po: Update German translation.
[wine.git] / po / fi.po
blob9d1fe715120615be8b456a26ed917e7bba59e567
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-02-03 17:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98
65 #: wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117
66 #: oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142
67 #: progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:296
68 #: regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349 regedit.rc:362
69 #: taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
131 "Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
138 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
142 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
143 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
144 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
145 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
146 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52
147 #: wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175
148 #: progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181
149 #: progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321
150 #: regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518
151 #: wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136
152 #: winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96
153 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:115
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
161 #: appwiz.rc:118
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
164 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
165 "\n"
166 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
167 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "details."
169 msgstr ""
170 "Wine ei löytänyt Mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
171 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
172 "\n"
173 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
174 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/"
175 "Mono</a>."
177 #: appwiz.rc:31
178 msgid "Add/Remove Programs"
179 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
181 #: appwiz.rc:32
182 msgid ""
183 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
184 "computer."
185 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
187 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
188 msgid "Applications"
189 msgstr "Sovellukset"
191 #: appwiz.rc:35
192 msgid ""
193 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
194 "entry for this program from the registry?"
195 msgstr ""
196 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
197 "ohjelmien listalta?"
199 #: appwiz.rc:36
200 msgid "Not specified"
201 msgstr "Ei määritelty"
203 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
204 msgid "Name"
205 msgstr "Nimi"
207 #: appwiz.rc:39
208 msgid "Publisher"
209 msgstr "Julkaisija"
211 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
212 msgid "Version"
213 msgstr "Versio"
215 #: appwiz.rc:41
216 msgid "Installation programs"
217 msgstr "Asennusohjelmat"
219 #: appwiz.rc:42
220 msgid "Programs (*.exe)"
221 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
223 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
224 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
225 msgid "All files (*.*)"
226 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
228 #: appwiz.rc:46
229 msgid "&Modify/Remove"
230 msgstr "&Muokkaa/poista"
232 #: appwiz.rc:51
233 msgid "Downloading..."
234 msgstr "Ladataan..."
236 #: appwiz.rc:52
237 msgid "Installing..."
238 msgstr "Asennetaan..."
240 #: appwiz.rc:53
241 msgid ""
242 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
243 "file."
244 msgstr ""
245 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
246 "asennus."
248 #: avifil32.rc:42
249 msgid "Compress options"
250 msgstr "Pakkausasetukset"
252 #: avifil32.rc:45
253 msgid "&Choose a stream:"
254 msgstr "&Valitse virta:"
256 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
257 msgid "&Options..."
258 msgstr "&Asetukset..."
260 #: avifil32.rc:49
261 msgid "&Interleave every"
262 msgstr "Aseta &lomittain aina"
264 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
265 msgid "frames"
266 msgstr "kuvaa"
268 #: avifil32.rc:52
269 msgid "Current format:"
270 msgstr "Nykyinen muoto:"
272 #: avifil32.rc:30
273 msgid "Waveform: %s"
274 msgstr "Aaltomuoto: %s"
276 #: avifil32.rc:31
277 msgid "Waveform"
278 msgstr "Aaltomuoto"
280 #: avifil32.rc:32
281 msgid "All multimedia files"
282 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
284 #: avifil32.rc:34
285 msgid "video"
286 msgstr "video"
288 #: avifil32.rc:35
289 msgid "audio"
290 msgstr "ääni"
292 #: avifil32.rc:36
293 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
294 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
296 #: avifil32.rc:37
297 msgid "uncompressed"
298 msgstr "pakkaamaton"
300 #: browseui.rc:28
301 msgid "Canceling..."
302 msgstr "Perutaan..."
304 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
305 msgid "Properties for %s"
306 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
308 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
309 msgid "&Apply"
310 msgstr "&Käytä"
312 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
313 msgid "Help"
314 msgstr "Ohje"
316 #: comctl32.rc:75
317 msgid "Wizard"
318 msgstr "Velho"
320 #: comctl32.rc:78
321 msgid "< &Back"
322 msgstr "< &Edellinen"
324 #: comctl32.rc:79
325 msgid "&Next >"
326 msgstr "&Seuraava >"
328 #: comctl32.rc:80
329 msgid "Finish"
330 msgstr "Valmis"
332 #: comctl32.rc:91
333 msgid "Customize Toolbar"
334 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
336 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
337 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
338 msgid "&Close"
339 msgstr "&Sulje"
341 #: comctl32.rc:95
342 msgid "R&eset"
343 msgstr "&Nollaa"
345 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
346 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
347 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
348 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
349 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
350 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
351 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
352 msgid "&Help"
353 msgstr "&Ohje"
355 #: comctl32.rc:97
356 msgid "Move &Up"
357 msgstr "Siirrä &ylös"
359 #: comctl32.rc:98
360 msgid "Move &Down"
361 msgstr "Siirrä &alas"
363 #: comctl32.rc:99
364 msgid "A&vailable buttons:"
365 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
367 #: comctl32.rc:101
368 msgid "&Add ->"
369 msgstr "&Lisää ->"
371 #: comctl32.rc:102
372 msgid "<- &Remove"
373 msgstr "<- &Poista"
375 #: comctl32.rc:103
376 msgid "&Toolbar buttons:"
377 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
379 #: comctl32.rc:42
380 msgid "Separator"
381 msgstr "Erotin"
383 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
384 msgctxt "hotkey"
385 msgid "None"
386 msgstr "Ei valittu"
388 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
389 msgid "&Yes"
390 msgstr "&Kyllä"
392 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
393 msgid "&No"
394 msgstr "&Ei"
396 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
397 msgid "&Retry"
398 msgstr "&Uudelleen"
400 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
401 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
402 msgid "Close"
403 msgstr "Sulje"
405 #: comctl32.rc:36
406 msgid "Today:"
407 msgstr "Tänään:"
409 #: comctl32.rc:37
410 msgid "Go to today"
411 msgstr "Mene tähän päivään"
413 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
414 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
415 msgid "Open"
416 msgstr "Avaa"
418 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
419 msgid "File &Name:"
420 msgstr "Tiedosto&nimi:"
422 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
423 msgid "&Directories:"
424 msgstr "&Hakemistot:"
426 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
427 msgid "List Files of &Type:"
428 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
430 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
431 msgid "Dri&ves:"
432 msgstr "&Asemat:"
434 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
435 msgid "&Read Only"
436 msgstr "&Vain luku"
438 #: comdlg32.rc:179
439 msgid "Save As..."
440 msgstr "Tallenna nimellä..."
442 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
443 msgid "Save As"
444 msgstr "Tallenna nimellä"
446 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
447 #: wordpad.rc:173
448 msgid "Print"
449 msgstr "Tulosta"
451 #: comdlg32.rc:204
452 msgid "Printer:"
453 msgstr "Tulostin:"
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
456 msgid "Print range"
457 msgstr "Tulosta alueelta"
459 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
460 msgid "&All"
461 msgstr "&Kaikki"
463 #: comdlg32.rc:208
464 msgid "S&election"
465 msgstr "&Valinta"
467 #: comdlg32.rc:209
468 msgid "&Pages"
469 msgstr "&Sivut"
471 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
472 msgid "&Setup"
473 msgstr "&Asetukset"
475 #: comdlg32.rc:213
476 msgid "&From:"
477 msgstr "&Mistä:"
479 #: comdlg32.rc:214
480 msgid "&To:"
481 msgstr "Mi&hin:"
483 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
484 msgid "Print &Quality:"
485 msgstr "&Tulostuslaatu:"
487 #: comdlg32.rc:217
488 msgid "Print to Fi&le"
489 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
491 #: comdlg32.rc:218
492 msgid "Condensed"
493 msgstr "Tiivistetty"
495 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
496 msgid "Print Setup"
497 msgstr "Tulostimen asetukset"
499 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
500 msgid "Printer"
501 msgstr "Tulostin"
503 #: comdlg32.rc:228
504 msgid "&Default Printer"
505 msgstr "O&letustulostin"
507 #: comdlg32.rc:229
508 msgid "[none]"
509 msgstr "[ei valittu]"
511 #: comdlg32.rc:230
512 msgid "Specific &Printer"
513 msgstr "Ti&etty tulostin"
515 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
516 msgid "Orientation"
517 msgstr "Suunta"
519 #: comdlg32.rc:236
520 msgid "Po&rtrait"
521 msgstr "&Pysty"
523 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
524 msgid "&Landscape"
525 msgstr "&Vaaka"
527 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
528 msgid "Paper"
529 msgstr "Paperi"
531 #: comdlg32.rc:241
532 msgid "Si&ze"
533 msgstr "&Koko"
535 #: comdlg32.rc:242
536 msgid "&Source"
537 msgstr "Lä&hde"
539 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
540 msgid "Font"
541 msgstr "Fontit"
543 #: comdlg32.rc:253
544 msgid "&Font:"
545 msgstr "&Fontti:"
547 #: comdlg32.rc:256
548 msgid "Font St&yle:"
549 msgstr "Fontin t&yyli:"
551 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
552 msgid "&Size:"
553 msgstr "&Koko:"
555 #: comdlg32.rc:266
556 msgid "Effects"
557 msgstr "Efektit"
559 #: comdlg32.rc:267
560 msgid "Stri&keout"
561 msgstr "Yli&viivaus"
563 #: comdlg32.rc:268
564 msgid "&Underline"
565 msgstr "A&lleviivaus"
567 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
568 msgid "&Color:"
569 msgstr "&Väri:"
571 #: comdlg32.rc:272
572 msgid "Sample"
573 msgstr "Näyte"
575 #: comdlg32.rc:274
576 msgid "Scr&ipt:"
577 msgstr "Merk&istö:"
579 #: comdlg32.rc:282
580 msgid "Color"
581 msgstr "Väri"
583 #: comdlg32.rc:285
584 msgid "&Basic Colors:"
585 msgstr "Pe&rusvärit:"
587 #: comdlg32.rc:286
588 msgid "&Custom Colors:"
589 msgstr "&Muokatut värit:"
591 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
592 msgid "Color |  Sol&id"
593 msgstr "Väri | &Tasainen"
595 #: comdlg32.rc:288
596 msgid "&Red:"
597 msgstr "&Pun:"
599 #: comdlg32.rc:290
600 msgid "&Green:"
601 msgstr "&Vihr:"
603 #: comdlg32.rc:292
604 msgid "&Blue:"
605 msgstr "Si&n:"
607 #: comdlg32.rc:294
608 msgid "&Hue:"
609 msgstr "&Sävy:"
611 #: comdlg32.rc:296
612 msgctxt "Saturation"
613 msgid "&Sat:"
614 msgstr "&Kyll:"
616 #: comdlg32.rc:298
617 msgctxt "Luminance"
618 msgid "&Lum:"
619 msgstr "K&irkk:"
621 #: comdlg32.rc:308
622 msgid "&Add to Custom Colors"
623 msgstr "&Lisää väri"
625 #: comdlg32.rc:309
626 msgid "&Define Custom Colors >>"
627 msgstr "M&äärittele väri >>"
629 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
630 msgid "Find"
631 msgstr "Etsi"
633 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
634 msgid "Fi&nd What:"
635 msgstr "&Etsittävä:"
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
638 msgid "Match &Whole Word Only"
639 msgstr "&Koko sana"
641 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
642 msgid "Match &Case"
643 msgstr "Kirjaink&oko"
645 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
646 msgid "Direction"
647 msgstr "Suunta"
649 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
650 msgid "&Up"
651 msgstr "&Ylös"
653 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
654 msgid "&Down"
655 msgstr "&Alas"
657 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
658 msgid "&Find Next"
659 msgstr "Etsi &seuraava"
661 #: comdlg32.rc:335
662 msgid "Replace"
663 msgstr "Korvaa"
665 #: comdlg32.rc:340
666 msgid "Re&place With:"
667 msgstr "Ko&rvaava:"
669 #: comdlg32.rc:346
670 msgid "&Replace"
671 msgstr "Korv&aa"
673 #: comdlg32.rc:347
674 msgid "Replace &All"
675 msgstr "Korvaa ka&ikki"
677 #: comdlg32.rc:364
678 msgid "Print to fi&le"
679 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
681 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
682 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
683 msgid "&Properties"
684 msgstr "&Ominaisuudet"
686 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
687 msgid "&Name:"
688 msgstr "&Nimi:"
690 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
691 msgid "Status:"
692 msgstr "Tila:"
694 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
695 msgid "Type:"
696 msgstr "Tyyppi:"
698 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
699 msgid "Where:"
700 msgstr "Sijainti:"
702 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
703 msgid "Comment:"
704 msgstr "Kommentti:"
706 #: comdlg32.rc:377
707 msgid "Copies"
708 msgstr "Kopioita"
710 #: comdlg32.rc:378
711 msgid "Number of &copies:"
712 msgstr "Kopioiden &määrä:"
714 #: comdlg32.rc:380
715 msgid "C&ollate"
716 msgstr "&Kokoa"
718 #: comdlg32.rc:385
719 msgid "Pa&ges"
720 msgstr "&Sivut"
722 #: comdlg32.rc:386
723 msgid "&Selection"
724 msgstr "&Valinta"
726 #: comdlg32.rc:389
727 msgid "&from:"
728 msgstr "M&istä:"
730 #: comdlg32.rc:390
731 msgid "&to:"
732 msgstr "Mi&hin:"
734 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
735 msgid "Si&ze:"
736 msgstr "&Koko:"
738 #: comdlg32.rc:418
739 msgid "&Source:"
740 msgstr "&Lähde:"
742 #: comdlg32.rc:423
743 msgid "P&ortrait"
744 msgstr "&Pysty"
746 #: comdlg32.rc:424
747 msgid "L&andscape"
748 msgstr "V&aaka"
750 #: comdlg32.rc:429
751 msgid "Setup Page"
752 msgstr "Sivun asetukset"
754 #: comdlg32.rc:438
755 msgid "&Tray:"
756 msgstr "&Syöttö:"
758 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
759 msgid "&Portrait"
760 msgstr "P&ysty"
762 #: comdlg32.rc:444
763 msgid "L&eft:"
764 msgstr "&Vasen:"
766 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
767 msgid "&Right:"
768 msgstr "&Oikea:"
770 #: comdlg32.rc:448
771 msgid "T&op:"
772 msgstr "&Ylä:"
774 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
775 msgid "&Bottom:"
776 msgstr "&Ala:"
778 #: comdlg32.rc:454
779 msgid "P&rinter..."
780 msgstr "T&ulostin..."
782 #: comdlg32.rc:462
783 msgid "Look &in:"
784 msgstr "&Kansiosta:"
786 #: comdlg32.rc:468
787 msgid "File &name:"
788 msgstr "&Nimi:"
790 #: comdlg32.rc:472
791 msgid "Files of &type:"
792 msgstr "&Tyyppi:"
794 #: comdlg32.rc:475
795 msgid "Open as &read-only"
796 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
798 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
799 msgid "&Open"
800 msgstr "&Avaa"
802 #: comdlg32.rc:488
803 msgid "File name:"
804 msgstr "Tiedosto:"
806 #: comdlg32.rc:491
807 msgid "Files of type:"
808 msgstr "Tyyppi:"
810 #: comdlg32.rc:32
811 msgid "File not found"
812 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
814 #: comdlg32.rc:33
815 msgid "Please verify that the correct file name was given"
816 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
818 #: comdlg32.rc:34
819 msgid ""
820 "File does not exist.\n"
821 "Do you want to create file?"
822 msgstr ""
823 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
824 "Haluatko luoda sen?"
826 #: comdlg32.rc:35
827 msgid ""
828 "File already exists.\n"
829 "Do you want to replace it?"
830 msgstr ""
831 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
832 "Haluatko korvata sen?"
834 #: comdlg32.rc:36
835 msgid "Invalid character(s) in path"
836 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
838 #: comdlg32.rc:37
839 msgid ""
840 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
841 "                          / : < > |"
842 msgstr ""
843 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
844 "                          / : < > |"
846 #: comdlg32.rc:38
847 msgid "Path does not exist"
848 msgstr "Polkua ei ole"
850 #: comdlg32.rc:39
851 msgid "File does not exist"
852 msgstr "Tiedostoa ei ole"
854 #: comdlg32.rc:40
855 msgid "The selection contains a non-folder object"
856 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
858 #: comdlg32.rc:45
859 msgid "Up One Level"
860 msgstr "Ylempi kansio"
862 #: comdlg32.rc:46
863 msgid "Create New Folder"
864 msgstr "Luo uusi kansio"
866 #: comdlg32.rc:47
867 msgid "List"
868 msgstr "Lista"
870 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
871 msgid "Details"
872 msgstr "Tiedot"
874 #: comdlg32.rc:49
875 msgid "Browse to Desktop"
876 msgstr "Työpöytä"
878 #: comdlg32.rc:113
879 msgid "Regular"
880 msgstr "Tavallinen"
882 #: comdlg32.rc:114
883 msgid "Bold"
884 msgstr "Lihavoitu"
886 #: comdlg32.rc:115
887 msgid "Italic"
888 msgstr "Kursivoitu"
890 #: comdlg32.rc:116
891 msgid "Bold Italic"
892 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
895 msgid "Black"
896 msgstr "Musta"
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
899 msgid "Maroon"
900 msgstr "Kastanjanruskea"
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
903 msgid "Green"
904 msgstr "Vihreä"
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
907 msgid "Olive"
908 msgstr "Oliivinvihreä"
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
911 msgid "Navy"
912 msgstr "Laivastonsininen"
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
915 msgid "Purple"
916 msgstr "Purppura"
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
919 msgid "Teal"
920 msgstr "Turkoosi"
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
923 msgid "Gray"
924 msgstr "Harmaa"
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
927 msgid "Silver"
928 msgstr "Hopea"
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
931 msgid "Red"
932 msgstr "Punainen"
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
935 msgid "Lime"
936 msgstr "Kirkkaanvihreä"
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
939 msgid "Yellow"
940 msgstr "Keltainen"
942 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
943 msgid "Blue"
944 msgstr "Sininen"
946 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
947 msgid "Fuchsia"
948 msgstr "Pinkki"
950 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
951 msgid "Aqua"
952 msgstr "Vaaleanturkoosi"
954 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
955 msgid "White"
956 msgstr "Valkoinen"
958 #: comdlg32.rc:56
959 msgid "Unreadable Entry"
960 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
962 #: comdlg32.rc:58
963 msgid ""
964 "This value does not lie within the page range.\n"
965 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
966 msgstr ""
967 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
968 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
970 #: comdlg32.rc:60
971 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
972 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
974 #: comdlg32.rc:62
975 msgid ""
976 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
977 "Please reenter margins."
978 msgstr ""
979 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
980 "Määritä marginaalit uudelleen."
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
984 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
986 #: comdlg32.rc:66
987 msgid ""
988 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
989 "Please enter a value between 1 and %d."
990 msgstr ""
991 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
992 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
994 #: comdlg32.rc:67
995 msgid "A printer error occurred."
996 msgstr "Tulostinvirhe."
998 #: comdlg32.rc:68
999 msgid "No default printer defined."
1000 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1002 #: comdlg32.rc:69
1003 msgid "Cannot find the printer."
1004 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1006 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1007 msgid "Out of memory."
1008 msgstr "Muisti ei riitä."
1010 #: comdlg32.rc:71
1011 msgid "An error occurred."
1012 msgstr "Virhe."
1014 #: comdlg32.rc:72
1015 msgid "Unknown printer driver."
1016 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1018 #: comdlg32.rc:75
1019 msgid ""
1020 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1021 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1022 msgstr ""
1023 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1024 "ensin asentaa jokin tulostin."
1026 #: comdlg32.rc:141
1027 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1028 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1030 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1031 msgid "&Save"
1032 msgstr "&Tallenna"
1034 #: comdlg32.rc:143
1035 msgid "Save &in:"
1036 msgstr "&Kansioon:"
1038 #: comdlg32.rc:144
1039 msgid "Save"
1040 msgstr "Tallenna"
1042 #: comdlg32.rc:146
1043 msgid "Open File"
1044 msgstr "Avaa tiedosto"
1046 #: comdlg32.rc:147
1047 msgid "Select Folder"
1048 msgstr "Valitse kansio"
1050 #: comdlg32.rc:148
1051 msgid "Font size has to be a number."
1052 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1054 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1055 msgid "Ready"
1056 msgstr "Valmis"
1058 #: comdlg32.rc:84
1059 msgid "Paused; "
1060 msgstr "Pysäytetty; "
1062 #: comdlg32.rc:85
1063 msgid "Error; "
1064 msgstr "Virhe; "
1066 #: comdlg32.rc:86
1067 msgid "Pending deletion; "
1068 msgstr "Tuhoutumassa; "
1070 #: comdlg32.rc:87
1071 msgid "Paper jam; "
1072 msgstr "Paperitukos; "
1074 #: comdlg32.rc:88
1075 msgid "Out of paper; "
1076 msgstr "Paperi loppu; "
1078 #: comdlg32.rc:89
1079 msgid "Feed paper manual; "
1080 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1082 #: comdlg32.rc:90
1083 msgid "Paper problem; "
1084 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1086 #: comdlg32.rc:91
1087 msgid "Printer offline; "
1088 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1090 #: comdlg32.rc:92
1091 msgid "I/O Active; "
1092 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1094 #: comdlg32.rc:93
1095 msgid "Busy; "
1096 msgstr "Varattu; "
1098 #: comdlg32.rc:94
1099 msgid "Printing; "
1100 msgstr "Tulostaa; "
1102 #: comdlg32.rc:95
1103 msgid "Output tray is full; "
1104 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1106 #: comdlg32.rc:96
1107 msgid "Not available; "
1108 msgstr "Ei saatavilla; "
1110 #: comdlg32.rc:97
1111 msgid "Waiting; "
1112 msgstr "Odottaa; "
1114 #: comdlg32.rc:98
1115 msgid "Processing; "
1116 msgstr "Käsitellään; "
1118 #: comdlg32.rc:99
1119 msgid "Initializing; "
1120 msgstr "Alustetaan; "
1122 #: comdlg32.rc:100
1123 msgid "Warming up; "
1124 msgstr "Lämmitetään; "
1126 #: comdlg32.rc:101
1127 msgid "Toner low; "
1128 msgstr "Väriaine vähissä; "
1130 #: comdlg32.rc:102
1131 msgid "No toner; "
1132 msgstr "Ei väriainetta; "
1134 #: comdlg32.rc:103
1135 msgid "Page punt; "
1136 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1138 #: comdlg32.rc:104
1139 msgid "Interrupted by user; "
1140 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1142 #: comdlg32.rc:105
1143 msgid "Out of memory; "
1144 msgstr "Muisti ei riitä; "
1146 #: comdlg32.rc:106
1147 msgid "The printer door is open; "
1148 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1150 #: comdlg32.rc:107
1151 msgid "Print server unknown; "
1152 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1154 #: comdlg32.rc:108
1155 msgid "Power save mode; "
1156 msgstr "Virransäästötila; "
1158 #: comdlg32.rc:77
1159 msgid "Default Printer; "
1160 msgstr "Oletustulostin; "
1162 #: comdlg32.rc:78
1163 msgid "There are %d documents in the queue"
1164 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1166 #: comdlg32.rc:79
1167 msgid "Margins [inches]"
1168 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1170 #: comdlg32.rc:80
1171 msgid "Margins [mm]"
1172 msgstr "Marginaalit (mm)"
1174 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1175 msgctxt "unit: millimeters"
1176 msgid "mm"
1177 msgstr "mm"
1179 #: credui.rc:45
1180 msgid "&User name:"
1181 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1183 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1184 msgid "&Password:"
1185 msgstr "&Salasana:"
1187 #: credui.rc:50
1188 msgid "&Remember my password"
1189 msgstr "&Muista salasana"
1191 #: credui.rc:30
1192 msgid "Connect to %s"
1193 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1195 #: credui.rc:31
1196 msgid "Connecting to %s"
1197 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1199 #: credui.rc:32
1200 msgid "Logon unsuccessful"
1201 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1203 #: credui.rc:33
1204 msgid ""
1205 "Make sure that your user name\n"
1206 "and password are correct."
1207 msgstr ""
1208 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1209 "ja salasana ovat oikein."
1211 #: credui.rc:35
1212 msgid ""
1213 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1214 "\n"
1215 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1216 "entering your password."
1217 msgstr ""
1218 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1219 "\n"
1220 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1221 "kirjoittamista."
1223 #: credui.rc:34
1224 msgid "Caps Lock is On"
1225 msgstr "Caps Lock on päällä"
1227 #: crypt32.rc:30
1228 msgid "Authority Key Identifier"
1229 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1231 #: crypt32.rc:31
1232 msgid "Key Attributes"
1233 msgstr "Avaimen attribuutit"
1235 #: crypt32.rc:32
1236 msgid "Key Usage Restriction"
1237 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1239 #: crypt32.rc:33
1240 msgid "Subject Alternative Name"
1241 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1243 #: crypt32.rc:34
1244 msgid "Issuer Alternative Name"
1245 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1247 #: crypt32.rc:35
1248 msgid "Basic Constraints"
1249 msgstr "Perusrajoitukset"
1251 #: crypt32.rc:36
1252 msgid "Key Usage"
1253 msgstr "Avaimen käyttö"
1255 #: crypt32.rc:37
1256 msgid "Certificate Policies"
1257 msgstr "Varmennepolitiikat"
1259 #: crypt32.rc:38
1260 msgid "Subject Key Identifier"
1261 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1263 #: crypt32.rc:39
1264 msgid "CRL Reason Code"
1265 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1267 #: crypt32.rc:40
1268 msgid "CRL Distribution Points"
1269 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1271 #: crypt32.rc:41
1272 msgid "Enhanced Key Usage"
1273 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1275 #: crypt32.rc:42
1276 msgid "Authority Information Access"
1277 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1279 #: crypt32.rc:43
1280 msgid "Certificate Extensions"
1281 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1283 #: crypt32.rc:44
1284 msgid "Next Update Location"
1285 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1287 #: crypt32.rc:45
1288 msgid "Yes or No Trust"
1289 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1291 #: crypt32.rc:46
1292 msgid "Email Address"
1293 msgstr "Sähköpostiosoite"
1295 #: crypt32.rc:47
1296 msgid "Unstructured Name"
1297 msgstr "Rakenteeton nimi"
1299 #: crypt32.rc:48
1300 msgid "Content Type"
1301 msgstr "Sisällön tyyppi"
1303 #: crypt32.rc:49
1304 msgid "Message Digest"
1305 msgstr "Viestin tiiviste"
1307 #: crypt32.rc:50
1308 msgid "Signing Time"
1309 msgstr "Allekirjoitusaika"
1311 #: crypt32.rc:51
1312 msgid "Counter Sign"
1313 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1315 #: crypt32.rc:52
1316 msgid "Challenge Password"
1317 msgstr "Haastesalasana"
1319 #: crypt32.rc:53
1320 msgid "Unstructured Address"
1321 msgstr "Rakenteeton osoite"
1323 #: crypt32.rc:54
1324 msgid "S/MIME Capabilities"
1325 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1327 #: crypt32.rc:55
1328 msgid "Prefer Signed Data"
1329 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1331 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1332 msgctxt "Certification Practice Statement"
1333 msgid "CPS"
1334 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1336 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1337 msgid "User Notice"
1338 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1340 #: crypt32.rc:58
1341 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1342 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1344 #: crypt32.rc:59
1345 msgid "Certification Authority Issuer"
1346 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1348 #: crypt32.rc:60
1349 msgid "Certification Template Name"
1350 msgstr "Varmennemallin nimi"
1352 #: crypt32.rc:61
1353 msgid "Certificate Type"
1354 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1356 #: crypt32.rc:62
1357 msgid "Certificate Manifold"
1358 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1360 #: crypt32.rc:63
1361 msgid "Netscape Cert Type"
1362 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1364 #: crypt32.rc:64
1365 msgid "Netscape Base URL"
1366 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1368 #: crypt32.rc:65
1369 msgid "Netscape Revocation URL"
1370 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1372 #: crypt32.rc:66
1373 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1374 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1376 #: crypt32.rc:67
1377 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1378 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1380 #: crypt32.rc:68
1381 msgid "Netscape CA Policy URL"
1382 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1384 #: crypt32.rc:69
1385 msgid "Netscape SSL ServerName"
1386 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1388 #: crypt32.rc:70
1389 msgid "Netscape Comment"
1390 msgstr "Netscapen kommentti"
1392 #: crypt32.rc:71
1393 msgid "Country/Region"
1394 msgstr "Maa tai alue"
1396 #: crypt32.rc:72
1397 msgid "Organization"
1398 msgstr "Organisaatio"
1400 #: crypt32.rc:73
1401 msgid "Organizational Unit"
1402 msgstr "Organisaation yksikkö"
1404 #: crypt32.rc:74
1405 msgid "Common Name"
1406 msgstr "Yleinen nimi"
1408 #: crypt32.rc:75
1409 msgid "Locality"
1410 msgstr "Paikkakunta"
1412 #: crypt32.rc:76
1413 msgid "State or Province"
1414 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1416 #: crypt32.rc:77
1417 msgid "Title"
1418 msgstr "Titteli"
1420 #: crypt32.rc:78
1421 msgid "Given Name"
1422 msgstr "Etunimi"
1424 #: crypt32.rc:79
1425 msgid "Initials"
1426 msgstr "Nimikirjaimet"
1428 #: crypt32.rc:80
1429 msgid "Surname"
1430 msgstr "Sukunimi"
1432 #: crypt32.rc:81
1433 msgid "Domain Component"
1434 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1436 #: crypt32.rc:82
1437 msgid "Street Address"
1438 msgstr "Katuosoite"
1440 #: crypt32.rc:83
1441 msgid "Serial Number"
1442 msgstr "Sarjanumero"
1444 #: crypt32.rc:84
1445 msgid "CA Version"
1446 msgstr "Varmentajan versio"
1448 #: crypt32.rc:85
1449 msgid "Cross CA Version"
1450 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1452 #: crypt32.rc:86
1453 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1454 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1456 #: crypt32.rc:87
1457 msgid "Principal Name"
1458 msgstr "Ensisijainen nimi"
1460 #: crypt32.rc:88
1461 msgid "Windows Product Update"
1462 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1464 #: crypt32.rc:89
1465 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1466 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1468 #: crypt32.rc:90
1469 msgid "OS Version"
1470 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1472 #: crypt32.rc:91
1473 msgid "Enrollment CSP"
1474 msgstr "Liittymis-CSP"
1476 #: crypt32.rc:92
1477 msgid "CRL Number"
1478 msgstr "Sulkulistan numero"
1480 #: crypt32.rc:93
1481 msgid "Delta CRL Indicator"
1482 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1484 #: crypt32.rc:94
1485 msgid "Issuing Distribution Point"
1486 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1488 #: crypt32.rc:95
1489 msgid "Freshest CRL"
1490 msgstr "Tuorein sulkulista"
1492 #: crypt32.rc:96
1493 msgid "Name Constraints"
1494 msgstr "Nimen rajoitukset"
1496 #: crypt32.rc:97
1497 msgid "Policy Mappings"
1498 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1500 #: crypt32.rc:98
1501 msgid "Policy Constraints"
1502 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1504 #: crypt32.rc:99
1505 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1506 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1508 #: crypt32.rc:100
1509 msgid "Application Policies"
1510 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1512 #: crypt32.rc:101
1513 msgid "Application Policy Mappings"
1514 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1516 #: crypt32.rc:102
1517 msgid "Application Policy Constraints"
1518 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1520 #: crypt32.rc:103
1521 msgid "CMC Data"
1522 msgstr "CMC:n tieto"
1524 #: crypt32.rc:104
1525 msgid "CMC Response"
1526 msgstr "CMC-vastaus"
1528 #: crypt32.rc:105
1529 msgid "Unsigned CMC Request"
1530 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1532 #: crypt32.rc:106
1533 msgid "CMC Status Info"
1534 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1536 #: crypt32.rc:107
1537 msgid "CMC Extensions"
1538 msgstr "CMC:n laajennukset"
1540 #: crypt32.rc:108
1541 msgid "CMC Attributes"
1542 msgstr "CMC:n määritteet"
1544 #: crypt32.rc:109
1545 msgid "PKCS 7 Data"
1546 msgstr "PKCS 7, vain data"
1548 #: crypt32.rc:110
1549 msgid "PKCS 7 Signed"
1550 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1552 #: crypt32.rc:111
1553 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1554 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1556 #: crypt32.rc:112
1557 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1558 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1560 #: crypt32.rc:113
1561 msgid "PKCS 7 Digested"
1562 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1564 #: crypt32.rc:114
1565 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1566 msgstr "PKCS 7, salattu"
1568 #: crypt32.rc:115
1569 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1570 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1572 #: crypt32.rc:116
1573 msgid "Virtual Base CRL Number"
1574 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1576 #: crypt32.rc:117
1577 msgid "Next CRL Publish"
1578 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1580 #: crypt32.rc:118
1581 msgid "CA Encryption Certificate"
1582 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1584 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1585 msgid "Key Recovery Agent"
1586 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1588 #: crypt32.rc:120
1589 msgid "Certificate Template Information"
1590 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1592 #: crypt32.rc:121
1593 msgid "Enterprise Root OID"
1594 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1596 #: crypt32.rc:122
1597 msgid "Dummy Signer"
1598 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1600 #: crypt32.rc:123
1601 msgid "Encrypted Private Key"
1602 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1604 #: crypt32.rc:124
1605 msgid "Published CRL Locations"
1606 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1608 #: crypt32.rc:125
1609 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1610 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1612 #: crypt32.rc:126
1613 msgid "Transaction Id"
1614 msgstr "Tapahtuman id"
1616 #: crypt32.rc:127
1617 msgid "Sender Nonce"
1618 msgstr "Lähettäjän nonce"
1620 #: crypt32.rc:128
1621 msgid "Recipient Nonce"
1622 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1624 #: crypt32.rc:129
1625 msgid "Reg Info"
1626 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1628 #: crypt32.rc:130
1629 msgid "Get Certificate"
1630 msgstr "Nouda varmenne"
1632 #: crypt32.rc:131
1633 msgid "Get CRL"
1634 msgstr "Nouda sulkulista"
1636 #: crypt32.rc:132
1637 msgid "Revoke Request"
1638 msgstr "Peru pyyntö"
1640 #: crypt32.rc:133
1641 msgid "Query Pending"
1642 msgstr "Kysely vireillä"
1644 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1645 msgid "Certificate Trust List"
1646 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1648 #: crypt32.rc:135
1649 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1650 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1652 #: crypt32.rc:136
1653 msgid "Private Key Usage Period"
1654 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1656 #: crypt32.rc:137
1657 msgid "Client Information"
1658 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1660 #: crypt32.rc:138
1661 msgid "Server Authentication"
1662 msgstr "Palvelimen todennus"
1664 #: crypt32.rc:139
1665 msgid "Client Authentication"
1666 msgstr "Asiakkaan todennus"
1668 #: crypt32.rc:140
1669 msgid "Code Signing"
1670 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1672 #: crypt32.rc:141
1673 msgid "Secure Email"
1674 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1676 #: crypt32.rc:142
1677 msgid "Time Stamping"
1678 msgstr "Aikaleimaus"
1680 #: crypt32.rc:143
1681 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1682 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1684 #: crypt32.rc:144
1685 msgid "Microsoft Time Stamping"
1686 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1688 #: crypt32.rc:145
1689 msgid "IP security end system"
1690 msgstr "IPsec-päätelaite"
1692 #: crypt32.rc:146
1693 msgid "IP security tunnel termination"
1694 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1696 #: crypt32.rc:147
1697 msgid "IP security user"
1698 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1700 #: crypt32.rc:148
1701 msgid "Encrypting File System"
1702 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1704 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1705 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1706 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1708 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1709 msgid "Windows System Component Verification"
1710 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1712 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1713 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1714 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1716 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1717 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1718 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1720 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1721 msgid "Key Pack Licenses"
1722 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1724 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1725 msgid "License Server Verification"
1726 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1728 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1729 msgid "Smart Card Logon"
1730 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1732 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1733 msgid "Digital Rights"
1734 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1736 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1737 msgid "Qualified Subordination"
1738 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1740 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1741 msgid "Key Recovery"
1742 msgstr "Avainten palautus"
1744 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1745 msgid "Document Signing"
1746 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1748 #: crypt32.rc:160
1749 msgid "IP security IKE intermediate"
1750 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1752 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1753 msgid "File Recovery"
1754 msgstr "Tiedostojen palautus"
1756 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1757 msgid "Root List Signer"
1758 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1760 #: crypt32.rc:163
1761 msgid "All application policies"
1762 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1764 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1765 msgid "Directory Service Email Replication"
1766 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1768 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1769 msgid "Certificate Request Agent"
1770 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1772 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1773 msgid "Lifetime Signing"
1774 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1776 #: crypt32.rc:167
1777 msgid "All issuance policies"
1778 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1780 #: crypt32.rc:172
1781 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1782 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1784 #: crypt32.rc:173
1785 msgid "Personal"
1786 msgstr "Henkilökohtaiset"
1788 #: crypt32.rc:174
1789 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1790 msgstr "Välilliset varmentajat"
1792 #: crypt32.rc:175
1793 msgid "Other People"
1794 msgstr "Muut henkilöt"
1796 #: crypt32.rc:176
1797 msgid "Trusted Publishers"
1798 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1800 #: crypt32.rc:177
1801 msgid "Untrusted Certificates"
1802 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1804 #: crypt32.rc:182
1805 msgid "KeyID="
1806 msgstr "Avaimen ID="
1808 #: crypt32.rc:183
1809 msgid "Certificate Issuer"
1810 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1812 #: crypt32.rc:184
1813 msgid "Certificate Serial Number="
1814 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1816 #: crypt32.rc:185
1817 msgid "Other Name="
1818 msgstr "Muu nimi="
1820 #: crypt32.rc:186
1821 msgid "Email Address="
1822 msgstr "Sähköpostiosoite="
1824 #: crypt32.rc:187
1825 msgid "DNS Name="
1826 msgstr "DNS-nimi="
1828 #: crypt32.rc:188
1829 msgid "Directory Address"
1830 msgstr "Hakemiston osoite"
1832 #: crypt32.rc:189
1833 msgid "URL="
1834 msgstr "URL="
1836 #: crypt32.rc:190
1837 msgid "IP Address="
1838 msgstr "IP-osoite="
1840 #: crypt32.rc:191
1841 msgid "Mask="
1842 msgstr "Peite="
1844 #: crypt32.rc:192
1845 msgid "Registered ID="
1846 msgstr "Rekisteröity ID="
1848 #: crypt32.rc:193
1849 msgid "Unknown Key Usage"
1850 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1852 #: crypt32.rc:194
1853 msgid "Subject Type="
1854 msgstr "Kohteen tyyppi="
1856 #: crypt32.rc:195
1857 msgctxt "Certificate Authority"
1858 msgid "CA"
1859 msgstr "Varmentaja"
1861 #: crypt32.rc:196
1862 msgid "End Entity"
1863 msgstr "Loppukäyttäjä"
1865 #: crypt32.rc:197
1866 msgid "Path Length Constraint="
1867 msgstr "Polun pituuden raja="
1869 #: crypt32.rc:198
1870 msgctxt "path length"
1871 msgid "None"
1872 msgstr "Ei ole"
1874 #: crypt32.rc:199
1875 msgid "Information Not Available"
1876 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1878 #: crypt32.rc:200
1879 msgid "Authority Info Access"
1880 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1882 #: crypt32.rc:201
1883 msgid "Access Method="
1884 msgstr "Saantimenetelmä="
1886 #: crypt32.rc:202
1887 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1888 msgid "OCSP"
1889 msgstr "OCSP"
1891 #: crypt32.rc:203
1892 msgid "CA Issuers"
1893 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1895 #: crypt32.rc:204
1896 msgid "Unknown Access Method"
1897 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1899 #: crypt32.rc:205
1900 msgid "Alternative Name"
1901 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1903 #: crypt32.rc:206
1904 msgid "CRL Distribution Point"
1905 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1907 #: crypt32.rc:207
1908 msgid "Distribution Point Name"
1909 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1911 #: crypt32.rc:208
1912 msgid "Full Name"
1913 msgstr "Koko nimi"
1915 #: crypt32.rc:209
1916 msgid "RDN Name"
1917 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1919 #: crypt32.rc:210
1920 msgid "CRL Reason="
1921 msgstr "Sulkulistan syy="
1923 #: crypt32.rc:211
1924 msgid "CRL Issuer"
1925 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1927 #: crypt32.rc:212
1928 msgid "Key Compromise"
1929 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1931 #: crypt32.rc:213
1932 msgid "CA Compromise"
1933 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1935 #: crypt32.rc:214
1936 msgid "Affiliation Changed"
1937 msgstr "Suhde muuttunut"
1939 #: crypt32.rc:215
1940 msgid "Superseded"
1941 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1943 #: crypt32.rc:216
1944 msgid "Operation Ceased"
1945 msgstr "Toiminta lakannut"
1947 #: crypt32.rc:217
1948 msgid "Certificate Hold"
1949 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1951 #: crypt32.rc:218
1952 msgid "Financial Information="
1953 msgstr "Pankkitiedot="
1955 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1956 msgid "Available"
1957 msgstr "Käytettävissä"
1959 #: crypt32.rc:220
1960 msgid "Not Available"
1961 msgstr "Ei käytettävissä"
1963 #: crypt32.rc:221
1964 msgid "Meets Criteria="
1965 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1967 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1968 msgid "Yes"
1969 msgstr "Kyllä"
1971 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1972 msgid "No"
1973 msgstr "Ei"
1975 #: crypt32.rc:224
1976 msgid "Digital Signature"
1977 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1979 #: crypt32.rc:225
1980 msgid "Non-Repudiation"
1981 msgstr "Kiistämättömyys"
1983 #: crypt32.rc:226
1984 msgid "Key Encipherment"
1985 msgstr "Avainten salaus"
1987 #: crypt32.rc:227
1988 msgid "Data Encipherment"
1989 msgstr "Tiedon salaus"
1991 #: crypt32.rc:228
1992 msgid "Key Agreement"
1993 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1995 #: crypt32.rc:229
1996 msgid "Certificate Signing"
1997 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1999 #: crypt32.rc:230
2000 msgid "Off-line CRL Signing"
2001 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2003 #: crypt32.rc:231
2004 msgid "CRL Signing"
2005 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2007 #: crypt32.rc:232
2008 msgid "Encipher Only"
2009 msgstr "Vain salaus"
2011 #: crypt32.rc:233
2012 msgid "Decipher Only"
2013 msgstr "Vain salauksen purku"
2015 #: crypt32.rc:234
2016 msgid "SSL Client Authentication"
2017 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2019 #: crypt32.rc:235
2020 msgid "SSL Server Authentication"
2021 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2023 #: crypt32.rc:236
2024 msgid "S/MIME"
2025 msgstr "S/MIME"
2027 #: crypt32.rc:237
2028 msgid "Signature"
2029 msgstr "Allekirjoitus"
2031 #: crypt32.rc:238
2032 msgid "SSL CA"
2033 msgstr "SSL-varmentaja"
2035 #: crypt32.rc:239
2036 msgid "S/MIME CA"
2037 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2039 #: crypt32.rc:240
2040 msgid "Signature CA"
2041 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2043 #: cryptdlg.rc:30
2044 msgid "Certificate Policy"
2045 msgstr "Varmennepolitiikka"
2047 #: cryptdlg.rc:31
2048 msgid "Policy Identifier: "
2049 msgstr "Politiikan tunnus: "
2051 #: cryptdlg.rc:32
2052 msgid "Policy Qualifier Info"
2053 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2055 #: cryptdlg.rc:33
2056 msgid "Policy Qualifier Id="
2057 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2059 #: cryptdlg.rc:36
2060 msgid "Qualifier"
2061 msgstr "Määre"
2063 #: cryptdlg.rc:37
2064 msgid "Notice Reference"
2065 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2067 #: cryptdlg.rc:38
2068 msgid "Organization="
2069 msgstr "Organisaatio="
2071 #: cryptdlg.rc:39
2072 msgid "Notice Number="
2073 msgstr "Huomautusnumero="
2075 #: cryptdlg.rc:40
2076 msgid "Notice Text="
2077 msgstr "Huomautusteksti="
2079 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2080 msgid "General"
2081 msgstr "Yleiset"
2083 #: cryptui.rc:191
2084 msgid "&Install Certificate..."
