msvcrt: Avoid locking the file in _fclose_nolock.
[wine.git] / po / ru.po
blob2edc019b05b08a41c50ed7b652ed3ccbf68e17c9
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-10-06 21:40+0400\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
51 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
60 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
61 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
62 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
63 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
64 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
65 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
66 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
67 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
68 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
69 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
71 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
72 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
73 #: wordpad.rc:249
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл «Readme»:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарии:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
142 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
143 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
144 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
145 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
146 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
147 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
148 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
149 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
150 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
151 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
152 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
153 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
154 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
155 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
156 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
157 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Установка Wine Mono"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
168 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine не может найти пакет Mono, который необходим для корректной работы .NET "
175 "приложений. Wine может автоматически загрузить и установить его.\n"
176 "\n"
177 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
178 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Установка/удаление программ"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Приложения"
196 #: appwiz.rc:35
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
202 "программы из реестра?"
204 #: appwiz.rc:36
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Отсутствует"
208 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
209 msgid "Name"
210 msgstr "Имя"
212 #: appwiz.rc:39
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Издатель"
216 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
217 msgid "Version"
218 msgstr "Версия"
220 #: appwiz.rc:41
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Установщики"
224 #: appwiz.rc:42
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Программы (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
229 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Все файлы (*.*)"
233 #: appwiz.rc:46
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Изменить/Удалить"
237 #: appwiz.rc:51
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Загрузка..."
241 #: appwiz.rc:52
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Установка..."
245 #: appwiz.rc:53
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
251 "отменяется."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Настройки сжатия"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Выберите поток:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Параметры..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Прослаивать каждые"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "фрейма"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Текущий формат:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Звуковой поток: %s"
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Звуковой поток"
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Все мультимедиа файлы"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "видео"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "аудио"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "без сжатия"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Отмена..."
309 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Свойства %s"
313 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "При&менить"
317 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
318 msgid "Help"
319 msgstr "&Справка"
321 #: comctl32.rc:65
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Мастер"
325 #: comctl32.rc:68
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Назад"
329 #: comctl32.rc:69
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Далее >"
333 #: comctl32.rc:70
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Готово"
337 #: comctl32.rc:81
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Настройка панели инструментов"
341 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
342 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Закрыть"
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "С&бросить"
350 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
351 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
352 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
353 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
354 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
355 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
356 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Справка"
360 #: comctl32.rc:87
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Переместить вв&ерх"
364 #: comctl32.rc:88
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Переместить &вниз"
368 #: comctl32.rc:89
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "Доступные &кнопки:"
372 #: comctl32.rc:91
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Добавить ->"
376 #: comctl32.rc:92
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- &Удалить"
380 #: comctl32.rc:93
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
384 #: comctl32.rc:42
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Разделитель"
388 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Нет"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
395 msgid "Close"
396 msgstr "Закрыть"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Сегодня:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Текущая дата"
406 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
407 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
408 msgid "Open"
409 msgstr "Открыть"
411 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Имя файла:"
415 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Каталоги:"
419 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Показывать файлы &типа:"
423 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Диски:"
427 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Только для чтения"
431 #: comdlg32.rc:178
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Сохранить как..."
435 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Сохранить как"
439 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
440 #: wordpad.rc:165
441 msgid "Print"
442 msgstr "Печать"
444 #: comdlg32.rc:203
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Принтер:"
448 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Печатать"
452 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
453 msgid "&All"
454 msgstr "&Весь реестр"
456 #: comdlg32.rc:207
457 msgid "S&election"
458 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
460 #: comdlg32.rc:208
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Страницы"
464 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "Сво&йства"
468 #: comdlg32.rc:212
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&с:"
472 #: comdlg32.rc:213
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&по:"
476 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "&Качество печати:"
480 #: comdlg32.rc:216
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "П&ечать в файл"
484 #: comdlg32.rc:217
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Сжато"
488 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Настройка принтера"
492 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Принтер"
496 #: comdlg32.rc:227
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "Принтер по &умолчанию"
500 #: comdlg32.rc:228
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[нет]"
504 #: comdlg32.rc:229
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "&Другой принтер"
508 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Ориентация"
512 #: comdlg32.rc:235
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "&Книжная"
516 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "&Альбомная"
520 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Бумага"
524 #: comdlg32.rc:240
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "Ра&змер"
528 #: comdlg32.rc:241
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Источник"
532 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
533 msgid "Font"
534 msgstr "Шрифт"
536 #: comdlg32.rc:252
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Шрифт:"
540 #: comdlg32.rc:255
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "&Начертание:"
544 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Размер:"
548 #: comdlg32.rc:265
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Атрибуты"
552 #: comdlg32.rc:266
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "&Зачёркнутый"
556 #: comdlg32.rc:267
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "Под&чёркнутый"
560 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "Цвет:"
564 #: comdlg32.rc:271
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Образец"
568 #: comdlg32.rc:273
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "На&бор символов:"
572 #: comdlg32.rc:281
573 msgid "Color"
574 msgstr "Выбор цвета"
576 #: comdlg32.rc:284
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Базовая палитра:"
580 #: comdlg32.rc:285
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "До&полнительные цвета:"
584 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Цвет|За&ливка"
588 #: comdlg32.rc:287
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Крас&н:"
592 #: comdlg32.rc:289
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Зелёный:"
596 #: comdlg32.rc:291
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "С&иний:"
600 #: comdlg32.rc:293
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "О&ттенок:"
604 #: comdlg32.rc:295
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Насыщенность:"
609 #: comdlg32.rc:297
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Яркость:"
614 #: comdlg32.rc:307
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Добавить в набор"
618 #: comdlg32.rc:308
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Определить цвет >>"
622 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
623 msgid "Find"
624 msgstr "Поиск"
626 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Образец:"
630 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "&Только слово целиком"
634 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "C &учетом регистра"
638 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Направление"
642 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
643 msgid "&Up"
644 msgstr "В&верх"
646 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
647 msgid "&Down"
648 msgstr "В&низ"
650 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "&Найти далее"
654 #: comdlg32.rc:334
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Замена"
658 #: comdlg32.rc:339
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "З&аменить на:"
662 #: comdlg32.rc:345
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "&Заменить"
666 #: comdlg32.rc:346
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Заменить &всё"
670 #: comdlg32.rc:363
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Печать в фай&л"
674 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Свойства"
679 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Имя:"
683 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Статус:"
687 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Тип:"
691 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Место:"
695 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Примечание:"
699 #: comdlg32.rc:376
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Копии"
703 #: comdlg32.rc:377
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Число &копий:"
707 #: comdlg32.rc:379
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "&Разбить"
711 #: comdlg32.rc:384
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "&Страницы"
715 #: comdlg32.rc:385
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "&Выделение"
719 #: comdlg32.rc:388
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&от:"
723 #: comdlg32.rc:389
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&до:"
727 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Размер:"
731 #: comdlg32.rc:417
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Источник:"
735 #: comdlg32.rc:422
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "&Книжная"
739 #: comdlg32.rc:423
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "&Альбомная"
743 #: comdlg32.rc:428
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Параметры страницы"
747 #: comdlg32.rc:437
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "Пода&ча:"
751 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Книжная"
755 #: comdlg32.rc:442
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Поля"
759 #: comdlg32.rc:443
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "&Слева:"
763 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "&Правое:"
767 #: comdlg32.rc:447
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "Спр&ава:"
771 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Нижнее:"
775 #: comdlg32.rc:453
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "&Принтер..."
779 #: comdlg32.rc:461
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "Искать &в:"
783 #: comdlg32.rc:467
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "Имя &файла:"
787 #: comdlg32.rc:471
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "&Тип файлов:"
791 #: comdlg32.rc:474
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Только для &чтения"
795 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Открыть"
799 #: comdlg32.rc:487
800 msgid "File name:"
801 msgstr "Имя файла:"
803 #: comdlg32.rc:490
804 msgid "Files of type:"
805 msgstr "Файлы типа:"
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid "File not found"
809 msgstr "Файл не найден"
811 #: comdlg32.rc:33
812 msgid "Please verify that the correct file name was given"
813 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
815 #: comdlg32.rc:34
816 msgid ""
817 "File does not exist.\n"
818 "Do you want to create file?"
819 msgstr ""
820 "Файла не существует.\n"
821 "Хотите ли вы его создать?"
823 #: comdlg32.rc:35
824 msgid ""
825 "File already exists.\n"
826 "Do you want to replace it?"
827 msgstr ""
828 "Файл уже существует.\n"
829 "Заменить его?"
831 #: comdlg32.rc:36
832 msgid "Invalid character(s) in path"
833 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
835 #: comdlg32.rc:37
836 msgid ""
837 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "                          / : < > |"
839 msgstr ""
840 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
841 "                          / : < > |"
843 #: comdlg32.rc:38
844 msgid "Path does not exist"
845 msgstr "Путь не существует"
847 #: comdlg32.rc:39
848 msgid "File does not exist"
849 msgstr "Файл не существует"
851 #: comdlg32.rc:40
852 msgid "The selection contains a non-folder object"
853 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
855 #: comdlg32.rc:45
856 msgid "Up One Level"
857 msgstr "Вверх на один уровень"
859 #: comdlg32.rc:46
860 msgid "Create New Folder"
861 msgstr "Создать новую папку"
863 #: comdlg32.rc:47
864 msgid "List"
865 msgstr "Список"
867 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
868 msgid "Details"
869 msgstr "Подробности"
871 #: comdlg32.rc:49
872 msgid "Browse to Desktop"
873 msgstr "Переход на рабочий стол"
875 #: comdlg32.rc:113
876 msgid "Regular"
877 msgstr "Нормальный"
879 #: comdlg32.rc:114
880 msgid "Bold"
881 msgstr "Жирный"
883 #: comdlg32.rc:115
884 msgid "Italic"
885 msgstr "Курсив"
887 #: comdlg32.rc:116
888 msgid "Bold Italic"
889 msgstr "Жирный курсив"
891 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
892 msgid "Black"
893 msgstr "Чёрный"
895 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
896 msgid "Maroon"
897 msgstr "Тёмно-бордовый"
899 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
900 msgid "Green"
901 msgstr "Зелёный"
903 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
904 msgid "Olive"
905 msgstr "Оливковый"
907 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
908 msgid "Navy"
909 msgstr "Тёмно-синий"
911 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
912 msgid "Purple"
913 msgstr "Пурпурный"
915 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
916 msgid "Teal"
917 msgstr "Морской волны"
919 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
920 msgid "Gray"
921 msgstr "Серый"
923 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
924 msgid "Silver"
925 msgstr "Серебряный"
927 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
928 msgid "Red"
929 msgstr "Красный"
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
932 msgid "Lime"
933 msgstr "Лимонный"
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
936 msgid "Yellow"
937 msgstr "Жёлтый"
939 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
940 msgid "Blue"
941 msgstr "Синий"
943 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
944 msgid "Fuchsia"
945 msgstr "Ярко-розовый"
947 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
948 msgid "Aqua"
949 msgstr "Голубой"
951 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
952 msgid "White"
953 msgstr "Белый"
955 #: comdlg32.rc:56
956 msgid "Unreadable Entry"
957 msgstr "Нечитаемый элемент"
959 #: comdlg32.rc:58
960 msgid ""
961 "This value does not lie within the page range.\n"
962 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
963 msgstr ""
964 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
965 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
967 #: comdlg32.rc:60
968 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
969 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
971 #: comdlg32.rc:62
972 msgid ""
973 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
974 "Please reenter margins."
975 msgstr ""
976 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
977 "Введите их заново."
979 #: comdlg32.rc:64
980 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
981 msgstr "Число копий не может быть пустым."
983 #: comdlg32.rc:66
984 msgid ""
985 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
986 "Please enter a value between 1 and %d."
987 msgstr ""
988 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
989 "Введите значение от 1 до %d."
