1 # French translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-04 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Eric Pouech <eric.pouech@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Noms de groupe ou d'utilisateur :"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Permissions pour %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installation/Désinstallation"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
46 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
47 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgstr "&Installer..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
60 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
61 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Inf&ormations de support"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Informations de support"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
102 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
103 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
104 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
105 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
106 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
107 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
108 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
109 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
112 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
113 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
114 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
124 "technique pour %s :"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Mises à jour :"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgstr "Commentaires :"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
173 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
174 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
176 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
177 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
178 "Gecko</a> pour plus de détails."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
209 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
210 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
211 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
212 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
213 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
214 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
215 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
216 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
219 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
220 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
241 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
242 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
244 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
245 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
246 "Mono</a> pour plus de détails."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
258 "existant de votre ordinateur."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgstr "Applications"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
270 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
271 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "Non spécifié"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
280 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Programmes d'installation"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programmes (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
302 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Modifier/Supprimer"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Téléchargement..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Installation..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
325 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
326 "l'installation d'un fichier corrompu."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Options de compression"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Imbriquer toutes les"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Format actuel :"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
354 msgstr "Forme d'onde : %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
358 msgstr "Forme d'onde"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
378 msgstr "non compressé"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
382 msgstr "Annulation..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 restante(s)"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 et %3!u! %4 restante(s)"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Propriétés de %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
423 msgstr "< &Précédent"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
447 msgstr "&Réinitialiser"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "Boutons &disponibles :"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
518 msgstr "Cacher les détails"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
522 msgstr "Voir les détails"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
533 msgstr "Aujourd'hui :"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
537 msgstr "Aller à aujourd'hui"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
548 msgstr "&Nom de fichier :"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Répertoires :"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
566 msgstr "Lectu&re seule"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
570 msgstr "Enregistrer sous..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
584 msgstr "Imprimante :"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
588 msgstr "Zone d'impression"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:273
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "&Qualité d'impression :"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
625 msgstr "Copies t&riées"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
629 msgstr "Configuration de l'impression"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "&Imprimante par défaut"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Imprimante &spécifique"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "Couleurs de &base :"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "&Couleurs personnalisées :"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
772 #: programs/regedit/regedit.rc:290
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
778 msgstr "&Rechercher :"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Mots &entiers seulement"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
786 msgstr "Respecter la &casse"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "R&emplacer par :"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
818 msgstr "Remplacer &tout"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Imprimer dans un fichier"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
846 msgstr "Emplacement :"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
850 msgstr "Commentaire :"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Nombre de copies :"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
878 msgstr "Copies assemblées"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
898 msgstr "Mise en page"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
926 msgstr "&Imprimante..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
930 msgstr "&Rechercher dans :"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
934 msgstr "&Nom du fichier :"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "Fichiers du &type :"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "&Lecture seule"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
952 msgstr "Nom du fichier :"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Fichiers du type :"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Fichier introuvable"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
971 "Ce fichier n'existe pas.\n"
972 "Souhaitez-vous le créer ?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
979 "Ce fichier existe déjà.\n"
980 "Voulez-vous le remplacer ?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
991 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "Remonter d'un niveau"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "Afficher le bureau"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1040 msgstr "Gras italique"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1060 msgstr "Bleu marine"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1084 msgstr "Citron vert"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1091 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1108 msgid "Unreadable Entry"
1109 msgstr "Entrée illisible"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1113 "This value does not lie within the page range.\n"
1114 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1116 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1117 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1120 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1121 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1125 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1126 "Please reenter margins."
1128 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1129 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1132 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1133 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1137 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1138 "Please enter a value between 1 and %d."
1140 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1141 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1144 msgid "A printer error occurred."
1145 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1148 msgid "No default printer defined."
1149 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1152 msgid "Cannot find the printer."
1153 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1156 msgid "Out of memory."
1157 msgstr "Mémoire insuffisante."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1160 msgid "An error occurred."
1161 msgstr "Une erreur s'est produite."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1164 msgid "Unknown printer driver."
1165 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1169 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1170 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1172 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1173 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1174 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 msgstr "&Enregistrer"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1186 msgstr "Enregistrer &dans :"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 msgstr "Enregistrer"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1194 msgstr "Ouvrir le fichier"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgstr "Suspendu ; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "En attente de suppression ; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgstr "Bourrage papier ; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "Plus de papier ; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "Problème de papier ; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "E/S actives ; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgstr "En cours d'impression ; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "Non disponible ; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgstr "En attente ; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "Traitement en cours ; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "Démarrage en cours ; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "Préchauffage ; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgstr "Toner presque vide ; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgstr "Pas de toner ; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgstr "Abandon de page ; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "Marges (pouces)"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "Marges (mm)"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:45
1331 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1334 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1336 msgstr "&Mot de passe :"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:50
1339 msgid "&Remember my password"
1340 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:30
1343 msgid "Connect to %s"
1344 msgstr "Se connecter à %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:31
1347 msgid "Connecting to %s"
1348 msgstr "Connexion à %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:32
1351 msgid "Logon unsuccessful"
1352 msgstr "Échec lors de la connexion"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:33
1356 "Make sure that your user name\n"
1357 "and password are correct."
1359 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1360 "et votre mot de passe sont corrects."
1362 #: dlls/credui/credui.rc:35
1364 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1366 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1367 "entering your password."
1369 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1370 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1372 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1373 "verrouillage majuscule avant\n"
1374 "de saisir votre mot de passe."
1376 #: dlls/credui/credui.rc:34
1377 msgid "Caps Lock is On"
1378 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1381 msgid "Authority Key Identifier"
1382 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1385 msgid "Key Attributes"
1386 msgstr "Attributs de la clé"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1389 msgid "Key Usage Restriction"
1390 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1393 msgid "Subject Alternative Name"
1394 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1397 msgid "Issuer Alternative Name"
1398 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1401 msgid "Basic Constraints"
1402 msgstr "Contraintes de base"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1406 msgstr "Utilisation de la clé"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1409 msgid "Certificate Policies"
1410 msgstr "Politiques de certificats"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1413 msgid "Subject Key Identifier"
1414 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1417 msgid "CRL Reason Code"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1421 msgid "CRL Distribution Points"
1422 msgstr "Points de distribution de LRC"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1425 msgid "Enhanced Key Usage"
1426 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1429 msgid "Authority Information Access"
1430 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1433 msgid "Certificate Extensions"
1434 msgstr "Extensions de certificats"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1437 msgid "Next Update Location"
1438 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1441 msgid "Yes or No Trust"
1442 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1445 msgid "Email Address"
1446 msgstr "Adresse électronique"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1449 msgid "Unstructured Name"
1450 msgstr "Nom non structuré"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1453 msgid "Content Type"
1454 msgstr "Type de contenu"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1457 msgid "Message Digest"
1458 msgstr "Empreinte du message"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1461 msgid "Signing Time"
1462 msgstr "Heure de la signature"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1465 msgid "Counter Sign"
1466 msgstr "Contresignature"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1469 msgid "Challenge Password"
1470 msgstr "Mot de passe défi"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1473 msgid "Unstructured Address"
1474 msgstr "Adresse non structurée"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1477 msgid "S/MIME Capabilities"
1478 msgstr "Capacités S/MIME"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1481 msgid "Prefer Signed Data"
1482 msgstr "Préférer les données signées"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1485 msgctxt "Certification Practice Statement"
1487 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1491 msgstr "Notice utilisateur"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1494 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1495 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1498 msgid "Certification Authority Issuer"
1499 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1502 msgid "Certification Template Name"
1503 msgstr "Nom de modèle de certification"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1506 msgid "Certificate Type"
1507 msgstr "Type de certificat"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1510 msgid "Certificate Manifold"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1514 msgid "Netscape Cert Type"
1515 msgstr "Type de certificat Netscape"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1518 msgid "Netscape Base URL"
1519 msgstr "URL Netscape de base"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1522 msgid "Netscape Revocation URL"
1523 msgstr "URL Netscape de révocation"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1526 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1527 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1530 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1531 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1534 msgid "Netscape CA Policy URL"
1535 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1538 msgid "Netscape SSL ServerName"
1539 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1542 msgid "Netscape Comment"
1543 msgstr "Commentaire Netscape"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1546 msgid "Country/Region"
1547 msgstr "Pays/Région"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1550 msgid "Organization"
1551 msgstr "Organisation"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1554 msgid "Organizational Unit"
1555 msgstr "Unité d'organisation"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1566 msgid "State or Province"
1567 msgstr "État ou province"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1583 msgstr "Nom de famille"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1586 msgid "Domain Component"
1587 msgstr "Composant de domaine"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1590 msgid "Street Address"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1594 msgid "Serial Number"
1595 msgstr "Numéro de série"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1599 msgstr "Version de l'AC"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1602 msgid "Cross CA Version"
1603 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1606 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1607 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1610 msgid "Principal Name"
1611 msgstr "Nom principal"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1614 msgid "Windows Product Update"
1615 msgstr "Mise à jour de Windows"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1618 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1619 msgstr "Paire nom/valeur d'enrôlement"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1623 msgstr "Version du système d'exploitation"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1626 msgid "Enrollment CSP"
1627 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1631 msgstr "Numéro de la LRC"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1634 msgid "Delta CRL Indicator"
1635 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1638 msgid "Issuing Distribution Point"
1639 msgstr "Point de distribution d'émission"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1642 msgid "Freshest CRL"
1643 msgstr "LRC la plus récente"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1646 msgid "Name Constraints"
1647 msgstr "Contraintes de nom"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1650 msgid "Policy Mappings"
1651 msgstr "Correspondance de politiques"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1654 msgid "Policy Constraints"
1655 msgstr "Contraintes de politiques"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1658 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1659 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1662 msgid "Application Policies"
1663 msgstr "Politiques applicatives"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1666 msgid "Application Policy Mappings"
1667 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1670 msgid "Application Policy Constraints"
1671 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1675 msgstr "Données CMC"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1678 msgid "CMC Response"
1679 msgstr "Réponse CMC"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1682 msgid "Unsigned CMC Request"
1683 msgstr "Requête CMC non signée"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1686 msgid "CMC Status Info"
1687 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1690 msgid "CMC Extensions"
1691 msgstr "Extensions CMC"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1694 msgid "CMC Attributes"
1695 msgstr "Attributs CMC"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1699 msgstr "Données PKCS 7"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1702 msgid "PKCS 7 Signed"
1703 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1706 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1707 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1710 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1711 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1714 msgid "PKCS 7 Digested"
1715 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1718 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1719 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1722 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1723 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1726 msgid "Virtual Base CRL Number"
1727 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1730 msgid "Next CRL Publish"
1731 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1734 msgid "CA Encryption Certificate"
1735 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1738 msgid "Key Recovery Agent"
1739 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1742 msgid "Certificate Template Information"
1743 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1746 msgid "Enterprise Root OID"
1747 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1750 msgid "Dummy Signer"
1751 msgstr "Signataire factice"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1754 msgid "Encrypted Private Key"
1755 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1758 msgid "Published CRL Locations"
1759 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1762 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1763 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1766 msgid "Transaction Id"
1767 msgstr "Identifiant de transaction"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1770 msgid "Sender Nonce"
1771 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1774 msgid "Recipient Nonce"
1775 msgstr "Nonce du récepteur"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1779 msgstr "Informations d'enregistrement"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1782 msgid "Get Certificate"
1783 msgstr "Obtenir un certificat"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1787 msgstr "Obtenir une LRC"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1790 msgid "Revoke Request"
1791 msgstr "Révoquer une requête"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1794 msgid "Query Pending"
1795 msgstr "Requête en attente"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1798 msgid "Certificate Trust List"
1799 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1802 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1803 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1806 msgid "Private Key Usage Period"
1807 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1810 msgid "Client Information"
1811 msgstr "Informations sur le client"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1814 msgid "Server Authentication"
1815 msgstr "Authentification du serveur"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1818 msgid "Client Authentication"
1819 msgstr "Authentification du client"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1822 msgid "Code Signing"
1823 msgstr "Signature de code"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1826 msgid "Secure Email"
1827 msgstr "Messagerie sécurisée"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1830 msgid "Time Stamping"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1834 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1835 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1838 msgid "Microsoft Time Stamping"
1839 msgstr "Horodatage Microsoft"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1842 msgid "IP security end system"
1843 msgstr "Système terminal IPsec"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1846 msgid "IP security tunnel termination"
1847 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1850 msgid "IP security user"
1851 msgstr "Utilisateur IPsec"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1854 msgid "Encrypting File System"
1855 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1858 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1859 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1862 msgid "Windows System Component Verification"
1863 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1866 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1870 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1871 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1874 msgid "Key Pack Licenses"
1875 msgstr "Licences de jeux de clés"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1878 msgid "License Server Verification"
1879 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1882 msgid "Smart Card Logon"
1883 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1886 msgid "Digital Rights"
1887 msgstr "Droits numériques"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1890 msgid "Qualified Subordination"
1891 msgstr "Subordination conditionnelle"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1894 msgid "Key Recovery"
1895 msgstr "Recouvrement de clé"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1898 msgid "Document Signing"
1899 msgstr "Signature de documents"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1902 msgid "IP security IKE intermediate"
1903 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1906 msgid "File Recovery"
1907 msgstr "Restauration de fichier"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1910 msgid "Root List Signer"
1911 msgstr "Signataire de liste racine"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1914 msgid "All application policies"
1915 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1918 msgid "Directory Service Email Replication"
1919 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1922 msgid "Certificate Request Agent"
1923 msgstr "Agent de demande de certificat"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1926 msgid "Lifetime Signing"
1927 msgstr "Signature à vie"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1930 msgid "All issuance policies"
1931 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1934 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1935 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1942 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1943 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1946 msgid "Other People"
1947 msgstr "Autres personnes"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1950 msgid "Trusted Publishers"
1951 msgstr "Éditeurs de confiance"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1954 msgid "Untrusted Certificates"
1955 msgstr "Certificats non autorisés"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1959 msgstr "ID de clé ="
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1962 msgid "Certificate Issuer"
1963 msgstr "Émetteur du certificat"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1966 msgid "Certificate Serial Number="
1967 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1971 msgstr "Autre nom ="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1974 msgid "Email Address="
1975 msgstr "Adresse électronique ="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1982 msgid "Directory Address"
1983 msgstr "Adresse d'annuaire"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1991 msgstr "Adresse IP ="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1998 msgid "Registered ID="
1999 msgstr "ID enregistré ="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2002 msgid "Unknown Key Usage"
2003 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2006 msgid "Subject Type="
2007 msgstr "Type de sujet ="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2010 msgctxt "Certificate Authority"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2016 msgstr "Entité terminale"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2019 msgid "Path Length Constraint="
2020 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2023 msgctxt "path length"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2028 msgid "Information Not Available"
2029 msgstr "Informations non disponibles"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2032 msgid "Authority Info Access"
2033 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2036 msgid "Access Method="
2037 msgstr "Méthode d'accès ="
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2040 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2046 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2049 msgid "Unknown Access Method"
2050 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2053 msgid "Alternative Name"
2054 msgstr "Nom alternatif"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2057 msgid "CRL Distribution Point"
2058 msgstr "Point de distribution de LRC"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2061 msgid "Distribution Point Name"
2062 msgstr "Nom du point de distribution"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2066 msgstr "Nom complet"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2070 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2074 msgstr "Raison de la LRC ="
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2078 msgstr "Émetteur de la LRC"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2081 msgid "Key Compromise"
2082 msgstr "Clé compromise"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2085 msgid "CA Compromise"
2086 msgstr "AC compromise"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2089 msgid "Affiliation Changed"
2090 msgstr "Affiliation modifiée"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2097 msgid "Operation Ceased"
2098 msgstr "Cessation des opérations"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2101 msgid "Certificate Hold"
2102 msgstr "Certificat suspendu"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2105 msgid "Financial Information="
2106 msgstr "Informations financières ="
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2113 msgid "Not Available"
2114 msgstr "Non disponible"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2117 msgid "Meets Criteria="
2118 msgstr "Respecte les critères ="
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2121 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2122 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2127 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2128 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2133 msgid "Digital Signature"
2134 msgstr "Signature numérique"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2137 msgid "Non-Repudiation"
2138 msgstr "Non-répudiation"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2141 msgid "Key Encipherment"
2142 msgstr "Chiffrement de la clé"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2145 msgid "Data Encipherment"
2146 msgstr "Chiffrement de données"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2149 msgid "Key Agreement"
2150 msgstr "Accord sur la clé"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2153 msgid "Certificate Signing"
2154 msgstr "Signature de certificat"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2157 msgid "Off-line CRL Signing"
2158 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2162 msgstr "Signature de LRC"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2165 msgid "Encipher Only"
2166 msgstr "Chiffrement seul"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2169 msgid "Decipher Only"
2170 msgstr "Déchiffrement seul"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2173 msgid "SSL Client Authentication"
2174 msgstr "Authentification de client SSL"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2177 msgid "SSL Server Authentication"
2178 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2197 msgid "Signature CA"
2198 msgstr "AC de signature"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2201 msgid "Certificate Policy"
2202 msgstr "Politique de certification"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2205 msgid "Policy Identifier: "
2206 msgstr "Identifiant de politique : "
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2209 msgid "Policy Qualifier Info"
2210 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2213 msgid "Policy Qualifier Id="
2214 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2218 msgstr "Qualificateur"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2221 msgid "Notice Reference"
2222 msgstr "Référence de la notice"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2225 msgid "Organization="
2226 msgstr "Organisation ="
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2229 msgid "Notice Number="
2230 msgstr "Numéro de la notice ="
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2233 msgid "Notice Text="
2234 msgstr "Texte de la notice ="
2236 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2237 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2238 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2243 msgid "&Install Certificate..."
2244 msgstr "&Installer un certificat..."
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2247 msgid "Issuer &Statement"
2248 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2252 msgstr "&Afficher :"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2255 msgid "&Edit Properties..."
2256 msgstr "É&diter les propriétés..."
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2259 msgid "&Copy to File..."
2260 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2263 msgid "Certification Path"
2264 msgstr "Chemin de certification"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2267 msgid "Certification path"
2268 msgstr "Chemin de certification"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2271 msgid "&View Certificate"
2272 msgstr "&Voir le certificat"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2275 msgid "Certificate &status:"
2276 msgstr "É&tat du certificat :"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2280 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2284 msgstr "Plus d'&Infos"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2287 msgid "&Friendly name:"
2288 msgstr "&Nom convivial :"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2291 #: programs/progman/progman.rc:170
2292 msgid "&Description:"
2293 msgstr "&Description :"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2296 msgid "Certificate purposes"
2297 msgstr "Rôles du certificat"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2300 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2301 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2304 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2305 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2308 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2309 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2312 msgid "Add &Purpose..."
2313 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2317 msgstr "Ajouter un rôle"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2321 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2323 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2326 msgid "Select Certificate Store"
2327 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2330 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2331 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2334 msgid "&Show physical stores"
2335 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2340 msgid "Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2344 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2345 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2349 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2350 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2352 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2353 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2354 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2355 "lists, and certificate trust lists.\n"
2357 "To continue, click Next."
2359 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2360 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2361 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2363 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2364 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2365 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2366 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2367 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2369 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2373 msgstr "&Nom du fichier :"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2378 msgstr "Parcou&rir..."
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2382 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2383 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2385 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2386 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2390 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2392 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2395 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2396 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2400 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2401 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2405 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2406 "location for the certificates."
2408 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2409 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2412 msgid "&Automatically select certificate store"
2413 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2416 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2417 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2420 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2421 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2424 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2426 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2429 msgid "You have specified the following settings:"
2430 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2433 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2434 msgid "Certificates"
2435 msgstr "Certificats"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2438 msgid "I&ntended purpose:"
2439 msgstr "&Rôle prévu :"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2443 msgstr "&Importer..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2446 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2448 msgstr "&Exporter..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2451 msgid "&Advanced..."
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2455 msgid "Certificate intended purposes"
2456 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2459 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2460 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2461 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:65
2462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2468 msgid "Advanced Options"
2469 msgstr "Options avancées"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2472 msgid "Certificate purpose"
2473 msgstr "Rôle du certificat"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2477 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2479 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2480 "sont sélectionnées."
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2483 msgid "&Certificate purposes:"
2484 msgstr "&Rôles du certificat :"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2490 msgid "Certificate Export Wizard"
2491 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2494 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2495 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2499 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2500 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2502 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2503 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2504 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2505 "lists, and certificate trust lists.\n"
2507 "To continue, click Next."
2509 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2510 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2511 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2513 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2514 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2515 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2516 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2517 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2519 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2523 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2524 "to protect the private key on a later page."
2526 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2527 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2530 msgid "Do you wish to export the private key?"
2531 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2534 msgid "&Yes, export the private key"
2535 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2538 msgid "N&o, do not export the private key"
2539 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2542 msgid "&Confirm password:"
2543 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2546 msgid "Select the format you want to use:"
2547 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2550 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2551 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2554 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2555 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2558 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2560 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2563 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2565 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2568 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2569 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2572 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2574 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2577 msgid "&Enable strong encryption"
2578 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2581 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2582 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2585 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2586 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2589 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2591 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2594 msgid "Select Certificate"
2595 msgstr "Sélectionnez le certificat"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2598 msgid "Select a certificate you want to use"
2599 msgstr "Sélectionnez le certificats à utiliser"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2606 msgid "Certificate Information"
2607 msgstr "Informations sur le certificat"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2611 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2612 "altered or corrupted."
2614 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2619 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2620 "trusted root certificate store."
2622 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2623 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2626 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2628 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2631 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2632 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2635 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2636 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2639 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2640 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2644 msgstr "Émis pour : "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2648 msgstr "Émis par : "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2652 msgstr "Valide à partir du "
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2659 msgid "This certificate has an invalid signature."
2660 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2663 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2664 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2667 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2668 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2671 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2672 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2675 msgid "This certificate is OK."
2676 msgstr "Ce certificat est valide."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2692 msgid "Version 1 Fields Only"
2693 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2696 msgid "Extensions Only"
2697 msgstr "Extensions uniquement"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2700 msgid "Critical Extensions Only"
2701 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2704 msgid "Properties Only"
2705 msgstr "Propriétés uniquement"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2708 msgid "Serial number"
2709 msgstr "Numéro de série"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2717 msgstr "Valide à partir du"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2721 msgstr "Valide jusqu'au"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2729 msgstr "Clé publique"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2732 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2733 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2737 msgstr "Empreinte SHA1"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2740 msgid "Enhanced key usage (property)"
2741 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2744 msgid "Friendly name"
2745 msgstr "Nom convivial"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2748 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2750 msgstr "Description"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2753 msgid "Certificate Properties"
2754 msgstr "Propriétés du certificat"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2757 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2758 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2761 msgid "The OID you entered already exists."
2762 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2765 msgid "Please select a certificate store."
2766 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2770 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2771 "select another file."
2773 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2774 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2777 msgid "File to Import"
2778 msgstr "Fichier à importer"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2781 msgid "Specify the file you want to import."
2782 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2785 msgid "Certificate Store"
2786 msgstr "Magasin de certificats"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2790 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2791 "lists, and certificate trust lists."
2793 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2794 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2797 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2798 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2801 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2802 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2805 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2806 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2809 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2810 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2813 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2814 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2817 msgid "Please select a file."
2818 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2821 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2822 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2825 msgid "Could not open "
2826 msgstr "N'a pu ouvrir "
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2829 msgid "Determined by the program"
2830 msgstr "Déterminé par le programme"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2833 msgid "Please select a store"
2834 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2837 msgid "Certificate Store Selected"
2838 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2841 msgid "Automatically determined by the program"
2842 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2853 msgid "Certificate Revocation List"
2854 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2857 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2858 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2861 msgid "Personal Information Exchange"
2862 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2865 msgid "The import was successful."
2866 msgstr "L'importation a réussi."
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2869 msgid "The import failed."
2870 msgstr "L'importation a échoué."
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2877 msgid "<Advanced Purposes>"
2878 msgstr "<Rôles avancés>"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2889 msgid "Expiration Date"
2890 msgstr "Date d'expiration"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2893 msgid "Friendly Name"
2894 msgstr "Nom convivial"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2902 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2903 "sign messages with it.\n"
2904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2906 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2907 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2911 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2912 "sign messages with them.\n"
2913 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2915 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2916 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2920 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2921 "verify messages signed with it.\n"
2922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2926 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2930 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2931 "verify messages signed with them.\n"
2932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2936 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2940 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2944 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2945 "considérés comme valables.\n"
2946 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2950 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2952 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2955 "considérés comme valables.\n"
2956 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2960 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2961 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2962 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2964 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2965 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2967 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2971 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2972 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2975 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2976 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2978 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2982 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2985 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
2987 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2991 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2992 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
2996 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2999 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3000 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3003 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3004 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3007 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3008 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3011 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3012 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3016 "Ensures software came from software publisher\n"
3017 "Protects software from alteration after publication"
3019 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3020 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3023 msgid "Protects e-mail messages"
3024 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3027 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3028 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3031 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3032 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3035 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3036 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3039 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3040 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3043 msgid "Private Key Archival"
3044 msgstr "Archivage de clé privée"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3047 msgid "Export Format"
3048 msgstr "Format d'export"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3051 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3052 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3055 msgid "Export Filename"
3056 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3059 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3060 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3063 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3064 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3067 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3068 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3071 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3072 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3075 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3076 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3079 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3080 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3084 msgstr "Format de fichier"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3087 msgid "Include all certificates in certificate path"
3088 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3092 msgstr "Exporter des clés"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3095 msgid "The export was successful."
3096 msgstr "L'export a réussi."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3099 msgid "The export failed."
3100 msgstr "L'export a échoué."
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3103 msgid "Export Private Key"
3104 msgstr "Exporter la clé privée"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3108 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3111 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3115 msgid "Enter Password"
3116 msgstr "Entrez le mot de passe"
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3119 msgid "You may password-protect a private key."
3120 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3123 msgid "The passwords do not match."
3124 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3127 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3128 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3131 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3132 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3135 msgid "Intended Use"
3136 msgstr "Utilisation prévue"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3140 msgstr "Emplacement"
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3143 msgid "Select a certificate"
3144 msgstr "Sélectionnez un certificat"
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3147 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3148 msgid "Not yet implemented"
3149 msgstr "Pas encore implémenté"
3151 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3152 msgid "Configure Devices"
3153 msgstr "Configurer les périphériques"
3155 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3157 msgstr "Réinitialiser"
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3165 msgstr "Périphérique"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3173 msgstr "Configuration"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3176 msgid "Show Assigned First"
3177 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3187 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3188 msgid "Regional Setting"
3189 msgstr "Paramètres régionaux"
3191 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3192 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3193 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3197 msgstr "Européen occidental"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3200 msgid "Central European"
3201 msgstr "Européen central"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3240 msgid "CHINESE_GB2312"
3241 msgstr "Chinois_GB2312"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3248 msgid "CHINESE_BIG5"
3249 msgstr "Chinois_BIG5"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3252 msgid "Hangul(Johab)"
3253 msgstr "Hangeul (Johab)"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3269 msgid "Files on Camera"
3270 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3272 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3273 msgid "Import Selected"
3274 msgstr "Importer la sélection"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3278 msgstr "Prévisualiser"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3282 msgstr "Tout importer"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3285 msgid "Skip This Dialog"
3286 msgstr "Sauter ce dialogue"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3293 msgid "Transferring"
3294 msgstr "Acquisition"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3297 msgid "Transferring... Please Wait"
3298 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3301 msgid "Connecting to camera"
3302 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3305 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3306 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3310 msgstr "S&ynchroniser"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3322 msgctxt "table of contents"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3331 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3333 msgstr "Actualis&er"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3336 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3338 msgstr "&Imprimer..."
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3344 msgstr "&Tout sélectionner"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3347 msgid "&View Source"
3348 msgstr "Afficher la &source"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3352 msgstr "Proprié&tés"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3357 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3365 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3366 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3371 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3389 msgstr "&Rechercher"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3397 msgstr "Cacher les &onglets"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3401 msgstr "Afficher les &onglets"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3417 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3426 msgctxt "table of contents"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3432 msgstr "Synchroniser"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3443 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3444 msgid "Cinepak Video codec"
3445 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3448 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3449 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3451 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3457 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3466 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3473 msgstr "Enregistrer &sous..."
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3476 msgid "Print &format..."
3477 msgstr "&Format d'impression..."
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3481 msgstr "&Imprimer..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3484 msgid "Print previe&w"
3485 msgstr "&Aperçu avant impression"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3489 msgstr "&Barres d'outils"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3492 msgid "&Standard bar"
3493 msgstr "Barre &standard"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3496 msgid "&Address bar"
3497 msgstr "Barre d'&adresse"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3504 msgid "&Add to Favorites..."
3505 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3508 msgid "&About Internet Explorer"
3509 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3513 msgstr "Ouvrir une URL"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3516 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3517 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3530 msgstr "Imprimer..."
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3537 msgid "Searching for %s"
3538 msgstr "Recherche de %s"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3541 msgid "Start downloading %s"
3542 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3545 msgid "Downloading %s"
3546 msgstr "Téléchargement de %s"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3549 msgid "Asking for %s"
3550 msgstr "Demande de %s"
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3554 msgstr "Page d'accueil"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3557 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3558 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3561 msgid "&Current page"
3562 msgstr "Page &courante"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3565 msgid "&Default page"
3566 msgstr "Page par &défaut"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3570 msgstr "Page &blanche"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3573 msgid "Browsing history"
3574 msgstr "Historique de navigation"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3577 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3579 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3582 msgid "Delete &files..."
3583 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3586 msgid "&Settings..."
3587 msgstr "&Paramètres..."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3590 msgid "Delete browsing history"
3591 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3595 "Temporary internet files\n"
3596 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3598 "Fichiers internet temporaires\n"
3599 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3604 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3605 "preferences and login information."
3608 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3609 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3614 "List of websites you have accessed."
3617 "Liste des sites web visités."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3622 "Usernames and other information you have entered into forms."
3624 "Données de formulaires\n"
3625 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3630 "Saved passwords you have entered into forms."
3633 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3641 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3642 "certificate authorities and publishers."
3644 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3645 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3648 msgid "Certificates..."
3649 msgstr "Certificats..."
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3652 msgid "Publishers..."
3653 msgstr "Éditeurs..."
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3660 msgid "Automatic configuration"
3661 msgstr "Configuration automatique"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3664 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3665 msgstr "Utiliser Web Proxy Auto-Config (WPAD)"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3668 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3669 msgstr "Utiliser un script Proxy Auto-Config (PAC)"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3676 msgid "Proxy server"
3677 msgstr "Serveur &mandataire"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3680 msgid "Use a proxy server"
3681 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3688 msgid "Internet Settings"
3689 msgstr "Paramètres Internet"
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3692 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3694 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3697 msgid "Security settings for zone: "
3698 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3702 msgstr "Personnalisée"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3730 msgstr "&Désactiver"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3734 msgstr "&Réinitialiser"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3742 msgstr "&Remplacement"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3749 msgid "Connected (xinput device)"
3750 msgstr "Connecté (périphérique xinput)"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3758 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3759 "updated here until you restart this applet."
3761 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3762 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3766 msgid "Test Joystick"
3767 msgstr "Tester le joystick"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3774 msgid "Test Force Feedback"
3775 msgstr "Tester le retour de force"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3778 msgid "Available Effects"
3779 msgstr "Effets disponibles"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3783 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3784 "direction can be changed with the controller axis."
3786 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3787 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3790 msgid "Game Controllers"
3791 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3794 msgid "Test and configure game controllers."
3795 msgstr "Tester et configurer les manettes de jeu."