2085 msgstr "&Asenna varmenne..."
2087 #: cryptui.rc:192
2088 msgid "Issuer &Statement"
2089 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2091 #: cryptui.rc:200
2092 msgid "&Show:"
2093 msgstr "&Näytä:"
2095 #: cryptui.rc:205
2096 msgid "&Edit Properties..."
2097 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2099 #: cryptui.rc:206
2100 msgid "&Copy to File..."
2101 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2103 #: cryptui.rc:210
2104 msgid "Certification Path"
2105 msgstr "Varmennuspolku"
2107 #: cryptui.rc:214
2108 msgid "Certification path"
2109 msgstr "Varmennuspolku"
2111 #: cryptui.rc:217
2112 msgid "&View Certificate"
2113 msgstr "&Näytä varmenne"
2115 #: cryptui.rc:218
2116 msgid "Certificate &status:"
2117 msgstr "Varmenteen &tila:"
2119 #: cryptui.rc:224
2120 msgid "Disclaimer"
2121 msgstr "Vastuuvapaus"
2123 #: cryptui.rc:231
2124 msgid "More &Info"
2125 msgstr "Lisää &tietoja"
2127 #: cryptui.rc:239
2128 msgid "&Friendly name:"
2129 msgstr "&Näyttönimi:"
2131 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2132 msgid "&Description:"
2133 msgstr "&Kuvaus:"
2135 #: cryptui.rc:243
2136 msgid "Certificate purposes"
2137 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2139 #: cryptui.rc:244
2140 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2141 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2143 #: cryptui.rc:246
2144 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2145 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2147 #: cryptui.rc:248
2148 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2149 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2151 #: cryptui.rc:253
2152 msgid "Add &Purpose..."
2153 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2155 #: cryptui.rc:257
2156 msgid "Add Purpose"
2157 msgstr "Lisää tarkoitus"
2159 #: cryptui.rc:260
2160 msgid ""
2161 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2162 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2164 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2165 msgid "Select Certificate Store"
2166 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2168 #: cryptui.rc:271
2169 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2170 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2172 #: cryptui.rc:274
2173 msgid "&Show physical stores"
2174 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2176 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2177 msgid "Certificate Import Wizard"
2178 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2180 #: cryptui.rc:283
2181 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2182 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2184 #: cryptui.rc:286
2185 msgid ""
2186 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2187 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2188 "\n"
2189 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2190 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2191 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2192 "lists, and certificate trust lists.\n"
2193 "\n"
2194 "To continue, click Next."
2195 msgstr ""
2196 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2197 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2198 "\n"
2199 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2200 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2201 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2202 "varmenteista.\n"
2203 "\n"
2204 "Jatka painamalla Seuraava."
2206 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2207 msgid "&File name:"
2208 msgstr "&Tiedostonimi:"
2210 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2211 msgid "B&rowse..."
2212 msgstr "&Selaa..."
2214 #: cryptui.rc:297
2215 msgid ""
2216 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2217 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2218 msgstr ""
2219 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2220 "varmenteen tai listan:"
2222 #: cryptui.rc:299
2223 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2224 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2226 #: cryptui.rc:301
2227 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2228 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2230 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2231 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2232 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2234 #: cryptui.rc:311
2235 msgid ""
2236 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2237 "location for the certificates."
2238 msgstr ""
2239 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2240 "sijainnin varmenteille."
2242 #: cryptui.rc:313
2243 msgid "&Automatically select certificate store"
2244 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2246 #: cryptui.rc:315
2247 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2248 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2250 #: cryptui.rc:325
2251 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2252 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2254 #: cryptui.rc:327
2255 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2256 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2258 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2259 msgid "You have specified the following settings:"
2260 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2262 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2263 msgid "Certificates"
2264 msgstr "Varmenteet"
2266 #: cryptui.rc:340
2267 msgid "I&ntended purpose:"
2268 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2270 #: cryptui.rc:344
2271 msgid "&Import..."
2272 msgstr "&Tuo..."
2274 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2275 msgid "&Export..."
2276 msgstr "&Vie..."
2278 #: cryptui.rc:347
2279 msgid "&Advanced..."
2280 msgstr "&Lisäasetukset..."
2282 #: cryptui.rc:348
2283 msgid "Certificate intended purposes"
2284 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2286 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2287 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2288 #: wordpad.rc:69
2289 msgid "&View"
2290 msgstr "&Näytä"
2292 #: cryptui.rc:355
2293 msgid "Advanced Options"
2294 msgstr "Lisäasetukset"
2296 #: cryptui.rc:358
2297 msgid "Certificate purpose"
2298 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2300 #: cryptui.rc:359
2301 msgid ""
2302 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2303 msgstr ""
2304 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2305 "Edistyneet tarkoitukset."
2307 #: cryptui.rc:361
2308 msgid "&Certificate purposes:"
2309 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2311 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2312 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2313 msgid "Certificate Export Wizard"
2314 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2316 #: cryptui.rc:373
2317 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2318 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2320 #: cryptui.rc:376
2321 msgid ""
2322 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2323 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2324 "\n"
2325 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2326 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2327 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2328 "lists, and certificate trust lists.\n"
2329 "\n"
2330 "To continue, click Next."
2331 msgstr ""
2332 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2333 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2334 "\n"
2335 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2336 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2337 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2338 "varmenteista.\n"
2339 "\n"
2340 "Jatka painamalla Seuraava."
2342 #: cryptui.rc:384
2343 msgid ""
2344 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2345 "to protect the private key on a later page."
2346 msgstr ""
2347 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2348 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2350 #: cryptui.rc:385
2351 msgid "Do you wish to export the private key?"
2352 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2354 #: cryptui.rc:386
2355 msgid "&Yes, export the private key"
2356 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2358 #: cryptui.rc:388
2359 msgid "N&o, do not export the private key"
2360 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2362 #: cryptui.rc:399
2363 msgid "&Confirm password:"
2364 msgstr "&Vahvista salasana:"
2366 #: cryptui.rc:407
2367 msgid "Select the format you want to use:"
2368 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2370 #: cryptui.rc:408
2371 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2372 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2374 #: cryptui.rc:410
2375 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2376 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2378 #: cryptui.rc:412
2379 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2380 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2382 #: cryptui.rc:414
2383 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2384 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2386 #: cryptui.rc:416
2387 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2388 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2390 #: cryptui.rc:418
2391 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2392 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2394 #: cryptui.rc:420
2395 msgid "&Enable strong encryption"
2396 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2398 #: cryptui.rc:422
2399 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2400 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2402 #: cryptui.rc:439
2403 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2404 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2406 #: cryptui.rc:441
2407 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2408 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2410 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2411 msgid "Certificate"
2412 msgstr "Varmenne"
2414 #: cryptui.rc:31
2415 msgid "Certificate Information"
2416 msgstr "Varmenteen tiedot"
2418 #: cryptui.rc:32
2419 msgid ""
2420 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2421 "altered or corrupted."
2422 msgstr ""
2423 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2424 "vioittunut."
2426 #: cryptui.rc:33
2427 msgid ""
2428 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2429 "trusted root certificate store."
2430 msgstr ""
2431 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2432 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2434 #: cryptui.rc:34
2435 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2436 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2438 #: cryptui.rc:35
2439 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2440 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2442 #: cryptui.rc:36
2443 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2444 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2446 #: cryptui.rc:37
2447 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2448 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2450 #: cryptui.rc:38
2451 msgid "Issued to: "
2452 msgstr "Hakija: "
2454 #: cryptui.rc:39
2455 msgid "Issued by: "
2456 msgstr "Myöntäjä: "
2458 #: cryptui.rc:40
2459 msgid "Valid from "
2460 msgstr "Kelpaa "
2462 #: cryptui.rc:41
2463 msgid " to "
2464 msgstr " – "
2466 #: cryptui.rc:42
2467 msgid "This certificate has an invalid signature."
2468 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2470 #: cryptui.rc:43
2471 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2472 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2474 #: cryptui.rc:44
2475 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2476 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2478 #: cryptui.rc:45
2479 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2480 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2482 #: cryptui.rc:46
2483 msgid "This certificate is OK."
2484 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2486 #: cryptui.rc:47
2487 msgid "Field"
2488 msgstr "Kenttä"
2490 #: cryptui.rc:48
2491 msgid "Value"
2492 msgstr "Arvo"
2494 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2495 msgid "<All>"
2496 msgstr "<Kaikki>"
2498 #: cryptui.rc:50
2499 msgid "Version 1 Fields Only"
2500 msgstr "Vain version 1 kentät"
2502 #: cryptui.rc:51
2503 msgid "Extensions Only"
2504 msgstr "Vain laajennukset"
2506 #: cryptui.rc:52
2507 msgid "Critical Extensions Only"
2508 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2510 #: cryptui.rc:53
2511 msgid "Properties Only"
2512 msgstr "Vain ominaisuudet"
2514 #: cryptui.rc:55
2515 msgid "Serial number"
2516 msgstr "Sarjanumero"
2518 #: cryptui.rc:56
2519 msgid "Issuer"
2520 msgstr "Myöntäjä"
2522 #: cryptui.rc:57
2523 msgid "Valid from"
2524 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2526 #: cryptui.rc:58
2527 msgid "Valid to"
2528 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2530 #: cryptui.rc:59
2531 msgid "Subject"
2532 msgstr "Haltija"
2534 #: cryptui.rc:60
2535 msgid "Public key"
2536 msgstr "Julkinen avain"
2538 #: cryptui.rc:61
2539 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2540 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2542 #: cryptui.rc:62
2543 msgid "SHA1 hash"
2544 msgstr "SHA1-tiiviste"
2546 #: cryptui.rc:63
2547 msgid "Enhanced key usage (property)"
2548 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2550 #: cryptui.rc:64
2551 msgid "Friendly name"
2552 msgstr "Näyttönimi"
2554 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2555 msgid "Description"
2556 msgstr "Kuvaus"
2558 #: cryptui.rc:66
2559 msgid "Certificate Properties"
2560 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2562 #: cryptui.rc:67
2563 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2564 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2566 #: cryptui.rc:68
2567 msgid "The OID you entered already exists."
2568 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2570 #: cryptui.rc:70
2571 msgid "Please select a certificate store."
2572 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2574 #: cryptui.rc:72
2575 msgid ""
2576 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2577 "select another file."
2578 msgstr ""
2579 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2580 "Valitse toinen tiedosto."
2582 #: cryptui.rc:73
2583 msgid "File to Import"
2584 msgstr "Tuotava tiedosto"
2586 #: cryptui.rc:74
2587 msgid "Specify the file you want to import."
2588 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2590 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2591 msgid "Certificate Store"
2592 msgstr "Varmennesäilö"
2594 #: cryptui.rc:76
2595 msgid ""
2596 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2597 "lists, and certificate trust lists."
2598 msgstr ""
2599 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2600 "ja suljetuista varmenteista."
2602 #: cryptui.rc:77
2603 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2604 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2606 #: cryptui.rc:78
2607 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2608 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2610 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2611 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2612 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2614 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2615 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2616 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2618 #: cryptui.rc:82
2619 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2620 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2622 #: cryptui.rc:84
2623 msgid "Please select a file."
2624 msgstr "Valitse tiedosto."
2626 #: cryptui.rc:85
2627 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2628 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2630 #: cryptui.rc:86
2631 msgid "Could not open "
2632 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2634 #: cryptui.rc:87
2635 msgid "Determined by the program"
2636 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2638 #: cryptui.rc:88
2639 msgid "Please select a store"
2640 msgstr "Valitse säilö"
2642 #: cryptui.rc:89
2643 msgid "Certificate Store Selected"
2644 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2646 #: cryptui.rc:90
2647 msgid "Automatically determined by the program"
2648 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2650 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2651 msgid "File"
2652 msgstr "Tiedosto"
2654 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2655 msgid "Content"
2656 msgstr "Sisältö"
2658 #: cryptui.rc:94
2659 msgid "Certificate Revocation List"
2660 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2662 #: cryptui.rc:96
2663 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2664 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2666 #: cryptui.rc:97
2667 msgid "Personal Information Exchange"
2668 msgstr "Personal Information Exchange"
2670 #: cryptui.rc:99
2671 msgid "The import was successful."
2672 msgstr "Tuonti onnistui."
2674 #: cryptui.rc:100
2675 msgid "The import failed."
2676 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2678 #: cryptui.rc:101
2679 msgid "Arial"
2680 msgstr "Arial"
2682 #: cryptui.rc:103
2683 msgid "<Advanced Purposes>"
2684 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2686 #: cryptui.rc:104
2687 msgid "Issued To"
2688 msgstr "Hakija"
2690 #: cryptui.rc:105
2691 msgid "Issued By"
2692 msgstr "Myöntäjä"
2694 #: cryptui.rc:106
2695 msgid "Expiration Date"
2696 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2698 #: cryptui.rc:107
2699 msgid "Friendly Name"
2700 msgstr "Näyttönimi"
2702 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2703 msgid "<None>"
2704 msgstr "<Tyhjä>"
2706 #: cryptui.rc:110
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2709 "sign messages with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2711 msgstr ""
2712 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2713 "varmenteella.\n"
2714 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2716 #: cryptui.rc:111
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2719 "sign messages with them.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 msgstr ""
2722 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2723 "varmenteilla.\n"
2724 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2726 #: cryptui.rc:112
2727 msgid ""
2728 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2729 "verify messages signed with it.\n"
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2731 msgstr ""
2732 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2733 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2734 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2736 #: cryptui.rc:113
2737 msgid ""
2738 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2739 "verify messages signed with them.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2741 msgstr ""
2742 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2743 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2744 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2746 #: cryptui.rc:114
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2749 "trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2751 msgstr ""
2752 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2753 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2755 #: cryptui.rc:115
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2758 "trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2760 msgstr ""
2761 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2762 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2764 #: cryptui.rc:116
2765 msgid ""
2766 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2767 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2769 msgstr ""
2770 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2771 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2772 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2774 #: cryptui.rc:117
2775 msgid ""
2776 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2777 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2779 msgstr ""
2780 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2781 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2782 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2784 #: cryptui.rc:118
2785 msgid ""
2786 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2788 msgstr ""
2789 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2790 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2792 #: cryptui.rc:119
2793 msgid ""
2794 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2795 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2796 msgstr ""
2797 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2798 "luoteta.\n"
2799 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2801 #: cryptui.rc:120
2802 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2803 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2805 #: cryptui.rc:121
2806 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2807 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2809 #: cryptui.rc:124
2810 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2811 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2813 #: cryptui.rc:125
2814 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2815 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2817 #: cryptui.rc:126
2818 msgid ""
2819 "Ensures software came from software publisher\n"
2820 "Protects software from alteration after publication"
2821 msgstr ""
2822 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2823 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2825 #: cryptui.rc:127
2826 msgid "Protects e-mail messages"
2827 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2829 #: cryptui.rc:128
2830 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2831 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2833 #: cryptui.rc:129
2834 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2835 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2837 #: cryptui.rc:130
2838 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2839 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2841 #: cryptui.rc:131
2842 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2843 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2845 #: cryptui.rc:147
2846 msgid "Private Key Archival"
2847 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2849 #: cryptui.rc:151
2850 msgid "Export Format"
2851 msgstr "Vientimuoto"
2853 #: cryptui.rc:152
2854 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2855 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2857 #: cryptui.rc:153
2858 msgid "Export Filename"
2859 msgstr "Tiedostonimi"
2861 #: cryptui.rc:154
2862 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2863 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2865 #: cryptui.rc:155
2866 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2867 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2869 #: cryptui.rc:156
2870 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2871 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2873 #: cryptui.rc:157
2874 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2875 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2877 #: cryptui.rc:160
2878 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2879 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2881 #: cryptui.rc:161
2882 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2883 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2885 #: cryptui.rc:163
2886 msgid "File Format"
2887 msgstr "Tiedostomuoto"
2889 #: cryptui.rc:164
2890 msgid "Include all certificates in certificate path"
2891 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2893 #: cryptui.rc:165
2894 msgid "Export keys"
2895 msgstr "Vie avaimet"
2897 #: cryptui.rc:168
2898 msgid "The export was successful."
2899 msgstr "Vienti onnistui."
2901 #: cryptui.rc:169
2902 msgid "The export failed."
2903 msgstr "Vienti epäonnistui."
2905 #: cryptui.rc:170
2906 msgid "Export Private Key"
2907 msgstr "Vie yksityinen avain"
2909 #: cryptui.rc:171
2910 msgid ""
2911 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2912 "certificate."
2913 msgstr ""
2914 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2915 "kanssa."
2917 #: cryptui.rc:172
2918 msgid "Enter Password"
2919 msgstr "Syötä salasana"
2921 #: cryptui.rc:173
2922 msgid "You may password-protect a private key."
2923 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2925 #: cryptui.rc:174
2926 msgid "The passwords do not match."
2927 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2929 #: cryptui.rc:175
2930 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2931 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2933 #: cryptui.rc:176
2934 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2935 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2937 #: devenum.rc:33
2938 msgid "Default DirectSound"
2939 msgstr "DirectSound-oletus"
2941 #: devenum.rc:34
2942 msgid "DirectSound: %s"
2943 msgstr "DirectSound: %s"
2945 #: devenum.rc:35
2946 msgid "Default WaveOut Device"
2947 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2949 #: devenum.rc:36
2950 msgid "Default MidiOut Device"
2951 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2953 #: dinput.rc:43
2954 msgid "Configure Devices"
2955 msgstr "Laitteiden asetukset"
2957 #: dinput.rc:48
2958 msgid "Reset"
2959 msgstr "Nollaa"
2961 #: dinput.rc:51
2962 msgid "Player"
2963 msgstr "Soitin"
2965 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2966 msgid "Device"
2967 msgstr "Laite"
2969 #: dinput.rc:53
2970 msgid "Actions"
2971 msgstr "Toiminnot"
2973 #: dinput.rc:54
2974 msgid "Mapping"
2975 msgstr "Liitokset"
2977 #: dinput.rc:56
2978 msgid "Show Assigned First"
2979 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2981 #: dinput.rc:37
2982 msgid "Action"
2983 msgstr "Toiminto"
2985 #: dinput.rc:38
2986 msgid "Object"
2987 msgstr "Objekti"
2989 #: dxdiagn.rc:28
2990 msgid "Regional Setting"
2991 msgstr "Alueellinen asetus"
2993 #: dxdiagn.rc:29
2994 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2995 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2997 #: gdi32.rc:28
2998 msgid "Western"
2999 msgstr "Länsimainen"
3001 #: gdi32.rc:29
3002 msgid "Central European"
3003 msgstr "Keskieurooppalainen"
3005 #: gdi32.rc:30
3006 msgid "Cyrillic"
3007 msgstr "Kyrillinen"
3009 #: gdi32.rc:31
3010 msgid "Greek"
3011 msgstr "Kreikkalainen"
3013 #: gdi32.rc:32
3014 msgid "Turkish"
3015 msgstr "Turkkilainen"
3017 #: gdi32.rc:33
3018 msgid "Hebrew"
3019 msgstr "Heprealainen"
3021 #: gdi32.rc:34
3022 msgid "Arabic"
3023 msgstr "Arabialainen"
3025 #: gdi32.rc:35
3026 msgid "Baltic"
3027 msgstr "Balttilainen"
3029 #: gdi32.rc:36
3030 msgid "Vietnamese"
3031 msgstr "Vietnamilainen"
3033 #: gdi32.rc:37
3034 msgid "Thai"
3035 msgstr "Thai"
3037 #: gdi32.rc:38
3038 msgid "Japanese"
3039 msgstr "Japanilainen"
3041 #: gdi32.rc:39
3042 msgid "CHINESE_GB2312"
3043 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3045 #: gdi32.rc:40
3046 msgid "Hangul"
3047 msgstr "Hangul"
3049 #: gdi32.rc:41
3050 msgid "CHINESE_BIG5"
3051 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3053 #: gdi32.rc:42
3054 msgid "Hangul(Johab)"
3055 msgstr "Hangul (Johab)"
3057 #: gdi32.rc:43
3058 msgid "Symbol"
3059 msgstr "Symbolit"
3061 #: gdi32.rc:44
3062 msgid "OEM/DOS"
3063 msgstr "OEM/DOS"
3065 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3066 msgid "Other"
3067 msgstr "Muu"
3069 #: gphoto2.rc:30
3070 msgid "Files on Camera"
3071 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3073 #: gphoto2.rc:34
3074 msgid "Import Selected"
3075 msgstr "Tuo valitut"
3077 #: gphoto2.rc:35
3078 msgid "Preview"
3079 msgstr "Esikatsele"
3081 #: gphoto2.rc:36
3082 msgid "Import All"
3083 msgstr "Tuo kaikki"
3085 #: gphoto2.rc:37
3086 msgid "Skip This Dialog"
3087 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3089 #: gphoto2.rc:38
3090 msgid "Exit"
3091 msgstr "Poistu"
3093 #: gphoto2.rc:43
3094 msgid "Transferring"
3095 msgstr "Siirretään"
3097 #: gphoto2.rc:46
3098 msgid "Transferring... Please Wait"
3099 msgstr "Siirretään... odota"
3101 #: gphoto2.rc:51
3102 msgid "Connecting to camera"
3103 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3105 #: gphoto2.rc:55
3106 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3107 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3109 #: hhctrl.rc:59
3110 msgid "S&ync"
3111 msgstr "S&ynkronoi"
3113 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3114 msgid "&Back"
3115 msgstr "&Takaisin"
3117 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3118 msgid "&Forward"
3119 msgstr "&Seuraava"
3121 #: hhctrl.rc:62
3122 msgctxt "table of contents"
3123 msgid "&Home"
3124 msgstr "&Alkuun"
3126 #: hhctrl.rc:63
3127 msgid "&Stop"
3128 msgstr "&Pysäytä"
3130 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3131 msgid "&Refresh"
3132 msgstr "P&äivitä"
3134 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3135 msgid "&Print..."
3136 msgstr "&Tulosta..."
3138 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3139 #: user32.rc:65
3140 msgid "Select &All"
3141 msgstr "&Valitse kaikki"
3143 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3144 msgid "&View Source"
3145 msgstr "Nä&ytä lähde"
3147 #: hhctrl.rc:83
3148 msgid "Proper&ties"
3149 msgstr "&Ominaisuudet"
3151 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3152 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3153 msgid "Cu&t"
3154 msgstr "&Leikkaa"
3156 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3157 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3158 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3159 msgid "&Copy"
3160 msgstr "&Kopioi"
3162 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3163 msgid "Paste"
3164 msgstr "Liitä"
3166 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3167 msgid "&Print"
3168 msgstr "&Tulosta"
3170 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3171 msgid "&Contents"
3172 msgstr "&Sisällys"
3174 #: hhctrl.rc:32
3175 msgid "I&ndex"
3176 msgstr "&Hakemisto"
3178 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3179 msgid "&Search"
3180 msgstr "&Etsi"
3182 #: hhctrl.rc:34
3183 msgid "Favor&ites"
3184 msgstr "S&uosikit"
3186 #: hhctrl.rc:36
3187 msgid "Hide &Tabs"
3188 msgstr "P&iilota välilehdet"
3190 #: hhctrl.rc:37
3191 msgid "Show &Tabs"
3192 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3194 #: hhctrl.rc:42
3195 msgid "Show"
3196 msgstr "Näytä"
3198 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3199 msgid "Hide"
3200 msgstr "Piilota"
3202 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3203 msgid "Stop"
3204 msgstr "Pysäytä"
3206 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3207 msgid "Refresh"
3208 msgstr "Päivitä"
3210 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3211 msgid "Back"
3212 msgstr "Takaisin"
3214 #: hhctrl.rc:47
3215 msgctxt "table of contents"
3216 msgid "Home"
3217 msgstr "Alkuun"
3219 #: hhctrl.rc:48
3220 msgid "Sync"
3221 msgstr "Synkronoi"
3223 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3224 msgid "Options"
3225 msgstr "Valinnat"
3227 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3228 msgid "Forward"
3229 msgstr "Seuraava"
3231 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3232 msgid "Cinepak Video codec"
3233 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3235 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3236 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3237 #: wordpad.rc:29
3238 msgid "&File"
3239 msgstr "&Tiedosto"
3241 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3242 msgid "&New"
3243 msgstr "&Uusi"
3245 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3246 msgid "&Window"
3247 msgstr "&Ikkuna"
3249 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3250 msgid "&Open..."
3251 msgstr "&Avaa..."
3253 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3254 msgid "Save &as..."
3255 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3257 #: ieframe.rc:38
3258 msgid "Print &format..."
3259 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3261 #: ieframe.rc:39
3262 msgid "Pr&int..."
3263 msgstr "&Tulosta..."
3265 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3266 msgid "Print previe&w"
3267 msgstr "&Esikatselu"
3269 #: ieframe.rc:47
3270 msgid "&Toolbars"
3271 msgstr "T&yökalupalkit"
3273 #: ieframe.rc:49
3274 msgid "&Standard bar"
3275 msgstr "&Peruspalkki"
3277 #: ieframe.rc:50
3278 msgid "&Address bar"
3279 msgstr "&Osoitepalkki"
3281 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3282 msgid "&Favorites"
3283 msgstr "S&uosikit"
3285 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3286 msgid "&Add to Favorites..."
3287 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3289 #: ieframe.rc:60
3290 msgid "&About Internet Explorer"
3291 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3293 #: ieframe.rc:90
3294 msgid "Open URL"
3295 msgstr "&Avaa linkki"
3297 #: ieframe.rc:93
3298 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3299 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3301 #: ieframe.rc:94
3302 msgid "Open:"
3303 msgstr "Avaa:"
3305 #: ieframe.rc:70
3306 msgctxt "home page"
3307 msgid "Home"
3308 msgstr "Alkuun"
3310 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3311 msgid "Print..."
3312 msgstr "Tulosta..."
3314 #: ieframe.rc:76
3315 msgid "Address"
3316 msgstr "Osoite"
3318 #: ieframe.rc:81
3319 msgid "Searching for %s"
3320 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3322 #: ieframe.rc:82
3323 msgid "Start downloading %s"
3324 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3326 #: ieframe.rc:83
3327 msgid "Downloading %s"
3328 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3330 #: ieframe.rc:84
3331 msgid "Asking for %s"
3332 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3334 #: inetcpl.rc:49
3335 msgid "Home page"
3336 msgstr "Alkuun"
3338 #: inetcpl.rc:50
3339 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3340 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3342 #: inetcpl.rc:53
3343 msgid "&Current page"
3344 msgstr "&Nykyinen sivu"
3346 #: inetcpl.rc:54
3347 msgid "&Default page"
3348 msgstr "&Oletussivu"
3350 #: inetcpl.rc:55
3351 msgid "&Blank page"
3352 msgstr "&Tyhjä sivu"
3354 #: inetcpl.rc:56
3355 msgid "Browsing history"
3356 msgstr "Selaushistoria"
3358 #: inetcpl.rc:57
3359 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3360 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3362 #: inetcpl.rc:59
3363 msgid "Delete &files..."
3364 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3366 #: inetcpl.rc:60
3367 msgid "&Settings..."
3368 msgstr "&Valinnat..."
3370 #: inetcpl.rc:68
3371 msgid "Delete browsing history"
3372 msgstr "Poista selaushistoria"
3374 #: inetcpl.rc:71
3375 msgid ""
3376 "Temporary internet files\n"
3377 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3378 msgstr ""
3379 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3380 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3382 #: inetcpl.rc:73
3383 msgid ""
3384 "Cookies\n"
3385 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3386 "preferences and login information."
3387 msgstr ""
3388 "Evästeet\n"
3389 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3390 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3392 #: inetcpl.rc:75
3393 msgid ""
3394 "History\n"
3395 "List of websites you have accessed."
3396 msgstr ""
3397 "Historia\n"
3398 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3400 #: inetcpl.rc:77
3401 msgid ""
3402 "Form data\n"
3403 "Usernames and other information you have entered into forms."
3404 msgstr ""
3405 "Lomaketiedot\n"
3406 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3408 #: inetcpl.rc:79
3409 msgid ""
3410 "Passwords\n"
3411 "Saved passwords you have entered into forms."
3412 msgstr ""
3413 "Salasanat\n"
3414 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3416 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3417 msgid "Delete"
3418 msgstr "Poista"
3420 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3421 msgid "Security"
3422 msgstr "Turvallisuus"
3424 #: inetcpl.rc:112
3425 msgid ""
3426 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3427 "certificate authorities and publishers."
3428 msgstr ""
3429 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3430 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3432 #: inetcpl.rc:114
3433 msgid "Certificates..."
3434 msgstr "Varmenteet..."
3436 #: inetcpl.rc:115
3437 msgid "Publishers..."
3438 msgstr "Julkaisijat..."
3440 #: inetcpl.rc:31
3441 msgid "Internet Settings"
3442 msgstr "Internetasetukset"
3444 #: inetcpl.rc:32
3445 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3446 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3448 #: inetcpl.rc:33
3449 msgid "Security settings for zone: "
3450 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3452 #: inetcpl.rc:34
3453 msgid "Custom"
3454 msgstr "Räätälöi"
3456 #: inetcpl.rc:35
3457 msgid "Very Low"
3458 msgstr "Erittäin alhainen"
3460 #: inetcpl.rc:36
3461 msgid "Low"
3462 msgstr "Alhainen"
3464 #: inetcpl.rc:37
3465 msgid "Medium"
3466 msgstr "Keskitaso"
3468 #: inetcpl.rc:38
3469 msgid "Increased"
3470 msgstr "Korotettu"
3472 #: inetcpl.rc:39
3473 msgid "High"
3474 msgstr "Korkea"
3476 #: joy.rc:36
3477 msgid "Joysticks"
3478 msgstr "Joystickit"
3480 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3481 msgid "&Disable"
3482 msgstr "&Poista käytöstä"
3484 #: joy.rc:40
3485 msgid "&Enable"
3486 msgstr "&Ota käyttöön"
3488 #: joy.rc:41
3489 msgid "Connected"
3490 msgstr "Yhdistetty"
3492 #: joy.rc:43
3493 msgid "Disabled"
3494 msgstr "Ei käytössä"
3496 #: joy.rc:45
3497 msgid ""
3498 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3499 "updated here until you restart this applet."
3500 msgstr ""
3501 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3502 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3504 #: joy.rc:50
3505 msgid "Test Joystick"
3506 msgstr "Testaa joystickia"
3508 #: joy.rc:54
3509 msgid "Buttons"
3510 msgstr "Painikkeet"
3512 #: joy.rc:63
3513 msgid "Test Force Feedback"
3514 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3516 #: joy.rc:67
3517 msgid "Available Effects"
3518 msgstr "Mahdolliset efektit"
3520 #: joy.rc:69
3521 msgid ""
3522 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3523 "direction can be changed with the controller axis."