991 #: comdlg32.rc:67
992 msgid "A printer error occurred."
993 msgstr "Произошла ошибка принтера."
995 #: comdlg32.rc:68
996 msgid "No default printer defined."
997 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
999 #: comdlg32.rc:69
1000 msgid "Cannot find the printer."
1001 msgstr "Не удалось найти принтер."
1003 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1004 msgid "Out of memory."
1005 msgstr "Мало памяти."
1007 #: comdlg32.rc:71
1008 msgid "An error occurred."
1009 msgstr "Произошла ошибка."
1011 #: comdlg32.rc:72
1012 msgid "Unknown printer driver."
1013 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1015 #: comdlg32.rc:75
1016 msgid ""
1017 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1018 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1019 msgstr ""
1020 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1021 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1023 #: comdlg32.rc:141
1024 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1025 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1027 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1028 msgid "&Save"
1029 msgstr "&Сохранить"
1031 #: comdlg32.rc:143
1032 msgid "Save &in:"
1033 msgstr "Сохранить &в:"
1035 #: comdlg32.rc:144
1036 msgid "Save"
1037 msgstr "Сохранить"
1039 #: comdlg32.rc:146
1040 msgid "Open File"
1041 msgstr "Открыть файл"
1043 #: comdlg32.rc:147
1044 msgid "Select Folder"
1045 msgstr "Выберите папку"
1047 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1048 msgid "Ready"
1049 msgstr "Готово"
1051 #: comdlg32.rc:84
1052 msgid "Paused; "
1053 msgstr "Приостановлено; "
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid "Error; "
1057 msgstr "Ошибка; "
1059 #: comdlg32.rc:86
1060 msgid "Pending deletion; "
1061 msgstr "Ожидание удаления; "
1063 #: comdlg32.rc:87
1064 msgid "Paper jam; "
1065 msgstr "Бумага застряла; "
1067 #: comdlg32.rc:88
1068 msgid "Out of paper; "
1069 msgstr "Не хватило бумаги; "
1071 #: comdlg32.rc:89
1072 msgid "Feed paper manual; "
1073 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1075 #: comdlg32.rc:90
1076 msgid "Paper problem; "
1077 msgstr "Проблема с бумагой; "
1079 #: comdlg32.rc:91
1080 msgid "Printer offline; "
1081 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1083 #: comdlg32.rc:92
1084 msgid "I/O Active; "
1085 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1087 #: comdlg32.rc:93
1088 msgid "Busy; "
1089 msgstr "Занят; "
1091 #: comdlg32.rc:94
1092 msgid "Printing; "
1093 msgstr "Идет печать; "
1095 #: comdlg32.rc:95
1096 msgid "Output tray is full; "
1097 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1099 #: comdlg32.rc:96
1100 msgid "Not available; "
1101 msgstr "Не доступен; "
1103 #: comdlg32.rc:97
1104 msgid "Waiting; "
1105 msgstr "Ожидание; "
1107 #: comdlg32.rc:98
1108 msgid "Processing; "
1109 msgstr "Обработка; "
1111 #: comdlg32.rc:99
1112 msgid "Initializing; "
1113 msgstr "Подготовка; "
1115 #: comdlg32.rc:100
1116 msgid "Warming up; "
1117 msgstr "Прогрев; "
1119 #: comdlg32.rc:101
1120 msgid "Toner low; "
1121 msgstr "Тонер на исходе; "
1123 #: comdlg32.rc:102
1124 msgid "No toner; "
1125 msgstr "Нет тонера; "
1127 #: comdlg32.rc:103
1128 msgid "Page punt; "
1129 msgstr "Страница не напечатана; "
1131 #: comdlg32.rc:104
1132 msgid "Interrupted by user; "
1133 msgstr "Прервано пользователем; "
1135 #: comdlg32.rc:105
1136 msgid "Out of memory; "
1137 msgstr "Мало памяти; "
1139 #: comdlg32.rc:106
1140 msgid "The printer door is open; "
1141 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1143 #: comdlg32.rc:107
1144 msgid "Print server unknown; "
1145 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1147 #: comdlg32.rc:108
1148 msgid "Power save mode; "
1149 msgstr "Режим экономии энергии; "
1151 #: comdlg32.rc:77
1152 msgid "Default Printer; "
1153 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1155 #: comdlg32.rc:78
1156 msgid "There are %d documents in the queue"
1157 msgstr "Документов в очереди: %d"
1159 #: comdlg32.rc:79
1160 msgid "Margins [inches]"
1161 msgstr "Границы [дюймы)"
1163 #: comdlg32.rc:80
1164 msgid "Margins [mm]"
1165 msgstr "Границы [мм]"
1167 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1168 msgctxt "unit: millimeters"
1169 msgid "mm"
1170 msgstr "мм"
1172 #: credui.rc:45
1173 msgid "&User name:"
1174 msgstr "По&льзователь:"
1176 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1177 msgid "&Password:"
1178 msgstr "&Пароль:"
1180 #: credui.rc:50
1181 msgid "&Remember my password"
1182 msgstr "Со&хранить пароль"
1184 #: credui.rc:30
1185 msgid "Connect to %s"
1186 msgstr "Подключить к %s"
1188 #: credui.rc:31
1189 msgid "Connecting to %s"
1190 msgstr "Подключение к %s"
1192 #: credui.rc:32
1193 msgid "Logon unsuccessful"
1194 msgstr "Вход не был произведён"
1196 #: credui.rc:33
1197 msgid ""
1198 "Make sure that your user name\n"
1199 "and password are correct."
1200 msgstr ""
1201 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1202 "и пароль верны."
1204 #: credui.rc:35
1205 msgid ""
1206 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1207 "\n"
1208 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1209 "entering your password."
1210 msgstr ""
1211 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1212 "\n"
1213 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1215 #: credui.rc:34
1216 msgid "Caps Lock is On"
1217 msgstr "Caps Lock включен"
1219 #: crypt32.rc:30
1220 msgid "Authority Key Identifier"
1221 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1223 #: crypt32.rc:31
1224 msgid "Key Attributes"
1225 msgstr "Атрибуты ключа"
1227 #: crypt32.rc:32
1228 msgid "Key Usage Restriction"
1229 msgstr "Ограничение использования ключа"
1231 #: crypt32.rc:33
1232 msgid "Subject Alternative Name"
1233 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1235 #: crypt32.rc:34
1236 msgid "Issuer Alternative Name"
1237 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1239 #: crypt32.rc:35
1240 msgid "Basic Constraints"
1241 msgstr "Основные ограничения"
1243 #: crypt32.rc:36
1244 msgid "Key Usage"
1245 msgstr "Использование ключа"
1247 #: crypt32.rc:37
1248 msgid "Certificate Policies"
1249 msgstr "Политики сертификата"
1251 #: crypt32.rc:38
1252 msgid "Subject Key Identifier"
1253 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1255 #: crypt32.rc:39
1256 msgid "CRL Reason Code"
1257 msgstr "Код причины CRL"
1259 #: crypt32.rc:40
1260 msgid "CRL Distribution Points"
1261 msgstr "Точки распространения CRL"
1263 #: crypt32.rc:41
1264 msgid "Enhanced Key Usage"
1265 msgstr "Расширенное использование ключа"
1267 #: crypt32.rc:42
1268 msgid "Authority Information Access"
1269 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1271 #: crypt32.rc:43
1272 msgid "Certificate Extensions"
1273 msgstr "Расширения сертификата"
1275 #: crypt32.rc:44
1276 msgid "Next Update Location"
1277 msgstr "Размещение следующего обновления"
1279 #: crypt32.rc:45
1280 msgid "Yes or No Trust"
1281 msgstr "Доверие Да/Нет"
1283 #: crypt32.rc:46
1284 msgid "Email Address"
1285 msgstr "Электронный адрес"
1287 #: crypt32.rc:47
1288 msgid "Unstructured Name"
1289 msgstr "Неструктурированное имя"
1291 #: crypt32.rc:48
1292 msgid "Content Type"
1293 msgstr "Тип контента"
1295 #: crypt32.rc:49
1296 msgid "Message Digest"
1297 msgstr "Дайджест сообщения"
1299 #: crypt32.rc:50
1300 msgid "Signing Time"
1301 msgstr "Время подписывания"
1303 #: crypt32.rc:51
1304 msgid "Counter Sign"
1305 msgstr "Вторая подпись"
1307 #: crypt32.rc:52
1308 msgid "Challenge Password"
1309 msgstr "Пароль согласования"
1311 #: crypt32.rc:53
1312 msgid "Unstructured Address"
1313 msgstr "Неструктурированный адрес"
1315 #: crypt32.rc:54
1316 msgid "S/MIME Capabilities"
1317 msgstr "Возможности S/MIME"
1319 #: crypt32.rc:55
1320 msgid "Prefer Signed Data"
1321 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1323 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1324 msgctxt "Certification Practice Statement"
1325 msgid "CPS"
1326 msgstr "РУЦ"
1328 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1329 msgid "User Notice"
1330 msgstr "Уведомление для пользователя"
1332 #: crypt32.rc:58
1333 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1334 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1336 #: crypt32.rc:59
1337 msgid "Certification Authority Issuer"
1338 msgstr "Поставщик ЦС"
1340 #: crypt32.rc:60
1341 msgid "Certification Template Name"
1342 msgstr "Название шаблона сертификата"
1344 #: crypt32.rc:61
1345 msgid "Certificate Type"
1346 msgstr "Тип сертификата"
1348 #: crypt32.rc:62
1349 msgid "Certificate Manifold"
1350 msgstr "Копия сертификата"
1352 #: crypt32.rc:63
1353 msgid "Netscape Cert Type"
1354 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1356 #: crypt32.rc:64
1357 msgid "Netscape Base URL"
1358 msgstr "Базовый URL Netscape"
1360 #: crypt32.rc:65
1361 msgid "Netscape Revocation URL"
1362 msgstr "URL отзыва Netscape"
1364 #: crypt32.rc:66
1365 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1366 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1368 #: crypt32.rc:67
1369 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1370 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1372 #: crypt32.rc:68
1373 msgid "Netscape CA Policy URL"
1374 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1376 #: crypt32.rc:69
1377 msgid "Netscape SSL ServerName"
1378 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1380 #: crypt32.rc:70
1381 msgid "Netscape Comment"
1382 msgstr "Комментарий Netscape"
1384 #: crypt32.rc:71
1385 msgid "Country/Region"
1386 msgstr "Страна/регион"
1388 #: crypt32.rc:72
1389 msgid "Organization"
1390 msgstr "Организация"
1392 #: crypt32.rc:73
1393 msgid "Organizational Unit"
1394 msgstr "Орг. подразделение"
1396 #: crypt32.rc:74
1397 msgid "Common Name"
1398 msgstr "Общее имя"
1400 #: crypt32.rc:75
1401 msgid "Locality"
1402 msgstr "Местоположение"
1404 #: crypt32.rc:76
1405 msgid "State or Province"
1406 msgstr "Область, край или штат"
1408 #: crypt32.rc:77
1409 msgid "Title"
1410 msgstr "Обращение"
1412 #: crypt32.rc:78
1413 msgid "Given Name"
1414 msgstr "Имя"
1416 #: crypt32.rc:79
1417 msgid "Initials"
1418 msgstr "Инициалы"
1420 #: crypt32.rc:80
1421 msgid "Surname"
1422 msgstr "Фамилия"
1424 #: crypt32.rc:81
1425 msgid "Domain Component"
1426 msgstr "Компонент доменного имени"
1428 #: crypt32.rc:82
1429 msgid "Street Address"
1430 msgstr "Улица"
1432 #: crypt32.rc:83
1433 msgid "Serial Number"
1434 msgstr "Серийный номер"
1436 #: crypt32.rc:84
1437 msgid "CA Version"
1438 msgstr "Версия ЦС"
1440 #: crypt32.rc:85
1441 msgid "Cross CA Version"
1442 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1444 #: crypt32.rc:86
1445 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1446 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1448 #: crypt32.rc:87
1449 msgid "Principal Name"
1450 msgstr "Имя участника"
1452 #: crypt32.rc:88
1453 msgid "Windows Product Update"
1454 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1456 #: crypt32.rc:89
1457 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1458 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1460 #: crypt32.rc:90
1461 msgid "OS Version"
1462 msgstr "Версия ОС"
1464 #: crypt32.rc:91
1465 msgid "Enrollment CSP"
1466 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1468 #: crypt32.rc:92
1469 msgid "CRL Number"
1470 msgstr "Номер CRL"
1472 #: crypt32.rc:93
1473 msgid "Delta CRL Indicator"
1474 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1476 #: crypt32.rc:94
1477 msgid "Issuing Distribution Point"
1478 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1480 #: crypt32.rc:95
1481 msgid "Freshest CRL"
1482 msgstr "Новейший CRL"
1484 #: crypt32.rc:96
1485 msgid "Name Constraints"
1486 msgstr "Ограничения имён"
1488 #: crypt32.rc:97
1489 msgid "Policy Mappings"
1490 msgstr "Сопоставления политик"
1492 #: crypt32.rc:98
1493 msgid "Policy Constraints"
1494 msgstr "Ограничения политик"
1496 #: crypt32.rc:99
1497 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1498 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1500 #: crypt32.rc:100
1501 msgid "Application Policies"
1502 msgstr "Политики приложений"
1504 #: crypt32.rc:101
1505 msgid "Application Policy Mappings"
1506 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1508 #: crypt32.rc:102