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3798 msgid "Error converting object to primitive type"
3799 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3802 msgid "Invalid procedure call or argument"
3803 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3806 msgid "Subscript out of range"
3807 msgstr "Indice hors limites"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3810 msgid "Out of stack space"
3811 msgstr "Dépassement de capacité de pile"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3814 msgid "Object required"
3815 msgstr "Objet requis"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3818 msgid "Automation server can't create object"
3819 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3822 msgid "Object doesn't support this property or method"
3823 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3826 msgid "Object doesn't support this action"
3827 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3830 msgid "Argument not optional"
3831 msgstr "Argument non optionnel"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3834 msgid "Syntax error"
3835 msgstr "Erreur de syntaxe"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3838 msgid "Expected ';'"
3839 msgstr "« ; » attendu"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3842 msgid "Expected '('"
3843 msgstr "« ( » attendu"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3846 msgid "Expected ')'"
3847 msgstr "« ) » attendu"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3850 msgid "Expected identifier"
3851 msgstr "Identifiant attendu"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3854 msgid "Expected '='"
3855 msgstr "« = » attendu"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3858 msgid "Invalid character"
3859 msgstr "Caractère non valide"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3862 msgid "Unterminated string constant"
3863 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3866 msgid "'return' statement outside of function"
3867 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3870 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3871 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3874 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3875 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3878 msgid "Label redefined"
3879 msgstr "Étiquette redéfinie"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3882 msgid "Label not found"
3883 msgstr "Étiquette introuvable"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3886 msgid "Expected '@end'"
3887 msgstr "« @end » attendu"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3890 msgid "Conditional compilation is turned off"
3891 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3894 msgid "Expected '@'"
3895 msgstr "« @ » attendu"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3898 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3899 msgstr "Erreur de compilation Microsoft JScript"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3902 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3903 msgstr "Erreur d'exécution de Microsoft JScript"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3906 msgid "Unknown runtime error"
3907 msgstr "Erreur d'exécution inconnue"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3910 msgid "Number expected"
3911 msgstr "Nombre attendu"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3914 msgid "Function expected"
3915 msgstr "Fonction attendue"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3918 msgid "'[object]' is not a date object"
3919 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3922 msgid "Object expected"
3923 msgstr "Objet attendu"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3926 msgid "Illegal assignment"
3927 msgstr "Affectation illégale"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3930 msgid "'|' is undefined"
3931 msgstr "« | » n'est pas défini"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3934 msgid "Boolean object expected"
3935 msgstr "Objet booléen attendu"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3938 msgid "Cannot delete '|'"
3939 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3942 msgid "VBArray object expected"
3943 msgstr "Objet VBArray attendu"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3946 msgid "JScript object expected"
3947 msgstr "Objet JScript attendu"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3950 msgid "Enumerator object expected"
3951 msgstr "Objet énumérateur attendu"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3954 msgid "Regular Expression object expected"
3955 msgstr "Objet expression rationnelle attendu"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3958 msgid "Syntax error in regular expression"
3959 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3962 msgid "Exception thrown and not caught"
3963 msgstr "Exception levée mais non capturée"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3966 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3967 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3970 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3971 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3974 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3975 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3978 msgid "Precision is out of range"
3979 msgstr "Précision hors limites"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3982 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3983 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3986 msgid "Array object expected"
3987 msgstr "Objet tableau attendu"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3991 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3996 msgid "Cyclic __proto__ value"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4000 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4004 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4008 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4009 msgstr "Impossible de redéfinir une propriété qui n'est pas configurable '|'"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4012 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4013 msgstr "Impossible de modifier une propriété qui est protégée en écriture '|'"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4017 #| msgid "'this' is not a Map object"
4018 msgid "'this' is not a | object"
4019 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4022 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4023 msgstr "La propriété ne peut à la fois avoir une valeur et des accesseurs"
4025 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4026 msgid "Wine kernel DLL"
4027 msgstr "DLL noyau de Wine"
4029 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4030 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4034 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4035 msgid "Western Europe and United States"
4036 msgstr "Europe occidentale et États-Unis d'Amérique"
4038 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4039 msgid "Central Europe"
4040 msgstr "Europe centrale"
4042 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4046 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4050 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4051 msgid "Traditional Chinese"
4052 msgstr "Chinois traditionnel"
4054 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4055 msgid "Simplified Chinese"
4056 msgstr "Chinois simplifié"
4058 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4062 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4066 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4075 msgid "Invalid function.\n"
4076 msgstr "Fonction invalide.\n"
4078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4079 msgid "File not found.\n"
4080 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4083 msgid "Path not found.\n"
4084 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4087 msgid "Too many open files.\n"
4088 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4091 msgid "Access denied.\n"
4092 msgstr "Accès refusé.\n"
4094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4095 msgid "Invalid handle.\n"
4096 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4099 msgid "Memory trashed.\n"
4100 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4103 msgid "Not enough memory.\n"
4104 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4107 msgid "Invalid block.\n"
4108 msgstr "Bloc invalide.\n"
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4111 msgid "Bad environment.\n"
4112 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4115 msgid "Bad format.\n"
4116 msgstr "Format incorrect.\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4119 msgid "Invalid access.\n"
4120 msgstr "Accès invalide.\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4123 msgid "Invalid data.\n"
4124 msgstr "Données invalides.\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4127 msgid "Out of memory.\n"
4128 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4131 msgid "Invalid drive.\n"
4132 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4135 msgid "Can't delete current directory.\n"
4136 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4139 msgid "Not same device.\n"
4140 msgstr "Périphérique différent.\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4143 msgid "No more files.\n"
4144 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4147 msgid "Write protected.\n"
4148 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4152 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4155 msgid "Not ready.\n"
4156 msgstr "Pas prêt.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4159 msgid "Bad command.\n"
4160 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4163 msgid "CRC error.\n"
4164 msgstr "Erreur CRC.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4167 msgid "Bad length.\n"
4168 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4171 msgid "Seek error.\n"
4172 msgstr "Erreur lecture.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4175 msgid "Not DOS disk.\n"
4176 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4179 msgid "Sector not found.\n"
4180 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4183 msgid "Out of paper.\n"
4184 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4187 msgid "Write fault.\n"
4188 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4191 msgid "Read fault.\n"
4192 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4195 msgid "General failure.\n"
4196 msgstr "Erreur générale.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4199 msgid "Sharing violation.\n"
4200 msgstr "Violation de partage.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4203 msgid "Lock violation.\n"
4204 msgstr "Violation de verrou.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4207 msgid "Wrong disk.\n"
4208 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4211 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4212 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4215 msgid "End of file.\n"
4216 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4219 msgid "Disk full.\n"
4220 msgstr "Disque plein.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4223 msgid "Request not supported.\n"
4224 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4227 msgid "Remote machine not listening.\n"
4228 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4231 msgid "Duplicate network name.\n"
4232 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4235 msgid "Bad network path.\n"
4236 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4239 msgid "Network busy.\n"
4240 msgstr "Réseau occupé.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4243 msgid "Device does not exist.\n"
4244 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4247 msgid "Too many commands.\n"
4248 msgstr "Trop de commandes.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4251 msgid "Adapter hardware error.\n"
4252 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4255 msgid "Bad network response.\n"
4256 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4259 msgid "Unexpected network error.\n"
4260 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4263 msgid "Bad remote adapter.\n"
4264 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4267 msgid "Print queue full.\n"
4268 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4271 msgid "No spool space.\n"
4272 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4275 msgid "Print canceled.\n"
4276 msgstr "Impression annulée.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4279 msgid "Network name deleted.\n"
4280 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4283 msgid "Network access denied.\n"
4284 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4287 msgid "Bad device type.\n"
4288 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4291 msgid "Bad network name.\n"
4292 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4295 msgid "Too many network names.\n"
4296 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4299 msgid "Too many network sessions.\n"
4300 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4303 msgid "Sharing paused.\n"
4304 msgstr "Partage suspendu.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4307 msgid "Request not accepted.\n"
4308 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4311 msgid "Redirector paused.\n"
4312 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4315 msgid "File exists.\n"
4316 msgstr "Le fichier existe.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4319 msgid "Cannot create.\n"
4320 msgstr "Impossible de créer.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4323 msgid "Int24 failure.\n"
4324 msgstr "Erreur Int24.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4327 msgid "Out of structures.\n"
4328 msgstr "À cours de structures.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4331 msgid "Already assigned.\n"
4332 msgstr "Déjà assigné.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4335 msgid "Invalid password.\n"
4336 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4339 msgid "Invalid parameter.\n"
4340 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4343 msgid "Net write fault.\n"
4344 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4347 msgid "No process slots.\n"
4348 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4351 msgid "Too many semaphores.\n"
4352 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4355 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4356 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4359 msgid "Semaphore is set.\n"
4360 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4363 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4364 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4367 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4368 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4371 msgid "Semaphore owner died.\n"
4372 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4375 msgid "Semaphore user limit.\n"
4376 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4379 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4380 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4383 msgid "Drive locked.\n"
4384 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4387 msgid "Broken pipe.\n"
4388 msgstr "Tube interrompu.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4391 msgid "Open failed.\n"
4392 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4395 msgid "Buffer overflow.\n"
4396 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4399 msgid "No more search handles.\n"
4400 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4403 msgid "Invalid target handle.\n"
4404 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4407 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4408 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4411 msgid "Invalid verify switch.\n"
4412 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4415 msgid "Bad driver level.\n"
4416 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4419 msgid "Call not implemented.\n"
4420 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4423 msgid "Semaphore timeout.\n"
4424 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4427 msgid "Insufficient buffer.\n"
4428 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4431 msgid "Invalid name.\n"
4432 msgstr "Nom non valide.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4435 msgid "Invalid level.\n"
4436 msgstr "Niveau non valide.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4439 msgid "No volume label.\n"
4440 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4443 msgid "Module not found.\n"
4444 msgstr "Module introuvable.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4447 msgid "Procedure not found.\n"
4448 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4451 msgid "No children to wait for.\n"
4452 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4455 msgid "Child process has not completed.\n"
4456 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4459 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4460 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4463 msgid "Negative seek.\n"
4464 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4467 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4468 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4471 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4472 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4475 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4476 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4479 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4480 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4483 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4484 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4487 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4488 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4491 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4492 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4495 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4496 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4499 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4500 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4503 msgid "Drive is busy.\n"
4504 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4507 msgid "Same drive.\n"
4508 msgstr "Même lecteur.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4511 msgid "Not top-level directory.\n"
4512 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4515 msgid "Directory is not empty.\n"
4516 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4519 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4520 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4523 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4524 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4527 msgid "Path is busy.\n"
4528 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4531 msgid "Already a SUBST target.\n"
4532 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4535 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4536 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4539 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4540 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4543 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4544 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4547 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4548 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4551 msgid "Volume label too long.\n"
4552 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4555 msgid "Too many TCBs.\n"
4556 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4559 msgid "Signal refused.\n"
4560 msgstr "Signal refusé.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4563 msgid "Segment discarded.\n"
4564 msgstr "Segment rejeté.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4567 msgid "Segment not locked.\n"
4568 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4571 msgid "Bad thread ID address.\n"
4572 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4575 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4576 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4579 msgid "Path is invalid.\n"
4580 msgstr "Chemin invalide.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4583 msgid "Signal pending.\n"
4584 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4587 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4588 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4591 msgid "Lock failed.\n"
4592 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4595 msgid "Resource in use.\n"
4596 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4599 msgid "Cancel violation.\n"
4600 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4603 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4604 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4607 msgid "Invalid segment number.\n"
4608 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4611 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4612 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4615 msgid "File already exists.\n"
4616 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4619 msgid "Invalid flag number.\n"
4620 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4623 msgid "Semaphore name not found.\n"
4624 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4627 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4628 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4631 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4632 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4635 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4636 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4639 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4640 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4643 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4644 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4647 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4648 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4651 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4652 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4655 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4656 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4659 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4660 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4663 msgid "IOPL not enabled.\n"
4664 msgstr "IOPL non activé.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4667 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4668 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4671 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4672 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4675 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4676 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4679 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4680 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4683 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4684 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4687 msgid "Environment variable not found.\n"
4688 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4691 msgid "No signal sent.\n"
4692 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4695 msgid "File name is too long.\n"
4696 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4699 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4700 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4703 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4705 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4709 msgid "Invalid signal number.\n"
4710 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4713 msgid "Error setting signal handler.\n"
4714 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4717 msgid "Segment locked.\n"
4718 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4721 msgid "Too many modules.\n"
4722 msgstr "Trop de modules.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4725 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4726 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4729 msgid "Machine type mismatch.\n"
4730 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4734 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4737 msgid "Pipe busy.\n"
4738 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4741 msgid "Pipe closed.\n"
4742 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4745 msgid "Pipe not connected.\n"
4746 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4749 msgid "More data available.\n"
4750 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4753 msgid "Session canceled.\n"
4754 msgstr "Session annulée.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4757 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4758 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4761 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4762 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4765 msgid "No more data available.\n"
4766 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4769 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4770 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4773 msgid "Directory name invalid.\n"
4774 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4777 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4778 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4781 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4782 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4785 msgid "Extended attribute table full.\n"
4786 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4789 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4790 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4793 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4794 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4797 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4798 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4801 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4802 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4805 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4806 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4809 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4810 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4813 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4814 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4817 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4818 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4821 msgid "Invalid address.\n"
4822 msgstr "Adresse non valide.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4825 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4826 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4829 msgid "Pipe connected.\n"
4830 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4833 msgid "Pipe listening.\n"
4835 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4838 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4839 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4842 msgid "I/O operation aborted.\n"
4843 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4846 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4847 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4850 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4851 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4854 msgid "No access to memory location.\n"
4855 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4858 msgid "Swap error.\n"
4859 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4862 msgid "Stack overflow.\n"
4863 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4866 msgid "Invalid message.\n"
4867 msgstr "Message invalide.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4870 msgid "Cannot complete.\n"
4871 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4874 msgid "Invalid flags.\n"
4875 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4878 msgid "Unrecognized volume.\n"
4879 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4882 msgid "File invalid.\n"
4883 msgstr "Fichier no valide.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4886 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4887 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4890 msgid "Nonexistent token.\n"
4891 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4894 msgid "Registry corrupt.\n"
4895 msgstr "Registre corrompu.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4898 msgid "Invalid key.\n"
4899 msgstr "Clé invalide.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4902 msgid "Can't open registry key.\n"
4903 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4906 msgid "Can't read registry key.\n"
4907 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4910 msgid "Can't write registry key.\n"
4911 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4914 msgid "Registry has been recovered.\n"
4915 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4918 msgid "Registry is corrupt.\n"
4919 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4922 msgid "I/O to registry failed.\n"
4923 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4926 msgid "Not registry file.\n"
4927 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4930 msgid "Key deleted.\n"
4931 msgstr "Clé effacée.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4934 msgid "No registry log space.\n"
4935 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4938 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4939 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4942 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4943 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4946 msgid "Notify change request in progress.\n"
4947 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4950 msgid "Dependent services are running.\n"
4951 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4954 msgid "Invalid service control.\n"
4955 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4958 msgid "Service request timeout.\n"
4959 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4962 msgid "Cannot create service thread.\n"
4963 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4966 msgid "Service database locked.\n"
4967 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4970 msgid "Service already running.\n"
4971 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4974 msgid "Invalid service account.\n"
4975 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4978 msgid "Service is disabled.\n"
4979 msgstr "Service désactivé.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4982 msgid "Circular dependency.\n"
4983 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4986 msgid "Service does not exist.\n"
4987 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4990 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4991 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4994 msgid "Service not active.\n"
4995 msgstr "Service non actif.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4998 msgid "Service controller connect failed.\n"
4999 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5002 msgid "Exception in service.\n"
5003 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5006 msgid "Database does not exist.\n"
5007 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5010 msgid "Service-specific error.\n"
5011 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5014 msgid "Process aborted.\n"
5015 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5018 msgid "Service dependency failed.\n"
5019 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5022 msgid "Service login failed.\n"
5023 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5026 msgid "Service start-hang.\n"
5027 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5030 msgid "Invalid service lock.\n"
5031 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5034 msgid "Service marked for delete.\n"
5035 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5038 msgid "Service exists.\n"
5039 msgstr "Le service existe déjà.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5042 msgid "System running last-known-good config.\n"
5044 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5047 msgid "Service dependency deleted.\n"
5048 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5051 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5052 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5055 msgid "Service not started since last boot.\n"
5056 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5059 msgid "Duplicate service name.\n"
5060 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5063 msgid "Different service account.\n"
5064 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5067 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5068 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5071 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5072 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5075 msgid "No recovery program for service.\n"
5076 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5079 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5080 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5083 msgid "End of media.\n"
5084 msgstr "Fin du support.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5087 msgid "Filemark detected.\n"
5088 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5091 msgid "Beginning of media.\n"
5092 msgstr "Début du support.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5095 msgid "Setmark detected.\n"
5096 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5099 msgid "No data detected.\n"
5100 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5103 msgid "Partition failure.\n"
5104 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5107 msgid "Invalid block length.\n"
5108 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5111 msgid "Device not partitioned.\n"
5112 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5115 msgid "Unable to lock media.\n"
5116 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5119 msgid "Unable to unload media.\n"
5120 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5123 msgid "Media changed.\n"
5124 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5127 msgid "I/O bus reset.\n"
5128 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5131 msgid "No media in drive.\n"
5132 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5135 msgid "No Unicode translation.\n"
5136 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5139 msgid "DLL initialization failed.\n"
5140 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5143 msgid "Shutdown in progress.\n"
5144 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5147 msgid "No shutdown in progress.\n"
5148 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5151 msgid "I/O device error.\n"
5152 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5155 msgid "No serial devices found.\n"
5156 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5159 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5160 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5163 msgid "Serial I/O completed.\n"
5164 msgstr "E/S série terminée.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5167 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5168 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5171 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5172 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5175 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5176 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5179 msgid "Unknown floppy error.\n"
5180 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5183 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5184 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5187 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5188 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5191 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5192 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5195 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5196 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5199 msgid "End of tape media.\n"
5200 msgstr "Fin du support.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5203 msgid "Not enough server memory.\n"
5204 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5207 msgid "Possible deadlock.\n"
5208 msgstr "Interblocage possible.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5211 msgid "Incorrect alignment.\n"
5212 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5215 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5216 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5219 msgid "Set-power-state failed.\n"
5220 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5223 msgid "Too many links.\n"
5224 msgstr "Trop de liens.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5227 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5228 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5231 msgid "Wrong operating system.\n"
5232 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5235 msgid "Single-instance application.\n"
5236 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5239 msgid "Real-mode application.\n"
5240 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5243 msgid "Invalid DLL.\n"
5244 msgstr "DLL invalide.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5247 msgid "No associated application.\n"
5248 msgstr "Aucun application associée.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5251 msgid "DDE failure.\n"
5252 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5255 msgid "DLL not found.\n"
5256 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5259 msgid "Out of user handles.\n"
5260 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5263 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5264 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5267 msgid "The source element is empty.\n"
5268 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5271 msgid "The destination element is full.\n"
5272 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5275 msgid "The element address is invalid.\n"
5276 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5279 msgid "The magazine is not present.\n"
5280 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5283 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5284 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5287 msgid "The device requires cleaning.\n"
5288 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5291 msgid "The device door is open.\n"
5292 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5295 msgid "The device is not connected.\n"
5296 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5299 msgid "Element not found.\n"
5300 msgstr "Élément introuvable.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5303 msgid "No match found.\n"
5304 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5307 msgid "Property set not found.\n"
5308 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5311 msgid "Point not found.\n"
5312 msgstr "Point introuvable.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5315 msgid "No running tracking service.\n"
5316 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5319 msgid "No such volume ID.\n"
5320 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5323 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5324 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5327 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5328 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5331 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5332 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5335 msgid "The journal is being deleted.\n"
5336 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5339 msgid "The journal is not active.\n"
5340 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5343 msgid "Potential matching file found.\n"
5344 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5347 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5348 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5351 msgid "Invalid device name.\n"
5352 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5355 msgid "Connection unavailable.\n"
5356 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5359 msgid "Device already remembered.\n"
5360 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5363 msgid "No network or bad path.\n"
5364 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5367 msgid "Invalid network provider name.\n"
5368 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5371 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5372 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5375 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5376 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5379 msgid "Not a container.\n"
5380 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5383 msgid "Extended error.\n"
5384 msgstr "Erreur étendue.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5387 msgid "Invalid group name.\n"
5388 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5391 msgid "Invalid computer name.\n"
5392 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5395 msgid "Invalid event name.\n"
5396 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5399 msgid "Invalid domain name.\n"
5400 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5403 msgid "Invalid service name.\n"
5404 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5407 msgid "Invalid network name.\n"
5408 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5411 msgid "Invalid share name.\n"
5412 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5415 msgid "Invalid message name.\n"
5416 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5419 msgid "Invalid message destination.\n"
5420 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5423 msgid "Session credential conflict.\n"
5424 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5427 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5428 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5431 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5432 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5435 msgid "No network.\n"
5436 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5439 msgid "Operation canceled by user.\n"
5440 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5443 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5444 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5447 msgid "Connection refused.\n"
5448 msgstr "Connexion refusée.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5451 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5452 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5455 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5456 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5459 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5460 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5463 msgid "Connection invalid.\n"
5464 msgstr "Connexion invalide.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5467 msgid "Connection is active.\n"
5468 msgstr "Connexion active.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5471 msgid "Network unreachable.\n"
5472 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5475 msgid "Host unreachable.\n"
5476 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5479 msgid "Protocol unreachable.\n"
5480 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5483 msgid "Port unreachable.\n"
5484 msgstr "Port injoignable.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5487 msgid "Request aborted.\n"
5488 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5491 msgid "Connection aborted.\n"
5492 msgstr "Connexion avortée.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5495 msgid "Please retry operation.\n"
5496 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5499 msgid "Connection count limit reached.\n"
5500 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5503 msgid "Login time restriction.\n"
5504 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5507 msgid "Login workstation restriction.\n"
5508 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5511 msgid "Incorrect network address.\n"
5512 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5515 msgid "Service already registered.\n"
5516 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5519 msgid "Service not found.\n"
5520 msgstr "Service inconnu.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5523 msgid "User not authenticated.\n"
5524 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5527 msgid "User not logged on.\n"
5528 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5531 msgid "Continue work in progress.\n"
5532 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5535 msgid "Already initialized.\n"
5536 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5539 msgid "No more local devices.\n"
5540 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5543 msgid "The site does not exist.\n"
5544 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5547 msgid "The domain controller already exists.\n"
5548 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5551 msgid "Supported only when connected.\n"
5552 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5555 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5556 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5559 msgid "The user profile is invalid.\n"
5560 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5563 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5564 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5567 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5568 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5571 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5572 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5575 msgid "No quotas for account.\n"
5576 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5579 msgid "Local user session key.\n"
5580 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5583 msgid "Password too complex for LM.\n"
5584 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5587 msgid "Unknown revision.\n"
5588 msgstr "Révision inconnue.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5591 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5592 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5595 msgid "Invalid owner.\n"
5596 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5599 msgid "Invalid primary group.\n"
5600 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5603 msgid "No impersonation token.\n"
5604 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5607 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5608 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5611 msgid "No logon servers available.\n"
5612 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5615 msgid "No such logon session.\n"
5616 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5619 msgid "No such privilege.\n"
5620 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5623 msgid "Privilege not held.\n"
5624 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5627 msgid "Invalid account name.\n"
5628 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5631 msgid "User already exists.\n"
5632 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5635 msgid "No such user.\n"
5636 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5639 msgid "Group already exists.\n"
5640 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5643 msgid "No such group.\n"
5644 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5647 msgid "User already in group.\n"
5648 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5651 msgid "User not in group.\n"
5652 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5655 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5656 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5659 msgid "Wrong password.\n"
5660 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5663 msgid "Ill-formed password.\n"
5664 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5667 msgid "Password restriction.\n"
5668 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5671 msgid "Logon failure.\n"
5672 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5675 msgid "Account restriction.\n"
5676 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5679 msgid "Invalid logon hours.\n"
5680 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5683 msgid "Invalid workstation.\n"
5684 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5687 msgid "Password expired.\n"
5688 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5691 msgid "Account disabled.\n"
5692 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5695 msgid "No security ID mapped.\n"
5696 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5699 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5700 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5703 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5705 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5708 msgid "Invalid sub authority.\n"
5709 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5712 msgid "Invalid ACL.\n"
5713 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5716 msgid "Invalid SID.\n"
5717 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5720 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5721 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5724 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5725 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5728 msgid "Server disabled.\n"
5729 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5732 msgid "Server not disabled.\n"
5733 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5736 msgid "Invalid ID authority.\n"
5737 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5740 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5741 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5744 msgid "Invalid group attributes.\n"
5745 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5748 msgid "Bad impersonation level.\n"
5749 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5752 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5753 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5756 msgid "Bad validation class.\n"
5757 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5760 msgid "Bad token type.\n"
5761 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5764 msgid "No security on object.\n"
5765 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5768 msgid "Can't access domain information.\n"
5769 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5772 msgid "Invalid server state.\n"
5773 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5776 msgid "Invalid domain state.\n"
5777 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5780 msgid "Invalid domain role.\n"
5781 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5784 msgid "No such domain.\n"
5785 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5788 msgid "Domain already exists.\n"
5789 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5792 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5793 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5796 msgid "Internal database corruption.\n"
5797 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5800 msgid "Internal error.\n"
5801 msgstr "Erreur interne.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5804 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5805 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5808 msgid "Bad descriptor format.\n"
5809 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5812 msgid "Not a logon process.\n"
5813 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5816 msgid "Logon session ID exists.\n"
5817 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5820 msgid "Unknown authentication package.\n"
5821 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5824 msgid "Bad logon session state.\n"
5825 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5828 msgid "Logon session ID collision.\n"
5829 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5832 msgid "Invalid logon type.\n"
5833 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5836 msgid "Cannot impersonate.\n"
5837 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5840 msgid "Invalid transaction state.\n"
5841 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5844 msgid "Security DB commit failure.\n"
5845 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5848 msgid "Account is built-in.\n"
5849 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5852 msgid "Group is built-in.\n"
5853 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5856 msgid "User is built-in.\n"
5857 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5860 msgid "Group is primary for user.\n"
5861 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5864 msgid "Token already in use.\n"
5865 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5868 msgid "No such local group.\n"
5869 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5872 msgid "User not in local group.\n"
5873 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5876 msgid "User already in local group.\n"
5877 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5880 msgid "Local group already exists.\n"
5881 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5884 msgid "Logon type not granted.\n"
5885 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5888 msgid "Too many secrets.\n"
5889 msgstr "Trop de secrets.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5892 msgid "Secret too long.\n"
5893 msgstr "Secret trop long.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5896 msgid "Internal security DB error.\n"
5897 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5900 msgid "Too many context IDs.\n"
5901 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5904 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5905 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5908 msgid "No such member.\n"
5909 msgstr "Membre inconnu.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5912 msgid "Invalid member.\n"
5913 msgstr "Membre invalide.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5916 msgid "Too many SIDs.\n"
5917 msgstr "Trop de SIDs.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5920 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5921 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5924 msgid "No inheritable components.\n"
5925 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5928 msgid "File or directory corrupt.\n"
5929 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5932 msgid "Disk is corrupt.\n"
5933 msgstr "Disque corrompu.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5936 msgid "No user session key.\n"
5937 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5940 msgid "License quota exceeded.\n"
5941 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5944 msgid "Wrong target name.\n"
5945 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5948 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5949 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5952 msgid "Time skew between client and server.\n"
5953 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5956 msgid "Invalid window handle.\n"
5957 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5960 msgid "Invalid menu handle.\n"
5961 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5964 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5965 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5968 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5969 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5972 msgid "Invalid hook handle.\n"
5973 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5976 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5977 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5980 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5981 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5984 msgid "Can't find window class.\n"
5985 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5988 msgid "Window owned by another thread.\n"
5989 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5992 msgid "Hotkey already registered.\n"
5993 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5996 msgid "Class already exists.\n"
5997 msgstr "La classe existe déjà.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6000 msgid "Class does not exist.\n"
6001 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6004 msgid "Class has open windows.\n"
6005 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6008 msgid "Invalid index.\n"
6009 msgstr "Index invalide.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6012 msgid "Invalid icon handle.\n"
6013 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6016 msgid "Private dialog index.\n"
6017 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6020 msgid "List box ID not found.\n"
6021 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6024 msgid "No wildcard characters.\n"
6025 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6028 msgid "Clipboard not open.\n"
6029 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6032 msgid "Hotkey not registered.\n"
6033 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6036 msgid "Not a dialog window.\n"
6037 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6040 msgid "Control ID not found.\n"
6041 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6044 msgid "Invalid combo box message.\n"
6045 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6048 msgid "Not a combo box window.\n"
6049 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6052 msgid "Invalid edit height.\n"
6053 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6056 msgid "DC not found.\n"
6057 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6060 msgid "Invalid hook filter.\n"
6061 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6064 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6065 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6068 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6069 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6072 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6073 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6076 msgid "Journal hook already set.\n"
6077 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6080 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6081 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6084 msgid "Invalid list box message.\n"
6085 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6088 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6089 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6092 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6093 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6096 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6097 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6100 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6101 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6104 msgid "Window has no system menu.\n"
6105 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6108 msgid "Invalid message box style.\n"
6109 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6112 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6113 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6116 msgid "Screen already locked.\n"
6117 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6120 msgid "Window handles have different parents.\n"
6121 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6124 msgid "Not a child window.\n"
6125 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6128 msgid "Invalid GW command.\n"
6129 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6132 msgid "Invalid thread ID.\n"
6133 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6136 msgid "Not an MDI child window.\n"
6137 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6140 msgid "Popup menu already active.\n"
6141 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6144 msgid "No scrollbars.\n"
6145 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6148 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6149 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6152 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6153 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6156 msgid "No system resources.\n"
6157 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6160 msgid "No non-paged system resources.\n"
6161 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6164 msgid "No paged system resources.\n"
6165 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6168 msgid "No working set quota.\n"
6169 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6172 msgid "No page file quota.\n"
6173 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6176 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6177 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6180 msgid "Menu item not found.\n"
6181 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6184 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6185 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6188 msgid "Hook type not allowed.\n"
6189 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6192 msgid "Interactive window station required.\n"
6193 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6197 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6200 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6201 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6204 msgid "Event log file corrupt.\n"
6205 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6208 msgid "Event log can't start.\n"
6209 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6212 msgid "Event log file full.\n"
6213 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6216 msgid "Event log file changed.\n"
6217 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6220 msgid "Installer service failed.\n"
6221 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6224 msgid "Installation aborted by user.\n"
6225 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6228 msgid "Installation failure.\n"
6229 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6232 msgid "Installation suspended.\n"
6233 msgstr "Installation suspendue.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6236 msgid "Unknown product.\n"
6237 msgstr "Produit inconnu.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6240 msgid "Unknown feature.\n"
6241 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6244 msgid "Unknown component.\n"
6245 msgstr "Composant inconnu.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6248 msgid "Unknown property.\n"
6249 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6252 msgid "Invalid handle state.\n"
6253 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6256 msgid "Bad configuration.\n"
6257 msgstr "Configuration erronée.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6260 msgid "Index is missing.\n"
6261 msgstr "Index manquant.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6264 msgid "Installation source is missing.\n"
6265 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6268 msgid "Wrong installation package version.\n"
6269 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6272 msgid "Product uninstalled.\n"
6273 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6276 msgid "Invalid query syntax.\n"
6277 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6280 msgid "Invalid field.\n"
6281 msgstr "Champ invalide.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6284 msgid "Device removed.\n"