3524 msgstr ""
3525 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3526 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3528 #: joy.rc:31
3529 msgid "Game Controllers"
3530 msgstr "Peliohjaimet"
3532 #: jscript.rc:28
3533 msgid "Error converting object to primitive type"
3534 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3536 #: jscript.rc:29
3537 msgid "Invalid procedure call or argument"
3538 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3540 #: jscript.rc:30
3541 msgid "Subscript out of range"
3542 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3544 #: jscript.rc:31
3545 msgid "Object required"
3546 msgstr "Vaaditaan objekti"
3548 #: jscript.rc:32
3549 msgid "Automation server can't create object"
3550 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3552 #: jscript.rc:33
3553 msgid "Object doesn't support this property or method"
3554 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3556 #: jscript.rc:34
3557 msgid "Object doesn't support this action"
3558 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3560 #: jscript.rc:35
3561 msgid "Argument not optional"
3562 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3564 #: jscript.rc:36
3565 msgid "Syntax error"
3566 msgstr "Syntaksivirhe"
3568 #: jscript.rc:37
3569 msgid "Expected ';'"
3570 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3572 #: jscript.rc:38
3573 msgid "Expected '('"
3574 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3576 #: jscript.rc:39
3577 msgid "Expected ')'"
3578 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3580 #: jscript.rc:40
3581 msgid "Expected identifier"
3582 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3584 #: jscript.rc:41
3585 msgid "Expected '='"
3586 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3588 #: jscript.rc:42
3589 msgid "Invalid character"
3590 msgstr "Virheellinen merkki"
3592 #: jscript.rc:43
3593 msgid "Unterminated string constant"
3594 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3596 #: jscript.rc:44
3597 msgid "'return' statement outside of function"
3598 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3600 #: jscript.rc:45
3601 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3602 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3604 #: jscript.rc:46
3605 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3606 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3608 #: jscript.rc:47
3609 msgid "Label redefined"
3610 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3612 #: jscript.rc:48
3613 msgid "Label not found"
3614 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3616 #: jscript.rc:49
3617 msgid "Expected '@end'"
3618 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3620 #: jscript.rc:50
3621 msgid "Conditional compilation is turned off"
3622 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3624 #: jscript.rc:51
3625 msgid "Expected '@'"
3626 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3628 #: jscript.rc:54
3629 msgid "Number expected"
3630 msgstr "Odotettiin lukua"
3632 #: jscript.rc:52
3633 msgid "Function expected"
3634 msgstr "Odotettiin funktiota"
3636 #: jscript.rc:53
3637 msgid "'[object]' is not a date object"
3638 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3640 #: jscript.rc:55
3641 msgid "Object expected"
3642 msgstr "Odotettiin objektia"
3644 #: jscript.rc:56
3645 msgid "Illegal assignment"
3646 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3648 #: jscript.rc:57
3649 msgid "'|' is undefined"
3650 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3652 #: jscript.rc:58
3653 msgid "Boolean object expected"
3654 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3656 #: jscript.rc:59
3657 msgid "Cannot delete '|'"
3658 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3660 #: jscript.rc:60
3661 msgid "VBArray object expected"
3662 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3664 #: jscript.rc:61
3665 msgid "JScript object expected"
3666 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3668 #: jscript.rc:62
3669 msgid "Syntax error in regular expression"
3670 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3672 #: jscript.rc:64
3673 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3674 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3676 #: jscript.rc:63
3677 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3678 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3680 #: jscript.rc:65
3681 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3682 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3684 #: jscript.rc:66
3685 msgid "Precision is out of range"
3686 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3688 #: jscript.rc:67
3689 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3690 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3692 #: jscript.rc:68
3693 msgid "Array object expected"
3694 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3696 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3697 msgid "Wine kernel DLL"
3698 msgstr "Winen ydin-DLL"
3700 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3701 msgid "Wine"
3702 msgstr "Wine"
3704 #: winerror.mc:26
3705 msgid "Success.\n"
3706 msgstr "Onnistui.\n"
3708 #: winerror.mc:31
3709 msgid "Invalid function.\n"
3710 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3712 #: winerror.mc:36
3713 msgid "File not found.\n"
3714 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3716 #: winerror.mc:41
3717 msgid "Path not found.\n"
3718 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3720 #: winerror.mc:46
3721 msgid "Too many open files.\n"
3722 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3724 #: winerror.mc:51
3725 msgid "Access denied.\n"
3726 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3728 #: winerror.mc:56
3729 msgid "Invalid handle.\n"
3730 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3732 #: winerror.mc:61
3733 msgid "Memory trashed.\n"
3734 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3736 #: winerror.mc:66
3737 msgid "Not enough memory.\n"
3738 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3740 #: winerror.mc:71
3741 msgid "Invalid block.\n"
3742 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3744 #: winerror.mc:76
3745 msgid "Bad environment.\n"
3746 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3748 #: winerror.mc:81
3749 msgid "Bad format.\n"
3750 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3752 #: winerror.mc:86
3753 msgid "Invalid access.\n"
3754 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3756 #: winerror.mc:91
3757 msgid "Invalid data.\n"
3758 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3760 #: winerror.mc:96
3761 msgid "Out of memory.\n"
3762 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3764 #: winerror.mc:101
3765 msgid "Invalid drive.\n"
3766 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3768 #: winerror.mc:106
3769 msgid "Can't delete current directory.\n"
3770 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3772 #: winerror.mc:111
3773 msgid "Not same device.\n"
3774 msgstr "Ei sama laite.\n"
3776 #: winerror.mc:116
3777 msgid "No more files.\n"
3778 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3780 #: winerror.mc:121
3781 msgid "Write protected.\n"
3782 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3784 #: winerror.mc:126
3785 msgid "Bad unit.\n"
3786 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3788 #: winerror.mc:131
3789 msgid "Not ready.\n"
3790 msgstr "Ei valmis.\n"
3792 #: winerror.mc:136
3793 msgid "Bad command.\n"
3794 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3796 #: winerror.mc:141
3797 msgid "CRC error.\n"
3798 msgstr "CRC-virhe.\n"
3800 #: winerror.mc:146
3801 msgid "Bad length.\n"
3802 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3804 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3805 msgid "Seek error.\n"
3806 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3808 #: winerror.mc:156
3809 msgid "Not DOS disk.\n"
3810 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3812 #: winerror.mc:161
3813 msgid "Sector not found.\n"
3814 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3816 #: winerror.mc:166
3817 msgid "Out of paper.\n"
3818 msgstr "Paperi loppu.\n"
3820 #: winerror.mc:171
3821 msgid "Write fault.\n"
3822 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3824 #: winerror.mc:176
3825 msgid "Read fault.\n"
3826 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3828 #: winerror.mc:181
3829 msgid "General failure.\n"
3830 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3832 #: winerror.mc:186
3833 msgid "Sharing violation.\n"
3834 msgstr "Jakovirhe.\n"
3836 #: winerror.mc:191
3837 msgid "Lock violation.\n"
3838 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3840 #: winerror.mc:196
3841 msgid "Wrong disk.\n"
3842 msgstr "Väärä levy.\n"
3844 #: winerror.mc:201
3845 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3846 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3848 #: winerror.mc:206
3849 msgid "End of file.\n"
3850 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3852 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3853 msgid "Disk full.\n"
3854 msgstr "Levy täynnä.\n"
3856 #: winerror.mc:216
3857 msgid "Request not supported.\n"
3858 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3860 #: winerror.mc:221
3861 msgid "Remote machine not listening.\n"
3862 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3864 #: winerror.mc:226
3865 msgid "Duplicate network name.\n"
3866 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3868 #: winerror.mc:231
3869 msgid "Bad network path.\n"
3870 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3872 #: winerror.mc:236
3873 msgid "Network busy.\n"
3874 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3876 #: winerror.mc:241
3877 msgid "Device does not exist.\n"
3878 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3880 #: winerror.mc:246
3881 msgid "Too many commands.\n"
3882 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3884 #: winerror.mc:251
3885 msgid "Adapter hardware error.\n"
3886 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3888 #: winerror.mc:256
3889 msgid "Bad network response.\n"
3890 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3892 #: winerror.mc:261
3893 msgid "Unexpected network error.\n"
3894 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3896 #: winerror.mc:266
3897 msgid "Bad remote adapter.\n"
3898 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3900 #: winerror.mc:271
3901 msgid "Print queue full.\n"
3902 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3904 #: winerror.mc:276
3905 msgid "No spool space.\n"
3906 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3908 #: winerror.mc:281
3909 msgid "Print canceled.\n"
3910 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3912 #: winerror.mc:286
3913 msgid "Network name deleted.\n"
3914 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3916 #: winerror.mc:291
3917 msgid "Network access denied.\n"
3918 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3920 #: winerror.mc:296
3921 msgid "Bad device type.\n"
3922 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3924 #: winerror.mc:301
3925 msgid "Bad network name.\n"
3926 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3928 #: winerror.mc:306
3929 msgid "Too many network names.\n"
3930 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3932 #: winerror.mc:311
3933 msgid "Too many network sessions.\n"
3934 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3936 #: winerror.mc:316
3937 msgid "Sharing paused.\n"
3938 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3940 #: winerror.mc:321
3941 msgid "Request not accepted.\n"
3942 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3944 #: winerror.mc:326
3945 msgid "Redirector paused.\n"
3946 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3948 #: winerror.mc:331
3949 msgid "File exists.\n"
3950 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3952 #: winerror.mc:336
3953 msgid "Cannot create.\n"
3954 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3956 #: winerror.mc:341
3957 msgid "Int24 failure.\n"
3958 msgstr "Int24-virhe.\n"
3960 #: winerror.mc:346
3961 msgid "Out of structures.\n"
3962 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3964 #: winerror.mc:351
3965 msgid "Already assigned.\n"
3966 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3968 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3969 msgid "Invalid password.\n"
3970 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
3972 #: winerror.mc:361
3973 msgid "Invalid parameter.\n"
3974 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
3976 #: winerror.mc:366
3977 msgid "Net write fault.\n"
3978 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3980 #: winerror.mc:371
3981 msgid "No process slots.\n"
3982 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3984 #: winerror.mc:376
3985 msgid "Too many semaphores.\n"
3986 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3988 #: winerror.mc:381
3989 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3990 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3992 #: winerror.mc:386
3993 msgid "Semaphore is set.\n"
3994 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3996 #: winerror.mc:391
3997 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3998 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4000 #: winerror.mc:396
4001 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4002 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4004 #: winerror.mc:401
4005 msgid "Semaphore owner died.\n"
4006 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4008 #: winerror.mc:406
4009 msgid "Semaphore user limit.\n"
4010 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4012 #: winerror.mc:411
4013 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4014 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4016 #: winerror.mc:416
4017 msgid "Drive locked.\n"
4018 msgstr "Asema lukittu.\n"
4020 #: winerror.mc:421
4021 msgid "Broken pipe.\n"
4022 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4024 #: winerror.mc:426
4025 msgid "Open failed.\n"
4026 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4028 #: winerror.mc:431
4029 msgid "Buffer overflow.\n"
4030 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4032 #: winerror.mc:441
4033 msgid "No more search handles.\n"
4034 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4036 #: winerror.mc:446
4037 msgid "Invalid target handle.\n"
4038 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4040 #: winerror.mc:451
4041 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4042 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4044 #: winerror.mc:456
4045 msgid "Invalid verify switch.\n"
4046 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4048 #: winerror.mc:461
4049 msgid "Bad driver level.\n"
4050 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4052 #: winerror.mc:466
4053 msgid "Call not implemented.\n"
4054 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4056 #: winerror.mc:471
4057 msgid "Semaphore timeout.\n"
4058 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4060 #: winerror.mc:476
4061 msgid "Insufficient buffer.\n"
4062 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4064 #: winerror.mc:481
4065 msgid "Invalid name.\n"
4066 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4068 #: winerror.mc:486
4069 msgid "Invalid level.\n"
4070 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4072 #: winerror.mc:491
4073 msgid "No volume label.\n"
4074 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4076 #: winerror.mc:496
4077 msgid "Module not found.\n"
4078 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4080 #: winerror.mc:501
4081 msgid "Procedure not found.\n"
4082 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4084 #: winerror.mc:506
4085 msgid "No children to wait for.\n"
4086 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4088 #: winerror.mc:511
4089 msgid "Child process has not completed.\n"
4090 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4092 #: winerror.mc:516
4093 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4094 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4096 #: winerror.mc:521
4097 msgid "Negative seek.\n"
4098 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4100 #: winerror.mc:531
4101 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4102 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4104 #: winerror.mc:536
4105 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4106 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4108 #: winerror.mc:541
4109 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4110 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4112 #: winerror.mc:546
4113 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4114 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4116 #: winerror.mc:551
4117 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4118 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4120 #: winerror.mc:556
4121 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4122 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4124 #: winerror.mc:561
4125 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4126 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4128 #: winerror.mc:566
4129 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4130 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4132 #: winerror.mc:571
4133 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4134 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4136 #: winerror.mc:576
4137 msgid "Drive is busy.\n"
4138 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4140 #: winerror.mc:581
4141 msgid "Same drive.\n"
4142 msgstr "Sama asema.\n"
4144 #: winerror.mc:586
4145 msgid "Not top-level directory.\n"
4146 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4148 #: winerror.mc:591
4149 msgid "Directory is not empty.\n"
4150 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4152 #: winerror.mc:596
4153 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4154 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4156 #: winerror.mc:601
4157 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4158 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4160 #: winerror.mc:606
4161 msgid "Path is busy.\n"
4162 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4164 #: winerror.mc:611
4165 msgid "Already a SUBST target.\n"
4166 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4168 #: winerror.mc:616
4169 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4170 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4172 #: winerror.mc:621
4173 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4174 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4176 #: winerror.mc:626
4177 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4178 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4180 #: winerror.mc:631
4181 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4182 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4184 #: winerror.mc:636
4185 msgid "Volume label too long.\n"
4186 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4188 #: winerror.mc:641
4189 msgid "Too many TCBs.\n"
4190 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4192 #: winerror.mc:646
4193 msgid "Signal refused.\n"
4194 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4196 #: winerror.mc:651
4197 msgid "Segment discarded.\n"
4198 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4200 #: winerror.mc:656
4201 msgid "Segment not locked.\n"
4202 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4204 #: winerror.mc:661
4205 msgid "Bad thread ID address.\n"
4206 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4208 #: winerror.mc:666
4209 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4210 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4212 #: winerror.mc:671
4213 msgid "Path is invalid.\n"
4214 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4216 #: winerror.mc:676
4217 msgid "Signal pending.\n"
4218 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4220 #: winerror.mc:681
4221 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4222 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4224 #: winerror.mc:686
4225 msgid "Lock failed.\n"
4226 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4228 #: winerror.mc:691
4229 msgid "Resource in use.\n"
4230 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4232 #: winerror.mc:696
4233 msgid "Cancel violation.\n"
4234 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4236 #: winerror.mc:701
4237 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4238 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4240 #: winerror.mc:706
4241 msgid "Invalid segment number.\n"
4242 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4244 #: winerror.mc:711
4245 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4246 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4248 #: winerror.mc:716
4249 msgid "File already exists.\n"
4250 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4252 #: winerror.mc:721
4253 msgid "Invalid flag number.\n"
4254 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4256 #: winerror.mc:726
4257 msgid "Semaphore name not found.\n"
4258 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4260 #: winerror.mc:731
4261 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4262 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4264 #: winerror.mc:736
4265 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4266 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4268 #: winerror.mc:741
4269 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4270 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4272 #: winerror.mc:746
4273 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4274 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4276 #: winerror.mc:751
4277 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4278 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4280 #: winerror.mc:756
4281 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4282 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4284 #: winerror.mc:761
4285 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4286 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4288 #: winerror.mc:766
4289 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4290 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4292 #: winerror.mc:771
4293 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4294 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4296 #: winerror.mc:776
4297 msgid "IOPL not enabled.\n"
4298 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4300 #: winerror.mc:781
4301 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4302 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4304 #: winerror.mc:786
4305 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4306 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4308 #: winerror.mc:791
4309 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4310 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4312 #: winerror.mc:796
4313 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4314 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4316 #: winerror.mc:801
4317 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4318 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4320 #: winerror.mc:806
4321 msgid "Environment variable not found.\n"
4322 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4324 #: winerror.mc:811
4325 msgid "No signal sent.\n"
4326 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4328 #: winerror.mc:816
4329 msgid "File name is too long.\n"
4330 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4332 #: winerror.mc:821
4333 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4334 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4336 #: winerror.mc:826
4337 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4338 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4340 #: winerror.mc:831
4341 msgid "Invalid signal number.\n"
4342 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4344 #: winerror.mc:836
4345 msgid "Error setting signal handler.\n"
4346 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4348 #: winerror.mc:841
4349 msgid "Segment locked.\n"
4350 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4352 #: winerror.mc:846
4353 msgid "Too many modules.\n"
4354 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4356 #: winerror.mc:851
4357 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4358 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4360 #: winerror.mc:856
4361 msgid "Machine type mismatch.\n"
4362 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4364 #: winerror.mc:861
4365 msgid "Bad pipe.\n"
4366 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4368 #: winerror.mc:866
4369 msgid "Pipe busy.\n"
4370 msgstr "Putki työssä.\n"
4372 #: winerror.mc:871
4373 msgid "Pipe closed.\n"
4374 msgstr "Putki suljettu.\n"
4376 #: winerror.mc:876
4377 msgid "Pipe not connected.\n"
4378 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4380 #: winerror.mc:881
4381 msgid "More data available.\n"
4382 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4384 #: winerror.mc:886
4385 msgid "Session canceled.\n"
4386 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4388 #: winerror.mc:891
4389 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4390 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4392 #: winerror.mc:896
4393 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4394 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4396 #: winerror.mc:901
4397 msgid "No more data available.\n"
4398 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4400 #: winerror.mc:906
4401 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4402 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4404 #: winerror.mc:911
4405 msgid "Directory name invalid.\n"
4406 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4408 #: winerror.mc:916
4409 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4410 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4412 #: winerror.mc:921
4413 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4414 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4416 #: winerror.mc:926
4417 msgid "Extended attribute table full.\n"
4418 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4420 #: winerror.mc:931
4421 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4422 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4424 #: winerror.mc:936
4425 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4426 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4428 #: winerror.mc:941
4429 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4430 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4432 #: winerror.mc:946
4433 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4434 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4436 #: winerror.mc:951
4437 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4438 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4440 #: winerror.mc:956
4441 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4442 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4444 #: winerror.mc:961
4445 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4446 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4448 #: winerror.mc:966
4449 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4450 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4452 #: winerror.mc:971
4453 msgid "Invalid address.\n"
4454 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4456 #: winerror.mc:976
4457 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4458 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4460 #: winerror.mc:981
4461 msgid "Pipe connected.\n"
4462 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4464 #: winerror.mc:986
4465 msgid "Pipe listening.\n"
4466 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4468 #: winerror.mc:991
4469 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4470 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4472 #: winerror.mc:996
4473 msgid "I/O operation aborted.\n"
4474 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4476 #: winerror.mc:1001
4477 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4478 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4480 #: winerror.mc:1006
4481 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4482 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4484 #: winerror.mc:1011
4485 msgid "No access to memory location.\n"
4486 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4488 #: winerror.mc:1016
4489 msgid "Swap error.\n"
4490 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4492 #: winerror.mc:1021
4493 msgid "Stack overflow.\n"
4494 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4496 #: winerror.mc:1026
4497 msgid "Invalid message.\n"
4498 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4500 #: winerror.mc:1031
4501 msgid "Cannot complete.\n"
4502 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4504 #: winerror.mc:1036
4505 msgid "Invalid flags.\n"
4506 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4508 #: winerror.mc:1041
4509 msgid "Unrecognized volume.\n"
4510 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4512 #: winerror.mc:1046
4513 msgid "File invalid.\n"
4514 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4516 #: winerror.mc:1051
4517 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4518 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4520 #: winerror.mc:1056
4521 msgid "Nonexistent token.\n"
4522 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4524 #: winerror.mc:1061
4525 msgid "Registry corrupt.\n"
4526 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4528 #: winerror.mc:1066
4529 msgid "Invalid key.\n"
4530 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4532 #: winerror.mc:1071
4533 msgid "Can't open registry key.\n"
4534 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4536 #: winerror.mc:1076
4537 msgid "Can't read registry key.\n"
4538 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4540 #: winerror.mc:1081
4541 msgid "Can't write registry key.\n"
4542 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4544 #: winerror.mc:1086
4545 msgid "Registry has been recovered.\n"
4546 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4548 #: winerror.mc:1091
4549 msgid "Registry is corrupt.\n"
4550 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4552 #: winerror.mc:1096
4553 msgid "I/O to registry failed.\n"
4554 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4556 #: winerror.mc:1101
4557 msgid "Not registry file.\n"
4558 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4560 #: winerror.mc:1106
4561 msgid "Key deleted.\n"
4562 msgstr "Avain poistettu.\n"
4564 #: winerror.mc:1111
4565 msgid "No registry log space.\n"
4566 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4568 #: winerror.mc:1116
4569 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4570 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4572 #: winerror.mc:1121
4573 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4574 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4576 #: winerror.mc:1126
4577 msgid "Notify change request in progress.\n"
4578 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4580 #: winerror.mc:1131
4581 msgid "Dependent services are running.\n"
4582 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4584 #: winerror.mc:1136
4585 msgid "Invalid service control.\n"
4586 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4588 #: winerror.mc:1141
4589 msgid "Service request timeout.\n"
4590 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4592 #: winerror.mc:1146
4593 msgid "Cannot create service thread.\n"
4594 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4596 #: winerror.mc:1151
4597 msgid "Service database locked.\n"
4598 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4600 #: winerror.mc:1156
4601 msgid "Service already running.\n"
4602 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4604 #: winerror.mc:1161
4605 msgid "Invalid service account.\n"
4606 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4608 #: winerror.mc:1166
4609 msgid "Service is disabled.\n"
4610 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4612 #: winerror.mc:1171
4613 msgid "Circular dependency.\n"
4614 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4616 #: winerror.mc:1176
4617 msgid "Service does not exist.\n"
4618 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4620 #: winerror.mc:1181
4621 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4622 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4624 #: winerror.mc:1186
4625 msgid "Service not active.\n"
4626 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4628 #: winerror.mc:1191
4629 msgid "Service controller connect failed.\n"
4630 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4632 #: winerror.mc:1196
4633 msgid "Exception in service.\n"
4634 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4636 #: winerror.mc:1201
4637 msgid "Database does not exist.\n"
4638 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4640 #: winerror.mc:1206
4641 msgid "Service-specific error.\n"
4642 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4644 #: winerror.mc:1211
4645 msgid "Process aborted.\n"
4646 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4648 #: winerror.mc:1216
4649 msgid "Service dependency failed.\n"
4650 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4652 #: winerror.mc:1221
4653 msgid "Service login failed.\n"
4654 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4656 #: winerror.mc:1226
4657 msgid "Service start-hang.\n"
4658 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4660 #: winerror.mc:1231
4661 msgid "Invalid service lock.\n"
4662 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4664 #: winerror.mc:1236
4665 msgid "Service marked for delete.\n"
4666 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4668 #: winerror.mc:1241
4669 msgid "Service exists.\n"
4670 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4672 #: winerror.mc:1246
4673 msgid "System running last-known-good config.\n"
4674 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4676 #: winerror.mc:1251
4677 msgid "Service dependency deleted.\n"
4678 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4680 #: winerror.mc:1256
4681 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4682 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4684 #: winerror.mc:1261
4685 msgid "Service not started since last boot.\n"
4686 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4688 #: winerror.mc:1266
4689 msgid "Duplicate service name.\n"
4690 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4692 #: winerror.mc:1271
4693 msgid "Different service account.\n"
4694 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4696 #: winerror.mc:1276
4697 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4698 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4700 #: winerror.mc:1281
4701 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4702 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4704 #: winerror.mc:1286
4705 msgid "No recovery program for service.\n"
4706 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4708 #: winerror.mc:1291
4709 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4710 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4712 #: winerror.mc:1296
4713 msgid "End of media.\n"
4714 msgstr "Median loppu.\n"
4716 #: winerror.mc:1301
4717 msgid "Filemark detected.\n"
4718 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4720 #: winerror.mc:1306
4721 msgid "Beginning of media.\n"
4722 msgstr "Median alku.\n"
4724 #: winerror.mc:1311
4725 msgid "Setmark detected.\n"
4726 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4728 #: winerror.mc:1316
4729 msgid "No data detected.\n"
4730 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4732 #: winerror.mc:1321
4733 msgid "Partition failure.\n"
4734 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4736 #: winerror.mc:1326
4737 msgid "Invalid block length.\n"
4738 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4740 #: winerror.mc:1331
4741 msgid "Device not partitioned.\n"
4742 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4744 #: winerror.mc:1336
4745 msgid "Unable to lock media.\n"
4746 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4748 #: winerror.mc:1341
4749 msgid "Unable to unload media.\n"
4750 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4752 #: winerror.mc:1346
4753 msgid "Media changed.\n"
4754 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4756 #: winerror.mc:1351
4757 msgid "I/O bus reset.\n"
4758 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4760 #: winerror.mc:1356
4761 msgid "No media in drive.\n"
4762 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4764 #: winerror.mc:1361
4765 msgid "No Unicode translation.\n"
4766 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4768 #: winerror.mc:1366
4769 msgid "DLL initialization failed.\n"
4770 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4772 #: winerror.mc:1371
4773 msgid "Shutdown in progress.\n"
4774 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4776 #: winerror.mc:1376
4777 msgid "No shutdown in progress.\n"
4778 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4780 #: winerror.mc:1381
4781 msgid "I/O device error.\n"
4782 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4784 #: winerror.mc:1386
4785 msgid "No serial devices found.\n"
4786 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4788 #: winerror.mc:1391
4789 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4790 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4792 #: winerror.mc:1396
4793 msgid "Serial I/O completed.\n"
4794 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4796 #: winerror.mc:1401
4797 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4798 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4800 #: winerror.mc:1406
4801 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4802 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4804 #: winerror.mc:1411
4805 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4806 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4808 #: winerror.mc:1416
4809 msgid "Unknown floppy error.\n"
4810 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4812 #: winerror.mc:1421
4813 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4814 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4816 #: winerror.mc:1426
4817 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4818 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4820 #: winerror.mc:1431
4821 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4822 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4824 #: winerror.mc:1436
4825 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4826 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4828 #: winerror.mc:1441
4829 msgid "End of tape media.\n"
4830 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4832 #: winerror.mc:1446
4833 msgid "Not enough server memory.\n"
4834 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4836 #: winerror.mc:1451
4837 msgid "Possible deadlock.\n"
4838 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4840 #: winerror.mc:1456
4841 msgid "Incorrect alignment.\n"
4842 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4844 #: winerror.mc:1461
4845 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4846 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4848 #: winerror.mc:1466
4849 msgid "Set-power-state failed.\n"
4850 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4852 #: winerror.mc:1471
4853 msgid "Too many links.\n"
4854 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4856 #: winerror.mc:1476
4857 msgid "Newer windows version needed.\n"
4858 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4860 #: winerror.mc:1481
4861 msgid "Wrong operating system.\n"
4862 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4864 #: winerror.mc:1486
4865 msgid "Single-instance application.\n"
4866 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4868 #: winerror.mc:1491
4869 msgid "Real-mode application.\n"
4870 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4872 #: winerror.mc:1496
4873 msgid "Invalid DLL.\n"
4874 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4876 #: winerror.mc:1501
4877 msgid "No associated application.\n"
4878 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4880 #: winerror.mc:1506
4881 msgid "DDE failure.\n"
4882 msgstr "DDE-virhe.\n"
4884 #: winerror.mc:1511
4885 msgid "DLL not found.\n"
4886 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4888 #: winerror.mc:1516
4889 msgid "Out of user handles.\n"
4890 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4892 #: winerror.mc:1521
4893 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4894 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4896 #: winerror.mc:1526
4897 msgid "The source element is empty.\n"
4898 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4900 #: winerror.mc:1531
4901 msgid "The destination element is full.\n"
4902 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4904 #: winerror.mc:1536
4905 msgid "The element address is invalid.\n"
4906 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4908 #: winerror.mc:1541
4909 msgid "The magazine is not present.\n"
4910 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4912 #: winerror.mc:1546
4913 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4914 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4916 #: winerror.mc:1551
4917 msgid "The device requires cleaning.\n"
4918 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4920 #: winerror.mc:1556
4921 msgid "The device door is open.\n"
4922 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4924 #: winerror.mc:1561
4925 msgid "The device is not connected.\n"
4926 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4928 #: winerror.mc:1566
4929 msgid "Element not found.\n"
4930 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4932 #: winerror.mc:1571
4933 msgid "No match found.\n"
4934 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4936 #: winerror.mc:1576
4937 msgid "Property set not found.\n"
4938 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4940 #: winerror.mc:1581
4941 msgid "Point not found.\n"
4942 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4944 #: winerror.mc:1586
4945 msgid "No running tracking service.\n"
4946 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4948 #: winerror.mc:1591
4949 msgid "No such volume ID.\n"
4950 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4952 #: winerror.mc:1596
4953 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4954 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4956 #: winerror.mc:1601
4957 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4958 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4960 #: winerror.mc:1606
4961 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4962 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4964 #: winerror.mc:1611
4965 msgid "The journal is being deleted.\n"
4966 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4968 #: winerror.mc:1616
4969 msgid "The journal is not active.\n"
4970 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4972 #: winerror.mc:1621
4973 msgid "Potential matching file found.\n"
4974 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4976 #: winerror.mc:1626
4977 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4978 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4980 #: winerror.mc:1631
4981 msgid "Invalid device name.\n"
4982 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
4984 #: winerror.mc:1636
4985 msgid "Connection unavailable.\n"
4986 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4988 #: winerror.mc:1641
4989 msgid "Device already remembered.\n"
4990 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4992 #: winerror.mc:1646
4993 msgid "No network or bad path.\n"
4994 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4996 #: winerror.mc:1651
4997 msgid "Invalid network provider name.\n"
4998 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5000 #: winerror.mc:1656
5001 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5002 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5004 #: winerror.mc:1661
5005 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5006 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5008 #: winerror.mc:1666
5009 msgid "Not a container.\n"
5010 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5012 #: winerror.mc:1671
5013 msgid "Extended error.\n"
5014 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5016 #: winerror.mc:1676
5017 msgid "Invalid group name.\n"
5018 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5020 #: winerror.mc:1681
5021 msgid "Invalid computer name.\n"
5022 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5024 #: winerror.mc:1686
5025 msgid "Invalid event name.\n"
5026 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5028 #: winerror.mc:1691
5029 msgid "Invalid domain name.\n"
5030 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5032 #: winerror.mc:1696
5033 msgid "Invalid service name.\n"
5034 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5036 #: winerror.mc:1701
5037 msgid "Invalid network name.\n"
5038 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5040 #: winerror.mc:1706
5041 msgid "Invalid share name.\n"
5042 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5044 #: winerror.mc:1716
5045 msgid "Invalid message name.\n"
5046 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5048 #: winerror.mc:1721
5049 msgid "Invalid message destination.\n"
5050 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5052 #: winerror.mc:1726
5053 msgid "Session credential conflict.\n"
5054 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5056 #: winerror.mc:1731
5057 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5058 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5060 #: winerror.mc:1736
5061 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5062 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5064 #: winerror.mc:1741
5065 msgid "No network.\n"
5066 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5068 #: winerror.mc:1746
5069 msgid "Operation canceled by user.\n"
5070 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5072 #: winerror.mc:1751
5073 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5074 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5076 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5077 msgid "Connection refused.\n"
5078 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5080 #: winerror.mc:1761
5081 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5082 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5084 #: winerror.mc:1766
5085 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5086 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5088 #: winerror.mc:1771
5089 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5090 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5092 #: winerror.mc:1776
5093 msgid "Connection invalid.\n"
5094 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5096 #: winerror.mc:1781
5097 msgid "Connection is active.\n"
5098 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5100 #: winerror.mc:1786
5101 msgid "Network unreachable.\n"
5102 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5104 #: winerror.mc:1791
5105 msgid "Host unreachable.\n"
5106 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5108 #: winerror.mc:1796
5109 msgid "Protocol unreachable.\n"
5110 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5112 #: winerror.mc:1801
5113 msgid "Port unreachable.\n"
5114 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5116 #: winerror.mc:1806
5117 msgid "Request aborted.\n"
5118 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5120 #: winerror.mc:1811
5121 msgid "Connection aborted.\n"
5122 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5124 #: winerror.mc:1816
5125 msgid "Please retry operation.\n"
5126 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5128 #: winerror.mc:1821
5129 msgid "Connection count limit reached.\n"
5130 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5132 #: winerror.mc:1826
5133 msgid "Login time restriction.\n"
5134 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5136 #: winerror.mc:1831
5137 msgid "Login workstation restriction.\n"
5138 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5140 #: winerror.mc:1836
5141 msgid "Incorrect network address.\n"
5142 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5144 #: winerror.mc:1841
5145 msgid "Service already registered.\n"
5146 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5148 #: winerror.mc:1846
5149 msgid "Service not found.\n"
5150 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5152 #: winerror.mc:1851
5153 msgid "User not authenticated.\n"
5154 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5156 #: winerror.mc:1856
5157 msgid "User not logged on.\n"
5158 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5160 #: winerror.mc:1861
5161 msgid "Continue work in progress.\n"
5162 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5164 #: winerror.mc:1866
5165 msgid "Already initialized.\n"
5166 msgstr "Jo alustettu.\n"
5168 #: winerror.mc:1871
5169 msgid "No more local devices.\n"
5170 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5172 #: winerror.mc:1876
5173 msgid "The site does not exist.\n"
5174 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5176 #: winerror.mc:1881
5177 msgid "The domain controller already exists.\n"
5178 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5180 #: winerror.mc:1886
5181 msgid "Supported only when connected.\n"
5182 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5184 #: winerror.mc:1891
5185 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5186 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5188 #: winerror.mc:1896
5189 msgid "The user profile is invalid.\n"
5190 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5192 #: winerror.mc:1901
5193 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5194 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5196 #: winerror.mc:1906
5197 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5198 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5200 #: winerror.mc:1911
5201 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5202 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5204 #: winerror.mc:1916
5205 msgid "No quotas for account.\n"
5206 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5208 #: winerror.mc:1921
5209 msgid "Local user session key.\n"
5210 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5212 #: winerror.mc:1926
5213 msgid "Password too complex for LM.\n"
5214 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5216 #: winerror.mc:1931
5217 msgid "Unknown revision.\n"
5218 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5220 #: winerror.mc:1936
5221 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5222 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5224 #: winerror.mc:1941
5225 msgid "Invalid owner.\n"
5226 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5228 #: winerror.mc:1946
5229 msgid "Invalid primary group.\n"
5230 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5232 #: winerror.mc:1951
5233 msgid "No impersonation token.\n"
5234 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5236 #: winerror.mc:1956
5237 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5238 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5240 #: winerror.mc:1961
5241 msgid "No logon servers available.\n"
5242 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5244 #: winerror.mc:1966
5245 msgid "No such logon session.\n"
5246 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5248 #: winerror.mc:1971
5249 msgid "No such privilege.\n"
5250 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5252 #: winerror.mc:1976
5253 msgid "Privilege not held.\n"
5254 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5256 #: winerror.mc:1981
5257 msgid "Invalid account name.\n"
5258 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5260 #: winerror.mc:1986
5261 msgid "User already exists.\n"
5262 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5264 #: winerror.mc:1991
5265 msgid "No such user.\n"
5266 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5268 #: winerror.mc:1996
5269 msgid "Group already exists.\n"
5270 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5272 #: winerror.mc:2001
5273 msgid "No such group.\n"
5274 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5276 #: winerror.mc:2006
5277 msgid "User already in group.\n"
5278 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5280 #: winerror.mc:2011
5281 msgid "User not in group.\n"
5282 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5284 #: winerror.mc:2016
5285 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5286 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5288 #: winerror.mc:2021
5289 msgid "Wrong password.\n"
5290 msgstr "Väärä salasana.\n"
5292 #: winerror.mc:2026
5293 msgid "Ill-formed password.\n"
5294 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5296 #: winerror.mc:2031
5297 msgid "Password restriction.\n"
5298 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5300 #: winerror.mc:2036
5301 msgid "Logon failure.\n"
5302 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5304 #: winerror.mc:2041
5305 msgid "Account restriction.\n"
5306 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5308 #: winerror.mc:2046
5309 msgid "Invalid logon hours.\n"
5310 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5312 #: winerror.mc:2051
5313 msgid "Invalid workstation.\n"
5314 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5316 #: winerror.mc:2056
5317 msgid "Password expired.\n"
5318 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5320 #: winerror.mc:2061
5321 msgid "Account disabled.\n"
5322 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5324 #: winerror.mc:2066
5325 msgid "No security ID mapped.\n"
5326 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5328 #: winerror.mc:2071
5329 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5330 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5332 #: winerror.mc:2076
5333 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5334 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5336 #: winerror.mc:2081
5337 msgid "Invalid sub authority.\n"
5338 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5340 #: winerror.mc:2086
5341 msgid "Invalid ACL.\n"
5342 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5344 #: winerror.mc:2091
5345 msgid "Invalid SID.\n"
5346 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5348 #: winerror.mc:2096
5349 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5350 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5352 #: winerror.mc:2101
5353 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5354 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5356 #: winerror.mc:2106
5357 msgid "Server disabled.\n"
5358 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5360 #: winerror.mc:2111
5361 msgid "Server not disabled.\n"
5362 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5364 #: winerror.mc:2116
5365 msgid "Invalid ID authority.\n"
5366 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5368 #: winerror.mc:2121
5369 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5370 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5372 #: winerror.mc:2126
5373 msgid "Invalid group attributes.\n"
5374 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5376 #: winerror.mc:2131
5377 msgid "Bad impersonation level.\n"
5378 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5380 #: winerror.mc:2136
5381 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5382 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5384 #: winerror.mc:2141
5385 msgid "Bad validation class.\n"
5386 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5388 #: winerror.mc:2146
5389 msgid "Bad token type.\n"
5390 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5392 #: winerror.mc:2151
5393 msgid "No security on object.\n"
5394 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5396 #: winerror.mc:2156
5397 msgid "Can't access domain information.\n"
5398 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5400 #: winerror.mc:2161
5401 msgid "Invalid server state.\n"
5402 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5404 #: winerror.mc:2166
5405 msgid "Invalid domain state.\n"
5406 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5408 #: winerror.mc:2171
5409 msgid "Invalid domain role.\n"
5410 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5412 #: winerror.mc:2176
5413 msgid "No such domain.\n"
5414 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5416 #: winerror.mc:2181
5417 msgid "Domain already exists.\n"
5418 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5420 #: winerror.mc:2186
5421 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5422 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5424 #: winerror.mc:2191
5425 msgid "Internal database corruption.\n"
5426 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5428 #: winerror.mc:2196
5429 msgid "Internal error.\n"
5430 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5432 #: winerror.mc:2201
5433 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5434 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5436 #: winerror.mc:2206
5437 msgid "Bad descriptor format.\n"