1509 msgid "Application Policy Constraints"
1510 msgstr "Ограничения политик приложений"
1512 #: crypt32.rc:103
1513 msgid "CMC Data"
1514 msgstr "Данные CMC"
1516 #: crypt32.rc:104
1517 msgid "CMC Response"
1518 msgstr "Ответ CMC"
1520 #: crypt32.rc:105
1521 msgid "Unsigned CMC Request"
1522 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1524 #: crypt32.rc:106
1525 msgid "CMC Status Info"
1526 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1528 #: crypt32.rc:107
1529 msgid "CMC Extensions"
1530 msgstr "Расширения CMC"
1532 #: crypt32.rc:108
1533 msgid "CMC Attributes"
1534 msgstr "Атрибуты CMC"
1536 #: crypt32.rc:109
1537 msgid "PKCS 7 Data"
1538 msgstr "Данные PKCS 7"
1540 #: crypt32.rc:110
1541 msgid "PKCS 7 Signed"
1542 msgstr "Подписано PKCS 7"
1544 #: crypt32.rc:111
1545 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1546 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1548 #: crypt32.rc:112
1549 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1550 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1552 #: crypt32.rc:113
1553 msgid "PKCS 7 Digested"
1554 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1556 #: crypt32.rc:114
1557 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1558 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1560 #: crypt32.rc:115
1561 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1562 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1564 #: crypt32.rc:116
1565 msgid "Virtual Base CRL Number"
1566 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1568 #: crypt32.rc:117
1569 msgid "Next CRL Publish"
1570 msgstr "Следующая публикация CRL"
1572 #: crypt32.rc:118
1573 msgid "CA Encryption Certificate"
1574 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1576 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1577 msgid "Key Recovery Agent"
1578 msgstr "Агент восстановления ключа"
1580 #: crypt32.rc:120
1581 msgid "Certificate Template Information"
1582 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1584 #: crypt32.rc:121
1585 msgid "Enterprise Root OID"
1586 msgstr "Корневой OID предприятия"
1588 #: crypt32.rc:122
1589 msgid "Dummy Signer"
1590 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1592 #: crypt32.rc:123
1593 msgid "Encrypted Private Key"
1594 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1596 #: crypt32.rc:124
1597 msgid "Published CRL Locations"
1598 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1600 #: crypt32.rc:125
1601 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1602 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1604 #: crypt32.rc:126
1605 msgid "Transaction Id"
1606 msgstr "Код транзакции"
1608 #: crypt32.rc:127
1609 msgid "Sender Nonce"
1610 msgstr "Метка отправителя"
1612 #: crypt32.rc:128
1613 msgid "Recipient Nonce"
1614 msgstr "Метка получателя"
1616 #: crypt32.rc:129
1617 msgid "Reg Info"
1618 msgstr "Регистрационная информация"
1620 #: crypt32.rc:130
1621 msgid "Get Certificate"
1622 msgstr "Запрос сертификата"
1624 #: crypt32.rc:131
1625 msgid "Get CRL"
1626 msgstr "Запрос CRL"
1628 #: crypt32.rc:132
1629 msgid "Revoke Request"
1630 msgstr "Отзыв запроса"
1632 #: crypt32.rc:133
1633 msgid "Query Pending"
1634 msgstr "Запрос в ожидании"
1636 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1637 msgid "Certificate Trust List"
1638 msgstr "Список доверия сертификатов"
1640 #: crypt32.rc:135
1641 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1642 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1644 #: crypt32.rc:136
1645 msgid "Private Key Usage Period"
1646 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1648 #: crypt32.rc:137
1649 msgid "Client Information"
1650 msgstr "Информация о клиенте"
1652 #: crypt32.rc:138
1653 msgid "Server Authentication"
1654 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1656 #: crypt32.rc:139
1657 msgid "Client Authentication"
1658 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1660 #: crypt32.rc:140
1661 msgid "Code Signing"
1662 msgstr "Подписывание кода"
1664 #: crypt32.rc:141
1665 msgid "Secure Email"
1666 msgstr "Защищённая почта"
1668 #: crypt32.rc:142
1669 msgid "Time Stamping"
1670 msgstr "Утверждение времени"
1672 #: crypt32.rc:143
1673 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1674 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1676 #: crypt32.rc:144
1677 msgid "Microsoft Time Stamping"
1678 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1680 #: crypt32.rc:145
1681 msgid "IP security end system"
1682 msgstr "Конечная система в IPsec"
1684 #: crypt32.rc:146
1685 msgid "IP security tunnel termination"
1686 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1688 #: crypt32.rc:147
1689 msgid "IP security user"
1690 msgstr "Пользователь IPsec"
1692 #: crypt32.rc:148
1693 msgid "Encrypting File System"
1694 msgstr "Шифрованная файловая система"
1696 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1697 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1698 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1700 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1701 msgid "Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1704 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1705 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1706 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1708 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1709 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1710 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1712 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1713 msgid "Key Pack Licenses"
1714 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1716 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1717 msgid "License Server Verification"
1718 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1720 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1721 msgid "Smart Card Logon"
1722 msgstr "Вход по смарт-карте"
1724 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1725 msgid "Digital Rights"
1726 msgstr "Цифровые права"
1728 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1729 msgid "Qualified Subordination"
1730 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1732 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1733 msgid "Key Recovery"
1734 msgstr "Восстановление ключа"
1736 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1737 msgid "Document Signing"
1738 msgstr "Подписывание документа"
1740 #: crypt32.rc:160
1741 msgid "IP security IKE intermediate"
1742 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1744 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1745 msgid "File Recovery"
1746 msgstr "Восстановление файлов"
1748 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1749 msgid "Root List Signer"
1750 msgstr "Подписывание корневого списка"
1752 #: crypt32.rc:163
1753 msgid "All application policies"
1754 msgstr "Все политики применения"
1756 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1757 msgid "Directory Service Email Replication"
1758 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1760 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1761 msgid "Certificate Request Agent"
1762 msgstr "Агент запрос сертификата"
1764 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1765 msgid "Lifetime Signing"
1766 msgstr "Подписывание времени жизни"
1768 #: crypt32.rc:167
1769 msgid "All issuance policies"
1770 msgstr "Все политики выдачи"
1772 #: crypt32.rc:172
1773 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1774 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1776 #: crypt32.rc:173
1777 msgid "Personal"
1778 msgstr "Личные"
1780 #: crypt32.rc:174
1781 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1782 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1784 #: crypt32.rc:175
1785 msgid "Other People"
1786 msgstr "Другие люди"
1788 #: crypt32.rc:176
1789 msgid "Trusted Publishers"
1790 msgstr "Доверенные издатели"
1792 #: crypt32.rc:177
1793 msgid "Untrusted Certificates"
1794 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1796 #: crypt32.rc:182
1797 msgid "KeyID="
1798 msgstr "Код ключа="
1800 #: crypt32.rc:183
1801 msgid "Certificate Issuer"
1802 msgstr "Поставщик сертификата"
1804 #: crypt32.rc:184
1805 msgid "Certificate Serial Number="
1806 msgstr "Серийный номер сертификата="
1808 #: crypt32.rc:185
1809 msgid "Other Name="
1810 msgstr "Другое имя="
1812 #: crypt32.rc:186
1813 msgid "Email Address="
1814 msgstr "Почтовый адрес="
1816 #: crypt32.rc:187
1817 msgid "DNS Name="
1818 msgstr "DNS-имя="
1820 #: crypt32.rc:188
1821 msgid "Directory Address"
1822 msgstr "Адрес каталога"
1824 #: crypt32.rc:189
1825 msgid "URL="
1826 msgstr "URL="
1828 #: crypt32.rc:190
1829 msgid "IP Address="
1830 msgstr "IP-адрес="
1832 #: crypt32.rc:191
1833 msgid "Mask="
1834 msgstr "Маска="
1836 #: crypt32.rc:192
1837 msgid "Registered ID="
1838 msgstr "Зарегистрированный ID="
1840 #: crypt32.rc:193
1841 msgid "Unknown Key Usage"
1842 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1844 #: crypt32.rc:194
1845 msgid "Subject Type="
1846 msgstr "Тип субъекта="
1848 #: crypt32.rc:195
1849 msgctxt "Certificate Authority"
1850 msgid "CA"
1851 msgstr "ЦС"
1853 #: crypt32.rc:196
1854 msgid "End Entity"
1855 msgstr "Конечный субъект"
1857 #: crypt32.rc:197
1858 msgid "Path Length Constraint="
1859 msgstr "Ограничение длины пути="
1861 #: crypt32.rc:198
1862 msgctxt "path length"
1863 msgid "None"
1864 msgstr "Нет"
1866 #: crypt32.rc:199
1867 msgid "Information Not Available"
1868 msgstr "Информация недоступна"
1870 #: crypt32.rc:200
1871 msgid "Authority Info Access"
1872 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1874 #: crypt32.rc:201
1875 msgid "Access Method="
1876 msgstr "Метод доступа="
1878 #: crypt32.rc:202
1879 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1880 msgid "OCSP"
1881 msgstr "OCSP"
1883 #: crypt32.rc:203
1884 msgid "CA Issuers"
1885 msgstr "Поставщики ЦС"
1887 #: crypt32.rc:204
1888 msgid "Unknown Access Method"
1889 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1891 #: crypt32.rc:205
1892 msgid "Alternative Name"
1893 msgstr "Альтернативное имя"
1895 #: crypt32.rc:206
1896 msgid "CRL Distribution Point"
1897 msgstr "Точка распространения CRL"
1899 #: crypt32.rc:207
1900 msgid "Distribution Point Name"
1901 msgstr "Название точки распространения"
1903 #: crypt32.rc:208
1904 msgid "Full Name"
1905 msgstr "Полное имя"
1907 #: crypt32.rc:209
1908 msgid "RDN Name"
1909 msgstr "RDN-имя"
1911 #: crypt32.rc:210
1912 msgid "CRL Reason="
1913 msgstr "Причина CRL="
1915 #: crypt32.rc:211
1916 msgid "CRL Issuer"
1917 msgstr "Поставщик CRL"
1919 #: crypt32.rc:212
1920 msgid "Key Compromise"
1921 msgstr "Компрометация ключа"
1923 #: crypt32.rc:213
1924 msgid "CA Compromise"
1925 msgstr "Компрометация ЦС"
1927 #: crypt32.rc:214
1928 msgid "Affiliation Changed"
1929 msgstr "Изменение подчинённости"
1931 #: crypt32.rc:215
1932 msgid "Superseded"
1933 msgstr "Замена"
1935 #: crypt32.rc:216
1936 msgid "Operation Ceased"
1937 msgstr "Прекращение деятельности"
1939 #: crypt32.rc:217
1940 msgid "Certificate Hold"
1941 msgstr "Приостановка действия"
1943 #: crypt32.rc:218
1944 msgid "Financial Information="
1945 msgstr "Финансовая информация="
1947 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1948 msgid "Available"
1949 msgstr "Доступна"
1951 #: crypt32.rc:220
1952 msgid "Not Available"
1953 msgstr "Недоступна"
1955 #: crypt32.rc:221
1956 msgid "Meets Criteria="
1957 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1959 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1960 msgid "Yes"
1961 msgstr "Да"
1963 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1964 msgid "No"
1965 msgstr "Нет"
1967 #: crypt32.rc:224
1968 msgid "Digital Signature"
1969 msgstr "Цифровая подпись"
1971 #: crypt32.rc:225
1972 msgid "Non-Repudiation"
1973 msgstr "Неотрекаемость"
1975 #: crypt32.rc:226
1976 msgid "Key Encipherment"
1977 msgstr "Шифрование ключей"
1979 #: crypt32.rc:227
1980 msgid "Data Encipherment"
1981 msgstr "Шифрование данных"
1983 #: crypt32.rc:228
1984 msgid "Key Agreement"
1985 msgstr "Согласование ключей"
1987 #: crypt32.rc:229
1988 msgid "Certificate Signing"
1989 msgstr "Подписывание сертификатов"
1991 #: crypt32.rc:230
1992 msgid "Off-line CRL Signing"
