1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-12-12 16:22-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "Nombre del &Grupo o usuarios:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Permissos para %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Instalar/Desinstalar"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
47 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
48 "duro, haga clic en Instalar."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
60 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
61 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
62 "haga clic en Cambiar/Quitar."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Información de Soporte"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
71 msgstr "&Modificar..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Información de Soporte"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Información de Soporte:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Teléfono de Soporte:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgstr "Comentarios:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Instalador Wine Gecko"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
174 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
175 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
177 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
178 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
209 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
210 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
211 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
212 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
213 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
214 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
215 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
216 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
219 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
220 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Instalador Wine Mono"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
241 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
242 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
244 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> para "
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgstr "Aplicaciones"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
270 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
271 "este programa en el registro?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "No especificado"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Programas de instalación"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programas (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "&Cambiar/Quitar"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Descargando..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Instalando..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
324 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
325 "instalación del archivo corrupto."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Opciones de compresión"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Elija un stream:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgstr "&Opciones..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Intercalar cada"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Formato actual:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgstr "Forma de onda: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgstr "Forma de onda"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Todos los archivos multimedia"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgstr "sin compresión"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgstr "Cancelando..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 restante"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Propiedades de %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 msgstr "&Siguiente >"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgstr "Mover A&rriba"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgstr "Mover A&bajo"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "Botones &disponibles:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 msgstr "<- &Eliminar"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "B&otones de la barra:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgstr "Ocultar Detalles"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgstr "Ir a fecha de hoy"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 msgstr "Nombre de &archivo:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Directorios:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgstr "Sólo &lectura"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgstr "Guardar como..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgstr "Guardar como"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgstr "Rango de impresión"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:273
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 msgstr "&Configuración"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Calidad de impre&sión:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "Impri&mir en archivo"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgstr "Configuración de impresión"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "Impresora por &defecto"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Impresora &específica"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 msgstr "Co&dificación:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Colores &básicos:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Colores person&alizados:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
771 #: programs/regedit/regedit.rc:290
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Sólo &palabra completa"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgstr "Buscar &siguiente"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Reem&plazar con:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgstr "Reemplazar &todo"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgstr "&Propiedades"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Número de &copias:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgstr "Configuración de página"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgstr "&Impresora..."
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgstr "Nombre de &archivo:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "&Tipo de archivo:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgstr "Nombre de archivo:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Tipo de archivo:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Archivo no encontrado"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
970 "El archivo no existe\n"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
978 "El archivo ya existe.\n"
979 "¿Desea sobrescribirlo?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
990 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "La ruta no existe"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "El archivo no existe"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr "La selección contiene un objeto que no es de carpeta"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "Subir un nivel"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "Explorar el escritorio"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1040 msgstr "Negrita cursiva"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1056 msgstr "Verde oliva"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1060 msgstr "Azul marino"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1091 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1108 msgid "Unreadable Entry"
1109 msgstr "Entrada ilegible"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1113 "This value does not lie within the page range.\n"
1114 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1116 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1117 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1120 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1121 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1125 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1126 "Please reenter margins."
1128 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1129 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1132 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1133 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1137 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1138 "Please enter a value between 1 and %d."
1140 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1141 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1144 msgid "A printer error occurred."
1145 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1148 msgid "No default printer defined."
1149 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1152 msgid "Cannot find the printer."
1153 msgstr "No se encuentra la impresora."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1156 msgid "Out of memory."
1157 msgstr "Sin memoria."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1160 msgid "An error occurred."
1161 msgstr "Ha ocurrido un error."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1164 msgid "Unknown printer driver."
1165 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1169 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1170 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1172 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1173 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1174 "una y vuelva a intentarlo."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1186 msgstr "Guardar &en:"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1194 msgstr "Abrir archivo"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgstr "Papel atascado; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "Sin papel; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "Problema con el papel; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "Impresora desconectada; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "E/S activa; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgstr "Imprimiendo; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "No disponible; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgstr "Esperando; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "Procesando; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "Inicializando; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "Calentándose; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgstr "Tóner bajo; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgstr "Sin tóner; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgstr "Página demasiado compleja; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "Sin memoria; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "Impresora por defecto; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "Márgenes [mm]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:45
1333 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1334 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1336 msgstr "&Contraseña:"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:50
1339 msgid "&Remember my password"
1340 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:30
1343 msgid "Connect to %s"
1344 msgstr "Conectar a %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:31
1347 msgid "Connecting to %s"
1348 msgstr "Conectando a %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:32
1351 msgid "Logon unsuccessful"
1352 msgstr "Identificación incorrecta"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:33
1356 "Make sure that your user name\n"
1357 "and password are correct."
1359 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1360 "y contraseña son correctos."
1362 #: dlls/credui/credui.rc:35
1364 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1366 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1367 "entering your password."
1369 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1371 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1372 "de introducir su contraseña."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "Atributos de la clave"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "Restricciones básicas"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1404 msgstr "Uso de la clave"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "Políticas de Certificado"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "Código de Razón de CRL"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "Extensiones del Certificado"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "Confiar Sí o No"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "Dirección de Email"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "Nombre No Estructurado"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "Tipo de Contenido"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "Digest del Mensaje"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "Hora de la Firma"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "Contra-Firma"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "Contraseña de Desafío"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "Dirección no Estructurada"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "Capacidades S/MIME"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1489 msgstr "Notificación de Usuario"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "Tipo de Certificado"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "Certificado Múltiple"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "URL Base de Netscape"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "Comentario de Netscape"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1545 msgstr "País/Región"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1549 msgstr "Organización"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "Unidad Organizativa"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1557 msgstr "Nombre Común"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "Estado o Provincia"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1573 msgstr "Nombre Dado"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "Componente de Dominio"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1589 msgstr "Dirección de la Calle"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1593 msgstr "Número de Serie"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1597 msgstr "Versión de CA"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "Versión de CA Mutua"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1609 msgstr "Nombre Principal"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1621 msgstr "Versión del SO"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "CSP de Inscripción"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "Indicador Delta CRL"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "CRL Más Reciente"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "Restricciones de Nombre"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "Mapeos de Política"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "Restricciones de Política"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "Políticas de Aplicación"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "Respuesta CMC"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "Información de Estado CMC"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "Extensiones CMC"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "Atributos CMC"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1697 msgstr "Datos PKCS 7"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "Firmante de Paja"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "Id de Transacción"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "Nonce del Emisor"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "Nonce del Receptor"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1777 msgstr "Información de Reg"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "Obtener Certificado"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1785 msgstr "Obtener CRL"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "Revocar Solicitud"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "Consulta Pendiente"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "Información de Cliente"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "Autenticación de Servidor"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "Autenticación de Cliente"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "Firma de Código"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "Email Seguro"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "Marcado de Tiempo"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "Derechos Digitales"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "Subordinación Cualificada"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "Recuperación de Claves"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "Firmado de Documento"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "Firmado de por vida"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "Publicadores de Confianza"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "Certificados no de Confianza"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "Emisor de Certificado"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1969 msgstr "Otro Nombre="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "Dirección Email="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1977 msgstr "Nombre DNS="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "Dirección de Directorio"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1989 msgstr "Dirección IP="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "ID Registrado="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "Tipo del Sujeto="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2014 msgstr "Entidad Final"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "Información No Disponible"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "Método de acceso="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2044 msgstr "Emisores CA"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "Método de acceso desconocido"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "Nombre alternativo"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "Punto de distribución CRL"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2064 msgstr "Nombre completo"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2072 msgstr "Razón de CRL="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2076 msgstr "Emisor de CRL"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "Compromiso de Clave"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2084 msgstr "Compromiso de CA"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "Cambio de Afiliación"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2092 msgstr "Reemplazado"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "Cese de Operaciones"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "Mantener el Certificado"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "Información financiera="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "No Disponible"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "Cumple con los Criterios="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "Firma Digital"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "No-Repudiación"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "Cifrado de Clave"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "Cifrado de Datos"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "Acuerdo de Clave"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "Firmado de Certificado"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2160 msgstr "Firmado de CRL"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "Sólo Cifrar"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "Sólo Descifrar"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2196 msgstr "Firma de la CA"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "Política del Certificado"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "Identificador de Política: "
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2216 msgstr "Cualificador"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "Referencia de Notificación"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2224 msgstr "Organización="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "Número de Notificación="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "Texto de Notificación="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "&Instalar Certificado..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "Trayectoria de certificación"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "&Ver Certificado"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "E&stado del Certificado:"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2278 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2291 msgstr "&Descripción:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "Usos del Certificado"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "Añadir &Uso..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2321 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2325 msgid "Select Certificate Store"
2326 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2329 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2330 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2333 msgid "&Show physical stores"
2334 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2339 msgid "Certificate Import Wizard"
2340 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2343 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2344 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2348 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2349 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2351 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2352 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2353 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2354 "lists, and certificate trust lists.\n"
2356 "To continue, click Next."
2358 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2359 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2360 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2362 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2363 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2364 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2365 "certificados listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2367 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2371 msgstr "Nombre de &fichero:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2376 msgstr "Explo&rar..."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2380 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2381 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2383 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2384 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2387 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2389 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2392 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2393 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2397 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2398 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2402 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2403 "location for the certificates."
2405 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2406 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2409 msgid "&Automatically select certificate store"
2410 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2413 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2414 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2417 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2418 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2423 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2426 msgid "You have specified the following settings:"
2427 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2430 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2431 msgid "Certificates"
2432 msgstr "Certificados"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2435 msgid "I&ntended purpose:"
2436 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2440 msgstr "&Importar..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2443 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2445 msgstr "&Exportar..."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2448 msgid "&Advanced..."
2449 msgstr "&Avanzado..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2452 msgid "Certificate intended purposes"
2453 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2456 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2457 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2458 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:65
2459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2465 msgid "Advanced Options"
2466 msgstr "Opciones Avanzadas"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2469 msgid "Certificate purpose"
2470 msgstr "Finalidad del certificado"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2474 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2476 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2480 msgid "&Certificate purposes:"
2481 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2487 msgid "Certificate Export Wizard"
2488 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2491 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2492 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2496 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2497 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2499 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2500 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2501 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2502 "lists, and certificate trust lists.\n"
2504 "To continue, click Next."
2506 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2507 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2509 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2510 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2511 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2512 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2514 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2518 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2519 "to protect the private key on a later page."
2521 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2522 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2525 msgid "Do you wish to export the private key?"
2526 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2529 msgid "&Yes, export the private key"
2530 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2533 msgid "N&o, do not export the private key"
2534 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2537 msgid "&Confirm password:"
2538 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2541 msgid "Select the format you want to use:"
2542 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2545 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2546 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2549 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2553 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2555 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2558 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2560 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2563 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2564 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2567 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2569 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2572 msgid "&Enable strong encryption"
2573 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2576 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2577 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2580 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2581 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2584 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2586 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2589 msgid "Select Certificate"
2590 msgstr "Seleccionar Certificado"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2593 msgid "Select a certificate you want to use"
2594 msgstr "Seleccione el certificado que quiera usar"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2598 msgstr "Certificado"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2601 msgid "Certificate Information"
2602 msgstr "Información del Certificado"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2606 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2607 "altered or corrupted."
2609 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2610 "alterado o estar corrompido."
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2614 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2615 "trusted root certificate store."
2617 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2618 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2621 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2623 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2627 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2628 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2631 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2633 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2636 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2637 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2641 msgstr "Emitido para: "
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2645 msgstr "Emitido por: "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2649 msgstr "Válido desde "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2656 msgid "This certificate has an invalid signature."
2657 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2660 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2661 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2664 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2665 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2668 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2669 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2672 msgid "This certificate is OK."
2673 msgstr "Este certificado es Correcto."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2689 msgid "Version 1 Fields Only"
2690 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2693 msgid "Extensions Only"
2694 msgstr "Solamente Extensiones"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2697 msgid "Critical Extensions Only"
2698 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2701 msgid "Properties Only"
2702 msgstr "Solamente Propiedades"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2705 msgid "Serial number"
2706 msgstr "Número de serie"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2714 msgstr "Válido desde"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2718 msgstr "Válido hasta"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2726 msgstr "Clave pública"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2729 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2730 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2737 msgid "Enhanced key usage (property)"
2738 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2741 msgid "Friendly name"
2742 msgstr "Nombre descriptivo"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2745 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2747 msgstr "Descripción"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2750 msgid "Certificate Properties"
2751 msgstr "Propiedades del Certificado"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2754 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2755 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2758 msgid "The OID you entered already exists."
2759 msgstr "El OID introducido ya existe."
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2762 msgid "Please select a certificate store."
2763 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2767 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2768 "select another file."
2770 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2771 "Por favor seleccione otro fichero."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2774 msgid "File to Import"
2775 msgstr "Fichero a Importar"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2778 msgid "Specify the file you want to import."
2779 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2782 msgid "Certificate Store"
2783 msgstr "Almacén de Certificados"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2787 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2788 "lists, and certificate trust lists."
2790 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2791 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2794 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2795 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2798 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2799 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2802 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2803 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2806 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2807 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2810 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2811 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2814 msgid "Please select a file."
2815 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2818 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2820 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2823 msgid "Could not open "
2824 msgstr "No se pudo abrir "
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2827 msgid "Determined by the program"
2828 msgstr "Determinado por el programa"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2831 msgid "Please select a store"
2832 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2835 msgid "Certificate Store Selected"
2836 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2839 msgid "Automatically determined by the program"
2840 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2851 msgid "Certificate Revocation List"
2852 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2855 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2856 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2859 msgid "Personal Information Exchange"
2860 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2863 msgid "The import was successful."
2864 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2867 msgid "The import failed."
2868 msgstr "La importación ha fallado."
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2875 msgid "<Advanced Purposes>"
2876 msgstr "<Usos Avanzados>"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2880 msgstr "Emitido Para"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2884 msgstr "Emitido Por"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2887 msgid "Expiration Date"
2888 msgstr "Fecha de Caducidad"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2891 msgid "Friendly Name"
2892 msgstr "Nombre Descriptivo"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2901 "sign messages with it.\n"
2902 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2904 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2906 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2910 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2911 "sign messages with them.\n"
2912 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2914 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2916 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2920 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2921 "verify messages signed with it.\n"
2922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2925 "firmados con él.\n"
2926 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2930 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2931 "verify messages signed with them.\n"
2932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2935 "firmados con ellos.\n"
2936 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2940 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2944 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2946 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2950 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2952 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2956 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2960 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2961 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2962 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2964 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2965 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2966 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2970 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2971 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2972 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2974 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2975 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2977 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2981 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
2985 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2989 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2990 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2992 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
2993 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2996 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2997 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3000 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3001 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3004 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3005 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3008 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3009 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3013 "Ensures software came from software publisher\n"
3014 "Protects software from alteration after publication"
3016 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3017 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3020 msgid "Protects e-mail messages"
3021 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3024 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3025 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3028 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3029 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3032 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3033 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3036 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3037 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3040 msgid "Private Key Archival"
3041 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3044 msgid "Export Format"
3045 msgstr "Formato de Exportación"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3048 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3049 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3052 msgid "Export Filename"
3053 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3056 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3057 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3060 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3061 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3064 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3065 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3068 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3069 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3072 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3073 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3076 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3077 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3081 msgstr "Formato del Fichero"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3084 msgid "Include all certificates in certificate path"
3085 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3089 msgstr "Exportar claves"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3092 msgid "The export was successful."
3093 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3096 msgid "The export failed."
3097 msgstr "La exportación ha fallado."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3100 msgid "Export Private Key"
3101 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3105 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3108 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3109 "con el certificado."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3112 msgid "Enter Password"
3113 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3116 msgid "You may password-protect a private key."
3117 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3120 msgid "The passwords do not match."
3121 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3124 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3125 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3128 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3129 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3132 msgid "Intended Use"
3133 msgstr "Finalidad prevista"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3140 msgid "Select a certificate"
3141 msgstr "Seleccionar a un certificado"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3144 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3145 msgid "Not yet implemented"
3146 msgstr "Aún no implementado"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3149 msgid "Configure Devices"
3150 msgstr "Configurar dispositivos"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3162 msgstr "Dispositivo"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3173 msgid "Show Assigned First"
3174 msgstr "Mostrar primero asignados"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3185 msgid "Regional Setting"
3186 msgstr "Configuración regional"
3188 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3189 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3190 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3197 msgid "Central European"
3198 msgstr "Central Europeo"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3237 msgid "CHINESE_GB2312"
3238 msgstr "CHINESE_GB2312"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3245 msgid "CHINESE_BIG5"
3246 msgstr "CHINESE_BIG5"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3249 msgid "Hangul(Johab)"
3250 msgstr "Hangul(Johab)"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3266 msgid "Files on Camera"
3267 msgstr "Archivos de la cámara"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3270 msgid "Import Selected"
3271 msgstr "Importar selección"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3275 msgstr "Previsualizar"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3279 msgstr "Importar todo"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3282 msgid "Skip This Dialog"
3283 msgstr "Saltarse este diálogo"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3290 msgid "Transferring"
3291 msgstr "Transfiriendo"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3294 msgid "Transferring... Please Wait"
3295 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3298 msgid "Connecting to camera"
3299 msgstr "Conectando a la cámara"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3302 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3303 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3307 msgstr "Sincr&onizar"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3319 msgctxt "table of contents"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3328 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3333 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3335 msgstr "I&mprimir..."
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3341 msgstr "Seleccionar &todo"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3344 msgid "&View Source"
3345 msgstr "&Ver código"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3349 msgstr "Propieda&des"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3354 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3362 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3363 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3368 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3394 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3398 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3414 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3423 msgctxt "table of contents"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3429 msgstr "Sincronizar"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3440 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3441 msgid "Cinepak Video codec"
3442 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3445 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3446 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3448 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3454 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3463 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3470 msgstr "Guardar &como..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3473 msgid "Print &format..."
3474 msgstr "&Formato de impresión..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3478 msgstr "&Imprimir..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3481 msgid "Print previe&w"
3482 msgstr "&Vista previa de impresión"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3486 msgstr "&Barra de herramientas"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3489 msgid "&Standard bar"
3490 msgstr "Barra &estándar"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3493 msgid "&Address bar"
3494 msgstr "Barra de &direcciones"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3501 msgid "&Add to Favorites..."
3502 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3505 msgid "&About Internet Explorer"
3506 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3513 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3514 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3523 msgstr "Página de inicio"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3527 msgstr "Imprimir..."
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3534 msgid "Searching for %s"
3535 msgstr "Buscando por %s"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3538 msgid "Start downloading %s"
3539 msgstr "Comenzando descarga %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3542 msgid "Downloading %s"
3543 msgstr "Descargando %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3546 msgid "Asking for %s"
3547 msgstr "Preguntando por %s"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3551 msgstr "Página de Inicio"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3554 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3555 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3558 msgid "&Current page"
3559 msgstr "Página a&ctual"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3562 msgid "&Default page"
3563 msgstr "Página por &defecto"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3567 msgstr "Página en &blanco"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3570 msgid "Browsing history"
3571 msgstr "Historial de navegación"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3574 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3575 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3578 msgid "Delete &files..."
3579 msgstr "Borrar &ficheros..."
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3582 msgid "&Settings..."
3583 msgstr "&Opciones..."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3586 msgid "Delete browsing history"
3587 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3591 "Temporary internet files\n"
3592 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3594 "Ficheros temporales de internet\n"
3595 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3600 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3601 "preferences and login information."
3604 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3605 "preferencias e información de logueo."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3610 "List of websites you have accessed."
3613 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3618 "Usernames and other information you have entered into forms."
3620 "Datos de formularios\n"
3621 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3626 "Saved passwords you have entered into forms."
3629 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3637 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3638 "certificate authorities and publishers."
3640 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3641 "autoridades certificadoras y publicadores."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3644 msgid "Certificates..."
3645 msgstr "Certificados..."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3648 msgid "Publishers..."
3649 msgstr "Publicadores..."
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3656 msgid "Automatic configuration"
3657 msgstr "Configuración automatica"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3660 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3661 msgstr "Utilice el descubrimiento automático de proxy web (WPAD)"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3664 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3665 msgstr "Utilice el script de configuración automática de proxy (PAC)"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3672 msgid "Proxy server"
3673 msgstr "Servidor Proxy"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3676 msgid "Use a proxy server"
3677 msgstr "Utilice un servidor proxy"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3681 msgstr "Puerto local:"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3684 msgid "Internet Settings"
3685 msgstr "Preferencias de Internet"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3688 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3689 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3692 msgid "Security settings for zone: "
3693 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3719 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3721 msgstr "Comando de juego"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3725 msgstr "&Deshabilitar"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3737 msgstr "&Sustitución"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3744 msgid "Connected (xinput device)"
3745 msgstr "Conectado (dispositivo xinput)"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3749 msgstr "Deshabilitar"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3753 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3754 "updated here until you restart this applet."
3756 "Después de deshabilitar o habilitar un dispositivo, los joysticks conectados "
3757 "no se actualizarán aquí hasta que reinicie este subprograma."
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3760 msgid "Test Joystick"
3761 msgstr "Probar comando de juegos"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3768 msgid "Test Force Feedback"
3769 msgstr "Probar Force Feedback"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3772 msgid "Available Effects"
3773 msgstr "Efectos disponibles"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3777 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3778 "direction can be changed with the controller axis."
3780 "Presione cualquier botón del controlador para activar el efecto elegido. La "
3781 "dirección del efecto se puede cambiar con el eje del controlador."
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3784 msgid "Game Controllers"
3785 msgstr "Mandos de juego"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3788 msgid "Test and configure game controllers."
3789 msgstr "Pruebe y configure los controladores de juegos."