5438 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5440 #: winerror.mc:2211
5441 msgid "Not a logon process.\n"
5442 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5444 #: winerror.mc:2216
5445 msgid "Logon session ID exists.\n"
5446 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5448 #: winerror.mc:2221
5449 msgid "Unknown authentication package.\n"
5450 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5452 #: winerror.mc:2226
5453 msgid "Bad logon session state.\n"
5454 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5456 #: winerror.mc:2231
5457 msgid "Logon session ID collision.\n"
5458 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5460 #: winerror.mc:2236
5461 msgid "Invalid logon type.\n"
5462 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5464 #: winerror.mc:2241
5465 msgid "Cannot impersonate.\n"
5466 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5468 #: winerror.mc:2246
5469 msgid "Invalid transaction state.\n"
5470 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5472 #: winerror.mc:2251
5473 msgid "Security DB commit failure.\n"
5474 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5476 #: winerror.mc:2256
5477 msgid "Account is built-in.\n"
5478 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5480 #: winerror.mc:2261
5481 msgid "Group is built-in.\n"
5482 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5484 #: winerror.mc:2266
5485 msgid "User is built-in.\n"
5486 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5488 #: winerror.mc:2271
5489 msgid "Group is primary for user.\n"
5490 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5492 #: winerror.mc:2276
5493 msgid "Token already in use.\n"
5494 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5496 #: winerror.mc:2281
5497 msgid "No such local group.\n"
5498 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5500 #: winerror.mc:2286
5501 msgid "User not in local group.\n"
5502 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5504 #: winerror.mc:2291
5505 msgid "User already in local group.\n"
5506 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5508 #: winerror.mc:2296
5509 msgid "Local group already exists.\n"
5510 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5512 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5513 msgid "Logon type not granted.\n"
5514 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5516 #: winerror.mc:2306
5517 msgid "Too many secrets.\n"
5518 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5520 #: winerror.mc:2311
5521 msgid "Secret too long.\n"
5522 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5524 #: winerror.mc:2316
5525 msgid "Internal security DB error.\n"
5526 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5528 #: winerror.mc:2321
5529 msgid "Too many context IDs.\n"
5530 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5532 #: winerror.mc:2331
5533 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5534 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5536 #: winerror.mc:2336
5537 msgid "No such member.\n"
5538 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5540 #: winerror.mc:2341
5541 msgid "Invalid member.\n"
5542 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5544 #: winerror.mc:2346
5545 msgid "Too many SIDs.\n"
5546 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5548 #: winerror.mc:2351
5549 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5550 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5552 #: winerror.mc:2356
5553 msgid "No inheritable components.\n"
5554 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5556 #: winerror.mc:2361
5557 msgid "File or directory corrupt.\n"
5558 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5560 #: winerror.mc:2366
5561 msgid "Disk is corrupt.\n"
5562 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5564 #: winerror.mc:2371
5565 msgid "No user session key.\n"
5566 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5568 #: winerror.mc:2376
5569 msgid "License quota exceeded.\n"
5570 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5572 #: winerror.mc:2381
5573 msgid "Wrong target name.\n"
5574 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5576 #: winerror.mc:2386
5577 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5578 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5580 #: winerror.mc:2391
5581 msgid "Time skew between client and server.\n"
5582 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5584 #: winerror.mc:2396
5585 msgid "Invalid window handle.\n"
5586 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5588 #: winerror.mc:2401
5589 msgid "Invalid menu handle.\n"
5590 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5592 #: winerror.mc:2406
5593 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5594 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5596 #: winerror.mc:2411
5597 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5598 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5600 #: winerror.mc:2416
5601 msgid "Invalid hook handle.\n"
5602 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5604 #: winerror.mc:2421
5605 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5606 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5608 #: winerror.mc:2426
5609 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5610 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5612 #: winerror.mc:2431
5613 msgid "Can't find window class.\n"
5614 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5616 #: winerror.mc:2436
5617 msgid "Window owned by another thread.\n"
5618 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5620 #: winerror.mc:2441
5621 msgid "Hotkey already registered.\n"
5622 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5624 #: winerror.mc:2446
5625 msgid "Class already exists.\n"
5626 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5628 #: winerror.mc:2451
5629 msgid "Class does not exist.\n"
5630 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5632 #: winerror.mc:2456
5633 msgid "Class has open windows.\n"
5634 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5636 #: winerror.mc:2461
5637 msgid "Invalid index.\n"
5638 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5640 #: winerror.mc:2466
5641 msgid "Invalid icon handle.\n"
5642 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5644 #: winerror.mc:2471
5645 msgid "Private dialog index.\n"
5646 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5648 #: winerror.mc:2476
5649 msgid "List box ID not found.\n"
5650 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5652 #: winerror.mc:2481
5653 msgid "No wildcard characters.\n"
5654 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5656 #: winerror.mc:2486
5657 msgid "Clipboard not open.\n"
5658 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5660 #: winerror.mc:2491
5661 msgid "Hotkey not registered.\n"
5662 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5664 #: winerror.mc:2496
5665 msgid "Not a dialog window.\n"
5666 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5668 #: winerror.mc:2501
5669 msgid "Control ID not found.\n"
5670 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5672 #: winerror.mc:2506
5673 msgid "Invalid combo box message.\n"
5674 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5676 #: winerror.mc:2511
5677 msgid "Not a combo box window.\n"
5678 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5680 #: winerror.mc:2516
5681 msgid "Invalid edit height.\n"
5682 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5684 #: winerror.mc:2521
5685 msgid "DC not found.\n"
5686 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5688 #: winerror.mc:2526
5689 msgid "Invalid hook filter.\n"
5690 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5692 #: winerror.mc:2531
5693 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5694 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5696 #: winerror.mc:2536
5697 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5698 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5700 #: winerror.mc:2541
5701 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5702 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5704 #: winerror.mc:2546
5705 msgid "Journal hook already set.\n"
5706 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5708 #: winerror.mc:2551
5709 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5710 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5712 #: winerror.mc:2556
5713 msgid "Invalid list box message.\n"
5714 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5716 #: winerror.mc:2561
5717 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5718 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5720 #: winerror.mc:2566
5721 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5722 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5724 #: winerror.mc:2571
5725 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5726 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5728 #: winerror.mc:2576
5729 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5730 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5732 #: winerror.mc:2581
5733 msgid "Window has no system menu.\n"
5734 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5736 #: winerror.mc:2586
5737 msgid "Invalid message box style.\n"
5738 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5740 #: winerror.mc:2591
5741 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5742 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5744 #: winerror.mc:2596
5745 msgid "Screen already locked.\n"
5746 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5748 #: winerror.mc:2601
5749 msgid "Window handles have different parents.\n"
5750 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5752 #: winerror.mc:2606
5753 msgid "Not a child window.\n"
5754 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5756 #: winerror.mc:2611
5757 msgid "Invalid GW command.\n"
5758 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5760 #: winerror.mc:2616
5761 msgid "Invalid thread ID.\n"
5762 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5764 #: winerror.mc:2621
5765 msgid "Not an MDI child window.\n"
5766 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5768 #: winerror.mc:2626
5769 msgid "Popup menu already active.\n"
5770 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5772 #: winerror.mc:2631
5773 msgid "No scrollbars.\n"
5774 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5776 #: winerror.mc:2636
5777 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5778 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5780 #: winerror.mc:2641
5781 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5782 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5784 #: winerror.mc:2646
5785 msgid "No system resources.\n"
5786 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5788 #: winerror.mc:2651
5789 msgid "No non-paged system resources.\n"
5790 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5792 #: winerror.mc:2656
5793 msgid "No paged system resources.\n"
5794 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5796 #: winerror.mc:2661
5797 msgid "No working set quota.\n"
5798 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5800 #: winerror.mc:2666
5801 msgid "No page file quota.\n"
5802 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5804 #: winerror.mc:2671
5805 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5806 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5808 #: winerror.mc:2676
5809 msgid "Menu item not found.\n"
5810 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5812 #: winerror.mc:2681
5813 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5814 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5816 #: winerror.mc:2686
5817 msgid "Hook type not allowed.\n"
5818 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5820 #: winerror.mc:2691
5821 msgid "Interactive window station required.\n"
5822 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5824 #: winerror.mc:2696
5825 msgid "Timeout.\n"
5826 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5828 #: winerror.mc:2701
5829 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5830 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5832 #: winerror.mc:2706
5833 msgid "Event log file corrupt.\n"
5834 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5836 #: winerror.mc:2711
5837 msgid "Event log can't start.\n"
5838 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5840 #: winerror.mc:2716
5841 msgid "Event log file full.\n"
5842 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5844 #: winerror.mc:2721
5845 msgid "Event log file changed.\n"
5846 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5848 #: winerror.mc:2726
5849 msgid "Installer service failed.\n"
5850 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5852 #: winerror.mc:2731
5853 msgid "Installation aborted by user.\n"
5854 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5856 #: winerror.mc:2736
5857 msgid "Installation failure.\n"
5858 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5860 #: winerror.mc:2741
5861 msgid "Installation suspended.\n"
5862 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5864 #: winerror.mc:2746
5865 msgid "Unknown product.\n"
5866 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5868 #: winerror.mc:2751
5869 msgid "Unknown feature.\n"
5870 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5872 #: winerror.mc:2756
5873 msgid "Unknown component.\n"
5874 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5876 #: winerror.mc:2761
5877 msgid "Unknown property.\n"
5878 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5880 #: winerror.mc:2766
5881 msgid "Invalid handle state.\n"
5882 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5884 #: winerror.mc:2771
5885 msgid "Bad configuration.\n"
5886 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5888 #: winerror.mc:2776
5889 msgid "Index is missing.\n"
5890 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5892 #: winerror.mc:2781
5893 msgid "Installation source is missing.\n"
5894 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5896 #: winerror.mc:2786
5897 msgid "Wrong installation package version.\n"
5898 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5900 #: winerror.mc:2791
5901 msgid "Product uninstalled.\n"
5902 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5904 #: winerror.mc:2796
5905 msgid "Invalid query syntax.\n"
5906 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5908 #: winerror.mc:2801
5909 msgid "Invalid field.\n"
5910 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5912 #: winerror.mc:2806
5913 msgid "Device removed.\n"
5914 msgstr "Laite poistettu.\n"
5916 #: winerror.mc:2811
5917 msgid "Installation already running.\n"
5918 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5920 #: winerror.mc:2816
5921 msgid "Installation package failed to open.\n"
5922 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5924 #: winerror.mc:2821
5925 msgid "Installation package is invalid.\n"
5926 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5928 #: winerror.mc:2826
5929 msgid "Installer user interface failed.\n"
5930 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5932 #: winerror.mc:2831
5933 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5934 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5936 #: winerror.mc:2836
5937 msgid "Installation language not supported.\n"
5938 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5940 #: winerror.mc:2841
5941 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5942 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5944 #: winerror.mc:2846
5945 msgid "Installation package rejected.\n"
5946 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5948 #: winerror.mc:2851
5949 msgid "Function could not be called.\n"
5950 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5952 #: winerror.mc:2856
5953 msgid "Function failed.\n"
5954 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5956 #: winerror.mc:2861
5957 msgid "Invalid table.\n"
5958 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
5960 #: winerror.mc:2866
5961 msgid "Data type mismatch.\n"
5962 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5964 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5965 msgid "Unsupported type.\n"
5966 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5968 #: winerror.mc:2876
5969 msgid "Creation failed.\n"
5970 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5972 #: winerror.mc:2881
5973 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5974 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5976 #: winerror.mc:2886
5977 msgid "Installation platform not supported.\n"
5978 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5980 #: winerror.mc:2891
5981 msgid "Installer not used.\n"
5982 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5984 #: winerror.mc:2896
5985 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5986 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5988 #: winerror.mc:2901
5989 msgid "Invalid patch package.\n"
5990 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
5992 #: winerror.mc:2906
5993 msgid "Unsupported patch package.\n"
5994 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5996 #: winerror.mc:2911
5997 msgid "Another version is installed.\n"
5998 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6000 #: winerror.mc:2916
6001 msgid "Invalid command line.\n"
6002 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6004 #: winerror.mc:2921
6005 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6006 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6008 #: winerror.mc:2926
6009 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6010 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6012 #: winerror.mc:2931
6013 msgid "Invalid string binding.\n"
6014 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6016 #: winerror.mc:2936
6017 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6018 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6020 #: winerror.mc:2941
6021 msgid "Invalid binding.\n"
6022 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6024 #: winerror.mc:2946
6025 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6026 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6028 #: winerror.mc:2951
6029 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6030 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6032 #: winerror.mc:2956
6033 msgid "Invalid string UUID.\n"
6034 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6036 #: winerror.mc:2961
6037 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6038 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6040 #: winerror.mc:2966
6041 msgid "Invalid network address.\n"
6042 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6044 #: winerror.mc:2971
6045 msgid "No endpoint found.\n"
6046 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6048 #: winerror.mc:2976
6049 msgid "Invalid timeout value.\n"
6050 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6052 #: winerror.mc:2981
6053 msgid "Object UUID not found.\n"
6054 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6056 #: winerror.mc:2986
6057 msgid "UUID already registered.\n"
6058 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6060 #: winerror.mc:2991
6061 msgid "UUID type already registered.\n"
6062 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6064 #: winerror.mc:2996
6065 msgid "Server already listening.\n"
6066 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6068 #: winerror.mc:3001
6069 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6070 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6072 #: winerror.mc:3006
6073 msgid "RPC server not listening.\n"
6074 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6076 #: winerror.mc:3011
6077 msgid "Unknown manager type.\n"
6078 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6080 #: winerror.mc:3016
6081 msgid "Unknown interface.\n"
6082 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6084 #: winerror.mc:3021
6085 msgid "No bindings.\n"
6086 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6088 #: winerror.mc:3026
6089 msgid "No protocol sequences.\n"
6090 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6092 #: winerror.mc:3031
6093 msgid "Can't create endpoint.\n"
6094 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6096 #: winerror.mc:3036
6097 msgid "Out of resources.\n"
6098 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6100 #: winerror.mc:3041
6101 msgid "RPC server unavailable.\n"
6102 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6104 #: winerror.mc:3046
6105 msgid "RPC server too busy.\n"
6106 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6108 #: winerror.mc:3051
6109 msgid "Invalid network options.\n"
6110 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6112 #: winerror.mc:3056
6113 msgid "No RPC call active.\n"
6114 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6116 #: winerror.mc:3061
6117 msgid "RPC call failed.\n"
6118 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6120 #: winerror.mc:3066
6121 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6122 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6124 #: winerror.mc:3071
6125 msgid "RPC protocol error.\n"
6126 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6128 #: winerror.mc:3076
6129 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6130 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6132 #: winerror.mc:3086
6133 msgid "Invalid tag.\n"
6134 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6136 #: winerror.mc:3091
6137 msgid "Invalid array bounds.\n"
6138 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6140 #: winerror.mc:3096
6141 msgid "No entry name.\n"
6142 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6144 #: winerror.mc:3101
6145 msgid "Invalid name syntax.\n"
6146 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6148 #: winerror.mc:3106
6149 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6150 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6152 #: winerror.mc:3111
6153 msgid "No network address.\n"
6154 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6156 #: winerror.mc:3116
6157 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6158 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6160 #: winerror.mc:3121
6161 msgid "Unknown authentication type.\n"
6162 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6164 #: winerror.mc:3126
6165 msgid "Maximum calls too low.\n"
6166 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6168 #: winerror.mc:3131
6169 msgid "String too long.\n"
6170 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6172 #: winerror.mc:3136
6173 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6174 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6176 #: winerror.mc:3141
6177 msgid "Procedure number out of range.\n"
6178 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6180 #: winerror.mc:3146
6181 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6182 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6184 #: winerror.mc:3151
6185 msgid "Unknown authentication service.\n"
6186 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6188 #: winerror.mc:3156
6189 msgid "Unknown authentication level.\n"
6190 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6192 #: winerror.mc:3161
6193 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6194 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6196 #: winerror.mc:3166
6197 msgid "Unknown authorization service.\n"
6198 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6200 #: winerror.mc:3171
6201 msgid "Invalid entry.\n"
6202 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6204 #: winerror.mc:3176
6205 msgid "Can't perform operation.\n"
6206 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6208 #: winerror.mc:3181
6209 msgid "Endpoints not registered.\n"
6210 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6212 #: winerror.mc:3186
6213 msgid "Nothing to export.\n"
6214 msgstr "Ei vietävää.\n"
6216 #: winerror.mc:3191
6217 msgid "Incomplete name.\n"
6218 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6220 #: winerror.mc:3196
6221 msgid "Invalid version option.\n"
6222 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6224 #: winerror.mc:3201
6225 msgid "No more members.\n"
6226 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6228 #: winerror.mc:3206
6229 msgid "Not all objects unexported.\n"
6230 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6232 #: winerror.mc:3211
6233 msgid "Interface not found.\n"
6234 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6236 #: winerror.mc:3216
6237 msgid "Entry already exists.\n"
6238 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6240 #: winerror.mc:3221
6241 msgid "Entry not found.\n"
6242 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6244 #: winerror.mc:3226
6245 msgid "Name service unavailable.\n"
6246 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6248 #: winerror.mc:3231
6249 msgid "Invalid network address family.\n"
6250 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6252 #: winerror.mc:3236
6253 msgid "Operation not supported.\n"
6254 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6256 #: winerror.mc:3241
6257 msgid "No security context available.\n"
6258 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6260 #: winerror.mc:3246
6261 msgid "RPCInternal error.\n"
6262 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6264 #: winerror.mc:3251
6265 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6266 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6268 #: winerror.mc:3256
6269 msgid "Address error.\n"
6270 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6272 #: winerror.mc:3261
6273 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6274 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6276 #: winerror.mc:3266
6277 msgid "Floating-point underflow.\n"
6278 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6280 #: winerror.mc:3271
6281 msgid "Floating-point overflow.\n"
6282 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6284 #: winerror.mc:3276
6285 msgid "No more entries.\n"
6286 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6288 #: winerror.mc:3281
6289 msgid "Character translation table open failed.\n"
6290 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6292 #: winerror.mc:3286
6293 msgid "Character translation table file too small.\n"
6294 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6296 #: winerror.mc:3291
6297 msgid "Null context handle.\n"
6298 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6300 #: winerror.mc:3296
6301 msgid "Context handle damaged.\n"
6302 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6304 #: winerror.mc:3301
6305 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6306 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6308 #: winerror.mc:3306
6309 msgid "Cannot get call handle.\n"
6310 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6312 #: winerror.mc:3311
6313 msgid "Null reference pointer.\n"
6314 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6316 #: winerror.mc:3316
6317 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6318 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6320 #: winerror.mc:3321
6321 msgid "Byte count too small.\n"
6322 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6324 #: winerror.mc:3326
6325 msgid "Bad stub data.\n"
6326 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6328 #: winerror.mc:3331
6329 msgid "Invalid user buffer.\n"
6330 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6332 #: winerror.mc:3336
6333 msgid "Unrecognized media.\n"
6334 msgstr "Tuntematon media.\n"
6336 #: winerror.mc:3341
6337 msgid "No trust secret.\n"
6338 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6340 #: winerror.mc:3346
6341 msgid "No trust SAM account.\n"
6342 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6344 #: winerror.mc:3351
6345 msgid "Trusted domain failure.\n"
6346 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6348 #: winerror.mc:3356
6349 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6350 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6352 #: winerror.mc:3361
6353 msgid "Trust logon failure.\n"
6354 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6356 #: winerror.mc:3366
6357 msgid "RPC call already in progress.\n"
6358 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6360 #: winerror.mc:3371
6361 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6362 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6364 #: winerror.mc:3376
6365 msgid "Account expired.\n"
6366 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6368 #: winerror.mc:3381
6369 msgid "Redirector has open handles.\n"
6370 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6372 #: winerror.mc:3386
6373 msgid "Printer driver already installed.\n"
6374 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6376 #: winerror.mc:3391
6377 msgid "Unknown port.\n"
6378 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6380 #: winerror.mc:3396
6381 msgid "Unknown printer driver.\n"
6382 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6384 #: winerror.mc:3401
6385 msgid "Unknown print processor.\n"
6386 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6388 #: winerror.mc:3406
6389 msgid "Invalid separator file.\n"
6390 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6392 #: winerror.mc:3411
6393 msgid "Invalid priority.\n"
6394 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6396 #: winerror.mc:3416
6397 msgid "Invalid printer name.\n"
6398 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6400 #: winerror.mc:3421
6401 msgid "Printer already exists.\n"
6402 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6404 #: winerror.mc:3426
6405 msgid "Invalid printer command.\n"
6406 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6408 #: winerror.mc:3431
6409 msgid "Invalid data type.\n"
6410 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6412 #: winerror.mc:3436
6413 msgid "Invalid environment.\n"
6414 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6416 #: winerror.mc:3441
6417 msgid "No more bindings.\n"
6418 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6420 #: winerror.mc:3446
6421 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6422 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6424 #: winerror.mc:3451
6425 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6426 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6428 #: winerror.mc:3456
6429 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6430 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6432 #: winerror.mc:3461
6433 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6434 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6436 #: winerror.mc:3466
6437 msgid "Server has open handles.\n"
6438 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6440 #: winerror.mc:3471
6441 msgid "Resource data not found.\n"
6442 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6444 #: winerror.mc:3476
6445 msgid "Resource type not found.\n"
6446 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6448 #: winerror.mc:3481
6449 msgid "Resource name not found.\n"
6450 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6452 #: winerror.mc:3486
6453 msgid "Resource language not found.\n"
6454 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6456 #: winerror.mc:3491
6457 msgid "Not enough quota.\n"
6458 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6460 #: winerror.mc:3496
6461 msgid "No interfaces.\n"
6462 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6464 #: winerror.mc:3501
6465 msgid "RPC call canceled.\n"
6466 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6468 #: winerror.mc:3506
6469 msgid "Binding incomplete.\n"
6470 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6472 #: winerror.mc:3511
6473 msgid "RPC comm failure.\n"
6474 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6476 #: winerror.mc:3516
6477 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6478 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6480 #: winerror.mc:3521
6481 msgid "No principal name registered.\n"
6482 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6484 #: winerror.mc:3526
6485 msgid "Not an RPC error.\n"
6486 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6488 #: winerror.mc:3531
6489 msgid "UUID is local only.\n"
6490 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6492 #: winerror.mc:3536
6493 msgid "Security package error.\n"
6494 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6496 #: winerror.mc:3541
6497 msgid "Thread not canceled.\n"
6498 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6500 #: winerror.mc:3546
6501 msgid "Invalid handle operation.\n"
6502 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6504 #: winerror.mc:3551
6505 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6506 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6508 #: winerror.mc:3556
6509 msgid "Wrong stub version.\n"
6510 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6512 #: winerror.mc:3561
6513 msgid "Invalid pipe object.\n"
6514 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6516 #: winerror.mc:3566
6517 msgid "Wrong pipe order.\n"
6518 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6520 #: winerror.mc:3571
6521 msgid "Wrong pipe version.\n"
6522 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6524 #: winerror.mc:3576
6525 msgid "Group member not found.\n"
6526 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6528 #: winerror.mc:3581
6529 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6530 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6532 #: winerror.mc:3586
6533 msgid "Invalid object.\n"
6534 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6536 #: winerror.mc:3591
6537 msgid "Invalid time.\n"
6538 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6540 #: winerror.mc:3596
6541 msgid "Invalid form name.\n"
6542 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6544 #: winerror.mc:3601
6545 msgid "Invalid form size.\n"
6546 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6548 #: winerror.mc:3606
6549 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6550 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6552 #: winerror.mc:3611
6553 msgid "Printer deleted.\n"
6554 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6556 #: winerror.mc:3616
6557 msgid "Invalid printer state.\n"
6558 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6560 #: winerror.mc:3621
6561 msgid "User must change password.\n"
6562 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6564 #: winerror.mc:3626
6565 msgid "Domain controller not found.\n"
6566 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6568 #: winerror.mc:3631
6569 msgid "Account locked out.\n"
6570 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6572 #: winerror.mc:3636
6573 msgid "Invalid pixel format.\n"
6574 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6576 #: winerror.mc:3641
6577 msgid "Invalid driver.\n"
6578 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6580 #: winerror.mc:3646
6581 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6582 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6584 #: winerror.mc:3651
6585 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6586 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6588 #: winerror.mc:3656
6589 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6590 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6592 #: winerror.mc:3661
6593 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6594 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6596 #: winerror.mc:3666
6597 msgid "RPC pipe closed.\n"
6598 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6600 #: winerror.mc:3671
6601 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6602 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6604 #: winerror.mc:3676
6605 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6606 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6608 #: winerror.mc:3681
6609 msgid "No site name available.\n"
6610 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6612 #: winerror.mc:3686
6613 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6614 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6616 #: winerror.mc:3691
6617 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6618 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6620 #: winerror.mc:3696
6621 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6622 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6624 #: winerror.mc:3701
6625 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6626 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6628 #: winerror.mc:3706
6629 msgid "The interface could not be exported.\n"
6630 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6632 #: winerror.mc:3711
6633 msgid "The profile could not be added.\n"
6634 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6636 #: winerror.mc:3716
6637 msgid "The profile element could not be added.\n"
6638 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6640 #: winerror.mc:3721
6641 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6642 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6644 #: winerror.mc:3726
6645 msgid "The group element could not be added.\n"
6646 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6648 #: winerror.mc:3731
6649 msgid "The group element could not be removed.\n"
6650 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6652 #: winerror.mc:3736
6653 msgid "The username could not be found.\n"
6654 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6656 #: winerror.mc:3741
6657 msgid "This network connection does not exist.\n"
6658 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6660 #: winerror.mc:3746
6661 msgid "Connection reset by peer.\n"
6662 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6664 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6665 msgid "Local Port"
6666 msgstr "Paikallinen portti"
6668 #: localspl.rc:32
6669 msgid "Local Monitor"
6670 msgstr "Paikallinen monitori"
6672 #: localui.rc:39
6673 msgid "Add a Local Port"
6674 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6676 #: localui.rc:42
6677 msgid "&Enter the port name to add:"
6678 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6680 #: localui.rc:51
6681 msgid "Configure LPT Port"
6682 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6684 #: localui.rc:54
6685 msgid "Timeout (seconds)"
6686 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6688 #: localui.rc:55
6689 msgid "&Transmission Retry:"
6690 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6692 #: localui.rc:32
6693 msgid "'%s' is not a valid port name"
6694 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6696 #: localui.rc:33
6697 msgid "Port %s already exists"
6698 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6700 #: localui.rc:34
6701 msgid "This port has no options to configure"
6702 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6704 #: mapi32.rc:31
6705 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6706 msgstr ""
6707 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6709 #: mapi32.rc:32
6710 msgid "Send Mail"
6711 msgstr "Lähetä postia"
6713 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6714 msgid "Enter Network Password"
6715 msgstr "Anna verkon salasana"
6717 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6718 msgid "Please enter your username and password:"
6719 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6721 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6722 msgid "Proxy"
6723 msgstr "Välityspalvelin"
6725 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6726 msgid "User"
6727 msgstr "Käyttäjä"
6729 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6730 msgid "Password"
6731 msgstr "Salasana"
6733 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6734 msgid "&Save this password (insecure)"
6735 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6737 #: mpr.rc:30
6738 msgid "Entire Network"
6739 msgstr "Koko verkko"
6741 #: msacm32.rc:30
6742 msgid "Sound Selection"
6743 msgstr "Äänivalinta"
6745 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6746 msgid "&Save As..."
6747 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6749 #: msacm32.rc:42
6750 msgid "&Format:"
6751 msgstr "&Muoto:"
6753 #: msacm32.rc:47
6754 msgid "&Attributes:"
6755 msgstr "&Ominaisuudet:"
6757 #: mshtml.rc:39
6758 msgid "Hyperlink"
6759 msgstr "Hyperlinkki"
6761 #: mshtml.rc:42
6762 msgid "Hyperlink Information"
6763 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6765 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6766 msgid "&Type:"
6767 msgstr "&Tyyppi:"
6769 #: mshtml.rc:45
6770 msgid "&URL:"
6771 msgstr "&URL:"
6773 #: mshtml.rc:34
6774 msgid "HTML Document"
6775 msgstr "HTML-dokumentti"
6777 #: mshtml.rc:29
6778 msgid "Downloading from %s..."
6779 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6781 #: mshtml.rc:28
6782 msgid "Done"
6783 msgstr "Valmis"
6785 #: msi.rc:30
6786 msgid ""
6787 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6788 "file path and try again."
6789 msgstr ""
6790 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6791 "uudelleen."
6793 #: msi.rc:31
6794 msgid "path %s not found"
6795 msgstr "polkua %s ei löydy"
6797 #: msi.rc:32
6798 msgid "insert disk %s"
6799 msgstr "anna levy %s"
6801 #: msi.rc:33
6802 msgid ""
6803 "Windows Installer %s\n"
6804 "\n"
6805 "Usage:\n"
6806 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6807 "\n"
6808 "Install a product:\n"
6809 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6810 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6811 "\t/a package [property]\n"
6812 "Repair an installation:\n"
6813 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6814 "Uninstall a product:\n"
6815 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6816 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6817 "Advertise a product:\n"
6818 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6819 "Apply a patch:\n"
6820 "\t/p patch_package [property]\n"
6821 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6822 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6823 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6824 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6825 "Register the MSI Service:\n"
6826 "\t/y\n"
6827 "Unregister the MSI Service:\n"
6828 "\t/z\n"
6829 "Display this help:\n"
6830 "\t/help\n"
6831 "\t/?\n"
6832 msgstr ""
6833 "Windows Installer %s\n"
6834 "\n"
6835 "Käyttö:\n"
6836 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6837 "\n"
6838 "Asenna tuote:\n"
6839 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6840 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6841 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6842 "Korjaa asennus:\n"
6843 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6844 "Poista tuote:\n"
6845 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6846 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6847 "Mainosta tuotetta:\n"
6848 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6849 "Asenna korjaus:\n"
6850 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6851 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6852 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6853 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6854 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6855 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6856 "\t/y\n"
6857 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6858 "\t/z\n"
6859 "Näytä tämä ohje:\n"
6860 "\t/help\n"
6861 "\t/?\n"
6863 #: msi.rc:60
6864 msgid "enter which folder contains %s"
6865 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6867 #: msi.rc:61
6868 msgid "install source for feature missing"
6869 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6871 #: msi.rc:62
6872 msgid "network drive for feature missing"
6873 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6875 #: msi.rc:63
6876 msgid "feature from:"
6877 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6879 #: msi.rc:64
6880 msgid "choose which folder contains %s"
6881 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6883 #: msrle32.rc:31
6884 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6885 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6887 #: msrle32.rc:32
6888 msgid ""
6889 "Wine MS-RLE video codec\n"
6890 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6891 msgstr ""
6892 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6893 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6895 #: msvfw32.rc:33
6896 msgid "Video Compression"
6897 msgstr "Videon pakkaus"
6899 #: msvfw32.rc:39
6900 msgid "&Compressor:"
6901 msgstr "&Pakkain:"
6903 #: msvfw32.rc:42
6904 msgid "Con&figure..."
6905 msgstr "&Aseta..."
6907 #: msvfw32.rc:43
6908 msgid "&About"
6909 msgstr "&Tietoja"
6911 #: msvfw32.rc:47
6912 msgid "Compression &Quality:"
6913 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6915 #: msvfw32.rc:49
6916 msgid "&Key Frame Every"
6917 msgstr "Avainkuvan väli:"
6919 #: msvfw32.rc:53
6920 msgid "&Data Rate"
6921 msgstr "&Päivämäärä"
6923 #: msvfw32.rc:55
6924 msgid "kB/s"
6925 msgstr "kt/s"
6927 #: msvfw32.rc:28
6928 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6929 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6931 #: msvidc32.rc:29
6932 msgid "Wine Video 1 video codec"
6933 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6935 #: oleacc.rc:31
6936 msgid "unknown object"
6937 msgstr "tuntematon objekti"
6939 #: oleacc.rc:32
6940 msgid "title bar"
6941 msgstr "otsikkopalkki"
6943 #: oleacc.rc:33
6944 msgid "menu bar"
6945 msgstr "valikko"
6947 #: oleacc.rc:34
6948 msgid "scroll bar"
6949 msgstr "vierityspalkki"
6951 #: oleacc.rc:35
6952 msgid "grip"
6953 msgstr "kahva"
6955 #: oleacc.rc:36
6956 msgid "sound"
6957 msgstr "ääni"
6959 #: oleacc.rc:37
6960 msgid "cursor"
6961 msgstr "kursori"
6963 #: oleacc.rc:38
6964 msgid "caret"
6965 msgstr "kohdistin"
6967 #: oleacc.rc:39
6968 msgid "alert"
6969 msgstr "hälytys"
6971 #: oleacc.rc:40
6972 msgid "window"
6973 msgstr "ikkuna"
6975 #: oleacc.rc:41
6976 msgid "client"
6977 msgstr "asiakas"
6979 #: oleacc.rc:42
6980 msgid "popup menu"
6981 msgstr "ponnahdusvalikko"
6983 #: oleacc.rc:43
6984 msgid "menu item"
6985 msgstr "valikon kohta"
6987 #: oleacc.rc:44
6988 msgid "tool tip"
6989 msgstr "työkaluvihje"
6991 #: oleacc.rc:45
6992 msgid "application"
6993 msgstr "sovellus"
6995 #: oleacc.rc:46
6996 msgid "document"
6997 msgstr "dokumentti"
6999 #: oleacc.rc:47
7000 msgid "pane"
7001 msgstr "ruutu"
7003 #: oleacc.rc:48
7004 msgid "chart"
7005 msgstr "kuvaaja"
7007 #: oleacc.rc:49
7008 msgid "dialog"
7009 msgstr "dialogi"
7011 #: oleacc.rc:50
7012 msgid "border"
7013 msgstr "reunus"
7015 #: oleacc.rc:51
7016 msgid "grouping"
7017 msgstr "ryhmittely"
7019 #: oleacc.rc:52
7020 msgid "separator"
7021 msgstr "erotin"
7023 #: oleacc.rc:53
7024 msgid "tool bar"
7025 msgstr "työkalupalkki"
7027 #: oleacc.rc:54
7028 msgid "status bar"
7029 msgstr "tilapalkki"
7031 #: oleacc.rc:55
7032 msgid "table"
7033 msgstr "taulukko"
7035 #: oleacc.rc:56
7036 msgid "column header"
7037 msgstr "sarakkeen otsikko"
7039 #: oleacc.rc:57
7040 msgid "row header"
7041 msgstr "rivin otsikko"
7043 #: oleacc.rc:58
7044 msgid "column"
7045 msgstr "sarake"
7047 #: oleacc.rc:59
7048 msgid "row"
7049 msgstr "rivi"
7051 #: oleacc.rc:60
7052 msgid "cell"
7053 msgstr "solu"
7055 #: oleacc.rc:61
7056 msgid "link"
7057 msgstr "linkki"
7059 #: oleacc.rc:62
7060 msgid "help balloon"
7061 msgstr "ohjekupla"
7063 #: oleacc.rc:63
7064 msgid "character"
7065 msgstr "merkki"
7067 #: oleacc.rc:64
7068 msgid "list"
7069 msgstr "lista"
7071 #: oleacc.rc:65
7072 msgid "list item"
7073 msgstr "listan jäsen"
7075 #: oleacc.rc:66
7076 msgid "outline"
7077 msgstr "runko"
7079 #: oleacc.rc:67
7080 msgid "outline item"
7081 msgstr "rungon kohta"
7083 #: oleacc.rc:68
7084 msgid "page tab"
7085 msgstr "välilehti"
7087 #: oleacc.rc:69
7088 msgid "property page"
7089 msgstr "ominaisuussivu"
7091 #: oleacc.rc:70
7092 msgid "indicator"
7093 msgstr "osoitin"
7095 #: oleacc.rc:71
7096 msgid "graphic"
7097 msgstr "kuva"
7099 #: oleacc.rc:72
7100 msgid "static text"
7101 msgstr "staattinen teksti"
7103 #: oleacc.rc:73
7104 msgid "text"
7105 msgstr "teksti"
7107 #: oleacc.rc:74
7108 msgid "push button"
7109 msgstr "painike"
7111 #: oleacc.rc:75
7112 msgid "check button"
7113 msgstr "valintapainike"
7115 #: oleacc.rc:76
7116 msgid "radio button"
7117 msgstr "radiopainike"
7119 #: oleacc.rc:77
7120 msgid "combo box"
7121 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7123 #: oleacc.rc:78
7124 msgid "drop down"
7125 msgstr "pudotusvalikko"
7127 #: oleacc.rc:79
7128 msgid "progress bar"
7129 msgstr "etenemispalkki"
7131 #: oleacc.rc:80
7132 msgid "dial"
7133 msgstr "säädin"
7135 #: oleacc.rc:81
7136 msgid "hot key field"
7137 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7139 #: oleacc.rc:82
7140 msgid "slider"
7141 msgstr "liukusäädin"
7143 #: oleacc.rc:83
7144 msgid "spin box"
7145 msgstr "askelluskenttä"
7147 #: oleacc.rc:84
7148 msgid "diagram"
7149 msgstr "kuvaaja"
7151 #: oleacc.rc:85
7152 msgid "animation"
7153 msgstr "animaatio"
7155 #: oleacc.rc:86
7156 msgid "equation"
7157 msgstr "yhtälö"
7159 #: oleacc.rc:87
7160 msgid "drop down button"
7161 msgstr "pudotusvalikon painike"
7163 #: oleacc.rc:88
7164 msgid "menu button"
7165 msgstr "valikkopainike"
7167 #: oleacc.rc:89
7168 msgid "grid drop down button"
7169 msgstr "ruudukon avaava painike"
7171 #: oleacc.rc:90
7172 msgid "white space"
7173 msgstr "tyhjä tila"
7175 #: oleacc.rc:91
7176 msgid "page tab list"
7177 msgstr "välilehtilista"
7179 #: oleacc.rc:92
7180 msgid "clock"
7181 msgstr "kello"
7183 #: oleacc.rc:93
7184 msgid "split button"
7185 msgstr "jaettu painike"
7187 #: oleacc.rc:94
7188 msgid "IP address"
7189 msgstr "IP-osoite"
7191 #: oleacc.rc:95
7192 msgid "outline button"
7193 msgstr "rungon painike"
7195 #: oleacc.rc:97
7196 msgctxt "object state"
7197 msgid "normal"
7198 msgstr "normaali"
7200 #: oleacc.rc:98
7201 msgctxt "object state"
7202 msgid "unavailable"
7203 msgstr "ei käytettävissä"
7205 #: oleacc.rc:99
7206 msgctxt "object state"
7207 msgid "selected"
7208 msgstr "valittu"
7210 #: oleacc.rc:100
7211 msgctxt "object state"
7212 msgid "focused"
7213 msgstr "kohdistettu"
7215 #: oleacc.rc:101
7216 msgctxt "object state"
7217 msgid "pressed"
7218 msgstr "painettu"
7220 #: oleacc.rc:102
7221 msgctxt "object state"
7222 msgid "checked"
7223 msgstr "valittu"
7225 #: oleacc.rc:103
7226 msgctxt "object state"
7227 msgid "mixed"
7228 msgstr "osittainen"
7230 #: oleacc.rc:104
7231 msgctxt "object state"
7232 msgid "read only"
7233 msgstr "vain luku"
7235 #: oleacc.rc:105
7236 msgctxt "object state"
7237 msgid "hot tracked"
7238 msgstr "pikajäljitetty"
7240 #: oleacc.rc:106
7241 msgctxt "object state"
7242 msgid "default"
7243 msgstr "oletus"
7245 #: oleacc.rc:107
7246 msgctxt "object state"
7247 msgid "expanded"
7248 msgstr "laajennettu"
7250 #: oleacc.rc:108
7251 msgctxt "object state"
7252 msgid "collapsed"
7253 msgstr "tiivistetty"
7255 #: oleacc.rc:109
7256 msgctxt "object state"
7257 msgid "busy"
7258 msgstr "varattu"
7260 #: oleacc.rc:110
7261 msgctxt "object state"
7262 msgid "floating"
7263 msgstr "irrallinen"
7265 #: oleacc.rc:111
7266 msgctxt "object state"
7267 msgid "marqueed"
7268 msgstr "vierivä"
7270 #: oleacc.rc:112
7271 msgctxt "object state"
7272 msgid "animated"
7273 msgstr "animoitu"
7275 #: oleacc.rc:113
7276 msgctxt "object state"
7277 msgid "invisible"
7278 msgstr "näkymätön"
7280 #: oleacc.rc:114
7281 msgctxt "object state"
7282 msgid "offscreen"
7283 msgstr "poissa ruudulta"
7285 #: oleacc.rc:115
7286 msgctxt "object state"
7287 msgid "sizeable"
7288 msgstr "koko muutettava"
7290 #: oleacc.rc:116
7291 msgctxt "object state"
7292 msgid "moveable"
7293 msgstr "siirrettävä"
7295 #: oleacc.rc:117
7296 msgctxt "object state"
7297 msgid "self voicing"
7298 msgstr "itse puhuva"
7300 #: oleacc.rc:118
7301 msgctxt "object state"
7302 msgid "focusable"
7303 msgstr "kohdistettava"
7305 #: oleacc.rc:119
7306 msgctxt "object state"
7307 msgid "selectable"
7308 msgstr "valittava"
7310 #: oleacc.rc:120
7311 msgctxt "object state"
7312 msgid "linked"
7313 msgstr "linkitetty"
7315 #: oleacc.rc:121
7316 msgctxt "object state"
7317 msgid "traversed"
7318 msgstr "läpikäyty"
7320 #: oleacc.rc:122
7321 msgctxt "object state"
7322 msgid "multi selectable"
7323 msgstr "monivalittava"
7325 #: oleacc.rc:123
7326 msgctxt "object state"
7327 msgid "extended selectable"
7328 msgstr "laajentaen valittava"
7330 #: oleacc.rc:124
7331 msgctxt "object state"
7332 msgid "alert low"
7333 msgstr "vähäinen hälytys"
7335 #: oleacc.rc:125
7336 msgctxt "object state"
7337 msgid "alert medium"
7338 msgstr "keskitason hälytys"
7340 #: oleacc.rc:126
7341 msgctxt "object state"
7342 msgid "alert high"
7343 msgstr "tärkeä hälytys"
7345 #: oleacc.rc:127
7346 msgctxt "object state"
7347 msgid "protected"
7348 msgstr "suojattu"
7350 #: oleacc.rc:128
7351 msgctxt "object state"
7352 msgid "has popup"
7353 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7355 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7356 msgid "True"
7357 msgstr "Tosi"
7359 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7360 msgid "False"
7361 msgstr "Epätosi"
7363 #: oleaut32.rc:34
7364 msgid "On"
7365 msgstr "Päällä"
7367 #: oleaut32.rc:35
7368 msgid "Off"
7369 msgstr "Pois päältä"
7371 #: oledlg.rc:55
7372 msgid "Insert Object"
7373 msgstr "Lisää objekti"
7375 #: oledlg.rc:61
7376 msgid "Object Type:"
7377 msgstr "Objektityyppi:"
7379 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7380 msgid "Result"
7381 msgstr "Tulos"
7383 #: oledlg.rc:65
7384 msgid "Create New"
7385 msgstr "Luo uusi"
7387 #: oledlg.rc:67
7388 msgid "Create Control"
7389 msgstr "Luo kontrolli"
7391 #: oledlg.rc:69
7392 msgid "Create From File"
7393 msgstr "Luo tiedostosta"
7395 #: oledlg.rc:72
7396 msgid "&Add Control..."
7397 msgstr "Lisää kontrolli..."
7399 #: oledlg.rc:73
7400 msgid "Display As Icon"
7401 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7403 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7404 msgid "Browse..."
7405 msgstr "Selaa..."
7407 #: oledlg.rc:76
7408 msgid "File:"
7409 msgstr "Tiedosto:"
7411 #: oledlg.rc:82
7412 msgid "Paste Special"
7413 msgstr "Liitä erityinen"
7415 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7416 msgid "Source:"
7417 msgstr "Lähde:"
7419 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7420 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7421 msgid "&Paste"
7422 msgstr "L&iitä"
7424 #: oledlg.rc:88
7425 msgid "Paste &Link"
7426 msgstr "&Liitä linkki"
7428 #: oledlg.rc:90
7429 msgid "&As:"
7430 msgstr "&Muoto:"
7432 #: oledlg.rc:97
7433 msgid "&Display As Icon"
7434 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7436 #: oledlg.rc:99
7437 msgid "Change &Icon..."
7438 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7440 #: oledlg.rc:28
7441 msgid "Insert a new %s object into your document"
7442 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7444 #: oledlg.rc:29
7445 msgid ""
7446 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7447 "may activate it using the program which created it."
7448 msgstr ""
7449 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7450 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7452 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7453 msgid "Browse"
7454 msgstr "Selaa"
7456 #: oledlg.rc:31
7457 msgid ""
7458 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7459 "control."
7460 msgstr ""
7461 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7462 "rekisteröidä."
7464 #: oledlg.rc:32
7465 msgid "Add Control"
7466 msgstr "Lisää kontrolli"
7468 #: oledlg.rc:35
7469 msgid "&Convert..."
7470 msgstr "&Muunna..."
7472 #: oledlg.rc:36
7473 msgid "%1 %2 &Object"
7474 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7476 #: oledlg.rc:34
7477 msgid "%1 &Object"
7478 msgstr "%1 &Objekti"
7480 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7481 msgid "&Object"
7482 msgstr "&Objekti"
7484 #: oledlg.rc:41
7485 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7486 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7488 #: oledlg.rc:42
7489 msgid ""
7490 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7491 "activate it using %s."
7492 msgstr ""
7493 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7494 "lla."
7496 #: oledlg.rc:43
7497 msgid ""
7498 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7499 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7500 msgstr ""
7501 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7502 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7504 #: oledlg.rc:44
7505 msgid ""
7506 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7507 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7508 "your document."
7509 msgstr ""
7510 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7511 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7513 #: oledlg.rc:45
7514 msgid ""
7515 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7516 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7517 "in your document."
7518 msgstr ""
7519 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7520 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7522 #: oledlg.rc:46
7523 msgid ""
7524 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7525 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7526 "be reflected in your document."
7527 msgstr ""
7528 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7529 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7530 "dokumenttiisi."