6285 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6288 msgid "Installation already running.\n"
6289 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6292 msgid "Installation package failed to open.\n"
6293 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6296 msgid "Installation package is invalid.\n"
6297 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6300 msgid "Installer user interface failed.\n"
6301 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6304 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6305 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6308 msgid "Installation language not supported.\n"
6309 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6312 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6313 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6316 msgid "Installation package rejected.\n"
6317 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6320 msgid "Function could not be called.\n"
6321 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6324 msgid "Function failed.\n"
6325 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6328 msgid "Invalid table.\n"
6329 msgstr "Table invalide.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6332 msgid "Data type mismatch.\n"
6333 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6336 msgid "Unsupported type.\n"
6337 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6340 msgid "Creation failed.\n"
6341 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6344 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6345 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6348 msgid "Installation platform not supported.\n"
6349 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6352 msgid "Installer not used.\n"
6353 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6356 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6357 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6360 msgid "Invalid patch package.\n"
6361 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6364 msgid "Unsupported patch package.\n"
6365 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6368 msgid "Another version is installed.\n"
6369 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6372 msgid "Invalid command line.\n"
6373 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6376 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6377 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6380 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6381 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6384 msgid "Invalid string binding.\n"
6385 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6388 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6389 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6392 msgid "Invalid binding.\n"
6393 msgstr "Liaison invalide.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6396 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6397 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6400 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6401 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6404 msgid "Invalid string UUID.\n"
6405 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6408 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6409 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6412 msgid "Invalid network address.\n"
6413 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6416 msgid "No endpoint found.\n"
6417 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6420 msgid "Invalid timeout value.\n"
6421 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6424 msgid "Object UUID not found.\n"
6425 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6428 msgid "UUID already registered.\n"
6429 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6432 msgid "UUID type already registered.\n"
6433 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6436 msgid "Server already listening.\n"
6437 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6440 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6441 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6444 msgid "RPC server not listening.\n"
6445 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6448 msgid "Unknown manager type.\n"
6449 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6452 msgid "Unknown interface.\n"
6453 msgstr "Interface inconnue.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6456 msgid "No bindings.\n"
6457 msgstr "Pas de liaison.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6460 msgid "No protocol sequences.\n"
6461 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6464 msgid "Can't create endpoint.\n"
6465 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6468 msgid "Out of resources.\n"
6469 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6472 msgid "RPC server unavailable.\n"
6473 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6476 msgid "RPC server too busy.\n"
6477 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6480 msgid "Invalid network options.\n"
6481 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6484 msgid "No RPC call active.\n"
6485 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6488 msgid "RPC call failed.\n"
6489 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6492 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6493 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6496 msgid "RPC protocol error.\n"
6497 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6500 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6501 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6504 msgid "Invalid tag.\n"
6505 msgstr "Balise invalide.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6508 msgid "Invalid array bounds.\n"
6509 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6512 msgid "No entry name.\n"
6513 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6516 msgid "Invalid name syntax.\n"
6517 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6520 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6521 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6524 msgid "No network address.\n"
6525 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6528 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6529 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6532 msgid "Unknown authentication type.\n"
6533 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6536 msgid "Maximum calls too low.\n"
6537 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6540 msgid "String too long.\n"
6541 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6544 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6545 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6548 msgid "Procedure number out of range.\n"
6549 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6552 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6553 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6556 msgid "Unknown authentication service.\n"
6557 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6560 msgid "Unknown authentication level.\n"
6561 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6564 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6565 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6568 msgid "Unknown authorization service.\n"
6569 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6572 msgid "Invalid entry.\n"
6573 msgstr "Entrée invalide.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6576 msgid "Can't perform operation.\n"
6577 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6580 msgid "Endpoints not registered.\n"
6581 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6584 msgid "Nothing to export.\n"
6585 msgstr "Rien à exporter.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6588 msgid "Incomplete name.\n"
6589 msgstr "Nom incomplet.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6592 msgid "Invalid version option.\n"
6593 msgstr "Option de version invalide.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6596 msgid "No more members.\n"
6597 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6600 msgid "Not all objects unexported.\n"
6601 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6604 msgid "Interface not found.\n"
6605 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6608 msgid "Entry already exists.\n"
6609 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6612 msgid "Entry not found.\n"
6613 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6616 msgid "Name service unavailable.\n"
6617 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6620 msgid "Invalid network address family.\n"
6621 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6624 msgid "Operation not supported.\n"
6625 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6628 msgid "No security context available.\n"
6629 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6632 msgid "RPCInternal error.\n"
6633 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6636 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6637 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6640 msgid "Address error.\n"
6641 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6644 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6645 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6648 msgid "Floating-point underflow.\n"
6649 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6652 msgid "Floating-point overflow.\n"
6653 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6656 msgid "No more entries.\n"
6657 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6660 msgid "Character translation table open failed.\n"
6661 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6664 msgid "Character translation table file too small.\n"
6665 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6668 msgid "Null context handle.\n"
6669 msgstr "Descripteur de contexte nul.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6672 msgid "Context handle damaged.\n"
6673 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6676 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6677 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6680 msgid "Cannot get call handle.\n"
6681 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6684 msgid "Null reference pointer.\n"
6685 msgstr "Pointeur de référence nul.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6688 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6689 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6692 msgid "Byte count too small.\n"
6693 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6696 msgid "Bad stub data.\n"
6697 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6700 msgid "Invalid user buffer.\n"
6701 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6704 msgid "Unrecognized media.\n"
6705 msgstr "Média non reconnu.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6708 msgid "No trust secret.\n"
6709 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6712 msgid "No trust SAM account.\n"
6713 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6716 msgid "Trusted domain failure.\n"
6717 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6720 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6721 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6724 msgid "Trust logon failure.\n"
6725 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6728 msgid "RPC call already in progress.\n"
6729 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6732 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6733 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6736 msgid "Account expired.\n"
6737 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6740 msgid "Redirector has open handles.\n"
6741 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6744 msgid "Printer driver already installed.\n"
6745 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6748 msgid "Unknown port.\n"
6749 msgstr "Port inconnu.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6752 msgid "Unknown printer driver.\n"
6753 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6756 msgid "Unknown print processor.\n"
6757 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6760 msgid "Invalid separator file.\n"
6761 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6764 msgid "Invalid priority.\n"
6765 msgstr "Priorité invalide.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6768 msgid "Invalid printer name.\n"
6769 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6772 msgid "Printer already exists.\n"
6773 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6776 msgid "Invalid printer command.\n"
6777 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6780 msgid "Invalid data type.\n"
6781 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6784 msgid "Invalid environment.\n"
6785 msgstr "Environnement invalide.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6788 msgid "No more bindings.\n"
6789 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6792 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6793 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6796 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6798 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6801 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6802 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6805 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6806 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6809 msgid "Server has open handles.\n"
6810 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6813 msgid "Resource data not found.\n"
6814 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6817 msgid "Resource type not found.\n"
6818 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6821 msgid "Resource name not found.\n"
6822 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6825 msgid "Resource language not found.\n"
6826 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6829 msgid "Not enough quota.\n"
6830 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6833 msgid "No interfaces.\n"
6834 msgstr "Aucune interface.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6837 msgid "RPC call canceled.\n"
6838 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6841 msgid "Binding incomplete.\n"
6842 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6845 msgid "RPC comm failure.\n"
6846 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6849 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6850 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6853 msgid "No principal name registered.\n"
6854 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6857 msgid "Not an RPC error.\n"
6858 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6861 msgid "UUID is local only.\n"
6862 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6865 msgid "Security package error.\n"
6866 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6869 msgid "Thread not canceled.\n"
6870 msgstr "Thread non annulé.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6873 msgid "Invalid handle operation.\n"
6874 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6877 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6878 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6881 msgid "Wrong stub version.\n"
6882 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6885 msgid "Invalid pipe object.\n"
6886 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6889 msgid "Wrong pipe order.\n"
6890 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6893 msgid "Wrong pipe version.\n"
6894 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6897 msgid "Group member not found.\n"
6898 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6901 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6903 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6906 msgid "Invalid object.\n"
6907 msgstr "Objet invalide.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6910 msgid "Invalid time.\n"
6911 msgstr "Heure non valide.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6914 msgid "Invalid form name.\n"
6915 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6918 msgid "Invalid form size.\n"
6919 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6922 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6923 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6926 msgid "Printer deleted.\n"
6927 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6930 msgid "Invalid printer state.\n"
6931 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6934 msgid "User must change password.\n"
6935 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6938 msgid "Domain controller not found.\n"
6939 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6942 msgid "Account locked out.\n"
6943 msgstr "Compte verrouillé.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6946 msgid "Invalid pixel format.\n"
6947 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6950 msgid "Invalid driver.\n"
6951 msgstr "Pilote invalide.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6954 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6955 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6958 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6959 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6962 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6963 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6966 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6967 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6970 msgid "RPC pipe closed.\n"
6971 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6974 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6975 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6978 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6979 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6982 msgid "No site name available.\n"
6983 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6986 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6987 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6990 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6991 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6994 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6995 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6998 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6999 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7002 msgid "The interface could not be exported.\n"
7003 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7006 msgid "The profile could not be added.\n"
7007 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7010 msgid "The profile element could not be added.\n"
7011 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7014 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7015 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7018 msgid "The group element could not be added.\n"
7019 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7022 msgid "The group element could not be removed.\n"
7023 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7026 msgid "The username could not be found.\n"
7027 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7030 msgid "This network connection does not exist.\n"
7031 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7035 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7036 msgid "Call interrupted.\n"
7037 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7041 #| msgid "Invalid handle.\n"
7042 msgid "Invalid file handle.\n"
7043 msgstr "Descripteur invalide.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7047 #| msgid "Invalid network address.\n"
7048 msgid "Invalid pointer address.\n"
7049 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7053 #| msgid "Invalid name.\n"
7054 msgid "Invalid argument.\n"
7055 msgstr "Nom non valide.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7058 msgid "Connection reset by peer.\n"
7059 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7063 #| msgid "Point not found.\n"
7064 msgid "Host not found.\n"
7065 msgstr "Point introuvable.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7069 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7070 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7071 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7075 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7076 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7077 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7080 msgid "Name valid, no data record.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7084 msgid "Not implemented.\n"
7085 msgstr "Non implémenté.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7088 msgid "Call failed.\n"
7089 msgstr "Échec de l'appel.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7092 msgid "No Signature found in file.\n"
7093 msgstr "Pas de signature trouvée dans le fichier.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7096 msgid "Invalid call.\n"
7097 msgstr "Appel non valide.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7100 msgid "Resource is not currently available.\n"
7101 msgstr "La ressource n'est pas actuellement disponible.\n"
7103 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7104 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7113 msgid "Letter Small"
7114 msgstr "Lettre US petite"
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7122 msgstr "Comptabilité US"
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7130 msgstr "Instruction US"
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7134 msgstr "Executive US"
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7166 msgstr "Papier quarto"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7170 msgstr "10x14 pouces"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7174 msgstr "11x17 pouces"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7182 msgstr "Enveloppe US #9"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7185 msgid "Envelope #10"
7186 msgstr "Enveloppe US #10"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7189 msgid "Envelope #11"
7190 msgstr "Enveloppe US #11"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7193 msgid "Envelope #12"
7194 msgstr "Enveloppe US #12"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7197 msgid "Envelope #14"
7198 msgstr "Enveloppe US #14"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7201 msgid "C size sheet"
7202 msgstr "Feuille de taille C"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7205 msgid "D size sheet"
7206 msgstr "Feuille de taille D"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7209 msgid "E size sheet"
7210 msgstr "Feuille de taille F"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7214 msgstr "Enveloppe DL"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7218 msgstr "Enveloppe C5"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7222 msgstr "Enveloppe C3"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7226 msgstr "Enveloppe C4"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7230 msgstr "Enveloppe C6"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7233 msgid "Envelope C65"
7234 msgstr "Enveloppe C65"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7238 msgstr "Enveloppe B4"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7242 msgstr "Enveloppe B5"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7246 msgstr "Enveloppe B6"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7253 msgid "Envelope Monarch"
7254 msgstr "Enveloppe US Monarch"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7257 msgid "6 3/4 Envelope"
7258 msgstr "Enveloppe US 6 3/4"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7261 msgid "US Std Fanfold"
7262 msgstr "US Fanfold standard"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7265 msgid "German Std Fanfold"
7266 msgstr "Standard Fanfold allemand"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7269 msgid "German Legal Fanfold"
7270 msgstr "Légal Fanfold allemand"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7277 msgid "Japanese Postcard"
7278 msgstr "Carte postale japonaise"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7282 msgstr "9x11 pouces"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7286 msgstr "10x11 pouces"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7290 msgstr "15x11 pouces"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7293 msgid "Envelope Invite"
7294 msgstr "Enveloppe Invitation"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7297 msgid "Letter Extra"
7298 msgstr "Lettre US Extra"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7302 msgstr "Légal US Extra"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7305 msgid "Tabloid Extra"
7306 msgstr "Tabloïd US Extra"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7313 msgid "Letter Transverse"
7314 msgstr "Lettre horizontale"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7317 msgid "A4 Transverse"
7318 msgstr "A4 horizontal"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7321 msgid "Letter Extra Transverse"
7322 msgstr "Lettre US Extra horizontale"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7334 msgstr "Lettre US Plus"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7341 msgid "A5 Transverse"
7342 msgstr "A5 horizontal"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7345 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7346 msgstr "B5 (JIS) horizontal"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7357 msgid "B5 (ISO) Extra"
7358 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7365 msgid "A3 Transverse"
7366 msgstr "A3 horizontal"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7369 msgid "A3 Extra Transverse"
7370 msgstr "A3 Extra horizontal"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7373 msgid "Japanese Double Postcard"
7374 msgstr "Carte postale double japonaise"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7381 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7382 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7385 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7386 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7389 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7390 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7393 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7394 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7397 msgid "Letter Rotated"
7398 msgstr "Lettre US paysage"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7413 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7414 msgstr "B4 (JIS) paysage"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7417 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7418 msgstr "B5 (JIS) paysage"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7421 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7422 msgstr "Carte postale japonaise paysage"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7425 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7426 msgstr "Carte japonaise double paysage"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7433 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7434 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2 paysage"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7437 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7438 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3 paysage"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7441 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7442 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3 paysage"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7445 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7446 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4 paysage"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7453 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7454 msgstr "B6 (JIS) paysage"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7458 msgstr "12x11 pouces"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7461 msgid "Japan Envelope You #4"
7462 msgstr "Enveloppe japonaise You #4"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7465 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7466 msgstr "Enveloppe japonaise You #4 paysage"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7477 msgid "PRC 32K(Big)"
7478 msgstr "PRC 32K (Big)"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7481 msgid "PRC Envelope #1"
7482 msgstr "Enveloppe PRC #1"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7485 msgid "PRC Envelope #2"
7486 msgstr "Enveloppe PRC #2"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7489 msgid "PRC Envelope #3"
7490 msgstr "Enveloppe PRC #3"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7493 msgid "PRC Envelope #4"
7494 msgstr "Enveloppe PRC #4"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7497 msgid "PRC Envelope #5"
7498 msgstr "Enveloppe PRC #5"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7501 msgid "PRC Envelope #6"
7502 msgstr "Enveloppe PRC #6"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7505 msgid "PRC Envelope #7"
7506 msgstr "Enveloppe PRC #7"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7509 msgid "PRC Envelope #8"
7510 msgstr "Enveloppe PRC #8"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7513 msgid "PRC Envelope #9"
7514 msgstr "Enveloppe PRC #9"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7517 msgid "PRC Envelope #10"
7518 msgstr "Enveloppe PRC #10"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7521 msgid "PRC 16K Rotated"
7522 msgstr "PRC 16K paysage"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7525 msgid "PRC 32K Rotated"
7526 msgstr "PRC 32K paysage"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7529 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7530 msgstr "PRC 32K (Big) paysage"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7533 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7534 msgstr "Enveloppe PRC #1 paysage"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7537 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7538 msgstr "Enveloppe PRC #2 paysage"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7541 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7542 msgstr "Envelope PRC #3 paysage"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7545 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7546 msgstr "Envelope PRC #4 paysage"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7549 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7550 msgstr "Envelope PRC #5 paysage"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7553 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7554 msgstr "Envelope PRC #6 paysage"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7557 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7558 msgstr "Envelope PRC #7 paysage"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7561 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7562 msgstr "Envelope PRC #8 paysage"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7565 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7566 msgstr "Envelope PRC #9 paysage"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7569 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7570 msgstr "Envelope PRC #10 paysage"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7573 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7578 msgid "Local Monitor"
7579 msgstr "Moniteur local"
7581 #: dlls/localui/localui.rc:39
7582 msgid "Add a Local Port"
7583 msgstr "Ajouter un port local"
7585 #: dlls/localui/localui.rc:42
7586 msgid "&Enter the port name to add:"
7587 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7589 #: dlls/localui/localui.rc:51
7590 msgid "Configure LPT Port"
7591 msgstr "Configurer un port LPT"
7593 #: dlls/localui/localui.rc:54
7594 msgid "Timeout (seconds)"
7595 msgstr "Délai (en secondes)"
7597 #: dlls/localui/localui.rc:55
7598 msgid "&Transmission Retry:"
7599 msgstr "&Essais de retransmission :"
7601 #: dlls/localui/localui.rc:32
7602 msgid "'%s' is not a valid port name"
7603 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7605 #: dlls/localui/localui.rc:33
7606 msgid "Port %s already exists"
7607 msgstr "Le port %s existe déjà"
7609 #: dlls/localui/localui.rc:34
7610 msgid "This port has no options to configure"
7611 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7613 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7614 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7616 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7618 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7620 msgstr "Envoyer un courriel"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7623 msgid "Begin request has already been made.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7627 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7628 msgstr "Le récepteur n'a pas été finalisé.\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7631 msgid "Clock was stopped\n"
7632 msgstr "L'horloge a été arrêtée\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7635 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7636 msgstr "Plate-forme Media Foundation n'a pas été initialisée.\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7639 msgid "Buffer is too small.\n"
7640 msgstr "La mémoire tampon est trop petite.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7643 msgid "Invalid request.\n"
7644 msgstr "Requête invalide.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7647 msgid "Invalid stream number.\n"
7648 msgstr "Numéro de flux non invalide.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7651 msgid "Invalid media type.\n"
7652 msgstr "Type de média invalide.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7656 #| msgid "No more entries.\n"
7657 msgid "No more input is accepted.\n"
7658 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7661 msgid "Object is not initialized.\n"
7662 msgstr "L'objet n'est pas été initialisé.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7665 msgid "Representation is not supported.\n"
7666 msgstr "Représentation non prise en charge.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7669 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7670 msgstr "Il n'y a plus de types dans la liste de type de médias suggérés.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7673 msgid "Unsupported service.\n"
7674 msgstr "Service non pris en charge.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7677 msgid "Unexpected error.\n"
7678 msgstr "Erreur inattendue.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7681 msgid "Invalid type.\n"
7682 msgstr "Type non valide.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7685 msgid "Invalid file format.\n"
7686 msgstr "Format de fichier non valide.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7689 msgid "Invalid timestamp.\n"
7690 msgstr "Horodatage non valide.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7693 msgid "Unsupported scheme.\n"
7694 msgstr "Schéma non pris en charge.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7697 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7698 msgstr "Type de flux d'octets non pris en charge.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7701 msgid "Unsupported time format.\n"
7702 msgstr "Type de format non pris en charge.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7705 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7706 msgstr "Pas d'horodatage défini pour l'échantillon.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7709 msgid "No duration set for the sample.\n"
7710 msgstr "Pas de durée définie pour l'échantillon.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7713 msgid "Invalid stream data.\n"
7714 msgstr "Données invalides dans le flux.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7717 msgid "Realtime support is not available.\n"
7718 msgstr "Les fonctions temps réel ne sont pas disponibles.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7721 msgid "Unsupported rate.\n"
7722 msgstr "Le taux d'échantillonage n'est pas pris en charge.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7726 #| msgid "Unsupported type.\n"
7727 msgid "Unsupported thinning.\n"
7728 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7731 msgid "Reversing is not supported.\n"
7732 msgstr "Le sens à rebours n'est pas pris en charge.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7736 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7737 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7738 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7741 msgid "Rate change was preempted.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7745 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7746 msgstr "L'objet ou la valeur n'a pas été trouvée.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7749 msgid "Value is not available.\n"
7750 msgstr "La valeur n'est pas disponible.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7753 msgid "Clock is not available.\n"
7754 msgstr "L'horloge n'est pas disponible.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7757 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7758 msgstr "Plusieurs souscripteurs ne sont pas pris en charge.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7762 #| msgid "The driver was not enabled."
7763 msgid "The timer was orphaned.\n"
7764 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7768 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7769 msgid "State transition is pending.\n"
7770 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7774 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7775 msgid "Unsupported state transition.\n"
7776 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7779 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7780 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7783 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7787 msgid "Sample is not writable.\n"
7788 msgstr "Échantillon non accessible en écriture.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7791 msgid "Key is invalid.\n"
7792 msgstr "La clé n'est pas valide.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7796 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7797 msgid "Bad startup version.\n"
7798 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7801 msgid "Unsupported caption.\n"
7802 msgstr "Légende non prise en charge.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7805 msgid "Invalid position.\n"
7806 msgstr "Position non valide.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7809 msgid "Attribute is not found.\n"
7810 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7813 msgid "Property type is not allowed.\n"
7814 msgstr "Type de propriété non autorisé.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7817 msgid "Property type is not supported.\n"
7818 msgstr "Type de propriété pas pris en charge.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7821 msgid "Property is empty.\n"
7822 msgstr "Le propriété est vide.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7825 msgid "Property is not empty.\n"
7826 msgstr "La propriété n'est pas vide.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7829 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7830 msgstr "La propriété vecteur n'est pas autorisée.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7833 msgid "Vector property is required.\n"
7834 msgstr "La propriété vecteur est requise.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7837 msgid "Operation was cancelled.\n"
7838 msgstr "L'opération a été annulée.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7842 #| msgid "Server not disabled.\n"
7843 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7844 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7847 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7851 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7852 msgstr "Ne peut analyser le flux d'octets.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7855 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7859 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7860 msgstr "Longueur du flux d'octets inconnue.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7864 #| msgid "Invalid index.\n"
7865 msgid "Invalid work queue index.\n"
7866 msgstr "Index invalide.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7869 msgid "No events available.\n"
7870 msgstr "Aucun événement disponible.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7874 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7875 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7876 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7879 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7880 msgstr "La fin du flux de média a été atteinte.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7883 msgid "Shutdown() was called.\n"
7884 msgstr "Shutdown() a été appélé.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7887 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7888 msgstr "Le flux de média n'a pas d'information de durée.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7891 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7892 msgstr "Le format de média a été reconnu mais n'est pas valide.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7895 msgid "Property wasn't found.\n"
7896 msgstr "La propriété est introuvable.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7899 msgid "Property is read-only.\n"
7900 msgstr "La propriété est en lecture seule.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7903 msgid "Property is not allowed.\n"
7904 msgstr "La propriété n'est pas autorisée.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7907 msgid "Media source is not started.\n"
7908 msgstr "La source de média n'a pas démarré.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7911 msgid "Unsupported media format.\n"
7912 msgstr "Le format de média n'est pas pris en charge.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7915 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7916 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7919 msgid "No media streams were selected.\n"
7920 msgstr "Aucun flux de données médis n'a été détecté.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7923 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7924 msgstr "Caractéristiques du média source non prises en charge.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7927 msgid "Stream sink was removed.\n"
7928 msgstr "Le récepteur de flux a été enlevé.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7931 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7932 msgstr "Les récepteurs de flux sont désynchronisés.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7936 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7937 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7938 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7941 msgid "Stream sink already exists.\n"
7942 msgstr "Le récepteur de flux existe déjà.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7945 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7946 msgstr "L'allocation d'échantillons a été annulée.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7949 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7950 msgstr "L'allocateur d'échantillons est vide.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7953 msgid "Sink was already stopped.\n"
7954 msgstr "Le récepteur a déjà été arrêté.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7957 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7961 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7962 msgstr "Aucun flux n'a été sélectionné pour le récepteur.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7965 msgid "Metadata was too long.\n"
7966 msgstr "Métadonnées trop longues.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7969 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7970 msgstr "Aucun échantillon n'a été traité par le récepteur.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7973 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7974 msgstr "Le récepteur n'a pas reçu les en-têtes attendues.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7977 msgid "Optional node is invalid.\n"
7978 msgstr "Le nœud optionnel n'est pas valide.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7981 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7982 msgstr "Impossible de trouver le décrypteur.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7985 msgid "Codec was not found.\n"
7986 msgstr "Le Codec n'a pas été trouvé.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7989 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7990 msgstr "Impossible de connecter les nœuds de la topologie.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7993 msgid "Topology request is not supported.\n"
7994 msgstr "Demande de topologie non prise en charge.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7998 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7999 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8000 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8003 msgid "Found loops in topology.\n"
8004 msgstr "Un ou plusieurs cycles ont été trouvés dans la topologie.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8008 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8009 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8010 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8013 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8014 msgstr "Descripteur de flux manquant.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8017 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8018 msgstr "Le descripteur de flux n'est pas sélectionné.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8021 msgid "Source is missing.\n"
8022 msgstr "La source est manquante.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8025 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8029 msgid "Clock has no time source set.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8034 #| msgid "Class already exists.\n"
8035 msgid "Clock state was already set.\n"
8036 msgstr "La classe existe déjà.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8040 #| msgid "Help not available."
8041 msgid "Clock is not simple\n"
8042 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
8044 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8045 msgid "Enter Network Password"
8046 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
8048 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8049 msgid "Please enter your username and password:"
8050 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
8052 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8056 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8058 msgstr "Utilisateur"
8060 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8062 msgstr "Mot de passe"
8064 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8065 msgid "&Save this password (insecure)"
8066 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
8068 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8069 msgid "Entire Network"
8070 msgstr "Réseau entier"
8072 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8073 msgid "Sound Selection"
8074 msgstr "Sélection du son"
8076 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8078 msgstr "&Enregistrer sous..."
8080 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8084 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8085 msgid "&Attributes:"
8086 msgstr "&Attributs :"
8088 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8092 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8093 msgid "Hyperlink Information"
8094 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
8096 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8105 msgid "HTML Document"
8106 msgstr "Document HTML"
8108 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8109 msgid "Downloading from %s..."
8110 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
8112 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8116 #: dlls/msi/msi.rc:31
8118 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8119 "file path and try again."
8121 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
8122 "chemin du fichier et réessayer."
8124 #: dlls/msi/msi.rc:32
8125 msgid "path %s not found"
8126 msgstr "le chemin %s est introuvable"
8128 #: dlls/msi/msi.rc:33
8129 msgid "insert disk %s"
8130 msgstr "insérez le disque %s"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:34
8134 "Windows Installer %s\n"
8137 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8139 "Install a product:\n"
8140 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8141 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8142 "\t/a package [property]\n"
8143 "Repair an installation:\n"
8144 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8145 "Uninstall a product:\n"
8146 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8147 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8148 "Advertise a product:\n"
8149 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8151 "\t/p patch_package [property]\n"
8152 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8153 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8154 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8155 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8156 "Register the MSI Service:\n"
8158 "Unregister the MSI Service:\n"
8160 "Display this help:\n"
8164 "Programme d'installation Windows %s\n"
8167 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
8169 "Installer un produit :\n"
8170 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8171 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8172 "\t/a paquet [propriété]\n"
8173 "Réparer une installation :\n"
8174 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
8175 "Désinstaller un produit :\n"
8176 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8177 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8178 "Publier un produit :\n"
8179 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
8180 "Appliquer un patch :\n"
8181 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
8182 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
8183 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
8184 "commandes ci-dessus :\n"
8185 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
8186 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8187 "Enregistrer le service MSI :\n"
8189 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
8191 "Afficher cette aide :\n"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:61
8196 msgid "enter which folder contains %s"
8197 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
8199 #: dlls/msi/msi.rc:62
8200 msgid "install source for feature missing"
8201 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
8203 #: dlls/msi/msi.rc:63
8204 msgid "network drive for feature missing"
8205 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:64
8208 msgid "feature from:"
8209 msgstr "fonctionnalité depuis :"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:65
8212 msgid "choose which folder contains %s"
8213 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8217 msgstr "Nouveau dossier"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:91
8220 msgid "Allocating registry space"
8221 msgstr "Allocation d'espace pour le registre"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:92
8224 msgid "Searching for installed applications"
8225 msgstr "Recherche d'applications installées"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:93
8228 msgid "Binding executables"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8233 #| msgid "Searching for %s"
8234 msgid "Searching for qualifying products"
8235 msgstr "Recherche de %s"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8238 msgid "Computing space requirements"
8239 msgstr "Calcul de l'espace nécessaire en cours"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:97
8242 msgid "Creating folders"
8243 msgstr "Création des dossiers"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:98
8246 msgid "Creating shortcuts"
8247 msgstr "Création des raccourcis"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:99
8250 msgid "Deleting services"
8251 msgstr "Effacement des services"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:100
8254 msgid "Creating duplicate files"
8255 msgstr "Création de doublons de fichiers"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:102
8258 msgid "Searching for related applications"
8259 msgstr "Recherche d'applications associées"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:103
8262 msgid "Copying network install files"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:104
8266 msgid "Copying new files"
8267 msgstr "Copie des nouveaux fichiers"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:105
8270 msgid "Installing ODBC components"
8271 msgstr "Installation des composants ODBC"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:106
8274 msgid "Installing new services"
8275 msgstr "Installation des nouveaux services"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:107
8278 msgid "Installing system catalog"
8279 msgstr "Installation du catalogue système"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:108
8282 msgid "Validating install"
8283 msgstr "Validation de l'opération d'installation"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:109
8286 msgid "Evaluating launch conditions"
8287 msgstr "Évaluations des conditions de lancement"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:110
8290 msgid "Migrating feature states from related applications"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:111
8294 msgid "Moving files"
8295 msgstr "Déplacement de Fichiers"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:112
8298 msgid "Publishing assembly information"
8299 msgstr "Publication des informations d'assemblage"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:113
8302 msgid "Unpublishing assembly information"
8303 msgstr "Déplublication des informations d'assemblage"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:114
8306 msgid "Patching files"
8307 msgstr "Mise à jour des fichiers"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:115
8310 msgid "Updating component registration"
8311 msgstr "Mise à jour de l'enregistrement des composants"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:116
8314 msgid "Publishing Qualified Components"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:117
8318 msgid "Publishing Product Features"
8319 msgstr "Publication des caractéristiques du produit"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:118
8322 msgid "Publishing product information"
8323 msgstr "Publication des information du produit"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:119
8326 msgid "Registering Class servers"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:120
8330 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8331 msgstr "Enregistrement des applications et composants COM+"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:121
8334 msgid "Registering extension servers"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:122
8338 msgid "Registering fonts"
8339 msgstr "Enregistrement des polices de caractères"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:123
8342 msgid "Registering MIME info"
8343 msgstr "Enregistrement d'information MIME"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:124
8346 msgid "Registering product"
8347 msgstr "Enregistrement du produit"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:125
8350 msgid "Registering program identifiers"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:126
8354 msgid "Registering type libraries"
8355 msgstr "Enregistrement des bibliothèques de types"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:127
8358 msgid "Registering user"
8359 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:128
8362 msgid "Removing duplicated files"
8363 msgstr "Suppression des fichiers en doublon"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8366 msgid "Updating environment strings"
8367 msgstr "Mise à jour des variables d'environnement"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:130
8370 msgid "Removing applications"
8371 msgstr "Suppression des applications"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:131
8374 msgid "Removing files"
8375 msgstr "Suppression des fichiers"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:132
8378 msgid "Removing folders"
8379 msgstr "Suppression des dossiers"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:133
8382 msgid "Removing INI files entries"
8383 msgstr "Suppression des entrées dans les fichiers INI"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:134
8386 msgid "Removing ODBC components"
8387 msgstr "Suppression des composants ODBC"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:135
8390 msgid "Removing system registry values"
8391 msgstr "Suppression des valeurs dans le registre système"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:136
8394 msgid "Removing shortcuts"
8395 msgstr "Suppression des raccourcis"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:138
8398 msgid "Registering modules"
8399 msgstr "Enregistrement des modules"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:139
8402 msgid "Unregistering modules"
8403 msgstr "Suppression de l'enregistrement des modules"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:140
8406 msgid "Initializing ODBC directories"
8407 msgstr "Initialisation des répertoires ODBC"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:141
8410 msgid "Starting services"
8411 msgstr "Démarrage des services"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:142
8414 msgid "Stopping services"
8415 msgstr "Arrêt des services"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:143
8418 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:144
8422 msgid "Unpublishing Product Features"
8423 msgstr "Dépublication des caractéristiques du produit"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:145
8426 msgid "Unpublishing product information"
8427 msgstr "Dépublication des informations du produit"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:146
8430 msgid "Unregister Class servers"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:147
8434 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8435 msgstr "Suppression de l'enregistrement des applications et composants COM+"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:148
8438 msgid "Unregistering extension servers"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:149
8442 msgid "Unregistering fonts"
8443 msgstr "Suppression de l'enregistrement des polices de caractères"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:150
8446 msgid "Unregistering MIME info"
8447 msgstr "Suppression de l'enregistrement des informations MIME"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:151
8450 msgid "Unregistering program identifiers"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:152
8454 msgid "Unregistering type libraries"
8455 msgstr "Suppression de l'enregistrement des bibliothèques de types"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:154
8458 msgid "Writing INI files values"
8459 msgstr "Écriture des entrées dans les fichiers INI"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:155
8462 msgid "Writing system registry values"
8463 msgstr "Écriture des valeurs dans le registre système"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:161
8466 msgid "Free space: [1]"
8467 msgstr "Espace disponible : [1]"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:162
8470 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8471 msgstr "Propriété : [1], signature : [2]"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:163
8475 msgstr "Fichier : [1]"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8479 msgstr "Dossier : [1]"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8482 msgid "Shortcut: [1]"
8483 msgstr "Raccourci : [1]"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8486 msgid "Service: [1]"
8487 msgstr "Service : [1]"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8490 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8491 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:168
8494 msgid "Found application: [1]"
8495 msgstr "Application trouvée : [1]"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:169
8498 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8499 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:171
8502 msgid "Service: [2]"
8503 msgstr "Service : [2]"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:172
8506 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8507 msgstr "Fichier : [1], Dépendances : [2]"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:173
8510 msgid "Application: [1]"
8511 msgstr "Application : [1]"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8514 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8515 msgstr "Contexte d'application :[1], Nom d'assemblage :[2]"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:177
8518 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8519 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [2], Taille : [3]"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8522 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8523 msgstr "Identifiant du composant : [1], Qualificateur : [2]"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8526 msgid "Feature: [1]"
8527 msgstr "Caractéristique : [1]"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8530 msgid "Class Id: [1]"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:181
8534 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8538 msgid "Extension: [1]"
8539 msgstr "Extension : [1]"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8543 msgstr "Police : [1]"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8546 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8547 msgstr "Type de contenu MIME : [1], Extension : [2]"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8553 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8557 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8558 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8559 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9]"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8562 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8563 msgstr "Nom : [1], Valeur : [2], Action : [3]"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:189
8566 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8567 msgstr "Application : [1], Ligne de commande : [2]"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8570 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8571 msgstr "Fichier : [1], Section : [2], Clé : [3], Valeur : [4]"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:193
8574 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8575 msgstr "Clé : [1], Nom : [2]"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8578 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8579 msgstr "Fichier : [1], Dossier : [2]"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:202
8582 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:210
8586 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8587 msgstr "Clé : [1], Nom : [2], Valeur : [3]"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:72
8590 msgid "{{Fatal error: }}"
8591 msgstr "{{Erreur fatale : }}"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:73
8594 msgid "{{Error [1]. }}"
8595 msgstr "{{Erreur [1]. }}"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:74
8598 msgid "Warning [1]."