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3792 msgid "Error converting object to primitive type"
3793 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3796 msgid "Invalid procedure call or argument"
3797 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3800 msgid "Subscript out of range"
3801 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3804 msgid "Out of stack space"
3805 msgstr "Sin espacio de pila"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3808 msgid "Object required"
3809 msgstr "Objeto esperado"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3812 msgid "Automation server can't create object"
3813 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3816 msgid "Object doesn't support this property or method"
3817 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3820 msgid "Object doesn't support this action"
3821 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3824 msgid "Argument not optional"
3825 msgstr "Argumento no opcional"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3828 msgid "Syntax error"
3829 msgstr "Error de sintaxis"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3832 msgid "Expected ';'"
3833 msgstr "Esperado ';'"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3836 msgid "Expected '('"
3837 msgstr "Esperado '('"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3840 msgid "Expected ')'"
3841 msgstr "Esperado ')'"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3844 msgid "Expected identifier"
3845 msgstr "Identificador esperado"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3848 msgid "Expected '='"
3849 msgstr "Esperado '='"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3852 msgid "Invalid character"
3853 msgstr "Caractere inválido"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3856 msgid "Unterminated string constant"
3857 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3860 msgid "'return' statement outside of function"
3861 msgstr "declaración 'return' fuera de la función"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3864 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3865 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3868 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3869 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3872 msgid "Label redefined"
3873 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3876 msgid "Label not found"
3877 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3880 msgid "Expected '@end'"
3881 msgstr "Esperado '@end'"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3884 msgid "Conditional compilation is turned off"
3885 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3888 msgid "Expected '@'"
3889 msgstr "Esperado '@'"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3892 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3893 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3896 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3897 msgstr "Error de ejecución Microsoft JScript"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3900 msgid "Unknown runtime error"
3901 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3904 msgid "Number expected"
3905 msgstr "Número esperado"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3908 msgid "Function expected"
3909 msgstr "Función esperada"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3912 msgid "'[object]' is not a date object"
3913 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3916 msgid "Object expected"
3917 msgstr "Objeto esperado"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3920 msgid "Illegal assignment"
3921 msgstr "Asignación ilegal"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3924 msgid "'|' is undefined"
3925 msgstr "'|' no está definido"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3928 msgid "Boolean object expected"
3929 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3932 msgid "Cannot delete '|'"
3933 msgstr "No se puede borrar '|'"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3936 msgid "VBArray object expected"
3937 msgstr "Objeto VBArray esperado"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3940 msgid "JScript object expected"
3941 msgstr "Objeto JScript esperado"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3944 msgid "Enumerator object expected"
3945 msgstr "Objeto enumerador esperado"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3948 msgid "Regular Expression object expected"
3949 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3952 msgid "Syntax error in regular expression"
3953 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3956 msgid "Exception thrown and not caught"
3957 msgstr "Excepción lanzada y no atrapada"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3960 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3961 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3964 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3965 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3968 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3969 msgstr "Número de dígitos de fracciones fuera de rango"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3972 msgid "Precision is out of range"
3973 msgstr "Pecisión fuera de rango"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3976 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3977 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3980 msgid "Array object expected"
3981 msgstr "Objeto array esperado"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3985 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3988 "El atributo 'escribible' en el descriptor de propiedad no se puede "
3989 "establecer en 'verdadero' en este objeto"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3992 msgid "Cyclic __proto__ value"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3997 #| msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3998 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3999 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4002 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4003 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4006 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4007 msgstr "No se puede redefinir la propiedad no configurable '|'"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4010 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4011 msgstr "No se puede modificar la propiedad no modificable '|'"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4015 #| msgid "'this' is not a Map object"
4016 msgid "'this' is not a | object"
4017 msgstr "'[this]' no es un objeto Map"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4020 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4021 msgstr "La propiedad no puede tener tanto descriptores de acceso como un valor"
4023 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4024 msgid "Wine kernel DLL"
4025 msgstr "DLL de núcle Wine"
4027 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4028 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4032 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4033 msgid "Western Europe and United States"
4036 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4038 #| msgid "Central European"
4039 msgid "Central Europe"
4040 msgstr "Central Europeo"
4042 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4048 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4052 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4054 #| msgid "Operation Ceased"
4055 msgid "Traditional Chinese"
4056 msgstr "Cese de Operaciones"
4058 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4059 msgid "Simplified Chinese"
4062 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4066 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4070 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4079 msgid "Invalid function.\n"
4080 msgstr "Función inválida.\n"
4082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4083 msgid "File not found.\n"
4084 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4087 msgid "Path not found.\n"
4088 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4091 msgid "Too many open files.\n"
4092 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4095 msgid "Access denied.\n"
4096 msgstr "Acceso denegado.\n"
4098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4099 msgid "Invalid handle.\n"
4100 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4103 msgid "Memory trashed.\n"
4104 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4107 msgid "Not enough memory.\n"
4108 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4111 msgid "Invalid block.\n"
4112 msgstr "Bloque inválido.\n"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4115 msgid "Bad environment.\n"
4116 msgstr "Medio inválido.\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4119 msgid "Bad format.\n"
4120 msgstr "Formato inválido.\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4123 msgid "Invalid access.\n"
4124 msgstr "Acceso inválido.\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4127 msgid "Invalid data.\n"
4128 msgstr "Datos inválidos.\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4131 msgid "Out of memory.\n"
4132 msgstr "Memoria agotada.\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4135 msgid "Invalid drive.\n"
4136 msgstr "Unidad inválida.\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4139 msgid "Can't delete current directory.\n"
4140 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4143 msgid "Not same device.\n"
4144 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4147 msgid "No more files.\n"
4148 msgstr "No más archivos.\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4151 msgid "Write protected.\n"
4152 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4156 msgstr "Unidad inválida.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4159 msgid "Not ready.\n"
4160 msgstr "No está lista.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4163 msgid "Bad command.\n"
4164 msgstr "Comando inválido.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4167 msgid "CRC error.\n"
4168 msgstr "Error CRC.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4171 msgid "Bad length.\n"
4172 msgstr "Longitud errónea.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4175 msgid "Seek error.\n"
4176 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4179 msgid "Not DOS disk.\n"
4180 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4183 msgid "Sector not found.\n"
4184 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4187 msgid "Out of paper.\n"
4188 msgstr "Sin papel.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4191 msgid "Write fault.\n"
4192 msgstr "Error de escritura.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4195 msgid "Read fault.\n"
4196 msgstr "Error de lectura.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4199 msgid "General failure.\n"
4200 msgstr "Falló general.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4203 msgid "Sharing violation.\n"
4204 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4207 msgid "Lock violation.\n"
4208 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4211 msgid "Wrong disk.\n"
4212 msgstr "Disco equivocado.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4215 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4216 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4219 msgid "End of file.\n"
4220 msgstr "Fin del archivo.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4223 msgid "Disk full.\n"
4224 msgstr "Disco lleno.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4227 msgid "Request not supported.\n"
4228 msgstr "Petición no soportada.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4231 msgid "Remote machine not listening.\n"
4232 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4235 msgid "Duplicate network name.\n"
4236 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4239 msgid "Bad network path.\n"
4240 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4243 msgid "Network busy.\n"
4244 msgstr "La red está ocupada.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4247 msgid "Device does not exist.\n"
4248 msgstr "La unidad no existe.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4251 msgid "Too many commands.\n"
4252 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4255 msgid "Adapter hardware error.\n"
4256 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4259 msgid "Bad network response.\n"
4260 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4263 msgid "Unexpected network error.\n"
4264 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4267 msgid "Bad remote adapter.\n"
4268 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4271 msgid "Print queue full.\n"
4272 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4275 msgid "No spool space.\n"
4276 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4279 msgid "Print canceled.\n"
4280 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4283 msgid "Network name deleted.\n"
4284 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4287 msgid "Network access denied.\n"
4288 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4291 msgid "Bad device type.\n"
4292 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4295 msgid "Bad network name.\n"
4296 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4299 msgid "Too many network names.\n"
4300 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4303 msgid "Too many network sessions.\n"
4304 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4307 msgid "Sharing paused.\n"
4308 msgstr "Compartición pausada.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4311 msgid "Request not accepted.\n"
4312 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4315 msgid "Redirector paused.\n"
4316 msgstr "Redirección pausada.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4319 msgid "File exists.\n"
4320 msgstr "El archivo existe.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4323 msgid "Cannot create.\n"
4324 msgstr "No se pudo crear.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4327 msgid "Int24 failure.\n"
4328 msgstr "Error Int24.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4331 msgid "Out of structures.\n"
4332 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4335 msgid "Already assigned.\n"
4336 msgstr "Ya está en uso.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4339 msgid "Invalid password.\n"
4340 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4343 msgid "Invalid parameter.\n"
4344 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4347 msgid "Net write fault.\n"
4348 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4351 msgid "No process slots.\n"
4352 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4355 msgid "Too many semaphores.\n"
4356 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4359 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4360 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4363 msgid "Semaphore is set.\n"
4364 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4367 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4368 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4371 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4372 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4375 msgid "Semaphore owner died.\n"
4376 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4379 msgid "Semaphore user limit.\n"
4380 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4383 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4384 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4387 msgid "Drive locked.\n"
4388 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4391 msgid "Broken pipe.\n"
4392 msgstr "Tubería rota.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4395 msgid "Open failed.\n"
4396 msgstr "Error en la apertura.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4399 msgid "Buffer overflow.\n"
4400 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4403 msgid "No more search handles.\n"
4404 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4407 msgid "Invalid target handle.\n"
4408 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4411 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4412 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4415 msgid "Invalid verify switch.\n"
4416 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4419 msgid "Bad driver level.\n"
4420 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4423 msgid "Call not implemented.\n"
4424 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4427 msgid "Semaphore timeout.\n"
4428 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4431 msgid "Insufficient buffer.\n"
4432 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4435 msgid "Invalid name.\n"
4436 msgstr "Nombre inválido.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4439 msgid "Invalid level.\n"
4440 msgstr "Nivel inválido.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4443 msgid "No volume label.\n"
4444 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4447 msgid "Module not found.\n"
4448 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4451 msgid "Procedure not found.\n"
4452 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4455 msgid "No children to wait for.\n"
4456 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4459 msgid "Child process has not completed.\n"
4460 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4463 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4464 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4467 msgid "Negative seek.\n"
4468 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4471 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4472 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4475 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4476 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4479 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4480 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4483 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4484 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4487 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4488 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4491 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4492 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4495 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4496 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4499 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4500 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4503 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4504 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4507 msgid "Drive is busy.\n"
4508 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4511 msgid "Same drive.\n"
4512 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4515 msgid "Not top-level directory.\n"
4516 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4519 msgid "Directory is not empty.\n"
4520 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4523 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4524 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4527 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4528 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4531 msgid "Path is busy.\n"
4532 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4535 msgid "Already a SUBST target.\n"
4536 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4539 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4540 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4543 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4544 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4547 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4548 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4551 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4552 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4555 msgid "Volume label too long.\n"
4556 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4559 msgid "Too many TCBs.\n"
4560 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4563 msgid "Signal refused.\n"
4564 msgstr "Señal descartada.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4567 msgid "Segment discarded.\n"
4568 msgstr "Segmento descartado.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4571 msgid "Segment not locked.\n"
4572 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4575 msgid "Bad thread ID address.\n"
4576 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4579 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4580 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4583 msgid "Path is invalid.\n"
4584 msgstr "Ruta inválida.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4587 msgid "Signal pending.\n"
4588 msgstr "Señal en espera.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4591 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4592 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4595 msgid "Lock failed.\n"
4596 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4599 msgid "Resource in use.\n"
4600 msgstr "Recursos es uso.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4603 msgid "Cancel violation.\n"
4604 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4607 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4608 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4611 msgid "Invalid segment number.\n"
4612 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4615 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4616 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4619 msgid "File already exists.\n"
4620 msgstr "El archivo existe.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4623 msgid "Invalid flag number.\n"
4624 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4627 msgid "Semaphore name not found.\n"
4628 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4631 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4632 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4635 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4636 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4639 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4640 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4643 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4644 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4647 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4648 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4651 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4652 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4655 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4656 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4659 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4660 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4663 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4664 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4667 msgid "IOPL not enabled.\n"
4668 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4671 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4672 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4675 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4676 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4679 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4680 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4683 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4684 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4687 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4688 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4691 msgid "Environment variable not found.\n"
4692 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4695 msgid "No signal sent.\n"
4696 msgstr "No se envió una señal.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4699 msgid "File name is too long.\n"
4700 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4703 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4704 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4707 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4708 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4711 msgid "Invalid signal number.\n"
4712 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4715 msgid "Error setting signal handler.\n"
4716 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4719 msgid "Segment locked.\n"
4720 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4723 msgid "Too many modules.\n"
4724 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4727 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4728 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4731 msgid "Machine type mismatch.\n"
4732 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4736 msgstr "Error en tubería.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4739 msgid "Pipe busy.\n"
4740 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4743 msgid "Pipe closed.\n"
4744 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4747 msgid "Pipe not connected.\n"
4748 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4751 msgid "More data available.\n"
4752 msgstr "Más información disponible.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4755 msgid "Session canceled.\n"
4756 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4759 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4760 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4763 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4764 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4767 msgid "No more data available.\n"
4768 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4771 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4772 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4775 msgid "Directory name invalid.\n"
4776 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4779 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4780 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4783 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4784 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4787 msgid "Extended attribute table full.\n"
4788 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4791 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4792 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4795 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4796 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4799 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4800 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4803 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4804 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4807 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4808 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4811 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4812 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4815 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4816 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4819 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4820 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4823 msgid "Invalid address.\n"
4824 msgstr "Dirección inválida.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4827 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4828 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4831 msgid "Pipe connected.\n"
4832 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4835 msgid "Pipe listening.\n"
4836 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4839 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4840 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4843 msgid "I/O operation aborted.\n"
4844 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4847 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4848 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4851 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4852 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4855 msgid "No access to memory location.\n"
4856 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4859 msgid "Swap error.\n"
4860 msgstr "Error en la swap.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4863 msgid "Stack overflow.\n"
4864 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4867 msgid "Invalid message.\n"
4868 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4871 msgid "Cannot complete.\n"
4872 msgstr "No se puede completar.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4875 msgid "Invalid flags.\n"
4876 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4879 msgid "Unrecognized volume.\n"
4880 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4883 msgid "File invalid.\n"
4884 msgstr "Fichero inválido.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4887 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4888 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4891 msgid "Nonexistent token.\n"
4892 msgstr "El token no existe.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4895 msgid "Registry corrupt.\n"
4896 msgstr "Registro corrompido.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4899 msgid "Invalid key.\n"
4900 msgstr "Clave inválida.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4903 msgid "Can't open registry key.\n"
4904 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4907 msgid "Can't read registry key.\n"
4908 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4911 msgid "Can't write registry key.\n"
4912 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4915 msgid "Registry has been recovered.\n"
4916 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4919 msgid "Registry is corrupt.\n"
4920 msgstr "El registro está corrompido.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4923 msgid "I/O to registry failed.\n"
4924 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4927 msgid "Not registry file.\n"
4928 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4931 msgid "Key deleted.\n"
4932 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4935 msgid "No registry log space.\n"
4936 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4939 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4940 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4943 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4944 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4947 msgid "Notify change request in progress.\n"
4948 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4951 msgid "Dependent services are running.\n"
4952 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4955 msgid "Invalid service control.\n"
4956 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4959 msgid "Service request timeout.\n"
4960 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4963 msgid "Cannot create service thread.\n"
4964 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4967 msgid "Service database locked.\n"
4968 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4971 msgid "Service already running.\n"
4972 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4975 msgid "Invalid service account.\n"
4976 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4979 msgid "Service is disabled.\n"
4980 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4983 msgid "Circular dependency.\n"
4984 msgstr "Dependencia circular.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4987 msgid "Service does not exist.\n"
4988 msgstr "El servicio no existe.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4991 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4992 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4995 msgid "Service not active.\n"
4996 msgstr "El servicio no está activo.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4999 msgid "Service controller connect failed.\n"
5000 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5003 msgid "Exception in service.\n"
5004 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5007 msgid "Database does not exist.\n"
5008 msgstr "La base de datos no existe.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5011 msgid "Service-specific error.\n"
5012 msgstr "Error específico del servicio.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5015 msgid "Process aborted.\n"
5016 msgstr "Proceso abortado.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5019 msgid "Service dependency failed.\n"
5020 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5023 msgid "Service login failed.\n"
5024 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5027 msgid "Service start-hang.\n"
5028 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5031 msgid "Invalid service lock.\n"
5032 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5035 msgid "Service marked for delete.\n"
5036 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5039 msgid "Service exists.\n"
5040 msgstr "El servicio ya existe.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5043 msgid "System running last-known-good config.\n"
5044 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5047 msgid "Service dependency deleted.\n"
5048 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5051 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5052 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5055 msgid "Service not started since last boot.\n"
5056 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5059 msgid "Duplicate service name.\n"
5060 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5063 msgid "Different service account.\n"
5064 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5067 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5068 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5071 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5072 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5075 msgid "No recovery program for service.\n"
5076 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5079 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5080 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5083 msgid "End of media.\n"
5084 msgstr "Fin del medio.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5087 msgid "Filemark detected.\n"
5088 msgstr "Filemark detectado.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5091 msgid "Beginning of media.\n"
5092 msgstr "Principio del medio.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5095 msgid "Setmark detected.\n"
5096 msgstr "Setmark detectado.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5099 msgid "No data detected.\n"
5100 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5103 msgid "Partition failure.\n"
5104 msgstr "Fallo de partición.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5107 msgid "Invalid block length.\n"
5108 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5111 msgid "Device not partitioned.\n"
5112 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5115 msgid "Unable to lock media.\n"
5116 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5119 msgid "Unable to unload media.\n"
5120 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5123 msgid "Media changed.\n"
5124 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5127 msgid "I/O bus reset.\n"
5128 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5131 msgid "No media in drive.\n"
5132 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5135 msgid "No Unicode translation.\n"
5136 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5139 msgid "DLL initialization failed.\n"
5140 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5143 msgid "Shutdown in progress.\n"
5144 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5147 msgid "No shutdown in progress.\n"
5148 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5151 msgid "I/O device error.\n"
5152 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5155 msgid "No serial devices found.\n"
5156 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5159 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5160 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5163 msgid "Serial I/O completed.\n"
5164 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5167 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5168 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5171 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5172 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5175 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5176 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5179 msgid "Unknown floppy error.\n"
5180 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5183 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5184 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5187 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5188 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5191 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5192 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5195 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5196 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5199 msgid "End of tape media.\n"
5200 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5203 msgid "Not enough server memory.\n"
5204 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5207 msgid "Possible deadlock.\n"
5208 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5211 msgid "Incorrect alignment.\n"
5212 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5215 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5216 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5219 msgid "Set-power-state failed.\n"
5220 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5223 msgid "Too many links.\n"
5224 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5227 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5228 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5231 msgid "Wrong operating system.\n"
5232 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5235 msgid "Single-instance application.\n"
5236 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5239 msgid "Real-mode application.\n"
5240 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5243 msgid "Invalid DLL.\n"
5244 msgstr "DLL inválida.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5247 msgid "No associated application.\n"
5248 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5251 msgid "DDE failure.\n"
5252 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5255 msgid "DLL not found.\n"
5256 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5259 msgid "Out of user handles.\n"
5260 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5263 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5264 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5267 msgid "The source element is empty.\n"
5268 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5271 msgid "The destination element is full.\n"
5272 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5275 msgid "The element address is invalid.\n"
5276 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5279 msgid "The magazine is not present.\n"
5280 msgstr "La colección no está presente.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5283 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5284 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5287 msgid "The device requires cleaning.\n"
5288 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5291 msgid "The device door is open.\n"
5292 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5295 msgid "The device is not connected.\n"
5296 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5299 msgid "Element not found.\n"
5300 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5303 msgid "No match found.\n"
5304 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5307 msgid "Property set not found.\n"
5308 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5311 msgid "Point not found.\n"
5312 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5315 msgid "No running tracking service.\n"
5316 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5319 msgid "No such volume ID.\n"
5320 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5323 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5324 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5327 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5328 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5331 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5332 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5335 msgid "The journal is being deleted.\n"
5336 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5339 msgid "The journal is not active.\n"
5340 msgstr "El registro no está activo.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5343 msgid "Potential matching file found.\n"
5344 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5347 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5348 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5351 msgid "Invalid device name.\n"
5352 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5355 msgid "Connection unavailable.\n"
5356 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5359 msgid "Device already remembered.\n"
5360 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5363 msgid "No network or bad path.\n"
5364 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5367 msgid "Invalid network provider name.\n"
5368 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5371 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5372 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5375 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5376 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5379 msgid "Not a container.\n"
5380 msgstr "No es un contenedor.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5383 msgid "Extended error.\n"
5384 msgstr "Error extendido.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5387 msgid "Invalid group name.\n"
5388 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5391 msgid "Invalid computer name.\n"
5392 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5395 msgid "Invalid event name.\n"
5396 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5399 msgid "Invalid domain name.\n"
5400 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5403 msgid "Invalid service name.\n"
5404 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5407 msgid "Invalid network name.\n"
5408 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5411 msgid "Invalid share name.\n"
5412 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5415 msgid "Invalid message name.\n"
5416 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5419 msgid "Invalid message destination.\n"
5420 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5423 msgid "Session credential conflict.\n"
5424 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5427 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5428 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5431 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5432 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5435 msgid "No network.\n"
5436 msgstr "No hay red.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5439 msgid "Operation canceled by user.\n"
5440 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5443 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5444 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5447 msgid "Connection refused.\n"
5448 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5451 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5452 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5455 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5456 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5459 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5460 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5463 msgid "Connection invalid.\n"
5464 msgstr "Conexión inválida.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5467 msgid "Connection is active.\n"
5468 msgstr "La conexión está activa.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5471 msgid "Network unreachable.\n"
5472 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5475 msgid "Host unreachable.\n"
5476 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5479 msgid "Protocol unreachable.\n"
5480 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5483 msgid "Port unreachable.\n"
5484 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5487 msgid "Request aborted.\n"
5488 msgstr "Petición abortada.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5491 msgid "Connection aborted.\n"
5492 msgstr "Conexión abortada.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5495 msgid "Please retry operation.\n"
5496 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5499 msgid "Connection count limit reached.\n"
5500 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5503 msgid "Login time restriction.\n"
5504 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5507 msgid "Login workstation restriction.\n"
5508 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5511 msgid "Incorrect network address.\n"
5512 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5515 msgid "Service already registered.\n"
5516 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5519 msgid "Service not found.\n"
5520 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5523 msgid "User not authenticated.\n"
5524 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5527 msgid "User not logged on.\n"
5528 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5531 msgid "Continue work in progress.\n"
5532 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5535 msgid "Already initialized.\n"
5536 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5539 msgid "No more local devices.\n"
5540 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5543 msgid "The site does not exist.\n"
5544 msgstr "El sitio no existe.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5547 msgid "The domain controller already exists.\n"
5548 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5551 msgid "Supported only when connected.\n"
5552 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5555 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5556 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5559 msgid "The user profile is invalid.\n"
5560 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5563 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5564 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5567 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5568 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5571 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5572 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5575 msgid "No quotas for account.\n"
5576 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5579 msgid "Local user session key.\n"
5580 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5583 msgid "Password too complex for LM.\n"
5584 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5587 msgid "Unknown revision.\n"
5588 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5591 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5592 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5595 msgid "Invalid owner.\n"
5596 msgstr "Dueño inválido.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5599 msgid "Invalid primary group.\n"
5600 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5603 msgid "No impersonation token.\n"
5604 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5607 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5608 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5611 msgid "No logon servers available.\n"
5612 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5615 msgid "No such logon session.\n"
5616 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5619 msgid "No such privilege.\n"
5620 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5623 msgid "Privilege not held.\n"
5624 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5627 msgid "Invalid account name.\n"
5628 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5631 msgid "User already exists.\n"
5632 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5635 msgid "No such user.\n"
5636 msgstr "El usuario no existe.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5639 msgid "Group already exists.\n"
5640 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5643 msgid "No such group.\n"
5644 msgstr "No existe el grupo.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5647 msgid "User already in group.\n"
5648 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5651 msgid "User not in group.\n"
5652 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5655 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5656 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5659 msgid "Wrong password.\n"
5660 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5663 msgid "Ill-formed password.\n"
5664 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5667 msgid "Password restriction.\n"
5668 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5671 msgid "Logon failure.\n"
5672 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5675 msgid "Account restriction.\n"
5676 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5679 msgid "Invalid logon hours.\n"
5680 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5683 msgid "Invalid workstation.\n"
5684 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5687 msgid "Password expired.\n"
5688 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5691 msgid "Account disabled.\n"
5692 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5695 msgid "No security ID mapped.\n"
5696 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5699 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5700 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5703 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5704 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5707 msgid "Invalid sub authority.\n"
5708 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5711 msgid "Invalid ACL.\n"
5712 msgstr "ACL inválida.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5715 msgid "Invalid SID.\n"
5716 msgstr "SID inválido.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5719 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5720 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5723 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5724 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5727 msgid "Server disabled.\n"
5728 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5731 msgid "Server not disabled.\n"
5732 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5735 msgid "Invalid ID authority.\n"
5736 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5739 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5740 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5743 msgid "Invalid group attributes.\n"
5744 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5747 msgid "Bad impersonation level.\n"
5748 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5751 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5752 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5755 msgid "Bad validation class.\n"
5756 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5759 msgid "Bad token type.\n"
5760 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5763 msgid "No security on object.\n"
5764 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5767 msgid "Can't access domain information.\n"
5768 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5771 msgid "Invalid server state.\n"
5772 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5775 msgid "Invalid domain state.\n"
5776 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5779 msgid "Invalid domain role.\n"
5780 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5783 msgid "No such domain.\n"
5784 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5787 msgid "Domain already exists.\n"
5788 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5791 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5792 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5795 msgid "Internal database corruption.\n"
5796 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5799 msgid "Internal error.\n"
5800 msgstr "Error interno.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5803 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5804 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5807 msgid "Bad descriptor format.\n"
5808 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5811 msgid "Not a logon process.\n"
5812 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5815 msgid "Logon session ID exists.\n"
5816 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5819 msgid "Unknown authentication package.\n"
5820 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5823 msgid "Bad logon session state.\n"
5824 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5827 msgid "Logon session ID collision.\n"
5828 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5831 msgid "Invalid logon type.\n"
5832 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5835 msgid "Cannot impersonate.\n"
5836 msgstr "No se puede personificar.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5839 msgid "Invalid transaction state.\n"
5840 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5843 msgid "Security DB commit failure.\n"
5844 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5847 msgid "Account is built-in.\n"
5848 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5851 msgid "Group is built-in.\n"
5852 msgstr "El grupo es interno.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5855 msgid "User is built-in.\n"
5856 msgstr "El usuario es interno.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5859 msgid "Group is primary for user.\n"
5860 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5863 msgid "Token already in use.\n"
5864 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5867 msgid "No such local group.\n"
5868 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5871 msgid "User not in local group.\n"
5872 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5875 msgid "User already in local group.\n"
5876 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5879 msgid "Local group already exists.\n"
5880 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5883 msgid "Logon type not granted.\n"
5884 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5887 msgid "Too many secrets.\n"
5888 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5891 msgid "Secret too long.\n"
5892 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5895 msgid "Internal security DB error.\n"
5896 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5899 msgid "Too many context IDs.\n"
5900 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5903 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5904 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5907 msgid "No such member.\n"
5908 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5911 msgid "Invalid member.\n"
5912 msgstr "Miembro inválido.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5915 msgid "Too many SIDs.\n"
5916 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5919 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5920 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5923 msgid "No inheritable components.\n"
5924 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5927 msgid "File or directory corrupt.\n"
5928 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5931 msgid "Disk is corrupt.\n"
5932 msgstr "El disco está corrompido.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5935 msgid "No user session key.\n"
5936 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5939 msgid "License quota exceeded.\n"
5940 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5943 msgid "Wrong target name.\n"
5944 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5947 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5948 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5951 msgid "Time skew between client and server.\n"
5952 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5955 msgid "Invalid window handle.\n"
5956 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5959 msgid "Invalid menu handle.\n"
5960 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5963 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5964 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5967 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5968 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5971 msgid "Invalid hook handle.\n"
5972 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5975 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5976 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5979 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5980 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5983 msgid "Can't find window class.\n"
5984 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5987 msgid "Window owned by another thread.\n"
5988 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5991 msgid "Hotkey already registered.\n"
5992 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5995 msgid "Class already exists.\n"
5996 msgstr "La clase ya existe.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5999 msgid "Class does not exist.\n"
6000 msgstr "La clase no existe.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6003 msgid "Class has open windows.\n"
6004 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6007 msgid "Invalid index.\n"
6008 msgstr "Índice inválido.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6011 msgid "Invalid icon handle.\n"
6012 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6015 msgid "Private dialog index.\n"
6016 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6019 msgid "List box ID not found.\n"
6020 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6023 msgid "No wildcard characters.\n"
6024 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6027 msgid "Clipboard not open.\n"
6028 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6031 msgid "Hotkey not registered.\n"
6032 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6035 msgid "Not a dialog window.\n"
6036 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6039 msgid "Control ID not found.\n"
6040 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6043 msgid "Invalid combo box message.\n"
6044 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6047 msgid "Not a combo box window.\n"
6048 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6051 msgid "Invalid edit height.\n"
6052 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6055 msgid "DC not found.\n"
6056 msgstr "DC no encontrado.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6059 msgid "Invalid hook filter.\n"
6060 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6063 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6064 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6067 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6068 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6071 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6072 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6075 msgid "Journal hook already set.\n"
6076 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6079 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6080 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6083 msgid "Invalid list box message.\n"
6084 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6087 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6088 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6091 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6092 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6095 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6096 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6099 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6100 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6103 msgid "Window has no system menu.\n"
6104 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6107 msgid "Invalid message box style.\n"
6108 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6111 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6112 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6115 msgid "Screen already locked.\n"
6116 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6119 msgid "Window handles have different parents.\n"
6120 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6123 msgid "Not a child window.\n"
6124 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6127 msgid "Invalid GW command.\n"
6128 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6131 msgid "Invalid thread ID.\n"
6132 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6135 msgid "Not an MDI child window.\n"
6136 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6139 msgid "Popup menu already active.\n"
6140 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6143 msgid "No scrollbars.\n"
6144 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6147 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6148 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6151 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6152 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6155 msgid "No system resources.\n"
6156 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6159 msgid "No non-paged system resources.\n"
6160 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6163 msgid "No paged system resources.\n"
6164 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6167 msgid "No working set quota.\n"
6168 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6171 msgid "No page file quota.\n"
6172 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6175 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6176 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6179 msgid "Menu item not found.\n"
6180 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6183 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6184 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6187 msgid "Hook type not allowed.\n"
6188 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6191 msgid "Interactive window station required.\n"
6192 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6196 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6199 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6200 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6203 msgid "Event log file corrupt.\n"
6204 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6207 msgid "Event log can't start.\n"
6208 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6211 msgid "Event log file full.\n"
6212 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6215 msgid "Event log file changed.\n"
6216 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6219 msgid "Installer service failed.\n"
6220 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6223 msgid "Installation aborted by user.\n"
6224 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6227 msgid "Installation failure.\n"
6228 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6231 msgid "Installation suspended.\n"
6232 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6235 msgid "Unknown product.\n"
6236 msgstr "Producto desconocido.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6239 msgid "Unknown feature.\n"