7532 #: oledlg.rc:47
7533 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7534 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7536 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7537 msgid "Unknown Type"
7538 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7540 #: oledlg.rc:49
7541 msgid "Unknown Source"
7542 msgstr "Tuntematon lähde"
7544 #: oledlg.rc:50
7545 msgid "the program which created it"
7546 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7548 #: sane.rc:41
7549 msgid "Scanning"
7550 msgstr "Skannataan"
7552 #: sane.rc:44
7553 msgid "SCANNING... Please Wait"
7554 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7556 #: sane.rc:31
7557 msgctxt "unit: pixels"
7558 msgid "px"
7559 msgstr "px"
7561 #: sane.rc:32
7562 msgctxt "unit: bits"
7563 msgid "b"
7564 msgstr "b"
7566 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7567 msgctxt "unit: dots/inch"
7568 msgid "dpi"
7569 msgstr "dpi"
7571 #: sane.rc:35
7572 msgctxt "unit: percent"
7573 msgid "%"
7574 msgstr "%"
7576 #: sane.rc:36
7577 msgctxt "unit: microseconds"
7578 msgid "us"
7579 msgstr "µs"
7581 #: serialui.rc:28
7582 msgid "Settings for %s"
7583 msgstr "Asetukset %s:lle"
7585 #: serialui.rc:31
7586 msgid "Baud Rate"
7587 msgstr "Baudinopeus"
7589 #: serialui.rc:33
7590 msgid "Parity"
7591 msgstr "Pariteetti"
7593 #: serialui.rc:35
7594 msgid "Flow Control"
7595 msgstr "Vuonohjaus"
7597 #: serialui.rc:37
7598 msgid "Data Bits"
7599 msgstr "Databitit"
7601 #: serialui.rc:39
7602 msgid "Stop Bits"
7603 msgstr "Stopbitit"
7605 #: setupapi.rc:39
7606 msgid "Copying Files..."
7607 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7609 #: setupapi.rc:45
7610 msgid "Destination:"
7611 msgstr "Kohde:"
7613 #: setupapi.rc:52
7614 msgid "Files Needed"
7615 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7617 #: setupapi.rc:55
7618 msgid ""
7619 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7620 "make sure the correct drive is selected below"
7621 msgstr ""
7622 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7623 "alta on valittu oikea ajuri"
7625 #: setupapi.rc:57
7626 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7627 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7629 #: setupapi.rc:31
7630 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7631 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7633 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7634 msgid "Unknown"
7635 msgstr "Tuntematon"
7637 #: setupapi.rc:33
7638 msgid "Copy files from:"
7639 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7641 #: setupapi.rc:34
7642 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7643 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7645 #: shdoclc.rc:42
7646 msgid "F&orward"
7647 msgstr "&Eteenpäin"
7649 #: shdoclc.rc:44
7650 msgid "&Save Background As..."
7651 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7653 #: shdoclc.rc:45
7654 msgid "Set As Back&ground"
7655 msgstr "&Aseta taustaksi"
7657 #: shdoclc.rc:46
7658 msgid "&Copy Background"
7659 msgstr "&Kopioi tausta"
7661 #: shdoclc.rc:47
7662 msgid "Set as &Desktop Item"
7663 msgstr "A&seta työpöydälle"
7665 #: shdoclc.rc:52
7666 msgid "Create Shor&tcut"
7667 msgstr "Luo &pikakuvake"
7669 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7670 msgid "Add to &Favorites..."
7671 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7673 #: shdoclc.rc:56
7674 msgid "&Encoding"
7675 msgstr "Koo&daus"
7677 #: shdoclc.rc:58
7678 msgid "Pr&int"
7679 msgstr "Tul&osta"
7681 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7682 msgid "&Open Link"
7683 msgstr "&Avaa linkki"
7685 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7686 msgid "Open Link in &New Window"
7687 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7689 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7690 msgid "Save Target &As..."
7691 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7693 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7694 msgid "&Print Target"
7695 msgstr "T&ulosta kohde"
7697 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7698 msgid "S&how Picture"
7699 msgstr "&Näytä kuva"
7701 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7702 msgid "&Save Picture As..."
7703 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7705 #: shdoclc.rc:73
7706 msgid "&E-mail Picture..."
7707 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7709 #: shdoclc.rc:74
7710 msgid "Pr&int Picture..."
7711 msgstr "Tulosta &kuva..."
7713 #: shdoclc.rc:75
7714 msgid "&Go to My Pictures"
7715 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7717 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7718 msgid "Set as Back&ground"
7719 msgstr "A&seta taustaksi"
7721 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7722 msgid "Set as &Desktop Item..."
7723 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7725 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7726 msgid "Copy Shor&tcut"
7727 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7729 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7730 msgid "P&roperties"
7731 msgstr "Ominaisuu&det"
7733 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7734 msgid "&Undo"
7735 msgstr "K&umoa"
7737 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7738 msgid "&Delete"
7739 msgstr "&Poista"
7741 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7742 msgid "&Select"
7743 msgstr "&Valitse"
7745 #: shdoclc.rc:105
7746 msgid "&Cell"
7747 msgstr "&Solu"
7749 #: shdoclc.rc:106
7750 msgid "&Row"
7751 msgstr "&Rivi"
7753 #: shdoclc.rc:107
7754 msgid "&Column"
7755 msgstr "&Palsta"
7757 #: shdoclc.rc:108
7758 msgid "&Table"
7759 msgstr "&Taulukko"
7761 #: shdoclc.rc:111
7762 msgid "&Cell Properties"
7763 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7765 #: shdoclc.rc:112
7766 msgid "&Table Properties"
7767 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7769 #: shdoclc.rc:128
7770 msgid "Open in &New Window"
7771 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7773 #: shdoclc.rc:132
7774 msgid "Cut"
7775 msgstr "&Leikkaa"
7777 #: shdoclc.rc:155
7778 msgid "&Save Video As..."
7779 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7781 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7782 msgid "Play"
7783 msgstr "&Toista"
7785 #: shdoclc.rc:192
7786 msgid "Rewind"
7787 msgstr "Al&kuun"
7789 #: shdoclc.rc:199
7790 msgid "Trace Tags"
7791 msgstr "Jäljitysmerkit"
7793 #: shdoclc.rc:200
7794 msgid "Resource Failures"
7795 msgstr "Resurssivirheet"
7797 #: shdoclc.rc:201
7798 msgid "Dump Tracking Info"
7799 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7801 #: shdoclc.rc:202
7802 msgid "Debug Break"
7803 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7805 #: shdoclc.rc:203
7806 msgid "Debug View"
7807 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7809 #: shdoclc.rc:204
7810 msgid "Dump Tree"
7811 msgstr "Vedosta puu"
7813 #: shdoclc.rc:205
7814 msgid "Dump Lines"
7815 msgstr "Vedosta rivit"
7817 #: shdoclc.rc:206
7818 msgid "Dump DisplayTree"
7819 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7821 #: shdoclc.rc:207
7822 msgid "Dump FormatCaches"
7823 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7825 #: shdoclc.rc:208
7826 msgid "Dump LayoutRects"
7827 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7829 #: shdoclc.rc:209
7830 msgid "Memory Monitor"
7831 msgstr "Muistinvalvonta"
7833 #: shdoclc.rc:210
7834 msgid "Performance Meters"
7835 msgstr "Suorituskykymittarit"
7837 #: shdoclc.rc:211
7838 msgid "Save HTML"
7839 msgstr "Tallenna HTML"
7841 #: shdoclc.rc:213
7842 msgid "&Browse View"
7843 msgstr "&Selausnäkymä"
7845 #: shdoclc.rc:214
7846 msgid "&Edit View"
7847 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7849 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7850 msgid "Scroll Here"
7851 msgstr "Vieritä tänne"
7853 #: shdoclc.rc:221
7854 msgid "Top"
7855 msgstr "Ylös"
7857 #: shdoclc.rc:222
7858 msgid "Bottom"
7859 msgstr "Alas"
7861 #: shdoclc.rc:224
7862 msgid "Page Up"
7863 msgstr "Sivu ylös"
7865 #: shdoclc.rc:225
7866 msgid "Page Down"
7867 msgstr "Sivu alas"
7869 #: shdoclc.rc:227
7870 msgid "Scroll Up"
7871 msgstr "Vieritä ylös"
7873 #: shdoclc.rc:228
7874 msgid "Scroll Down"
7875 msgstr "Vieritä alas"
7877 #: shdoclc.rc:235
7878 msgid "Left Edge"
7879 msgstr "Vasen reuna"
7881 #: shdoclc.rc:236
7882 msgid "Right Edge"
7883 msgstr "Oikea reuna"
7885 #: shdoclc.rc:238
7886 msgid "Page Left"
7887 msgstr "Sivu vasemmalle"
7889 #: shdoclc.rc:239
7890 msgid "Page Right"
7891 msgstr "Sivu oikealle"
7893 #: shdoclc.rc:241
7894 msgid "Scroll Left"
7895 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7897 #: shdoclc.rc:242
7898 msgid "Scroll Right"
7899 msgstr "Vieritä oikealle"
7901 #: shdoclc.rc:28
7902 msgid "Wine Internet Explorer"
7903 msgstr "Winen Internet Explorer"
7905 #: shdoclc.rc:33
7906 msgid "&w&bPage &p"
7907 msgstr "&w&bSivu &p"
7909 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7910 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7911 msgid "Lar&ge Icons"
7912 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7914 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7915 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7916 msgid "S&mall Icons"
7917 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7919 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7920 msgid "&List"
7921 msgstr "&Lista"
7923 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7924 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7925 msgid "&Details"
7926 msgstr "&Tiedot"
7928 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7929 msgid "Arrange &Icons"
7930 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7932 #: shell32.rc:53
7933 msgid "By &Name"
7934 msgstr "&Nimen mukaan"
7936 #: shell32.rc:54
7937 msgid "By &Type"
7938 msgstr "&Tyypin mukaan"
7940 #: shell32.rc:55
7941 msgid "By &Size"
7942 msgstr "&Koon mukaan"
7944 #: shell32.rc:56
7945 msgid "By &Date"
7946 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7948 #: shell32.rc:58
7949 msgid "&Auto Arrange"
7950 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7952 #: shell32.rc:60
7953 msgid "Line up Icons"
7954 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7956 #: shell32.rc:65
7957 msgid "Paste as Link"
7958 msgstr "Liitä linkiksi"
7960 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
7961 msgid "New"
7962 msgstr "Uusi"
7964 #: shell32.rc:69
7965 msgid "New &Folder"
7966 msgstr "Uusi &kansio"
7968 #: shell32.rc:70
7969 msgid "New &Link"
7970 msgstr "Uusi &linkki"
7972 #: shell32.rc:74
7973 msgid "Properties"
7974 msgstr "Ominaisuudet"
7976 #: shell32.rc:85
7977 msgctxt "recycle bin"
7978 msgid "&Restore"
7979 msgstr "&Palauta"
7981 #: shell32.rc:86
7982 msgid "&Erase"
7983 msgstr "&Poista"
7985 #: shell32.rc:98
7986 msgid "E&xplore"
7987 msgstr "&Selaa"
7989 #: shell32.rc:101
7990 msgid "C&ut"
7991 msgstr "&Leikkaa"
7993 #: shell32.rc:104
7994 msgid "Create &Link"
7995 msgstr "Lu&o linkki"
7997 #: shell32.rc:106
7998 msgid "&Rename"
7999 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8001 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8002 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8003 msgid "E&xit"
8004 msgstr "&Poistu"
8006 #: shell32.rc:130
8007 msgid "&About Control Panel"
8008 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8010 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8011 msgid "Browse for Folder"
8012 msgstr "Valitse kansio"
8014 #: shell32.rc:293
8015 msgid "Folder:"
8016 msgstr "Kansio:"
8018 #: shell32.rc:299
8019 msgid "&Make New Folder"
8020 msgstr "&Luo uusi kansio"
8022 #: shell32.rc:306
8023 msgid "Message"
8024 msgstr "Viesti"
8026 #: shell32.rc:310
8027 msgid "Yes to &all"
8028 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8030 #: shell32.rc:319
8031 msgid "About %s"
8032 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8034 #: shell32.rc:323
8035 msgid "Wine &license"
8036 msgstr "Winen &lisenssi"
8038 #: shell32.rc:328
8039 msgid "Running on %s"
8040 msgstr "Käytössä on versio %s"
8042 #: shell32.rc:329
8043 msgid "Wine was brought to you by:"
8044 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8046 #: shell32.rc:334
8047 msgid "Run"
8048 msgstr "Suorita"
8050 #: shell32.rc:338
8051 msgid ""
8052 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8053 "will open it for you."
8054 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8056 #: shell32.rc:339
8057 msgid "&Open:"
8058 msgstr "&Avaa:"
8060 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8061 #: winefile.rc:130
8062 msgid "&Browse..."
8063 msgstr "&Selaa..."
8065 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8066 msgid "Size"
8067 msgstr "Koko"
8069 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8070 msgid "Type"
8071 msgstr "Tyyppi"
8073 #: shell32.rc:140
8074 msgid "Modified"
8075 msgstr "Muokattu"
8077 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8078 msgid "Attributes"
8079 msgstr "Ominaisuudet"
8081 #: shell32.rc:143
8082 msgid "Size available"
8083 msgstr "Tilaa jäljellä"
8085 #: shell32.rc:145
8086 msgid "Comments"
8087 msgstr "Kommentit"
8089 #: shell32.rc:146
8090 msgid "Owner"
8091 msgstr "Omistaja"
8093 #: shell32.rc:147
8094 msgid "Group"
8095 msgstr "Ryhmä"
8097 #: shell32.rc:148
8098 msgid "Original location"
8099 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8101 #: shell32.rc:149
8102 msgid "Date deleted"
8103 msgstr "Poistoaika"
8105 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8106 msgctxt "display name"
8107 msgid "Desktop"
8108 msgstr "Työpöytä"
8110 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8111 msgid "My Computer"
8112 msgstr "Oma tietokone"
8114 #: shell32.rc:159
8115 msgid "Control Panel"
8116 msgstr "Ohjauspaneeli"
8118 #: shell32.rc:166
8119 msgid "Select"
8120 msgstr "Valitse"
8122 #: shell32.rc:189
8123 msgid "Restart"
8124 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8126 #: shell32.rc:190
8127 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8128 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8130 #: shell32.rc:191
8131 msgid "Shutdown"
8132 msgstr "Sammuta"
8134 #: shell32.rc:192
8135 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8136 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8138 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8139 msgid "Programs"
8140 msgstr "Ohjelmat"
8142 #: shell32.rc:204
8143 msgid "My Documents"
8144 msgstr "Omat tiedostot"
8146 #: shell32.rc:205
8147 msgid "Favorites"
8148 msgstr "Suosikit"
8150 #: shell32.rc:206
8151 msgid "StartUp"
8152 msgstr "Käynnistys"
8154 #: shell32.rc:207
8155 msgid "Start Menu"
8156 msgstr "Käynnistä-valikko"
8158 #: shell32.rc:208
8159 msgid "My Music"
8160 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8162 #: shell32.rc:209
8163 msgid "My Videos"
8164 msgstr "Omat videotiedostot"
8166 #: shell32.rc:210
8167 msgctxt "directory"
8168 msgid "Desktop"
8169 msgstr "Työpöytä"
8171 #: shell32.rc:211
8172 msgid "NetHood"
8173 msgstr "Verkkoympäristö"
8175 #: shell32.rc:212
8176 msgid "Templates"
8177 msgstr "Mallit"
8179 #: shell32.rc:213
8180 msgid "PrintHood"
8181 msgstr "Tulostinympäristö"
8183 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8184 msgid "History"
8185 msgstr "Historia"
8187 #: shell32.rc:215
8188 msgid "Program Files"
8189 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8191 #: shell32.rc:217
8192 msgid "My Pictures"
8193 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8195 #: shell32.rc:218
8196 msgid "Common Files"
8197 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8199 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8200 msgid "Documents"
8201 msgstr "Tiedostot"
8203 #: shell32.rc:220
8204 msgid "Administrative Tools"
8205 msgstr "Hallintatyökalut"
8207 #: shell32.rc:221
8208 msgid "Music"
8209 msgstr "Musiikki"
8211 #: shell32.rc:222
8212 msgid "Pictures"
8213 msgstr "Kuvat"
8215 #: shell32.rc:223
8216 msgid "Videos"
8217 msgstr "Videot"
8219 #: shell32.rc:216
8220 msgid "Program Files (x86)"
8221 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8223 #: shell32.rc:224
8224 msgid "Contacts"
8225 msgstr "Kontaktit"
8227 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8228 msgid "Links"
8229 msgstr "Linkit"
8231 #: shell32.rc:226
8232 msgid "Slide Shows"
8233 msgstr "Diaesitykset"
8235 #: shell32.rc:227
8236 msgid "Playlists"
8237 msgstr "Soittolistat"
8239 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8240 msgid "Status"
8241 msgstr "Tila"
8243 #: shell32.rc:152
8244 msgid "Location"
8245 msgstr "Sijainti"
8247 #: shell32.rc:153
8248 msgid "Model"
8249 msgstr "Malli"
8251 #: shell32.rc:228
8252 msgid "Sample Music"
8253 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8255 #: shell32.rc:229
8256 msgid "Sample Pictures"
8257 msgstr "Esimerkkikuvat"
8259 #: shell32.rc:230
8260 msgid "Sample Playlists"
8261 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8263 #: shell32.rc:231
8264 msgid "Sample Videos"
8265 msgstr "Esimerkkivideot"
8267 #: shell32.rc:232
8268 msgid "Saved Games"
8269 msgstr "Tallennetut pelit"
8271 #: shell32.rc:233
8272 msgid "Searches"
8273 msgstr "Haut"
8275 #: shell32.rc:234
8276 msgid "Users"
8277 msgstr "Käyttäjät"
8279 #: shell32.rc:236
8280 msgid "Downloads"
8281 msgstr "Lataukset"
8283 #: shell32.rc:169
8284 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8285 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8287 #: shell32.rc:170
8288 msgid "Error during creation of a new folder"
8289 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8291 #: shell32.rc:171
8292 msgid "Confirm file deletion"
8293 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8295 #: shell32.rc:172
8296 msgid "Confirm folder deletion"
8297 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8299 #: shell32.rc:173
8300 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8301 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8303 #: shell32.rc:174
8304 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8305 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8307 #: shell32.rc:181
8308 msgid "Confirm file overwrite"
8309 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8311 #: shell32.rc:180
8312 msgid ""
8313 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8314 "\n"
8315 "Do you want to replace it?"
8316 msgstr ""
8317 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8318 "\n"
8319 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8321 #: shell32.rc:175
8322 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8323 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8325 #: shell32.rc:177
8326 msgid ""
8327 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8328 msgstr ""
8329 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8331 #: shell32.rc:176
8332 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8333 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8335 #: shell32.rc:178
8336 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8337 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8339 #: shell32.rc:179
8340 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8341 msgstr ""
8342 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8343 "kokonaan?"
8345 #: shell32.rc:186
8346 msgid ""
8347 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8348 "\n"
8349 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8350 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8351 "the folder?"
8352 msgstr ""
8353 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8354 "\n"
8355 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8356 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8357 "kansion?"
8359 #: shell32.rc:238
8360 msgid "New Folder"
8361 msgstr "Uusi kansio"
8363 #: shell32.rc:240
8364 msgid "Wine Control Panel"
8365 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8367 #: shell32.rc:195
8368 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8369 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8371 #: shell32.rc:196
8372 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8373 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8375 #: shell32.rc:198
8376 msgid "Executable files (*.exe)"
8377 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8379 #: shell32.rc:244
8380 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8381 msgstr ""
8382 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8384 #: shell32.rc:246
8385 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8386 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8388 #: shell32.rc:247
8389 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8390 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8392 #: shell32.rc:248
8393 msgid "Confirm deletion"
8394 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8396 #: shell32.rc:249
8397 msgid ""
8398 "A file already exists at the path %1.\n"
8399 "\n"
8400 "Do you want to replace it?"
8401 msgstr ""
8402 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8403 "\n"
8404 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8406 #: shell32.rc:250
8407 msgid ""
8408 "A folder already exists at the path %1.\n"
8409 "\n"
8410 "Do you want to replace it?"
8411 msgstr ""
8412 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8413 "\n"
8414 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8416 #: shell32.rc:251
8417 msgid "Confirm overwrite"
8418 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8420 #: shell32.rc:268
8421 msgid ""
8422 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8423 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8424 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8425 "any later version.\n"
8426 "\n"
8427 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8428 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8429 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8430 "details.\n"
8431 "\n"
8432 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8433 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8434 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8435 msgstr ""
8436 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8437 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8438 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8439 "\n"
8440 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8441 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8442 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8443 "lisätietoja.\n"
8444 "\n"
8445 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8446 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8447 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8449 #: shell32.rc:256
8450 msgid "Wine License"
8451 msgstr "Winen lisenssi"
8453 #: shell32.rc:158
8454 msgid "Trash"
8455 msgstr "Roskakori"
8457 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8458 msgid "Error"
8459 msgstr "Virhe"
8461 #: shlwapi.rc:43
8462 msgid "Don't show me th&is message again"
8463 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8465 #: shlwapi.rc:30
8466 msgid "%d bytes"
8467 msgstr "%d tavua"
8469 #: shlwapi.rc:31
8470 msgctxt "time unit: hours"
8471 msgid " hr"
8472 msgstr " h"
8474 #: shlwapi.rc:32
8475 msgctxt "time unit: minutes"
8476 msgid " min"
8477 msgstr " min"
8479 #: shlwapi.rc:33
8480 msgctxt "time unit: seconds"
8481 msgid " sec"
8482 msgstr " s"
8484 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8485 msgid "Security Warning"
8486 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8488 #: urlmon.rc:35
8489 msgid "Do you want to install this software?"
8490 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8492 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8493 msgid "Location:"
8494 msgstr "Sijainti:"
8496 #: urlmon.rc:39
8497 msgid "Don't install"
8498 msgstr "Älä asenna"
8500 #: urlmon.rc:43
8501 msgid ""
8502 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8503 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8504 msgstr ""
8505 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8506 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8508 #: urlmon.rc:51
8509 msgid "Installation of component failed: %08x"
8510 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8512 #: urlmon.rc:52
8513 msgid "Install (%d)"
8514 msgstr "Asenna (%d)"
8516 #: urlmon.rc:53
8517 msgid "Install"
8518 msgstr "Asenna"
8520 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8521 msgctxt "window"
8522 msgid "&Restore"
8523 msgstr "&Palauta"
8525 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8526 msgid "&Move"
8527 msgstr "Sii&rrä"
8529 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8530 msgid "&Size"
8531 msgstr "&Muuta kokoa"
8533 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8534 msgid "Mi&nimize"
8535 msgstr "P&ienennä"
8537 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8538 msgid "Ma&ximize"
8539 msgstr "S&uurenna"
8541 #: user32.rc:36
8542 msgid "&Close\tAlt+F4"
8543 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8545 #: user32.rc:38
8546 msgid "&About Wine"
8547 msgstr "&Tietoja Winestä"
8549 #: user32.rc:49
8550 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8551 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8553 #: user32.rc:51
8554 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8555 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8557 #: user32.rc:81
8558 msgid "&Abort"
8559 msgstr "&Keskeytä"
8561 #: user32.rc:85
8562 msgid "&Ignore"
8563 msgstr "&Hylkää"
8565 #: user32.rc:86
8566 msgid "&Try Again"
8567 msgstr "&Yritä uudelleen"
8569 #: user32.rc:87
8570 msgid "&Continue"
8571 msgstr "&Jatka"
8573 #: user32.rc:94
8574 msgid "Select Window"
8575 msgstr "Valitse ikkuna"
8577 #: user32.rc:72
8578 msgid "&More Windows..."
8579 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8581 #: winemac.rc:33
8582 msgid "Hide %@"
8583 msgstr "Piilota %@"
8585 #: winemac.rc:35
8586 msgid "Hide Others"
8587 msgstr "Piilota muut"
8589 #: winemac.rc:36
8590 msgid "Show All"
8591 msgstr "Näytä kaikki"
8593 #: winemac.rc:37
8594 msgid "Quit %@"
8595 msgstr "Lopeta %@"
8597 #: winemac.rc:38
8598 msgid "Quit"
8599 msgstr "Lopeta"
8601 #: winemac.rc:40
8602 msgid "Window"
8603 msgstr "Ikkuna"
8605 #: winemac.rc:41
8606 msgid "Minimize"
8607 msgstr "Pienennä"
8609 #: winemac.rc:42
8610 msgid "Zoom"
8611 msgstr "Zoomaa"
8613 #: winemac.rc:43
8614 msgid "Enter Full Screen"
8615 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
8617 #: winemac.rc:44
8618 msgid "Bring All to Front"
8619 msgstr "Tuo kaikki eteen"
8621 #: wineps.rc:31
8622 msgid "Paper Si&ze:"
8623 msgstr "Paperi&koko:"
8625 #: wineps.rc:39
8626 msgid "Duplex:"
8627 msgstr "Kaksipuolinen:"
8629 #: wineps.rc:50
8630 msgid "Setup"
8631 msgstr "Asetukset"
8633 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8634 msgid "Realm"
8635 msgstr "Alue"
8637 #: wininet.rc:57
8638 msgid "Authentication Required"
8639 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8641 #: wininet.rc:61
8642 msgid "Server"
8643 msgstr "Palvelin"
8645 #: wininet.rc:80
8646 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8647 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8649 #: wininet.rc:82
8650 msgid "Do you want to continue anyway?"
8651 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8653 #: wininet.rc:28
8654 msgid "LAN Connection"
8655 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8657 #: wininet.rc:29
8658 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8659 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8661 #: wininet.rc:30
8662 msgid "The date on the certificate is invalid."
8663 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8665 #: wininet.rc:31
8666 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8667 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8669 #: wininet.rc:32
8670 msgid ""
8671 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8672 msgstr ""
8673 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8675 #: winmm.rc:32
8676 msgid "The specified command was carried out."
8677 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8679 #: winmm.rc:33
8680 msgid "Undefined external error."
8681 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8683 #: winmm.rc:34
8684 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8685 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8687 #: winmm.rc:35
8688 msgid "The driver was not enabled."
8689 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8691 #: winmm.rc:36
8692 msgid ""
8693 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8694 "again."
8695 msgstr ""
8696 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8697 "uudelleen."
8699 #: winmm.rc:37
8700 msgid "The specified device handle is invalid."
8701 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8703 #: winmm.rc:38
8704 msgid "There is no driver installed on your system!"
8705 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8707 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8708 msgid ""
8709 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8710 "increase available memory, and then try again."
8711 msgstr ""
8712 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8713 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8715 #: winmm.rc:40
8716 msgid ""
8717 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8718 "which functions and messages the driver supports."
8719 msgstr ""
8720 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8721 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8723 #: winmm.rc:41
8724 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8725 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8727 #: winmm.rc:42
8728 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8729 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8731 #: winmm.rc:43
8732 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8733 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8735 #: winmm.rc:46
8736 msgid ""
8737 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8738 "Capabilities function to determine the supported formats."
8739 msgstr ""
8740 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8741 "selvittääksesi tuetut muodot."
8743 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8744 msgid ""
8745 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8746 "device, or wait until the data is finished playing."
8747 msgstr ""
8748 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8749 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8751 #: winmm.rc:48
8752 msgid ""
8753 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8754 "header, and then try again."
8755 msgstr ""
8756 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8757 "yritä uudelleen."
8759 #: winmm.rc:49
8760 msgid ""
8761 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8762 "and then try again."
8763 msgstr ""
8764 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8765 "yritä uudelleen."
8767 #: winmm.rc:52
8768 msgid ""
8769 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8770 "header, and then try again."
8771 msgstr ""
8772 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8773 "uudelleen."
8775 #: winmm.rc:54
8776 msgid ""
8777 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8778 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8779 msgstr ""
8780 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8781 "tai puuttuu."
8783 #: winmm.rc:55
8784 msgid ""
8785 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8786 "transmitted, and then try again."
8787 msgstr ""
8788 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8789 "uudelleen."
8791 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8792 msgid ""
8793 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8794 "on the system."
8795 msgstr ""
8796 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8797 "asennettu järjestelmään."
8799 #: winmm.rc:57
8800 msgid ""
8801 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8802 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8803 msgstr ""
8804 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8805 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8807 #: winmm.rc:60
8808 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8809 msgstr ""
8810 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8811 "avattiin."
8813 #: winmm.rc:61
8814 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8815 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8817 #: winmm.rc:62
8818 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8819 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8821 #: winmm.rc:63
8822 msgid ""
8823 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8824 "or contact the device manufacturer."
8825 msgstr ""
8826 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8827 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8829 #: winmm.rc:64
8830 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8831 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8833 #: winmm.rc:66
8834 msgid ""
8835 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8836 "unique alias."
8837 msgstr ""
8838 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8840 #: winmm.rc:67
8841 msgid ""
8842 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8843 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8845 #: winmm.rc:68
8846 msgid "No command was specified."
8847 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8849 #: winmm.rc:69
8850 msgid ""
8851 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8852 "size of the buffer."
8853 msgstr ""
8854 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8855 "puskurin kokoa."
8857 #: winmm.rc:70
8858 msgid ""
8859 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8860 "one."
8861 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8863 #: winmm.rc:71
8864 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8865 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8867 #: winmm.rc:72
8868 msgid ""
8869 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8870 "manufacturer about obtaining a new driver."
8871 msgstr ""
8872 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8873 "laite."
8875 #: winmm.rc:73
8876 msgid ""
8877 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8878 "manufacturer about obtaining a new driver."
8879 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8881 #: winmm.rc:74
8882 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8883 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8885 #: winmm.rc:75
8886 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8887 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8889 #: winmm.rc:76
8890 msgid ""
8891 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8892 msgstr ""
8893 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8894 "oikein."
8896 #: winmm.rc:77
8897 msgid "The device driver is not ready."
8898 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8900 #: winmm.rc:78
8901 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8902 msgstr ""
8903 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8905 #: winmm.rc:79
8906 msgid ""
8907 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8908 "access error."
8909 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8911 #: winmm.rc:80
8912 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8913 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8915 #: winmm.rc:81
8916 msgid ""
8917 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8918 "separately to determine which devices caused the error."
8919 msgstr ""
8920 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8921 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8923 #: winmm.rc:82
8924 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8925 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8927 #: winmm.rc:83
8928 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8929 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8931 #: winmm.rc:84
8932 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8933 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8935 #: winmm.rc:85
8936 msgid ""
8937 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8938 "still connected to the network."
8939 msgstr ""
8940 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8941 "verkkoyhteys toimii."
8943 #: winmm.rc:86
8944 msgid ""
8945 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8946 "device name is spelled correctly."
8947 msgstr ""
8948 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
8949 "on kirjoitettu oikein."
8951 #: winmm.rc:87
8952 msgid ""
8953 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8954 "again."
8955 msgstr ""
8956 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8958 #: winmm.rc:88
8959 msgid ""
8960 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8961 "alias."
8962 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8964 #: winmm.rc:89
8965 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8966 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8968 #: winmm.rc:90
8969 msgid ""
8970 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8971 "parameter with each 'open' command."
8972 msgstr ""
8973 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8974 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8976 #: winmm.rc:91
8977 msgid ""
8978 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8979 "Please supply one."
8980 msgstr ""
8981 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8982 "sellainen."
8984 #: winmm.rc:92
8985 msgid ""
8986 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8987 "documentation for valid formats."
8988 msgstr ""
8989 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8990 "ohjeista."
8992 #: winmm.rc:93
8993 msgid ""
8994 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8995 "supply one."
8996 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8998 #: winmm.rc:94
8999 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9000 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9002 #: winmm.rc:95
9003 msgid ""
9004 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9005 "may be corrupt, or not in the correct format."
9006 msgstr ""
9007 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9008 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9010 #: winmm.rc:96
9011 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9012 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9014 #: winmm.rc:97
9015 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9016 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9018 #: winmm.rc:98
9019 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9020 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9022 #: winmm.rc:99
9023 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9024 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9026 #: winmm.rc:100
9027 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9028 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9030 #: winmm.rc:101
9031 msgid ""
9032 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9033 "sequence, and then try again."
9034 msgstr ""
9035 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9036 "järjestys ja yritä uudelleen."
9038 #: winmm.rc:102
9039 msgid ""
9040 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9041 "the device is closed, and then try again."
9042 msgstr ""
9043 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9044 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9046 #: winmm.rc:103
9047 msgid ""
9048 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9049 "characters, followed by a period and an extension."
9050 msgstr ""
9051 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9052 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9054 #: winmm.rc:104
9055 msgid ""
9056 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9057 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9059 #: winmm.rc:105
9060 msgid ""
9061 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9062 "in Control Panel to install the device."
9063 msgstr ""
9064 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9065 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9067 #: winmm.rc:106
9068 msgid ""
9069 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9070 "restarting your computer."
9071 msgstr ""
9072 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9073 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9075 #: winmm.rc:107
9076 msgid ""
9077 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9078 "cannot change directories."
9079 msgstr ""
9080 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9081 "vaihtaa hakemistoja."
9083 #: winmm.rc:108
9084 msgid ""
9085 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9086 "change drives."
9087 msgstr ""
9088 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9089 "vaihtaa ajureita."
9091 #: winmm.rc:109
9092 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9093 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9095 #: winmm.rc:110
9096 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9097 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9099 #: winmm.rc:111
9100 msgid ""
9101 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9102 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9104 #: winmm.rc:112
9105 msgid ""
9106 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9107 "until a wave device is free, and then try again."
9108 msgstr ""
9109 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9110 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9112 #: winmm.rc:113
9113 msgid ""
9114 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9115 "until the device is free, and then try again."
9116 msgstr ""
9117 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9118 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9120 #: winmm.rc:114
9121 msgid ""
9122 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9123 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9124 msgstr ""
9125 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9126 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9128 #: winmm.rc:115
9129 msgid ""
9130 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9131 "until the device is free, and then try again."
9132 msgstr ""
9133 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9134 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9136 #: winmm.rc:116
9137 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9138 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9140 #: winmm.rc:117
9141 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9142 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9144 #: winmm.rc:118
9145 msgid ""
9146 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9147 "the Drivers option to install the wave device."
9148 msgstr ""
9149 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9150 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9152 #: winmm.rc:119
9153 msgid ""
9154 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9155 "format."
9156 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9158 #: winmm.rc:120
9159 msgid ""
9160 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9161 "the Drivers option to install the wave device."
9162 msgstr ""
9163 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9164 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9166 #: winmm.rc:121
9167 msgid ""
9168 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9169 "format."
9170 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9172 #: winmm.rc:126
9173 msgid ""
9174 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9175 "You can't use them together."
9176 msgstr ""
9177 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9178 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9180 #: winmm.rc:128
9181 msgid ""
9182 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9183 "again."
9184 msgstr ""
9185 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9186 "uudelleen."
9188 #: winmm.rc:131
9189 msgid ""
9190 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9191 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9192 msgstr ""
9193 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9194 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9196 #: winmm.rc:130
9197 msgid "An error occurred with the specified port."
9198 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9200 #: winmm.rc:133
9201 msgid ""
9202 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9203 "these applications; then, try again."
9204 msgstr ""
9205 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9206 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9208 #: winmm.rc:132
9209 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9210 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9212 #: winmm.rc:127
9213 msgid ""
9214 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9215 "Control Panel to install a MIDI driver."
9216 msgstr ""
9217 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9218 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9220 #: winmm.rc:122
9221 msgid "There is no display window."
9222 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9224 #: winmm.rc:123
9225 msgid "Could not create or use window."
9226 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9228 #: winmm.rc:124
9229 msgid ""
9230 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9231 "check your disk or network connection."
9232 msgstr ""
9233 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9234 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9236 #: winmm.rc:125
9237 msgid ""
9238 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9239 "are still connected to the network."
9240 msgstr ""
9241 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9242 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9244 #: winmm.rc:136
9245 msgid "Wine Sound Mapper"
9246 msgstr "Wine Sound Mapper"
9248 #: winmm.rc:137
9249 msgid "Volume"
9250 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9252 #: winmm.rc:138
9253 msgid "Master Volume"
9254 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9256 #: winmm.rc:139
9257 msgid "Mute"
9258 msgstr "Mykistä"
9260 #: winspool.rc:37
9261 msgid "Print to File"
9262 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9264 #: winspool.rc:40
9265 msgid "&Output File Name:"
9266 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9268 #: winspool.rc:31
9269 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9270 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9272 #: winspool.rc:32
9273 msgid "Unable to create the output file."
9274 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9276 #: wldap32.rc:32
9277 msgid "Success"
9278 msgstr "Onnistui"
9280 #: wldap32.rc:33
9281 msgid "Operations Error"
9282 msgstr "Virhe operaatiossa"
9284 #: wldap32.rc:34
9285 msgid "Protocol Error"
9286 msgstr "Protokollavirhe"
9288 #: wldap32.rc:35
9289 msgid "Time Limit Exceeded"
9290 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9292 #: wldap32.rc:36
9293 msgid "Size Limit Exceeded"
9294 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9296 #: wldap32.rc:37
9297 msgid "Compare False"
9298 msgstr "Vertailu epätosi"
9300 #: wldap32.rc:38
9301 msgid "Compare True"
9302 msgstr "Vertailu tosi"
9304 #: wldap32.rc:39
9305 msgid "Authentication Method Not Supported"
9306 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9308 #: wldap32.rc:40
9309 msgid "Strong Authentication Required"
9310 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9312 #: wldap32.rc:41
9313 msgid "Referral (v2)"
9314 msgstr "Viittaus (v2)"
9316 #: wldap32.rc:42
9317 msgid "Referral"
9318 msgstr "Viittaus"
9320 #: wldap32.rc:43
9321 msgid "Administration Limit Exceeded"
9322 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9324 #: wldap32.rc:44
9325 msgid "Unavailable Critical Extension"
9326 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9328 #: wldap32.rc:45
9329 msgid "Confidentiality Required"
9330 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9332 #: wldap32.rc:46
9333 msgid "SASL Bind in Progress"
9334 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9336 #: wldap32.rc:48
9337 msgid "No Such Attribute"
9338 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9340 #: wldap32.rc:49
9341 msgid "Undefined Type"
9342 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9344 #: wldap32.rc:50
9345 msgid "Inappropriate Matching"
9346 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9348 #: wldap32.rc:51
9349 msgid "Constraint Violation"
9350 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9352 #: wldap32.rc:52
9353 msgid "Attribute Or Value Exists"
9354 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9356 #: wldap32.rc:53
9357 msgid "Invalid Syntax"
9358 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9360 #: wldap32.rc:64
9361 msgid "No Such Object"
9362 msgstr "Objektia ei ole"
9364 #: wldap32.rc:65
9365 msgid "Alias Problem"
9366 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9368 #: wldap32.rc:66
9369 msgid "Invalid DN Syntax"
9370 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9372 #: wldap32.rc:67
9373 msgid "Is Leaf"
9374 msgstr "Objekti on lehti"
9376 #: wldap32.rc:68
9377 msgid "Alias Dereference Problem"
9378 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9380 #: wldap32.rc:80
9381 msgid "Inappropriate Authentication"
9382 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9384 #: wldap32.rc:81
9385 msgid "Invalid Credentials"
9386 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9388 #: wldap32.rc:82
9389 msgid "Insufficient Rights"
9390 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9392 #: wldap32.rc:83
9393 msgid "Busy"
9394 msgstr "Kiireinen"
9396 #: wldap32.rc:84
9397 msgid "Unavailable"
9398 msgstr "Ei käytettävissä"
9400 #: wldap32.rc:85
9401 msgid "Unwilling To Perform"
9402 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9404 #: wldap32.rc:86
9405 msgid "Loop Detected"
9406 msgstr "Silmukka havaittu"
9408 #: wldap32.rc:92
9409 msgid "Sort Control Missing"
9410 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9412 #: wldap32.rc:93
9413 msgid "Index range error"
9414 msgstr "Virheellinen indeksi"
9416 #: wldap32.rc:96
9417 msgid "Naming Violation"
9418 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9420 #: wldap32.rc:97
9421 msgid "Object Class Violation"
9422 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9424 #: wldap32.rc:98
9425 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9426 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9428 #: wldap32.rc:99
9429 msgid "Not allowed on RDN"
9430 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9432 #: wldap32.rc:100
9433 msgid "Already Exists"
9434 msgstr "On jo olemassa"
9436 #: wldap32.rc:101
9437 msgid "No Object Class Mods"
9438 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9440 #: wldap32.rc:102
9441 msgid "Results Too Large"
9442 msgstr "Tulokset liian suuret"
9444 #: wldap32.rc:103
9445 msgid "Affects Multiple DSAs"
9446 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9448 #: wldap32.rc:113
9449 msgid "Server Down"
9450 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9452 #: wldap32.rc:114
9453 msgid "Local Error"
9454 msgstr "Paikallinen virhe"
9456 #: wldap32.rc:115
9457 msgid "Encoding Error"
9458 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9460 #: wldap32.rc:116
9461 msgid "Decoding Error"
9462 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9464 #: wldap32.rc:117
9465 msgid "Timeout"
9466 msgstr "Aikakatkaisu"
9468 #: wldap32.rc:118
9469 msgid "Auth Unknown"
9470 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9472 #: wldap32.rc:119
9473 msgid "Filter Error"
9474 msgstr "Suodatinvirhe"
9476 #: wldap32.rc:120
9477 msgid "User Canceled"
9478 msgstr "Käyttäjän peruma"
9480 #: wldap32.rc:121
9481 msgid "Parameter Error"
9482 msgstr "Parametrivirhe"
9484 #: wldap32.rc:122
9485 msgid "No Memory"
9486 msgstr "Ei muistia"
9488 #: wldap32.rc:123
9489 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9490 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9492 #: wldap32.rc:124
9493 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9494 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9496 #: wldap32.rc:125
9497 msgid "Specified control was not found in message"
9498 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9500 #: wldap32.rc:126
9501 msgid "No result present in message"
9502 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9504 #: wldap32.rc:127
9505 msgid "More results returned"
9506 msgstr "Lisää tuloksia"
9508 #: wldap32.rc:128
9509 msgid "Loop while handling referrals"
9510 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9512 #: wldap32.rc:129
9513 msgid "Referral hop limit exceeded"
9514 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9516 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9517 msgid ""
9518 "Not Yet Implemented\n"
9519 "\n"
9520 msgstr ""
9521 "Ei vielä toteutettu\n"
9522 "\n"
9524 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9525 msgid "%1: File Not Found\n"
9526 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9528 #: attrib.rc:50
9529 msgid ""
9530 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9531 "\n"
9532 "Syntax:\n"
9533 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9534 "       [/S [/D]]\n"
9535 "\n"
9536 "Where:\n"
9537 "\n"
9538 "  +   Sets an attribute.\n"
9539 "  -   Clears an attribute.\n"
9540 "  R   Read-only file attribute.\n"
9541 "  A   Archive file attribute.\n"
9542 "  S   System file attribute.\n"
9543 "  H   Hidden file attribute.\n"
9544 "  [drive:][path][filename]\n"
9545 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9546 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9547 "  /D  Processes folders as well.\n"
9548 msgstr ""
9549 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9550 "\n"
9551 "Syntaksi:\n"
9552 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9553 "[tiedostonimi]\n"
9554 "       [/S [/D]]\n"
9555 "\n"
9556 "Missä:\n"
9557 "\n"
9558 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
9559 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
9560 "  R   Vain luku.\n"
9561 "  A   Arkistointi.\n"
9562 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
9563 "  H   Piilotettu.\n"
9564 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9565 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9566 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9567 "alikansioissa.\n"
9568 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
9570 #: clock.rc:32
9571 msgid "Ana&log"
9572 msgstr "&Analoginen"
9574 #: clock.rc:33
9575 msgid "Digi&tal"
9576 msgstr "Di&gitaalinen"
9578 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9579 msgid "&Font..."