1993 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1995 #: crypt32.rc:231
1996 msgid "CRL Signing"
1997 msgstr "Подписывание CRL"
1999 #: crypt32.rc:232
2000 msgid "Encipher Only"
2001 msgstr "Только шифрование"
2003 #: crypt32.rc:233
2004 msgid "Decipher Only"
2005 msgstr "Только расшифровывание"
2007 #: crypt32.rc:234
2008 msgid "SSL Client Authentication"
2009 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2011 #: crypt32.rc:235
2012 msgid "SSL Server Authentication"
2013 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2015 #: crypt32.rc:236
2016 msgid "S/MIME"
2017 msgstr "S/MIME"
2019 #: crypt32.rc:237
2020 msgid "Signature"
2021 msgstr "Подпись"
2023 #: crypt32.rc:238
2024 msgid "SSL CA"
2025 msgstr "ЦС SSL"
2027 #: crypt32.rc:239
2028 msgid "S/MIME CA"
2029 msgstr "ЦС S/MIME"
2031 #: crypt32.rc:240
2032 msgid "Signature CA"
2033 msgstr "ЦС подписей"
2035 #: cryptdlg.rc:30
2036 msgid "Certificate Policy"
2037 msgstr "Политика сертификатов"
2039 #: cryptdlg.rc:31
2040 msgid "Policy Identifier: "
2041 msgstr "Идентификатор политики: "
2043 #: cryptdlg.rc:32
2044 msgid "Policy Qualifier Info"
2045 msgstr "Сведения об описателе политики"
2047 #: cryptdlg.rc:33
2048 msgid "Policy Qualifier Id="
2049 msgstr "Код описателя политики="
2051 #: cryptdlg.rc:36
2052 msgid "Qualifier"
2053 msgstr "Описатель"
2055 #: cryptdlg.rc:37
2056 msgid "Notice Reference"
2057 msgstr "Ссылка на уведомление"
2059 #: cryptdlg.rc:38
2060 msgid "Organization="
2061 msgstr "Организация="
2063 #: cryptdlg.rc:39
2064 msgid "Notice Number="
2065 msgstr "Номер уведомления="
2067 #: cryptdlg.rc:40
2068 msgid "Notice Text="
2069 msgstr "Текст уведомления="
2071 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2072 msgid "General"
2073 msgstr "Общие"
2075 #: cryptui.rc:191
2076 msgid "&Install Certificate..."
2077 msgstr "&Установить сертификат..."
2079 #: cryptui.rc:192
2080 msgid "Issuer &Statement"
2081 msgstr "&Уведомление поставщика"
2083 #: cryptui.rc:200
2084 msgid "&Show:"
2085 msgstr "&Показать:"
2087 #: cryptui.rc:205
2088 msgid "&Edit Properties..."
2089 msgstr "&Свойства..."
2091 #: cryptui.rc:206
2092 msgid "&Copy to File..."
2093 msgstr "&Экспортировать..."
2095 #: cryptui.rc:210
2096 msgid "Certification Path"
2097 msgstr "Путь сертификации"
2099 #: cryptui.rc:214
2100 msgid "Certification path"
2101 msgstr "Путь сертификации"
2103 #: cryptui.rc:217
2104 msgid "&View Certificate"
2105 msgstr "&Просмотр сертификата"
2107 #: cryptui.rc:218
2108 msgid "Certificate &status:"
2109 msgstr "&Состояние сертификата:"
2111 #: cryptui.rc:224
2112 msgid "Disclaimer"
2113 msgstr "Уведомление"
2115 #: cryptui.rc:231
2116 msgid "More &Info"
2117 msgstr "&Дополнительно"
2119 #: cryptui.rc:239
2120 msgid "&Friendly name:"
2121 msgstr "&Понятное имя:"
2123 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2124 msgid "&Description:"
2125 msgstr "&Описание:"
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "Certificate purposes"
2129 msgstr "Назначения"
2131 #: cryptui.rc:244
2132 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2133 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2135 #: cryptui.rc:246
2136 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2137 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2139 #: cryptui.rc:248
2140 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2141 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2143 #: cryptui.rc:253
2144 msgid "Add &Purpose..."
2145 msgstr "&Добавить..."
2147 #: cryptui.rc:257
2148 msgid "Add Purpose"
2149 msgstr "Добавление назначения"
2151 #: cryptui.rc:260
2152 msgid ""
2153 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2154 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2156 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2157 msgid "Select Certificate Store"
2158 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2160 #: cryptui.rc:271
2161 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2162 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2164 #: cryptui.rc:274
2165 msgid "&Show physical stores"
2166 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2168 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2169 msgid "Certificate Import Wizard"
2170 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2172 #: cryptui.rc:283
2173 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2174 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2176 #: cryptui.rc:286
2177 msgid ""
2178 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2179 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2180 "\n"
2181 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2182 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2183 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2184 "lists, and certificate trust lists.\n"
2185 "\n"
2186 "To continue, click Next."
2187 msgstr ""
2188 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2189 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2190 "сертификатов.\n"
2191 "\n"
2192 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2193 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2194 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2195 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2196 "сертификатов.\n"
2197 "\n"
2198 "Для продолжения нажмите Далее."
2200 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2201 msgid "&File name:"
2202 msgstr "Имя &файла:"
2204 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2205 msgid "B&rowse..."
2206 msgstr "&Обзор..."
2208 #: cryptui.rc:297
2209 msgid ""
2210 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2211 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2212 msgstr ""
2213 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2214 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2216 #: cryptui.rc:299
2217 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2218 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2220 #: cryptui.rc:301
2221 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2222 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2224 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2225 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2226 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2228 #: cryptui.rc:311
2229 msgid ""
2230 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2231 "location for the certificates."
2232 msgstr ""
2233 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2234 "указать его."
2236 #: cryptui.rc:313
2237 msgid "&Automatically select certificate store"
2238 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2240 #: cryptui.rc:315
2241 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2242 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2244 #: cryptui.rc:325
2245 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2246 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2248 #: cryptui.rc:327
2249 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2250 msgstr ""
2251 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2252 "выполнения импорта."
2254 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2255 msgid "You have specified the following settings:"
2256 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2258 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2259 msgid "Certificates"
2260 msgstr "Сертификаты"
2262 #: cryptui.rc:340
2263 msgid "I&ntended purpose:"
2264 msgstr "&Назначения:"
2266 #: cryptui.rc:344
2267 msgid "&Import..."
2268 msgstr "&Импорт..."
2270 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2271 msgid "&Export..."
2272 msgstr "&Экспортировать..."
2274 #: cryptui.rc:347
2275 msgid "&Advanced..."
2276 msgstr "&Параметры..."
2278 #: cryptui.rc:348
2279 msgid "Certificate intended purposes"
2280 msgstr "Назначения сертификата"
2282 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2283 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2284 #: wordpad.rc:69
2285 msgid "&View"
2286 msgstr "&Вид"
2288 #: cryptui.rc:355
2289 msgid "Advanced Options"
2290 msgstr "Дополнительные параметры"
2292 #: cryptui.rc:358
2293 msgid "Certificate purpose"
2294 msgstr "Назначения сертификатов"
2296 #: cryptui.rc:359
2297 msgid ""
2298 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2299 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2301 #: cryptui.rc:361
2302 msgid "&Certificate purposes:"
2303 msgstr "&Назначения:"
2305 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2306 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2307 msgid "Certificate Export Wizard"
2308 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2310 #: cryptui.rc:373
2311 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2312 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2314 #: cryptui.rc:376
2315 msgid ""
2316 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2317 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2318 "\n"
2319 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2320 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2321 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2322 "lists, and certificate trust lists.\n"
2323 "\n"
2324 "To continue, click Next."
2325 msgstr ""
2326 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2327 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2328 "файл.\n"
2329 "\n"
2330 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2331 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2332 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2333 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2334 "сертификатов.\n"
2335 "\n"
2336 "Для продолжения нажмите Далее."
2338 #: cryptui.rc:384
2339 msgid ""
2340 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2341 "to protect the private key on a later page."
2342 msgstr ""
2343 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2344 "задать пароль для защиты ключа."
2346 #: cryptui.rc:385
2347 msgid "Do you wish to export the private key?"
2348 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2350 #: cryptui.rc:386
2351 msgid "&Yes, export the private key"
2352 msgstr "&Да, экспортировать"
2354 #: cryptui.rc:388
2355 msgid "N&o, do not export the private key"
2356 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2358 #: cryptui.rc:399
2359 msgid "&Confirm password:"
2360 msgstr "П&одтверждение:"
2362 #: cryptui.rc:407
2363 msgid "Select the format you want to use:"
2364 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2366 #: cryptui.rc:408
2367 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2368 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2370 #: cryptui.rc:410
2371 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2372 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2374 #: cryptui.rc:412
2375 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2376 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2378 #: cryptui.rc:414
2379 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2382 #: cryptui.rc:416
2383 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2384 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2386 #: cryptui.rc:418
2387 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2388 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2390 #: cryptui.rc:420
2391 msgid "&Enable strong encryption"
2392 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2394 #: cryptui.rc:422
2395 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2396 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2398 #: cryptui.rc:439
2399 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2400 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2402 #: cryptui.rc:441
2403 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2404 msgstr ""
2405 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2406 "выполнения экспорта."
2408 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2409 msgid "Certificate"
2410 msgstr "Сертификат"
2412 #: cryptui.rc:31
2413 msgid "Certificate Information"
2414 msgstr "Информация о сертификате"
2416 #: cryptui.rc:32
2417 msgid ""
2418 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2419 "altered or corrupted."
2420 msgstr ""
2421 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2423 #: cryptui.rc:33
2424 msgid ""
2425 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2426 "trusted root certificate store."