6240 msgstr "Característica desconocida.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6243 msgid "Unknown component.\n"
6244 msgstr "Componente desconocido.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6247 msgid "Unknown property.\n"
6248 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6251 msgid "Invalid handle state.\n"
6252 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6255 msgid "Bad configuration.\n"
6256 msgstr "Mala configuración.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6259 msgid "Index is missing.\n"
6260 msgstr "Falta el índice.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6263 msgid "Installation source is missing.\n"
6264 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6267 msgid "Wrong installation package version.\n"
6268 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6271 msgid "Product uninstalled.\n"
6272 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6275 msgid "Invalid query syntax.\n"
6276 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6279 msgid "Invalid field.\n"
6280 msgstr "Campo inválido.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6283 msgid "Device removed.\n"
6284 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6287 msgid "Installation already running.\n"
6288 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6291 msgid "Installation package failed to open.\n"
6292 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6295 msgid "Installation package is invalid.\n"
6296 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6299 msgid "Installer user interface failed.\n"
6300 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6303 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6304 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6307 msgid "Installation language not supported.\n"
6308 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6311 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6312 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6315 msgid "Installation package rejected.\n"
6316 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6319 msgid "Function could not be called.\n"
6320 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6323 msgid "Function failed.\n"
6324 msgstr "La función ha fallado.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6327 msgid "Invalid table.\n"
6328 msgstr "Tabla inválida.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6331 msgid "Data type mismatch.\n"
6332 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6335 msgid "Unsupported type.\n"
6336 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6339 msgid "Creation failed.\n"
6340 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6343 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6344 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6347 msgid "Installation platform not supported.\n"
6348 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6351 msgid "Installer not used.\n"
6352 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6355 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6356 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6359 msgid "Invalid patch package.\n"
6360 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6363 msgid "Unsupported patch package.\n"
6364 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6367 msgid "Another version is installed.\n"
6368 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6371 msgid "Invalid command line.\n"
6372 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6375 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6376 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6379 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6380 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6383 msgid "Invalid string binding.\n"
6384 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6387 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6388 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6391 msgid "Invalid binding.\n"
6392 msgstr "Enlace inválido.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6395 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6396 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6399 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6400 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6403 msgid "Invalid string UUID.\n"
6404 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6407 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6408 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6411 msgid "Invalid network address.\n"
6412 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6415 msgid "No endpoint found.\n"
6416 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6419 msgid "Invalid timeout value.\n"
6420 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6423 msgid "Object UUID not found.\n"
6424 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6427 msgid "UUID already registered.\n"
6428 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6431 msgid "UUID type already registered.\n"
6432 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6435 msgid "Server already listening.\n"
6436 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6439 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6440 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6443 msgid "RPC server not listening.\n"
6444 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6447 msgid "Unknown manager type.\n"
6448 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6451 msgid "Unknown interface.\n"
6452 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6455 msgid "No bindings.\n"
6456 msgstr "Sin enlaces.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6459 msgid "No protocol sequences.\n"
6460 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6463 msgid "Can't create endpoint.\n"
6464 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6467 msgid "Out of resources.\n"
6468 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6471 msgid "RPC server unavailable.\n"
6472 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6475 msgid "RPC server too busy.\n"
6476 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6479 msgid "Invalid network options.\n"
6480 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6483 msgid "No RPC call active.\n"
6484 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6487 msgid "RPC call failed.\n"
6488 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6491 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6492 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6495 msgid "RPC protocol error.\n"
6496 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6499 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6500 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6503 msgid "Invalid tag.\n"
6504 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6507 msgid "Invalid array bounds.\n"
6508 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6511 msgid "No entry name.\n"
6512 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6515 msgid "Invalid name syntax.\n"
6516 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6519 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6520 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6523 msgid "No network address.\n"
6524 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6527 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6528 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6531 msgid "Unknown authentication type.\n"
6532 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6535 msgid "Maximum calls too low.\n"
6536 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6539 msgid "String too long.\n"
6540 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6543 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6544 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6547 msgid "Procedure number out of range.\n"
6548 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6551 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6552 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6555 msgid "Unknown authentication service.\n"
6556 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6559 msgid "Unknown authentication level.\n"
6560 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6563 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6564 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6567 msgid "Unknown authorization service.\n"
6568 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6571 msgid "Invalid entry.\n"
6572 msgstr "Entrada inválida.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6575 msgid "Can't perform operation.\n"
6576 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6579 msgid "Endpoints not registered.\n"
6580 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6583 msgid "Nothing to export.\n"
6584 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6587 msgid "Incomplete name.\n"
6588 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6591 msgid "Invalid version option.\n"
6592 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6595 msgid "No more members.\n"
6596 msgstr "No hay más miembros.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6599 msgid "Not all objects unexported.\n"
6600 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6603 msgid "Interface not found.\n"
6604 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6607 msgid "Entry already exists.\n"
6608 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6611 msgid "Entry not found.\n"
6612 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6615 msgid "Name service unavailable.\n"
6616 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6619 msgid "Invalid network address family.\n"
6620 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6623 msgid "Operation not supported.\n"
6624 msgstr "Operación no soportada.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6627 msgid "No security context available.\n"
6628 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6631 msgid "RPCInternal error.\n"
6632 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6635 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6636 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6639 msgid "Address error.\n"
6640 msgstr "Error en la dirección.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6643 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6644 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6647 msgid "Floating-point underflow.\n"
6648 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6651 msgid "Floating-point overflow.\n"
6652 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6655 msgid "No more entries.\n"
6656 msgstr "No hay más entradas.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6659 msgid "Character translation table open failed.\n"
6660 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6663 msgid "Character translation table file too small.\n"
6664 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6667 msgid "Null context handle.\n"
6668 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6671 msgid "Context handle damaged.\n"
6672 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6675 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6676 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6679 msgid "Cannot get call handle.\n"
6680 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6683 msgid "Null reference pointer.\n"
6684 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6687 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6688 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6691 msgid "Byte count too small.\n"
6692 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6695 msgid "Bad stub data.\n"
6696 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6699 msgid "Invalid user buffer.\n"
6700 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6703 msgid "Unrecognized media.\n"
6704 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6707 msgid "No trust secret.\n"
6708 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6711 msgid "No trust SAM account.\n"
6712 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6715 msgid "Trusted domain failure.\n"
6716 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6719 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6720 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6723 msgid "Trust logon failure.\n"
6724 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6727 msgid "RPC call already in progress.\n"
6728 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6731 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6732 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6735 msgid "Account expired.\n"
6736 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6739 msgid "Redirector has open handles.\n"
6740 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6743 msgid "Printer driver already installed.\n"
6744 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6747 msgid "Unknown port.\n"
6748 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6751 msgid "Unknown printer driver.\n"
6752 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6755 msgid "Unknown print processor.\n"
6756 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6759 msgid "Invalid separator file.\n"
6760 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6763 msgid "Invalid priority.\n"
6764 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6767 msgid "Invalid printer name.\n"
6768 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6771 msgid "Printer already exists.\n"
6772 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6775 msgid "Invalid printer command.\n"
6776 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6779 msgid "Invalid data type.\n"
6780 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6783 msgid "Invalid environment.\n"
6784 msgstr "Entorno inválido.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6787 msgid "No more bindings.\n"
6788 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6791 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6792 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6795 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6797 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6800 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6801 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6804 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6805 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6808 msgid "Server has open handles.\n"
6809 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6812 msgid "Resource data not found.\n"
6813 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6816 msgid "Resource type not found.\n"
6817 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6820 msgid "Resource name not found.\n"
6821 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6824 msgid "Resource language not found.\n"
6825 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6828 msgid "Not enough quota.\n"
6829 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6832 msgid "No interfaces.\n"
6833 msgstr "No hay interfaces.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6836 msgid "RPC call canceled.\n"
6837 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6840 msgid "Binding incomplete.\n"
6841 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6844 msgid "RPC comm failure.\n"
6845 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6848 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6849 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6852 msgid "No principal name registered.\n"
6853 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6856 msgid "Not an RPC error.\n"
6857 msgstr "No es un error RPC.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6860 msgid "UUID is local only.\n"
6861 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6864 msgid "Security package error.\n"
6865 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6868 msgid "Thread not canceled.\n"
6869 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6872 msgid "Invalid handle operation.\n"
6873 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6876 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6877 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6880 msgid "Wrong stub version.\n"
6881 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6884 msgid "Invalid pipe object.\n"
6885 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6888 msgid "Wrong pipe order.\n"
6889 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6892 msgid "Wrong pipe version.\n"
6893 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6896 msgid "Group member not found.\n"
6897 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6900 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6901 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6904 msgid "Invalid object.\n"
6905 msgstr "Objeto inválido.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6908 msgid "Invalid time.\n"
6909 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6912 msgid "Invalid form name.\n"
6913 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6916 msgid "Invalid form size.\n"
6917 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6920 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6921 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6924 msgid "Printer deleted.\n"
6925 msgstr "Impresora borrada.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6928 msgid "Invalid printer state.\n"
6929 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6932 msgid "User must change password.\n"
6933 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6936 msgid "Domain controller not found.\n"
6937 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6940 msgid "Account locked out.\n"
6941 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6944 msgid "Invalid pixel format.\n"
6945 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6948 msgid "Invalid driver.\n"
6949 msgstr "Controlador inválido.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6952 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6953 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6956 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6957 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6960 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6961 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6964 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6965 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6968 msgid "RPC pipe closed.\n"
6969 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6972 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6973 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6976 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6977 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6980 msgid "No site name available.\n"
6981 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6984 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6985 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6988 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6989 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6992 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6993 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6996 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6997 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7000 msgid "The interface could not be exported.\n"
7001 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7004 msgid "The profile could not be added.\n"
7005 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7008 msgid "The profile element could not be added.\n"
7009 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7012 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7013 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7016 msgid "The group element could not be added.\n"
7017 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7020 msgid "The group element could not be removed.\n"
7021 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7024 msgid "The username could not be found.\n"
7025 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7028 msgid "This network connection does not exist.\n"
7029 msgstr "Esta conexión de red no existe.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7033 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7034 msgid "Call interrupted.\n"
7035 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7039 #| msgid "Invalid handle.\n"
7040 msgid "Invalid file handle.\n"
7041 msgstr "Descriptor inválido.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7045 #| msgid "Invalid network address.\n"
7046 msgid "Invalid pointer address.\n"
7047 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7051 #| msgid "Invalid name.\n"
7052 msgid "Invalid argument.\n"
7053 msgstr "Nombre inválido.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7056 msgid "Connection reset by peer.\n"
7057 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7061 #| msgid "Point not found.\n"
7062 msgid "Host not found.\n"
7063 msgstr "Punto no encontrado.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7067 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7068 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7069 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7073 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7074 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7075 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7078 msgid "Name valid, no data record.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7082 msgid "Not implemented.\n"
7083 msgstr "No implementado.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7086 msgid "Call failed.\n"
7087 msgstr "La llamada ha fallado.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7090 msgid "No Signature found in file.\n"
7091 msgstr "No se encontró firma en el archivo.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7094 msgid "Invalid call.\n"
7095 msgstr "Llamada inválida.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7098 msgid "Resource is not currently available.\n"
7099 msgstr "El recurso no esta disponible actualmente.\n"
7101 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7102 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7106 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7111 msgid "Letter Small"
7112 msgstr "Carta pequeña"
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7182 msgstr "Bloc de notas"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7189 msgid "Envelope #10"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7193 msgid "Envelope #11"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7197 msgid "Envelope #12"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7201 msgid "Envelope #14"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7205 msgid "C size sheet"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7209 msgid "D size sheet"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7213 msgid "E size sheet"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7237 msgid "Envelope C65"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7254 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7256 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7259 msgid "Envelope Monarch"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7264 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7265 msgid "6 3/4 Envelope"
7266 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7269 msgid "US Std Fanfold"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7273 msgid "German Std Fanfold"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7277 msgid "German Legal Fanfold"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7287 msgid "Japanese Postcard"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7303 msgid "Envelope Invite"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7308 #| msgctxt "Drive letter"
7310 msgid "Letter Extra"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7318 msgid "Tabloid Extra"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7326 msgid "Letter Transverse"
7327 msgstr "Carta Atravesado"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7330 msgid "A4 Transverse"
7331 msgstr "A4 Atravesado"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7334 msgid "Letter Extra Transverse"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7347 #| msgctxt "Drive letter"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7357 msgid "A5 Transverse"
7358 msgstr "A4 Atravesado"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7361 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7373 msgid "B5 (ISO) Extra"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7381 msgid "A3 Transverse"
7382 msgstr "A3 Atravesado"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7385 msgid "A3 Extra Transverse"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7389 msgid "Japanese Double Postcard"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7397 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7401 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7405 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7409 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7413 msgid "Letter Rotated"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7429 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7433 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7437 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7441 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7449 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7453 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7457 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7461 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7469 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7477 msgid "Japan Envelope You #4"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7481 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7493 msgid "PRC 32K(Big)"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7498 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7499 msgid "PRC Envelope #1"
7500 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7504 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7505 msgid "PRC Envelope #2"
7506 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7510 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7511 msgid "PRC Envelope #3"
7512 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7516 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7517 msgid "PRC Envelope #4"
7518 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7522 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7523 msgid "PRC Envelope #5"
7524 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7528 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7529 msgid "PRC Envelope #6"
7530 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7534 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7535 msgid "PRC Envelope #7"
7536 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7540 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7541 msgid "PRC Envelope #8"
7542 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7546 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7547 msgid "PRC Envelope #9"
7548 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7552 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7553 msgid "PRC Envelope #10"
7554 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7557 msgid "PRC 16K Rotated"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7561 msgid "PRC 32K Rotated"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7565 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7570 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7571 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7572 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7576 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7577 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7578 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7582 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7583 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7584 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7588 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7589 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7590 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7594 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7595 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7596 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7600 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7601 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7602 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7606 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7607 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7608 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7612 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7613 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7614 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7618 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7619 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7620 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7624 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7625 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7626 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7629 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7631 msgstr "Puerto local"
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7634 msgid "Local Monitor"
7635 msgstr "Monitor local"
7637 #: dlls/localui/localui.rc:39
7638 msgid "Add a Local Port"
7639 msgstr "Agregar un puerto local"
7641 #: dlls/localui/localui.rc:42
7642 msgid "&Enter the port name to add:"
7643 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7645 #: dlls/localui/localui.rc:51
7646 msgid "Configure LPT Port"
7647 msgstr "Configurar puerto LPT"
7649 #: dlls/localui/localui.rc:54
7650 msgid "Timeout (seconds)"
7651 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7653 #: dlls/localui/localui.rc:55
7654 msgid "&Transmission Retry:"
7655 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7657 #: dlls/localui/localui.rc:32
7658 msgid "'%s' is not a valid port name"
7659 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7661 #: dlls/localui/localui.rc:33
7662 msgid "Port %s already exists"
7663 msgstr "El puerto %s ya existe"
7665 #: dlls/localui/localui.rc:34
7666 msgid "This port has no options to configure"
7667 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7669 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7670 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7672 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7675 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7677 msgstr "Enviar correo"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7680 msgid "Begin request has already been made.\n"
7681 msgstr "La solicitud de inicio ya se ha realizado.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7685 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7686 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7687 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7690 msgid "Clock was stopped\n"
7691 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7695 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7696 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7697 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7700 msgid "Buffer is too small.\n"
7701 msgstr "Búfer demasiado pequeño.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7704 msgid "Invalid request.\n"
7705 msgstr "Solicitación inválida.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7708 msgid "Invalid stream number.\n"
7709 msgstr "Número de stream inválido.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7712 msgid "Invalid media type.\n"
7713 msgstr "Tipo de medio inválido.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7717 #| msgid "No more entries.\n"
7718 msgid "No more input is accepted.\n"
7719 msgstr "No hay más entradas.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7723 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7724 msgid "Object is not initialized.\n"
7725 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7729 #| msgid "Operation not supported.\n"
7730 msgid "Representation is not supported.\n"
7731 msgstr "Operación no soportada.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7734 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7735 msgstr "No hay más tipos en la lista de tipos de medios sugeridos.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7738 msgid "Unsupported service.\n"
7739 msgstr "Servicio no soportado.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7742 msgid "Unexpected error.\n"
7743 msgstr "Error inesperado.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7746 msgid "Invalid type.\n"
7747 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7750 msgid "Invalid file format.\n"
7751 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7755 #| msgid "Invalid time.\n"
7756 msgid "Invalid timestamp.\n"
7757 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7760 msgid "Unsupported scheme.\n"
7761 msgstr "Esquema no soportado.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7765 #| msgid "Unsupported type.\n"
7766 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7767 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7771 #| msgid "Unsupported type.\n"
7772 msgid "Unsupported time format.\n"
7773 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7776 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7777 msgstr "La marca de tiempo no está configurada para la muestra.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7780 msgid "No duration set for the sample.\n"
7781 msgstr "No se ha establecido una duración para la muestra.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7784 msgid "Invalid stream data.\n"
7785 msgstr "Datos de stream inválidos.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7788 msgid "Realtime support is not available.\n"
7789 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7792 msgid "Unsupported rate.\n"
7793 msgstr "Velocidad no soportada.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7797 #| msgid "Unsupported type.\n"
7798 msgid "Unsupported thinning.\n"
7799 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7803 #| msgid "Request not supported.\n"
7804 msgid "Reversing is not supported.\n"
7805 msgstr "Petición no soportada.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7809 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7810 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7811 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7814 msgid "Rate change was preempted.\n"
7815 msgstr "Se adelantó el cambio de tarifa.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7819 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7820 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7821 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7824 msgid "Value is not available.\n"
7825 msgstr "Valor no disponible.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7828 msgid "Clock is not available.\n"
7829 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7833 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7834 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7835 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7838 msgid "The timer was orphaned.\n"
7839 msgstr "El temporizador quedó huérfano.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7843 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7844 msgid "State transition is pending.\n"
7845 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7849 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7850 msgid "Unsupported state transition.\n"
7851 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7854 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7855 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7858 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7859 msgstr "La muestra tiene demasiados búferes.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7863 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7864 msgid "Sample is not writable.\n"
7865 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7868 msgid "Key is invalid.\n"
7869 msgstr "Clave inválida.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7873 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7874 msgid "Bad startup version.\n"
7875 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7879 #| msgid "Unsupported type.\n"
7880 msgid "Unsupported caption.\n"
7881 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7884 msgid "Invalid position.\n"
7885 msgstr "Posición inválida.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7888 msgid "Attribute is not found.\n"
7889 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7892 msgid "Property type is not allowed.\n"
7893 msgstr "Tipo de propiedad no permitido.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7897 #| msgid "Operation not supported.\n"
7898 msgid "Property type is not supported.\n"
7899 msgstr "Operación no soportada.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7902 msgid "Property is empty.\n"
7903 msgstr "Propiedad esta vacía.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7906 msgid "Property is not empty.\n"
7908 "Propiedad no esta vacía.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7913 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7914 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7915 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7918 msgid "Vector property is required.\n"
7919 msgstr "Se requiere la propiedad de vector.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7922 msgid "Operation was cancelled.\n"
7923 msgstr "Operación cancelada.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7927 #| msgid "Server not disabled.\n"
7928 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7929 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7932 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7933 msgstr "La plataforma está deshabilitada en modo seguro.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7937 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7938 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7939 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7942 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7947 #| msgid "Unknown interface.\n"
7948 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7949 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7953 #| msgid "Invalid index.\n"
7954 msgid "Invalid work queue index.\n"
7955 msgstr "Índice inválido.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7959 #| msgid "No logon servers available.\n"
7960 msgid "No events available.\n"
7961 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7965 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7966 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7967 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7971 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7972 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7973 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7976 msgid "Shutdown() was called.\n"
7977 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7981 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7982 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7983 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7986 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7991 #| msgid "Property set not found.\n"
7992 msgid "Property wasn't found.\n"
7993 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7997 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7998 msgid "Property is read-only.\n"
7999 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8003 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8004 msgid "Property is not allowed.\n"
8005 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8009 #| msgid "Resource in use.\n"
8010 msgid "Media source is not started.\n"
8011 msgstr "Recursos es uso.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8015 #| msgid "Unsupported type.\n"
8016 msgid "Unsupported media format.\n"
8017 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8021 #| msgid "Resource in use.\n"
8022 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8023 msgstr "Recursos es uso.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8027 #| msgid "No data detected.\n"
8028 msgid "No media streams were selected.\n"
8029 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8033 #| msgid "Unsupported type.\n"
8034 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8035 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8038 msgid "Stream sink was removed.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8042 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8047 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8048 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8049 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8053 #| msgid "Domain already exists.\n"
8054 msgid "Stream sink already exists.\n"
8055 msgstr "El dominio ya existe.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8059 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8060 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8061 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8065 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8066 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8067 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8071 #| msgid "Class already exists.\n"
8072 msgid "Sink was already stopped.\n"
8073 msgstr "La clase ya existe.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8076 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8081 #| msgid "No data detected.\n"
8082 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8083 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8087 #| msgid "File name is too long.\n"
8088 msgid "Metadata was too long.\n"
8089 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8092 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8096 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8101 #| msgid "Connection invalid.\n"
8102 msgid "Optional node is invalid.\n"
8103 msgstr "Conexión inválida.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8106 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8107 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8111 #| msgid "Module not found.\n"
8112 msgid "Codec was not found.\n"
8113 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8117 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8118 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8119 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8123 #| msgid "Request not supported.\n"
8124 msgid "Topology request is not supported.\n"
8125 msgstr "Petición no soportada.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8129 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8130 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8131 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8134 msgid "Found loops in topology.\n"
8135 msgstr "Bucles encontrados en topología.\n"
8137 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8139 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8140 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8141 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
8143 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8145 #| msgid "Index is missing.\n"
8146 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8147 msgstr "Falta el índice.\n"
8149 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8151 #| msgid "The device is not connected.\n"
8152 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8153 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8157 #| msgid "Index is missing.\n"
8158 msgid "Source is missing.\n"
8159 msgstr "Falta el índice.\n"
8161 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8162 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8163 msgstr "El cargador de topología no admite la activación del receptor.\n"
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8166 msgid "Clock has no time source set.\n"
8167 msgstr "El reloj no tiene configurada una fuente de hora.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8171 #| msgid "Class already exists.\n"
8172 msgid "Clock state was already set.\n"
8173 msgstr "La clase ya existe.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8176 msgid "Clock is not simple\n"
8177 msgstr "El reloj no es simples\n"
8179 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8180 msgid "Enter Network Password"
8181 msgstr "Introduzca contraseña de red"
8183 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8184 msgid "Please enter your username and password:"
8185 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
8187 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8191 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8195 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8199 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8200 msgid "&Save this password (insecure)"
8201 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8203 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8204 msgid "Entire Network"
8205 msgstr "Toda la red"
8207 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8208 msgid "Sound Selection"
8209 msgstr "Selección de sonido"
8211 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8213 msgstr "&Guardar como..."
8215 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8219 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8220 msgid "&Attributes:"
8221 msgstr "A&tributos:"
8223 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8227 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8228 msgid "Hyperlink Information"
8229 msgstr "Información sobre el enlace"
8231 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8235 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8239 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8240 msgid "HTML Document"
8241 msgstr "Documento HTML"
8243 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8244 msgid "Downloading from %s..."
8245 msgstr "Descargando desde %s..."
8247 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8251 #: dlls/msi/msi.rc:31
8253 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8254 "file path and try again."
8256 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
8257 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
8259 #: dlls/msi/msi.rc:32
8260 msgid "path %s not found"
8261 msgstr "ruta %s no encontrada"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:33
8264 msgid "insert disk %s"
8265 msgstr "inserte el disco %s"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:34
8270 #| "Windows Installer %s\n"
8273 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8275 #| "Install a product:\n"
8276 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8277 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8278 #| "\t/a package [property]\n"
8279 #| "Repair an installation:\n"
8280 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8281 #| "Uninstall a product:\n"
8282 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8283 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8284 #| "Advertise a product:\n"
8285 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8286 #| "Apply a patch:\n"
8287 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8288 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8289 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8290 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8291 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8292 #| "Register MSI Service:\n"
8294 #| "Unregister MSI Service:\n"
8296 #| "Display this help:\n"
8300 "Windows Installer %s\n"
8303 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8305 "Install a product:\n"
8306 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8307 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8308 "\t/a package [property]\n"
8309 "Repair an installation:\n"
8310 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8311 "Uninstall a product:\n"
8312 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8313 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8314 "Advertise a product:\n"
8315 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8317 "\t/p patch_package [property]\n"
8318 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8319 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8320 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8321 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8322 "Register the MSI Service:\n"
8324 "Unregister the MSI Service:\n"
8326 "Display this help:\n"
8330 "Instalador de Windows %s\n"
8333 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
8335 "Instalar un producto:\n"
8336 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8337 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8338 "\t/a paquete [propiedad]\n"
8339 "Reparar una instalación:\n"
8340 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
8341 "Desinstalar un producto:\n"
8342 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8343 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8344 "Anunciar un producto:\n"
8345 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
8346 "Aplicar un parche:\n"
8347 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
8348 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
8349 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
8350 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
8351 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8352 "Registrar un Servicio MSI:\n"
8354 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
8356 "Mostrar esta ayuda:\n"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:61
8361 msgid "enter which folder contains %s"
8362 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:62
8365 msgid "install source for feature missing"
8366 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:63
8369 msgid "network drive for feature missing"
8370 msgstr "unidad de red para característica ausente"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:64
8373 msgid "feature from:"
8374 msgstr "característica de:"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:65
8377 msgid "choose which folder contains %s"
8378 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8382 msgstr "Nueva carpeta"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:91
8385 msgid "Allocating registry space"
8386 msgstr "Asignar espacio de registro"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:92
8389 msgid "Searching for installed applications"
8390 msgstr "Buscando aplicaciones instaladas"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:93
8393 msgid "Binding executables"
8394 msgstr "Enlazar ejecutables"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8398 #| msgid "Searching for %s"
8399 msgid "Searching for qualifying products"
8400 msgstr "Buscando por %s"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8403 msgid "Computing space requirements"
8404 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:97
8407 msgid "Creating folders"
8408 msgstr "Creando carpetas"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:98
8412 #| msgid "Create Shor&tcut"
8413 msgid "Creating shortcuts"
8414 msgstr "Crear acce&so directo"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:99
8417 msgid "Deleting services"
8418 msgstr "Eliminando servicios"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:100
8421 msgid "Creating duplicate files"
8422 msgstr "Creando archivos duplicados"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:102
8425 msgid "Searching for related applications"
8426 msgstr "Buscando aplicaciones relacionadas"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:103
8429 msgid "Copying network install files"
8430 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:104
8433 msgid "Copying new files"
8434 msgstr "Copiando nuevos archivos"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:105
8437 msgid "Installing ODBC components"
8438 msgstr "Instalación de componentes ODBC"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:106
8441 msgid "Installing new services"
8442 msgstr "Instalando nuevos servicios"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:107
8446 #| msgid "Install/Uninstall"
8447 msgid "Installing system catalog"
8448 msgstr "Instalar/Desinstalar"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:108
8452 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8453 msgid "Validating install"
8454 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:109
8457 msgid "Evaluating launch conditions"
8458 msgstr "Evaluación de las condiciones de inicializacion"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:110
8461 msgid "Migrating feature states from related applications"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:111
8466 #| msgid "Icon files"
8467 msgid "Moving files"
8468 msgstr "Archivos de icono"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:112
8472 #| msgid "Version information"
8473 msgid "Publishing assembly information"
8474 msgstr "Información sobre la versión"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:113
8477 msgid "Unpublishing assembly information"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:114
8482 #| msgid "Icon files"
8483 msgid "Patching files"
8484 msgstr "Archivos de icono"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:115
8487 msgid "Updating component registration"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:116
8491 msgid "Publishing Qualified Components"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:117
8495 msgid "Publishing Product Features"
8496 msgstr "Publicación de funciones de productos"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:118
8500 #| msgid "Client Information"
8501 msgid "Publishing product information"
8502 msgstr "Información de Cliente"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:119
8505 msgid "Registering Class servers"
8506 msgstr "Registro de servidores de clase"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:120
8509 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:121
8513 msgid "Registering extension servers"
8514 msgstr "Registro de servidores de extensión"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:122
8517 msgid "Registering fonts"
8518 msgstr "Registro de fuentes"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:123
8522 #| msgid "Registry Editor"
8523 msgid "Registering MIME info"
8524 msgstr "Editor del registro"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:124
8527 msgid "Registering product"
8528 msgstr "Registrando producto"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:125
8531 msgid "Registering program identifiers"
8532 msgstr "Registro de identificadores de programa"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:126
8536 #| msgid "Type Libraries"
8537 msgid "Registering type libraries"
8538 msgstr "Librerías de Tipos"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:127
8541 msgid "Registering user"
8542 msgstr "Registrando usuario"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:128
8545 msgid "Removing duplicated files"
8546 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8550 #| msgid "Applying font settings"
8551 msgid "Updating environment strings"
8552 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:130
8555 msgid "Removing applications"
8556 msgstr "Eliminando aplicaciones"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:131
8559 msgid "Removing files"
8560 msgstr "Eliminando archivos"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:132
8563 msgid "Removing folders"
8564 msgstr "Eliminando carpetas"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:133
8567 msgid "Removing INI files entries"
8568 msgstr "Eliminando entradas de archivos INI"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:134
8572 #| msgid "Domain Component"
8573 msgid "Removing ODBC components"
8574 msgstr "Componente de Dominio"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:135
8577 msgid "Removing system registry values"
8578 msgstr "Eliminando valores de registro del sistema"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:136
8581 msgid "Removing shortcuts"
8582 msgstr "Eliminar atajos"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:138
8585 msgid "Registering modules"
8586 msgstr "Registro de módulos"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:139
8589 msgid "Unregistering modules"
8590 msgstr "Anulando el registro de módulos"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:140
8593 msgid "Initializing ODBC directories"
8594 msgstr "Iniciando carpetas ODBC"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:141
8597 msgid "Starting services"
8598 msgstr "Iniciando servicios"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:142
8601 msgid "Stopping services"
8602 msgstr "Parando los servicios"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:143
8605 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:144
8609 msgid "Unpublishing Product Features"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:145
8613 msgid "Unpublishing product information"
8614 msgstr "Anulando la publicación de información del producto"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:146
8617 msgid "Unregister Class servers"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:147
8621 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:148
8625 msgid "Unregistering extension servers"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:149
8629 msgid "Unregistering fonts"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:150
8633 msgid "Unregistering MIME info"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:151
8637 msgid "Unregistering program identifiers"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:152
8641 msgid "Unregistering type libraries"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:154
8645 msgid "Writing INI files values"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:155
8649 msgid "Writing system registry values"
8650 msgstr "Escribindo valores de lo registro de sistema"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:161
8653 msgid "Free space: [1]"
8654 msgstr "Espacio libre: [1]"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:162
8657 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8658 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:163
8662 msgstr "Archivo: [1]"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8666 msgstr "Carpeta: [1["
8668 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8669 msgid "Shortcut: [1]"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8673 msgid "Service: [1]"
8674 msgstr "Servicio: [1]"
8676 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8677 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8678 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:168
8681 msgid "Found application: [1]"
8682 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:169
8685 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8686 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:171
8689 msgid "Service: [2]"
8690 msgstr "Servicio: [2]"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:172
8693 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8694 msgstr "Archivos: [1], Dependencias: [2]"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:173
8697 msgid "Application: [1]"
8698 msgstr "Aplicacion: [1]"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8701 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:177
8705 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8706 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [2], Tamaño: [3]"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8709 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8713 msgid "Feature: [1]"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8717 msgid "Class Id: [1]"
8720 #: dlls/msi/msi.rc:181
8721 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8724 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8725 msgid "Extension: [1]"
8726 msgstr "Extensiones: [1]"
8728 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8730 msgstr "Fuente: [1]"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8733 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8736 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8740 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8744 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8745 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8746 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8748 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8749 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8752 #: dlls/msi/msi.rc:189
8753 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8756 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8757 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8760 #: dlls/msi/msi.rc:193
8761 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8764 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8765 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8768 #: dlls/msi/msi.rc:202
8769 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8772 #: dlls/msi/msi.rc:210
8773 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:72
8777 msgid "{{Fatal error: }}"
8780 #: dlls/msi/msi.rc:73
8781 msgid "{{Error [1]. }}"
8784 #: dlls/msi/msi.rc:74
8785 msgid "Warning [1]."
8788 #: dlls/msi/msi.rc:75
8792 #: dlls/msi/msi.rc:76
8794 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8795 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8796 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8799 #: dlls/msi/msi.rc:77
8800 msgid "{{Disk full: }}"
8801 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8803 #: dlls/msi/msi.rc:78
8804 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8807 #: dlls/msi/msi.rc:79
8808 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8811 #: dlls/msi/msi.rc:82
8812 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8813 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date] [Time] ==="
8815 #: dlls/msi/msi.rc:80
8816 msgid "Action start [Time]: [1]."
8819 #: dlls/msi/msi.rc:81
8820 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8823 #: dlls/msi/msi.rc:84
8824 msgid "Please insert the disk: [2]"
8827 #: dlls/msi/msi.rc:85
8829 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8830 "that you can access it."
8833 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8834 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8835 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8837 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8839 "Wine MS-RLE video codec\n"
8840 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8842 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8843 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8845 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8846 msgid "Video Compression"
8847 msgstr "Compresión de vídeo"
8849 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8850 msgid "&Compressor:"
8851 msgstr "&Compresor:"
8853 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8854 msgid "Con&figure..."
8855 msgstr "C&onfigurar..."