9580 msgstr "&Fontti..."
9582 #: clock.rc:37
9583 msgid "&Without Titlebar"
9584 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9586 #: clock.rc:39
9587 msgid "&Seconds"
9588 msgstr "&Sekunnit"
9590 #: clock.rc:40
9591 msgid "&Date"
9592 msgstr "&Päivämäärä"
9594 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9595 msgid "&Always on Top"
9596 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9598 #: clock.rc:45
9599 msgid "&About Clock"
9600 msgstr "Tietoja &kellosta"
9602 #: clock.rc:51
9603 msgid "Clock"
9604 msgstr "Kello"
9606 #: cmd.rc:40
9607 msgid ""
9608 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9609 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9610 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9611 "procedure.\n"
9612 "\n"
9613 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9614 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9615 msgstr ""
9616 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9617 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9618 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9619 "komentojonolle.\n"
9620 "\n"
9621 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9622 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9624 #: cmd.rc:44
9625 msgid ""
9626 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9627 "default directory.\n"
9628 msgstr ""
9629 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9630 "oletushakemiston.\n"
9632 #: cmd.rc:47
9633 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9634 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9636 #: cmd.rc:50
9637 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9638 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9640 #: cmd.rc:53
9641 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9642 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9644 #: cmd.rc:56
9645 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9646 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9648 #: cmd.rc:59
9649 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9650 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9652 #: cmd.rc:62
9653 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9654 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9656 #: cmd.rc:65
9657 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9658 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9660 #: cmd.rc:75
9661 msgid ""
9662 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9663 "\n"
9664 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9665 "the terminal device before they are executed.\n"
9666 "\n"
9667 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9668 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9669 "preceding it with an @ sign.\n"
9670 msgstr ""
9671 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9672 "\n"
9673 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
9674 "suorittamista.\n"
9675 "\n"
9676 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9677 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9678 "sen alkuun @-merkin.\n"
9680 #: cmd.rc:78
9681 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9682 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9684 #: cmd.rc:85
9685 msgid ""
9686 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9687 "\n"
9688 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9689 "\n"
9690 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9691 msgstr ""
9692 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9693 "\n"
9694 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9695 "\n"
9696 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
9698 #: cmd.rc:97
9699 msgid ""
9700 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9701 "file.\n"
9702 "\n"
9703 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9704 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9705 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9706 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9707 "terminates the batch file execution.\n"
9708 "\n"
9709 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9710 msgstr ""
9711 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9712 "\n"
9713 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9714 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9715 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9716 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9717 "\n"
9718 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9720 #: cmd.rc:101
9721 msgid ""
9722 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9723 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9724 msgstr ""
9725 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9726 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9728 #: cmd.rc:111
9729 msgid ""
9730 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9731 "\n"
9732 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9733 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9734 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9735 "\n"
9736 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9737 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9738 msgstr ""
9739 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9740 "\n"
9741 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9742 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9743 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9744 "\n"
9745 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9746 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9748 #: cmd.rc:118
9749 msgid ""
9750 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9751 "\n"
9752 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9753 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9754 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9755 msgstr ""
9756 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9757 "\n"
9758 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9759 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9761 #: cmd.rc:121
9762 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9763 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9765 #: cmd.rc:123
9766 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9767 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9769 #: cmd.rc:131
9770 msgid ""
9771 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9772 "\n"
9773 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9774 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9775 "\n"
9776 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9777 msgstr ""
9778 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
9779 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9780 "\n"
9781 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9782 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9783 "\n"
9784 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9786 #: cmd.rc:142
9787 msgid ""
9788 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9789 "\n"
9790 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9791 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9792 "value.\n"
9793 "\n"
9794 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9795 "variable, for example:\n"
9796 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9797 msgstr ""
9798 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9799 "\n"
9800 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9801 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9802 "\n"
9803 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9804 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9805 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9807 #: cmd.rc:148
9808 msgid ""
9809 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9810 "\n"
9811 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9812 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9813 msgstr ""
9814 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9815 "\n"
9816 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9817 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
9818 "ruudulta.\n"
9820 #: cmd.rc:169
9821 msgid ""
9822 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9823 "\n"
9824 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9825 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9826 "\n"
9827 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9828 "\n"
9829 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9830 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9831 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9832 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9833 "\n"
9834 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9835 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9836 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9837 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9838 "\n"
9839 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9840 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9841 msgstr ""
9842 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9843 "\n"
9844 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
9845 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9846 "\n"
9847 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9848 "\n"
9849 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
9850 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
9851 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
9852 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
9853 "\n"
9854 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9855 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9856 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9857 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9858 "\n"
9859 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9860 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9862 #: cmd.rc:173
9863 msgid ""
9864 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9865 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9866 msgstr ""
9867 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
9868 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9870 #: cmd.rc:176
9871 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9872 msgstr ""
9873 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9874 "uudelleen.\n"
9876 #: cmd.rc:178
9877 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9878 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9880 #: cmd.rc:181
9881 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9882 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
9884 #: cmd.rc:183
9885 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9886 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
9888 #: cmd.rc:229
9889 msgid ""
9890 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9891 "\n"
9892 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9893 "\n"
9894 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9895 "\n"
9896 "SET <variable>=<value>\n"
9897 "\n"
9898 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9899 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9900 "\n"
9901 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9902 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9903 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9904 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9905 msgstr ""
9906 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9907 "\n"
9908 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9909 "\n"
9910 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9911 "\n"
9912 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9913 "\n"
9914 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
9915 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9916 "\n"
9917 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
9918 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
9919 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
9920 "sisältä.\n"
9922 #: cmd.rc:234
9923 msgid ""
9924 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
9925 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
9926 "called from the command line.\n"
9927 msgstr ""
9928 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
9929 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
9930 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9932 #: cmd.rc:212 start.rc:56
9933 msgid ""
9934 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
9935 "with that suffix.\n"
9936 "Usage:\n"
9937 "start [options] program_filename [...]\n"
9938 "start [options] document_filename\n"
9939 "\n"
9940 "Options:\n"
9941 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
9942 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
9943 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
9944 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
9945 "/min           Start the program minimized.\n"
9946 "/max           Start the program maximized.\n"
9947 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
9948 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
9949 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
9950 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
9951 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9952 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
9953 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
9954 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9955 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
9956 "exit code.\n"
9957 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
9958 "explorer.\n"
9959 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
9960 "/?             Display this help and exit.\n"
9961 msgstr ""
9962 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
9963 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
9964 "Käyttö:\n"
9965 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9966 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
9967 "\n"
9968 "Valitsimet:\n"
9969 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
9970 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
9971 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
9972 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
9973 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9974 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9975 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
9976 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
9977 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
9978 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
9979 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
9980 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
9981 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
9982 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
9983 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
9984 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
9985 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
9986 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
9987 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
9989 #: cmd.rc:237
9990 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9991 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9993 #: cmd.rc:240
9994 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9995 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9997 #: cmd.rc:244
9998 msgid ""
9999 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10000 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10001 msgstr ""
10002 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10003 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10005 #: cmd.rc:253
10006 msgid ""
10007 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10008 "\n"
10009 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10010 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10011 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10012 "\n"
10013 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10014 msgstr ""
10015 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10016 "Kelvolliset muodot:\n"
10017 "\n"
10018 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10019 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10020 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10021 "\n"
10022 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10024 #: cmd.rc:256
10025 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10026 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10028 #: cmd.rc:259
10029 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10030 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10032 #: cmd.rc:263
10033 msgid ""
10034 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10035 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10036 msgstr ""
10037 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10038 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10040 #: cmd.rc:271
10041 msgid ""
10042 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10043 "\n"
10044 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10045 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10046 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10047 "settings are restored.\n"
10048 msgstr ""
10049 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10050 "\n"
10051 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10052 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10053 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10054 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10056 #: cmd.rc:275
10057 msgid ""
10058 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10059 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10060 msgstr ""
10061 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10062 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10064 #: cmd.rc:278
10065 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10066 msgstr ""
10067 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10068 "PUSHD-komennolla.\n"
10070 #: cmd.rc:288
10071 msgid ""
10072 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10073 "\n"
10074 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10075 "\n"
10076 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10077 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10078 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10079 "association, if any.\n"
10080 msgstr ""
10081 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10082 "\n"
10083 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10084 "\n"
10085 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10086 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10087 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10088 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10090 #: cmd.rc:300
10091 msgid ""
10092 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10093 "\n"
10094 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10095 "\n"
10096 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10097 "currently defined.\n"
10098 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10099 "if any.\n"
10100 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10101 "associated to the specified file type.\n"
10102 msgstr ""
10103 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10104 "\n"
10105 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10106 "\n"
10107 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10108 "nykyisellään määritelty.\n"
10109 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10110 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10111 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10112 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10114 #: cmd.rc:303
10115 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10116 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10118 #: cmd.rc:308
10119 msgid ""
10120 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10121 "from a selectable list.\n"
10122 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10123 msgstr ""
10124 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10125 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10126 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10128 #: cmd.rc:312
10129 msgid ""
10130 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10131 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10132 msgstr ""
10133 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10134 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10136 #: cmd.rc:351
10137 msgid ""
10138 "CMD built-in commands are:\n"
10139 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10140 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10141 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10142 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10143 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10144 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10145 "COPY\t\tCopy file\n"
10146 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10147 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10148 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10149 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10150 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10151 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10152 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10153 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10154 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10155 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10156 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10157 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10158 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10159 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10160 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10161 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10162 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10163 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10164 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10165 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10166 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10167 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10168 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10169 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10170 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10171 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10172 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10173 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10174 "\n"
10175 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10176 msgstr ""
10177 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10178 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10179 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10180 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10181 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10182 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10183 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10184 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10185 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10186 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10187 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10188 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10189 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10190 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10191 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10192 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10193 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10194 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10195 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10196 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10197 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10198 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10199 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10200 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10201 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10202 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10203 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10204 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10205 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10206 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10207 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10208 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10209 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10210 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10211 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10212 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10213 "\n"
10214 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10216 #: cmd.rc:353
10217 msgid "Are you sure?"
10218 msgstr "Oletko varma?"
10220 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10221 msgctxt "Yes key"
10222 msgid "Y"
10223 msgstr "K"
10225 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10226 msgctxt "No key"
10227 msgid "N"
10228 msgstr "E"
10230 #: cmd.rc:356
10231 msgid "File association missing for extension %1\n"
10232 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10234 #: cmd.rc:357
10235 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10236 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10238 #: cmd.rc:358
10239 msgid "Overwrite %1?"
10240 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10242 #: cmd.rc:359
10243 msgid "More..."
10244 msgstr "Lisää..."
10246 #: cmd.rc:360
10247 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10248 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10250 #: cmd.rc:362
10251 msgid "Argument missing\n"
10252 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10254 #: cmd.rc:363
10255 msgid "Syntax error\n"
10256 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10258 #: cmd.rc:365
10259 msgid "No help available for %1\n"
10260 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10262 #: cmd.rc:366
10263 msgid "Target to GOTO not found\n"
10264 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10266 #: cmd.rc:367
10267 msgid "Current Date is %1\n"
10268 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10270 #: cmd.rc:368
10271 msgid "Current Time is %1\n"
10272 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10274 #: cmd.rc:369
10275 msgid "Enter new date: "
10276 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10278 #: cmd.rc:370
10279 msgid "Enter new time: "
10280 msgstr "Syötä uusi aika: "
10282 #: cmd.rc:371
10283 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10284 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10286 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10287 msgid "Failed to open '%1'\n"
10288 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10290 #: cmd.rc:373
10291 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10292 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10294 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10295 msgctxt "All key"
10296 msgid "A"
10297 msgstr "A"
10299 #: cmd.rc:375
10300 msgid "Delete %1?"
10301 msgstr "Poista %1?"
10303 #: cmd.rc:376
10304 msgid "Echo is %1\n"
10305 msgstr "Echo on %1\n"
10307 #: cmd.rc:377
10308 msgid "Verify is %1\n"
10309 msgstr "Verify on %1\n"
10311 #: cmd.rc:378
10312 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10313 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10315 #: cmd.rc:379
10316 msgid "Parameter error\n"
10317 msgstr "Parametrivirhe\n"
10319 #: cmd.rc:380
10320 msgid ""
10321 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10322 "\n"
10323 msgstr ""
10324 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10325 "\n"
10327 #: cmd.rc:381
10328 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10329 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10331 #: cmd.rc:382
10332 msgid "PATH not found\n"
10333 msgstr "PATH puuttuu\n"
10335 #: cmd.rc:383
10336 msgid "Press any key to continue... "
10337 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10339 #: cmd.rc:384
10340 msgid "Wine Command Prompt"
10341 msgstr "Winen komentokehote"
10343 #: cmd.rc:385
10344 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10345 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10347 #: cmd.rc:386
10348 msgid "More? "
10349 msgstr "Lisää? "
10351 #: cmd.rc:387
10352 msgid "The input line is too long.\n"
10353 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10355 #: cmd.rc:388
10356 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10357 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10359 #: cmd.rc:389
10360 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10361 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10363 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10364 msgid " (Yes|No)"
10365 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10367 #: cmd.rc:391
10368 msgid " (Yes|No|All)"
10369 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10371 #: cmd.rc:392
10372 msgid ""
10373 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10374 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10376 #: cmd.rc:393
10377 msgid "Division by zero error.\n"
10378 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10380 #: cmd.rc:394
10381 msgid "Expected an operand.\n"
10382 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10384 #: cmd.rc:395
10385 msgid "Expected an operator.\n"
10386 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10388 #: cmd.rc:396
10389 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10390 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10392 #: cmd.rc:397
10393 msgid ""
10394 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10395 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10396 msgstr ""
10397 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10398 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10400 #: dxdiag.rc:30
10401 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10402 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10404 #: dxdiag.rc:31
10405 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10406 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10408 #: explorer.rc:31
10409 msgid "Wine Explorer"
10410 msgstr "Winen Explorer"
10412 #: explorer.rc:33
10413 msgid "Start"
10414 msgstr "Käynnistä"
10416 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10417 msgid "&Run..."
10418 msgstr "&Suorita..."
10420 #: hostname.rc:30
10421 msgid "Usage: hostname\n"
10422 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10424 #: hostname.rc:31
10425 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10426 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
10428 #: hostname.rc:32
10429 msgid ""
10430 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10431 "utility.\n"
10432 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10434 #: ipconfig.rc:30
10435 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10436 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10438 #: ipconfig.rc:31
10439 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10440 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10442 #: ipconfig.rc:32
10443 msgid "%1 adapter %2\n"
10444 msgstr "%2 (%1)\n"
10446 #: ipconfig.rc:33
10447 msgid "Ethernet"
10448 msgstr "Ethernet"
10450 #: ipconfig.rc:35
10451 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10452 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10454 #: ipconfig.rc:36
10455 msgid "IPv4 address"
10456 msgstr "IPv4-osoite"
10458 #: ipconfig.rc:37
10459 msgid "Hostname"
10460 msgstr "Isäntänimi"
10462 #: ipconfig.rc:38
10463 msgid "Node type"
10464 msgstr "Solmun tyyppi"
10466 #: ipconfig.rc:39
10467 msgid "Broadcast"
10468 msgstr "Yleislähetys"
10470 #: ipconfig.rc:40
10471 msgid "Peer-to-peer"
10472 msgstr "Vertaisverkko"
10474 #: ipconfig.rc:41
10475 msgid "Mixed"
10476 msgstr "Sekamuotoinen"
10478 #: ipconfig.rc:42
10479 msgid "Hybrid"
10480 msgstr "Hybridi"
10482 #: ipconfig.rc:43
10483 msgid "IP routing enabled"
10484 msgstr "IP-reititys käytössä"
10486 #: ipconfig.rc:45
10487 msgid "Physical address"
10488 msgstr "Fyysinen osoite"
10490 #: ipconfig.rc:46
10491 msgid "DHCP enabled"
10492 msgstr "DHCP käytössä"
10494 #: ipconfig.rc:49
10495 msgid "Default gateway"
10496 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10498 #: ipconfig.rc:50
10499 msgid "IPv6 address"
10500 msgstr "IPv6-osoite"
10502 #: msinfo32.rc:28
10503 msgid "System Information"
10504 msgstr "Järjestelmätiedot"
10506 #: net.rc:30
10507 msgid ""
10508 "The syntax of this command is:\n"
10509 "\n"
10510 "NET command [arguments]\n"
10511 "    -or-\n"
10512 "NET command /HELP\n"
10513 "\n"
10514 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10515 msgstr ""
10516 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10517 "\n"
10518 "NET komento [argumentit]\n"
10519 "    -tai-\n"
10520 "NET komento /HELP\n"
10521 "\n"
10522 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10524 #: net.rc:31
10525 msgid ""
10526 "The syntax of this command is:\n"
10527 "\n"
10528 "NET START [service]\n"
10529 "\n"
10530 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10531 "'service' is the name of the service to start.\n"
10532 msgstr ""
10533 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10534 "\n"
10535 "NET START [palvelu]\n"
10536 "\n"
10537 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10538 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10540 #: net.rc:32
10541 msgid ""
10542 "The syntax of this command is:\n"
10543 "\n"
10544 "NET STOP service\n"
10545 "\n"
10546 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10547 msgstr ""
10548 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10549 "\n"
10550 "NET STOP palvelu\n"
10551 "\n"
10552 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10554 #: net.rc:33
10555 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10556 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10558 #: net.rc:34
10559 msgid "Could not stop service %1\n"
10560 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10562 #: net.rc:35
10563 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10564 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10566 #: net.rc:36
10567 msgid "Could not get handle to service.\n"
10568 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10570 #: net.rc:37
10571 msgid "The %1 service is starting.\n"
10572 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10574 #: net.rc:38
10575 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10576 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10578 #: net.rc:39
10579 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10580 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10582 #: net.rc:40
10583 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10584 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10586 #: net.rc:41
10587 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10588 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10590 #: net.rc:42
10591 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10592 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10594 #: net.rc:44
10595 msgid "There are no entries in the list.\n"
10596 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10598 #: net.rc:45
10599 msgid ""
10600 "\n"
10601 "Status  Local   Remote\n"
10602 "---------------------------------------------------------------\n"
10603 msgstr ""
10604 "\n"
10605 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
10606 "---------------------------------------------------------------\n"
10608 #: net.rc:46
10609 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10610 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10612 #: net.rc:48
10613 msgid "Paused"
10614 msgstr "Pysäytetty"
10616 #: net.rc:49
10617 msgid "Disconnected"
10618 msgstr "Yhteys katkaistu"
10620 #: net.rc:50
10621 msgid "A network error occurred"
10622 msgstr "Verkkovirhe"
10624 #: net.rc:51
10625 msgid "Connection is being made"
10626 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10628 #: net.rc:52
10629 msgid "Reconnecting"
10630 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10632 #: net.rc:43
10633 msgid "The following services are running:\n"
10634 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10636 #: netstat.rc:30
10637 msgid "Active Connections"
10638 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
10640 #: netstat.rc:31
10641 msgid "Proto"
10642 msgstr "Prot."
10644 #: netstat.rc:32
10645 msgid "Local Address"
10646 msgstr "Paikallinen osoite"
10648 #: netstat.rc:33
10649 msgid "Foreign Address"
10650 msgstr "Etäosoite"
10652 #: netstat.rc:34
10653 msgid "State"
10654 msgstr "Tila"
10656 #: netstat.rc:35
10657 msgid "Interface Statistics"
10658 msgstr "Rajapinnan tilastot"
10660 #: netstat.rc:36
10661 msgid "Sent"
10662 msgstr "Lähetetty"
10664 #: netstat.rc:37
10665 msgid "Received"
10666 msgstr "Vastaanotettu"
10668 #: netstat.rc:38
10669 msgid "Bytes"
10670 msgstr "Tavuja"
10672 #: netstat.rc:39
10673 msgid "Unicast packets"
10674 msgstr "Unicast-paketteja"
10676 #: netstat.rc:40
10677 msgid "Non-unicast packets"
10678 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
10680 #: netstat.rc:41
10681 msgid "Discards"
10682 msgstr "Hylkäyksiä"
10684 #: netstat.rc:42
10685 msgid "Errors"
10686 msgstr "Virheitä"
10688 #: netstat.rc:43
10689 msgid "Unknown protocols"
10690 msgstr "Vieraita protokollia"
10692 #: netstat.rc:44
10693 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10694 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
10696 #: netstat.rc:45
10697 msgid "Active Opens"
10698 msgstr "Aktiivisia avauksia"
10700 #: netstat.rc:46
10701 msgid "Passive Opens"
10702 msgstr "Passiivisia avauksia"
10704 #: netstat.rc:47
10705 msgid "Failed Connection Attempts"
10706 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
10708 #: netstat.rc:48
10709 msgid "Reset Connections"
10710 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
10712 #: netstat.rc:49
10713 msgid "Current Connections"
10714 msgstr "Yhteyksiä nyt"
10716 #: netstat.rc:50
10717 msgid "Segments Received"
10718 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
10720 #: netstat.rc:51
10721 msgid "Segments Sent"
10722 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
10724 #: netstat.rc:52
10725 msgid "Segments Retransmitted"
10726 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
10728 #: netstat.rc:53
10729 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10730 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
10732 #: netstat.rc:54
10733 msgid "Datagrams Received"
10734 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
10736 #: netstat.rc:55
10737 msgid "No Ports"
10738 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
10740 #: netstat.rc:56
10741 msgid "Receive Errors"
10742 msgstr "Vastaanottovirheitä"
10744 #: netstat.rc:57
10745 msgid "Datagrams Sent"
10746 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
10748 #: notepad.rc:30
10749 msgid "&New\tCtrl+N"
10750 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10752 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10753 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10754 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10756 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10757 msgid "&Save\tCtrl+S"
10758 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10760 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10761 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10762 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10764 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10765 msgid "Page Se&tup..."
10766 msgstr "&Sivun asetukset..."
10768 #: notepad.rc:37
10769 msgid "P&rinter Setup..."
10770 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10772 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10773 msgid "&Edit"
10774 msgstr "&Muokkaa"
10776 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10777 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10778 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10780 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10781 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10782 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10784 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10785 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10786 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10788 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10789 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10790 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10792 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
10793 #: winefile.rc:32
10794 msgid "&Delete\tDel"
10795 msgstr "P&oista\tDel"
10797 #: notepad.rc:49
10798 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10799 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10801 #: notepad.rc:50
10802 msgid "&Time/Date\tF5"
10803 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10805 #: notepad.rc:52
10806 msgid "&Wrap long lines"
10807 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10809 #: notepad.rc:56
10810 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10811 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10813 #: notepad.rc:57
10814 msgid "&Search next\tF3"
10815 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10817 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10818 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10819 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10821 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
10822 msgid "&Contents\tF1"
10823 msgstr "&Sisältö\tF1"
10825 #: notepad.rc:62
10826 msgid "&About Notepad"
10827 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10829 #: notepad.rc:100
10830 msgid "Page Setup"
10831 msgstr "Sivun asetukset"
10833 #: notepad.rc:102
10834 msgid "&Header:"
10835 msgstr "&Yläotsikko:"
10837 #: notepad.rc:104
10838 msgid "&Footer:"
10839 msgstr "Alao&tsikko:"
10841 #: notepad.rc:107
10842 msgid "Margins (millimeters)"
10843 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10845 #: notepad.rc:108
10846 msgid "&Left:"
10847 msgstr "&Vasen:"
10849 #: notepad.rc:110
10850 msgid "&Top:"
10851 msgstr "Y&lä:"
10853 #: notepad.rc:126
10854 msgid "Encoding:"
10855 msgstr "Enkoodaus:"
10857 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
10858 msgctxt "accelerator Select All"
10859 msgid "A"
10860 msgstr "A"
10862 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
10863 msgctxt "accelerator Copy"
10864 msgid "C"
10865 msgstr "C"
10867 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
10868 msgctxt "accelerator Find"
10869 msgid "F"
10870 msgstr "F"
10872 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
10873 msgctxt "accelerator Replace"
10874 msgid "H"
10875 msgstr "H"
10877 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
10878 msgctxt "accelerator New"
10879 msgid "N"
10880 msgstr "N"
10882 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
10883 msgctxt "accelerator Open"
10884 msgid "O"
10885 msgstr "O"
10887 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
10888 msgctxt "accelerator Print"
10889 msgid "P"
10890 msgstr "P"
10892 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
10893 msgctxt "accelerator Save"
10894 msgid "S"
10895 msgstr "S"
10897 #: notepad.rc:140
10898 msgctxt "accelerator Paste"
10899 msgid "V"
10900 msgstr "V"
10902 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
10903 msgctxt "accelerator Cut"
10904 msgid "X"
10905 msgstr "X"
10907 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
10908 msgctxt "accelerator Undo"
10909 msgid "Z"
10910 msgstr "Z"
10912 #: notepad.rc:69
10913 msgid "Page &p"
10914 msgstr "Sivu &p"
10916 #: notepad.rc:71
10917 msgid "Notepad"
10918 msgstr "Muistio"
10920 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10921 msgid "ERROR"
10922 msgstr "VIRHE"
10924 #: notepad.rc:74
10925 msgid "Untitled"
10926 msgstr "Nimetön"
10928 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10929 msgid "Text files (*.txt)"
10930 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10932 #: notepad.rc:80
10933 msgid ""
10934 "File '%s' does not exist.\n"
10935 "\n"
10936 "Do you want to create a new file?"
10937 msgstr ""
10938 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10939 "\n"
10940 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10942 #: notepad.rc:82
10943 msgid ""
10944 "File '%s' has been modified.\n"
10945 "\n"
10946 "Would you like to save the changes?"
10947 msgstr ""
10948 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10949 "\n"
10950 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10952 #: notepad.rc:83
10953 msgid "'%s' could not be found."
10954 msgstr "'%s' ei löydy."
10956 #: notepad.rc:85
10957 msgid "Unicode (UTF-16)"
10958 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10960 #: notepad.rc:86
10961 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10962 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10964 #: notepad.rc:87
10965 msgid "Unicode (UTF-8)"
10966 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10968 #: notepad.rc:94
10969 msgid ""
10970 "%1\n"
10971 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10972 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10973 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10974 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10975 "Continue?"
10976 msgstr ""
10977 "%1\n"
10978 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10979 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10980 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10981 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10982 "Jatketaanko?"
10984 #: oleview.rc:32
10985 msgid "&Bind to file..."
10986 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10988 #: oleview.rc:33
10989 msgid "&View TypeLib..."
10990 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10992 #: oleview.rc:35
10993 msgid "&System Configuration"
10994 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10996 #: oleview.rc:36
10997 msgid "&Run the Registry Editor"
10998 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11000 #: oleview.rc:42
11001 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11002 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11004 #: oleview.rc:44
11005 msgid "&In-process server"
11006 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11008 #: oleview.rc:45
11009 msgid "In-process &handler"
11010 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11012 #: oleview.rc:46
11013 msgid "&Local server"
11014 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11016 #: oleview.rc:47
11017 msgid "&Remote server"
11018 msgstr "&Etäpalvelin"
11020 #: oleview.rc:50
11021 msgid "View &Type information"
11022 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11024 #: oleview.rc:52
11025 msgid "Create &Instance"
11026 msgstr "Luo &ilmentymä"
11028 #: oleview.rc:53
11029 msgid "Create Instance &On..."
11030 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11032 #: oleview.rc:54
11033 msgid "&Release Instance"
11034 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11036 #: oleview.rc:56
11037 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11038 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11040 #: oleview.rc:57
11041 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11042 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11044 #: oleview.rc:63
11045 msgid "&Expert mode"
11046 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11048 #: oleview.rc:65
11049 msgid "&Hidden component categories"
11050 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11052 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11053 msgid "&Toolbar"
11054 msgstr "T&yökalupalkki"
11056 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11057 msgid "&Status Bar"
11058 msgstr "Ti&lapalkki"
11060 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11061 msgid "&Refresh\tF5"
11062 msgstr "P&äivitä\tF5"
11064 #: oleview.rc:74
11065 msgid "&About OleView"
11066 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11068 #: oleview.rc:82
11069 msgid "&Save as..."
11070 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11072 #: oleview.rc:87
11073 msgid "&Group by type kind"
11074 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11076 #: oleview.rc:156
11077 msgid "Connect to another machine"
11078 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11080 #: oleview.rc:159
11081 msgid "&Machine name:"
11082 msgstr "&Koneen nimi:"
11084 #: oleview.rc:167
11085 msgid "System Configuration"
11086 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11088 #: oleview.rc:170
11089 msgid "System Settings"
11090 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11092 #: oleview.rc:171
11093 msgid "&Enable Distributed COM"
11094 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11096 #: oleview.rc:172
11097 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11098 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11100 #: oleview.rc:173
11101 msgid ""
11102 "These settings change only registry values.\n"
11103 "They have no effect on Wine performance."
11104 msgstr ""
11105 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11106 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11108 #: oleview.rc:180
11109 msgid "Default Interface Viewer"
11110 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11112 #: oleview.rc:183
11113 msgid "Interface"
11114 msgstr "Rajapinta"
11116 #: oleview.rc:185
11117 msgid "IID:"
11118 msgstr "IID:"
11120 #: oleview.rc:188
11121 msgid "&View Type Info"
11122 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11124 #: oleview.rc:193
11125 msgid "IPersist Interface Viewer"
11126 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11128 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11129 msgid "Class Name:"
11130 msgstr "Luokan nimi:"
11132 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11133 msgid "CLSID:"
11134 msgstr "CLSID:"
11136 #: oleview.rc:205
11137 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11138 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11140 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11141 msgid "OleView"
11142 msgstr "OleView"
11144 #: oleview.rc:100
11145 msgid "ITypeLib viewer"
11146 msgstr "ITypeLib-katselin"
11148 #: oleview.rc:99
11149 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11150 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11152 #: oleview.rc:102
11153 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11154 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11156 #: oleview.rc:105
11157 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11158 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11160 #: oleview.rc:106
11161 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11162 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11164 #: oleview.rc:107
11165 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11166 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11168 #: oleview.rc:108
11169 msgid "Run the Wine registry editor"
11170 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11172 #: oleview.rc:109
11173 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11174 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11176 #: oleview.rc:110
11177 msgid "Create an instance of the selected object"
11178 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11180 #: oleview.rc:111
11181 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11182 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11184 #: oleview.rc:112
11185 msgid "Release the currently selected object instance"
11186 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11188 #: oleview.rc:113
11189 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11190 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11192 #: oleview.rc:114
11193 msgid "Display the viewer for the selected item"
11194 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11196 #: oleview.rc:119
11197 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11198 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11200 #: oleview.rc:120
11201 msgid ""
11202 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11203 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11205 #: oleview.rc:121
11206 msgid "Show or hide the toolbar"
11207 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11209 #: oleview.rc:122
11210 msgid "Show or hide the status bar"
11211 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11213 #: oleview.rc:123
11214 msgid "Refresh all lists"
11215 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11217 #: oleview.rc:124
11218 msgid "Display program information, version number and copyright"
11219 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11221 #: oleview.rc:115
11222 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11223 msgstr ""
11224 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11226 #: oleview.rc:116
11227 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11228 msgstr ""
11229 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11231 #: oleview.rc:117
11232 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11233 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11235 #: oleview.rc:118
11236 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11237 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11239 #: oleview.rc:130
11240 msgid "ObjectClasses"
11241 msgstr "Objektiluokat"
11243 #: oleview.rc:131
11244 msgid "Grouped by Component Category"
11245 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11247 #: oleview.rc:132
11248 msgid "OLE 1.0 Objects"
11249 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11251 #: oleview.rc:133
11252 msgid "COM Library Objects"
11253 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11255 #: oleview.rc:134
11256 msgid "All Objects"
11257 msgstr "Kaikki objektit"
11259 #: oleview.rc:135
11260 msgid "Application IDs"
11261 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11263 #: oleview.rc:136
11264 msgid "Type Libraries"
11265 msgstr "Tyyppikirjastot"
11267 #: oleview.rc:137
11268 msgid "ver."
11269 msgstr "v."
11271 #: oleview.rc:138
11272 msgid "Interfaces"
11273 msgstr "Rajapinnat"
11275 #: oleview.rc:140
11276 msgid "Registry"
11277 msgstr "Rekisteri"
11279 #: oleview.rc:141
11280 msgid "Implementation"
11281 msgstr "Toteutus"
11283 #: oleview.rc:142
11284 msgid "Activation"
11285 msgstr "Aktivointi"
11287 #: oleview.rc:144
11288 msgid "CoGetClassObject failed."
11289 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11291 #: oleview.rc:145
11292 msgid "Unknown error"
11293 msgstr "Tuntematon virhe"
11295 #: oleview.rc:148
11296 msgid "bytes"
11297 msgstr "tavua"
11299 #: oleview.rc:150
11300 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11301 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11303 #: oleview.rc:151
11304 msgid "Inherited Interfaces"
11305 msgstr "Perityt rajapinnat"
11307 #: oleview.rc:126
11308 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11309 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11311 #: oleview.rc:127
11312 msgid "Close window"
11313 msgstr "Sulje ikkuna"
11315 #: oleview.rc:128
11316 msgid "Group typeinfos by kind"
11317 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11319 #: progman.rc:33
11320 msgid "&New..."
11321 msgstr "&Uusi..."
11323 #: progman.rc:34
11324 msgid "O&pen\tEnter"
11325 msgstr "A&vaa\tEnter"
11327 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11328 msgid "&Move...\tF7"
11329 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11331 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11332 msgid "&Copy...\tF8"
11333 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11335 #: progman.rc:38
11336 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11337 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11339 #: progman.rc:40
11340 msgid "&Execute..."
11341 msgstr "Suo&rita..."
11343 #: progman.rc:42
11344 msgid "E&xit Windows"
11345 msgstr "&Poistu Windowsista"
11347 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11348 msgid "&Options"
11349 msgstr "&Valinnat"
11351 #: progman.rc:45
11352 msgid "&Arrange automatically"
11353 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11355 #: progman.rc:46
11356 msgid "&Minimize on run"
11357 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11359 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11360 msgid "&Save settings on exit"
11361 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11363 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11364 msgid "&Windows"
11365 msgstr "&Ikkunat"
11367 #: progman.rc:50
11368 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11369 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11371 #: progman.rc:51
11372 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11373 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11375 #: progman.rc:52
11376 msgid "&Arrange Icons"
11377 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11379 #: progman.rc:57
11380 msgid "&About Program Manager"
11381 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11383 #: progman.rc:103
11384 msgid "Program &group"
11385 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11387 #: progman.rc:105
11388 msgid "&Program"
11389 msgstr "&Ohjelma"
11391 #: progman.rc:116
11392 msgid "Move Program"
11393 msgstr "Siirrä ohjelma"
11395 #: progman.rc:118
11396 msgid "Move program:"
11397 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11399 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11400 msgid "From group:"
11401 msgstr "Ryhmästä:"
11403 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11404 msgid "&To group:"
11405 msgstr "Ryhmään:"
11407 #: progman.rc:134
11408 msgid "Copy Program"
11409 msgstr "Kopioi ohjelma"
11411 #: progman.rc:136
11412 msgid "Copy program:"
11413 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11415 #: progman.rc:152
11416 msgid "Program Group Attributes"
11417 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11419 #: progman.rc:156
11420 msgid "&Group file:"
11421 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11423 #: progman.rc:168
11424 msgid "Program Attributes"
11425 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11427 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11428 msgid "&Command line:"
11429 msgstr "&Komentorivi:"
11431 #: progman.rc:174
11432 msgid "&Working directory:"
11433 msgstr "&Työhakemisto:"
11435 #: progman.rc:176
11436 msgid "&Key combination:"
11437 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11439 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11440 msgid "&Minimize at launch"
11441 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11443 #: progman.rc:183
11444 msgid "Change &icon..."
11445 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11447 #: progman.rc:192
11448 msgid "Change Icon"
11449 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11451 #: progman.rc:194
11452 msgid "&Filename:"
11453 msgstr "&Tiedostonimi:"
11455 #: progman.rc:196
11456 msgid "Current &icon:"
11457 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11459 #: progman.rc:210
11460 msgid "Execute Program"
11461 msgstr "Suorita ohjelma"
11463 #: progman.rc:63
11464 msgid "Program Manager"
11465 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11467 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11468 msgid "WARNING"
11469 msgstr "VAROITUS"
11471 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11472 msgid "Information"
11473 msgstr "Tietoja"
11475 #: progman.rc:68
11476 msgid "Delete group `%s'?"
11477 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11479 #: progman.rc:69
11480 msgid "Delete program `%s'?"
11481 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11483 #: progman.rc:70
11484 msgid "Not implemented"
11485 msgstr "Ei toteutettu"
11487 #: progman.rc:71
11488 msgid "Error reading `%s'."
11489 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11491 #: progman.rc:72
11492 msgid "Error writing `%s'."
11493 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11495 #: progman.rc:75
11496 msgid ""
11497 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11498 "Should it be tried further on?"
11499 msgstr ""
11500 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11501 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11503 #: progman.rc:77
11504 msgid "Help not available."