2427 msgstr ""
2428 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2429 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2431 #: cryptui.rc:34
2432 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2433 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2435 #: cryptui.rc:35
2436 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2437 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2439 #: cryptui.rc:36
2440 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2441 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2443 #: cryptui.rc:37
2444 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2445 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2447 #: cryptui.rc:38
2448 msgid "Issued to: "
2449 msgstr "Кому выдан: "
2451 #: cryptui.rc:39
2452 msgid "Issued by: "
2453 msgstr "Кем выдан: "
2455 #: cryptui.rc:40
2456 msgid "Valid from "
2457 msgstr "Действителен с "
2459 #: cryptui.rc:41
2460 msgid " to "
2461 msgstr " по "
2463 #: cryptui.rc:42
2464 msgid "This certificate has an invalid signature."
2465 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2467 #: cryptui.rc:43
2468 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2469 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2471 #: cryptui.rc:44
2472 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2473 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2475 #: cryptui.rc:45
2476 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2477 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2479 #: cryptui.rc:46
2480 msgid "This certificate is OK."
2481 msgstr "Сертификат годен."
2483 #: cryptui.rc:47
2484 msgid "Field"
2485 msgstr "Поле"
2487 #: cryptui.rc:48
2488 msgid "Value"
2489 msgstr "Значение"
2491 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2492 msgid "<All>"
2493 msgstr "<Все>"
2495 #: cryptui.rc:50
2496 msgid "Version 1 Fields Only"
2497 msgstr "Только поля версии 1"
2499 #: cryptui.rc:51
2500 msgid "Extensions Only"
2501 msgstr "Только расширения"
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Critical Extensions Only"
2505 msgstr "Только критические расширения"
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Properties Only"
2509 msgstr "Только свойства"
2511 #: cryptui.rc:55
2512 msgid "Serial number"
2513 msgstr "Серийный номер"
2515 #: cryptui.rc:56
2516 msgid "Issuer"
2517 msgstr "Поставщик"
2519 #: cryptui.rc:57
2520 msgid "Valid from"
2521 msgstr "Действителен с"
2523 #: cryptui.rc:58
2524 msgid "Valid to"
2525 msgstr "Действителен до"
2527 #: cryptui.rc:59
2528 msgid "Subject"
2529 msgstr "Субъект"
2531 #: cryptui.rc:60
2532 msgid "Public key"
2533 msgstr "Открытый ключ"
2535 #: cryptui.rc:61
2536 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2537 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2539 #: cryptui.rc:62
2540 msgid "SHA1 hash"
2541 msgstr "Хэш SHA1"
2543 #: cryptui.rc:63
2544 msgid "Enhanced key usage (property)"
2545 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2547 #: cryptui.rc:64
2548 msgid "Friendly name"
2549 msgstr "Понятное имя"
2551 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2552 msgid "Description"
2553 msgstr "Описание"
2555 #: cryptui.rc:66
2556 msgid "Certificate Properties"
2557 msgstr "Свойства сертификата"
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2561 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2563 #: cryptui.rc:68
2564 msgid "The OID you entered already exists."
2565 msgstr "Введённый OID уже существует."
2567 #: cryptui.rc:70
2568 msgid "Please select a certificate store."
2569 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2571 #: cryptui.rc:72
2572 msgid ""
2573 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2574 "select another file."
2575 msgstr ""
2576 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2577 "другой файл."
2579 #: cryptui.rc:73
2580 msgid "File to Import"
2581 msgstr "Файл для импорта"
2583 #: cryptui.rc:74
2584 msgid "Specify the file you want to import."
2585 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2587 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2588 msgid "Certificate Store"
2589 msgstr "Хранилище сертификатов"
2591 #: cryptui.rc:76
2592 msgid ""
2593 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2594 "lists, and certificate trust lists."
2595 msgstr ""
2596 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2597 "сертификатов."
2599 #: cryptui.rc:77
2600 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2601 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2603 #: cryptui.rc:78
2604 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2605 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2607 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2608 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2609 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2611 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2612 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2613 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2617 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2619 #: cryptui.rc:84
2620 msgid "Please select a file."
2621 msgstr "Выберите файл."
2623 #: cryptui.rc:85
2624 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2625 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2627 #: cryptui.rc:86
2628 msgid "Could not open "
2629 msgstr "Не удаётся открыть "
2631 #: cryptui.rc:87
2632 msgid "Determined by the program"
2633 msgstr "Определяется программой"
2635 #: cryptui.rc:88
2636 msgid "Please select a store"
2637 msgstr "Выберите хранилище"
2639 #: cryptui.rc:89
2640 msgid "Certificate Store Selected"
2641 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2643 #: cryptui.rc:90
2644 msgid "Automatically determined by the program"
2645 msgstr "Автоматически определяется программой"
2647 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2648 msgid "File"
2649 msgstr "Имя"
2651 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2652 msgid "Content"
2653 msgstr "Содержание"
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Certificate Revocation List"
2657 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2661 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "Personal Information Exchange"
2665 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2667 #: cryptui.rc:99
2668 msgid "The import was successful."
2669 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "The import failed."
2673 msgstr "Ошибка импорта."
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Arial"
2677 msgstr "Arial"
2679 #: cryptui.rc:103
2680 msgid "<Advanced Purposes>"
2681 msgstr "<Определяемый набор>"
2683 #: cryptui.rc:104
2684 msgid "Issued To"
2685 msgstr "Кому выдан"
2687 #: cryptui.rc:105
2688 msgid "Issued By"
2689 msgstr "Кем выдан"
2691 #: cryptui.rc:106
2692 msgid "Expiration Date"
2693 msgstr "Дата окончания действия"
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid "Friendly Name"
2697 msgstr "Понятное имя"
2699 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2700 msgid "<None>"
2701 msgstr "<Нет>"
2703 #: cryptui.rc:110
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2706 "sign messages with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2708 msgstr ""
2709 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2710 "сертификатом.\n"
2711 "Вы действительно хотите удалить его?"
2713 #: cryptui.rc:111
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2716 "sign messages with them.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2718 msgstr ""
2719 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2720 "сертификатами.\n"
2721 "Вы действительно хотите удалить их?"
2723 #: cryptui.rc:112
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2726 "verify messages signed with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 msgstr ""
2729 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2730 "сертификатом.\n"
2731 "Вы действительно хотите удалить его?"
2733 #: cryptui.rc:113
2734 msgid ""
2735 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2736 "verify messages signed with it.\n"
2737 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2738 msgstr ""
2739 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2740 "сертификатами.\n"
2741 "Вы действительно хотите удалить их?"
2743 #: cryptui.rc:114
2744 msgid ""
2745 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2746 "trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2748 msgstr ""
2749 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2750 "доверенными.\n"
2751 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2753 #: cryptui.rc:115
2754 msgid ""
2755 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2756 "trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2758 msgstr ""
2759 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2760 "доверенными.\n"
2761 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2763 #: cryptui.rc:116
2764 msgid ""
2765 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2766 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2770 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2771 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2773 #: cryptui.rc:117
2774 msgid ""
2775 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2776 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2778 msgstr ""
2779 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2780 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2781 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2783 #: cryptui.rc:118
2784 msgid ""
2785 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 msgstr ""
2788 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2789 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2791 #: cryptui.rc:119
2792 msgid ""
2793 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr ""
2796 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2797 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2799 #: cryptui.rc:120
2800 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2801 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2803 #: cryptui.rc:121
2804 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2807 #: cryptui.rc:124
2808 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2809 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2811 #: cryptui.rc:125
2812 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2813 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2815 #: cryptui.rc:126
2816 msgid ""
2817 "Ensures software came from software publisher\n"
2818 "Protects software from alteration after publication"
2819 msgstr ""
2820 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2821 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2823 #: cryptui.rc:127
2824 msgid "Protects e-mail messages"
2825 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2827 #: cryptui.rc:128
2828 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2829 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2831 #: cryptui.rc:129
2832 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2833 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2835 #: cryptui.rc:130
2836 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2837 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2839 #: cryptui.rc:131
2840 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2841 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2843 #: cryptui.rc:147
2844 msgid "Private Key Archival"
2845 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2847 #: cryptui.rc:151
2848 msgid "Export Format"
2849 msgstr "Формат экспорта"
2851 #: cryptui.rc:152
2852 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2853 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2855 #: cryptui.rc:153
2856 msgid "Export Filename"
2857 msgstr "Имя файла экспорта"
2859 #: cryptui.rc:154
2860 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2861 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2863 #: cryptui.rc:155
2864 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2865 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2867 #: cryptui.rc:156
2868 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2869 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2871 #: cryptui.rc:157
2872 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2873 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2877 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2881 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2883 #: cryptui.rc:163
2884 msgid "File Format"
2885 msgstr "Формат файла"
2887 #: cryptui.rc:164
2888 msgid "Include all certificates in certificate path"
2889 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2891 #: cryptui.rc:165
2892 msgid "Export keys"
2893 msgstr "Экспортировать ключи"
2895 #: cryptui.rc:168
2896 msgid "The export was successful."
2897 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2899 #: cryptui.rc:169
2900 msgid "The export failed."
2901 msgstr "Ошибка экспорта."
2903 #: cryptui.rc:170
2904 msgid "Export Private Key"
2905 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2907 #: cryptui.rc:171
2908 msgid ""
2909 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2910 "certificate."
2911 msgstr ""
2912 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2913 "сертификатом."
2915 #: cryptui.rc:172
2916 msgid "Enter Password"
2917 msgstr "Ввод пароля"
2919 #: cryptui.rc:173
2920 msgid "You may password-protect a private key."
2921 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2923 #: cryptui.rc:174
2924 msgid "The passwords do not match."
2925 msgstr "Пароли не совпадают."
2927 #: cryptui.rc:175
2928 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2929 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2931 #: cryptui.rc:176
2932 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2933 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2935 #: devenum.rc:33
2936 msgid "Default DirectSound"
2937 msgstr "Стандартный DirectSound"
2939 #: devenum.rc:34
2940 msgid "DirectSound: %s"
2941 msgstr "DirectSound: %s"
2943 #: devenum.rc:35
2944 msgid "Default WaveOut Device"
2945 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2947 #: devenum.rc:36
2948 msgid "Default MidiOut Device"
2949 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2951 #: dinput.rc:43
2952 msgid "Configure Devices"
2953 msgstr "Настроить устройства"
2955 #: dinput.rc:48
2956 msgid "Reset"
2957 msgstr "Сброс"
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Player"
2961 msgstr "Адаптер"
2963 #: dinput.rc:52
2964 msgid "Device"
2965 msgstr "Устройство"
2967 #: dinput.rc:53
2968 msgid "Actions"
2969 msgstr "Действия"
2971 #: dinput.rc:54
2972 msgid "Mapping"
2973 msgstr "Привязка"
2975 #: dinput.rc:56
2976 msgid "Show Assigned First"
2977 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2979 #: dinput.rc:37
2980 msgid "Action"
2981 msgstr "Действие"
2983 #: dinput.rc:38
2984 msgid "Object"
2985 msgstr "Объект"
2987 #: dxdiagn.rc:28
2988 msgid "Regional Setting"
2989 msgstr "Региональные настройки"
2991 #: dxdiagn.rc:29
2992 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2993 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Western"
2997 msgstr "Западный"
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Central European"
3001 msgstr "Центральноевропейский"
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Cyrillic"
3005 msgstr "Кириллический"
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Greek"
3009 msgstr "Греческий"
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Turkish"
3013 msgstr "Турецкий"
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Hebrew"
3017 msgstr "Иврит"
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Arabic"
3021 msgstr "Арабский"
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Baltic"
3025 msgstr "Балтийский"
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "Vietnamese"
3029 msgstr "Вьетнамский"
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Thai"
3033 msgstr "Тайский"
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "Japanese"
3037 msgstr "Японский"
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "CHINESE_GB2312"
3041 msgstr "CHINESE_GB2312"
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Hangul"
3045 msgstr "Хангул"
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "CHINESE_BIG5"
3049 msgstr "CHINESE_BIG5"
3051 #: gdi32.rc:42
3052 msgid "Hangul(Johab)"
3053 msgstr "Хангул(Johab)"
3055 #: gdi32.rc:43
3056 msgid "Symbol"
3057 msgstr "Символьный"
3059 #: gdi32.rc:44
3060 msgid "OEM/DOS"
3061 msgstr "OEM/DOS"
3063 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3064 msgid "Other"
3065 msgstr "Другой"
3067 #: gphoto2.rc:30
3068 msgid "Files on Camera"
3069 msgstr "Файлы в камере"
3071 #: gphoto2.rc:34
3072 msgid "Import Selected"
3073 msgstr "Загрузить выбранные"
3075 #: gphoto2.rc:35
3076 msgid "Preview"
3077 msgstr "Просмотр"
3079 #: gphoto2.rc:36
3080 msgid "Import All"
3081 msgstr "Загрузить все"
3083 #: gphoto2.rc:37
3084 msgid "Skip This Dialog"
3085 msgstr "Больше не спрашивать"
3087 #: gphoto2.rc:38
3088 msgid "Exit"
3089 msgstr "Выход"
3091 #: gphoto2.rc:43
3092 msgid "Transferring"
3093 msgstr "Загрузка"
3095 #: gphoto2.rc:46
3096 msgid "Transferring... Please Wait"
3097 msgstr "Загрузка... Ждите"
3099 #: gphoto2.rc:51
3100 msgid "Connecting to camera"
3101 msgstr "Подключение к камере"
3103 #: gphoto2.rc:55
3104 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3105 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3107 #: hhctrl.rc:59
3108 msgid "S&ync"
3109 msgstr "С&инхронизировать"
3111 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3112 msgid "&Back"
3113 msgstr "&Назад"
3115 #: hhctrl.rc:61
3116 msgid "&Forward"
3117 msgstr "&Вперёд"
3119 #: hhctrl.rc:62
3120 msgctxt "table of contents"
3121 msgid "&Home"
3122 msgstr "&Начало"
3124 #: hhctrl.rc:63
3125 msgid "&Stop"
3126 msgstr "Останов&ить"
3128 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3129 msgid "&Refresh"
3130 msgstr "О&бновить"
3132 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3133 msgid "&Print..."