8857 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8861 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8862 msgid "Compression &Quality:"
8863 msgstr "C&alidad de compresión:"
8865 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8866 msgid "&Key Frame Every"
8867 msgstr "C&uadro clave cada"
8869 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8871 msgstr "&Tasa de datos"
8873 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8877 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8878 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8879 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8881 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8882 msgid "Wine Video 1 video codec"
8883 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8886 msgid "unknown object"
8887 msgstr "objeto desconocido"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8891 msgstr "barra de título"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8895 msgstr "barra de menú"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8899 msgstr "barra de desplazamiento"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8915 msgstr "cursor de texto"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8931 msgstr "menú emergente"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8935 msgstr "elemento de menú"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8939 msgstr "leyenda informativa"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8967 msgstr "agrupamiento"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8975 msgstr "barra de herramientas"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8979 msgstr "barra de estado"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8986 msgid "column header"
8987 msgstr "encabezado de la columna"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8991 msgstr "encabezado de la fila"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9010 msgid "help balloon"
9011 msgstr "globo de ayuda"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9023 msgstr "elemento de lista"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9030 msgid "outline item"
9031 msgstr "elemento de esquema"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9038 msgid "property page"
9039 msgstr "página de propiedades"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9051 msgstr "texto estático"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9059 msgstr "botón presionable"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9062 msgid "check button"
9063 msgstr "botón marcable"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9066 msgid "radio button"
9067 msgstr "botón de radio"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9071 msgstr "lista desplegable"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9075 msgstr "desplegable"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9078 msgid "progress bar"
9079 msgstr "barra de progreso"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9086 msgid "hot key field"
9087 msgstr "campo de tecla rápida"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9095 msgstr "control numérico"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9110 msgid "drop down button"
9111 msgstr "botón con desplegable"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9115 msgstr "botón de menú"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9118 msgid "grid drop down button"
9119 msgstr "botón desplegable en parrilla"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9123 msgstr "espacio en blanco"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9126 msgid "page tab list"
9127 msgstr "lista de pestañas"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9134 msgid "split button"
9135 msgstr "botón dividido"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9139 msgstr "Dirección IP"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9142 msgid "outline button"
9143 msgstr "botón con contorno"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9146 msgctxt "object state"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9151 msgctxt "object state"
9153 msgstr "no disponible"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9156 msgctxt "object state"
9158 msgstr "seleccionado"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9161 msgctxt "object state"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9166 msgctxt "object state"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9171 msgctxt "object state"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9176 msgctxt "object state"
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9181 msgctxt "object state"
9183 msgstr "sólo lectura"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9187 #| msgid "Hot Tracked Item"
9188 msgctxt "object state"
9190 msgstr "Elemento resaltado"
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9193 msgctxt "object state"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9198 msgctxt "object state"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9203 msgctxt "object state"
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9208 msgctxt "object state"
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9213 msgctxt "object state"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9218 msgctxt "object state"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9223 msgctxt "object state"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9228 msgctxt "object state"
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9233 msgctxt "object state"
9235 msgstr "fuera de la pantalla"
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9240 msgctxt "object state"
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9247 msgctxt "object state"
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9252 msgctxt "object state"
9253 msgid "self voicing"
9254 msgstr "autoexpresión"
9256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9257 msgctxt "object state"
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9264 msgctxt "object state"
9268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9271 msgctxt "object state"
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9276 msgctxt "object state"
9280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9283 msgctxt "object state"
9284 msgid "multi selectable"
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9288 msgctxt "object state"
9289 msgid "extended selectable"
9290 msgstr "seleccionable extendido"
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9295 msgctxt "object state"
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9302 msgctxt "object state"
9303 msgid "alert medium"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9309 msgctxt "object state"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9314 msgctxt "object state"
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9319 msgctxt "object state"
9323 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9327 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9331 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9335 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9337 msgstr "Desactivado"
9339 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9343 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9344 msgid "Select the data you want to connect to:"
9345 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
9347 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9351 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9353 #| msgid "Select the format you want to use:"
9354 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9355 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
9357 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9358 msgid "1. Specify the source of data:"
9359 msgstr "1. Especifique la fuente de los datos:"
9361 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9362 msgid "Use &data source name"
9363 msgstr "Utilice el nombre de la fuente de &datos"
9365 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9366 msgid "Use c&onnection string"
9367 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
9369 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9370 msgid "&Connection string:"
9371 msgstr "Dados de &Conexión:"
9373 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9375 msgstr "Constr&uir..."
9377 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9378 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9379 msgstr "2. Ingrese la información para iniciar sesión en el servidor"
9381 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9385 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9386 msgid "&Blank password"
9387 msgstr "Página en &blanco"
9389 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9390 msgid "Allow &saving password"
9391 msgstr "Permitir guardar contra&seña"
9393 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9394 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9395 msgstr "3. Ingrese el catálogo &inicial a utilizar:"
9397 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9398 msgid "&Test Connection"
9399 msgstr "&Prueba Conexión"
9401 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9405 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9406 msgid "Network settings"
9407 msgstr "Ajustes de red"
9409 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9410 msgid "&Impersonation level:"
9411 msgstr "Nivel de personificación :"
9413 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9414 msgid "P&rotection level:"
9415 msgstr "Nivel de p&rotección:"
9417 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9421 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9425 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9429 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9433 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9435 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9436 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9438 "Estas son las propiedades de inicialización para este tipo de datos. Para "
9439 "editar un valor, seleccione una propiedad y luego elija Editar valor a "
9442 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9443 msgid "&Edit Value..."
9444 msgstr "&Editar Valor..."
9446 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9448 #| msgid "Properties"
9449 msgid "Data Link Error"
9450 msgstr "Propiedades"
9452 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9453 msgid "Please select a provider."
9454 msgstr "Seleccione un provedor por favor."
9456 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9458 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9461 "El proveedor ya no está disponible. Asegúrese de que el proveedor esté "
9462 "instalado correctamente."
9464 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9466 #| msgid "Properties"
9467 msgid "Data Link Properties"
9468 msgstr "Propiedades"
9470 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9471 msgid "OLE DB Provider(s)"
9474 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9478 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9480 msgstr "LerEscribir"
9482 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9483 msgid "Share Deny None"
9486 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9487 msgid "Share Deny Read"
9490 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9491 msgid "Share Deny Write"
9494 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9495 msgid "Share Exclusive"
9498 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9500 msgstr "Escribiendo"
9502 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9503 msgid "Insert Object"
9504 msgstr "Insertar objeto"
9506 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9507 msgid "Object Type:"
9508 msgstr "Tipo de objeto:"
9510 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9514 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9516 msgstr "Crear nuevo"
9518 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9519 msgid "Create Control"
9520 msgstr "Crear control"
9522 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9523 msgid "Create From File"
9524 msgstr "Crear desde archivo"
9526 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9527 msgid "&Add Control..."
9528 msgstr "&Añadir control..."
9530 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9531 msgid "Display As Icon"
9532 msgstr "Mostrar como icono"
9534 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9538 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9542 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9543 msgid "Paste Special"
9544 msgstr "Pegado especial"
9546 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9550 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9554 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9558 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9560 msgstr "Pegar &enlace"
9562 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9566 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9567 msgid "&Display As Icon"
9568 msgstr "&Mostrar como icono"
9570 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9571 msgid "Change &Icon..."
9572 msgstr "Cambiar &icono..."
9574 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9575 msgid "Insert a new %s object into your document"
9576 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9578 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9580 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9581 "may activate it using the program which created it."
9583 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9584 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9586 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9590 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9592 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9595 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9598 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9600 msgstr "Añadir control"
9602 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9604 msgstr "&Convertir..."
9606 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9607 msgid "%1 %2 &Object"
9608 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9610 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9614 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9618 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9619 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9620 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9622 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9624 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9625 "activate it using %s."
9627 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9628 "activarlo usando %s."
9630 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9632 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9633 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9635 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9636 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9638 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9640 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9641 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9644 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9645 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9646 "se reflejarán en su documento."
9648 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9650 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9651 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9654 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9655 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9656 "se reflejarán en su documento."
9658 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9660 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9661 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9662 "be reflected in your document."
9664 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9665 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9666 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9668 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9669 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9670 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9672 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9673 msgid "Unknown Type"
9674 msgstr "Tipo desconocido"
9676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9677 msgid "Unknown Source"
9678 msgstr "Origen desconocido"
9680 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9681 msgid "the program which created it"
9682 msgstr "el programa que lo creó"
9684 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9688 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9689 msgid "SCANNING... Please Wait"
9690 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9692 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9693 msgctxt "unit: pixels"
9697 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9698 msgctxt "unit: bits"
9702 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9704 msgctxt "unit: dots/inch"
9708 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9709 msgctxt "unit: percent"
9713 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9714 msgctxt "unit: microseconds"
9718 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9719 msgid "Settings for %s"
9720 msgstr "Propiedades de %s"
9722 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9724 msgstr "Velocidad en baudios"
9726 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9730 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9731 msgid "Flow Control"
9732 msgstr "Control de flujo"
9734 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9736 msgstr "Bits de datos"
9738 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9740 msgstr "Bits de parada"
9742 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9743 msgid "Copying Files..."
9744 msgstr "Copiando archivos..."
9746 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9747 msgid "Destination:"
9750 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9751 msgid "Files Needed"
9752 msgstr "Archivos necesarios"
9754 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9756 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9757 "make sure the correct drive is selected below"
9759 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9760 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9762 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9763 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9764 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9766 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9767 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9768 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9770 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9772 msgstr "Desconocido"
9774 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9775 msgid "Copy files from:"
9776 msgstr "Copiar archivos desde:"
9778 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9779 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9781 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9788 msgid "&Save Background As..."
9789 msgstr "&Guardar fondo como..."
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9792 msgid "Set As Back&ground"
9793 msgstr "P&oner como fondo"
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9796 msgid "&Copy Background"
9797 msgstr "&Copiar fondo"
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9800 msgid "Set as &Desktop Item"
9801 msgstr "Añadir al &escritorio"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9804 msgid "Create Shor&tcut"
9805 msgstr "Crear acce&so directo"
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9810 msgid "Add to &Favorites..."
9811 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9815 msgstr "Cod&ificación"
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9824 msgstr "&Abrir enlace"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9828 msgid "Open Link in &New Window"
9829 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9833 msgid "Save Target &As..."
9834 msgstr "Guardar en&lace como..."
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9838 msgid "&Print Target"
9839 msgstr "&Imprimir enlace"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9843 msgid "S&how Picture"
9844 msgstr "M&ostrar imagen"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9847 msgid "&Save Picture As..."
9848 msgstr "G&uardar imagen como..."
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9851 msgid "&E-mail Picture..."
9852 msgstr "&Enviar por correo..."
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9855 msgid "Pr&int Picture..."
9856 msgstr "I&mprimir imagen..."
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9859 msgid "&Go to My Pictures"
9860 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9864 msgid "Set as Back&ground"
9865 msgstr "&Poner como fondo"
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9869 msgid "Set as &Desktop Item..."
9870 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9874 msgid "Copy Shor&tcut"
9875 msgstr "Copiar acce&so directo"
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9880 msgstr "Propie&dades"
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9887 #: dlls/user32/user32.rc:63
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9893 msgstr "&Seleccionar"
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9912 msgid "&Cell Properties"
9913 msgstr "Propiedades de &celda"
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9916 msgid "&Table Properties"
9917 msgstr "Propiedades de &tabla"
9919 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9920 msgid "Open in &New Window"
9921 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
9923 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9928 msgid "&Save Video As..."
9929 msgstr "Guardar &vídeo como..."
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9941 msgstr "Etiquetas de traza"
9943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9944 msgid "Resource Failures"
9945 msgstr "Fallo en los recursos"
9947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9948 msgid "Dump Tracking Info"
9949 msgstr "Volcar info de seguimiento"
9951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9953 msgstr "Parada de depuración"
9955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9957 msgstr "Vista de depuración"
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9961 msgstr "Volcar Árbol"
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9965 msgstr "Volcar Líneas"
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9968 msgid "Dump DisplayTree"
9969 msgstr "Volcar DisplayTree"
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9972 msgid "Dump FormatCaches"
9973 msgstr "Volcar FormatCaches"
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9976 msgid "Dump LayoutRects"
9977 msgstr "Volcar LayoutRects"
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9980 msgid "Memory Monitor"
9981 msgstr "Monitor de memoria"
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9984 msgid "Performance Meters"
9985 msgstr "Medidores de rendimiento"
9987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9989 msgstr "Guardar HTML"
9991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9992 msgid "&Browse View"
9993 msgstr "E&xaminar vista"
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9997 msgstr "Ed&itar vista"
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10000 msgid "Scroll Here"
10001 msgstr "Desplazar aquí"
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10013 msgstr "Página arriba"
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10017 msgstr "Página abajo"
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10021 msgstr "Desplazar arriba"
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10024 msgid "Scroll Down"
10025 msgstr "Desplazar abajo"
10027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10029 msgstr "Borde izquierdo"
10031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10033 msgstr "Borde derecho"
10035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10037 msgstr "Página a la izquierda"
10039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10041 msgstr "Página a la derecha"
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10044 msgid "Scroll Left"
10045 msgstr "Desplazar a la izquierda"
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10048 msgid "Scroll Right"
10049 msgstr "Desplazar a la derecha"
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10052 msgid "Wine Internet Explorer"
10053 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10056 msgid "&w&bPage &p"
10057 msgstr "&w&bPágina &p"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10063 msgid "Lar&ge Icons"
10064 msgstr "Iconos &grandes"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10070 msgid "S&mall Icons"
10071 msgstr "Iconos &pequeños"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10086 msgid "Arrange &Icons"
10087 msgstr "Ordenar &iconos"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10091 msgstr "Por &nombre"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10099 msgstr "Por t&amaño"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10103 msgstr "Por &fecha"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10106 msgid "&Auto Arrange"
10107 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10110 msgid "Line up Icons"
10111 msgstr "Alinear iconos"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10114 msgid "Paste as Link"
10115 msgstr "Pegar acceso directo"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10123 msgid "New &Folder"
10124 msgstr "Nueva &carpeta"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10128 msgstr "Nuevo &acceso directo"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10132 msgstr "Propiedades"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10135 msgctxt "recycle bin"
10137 msgstr "&Restaurar"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10152 msgid "Create &Link"
10153 msgstr "C&rear acceso directo"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10157 msgstr "Re&nombrar"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10160 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10161 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10162 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10168 msgid "&About Control Panel"
10169 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10172 msgid "Browse for Folder"
10173 msgstr "Explorar carpeta"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10180 msgid "&Make New Folder"
10181 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10188 msgid "Yes to &all"
10189 msgstr "Sí a &todo"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10193 msgstr "Acerca de %s"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10196 msgid "Wine &license"
10197 msgstr "&Licencia de Wine"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10200 msgid "Running on %s"
10201 msgstr "Ejecutándose en %s"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10204 msgid "Wine was brought to you by:"
10205 msgstr "Wine es posible gracias a:"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10213 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10214 "will open it for you."
10216 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
10217 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10224 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10227 msgstr "&Examinar..."
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10231 msgstr "Tipo de archivo:"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10234 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10236 msgstr "Ubicación:"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10239 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10244 msgid "Creation date:"
10245 msgstr "Fecha de creación:"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10248 msgid "Attributes:"
10249 msgstr "Atributos:"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10252 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10257 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10263 msgstr "Abrir con:"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10267 msgstr "&Cambiar..."
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10270 msgid "Last modified:"
10271 msgstr "Último cambio:"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10274 msgid "Last accessed:"
10275 msgstr "Último accedido:"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10278 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10288 msgstr "Modificado"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10291 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10296 msgid "Size available"
10297 msgstr "Tamaño disponible"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10301 msgstr "Comentarios"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10304 msgid "Original location"
10305 msgstr "Lugar original"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10308 msgid "Date deleted"
10309 msgstr "Fecha de borrado"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10312 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10313 msgctxt "display name"
10315 msgstr "Escritorio"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10318 msgid "My Computer"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10322 msgid "Control Panel"
10323 msgstr "Panel de Control"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10327 msgstr "Seleccionar"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10334 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10335 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10342 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10343 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10352 msgstr "Documentos"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10364 msgstr "Menú Inicio"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10375 msgctxt "directory"
10377 msgstr "Escritorio"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10381 msgstr "Entorno de red"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10385 msgstr "Plantillas"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10389 msgstr "Vecindario de impresión"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10396 msgid "Program Files"
10397 msgstr "Archivos de programa"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10404 msgid "Common Files"
10405 msgstr "Archivos comunes"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10408 msgid "Administrative Tools"
10409 msgstr "Herramientas administrativas"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10412 msgid "Program Files (x86)"
10413 msgstr "Archivos de programa (x86)"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10424 msgid "Slide Shows"
10425 msgstr "Presentación de imágenes"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10429 msgstr "Listas de reproducción"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10440 msgid "Sample Music"
10441 msgstr "Música de prueba"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10444 msgid "Sample Pictures"
10445 msgstr "Imágenes de prueba"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10448 msgid "Sample Playlists"
10449 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10452 msgid "Sample Videos"
10453 msgstr "Vídeos de prueba"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10456 msgid "Saved Games"
10457 msgstr "Juegos guardados"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10472 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10473 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10476 msgid "Error during creation of a new folder"
10477 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10480 msgid "Confirm file deletion"
10481 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10484 msgid "Confirm folder deletion"
10485 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10488 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10489 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10492 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10493 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10496 msgid "Confirm file overwrite"
10497 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10501 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10503 "Do you want to replace it?"
10505 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
10507 "¿Desea reemplazarlo?"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10510 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10511 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10515 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10517 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10520 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10521 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10524 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10526 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10529 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10531 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10532 "eliminarlo en su lugar?"
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10536 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10538 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10539 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10542 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10544 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10545 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10546 "desea mover o copiar la carpeta?"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10549 msgid "Wine Control Panel"
10550 msgstr "Panel de Control de Wine"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10554 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10555 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10557 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10560 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10561 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10563 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10564 msgid "Executable files (*.exe)"
10565 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10568 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10570 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10573 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10574 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10577 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10578 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10581 msgid "Confirm deletion"
10582 msgstr "Confirme eliminación"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10586 "A file already exists at the path %1.\n"
10588 "Do you want to replace it?"
10590 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10592 "¿Desea reemplazarlo?"
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10596 "A folder already exists at the path %1.\n"
10598 "Do you want to replace it?"
10600 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10602 "¿Desea reemplazarla?"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10605 msgid "Confirm overwrite"
10606 msgstr "Confirme sobrescritura"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10610 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10611 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10612 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10613 "any later version.\n"
10615 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10616 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10617 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10620 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10621 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10622 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10624 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10625 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10626 "cualquier versión posterior.\n"
10628 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10629 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10630 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10633 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10634 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10635 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10637 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10638 msgid "Wine License"
10639 msgstr "Licencia de Wine"
10641 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10643 msgstr "Papelera de reciclaje"
10645 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10646 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10647 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10651 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10652 msgid "Don't show me th&is message again"
10653 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10655 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10659 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10660 msgctxt "time unit: hours"
10664 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10665 msgctxt "time unit: minutes"
10669 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10670 msgctxt "time unit: seconds"
10674 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10675 msgid "Select Source"
10676 msgstr "Seleccionar Fuente"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10679 msgctxt "maximum 31 characters"
10680 msgid "China Standard Time"
10681 msgstr "Horario Estándar en China"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10684 msgctxt "maximum 31 characters"
10685 msgid "China Daylight Time"
10686 msgstr "Horario de Verano en China"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10689 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10690 msgstr "(UTC+08:00) Pekín, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10693 msgctxt "maximum 31 characters"
10694 msgid "North Asia Standard Time"
10695 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10698 msgctxt "maximum 31 characters"
10699 msgid "North Asia Daylight Time"
10700 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10703 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10704 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10707 msgctxt "maximum 31 characters"
10708 msgid "Georgian Standard Time"
10709 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10712 msgctxt "maximum 31 characters"
10713 msgid "Georgian Daylight Time"
10714 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10717 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10718 msgstr "(UTC+04:00) Tiflis"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10721 msgctxt "maximum 31 characters"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10726 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10727 msgstr "(UTC+12:00) Tiempo Universal Coordinado+12"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10730 msgctxt "maximum 31 characters"
10731 msgid "Nepal Standard Time"
10732 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10735 msgctxt "maximum 31 characters"
10736 msgid "Nepal Daylight Time"
10737 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10740 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10741 msgstr "(UTC+05:45) Katmandú"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10744 msgctxt "maximum 31 characters"
10745 msgid "Cape Verde Standard Time"
10746 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10749 msgctxt "maximum 31 characters"
10750 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10751 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10754 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10755 msgstr "(UTC-01:00) Cabo Verde"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10758 msgctxt "maximum 31 characters"
10759 msgid "Haiti Standard Time"
10760 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10763 msgctxt "maximum 31 characters"
10764 msgid "Haiti Daylight Time"
10765 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10768 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10769 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10772 msgctxt "maximum 31 characters"
10773 msgid "Central European Standard Time"
10774 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10778 #| msgid "Central European Daylight Time"
10779 msgctxt "maximum 31 characters"
10780 msgid "Central European Daylight Time"
10781 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10784 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10785 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopie, Varsovia, Zagreb"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10788 msgctxt "maximum 31 characters"
10789 msgid "Morocco Standard Time"
10790 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10793 msgctxt "maximum 31 characters"
10794 msgid "Morocco Daylight Time"
10795 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10798 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10799 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10802 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10807 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10808 msgstr "(UTC-08:00) Tiempo Universal Coordinado-08"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10812 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "Altai Standard Time"
10815 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10819 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10820 msgctxt "maximum 31 characters"
10821 msgid "Altai Daylight Time"
10822 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10825 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10826 msgstr "(UTC+07:00) Barnaúl, Gorno-Altaysk"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10829 msgctxt "maximum 31 characters"
10830 msgid "Central Europe Standard Time"
10831 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10835 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10836 msgctxt "maximum 31 characters"
10837 msgid "Central Europe Daylight Time"
10838 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10841 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10842 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Budapest, Liubliana, Praga"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "Iran Standard Time"
10847 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10850 msgctxt "maximum 31 characters"
10851 msgid "Iran Daylight Time"
10852 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10855 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10856 msgstr "(UTC+03:30) Teherán"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10860 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10863 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10867 #| msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10869 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10870 msgstr "Horario de Verano en Saint Pierre"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10873 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10874 msgstr "(UTC-03:00) San Pedro y Miquelón"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10878 #| msgid "Samoa Standard Time"
10879 msgctxt "maximum 31 characters"
10880 msgid "Sao Tome Standard Time"
10881 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10885 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10886 msgctxt "maximum 31 characters"
10887 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10888 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10891 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10892 msgstr "(UTC+00:00) Santo Tomé"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10895 msgctxt "maximum 31 characters"
10896 msgid "Namibia Standard Time"
10897 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10900 msgctxt "maximum 31 characters"
10901 msgid "Namibia Daylight Time"
10902 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10905 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10906 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10909 msgctxt "maximum 31 characters"
10910 msgid "Tonga Standard Time"
10911 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10914 msgctxt "maximum 31 characters"
10915 msgid "Tonga Daylight Time"
10916 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10919 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10920 msgstr "(UTC+13:00) Nukualofa"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10924 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10925 msgctxt "maximum 31 characters"
10926 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10927 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10931 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10932 msgctxt "maximum 31 characters"
10933 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10934 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10937 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10938 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "GMT Standard Time"
10943 msgstr "Horario Estándar GMT"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "GMT Daylight Time"
10948 msgstr "Horario de Verano GMT"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10951 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10952 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edimburgo, Lisboa, Londres"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10956 #| msgid "Jordan Standard Time"
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "South Sudan Standard Time"
10959 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10963 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "South Sudan Daylight Time"
10966 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10970 #| msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
10971 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10972 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10975 msgctxt "maximum 31 characters"
10976 msgid "Central Asia Standard Time"
10977 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10980 msgctxt "maximum 31 characters"
10981 msgid "Central Asia Daylight Time"
10982 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10985 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10986 msgstr "(UTC+06:00) Astaná"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10989 msgctxt "maximum 31 characters"
10990 msgid "Lord Howe Standard Time"
10991 msgstr "Horario Estándar en Lord Howe"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10994 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10996 msgstr "Horario de Verano en Lord Howe"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10999 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11000 msgstr "(UTC+10:30) Isla de Lord Howe"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11003 msgctxt "maximum 31 characters"
11004 msgid "Arabic Standard Time"
11005 msgstr "Horario Estándar Árabe"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11008 msgctxt "maximum 31 characters"
11009 msgid "Arabic Daylight Time"
11010 msgstr "Horario de Verano Árabe"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11013 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11014 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11017 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11022 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11023 msgstr "(UTC+13:00) Tiempo Universal Coordinado+13"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11026 msgctxt "maximum 31 characters"
11027 msgid "Magadan Standard Time"
11028 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11031 msgctxt "maximum 31 characters"
11032 msgid "Magadan Daylight Time"
11033 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11036 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11037 msgstr "(UTC+11:00) Magadán"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11040 msgctxt "maximum 31 characters"
11041 msgid "Newfoundland Standard Time"
11042 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11045 msgctxt "maximum 31 characters"
11046 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11047 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11050 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11051 msgstr "(UTC-03:30) Terranova y Labrador"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11055 #| msgid "Jordan Standard Time"
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Sudan Standard Time"
11058 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11062 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "Sudan Daylight Time"
11065 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11068 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11069 msgstr "(UTC+02:00) Jartum"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11073 #| msgid "West Pacific Standard Time"
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "West Pacific Standard Time"
11076 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11080 #| msgid "West Pacific Daylight Time"
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "West Pacific Daylight Time"
11083 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11086 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11087 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Puerto Moresby"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 msgid "Pacific Standard Time"
11092 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11095 msgctxt "maximum 31 characters"
11096 msgid "Pacific Daylight Time"
11097 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11100 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11101 msgstr "(UTC-08:00) Hora del Pacífico (US & Canada)"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11106 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11111 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11114 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11115 msgstr "(UTC+04:00) Bakú"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "Magallanes Standard Time"
11120 msgstr "Horario Estándar en Magallanes"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "Magallanes Daylight Time"
11125 msgstr "Horario de Verano en Magallanes"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11128 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11129 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "Samoa Standard Time"
11134 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11138 msgid "Samoa Daylight Time"
11139 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11142 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11143 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11147 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11150 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11154 #| msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11157 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11160 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11161 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrado"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11165 #| msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11168 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11172 #| msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11175 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11178 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11179 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11183 #| msgid "Middle East Standard Time"
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "Middle East Standard Time"
11186 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11190 #| msgid "Middle East Daylight Time"
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Middle East Daylight Time"
11193 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11196 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11197 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11200 msgctxt "maximum 31 characters"
11201 msgid "Tokyo Standard Time"
11202 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Tokyo Daylight Time"
11207 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11210 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11211 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11215 #| msgid "Line Islands Standard Time"
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Line Islands Standard Time"
11218 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11222 #| msgid "Line Islands Daylight Time"
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Line Islands Daylight Time"
11225 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11228 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11229 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Cuba Standard Time"
11234 msgstr "Horario Estándar en Cuba"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Cuba Daylight Time"
11239 msgstr "Horario de Verano en Cuba"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11242 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11243 msgstr "(UTC-05:00) La Habana"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Jordan Standard Time"
11248 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Jordan Daylight Time"
11253 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11256 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11257 msgstr "(UTC+02:00) Amán"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Central Standard Time"
11262 msgstr "Horario Estándar Central"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Central Daylight Time"
11267 msgstr "Horario de Verano Central"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11270 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11271 msgstr "(UTC-06:00) Hora Central (US & Canada)"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "Russia Time Zone 3"
11276 msgstr "Huso horario 3 en Rusia"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11279 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11280 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11284 #| msgid "Tonga Standard Time"
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Volgograd Standard Time"
11287 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11291 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Volgograd Daylight Time"
11294 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11297 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11298 msgstr "(UTC+04:00) Volgogrado"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Azores Standard Time"
11303 msgstr "Horario Estándar en Azores"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "Azores Daylight Time"
11308 msgstr "Horario de Verano en Azores"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11311 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11312 msgstr "(UTC-01:00) Azores"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11316 #| msgid "North Asia East Standard Time"
11317 msgctxt "maximum 31 characters"
11318 msgid "North Asia East Standard Time"
11319 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11323 #| msgid "North Asia East Daylight Time"
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "North Asia East Daylight Time"
11326 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11329 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11330 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11333 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11338 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11339 msgstr "(UTC-11:00) Tiempo Universal Coordinado-11"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Argentina Standard Time"
11344 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "Argentina Daylight Time"
11349 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11352 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11353 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11357 #| msgid "Turkey Standard Time"
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11360 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11364 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11367 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11370 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11371 msgstr "(UTC-05:00) Islas Turcas y Caicos"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11374 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 msgid "Marquesas Standard Time"
11376 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "Marquesas Daylight Time"
11381 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11384 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11385 msgstr "(UTC-09:30) Islas Marquesas"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "Myanmar Standard Time"
11390 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "Myanmar Daylight Time"
11395 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11398 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11399 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "Coordinated Universal Time"
11404 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11407 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11408 msgstr "(UTC)Tiempo Universal Coordinado"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "India Standard Time"
11413 msgstr "Horario Estándar en India"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "India Daylight Time"
11418 msgstr "Horario de Verano en India"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11421 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11422 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Calcuta, Bombay, Nueva Delhi"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "GTB Standard Time"
11427 msgstr "Horario Estándar GTB"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "GTB Daylight Time"
11432 msgstr "Horario de Verano GTB"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11435 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11436 msgstr "(UTC+02:00) Atenas, Bucarest"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "Turkey Standard Time"
11441 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "Turkey Daylight Time"
11446 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11449 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11450 msgstr "(UTC+03:00) Estambul"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11454 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11455 msgctxt "maximum 31 characters"
11456 msgid "Astrakhan Standard Time"
11457 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11461 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11464 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11467 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11468 msgstr "(UTC+04:00) Astrakhan, Uliánovsk"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11472 msgid "Fiji Standard Time"
11473 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11476 msgctxt "maximum 31 characters"
11477 msgid "Fiji Daylight Time"
11478 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11481 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11482 msgstr "(UTC+12:00) Fiyi"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "Canada Central Standard Time"
11487 msgstr "Horario Estándar en Canadá"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "Canada Central Daylight Time"
11492 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11495 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11496 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11500 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Yukon Standard Time"
11503 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11507 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Yukon Daylight Time"
11510 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11513 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11514 msgstr "(UTC-07:00) Yukón"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "Taipei Standard Time"
11519 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "Taipei Daylight Time"
11524 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11527 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11528 msgstr "(UTC+08:00) Taipéi"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11532 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "W. Europe Standard Time"
11535 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11539 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11540 msgctxt "maximum 31 characters"
11541 msgid "W. Europe Daylight Time"
11542 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11545 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11546 msgstr "(UTC+01:00) Ámsterdam, Berlín, Berna, Roma, Estocolmo, Viena"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Montevideo Standard Time"
11551 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "Montevideo Daylight Time"
11556 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11559 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11560 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "Pakistan Standard Time"
11565 msgstr "Horario Estándar en Pakistán"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11568 msgctxt "maximum 31 characters"
11569 msgid "Pakistan Daylight Time"
11570 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11573 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11574 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11578 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "Tomsk Standard Time"
11581 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11585 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11586 msgctxt "maximum 31 characters"
11587 msgid "Tomsk Daylight Time"
11588 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11591 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11592 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Caucasus Standard Time"
11597 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Caucasus Daylight Time"
11602 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11605 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11606 msgstr "(UTC+04:00) Ereván"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11610 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11613 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11617 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11620 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11623 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11624 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sídney"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11628 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11629 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11632 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11636 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11637 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11640 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11643 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11644 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Eastern Standard Time"
11649 msgstr "Horario del este"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "Eastern Daylight Time"
11654 msgstr "Horario de verano del este"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11657 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11658 msgstr "(UTC-05:00) Horario del este (US & Canada)"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11662 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "Transbaikal Standard Time"