11505 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
11507 #: progman.rc:78
11508 msgid "Unknown feature in %s"
11509 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11511 #: progman.rc:79
11512 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11513 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11515 #: progman.rc:80
11516 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11517 msgstr ""
11518 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11519 "yli."
11521 #: progman.rc:84
11522 msgid "Libraries (*.dll)"
11523 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11525 #: progman.rc:85
11526 msgid "Icon files"
11527 msgstr "Kuvaketiedostot"
11529 #: progman.rc:86
11530 msgid "Icons (*.ico)"
11531 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11533 #: reg.rc:35
11534 msgid ""
11535 "Usage:\n"
11536 "  REG [operation] [parameters]\n"
11537 "\n"
11538 "Supported operations:\n"
11539 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
11540 "\n"
11541 "For help on a specific operation, type:\n"
11542 "  REG [operation] /?\n"
11543 "\n"
11544 msgstr ""
11545 "Käyttö:\n"
11546 "  REG [toiminto] [parametrit]\n"
11547 "\n"
11548 "Tuetut toiminnot:\n"
11549 "  ADD, DELETE, QUERY\n"
11550 "\n"
11551 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
11552 "  REG [toiminto] /?\n"
11553 "\n"
11555 #: reg.rc:36
11556 msgid ""
11557 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11558 "f]\n"
11559 msgstr ""
11560 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11561 "[/f]\n"
11563 #: reg.rc:37
11564 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11565 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11567 #: reg.rc:38
11568 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11569 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11571 #: reg.rc:39
11572 msgid "The operation completed successfully\n"
11573 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11575 #: reg.rc:40
11576 msgid "reg: Invalid key name\n"
11577 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
11579 #: reg.rc:41
11580 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11581 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
11583 #: reg.rc:42
11584 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11585 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
11587 #: reg.rc:43
11588 msgid ""
11589 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11590 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11592 #: reg.rc:44
11593 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11594 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
11596 #: reg.rc:45
11597 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11598 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
11600 #: reg.rc:46
11601 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11602 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
11604 #: reg.rc:47
11605 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11606 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11608 #: reg.rc:48
11609 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11610 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
11612 #: reg.rc:52
11613 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11614 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
11616 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
11617 msgid "(Default)"
11618 msgstr "(Oletus)"
11620 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
11621 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11622 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
11624 #: reg.rc:55
11625 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11626 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
11628 #: reg.rc:56
11629 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11630 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
11632 #: reg.rc:57
11633 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11634 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
11636 #: reg.rc:58
11637 msgid ""
11638 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11639 "occurred.\n"
11640 msgstr ""
11641 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
11642 "odottamaton virhe.\n"
11644 #: reg.rc:59
11645 msgid ""
11646 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11647 "occurred.\n"
11648 msgstr ""
11649 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
11650 "virhe.\n"
11652 #: reg.rc:60
11653 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11654 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
11656 #: reg.rc:61
11657 msgid "reg: Invalid syntax. "
11658 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
11660 #: reg.rc:62
11661 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11662 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
11664 #: reg.rc:63
11665 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11666 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
11668 #: reg.rc:64
11669 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11670 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
11672 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
11673 msgid "(value not set)"
11674 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11676 #: regedit.rc:34
11677 msgid "&Registry"
11678 msgstr "&Rekisteri"
11680 #: regedit.rc:36
11681 msgid "&Import Registry File..."
11682 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11684 #: regedit.rc:37
11685 msgid "&Export Registry File..."
11686 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11688 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
11689 msgid "&Key"
11690 msgstr "&Avain"
11692 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
11693 msgid "&String Value"
11694 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11696 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
11697 msgid "&Binary Value"
11698 msgstr "&Binääriarvo"
11700 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
11701 msgid "&DWORD Value"
11702 msgstr "&DWORD-arvo"
11704 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
11705 msgid "&Multi-String Value"
11706 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11708 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
11709 msgid "&Expandable String Value"
11710 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11712 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
11713 msgid "&Rename\tF2"
11714 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11716 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
11717 msgid "&Copy Key Name"
11718 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11720 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
11721 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11722 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11724 #: regedit.rc:62
11725 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11726 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11728 #: regedit.rc:66
11729 msgid "Status &Bar"
11730 msgstr "&Tilapalkki"
11732 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
11733 msgid "Sp&lit"
11734 msgstr "&Jaa"
11736 #: regedit.rc:75
11737 msgid "&Remove Favorite..."
11738 msgstr "&Poista suosikki..."
11740 #: regedit.rc:80
11741 msgid "&About Registry Editor"
11742 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
11744 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
11745 msgid "Expand"
11746 msgstr "Laajenna"
11748 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
11749 msgid "Modify &Binary Data..."
11750 msgstr "Muuta &binääridataa..."
11752 #: regedit.rc:267
11753 msgid "Export registry"
11754 msgstr "Vie rekisteri"
11756 #: regedit.rc:269
11757 msgid "S&elected branch:"
11758 msgstr "&Valittu haara:"
11760 #: regedit.rc:278
11761 msgid "Find:"
11762 msgstr "Etsi:"
11764 #: regedit.rc:280
11765 msgid "Find in:"
11766 msgstr "Etsi kohteesta:"
11768 #: regedit.rc:281
11769 msgid "Keys"
11770 msgstr "Avaimet"
11772 #: regedit.rc:282
11773 msgid "Value names"
11774 msgstr "Arvojen nimet"
11776 #: regedit.rc:283
11777 msgid "Value content"
11778 msgstr "Arvojen sisältö"
11780 #: regedit.rc:284
11781 msgid "Whole string only"
11782 msgstr "Vain koko merkkijono"
11784 #: regedit.rc:291
11785 msgid "Add Favorite"
11786 msgstr "Lisää suosikki"
11788 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
11789 msgid "Name:"
11790 msgstr "Nimi:"
11792 #: regedit.rc:302
11793 msgid "Remove Favorite"
11794 msgstr "Poista suosikki"
11796 #: regedit.rc:313
11797 msgid "Edit String"
11798 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11800 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
11801 msgid "Value name:"
11802 msgstr "Arvon nimi:"
11804 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
11805 msgid "Value data:"
11806 msgstr "Arvon data:"
11808 #: regedit.rc:326
11809 msgid "Edit DWORD"
11810 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11812 #: regedit.rc:333
11813 msgid "Base"
11814 msgstr "Kanta"
11816 #: regedit.rc:334
11817 msgid "Hexadecimal"
11818 msgstr "Heksadesimaali"
11820 #: regedit.rc:335
11821 msgid "Decimal"
11822 msgstr "Desimaali"
11824 #: regedit.rc:342
11825 msgid "Edit Binary"
11826 msgstr "Muokkaa binääriä"
11828 #: regedit.rc:355
11829 msgid "Edit Multi-String"
11830 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11832 #: regedit.rc:159
11833 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11834 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
11836 #: regedit.rc:160
11837 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11838 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
11840 #: regedit.rc:161
11841 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11842 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
11844 #: regedit.rc:162
11845 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11846 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
11848 #: regedit.rc:163
11849 msgid ""
11850 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
11851 msgstr ""
11852 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
11854 #: regedit.rc:164
11855 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11856 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11858 #: regedit.rc:149
11859 msgid "Data"
11860 msgstr "Data"
11862 #: regedit.rc:154
11863 msgid "Registry Editor"
11864 msgstr "Rekisterieditori"
11866 #: regedit.rc:221
11867 msgid "Import Registry File"
11868 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11870 #: regedit.rc:222
11871 msgid "Export Registry File"
11872 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11874 #: regedit.rc:223
11875 msgid "Registry files (*.reg)"
11876 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11878 #: regedit.rc:224
11879 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11880 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11882 #: regedit.rc:241
11883 msgid "(cannot display value)"
11884 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11886 #: regedit.rc:242
11887 msgid "(unknown %d)"
11888 msgstr "(tuntematon %d)"
11890 #: regedit.rc:247
11891 msgid "Unable to modify the selected registry value."
11892 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
11894 #: regedit.rc:248
11895 msgid "Unable to create a new registry key."
11896 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
11898 #: regedit.rc:249
11899 msgid "Unable to create a new registry value."
11900 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
11902 #: regedit.rc:250
11903 msgid ""
11904 "Unable to rename the key '%1'.\n"
11905 "The specified key name already exists."
11906 msgstr ""
11907 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
11908 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
11910 #: regedit.rc:251
11911 msgid ""
11912 "Unable to rename the value '%1'.\n"
11913 "The specified value name already exists."
11914 msgstr ""
11915 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
11916 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
11918 #: regedit.rc:252
11919 msgid "Unable to delete the selected registry key."
11920 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
11922 #: regedit.rc:253
11923 msgid "Unable to rename the selected registry key."
11924 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
11926 #: regedit.rc:254
11927 msgid "Unable to rename the selected registry value."
11928 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
11930 #: regedit.rc:255
11931 msgid ""
11932 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
11933 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
11935 #: regedit.rc:256
11936 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
11937 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
11939 #: regedit.rc:408
11940 msgid ""
11941 "Usage:\n"
11942 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
11943 "\n"
11944 "Options:\n"
11945 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
11946 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
11947 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
11948 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
11949 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
11950 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
11951 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
11952 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
11953 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
11954 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
11955 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
11956 "  /?             Display this information and exit.\n"
11957 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
11958 "to\n"
11959 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
11960 "the\n"
11961 "                 file location where registry information will be exported.\n"
11962 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
11963 "\n"
11964 "Usage examples:\n"
11965 "  regedit \"import.reg\"\n"
11966 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
11967 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
11968 msgstr ""
11969 "Käyttö:\n"
11970 "  regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
11971 "\n"
11972 "Valitsimet:\n"
11973 "  [ei mitään]    Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
11974 "  /L:system.dat  Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
11975 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
11976 "  /R:user.dat    Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
11977 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
11978 "  /C             Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
11979 "  /D             Poista määritelty rekisteriavain.\n"
11980 "  /E             Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
11981 "                 Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
11982 "  /S             Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
11983 "  /V             Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
11984 "  /?             Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
11985 "  [tiedosto]     Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
11986 "                 Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
11987 "                 rekisteritiedot viedään.\n"
11988 "  [rek. avain]   Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
11989 "\n"
11990 "Käyttöesimerkkejä:\n"
11991 "  regedit \"tuotava.reg\"\n"
11992 "  regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
11993 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
11995 #: regedit.rc:409
11996 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11997 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
11999 #: regedit.rc:410
12000 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12001 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12003 #: regedit.rc:411
12004 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12005 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12007 #: regedit.rc:412
12008 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12009 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12011 #: regedit.rc:413
12012 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12013 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12015 #: regedit.rc:414
12016 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12017 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12019 #: regedit.rc:415
12020 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12021 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12023 #: regedit.rc:416
12024 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12025 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12027 #: regedit.rc:417
12028 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12029 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12031 #: regedit.rc:418
12032 msgid ""
12033 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12034 "encountered at '%1'.\n"
12035 msgstr ""
12036 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12037 "'%1'.\n"
12039 #: regedit.rc:419
12040 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12041 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12043 #: regedit.rc:420
12044 #, fuzzy
12045 #| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
12046 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12047 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12049 #: regedit.rc:421
12050 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12051 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12053 #: regedit.rc:422
12054 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12055 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12057 #: regedit.rc:423
12058 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12059 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12061 #: regedit.rc:424
12062 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12063 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12065 #: regedit.rc:425
12066 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
12067 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [%1] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12069 #: regedit.rc:426
12070 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12071 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12073 #: regedit.rc:427
12074 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
12075 msgstr "regedit: Viallinen rekisteriluokan määrite kohteessa '%1'.\n"
12077 #: regedit.rc:428
12078 msgid ""
12079 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12080 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12082 #: regedit.rc:429
12083 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12084 msgstr "regedit: Rekisteriluokkaa '%1' ei voida poistaa.\n"
12086 #: regedit.rc:431
12087 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12088 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12090 #: regedit.rc:187
12091 msgid "Quits the Registry Editor"
12092 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12094 #: regedit.rc:188
12095 msgid "Adds keys to the favorites list"
12096 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12098 #: regedit.rc:189
12099 msgid "Removes keys from the favorites list"
12100 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12102 #: regedit.rc:190
12103 msgid "Shows or hides the status bar"
12104 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12106 #: regedit.rc:191
12107 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12108 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12110 #: regedit.rc:192
12111 msgid "Refreshes the window"
12112 msgstr "Päivittää ikkunan"
12114 #: regedit.rc:193
12115 msgid "Deletes the selection"
12116 msgstr "Poistaa valitun"
12118 #: regedit.rc:194
12119 msgid "Renames the selection"
12120 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12122 #: regedit.rc:195
12123 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12124 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12126 #: regedit.rc:196
12127 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12128 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12130 #: regedit.rc:197
12131 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12132 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12134 #: regedit.rc:169
12135 msgid "Modifies the value's data"
12136 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12138 #: regedit.rc:171
12139 msgid "Adds a new key"
12140 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12142 #: regedit.rc:172
12143 msgid "Adds a new string value"
12144 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12146 #: regedit.rc:173
12147 msgid "Adds a new binary value"
12148 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12150 #: regedit.rc:174
12151 msgid "Adds a new 32-bit value"
12152 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12154 #: regedit.rc:177
12155 msgid "Imports a text file into the registry"
12156 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12158 #: regedit.rc:179
12159 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12160 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12162 #: regedit.rc:180
12163 msgid "Prints all or part of the registry"
12164 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12166 #: regedit.rc:181
12167 msgid "Opens Registry Editor Help"
12168 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12170 #: regedit.rc:182
12171 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12172 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12174 #: regedit.rc:206
12175 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12176 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12178 #: regedit.rc:207
12179 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12180 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12182 #: regedit.rc:208
12183 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12184 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12186 #: regedit.rc:209
12187 msgid "Confirm Value Delete"
12188 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12190 #: regedit.rc:216
12191 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12192 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12194 #: regedit.rc:211
12195 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12196 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12198 #: regedit.rc:214
12199 msgid "New Key #%d"
12200 msgstr "Uusi avain #%d"
12202 #: regedit.rc:215
12203 msgid "New Value #%d"
12204 msgstr "Uusi arvo #%d"
12206 #: regedit.rc:205
12207 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12208 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12210 #: regedit.rc:170
12211 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12212 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12214 #: regedit.rc:175
12215 msgid "Adds a new multi-string value"
12216 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12218 #: regedit.rc:198
12219 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12220 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12222 #: regedit.rc:176
12223 msgid "Adds a new expandable string value"
12224 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12226 #: regedit.rc:212
12227 msgid "Confirm Key Delete"
12228 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12230 #: regedit.rc:213
12231 msgid ""
12232 "Are you sure you want to delete the registry key '%1' and all of its subkeys?"
12233 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1' ja sen aliavaimet?"
12235 #: regedit.rc:199
12236 msgid "Expands or collapses the selected node"
12237 msgstr ""
12239 #: regedit.rc:231
12240 msgid "Collapse"
12241 msgstr "Tiivistä"
12243 #: regsvr32.rc:32
12244 msgid ""
12245 "Wine DLL Registration Utility\n"
12246 "\n"
12247 "Provides DLL registration services.\n"
12248 "\n"
12249 msgstr ""
12250 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12251 "\n"
12252 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12253 "\n"
12255 #: regsvr32.rc:40
12256 msgid ""
12257 "Usage:\n"
12258 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12259 "\n"
12260 "Options:\n"
12261 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12262 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12263 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12264 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12265 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12266 "\n"
12267 msgstr ""
12268 "Käyttö:\n"
12269 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12270 "\n"
12271 "Valitsimet:\n"
12272 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12273 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12274 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12275 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12276 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12277 "\n"
12279 #: regsvr32.rc:41
12280 msgid ""
12281 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12282 "\n"
12283 msgstr ""
12284 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12285 "\n"
12287 #: regsvr32.rc:42
12288 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12289 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12291 #: regsvr32.rc:43
12292 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12293 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12295 #: regsvr32.rc:44
12296 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12297 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12299 #: regsvr32.rc:45
12300 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12301 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12303 #: regsvr32.rc:46
12304 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12305 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12307 #: regsvr32.rc:47
12308 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12309 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12311 #: regsvr32.rc:48
12312 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12313 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12315 #: regsvr32.rc:49
12316 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12317 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12319 #: regsvr32.rc:50
12320 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12321 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12323 #: regsvr32.rc:51
12324 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12325 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12327 #: start.rc:58
12328 msgid ""
12329 "Application could not be started, or no application associated with the "
12330 "specified file.\n"
12331 "ShellExecuteEx failed"
12332 msgstr ""
12333 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12334 "ohjelmaa.\n"
12335 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12337 #: start.rc:60
12338 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12339 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12341 #: taskkill.rc:30
12342 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12343 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12345 #: taskkill.rc:31
12346 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12347 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12349 #: taskkill.rc:32
12350 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12351 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12353 #: taskkill.rc:33
12354 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12355 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
12357 #: taskkill.rc:34
12358 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12359 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
12361 #: taskkill.rc:35
12362 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12363 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
12365 #: taskkill.rc:36
12366 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12367 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12369 #: taskkill.rc:37
12370 msgid ""
12371 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12372 msgstr ""
12373 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12375 #: taskkill.rc:38
12376 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12377 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
12379 #: taskkill.rc:39
12380 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12381 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
12383 #: taskkill.rc:40
12384 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12385 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
12387 #: taskkill.rc:41
12388 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12389 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
12391 #: taskkill.rc:42
12392 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12393 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
12395 #: taskkill.rc:43
12396 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12397 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
12399 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12400 msgid "&New Task (Run...)"
12401 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
12403 #: taskmgr.rc:39
12404 msgid "E&xit Task Manager"
12405 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
12407 #: taskmgr.rc:45
12408 msgid "&Minimize On Use"
12409 msgstr "P&ienennä käytössä"
12411 #: taskmgr.rc:47
12412 msgid "&Hide When Minimized"
12413 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
12415 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12416 msgid "&Show 16-bit tasks"
12417 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12419 #: taskmgr.rc:54
12420 msgid "&Refresh Now"
12421 msgstr "P&äivitä nyt"
12423 #: taskmgr.rc:55
12424 msgid "&Update Speed"
12425 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12427 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12428 msgid "&High"
12429 msgstr "&Korkea"
12431 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12432 msgid "&Normal"
12433 msgstr "&Normaali"
12435 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12436 msgid "&Low"
12437 msgstr "&Matala"
12439 #: taskmgr.rc:61
12440 msgid "&Paused"
12441 msgstr "&Pysäytetty"
12443 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12444 msgid "&Select Columns..."
12445 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12447 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12448 msgid "&CPU History"
12449 msgstr "&Suoritinhistoria"
12451 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12452 msgid "&One Graph, All CPUs"
12453 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12455 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12456 msgid "One Graph &Per CPU"
12457 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12459 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12460 msgid "&Show Kernel Times"
12461 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12463 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12464 msgid "Tile &Horizontally"
12465 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12467 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12468 msgid "Tile &Vertically"
12469 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12471 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12472 msgid "&Minimize"
12473 msgstr "P&ienennä"
12475 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12476 msgid "&Cascade"
12477 msgstr "&Aseta tasoihin"
12479 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12480 msgid "&Bring To Front"
12481 msgstr "Tuo &eteen"
12483 #: taskmgr.rc:90
12484 msgid "&About Task Manager"
12485 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12487 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12488 msgid "&Switch To"
12489 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12491 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12492 msgid "&End Task"
12493 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12495 #: taskmgr.rc:130
12496 msgid "&Go To Process"
12497 msgstr "Mene &prosessiin"
12499 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12500 msgid "&End Process"
12501 msgstr "&Lopeta prosessi"
12503 #: taskmgr.rc:150
12504 msgid "End Process &Tree"
12505 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12507 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12508 msgid "&Debug"
12509 msgstr "&Virheenkorjaus"
12511 #: taskmgr.rc:154
12512 msgid "Set &Priority"
12513 msgstr "Aseta &prioriteetti"
12515 #: taskmgr.rc:156
12516 msgid "&Realtime"
12517 msgstr "&Reaaliaikainen"
12519 #: taskmgr.rc:160
12520 msgid "&Above Normal"
12521 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
12523 #: taskmgr.rc:164
12524 msgid "&Below Normal"
12525 msgstr "Normaalia m&atalampi"
12527 #: taskmgr.rc:169
12528 msgid "Set &Affinity..."
12529 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
12531 #: taskmgr.rc:170
12532 msgid "Edit Debug &Channels..."
12533 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
12535 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12536 msgid "Task Manager"
12537 msgstr "Tehtävienhallinta"
12539 #: taskmgr.rc:351
12540 msgid "&New Task..."
12541 msgstr "&Uusi tehtävä..."
12543 #: taskmgr.rc:364
12544 msgid "&Show processes from all users"
12545 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
12547 #: taskmgr.rc:372
12548 msgid "CPU usage"
12549 msgstr "Suorittimenkäyttö"
12551 #: taskmgr.rc:373
12552 msgid "Mem usage"
12553 msgstr "Muistinkäyttö"
12555 #: taskmgr.rc:374
12556 msgid "Totals"
12557 msgstr "Yhteensä"
12559 #: taskmgr.rc:375
12560 msgid "Commit charge (K)"
12561 msgstr "Muistin varaus (K)"
12563 #: taskmgr.rc:376
12564 msgid "Physical memory (K)"
12565 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
12567 #: taskmgr.rc:377
12568 msgid "Kernel memory (K)"
12569 msgstr "Ytimen muisti (K)"
12571 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12572 msgid "Handles"
12573 msgstr "Kahvat"
12575 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12576 msgid "Threads"
12577 msgstr "Säikeet"
12579 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12580 msgid "Processes"
12581 msgstr "Prosessit"
12583 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12584 msgid "Total"
12585 msgstr "Yhteensä"
12587 #: taskmgr.rc:388
12588 msgid "Limit"
12589 msgstr "Raja"
12591 #: taskmgr.rc:389
12592 msgid "Peak"
12593 msgstr "Huippu"
12595 #: taskmgr.rc:398
12596 msgid "System Cache"
12597 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
12599 #: taskmgr.rc:406
12600 msgid "Paged"
12601 msgstr "Sivutettu"
12603 #: taskmgr.rc:407
12604 msgid "Nonpaged"
12605 msgstr "Sivuttamaton"
12607 #: taskmgr.rc:414
12608 msgid "CPU usage history"
12609 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
12611 #: taskmgr.rc:415
12612 msgid "Memory usage history"
12613 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
12615 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12616 msgid "Debug Channels"
12617 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
12619 #: taskmgr.rc:439
12620 msgid "Processor Affinity"
12621 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
12623 #: taskmgr.rc:444
12624 msgid ""
12625 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12626 "allowed to execute on."
12627 msgstr ""
12628 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
12630 #: taskmgr.rc:446
12631 msgid "CPU 0"
12632 msgstr "Suoritin 0"
12634 #: taskmgr.rc:448
12635 msgid "CPU 1"
12636 msgstr "Suoritin 1"
12638 #: taskmgr.rc:450
12639 msgid "CPU 2"
12640 msgstr "Suoritin 2"
12642 #: taskmgr.rc:452
12643 msgid "CPU 3"
12644 msgstr "Suoritin 3"
12646 #: taskmgr.rc:454
12647 msgid "CPU 4"
12648 msgstr "Suoritin 4"
12650 #: taskmgr.rc:456
12651 msgid "CPU 5"
12652 msgstr "Suoritin 5"
12654 #: taskmgr.rc:458
12655 msgid "CPU 6"
12656 msgstr "Suoritin 6"
12658 #: taskmgr.rc:460
12659 msgid "CPU 7"
12660 msgstr "Suoritin 7"
12662 #: taskmgr.rc:462
12663 msgid "CPU 8"
12664 msgstr "Suoritin 8"
12666 #: taskmgr.rc:464
12667 msgid "CPU 9"
12668 msgstr "Suoritin 9"
12670 #: taskmgr.rc:466
12671 msgid "CPU 10"
12672 msgstr "Suoritin 10"
12674 #: taskmgr.rc:468
12675 msgid "CPU 11"
12676 msgstr "Suoritin 11"
12678 #: taskmgr.rc:470
12679 msgid "CPU 12"
12680 msgstr "Suoritin 12"
12682 #: taskmgr.rc:472
12683 msgid "CPU 13"
12684 msgstr "Suoritin 13"
12686 #: taskmgr.rc:474
12687 msgid "CPU 14"
12688 msgstr "Suoritin 14"
12690 #: taskmgr.rc:476
12691 msgid "CPU 15"
12692 msgstr "Suoritin 15"
12694 #: taskmgr.rc:478
12695 msgid "CPU 16"
12696 msgstr "Suoritin 16"
12698 #: taskmgr.rc:480
12699 msgid "CPU 17"
12700 msgstr "Suoritin 17"
12702 #: taskmgr.rc:482
12703 msgid "CPU 18"
12704 msgstr "Suoritin 18"
12706 #: taskmgr.rc:484
12707 msgid "CPU 19"
12708 msgstr "Suoritin 19"
12710 #: taskmgr.rc:486
12711 msgid "CPU 20"
12712 msgstr "Suoritin 20"
12714 #: taskmgr.rc:488
12715 msgid "CPU 21"
12716 msgstr "Suoritin 21"
12718 #: taskmgr.rc:490
12719 msgid "CPU 22"
12720 msgstr "Suoritin 22"
12722 #: taskmgr.rc:492
12723 msgid "CPU 23"
12724 msgstr "Suoritin 23"
12726 #: taskmgr.rc:494
12727 msgid "CPU 24"
12728 msgstr "Suoritin 24"
12730 #: taskmgr.rc:496
12731 msgid "CPU 25"
12732 msgstr "Suoritin 25"
12734 #: taskmgr.rc:498
12735 msgid "CPU 26"
12736 msgstr "Suoritin 26"
12738 #: taskmgr.rc:500
12739 msgid "CPU 27"
12740 msgstr "Suoritin 27"
12742 #: taskmgr.rc:502
12743 msgid "CPU 28"
12744 msgstr "Suoritin 28"
12746 #: taskmgr.rc:504
12747 msgid "CPU 29"
12748 msgstr "Suoritin 29"
12750 #: taskmgr.rc:506
12751 msgid "CPU 30"
12752 msgstr "Suoritin 30"
12754 #: taskmgr.rc:508
12755 msgid "CPU 31"
12756 msgstr "Suoritin 31"
12758 #: taskmgr.rc:514
12759 msgid "Select Columns"
12760 msgstr "Valitse sarakkeet"
12762 #: taskmgr.rc:519
12763 msgid ""
12764 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12765 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
12767 #: taskmgr.rc:521
12768 msgid "&Image Name"
12769 msgstr "&Kuvan nimi"
12771 #: taskmgr.rc:523
12772 msgid "&PID (Process Identifier)"
12773 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
12775 #: taskmgr.rc:525
12776 msgid "&CPU Usage"
12777 msgstr "&Suorittimen käyttö"
12779 #: taskmgr.rc:527
12780 msgid "CPU Tim&e"
12781 msgstr "&Suoritin&aika"
12783 #: taskmgr.rc:529
12784 msgid "&Memory Usage"
12785 msgstr "&Muistin käyttö"
12787 #: taskmgr.rc:531
12788 msgid "Memory Usage &Delta"
12789 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
12791 #: taskmgr.rc:533
12792 msgid "Pea&k Memory Usage"
12793 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
12795 #: taskmgr.rc:535
12796 msgid "Page &Faults"
12797 msgstr "Sivu&virheet"
12799 #: taskmgr.rc:537
12800 msgid "&USER Objects"
12801 msgstr "&USER-objektit"
12803 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12804 msgid "I/O Reads"
12805 msgstr "I/O – luvut"
12807 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12808 msgid "I/O Read Bytes"
12809 msgstr "I/O – luetut tavut"
12811 #: taskmgr.rc:543
12812 msgid "&Session ID"
12813 msgstr "&Istunnon ID"
12815 #: taskmgr.rc:545
12816 msgid "User &Name"
12817 msgstr "&Käyttäjänimi"
12819 #: taskmgr.rc:547
12820 msgid "Page F&aults Delta"
12821 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
12823 #: taskmgr.rc:549
12824 msgid "&Virtual Memory Size"
12825 msgstr "&Näennäismuistin koko"
12827 #: taskmgr.rc:551
12828 msgid "Pa&ged Pool"
12829 msgstr "Sivutettu muisti"
12831 #: taskmgr.rc:553
12832 msgid "N&on-paged Pool"
12833 msgstr "Sivuttamaton muisti"
12835 #: taskmgr.rc:555
12836 msgid "Base P&riority"
12837 msgstr "Perusprioriteetti"
12839 #: taskmgr.rc:557
12840 msgid "&Handle Count"
12841 msgstr "Ka&hvojen määrä"
12843 #: taskmgr.rc:559
12844 msgid "&Thread Count"
12845 msgstr "&Säikeiden määrä"
12847 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12848 msgid "GDI Objects"
12849 msgstr "GDI-objektit"
12851 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12852 msgid "I/O Writes"
12853 msgstr "I/O – kirjoituksia"
12855 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12856 msgid "I/O Write Bytes"
12857 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
12859 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12860 msgid "I/O Other"
12861 msgstr "I/O – muita"
12863 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12864 msgid "I/O Other Bytes"
12865 msgstr "I/O – muita tavuja"
12867 #: taskmgr.rc:182
12868 msgid "Create New Task"
12869 msgstr "Luo uusi tehtävä"
12871 #: taskmgr.rc:187
12872 msgid "Runs a new program"
12873 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
12875 #: taskmgr.rc:188
12876 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12877 msgstr ""
12878 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
12879 "pienennetä"
12881 #: taskmgr.rc:190
12882 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12883 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
12885 #: taskmgr.rc:191
12886 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12887 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
12889 #: taskmgr.rc:192
12890 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12891 msgstr ""
12892 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
12893 "huolimatta"
12895 #: taskmgr.rc:193
12896 msgid "Displays tasks by using large icons"
12897 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
12899 #: taskmgr.rc:194
12900 msgid "Displays tasks by using small icons"
12901 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
12903 #: taskmgr.rc:195
12904 msgid "Displays information about each task"
12905 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
12907 #: taskmgr.rc:196
12908 msgid "Updates the display twice per second"
12909 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
12911 #: taskmgr.rc:197
12912 msgid "Updates the display every two seconds"
12913 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
12915 #: taskmgr.rc:198
12916 msgid "Updates the display every four seconds"
12917 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
12919 #: taskmgr.rc:203
12920 msgid "Does not automatically update"
12921 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
12923 #: taskmgr.rc:205
12924 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12925 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
12927 #: taskmgr.rc:206
12928 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12929 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
12931 #: taskmgr.rc:207
12932 msgid "Minimizes the windows"
12933 msgstr "Pienentää ikkunat"
12935 #: taskmgr.rc:208
12936 msgid "Maximizes the windows"
12937 msgstr "Suurentaa ikkunat"
12939 #: taskmgr.rc:209
12940 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12941 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
12943 #: taskmgr.rc:210
12944 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12945 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12947 #: taskmgr.rc:211
12948 msgid "Displays Task Manager help topics"
12949 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12951 #: taskmgr.rc:212
12952 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12953 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12955 #: taskmgr.rc:213
12956 msgid "Exits the Task Manager application"
12957 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12959 #: taskmgr.rc:215
12960 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12961 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12963 #: taskmgr.rc:216
12964 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12965 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12967 #: taskmgr.rc:217
12968 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12969 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12971 #: taskmgr.rc:219
12972 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12973 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12975 #: taskmgr.rc:220
12976 msgid "Each CPU has its own history graph"
12977 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12979 #: taskmgr.rc:222
12980 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12981 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12983 #: taskmgr.rc:227
12984 msgid "Tells the selected tasks to close"
12985 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12987 #: taskmgr.rc:228
12988 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12989 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12991 #: taskmgr.rc:229
12992 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12993 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12995 #: taskmgr.rc:230
12996 msgid "Removes the process from the system"
12997 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12999 #: taskmgr.rc:232
13000 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13001 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13003 #: taskmgr.rc:233
13004 msgid "Attaches the debugger to this process"
13005 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13007 #: taskmgr.rc:235
13008 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13009 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13011 #: taskmgr.rc:237
13012 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13013 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13015 #: taskmgr.rc:238
13016 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13017 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13019 #: taskmgr.rc:240
13020 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13021 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13023 #: taskmgr.rc:242
13024 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13025 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13027 #: taskmgr.rc:244
13028 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13029 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13031 #: taskmgr.rc:245
13032 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13033 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13035 #: taskmgr.rc:247
13036 msgid "Controls Debug Channels"
13037 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13039 #: taskmgr.rc:264
13040 msgid "Performance"
13041 msgstr "Suorituskyky"
13043 #: taskmgr.rc:265
13044 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13045 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13047 #: taskmgr.rc:266
13048 msgid "Processes: %d"
13049 msgstr "Prosessit: %d"
13051 #: taskmgr.rc:267
13052 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13053 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13055 #: taskmgr.rc:272
13056 msgid "Image Name"
13057 msgstr "Kuvan nimi"
13059 #: taskmgr.rc:273
13060 msgid "PID"
13061 msgstr "PID"
13063 #: taskmgr.rc:274
13064 msgid "CPU"
13065 msgstr "Suoritin"
13067 #: taskmgr.rc:275
13068 msgid "CPU Time"
13069 msgstr "Suoritinaika"
13071 #: taskmgr.rc:276
13072 msgid "Mem Usage"
13073 msgstr "Muistin käyttö"
13075 #: taskmgr.rc:277
13076 msgid "Mem Delta"
13077 msgstr "Muistin käytön muutos"
13079 #: taskmgr.rc:278
13080 msgid "Peak Mem Usage"
13081 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13083 #: taskmgr.rc:279
13084 msgid "Page Faults"
13085 msgstr "Sivuvirheet"
13087 #: taskmgr.rc:280
13088 msgid "USER Objects"
13089 msgstr "USER-objektit"
13091 #: taskmgr.rc:283
13092 msgid "Session ID"
13093 msgstr "Istunnon ID"
13095 #: taskmgr.rc:284
13096 msgid "Username"
13097 msgstr "Käyttäjänimi"
13099 #: taskmgr.rc:285
13100 msgid "PF Delta"
13101 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13103 #: taskmgr.rc:286
13104 msgid "VM Size"
13105 msgstr "Virt. muisti"
13107 #: taskmgr.rc:287
13108 msgid "Paged Pool"
13109 msgstr "Sivutettu"
13111 #: taskmgr.rc:288
13112 msgid "NP Pool"
13113 msgstr "Sivuttamaton"
13115 #: taskmgr.rc:289
13116 msgid "Base Pri"
13117 msgstr "Peruspri."
13119 #: taskmgr.rc:301
13120 msgid "Task Manager Warning"
13121 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13123 #: taskmgr.rc:304
13124 msgid ""
13125 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13126 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13127 "sure you want to change the priority class?"
13128 msgstr ""
13129 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13130 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13131 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13133 #: taskmgr.rc:305
13134 msgid "Unable to Change Priority"
13135 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13137 #: taskmgr.rc:310
13138 msgid ""
13139 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13140 "results including loss of data and system instability. The\n"
13141 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13142 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13143 "terminate the process?"
13144 msgstr ""
13145 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13146 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13147 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13148 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13150 #: taskmgr.rc:311
13151 msgid "Unable to Terminate Process"
13152 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13154 #: taskmgr.rc:313
13155 msgid ""
13156 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13157 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13158 msgstr ""
13159 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13160 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13162 #: taskmgr.rc:314
13163 msgid "Unable to Debug Process"
13164 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13166 #: taskmgr.rc:315
13167 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13168 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13170 #: taskmgr.rc:316
13171 msgid "Invalid Option"
13172 msgstr "Virheellinen valinta"
13174 #: taskmgr.rc:317
13175 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13176 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13178 #: taskmgr.rc:322
13179 msgid "System Idle Process"
13180 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13182 #: taskmgr.rc:323
13183 msgid "Not Responding"
13184 msgstr "Ei vastaa"
13186 #: taskmgr.rc:324
13187 msgid "Running"
13188 msgstr "Käynnissä"
13190 #: taskmgr.rc:325
13191 msgid "Task"
13192 msgstr "Tehtävä"
13194 #: uninstaller.rc:29
13195 msgid "Wine Application Uninstaller"
13196 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13198 #: uninstaller.rc:30
13199 msgid ""
13200 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13201 "executable.\n"
13202 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13203 msgstr ""
13204 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13205 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13207 #: uninstaller.rc:31
13208 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13209 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13211 #: uninstaller.rc:32
13212 msgid ""
13213 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13214 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13216 #: uninstaller.rc:33
13217 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13218 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13220 #: uninstaller.rc:35
13221 msgid ""
13222 "Wine Application Uninstaller\n"
13223 "\n"
13224 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13225 "\n"
13226 msgstr ""
13227 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13228 "\n"
13229 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13230 "\n"
13232 #: uninstaller.rc:43
13233 msgid ""
13234 "Usage:\n"
13235 "  uninstaller [options]\n"
13236 "\n"
13237 "Options:\n"
13238 "  --help\t    Display this information.\n"
13239 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13240 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13241 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13242 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13243 "\n"
13244 msgstr ""
13245 "Käyttö:\n"
13246 "  uninstaller [valitsimet]\n"
13247 "\n"
13248 "Valitsimet:\n"
13249 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
13250 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13251 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
13252 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13253 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13254 "\n"
13256 #: view.rc:36
13257 msgid "&Pan"
13258 msgstr "&Siirry"
13260 #: view.rc:38
13261 msgid "&Scale to Window"
13262 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13264 #: view.rc:40
13265 msgid "&Left"
13266 msgstr "&Vasen"
13268 #: view.rc:41
13269 msgid "&Right"
13270 msgstr "&Oikea"
13272 #: view.rc:49
13273 msgid "Regular Metafile Viewer"
13274 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13276 #: wineboot.rc:31
13277 msgid "Waiting for Program"
13278 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13280 #: wineboot.rc:35
13281 msgid "Terminate Process"
13282 msgstr "Sulje prosessi"
13284 #: wineboot.rc:36
13285 msgid ""
13286 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13287 "responding.\n"
13288 "\n"
13289 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13290 msgstr ""
13291 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13292 "\n"
13293 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13295 #: wineboot.rc:46
13296 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13297 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13299 #: winecfg.rc:141
13300 msgid ""
13301 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13302 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13303 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13304 "option) any later version."
13305 msgstr ""
13306 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13307 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13308 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13310 #: winecfg.rc:143
13311 msgid "Windows registration information"
13312 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13314 #: winecfg.rc:144
13315 msgid "&Owner:"
13316 msgstr "&Omistaja:"
13318 #: winecfg.rc:146
13319 msgid "Organi&zation:"
13320 msgstr "Or&ganisaatio:"
13322 #: winecfg.rc:154
13323 msgid "Application settings"
13324 msgstr "Sovellusten asetukset"
13326 #: winecfg.rc:155
13327 msgid ""
13328 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13329 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13330 "or per-application settings in those tabs as well."
13331 msgstr ""
13332 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13333 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13334 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13336 #: winecfg.rc:159
13337 msgid "Add appli&cation..."
13338 msgstr "&Lisää sovellus..."
13340 #: winecfg.rc:160
13341 msgid "&Remove application"
13342 msgstr "&Poista sovellus"
13344 #: winecfg.rc:161
13345 msgid "&Windows Version:"
13346 msgstr "&Windowsin versio:"
13348 #: winecfg.rc:169
13349 msgid "Window settings"
13350 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13352 #: winecfg.rc:170
13353 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13354 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
13356 #: winecfg.rc:171
13357 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13358 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
13360 #: winecfg.rc:172
13361 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13362 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
13364 #: winecfg.rc:173
13365 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13366 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
13368 #: winecfg.rc:175
13369 msgid "Desktop &size:"
13370 msgstr "Työpöydän &koko:"
13372 #: winecfg.rc:180
13373 msgid "Screen resolution"
13374 msgstr "Näytön resoluutio"
13376 #: winecfg.rc:184
13377 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13378 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
13380 #: winecfg.rc:191
13381 msgid "DLL overrides"
13382 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
13384 #: winecfg.rc:192
13385 msgid ""
13386 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13387 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13388 "application)."