3134 msgstr "&Печатать..."
3136 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3137 msgid "&Contents"
3138 msgstr "&Содержание"
3140 #: hhctrl.rc:32
3141 msgid "I&ndex"
3142 msgstr "&Оглавление"
3144 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3145 msgid "&Search"
3146 msgstr "П&оиск"
3148 #: hhctrl.rc:34
3149 msgid "Favor&ites"
3150 msgstr "&Избранное"
3152 #: hhctrl.rc:36
3153 msgid "Hide &Tabs"
3154 msgstr "Скрыть &вкладки"
3156 #: hhctrl.rc:37
3157 msgid "Show &Tabs"
3158 msgstr "Показать &вкладки"
3160 #: hhctrl.rc:42
3161 msgid "Show"
3162 msgstr "Показать"
3164 #: hhctrl.rc:43
3165 msgid "Hide"
3166 msgstr "Спрятать"
3168 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3169 msgid "Stop"
3170 msgstr "Остановить"
3172 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3173 msgid "Refresh"
3174 msgstr "Обновить"
3176 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3177 msgid "Back"
3178 msgstr "Назад"
3180 #: hhctrl.rc:47
3181 msgctxt "table of contents"
3182 msgid "Home"
3183 msgstr "Начало"
3185 #: hhctrl.rc:48
3186 msgid "Sync"
3187 msgstr "Синхронизировать"
3189 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3190 msgid "Options"
3191 msgstr "Настройки"
3193 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3194 msgid "Forward"
3195 msgstr "Вперёд"
3197 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3198 msgid "Cinepak Video codec"
3199 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3201 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3202 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3203 #: wordpad.rc:29
3204 msgid "&File"
3205 msgstr "&Файл"
3207 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3208 msgid "&New"
3209 msgstr "Созд&ать"
3211 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3212 msgid "&Window"
3213 msgstr "&Окно"
3215 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3216 msgid "&Open..."
3217 msgstr "&Открыть..."
3219 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3220 msgid "Save &as..."
3221 msgstr "Сохранить &как..."
3223 #: ieframe.rc:38
3224 msgid "Print &format..."
3225 msgstr "Параме&тры страницы..."
3227 #: ieframe.rc:39
3228 msgid "Pr&int..."
3229 msgstr "Пе&чать..."
3231 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3232 msgid "Print previe&w"
3233 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3235 #: ieframe.rc:47
3236 msgid "&Toolbars"
3237 msgstr "Па&нели"
3239 #: ieframe.rc:49
3240 msgid "&Standard bar"
3241 msgstr "&Стандартная панель"
3243 #: ieframe.rc:50
3244 msgid "&Address bar"
3245 msgstr "Строка &адреса"
3247 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3248 msgid "&Favorites"
3249 msgstr "&Избранное"
3251 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3252 msgid "&Add to Favorites..."
3253 msgstr "&Добавить в избранное..."
3255 #: ieframe.rc:60
3256 msgid "&About Internet Explorer"
3257 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3259 #: ieframe.rc:90
3260 msgid "Open URL"
3261 msgstr "Ввод адреса"
3263 #: ieframe.rc:93
3264 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3265 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3267 #: ieframe.rc:94
3268 msgid "Open:"
3269 msgstr "Открыть:"
3271 #: ieframe.rc:70
3272 msgctxt "home page"
3273 msgid "Home"
3274 msgstr "Домашняя страница"
3276 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3277 msgid "Print..."
3278 msgstr "Печать..."
3280 #: ieframe.rc:76
3281 msgid "Address"
3282 msgstr "Адрес"
3284 #: ieframe.rc:81
3285 msgid "Searching for %s"
3286 msgstr "Поиск %s"
3288 #: ieframe.rc:82
3289 msgid "Start downloading %s"
3290 msgstr "Начинается загрузка %s"
3292 #: ieframe.rc:83
3293 msgid "Downloading %s"
3294 msgstr "Загрузка %s"
3296 #: ieframe.rc:84
3297 msgid "Asking for %s"
3298 msgstr "Запрос %s"
3300 #: inetcpl.rc:49
3301 msgid "Home page"
3302 msgstr "Домашняя страница"
3304 #: inetcpl.rc:50
3305 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3306 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3308 #: inetcpl.rc:53
3309 msgid "&Current page"
3310 msgstr "&Текущая страница"
3312 #: inetcpl.rc:54
3313 msgid "&Default page"
3314 msgstr "&По умолчанию"
3316 #: inetcpl.rc:55
3317 msgid "&Blank page"
3318 msgstr "Пу&стая страница"
3320 #: inetcpl.rc:56
3321 msgid "Browsing history"
3322 msgstr "История использования браузера"
3324 #: inetcpl.rc:57
3325 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3326 msgstr ""
3327 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3329 #: inetcpl.rc:59
3330 msgid "Delete &files..."
3331 msgstr "Удалить &файлы..."
3333 #: inetcpl.rc:60
3334 msgid "&Settings..."
3335 msgstr "&Настройки..."
3337 #: inetcpl.rc:68
3338 msgid "Delete browsing history"
3339 msgstr "Очистка истории"
3341 #: inetcpl.rc:71
3342 msgid ""
3343 "Temporary internet files\n"
3344 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3345 msgstr ""
3346 "Временные файлы\n"
3347 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3349 #: inetcpl.rc:73
3350 msgid ""
3351 "Cookies\n"
3352 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3353 "preferences and login information."
3354 msgstr ""
3355 "Файлы cookies\n"
3356 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3357 "настройки и информацию для авторизации."
3359 #: inetcpl.rc:75
3360 msgid ""
3361 "History\n"
3362 "List of websites you have accessed."
3363 msgstr ""
3364 "История\n"
3365 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3367 #: inetcpl.rc:77
3368 msgid ""
3369 "Form data\n"
3370 "Usernames and other information you have entered into forms."
3371 msgstr ""
3372 "Данные веб-форм\n"
3373 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3374 "заполнении форм."
3376 #: inetcpl.rc:79
3377 msgid ""
3378 "Passwords\n"
3379 "Saved passwords you have entered into forms."
3380 msgstr ""
3381 "Пароли\n"
3382 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3384 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3385 msgid "Delete"
3386 msgstr "Удалить"
3388 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3389 msgid "Security"
3390 msgstr "Безопасность"
3392 #: inetcpl.rc:112
3393 msgid ""
3394 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3395 "certificate authorities and publishers."
3396 msgstr ""
3397 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3398 "подлинности центров сертификации и издателей."
3400 #: inetcpl.rc:114
3401 msgid "Certificates..."
3402 msgstr "Сертификаты..."
3404 #: inetcpl.rc:115
3405 msgid "Publishers..."
3406 msgstr "Издатели..."
3408 #: inetcpl.rc:31
3409 msgid "Internet Settings"
3410 msgstr "Параметры Интернета"
3412 #: inetcpl.rc:32
3413 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3414 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3416 #: inetcpl.rc:33
3417 msgid "Security settings for zone: "
3418 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3420 #: inetcpl.rc:34
3421 msgid "Custom"
3422 msgstr "Пользовательский"
3424 #: inetcpl.rc:35
3425 msgid "Very Low"
3426 msgstr "Очень низкий"
3428 #: inetcpl.rc:36
3429 msgid "Low"
3430 msgstr "Низкий"
3432 #: inetcpl.rc:37
3433 msgid "Medium"
3434 msgstr "Средний"
3436 #: inetcpl.rc:38
3437 msgid "Increased"
3438 msgstr "Повышенный"
3440 #: inetcpl.rc:39
3441 msgid "High"
3442 msgstr "Высокий"
3444 #: joy.rc:36
3445 msgid "Joysticks"
3446 msgstr "Джойстики"
3448 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3449 msgid "&Disable"
3450 msgstr "&Отключить"
3452 #: joy.rc:40
3453 msgid "&Enable"
3454 msgstr "&Включить"
3456 #: joy.rc:41
3457 msgid "Connected"
3458 msgstr "Подключено"
3460 #: joy.rc:43
3461 msgid "Disabled"
3462 msgstr "Выключено"
3464 #: joy.rc:45
3465 msgid ""
3466 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3467 "updated here until you restart this applet."
3468 msgstr ""
3469 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3470 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3472 #: joy.rc:50
3473 msgid "Test Joystick"
3474 msgstr "Проверить джойстик"
3476 #: joy.rc:54
3477 msgid "Buttons"
3478 msgstr "Кнопки"
3480 #: joy.rc:63
3481 msgid "Test Force Feedback"
3482 msgstr "Проверить отдачу"
3484 #: joy.rc:67
3485 msgid "Available Effects"
3486 msgstr "Доступные эффекты"
3488 #: joy.rc:69
3489 msgid ""
3490 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3491 "direction can be changed with the controller axis."