11665 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11669 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11672 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11675 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11676 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11680 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "E. Europe Standard Time"
11683 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11687 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11688 msgctxt "maximum 31 characters"
11689 msgid "E. Europe Daylight Time"
11690 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11693 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11694 msgstr "(UTC+02:00) Chisináu"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11698 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11699 msgctxt "maximum 31 characters"
11700 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11701 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11705 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11706 msgctxt "maximum 31 characters"
11707 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11708 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11711 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11712 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Ciudad de México, Monterrey"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11716 #| msgid "Samoa Standard Time"
11717 msgctxt "maximum 31 characters"
11718 msgid "Saratov Standard Time"
11719 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11723 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11724 msgctxt "maximum 31 characters"
11725 msgid "Saratov Daylight Time"
11726 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11729 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11730 msgstr "(UTC+04:00) Sarátov"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11734 #| msgid "Atlantic Standard Time"
11735 msgctxt "maximum 31 characters"
11736 msgid "Atlantic Standard Time"
11737 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11741 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "Atlantic Daylight Time"
11744 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11747 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11748 msgstr "(UTC-04:00) Hora del Atlantico (Canada)"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11752 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11753 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "Mountain Standard Time"
11756 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11760 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11761 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Mountain Daylight Time"
11764 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11767 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11772 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11773 msgctxt "maximum 31 characters"
11774 msgid "US Eastern Standard Time"
11775 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11779 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "US Eastern Daylight Time"
11782 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11785 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11786 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Este )"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11790 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "Sakhalin Standard Time"
11793 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11797 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11800 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11803 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11804 msgstr "(UTC+11:00) Isla de Sajalín"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11808 #| msgid "North Korea Standard Time"
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "North Korea Standard Time"
11811 msgstr "Horario Estándar en Corea del Norte"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11815 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "North Korea Daylight Time"
11818 msgstr "Horario de Verano en Corea del Norte"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11821 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11822 msgstr "(UTC+09:00) Pionyang"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Tasmania Standard Time"
11827 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Tasmania Daylight Time"
11832 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11835 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11836 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11840 #| msgid "Central America Standard Time"
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11842 msgid "Central America Standard Time"
11843 msgstr "Horario Estándar en America Central"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11847 #| msgid "Central America Daylight Time"
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Central America Daylight Time"
11850 msgstr "Horario de Verano en America Central"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11853 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11854 msgstr "(UTC-06:00) América Central"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11857 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11862 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11863 msgstr "(UTC-02:00) Tiempo Universal Coordinado-02"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11867 #| msgid "Jordan Standard Time"
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11869 msgid "US Mountain Standard Time"
11870 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11874 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "US Mountain Daylight Time"
11877 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11880 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11881 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "South Africa Standard Time"
11886 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "South Africa Daylight Time"
11891 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11894 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11895 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11899 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11900 #| msgid "Central Standard Time"
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11903 msgstr "Horario Estándar Central"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11907 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11908 #| msgid "Central Daylight Time"
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11911 msgstr "Horario de Verano Central"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11914 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11915 msgstr "(UTC+09:30) Adelaida"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11923 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11924 msgstr "(UTC-09:00) Tiempo Universal Coordinado-09"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11927 msgctxt "maximum 31 characters"
11928 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11929 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11932 msgctxt "maximum 31 characters"
11933 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11934 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11937 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11938 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenapura"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "Afghanistan Standard Time"
11943 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11947 #| msgid "Afghanistan Daylight Time"
11948 msgctxt "maximum 31 characters"
11949 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11950 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11953 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11954 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Yakutsk Standard Time"
11959 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11962 msgctxt "maximum 31 characters"
11963 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11964 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11967 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11968 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11972 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "SA Eastern Standard Time"
11975 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11979 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11980 msgctxt "maximum 31 characters"
11981 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11982 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11985 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11986 msgstr "(UTC-03:00) Cayena, Fortaleza"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11990 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11991 #| msgid "Arabic Standard Time"
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "Arab Standard Time"
11994 msgstr "Horario Estándar Árabe"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11998 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11999 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "Arab Daylight Time"
12002 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12005 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12006 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12010 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12011 #| msgid "Arabic Standard Time"
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "Arabian Standard Time"
12014 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12018 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12019 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "Arabian Daylight Time"
12022 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12025 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12026 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Mascate"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "Tocantins Standard Time"
12031 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "Tocantins Daylight Time"
12036 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12039 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12040 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "Russian Standard Time"
12045 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "Russian Daylight Time"
12050 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12053 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12054 msgstr "(UTC+03:00) Moscú, San Petersburgo"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12058 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
12059 msgctxt "maximum 31 characters"
12060 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12061 msgstr "Horario Estándar Occidental Australiana"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12065 #| msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12068 msgstr "Horario de Verano Occidental Australiana"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12071 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12072 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12076 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12077 #| msgid "Jordan Standard Time"
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "Romance Standard Time"
12080 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12084 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12085 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "Romance Daylight Time"
12088 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12091 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12092 msgstr "(UTC+01:00) Bruselas, Copenhague, Madrid, París"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12096 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12099 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12103 #| msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12106 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12109 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12110 msgstr "(UTC+05:00) Ekaterimburgo"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "Russia Time Zone 11"
12115 msgstr "Huso horario 11 en Rusia"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12118 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12119 msgstr "(UTC+12:00) Anádyr, Petropávlovsk-Kamchatski"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12123 #| msgid "West Asia Standard Time"
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "West Bank Standard Time"
12126 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12130 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "West Bank Daylight Time"
12133 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12136 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12137 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebrón"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12140 msgctxt "maximum 31 characters"
12141 msgid "Syria Standard Time"
12142 msgstr "Horario Estándar en Siria"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "Syria Daylight Time"
12147 msgstr "Horario de Verano en Siria"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12150 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12151 msgstr "(UTC+02:00) Damasco"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12155 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12156 #| msgid "Central Standard Time"
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "AUS Central Standard Time"
12159 msgstr "Horario Estándar Central"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12163 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12164 #| msgid "Central Daylight Time"
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "AUS Central Daylight Time"
12167 msgstr "Horario de Verano Central"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12170 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12171 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "Greenwich Standard Time"
12176 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12179 msgctxt "maximum 31 characters"
12180 msgid "Greenwich Daylight Time"
12181 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12184 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12185 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reikiavik"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12190 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12195 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12198 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12199 msgstr "(UTC+08:00) Ulán Bator"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12203 #| msgid "Morocco Standard Time"
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "Norfolk Standard Time"
12206 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12210 #| msgid "Morocco Daylight Time"
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "Norfolk Daylight Time"
12213 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12216 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12217 msgstr "(UTC+11:00) Isla Norfolk"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "Israel Standard Time"
12222 msgstr "Horario Estándar en Israel"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12225 msgctxt "maximum 31 characters"
12226 msgid "Israel Daylight Time"
12227 msgstr "Horario de Verano en Israel"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12230 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12231 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "Bangladesh Standard Time"
12236 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12241 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12244 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12245 msgstr "(UTC+06:00) Daca"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12249 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12250 #| msgid "Pacific Standard Time"
12251 msgctxt "maximum 31 characters"
12252 msgid "SA Pacific Standard Time"
12253 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12257 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12258 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12261 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12264 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12265 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12269 #| msgid "West Asia Standard Time"
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "West Asia Standard Time"
12272 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12276 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12277 msgctxt "maximum 31 characters"
12278 msgid "West Asia Daylight Time"
12279 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12282 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12283 msgstr "(UTC+05:00) Asjabad, Taskent"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "Alaskan Standard Time"
12288 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12291 msgctxt "maximum 31 characters"
12292 msgid "Alaskan Daylight Time"
12293 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12296 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12297 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12300 msgctxt "maximum 31 characters"
12301 msgid "Paraguay Standard Time"
12302 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12305 msgctxt "maximum 31 characters"
12306 msgid "Paraguay Daylight Time"
12307 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12310 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12311 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12314 msgctxt "maximum 31 characters"
12315 msgid "Dateline Standard Time"
12316 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12320 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "Dateline Daylight Time"
12323 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12326 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12327 msgstr "(UTC-12:00) Línea internacional de cambio de fecha Oeste"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "Libya Standard Time"
12332 msgstr "Horario Estándar en Libia"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12335 msgctxt "maximum 31 characters"
12336 msgid "Libya Daylight Time"
12337 msgstr "Horario de Verano en Libia"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12340 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12341 msgstr "(UTC+02:00) Trípoli"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12344 msgctxt "maximum 31 characters"
12345 msgid "Bahia Standard Time"
12346 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12349 msgctxt "maximum 31 characters"
12350 msgid "Bahia Daylight Time"
12351 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12354 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12355 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12358 msgctxt "maximum 31 characters"
12359 msgid "Venezuela Standard Time"
12360 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12363 msgctxt "maximum 31 characters"
12364 msgid "Venezuela Daylight Time"
12365 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12368 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12369 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12373 #| msgid "Bougainville Standard Time"
12374 msgctxt "maximum 31 characters"
12375 msgid "Bougainville Standard Time"
12376 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12380 #| msgid "Bougainville Daylight Time"
12381 msgctxt "maximum 31 characters"
12382 msgid "Bougainville Daylight Time"
12383 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12386 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12387 msgstr "(UTC+11:00) Isla Bougainville"
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12390 msgctxt "maximum 31 characters"
12391 msgid "Hawaiian Standard Time"
12392 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12395 msgctxt "maximum 31 characters"
12396 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12397 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12400 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12401 msgstr "(UTC-10:00) Hawái"
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12405 #| msgid "West Asia Standard Time"
12406 msgctxt "maximum 31 characters"
12407 msgid "SE Asia Standard Time"
12408 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12412 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12413 msgctxt "maximum 31 characters"
12414 msgid "SE Asia Daylight Time"
12415 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12418 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12419 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanói, Yakarta"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12423 #| msgid "Jordan Standard Time"
12424 msgctxt "maximum 31 characters"
12425 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12426 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12430 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12431 msgctxt "maximum 31 characters"
12432 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12433 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12436 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12437 msgstr "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12441 #| msgid "Tonga Standard Time"
12442 msgctxt "maximum 31 characters"
12443 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12444 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12448 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12449 msgctxt "maximum 31 characters"
12450 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12451 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12454 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12455 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12459 #| msgid "New Zealand Standard Time"
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "New Zealand Standard Time"
12462 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12466 #| msgid "New Zealand Daylight Time"
12467 msgctxt "maximum 31 characters"
12468 msgid "New Zealand Daylight Time"
12469 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12472 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12473 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12477 #| msgid "Aleutian Standard Time"
12478 msgctxt "maximum 31 characters"
12479 msgid "Aleutian Standard Time"
12480 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12484 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12485 msgctxt "maximum 31 characters"
12486 msgid "Aleutian Daylight Time"
12487 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12490 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12491 msgstr "(UTC-10:00) Islas Aleutianas"
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12495 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12496 msgctxt "maximum 31 characters"
12497 msgid "Omsk Standard Time"
12498 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12502 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12503 msgctxt "maximum 31 characters"
12504 msgid "Omsk Daylight Time"
12505 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12508 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12509 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12511 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12513 #| msgid "Central Brazilian Standard Time"
12514 msgctxt "maximum 31 characters"
12515 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12516 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12520 #| msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12521 msgctxt "maximum 31 characters"
12522 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12523 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12526 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12527 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12530 msgctxt "maximum 31 characters"
12531 msgid "Belarus Standard Time"
12532 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12536 #| msgid "Belarus Daylight Time"
12537 msgctxt "maximum 31 characters"
12538 msgid "Belarus Daylight Time"
12539 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12542 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12543 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12547 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12548 msgctxt "maximum 31 characters"
12549 msgid "SA Western Standard Time"
12550 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12554 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12555 msgctxt "maximum 31 characters"
12556 msgid "SA Western Daylight Time"
12557 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
12559 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12560 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12561 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12564 msgctxt "maximum 31 characters"
12565 msgid "Greenland Standard Time"
12566 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12570 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12571 msgctxt "maximum 31 characters"
12572 msgid "Greenland Daylight Time"
12573 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12576 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12577 msgstr "(UTC-03:00) Groenlandia"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12581 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12582 msgctxt "maximum 31 characters"
12583 msgid "Easter Island Standard Time"
12584 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12588 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12589 msgctxt "maximum 31 characters"
12590 msgid "Easter Island Daylight Time"
12591 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12594 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12595 msgstr "(UTC-06:00) Isla de Pascua"
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12598 msgctxt "maximum 31 characters"
12599 msgid "Russia Time Zone 10"
12600 msgstr "Huso horario 10 en Rusia"
12602 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12603 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12604 msgstr "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12606 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12607 msgctxt "maximum 31 characters"
12608 msgid "Egypt Standard Time"
12609 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12612 msgctxt "maximum 31 characters"
12613 msgid "Egypt Daylight Time"
12614 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12617 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12618 msgstr "(UTC+02:00) Cairo"
12620 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12622 #| msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12623 msgctxt "maximum 31 characters"
12624 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12625 msgstr "Horario Estándar del Oeste(México)"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12629 #| msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12630 msgctxt "maximum 31 characters"
12631 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12632 msgstr "Horario de Verano del Oeste(México)"
12634 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12635 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12636 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12638 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12639 msgctxt "maximum 31 characters"
12640 msgid "Mauritius Standard Time"
12641 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12644 msgctxt "maximum 31 characters"
12645 msgid "Mauritius Daylight Time"
12646 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
12648 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12649 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12650 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12652 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12653 msgctxt "maximum 31 characters"
12654 msgid "Vladivostok Standard Time"
12655 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12659 #| msgid "Vladivostok Daylight Time"
12660 msgctxt "maximum 31 characters"
12661 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12662 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12665 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12666 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12669 msgctxt "maximum 31 characters"
12670 msgid "Singapore Standard Time"
12671 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
12673 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12674 msgctxt "maximum 31 characters"
12675 msgid "Singapore Daylight Time"
12676 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
12678 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12679 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12680 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12683 msgctxt "maximum 31 characters"
12684 msgid "Korea Standard Time"
12685 msgstr "Horario Estándar en Corea"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12688 msgctxt "maximum 31 characters"
12689 msgid "Korea Daylight Time"
12690 msgstr "Horario de Verano en Corea"
12692 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12693 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12694 msgstr "(UTC+09:00) Seúl"
12696 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12697 msgctxt "maximum 31 characters"
12698 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12699 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12703 #| msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12704 msgctxt "maximum 31 characters"
12705 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12706 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
12708 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12709 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12710 msgstr "(UTC+12:45) Islas Chatham"
12712 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12714 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12715 #| msgid "South Africa Standard Time"
12716 msgctxt "maximum 31 characters"
12717 msgid "E. Africa Standard Time"
12718 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12720 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12722 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12723 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12724 msgctxt "maximum 31 characters"
12725 msgid "E. Africa Daylight Time"
12726 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12728 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12729 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12730 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12732 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12733 msgctxt "maximum 31 characters"
12734 msgid "FLE Standard Time"
12735 msgstr "Horario Estándar en FLE"
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12739 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12740 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12741 msgctxt "maximum 31 characters"
12742 msgid "FLE Daylight Time"
12743 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
12745 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12746 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12747 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofía, Tallin, Vilna"
12749 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12751 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12752 #| msgid "South Africa Standard Time"
12753 msgctxt "maximum 31 characters"
12754 msgid "E. South America Standard Time"
12755 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12757 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12759 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12760 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12761 msgctxt "maximum 31 characters"
12762 msgid "E. South America Daylight Time"
12763 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12766 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12767 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12771 #| msgid "Central Pacific Standard Time"
12772 msgctxt "maximum 31 characters"
12773 msgid "Central Pacific Standard Time"
12774 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
12776 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12778 #| msgid "Central Pacific Daylight Time"
12779 msgctxt "maximum 31 characters"
12780 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12781 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12784 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12785 msgstr "(UTC+11:00) Isla Salomón, Nueva Caledonia"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12789 #| msgid "Central America Standard Time"
12790 msgctxt "maximum 31 characters"
12791 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12792 msgstr "Horario Estándar en America Central"
12794 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12796 #| msgid "Central America Daylight Time"
12797 msgctxt "maximum 31 characters"
12798 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12799 msgstr "Horario de Verano en America Central"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12802 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12803 msgstr "(UTC+01:00) África Central Occidental"
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12807 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12808 #| msgid "Pacific Standard Time"
12809 msgctxt "maximum 31 characters"
12810 msgid "Pacific SA Standard Time"
12811 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12815 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12816 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12817 msgctxt "maximum 31 characters"
12818 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12819 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12821 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12822 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12823 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12825 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12827 #| msgid "Alaskan Standard Time"
12828 msgctxt "maximum 31 characters"
12829 msgid "E. Australia Standard Time"
12830 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12832 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12834 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
12835 msgctxt "maximum 31 characters"
12836 msgid "E. Australia Daylight Time"
12837 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12839 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12840 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12841 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12843 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12845 #| msgid "West Asia Standard Time"
12846 msgctxt "maximum 31 characters"
12847 msgid "W. Australia Standard Time"
12848 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12850 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12852 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12853 msgctxt "maximum 31 characters"
12854 msgid "W. Australia Daylight Time"
12855 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12857 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12858 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12859 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12861 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12862 msgid "Security Warning"
12863 msgstr "Advertencia de Seguridad"
12865 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12866 msgid "Do you want to install this software?"
12867 msgstr "¿Quieres instalar este programa?"
12869 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12870 msgid "Don't install"
12871 msgstr "No Instale"
12873 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12875 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12876 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12879 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12880 msgid "Installation of component failed: %08x"
12881 msgstr "FAlló la instalación del componente: %08x"
12883 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12884 msgid "Install (%d)"
12885 msgstr "Instalar (%d)"
12887 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12891 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12895 msgstr "&Restaurar"
12897 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12901 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12902 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12906 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12908 msgstr "Mi&nimizar"
12910 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12914 msgstr "Ma&ximizar"
12916 #: dlls/user32/user32.rc:36
12917 msgid "&Close\tAlt+F4"
12918 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
12920 #: dlls/user32/user32.rc:38
12921 msgid "&About Wine"
12922 msgstr "&Acerca de Wine"
12924 #: dlls/user32/user32.rc:49
12925 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12926 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
12928 #: dlls/user32/user32.rc:51
12929 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12930 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
12932 #: dlls/user32/user32.rc:81
12936 #: dlls/user32/user32.rc:85
12940 #: dlls/user32/user32.rc:86
12942 msgstr "&Volver a Intentar"
12944 #: dlls/user32/user32.rc:87
12946 msgstr "&Continuar"
12948 #: dlls/user32/user32.rc:94
12949 msgid "Select Window"
12950 msgstr "Seleccionar ventana"
12952 #: dlls/user32/user32.rc:72
12953 msgid "&More Windows..."
12954 msgstr "&Más ventanas..."
12956 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12958 msgstr "Desbordamiento"
12960 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12961 msgid "Out of memory"
12962 msgstr "Sin memoria"
12964 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12965 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12968 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12969 msgid "Type mismatch"
12970 msgstr "El tipo de datos no coincide"
12972 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12973 msgid "Device I/O error"
12974 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
12976 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12977 msgid "File already exists"
12978 msgstr "El archivo existe"
12980 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12982 msgstr "Disco lleno"
12984 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12985 msgid "Too many files"
12986 msgstr "Demasiados archivos"
12988 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12989 msgid "Permission denied"
12990 msgstr "Acceso denegado"
12992 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12993 msgid "Path/File access error"
12996 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12997 msgid "Path not found"
12998 msgstr "Ruta no encontrada"
13000 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13002 #| msgid "(value not set)"
13003 msgid "Object variable not set"
13004 msgstr "(valor no definido)"
13006 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13007 msgid "Invalid use of Null"
13008 msgstr "Uso inválido de Null"
13010 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13011 msgid "Can't create necessary temporary file"
13014 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13016 #| msgid "Automation server can't create object"
13017 msgid "ActiveX component can't create object"
13018 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
13020 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13022 #| msgid "Object doesn't support this action"
13023 msgid "Class doesn't support Automation"
13024 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13026 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13027 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13030 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13032 #| msgid "Object doesn't support this action"
13033 msgid "Object doesn't support named arguments"
13034 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13036 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13038 #| msgid "Object doesn't support this action"
13039 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13040 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13042 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13043 msgid "Named argument not found"
13044 msgstr "Argumento con nombre no encontrado"
13046 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13047 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13050 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13052 #| msgid "Object Class Violation"
13053 msgid "Object not a collection"
13054 msgstr "Violación de clase de objeto"
13056 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13058 #| msgid "Specified control was not found in message"
13059 msgid "Specified DLL function not found"
13060 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
13062 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13063 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13066 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13067 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13070 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13071 msgid "Invalid or unqualified reference"
13072 msgstr "Referencia no válida o no calificada"
13074 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13075 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13078 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13079 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13082 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13084 msgstr "Ocultar %@"
13086 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13087 msgid "Hide Others"
13088 msgstr "Esconder Otros"
13090 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13092 msgstr "Mostrar Todo"
13094 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13098 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13102 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13106 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13110 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13114 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13115 msgid "Enter Full Screen"
13116 msgstr "Ingrese a pantalla completa"
13118 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13119 msgid "Bring All to Front"
13120 msgstr "Traer Todo al Frente"
13122 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13123 msgid "Paper Si&ze:"
13124 msgstr "&Tamaño de papel:"
13126 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13130 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13132 msgstr "Configuración"
13134 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13138 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13139 msgid "Authentication Required"
13140 msgstr "Autenticación Requerida"
13142 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13146 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13147 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13148 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
13150 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13151 msgid "Do you want to continue anyway?"
13152 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
13154 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13155 msgid "LAN Connection"
13156 msgstr "Conexión LAN"
13158 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13159 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13160 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
13162 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13163 msgid "The date on the certificate is invalid."
13164 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
13166 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13167 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13168 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
13170 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13172 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13174 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
13177 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13178 msgid "Effective Date"
13179 msgstr "Fecha efectiva"
13181 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13182 msgid "Security Protocol"
13183 msgstr "Protocolo de Seguridad"
13185 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13186 msgid "Signature Type"
13187 msgstr "Tipo de Firma"
13189 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13190 msgid "Encryption Type"
13191 msgstr "Tipo de cifrado"
13193 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13194 msgid "Privacy Strength"
13195 msgstr "Fuerza de privacidad"
13197 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13201 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13202 msgid "The request has timed out.\n"
13203 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición.\n"
13205 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13206 msgid "An internal error has occurred.\n"
13207 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
13209 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13210 msgid "The URL is invalid.\n"
13211 msgstr "URL inválida.\n"
13213 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13214 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13215 msgstr "El esquema de URL no se pudo reconocer o no es compatible.\n"
13217 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13219 #| msgid "The username could not be found.\n"
13220 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13221 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
13223 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13225 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13226 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13227 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
13229 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13231 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13232 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13234 "La operación se canceló, generalmente porque el identificador en el que "
13235 "operaba la solicitud se cerró antes de que se completara la operación.\n"
13237 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13239 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13240 msgid "The requested item could not be located.\n"
13241 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
13243 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13244 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13245 msgstr "No se ha podido conectar al servidor.\n"
13247 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13248 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13249 msgstr "La conexión con el servidor ha finalizado.\n"
13251 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13253 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13254 "certificate is expired.\n"
13256 "La fecha del certificado SSL que se recibió del servidor es incorrecta. El "
13257 "certificado ha caducado.\n"
13259 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13260 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13262 "El nombre común del certificado SSL (campo de nombre de host) es "
13265 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13266 msgid "The specified command was carried out."
13267 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
13269 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13270 msgid "Undefined external error."
13271 msgstr "Error externo indefinido."
13273 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13274 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13276 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
13278 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13279 msgid "The driver was not enabled."
13280 msgstr "El controlador no fue activado."
13282 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13284 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13287 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13288 "intente de nuevo."
13290 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13291 msgid "The specified device handle is invalid."
13292 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
13294 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13295 msgid "There is no driver installed on your system!"
13296 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13300 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13301 "increase available memory, and then try again."
13303 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
13304 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
13306 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13308 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13309 "which functions and messages the driver supports."
13311 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
13312 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
13314 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13315 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13317 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
13319 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13320 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13321 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
13323 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13324 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13325 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
13327 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13329 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13330 "Capabilities function to determine the supported formats."
13332 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
13333 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
13335 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13337 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13338 "device, or wait until the data is finished playing."
13340 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
13341 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
13343 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13345 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13346 "header, and then try again."
13348 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
13349 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
13351 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13353 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13354 "and then try again."
13356 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
13357 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
13359 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13361 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13362 "header, and then try again."
13364 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
13365 "e inténtelo de nuevo."
13367 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13369 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13370 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13372 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
13373 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
13375 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13377 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13378 "transmitted, and then try again."
13380 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
13381 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
13383 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13386 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13387 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13389 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13392 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
13393 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
13396 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13398 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13399 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13401 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
13402 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
13404 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13405 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13407 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
13408 "abrir el dispositivo MCI."
13410 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13411 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13413 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
13415 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13416 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13417 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
13419 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13421 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13422 "or contact the device manufacturer."
13424 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
13425 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
13427 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13428 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13430 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
13432 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13434 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13437 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
13438 "aplicación. Use un alias único."
13440 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13442 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13444 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
13447 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13448 msgid "No command was specified."
13449 msgstr "No se ha especificado un comando."
13451 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13453 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13454 "size of the buffer."
13456 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
13457 "el tamaño del búfer."
13459 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13461 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13464 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
13465 "favor provea uno."
13467 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13468 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13469 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
13471 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13473 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13474 "manufacturer about obtaining a new driver."
13476 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
13477 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13479 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13481 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13482 "manufacturer about obtaining a new driver."
13484 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
13485 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13487 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13488 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13489 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
13491 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13492 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13493 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
13495 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13497 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13499 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
13500 "del fichero son correctos."
13502 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13503 msgid "The device driver is not ready."
13504 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
13506 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13507 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13509 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
13511 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13513 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13516 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
13517 "cerrado. Intente reenviar el comando."
13519 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13520 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13521 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
13523 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13525 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13526 "separately to determine which devices caused the error."
13528 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
13529 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
13531 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13532 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13534 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
13537 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13538 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13540 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
13542 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13543 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13544 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
13546 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13548 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13549 "still connected to the network."
13551 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
13552 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13554 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13557 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13558 #| "device name is spelled correctly."
13560 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13561 "device name is spelled correctly."
13563 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
13564 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
13566 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13568 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13571 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
13572 "intente nuevamente."
13574 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13576 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13579 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
13582 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13583 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13584 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
13586 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13588 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13589 "parameter with each 'open' command."
13591 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
13592 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
13594 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13596 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13597 "Please supply one."
13599 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
13600 "dispositivo. Por favor provea uno."
13602 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13604 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13605 "documentation for valid formats."
13607 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
13608 "formatos válidos en la documentación de MCI."
13610 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13612 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13615 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
13617 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13618 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13620 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
13622 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13624 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13625 "may be corrupt, or not in the correct format."
13627 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
13628 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
13630 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13631 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13632 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
13634 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13635 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13637 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
13639 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13640 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13641 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
13643 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13644 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13646 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
13649 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13650 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13651 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
13653 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13655 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13656 "sequence, and then try again."
13658 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
13659 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
13661 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13663 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13664 "the device is closed, and then try again."
13666 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
13667 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
13670 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13672 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13673 "characters, followed by a period and an extension."
13675 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
13676 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
13678 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13680 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13682 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
13685 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13687 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13688 "in Control Panel to install the device."
13690 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
13691 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13693 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13695 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13696 "restarting your computer."
13698 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
13699 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
13701 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13703 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13704 "cannot change directories."
13706 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13707 "aplicación no puede cambiar de directorio."
13709 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13711 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13714 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13715 "aplicación no puede cambiar de unidad."
13717 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13718 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13720 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
13722 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13723 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13725 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
13727 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13729 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13731 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
13733 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13735 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13736 "until a wave device is free, and then try again."