8599 msgstr "Alerte : [1]."
8601 #: dlls/msi/msi.rc:75
8605 #: dlls/msi/msi.rc:76
8607 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8608 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8609 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8611 "L'installeur a rencontré une erreur inattendue en installant ce paquet. Ceci "
8612 "peut provenir d'un problème avec ce paquet. Le code d'erreur est [1]. {{Les "
8613 "arguments sont : [2], [3], [4]}}"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:77
8616 msgid "{{Disk full: }}"
8617 msgstr "{{Disque plein: }}"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:78
8620 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8621 msgstr "Action [Temps] : [1]. [2]"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:79
8624 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8625 msgstr "Type du message type : [1], Argument : [2]{, [3]}"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:82
8628 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8631 #: dlls/msi/msi.rc:80
8632 msgid "Action start [Time]: [1]."
8633 msgstr "Action démarrée [Temps] : [1]."
8635 #: dlls/msi/msi.rc:81
8636 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8637 msgstr "Action terminée [Temps] : [1]. Valeur retournée : [2]."
8639 #: dlls/msi/msi.rc:84
8640 msgid "Please insert the disk: [2]"
8641 msgstr "Veuillez insérer le disque : [2]"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:85
8645 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8646 "that you can access it."
8648 "Fichier source n'a pas été trouvé{{(cabinet)}} : [2]. Veuillez vérifier que "
8649 "le fichier existe et que vous avez les droits pour y accéder."
8651 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8652 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8653 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8655 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8657 "Wine MS-RLE video codec\n"
8658 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8660 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8661 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8663 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8664 msgid "Video Compression"
8665 msgstr "Compression vidéo"
8667 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8668 msgid "&Compressor:"
8669 msgstr "&Compresseur :"
8671 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8672 msgid "Con&figure..."
8673 msgstr "Con&figurer..."
8675 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8679 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8680 msgid "Compression &Quality:"
8681 msgstr "&Qualité de compression :"
8683 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8684 msgid "&Key Frame Every"
8685 msgstr "Image &clé toutes les"
8687 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8689 msgstr "&Débit de données"
8691 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8695 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8696 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8697 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8699 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8700 msgid "Wine Video 1 video codec"
8701 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8704 msgid "unknown object"
8705 msgstr "objet inconnu"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8709 msgstr "barre de titre"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8713 msgstr "barre de menus"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8717 msgstr "barre de défilement"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8733 msgstr "curseur texte"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8749 msgstr "menu contextuel"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8753 msgstr "élément de menu"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8761 msgstr "application"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8777 msgstr "boîte de dialogue"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8793 msgstr "barre d'outils"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8797 msgstr "barre d'état"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8804 msgid "column header"
8805 msgstr "en-tête de colonne"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8809 msgstr "en-tête de ligne"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8828 msgid "help balloon"
8829 msgstr "bulle d'aide"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8841 msgstr "élément de liste"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8848 msgid "outline item"
8849 msgstr "élément du plan"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8853 msgstr "onglet de page"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8856 msgid "property page"
8857 msgstr "page de propriétés"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8869 msgstr "texte statique"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8877 msgstr "bouton pressoir"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8880 msgid "check button"
8881 msgstr "case à cocher"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8884 msgid "radio button"
8885 msgstr "bouton radio"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8889 msgstr "boîte combinée"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8893 msgstr "liste déroulante"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8896 msgid "progress bar"
8897 msgstr "barre de progression"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8904 msgid "hot key field"
8905 msgstr "champ avec raccourci clavier"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8913 msgstr "bouton fléché"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8928 msgid "drop down button"
8929 msgstr "bouton avec liste déroulante"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8933 msgstr "bouton de menu"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8936 msgid "grid drop down button"
8937 msgstr "bouton avec grille déroulante"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8944 msgid "page tab list"
8945 msgstr "liste d'onglets de pages"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8952 msgid "split button"
8953 msgstr "bouton avec menu"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8960 msgid "outline button"
8961 msgstr "bouton de résumé"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8964 msgctxt "object state"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8969 msgctxt "object state"
8971 msgstr "indisponible"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8974 msgctxt "object state"
8976 msgstr "sélectionné"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8979 msgctxt "object state"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8984 msgctxt "object state"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8989 msgctxt "object state"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8994 msgctxt "object state"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8999 msgctxt "object state"
9001 msgstr "lecture seule"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9004 msgctxt "object state"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9009 msgctxt "object state"
9011 msgstr "valeur par défaut"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9014 msgctxt "object state"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9019 msgctxt "object state"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9024 msgctxt "object state"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9029 msgctxt "object state"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9034 msgctxt "object state"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9039 msgctxt "object state"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9044 msgctxt "object state"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9049 msgctxt "object state"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9054 msgctxt "object state"
9056 msgstr "dimensionnable"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9059 msgctxt "object state"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9064 msgctxt "object state"
9065 msgid "self voicing"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9071 msgctxt "object state"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9076 msgctxt "object state"
9078 msgstr "sélectionnable"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9081 msgctxt "object state"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9086 msgctxt "object state"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9091 msgctxt "object state"
9092 msgid "multi selectable"
9093 msgstr "avec sélection multiple"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9096 msgctxt "object state"
9097 msgid "extended selectable"
9098 msgstr "avec sélection étendue"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9101 msgctxt "object state"
9103 msgstr "alerte basse"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9106 msgctxt "object state"
9107 msgid "alert medium"
9108 msgstr "alerte moyenne"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9111 msgctxt "object state"
9113 msgstr "alerte haute"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9116 msgctxt "object state"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9121 msgctxt "object state"
9125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9129 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9133 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9137 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9141 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9143 msgstr "Fournisseur"
9145 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9146 msgid "Select the data you want to connect to:"
9147 msgstr "Sélectionnez la donnée à laquelle vous souhaitez vous connecter :"
9149 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9153 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9154 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9156 "Spécifiez les informations suivantes pour se connecter aux données ODBC :"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9159 msgid "1. Specify the source of data:"
9160 msgstr "1. La source des données :"
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9163 msgid "Use &data source name"
9164 msgstr "Utiliser le nom de la source"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9167 msgid "Use c&onnection string"
9168 msgstr "Utiliser une chaîne de connexion"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9171 msgid "&Connection string:"
9172 msgstr "&Chaîne de connexion :"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9176 msgstr "&Construire..."
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9179 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9180 msgstr "2. Entrer les informations pour se connecter au serveur"
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9184 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9187 msgid "&Blank password"
9188 msgstr "Mot de passe"
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9191 msgid "Allow &saving password"
9192 msgstr "Autoriser à mémoriser le mot de passe"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9195 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9196 msgstr "3. Entrer le catalogue initial à utiliser :"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9199 msgid "&Test Connection"
9200 msgstr "&Tester la connexion"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9207 msgid "Network settings"
9208 msgstr "Paramètres réseau"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9211 msgid "&Impersonation level:"
9212 msgstr "&Niveau d'emprunt d'identité :"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9215 msgid "P&rotection level:"
9216 msgstr "Niveau de protection :"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9236 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9237 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9239 "Voici les propriétés à initialiser pour ce type de données. Pour ce faire, "
9240 "sélectionnez une propriété, et appuyez sur « Modifier valeur... »."
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9243 msgid "&Edit Value..."
9244 msgstr "&Modifier valeur..."
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9247 msgid "Data Link Error"
9248 msgstr "Erreur du lien vers les données"
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9251 msgid "Please select a provider."
9252 msgstr "Sélectionnez un fournisseur."
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9256 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9259 "Le fournisseur n'est plus disponible. Veuillez vous assurer que le "
9260 "fournisseur est correctement installé."
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9263 msgid "Data Link Properties"
9264 msgstr "Propriétés du lien de données"
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9267 msgid "OLE DB Provider(s)"
9268 msgstr "Fournisseur(s) OLE DB"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9276 msgstr "Lecture/Ecriture"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9279 msgid "Share Deny None"
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9283 msgid "Share Deny Read"
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9287 msgid "Share Deny Write"
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9291 msgid "Share Exclusive"
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9298 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9299 msgid "Insert Object"
9300 msgstr "Insérer objet"
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9303 msgid "Object Type:"
9304 msgstr "Type d'objet :"
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9312 msgstr "Créer nouveau"
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9315 msgid "Create Control"
9316 msgstr "Créer un contrôle"
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9319 msgid "Create From File"
9320 msgstr "Créer depuis le fichier"
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9323 msgid "&Add Control..."
9324 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9327 msgid "Display As Icon"
9328 msgstr "Afficher comme une icône"
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9332 msgstr "Parcourir..."
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9339 msgid "Paste Special"
9340 msgstr "Collage spécial"
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9350 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9356 msgstr "Coller le &lien"
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9363 msgid "&Display As Icon"
9364 msgstr "&Afficher comme une icône"
9366 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9367 msgid "Change &Icon..."
9368 msgstr "Changer l'&icône..."
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9371 msgid "Insert a new %s object into your document"
9372 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9374 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9376 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9377 "may activate it using the program which created it."
9379 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9380 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9382 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9388 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9391 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9396 msgstr "Ajouter un contrôle"
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9400 msgstr "&Convertir..."
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9403 msgid "%1 %2 &Object"
9404 msgstr "&Objet %1 %2"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9415 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9416 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9420 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9421 "activate it using %s."
9423 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9424 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9428 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9429 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9431 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9432 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9436 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9437 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9440 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9441 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9442 "soient répercutées dans votre document."
9444 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9446 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9447 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9450 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9451 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9452 "répercutées dans votre document."
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9456 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9457 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9458 "be reflected in your document."
9460 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9461 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9462 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9465 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9466 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9468 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9469 msgid "Unknown Type"
9470 msgstr "Type inconnu"
9472 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9473 msgid "Unknown Source"
9474 msgstr "Source inconnue"
9476 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9477 msgid "the program which created it"
9478 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9480 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9482 msgstr "Acquisition"
9484 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9485 msgid "SCANNING... Please Wait"
9486 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9488 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9489 msgctxt "unit: pixels"
9493 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9494 msgctxt "unit: bits"
9498 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9500 msgctxt "unit: dots/inch"
9504 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9505 msgctxt "unit: percent"
9509 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9510 msgctxt "unit: microseconds"
9514 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9515 msgid "Settings for %s"
9516 msgstr "Propriétés de %s"
9518 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9520 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9522 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9526 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9527 msgid "Flow Control"
9528 msgstr "Contrôle de flux"
9530 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9532 msgstr "Bits de données"
9534 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9536 msgstr "Bits d'arrêt"
9538 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9539 msgid "Copying Files..."
9540 msgstr "Copie de fichiers..."
9542 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9543 msgid "Destination:"
9544 msgstr "Destination :"
9546 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9547 msgid "Files Needed"
9548 msgstr "Fichiers requis"
9550 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9552 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9553 "make sure the correct drive is selected below"
9555 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9556 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9558 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9559 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9560 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9562 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9563 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9564 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9566 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9570 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9571 msgid "Copy files from:"
9572 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9574 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9575 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9576 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9580 msgstr "Page &suivante"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9583 msgid "&Save Background As..."
9584 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9587 msgid "Set As Back&ground"
9588 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9591 msgid "&Copy Background"
9592 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9595 msgid "Set as &Desktop Item"
9596 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9599 msgid "Create Shor&tcut"
9600 msgstr "Créer un &raccourci"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9605 msgid "Add to &Favorites..."
9606 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9619 msgstr "Ou&vrir le lien"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9623 msgid "Open Link in &New Window"
9624 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9628 msgid "Save Target &As..."
9629 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9633 msgid "&Print Target"
9634 msgstr "Imprimer la cib&le"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9638 msgid "S&how Picture"
9639 msgstr "Affic&her l'image"
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9642 msgid "&Save Picture As..."
9643 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9646 msgid "&E-mail Picture..."
9647 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9650 msgid "Pr&int Picture..."
9651 msgstr "&Imprimer l'image..."
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9654 msgid "&Go to My Pictures"
9655 msgstr "Atteindre &Mes images"
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9659 msgid "Set as Back&ground"
9660 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9664 msgid "Set as &Desktop Item..."
9665 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9669 msgid "Copy Shor&tcut"
9670 msgstr "Copier le r&accourci"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9675 msgstr "Propri&étés"
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9682 #: dlls/user32/user32.rc:63
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9688 msgstr "&Sélectionner"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9707 msgid "&Cell Properties"
9708 msgstr "Propriétés de la &cellule"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9711 msgid "&Table Properties"
9712 msgstr "Propriétés de la &table"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9715 msgid "Open in &New Window"
9716 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9723 msgid "&Save Video As..."
9724 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9732 msgstr "Retour arrière"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9736 msgstr "Étiquettes de trace"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9739 msgid "Resource Failures"
9740 msgstr "Défaillances de ressources"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9743 msgid "Dump Tracking Info"
9744 msgstr "Vider les informations de suivi"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9749 msgstr "Interruption du débogage"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9753 msgstr "Vue de débogage"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9757 msgstr "Vider l'arborescence"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9761 msgstr "Vider les lignes"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9764 msgid "Dump DisplayTree"
9765 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9768 msgid "Dump FormatCaches"
9769 msgstr "Vider les caches de formats"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9772 msgid "Dump LayoutRects"
9773 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9776 msgid "Memory Monitor"
9777 msgstr "Moniteur mémoire"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9780 msgid "Performance Meters"
9781 msgstr "Indicateurs de performance"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9785 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9788 msgid "&Browse View"
9789 msgstr "Vue de &navigation"
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9793 msgstr "Vue d'&édition"
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9797 msgstr "Défilement ici"
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9809 msgstr "Page précédente"
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9813 msgstr "Page suivante"
9815 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9817 msgstr "Défilement vers le haut"
9819 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9821 msgstr "Défilement vers le bas"
9823 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9825 msgstr "Bord gauche"
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9833 msgstr "Page vers la gauche"
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9837 msgstr "Page vers la droite"
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9841 msgstr "Défilement vers la gauche"
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9844 msgid "Scroll Right"
9845 msgstr "Défilement vers la droite"
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9848 msgid "Wine Internet Explorer"
9849 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9853 msgstr "&w&bPage &p"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9859 msgid "Lar&ge Icons"
9860 msgstr "&Grandes icônes"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9866 msgid "S&mall Icons"
9867 msgstr "&Petites icônes"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9882 msgid "Arrange &Icons"
9883 msgstr "Trier les &icônes"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9895 msgstr "Par t&aille"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9902 msgid "&Auto Arrange"
9903 msgstr "T&ri automatique"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9906 msgid "Line up Icons"
9907 msgstr "Aligner les icônes"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9910 msgid "Paste as Link"
9911 msgstr "Coller comme lien"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9920 msgstr "Nouveau d&ossier"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9924 msgstr "Nouveau &lien"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9931 msgctxt "recycle bin"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9948 msgid "Create &Link"
9949 msgstr "Créer un &lien"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9956 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9957 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9958 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9964 msgid "&About Control Panel"
9965 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9968 msgid "Browse for Folder"
9969 msgstr "Parcourir les dossiers"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9976 msgid "&Make New Folder"
9977 msgstr "&Nouveau dossier"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9985 msgstr "Oui pour &tous"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9989 msgstr "À propos de %s"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9992 msgid "Wine &license"
9993 msgstr "&Licence de Wine"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9996 msgid "Running on %s"
9997 msgstr "Exécuté avec %s"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10000 msgid "Wine was brought to you by:"
10001 msgstr "Wine est une réalisation de :"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10009 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10010 "will open it for you."
10012 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
10013 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10020 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10023 msgstr "&Parcourir..."
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10027 msgstr "Type de fichier :"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10030 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10032 msgstr "Emplacement :"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10035 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10040 msgid "Creation date:"
10041 msgstr "Création :"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10044 msgid "Attributes:"
10045 msgstr "Attributs :"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10048 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10053 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10059 msgstr "Ouvrir avec :"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10063 msgstr "&Changer l'&icône..."
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10066 msgid "Last modified:"
10067 msgstr "Dernière modification :"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10070 msgid "Last accessed:"
10071 msgstr "Dernier accès :"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10074 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10087 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10092 msgid "Size available"
10093 msgstr "Espace disponible"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10097 msgstr "Commentaires"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10100 msgid "Original location"
10101 msgstr "Emplacement d'origine"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10104 msgid "Date deleted"
10105 msgstr "Date de suppression"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10108 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10109 msgctxt "display name"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10114 msgid "My Computer"
10115 msgstr "Poste de travail"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10118 msgid "Control Panel"
10119 msgstr "Panneau de configuration"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10123 msgstr "Sélectionner"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10127 msgstr "Redémarrer"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10130 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10131 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10138 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10139 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10143 msgstr "Programmes"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10160 msgstr "Menu Démarrer"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10171 msgctxt "directory"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10177 msgstr "Voisinage réseau"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10185 msgstr "Voisinage d'impression"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10189 msgstr "Historique"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10192 msgid "Program Files"
10193 msgstr "Programmes"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10200 msgid "Common Files"
10201 msgstr "Fichiers communs"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10204 msgid "Administrative Tools"
10205 msgstr "Outils d'administration"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10208 msgid "Program Files (x86)"
10209 msgstr "Programmes (x86)"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10220 msgid "Slide Shows"
10221 msgstr "Diaporamas"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10225 msgstr "Listes de lecture"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10236 msgid "Sample Music"
10237 msgstr "Échantillons de musique"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10240 msgid "Sample Pictures"
10241 msgstr "Échantillons d'images"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10244 msgid "Sample Playlists"
10245 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10248 msgid "Sample Videos"
10249 msgstr "Échantillons de vidéos"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10252 msgid "Saved Games"
10253 msgstr "Jeux sauvegardés"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10257 msgstr "Recherches"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10261 msgstr "Utilisateurs"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10265 msgstr "Téléchargements"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10268 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10269 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10272 msgid "Error during creation of a new folder"
10273 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10276 msgid "Confirm file deletion"
10277 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10280 msgid "Confirm folder deletion"
10281 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10284 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10285 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10288 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10289 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10292 msgid "Confirm file overwrite"
10293 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10297 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10299 "Do you want to replace it?"
10301 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10303 "Voulez-vous le remplacer ?"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10306 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10307 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10311 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10313 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10317 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10318 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10321 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10322 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10325 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10327 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10328 "plutôt le supprimer ?"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10332 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10334 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10335 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10338 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10340 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10342 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10346 msgid "Wine Control Panel"
10347 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10350 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10352 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10355 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10357 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10360 msgid "Executable files (*.exe)"
10361 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10364 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10366 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10369 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10370 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10373 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10374 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10377 msgid "Confirm deletion"
10378 msgstr "Confirmez la suppression"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10382 "A file already exists at the path %1.\n"
10384 "Do you want to replace it?"
10386 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10388 "Voulez-vous le remplacer ?"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10392 "A folder already exists at the path %1.\n"
10394 "Do you want to replace it?"