3492 msgstr ""
3493 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3494 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3496 #: joy.rc:31
3497 msgid "Game Controllers"
3498 msgstr "Игровые контроллеры"
3500 #: jscript.rc:28
3501 msgid "Error converting object to primitive type"
3502 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3504 #: jscript.rc:29
3505 msgid "Invalid procedure call or argument"
3506 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3508 #: jscript.rc:30
3509 msgid "Subscript out of range"
3510 msgstr "Индекс вне диапазона"
3512 #: jscript.rc:31
3513 msgid "Object required"
3514 msgstr "Требуется объект"
3516 #: jscript.rc:32
3517 msgid "Automation server can't create object"
3518 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3520 #: jscript.rc:33
3521 msgid "Object doesn't support this property or method"
3522 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3524 #: jscript.rc:34
3525 msgid "Object doesn't support this action"
3526 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3528 #: jscript.rc:35
3529 msgid "Argument not optional"
3530 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3532 #: jscript.rc:36
3533 msgid "Syntax error"
3534 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3536 #: jscript.rc:37
3537 msgid "Expected ';'"
3538 msgstr "Ожидается «;»"
3540 #: jscript.rc:38
3541 msgid "Expected '('"
3542 msgstr "Ожидается «(»"
3544 #: jscript.rc:39
3545 msgid "Expected ')'"
3546 msgstr "Ожидается «)»"
3548 #: jscript.rc:40
3549 msgid "Expected identifier"
3550 msgstr "Ожидается идентификатор"
3552 #: jscript.rc:41
3553 msgid "Expected '='"
3554 msgstr "Ожидается «=»"
3556 #: jscript.rc:42
3557 msgid "Invalid character"
3558 msgstr "Неверный символ"
3560 #: jscript.rc:43
3561 msgid "Unterminated string constant"
3562 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3564 #: jscript.rc:44
3565 msgid "'return' statement outside of function"
3566 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3568 #: jscript.rc:45
3569 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3570 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3572 #: jscript.rc:46
3573 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3574 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3576 #: jscript.rc:47
3577 msgid "Label redefined"
3578 msgstr "Метка переопределена"
3580 #: jscript.rc:48
3581 msgid "Label not found"
3582 msgstr "Метка не найдена"
3584 #: jscript.rc:49
3585 msgid "Expected '@end'"
3586 msgstr "Ожидается «@end»"
3588 #: jscript.rc:50
3589 msgid "Conditional compilation is turned off"
3590 msgstr "Условная компиляция отключена"
3592 #: jscript.rc:51
3593 msgid "Expected '@'"
3594 msgstr "Ожидается «@»"
3596 #: jscript.rc:54
3597 msgid "Number expected"
3598 msgstr "Ожидается число"
3600 #: jscript.rc:52
3601 msgid "Function expected"
3602 msgstr "Ожидается функция"
3604 #: jscript.rc:53
3605 msgid "'[object]' is not a date object"
3606 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3608 #: jscript.rc:55
3609 msgid "Object expected"
3610 msgstr "Ожидается объект"
3612 #: jscript.rc:56
3613 msgid "Illegal assignment"
3614 msgstr "Неверное присваивание"
3616 #: jscript.rc:57
3617 msgid "'|' is undefined"
3618 msgstr "«|» не определён"
3620 #: jscript.rc:58
3621 msgid "Boolean object expected"
3622 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3624 #: jscript.rc:59
3625 msgid "Cannot delete '|'"
3626 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3628 #: jscript.rc:60
3629 msgid "VBArray object expected"
3630 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3632 #: jscript.rc:61
3633 msgid "JScript object expected"
3634 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3636 #: jscript.rc:62
3637 msgid "Syntax error in regular expression"
3638 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3640 #: jscript.rc:64
3641 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3642 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3644 #: jscript.rc:63
3645 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3646 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3648 #: jscript.rc:65
3649 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3650 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3652 #: jscript.rc:66
3653 msgid "Precision is out of range"
3654 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3656 #: jscript.rc:67
3657 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3658 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3660 #: jscript.rc:68
3661 msgid "Array object expected"
3662 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3664 #: winerror.mc:26
3665 msgid "Success.\n"
3666 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3668 #: winerror.mc:31
3669 msgid "Invalid function.\n"
3670 msgstr "Неверная функция.\n"
3672 #: winerror.mc:36
3673 msgid "File not found.\n"
3674 msgstr "Файл не найден.\n"
3676 #: winerror.mc:41
3677 msgid "Path not found.\n"
3678 msgstr "Путь не найден.\n"
3680 #: winerror.mc:46
3681 msgid "Too many open files.\n"
3682 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3684 #: winerror.mc:51
3685 msgid "Access denied.\n"
3686 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3688 #: winerror.mc:56
3689 msgid "Invalid handle.\n"
3690 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3692 #: winerror.mc:61
3693 msgid "Memory trashed.\n"
3694 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3696 #: winerror.mc:66
3697 msgid "Not enough memory.\n"
3698 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3700 #: winerror.mc:71
3701 msgid "Invalid block.\n"
3702 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3704 #: winerror.mc:76
3705 msgid "Bad environment.\n"
3706 msgstr "Неверное окружение.\n"
3708 #: winerror.mc:81
3709 msgid "Bad format.\n"
3710 msgstr "Неверный формат.\n"
3712 #: winerror.mc:86
3713 msgid "Invalid access.\n"
3714 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3716 #: winerror.mc:91
3717 msgid "Invalid data.\n"
3718 msgstr "Неверные данные.\n"
3720 #: winerror.mc:96
3721 msgid "Out of memory.\n"
3722 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3724 #: winerror.mc:101
3725 msgid "Invalid drive.\n"
3726 msgstr "Неверный диск.\n"
3728 #: winerror.mc:106
3729 msgid "Can't delete current directory.\n"
3730 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3732 #: winerror.mc:111
3733 msgid "Not same device.\n"
3734 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3736 #: winerror.mc:116
3737 msgid "No more files.\n"
3738 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3740 #: winerror.mc:121
3741 msgid "Write protected.\n"
3742 msgstr "Защищено от записи.\n"
3744 #: winerror.mc:126
3745 msgid "Bad unit.\n"
3746 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3748 #: winerror.mc:131
3749 msgid "Not ready.\n"
3750 msgstr "Устройство не готово.\n"
3752 #: winerror.mc:136
3753 msgid "Bad command.\n"
3754 msgstr "Неверная команда.\n"
3756 #: winerror.mc:141
3757 msgid "CRC error.\n"
3758 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3760 #: winerror.mc:146
3761 msgid "Bad length.\n"
3762 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3764 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3765 msgid "Seek error.\n"
3766 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3768 #: winerror.mc:156
3769 msgid "Not DOS disk.\n"
3770 msgstr "Не диск DOS.\n"
3772 #: winerror.mc:161
3773 msgid "Sector not found.\n"
3774 msgstr "Сектор не найден.\n"
3776 #: winerror.mc:166
3777 msgid "Out of paper.\n"
3778 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3780 #: winerror.mc:171
3781 msgid "Write fault.\n"
3782 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3784 #: winerror.mc:176
3785 msgid "Read fault.\n"
3786 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3788 #: winerror.mc:181
3789 msgid "General failure.\n"
3790 msgstr "Общая ошибка.\n"
3792 #: winerror.mc:186
3793 msgid "Sharing violation.\n"
3794 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3796 #: winerror.mc:191
3797 msgid "Lock violation.\n"
3798 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3800 #: winerror.mc:196
3801 msgid "Wrong disk.\n"
3802 msgstr "Неверный диск.\n"
3804 #: winerror.mc:201
3805 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3806 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3808 #: winerror.mc:206
3809 msgid "End of file.\n"
3810 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3812 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3813 msgid "Disk full.\n"
3814 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3816 #: winerror.mc:216
3817 msgid "Request not supported.\n"
3818 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3820 #: winerror.mc:221
3821 msgid "Remote machine not listening.\n"
3822 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3824 #: winerror.mc:226
3825 msgid "Duplicate network name.\n"
3826 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3828 #: winerror.mc:231
3829 msgid "Bad network path.\n"
3830 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3832 #: winerror.mc:236
3833 msgid "Network busy.\n"
3834 msgstr "Сеть занята.\n"
3836 #: winerror.mc:241
3837 msgid "Device does not exist.\n"
3838 msgstr "Устройство не существует.\n"
3840 #: winerror.mc:246
3841 msgid "Too many commands.\n"
3842 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3844 #: winerror.mc:251
3845 msgid "Adapter hardware error.\n"
3846 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3848 #: winerror.mc:256
3849 msgid "Bad network response.\n"
3850 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3852 #: winerror.mc:261
3853 msgid "Unexpected network error.\n"
3854 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3856 #: winerror.mc:266
3857 msgid "Bad remote adapter.\n"
3858 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3860 #: winerror.mc:271
3861 msgid "Print queue full.\n"
3862 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3864 #: winerror.mc:276
3865 msgid "No spool space.\n"
3866 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3868 #: winerror.mc:281
3869 msgid "Print canceled.\n"
3870 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3872 #: winerror.mc:286
3873 msgid "Network name deleted.\n"
3874 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3876 #: winerror.mc:291
3877 msgid "Network access denied.\n"
3878 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3880 #: winerror.mc:296
3881 msgid "Bad device type.\n"
3882 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3884 #: winerror.mc:301
3885 msgid "Bad network name.\n"
3886 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3888 #: winerror.mc:306
3889 msgid "Too many network names.\n"
3890 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3892 #: winerror.mc:311
3893 msgid "Too many network sessions.\n"
3894 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3896 #: winerror.mc:316
3897 msgid "Sharing paused.\n"
3898 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3900 #: winerror.mc:321
3901 msgid "Request not accepted.\n"
3902 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3904 #: winerror.mc:326
3905 msgid "Redirector paused.\n"
3906 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3908 #: winerror.mc:331
3909 msgid "File exists.\n"
3910 msgstr "Файл уже существует.\n"
3912 #: winerror.mc:336
3913 msgid "Cannot create.\n"
3914 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3916 #: winerror.mc:341
3917 msgid "Int24 failure.\n"
3918 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3920 #: winerror.mc:346
3921 msgid "Out of structures.\n"
3922 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3924 #: winerror.mc:351
3925 msgid "Already assigned.\n"
3926 msgstr "Название уже используется.\n"
3928 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3929 msgid "Invalid password.\n"
3930 msgstr "Неверный пароль.\n"
3932 #: winerror.mc:361
3933 msgid "Invalid parameter.\n"
3934 msgstr "Неверный параметр.\n"
3936 #: winerror.mc:366
3937 msgid "Net write fault.\n"
3938 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3940 #: winerror.mc:371
3941 msgid "No process slots.\n"
3942 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3944 #: winerror.mc:376
3945 msgid "Too many semaphores.\n"
3946 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3948 #: winerror.mc:381
3949 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3950 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3952 #: winerror.mc:386
3953 msgid "Semaphore is set.\n"
3954 msgstr "Семафор установлен.\n"
3956 #: winerror.mc:391
3957 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3958 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3960 #: winerror.mc:396
3961 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3962 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3964 #: winerror.mc:401
3965 msgid "Semaphore owner died.\n"
3966 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3968 #: winerror.mc:406
3969 msgid "Semaphore user limit.\n"
3970 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3972 #: winerror.mc:411
3973 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3974 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3976 #: winerror.mc:416
3977 msgid "Drive locked.\n"
3978 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3980 #: winerror.mc:421
3981 msgid "Broken pipe.\n"
3982 msgstr "Канал закрыт.\n"
3984 #: winerror.mc:426
3985 msgid "Open failed.\n"
3986 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3988 #: winerror.mc:431
3989 msgid "Buffer overflow.\n"
3990 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3992 #: winerror.mc:441
3993 msgid "No more search handles.\n"
3994 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3996 #: winerror.mc:446
3997 msgid "Invalid target handle.\n"
3998 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4000 #: winerror.mc:451
4001 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4002 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4004 #: winerror.mc:456
4005 msgid "Invalid verify switch.\n"
4006 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4008 #: winerror.mc:461
4009 msgid "Bad driver level.\n"
4010 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4012 #: winerror.mc:466
4013 msgid "Call not implemented.\n"
4014 msgstr "Функция не реализована.\n"
4016 #: winerror.mc:471
4017 msgid "Semaphore timeout.\n"
4018 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4020 #: winerror.mc:476
4021 msgid "Insufficient buffer.\n"
4022 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4024 #: winerror.mc:481
4025 msgid "Invalid name.\n"
4026 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
4028 #: winerror.mc:486
4029 msgid "Invalid level.\n"
4030 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4032 #: winerror.mc:491
4033 msgid "No volume label.\n"
4034 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4036 #: winerror.mc:496
4037 msgid "Module not found.\n"
4038 msgstr "Модуль не найден.\n"
4040 #: winerror.mc:501
4041 msgid "Procedure not found.\n"
4042 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4044 #: winerror.mc:506
4045 msgid "No children to wait for.\n"
4046 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4048 #: winerror.mc:511
4049 msgid "Child process has not completed.\n"
4050 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4052 #: winerror.mc:516
4053 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4054 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4056 #: winerror.mc:521
4057 msgid "Negative seek.\n"
4058 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4060 #: winerror.mc:531
4061 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4062 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4064 #: winerror.mc:536
4065 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4066 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4068 #: winerror.mc:541
4069 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4070 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4072 #: winerror.mc:546
4073 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4074 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4076 #: winerror.mc:551
4077 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4078 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4080 #: winerror.mc:556
4081 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4082 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4084 #: winerror.mc:561