13738 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
13739 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13741 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13743 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13744 "until the device is free, and then try again."
13746 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
13747 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13749 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13751 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13752 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13754 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
13755 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13757 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13759 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13760 "until the device is free, and then try again."
13762 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
13763 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13765 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13766 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13768 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
13771 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13772 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13774 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
13777 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13779 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13780 "the Drivers option to install the wave device."
13782 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
13783 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13784 "dispositivo de forma de onda."
13786 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13788 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13791 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
13794 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13796 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13797 "the Drivers option to install the wave device."
13799 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
13800 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13801 "dispositivo de forma de onda."
13803 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13805 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13808 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
13811 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13813 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13814 "You can't use them together."
13816 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
13817 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
13819 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13822 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13825 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13828 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13829 "intente nuevamente."
13831 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13833 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13834 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13836 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
13837 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
13839 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13840 msgid "An error occurred with the specified port."
13841 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
13843 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13845 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13846 "these applications, and then try again."
13848 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
13849 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
13851 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13852 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13853 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
13855 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13857 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13858 "Control Panel to install a MIDI driver."
13860 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
13861 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13863 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13864 msgid "There is no display window."
13865 msgstr "No hay una ventana."
13867 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13868 msgid "Could not create or use window."
13869 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13871 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13873 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13874 "check your disk or network connection."
13876 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
13877 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
13879 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13881 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13882 "are still connected to the network."
13884 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
13885 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13887 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13888 msgid "Wine Sound Mapper"
13889 msgstr "Mapeador de Sonido Wine"
13891 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13895 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13896 msgid "Master Volume"
13897 msgstr "Volumen principal"
13899 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13903 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13904 msgid "Print to File"
13905 msgstr "Imprimir en archivo"
13907 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13908 msgid "&Output File Name:"
13909 msgstr "&Nombre del archivo:"
13911 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13912 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13913 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
13915 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13916 msgid "Unable to create the output file."
13917 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
13919 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13923 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13924 msgid "Operations Error"
13925 msgstr "Error en operaciones"
13927 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13928 msgid "Protocol Error"
13929 msgstr "Error de protocolo"
13931 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13932 msgid "Time Limit Exceeded"
13933 msgstr "Límite de tiempo excedido"
13935 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13936 msgid "Size Limit Exceeded"
13937 msgstr "Límite de tamaño excedido"
13939 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13940 msgid "Compare False"
13941 msgstr "Comparación falsa"
13943 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13944 msgid "Compare True"
13945 msgstr "Comparación verdadera"
13947 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13948 msgid "Authentication Method Not Supported"
13949 msgstr "Método de autenticación no soportado"
13951 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13952 msgid "Strong Authentication Required"
13953 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
13955 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13956 msgid "Referral (v2)"
13957 msgstr "Remisión (v2)"
13959 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13963 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13964 msgid "Administration Limit Exceeded"
13965 msgstr "Límite de administración excedido"
13967 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13968 msgid "Unavailable Critical Extension"
13969 msgstr "Extensión crítica no disponible"
13971 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13972 msgid "Confidentiality Required"
13973 msgstr "Confidencialidad requerida"
13975 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13976 msgid "SASL Bind in Progress"
13977 msgstr "SASL Enlace en progreso"
13979 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13980 msgid "No Such Attribute"
13981 msgstr "No existe dicho atributo"
13983 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13984 msgid "Undefined Type"
13985 msgstr "Tipo no definido"
13987 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13988 msgid "Inappropriate Matching"
13989 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
13991 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13992 msgid "Constraint Violation"
13993 msgstr "Violación de restricción"
13995 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13996 msgid "Attribute Or Value Exists"
13997 msgstr "El valor o atributo ya existe"
13999 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14000 msgid "Invalid Syntax"
14001 msgstr "Sintaxis inválida"
14003 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14004 msgid "No Such Object"
14005 msgstr "No existe dicho objeto"
14007 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14008 msgid "Alias Problem"
14009 msgstr "Problema de alias"
14011 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14012 msgid "Invalid DN Syntax"
14013 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
14015 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14017 msgstr "Es una hoja"
14019 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14020 msgid "Alias Dereference Problem"
14021 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
14023 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14024 msgid "Inappropriate Authentication"
14025 msgstr "Autenticación inapropiada"
14027 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14028 msgid "Invalid Credentials"
14029 msgstr "Credenciales inválidos"
14031 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14032 msgid "Insufficient Rights"
14033 msgstr "Insuficientes permisos"
14035 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14039 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14040 msgid "Unavailable"
14041 msgstr "No disponible"
14043 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14044 msgid "Unwilling To Perform"
14045 msgstr "Reacio a actuar"
14047 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14048 msgid "Loop Detected"
14049 msgstr "Bucle detectado"
14051 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14052 msgid "Sort Control Missing"
14053 msgstr "Falta control de orden"
14055 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14056 msgid "Index range error"
14057 msgstr "Error de rango de índice"
14059 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14060 msgid "Naming Violation"
14061 msgstr "Violación de nomenclatura"
14063 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14064 msgid "Object Class Violation"
14065 msgstr "Violación de clase de objeto"
14067 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14068 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14069 msgstr "No permitido en una no-hoja"
14071 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14072 msgid "Not allowed on RDN"
14073 msgstr "No permitido en RDN"
14075 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14076 msgid "Already Exists"
14079 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14080 msgid "No Object Class Mods"
14081 msgstr "No Mods de clase de objeto"
14083 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14084 msgid "Results Too Large"
14085 msgstr "Resultados demasiado largos"
14087 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14088 msgid "Affects Multiple DSAs"
14089 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
14091 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14092 msgid "Server Down"
14093 msgstr "Servidor caído"
14095 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14096 msgid "Local Error"
14097 msgstr "Error local"
14099 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14100 msgid "Encoding Error"
14101 msgstr "Error de codificación"
14103 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14104 msgid "Decoding Error"
14105 msgstr "Error de decodificación"
14107 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14109 msgstr "Tiempo de espera superado"
14111 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14112 msgid "Auth Unknown"
14113 msgstr "Autenticación desconocida"
14115 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14116 msgid "Filter Error"
14117 msgstr "Error de filtro"
14119 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14120 msgid "User Canceled"
14121 msgstr "Cancelado por el usuario"
14123 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14124 msgid "Parameter Error"
14125 msgstr "Error de parámetro"
14127 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14129 msgstr "Sin memoria"
14131 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14132 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14133 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
14135 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14136 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14137 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
14139 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14140 msgid "Specified control was not found in message"
14141 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
14143 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14144 msgid "No result present in message"
14145 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
14147 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14148 msgid "More results returned"
14149 msgstr "Más resultados devueltos"
14151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14152 msgid "Loop while handling referrals"
14153 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
14155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14156 msgid "Referral hop limit exceeded"
14157 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
14159 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14161 "Not Yet Implemented\n"
14164 "Aún no implementado\n"
14167 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14168 msgid "%1: File Not Found\n"
14169 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
14171 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14173 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14176 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14181 " + Sets an attribute.\n"
14182 " - Clears an attribute.\n"
14183 " R Read-only file attribute.\n"
14184 " A Archive file attribute.\n"
14185 " S System file attribute.\n"
14186 " H Hidden file attribute.\n"
14187 " [drive:][path][filename]\n"
14188 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14189 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14190 " /D Processes folders as well.\n"
14192 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
14195 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
14200 " + Define un atributo.\n"
14201 " - Despejar un atributo.\n"
14202 " R Atributo de fichero sólo lectura.\n"
14203 " A Atributo de fichero de archivo.\n"
14204 " S Atributo de fichero de sistema.\n"
14205 " H Atributo de fichero oculto.\n"
14206 " [disco:][ruta][fichero]\n"
14207 " Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
14208 " /S Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
14209 " sus subcarpetas.\n"
14210 " /D Aplicar también sobre carpetas.\n"
14212 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14213 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14214 msgstr "Página de códigos activa: %1!u!\n"
14216 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14218 #| msgid "Invalid message.\n"
14219 msgid "Invalid code page\n"
14220 msgstr "Mensaje inválido.\n"
14222 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14226 " Sets or displays the active console code page.\n"
14228 " number The console code page to activate.\n"
14230 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14234 #: programs/clock/clock.rc:32
14236 msgstr "&Analógico"
14238 #: programs/clock/clock.rc:33
14242 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14246 msgstr "&Fuente..."
14248 #: programs/clock/clock.rc:37
14249 msgid "&Without Titlebar"
14250 msgstr "Sin barra de &título"
14252 #: programs/clock/clock.rc:39
14256 #: programs/clock/clock.rc:40
14260 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14262 msgid "&Always on Top"
14263 msgstr "Siempre &visible"
14265 #: programs/clock/clock.rc:45
14266 msgid "&About Clock"
14267 msgstr "&Acerca de Reloj"
14269 #: programs/clock/clock.rc:51
14273 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14275 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14276 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14277 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14280 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14281 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14283 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
14284 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
14285 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
14286 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
14289 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
14290 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
14291 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
14293 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14295 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14296 "default directory.\n"
14298 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
14299 "el directorio actual.\n"
14301 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14302 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14303 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
14305 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14306 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14307 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
14309 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14310 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14311 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
14313 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14314 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14315 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
14317 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14318 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14319 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
14321 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14322 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14323 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14325 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14326 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14327 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
14329 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14331 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14333 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14334 "the terminal device before they are executed.\n"
14336 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14337 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14338 "preceding it with an @ sign.\n"
14340 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
14342 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
14343 "a su ejecución.\n"
14345 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
14346 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
14347 "signo @ delante de él.\n"
14349 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14350 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14351 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14353 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14356 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14358 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14360 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14362 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14364 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14366 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
14369 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
14371 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14373 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14376 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14377 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14378 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14379 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14380 "terminates the batch file execution.\n"
14382 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14384 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
14387 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
14388 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
14389 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
14390 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
14391 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
14394 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
14396 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14398 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14399 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14401 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
14402 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14406 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14408 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14409 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14410 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14412 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14413 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14415 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
14417 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
14418 " IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
14419 " IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
14421 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
14422 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
14424 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14426 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14428 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14429 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14430 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14432 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
14434 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
14435 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
14436 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14439 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14441 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14445 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14446 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
14448 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14450 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14452 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14453 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14455 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14457 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
14460 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
14461 "por debajo de él son movidos también.\n"
14463 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
14464 "unidades de DOS.\n"
14466 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14468 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14470 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14471 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14474 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14475 "variable, for example:\n"
14476 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14478 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
14480 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
14481 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
14482 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
14484 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
14486 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14488 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14490 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14492 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14493 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14495 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
14496 "cualquier tecla para continuar.\n"
14498 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
14499 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14503 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14505 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14506 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14508 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14510 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14511 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14512 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14513 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14515 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14516 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14517 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14518 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14520 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14521 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14523 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
14525 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
14526 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
14529 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
14531 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo tubería (|)\n"
14532 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
14533 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
14534 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
14536 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
14537 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
14538 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
14540 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
14542 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
14543 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
14544 "'PROMPT texto'.\n"
14546 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14548 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14549 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14551 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
14552 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
14555 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14556 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14558 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
14561 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14562 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14563 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
14565 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14566 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14568 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra una "
14571 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14572 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14574 "RMDIR <directorio> borra una carpeta.\n"
14577 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14579 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14581 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14583 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14585 "SET <variable>=<value>\n"
14587 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14588 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14590 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14591 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14592 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14593 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14595 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
14597 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
14599 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
14601 "SET <variable>=<valor>\n"
14603 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
14604 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
14607 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
14608 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
14609 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
14610 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
14612 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14614 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14615 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14616 "called from the command line.\n"
14618 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
14619 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
14620 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
14622 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14624 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14625 "with that suffix.\n"
14627 "start [options] program_filename [...]\n"
14628 "start [options] document_filename\n"
14631 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14632 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14633 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14634 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14635 "/min Start the program minimized.\n"
14636 "/max Start the program maximized.\n"
14637 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14638 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14639 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14640 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14641 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14642 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14643 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14644 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14645 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14647 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14649 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14650 "/? Display this help and exit.\n"
14653 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14654 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14655 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
14657 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14658 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14659 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
14661 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14663 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14664 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14666 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
14667 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
14670 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14672 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14674 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14675 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14676 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14678 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14680 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
14681 "Las formas válidas son:\n"
14683 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
14684 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
14685 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
14687 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
14689 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14690 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14691 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
14693 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14694 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14695 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
14697 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14699 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14700 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14702 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
14703 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
14705 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14707 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14709 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14710 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14711 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14712 "settings are restored.\n"
14714 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
14717 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
14718 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
14719 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
14720 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
14722 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14724 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14725 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14727 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
14728 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
14730 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14731 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14732 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
14734 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14736 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14738 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14740 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14741 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14742 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14743 "association, if any.\n"
14745 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
14747 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14749 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
14750 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
14751 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
14752 "asociación actual, si existe alguna.\n"
14754 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14756 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14758 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14760 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14761 "currently defined.\n"
14762 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14764 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14765 "associated to the specified file type.\n"
14767 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
14768 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
14770 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14772 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
14773 "comandos de apertura.\n"
14774 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
14775 "si existe alguna.\n"
14776 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
14777 "asociada al tipo de archivo.\n"
14779 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14780 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14781 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
14783 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14785 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14786 "from a selectable list.\n"
14787 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14789 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
14790 "válida de la opciones mostradas.\n"
14791 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
14794 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14796 "Create a symbolic link.\n"
14798 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14801 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14802 "/h Create a hard link.\n"
14803 "/j Create a directory junction.\n"
14804 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14805 "target is the path that link_name points to.\n"
14808 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14810 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14811 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14813 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
14814 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
14816 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14819 #| "CMD built-in commands are:\n"
14820 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14821 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14822 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14823 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14824 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14825 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14826 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14827 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14828 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14829 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14830 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14831 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14832 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14833 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14834 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14835 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14836 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14837 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14838 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14839 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14840 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14841 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14842 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14843 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14844 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14845 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14846 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14847 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14848 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14849 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14850 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14851 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14852 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14853 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14854 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14856 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14859 "CMD built-in commands are:\n"
14860 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14861 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14862 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14863 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14864 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14865 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14866 "COPY\t\tCopy file\n"
14867 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14868 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14869 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14870 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14871 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14872 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14873 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14874 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14875 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14876 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14877 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14878 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14879 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14880 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14881 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14882 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14883 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14884 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14885 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14886 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14887 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14888 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14889 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14890 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14891 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14892 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14893 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14894 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14895 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14897 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14899 "Los comandos internos de CMD son:\n"
14900 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
14901 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
14902 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
14903 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
14904 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
14905 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
14906 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
14907 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
14908 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
14909 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
14910 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
14911 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
14912 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
14913 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
14914 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
14915 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
14916 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
14917 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
14918 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
14919 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
14920 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
14921 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
14922 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
14923 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
14924 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
14925 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
14926 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
14927 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
14929 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
14930 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
14931 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
14932 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
14933 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
14934 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
14935 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
14937 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
14938 "comandos superiores.\n"
14940 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14941 msgid "Are you sure?"
14942 msgstr "¿Está seguro?"
14944 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14949 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14954 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14955 msgid "File association missing for extension %1\n"
14956 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
14958 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14959 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14960 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
14962 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14963 msgid "Overwrite %1?"
14964 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
14966 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14970 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14971 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14972 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
14974 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14975 msgid "Argument missing\n"
14976 msgstr "Falta un argumento\n"
14978 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14979 msgid "Syntax error\n"
14980 msgstr "Error de sintaxis\n"
14982 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14983 msgid "No help available for %1\n"
14984 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
14986 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14987 msgid "Target to GOTO not found\n"
14988 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
14990 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14991 msgid "Current Date is %1\n"
14992 msgstr "La fecha actual es %1\n"
14994 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14995 msgid "Current Time is %1\n"
14996 msgstr "La hora actual es %1\n"
14998 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14999 msgid "Enter new date: "
15000 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
15002 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15003 msgid "Enter new time: "
15004 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
15006 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15007 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15008 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
15010 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15011 msgid "Failed to open '%1'\n"
15012 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
15014 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15015 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15016 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
15018 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15023 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15025 msgstr "¿Eliminar %1?"
15027 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15028 msgid "Echo is %1\n"
15029 msgstr "Echo es %1\n"
15031 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15032 msgid "Verify is %1\n"
15033 msgstr "Verificar es %1\n"
15035 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15036 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15037 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
15039 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15040 msgid "Parameter error\n"
15041 msgstr "Error de parámetro\n"
15043 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15045 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15048 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
15051 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15052 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15053 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
15055 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15056 msgid "PATH not found\n"
15057 msgstr "PATH no encontrado\n"
15059 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15060 msgid "Press any key to continue... "
15061 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
15063 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15064 msgid "Wine Command Prompt"
15065 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
15067 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15068 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15069 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15071 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15075 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15076 msgid "The input line is too long.\n"
15077 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
15079 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15080 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15081 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
15083 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15084 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15085 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
15087 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15091 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15092 msgid " (Yes|No|All)"
15093 msgstr " (Sí|No|Todo)"
15095 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15097 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15099 "No se puede reconocer '%1' como un comando interno o externo, o una "
15100 "secuencia de comandos por lotes.\n"
15102 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15103 msgid "Division by zero error.\n"
15104 msgstr "Error división por cero.\n"
15106 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15107 msgid "Expected an operand.\n"
15108 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
15110 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15112 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15113 msgid "Expected an operator.\n"
15114 msgstr "Error de red inesperado.\n"
15116 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15117 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15118 msgstr "Discrepancia entre paréntesis.\n"
15120 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15122 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15123 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15126 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15127 msgid "Cursor size"
15128 msgstr "Tamaño del cursor"
15130 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15134 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15138 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15142 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15143 msgid "Command history"
15144 msgstr "Historial de comandos"
15146 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15147 msgid "&Buffer size:"
15148 msgstr "Talla del &Búfer:"
15150 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15151 msgid "&Remove duplicates"
15152 msgstr "Elimina&r duplicados"
15154 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15156 msgstr "Menú emergente"
15158 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15162 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15166 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15170 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15171 msgid "&Quick Edit mode"
15172 msgstr "Modo Edición rápida"
15174 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15175 msgid "&Insert mode"
15176 msgstr "Modo de &Inserción"
15178 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15182 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15186 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15187 msgid "Configuration"
15188 msgstr "Configuración"
15190 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15191 msgid "Buffer zone"
15192 msgstr "Zona de búfer"
15194 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15198 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15202 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15203 msgid "Window size"
15204 msgstr "Tamaño de ventana"
15206 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15210 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15214 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15215 msgid "End of program"
15216 msgstr "Fin del programa"
15218 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15219 msgid "&Close console"
15220 msgstr "&Cerrar consola"
15222 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15226 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15227 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15232 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15233 msgid "Set &Defaults"
15234 msgstr "Por &defecto"
15236 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15240 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15241 msgid "&Select all"
15242 msgstr "&Seleccionar todo"
15244 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15246 msgstr "Desplaza&r"
15248 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15252 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15253 msgid "Setup - Default settings"
15254 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
15256 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15257 msgid "Setup - Current settings"
15258 msgstr "Configuración - Valores actuales"
15260 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15261 msgid "Configuration error"
15262 msgstr "Error de configuración"
15264 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15266 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15269 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
15272 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15273 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15274 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
15276 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15277 msgid "This is a test"
15278 msgstr "Esto es una prueba"
15280 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15281 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15282 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
15284 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15285 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15286 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
15288 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15289 msgid "Wine Explorer"
15290 msgstr "Explorador de Wine"
15292 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15296 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15298 msgstr "E&jecutar..."
15300 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15302 "- Supported Commands -\n"
15304 "hardlink hardlink management\n"
15307 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15309 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15311 "create create a hardlink\n"
15314 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15315 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15318 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15319 msgid "Usage: hostname\n"
15320 msgstr "Uso: hostname\n"
15322 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15323 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15324 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
15326 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15327 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15328 msgstr "Error: No se pudo obtener el nomebre de host: %u.\n"
15330 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15332 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15335 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
15338 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15339 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15340 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15342 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15343 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15344 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
15346 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15347 msgid "%1 adapter %2\n"
15348 msgstr "%1 adaptador %2\n"
15350 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15354 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15355 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15356 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
15358 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15359 msgid "IPv4 address"
15360 msgstr "Dirección IPv4"
15362 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15364 msgstr "Nombre de máquina"
15366 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15368 msgstr "Tipo de nodo"
15370 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15374 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15375 msgid "Peer-to-peer"
15376 msgstr "Peer-to-peer"
15378 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15382 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15386 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15387 msgid "IP routing enabled"
15388 msgstr "Enrutado IP activado"
15390 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15391 msgid "Physical address"
15392 msgstr "Dirección física"
15394 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15395 msgid "DHCP enabled"
15396 msgstr "DHCP activado"
15398 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15399 msgid "Default gateway"
15400 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
15402 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15403 msgid "IPv6 address"
15404 msgstr "Dirección IPv6"
15406 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15407 msgid "Primary DNS suffix"
15408 msgstr "Sufijo DNS primario"
15410 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15411 msgid "System Information"
15412 msgstr "Información del Sistema"
15414 #: programs/net/net.rc:30
15416 "The syntax of this command is:\n"
15418 "NET command [arguments]\n"
15420 "NET command /HELP\n"
15422 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15424 "La sintaxis para este comando es:\n"
15426 "NET comando [argumentos]\n"
15428 "NET comando /HELP\n"
15430 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
15432 #: programs/net/net.rc:31
15434 "The syntax of this command is:\n"
15436 "NET START [service]\n"
15438 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15439 "'service' is the name of the service to start.\n"
15441 "La sintaxis para este comando es:\n"
15443 "NET START [servicio]\n"
15445 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
15446 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
15448 #: programs/net/net.rc:32
15450 "The syntax of this command is:\n"
15452 "NET STOP service\n"
15454 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15456 "La sintaxis para este comando es:\n"
15458 "NET STOP servicio\n"
15460 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
15462 #: programs/net/net.rc:33
15463 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15464 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
15466 #: programs/net/net.rc:34
15467 msgid "Could not stop service %1\n"
15468 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
15470 #: programs/net/net.rc:35
15471 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15473 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
15475 #: programs/net/net.rc:36
15476 msgid "Could not get handle to service.\n"
15477 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
15479 #: programs/net/net.rc:37
15480 msgid "The %1 service is starting.\n"
15481 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
15483 #: programs/net/net.rc:38
15484 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15485 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
15487 #: programs/net/net.rc:39
15488 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15489 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
15491 #: programs/net/net.rc:40
15492 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15493 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
15495 #: programs/net/net.rc:41
15496 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15497 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
15499 #: programs/net/net.rc:42
15500 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15501 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
15503 #: programs/net/net.rc:44
15504 msgid "There are no entries in the list.\n"
15505 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
15507 #: programs/net/net.rc:45
15510 "Status Local Remote\n"
15511 "---------------------------------------------------------------\n"
15514 "Estado Local Remoto\n"
15515 "---------------------------------------------------------------\n"
15517 #: programs/net/net.rc:46
15518 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15519 msgstr "%1 %2 %3 Recursos abiertos: %4!u!\n"
15521 #: programs/net/net.rc:48
15525 #: programs/net/net.rc:49
15526 msgid "Disconnected"
15527 msgstr "Desconectado"
15529 #: programs/net/net.rc:50
15530 msgid "A network error occurred"
15531 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
15533 #: programs/net/net.rc:51
15534 msgid "Connection is being made"
15535 msgstr "Se está realizando la conexión"
15537 #: programs/net/net.rc:52
15538 msgid "Reconnecting"
15539 msgstr "Reconectando"
15541 #: programs/net/net.rc:43
15542 msgid "The following services are running:\n"
15543 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
15545 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15546 msgid "Active Connections"
15547 msgstr "Conexiones Activas"
15549 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15553 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15554 msgid "Local Address"
15555 msgstr "Dirección Local"
15557 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15558 msgid "Foreign Address"
15559 msgstr "Dirección Externa"
15561 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15565 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15566 msgid "Interface Statistics"
15567 msgstr "Estadísticas de la Interfaz"
15569 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15573 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15577 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15581 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15582 msgid "Unicast packets"
15583 msgstr "Paquetes Unicast"
15585 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15586 msgid "Non-unicast packets"
15587 msgstr "Paquetes Non-Unicast"
15589 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15593 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15597 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15598 msgid "Unknown protocols"
15599 msgstr "Protocolos desconocidos"
15601 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15602 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15603 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
15605 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15607 #| msgid "LAN Connection"
15608 msgid "Active Opens"
15609 msgstr "Conexión LAN"
15611 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15612 msgid "Passive Opens"
15613 msgstr "Aperturas pasivas"
15615 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15617 #| msgid "LAN Connection"
15618 msgid "Failed Connection Attempts"
15619 msgstr "Conexión LAN"
15621 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15623 #| msgid "LAN Connection"
15624 msgid "Reset Connections"
15625 msgstr "Conexión LAN"
15627 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15628 msgid "Current Connections"
15629 msgstr "Conexiones Actuales"
15631 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15632 msgid "Segments Received"
15633 msgstr "Segmentos Recibidos"
15635 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15636 msgid "Segments Sent"
15637 msgstr "Segmentos Enviados"
15639 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15640 msgid "Segments Retransmitted"
15641 msgstr "Segmentos retransmitidos"
15643 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15644 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15645 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
15647 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15648 msgid "Datagrams Received"
15649 msgstr "Datagrams Recibidos"
15651 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15653 msgstr "Sin Puertas"
15655 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15657 #| msgid "Decoding Error"
15658 msgid "Receive Errors"
15659 msgstr "Error de decodificación"
15661 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15662 msgid "Datagrams Sent"
15663 msgstr "Datagramas Enviados"
15665 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15666 msgid "&New\tCtrl+N"
15667 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
15669 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15670 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15671 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
15673 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15674 msgid "&Save\tCtrl+S"
15675 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
15677 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15679 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15680 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
15682 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15683 msgid "Page Se&tup..."
15684 msgstr "Configurar &página..."
15686 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15687 msgid "P&rinter Setup..."
15688 msgstr "Configuración &impresora..."
15690 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15691 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15692 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
15694 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15695 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15696 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
15698 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15699 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15700 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
15702 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15703 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15704 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
15706 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15707 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15708 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15709 msgid "&Delete\tDel"
15710 msgstr "&Eliminar\tDel"
15712 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15713 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15714 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
15716 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15717 msgid "&Time/Date\tF5"
15718 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
15720 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15721 msgid "&Wrap long lines"
15722 msgstr "&Ajuste de línea"
15724 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15725 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15726 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
15728 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15729 msgid "&Search next\tF3"
15730 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
15732 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15733 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15734 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
15736 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15737 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15738 msgid "&Contents\tF1"
15739 msgstr "&Contenido\tF1"
15741 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15742 msgid "&About Notepad"
15743 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
15745 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15747 msgstr "Ajuste de página"
15749 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15751 msgstr "&Cabecera:"
15753 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15757 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15758 msgid "Margins (millimeters)"
15759 msgstr "Márgenes (milímetros)"
15761 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15763 msgstr "&Izquierda:"
15765 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15769 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15771 msgstr "Codificación:"
15773 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15774 msgctxt "accelerator Select All"
15778 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15779 msgctxt "accelerator Copy"
15783 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:377
15784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15785 msgctxt "accelerator Find"
15789 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15790 msgctxt "accelerator Replace"
15794 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15795 msgctxt "accelerator New"
15799 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15800 msgctxt "accelerator Open"
15804 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:378
15805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15806 msgctxt "accelerator Print"
15810 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15811 msgctxt "accelerator Save"
15815 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15816 msgctxt "accelerator Paste"
15820 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15821 msgctxt "accelerator Cut"
15825 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15826 msgctxt "accelerator Undo"
15830 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15834 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15836 msgstr "Bloc de notas"
15838 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15839 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15843 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15845 msgstr "(sin título)"
15847 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15848 msgid "Text files (*.txt)"
15849 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
15851 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15853 "File '%s' does not exist.\n"
15855 "Do you want to create a new file?"
15857 "El archivo '%s' no existe.\n"
15859 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
15861 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15863 "File '%s' has been modified.\n"
15865 "Would you like to save the changes?"
15867 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
15869 "¿Desea guardar los cambios?"
15871 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15872 msgid "'%s' could not be found."
15873 msgstr "No se encontró '%s'."
15875 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15876 msgid "Unicode (UTF-16)"
15877 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15879 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15880 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15881 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15883 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15884 msgid "Unicode (UTF-8)"
15885 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15887 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15890 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15891 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15892 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15893 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15897 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
15898 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
15899 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
15900 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
15901 "lista desplegable de codificaciones.\n"
15902 "¿Desea continuar?"
15904 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15905 msgid "&Bind to file..."
15906 msgstr "V&incular a archivo..."
15908 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15909 msgid "&View TypeLib..."
15910 msgstr "&Ver TypeLib..."
15912 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15913 msgid "&System Configuration"
15914 msgstr "Configuración del &Sistema"
15916 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15917 msgid "&Run the Registry Editor"
15918 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
15920 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15921 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15922 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
15924 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15925 msgid "&In-process server"
15926 msgstr "Servidor &En-proceso"
15928 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15929 msgid "In-process &handler"
15930 msgstr "&Descriptor En-proceso"
15932 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15933 msgid "&Local server"
15934 msgstr "Servidor &local"
15936 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15937 msgid "&Remote server"
15938 msgstr "Servidor &remoto"
15940 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15941 msgid "View &Type information"
15942 msgstr "Ver información de &tipos"
15944 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15945 msgid "Create &Instance"
15946 msgstr "Crear &Instancia"
15948 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15949 msgid "Create Instance &On..."