10396 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10398 "Voulez-vous le remplacer ?"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10401 msgid "Confirm overwrite"
10402 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10406 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10407 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10408 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10409 "any later version.\n"
10411 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10412 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10413 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10416 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10417 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10418 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10420 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10421 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10422 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10423 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10425 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10426 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10427 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10428 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10430 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10431 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10432 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10435 msgid "Wine License"
10436 msgstr "Licence de Wine"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10442 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10443 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10444 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10448 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10449 msgid "Don't show me th&is message again"
10450 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10452 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10456 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10457 msgctxt "time unit: hours"
10461 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10462 msgctxt "time unit: minutes"
10466 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10467 msgctxt "time unit: seconds"
10471 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10472 msgid "Select Source"
10473 msgstr "Sélectionnez une source"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10476 msgctxt "maximum 31 characters"
10477 msgid "China Standard Time"
10478 msgstr "Heure de Chine"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10481 msgctxt "maximum 31 characters"
10482 msgid "China Daylight Time"
10483 msgstr "Heure d'été de Chine"
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10486 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10491 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10492 #| msgid "North Korea Standard Time"
10493 msgctxt "maximum 31 characters"
10494 msgid "North Asia Standard Time"
10495 msgstr "Heure de Corée du Nord"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10499 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10500 #| msgid "North Korea Daylight Time"
10501 msgctxt "maximum 31 characters"
10502 msgid "North Asia Daylight Time"
10503 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10506 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10511 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10512 #| msgid "Aleutian Standard Time"
10513 msgctxt "maximum 31 characters"
10514 msgid "Georgian Standard Time"
10515 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10519 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
10520 msgctxt "maximum 31 characters"
10521 msgid "Georgian Daylight Time"
10522 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10525 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10529 msgctxt "maximum 31 characters"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10534 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10539 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10540 #| msgid "Cuba Standard Time"
10541 msgctxt "maximum 31 characters"
10542 msgid "Nepal Standard Time"
10543 msgstr "Heure de Cuba"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10547 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10548 #| msgid "Cuba Daylight Time"
10549 msgctxt "maximum 31 characters"
10550 msgid "Nepal Daylight Time"
10551 msgstr "Heure d'été de Cuba"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10554 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10559 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10560 #| msgid "Cuba Standard Time"
10561 msgctxt "maximum 31 characters"
10562 msgid "Cape Verde Standard Time"
10563 msgstr "Heure de Cuba"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10567 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10568 #| msgid "Cuba Daylight Time"
10569 msgctxt "maximum 31 characters"
10570 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10571 msgstr "Heure d'été de Cuba"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10574 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10578 msgctxt "maximum 31 characters"
10579 msgid "Haiti Standard Time"
10580 msgstr "Heure d'Haïti"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10583 msgctxt "maximum 31 characters"
10584 msgid "Haiti Daylight Time"
10585 msgstr "Heure d'Haïti"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10588 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10589 msgstr "Heure d'été d'Haïti"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10592 msgctxt "maximum 31 characters"
10593 msgid "Central European Standard Time"
10594 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10597 msgctxt "maximum 31 characters"
10598 msgid "Central European Daylight Time"
10599 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10602 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10607 #| msgid "&Standard bar"
10608 msgctxt "maximum 31 characters"
10609 msgid "Morocco Standard Time"
10610 msgstr "Barre &standard"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10614 #| msgid "Date and time"
10615 msgctxt "maximum 31 characters"
10616 msgid "Morocco Daylight Time"
10617 msgstr "Date et heure"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10620 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10624 msgctxt "maximum 31 characters"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10629 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10633 msgctxt "maximum 31 characters"
10634 msgid "Altai Standard Time"
10635 msgstr "Heure d'Altaï"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10638 msgctxt "maximum 31 characters"
10639 msgid "Altai Daylight Time"
10640 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10643 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10647 msgctxt "maximum 31 characters"
10648 msgid "Central Europe Standard Time"
10649 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10652 msgctxt "maximum 31 characters"
10653 msgid "Central Europe Daylight Time"
10654 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10657 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10662 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10663 #| msgid "Sudan Standard Time"
10664 msgctxt "maximum 31 characters"
10665 msgid "Iran Standard Time"
10666 msgstr "Heure du Soudan"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10670 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10671 #| msgid "Sudan Daylight Time"
10672 msgctxt "maximum 31 characters"
10673 msgid "Iran Daylight Time"
10674 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10677 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10681 msgctxt "maximum 31 characters"
10682 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10683 msgstr "Heure de Saint-Pierre"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10686 msgctxt "maximum 31 characters"
10687 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10688 msgstr "Heure d'été Saint Pierre"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10691 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10692 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre et Miquelon"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10695 msgctxt "maximum 31 characters"
10696 msgid "Sao Tome Standard Time"
10697 msgstr "Heure de Sao Tomé"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10700 msgctxt "maximum 31 characters"
10701 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10702 msgstr "Heure d'été de Sao Tomé"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10705 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10710 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10711 #| msgid "Haiti Standard Time"
10712 msgctxt "maximum 31 characters"
10713 msgid "Namibia Standard Time"
10714 msgstr "Heure d'Haïti"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10718 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10719 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "Namibia Daylight Time"
10722 msgstr "Heure d'Haïti"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10725 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10730 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10731 #| msgid "China Standard Time"
10732 msgctxt "maximum 31 characters"
10733 msgid "Tonga Standard Time"
10734 msgstr "Heure de Chine"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10738 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10739 #| msgid "China Daylight Time"
10740 msgctxt "maximum 31 characters"
10741 msgid "Tonga Daylight Time"
10742 msgstr "Heure d'été de Chine"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10745 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10750 #| msgid "Date and time"
10751 msgctxt "maximum 31 characters"
10752 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10753 msgstr "Date et heure"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10757 #| msgid "Date and time"
10758 msgctxt "maximum 31 characters"
10759 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10760 msgstr "Date et heure"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10763 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10767 msgctxt "maximum 31 characters"
10768 msgid "GMT Standard Time"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10772 msgctxt "maximum 31 characters"
10773 msgid "GMT Daylight Time"
10774 msgstr "Heure d'été GMT"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10777 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10781 msgctxt "maximum 31 characters"
10782 msgid "South Sudan Standard Time"
10783 msgstr "Heure du Sud Soudan"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10786 msgctxt "maximum 31 characters"
10787 msgid "South Sudan Daylight Time"
10788 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10791 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10796 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10797 #| msgid "Central European Standard Time"
10798 msgctxt "maximum 31 characters"
10799 msgid "Central Asia Standard Time"
10800 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10804 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10805 #| msgid "Central European Daylight Time"
10806 msgctxt "maximum 31 characters"
10807 msgid "Central Asia Daylight Time"
10808 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10811 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10815 msgctxt "maximum 31 characters"
10816 msgid "Lord Howe Standard Time"
10817 msgstr "Heure de Lord Lowe"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10820 msgctxt "maximum 31 characters"
10821 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10822 msgstr "Heure d'été de Lord Howe"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10825 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10830 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10831 #| msgid "Altai Standard Time"
10832 msgctxt "maximum 31 characters"
10833 msgid "Arabic Standard Time"
10834 msgstr "Heure d'Altaï"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10838 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10839 #| msgid "Altai Daylight Time"
10840 msgctxt "maximum 31 characters"
10841 msgid "Arabic Daylight Time"
10842 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10845 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10850 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10857 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10862 #| msgid "Date and time"
10863 msgctxt "maximum 31 characters"
10864 msgid "Magadan Standard Time"
10865 msgstr "Date et heure"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10869 #| msgid "Date and time"
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "Magadan Daylight Time"
10872 msgstr "Date et heure"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10875 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10880 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10881 #| msgid "Sudan Standard Time"
10882 msgctxt "maximum 31 characters"
10883 msgid "Newfoundland Standard Time"
10884 msgstr "Heure du Soudan"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10888 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10889 #| msgid "Sudan Daylight Time"
10890 msgctxt "maximum 31 characters"
10891 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10892 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10895 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Sudan Standard Time"
10901 msgstr "Heure du Soudan"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10904 msgctxt "maximum 31 characters"
10905 msgid "Sudan Daylight Time"
10906 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10909 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10914 #| msgid "Date and time"
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "West Pacific Standard Time"
10917 msgstr "Date et heure"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10921 #| msgid "Date and time"
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "West Pacific Daylight Time"
10924 msgstr "Date et heure"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10927 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10932 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10933 #| msgid "Haiti Standard Time"
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Pacific Standard Time"
10936 msgstr "Heure d'Haïti"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10940 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10941 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Pacific Daylight Time"
10944 msgstr "Heure d'Haïti"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10947 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10952 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10953 #| msgid "Aleutian Standard Time"
10954 msgctxt "maximum 31 characters"
10955 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10956 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10960 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
10961 msgctxt "maximum 31 characters"
10962 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10963 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10966 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10971 #| msgid "Date and time"
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "Magallanes Standard Time"
10974 msgstr "Date et heure"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10978 #| msgid "Date and time"
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "Magallanes Daylight Time"
10981 msgstr "Date et heure"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10984 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10989 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10990 #| msgid "Saratov Standard Time"
10991 msgctxt "maximum 31 characters"
10992 msgid "Samoa Standard Time"
10993 msgstr "Heure de Saratov"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10997 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10998 #| msgid "Saratov Daylight Time"
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "Samoa Daylight Time"
11001 msgstr "Heure d'été de Saratov"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11004 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11009 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11010 #| msgid "Volgograd Standard Time"
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11013 msgstr "Heure de Volgograd"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11017 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11018 #| msgid "Volgograd Daylight Time"
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11021 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11024 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11029 #| msgid "Date and time"
11030 msgctxt "maximum 31 characters"
11031 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11032 msgstr "Date et heure"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11036 #| msgid "Date and time"
11037 msgctxt "maximum 31 characters"
11038 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11039 msgstr "Date et heure"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11042 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11047 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11048 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "Middle East Standard Time"
11051 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11055 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11056 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "Middle East Daylight Time"
11059 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11062 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11067 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11068 #| msgid "Tomsk Standard Time"
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Tokyo Standard Time"
11071 msgstr "Heure de Tomsk"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11075 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11076 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
11077 msgctxt "maximum 31 characters"
11078 msgid "Tokyo Daylight Time"
11079 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11082 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11087 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11088 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Line Islands Standard Time"
11091 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11095 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11096 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Line Islands Daylight Time"
11099 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11102 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Cuba Standard Time"
11108 msgstr "Heure de Cuba"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Cuba Daylight Time"
11113 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11116 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11121 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11122 #| msgid "Sudan Standard Time"
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "Jordan Standard Time"
11125 msgstr "Heure du Soudan"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11129 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11130 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "Jordan Daylight Time"
11133 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11136 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11141 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11142 #| msgid "Central Europe Standard Time"
11143 msgctxt "maximum 31 characters"
11144 msgid "Central Standard Time"
11145 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11149 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11150 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "Central Daylight Time"
11153 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11156 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Russia Time Zone 3"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11165 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Volgograd Standard Time"
11171 msgstr "Heure de Volgograd"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Volgograd Daylight Time"
11176 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11179 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11184 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11185 #| msgid "Tomsk Standard Time"
11186 msgctxt "maximum 31 characters"
11187 msgid "Azores Standard Time"
11188 msgstr "Heure de Tomsk"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11192 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11193 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "Azores Daylight Time"
11196 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11199 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11204 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11205 #| msgid "North Korea Standard Time"
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "North Asia East Standard Time"
11208 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11212 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11213 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "North Asia East Daylight Time"
11216 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11219 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11228 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11233 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11234 #| msgid "Aleutian Standard Time"
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "Argentina Standard Time"
11237 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11241 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "Argentina Daylight Time"
11244 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11247 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11252 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11255 msgstr "Heure des Îles Turques-et-Caïques"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11259 #| msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11262 msgstr "Heure d'été des Îles Turques-et-Caïques"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11265 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "Marquesas Standard Time"
11271 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "Marquesas Daylight Time"
11276 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11279 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11284 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11285 #| msgid "China Standard Time"
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Myanmar Standard Time"
11288 msgstr "Heure de Chine"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11292 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11293 #| msgid "China Daylight Time"
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Myanmar Daylight Time"
11296 msgstr "Heure d'été de Chine"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11299 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11303 msgctxt "maximum 31 characters"
11304 msgid "Coordinated Universal Time"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11308 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11313 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11314 #| msgid "China Standard Time"
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "India Standard Time"
11317 msgstr "Heure de Chine"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11321 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11322 #| msgid "China Daylight Time"
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "India Daylight Time"
11325 msgstr "Heure d'été de Chine"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11328 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "GTB Standard Time"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "GTB Daylight Time"
11339 msgstr "Heure d'été GTB"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11342 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11347 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11348 #| msgid "Yukon Standard Time"
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Turkey Standard Time"
11351 msgstr "Heure du Yucon"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11355 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11356 #| msgid "Yukon Daylight Time"
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Turkey Daylight Time"
11359 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11362 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Astrakhan Standard Time"
11368 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11373 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11376 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11381 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11382 #| msgid "Haiti Standard Time"
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Fiji Standard Time"
11385 msgstr "Heure d'Haïti"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11389 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11390 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "Fiji Daylight Time"
11393 msgstr "Heure d'Haïti"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11396 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11401 #| msgid "Central European"
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "Canada Central Standard Time"
11404 msgstr "Européen central"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11408 #| msgid "Central European"
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "Canada Central Daylight Time"
11411 msgstr "Européen central"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11414 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "Yukon Standard Time"
11420 msgstr "Heure du Yucon"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "Yukon Daylight Time"
11425 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11428 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11433 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11434 #| msgid "Haiti Standard Time"
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "Taipei Standard Time"
11437 msgstr "Heure d'Haïti"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11441 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11442 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "Taipei Daylight Time"
11445 msgstr "Heure d'Haïti"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11448 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11453 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11454 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11455 msgctxt "maximum 31 characters"
11456 msgid "W. Europe Standard Time"
11457 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11461 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11462 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "W. Europe Daylight Time"
11465 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11468 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11473 #| msgid "Dateline Standard Time"
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "Montevideo Standard Time"
11476 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11480 #| msgid "Dateline Daylight Time"
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11482 msgid "Montevideo Daylight Time"
11483 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11486 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11491 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11492 #| msgid "Haiti Standard Time"
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "Pakistan Standard Time"
11495 msgstr "Heure d'Haïti"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11499 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11500 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Pakistan Daylight Time"
11503 msgstr "Heure d'Haïti"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11506 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "Tomsk Standard Time"
11512 msgstr "Heure de Tomsk"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Tomsk Daylight Time"
11517 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11520 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11525 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11526 #| msgid "Cuba Standard Time"
11527 msgctxt "maximum 31 characters"
11528 msgid "Caucasus Standard Time"
11529 msgstr "Heure de Cuba"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11533 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11534 #| msgid "Cuba Daylight Time"
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Caucasus Daylight Time"
11537 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11540 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11545 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11546 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11549 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11553 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11554 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11557 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11560 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11565 #| msgid "Central European"
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11568 msgstr "Européen central"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11572 #| msgid "Central European"
11573 msgctxt "maximum 31 characters"
11574 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11575 msgstr "Européen central"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11578 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11583 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11584 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Eastern Standard Time"
11587 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11591 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11592 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "Eastern Daylight Time"
11595 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11598 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "Transbaikal Standard Time"
11604 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11609 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11612 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "E. Europe Standard Time"
11618 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "E. Europe Daylight Time"
11623 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11626 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11631 #| msgid "Date and time"
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11634 msgstr "Date et heure"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11638 #| msgid "Date and time"
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11641 msgstr "Date et heure"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11644 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Saratov Standard Time"
11650 msgstr "Heure de Saratov"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "Saratov Daylight Time"
11655 msgstr "Heure d'été de Saratov"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11658 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11663 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11664 #| msgid "Altai Standard Time"
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Atlantic Standard Time"
11667 msgstr "Heure d'Altaï"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11671 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11672 #| msgid "Altai Daylight Time"
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Atlantic Daylight Time"
11675 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11678 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11683 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11684 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "Mountain Standard Time"
11687 msgstr "Heure du Tocantins"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11691 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11692 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "Mountain Daylight Time"
11695 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11698 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11703 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11704 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "US Eastern Standard Time"
11707 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11711 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11712 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "US Eastern Daylight Time"
11715 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11718 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Sakhalin Standard Time"
11724 msgstr "Heure de Sakhaline"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11729 msgstr "Heure d'été de Sakhaline"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11732 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "North Korea Standard Time"
11738 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "North Korea Daylight Time"
11743 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11746 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11751 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11752 #| msgid "Transbaikal Standard Time"
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "Tasmania Standard Time"
11755 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11759 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11760 #| msgid "Transbaikal Daylight Time"
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Tasmania Daylight Time"
11763 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11766 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11771 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11772 #| msgid "Central European Standard Time"
11773 msgctxt "maximum 31 characters"
11774 msgid "Central America Standard Time"
11775 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11779 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11780 #| msgid "Central European Daylight Time"
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Central America Daylight Time"
11783 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11786 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11795 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11800 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11801 #| msgid "Sudan Standard Time"
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "US Mountain Standard Time"
11804 msgstr "Heure du Soudan"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11808 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11809 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "US Mountain Daylight Time"
11812 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11815 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11820 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11821 #| msgid "South Sudan Standard Time"
11822 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 msgid "South Africa Standard Time"
11824 msgstr "Heure du Sud Soudan"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11828 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11829 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "South Africa Daylight Time"
11832 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11835 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11840 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11841 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11844 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11848 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11849 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11852 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11855 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11864 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11869 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11870 #| msgid "China Standard Time"
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11873 msgstr "Heure de Chine"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11877 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11878 #| msgid "China Daylight Time"
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11881 msgstr "Heure d'été de Chine"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11884 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11889 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11890 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "Afghanistan Standard Time"
11893 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11897 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11898 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11901 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11904 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11909 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11910 #| msgid "Yukon Standard Time"
11911 msgctxt "maximum 31 characters"
11912 msgid "Yakutsk Standard Time"
11913 msgstr "Heure du Yucon"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11917 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11918 #| msgid "Yukon Daylight Time"
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11921 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11924 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11929 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11930 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "SA Eastern Standard Time"
11933 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11937 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11938 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11941 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11944 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11949 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11950 #| msgid "Altai Standard Time"
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Arab Standard Time"
11953 msgstr "Heure d'Altaï"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11957 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11958 #| msgid "Altai Daylight Time"
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "Arab Daylight Time"
11961 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11964 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11969 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11970 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "Arabian Standard Time"
11973 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11977 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11978 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Arabian Daylight Time"
11981 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11984 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11988 msgctxt "maximum 31 characters"
11989 msgid "Tocantins Standard Time"
11990 msgstr "Heure du Tocantins"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Tocantins Daylight Time"
11995 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11998 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12003 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12004 #| msgid "Sudan Standard Time"
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "Russian Standard Time"
12007 msgstr "Heure du Soudan"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12011 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12012 #| msgid "Sudan Daylight Time"
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "Russian Daylight Time"
12015 msgstr "Heure d'été du Soudan"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12018 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12023 #| msgid "Central European"
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12026 msgstr "Européen central"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12030 #| msgid "Central European"
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12033 msgstr "Européen central"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12036 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12041 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12042 #| msgid "Sudan Standard Time"
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "Romance Standard Time"
12045 msgstr "Heure du Soudan"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12049 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12050 #| msgid "Sudan Daylight Time"
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Romance Daylight Time"
12053 msgstr "Heure d'été du Soudan"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12056 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12061 #| msgid "Dateline Standard Time"
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12064 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12068 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12071 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12074 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "Russia Time Zone 11"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12083 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12088 #| msgid "Date and time"
12089 msgctxt "maximum 31 characters"
12090 msgid "West Bank Standard Time"
12091 msgstr "Date et heure"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12095 #| msgid "Date and time"
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "West Bank Daylight Time"
12098 msgstr "Date et heure"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12101 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12106 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12107 #| msgid "Saratov Standard Time"
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "Syria Standard Time"
12110 msgstr "Heure de Saratov"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12114 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12115 #| msgid "Saratov Daylight Time"
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Syria Daylight Time"
12118 msgstr "Heure d'été de Saratov"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12121 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12126 #| msgid "Central European"
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "AUS Central Standard Time"
12129 msgstr "Européen central"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12133 #| msgid "Central European"
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "AUS Central Daylight Time"
12136 msgstr "Européen central"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12139 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12144 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12145 #| msgid "GMT Standard Time"
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "Greenwich Standard Time"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12152 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12153 #| msgid "GMT Daylight Time"
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Greenwich Daylight Time"
12156 msgstr "Heure d'été GMT"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12159 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12164 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12165 #| msgid "Altai Standard Time"
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12168 msgstr "Heure d'Altaï"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12172 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12173 #| msgid "Altai Daylight Time"
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12176 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12179 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12184 #| msgid "&Standard bar"
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "Norfolk Standard Time"
12187 msgstr "Barre &standard"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12191 #| msgid "Date and time"
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "Norfolk Daylight Time"
12194 msgstr "Date et heure"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12197 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12202 #| msgid "Dateline Standard Time"
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "Israel Standard Time"
12205 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12209 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "Israel Daylight Time"
12212 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12215 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12220 #| msgid "Date and time"
12221 msgctxt "maximum 31 characters"
12222 msgid "Bangladesh Standard Time"
12223 msgstr "Date et heure"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12227 #| msgid "Date and time"
12228 msgctxt "maximum 31 characters"
12229 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12230 msgstr "Date et heure"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12233 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12238 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12239 #| msgid "Haiti Standard Time"
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "SA Pacific Standard Time"
12242 msgstr "Heure d'Haïti"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12246 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12247 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12250 msgstr "Heure d'Haïti"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12253 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12258 #| msgid "Date and time"
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "West Asia Standard Time"
12261 msgstr "Date et heure"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12265 #| msgid "Date and time"
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "West Asia Daylight Time"
12268 msgstr "Date et heure"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12271 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12276 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12277 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "Alaskan Standard Time"
12280 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12284 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12285 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "Alaskan Daylight Time"
12288 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12291 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12296 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12297 #| msgid "Cuba Standard Time"
12298 msgctxt "maximum 31 characters"
12299 msgid "Paraguay Standard Time"
12300 msgstr "Heure de Cuba"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12304 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12305 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Paraguay Daylight Time"
12308 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12311 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12316 #| msgid "Dateline Standard Time"
12317 msgctxt "maximum 31 characters"
12318 msgid "Dateline Standard Time"
12319 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12323 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "Dateline Daylight Time"
12326 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12329 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12334 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12335 #| msgid "Cuba Standard Time"
12336 msgctxt "maximum 31 characters"
12337 msgid "Libya Standard Time"
12338 msgstr "Heure de Cuba"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12342 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12343 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12344 msgctxt "maximum 31 characters"
12345 msgid "Libya Daylight Time"
12346 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12349 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12354 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12355 #| msgid "China Standard Time"
12356 msgctxt "maximum 31 characters"
12357 msgid "Bahia Standard Time"
12358 msgstr "Heure de Chine"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12362 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12363 #| msgid "China Daylight Time"
12364 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 msgid "Bahia Daylight Time"
12366 msgstr "Heure d'été de Chine"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12369 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12374 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12375 #| msgid "Cuba Standard Time"
12376 msgctxt "maximum 31 characters"
12377 msgid "Venezuela Standard Time"
12378 msgstr "Heure de Cuba"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12382 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12383 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "Venezuela Daylight Time"
12386 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12389 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12393 msgctxt "maximum 31 characters"
12394 msgid "Bougainville Standard Time"
12395 msgstr "Heure de Bougainville"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12398 msgctxt "maximum 31 characters"
12399 msgid "Bougainville Daylight Time"
12400 msgstr "Heure d'été de Bougainville"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12403 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12408 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12409 #| msgid "Haiti Standard Time"
12410 msgctxt "maximum 31 characters"
12411 msgid "Hawaiian Standard Time"
12412 msgstr "Heure d'Haïti"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12416 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12417 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12418 msgctxt "maximum 31 characters"
12419 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12420 msgstr "Heure d'Haïti"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12423 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12428 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12429 #| msgid "China Standard Time"
12430 msgctxt "maximum 31 characters"
12431 msgid "SE Asia Standard Time"
12432 msgstr "Heure de Chine"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12436 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12437 #| msgid "China Daylight Time"
12438 msgctxt "maximum 31 characters"
12439 msgid "SE Asia Daylight Time"
12440 msgstr "Heure d'été de Chine"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12443 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12447 msgctxt "maximum 31 characters"
12448 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12449 msgstr "Heure du Kyzylorda"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12452 msgctxt "maximum 31 characters"
12453 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12454 msgstr "Heure d'été du Kyzylorda"
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12457 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12461 msgctxt "maximum 31 characters"
12462 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12463 msgstr "Heure de l'Ouest Mongolie"
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12466 msgctxt "maximum 31 characters"
12467 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12468 msgstr "Heure d'été de l'Ouest Mongolie"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12471 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12476 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12477 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12478 msgctxt "maximum 31 characters"
12479 msgid "New Zealand Standard Time"
12480 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12484 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12485 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12486 msgctxt "maximum 31 characters"
12487 msgid "New Zealand Daylight Time"
12488 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12491 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12495 msgctxt "maximum 31 characters"
12496 msgid "Aleutian Standard Time"
12497 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12501 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12502 msgctxt "maximum 31 characters"
12503 msgid "Aleutian Daylight Time"
12504 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12507 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12511 msgctxt "maximum 31 characters"
12512 msgid "Omsk Standard Time"
12513 msgstr "Heure d'Omsk"
12515 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12516 msgctxt "maximum 31 characters"
12517 msgid "Omsk Daylight Time"
12518 msgstr "Heure d'été d'Omsk"
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12521 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12526 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12527 #| msgid "Central European Standard Time"
12528 msgctxt "maximum 31 characters"
12529 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12530 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12534 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12535 #| msgid "Central European Daylight Time"
12536 msgctxt "maximum 31 characters"
12537 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12538 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12541 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12546 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12547 #| msgid "Marquesas Standard Time"
12548 msgctxt "maximum 31 characters"
12549 msgid "Belarus Standard Time"
12550 msgstr "Heure des Îles Marquises"
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12554 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12555 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
12556 msgctxt "maximum 31 characters"
12557 msgid "Belarus Daylight Time"
12558 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12561 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12566 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12567 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12568 msgctxt "maximum 31 characters"
12569 msgid "SA Western Standard Time"
12570 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12574 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12575 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12576 msgctxt "maximum 31 characters"
12577 msgid "SA Western Daylight Time"
12578 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12581 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12584 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12586 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12587 #| msgid "China Standard Time"
12588 msgctxt "maximum 31 characters"
12589 msgid "Greenland Standard Time"
12590 msgstr "Heure de Chine"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12594 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12595 #| msgid "China Daylight Time"
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "Greenland Daylight Time"
12598 msgstr "Heure d'été de Chine"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12601 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12605 msgctxt "maximum 31 characters"
12606 msgid "Easter Island Standard Time"
12607 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12610 msgctxt "maximum 31 characters"
12611 msgid "Easter Island Daylight Time"
12612 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12614 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12615 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12618 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12619 msgctxt "maximum 31 characters"
12620 msgid "Russia Time Zone 10"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12624 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12629 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12630 #| msgid "FLE Standard Time"
12631 msgctxt "maximum 31 characters"
12632 msgid "Egypt Standard Time"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12637 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12638 #| msgid "FLE Daylight Time"
12639 msgctxt "maximum 31 characters"
12640 msgid "Egypt Daylight Time"
12641 msgstr "Heure d'été FLE"
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12644 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12649 #| msgid "Date and time"
12650 msgctxt "maximum 31 characters"
12651 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12652 msgstr "Date et heure"
12654 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12656 #| msgid "Date and time"
12657 msgctxt "maximum 31 characters"
12658 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12659 msgstr "Date et heure"
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12662 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12667 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12668 #| msgid "Haiti Standard Time"
12669 msgctxt "maximum 31 characters"
12670 msgid "Mauritius Standard Time"
12671 msgstr "Heure d'Haïti"
12673 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12675 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12676 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12677 msgctxt "maximum 31 characters"
12678 msgid "Mauritius Daylight Time"
12679 msgstr "Heure d'Haïti"
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12682 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12685 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12687 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12688 #| msgid "Tomsk Standard Time"
12689 msgctxt "maximum 31 characters"
12690 msgid "Vladivostok Standard Time"
12691 msgstr "Heure de Tomsk"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12695 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12696 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
12697 msgctxt "maximum 31 characters"
12698 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12699 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12702 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12707 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12708 #| msgid "China Standard Time"
12709 msgctxt "maximum 31 characters"
12710 msgid "Singapore Standard Time"
12711 msgstr "Heure de Chine"
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12715 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12716 #| msgid "China Daylight Time"
12717 msgctxt "maximum 31 characters"
12718 msgid "Singapore Daylight Time"
12719 msgstr "Heure d'été de Chine"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12722 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12727 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12728 #| msgid "North Korea Standard Time"
12729 msgctxt "maximum 31 characters"
12730 msgid "Korea Standard Time"
12731 msgstr "Heure de Corée du Nord"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12735 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12736 #| msgid "North Korea Daylight Time"
12737 msgctxt "maximum 31 characters"
12738 msgid "Korea Daylight Time"
12739 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12742 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12745 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12747 #| msgid "Date and time"
12748 msgctxt "maximum 31 characters"
12749 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12750 msgstr "Date et heure"
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12754 #| msgid "Date and time"
12755 msgctxt "maximum 31 characters"
12756 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12757 msgstr "Date et heure"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12760 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12763 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12765 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12766 #| msgid "E. Europe Standard Time"
12767 msgctxt "maximum 31 characters"
12768 msgid "E. Africa Standard Time"
12769 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12773 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12774 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
12775 msgctxt "maximum 31 characters"
12776 msgid "E. Africa Daylight Time"
12777 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12780 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12784 msgctxt "maximum 31 characters"
12785 msgid "FLE Standard Time"
12788 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12789 msgctxt "maximum 31 characters"
12790 msgid "FLE Daylight Time"
12791 msgstr "Heure d'été FLE"
12793 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12794 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12797 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12799 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12800 #| msgid "South Sudan Standard Time"
12801 msgctxt "maximum 31 characters"
12802 msgid "E. South America Standard Time"
12803 msgstr "Heure du Sud Soudan"
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12807 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12808 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
12809 msgctxt "maximum 31 characters"
12810 msgid "E. South America Daylight Time"
12811 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12814 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12817 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12819 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12820 #| msgid "Central European Standard Time"
12821 msgctxt "maximum 31 characters"
12822 msgid "Central Pacific Standard Time"
12823 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12825 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12827 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12828 #| msgid "Central European Daylight Time"
12829 msgctxt "maximum 31 characters"
12830 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12831 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12834 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12837 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12839 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12840 #| msgid "Central European Standard Time"
12841 msgctxt "maximum 31 characters"
12842 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12843 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12847 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12848 #| msgid "Central European Daylight Time"
12849 msgctxt "maximum 31 characters"
12850 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12851 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12853 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12854 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12857 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12859 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12860 #| msgid "Haiti Standard Time"
12861 msgctxt "maximum 31 characters"
12862 msgid "Pacific SA Standard Time"
12863 msgstr "Heure d'Haïti"
12865 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12867 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12868 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12869 msgctxt "maximum 31 characters"
12870 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12871 msgstr "Heure d'Haïti"
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12874 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12877 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12879 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12880 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12881 msgctxt "maximum 31 characters"
12882 msgid "E. Australia Standard Time"
12883 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12887 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12888 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12889 msgctxt "maximum 31 characters"
12890 msgid "E. Australia Daylight Time"
12891 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12893 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12894 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12897 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12899 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12900 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12901 msgctxt "maximum 31 characters"
12902 msgid "W. Australia Standard Time"
12903 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12907 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12908 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12909 msgctxt "maximum 31 characters"
12910 msgid "W. Australia Daylight Time"
12911 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12913 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12914 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12917 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12918 msgid "Security Warning"
12919 msgstr "Alerte de sécurité"
12921 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12922 msgid "Do you want to install this software?"
12923 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
12925 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12926 msgid "Don't install"
12927 msgstr "Ne pas installer"
12929 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12931 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12932 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12934 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
12935 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
12936 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
12938 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12939 msgid "Installation of component failed: %08x"
12940 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
12942 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12943 msgid "Install (%d)"
12944 msgstr "Installer (%d)"
12946 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12950 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12954 msgstr "&Restaurer"
12956 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12960 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12961 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12963 msgstr "Di&mension"
12965 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12969 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12973 msgstr "Ma&ximiser"
12975 #: dlls/user32/user32.rc:36
12976 msgid "&Close\tAlt+F4"
12977 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
12979 #: dlls/user32/user32.rc:38
12980 msgid "&About Wine"
12981 msgstr "À &propos de Wine"
12983 #: dlls/user32/user32.rc:49
12984 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12985 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
12987 #: dlls/user32/user32.rc:51
12988 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12989 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
12991 #: dlls/user32/user32.rc:81
12993 msgstr "A&bandonner"
12995 #: dlls/user32/user32.rc:85
12999 #: dlls/user32/user32.rc:86
13001 msgstr "&Réessayer"
13003 #: dlls/user32/user32.rc:87
13005 msgstr "&Continuer"
13007 #: dlls/user32/user32.rc:94
13008 msgid "Select Window"
13009 msgstr "Sélection de fenêtre"
13011 #: dlls/user32/user32.rc:72
13012 msgid "&More Windows..."
13013 msgstr "&Plus de fenêtres..."
13015 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13017 msgstr "Dépassement de capacité"
13019 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13020 msgid "Out of memory"
13021 msgstr "Mémoire insuffisante"
13023 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13024 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13025 msgstr "Ce tableau est fixe ou temporairement verrouillé"
13027 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13028 msgid "Type mismatch"
13029 msgstr "Discordance de type"
13031 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13032 msgid "Device I/O error"
13033 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S"
13035 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13036 msgid "File already exists"
13037 msgstr "Le fichier existe déjà"
13039 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13041 msgstr "Disque plein"
13043 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13044 msgid "Too many files"
13045 msgstr "Trop de fichiers ouverts"
13047 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13048 msgid "Permission denied"
13049 msgstr "Accès refusé"
13051 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13052 msgid "Path/File access error"
13053 msgstr "Erreur d'accès au chemin / fichier"
13055 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13056 msgid "Path not found"
13057 msgstr "Chemin introuvable"
13059 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13061 #| msgid "(value not set)"
13062 msgid "Object variable not set"
13063 msgstr "(valeur non définie)"
13065 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13066 msgid "Invalid use of Null"
13067 msgstr "Utilisation non valide de Null"
13069 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13070 msgid "Can't create necessary temporary file"
13071 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire nécessaire"
13073 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13074 msgid "ActiveX component can't create object"
13075 msgstr "Le composant ActiveX ne peut créer l'objet"
13077 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13078 msgid "Class doesn't support Automation"
13079 msgstr "La classe ne supporte pas l'automatisation"
13081 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13082 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13085 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13086 msgid "Object doesn't support named arguments"
13087 msgstr "Cet objet ne supporte pas les arguments nommés"
13089 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13090 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13091 msgstr "Cet objet ne supporte pas les paramètres régionaux actuels"
13093 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13094 msgid "Named argument not found"
13095 msgstr "Élément nommé introuvable"
13097 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13098 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13101 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13102 msgid "Object not a collection"
13103 msgstr "L'objet n'est pas une collection"
13105 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13106 msgid "Specified DLL function not found"
13107 msgstr "La fonction spécifiée n'a pas été trouvée dans la DLL"
13109 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13110 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13112 "La variable utilise un type d'automatisation non pris en charge dans VBScript"
13114 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13115 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13116 msgstr "Le serveur distant soit n'existe pas soit n'est pas disponible"
13118 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13119 msgid "Invalid or unqualified reference"
13120 msgstr "Référence non validée ou non qualifiée"
13122 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13123 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13124 msgstr "Erreur de compilation Microsoft VBScript"
13126 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13127 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13128 msgstr "Erreur d'exécution Microsoft VBScript"
13130 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13134 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13135 msgid "Hide Others"
13136 msgstr "Cacher les autres"
13138 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13140 msgstr "Tout afficher"
13142 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13144 msgstr "Quitter %@"
13146 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13150 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13154 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13158 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13162 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13163 msgid "Enter Full Screen"
13164 msgstr "Plein écran"
13166 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13167 msgid "Bring All to Front"
13168 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
13170 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13171 msgid "Paper Si&ze:"
13172 msgstr "&Taille du papier :"
13174 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13176 msgstr "Recto verso :"
13178 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13180 msgstr "Configurer"
13182 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13186 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13187 msgid "Authentication Required"
13188 msgstr "Authentification requise"
13190 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13194 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13195 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13196 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
13198 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13199 msgid "Do you want to continue anyway?"
13200 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
13202 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13203 msgid "LAN Connection"
13204 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
13206 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13207 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13208 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
13210 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13211 msgid "The date on the certificate is invalid."
13212 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
13214 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13215 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13216 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
13218 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13220 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13221 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
13223 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13224 msgid "Effective Date"
13225 msgstr "Date de début de validité"
13227 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13228 msgid "Security Protocol"
13229 msgstr "Protocole de sécurité"
13231 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13232 msgid "Signature Type"
13233 msgstr "Type de signature"
13235 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13236 msgid "Encryption Type"
13237 msgstr "Type d'encryption"
13239 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13240 msgid "Privacy Strength"
13243 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13247 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13248 msgid "The request has timed out.\n"
13249 msgstr "Expiration du délai d'attente de la requête.\n"
13251 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13252 msgid "An internal error has occurred.\n"
13253 msgstr "Une erreur interne s'est produite.\n"
13255 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13256 msgid "The URL is invalid.\n"
13257 msgstr "L'URL est invalide.\n"
13259 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13260 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13261 msgstr "Le schéma d'URL n'a été reconnu ou n'est pas pris en charge.\n"
13263 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13264 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13265 msgstr "Le nom du serveur n'a pas pu être résolu.\n"
13267 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13268 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13269 msgstr "L'opération demandée n'est pas valide.\n"
13271 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13273 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13274 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13277 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13278 msgid "The requested item could not be located.\n"
13279 msgstr "L'item requis n'a pas pu être localisé.\n"
13281 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13282 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13283 msgstr "La tentative de connexion au serveur a échoué.\n"
13285 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13286 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13287 msgstr "La connexion avec le serveur a été perdue.\n"
13289 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13291 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13292 "certificate is expired.\n"
13294 "La date du certificat SSL reçu du serveur est incorrecte : le certificat "
13295 "n'est plus valide.\n"
13297 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13298 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13299 msgstr "Le nom commun (champ host name) du certificat SSL est incorrect.\n"
13301 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13302 msgid "The specified command was carried out."
13303 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
13305 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13306 msgid "Undefined external error."
13307 msgstr "Erreur externe non définie."
13309 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13310 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13312 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
13314 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13315 msgid "The driver was not enabled."
13316 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
13318 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13320 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13323 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
13324 "libre, puis essayez à nouveau."
13326 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13327 msgid "The specified device handle is invalid."
13328 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
13330 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13331 msgid "There is no driver installed on your system!"
13332 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
13334 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13336 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13337 "increase available memory, and then try again."
13339 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
13340 "puis essayez à nouveau."
13342 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13344 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13345 "which functions and messages the driver supports."
13347 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
13348 "les fonctions de ce pilote."
13350 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13351 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13352 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
13354 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13355 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13356 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
13358 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13359 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13360 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
13362 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13364 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13365 "Capabilities function to determine the supported formats."
13367 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
13368 "voir les formats pris en charge."
13370 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13372 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13373 "device, or wait until the data is finished playing."
13375 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
13376 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
13378 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13380 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13381 "header, and then try again."
13383 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13384 "faire, puis essayez à nouveau."
13386 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13388 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13389 "and then try again."
13391 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
13392 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
13394 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13396 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13397 "header, and then try again."
13399 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13400 "faire, puis essayez à nouveau."
13402 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13404 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13405 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13407 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
13408 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
13410 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13412 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13413 "transmitted, and then try again."
13415 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
13416 "transmission, puis essayez à nouveau."
13418 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13420 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13423 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
13424 "MIDI non installé sur votre système."
13426 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13428 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13429 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13431 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
13432 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
13434 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13435 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13437 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
13438 "ouvert le périphérique MCI."
13440 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13441 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13443 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
13446 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13447 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13448 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
13450 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13452 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13453 "or contact the device manufacturer."
13455 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
13456 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
13458 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13459 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13461 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas reconnu par MCI."
13463 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13465 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13468 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
13470 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13472 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13474 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
13475 "périphérique spécifié."
13477 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13478 msgid "No command was specified."
13479 msgstr "Aucune commande spécifiée."
13481 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13483 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13484 "size of the buffer."
13486 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
13487 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
13489 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13491 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13494 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
13497 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13498 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13499 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
13501 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13503 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13504 "manufacturer about obtaining a new driver."
13506 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
13507 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13509 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13511 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13512 "manufacturer about obtaining a new driver."
13514 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
13515 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13517 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13518 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13519 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
13521 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13522 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13524 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
13527 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13529 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13531 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
13532 "nom de fichier sont corrects."