13389 msgstr ""
13390 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
13391 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
13392 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
13394 #: winecfg.rc:194
13395 msgid "&New override for library:"
13396 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
13398 #: winecfg.rc:196
13399 msgid "A&dd"
13400 msgstr "&Lisää"
13402 #: winecfg.rc:197
13403 msgid "Existing &overrides:"
13404 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
13406 #: winecfg.rc:199
13407 msgid "&Edit..."
13408 msgstr "&Muokkaa..."
13410 #: winecfg.rc:205
13411 msgid "Edit Override"
13412 msgstr "Muokkaa ohitusta"
13414 #: winecfg.rc:208
13415 msgid "Load order"
13416 msgstr "&Latausjärjestys"
13418 #: winecfg.rc:209
13419 msgid "&Builtin (Wine)"
13420 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
13422 #: winecfg.rc:210
13423 msgid "&Native (Windows)"
13424 msgstr "&Natiivi (Windows)"
13426 #: winecfg.rc:211
13427 msgid "Buil&tin then Native"
13428 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
13430 #: winecfg.rc:212
13431 msgid "Nati&ve then Builtin"
13432 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
13434 #: winecfg.rc:220
13435 msgid "Select Drive Letter"
13436 msgstr "Valitse aseman kirjain"
13438 #: winecfg.rc:232
13439 msgid "Drive configuration"
13440 msgstr "Asemien asetukset"
13442 #: winecfg.rc:233
13443 msgid ""
13444 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13445 "edited."
13446 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
13448 #: winecfg.rc:236
13449 msgid "A&dd..."
13450 msgstr "&Lisää..."
13452 #: winecfg.rc:238
13453 msgid "Aut&odetect"
13454 msgstr "&Hae automaattisesti"
13456 #: winecfg.rc:241
13457 msgid "&Path:"
13458 msgstr "P&olku:"
13460 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13461 msgid "Show Advan&ced"
13462 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
13464 #: winecfg.rc:249
13465 msgid "De&vice:"
13466 msgstr "La&ite:"
13468 #: winecfg.rc:251
13469 msgid "Bro&wse..."
13470 msgstr "S&elaa..."
13472 #: winecfg.rc:253
13473 msgid "&Label:"
13474 msgstr "&Nimi:"
13476 #: winecfg.rc:255
13477 msgid "S&erial:"
13478 msgstr "Sarjanumer&o:"
13480 #: winecfg.rc:258
13481 msgid "&Show dot files"
13482 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
13484 #: winecfg.rc:265
13485 msgid "Driver diagnostics"
13486 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13488 #: winecfg.rc:267
13489 msgid "Defaults"
13490 msgstr "Oletukset"
13492 #: winecfg.rc:268
13493 msgid "Output device:"
13494 msgstr "Ulostulolaite:"
13496 #: winecfg.rc:269
13497 msgid "Voice output device:"
13498 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13500 #: winecfg.rc:270
13501 msgid "Input device:"
13502 msgstr "Sisääntulolaite:"
13504 #: winecfg.rc:271
13505 msgid "Voice input device:"
13506 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13508 #: winecfg.rc:276
13509 msgid "&Test Sound"
13510 msgstr "&Testiääni"
13512 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13513 msgid "Speaker configuration"
13514 msgstr "Kaiutinasetukset"
13516 #: winecfg.rc:280
13517 msgid "Speakers:"
13518 msgstr "Kaiuttimet:"
13520 #: winecfg.rc:288
13521 msgid "Appearance"
13522 msgstr "Ulkonäkö"
13524 #: winecfg.rc:289
13525 msgid "&Theme:"
13526 msgstr "&Teema:"
13528 #: winecfg.rc:291
13529 msgid "&Install theme..."
13530 msgstr "&Asenna teema..."
13532 #: winecfg.rc:296
13533 msgid "It&em:"
13534 msgstr "Ko&hta:"
13536 #: winecfg.rc:298
13537 msgid "C&olor:"
13538 msgstr "&Väri:"
13540 #: winecfg.rc:304
13541 msgid "Folders"
13542 msgstr "Kansiot"
13544 #: winecfg.rc:307
13545 msgid "&Link to:"
13546 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
13548 #: winecfg.rc:34
13549 msgid "Libraries"
13550 msgstr "Kirjastot"
13552 #: winecfg.rc:35
13553 msgid "Drives"
13554 msgstr "Asemat"
13556 #: winecfg.rc:36
13557 msgid "Select the Unix target directory, please."
13558 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
13560 #: winecfg.rc:37
13561 msgid "Hide Advan&ced"
13562 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
13564 #: winecfg.rc:39
13565 msgid "(No Theme)"
13566 msgstr "(Ei teemaa)"
13568 #: winecfg.rc:40
13569 msgid "Graphics"
13570 msgstr "Grafiikka"
13572 #: winecfg.rc:41
13573 msgid "Desktop Integration"
13574 msgstr "Työpöytäintegraatio"
13576 #: winecfg.rc:42
13577 msgid "Audio"
13578 msgstr "Ääni"
13580 #: winecfg.rc:43
13581 msgid "About"
13582 msgstr "Tietoja"
13584 #: winecfg.rc:44
13585 msgid "Wine configuration"
13586 msgstr "Winen asetukset"
13588 #: winecfg.rc:46
13589 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13590 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
13592 #: winecfg.rc:47
13593 msgid "Select a theme file"
13594 msgstr "Valitse teematiedosto"
13596 #: winecfg.rc:48
13597 msgid "Folder"
13598 msgstr "Kansio"
13600 #: winecfg.rc:49
13601 msgid "Links to"
13602 msgstr "Linkittää kohteeseen"
13604 #: winecfg.rc:45
13605 msgid "Wine configuration for %s"
13606 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
13608 #: winecfg.rc:84
13609 msgid "Selected driver: %s"
13610 msgstr "Valittu ajuri: %s"
13612 #: winecfg.rc:85
13613 msgid "(None)"
13614 msgstr "(Tyhjä)"
13616 #: winecfg.rc:86
13617 msgid "Audio test failed!"
13618 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
13620 #: winecfg.rc:88
13621 msgid "(System default)"
13622 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
13624 #: winecfg.rc:91
13625 msgid "5.1 Surround"
13626 msgstr "5.1 Surround"
13628 #: winecfg.rc:92
13629 msgid "Quadraphonic"
13630 msgstr "Neliääninen"
13632 #: winecfg.rc:93
13633 msgid "Stereo"
13634 msgstr "Stereo"
13636 #: winecfg.rc:94
13637 msgid "Mono"
13638 msgstr "Mono"
13640 #: winecfg.rc:54
13641 msgid ""
13642 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13643 "Are you sure you want to do this?"
13644 msgstr ""
13645 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
13646 "Haluatko silti jatkaa?"
13648 #: winecfg.rc:55
13649 msgid "Warning: system library"
13650 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
13652 #: winecfg.rc:56
13653 msgid "native"
13654 msgstr "natiivi"
13656 #: winecfg.rc:57
13657 msgid "builtin"
13658 msgstr "sisäinen"
13660 #: winecfg.rc:58
13661 msgid "native, builtin"
13662 msgstr "natiivi, sisäinen"
13664 #: winecfg.rc:59
13665 msgid "builtin, native"
13666 msgstr "sisäinen, natiivi"
13668 #: winecfg.rc:60
13669 msgid "disabled"
13670 msgstr "ei käytössä"
13672 #: winecfg.rc:61
13673 msgid "Default Settings"
13674 msgstr "Oletusasetukset"
13676 #: winecfg.rc:62
13677 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13678 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
13680 #: winecfg.rc:63
13681 msgid "Use global settings"
13682 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
13684 #: winecfg.rc:64
13685 msgid "Select an executable file"
13686 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
13688 #: winecfg.rc:69
13689 msgid "Autodetect"
13690 msgstr "Hae automaattisesti"
13692 #: winecfg.rc:70
13693 msgid "Local hard disk"
13694 msgstr "Paikallinen kovalevy"
13696 #: winecfg.rc:71
13697 msgid "Network share"
13698 msgstr "Verkkojako"
13700 #: winecfg.rc:72
13701 msgid "Floppy disk"
13702 msgstr "Levyke"
13704 #: winecfg.rc:73
13705 msgid "CD-ROM"
13706 msgstr "CD-ROM"
13708 #: winecfg.rc:74
13709 msgid ""
13710 "You cannot add any more drives.\n"
13711 "\n"
13712 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13713 msgstr ""
13714 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
13715 "\n"
13716 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
13718 #: winecfg.rc:75
13719 msgid "System drive"
13720 msgstr "Järjestelmäasema"
13722 #: winecfg.rc:76
13723 msgid ""
13724 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13725 "\n"
13726 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13727 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13728 msgstr ""
13729 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
13730 "\n"
13731 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
13732 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
13734 #: winecfg.rc:77
13735 msgctxt "Drive letter"
13736 msgid "Letter"
13737 msgstr "Kirjain"
13739 #: winecfg.rc:78
13740 msgid "Target folder"
13741 msgstr "Kohdekansio"
13743 #: winecfg.rc:79
13744 msgid ""
13745 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13746 "\n"
13747 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13748 msgstr ""
13749 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
13750 "\n"
13751 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
13753 #: winecfg.rc:99
13754 msgid "Controls Background"
13755 msgstr "Kontrollien tausta"
13757 #: winecfg.rc:100
13758 msgid "Controls Text"
13759 msgstr "Kontrollien teksti"
13761 #: winecfg.rc:102
13762 msgid "Menu Background"
13763 msgstr "Valikon tausta"
13765 #: winecfg.rc:103
13766 msgid "Menu Text"
13767 msgstr "Valikon teksti"
13769 #: winecfg.rc:104
13770 msgid "Scrollbar"
13771 msgstr "Vierityspalkki"
13773 #: winecfg.rc:105
13774 msgid "Selection Background"
13775 msgstr "Valintojen tausta"
13777 #: winecfg.rc:106
13778 msgid "Selection Text"
13779 msgstr "Valintojen teksti"
13781 #: winecfg.rc:107
13782 msgid "Tooltip Background"
13783 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
13785 #: winecfg.rc:108
13786 msgid "Tooltip Text"
13787 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
13789 #: winecfg.rc:109
13790 msgid "Window Background"
13791 msgstr "Ikkunan tausta"
13793 #: winecfg.rc:110
13794 msgid "Window Text"
13795 msgstr "Ikkunan teksti"
13797 #: winecfg.rc:111
13798 msgid "Active Title Bar"
13799 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
13801 #: winecfg.rc:112
13802 msgid "Active Title Text"
13803 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
13805 #: winecfg.rc:113
13806 msgid "Inactive Title Bar"
13807 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
13809 #: winecfg.rc:114
13810 msgid "Inactive Title Text"
13811 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
13813 #: winecfg.rc:115
13814 msgid "Message Box Text"
13815 msgstr "Viestilaatikon teksti"
13817 #: winecfg.rc:116
13818 msgid "Application Workspace"
13819 msgstr "Ohjelmien työtila"
13821 #: winecfg.rc:117
13822 msgid "Window Frame"
13823 msgstr "Ikkunanreuna"
13825 #: winecfg.rc:118
13826 msgid "Active Border"
13827 msgstr "Aktiivinen reunus"
13829 #: winecfg.rc:119
13830 msgid "Inactive Border"
13831 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
13833 #: winecfg.rc:120
13834 msgid "Controls Shadow"
13835 msgstr "Kontrollien varjo"
13837 #: winecfg.rc:121
13838 msgid "Gray Text"
13839 msgstr "Harmaa teksti"
13841 #: winecfg.rc:122
13842 msgid "Controls Highlight"
13843 msgstr "Kontrollien korostus"
13845 #: winecfg.rc:123
13846 msgid "Controls Dark Shadow"
13847 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
13849 #: winecfg.rc:124
13850 msgid "Controls Light"
13851 msgstr "Kontrollien valo"
13853 #: winecfg.rc:125
13854 msgid "Controls Alternate Background"
13855 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
13857 #: winecfg.rc:126
13858 msgid "Hot Tracked Item"
13859 msgstr "Aktiivinen elementti"
13861 #: winecfg.rc:127
13862 msgid "Active Title Bar Gradient"
13863 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13865 #: winecfg.rc:128
13866 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13867 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
13869 #: winecfg.rc:129
13870 msgid "Menu Highlight"
13871 msgstr "Valikon korostus"
13873 #: winecfg.rc:130
13874 msgid "Menu Bar"
13875 msgstr "Valikkopalkki"
13877 #: wineconsole.rc:63
13878 msgid "Cursor size"
13879 msgstr "Kursorin koko"
13881 #: wineconsole.rc:64
13882 msgid "&Small"
13883 msgstr "&Pieni"
13885 #: wineconsole.rc:65
13886 msgid "&Medium"
13887 msgstr "&Keskikoko"
13889 #: wineconsole.rc:66
13890 msgid "&Large"
13891 msgstr "&Suuri"
13893 #: wineconsole.rc:68
13894 msgid "Command history"
13895 msgstr "Komentohistoria"
13897 #: wineconsole.rc:69
13898 msgid "&Buffer size:"
13899 msgstr "P&uskurin koko:"
13901 #: wineconsole.rc:72
13902 msgid "&Remove duplicates"
13903 msgstr "P&oista toistuvat"
13905 #: wineconsole.rc:74
13906 msgid "Popup menu"
13907 msgstr "Ponnahdusvalikko"
13909 #: wineconsole.rc:75
13910 msgid "&Control"
13911 msgstr "&Control"
13913 #: wineconsole.rc:76
13914 msgid "S&hift"
13915 msgstr "S&hift"
13917 #: wineconsole.rc:78
13918 msgid "Console"
13919 msgstr "Konsoli"
13921 #: wineconsole.rc:79
13922 msgid "&Quick Edit mode"
13923 msgstr "Pika&muokkaustila"
13925 #: wineconsole.rc:80
13926 msgid "&Insert mode"
13927 msgstr "&Lisäystila"
13929 #: wineconsole.rc:88
13930 msgid "&Font"
13931 msgstr "&Fontit"
13933 #: wineconsole.rc:90
13934 msgid "&Color"
13935 msgstr "&Väri"
13937 #: wineconsole.rc:101
13938 msgid "Configuration"
13939 msgstr "Valinnat"
13941 #: wineconsole.rc:104
13942 msgid "Buffer zone"
13943 msgstr "Puskurivyöhyke"
13945 #: wineconsole.rc:105
13946 msgid "&Width:"
13947 msgstr "&Leveys:"
13949 #: wineconsole.rc:108
13950 msgid "&Height:"
13951 msgstr "&Korkeus:"
13953 #: wineconsole.rc:112
13954 msgid "Window size"
13955 msgstr "Ikkunan koko"
13957 #: wineconsole.rc:113
13958 msgid "W&idth:"
13959 msgstr "L&eveys:"
13961 #: wineconsole.rc:116
13962 msgid "H&eight:"
13963 msgstr "K&orkeus:"
13965 #: wineconsole.rc:120
13966 msgid "End of program"
13967 msgstr "Ohjelman loppu"
13969 #: wineconsole.rc:121
13970 msgid "&Close console"
13971 msgstr "&Sulje konsoli"
13973 #: wineconsole.rc:123
13974 msgid "Edition"
13975 msgstr "Versio"
13977 #: wineconsole.rc:129
13978 msgid "Console parameters"
13979 msgstr "Konsolin parametrit"
13981 #: wineconsole.rc:132
13982 msgid "Retain these settings for later sessions"
13983 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
13985 #: wineconsole.rc:133
13986 msgid "Modify only current session"
13987 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
13989 #: wineconsole.rc:29
13990 msgid "Set &Defaults"
13991 msgstr "Aseta &oletukset"
13993 #: wineconsole.rc:31
13994 msgid "&Mark"
13995 msgstr "&Merkki"
13997 #: wineconsole.rc:34
13998 msgid "&Select all"
13999 msgstr "&Valitse kaikki"
14001 #: wineconsole.rc:35
14002 msgid "Sc&roll"
14003 msgstr "V&ieritä"
14005 #: wineconsole.rc:36
14006 msgid "S&earch"
14007 msgstr "&Etsi"
14009 #: wineconsole.rc:39
14010 msgid "Setup - Default settings"
14011 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14013 #: wineconsole.rc:40
14014 msgid "Setup - Current settings"
14015 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14017 #: wineconsole.rc:41
14018 msgid "Configuration error"
14019 msgstr "Virhe asetuksissa"
14021 #: wineconsole.rc:42
14022 msgid ""
14023 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14024 "the window."
14025 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14027 #: wineconsole.rc:37
14028 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14029 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14031 #: wineconsole.rc:38
14032 msgid "This is a test"
14033 msgstr "Tämä on testi"
14035 #: wineconsole.rc:44
14036 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14037 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14039 #: wineconsole.rc:45
14040 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14041 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14043 #: wineconsole.rc:46
14044 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14045 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14047 #: wineconsole.rc:47
14048 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14049 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14051 #: wineconsole.rc:48
14052 msgid ""
14053 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14054 "The command is invalid.\n"
14055 msgstr ""
14056 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14057 "Komento on viallinen.\n"
14059 #: wineconsole.rc:50
14060 msgid ""
14061 "\n"
14062 "Usage:\n"
14063 "  wineconsole [options] <command>\n"
14064 "\n"
14065 "Options:\n"
14066 msgstr ""
14067 "\n"
14068 "Käyttö:\n"
14069 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14070 "\n"
14071 "Valitsimet:\n"
14073 #: wineconsole.rc:52
14074 msgid ""
14075 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14076 "will\n"
14077 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14078 "console.\n"
14079 msgstr ""
14080 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14081 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14083 #: wineconsole.rc:53
14084 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14085 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14087 #: wineconsole.rc:54
14088 msgid ""
14089 "\n"
14090 "Example:\n"
14091 "  wineconsole cmd\n"
14092 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14093 "\n"
14094 msgstr ""
14095 "\n"
14096 "Esimerkki:\n"
14097 "  wineconsole cmd\n"
14098 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14099 "\n"
14101 #: winedbg.rc:49
14102 msgid "Program Error"
14103 msgstr "Ohjelman virhe"
14105 #: winedbg.rc:54
14106 msgid ""
14107 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14108 "sorry for the inconvenience."
14109 msgstr ""
14110 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14111 "pahoillamme haitasta."
14113 #: winedbg.rc:58
14114 msgid ""
14115 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14116 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14117 "Database</a> for tips about running this application."
14118 msgstr ""
14119 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14120 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
14121 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14123 #: winedbg.rc:61
14124 msgid "Show &Details"
14125 msgstr "Näytä &tiedot"
14127 #: winedbg.rc:66
14128 msgid "Program Error Details"
14129 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14131 #: winedbg.rc:73
14132 msgid ""
14133 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14134 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14135 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14136 "and attach that file to the report."
14137 msgstr ""
14138 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14139 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14140 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
14141 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14143 #: winedbg.rc:38
14144 msgid "Wine program crash"
14145 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
14147 #: winedbg.rc:39
14148 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14149 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
14151 #: winedbg.rc:40
14152 msgid "(unidentified)"
14153 msgstr "(tunnistamaton)"
14155 #: winedbg.rc:43
14156 msgid "Saving failed"
14157 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14159 #: winedbg.rc:44
14160 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14161 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14163 #: winefile.rc:29
14164 msgid "&Open\tEnter"
14165 msgstr "&Avaa\tEnter"
14167 #: winefile.rc:33
14168 msgid "Re&name..."
14169 msgstr "&Nimeä..."
14171 #: winefile.rc:34
14172 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14173 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14175 #: winefile.rc:38
14176 msgid "Cr&eate Directory..."
14177 msgstr "Luo &hakemisto..."
14179 #: winefile.rc:43
14180 msgid "&Disk"
14181 msgstr "&Levy"
14183 #: winefile.rc:44
14184 msgid "Connect &Network Drive..."
14185 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14187 #: winefile.rc:45
14188 msgid "&Disconnect Network Drive"
14189 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14191 #: winefile.rc:51
14192 msgid "&Name"
14193 msgstr "&Nimi"
14195 #: winefile.rc:52
14196 msgid "&All File Details"
14197 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14199 #: winefile.rc:54
14200 msgid "&Sort by Name"
14201 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14203 #: winefile.rc:55
14204 msgid "Sort &by Type"
14205 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14207 #: winefile.rc:56
14208 msgid "Sort by Si&ze"
14209 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14211 #: winefile.rc:57
14212 msgid "Sort by &Date"
14213 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14215 #: winefile.rc:59
14216 msgid "Filter by&..."
14217 msgstr "Suodata..."
14219 #: winefile.rc:66
14220 msgid "&Drive Bar"
14221 msgstr "&Asemapalkki"
14223 #: winefile.rc:68
14224 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14225 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14227 #: winefile.rc:74
14228 msgid "New &Window"
14229 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14231 #: winefile.rc:75
14232 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14233 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14235 #: winefile.rc:77
14236 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14237 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14239 #: winefile.rc:84
14240 msgid "&About Wine File Manager"
14241 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14243 #: winefile.rc:122
14244 msgid "Select destination"
14245 msgstr "Valitse kohde"
14247 #: winefile.rc:135
14248 msgid "By File Type"
14249 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14251 #: winefile.rc:140
14252 msgid "File type"
14253 msgstr "Tiedostotyyppi"
14255 #: winefile.rc:141
14256 msgid "&Directories"
14257 msgstr "&Hakemistot"
14259 #: winefile.rc:143
14260 msgid "&Programs"
14261 msgstr "&Ohjelmat"
14263 #: winefile.rc:145
14264 msgid "Docu&ments"
14265 msgstr "&Dokumentit"
14267 #: winefile.rc:147
14268 msgid "&Other files"
14269 msgstr "&Muut tiedostot"
14271 #: winefile.rc:149
14272 msgid "Show Hidden/&System Files"
14273 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14275 #: winefile.rc:160
14276 msgid "&File Name:"
14277 msgstr "&Tiedostonimi:"
14279 #: winefile.rc:162
14280 msgid "Full &Path:"
14281 msgstr "Koko &polku:"
14283 #: winefile.rc:164
14284 msgid "Last Change:"
14285 msgstr "Viimeisin muutos:"
14287 #: winefile.rc:168
14288 msgid "Cop&yright:"
14289 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14291 #: winefile.rc:170
14292 msgid "Size:"
14293 msgstr "Koko:"
14295 #: winefile.rc:174
14296 msgid "H&idden"
14297 msgstr "P&iilotettu"
14299 #: winefile.rc:175
14300 msgid "&Archive"
14301 msgstr "&Arkisto"
14303 #: winefile.rc:176
14304 msgid "&System"
14305 msgstr "&Järjestelmä"
14307 #: winefile.rc:177
14308 msgid "&Compressed"
14309 msgstr "Paka&ttu"
14311 #: winefile.rc:178
14312 msgid "Version information"
14313 msgstr "Tietoja versiosta"
14315 #: winefile.rc:194
14316 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14317 msgid "S"
14318 msgstr "S"
14320 #: winefile.rc:90
14321 msgid "Applying font settings"
14322 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14324 #: winefile.rc:91
14325 msgid "Error while selecting new font."
14326 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14328 #: winefile.rc:96
14329 msgid "Wine File Manager"
14330 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14332 #: winefile.rc:98
14333 msgid "root fs"
14334 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14336 #: winefile.rc:99
14337 msgid "unixfs"
14338 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14340 #: winefile.rc:101
14341 msgid "Shell"
14342 msgstr "Kuori"
14344 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14345 msgid "Not yet implemented"
14346 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14348 #: winefile.rc:109
14349 msgid "Creation date"
14350 msgstr "Luotu"
14352 #: winefile.rc:110
14353 msgid "Access date"
14354 msgstr "Käytetty"
14356 #: winefile.rc:111
14357 msgid "Modification date"
14358 msgstr "Muokattu"
14360 #: winefile.rc:112
14361 msgid "Index/Inode"
14362 msgstr "Indeksi/Inode"
14364 #: winefile.rc:117
14365 msgid "%1 of %2 free"
14366 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
14368 #: winemine.rc:37
14369 msgid "&Game"
14370 msgstr "&Peli"
14372 #: winemine.rc:38
14373 msgid "&New\tF2"
14374 msgstr "&Uusi\tF2"
14376 #: winemine.rc:40
14377 msgid "Question &Marks"
14378 msgstr "&Kysymysmerkit"
14380 #: winemine.rc:42
14381 msgid "&Beginner"
14382 msgstr "&Aloittelija"
14384 #: winemine.rc:43
14385 msgid "&Advanced"
14386 msgstr "&Kehittynyt"
14388 #: winemine.rc:44
14389 msgid "&Expert"
14390 msgstr "&Taitava"
14392 #: winemine.rc:45
14393 msgid "&Custom..."
14394 msgstr "Mukau&ta..."
14396 #: winemine.rc:47
14397 msgid "&Fastest Times"
14398 msgstr "&Nopeimmat ajat"
14400 #: winemine.rc:52
14401 msgid "&About WineMine"
14402 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
14404 #: winemine.rc:59
14405 msgid "Fastest Times"
14406 msgstr "Nopeimmat ajat"
14408 #: winemine.rc:61
14409 msgid "Fastest times"
14410 msgstr "Nopeimmat ajat"
14412 #: winemine.rc:62
14413 msgid "Beginner"
14414 msgstr "Aloittelija"
14416 #: winemine.rc:63
14417 msgid "Advanced"
14418 msgstr "Kehittynyt"
14420 #: winemine.rc:64
14421 msgid "Expert"
14422 msgstr "Ekspertti"
14424 #: winemine.rc:77
14425 msgid "Congratulations!"
14426 msgstr "Onnittelut!"
14428 #: winemine.rc:79
14429 msgid "Please enter your name"
14430 msgstr "Anna nimesi"
14432 #: winemine.rc:87
14433 msgid "Custom Game"
14434 msgstr "Mukautettu peli"
14436 #: winemine.rc:89
14437 msgid "Rows"
14438 msgstr "Rivejä"
14440 #: winemine.rc:90
14441 msgid "Columns"
14442 msgstr "Sarakkeita"
14444 #: winemine.rc:91
14445 msgid "Mines"
14446 msgstr "Miinoja"
14448 #: winemine.rc:30
14449 msgid "WineMine"
14450 msgstr "WineMine"
14452 #: winemine.rc:31
14453 msgid "Nobody"
14454 msgstr "Ei kukaan"
14456 #: winemine.rc:32
14457 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14458 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14460 #: winhlp32.rc:35
14461 msgid "Printer &setup..."
14462 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
14464 #: winhlp32.rc:42
14465 msgid "&Annotate..."
14466 msgstr "&Huomautus..."
14468 #: winhlp32.rc:44
14469 msgid "&Bookmark"
14470 msgstr "&Kirjanmerkki"
14472 #: winhlp32.rc:45
14473 msgid "&Define..."
14474 msgstr "&Aseta..."
14476 #: winhlp32.rc:48
14477 msgid "Always on &top"
14478 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14480 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14481 msgid "Fonts"
14482 msgstr "Fontit"
14484 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14485 msgid "Small"
14486 msgstr "Pieni"
14488 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14489 msgid "Normal"
14490 msgstr "Normaali"
14492 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14493 msgid "Large"
14494 msgstr "Suuri"
14496 #: winhlp32.rc:58
14497 msgid "&Help on help\tF1"
14498 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
14500 #: winhlp32.rc:59
14501 msgid "&About Wine Help"
14502 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14504 #: winhlp32.rc:67
14505 msgid "Annotation..."
14506 msgstr "Huomautus..."
14508 #: winhlp32.rc:68
14509 msgid "Copy"
14510 msgstr "Kopioi"
14512 #: winhlp32.rc:100
14513 msgid "Index"
14514 msgstr "Sisällys"
14516 #: winhlp32.rc:108
14517 msgid "Search"
14518 msgstr "Etsi"
14520 #: winhlp32.rc:81
14521 msgid "Wine Help"
14522 msgstr "Winen Ohje"
14524 #: winhlp32.rc:86
14525 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14526 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
14528 #: winhlp32.rc:88
14529 msgid "Summary"
14530 msgstr "Yhteenveto"
14532 #: winhlp32.rc:87
14533 msgid "&Index"
14534 msgstr "&Sisällys"
14536 #: winhlp32.rc:91
14537 msgid "Help files (*.hlp)"
14538 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
14540 #: winhlp32.rc:92
14541 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14542 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
14544 #: winhlp32.rc:93
14545 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14546 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
14548 #: winhlp32.rc:94
14549 msgid "Help topics: "
14550 msgstr "Ohjeen otsikot: "
14552 #: wmic.rc:28
14553 msgid "Error: Command line not supported\n"
14554 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
14556 #: wmic.rc:29
14557 msgid "Error: Alias not found\n"
14558 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
14560 #: wmic.rc:30
14561 msgid "Error: Invalid query\n"
14562 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
14564 #: wmic.rc:31
14565 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14566 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
14568 #: wordpad.rc:31
14569 msgid "&New...\tCtrl+N"
14570 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
14572 #: wordpad.rc:45
14573 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14574 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
14576 #: wordpad.rc:50
14577 msgid "&Clear\tDel"
14578 msgstr "P&oista\tDel"
14580 #: wordpad.rc:51
14581 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14582 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
14584 #: wordpad.rc:54
14585 msgid "Find &next\tF3"
14586 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
14588 #: wordpad.rc:57
14589 msgid "Read-&only"
14590 msgstr "Vain &luku"
14592 #: wordpad.rc:58
14593 msgid "&Modified"
14594 msgstr "&Muokattu"
14596 #: wordpad.rc:60
14597 msgid "E&xtras"
14598 msgstr "&Ekstrat"
14600 #: wordpad.rc:62
14601 msgid "Selection &info"
14602 msgstr "&Valinnan tiedot"
14604 #: wordpad.rc:63
14605 msgid "Character &format"
14606 msgstr "Merkkien &muotoilu"
14608 #: wordpad.rc:64
14609 msgid "&Def. char format"
14610 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
14612 #: wordpad.rc:65
14613 msgid "Paragrap&h format"
14614 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
14616 #: wordpad.rc:66
14617 msgid "&Get text"
14618 msgstr "&Poimi teksti"
14620 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14621 msgid "&Format Bar"
14622 msgstr "&Muotoilupalkki"
14624 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14625 msgid "&Ruler"
14626 msgstr "&Viivoitin"
14628 #: wordpad.rc:78
14629 msgid "&Insert"
14630 msgstr "&Lisää"
14632 #: wordpad.rc:80
14633 msgid "&Date and time..."
14634 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
14636 #: wordpad.rc:82
14637 msgid "F&ormat"
14638 msgstr "&Muotoile"
14640 #: wordpad.rc:85
14641 msgid "&Lists"
14642 msgstr "&Listat"
14644 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14645 msgid "&Bullet points"
14646 msgstr "&Listan kohdat"
14648 #: wordpad.rc:88
14649 msgid "Numbers"
14650 msgstr "Luvut"
14652 #: wordpad.rc:89
14653 msgid "Letters - lower case"
14654 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
14656 #: wordpad.rc:90
14657 msgid "Letters - upper case"
14658 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
14660 #: wordpad.rc:91
14661 msgid "Roman numerals - lower case"
14662 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
14664 #: wordpad.rc:92
14665 msgid "Roman numerals - upper case"
14666 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
14668 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14669 msgid "&Paragraph..."
14670 msgstr "&Kappale..."
14672 #: wordpad.rc:95
14673 msgid "&Tabs..."
14674 msgstr "&Sarkaimet..."
14676 #: wordpad.rc:96
14677 msgid "Backgroun&d"
14678 msgstr "&Tausta"
14680 #: wordpad.rc:98
14681 msgid "&System\tCtrl+1"
14682 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
14684 #: wordpad.rc:99
14685 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14686 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
14688 #: wordpad.rc:104
14689 msgid "&About Wine Wordpad"
14690 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
14692 #: wordpad.rc:141
14693 msgid "Automatic"
14694 msgstr "Automaattinen"
14696 #: wordpad.rc:210
14697 msgid "Date and time"
14698 msgstr "Päivämäärä ja aika"
14700 #: wordpad.rc:213
14701 msgid "Available formats"
14702 msgstr "Mahdolliset muodot"
14704 #: wordpad.rc:224
14705 msgid "New document type"
14706 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
14708 #: wordpad.rc:232
14709 msgid "Paragraph format"
14710 msgstr "Kappaleen muotoilu"
14712 #: wordpad.rc:235
14713 msgid "Indentation"
14714 msgstr "Sisennys"
14716 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
14717 msgid "Left"
14718 msgstr "Vasen"
14720 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
14721 msgid "Right"
14722 msgstr "Oikea"
14724 #: wordpad.rc:240
14725 msgid "First line"
14726 msgstr "Ensimmäinen rivi"
14728 #: wordpad.rc:242
14729 msgid "Alignment"
14730 msgstr "Tasaus"
14732 #: wordpad.rc:250
14733 msgid "Tabs"
14734 msgstr "Sarkaimet"
14736 #: wordpad.rc:253
14737 msgid "Tab stops"
14738 msgstr "Sarkainkohdat"
14740 #: wordpad.rc:255
14741 msgid "&Add"
14742 msgstr "&Lisää"
14744 #: wordpad.rc:259
14745 msgid "Remove al&l"
14746 msgstr "Poista &kaikki"
14748 #: wordpad.rc:267
14749 msgid "Line wrapping"
14750 msgstr "Rivien katkaisu"
14752 #: wordpad.rc:268
14753 msgid "&No line wrapping"
14754 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
14756 #: wordpad.rc:269
14757 msgid "Wrap text by the &window border"
14758 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
14760 #: wordpad.rc:270
14761 msgid "Wrap text by the &margin"
14762 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
14764 #: wordpad.rc:271
14765 msgid "Toolbars"
14766 msgstr "Työkalupalkit"
14768 #: wordpad.rc:284
14769 msgctxt "accelerator Align Left"
14770 msgid "L"
14771 msgstr "L"
14773 #: wordpad.rc:285
14774 msgctxt "accelerator Align Center"
14775 msgid "E"
14776 msgstr "E"
14778 #: wordpad.rc:286
14779 msgctxt "accelerator Align Right"
14780 msgid "R"
14781 msgstr "R"
14783 #: wordpad.rc:293
14784 msgctxt "accelerator Redo"
14785 msgid "Y"
14786 msgstr "Y"
14788 #: wordpad.rc:294
14789 msgctxt "accelerator Bold"
14790 msgid "B"
14791 msgstr "B"
14793 #: wordpad.rc:295
14794 msgctxt "accelerator Italic"
14795 msgid "I"
14796 msgstr "I"
14798 #: wordpad.rc:296
14799 msgctxt "accelerator Underline"
14800 msgid "U"
14801 msgstr "U"
14803 #: wordpad.rc:147
14804 msgid "All documents (*.*)"
14805 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
14807 #: wordpad.rc:148
14808 msgid "Text documents (*.txt)"
14809 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
14811 #: wordpad.rc:149
14812 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14813 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
14815 #: wordpad.rc:150
14816 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14817 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
14819 #: wordpad.rc:151
14820 msgid "Rich text document"
14821 msgstr "Rikastettu teksti"
14823 #: wordpad.rc:152
14824 msgid "Text document"
14825 msgstr "Tekstitiedosto"
14827 #: wordpad.rc:153
14828 msgid "Unicode text document"
14829 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
14831 #: wordpad.rc:154
14832 msgid "Printer files (*.prn)"
14833 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
14835 #: wordpad.rc:161
14836 msgid "Center"
14837 msgstr "Keskitä"
14839 #: wordpad.rc:167
14840 msgid "Text"
14841 msgstr "Teksti"
14843 #: wordpad.rc:168
14844 msgid "Rich text"
14845 msgstr "Rikastettu teksti"
14847 #: wordpad.rc:174
14848 msgid "Next page"
14849 msgstr "Seuraava sivu"
14851 #: wordpad.rc:175
14852 msgid "Previous page"
14853 msgstr "Edellinen sivu"
14855 #: wordpad.rc:176
14856 msgid "Two pages"
14857 msgstr "Kaksi sivua"
14859 #: wordpad.rc:177
14860 msgid "One page"
14861 msgstr "Yksi sivu"
14863 #: wordpad.rc:178
14864 msgid "Zoom in"
14865 msgstr "Lähennä"
14867 #: wordpad.rc:179
14868 msgid "Zoom out"
14869 msgstr "Loitonna"
14871 #: wordpad.rc:181
14872 msgid "Page"
14873 msgstr "Sivu"
14875 #: wordpad.rc:182
14876 msgid "Pages"
14877 msgstr "Sivut"
14879 #: wordpad.rc:183
14880 msgctxt "unit: centimeter"
14881 msgid "cm"
14882 msgstr "cm"
14884 #: wordpad.rc:184
14885 msgctxt "unit: inch"
14886 msgid "in"
14887 msgstr "in"
14889 #: wordpad.rc:185
14890 msgid "inch"
14891 msgstr "tuuma"
14893 #: wordpad.rc:186
14894 msgctxt "unit: point"
14895 msgid "pt"
14896 msgstr "pt"
14898 #: wordpad.rc:191
14899 msgid "Document"
14900 msgstr "Dokumentti"
14902 #: wordpad.rc:192
14903 msgid "Save changes to '%s'?"
14904 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
14906 #: wordpad.rc:193
14907 msgid "Finished searching the document."
14908 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
14910 #: wordpad.rc:194
14911 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14912 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
14914 #: wordpad.rc:195
14915 msgid ""
14916 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14917 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14918 msgstr ""
14919 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
14920 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
14922 #: wordpad.rc:198
14923 msgid "Invalid number format."
14924 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
14926 #: wordpad.rc:199
14927 msgid "OLE storage documents are not supported."
14928 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
14930 #: wordpad.rc:200
14931 msgid "Could not save the file."
14932 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
14934 #: wordpad.rc:201
14935 msgid "You do not have access to save the file."
14936 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
14938 #: wordpad.rc:202
14939 msgid "Could not open the file."
14940 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
14942 #: wordpad.rc:203
14943 msgid "You do not have access to open the file."
14944 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
14946 #: wordpad.rc:204
14947 msgid "Printing not implemented."
14948 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
14950 #: wordpad.rc:205
14951 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14952 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
14954 #: write.rc:30
14955 msgid "Starting Wordpad failed"
14956 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
14958 #: xcopy.rc:30
14959 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14960 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
14962 #: xcopy.rc:31
14963 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14964 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
14966 #: xcopy.rc:32
14967 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14968 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
14970 #: xcopy.rc:33
14971 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14972 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
14974 #: xcopy.rc:34
14975 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14976 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
14978 #: xcopy.rc:37
14979 msgid ""
14980 "Is '%1' a filename or directory\n"
14981 "on the target?\n"
14982 "(F - File, D - Directory)\n"
14983 msgstr ""
14984 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
14985 "kohteella?\n"
14986 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
14988 #: xcopy.rc:38
14989 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14990 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
14992 #: xcopy.rc:39
14993 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14994 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
14996 #: xcopy.rc:40
14997 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14998 msgstr ""
14999 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15001 #: xcopy.rc:42
15002 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15003 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15005 #: xcopy.rc:46
15006 msgctxt "File key"
15007 msgid "F"
15008 msgstr "T"
15010 #: xcopy.rc:47
15011 msgctxt "Directory key"
15012 msgid "D"
15013 msgstr "H"
15015 #: xcopy.rc:80
15016 msgid ""
15017 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15018 "\n"
15019 "Syntax:\n"
15020 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15021 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15022 "\n"
15023 "Where:\n"
15024 "\n"
15025 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15026 "\tmore files.\n"
15027 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15028 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15029 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15030 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15031 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15032 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15033 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15034 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15035 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15036 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15037 "[/N]  Copy using short names.\n"
15038 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15039 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15040 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15041 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15042 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15043 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15044 "\tarchive attribute.\n"
15045 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15046 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15047 "\t\tthan source.\n"
15048 "\n"
15049 msgstr ""
15050 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15051 "\n"
15052 "Syntaksi:\n"
15053 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15054 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15055 "\n"
15056 "Missä:\n"
15057 "\n"
15058 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15059 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15060 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15061 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15062 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15063 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15064 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15065 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15066 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15067 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15068 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15069 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15070 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15071 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15072 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15073 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15074 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15075 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15076 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15077 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15078 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15079 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
15080 "\n"