15950 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
15952 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15953 msgid "&Release Instance"
15954 msgstr "Libe&rar Instancia"
15956 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15957 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15958 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
15960 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15961 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15962 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
15964 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15965 msgid "&Expert mode"
15966 msgstr "Modo &Experto"
15968 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15969 msgid "&Hidden component categories"
15970 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
15972 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15973 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15976 msgstr "&Barra de herramientas"
15978 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15979 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15981 msgid "&Status Bar"
15982 msgstr "Barra de &estado"
15984 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15985 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15986 msgid "&Refresh\tF5"
15987 msgstr "&Actualizar\tF5"
15989 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15990 msgid "&About OleView"
15991 msgstr "&Acerca de OleView"
15993 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15994 msgid "&Save as..."
15995 msgstr "Guardar &como..."
15997 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15998 msgid "&Group by type kind"
15999 msgstr "A&grupar por tipo"
16001 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16002 msgid "Connect to another machine"
16003 msgstr "Conectar a otra máquina"
16005 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16006 msgid "&Machine name:"
16007 msgstr "Nombre de &máquina:"
16009 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16010 msgid "System Configuration"
16011 msgstr "Configuración del Sistema"
16013 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16014 msgid "System Settings"
16015 msgstr "Preferencias del Sistema"
16017 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16018 msgid "&Enable Distributed COM"
16019 msgstr "&Activar COM Distribuido"
16021 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16022 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16023 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
16025 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16027 "These settings change only registry values.\n"
16028 "They have no effect on Wine performance."
16030 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
16031 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
16033 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16034 msgid "Default Interface Viewer"
16035 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
16037 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16041 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16045 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16046 msgid "&View Type Info"
16047 msgstr "&Ver Información de Tipos"
16049 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16050 msgid "IPersist Interface Viewer"
16051 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
16053 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16054 msgid "Class Name:"
16055 msgstr "Nombre de Clase:"
16057 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16061 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16062 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16063 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
16065 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16069 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16070 msgid "ITypeLib viewer"
16071 msgstr "Visor ITypeLib"
16073 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16074 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16075 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
16077 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16078 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16079 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16081 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16082 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16083 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
16085 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16086 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16087 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
16089 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16090 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16091 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
16093 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16094 msgid "Run the Wine registry editor"
16095 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
16097 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16098 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16099 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
16101 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16102 msgid "Create an instance of the selected object"
16103 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
16105 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16106 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16107 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
16109 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16110 msgid "Release the currently selected object instance"
16111 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
16113 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16114 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16115 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
16117 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16118 msgid "Display the viewer for the selected item"
16119 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
16121 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16122 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16123 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
16125 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16127 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16129 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
16131 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16132 msgid "Show or hide the toolbar"
16133 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
16135 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16136 msgid "Show or hide the status bar"
16137 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
16139 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16140 msgid "Refresh all lists"
16141 msgstr "Refrescar todos los listados"
16143 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16144 msgid "Display program information, version number and copyright"
16145 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
16147 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16148 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16149 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16151 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16152 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16153 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16155 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16156 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16157 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
16159 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16160 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16161 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
16163 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16164 msgid "ObjectClasses"
16165 msgstr "Clases de Objeto"
16167 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16168 msgid "Grouped by Component Category"
16169 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
16171 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16172 msgid "OLE 1.0 Objects"
16173 msgstr "Objetos OLE 1.0"
16175 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16176 msgid "COM Library Objects"
16177 msgstr "Objetos de Librería COM"
16179 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16180 msgid "All Objects"
16181 msgstr "Todos los Objetos"
16183 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16184 msgid "Application IDs"
16185 msgstr "IDs de Aplicación"
16187 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16188 msgid "Type Libraries"
16189 msgstr "Librerías de Tipos"
16191 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16195 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16197 msgstr "Interfaces"
16199 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16203 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16204 msgid "Implementation"
16205 msgstr "Implementación"
16207 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16209 msgstr "Activación"
16211 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16212 msgid "CoGetClassObject failed."
16213 msgstr "CoGetClassObject falló."
16215 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16216 msgid "Unknown error"
16217 msgstr "Error desconocido"
16219 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16223 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16224 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16225 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
16227 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16228 msgid "Inherited Interfaces"
16229 msgstr "Interfaces Heredados"
16231 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16232 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16233 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
16235 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16236 msgid "Close window"
16237 msgstr "Cerrar ventana"
16239 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16240 msgid "Group typeinfos by kind"
16241 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
16243 #: programs/progman/progman.rc:33
16247 #: programs/progman/progman.rc:34
16248 msgid "O&pen\tEnter"
16249 msgstr "A&brir\tEnter"
16251 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16252 msgid "&Move...\tF7"
16253 msgstr "&Mover...\tF7"
16255 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16256 msgid "&Copy...\tF8"
16257 msgstr "&Copiar...\tF8"
16259 #: programs/progman/progman.rc:38
16260 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16261 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
16263 #: programs/progman/progman.rc:40
16264 msgid "&Execute..."
16265 msgstr "&Ejecutar..."
16267 #: programs/progman/progman.rc:42
16268 msgid "E&xit Windows"
16269 msgstr "&Salir de Windows"
16271 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16272 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16276 #: programs/progman/progman.rc:45
16277 msgid "&Arrange automatically"
16278 msgstr "O&rdenar automáticamente"
16280 #: programs/progman/progman.rc:46
16281 msgid "&Minimize on run"
16282 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16284 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16285 msgid "&Save settings on exit"
16286 msgstr "&Guardar opciones al salir"
16288 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16293 #: programs/progman/progman.rc:50
16294 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16295 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
16297 #: programs/progman/progman.rc:51
16298 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16299 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
16301 #: programs/progman/progman.rc:52
16302 msgid "&Arrange Icons"
16303 msgstr "&Ordenar iconos"
16305 #: programs/progman/progman.rc:57
16306 msgid "&About Program Manager"
16307 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
16309 #: programs/progman/progman.rc:103
16310 msgid "Program &group"
16311 msgstr "&Grupo de programas"
16313 #: programs/progman/progman.rc:105
16317 #: programs/progman/progman.rc:116
16318 msgid "Move Program"
16319 msgstr "Mover programa"
16321 #: programs/progman/progman.rc:118
16322 msgid "Move program:"
16323 msgstr "Mover programa:"
16325 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16326 msgid "From group:"
16327 msgstr "Del grupo:"
16329 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16331 msgstr "&Al grupo:"
16333 #: programs/progman/progman.rc:134
16334 msgid "Copy Program"
16335 msgstr "Copiar programa"
16337 #: programs/progman/progman.rc:136
16338 msgid "Copy program:"
16339 msgstr "Copiar programa:"
16341 #: programs/progman/progman.rc:152
16342 msgid "Program Group Attributes"
16343 msgstr "Atributos de grupo del programa"
16345 #: programs/progman/progman.rc:156
16346 msgid "&Group file:"
16347 msgstr "&Archivo de grupo:"
16349 #: programs/progman/progman.rc:168
16350 msgid "Program Attributes"
16351 msgstr "Atributos del programa"
16353 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16354 msgid "&Command line:"
16355 msgstr "&Línea de comandos:"
16357 #: programs/progman/progman.rc:174
16358 msgid "&Working directory:"
16359 msgstr "Directorio de &trabajo:"
16361 #: programs/progman/progman.rc:176
16362 msgid "&Key combination:"
16363 msgstr "&Combinación de teclas:"
16365 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16366 msgid "&Minimize at launch"
16367 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16369 #: programs/progman/progman.rc:183
16370 msgid "Change &icon..."
16371 msgstr "Cambiar &icono..."
16373 #: programs/progman/progman.rc:192
16374 msgid "Change Icon"
16375 msgstr "Cambiar Icono"
16377 #: programs/progman/progman.rc:194
16379 msgstr "&Nombre de archivo:"
16381 #: programs/progman/progman.rc:196
16382 msgid "Current &icon:"
16383 msgstr "&Icono actual:"
16385 #: programs/progman/progman.rc:210
16386 msgid "Execute Program"
16387 msgstr "Ejecutar programa"
16389 #: programs/progman/progman.rc:63
16390 msgid "Program Manager"
16391 msgstr "Gestor de Programas"
16393 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16395 msgstr "ADVERTENCIA"
16397 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16398 msgid "Information"
16399 msgstr "Información"
16401 #: programs/progman/progman.rc:68
16402 msgid "Delete group `%s'?"
16403 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
16405 #: programs/progman/progman.rc:69
16406 msgid "Delete program `%s'?"
16407 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
16409 #: programs/progman/progman.rc:70
16410 msgid "Not implemented"
16411 msgstr "No implementado"
16413 #: programs/progman/progman.rc:71
16414 msgid "Error reading `%s'."
16415 msgstr "Error leyendo `%s'."
16417 #: programs/progman/progman.rc:72
16418 msgid "Error writing `%s'."
16419 msgstr "Error escribiendo `%s'."
16421 #: programs/progman/progman.rc:75
16423 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16424 "Should it be tried further on?"
16426 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
16427 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
16429 #: programs/progman/progman.rc:77
16430 msgid "Help not available."
16431 msgstr "Ayuda no disponible."
16433 #: programs/progman/progman.rc:78
16434 msgid "Unknown feature in %s"
16435 msgstr "Característica desconocida en %s"
16437 #: programs/progman/progman.rc:79
16438 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16439 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
16441 #: programs/progman/progman.rc:80
16442 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16444 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
16447 #: programs/progman/progman.rc:84
16448 msgid "Libraries (*.dll)"
16449 msgstr "Librerías (*.dll)"
16451 #: programs/progman/progman.rc:85
16453 msgstr "Archivos de icono"
16455 #: programs/progman/progman.rc:86
16456 msgid "Icons (*.ico)"
16457 msgstr "Iconos (*.ico)"
16459 #: programs/reg/reg.rc:139
16460 msgid "reg: Invalid syntax. "
16461 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
16463 #: programs/reg/reg.rc:142
16464 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16465 msgstr "Escriba \"REG %1 /?\" por ayuda.\n"
16467 #: programs/reg/reg.rc:181
16470 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16471 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16473 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16476 #: programs/reg/reg.rc:116
16477 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16478 msgstr "reg: La operación finalizó con éxito\n"
16480 #: programs/reg/reg.rc:131
16481 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16482 msgstr "reg: La operación de registro cancelada\n"
16484 #: programs/reg/reg.rc:174
16487 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16488 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16490 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16493 #: programs/reg/reg.rc:120
16496 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16497 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16499 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16502 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16504 msgstr "(Por defecto)"
16506 #: programs/reg/reg.rc:141
16507 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16508 msgstr "Escriba \"REG /?\" por ayuda.\n"
16510 #: programs/reg/reg.rc:35
16513 " REG [operation] [parameters]\n"
16515 "Supported operations:\n"
16516 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16518 "For help on a specific operation, type:\n"
16519 " REG [operation] /?\n"
16523 #: programs/reg/reg.rc:67
16525 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16527 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16530 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16531 " the key in which to add the new registry data.\n"
16533 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16535 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16537 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16538 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16539 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16540 " HKEY_USERS | HKU\n"
16541 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16543 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16545 " /v <value_name>\n"
16546 " The name of the registry value to add.\n"
16549 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16550 " registry value.\n"
16553 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16554 " <type> must be one of the following:\n"
16556 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16557 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16559 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16561 " /s <separator>\n"
16562 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16563 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16566 " The data to add to the new registry value.\n"
16569 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16573 #: programs/reg/reg.rc:202
16575 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16577 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16578 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16579 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16581 " <key1>, <key2>\n"
16582 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16583 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16585 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16587 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16589 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16590 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16591 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16592 " HKEY_USERS | HKU\n"
16593 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16595 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16598 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16601 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16603 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16608 #: programs/reg/reg.rc:92
16610 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16612 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16613 " one or more values from a given registry key.\n"
16616 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16617 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16619 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16621 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16623 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16624 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16625 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16626 " HKEY_USERS | HKU\n"
16627 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16629 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16631 " /v <value_name>\n"
16632 " The name of the registry value to delete.\n"
16635 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16636 " registry value.\n"
16639 " Delete all values from a registry key.\n"
16642 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16643 " prompting for confirmation.\n"
16647 #: programs/reg/reg.rc:170
16649 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16651 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16655 " The registry key to export.\n"
16657 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16659 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16661 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16662 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16663 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16664 " HKEY_USERS | HKU\n"
16665 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16667 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16670 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16671 " This file must have a .reg extension.\n"
16674 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16678 #: programs/reg/reg.rc:148
16680 "REG IMPORT <file>\n"
16682 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16685 " The name and path of the registry file to import.\n"
16689 #: programs/reg/reg.rc:114
16691 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16693 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16694 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16697 " The registry key to query.\n"
16699 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16701 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16703 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16704 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16705 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16706 " HKEY_USERS | HKU\n"
16707 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16709 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16711 " /v <value_name>\n"
16712 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16713 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16716 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16717 " registry value.\n"
16720 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16724 #: programs/reg/reg.rc:180
16727 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16730 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16734 #: programs/reg/reg.rc:117
16736 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16737 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16738 msgstr "reg: Nombre de clave inválido\n"
16740 #: programs/reg/reg.rc:119
16741 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16742 msgstr "reg: No se puede acceder al equipo remoto\n"
16744 #: programs/reg/reg.rc:172
16746 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16747 msgid "reg: Invalid system key\n"
16748 msgstr "reg: Nombre de clave inválido[%1]\n"
16750 #: programs/reg/reg.rc:140
16751 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16752 msgstr "reg: Opción inválida[%1]. "
16754 #: programs/reg/reg.rc:122
16755 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16756 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor numérico válido\n"
16758 #: programs/reg/reg.rc:123
16759 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16760 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor hexadecimal válido\n"
16762 #: programs/reg/reg.rc:136
16763 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16764 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de una cadena válida\n"
16766 #: programs/reg/reg.rc:124
16767 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16768 msgstr "reg: tipo de datos de registro no controlado [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16770 #: programs/reg/reg.rc:121
16771 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16772 msgstr "reg: Tipo de datos de registro no soportado[%1]\n"
16774 #: programs/reg/reg.rc:125
16776 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16777 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16778 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16780 #: programs/reg/reg.rc:118
16781 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16782 msgstr "reg: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
16784 #: programs/reg/reg.rc:204
16785 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16786 msgstr "reg: las claves de origen y destino no pueden ser iguales\n"
16788 #: programs/reg/reg.rc:205
16790 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16792 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16794 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16796 #: programs/reg/reg.rc:133
16797 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16798 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el valor de registro '%1'?"
16800 #: programs/reg/reg.rc:134
16801 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16802 msgstr "¿Seguro que desea eliminar all registry values en '%1'?"
16804 #: programs/reg/reg.rc:135
16805 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16806 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la clave de registro '%1'?"
16808 #: programs/reg/reg.rc:137
16810 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16811 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16812 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
16814 #: programs/reg/reg.rc:173
16815 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16816 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16818 #: programs/reg/reg.rc:151
16819 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16820 msgstr "reg: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
16822 #: programs/reg/reg.rc:175
16824 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16825 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16826 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
16828 #: programs/reg/reg.rc:150
16829 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16830 msgstr "reg: No se encontró el archivo '%1'.\n"
16832 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16833 msgid "(value not set)"
16834 msgstr "(valor no definido)"
16836 #: programs/reg/reg.rc:138
16837 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16838 msgstr "Búsqueda completa. Número de coincidencias encontradas: %1!d!\n"
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16845 msgid "&Import Registry File..."
16846 msgstr "&Importar archivo de registro..."
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16849 msgid "&Export Registry File..."
16850 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16853 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16857 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16859 msgid "&String Value"
16860 msgstr "Valor de c&adena"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16864 msgid "&Binary Value"
16865 msgstr "Valor &binario"
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16868 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16869 msgid "&DWORD Value"
16870 msgstr "Valor &DWORD"
16872 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16875 #| msgid "&DWORD Value"
16876 msgid "&QWORD Value"
16877 msgstr "Valor &DWORD"
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16880 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16881 msgid "&Multi-String Value"
16882 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
16884 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16886 msgid "&Expandable String Value"
16887 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
16889 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16891 msgid "&Rename\tF2"
16892 msgstr "&Renombrar\tF2"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16895 msgid "&Copy Key Name"
16896 msgstr "&Copiar nombre de clave"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16900 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16901 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
16903 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16904 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16905 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16908 msgid "Status &Bar"
16909 msgstr "&Barra de estado"
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16913 msgstr "&Separador"
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16916 msgid "&Remove Favorite..."
16917 msgstr "&Eliminar favorito..."
16919 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16920 msgid "&About Registry Editor"
16921 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
16923 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16924 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16928 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16929 msgid "Modify &Binary Data..."
16930 msgstr "Modificar datos &Binarios..."
16932 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16933 msgid "Export registry"
16934 msgstr "Exportar registro"
16936 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16937 msgid "S&elected branch:"
16938 msgstr "&Rama seleccionada:"
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16944 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16946 msgstr "Buscar en:"
16948 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16953 msgid "Value names"
16954 msgstr "Nombre de valores"
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16957 msgid "Value content"
16958 msgstr "Contenido de valores"
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16961 msgid "Whole string only"
16962 msgstr "Sólo cadena completa"
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16965 msgid "Add Favorite"
16966 msgstr "Añadir favorito"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16973 msgid "Remove Favorite"
16974 msgstr "Eliminar favorito"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16977 msgid "Edit String"
16978 msgstr "Editar cadena"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16981 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16982 msgid "Value name:"
16983 msgstr "Nombre del valor:"
16985 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16987 msgid "Value data:"
16988 msgstr "Datos del valor:"
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16992 msgstr "Editar DWORD"
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16999 msgid "Hexadecimal"
17000 msgstr "Hexadecimal"
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17007 msgid "Edit Binary"
17008 msgstr "Editar binario"
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17011 msgid "Edit Multi-String"
17012 msgstr "Editar cadena múltiple"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17015 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17016 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17019 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17020 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17023 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17024 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17027 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17028 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
17030 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17032 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17034 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el Editor de "
17037 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17038 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17039 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
17041 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17045 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17046 msgid "Registry Editor"
17047 msgstr "Editor del registro"
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17050 msgid "Import Registry File"
17051 msgstr "Importar archivo de registro"
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17054 msgid "Export Registry File"
17055 msgstr "Exportar archivo de registro"
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17058 msgid "Registry files (*.reg)"
17059 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17062 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17063 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17065 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17066 msgid "(cannot display value)"
17067 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
17069 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17070 msgid "(unknown %d)"
17071 msgstr "(%d desconocido)"
17073 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17074 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17075 msgstr "No se puede modificar el valor del registro seleccionado."
17077 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17078 msgid "Unable to create a new registry key."
17079 msgstr "No se puede crear una nueva clave de registro."
17081 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17082 msgid "Unable to create a new registry value."
17083 msgstr "No se puede crear un nuevo registro."
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17087 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17088 "The specified key name already exists."
17090 "No se puede cambiar el nombre de la clave '%1'.\n"
17091 "El nombre de clave especificado ya existe."
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17095 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17096 "The specified value name already exists."
17098 "No se puede cambiar el nombre del valor '%1'.\n"
17099 "El nombre del valor especificado ya existe."
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17102 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17103 msgstr "No se puede borrar la clave de registro seleccionada."
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17106 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17107 msgstr "No se puede cambiar el nombre de la clave de registro seleccionada."
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17110 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17111 msgstr "No se puede cambiar el nombre del valor seleccionado."
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17115 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17117 "Las claves y valores contenidos en %1 se agregaron correctamente al registro."
17119 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17120 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17122 "No se puede importar %1. El archivo especificado no es un archivo de "
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17128 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17131 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17132 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17133 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17134 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17135 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17136 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17137 " /D Delete a specified registry key.\n"
17138 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17139 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17140 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17141 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17142 " /? Display this information and exit.\n"
17143 " [filename] The location of the file containing registry information "
17145 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17147 " file location where registry information will be exported.\n"
17148 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17150 "Usage examples:\n"
17151 " regedit \"import.reg\"\n"
17152 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17153 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17157 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17158 msgstr "regedit: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17161 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17162 msgstr "Escriba \"regedit /?\" por ayuda.\n"
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17165 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17166 msgstr "regedit: No se ha especificado un nombre de archivo.\n"
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17169 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17171 "regedit: No se especificó ninguna clave de registro para su eliminación.\n"
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17174 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17175 msgstr "regedit: No se encontró el archivo '%1'.\n"
17177 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17178 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17179 msgstr "regedit: No se puede abrir el archivo '%1'.\n"
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17182 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17183 msgstr "regedit: Acción no controlada.\n"
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17186 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17187 msgstr "regedit: ¡Sin memoria! (%1!S!, linea %2!u!)\n"
17189 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17190 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17191 msgstr "regedit: Valor hexadecimal no válido.\n"
17193 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17195 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17196 "encountered at '%1'.\n"
17198 "regedit: No se pueden convertir datos hexadecimales. Se encontró un valor no "
17199 "válido en '%1'.\n"
17201 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17202 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17203 msgstr "regedit: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17206 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17207 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!]\n"
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17210 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17211 msgstr "regedit: Final de de línea inesperado en'%1'.\n"
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17214 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17215 msgstr "regedit: La linea '%1' no fue reconocida.\n"
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17218 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17219 msgstr "regedit: No se puede agregar el valor de registro '%1' en '%2'.\n"
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17222 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17223 msgstr "regedit: Incapaz de abrir la clave de registro '%1'.\n"
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17227 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17228 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!] en '%2'.\n"
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17231 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17232 msgstr "regedit: el valor de registro '%1' se exportará como datos binarios.\n"
17234 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17235 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17236 msgstr "regedit: nombre de clave inválido [%1]\n"
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17240 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17242 "regedit: No se puede exportar '%1'. No se encontró la clave de registro.\n"
17244 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17245 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17246 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
17248 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17249 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17250 msgstr "regedit: La linea contiene uan sintaxis no válida.\n"
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17253 msgid "Quits the Registry Editor"
17254 msgstr "Sale del editor de registro"
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17257 msgid "Adds keys to the favorites list"
17258 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
17260 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17261 msgid "Removes keys from the favorites list"
17262 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
17264 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17265 msgid "Shows or hides the status bar"
17266 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
17268 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17269 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17270 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
17272 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17273 msgid "Refreshes the window"
17274 msgstr "Actualiza la ventana"
17276 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17277 msgid "Deletes the selection"
17278 msgstr "Elimina la selección"
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17281 msgid "Renames the selection"
17282 msgstr "Renombra la selección"
17284 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17285 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17286 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17289 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17290 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17293 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17295 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
17297 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17298 msgid "Modifies the value's data"
17299 msgstr "Modifica los datos del valor"
17301 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17302 msgid "Adds a new key"
17303 msgstr "Añade una nueva clave"
17305 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17306 msgid "Adds a new string value"
17307 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
17309 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17310 msgid "Adds a new binary value"
17311 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
17313 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17314 msgid "Adds a new 32-bit value"
17315 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17317 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17318 msgid "Imports a text file into the registry"
17319 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
17321 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17322 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17323 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
17325 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17326 msgid "Prints all or part of the registry"
17327 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
17329 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17330 msgid "Opens Registry Editor Help"
17331 msgstr "Abre la ayuda del editor de registro"
17333 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17334 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17336 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17339 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17340 msgstr "Incapaz de consultar el valor del registro '%1'."
17342 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17343 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17344 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%1!u!)."
17346 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17347 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17348 msgstr "El valor es demasiado grande (%1!u!)."
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17351 msgid "Confirm Value Delete"
17352 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
17354 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17355 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17356 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los valores seleccionados?"
17358 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17359 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17360 msgstr "Búsqueda completa: Cadena de búsqueda '%1' no encontrada."
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17363 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17364 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
17366 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17367 msgid "New Key #%d"
17368 msgstr "Nueva clave #%d"
17370 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17371 msgid "New Value #%d"
17372 msgstr "Nuevo valor #%d"
17374 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17375 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17376 msgstr "Incapaz de consultar la clave de registro '%1'."
17378 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17379 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17380 msgstr "Modifica los datos del valor en binario"
17382 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17383 msgid "Adds a new multi-string value"
17384 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
17386 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17387 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17388 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
17390 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17391 msgid "Adds a new expandable string value"
17392 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena ampliable"
17394 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17395 msgid "Confirm Key Delete"
17396 msgstr "Confirmar eliminación de clave"
17398 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17400 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17402 "¿Seguro que desea eliminar esta clave de registro y todas sus subclaves?"
17404 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17405 msgid "Expands or collapses the selected node"
17406 msgstr "Expande o colapsa el nodo seleccionado"
17408 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17412 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17414 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17415 msgid "Adds a new 64-bit value"
17416 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17420 #| msgid "Edit DWORD"
17422 msgstr "Editar DWORD"
17424 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17426 "Wine DLL Registration Utility\n"
17428 "Provides DLL registration services.\n"
17431 "Utilidad de registro de DLL de Wine\n"
17433 "Proporciona servicios de registro de DLL.\n"
17436 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17439 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17442 " [/u] Unregister a server.\n"
17443 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17444 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17445 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17446 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17450 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17452 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17455 "regsvr32: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17458 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17459 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17460 msgstr "regsvr32: No se pudo cargar DLL '%1'\n"
17462 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17463 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17464 msgstr "regsvr32: '%1!S!' no implementado en DLL '%2'\n"
17466 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17467 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17468 msgstr "regsvr32: no se pudo registrar la DLL '%1'\n"
17470 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17471 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17472 msgstr "regsvr32: DLL '%1' registrada correctamente\n"
17474 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17475 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17476 msgstr "regsvr32: no se pudo anular el registro de la DLL '%1'\n"
17478 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17479 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17480 msgstr "regsvr32: DLL '%1' correctamente desregistrada\n"
17482 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17483 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17484 msgstr "regsvr32: no se pudo instalar la DLL '%1'\n"
17486 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17487 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17488 msgstr "regsvr32: DLL '%1' instalado correctamente\n"
17490 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17491 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17492 msgstr "regsvr32: no se pudo desinstalar la DLL '%1'\\b\n"
17494 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17495 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17496 msgstr "regsvr32: DLL '%1' desinstalado correctamente\n"
17498 #: programs/start/start.rc:57
17500 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17501 "with that suffix.\n"
17503 "start [options] program_filename [...]\n"
17504 "start [options] document_filename\n"
17507 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17508 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17509 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17510 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17511 "/min Start the program minimized.\n"
17512 "/max Start the program maximized.\n"
17513 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17514 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17515 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17516 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17517 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17518 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17519 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17520 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17521 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17523 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17525 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17526 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17527 "/? Display this help and exit.\n"
17530 #: programs/start/start.rc:59
17532 "Application could not be started, or no application associated with the "
17533 "specified file.\n"
17534 "ShellExecuteEx failed"
17536 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
17537 "el archivo especificado.\n"
17538 "ShellExecuteEx fallido"
17540 #: programs/start/start.rc:61
17541 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17543 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
17546 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17547 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17548 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
17550 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17551 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17552 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
17554 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17555 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17556 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
17558 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17559 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17560 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
17562 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17563 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17564 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
17566 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17567 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17568 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
17570 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17571 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17573 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17574 "proceso con el PID %1!u!.\n"
17576 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17578 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17580 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17581 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
17583 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17584 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17585 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17587 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17588 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17589 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17591 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17592 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17593 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
17595 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17596 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17597 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
17599 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17600 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17601 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
17603 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17604 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17605 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17608 msgid "&New Task (Run...)"
17609 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17612 msgid "E&xit Task Manager"
17613 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17616 msgid "&Minimize On Use"
17617 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17620 msgid "&Hide When Minimized"
17621 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17624 msgid "&Show 16-bit tasks"
17625 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17628 msgid "&Refresh Now"
17629 msgstr "&Recargar Ahora"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17632 msgid "&Update Speed"
17633 msgstr "&Velocidad de Actualización"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17652 msgid "&Select Columns..."
17653 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17656 msgid "&CPU History"
17657 msgstr "Historial de &CPU"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17660 msgid "&One Graph, All CPUs"
17661 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17664 msgid "One Graph &Per CPU"
17665 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17668 msgid "&Show Kernel Times"
17669 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17673 msgid "Tile &Horizontally"
17674 msgstr "Mosaico &horizontal"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17678 msgid "Tile &Vertically"
17679 msgstr "Mosaico &vertical"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17684 msgstr "&Minimizar"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17689 msgstr "En &Cascada"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17693 msgid "&Bring To Front"
17694 msgstr "Traer al &Frente"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17697 msgid "&About Task Manager"
17698 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17702 msgstr "&Cambiar A"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17706 msgstr "&Finalizar Tarea"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17709 msgid "&Go To Process"
17710 msgstr "I&r al Proceso"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17713 msgid "&End Process"
17714 msgstr "&Finalizar Proceso"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17717 msgid "End Process &Tree"
17718 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17725 msgid "Set &Priority"
17726 msgstr "Definir &Prioridad"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17730 msgstr "Tiempo &Real"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17733 msgid "&Above Normal"
17734 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17737 msgid "&Below Normal"
17738 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17741 msgid "Set &Affinity..."