13534 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13535 msgid "The device driver is not ready."
13536 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
13538 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13539 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13541 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
13542 "redémarrant Windows."
13544 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13546 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13549 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
13552 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13553 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13555 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
13558 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13560 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13561 "separately to determine which devices caused the error."
13563 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
13564 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
13565 "périphériques responsables."
13567 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13568 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13570 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
13571 "nom de fichier donnée."
13573 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13574 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13575 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
13577 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13578 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13579 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
13581 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13583 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13584 "still connected to the network."
13586 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
13587 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13591 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13592 "device name is spelled correctly."
13594 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
13595 "son nom est correctement orthographié."
13597 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13599 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13602 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
13603 "secondes puis essayez à nouveau."
13605 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13607 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13610 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
13613 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13614 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13615 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
13617 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13619 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13620 "parameter with each 'open' command."
13622 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
13623 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
13624 "d'ouverture (« open »)."
13626 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13628 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13629 "Please supply one."
13631 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
13632 "périphérique : veuillez l'entrer."
13634 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13636 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13637 "documentation for valid formats."
13639 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
13640 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
13642 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13644 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13646 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
13648 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13649 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13651 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
13653 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13655 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13656 "may be corrupt, or not in the correct format."
13658 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
13659 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
13661 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13662 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13663 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
13665 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13666 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13668 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
13670 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13671 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13673 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
13675 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13676 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13678 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
13679 "ouverts automatiquement."
13681 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13682 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13683 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
13685 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13687 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13688 "sequence, and then try again."
13690 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
13691 "des commandes, puis essayez à nouveau."
13693 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13695 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13696 "the device is closed, and then try again."
13698 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
13699 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
13702 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13704 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13705 "characters, followed by a period and an extension."
13707 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
13708 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
13710 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13712 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13714 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
13715 "placée entre guillemets."
13717 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13719 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13720 "in Control Panel to install the device."
13722 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13723 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13724 "installer le périphérique."
13726 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13728 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13729 "restarting your computer."
13731 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
13732 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
13734 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13736 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13737 "cannot change directories."
13739 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13740 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
13742 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13744 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13747 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13748 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
13750 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13751 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13753 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
13755 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13756 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13758 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
13761 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13763 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13765 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
13767 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13769 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13770 "until a wave device is free, and then try again."
13772 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
13773 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
13774 "puis essayez à nouveau."
13776 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13778 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13779 "until the device is free, and then try again."
13781 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
13782 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
13785 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13787 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13788 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13790 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
13791 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
13792 "libère, puis essayez à nouveau."
13794 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13796 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13797 "until the device is free, and then try again."
13799 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
13800 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
13801 "libère, puis essayez à nouveau."
13803 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13804 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13805 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
13807 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13808 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13809 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
13811 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13813 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13814 "the Drivers option to install the wave device."
13816 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
13817 "cours n'est présent. Utiliser l'option pour installer des périphériques "
13820 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13822 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13825 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
13827 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13829 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13830 "the Drivers option to install the wave device."
13832 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
13833 "en cours n'est présent."
13835 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13837 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13840 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
13841 "reconnaître le format du fichier courant."
13843 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13845 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13846 "You can't use them together."
13848 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
13849 "horaire SMPTE en même temps."
13851 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13853 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13856 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
13859 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13861 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13862 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13864 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13865 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13866 "installer un périphérique MIDI."
13868 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13869 msgid "An error occurred with the specified port."
13870 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
13872 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13874 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13875 "these applications, and then try again."
13877 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
13878 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
13880 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13881 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13882 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
13884 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13886 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13887 "Control Panel to install a MIDI driver."
13889 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
13890 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
13893 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13894 msgid "There is no display window."
13895 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
13897 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13898 msgid "Could not create or use window."
13899 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
13901 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13903 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13904 "check your disk or network connection."
13906 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
13907 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
13909 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13911 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13912 "are still connected to the network."
13914 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
13915 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
13916 "connecté au réseau."
13918 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13919 msgid "Wine Sound Mapper"
13920 msgstr "Mappeur de sons de Wine"
13922 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13926 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13927 msgid "Master Volume"
13928 msgstr "Volume principal"
13930 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13934 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13935 msgid "Print to File"
13936 msgstr "Imprimer dans un fichier"
13938 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13939 msgid "&Output File Name:"
13940 msgstr "&Fichier de sortie :"
13942 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13943 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13944 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
13946 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13947 msgid "Unable to create the output file."
13948 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
13950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13955 msgid "Operations Error"
13956 msgstr "Erreur d'opération"
13958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13959 msgid "Protocol Error"
13960 msgstr "Erreur de protocole"
13962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13963 msgid "Time Limit Exceeded"
13964 msgstr "Limite de temps dépassée"
13966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13967 msgid "Size Limit Exceeded"
13968 msgstr "Limite de taille dépassée"
13970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13971 msgid "Compare False"
13972 msgstr "Comparaison fausse"
13974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13975 msgid "Compare True"
13976 msgstr "Comparaison vraie"
13978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13979 msgid "Authentication Method Not Supported"
13980 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
13982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13983 msgid "Strong Authentication Required"
13984 msgstr "Authentification forte requise"
13986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13987 msgid "Referral (v2)"
13988 msgstr "Référant (v2)"
13990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13995 msgid "Administration Limit Exceeded"
13996 msgstr "Limite administrative dépassée"
13998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13999 msgid "Unavailable Critical Extension"
14000 msgstr "Extension critique indisponible"
14002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14003 msgid "Confidentiality Required"
14004 msgstr "Confidentialité requise"
14006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14007 msgid "SASL Bind in Progress"
14008 msgstr "Liaison SASL en cours"
14010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14011 msgid "No Such Attribute"
14012 msgstr "Attribut inconnu"
14014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14015 msgid "Undefined Type"
14016 msgstr "Type non défini"
14018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14019 msgid "Inappropriate Matching"
14020 msgstr "Correspondance inappropriée"
14022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14023 msgid "Constraint Violation"
14024 msgstr "Violation de contrainte"
14026 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14027 msgid "Attribute Or Value Exists"
14028 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
14030 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14031 msgid "Invalid Syntax"
14032 msgstr "Syntaxe invalide"
14034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14035 msgid "No Such Object"
14036 msgstr "Objet inconnu"
14038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14039 msgid "Alias Problem"
14040 msgstr "Problème d'alias"
14042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14043 msgid "Invalid DN Syntax"
14044 msgstr "Syntaxe DN invalide"
14046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14048 msgstr "L'objet est une feuille"
14050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14051 msgid "Alias Dereference Problem"
14052 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
14054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14055 msgid "Inappropriate Authentication"
14056 msgstr "Authentification inappropriée"
14058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14059 msgid "Invalid Credentials"
14060 msgstr "Informations d'authentification invalides"
14062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14063 msgid "Insufficient Rights"
14064 msgstr "Droits insuffisants"
14066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14071 msgid "Unavailable"
14072 msgstr "Indisponible"
14074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14075 msgid "Unwilling To Perform"
14076 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
14078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14079 msgid "Loop Detected"
14080 msgstr "Boucle détectée"
14082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14083 msgid "Sort Control Missing"
14084 msgstr "Contrôle de tri manquant"
14086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14087 msgid "Index range error"
14088 msgstr "Erreur de plage d'index"
14090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14091 msgid "Naming Violation"
14092 msgstr "Violation de nomenclature"
14094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14095 msgid "Object Class Violation"
14096 msgstr "Violation de classe d'objet"
14098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14099 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14100 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
14102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14103 msgid "Not allowed on RDN"
14104 msgstr "Interdit dans un RDN"
14106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14107 msgid "Already Exists"
14108 msgstr "Existe déjà"
14110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14111 msgid "No Object Class Mods"
14112 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
14114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14115 msgid "Results Too Large"
14116 msgstr "Résultats trop grands"
14118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14119 msgid "Affects Multiple DSAs"
14120 msgstr "Affecte de multiples DSA"
14122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14123 msgid "Server Down"
14124 msgstr "Serveur indisponible"
14126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14127 msgid "Local Error"
14128 msgstr "Erreur locale"
14130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14131 msgid "Encoding Error"
14132 msgstr "Erreur de codage"
14134 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14135 msgid "Decoding Error"
14136 msgstr "Erreur de décodage"
14138 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14140 msgstr "Délai d'attente dépassé"
14142 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14143 msgid "Auth Unknown"
14144 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
14146 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14147 msgid "Filter Error"
14148 msgstr "Erreur de filtrage"
14150 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14151 msgid "User Canceled"
14152 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
14154 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14155 msgid "Parameter Error"
14156 msgstr "Erreur de paramètre"
14158 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14160 msgstr "Mémoire insuffisante"
14162 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14163 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14164 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
14166 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14167 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14168 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
14170 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14171 msgid "Specified control was not found in message"
14172 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
14174 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14175 msgid "No result present in message"
14176 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
14178 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14179 msgid "More results returned"
14180 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
14182 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14183 msgid "Loop while handling referrals"
14184 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
14186 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14187 msgid "Referral hop limit exceeded"
14188 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
14190 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14192 "Not Yet Implemented\n"
14195 "Pas encore implémenté\n"
14198 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14199 msgid "%1: File Not Found\n"
14200 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
14202 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14204 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14207 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14212 " + Sets an attribute.\n"
14213 " - Clears an attribute.\n"
14214 " R Read-only file attribute.\n"
14215 " A Archive file attribute.\n"
14216 " S System file attribute.\n"
14217 " H Hidden file attribute.\n"
14218 " [drive:][path][filename]\n"
14219 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14220 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14221 " /D Processes folders as well.\n"
14223 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
14226 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
14232 " + Définit un attribut.\n"
14233 " - Supprime un attribut.\n"
14234 " R Attribut de fichier en lecture seule.\n"
14235 " A Attribut de fichier archive.\n"
14236 " S Attribut de fichier système.\n"
14237 " H Attribut de fichier caché.\n"
14238 " [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
14239 " Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
14240 " /S Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
14241 " et tous les sous-dossiers.\n"
14242 " /D Traite également les dossiers.\n"
14244 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14245 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14246 msgstr "Page de code active : %1!u!\n"
14248 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14249 msgid "Invalid code page\n"
14250 msgstr "Page de code invalide\n"
14252 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14256 " Sets or displays the active console code page.\n"
14258 " number The console code page to activate.\n"
14260 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14265 " Modifie ou affiche la page de code de la console active.\n"
14267 " nombre La page de code de la console à activer.\n"
14269 " Lancer CHCP sans nombre en paramètre pour afficher la page de code de la "
14270 "console active.\n"
14273 #: programs/clock/clock.rc:32
14275 msgstr "Ana&logique"
14277 #: programs/clock/clock.rc:33
14279 msgstr "&Numérique"
14281 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14285 msgstr "&Police..."
14287 #: programs/clock/clock.rc:37
14288 msgid "&Without Titlebar"
14289 msgstr "Sans &barre de titre"
14291 #: programs/clock/clock.rc:39
14295 #: programs/clock/clock.rc:40
14299 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14301 msgid "&Always on Top"
14302 msgstr "&Toujours visible"
14304 #: programs/clock/clock.rc:45
14305 msgid "&About Clock"
14306 msgstr "À &propos de l'horloge"
14308 #: programs/clock/clock.rc:51
14312 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14314 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14315 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14316 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14319 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14320 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14322 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
14323 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
14324 "fichier appelant.\n"
14325 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
14327 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
14329 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
14331 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14333 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14334 "default directory.\n"
14336 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
14339 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14340 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14341 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
14343 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14344 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14345 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
14347 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14348 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14349 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
14351 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14352 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14353 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
14355 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14356 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14357 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
14359 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14360 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14361 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
14363 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14364 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14365 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
14367 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14369 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14371 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14372 "the terminal device before they are executed.\n"
14374 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14375 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14376 "preceding it with an @ sign.\n"
14378 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
14380 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
14381 "leur exécution.\n"
14383 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
14384 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
14387 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14388 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14389 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
14391 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14393 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14395 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14397 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14399 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
14400 "liste de fichiers.\n"
14402 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
14404 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
14406 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14408 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14411 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14412 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14413 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14414 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14415 "terminates the batch file execution.\n"
14417 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14419 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
14420 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
14422 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
14423 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
14424 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
14425 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
14426 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
14428 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14432 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14433 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14435 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
14436 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14440 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14442 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14443 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14444 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14446 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14447 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14449 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
14451 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
14452 " IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
14453 " IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
14455 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
14456 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14460 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14462 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14463 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14464 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14466 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
14468 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
14469 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
14470 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
14472 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14473 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14474 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
14476 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14477 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14478 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
14480 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14482 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14484 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14485 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14487 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14489 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
14492 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
14493 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
14495 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
14498 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14500 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14502 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14503 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14506 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14507 "variable, for example:\n"
14508 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14510 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
14512 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
14513 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
14514 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
14516 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
14517 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
14518 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14520 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14522 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14524 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14525 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14527 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
14530 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
14531 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
14532 "disparaisse de l'écran.\n"
14534 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14536 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14538 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14539 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14541 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14543 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14544 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14545 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14546 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14548 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14549 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14550 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14551 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14553 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14554 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14556 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
14558 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
14559 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
14562 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
14564 "$$ Signe dollar $_ Saut de ligne $b Barre verticale "
14566 "$d Date courante $e Escape $g Signe >\n"
14567 "$l Signe < $n Lecteur courant $p Répertoire "
14569 "$q Signe = $t Heure courante $v Version de cmd\n"
14571 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
14572 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
14573 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
14574 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
14576 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
14577 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
14580 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14582 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14583 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14585 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
14586 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
14589 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14590 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14592 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
14594 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14595 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14596 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
14598 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14599 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14601 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
14603 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14604 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14605 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
14607 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14609 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14611 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14613 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14615 "SET <variable>=<value>\n"
14617 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14618 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14620 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14621 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14622 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14623 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14625 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
14627 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
14629 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
14631 "SET <variable>=<valeur>\n"
14633 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
14634 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
14636 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
14637 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
14638 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
14639 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
14641 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14643 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14644 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14645 "called from the command line.\n"
14647 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
14648 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
14650 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
14652 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14654 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14655 "with that suffix.\n"
14657 "start [options] program_filename [...]\n"
14658 "start [options] document_filename\n"
14661 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14662 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14663 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14664 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14665 "/min Start the program minimized.\n"
14666 "/max Start the program maximized.\n"
14667 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14668 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14669 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14670 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14671 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14672 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14673 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14674 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14675 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14677 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14679 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14680 "/? Display this help and exit.\n"
14682 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
14683 "associé à cette extension.\n"
14685 "start [options] fichier_programme [...]\n"
14686 "start [options] fichier_document\n"
14689 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
14690 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
14691 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
14692 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
14693 " d'environnement.\n"
14694 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
14695 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
14696 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
14697 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
14698 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
14699 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
14700 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
14702 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
14704 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
14705 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
14706 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
14707 " son code de sortie.\n"
14708 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
14710 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
14711 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
14713 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14714 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14715 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
14717 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14718 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14719 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
14721 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14723 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14724 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14726 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
14727 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
14729 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14731 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14733 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14734 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14735 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14737 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14739 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
14740 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
14742 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
14743 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
14744 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
14746 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
14748 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14749 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14750 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
14752 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14753 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14754 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
14756 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14758 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14759 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14761 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14762 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
14764 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14766 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14768 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14769 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14770 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14771 "settings are restored.\n"
14773 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
14776 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
14778 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
14780 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
14781 "l'environnement sont restaurés.\n"
14783 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14785 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14786 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14788 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
14789 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
14791 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14792 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14794 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
14797 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14799 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14801 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14803 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14804 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14805 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14806 "association, if any.\n"
14808 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
14810 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
14812 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
14813 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
14814 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
14815 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
14817 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14819 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14821 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14823 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14824 "currently defined.\n"
14825 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14827 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14828 "associated to the specified file type.\n"
14830 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
14833 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
14835 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
14836 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
14837 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
14838 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
14839 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
14840 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
14842 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14843 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14844 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
14846 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14848 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14849 "from a selectable list.\n"
14850 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14852 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
14853 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
14854 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14859 "Create a symbolic link.\n"
14861 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14864 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14865 "/h Create a hard link.\n"
14866 "/j Create a directory junction.\n"
14867 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14868 "target is the path that link_name points to.\n"
14870 "Créer un lien symbolique.\n"
14872 "Syntaxe : MKLINK [options] nom_du_lien cible\n"
14875 "/d Créer un lien symbolique vers un répertoire.\n"
14876 "/h Créer un lien direct.\n"
14877 "/j Créer une jonction de répertoires.\n"
14878 "nom_du_lien est le nom du lien symbolique à créer.\n"
14879 "cible est le chemin vers lequel nom_du_lien pointe.\n"
14881 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14883 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14884 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14886 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
14887 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
14889 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14891 "CMD built-in commands are:\n"
14892 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14893 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14894 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14895 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14896 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14897 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14898 "COPY\t\tCopy file\n"
14899 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14900 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14901 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14902 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14903 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14904 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14905 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14906 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14907 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14908 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14909 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14910 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14911 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14912 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14913 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14914 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14915 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14916 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14917 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14918 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14919 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14920 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14921 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14922 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14923 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14924 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14925 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14926 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14927 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14929 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14931 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
14932 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
14933 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
14934 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
14935 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
14936 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
14937 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
14938 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
14939 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
14940 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
14941 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
14942 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
14943 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
14944 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14945 "\t\tfichier de commandes\n"
14946 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
14947 "\t\ttypes de fichiers\n"
14948 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
14949 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
14950 "MKLINK\t\tCrée un lien symbolique\n"
14951 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
14952 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
14953 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
14954 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
14955 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
14957 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
14958 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
14959 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
14960 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
14961 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
14962 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
14963 "\t\tfichier de commandes\n"
14964 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
14966 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
14967 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
14968 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
14969 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
14970 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
14971 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
14972 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
14974 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
14977 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14978 msgid "Are you sure?"
14979 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
14981 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14986 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14991 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14992 msgid "File association missing for extension %1\n"
14993 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
14995 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14996 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14997 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
14999 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15000 msgid "Overwrite %1?"
15001 msgstr "Écraser %1 ?"
15003 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15007 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15008 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15010 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
15012 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15013 msgid "Argument missing\n"
15014 msgstr "Argument manquant\n"
15016 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15017 msgid "Syntax error\n"
15018 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
15020 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15021 msgid "No help available for %1\n"
15022 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
15024 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15025 msgid "Target to GOTO not found\n"
15026 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
15028 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15029 msgid "Current Date is %1\n"
15030 msgstr "La date courante est %1\n"
15032 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15033 msgid "Current Time is %1\n"
15034 msgstr "L'heure courante est %1\n"
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15037 msgid "Enter new date: "
15038 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
15040 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15041 msgid "Enter new time: "
15042 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
15044 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15045 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15046 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
15048 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15049 msgid "Failed to open '%1'\n"
15050 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
15052 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15053 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15055 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
15057 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15062 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15064 msgstr "Supprimer %1 ?"
15066 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15067 msgid "Echo is %1\n"
15068 msgstr "Echo est %1\n"
15070 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15071 msgid "Verify is %1\n"
15072 msgstr "Verify est %1\n"
15074 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15075 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15076 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
15078 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15079 msgid "Parameter error\n"
15080 msgstr "Erreur de paramètre\n"
15082 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15084 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15087 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
15090 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15091 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15092 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
15094 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15095 msgid "PATH not found\n"
15096 msgstr "PATH non trouvé\n"
15098 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15099 msgid "Press any key to continue... "
15100 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
15102 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15103 msgid "Wine Command Prompt"
15104 msgstr "Invite de commande Wine"
15106 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15107 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15108 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15110 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15114 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15115 msgid "The input line is too long.\n"
15116 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
15118 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15119 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15120 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
15122 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15123 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15124 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
15126 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15128 msgstr " (Oui|Non)"
15130 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15131 msgid " (Yes|No|All)"
15132 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
15134 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15136 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15138 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
15141 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15142 msgid "Division by zero error.\n"
15143 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
15145 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15146 msgid "Expected an operand.\n"
15147 msgstr "Opérande attendu.\n"
15149 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15150 msgid "Expected an operator.\n"
15151 msgstr "Opérateur attendu.\n"
15153 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15154 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15155 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
15157 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15159 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15160 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15162 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
15163 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
15165 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15166 msgid "Cursor size"
15167 msgstr "Taille du curseur"
15169 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15173 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15177 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15181 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15182 msgid "Command history"
15183 msgstr "Historique des commandes"
15185 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15186 msgid "&Buffer size:"
15187 msgstr "&Taille mém. tampon :"
15189 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15190 msgid "&Remove duplicates"
15191 msgstr "&Supprimer les doublons"
15193 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15195 msgstr "Menu contextuel"
15197 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15201 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15205 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15209 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15210 msgid "&Quick Edit mode"
15211 msgstr "Mode é&dition rapide"
15213 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15214 msgid "&Insert mode"
15215 msgstr "Mode &insertion"
15217 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15221 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15225 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15226 msgid "Configuration"
15227 msgstr "Configuration"
15229 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15230 msgid "Buffer zone"
15231 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
15233 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15235 msgstr "&Largeur :"
15237 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15239 msgstr "Ha&uteur :"
15241 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15242 msgid "Window size"
15243 msgstr "Taille de la fenêtre"
15245 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15247 msgstr "La&rgeur :"
15249 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15251 msgstr "Hau&teur :"
15253 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15254 msgid "End of program"
15255 msgstr "Fin du programme"
15257 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15258 msgid "&Close console"
15259 msgstr "&Fermer la console"
15261 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15265 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15266 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15271 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15272 msgid "Set &Defaults"
15273 msgstr "Paramètres par &défaut"
15275 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15279 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15280 msgid "&Select all"
15281 msgstr "&Tout sélectionner"
15283 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15287 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15289 msgstr "&Rechercher"
15291 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15292 msgid "Setup - Default settings"
15293 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
15295 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15296 msgid "Setup - Current settings"
15297 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
15299 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15300 msgid "Configuration error"
15301 msgstr "Erreur de configuration"
15303 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15305 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15308 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
15311 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15312 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15313 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
15315 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15316 msgid "This is a test"
15317 msgstr "Ceci est un test"
15319 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15320 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15321 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
15323 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15324 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15325 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
15327 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15328 msgid "Wine Explorer"
15329 msgstr "Explorateur de Wine"
15331 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15335 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15337 msgstr "E&xécuter..."
15339 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15341 "- Supported Commands -\n"
15343 "hardlink hardlink management\n"
15345 "- Commandes supportées -\n"
15347 "hardlink gestion des liens directs\n"
15349 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15351 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15353 "create create a hardlink\n"
15355 "- Hardlink - commandes supportées -\n"
15357 "create créer un lien direct\n"
15359 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15360 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15361 msgstr "Syntaxe : fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15363 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15364 msgid "Usage: hostname\n"
15365 msgstr "Usage : hostname\n"
15367 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15368 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15369 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
15371 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15372 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15373 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir le nom d'hôte: %u.\n"
15375 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15377 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15380 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
15383 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15384 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15385 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
15387 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15388 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15390 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
15393 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15394 msgid "%1 adapter %2\n"
15395 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
15397 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15401 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15402 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15403 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
15405 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15406 msgid "IPv4 address"
15407 msgstr "Adresse IPv4"
15409 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15411 msgstr "Nom d'hôte"
15413 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15415 msgstr "Type de nœud"
15417 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15421 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15422 msgid "Peer-to-peer"
15423 msgstr "Pair à pair"
15425 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15429 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15433 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15434 msgid "IP routing enabled"
15435 msgstr "Routage IP activé"
15437 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15438 msgid "Physical address"
15439 msgstr "Adresse physique"
15441 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15442 msgid "DHCP enabled"
15443 msgstr "DHCP activé"
15445 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15446 msgid "Default gateway"
15447 msgstr "Passerelle par défaut"
15449 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15450 msgid "IPv6 address"
15451 msgstr "Adresse IPv6"
15453 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15454 msgid "Primary DNS suffix"
15455 msgstr "Suffixe DNS principal"
15457 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15458 msgid "System Information"
15459 msgstr "Informations système"
15461 #: programs/net/net.rc:30
15463 "The syntax of this command is:\n"
15465 "NET command [arguments]\n"
15467 "NET command /HELP\n"
15469 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15471 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15473 "NET commande [arguments]\n"
15475 "NET commande /HELP\n"
15477 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
15479 #: programs/net/net.rc:31
15481 "The syntax of this command is:\n"
15483 "NET START [service]\n"
15485 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15486 "'service' is the name of the service to start.\n"
15488 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15490 "NET START [service]\n"
15492 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
15493 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
15495 #: programs/net/net.rc:32
15497 "The syntax of this command is:\n"
15499 "NET STOP service\n"
15501 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15503 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15505 "NET STOP service\n"
15507 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
15509 #: programs/net/net.rc:33
15510 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15511 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
15513 #: programs/net/net.rc:34
15514 msgid "Could not stop service %1\n"
15515 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
15517 #: programs/net/net.rc:35
15518 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15519 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
15521 #: programs/net/net.rc:36
15522 msgid "Could not get handle to service.\n"
15523 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
15525 #: programs/net/net.rc:37
15526 msgid "The %1 service is starting.\n"
15527 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
15529 #: programs/net/net.rc:38
15530 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15531 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
15533 #: programs/net/net.rc:39
15534 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15535 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
15537 #: programs/net/net.rc:40
15538 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15539 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
15541 #: programs/net/net.rc:41
15542 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15543 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
15545 #: programs/net/net.rc:42
15546 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15547 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
15549 #: programs/net/net.rc:44
15550 msgid "There are no entries in the list.\n"
15551 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
15553 #: programs/net/net.rc:45
15556 "Status Local Remote\n"
15557 "---------------------------------------------------------------\n"
15560 "Statut Local Distant\n"
15561 "---------------------------------------------------------------\n"
15563 #: programs/net/net.rc:46
15564 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15565 msgstr "%1 %2 %3 Ressources ouvertes : %4!u!\n"
15567 #: programs/net/net.rc:48
15571 #: programs/net/net.rc:49
15572 msgid "Disconnected"
15573 msgstr "Déconnecté"
15575 #: programs/net/net.rc:50
15576 msgid "A network error occurred"
15577 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
15579 #: programs/net/net.rc:51
15580 msgid "Connection is being made"
15581 msgstr "Connexion en cours"
15583 #: programs/net/net.rc:52
15584 msgid "Reconnecting"
15585 msgstr "Reconnexion"
15587 #: programs/net/net.rc:43
15588 msgid "The following services are running:\n"
15589 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
15591 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15592 msgid "Active Connections"
15593 msgstr "Connexions actives"
15595 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15599 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15600 msgid "Local Address"
15601 msgstr "Adresse locale"
15603 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15604 msgid "Foreign Address"
15605 msgstr "Adresse distante"
15607 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15611 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15612 msgid "Interface Statistics"
15613 msgstr "Statistiques de l'interface"
15615 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15619 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15623 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15627 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15628 msgid "Unicast packets"
15629 msgstr "Paquets unicast"
15631 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15632 msgid "Non-unicast packets"
15633 msgstr "Paquets non unicast"
15635 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15639 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15643 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15644 msgid "Unknown protocols"
15645 msgstr "Protocoles inconnus"
15647 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15648 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15649 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
15651 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15652 msgid "Active Opens"
15653 msgstr "Ouvertures actives"
15655 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15656 msgid "Passive Opens"
15657 msgstr "Ouvertures passives"
15659 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15660 msgid "Failed Connection Attempts"
15661 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
15663 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15664 msgid "Reset Connections"
15665 msgstr "Connexions réinitialisées"
15667 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15668 msgid "Current Connections"
15669 msgstr "Connexions en cours"
15671 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15672 msgid "Segments Received"
15673 msgstr "Segments reçus"
15675 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15676 msgid "Segments Sent"
15677 msgstr "Segments envoyés"
15679 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15680 msgid "Segments Retransmitted"
15681 msgstr "Segments retransmis"
15683 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15684 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15685 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
15687 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15688 msgid "Datagrams Received"
15689 msgstr "Datagrammes reçus"
15691 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15693 msgstr "Aucun port"
15695 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15696 msgid "Receive Errors"
15697 msgstr "Erreurs de réception"
15699 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15700 msgid "Datagrams Sent"
15701 msgstr "Datagrammes envoyés"
15703 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15704 msgid "&New\tCtrl+N"
15705 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
15707 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15708 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15709 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
15711 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15712 msgid "&Save\tCtrl+S"
15713 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
15715 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15717 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15718 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
15720 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15721 msgid "Page Se&tup..."
15722 msgstr "&Mise en page..."
15724 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15725 msgid "P&rinter Setup..."
15726 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
15728 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15729 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15730 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
15732 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15733 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15734 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
15736 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15737 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15738 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
15740 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15741 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15742 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
15744 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15745 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15746 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15747 msgid "&Delete\tDel"
15748 msgstr "&Effacer\tSuppr"
15750 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15751 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15752 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
15754 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15755 msgid "&Time/Date\tF5"
15756 msgstr "&Heure/Date\tF5"
15758 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15759 msgid "&Wrap long lines"
15760 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
15762 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15763 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15764 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15766 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15767 msgid "&Search next\tF3"
15768 msgstr "&Suivant\tF3"
15770 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15771 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15772 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
15774 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15775 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15776 msgid "&Contents\tF1"
15777 msgstr "&Sommaire\tF1"
15779 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15780 msgid "&About Notepad"
15781 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
15783 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15785 msgstr "Mise en page"
15787 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15789 msgstr "&En-tête :"
15791 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15793 msgstr "&Pied de page :"
15795 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15796 msgid "Margins (millimeters)"
15797 msgstr "Marges (millimètres)"
15799 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15803 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15807 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15811 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15812 msgctxt "accelerator Select All"
15816 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15817 msgctxt "accelerator Copy"
15821 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:377
15822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15823 msgctxt "accelerator Find"
15827 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15828 msgctxt "accelerator Replace"
15832 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15833 msgctxt "accelerator New"
15837 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15838 msgctxt "accelerator Open"
15842 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:378
15843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15844 msgctxt "accelerator Print"
15848 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15849 msgctxt "accelerator Save"
15853 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15854 msgctxt "accelerator Paste"
15858 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15859 msgctxt "accelerator Cut"
15863 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15864 msgctxt "accelerator Undo"
15868 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15872 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15874 msgstr "Bloc-notes"
15876 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15877 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15881 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15883 msgstr "(sans titre)"
15885 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15886 msgid "Text files (*.txt)"
15887 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
15889 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15891 "File '%s' does not exist.\n"
15893 "Do you want to create a new file?"
15895 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
15897 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
15899 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15901 "File '%s' has been modified.\n"
15903 "Would you like to save the changes?"
15905 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
15907 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
15909 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15910 msgid "'%s' could not be found."
15911 msgstr "« %s » non trouvé."
15913 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15914 msgid "Unicode (UTF-16)"
15915 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15917 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15918 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15919 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15921 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15922 msgid "Unicode (UTF-8)"
15923 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15925 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15928 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15929 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15930 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15931 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15935 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
15936 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
15937 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
15938 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
15941 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15942 msgid "&Bind to file..."
15943 msgstr "&Lier au fichier..."
15945 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15946 msgid "&View TypeLib..."
15947 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
15949 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15950 msgid "&System Configuration"
15951 msgstr "&Configuration système"
15953 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15954 msgid "&Run the Registry Editor"
15955 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
15957 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15958 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15959 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
15961 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15962 msgid "&In-process server"
15963 msgstr "&Serveur intégré au processus"
15965 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15966 msgid "In-process &handler"
15967 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
15969 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15970 msgid "&Local server"
15971 msgstr "Serveur &local"
15973 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15974 msgid "&Remote server"
15975 msgstr "Serveur &distant"
15977 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15978 msgid "View &Type information"
15979 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
15981 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15982 msgid "Create &Instance"
15983 msgstr "Créer une &instance"
15985 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15986 msgid "Create Instance &On..."