17742 msgstr "Definir &Afinidad..."
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17745 msgid "Edit Debug &Channels..."
17746 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17750 msgid "Task Manager"
17751 msgstr "Gestor de programas"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17754 msgid "&New Task..."
17755 msgstr "&Nueva Tarea..."
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17758 msgid "&Show processes from all users"
17759 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17763 msgstr "Uso de CPU"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17767 msgstr "Uso de Memoria"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17774 msgid "Commit charge (K)"
17775 msgstr "Carga de transacciones (K)"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17778 msgid "Physical memory (K)"
17779 msgstr "Memoria física (K)"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17782 msgid "Kernel memory (K)"
17783 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17787 msgstr "Manejadores"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17811 msgid "System Cache"
17812 msgstr "Cache del Sistema"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17820 msgstr "No paginada"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17823 msgid "CPU usage history"
17824 msgstr "Historial de uso de la CPU"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17827 msgid "Memory usage history"
17828 msgstr "Historial de uso de la memoria"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17831 msgid "Debug Channels"
17832 msgstr "Canales de Depuración"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17835 msgid "Processor Affinity"
17836 msgstr "Afinidad de Procesadores"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17840 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17841 "allowed to execute on."
17843 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17975 msgid "Select Columns"
17976 msgstr "Seleccionar Columnas"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17980 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17982 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17986 msgid "&Image Name"
17987 msgstr "Nombre de la &Imagen"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17990 msgid "&PID (Process Identifier)"
17991 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17995 msgstr "Uso de &CPU"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17999 msgstr "Ti&empo de CPU"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18002 msgid "&Memory Usage"
18003 msgstr "Uso de &Memoria"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18006 msgid "Memory Usage &Delta"
18007 msgstr "&Delta de uso de memoria"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18010 msgid "Pea&k Memory Usage"
18011 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18014 msgid "Page &Faults"
18015 msgstr "&Fallos de Página"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18018 msgid "&USER Objects"
18019 msgstr "Objetos de &Usuario"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18023 msgstr "Lecturas E/S"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18026 msgid "I/O Read Bytes"
18027 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18030 msgid "&Session ID"
18031 msgstr "ID de &Sesión"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18035 msgstr "&Nombre de Usuario"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18038 msgid "Page F&aults Delta"
18039 msgstr "Delta de F&allos de Página"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18042 msgid "&Virtual Memory Size"
18043 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18046 msgid "Pa&ged Pool"
18047 msgstr "Reserva &Paginada"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18050 msgid "N&on-paged Pool"
18051 msgstr "Reserva &No Paginada"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18054 msgid "Base P&riority"
18055 msgstr "P&rioridad Base"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18058 msgid "&Handle Count"
18059 msgstr "Número de &Manejadores"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18062 msgid "&Thread Count"
18063 msgstr "Número de &Hilos"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18066 msgid "GDI Objects"
18067 msgstr "Objetos GDI"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18071 msgstr "Escrituras E/S"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18074 msgid "I/O Write Bytes"
18075 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18082 msgid "I/O Other Bytes"
18083 msgstr "Otros Bytes de E/S"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18086 msgid "Create New Task"
18087 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18090 msgid "Runs a new program"
18091 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18094 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18096 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18100 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18102 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18105 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18106 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18109 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18111 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
18112 "opción de velocidad de actualización"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18115 msgid "Displays tasks by using large icons"
18116 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18119 msgid "Displays tasks by using small icons"
18120 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18123 msgid "Displays information about each task"
18124 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18127 msgid "Updates the display twice per second"
18128 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18131 msgid "Updates the display every two seconds"
18132 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18135 msgid "Updates the display every four seconds"
18136 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18139 msgid "Does not automatically update"
18140 msgstr "No actualiza automáticamente"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18143 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18144 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18147 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18148 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18151 msgid "Minimizes the windows"
18152 msgstr "Minimiza las ventanas"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18155 msgid "Maximizes the windows"
18156 msgstr "Maximiza las ventanas"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18159 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18160 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18163 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18164 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18167 msgid "Displays Task Manager help topics"
18168 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18171 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18172 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18175 msgid "Exits the Task Manager application"
18176 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18179 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18180 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18183 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18184 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18187 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18188 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18191 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18192 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18195 msgid "Each CPU has its own history graph"
18196 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18199 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18200 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18203 msgid "Tells the selected tasks to close"
18204 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18207 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18208 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18211 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18212 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18215 msgid "Removes the process from the system"
18216 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18219 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18220 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18223 msgid "Attaches the debugger to this process"
18224 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18227 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18228 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18231 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18232 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18235 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18236 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18239 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18240 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18243 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18244 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18247 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18248 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18251 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18252 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18255 msgid "Controls Debug Channels"
18256 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18259 msgid "Performance"
18260 msgstr "Rendimiento"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18263 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18264 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18267 msgid "Processes: %d"
18268 msgstr "Procesos: %d"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18271 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18272 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18276 msgstr "Nombre de la Imagen"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18288 msgstr "Tiempo de CPU"
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18292 msgstr "Uso de Mem"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18296 msgstr "Delta de Mem"
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18299 msgid "Peak Mem Usage"
18300 msgstr "Pico en uso de Mem"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18303 msgid "Page Faults"
18304 msgstr "Fallos de Página"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18307 msgid "USER Objects"
18308 msgstr "Objetos de usuario"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18312 msgstr "ID de Sesión"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18316 msgstr "Nombre de usuario"
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18324 msgstr "Tamaño de VM"
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18328 msgstr "Reserva Paginada"
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18332 msgstr "Reserva NP"
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18339 msgid "Task Manager Warning"
18340 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18344 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18345 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18346 "sure you want to change the priority class?"
18348 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
18349 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
18350 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18353 msgid "Unable to Change Priority"
18354 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18358 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18359 "results including loss of data and system instability. The\n"
18360 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18361 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18362 "terminate the process?"
18364 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
18365 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
18366 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
18367 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
18368 "terminar el proceso?"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18371 msgid "Unable to Terminate Process"
18372 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18376 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18377 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18379 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
18380 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18383 msgid "Unable to Debug Process"
18384 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18387 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18388 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18391 msgid "Invalid Option"
18392 msgstr "Opción Inválida"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18395 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18396 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18399 msgid "System Idle Process"
18400 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18403 msgid "Not Responding"
18404 msgstr "No Responde"
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18408 msgstr "Ejecutándose"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18414 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18415 msgid "Wine Application Uninstaller"
18416 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
18418 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18420 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18422 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18424 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
18425 "a un ejecutable inexistente.\n"
18426 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
18428 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18429 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18430 msgstr "desinstalador: no se encontró la aplicación con GUID '%1'\n"
18432 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18434 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18436 "desinstalador: la opción '--remove' debe ir seguida de un GUID de la "
18439 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18440 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18441 msgstr "desinstalador: Opción inválida [%1]\n"
18443 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18445 "Wine Application Uninstaller\n"
18447 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18450 "Desinstalador de aplicaciones Wine\n"
18452 "Desinstale aplicaciones del prefijo Wine actual.\n"
18455 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18458 " uninstaller [options]\n"
18461 " --help\t Display this information.\n"
18462 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18463 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18464 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18465 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18469 #: programs/view/view.rc:36
18471 msgstr "Des&plazar"
18473 #: programs/view/view.rc:38
18474 msgid "&Scale to Window"
18475 msgstr "A&justar a ventana"
18477 #: programs/view/view.rc:40
18479 msgstr "&Izquierda"
18481 #: programs/view/view.rc:41
18485 #: programs/view/view.rc:49
18486 msgid "Regular Metafile Viewer"
18487 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
18489 #: programs/view/view.rc:50
18490 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18491 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
18493 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18494 msgid "Waiting for Program"
18495 msgstr "Esperando al programa"
18497 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18498 msgid "Terminate Process"
18499 msgstr "Terminar proceso"
18501 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18503 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18506 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18508 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
18510 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
18512 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18513 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18515 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
18517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18519 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18520 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18521 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18522 "option) any later version."
18524 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
18525 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
18526 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
18527 "cualquier versión posterior."
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18530 msgid "Windows registration information"
18531 msgstr "Información de registro de Windows"
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18535 msgstr "&Propietario:"
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18538 msgid "Organi&zation:"
18539 msgstr "&Organización:"
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18542 msgid "Application settings"
18543 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18547 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18548 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18549 "or per-application settings in those tabs as well."
18551 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
18552 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
18553 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18556 msgid "Add appli&cation..."
18557 msgstr "&Añadir aplicación..."
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18560 msgid "&Remove application"
18561 msgstr "&Eliminar aplicación"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18564 msgid "&Windows Version:"
18565 msgstr "&Versión a imitar:"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18568 msgid "Window settings"
18569 msgstr "Configuración de las ventanas"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18572 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18573 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18576 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18577 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18580 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18581 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18584 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18585 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18588 msgid "Desktop &size:"
18589 msgstr "Di&mensiones:"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18592 msgid "Screen resolution"
18593 msgstr "Resolución"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18596 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18597 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18600 msgid "DLL overrides"
18601 msgstr "Sustitución de DLLs"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18605 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18606 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18609 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
18610 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
18611 "proporcionada por la aplicación)."
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18614 msgid "&New override for library:"
18615 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18622 msgid "Existing &overrides:"
18623 msgstr "&Sustituciones existentes:"
18625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18627 msgstr "&Editar..."
18629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18630 msgid "Edit Override"
18631 msgstr "Modificar sustitución"
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18635 msgstr "Orden de carga"
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18638 msgid "&Builtin (Wine)"
18639 msgstr "&Interna (Wine)"
18641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18642 msgid "&Native (Windows)"
18643 msgstr "&Nativa (Windows)"
18645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18647 #| msgid "Bui<in then Native"
18648 msgid "Buil&tin then Native"
18649 msgstr "I&nterna y luego nativa"
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18652 msgid "Nati&ve then Builtin"
18653 msgstr "Nati&va y luego interna"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18656 msgid "Select Drive Letter"
18657 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18660 msgid "Drive configuration"
18661 msgstr "Configuración de Unidades"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18665 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18668 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
18669 "se ha podido editar."
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18673 msgstr "Aña&dir..."
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18680 msgid "Show Advan&ced"
18681 msgstr "Mostrar &avanzado"
18683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18685 msgstr "Dispositi&vo:"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18689 msgstr "E&xaminar..."
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18693 msgstr "Eti&queta:"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18697 msgstr "&Nº serie:"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18700 msgid "&Show dot files"
18701 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18704 msgid "Driver diagnostics"
18705 msgstr "Diagnósticos del controlador"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18709 msgstr "Configuraciones por defecto"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18712 msgid "Output device:"
18713 msgstr "Dispositivo de salida:"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18716 msgid "Voice output device:"
18717 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18720 msgid "Input device:"
18721 msgstr "Dispositivo de entrada:"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18724 msgid "Voice input device:"
18725 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18728 msgid "&Test Sound"
18729 msgstr "Probar &sonido"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18732 msgid "Speaker configuration"
18733 msgstr "Configuración de Altavoces"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18737 msgstr "Altavoces:"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18741 msgstr "Apariencia"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18748 msgid "&Install theme..."
18749 msgstr "&Instalar tema..."
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18753 msgstr "&Elemento:"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18764 msgid "Manage file &associations"
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18773 msgstr "E&nlace a:"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18784 msgid "Select the Unix target directory, please."
18785 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18788 msgid "Hide Advan&ced"
18789 msgstr "Ocultar &avanzado"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18793 msgstr "(Ningún tema)"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18800 msgid "Desktop Integration"
18801 msgstr "Integración de escritorio"
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18812 msgid "Wine configuration"
18813 msgstr "Configuración de Wine"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18816 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18817 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18820 msgid "Select a theme file"
18821 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18825 msgstr "Carpeta del sistema"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18832 msgid "Wine configuration for %s"
18833 msgstr "Configuración de Wine para %s"
18835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18836 msgid "Selected driver: %s"
18837 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18844 msgid "Audio test failed!"
18845 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
18847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18848 msgid "(System default)"
18849 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
18851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18852 msgid "5.1 Surround"
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18856 msgid "Quadraphonic"
18857 msgstr "Cuadrafónico"
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18869 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18870 "Are you sure you want to do this?"
18872 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
18873 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
18875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18876 msgid "Warning: system library"
18877 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
18879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18888 msgid "native, builtin"
18889 msgstr "nativa, interna"
18891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18892 msgid "builtin, native"
18893 msgstr "interna, nativa"
18895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18897 msgstr "deshabilitada"
18899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18900 msgid "Default Settings"
18901 msgstr "Configuración por defecto"
18903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18904 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18905 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
18907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18908 msgid "Use global settings"
18909 msgstr "Usar la configuración global"
18911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18912 msgid "Select an executable file"
18913 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
18915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18917 msgstr "Autodetectar"
18919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18920 msgid "Local hard disk"
18921 msgstr "Disco duro local"
18923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18924 msgid "Network share"
18925 msgstr "Compartidos de red"
18927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18928 msgid "Floppy disk"
18931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18937 "You cannot add any more drives.\n"
18939 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18941 "No puede añadir más unidades.\n"
18943 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
18946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18947 msgid "System drive"
18948 msgstr "Unidad del sistema"
18950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18952 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18954 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18955 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18957 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
18959 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
18960 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
18962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18963 msgctxt "Drive letter"
18967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18968 msgid "Target folder"
18969 msgstr "Carpeta de destino"
18971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18973 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18975 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18977 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
18979 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
18981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18982 msgid "Controls Background"
18983 msgstr "Fondo del control"
18985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18986 msgid "Controls Text"
18987 msgstr "Texto del control"
18989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18990 msgid "Menu Background"
18991 msgstr "Fondo del menú"
18993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18995 msgstr "Texto del menú"
18997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18999 msgstr "Barra de desplazamiento"
19001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19002 msgid "Selection Background"
19003 msgstr "Fondo de la selección"
19005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19006 msgid "Selection Text"
19007 msgstr "Texto de la selección"
19009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19010 msgid "Tooltip Background"
19011 msgstr "Fondo del consejo"
19013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19014 msgid "Tooltip Text"
19015 msgstr "Texto del consejo"
19017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19018 msgid "Window Background"
19019 msgstr "Fondo de la ventana"
19021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19022 msgid "Window Text"
19023 msgstr "Texto de la ventana"
19025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19026 msgid "Active Title Bar"
19027 msgstr "Barra de título activa"
19029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19030 msgid "Active Title Text"
19031 msgstr "Texto de barra de título activa"
19033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19034 msgid "Inactive Title Bar"
19035 msgstr "Barra de título inactiva"
19037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19038 msgid "Inactive Title Text"
19039 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
19041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19042 msgid "Message Box Text"
19043 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
19045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19046 msgid "Application Workspace"
19047 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
19049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19050 msgid "Window Frame"
19051 msgstr "Recuadro de la ventana"
19053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19054 msgid "Active Border"
19055 msgstr "Borde activo"
19057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19058 msgid "Inactive Border"
19059 msgstr "Borde inactivo"
19061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19062 msgid "Controls Shadow"
19063 msgstr "Sombra del control"
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19067 msgstr "Texto en gris"
19069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19070 msgid "Controls Highlight"
19071 msgstr "Resaltado del control"
19073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19074 msgid "Controls Dark Shadow"
19075 msgstr "Sombra oscura del control"
19077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19078 msgid "Controls Light"
19079 msgstr "Parte iluminada del control"
19081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19082 msgid "Controls Alternate Background"
19083 msgstr "Fondo alternativo del control"
19085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19086 msgid "Hot Tracked Item"
19087 msgstr "Elemento resaltado"
19089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19090 msgid "Active Title Bar Gradient"
19091 msgstr "Gradiente barra título activa"
19093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19094 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19095 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
19097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19098 msgid "Menu Highlight"
19099 msgstr "Resaltado del menú"
19101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19103 msgstr "Barra de menú"
19105 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19107 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19108 "The command is invalid.\n"
19110 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
19111 "El comando es inválido.\n"
19113 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19114 msgid "Program Error"
19115 msgstr "Error del programa"
19117 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19119 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19120 "sorry for the inconvenience."
19122 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
19123 "disculpamos por los inconvenientes."
19125 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19127 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19128 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19129 "Database</a> for tips about running this application."
19131 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
19132 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
19133 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
19135 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19136 msgid "Show &Details"
19137 msgstr "Mostrar &Detalles"
19139 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19140 msgid "Program Error Details"
19141 msgstr "Detalles del error de programa"
19143 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19145 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19146 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19147 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19148 "and attach that file to the report."
19150 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
19151 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
19152 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
19153 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
19155 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19157 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19158 "the process to obtain a backtrace."
19160 "Un programa en su sistema se ha bloqueado, pero WineDbg no pudo conectarse "
19161 "al proceso para obtener un seguimiento de trazas."
19163 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19164 msgid "(unidentified)"
19165 msgstr "(no identificado)"
19167 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19168 msgid "Saving failed"
19169 msgstr "Fallo guardando"
19171 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19172 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19173 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
19175 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19176 msgid "&Open\tEnter"
19177 msgstr "&Abrir\tEnter"
19179 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19181 msgstr "&Renombrar..."
19183 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19184 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19185 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
19187 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19188 msgid "Cr&eate Directory..."
19189 msgstr "Crear direc&torio..."
19191 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19195 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19196 msgid "Connect &Network Drive..."
19197 msgstr "C&onectar unidad de red..."
19199 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19200 msgid "&Disconnect Network Drive"
19201 msgstr "&Desconectar unidad de red"
19203 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19207 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19208 msgid "&All File Details"
19209 msgstr "T&odos los detalles"
19211 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19212 msgid "&Sort by Name"
19213 msgstr "Ordenar por &nombre"
19215 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19216 msgid "Sort &by Type"
19217 msgstr "Ordenar por &tipo"
19219 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19220 msgid "Sort by Si&ze"
19221 msgstr "Ordenar por t&amaño"
19223 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19224 msgid "Sort by &Date"
19225 msgstr "Ordenar por &fecha"
19227 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19228 msgid "Filter by&..."
19229 msgstr "Ordenar por&..."
19231 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19233 msgstr "Barra de &unidades"
19235 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19236 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19237 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
19239 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19240 msgid "New &Window"
19241 msgstr "&Nueva ventana"
19243 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19244 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19245 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
19247 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19248 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19249 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
19251 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19252 msgid "&About Wine File Manager"
19253 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
19255 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19256 msgid "Select destination"
19257 msgstr "Seleccione destino"
19259 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19260 msgid "By File Type"
19261 msgstr "Por tipo de archivo"
19263 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19265 msgstr "Tipo de archivo"
19267 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19268 msgid "&Directories"
19269 msgstr "&Directorios"
19271 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19273 msgstr "&Programas"
19275 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19277 msgstr "Docu&mentos"
19279 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19280 msgid "&Other files"
19281 msgstr "&Otros archivos"
19283 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19284 msgid "Show Hidden/&System Files"
19285 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
19287 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19288 msgid "&File Name:"
19291 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19292 msgid "Full &Path:"
19293 msgstr "&Ruta completa:"
19295 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19296 msgid "Last Change:"
19297 msgstr "Último cambio:"
19299 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19300 msgid "Cop&yright:"
19301 msgstr "Cop&yright:"
19303 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19307 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19308 msgid "&Compressed"
19309 msgstr "&Comprimido"
19311 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19312 msgid "Version information"
19313 msgstr "Información sobre la versión"
19315 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19316 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19320 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19321 msgid "Applying font settings"
19322 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
19324 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19325 msgid "Error while selecting new font."
19326 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
19328 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19329 msgid "Wine File Manager"
19330 msgstr "Gestor de archivos Wine"
19332 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19336 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19340 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19341 msgid "Creation date"
19342 msgstr "Fecha de creación"
19344 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19345 msgid "Access date"
19346 msgstr "Fecha de acceso"
19348 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19349 msgid "Modification date"
19350 msgstr "Fecha de modificación"
19352 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19353 msgid "Index/Inode"
19354 msgstr "Índice/Inodo"
19356 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19357 msgid "%1 of %2 free"
19358 msgstr "%1 de %2 libre"
19360 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19364 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19366 msgstr "&Nuevo\tF2"
19368 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19369 msgid "Question &Marks"
19370 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
19372 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19374 msgstr "&Principiante"
19376 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19377 msgid "&Intermediate"
19378 msgstr "&Intermedia"
19380 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19384 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19386 msgstr "P&ersonalizado..."
19388 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19389 msgid "&Fastest Times"
19390 msgstr "&Mejores tiempos"
19392 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19393 msgid "&About WineMine"
19394 msgstr "&Acerca de WineMine"
19396 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19397 msgid "Fastest Times"
19398 msgstr "Mejores tiempos"
19400 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19401 msgid "Fastest times"
19402 msgstr "Mejores tiempos"
19404 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19406 msgstr "Principiante"
19408 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19409 msgid "Intermediate"
19410 msgstr "Intermedia"
19412 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19416 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19417 msgid "Reset Results"
19418 msgstr "Restabelecer Resultados"
19420 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19421 msgid "Congratulations!"
19422 msgstr "¡Enhorabuena!"
19424 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19425 msgid "Please enter your name"
19426 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
19428 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19429 msgid "Custom Game"
19430 msgstr "Juego personalizado"
19432 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19436 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19440 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19444 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19445 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19446 msgstr "Se perderán todos los resultados. ¿Está seguro?"
19448 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19452 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19456 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19457 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19458 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19461 msgid "Printer &setup..."
19462 msgstr "&Configuración de impresora..."
19464 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19465 msgid "&Annotate..."
19466 msgstr "&Anotar..."
19468 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19472 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19474 msgstr "&Definir..."
19476 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19477 msgid "Always on &top"
19478 msgstr "&Siempre visible"
19480 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19484 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19488 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19492 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19493 msgid "&Help on help\tF1"
19494 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
19496 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19497 msgid "&About Wine Help"
19498 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
19500 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19501 msgid "Annotation..."
19504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19508 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19512 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19516 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19518 msgstr "Ayuda de Wine"
19520 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19521 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19522 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
19524 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19528 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19532 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19533 msgid "Help files (*.hlp)"
19534 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
19536 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19537 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19538 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
19540 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19541 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19542 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
19544 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19545 msgid "Help topics: "
19546 msgstr "Temas de ayuda: "
19548 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19549 msgid "Error: Command line not supported\n"
19550 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos no soportados\n"
19552 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19554 #| msgid "Property set not found.\n"
19555 msgid "Error: Alias not found\n"
19556 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
19558 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19560 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19561 msgid "Error: Invalid query\n"
19562 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19564 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19566 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19567 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19568 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19571 msgid "&New...\tCtrl+N"
19572 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
19574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19575 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19576 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
19578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19579 msgid "&Clear\tDel"
19580 msgstr "&Eliminar\tDel"
19582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19583 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19584 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
19586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19587 msgid "Find &next\tF3"
19588 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
19590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19592 msgstr "Sólo &lectura"
19594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19596 msgstr "&Modificado"
19598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19603 msgid "Selection &info"
19604 msgstr "&Info. de la selección"
19606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19607 msgid "Character &format"
19608 msgstr "&Formato del carácter"
19610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19611 msgid "&Def. char format"
19612 msgstr "&Def. formato del carácter"
19614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19615 msgid "Paragrap&h format"
19616 msgstr "Formato del pá&rrafo"
19618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19620 msgstr "&Obtener texto"
19622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19623 msgid "&Format Bar"
19624 msgstr "Barra de &formato"
19626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19635 msgid "&Date and time..."
19636 msgstr "Fecha y &hora..."
19638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19647 msgid "&Bullet points"
19650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19655 msgid "Letters - lower case"
19656 msgstr "Letras - minúsculas"
19658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19659 msgid "Letters - upper case"
19660 msgstr "Letras - Mayúsculas"
19662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19663 msgid "Roman numerals - lower case"
19664 msgstr "Números romanos - minúsculas"
19666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19667 msgid "Roman numerals - upper case"
19668 msgstr "Números romanos - mayúsculas"
19670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19671 msgid "&Paragraph..."
19672 msgstr "&Párrafo..."
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19676 msgstr "&Tabulaciones..."
19678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19679 msgid "Backgroun&d"
19682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19683 msgid "&System\tCtrl+1"
19684 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
19686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19687 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19688 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
19690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19691 msgid "&About Wine Wordpad"
19692 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
19694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19696 msgstr "Automático"
19698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19699 msgid "Date and time"
19700 msgstr "Fecha y hora"
19702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19703 msgid "Available formats"
19704 msgstr "Formatos disponibles"
19706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19707 msgid "New document type"
19708 msgstr "Nuevo tipo de documento"
19710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19711 msgid "Paragraph format"
19712 msgstr "Formato del párrafo"
19714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19715 msgid "Indentation"
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19728 msgstr "Primera línea"
19730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19732 msgstr "Alineamiento"
19734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19736 msgstr "Tabulación"
19738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19740 msgstr "Fin de la tabulación"
19742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19747 msgid "Remove al&l"
19748 msgstr "&Quitar todo"
19750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19751 msgid "Line wrapping"
19752 msgstr "Salto de línea"
19754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19755 msgid "&No line wrapping"
19756 msgstr "&Sin salto de línea"
19758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19759 msgid "Wrap text by the &window border"
19760 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
19762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19763 msgid "Wrap text by the &margin"
19764 msgstr "Salto de línea en el &margen"
19766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19768 msgstr "Barra de herramientas"
19770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19771 msgctxt "accelerator Align Left"
19775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19776 msgctxt "accelerator Align Center"
19780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19781 msgctxt "accelerator Align Right"
19785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19786 msgctxt "accelerator Redo"
19790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19791 msgctxt "accelerator Bold"
19795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19796 msgctxt "accelerator Italic"
19800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19801 msgctxt "accelerator Underline"
19805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19806 msgid "All documents (*.*)"
19807 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
19809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19810 msgid "Text documents (*.txt)"
19811 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
19813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19814 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19815 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
19817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19818 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19819 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
19821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19822 msgid "Rich text document"
19823 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
19825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19826 msgid "Text document"
19827 msgstr "Documentos de texto"
19829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19830 msgid "Unicode text document"
19831 msgstr "Documentos de texto Unicode"
19833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19834 msgid "Printer files (*.prn)"
19835 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
19837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19847 msgstr "Texto enriquecido"
19849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19851 msgstr "Siguiente página"
19853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19854 msgid "Previous page"
19855 msgstr "Página anterior"
19857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19859 msgstr "Dos páginas"
19861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19863 msgstr "Una página"
19865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19871 msgstr "Menos zoom"
19873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19882 msgctxt "unit: centimeter"
19886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19887 msgctxt "unit: inch"
19891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19896 msgctxt "unit: point"
19900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19905 msgid "Save changes to '%s'?"
19906 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
19908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19909 msgid "Finished searching the document."
19910 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
19912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19913 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19914 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
19916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19918 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19919 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19921 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
19922 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
19924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19925 msgid "Invalid number format."
19926 msgstr "Formato de número inválido."
19928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19929 msgid "OLE storage documents are not supported."
19930 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
19932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19933 msgid "Could not save the file."
19934 msgstr "No se pudo salvar el documento."
19936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19937 msgid "You do not have access to save the file."
19938 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
19940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19941 msgid "Could not open the file."
19942 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
19944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19945 msgid "You do not have access to open the file."
19946 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
19948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19949 msgid "Printing not implemented."
19950 msgstr "Impresión no implementada."
19952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19953 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19954 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
19956 #: programs/write/write.rc:30
19957 msgid "Starting Wordpad failed"
19958 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
19960 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19961 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19962 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
19964 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19965 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19966 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
19968 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19969 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19970 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
19972 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19973 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19974 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
19976 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19977 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19978 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
19980 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19982 "Is '%1' a filename or directory\n"
19984 "(F - File, D - Directory)\n"
19986 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
19988 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
19990 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19991 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19992 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
19994 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19995 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19996 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
19998 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19999 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20000 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
20002 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20003 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20004 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
20006 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20011 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20012 msgctxt "Directory key"
20016 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20019 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20022 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20023 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20027 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20028 #| "\tmore files.\n"
20029 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20030 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20031 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20032 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20033 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20034 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20035 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20036 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20037 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20038 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20039 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20040 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20041 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20042 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20043 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20044 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20045 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20046 #| "\tarchive attribute.\n"
20047 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20049 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20050 #| "\t\tthan source.\n"
20053 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20056 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20057 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20061 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20063 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20064 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20065 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20066 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20067 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20068 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20069 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20070 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20071 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20072 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20073 "[/N] Copy using short names.\n"
20074 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20075 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20076 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20077 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20078 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20079 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20080 "\tarchive attribute.\n"
20081 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20082 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20083 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20084 "\t\tthan source.\n"
20087 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
20090 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20091 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20095 "[/I] Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
20097 "[/S] Copia directorios y subdirectorios.\n"
20098 "[/E] Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
20099 "[/Q] No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
20100 "[/F] Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
20101 "[/L] Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
20102 "[/W] Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
20103 "[/T] Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
20104 "[/Y] Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20105 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20106 "[/P] Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
20107 "[/N] Copia usando nombres cortos.\n"
20108 "[/U] Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
20109 "[/R] Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
20110 "[/H] Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
20111 "[/C] Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
20112 "[/A] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
20113 "[/M] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
20114 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
20115 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
20116 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
20117 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"