15987 msgstr "Créer une instance &sur..."
15989 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15990 msgid "&Release Instance"
15991 msgstr "&Libérer l'instance"
15993 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15994 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15995 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
15997 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15998 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15999 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
16001 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16002 msgid "&Expert mode"
16003 msgstr "Mode &expert"
16005 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16006 msgid "&Hidden component categories"
16007 msgstr "Catégories de composants &cachés"
16009 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16010 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16013 msgstr "Barre d'&outils"
16015 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16016 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16018 msgid "&Status Bar"
16019 msgstr "Barre d'&état"
16021 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16022 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16023 msgid "&Refresh\tF5"
16024 msgstr "&Actualiser\tF5"
16026 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16027 msgid "&About OleView"
16028 msgstr "À &propos de OleView"
16030 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16031 msgid "&Save as..."
16032 msgstr "Enregistrer &sous..."
16034 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16035 msgid "&Group by type kind"
16036 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
16038 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16039 msgid "Connect to another machine"
16040 msgstr "Se connecter à une autre machine"
16042 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16043 msgid "&Machine name:"
16044 msgstr "Nom de la &machine :"
16046 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16047 msgid "System Configuration"
16048 msgstr "Configuration système"
16050 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16051 msgid "System Settings"
16052 msgstr "Paramètres système"
16054 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16055 msgid "&Enable Distributed COM"
16056 msgstr "&Activer le COM distribué"
16058 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16059 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16060 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
16062 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16064 "These settings change only registry values.\n"
16065 "They have no effect on Wine performance."
16067 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
16068 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
16070 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16071 msgid "Default Interface Viewer"
16072 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
16074 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16078 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16082 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16083 msgid "&View Type Info"
16084 msgstr "&Afficher les informations de type"
16086 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16087 msgid "IPersist Interface Viewer"
16088 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
16090 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16091 msgid "Class Name:"
16092 msgstr "Nom de classe :"
16094 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16098 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16099 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16100 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
16102 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16106 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16107 msgid "ITypeLib viewer"
16108 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
16110 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16111 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16112 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
16114 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16115 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16116 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
16118 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16119 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16120 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
16122 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16123 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16124 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
16126 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16127 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16128 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
16130 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16131 msgid "Run the Wine registry editor"
16132 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
16134 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16135 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16137 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
16140 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16141 msgid "Create an instance of the selected object"
16142 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
16144 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16145 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16146 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
16148 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16149 msgid "Release the currently selected object instance"
16150 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
16152 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16153 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16155 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
16157 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16158 msgid "Display the viewer for the selected item"
16159 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
16161 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16162 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16164 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
16166 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16168 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16170 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
16171 "censées être visibles"
16173 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16174 msgid "Show or hide the toolbar"
16175 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
16177 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16178 msgid "Show or hide the status bar"
16179 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
16181 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16182 msgid "Refresh all lists"
16183 msgstr "Actualiser toutes les listes"
16185 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16186 msgid "Display program information, version number and copyright"
16188 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
16191 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16192 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16194 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
16196 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16197 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16199 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
16202 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16203 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16204 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
16206 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16207 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16208 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
16210 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16211 msgid "ObjectClasses"
16212 msgstr "Classes d'objets"
16214 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16215 msgid "Grouped by Component Category"
16216 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
16218 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16219 msgid "OLE 1.0 Objects"
16220 msgstr "Objets OLE 1.0"
16222 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16223 msgid "COM Library Objects"
16224 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
16226 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16227 msgid "All Objects"
16228 msgstr "Tous les objets"
16230 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16231 msgid "Application IDs"
16232 msgstr "Identifiants d'application"
16234 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16235 msgid "Type Libraries"
16236 msgstr "Bibliothèques de types"
16238 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16242 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16244 msgstr "Interfaces"
16246 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16248 msgstr "Base de registre"
16250 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16251 msgid "Implementation"
16252 msgstr "Implémentation"
16254 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16256 msgstr "Activation"
16258 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16259 msgid "CoGetClassObject failed."
16260 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
16262 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16263 msgid "Unknown error"
16264 msgstr "Erreur inconnue"
16266 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16270 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16271 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16272 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
16274 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16275 msgid "Inherited Interfaces"
16276 msgstr "Interfaces héritées"
16278 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16279 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16280 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
16282 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16283 msgid "Close window"
16284 msgstr "Fermer la fenêtre"
16286 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16287 msgid "Group typeinfos by kind"
16288 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
16290 #: programs/progman/progman.rc:33
16292 msgstr "&Nouveau..."
16294 #: programs/progman/progman.rc:34
16295 msgid "O&pen\tEnter"
16296 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
16298 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16299 msgid "&Move...\tF7"
16300 msgstr "&Déplacer...\tF7"
16302 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16303 msgid "&Copy...\tF8"
16304 msgstr "C&opier...\tF8"
16306 #: programs/progman/progman.rc:38
16307 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16308 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
16310 #: programs/progman/progman.rc:40
16311 msgid "&Execute..."
16312 msgstr "E&xécuter..."
16314 #: programs/progman/progman.rc:42
16315 msgid "E&xit Windows"
16316 msgstr "&Quitter Windows"
16318 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16319 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16323 #: programs/progman/progman.rc:45
16324 msgid "&Arrange automatically"
16325 msgstr "Réorganisation &automatique"
16327 #: programs/progman/progman.rc:46
16328 msgid "&Minimize on run"
16329 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
16331 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16332 msgid "&Save settings on exit"
16333 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
16335 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16340 #: programs/progman/progman.rc:50
16341 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16342 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
16344 #: programs/progman/progman.rc:51
16345 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16346 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
16348 #: programs/progman/progman.rc:52
16349 msgid "&Arrange Icons"
16350 msgstr "&Réorganiser les icônes"
16352 #: programs/progman/progman.rc:57
16353 msgid "&About Program Manager"
16354 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
16356 #: programs/progman/progman.rc:103
16357 msgid "Program &group"
16358 msgstr "&Groupe de programmes"
16360 #: programs/progman/progman.rc:105
16362 msgstr "&Programme"
16364 #: programs/progman/progman.rc:116
16365 msgid "Move Program"
16366 msgstr "Déplacer un programme"
16368 #: programs/progman/progman.rc:118
16369 msgid "Move program:"
16370 msgstr "Déplacer le programme :"
16372 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16373 msgid "From group:"
16374 msgstr "À partir du groupe :"
16376 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16378 msgstr "&Vers le groupe :"
16380 #: programs/progman/progman.rc:134
16381 msgid "Copy Program"
16382 msgstr "Copier un programme"
16384 #: programs/progman/progman.rc:136
16385 msgid "Copy program:"
16386 msgstr "Copier le programme :"
16388 #: programs/progman/progman.rc:152
16389 msgid "Program Group Attributes"
16390 msgstr "Propriétés de groupe"
16392 #: programs/progman/progman.rc:156
16393 msgid "&Group file:"
16394 msgstr "&Fichier du groupe :"
16396 #: programs/progman/progman.rc:168
16397 msgid "Program Attributes"
16398 msgstr "Propriétés de programme"
16400 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16401 msgid "&Command line:"
16402 msgstr "&Ligne de commande :"
16404 #: programs/progman/progman.rc:174
16405 msgid "&Working directory:"
16406 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
16408 #: programs/progman/progman.rc:176
16409 msgid "&Key combination:"
16410 msgstr "&Touche de raccourci :"
16412 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16413 msgid "&Minimize at launch"
16414 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
16416 #: programs/progman/progman.rc:183
16417 msgid "Change &icon..."
16418 msgstr "&Changer l'icône..."
16420 #: programs/progman/progman.rc:192
16421 msgid "Change Icon"
16422 msgstr "Changer l'icône"
16424 #: programs/progman/progman.rc:194
16426 msgstr "&Nom du fichier :"
16428 #: programs/progman/progman.rc:196
16429 msgid "Current &icon:"
16430 msgstr "Icône a&ctuelle :"
16432 #: programs/progman/progman.rc:210
16433 msgid "Execute Program"
16434 msgstr "Exécuter un programme"
16436 #: programs/progman/progman.rc:63
16437 msgid "Program Manager"
16438 msgstr "Gestionnaire de programmes"
16440 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16444 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16445 msgid "Information"
16446 msgstr "Information"
16448 #: programs/progman/progman.rc:68
16449 msgid "Delete group `%s'?"
16450 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
16452 #: programs/progman/progman.rc:69
16453 msgid "Delete program `%s'?"
16454 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
16456 #: programs/progman/progman.rc:70
16457 msgid "Not implemented"
16458 msgstr "Non implémenté"
16460 #: programs/progman/progman.rc:71
16461 msgid "Error reading `%s'."
16462 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
16464 #: programs/progman/progman.rc:72
16465 msgid "Error writing `%s'."
16466 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
16468 #: programs/progman/progman.rc:75
16470 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16471 "Should it be tried further on?"
16473 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
16474 "Voulez-vous réessayer ?"
16476 #: programs/progman/progman.rc:77
16477 msgid "Help not available."
16478 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
16480 #: programs/progman/progman.rc:78
16481 msgid "Unknown feature in %s"
16482 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
16484 #: programs/progman/progman.rc:79
16485 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16486 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
16488 #: programs/progman/progman.rc:80
16489 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16491 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
16493 #: programs/progman/progman.rc:84
16494 msgid "Libraries (*.dll)"
16495 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
16497 #: programs/progman/progman.rc:85
16499 msgstr "Fichiers icônes"
16501 #: programs/progman/progman.rc:86
16502 msgid "Icons (*.ico)"
16503 msgstr "Icônes (*.ico)"
16505 #: programs/reg/reg.rc:139
16506 msgid "reg: Invalid syntax. "
16507 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
16509 #: programs/reg/reg.rc:142
16510 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16511 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
16513 #: programs/reg/reg.rc:181
16514 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16515 msgstr "reg : impossible d'accéder ou de créer la clé de registre spécifiée\n"
16517 #: programs/reg/reg.rc:116
16518 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16519 msgstr "reg : L'opération s'est terminée avec succès\n"
16521 #: programs/reg/reg.rc:131
16522 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16523 msgstr "reg : L'opération sur le registre a été annulée\n"
16525 #: programs/reg/reg.rc:174
16526 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16527 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la clé de registre spécifiée\n"
16529 #: programs/reg/reg.rc:120
16530 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16531 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la valeur de registre spécifiée\n"
16533 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16535 msgstr "(par défaut)"
16537 #: programs/reg/reg.rc:141
16538 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16539 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
16541 #: programs/reg/reg.rc:35
16544 " REG [operation] [parameters]\n"
16546 "Supported operations:\n"
16547 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16549 "For help on a specific operation, type:\n"
16550 " REG [operation] /?\n"
16554 " REG [opération] [paramètres]\n"
16556 "Opérations prises en charge :\n"
16557 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16559 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
16560 " REG [opération] /?\n"
16563 #: programs/reg/reg.rc:67
16566 #| "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
16569 #| " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry "
16573 #| " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16574 #| " the key in which to add the new registry data.\n"
16576 #| " Format: ROOT\\Subkey\n"
16578 #| " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16580 #| " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16581 #| " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16582 #| " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16583 #| " HKEY_USERS | HKU\n"
16584 #| " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16586 #| " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16588 #| " /v <value_name>\n"
16589 #| " The name of the registry value to add.\n"
16592 #| " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16593 #| " registry value.\n"
16596 #| " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16597 #| " <type> must be one of the following:\n"
16599 #| " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16600 #| " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16602 #| " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16604 #| " /s <separator>\n"
16605 #| " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16606 #| " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16609 #| " The data to add to the new registry value.\n"
16612 #| " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16615 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16617 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16620 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16621 " the key in which to add the new registry data.\n"
16623 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16625 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16627 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16628 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16629 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16630 " HKEY_USERS | HKU\n"
16631 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16633 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16635 " /v <value_name>\n"
16636 " The name of the registry value to add.\n"
16639 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16640 " registry value.\n"
16643 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16644 " <type> must be one of the following:\n"
16646 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16647 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16649 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16651 " /s <separator>\n"
16652 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16653 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16656 " The data to add to the new registry value.\n"
16659 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16662 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16664 " Ajoute une clé au registre ou ajoute une nouvelle valeur à une clé de\n"
16665 " registre donnée.\n"
16668 " La clé de registre à ajouter ou, si soit [/v] ou [/ve] est spécifié,\n"
16669 " la clé dans laquelle ajouter les nouvelles valeurs.\n"
16671 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16673 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16676 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16677 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16678 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16679 " HKEY_USERS | HKU\n"
16680 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16682 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16685 " /v <value_name>\n"
16686 " Le nom de la valeur à ajouter.\n"
16689 " Ajouter une valeur de registre sans nom. Cette option modifie la valeur "
16691 " la clé par défaut.\n"
16694 " Le type de données à ajouter au registre. Si [/t] est spécifié,\n"
16695 " <type> doit être parmi les choix suivants :\n"
16697 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16698 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16700 " Si [/t] n'est pas spécifié, le type par défaut est REG_SZ.\n"
16702 " /s <separator>\n"
16703 " Le caractère utilisé pour séparer les chaines de caractères dans\n"
16704 " le type REG_MULTI_SZ.\n"
16706 " Si [/s] n'est pas spécifié, le séparateur par défaut est \\0.\n"
16709 " Les données à ajouter à la valeur dans le registre.\n"
16712 " Modifier le registre sans demander de confirmation.\n"
16715 #: programs/reg/reg.rc:202
16717 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16719 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16720 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16721 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16723 " <key1>, <key2>\n"
16724 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16725 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16727 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16729 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16731 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16732 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16733 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16734 " HKEY_USERS | HKU\n"
16735 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16737 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16740 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16743 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16745 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16749 "REG COPY <cle1> <cle2> [/s] [/f]\n"
16751 " Copie le contenu d'une clé de registre spécifiée vers un autre "
16753 " Par défaut, cette opération ne copie que les valeurs de la clé.\n"
16754 " Utiliser [/s] pour copier récursivement les sous-clés ainsi que leurs "
16757 " <key1>, <key2>\n"
16758 " Les clés de registre définissant la source (<cle1>) et\n"
16759 " la destination (<cle2>) des valeurs.\n"
16760 " Si la clé <clé2> n'existe pas, elle est créée.\n"
16762 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16764 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16767 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16768 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16769 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16770 " HKEY_USERS | HKU\n"
16771 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16773 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16777 " Copier les sous-clés et les valeurs depuis <cle1> vers <cle2>.\n"
16780 " Écrase toutes les données dans <cle2> sans demander de confirmation.\n"
16781 " Cette option ne modifie pas les sous-clés et les valeurs qui ne sont\n"
16782 " présentes que dans <cle2>.\n"
16785 #: programs/reg/reg.rc:92
16787 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16789 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16790 " one or more values from a given registry key.\n"
16793 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16794 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16796 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16798 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16800 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16801 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16802 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16803 " HKEY_USERS | HKU\n"
16804 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16806 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16808 " /v <value_name>\n"
16809 " The name of the registry value to delete.\n"
16812 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16813 " registry value.\n"
16816 " Delete all values from a registry key.\n"
16819 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16820 " prompting for confirmation.\n"
16823 "REG DELETE <cle> [/v nom_valeur | /ve | /va] [/f]\n"
16825 " Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16827 " efface une ou plusieurs valeurs d'une clé de registre.\n"
16830 " La clé de registre à effacer, ou si une des options [/v], [/ve] ou [/"
16832 " est spécifiée, la clé de registre dont une ou plusieurs valeurs seront\n"
16835 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16837 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16840 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16841 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16842 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16843 " HKEY_USERS | HKU\n"
16844 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16846 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16849 " /v <nom_valeur>\n"
16850 " Le nom de valeur de la clé de registre à effacer.\n"
16853 " Efface une valeur sans nom.\n"
16854 " Cette option efface la valeur par défaut de la clé de registre.\n"
16857 " Efface toutes les valeurs de la clé de registre.\n"
16860 " Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16862 " sans demander de confirmation.\n"
16865 #: programs/reg/reg.rc:170
16867 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16869 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16873 " The registry key to export.\n"
16875 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16877 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16879 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16880 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16881 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16882 " HKEY_USERS | HKU\n"
16883 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16885 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16888 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16889 " This file must have a .reg extension.\n"
16892 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16895 "REG EXPORT <cle> <fichier> [/y]\n"
16897 " Exporte une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16899 " vers un fichier.\n"
16902 " La clé de register à exporter.\n"
16904 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16906 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16909 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16910 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16911 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16912 " HKEY_USERS | HKU\n"
16913 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16915 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16919 " Le chemin d'accès et le nom du fichier vers lequel le contenu sera "
16921 " Ce fichier doit avoir une extension .reg.\n"
16924 " Écrase <fichier> sans demander de confirmation.\n"
16927 #: programs/reg/reg.rc:148
16929 "REG IMPORT <file>\n"
16931 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16934 " The name and path of the registry file to import.\n"
16937 "REG IMPORT <fichier>\n"
16939 " Importe des clés et leurs valeurs à partir d'un fichier vers le registre.\n"
16942 " Le chemin d'accès et le nom du fichier à importer.\n"
16945 #: programs/reg/reg.rc:114
16947 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16949 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16950 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16953 " The registry key to query.\n"
16955 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16957 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16959 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16960 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16961 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16962 " HKEY_USERS | HKU\n"
16963 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16965 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16967 " /v <value_name>\n"
16968 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16969 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16972 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16973 " registry value.\n"
16976 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16979 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16981 " Recherche une clé de registre spécifiée et affiche toutes ses sous-clés,\n"
16982 " ainsi que les valeurs dans cette clé.\n"
16983 " Utiliser [/s] pour rechercher récursivement dans les sous-clés.\n"
16986 " La clé de registre à rechercher.\n"
16988 " Format : RACINE\\Sousclé\n"
16990 " RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16993 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16994 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16995 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16996 " HKEY_USERS | HKU\n"
16997 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16999 " Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la\n"
17000 " RACINE spécifiée.\n"
17002 " /v <value_name>\n"
17003 " Le nom de la valeur à chercher. Si ni [/v] ni [/ve] ne sont spécifiés,\n"
17004 " toutes les valeurs de la clé <key> sont affichées.\n"
17007 " Recherche une valeur sans nom. Cette option recherche la valeur par "
17011 " Recherche récursivement toutes les sous-clés filles de <key>.\n"
17014 #: programs/reg/reg.rc:180
17017 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17020 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17024 " Accéder au registre en utilisant une vue sur 32-bit.\n"
17027 " Accéder au registre en utilisant une vue sur 64-bit.\n"
17030 #: programs/reg/reg.rc:117
17031 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17032 msgstr "reg : clé de registre invalide\n"
17034 #: programs/reg/reg.rc:119
17035 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17036 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
17038 #: programs/reg/reg.rc:172
17039 msgid "reg: Invalid system key\n"
17040 msgstr "reg : clé système invalide\n"
17042 #: programs/reg/reg.rc:140
17043 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17044 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
17046 #: programs/reg/reg.rc:122
17047 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17049 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17051 #: programs/reg/reg.rc:123
17052 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17054 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17056 #: programs/reg/reg.rc:136
17057 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17059 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
17061 #: programs/reg/reg.rc:124
17062 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17063 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17065 #: programs/reg/reg.rc:121
17066 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17067 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
17069 #: programs/reg/reg.rc:125
17070 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17071 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17073 #: programs/reg/reg.rc:118
17074 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17075 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
17077 #: programs/reg/reg.rc:204
17078 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17079 msgstr "reg : les clés source et destination ne peuvent être les mêmes\n"
17081 #: programs/reg/reg.rc:205
17083 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17086 "La valeur de registre « %1\\%2 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17088 #: programs/reg/reg.rc:133
17089 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17090 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
17092 #: programs/reg/reg.rc:134
17093 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17095 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
17097 #: programs/reg/reg.rc:135
17098 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17099 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
17101 #: programs/reg/reg.rc:137
17102 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17104 "reg : impossible d'effacer toutes les valeurs de registre dans « %1 ».\n"
17106 #: programs/reg/reg.rc:173
17107 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17108 msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17110 #: programs/reg/reg.rc:151
17111 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17112 msgstr "reg : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17114 #: programs/reg/reg.rc:175
17115 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17116 msgstr "reg : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17118 #: programs/reg/reg.rc:150
17119 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17120 msgstr "reg : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17122 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17123 msgid "(value not set)"
17124 msgstr "(valeur non définie)"
17126 #: programs/reg/reg.rc:138
17127 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17128 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
17130 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17134 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17135 msgid "&Import Registry File..."
17136 msgstr "&Importer un fichier registre..."
17138 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17139 msgid "&Export Registry File..."
17140 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
17142 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17143 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17147 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17149 msgid "&String Value"
17150 msgstr "Valeur c&haîne"
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17153 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17154 msgid "&Binary Value"
17155 msgstr "Valeur &binaire"
17157 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17159 msgid "&DWORD Value"
17160 msgstr "Valeur &DWORD"
17162 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17163 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17165 #| msgid "&DWORD Value"
17166 msgid "&QWORD Value"
17167 msgstr "Valeur &DWORD"
17169 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17170 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17171 msgid "&Multi-String Value"
17172 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
17174 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17176 msgid "&Expandable String Value"
17177 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17181 msgid "&Rename\tF2"
17182 msgstr "Ren&ommer\tF2"
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17185 msgid "&Copy Key Name"
17186 msgstr "&Copier le nom de la clé"
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17190 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17191 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
17193 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17194 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17195 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
17197 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17198 msgid "Status &Bar"
17199 msgstr "&Barre d'état"
17201 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17203 msgstr "&Séparateur"
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17206 msgid "&Remove Favorite..."
17207 msgstr "&Supprimer des favoris..."
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17210 msgid "&About Registry Editor"
17211 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17216 msgstr "Développer"
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17219 msgid "Modify &Binary Data..."
17220 msgstr "Modifier les données &binaires..."
17222 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17223 msgid "Export registry"
17224 msgstr "&Exporter le registre"
17226 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17227 msgid "S&elected branch:"
17228 msgstr "Branche &sélectionnée :"
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17232 msgstr "Rechercher :"
17234 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17236 msgstr "Regarder dans :"
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17243 msgid "Value names"
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17247 msgid "Value content"
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17251 msgid "Whole string only"
17252 msgstr "Mot entier seulement"
17254 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17255 msgid "Add Favorite"
17256 msgstr "Ajouter aux signets"
17258 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17260 msgstr "Nom du signet :"
17262 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17263 msgid "Remove Favorite"
17264 msgstr "Supprimer les signets"
17266 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17267 msgid "Edit String"
17268 msgstr "Modification de la chaîne"
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17271 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17272 msgid "Value name:"
17273 msgstr "Nom de la valeur :"
17275 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17276 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17277 msgid "Value data:"
17278 msgstr "Données de la valeur :"
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17282 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
17284 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17289 msgid "Hexadecimal"
17290 msgstr "Hexadécimale"
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17296 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17297 msgid "Edit Binary"
17298 msgstr "Modification de la valeur binaire"
17300 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17301 msgid "Edit Multi-String"
17302 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
17304 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17305 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17306 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17309 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17310 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17313 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17314 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17317 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17318 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17322 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17324 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
17325 "de l'éditeur du registre"
17327 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17328 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17329 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
17331 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17335 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17336 msgid "Registry Editor"
17337 msgstr "Éditeur du registre"
17339 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17340 msgid "Import Registry File"
17341 msgstr "Importer un fichier de registre"
17343 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17344 msgid "Export Registry File"
17345 msgstr "Exporter un fichier de registre"
17347 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17348 msgid "Registry files (*.reg)"
17349 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
17351 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17352 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17353 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17355 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17356 msgid "(cannot display value)"
17357 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
17359 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17360 msgid "(unknown %d)"
17361 msgstr "(%d inconnu)"
17363 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17364 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17365 msgstr "Impossible de modifier la clé de registre sélectionnée."
17367 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17368 msgid "Unable to create a new registry key."
17369 msgstr "Impossible de créer une nouvelle clé de registre."
17371 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17372 msgid "Unable to create a new registry value."
17373 msgstr "Impossible de créer une nouvelle valeur registre."
17375 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17377 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17378 "The specified key name already exists."
17380 "Impossible de renommer la clé '%1'.\n"
17381 "Le nom spécifié existe déjà."
17383 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17385 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17386 "The specified value name already exists."
17388 "Impossible de changer la valeur « %1 ».\n"
17389 "Le nom de valeur spécifié existe déjà."
17391 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17392 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17393 msgstr "Impossible d'enlever la clé de registre sélectionnée."
17395 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17396 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17397 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17399 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17400 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17401 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17403 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17405 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17407 "Les clés et les valeurs contenues dans « %1 » ont été ajoutées avec succès "
17410 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17411 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17413 "Impossible d'importer « %1 ». La clé de registre spécifiée est introuvable."
17415 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17418 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17421 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17422 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17423 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17424 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17425 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17426 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17427 " /D Delete a specified registry key.\n"
17428 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17429 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17430 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17431 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17432 " /? Display this information and exit.\n"
17433 " [filename] The location of the file containing registry information "
17435 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17437 " file location where registry information will be exported.\n"
17438 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17440 "Usage examples:\n"
17441 " regedit \"import.reg\"\n"
17442 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17443 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17446 " regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
17449 " [pas d'option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
17450 " /L:system.dat L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
17451 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17452 " /R:user.dat L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
17453 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17454 " /C Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
17455 " /D Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
17456 " /E Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
17457 " fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
17460 " /S Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
17461 " /V Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
17462 " /? Afficher ces informations et se terminer.\n"
17463 " [nom_fichier] L'emplacement du fichier contenant des informations de "
17466 " Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
17468 " du fichier où les informations du registre seront "
17470 " [clé_registre] La clé de registre à modifier.\n"
17472 "Exemples d'usage :\n"
17473 " regedit \"import.reg\"\n"
17474 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17475 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
17477 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17478 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17479 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17481 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17482 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17483 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
17485 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17486 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17487 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
17489 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17490 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17491 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
17493 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17494 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17495 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17497 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17498 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17499 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
17501 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17502 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17503 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
17505 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17506 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17507 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
17509 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17510 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17511 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
17513 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17515 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17516 "encountered at '%1'.\n"
17518 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
17519 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
17521 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17522 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17523 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17525 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17526 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17527 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [0x%1!x!]\n"
17529 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17530 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17531 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
17533 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17534 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17535 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
17537 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17538 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17540 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
17542 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17543 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17544 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17548 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17550 "regedit : type de données de registre [0x%1!x!] rencontré dans « %2 ».\n"
17552 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17553 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17555 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
17557 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17558 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17559 msgstr "regedit: Clé système non valide [%1]\n"
17561 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17563 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17565 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
17568 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17569 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17570 msgstr "regedit : impossible d'effacer la clé de registre « %1 ».\n"
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17573 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17574 msgstr "regedit : la ligne « %1 » contient une syntaxe non reconnue.\n"
17576 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17577 msgid "Quits the Registry Editor"
17578 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
17580 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17581 msgid "Adds keys to the favorites list"
17582 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
17584 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17585 msgid "Removes keys from the favorites list"
17586 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
17588 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17589 msgid "Shows or hides the status bar"
17590 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
17592 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17593 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17594 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
17596 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17597 msgid "Refreshes the window"
17598 msgstr "Actualise la fenêtre"
17600 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17601 msgid "Deletes the selection"
17602 msgstr "Supprime la sélection"
17604 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17605 msgid "Renames the selection"
17606 msgstr "Renomme la sélection"
17608 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17609 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17610 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
17612 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17613 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17615 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
17617 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17618 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17619 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
17621 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17622 msgid "Modifies the value's data"
17623 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
17625 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17626 msgid "Adds a new key"
17627 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
17629 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17630 msgid "Adds a new string value"
17631 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
17633 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17634 msgid "Adds a new binary value"
17635 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
17637 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17638 msgid "Adds a new 32-bit value"
17639 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 32 bits"
17641 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17642 msgid "Imports a text file into the registry"
17643 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
17645 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17646 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17647 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
17649 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17650 msgid "Prints all or part of the registry"
17651 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
17653 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17654 msgid "Opens Registry Editor Help"
17655 msgstr "Ouvre l'aide de l'Éditeur du registre"
17657 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17658 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17660 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
17663 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17664 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17665 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17667 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17668 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17669 msgstr "Ne peut éditer de clé du type (%1!u!)."
17671 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17672 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17673 msgstr "La valeur est trop grande (%1!u!)."
17675 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17676 msgid "Confirm Value Delete"
17677 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
17679 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17680 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17681 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre sélectionnée ?"
17683 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17684 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17685 msgstr "Recherche terminée. Occurrence de « %1 » non trouvée."
17687 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17688 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17689 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
17691 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17692 msgid "New Key #%d"
17693 msgstr "Nouvelle clé #%d"
17695 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17696 msgid "New Value #%d"
17697 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
17699 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17700 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17701 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17704 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17705 msgstr "Modifie les données d'une valeur sous forme binaire"
17707 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17708 msgid "Adds a new multi-string value"
17709 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
17711 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17712 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17713 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
17715 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17716 msgid "Adds a new expandable string value"
17717 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de chaîne extensible"
17719 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17720 msgid "Confirm Key Delete"
17721 msgstr "Confirmez l'effacement de la clé"
17723 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17725 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17727 "Voulez-vous réellement supprimer cette clé de registre ainsi que toutes ses "
17730 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17731 msgid "Expands or collapses the selected node"
17732 msgstr "Développe ou réduit le nœud sélectionné"
17734 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17738 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17740 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17741 msgid "Adds a new 64-bit value"
17742 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 32 bits"
17744 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17746 #| msgid "Edit DWORD"
17748 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
17750 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17752 "Wine DLL Registration Utility\n"
17754 "Provides DLL registration services.\n"
17757 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
17759 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
17762 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17765 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17768 " [/u] Unregister a server.\n"
17769 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17770 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17771 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17772 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17776 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
17779 " [/u] Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
17780 " [/s] Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
17781 " [/i] Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
17782 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
17783 "désinstallation.\n"
17784 " [/n] Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
17788 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17790 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17793 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17796 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17797 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17798 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
17800 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17801 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17802 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
17804 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17805 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17806 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
17808 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17809 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17810 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
17812 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17813 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17814 msgstr "regsvr32 : Impossible d'annuler l'enregistrement de la DLL « %1 »\n"
17816 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17817 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17819 "regsvr32 : annulation de l'enregistrement de la DLL « %1 » réalisée avec "
17822 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17823 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17824 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
17826 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17827 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17828 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
17830 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17831 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17832 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
17834 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17835 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17836 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
17838 #: programs/start/start.rc:57
17840 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17841 "with that suffix.\n"
17843 "start [options] program_filename [...]\n"
17844 "start [options] document_filename\n"
17847 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17848 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17849 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17850 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17851 "/min Start the program minimized.\n"
17852 "/max Start the program maximized.\n"
17853 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17854 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17855 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17856 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17857 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17858 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17859 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17860 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17861 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17863 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17865 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17866 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17867 "/? Display this help and exit.\n"
17869 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
17870 "associé à cette extension.\n"
17872 "start [options] fichier_programme [...]\n"
17873 "start [options] fichier_document\n"
17876 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
17877 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
17878 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
17879 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
17880 " d'environnement.\n"
17881 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
17882 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
17883 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
17884 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
17885 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
17886 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
17887 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
17889 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
17891 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
17892 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
17893 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
17894 " son code de sortie.\n"
17895 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
17897 "/exec Ouvrir le fichier spécifié (usage interne à Wine).\\n\"\n"
17898 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
17899 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
17901 #: programs/start/start.rc:59
17903 "Application could not be started, or no application associated with the "
17904 "specified file.\n"
17905 "ShellExecuteEx failed"
17907 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
17908 "fichier spécifié.\n"
17909 "ShellExecuteEx a échoué"
17911 #: programs/start/start.rc:61
17912 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17914 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
17917 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17918 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17919 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
17921 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17922 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17923 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
17925 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17926 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17927 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
17929 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17930 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17931 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
17933 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17934 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17935 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
17937 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17938 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17939 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
17941 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17942 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17944 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
17947 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17949 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17951 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
17954 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17955 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17956 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
17958 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17959 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17960 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
17962 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17963 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17964 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
17966 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17967 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17968 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
17970 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17971 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17972 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
17974 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17975 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17976 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17979 msgid "&New Task (Run...)"
17980 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17983 msgid "E&xit Task Manager"
17984 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17987 msgid "&Minimize On Use"
17988 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17991 msgid "&Hide When Minimized"
17992 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17995 msgid "&Show 16-bit tasks"
17996 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17999 msgid "&Refresh Now"
18000 msgstr "&Actualiser maintenant"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18003 msgid "&Update Speed"
18004 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18023 msgid "&Select Columns..."
18024 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18027 msgid "&CPU History"
18028 msgstr "&Historique du processeur"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18031 msgid "&One Graph, All CPUs"
18032 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18035 msgid "One Graph &Per CPU"
18036 msgstr "Un graphique &par processeur"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18039 msgid "&Show Kernel Times"
18040 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18044 msgid "Tile &Horizontally"
18045 msgstr "Arranger &horizontalement"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18049 msgid "Tile &Vertically"
18050 msgstr "Arranger &verticalement"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18064 msgid "&Bring To Front"
18065 msgstr "Toujours &visible"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18068 msgid "&About Task Manager"
18069 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18073 msgstr "&Basculer vers"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18077 msgstr "F&in de tâche"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18080 msgid "&Go To Process"
18081 msgstr "&Suivre le processus"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18084 msgid "&End Process"
18085 msgstr "&Terminer le processus"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18088 msgid "End Process &Tree"
18089 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18096 msgid "Set &Priority"
18097 msgstr "Définir la &priorité"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18101 msgstr "Temps &réel"
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18104 msgid "&Above Normal"
18105 msgstr "&Supérieure à la normale"
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18108 msgid "&Below Normal"
18109 msgstr "&Inférieure à la normale"
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18112 msgid "Set &Affinity..."
18113 msgstr "Définir l'&affinité..."
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18116 msgid "Edit Debug &Channels..."
18117 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18121 msgid "Task Manager"
18122 msgstr "Gestionnaire des tâches"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18125 msgid "&New Task..."
18126 msgstr "&Nouvelle tâche..."
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18129 msgid "&Show processes from all users"
18130 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18134 msgstr "Util. processeur"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18138 msgstr "Util. mémoire"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18145 msgid "Commit charge (K)"
18146 msgstr "Charge dédiée (K)"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18149 msgid "Physical memory (K)"
18150 msgstr "Mémoire physique (K)"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18153 msgid "Kernel memory (K)"
18154 msgstr "Mémoire noyau (K)"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18158 msgstr "Descripteurs"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18182 msgid "System Cache"
18183 msgstr "Cache système"
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18191 msgstr "Non paginée"
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18194 msgid "CPU usage history"
18195 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18198 msgid "Memory usage history"
18199 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18202 msgid "Debug Channels"
18203 msgstr "Canaux de débogage"
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18206 msgid "Processor Affinity"
18207 msgstr "Affinité du processeur"
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18211 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18212 "allowed to execute on."
18214 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
18215 "processus pourra s'exécuter."
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18346 msgid "Select Columns"
18347 msgstr "Sélection des colonnes"
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18351 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18353 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
18354 "Gestionnaire des tâches."
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18357 msgid "&Image Name"
18358 msgstr "Nom de l'&image"
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18361 msgid "&PID (Process Identifier)"
18362 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18366 msgstr "Uti&lisation du processeur"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18370 msgstr "T&emps processeur"
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18373 msgid "&Memory Usage"
18374 msgstr "Utilisation &mémoire"
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18377 msgid "Memory Usage &Delta"
18378 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18381 msgid "Pea&k Memory Usage"
18382 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18385 msgid "Page &Faults"
18386 msgstr "Défauts de pa&ges"
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18389 msgid "&USER Objects"
18390 msgstr "Objets &USER"
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18394 msgstr "Lectures E/S"
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18397 msgid "I/O Read Bytes"
18398 msgstr "Octets de lecture E/S"
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18401 msgid "&Session ID"
18402 msgstr "Identi&fiant de session"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18406 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18409 msgid "Page F&aults Delta"
18410 msgstr "É&cart de défauts de pages"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18413 msgid "&Virtual Memory Size"
18414 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18417 msgid "Pa&ged Pool"
18418 msgstr "Réserve pa&ginée"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18421 msgid "N&on-paged Pool"
18422 msgstr "Réserve n&on paginée"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18425 msgid "Base P&riority"
18426 msgstr "P&riorité de base"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18429 msgid "&Handle Count"
18430 msgstr "Nombre de &handles"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18433 msgid "&Thread Count"
18434 msgstr "Nombre de &threads"
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18437 msgid "GDI Objects"
18438 msgstr "Objets GDI"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18442 msgstr "Écritures E/S"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18445 msgid "I/O Write Bytes"
18446 msgstr "Octets écriture E/S"
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18450 msgstr "Autres E/S"
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18453 msgid "I/O Other Bytes"
18454 msgstr "Octets autres E/S"
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18457 msgid "Create New Task"
18458 msgstr "Nouvelle tâche"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18461 msgid "Runs a new program"
18462 msgstr "Exécute un nouveau programme"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18465 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18467 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18471 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18473 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
18474 "vers » est effectuée"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18477 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18478 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18481 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18483 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
18484 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
18486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18487 msgid "Displays tasks by using large icons"
18488 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18491 msgid "Displays tasks by using small icons"
18492 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
18494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18495 msgid "Displays information about each task"
18496 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
18498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18499 msgid "Updates the display twice per second"
18500 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
18502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18503 msgid "Updates the display every two seconds"
18504 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18507 msgid "Updates the display every four seconds"
18508 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
18510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18511 msgid "Does not automatically update"
18512 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
18514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18515 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18516 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
18518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18519 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18520 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
18522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18523 msgid "Minimizes the windows"
18524 msgstr "Réduit les fenêtres"
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18527 msgid "Maximizes the windows"
18528 msgstr "Agrandit les fenêtres"
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18531 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18532 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
18534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18535 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18536 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
18538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18539 msgid "Displays Task Manager help topics"
18540 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
18542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18543 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18544 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
18546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18547 msgid "Exits the Task Manager application"
18548 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
18550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18551 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18552 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18555 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18556 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18559 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18560 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18563 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18564 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18567 msgid "Each CPU has its own history graph"
18568 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18571 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18572 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18575 msgid "Tells the selected tasks to close"
18576 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18579 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18580 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18583 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18584 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18587 msgid "Removes the process from the system"
18588 msgstr "Supprime le processus du système"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18591 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18592 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18595 msgid "Attaches the debugger to this process"
18596 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18599 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18601 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
18603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18604 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18605 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
18607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18608 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18609 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18612 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18613 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
18615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18616 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18617 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
18619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18620 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18621 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18624 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18625 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18628 msgid "Controls Debug Channels"
18629 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18632 msgid "Performance"
18633 msgstr "Performance"
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18636 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18637 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18640 msgid "Processes: %d"
18641 msgstr "Processus : %d"
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18644 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18645 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18649 msgstr "Nom d'image"
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18669 msgstr "Écart util. mémoire"
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18672 msgid "Peak Mem Usage"
18673 msgstr "Util. mémoire max"
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18676 msgid "Page Faults"
18677 msgstr "Défauts de pages"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18680 msgid "USER Objects"
18681 msgstr "Objets USER"
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18685 msgstr "ID session"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18689 msgstr "Utilisateur"
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18693 msgstr "Delta déf. pages"
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18697 msgstr "Mém. virtuelle"
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18701 msgstr "Réserve paginée"
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18705 msgstr "Réserve non paginée"
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18709 msgstr "Prio. de base"
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18712 msgid "Task Manager Warning"
18713 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
18715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18717 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18718 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18719 "sure you want to change the priority class?"
18721 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
18722 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
18723 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
18725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18726 msgid "Unable to Change Priority"
18727 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
18729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18731 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18732 "results including loss of data and system instability. The\n"
18733 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18734 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18735 "terminate the process?"
18737 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
18738 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
18739 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
18740 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
18741 "stopper le processus ?"
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18744 msgid "Unable to Terminate Process"
18745 msgstr "Impossible de terminer le processus"
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18749 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18750 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18752 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
18753 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
18755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18756 msgid "Unable to Debug Process"
18757 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
18759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18760 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18761 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
18763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18764 msgid "Invalid Option"
18765 msgstr "Option invalide"
18767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18768 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18769 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
18771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18772 msgid "System Idle Process"
18773 msgstr "Processus inactifs"
18775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18776 msgid "Not Responding"
18777 msgstr "Ne répond pas"
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18781 msgstr "En cours d'exécution"
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18787 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18788 msgid "Wine Application Uninstaller"
18789 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
18791 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18793 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18795 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18797 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
18798 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
18799 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
18801 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18802 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18803 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
18805 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18807 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18809 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
18812 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18813 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18814 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
18816 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18818 "Wine Application Uninstaller\n"
18820 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18823 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
18825 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
18828 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18831 " uninstaller [options]\n"
18834 " --help\t Display this information.\n"
18835 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18836 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18837 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18838 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18842 " uninstaller [options]\n"
18845 " --help\t Afficher ces informations.\n"
18846 " --list\t Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
18848 " --remove {GUID} Désinstaller l'application spécifiée.\n"
18849 "\t\t Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
18850 " [aucune option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
18853 #: programs/view/view.rc:36
18855 msgstr "&Déplacement"
18857 #: programs/view/view.rc:38
18858 msgid "&Scale to Window"
18859 msgstr "&Mettre à l'échelle"
18861 #: programs/view/view.rc:40
18865 #: programs/view/view.rc:41
18869 #: programs/view/view.rc:49
18870 msgid "Regular Metafile Viewer"
18871 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
18873 #: programs/view/view.rc:50
18874 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18875 msgstr "Méta-fichiers (*.wmf, *.emf)"
18877 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18878 msgid "Waiting for Program"
18879 msgstr "Attente du programme"
18881 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18882 msgid "Terminate Process"
18883 msgstr "Arrêter le programme"
18885 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18887 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18890 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18892 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
18893 "mais ce programme ne répond pas.\n"
18895 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
18897 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18898 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18900 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
18903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18905 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18906 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18907 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18908 "option) any later version."
18910 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18911 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
18912 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
18913 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
18915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18916 msgid "Windows registration information"
18917 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
18919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18921 msgstr "&Propriétaire :"
18923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18924 msgid "Organi&zation:"
18925 msgstr "&Organisation :"
18927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18928 msgid "Application settings"
18929 msgstr "Paramètres des applications"
18931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18933 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18934 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18935 "or per-application settings in those tabs as well."
18937 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
18938 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
18939 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
18942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18943 msgid "Add appli&cation..."
18944 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
18946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18947 msgid "&Remove application"
18948 msgstr "&Supprimer une application"
18950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18951 msgid "&Windows Version:"
18952 msgstr "Version de &Windows :"
18954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18955 msgid "Window settings"
18956 msgstr "Paramètres des fenêtres"
18958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18959 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18960 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
18962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18963 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18964 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
18966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18967 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18968 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
18970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18971 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18972 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
18974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18975 msgid "Desktop &size:"
18976 msgstr "&Taille du bureau :"
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18979 msgid "Screen resolution"
18980 msgstr "Résolution de l'écran"
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18983 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18984 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18987 msgid "DLL overrides"
18988 msgstr "Remplacement de DLL"
18990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18992 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18993 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18996 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
18997 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
18998 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
18999 "utilisée par un programme."
19001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19002 msgid "&New override for library:"
19003 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
19005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19010 msgid "Existing &overrides:"
19011 msgstr "Remplacements existants :"
19013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19015 msgstr "&Modifier..."
19017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19018 msgid "Edit Override"
19019 msgstr "Éditer le remplacement"
19021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19023 msgstr "Ordre de chargement"
19025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19026 msgid "&Builtin (Wine)"
19027 msgstr "&intégrée (Wine)"
19029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19030 msgid "&Native (Windows)"
19031 msgstr "&native (Windows)"
19033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19034 msgid "Buil&tin then Native"
19035 msgstr "I&ntégrée puis Native"
19037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19038 msgid "Nati&ve then Builtin"
19039 msgstr "N&ative puis Intégrée"
19041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19042 msgid "Select Drive Letter"
19043 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
19045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19046 msgid "Drive configuration"
19047 msgstr "Configuration des lecteurs"
19049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19051 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19054 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage ; la configuration du lecteur "
19055 "n'a pu être éditée."
19057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19059 msgstr "Ajo&uter..."
19061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19066 msgid "Show Advan&ced"
19067 msgstr "Afficher les &détails"
19069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19071 msgstr "Périp&hérique :"
19073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19075 msgstr "&Parcourir..."
19077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19079 msgstr "Ét&iquette :"
19081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19083 msgstr "N° de sé&rie :"
19085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19086 msgid "&Show dot files"
19087 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
19089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19090 msgid "Driver diagnostics"
19091 msgstr "Diagnostic de pilotes"
19093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19095 msgstr "Valeurs par défaut"
19097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19098 msgid "Output device:"
19099 msgstr "Périphérique de sortie :"
19101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19102 msgid "Voice output device:"
19103 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
19105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19106 msgid "Input device:"
19107 msgstr "Périphérique d'entrée :"
19109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19110 msgid "Voice input device:"
19111 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
19113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19114 msgid "&Test Sound"
19115 msgstr "&Tester le son"
19117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19118 msgid "Speaker configuration"
19119 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
19121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19123 msgstr "Haut-parleurs :"
19125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19134 msgid "&Install theme..."
19135 msgstr "&Installer un thème..."
19137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19139 msgstr "Élé&ment :"
19141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19143 msgstr "Couleu&r :"
19145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19147 msgstr "Types MIME"
19149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19150 msgid "Manage file &associations"
19151 msgstr "&Gérer les associations de fichier"
19153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19163 msgstr "Bibliothèques"
19165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19170 msgid "Select the Unix target directory, please."
19171 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
19173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19174 msgid "Hide Advan&ced"
19175 msgstr "Cacher les &détails"
19177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19179 msgstr "(Aucun thème)"
19181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19186 msgid "Desktop Integration"
19187 msgstr "Intégration avec le bureau"
19189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19198 msgid "Wine configuration"
19199 msgstr "Configuration de Wine"
19201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19202 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19203 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
19205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19206 msgid "Select a theme file"
19207 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
19209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19215 msgstr "Pointe vers"
19217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19218 msgid "Wine configuration for %s"
19219 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
19221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19222 msgid "Selected driver: %s"
19223 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
19225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19230 msgid "Audio test failed!"
19231 msgstr "Échec du test audio !"
19233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19234 msgid "(System default)"
19235 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
19237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19238 msgid "5.1 Surround"
19239 msgstr "Multicanal 5.1"
19241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19242 msgid "Quadraphonic"
19243 msgstr "Quadraphonique"
19245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19255 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19256 "Are you sure you want to do this?"
19258 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
19259 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
19261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19262 msgid "Warning: system library"
19263 msgstr "Attention : bibliothèque système"
19265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19274 msgid "native, builtin"
19275 msgstr "native, intégrée"
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19278 msgid "builtin, native"
19279 msgstr "intégrée, native"
19281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19283 msgstr "désactivée"
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19286 msgid "Default Settings"
19287 msgstr "Paramètres par défaut"
19289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19290 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19291 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
19293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19294 msgid "Use global settings"
19295 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
19297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19298 msgid "Select an executable file"
19299 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
19301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19303 msgstr "Auto-détection"
19305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19306 msgid "Local hard disk"
19307 msgstr "Disque dur local"
19309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19310 msgid "Network share"
19311 msgstr "Partage réseau"
19313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19314 msgid "Floppy disk"
19315 msgstr "Lecteur de disquette"
19317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19323 "You cannot add any more drives.\n"
19325 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19327 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
19329 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
19330 "pas en avoir plus de 26."
19332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19333 msgid "System drive"
19334 msgstr "Lecteur système"
19336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19338 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19340 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19341 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19343 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
19345 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
19346 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
19349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19350 msgctxt "Drive letter"
19354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19355 msgid "Target folder"
19356 msgstr "Dossier cible"
19358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19360 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19362 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19364 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
19366 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
19367 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
19369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19370 msgid "Controls Background"
19371 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
19373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19374 msgid "Controls Text"
19375 msgstr "Contrôle le texte"
19377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19378 msgid "Menu Background"
19379 msgstr "Arrière-plan du menu"
19381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19383 msgstr "Texte du menu"
19385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19387 msgstr "Barre de défilement"
19389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19390 msgid "Selection Background"
19391 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
19393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19394 msgid "Selection Text"
19395 msgstr "Texte de la sélection"
19397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19398 msgid "Tooltip Background"
19399 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
19401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19402 msgid "Tooltip Text"
19403 msgstr "Texte de l'infobulle"
19405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19406 msgid "Window Background"
19407 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
19409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19410 msgid "Window Text"
19411 msgstr "Texte de la fenêtre"
19413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19414 msgid "Active Title Bar"
19415 msgstr "Barre de titre active"
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19418 msgid "Active Title Text"
19419 msgstr "Texte de la barre de titre active"
19421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19422 msgid "Inactive Title Bar"
19423 msgstr "Barre de titre inactive"
19425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19426 msgid "Inactive Title Text"
19427 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
19429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19430 msgid "Message Box Text"
19431 msgstr "Texte des boîtes à messages"
19433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19434 msgid "Application Workspace"
19435 msgstr "Espace de travail de l'application"
19437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19438 msgid "Window Frame"
19439 msgstr "Cadre de la fenêtre"
19441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19442 msgid "Active Border"
19443 msgstr "Bordure active"
19445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19446 msgid "Inactive Border"
19447 msgstr "Bordure inactive"
19449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19450 msgid "Controls Shadow"
19451 msgstr "Ombre des contrôles"
19453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19455 msgstr "Texte gris"
19457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19458 msgid "Controls Highlight"
19459 msgstr "Surbrillance des contrôles"
19461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19462 msgid "Controls Dark Shadow"
19463 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
19465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19466 msgid "Controls Light"
19467 msgstr "Lumière des contrôles"
19469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19470 msgid "Controls Alternate Background"
19471 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
19473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19474 msgid "Hot Tracked Item"
19475 msgstr "Élément actif"
19477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19478 msgid "Active Title Bar Gradient"
19479 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
19481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19482 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19483 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
19485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19486 msgid "Menu Highlight"
19487 msgstr "Surbrillance du menu"
19489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19491 msgstr "Barre de menu"
19493 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19495 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19496 "The command is invalid.\n"
19498 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
19499 "La commande est invalide.\n"
19501 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19502 msgid "Program Error"
19503 msgstr "Erreur du programme"
19505 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19507 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19508 "sorry for the inconvenience."
19510 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
19511 "somme désolés pour le désagrément subi."
19513 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19515 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19516 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19517 "Database</a> for tips about running this application."
19519 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
19520 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
19521 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
19522 "cette application."
19524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19525 msgid "Show &Details"
19526 msgstr "Afficher les &détails"
19528 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19529 msgid "Program Error Details"
19530 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
19532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19534 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19535 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19536 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19537 "and attach that file to the report."
19539 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
19540 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
19541 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite <a href=\"https://wiki."
19542 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
19545 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19547 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19548 "the process to obtain a backtrace."
19550 "Un programme sur votre système a planté, mais WineDbg n'a pas pu s'y "
19551 "attacher afin d'obtenir les informations sur le plantage."
19553 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19554 msgid "(unidentified)"
19555 msgstr "(non identifié)"
19557 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19558 msgid "Saving failed"
19559 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
19561 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19562 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19564 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
19566 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19567 msgid "&Open\tEnter"
19568 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
19570 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19572 msgstr "Re&nommer..."
19574 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19575 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19576 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
19578 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19579 msgid "Cr&eate Directory..."
19580 msgstr "Créer réper&toire..."
19582 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19586 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19587 msgid "Connect &Network Drive..."
19588 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
19590 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19591 msgid "&Disconnect Network Drive"
19592 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
19594 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19598 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19599 msgid "&All File Details"
19600 msgstr "&Tous les détails"
19602 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19603 msgid "&Sort by Name"
19604 msgstr "Trier par &nom"
19606 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19607 msgid "Sort &by Type"
19608 msgstr "Trier par &type"
19610 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19611 msgid "Sort by Si&ze"
19612 msgstr "Trier par ta&ille"
19614 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19615 msgid "Sort by &Date"
19616 msgstr "Trier par dat&e"
19618 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19619 msgid "Filter by&..."
19620 msgstr "Filtrer &par..."
19622 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19624 msgstr "Barre de &lecteur"
19626 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19627 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19628 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
19630 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19631 msgid "New &Window"
19632 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
19634 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19635 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19636 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
19638 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19639 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19640 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
19642 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19643 msgid "&About Wine File Manager"
19644 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
19646 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19647 msgid "Select destination"
19648 msgstr "Sélectionner la destination"
19650 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19651 msgid "By File Type"
19652 msgstr "Par type de fichier"
19654 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19656 msgstr "Type de fichier"
19658 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19659 msgid "&Directories"
19660 msgstr "&Répertoires"
19662 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19664 msgstr "&Programmes"
19666 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19668 msgstr "Docu&ments"
19670 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19671 msgid "&Other files"
19672 msgstr "&Autres fichiers"
19674 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19675 msgid "Show Hidden/&System Files"
19676 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
19678 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19679 msgid "&File Name:"
19680 msgstr "Nom du &fichier :"
19682 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19683 msgid "Full &Path:"
19684 msgstr "Chemin com&plet :"
19686 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19687 msgid "Last Change:"
19688 msgstr "Modification :"
19690 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19691 msgid "Cop&yright:"
19692 msgstr "Cop&yright :"
19694 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19698 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19699 msgid "&Compressed"
19700 msgstr "&Compressé"
19702 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19703 msgid "Version information"
19704 msgstr "Informations de version"
19706 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19707 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19711 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19712 msgid "Applying font settings"
19713 msgstr "Application des réglages des polices"
19715 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19716 msgid "Error while selecting new font."
19717 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
19719 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19720 msgid "Wine File Manager"
19721 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
19723 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19725 msgstr "dossier racine"
19727 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19731 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19732 msgid "Creation date"
19735 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19736 msgid "Access date"
19737 msgstr "Dernier accès"
19739 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19740 msgid "Modification date"
19741 msgstr "Dernière modification"
19743 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19744 msgid "Index/Inode"
19745 msgstr "Index/Inode"
19747 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19748 msgid "%1 of %2 free"
19749 msgstr "%1 libres sur %2"
19751 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19755 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19757 msgstr "&Nouvelle\tF2"
19759 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19760 msgid "Question &Marks"
19761 msgstr "Points d'&interrogation"
19763 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19767 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19768 msgid "&Intermediate"
19769 msgstr "&Intermédaire"
19771 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19775 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19777 msgstr "&Personnalisé..."
19779 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19780 msgid "&Fastest Times"
19781 msgstr "Meilleurs &temps"
19783 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19784 msgid "&About WineMine"
19785 msgstr "À &propos de WineMine"
19787 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19788 msgid "Fastest Times"
19789 msgstr "Meilleurs temps"
19791 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19792 msgid "Fastest times"
19793 msgstr "Meilleurs temps"
19795 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19799 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19800 msgid "Intermediate"
19801 msgstr "Intermédiaire"
19803 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19807 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19808 msgid "Reset Results"
19809 msgstr "Effacer les résultats"
19811 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19812 msgid "Congratulations!"
19813 msgstr "Félicitations !"
19815 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19816 msgid "Please enter your name"
19817 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
19819 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19820 msgid "Custom Game"
19821 msgstr "Grille personnalisée"
19823 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19827 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19831 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19835 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19836 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19837 msgstr "Tous les résultats seront perdus. Êtes-vous sûr ?"
19839 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19843 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19847 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19848 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19849 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19851 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19852 msgid "Printer &setup..."
19853 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
19855 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19856 msgid "&Annotate..."
19857 msgstr "&Annoter..."
19859 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19863 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19865 msgstr "&Définir..."
19867 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19868 msgid "Always on &top"
19869 msgstr "&Toujours visible"
19871 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19875 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19879 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19883 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19884 msgid "&Help on help\tF1"
19885 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
19887 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19888 msgid "&About Wine Help"
19889 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
19891 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19892 msgid "Annotation..."
19893 msgstr "Annotation..."
19895 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19899 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19903 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19907 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19909 msgstr "Aide de Wine"
19911 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19912 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19913 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
19915 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19919 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19923 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19924 msgid "Help files (*.hlp)"
19925 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
19927 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19928 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19929 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
19931 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19932 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19933 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
19935 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19936 msgid "Help topics: "
19937 msgstr "Rubriques d'aide : "
19939 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19940 msgid "Error: Command line not supported\n"
19941 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
19943 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19944 msgid "Error: Alias not found\n"
19945 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
19947 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19948 msgid "Error: Invalid query\n"
19949 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
19951 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19952 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19953 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
19955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19956 msgid "&New...\tCtrl+N"
19957 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
19959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19960 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19961 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
19963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19964 msgid "&Clear\tDel"
19965 msgstr "&Effacer\tSuppr"
19967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19968 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19969 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
19971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19972 msgid "Find &next\tF3"
19973 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
19975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19977 msgstr "Lecture &seule"
19979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19988 msgid "Selection &info"
19989 msgstr "&Informations sur la sélection"
19991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19992 msgid "Character &format"
19993 msgstr "&Format de caractères"
19995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19996 msgid "&Def. char format"
19997 msgstr "Format de caractères par &défaut"
19999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20000 msgid "Paragrap&h format"
20001 msgstr "Format de ¶graphe"
20003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20005 msgstr "Texte &complet"
20007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20008 msgid "&Format Bar"
20009 msgstr "&Barre de format"
20011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20017 msgstr "&Insertion"
20019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20020 msgid "&Date and time..."
20021 msgstr "&Date et heure..."
20023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20032 msgid "&Bullet points"
20035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20040 msgid "Letters - lower case"
20041 msgstr "Lettres - minuscules"
20043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20044 msgid "Letters - upper case"
20045 msgstr "Lettres - majuscules"
20047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20048 msgid "Roman numerals - lower case"
20049 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
20051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20052 msgid "Roman numerals - upper case"
20053 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
20055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20056 msgid "&Paragraph..."
20057 msgstr "Para&graphe..."
20059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20061 msgstr "&Tabulations..."
20063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20064 msgid "Backgroun&d"
20065 msgstr "&Arrière-plan"
20067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20068 msgid "&System\tCtrl+1"
20069 msgstr "&Système\tCtrl+1"
20071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20072 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20073 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
20075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20076 msgid "&About Wine Wordpad"
20077 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
20079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20081 msgstr "Automatique"
20083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20084 msgid "Date and time"
20085 msgstr "Date et heure"
20087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20088 msgid "Available formats"
20089 msgstr "Formats disponibles"
20091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20092 msgid "New document type"
20093 msgstr "Nouveau type de document"
20095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20096 msgid "Paragraph format"
20097 msgstr "Format de paragraphe"
20099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20100 msgid "Indentation"
20101 msgstr "Indentation"
20103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20113 msgstr "Première ligne"
20115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20117 msgstr "Alignement"
20119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20121 msgstr "Tabulations"
20123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20125 msgstr "Taquets de tabulation"
20127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20132 msgid "Remove al&l"
20133 msgstr "Supprimer &tous"
20135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20136 msgid "Line wrapping"
20137 msgstr "Passage à la ligne automatique"
20139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20140 msgid "&No line wrapping"
20143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20144 msgid "Wrap text by the &window border"
20145 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
20147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20148 msgid "Wrap text by the &margin"
20149 msgstr "Au niveau de la &marge"
20151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20153 msgstr "Barres d'outils"
20155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20156 msgctxt "accelerator Align Left"
20160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20161 msgctxt "accelerator Align Center"
20165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20166 msgctxt "accelerator Align Right"
20170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20171 msgctxt "accelerator Redo"
20175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20176 msgctxt "accelerator Bold"
20180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20181 msgctxt "accelerator Italic"
20185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20186 msgctxt "accelerator Underline"
20190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20191 msgid "All documents (*.*)"
20192 msgstr "Tous les documents (*.*)"
20194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20195 msgid "Text documents (*.txt)"
20196 msgstr "Documents texte (*.txt)"
20198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20199 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20200 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
20202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20203 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20204 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
20206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20207 msgid "Rich text document"
20208 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
20210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20211 msgid "Text document"
20212 msgstr "Document texte"
20214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20215 msgid "Unicode text document"
20216 msgstr "Document texte Unicode"
20218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20219 msgid "Printer files (*.prn)"
20220 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
20222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20232 msgstr "Texte riche"
20234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20236 msgstr "Page suivante"
20238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20239 msgid "Previous page"
20240 msgstr "Page précédente"
20242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20244 msgstr "Deux pages"
20246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20252 msgstr "Zoom avant"
20254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20256 msgstr "Zoom arrière"
20258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20267 msgctxt "unit: centimeter"
20271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20272 msgctxt "unit: inch"
20276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20281 msgctxt "unit: point"
20285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20290 msgid "Save changes to '%s'?"
20291 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
20293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20294 msgid "Finished searching the document."
20295 msgstr "Recherche terminée dans le document."
20297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20298 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20299 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
20301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20303 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20304 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20306 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
20307 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
20309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20310 msgid "Invalid number format."
20311 msgstr "Format de nombre invalide."
20313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20314 msgid "OLE storage documents are not supported."
20315 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
20317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20318 msgid "Could not save the file."
20319 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
20321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20322 msgid "You do not have access to save the file."
20324 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
20326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20327 msgid "Could not open the file."
20328 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
20330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20331 msgid "You do not have access to open the file."
20332 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
20334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20335 msgid "Printing not implemented."
20336 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
20338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20339 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20340 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
20342 #: programs/write/write.rc:30
20343 msgid "Starting Wordpad failed"
20344 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
20346 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20347 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20349 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20351 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20352 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20353 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20355 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20356 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20357 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
20359 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20360 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20361 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
20363 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20364 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20365 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
20367 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20369 "Is '%1' a filename or directory\n"
20371 "(F - File, D - Directory)\n"
20373 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
20374 "dans la destination ?\n"
20375 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
20377 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20378 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20379 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
20381 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20382 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20383 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
20385 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20386 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20387 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
20389 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20390 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20391 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
20393 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20398 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20399 msgctxt "Directory key"
20403 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20405 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20408 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20409 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20413 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20415 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20416 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20417 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20418 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20419 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20420 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20421 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20422 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20423 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20424 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20425 "[/N] Copy using short names.\n"
20426 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20427 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20428 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20429 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20430 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20431 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20432 "\tarchive attribute.\n"
20433 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20434 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20435 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20436 "\t\tthan source.\n"
20439 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
20442 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20443 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20447 "[/I] Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
20449 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
20450 "[/S] Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
20451 "[/E] Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
20453 "[/Q] Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
20454 "[/F] Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
20455 "[/L] Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
20457 "[/W] Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
20458 "[/T] Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
20460 "[/Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20461 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20462 "[/P] Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
20463 "[/N] Copier en utilisant les noms courts.\n"
20464 "[/U] Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
20465 "[/R] Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
20466 "[/H] Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
20467 "[/C] Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
20468 "[/A] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
20469 "[/M] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
20470 " ensuite l'attribut.\n"
20471 "[/K] Copier les attributs de fichier; sans cette option, les attributes ne "
20474 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
20476 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
20477 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"