4085 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4086 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4088 #: winerror.mc:566
4089 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4090 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4092 #: winerror.mc:571
4093 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4094 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4096 #: winerror.mc:576
4097 msgid "Drive is busy.\n"
4098 msgstr "Устройство занято.\n"
4100 #: winerror.mc:581
4101 msgid "Same drive.\n"
4102 msgstr "То же самое устройство.\n"
4104 #: winerror.mc:586
4105 msgid "Not top-level directory.\n"
4106 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4108 #: winerror.mc:591
4109 msgid "Directory is not empty.\n"
4110 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4112 #: winerror.mc:596
4113 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4114 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4116 #: winerror.mc:601
4117 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4118 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4120 #: winerror.mc:606
4121 msgid "Path is busy.\n"
4122 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4124 #: winerror.mc:611
4125 msgid "Already a SUBST target.\n"
4126 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4128 #: winerror.mc:616
4129 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4130 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4132 #: winerror.mc:621
4133 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4134 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4136 #: winerror.mc:626
4137 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4138 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4140 #: winerror.mc:631
4141 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4142 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4144 #: winerror.mc:636
4145 msgid "Volume label too long.\n"
4146 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4148 #: winerror.mc:641
4149 msgid "Too many TCBs.\n"
4150 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4152 #: winerror.mc:646
4153 msgid "Signal refused.\n"
4154 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4156 #: winerror.mc:651
4157 msgid "Segment discarded.\n"
4158 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4160 #: winerror.mc:656
4161 msgid "Segment not locked.\n"
4162 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4164 #: winerror.mc:661
4165 msgid "Bad thread ID address.\n"
4166 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4168 #: winerror.mc:666
4169 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4170 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4172 #: winerror.mc:671
4173 msgid "Path is invalid.\n"
4174 msgstr "Неверный путь.\n"
4176 #: winerror.mc:676
4177 msgid "Signal pending.\n"
4178 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4180 #: winerror.mc:681
4181 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4182 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4184 #: winerror.mc:686
4185 msgid "Lock failed.\n"
4186 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4188 #: winerror.mc:691
4189 msgid "Resource in use.\n"
4190 msgstr "Ресурс занят.\n"
4192 #: winerror.mc:696
4193 msgid "Cancel violation.\n"
4194 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4196 #: winerror.mc:701
4197 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4198 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4200 #: winerror.mc:706
4201 msgid "Invalid segment number.\n"
4202 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4204 #: winerror.mc:711
4205 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4206 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4208 #: winerror.mc:716
4209 msgid "File already exists.\n"
4210 msgstr "Файл уже существует.\n"
4212 #: winerror.mc:721
4213 msgid "Invalid flag number.\n"
4214 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4216 #: winerror.mc:726
4217 msgid "Semaphore name not found.\n"
4218 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4220 #: winerror.mc:731
4221 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4222 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4224 #: winerror.mc:736
4225 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4226 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4228 #: winerror.mc:741
4229 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4230 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4232 #: winerror.mc:746
4233 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4234 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4236 #: winerror.mc:751
4237 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4238 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4240 #: winerror.mc:756
4241 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4242 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4244 #: winerror.mc:761
4245 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4246 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4248 #: winerror.mc:766
4249 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4250 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4252 #: winerror.mc:771
4253 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4254 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4256 #: winerror.mc:776
4257 msgid "IOPL not enabled.\n"
4258 msgstr "IOPL не включено.\n"
4260 #: winerror.mc:781
4261 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4262 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4264 #: winerror.mc:786
4265 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4266 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4268 #: winerror.mc:791
4269 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4270 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4272 #: winerror.mc:796
4273 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4274 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4276 #: winerror.mc:801
4277 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4278 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4280 #: winerror.mc:806
4281 msgid "Environment variable not found.\n"
4282 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4284 #: winerror.mc:811
4285 msgid "No signal sent.\n"
4286 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4288 #: winerror.mc:816
4289 msgid "File name is too long.\n"
4290 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4292 #: winerror.mc:821
4293 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4294 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4296 #: winerror.mc:826
4297 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4298 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4300 #: winerror.mc:831
4301 msgid "Invalid signal number.\n"
4302 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4304 #: winerror.mc:836
4305 msgid "Error setting signal handler.\n"
4306 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4308 #: winerror.mc:841
4309 msgid "Segment locked.\n"
4310 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4312 #: winerror.mc:846
4313 msgid "Too many modules.\n"
4314 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4316 #: winerror.mc:851
4317 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4318 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4320 #: winerror.mc:856
4321 msgid "Machine type mismatch.\n"
4322 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4324 #: winerror.mc:861
4325 msgid "Bad pipe.\n"
4326 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4328 #: winerror.mc:866
4329 msgid "Pipe busy.\n"
4330 msgstr "Канал занят.\n"
4332 #: winerror.mc:871
4333 msgid "Pipe closed.\n"
4334 msgstr "Канал закрыт.\n"
4336 #: winerror.mc:876
4337 msgid "Pipe not connected.\n"
4338 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4340 #: winerror.mc:881
4341 msgid "More data available.\n"
4342 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4344 #: winerror.mc:886
4345 msgid "Session canceled.\n"
4346 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4348 #: winerror.mc:891
4349 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4350 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4352 #: winerror.mc:896
4353 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4354 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4356 #: winerror.mc:901
4357 msgid "No more data available.\n"
4358 msgstr "Данных больше нет.\n"
4360 #: winerror.mc:906
4361 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4362 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4364 #: winerror.mc:911
4365 msgid "Directory name invalid.\n"
4366 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4368 #: winerror.mc:916
4369 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4370 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4372 #: winerror.mc:921
4373 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4374 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4376 #: winerror.mc:926
4377 msgid "Extended attribute table full.\n"
4378 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4380 #: winerror.mc:931
4381 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4382 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4384 #: winerror.mc:936
4385 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4386 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4388 #: winerror.mc:941
4389 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4390 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4392 #: winerror.mc:946
4393 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4394 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4396 #: winerror.mc:951
4397 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4398 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4400 #: winerror.mc:956
4401 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4402 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4404 #: winerror.mc:961
4405 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4406 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4408 #: winerror.mc:966
4409 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4410 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4412 #: winerror.mc:971
4413 msgid "Invalid address.\n"
4414 msgstr "Неверный адрес.\n"
4416 #: winerror.mc:976
4417 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4418 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4420 #: winerror.mc:981
4421 msgid "Pipe connected.\n"
4422 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4424 #: winerror.mc:986
4425 msgid "Pipe listening.\n"
4426 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4428 #: winerror.mc:991
4429 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4430 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4432 #: winerror.mc:996
4433 msgid "I/O operation aborted.\n"
4434 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4436 #: winerror.mc:1001
4437 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4438 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4440 #: winerror.mc:1006
4441 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4442 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4444 #: winerror.mc:1011
4445 msgid "No access to memory location.\n"
4446 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4448 #: winerror.mc:1016
4449 msgid "Swap error.\n"
4450 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4452 #: winerror.mc:1021
4453 msgid "Stack overflow.\n"
4454 msgstr "Переполнение стека.\n"
4456 #: winerror.mc:1026
4457 msgid "Invalid message.\n"
4458 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4460 #: winerror.mc:1031
4461 msgid "Cannot complete.\n"
4462 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4464 #: winerror.mc:1036
4465 msgid "Invalid flags.\n"
4466 msgstr "Неверные флаги.\n"
4468 #: winerror.mc:1041
4469 msgid "Unrecognized volume.\n"
4470 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4472 #: winerror.mc:1046
4473 msgid "File invalid.\n"
4474 msgstr "Неверный файл.\n"
4476 #: winerror.mc:1051
4477 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4478 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4480 #: winerror.mc:1056
4481 msgid "Nonexistent token.\n"
4482 msgstr "Элемент не существует.\n"
4484 #: winerror.mc:1061
4485 msgid "Registry corrupt.\n"
4486 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4488 #: winerror.mc:1066
4489 msgid "Invalid key.\n"
4490 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4492 #: winerror.mc:1071
4493 msgid "Can't open registry key.\n"
4494 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4496 #: winerror.mc:1076
4497 msgid "Can't read registry key.\n"
4498 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4500 #: winerror.mc:1081
4501 msgid "Can't write registry key.\n"
4502 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4504 #: winerror.mc:1086
4505 msgid "Registry has been recovered.\n"
4506 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4508 #: winerror.mc:1091
4509 msgid "Registry is corrupt.\n"
4510 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4512 #: winerror.mc:1096
4513 msgid "I/O to registry failed.\n"
4514 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4516 #: winerror.mc:1101
4517 msgid "Not registry file.\n"
4518 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4520 #: winerror.mc:1106
4521 msgid "Key deleted.\n"
4522 msgstr "Раздел удалён.\n"
4524 #: winerror.mc:1111
4525 msgid "No registry log space.\n"
4526 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4528 #: winerror.mc:1116
4529 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4530 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4532 #: winerror.mc:1121
4533 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4534 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4536 #: winerror.mc:1126
4537 msgid "Notify change request in progress.\n"
4538 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4540 #: winerror.mc:1131
4541 msgid "Dependent services are running.\n"
4542 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4544 #: winerror.mc:1136
4545 msgid "Invalid service control.\n"
4546 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4548 #: winerror.mc:1141
4549 msgid "Service request timeout.\n"
4550 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4552 #: winerror.mc:1146
4553 msgid "Cannot create service thread.\n"
4554 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4556 #: winerror.mc:1151
4557 msgid "Service database locked.\n"
4558 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4560 #: winerror.mc:1156
4561 msgid "Service already running.\n"
4562 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4564 #: winerror.mc:1161
4565 msgid "Invalid service account.\n"
4566 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4568 #: winerror.mc:1166
4569 msgid "Service is disabled.\n"
4570 msgstr "Служба отключена.\n"
4572 #: winerror.mc:1171
4573 msgid "Circular dependency.\n"
4574 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4576 #: winerror.mc:1176
4577 msgid "Service does not exist.\n"
4578 msgstr "Служба не существует.\n"
4580 #: winerror.mc:1181
4581 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4582 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4584 #: winerror.mc:1186
4585 msgid "Service not active.\n"
4586 msgstr "Служба не активна.\n"
4588 #: winerror.mc:1191
4589 msgid "Service controller connect failed.\n"
4590 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4592 #: winerror.mc:1196
4593 msgid "Exception in service.\n"
4594 msgstr "Исключение в службе.\n"
4596 #: winerror.mc:1201
4597 msgid "Database does not exist.\n"
4598 msgstr "База данных не существует.\n"
4600 #: winerror.mc:1206
4601 msgid "Service-specific error.\n"
4602 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4604 #: winerror.mc:1211
4605 msgid "Process aborted.\n"
4606 msgstr "Процесс прерван.\n"
4608 #: winerror.mc:1216
4609 msgid "Service dependency failed.\n"
4610 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4612 #: winerror.mc:1221
4613 msgid "Service login failed.\n"
4614 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4616 #: winerror.mc:1226
4617 msgid "Service start-hang.\n"
4618 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4620 #: winerror.mc:1231
4621 msgid "Invalid service lock.\n"
4622 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4624 #: winerror.mc:1236
4625 msgid "Service marked for delete.\n"
4626 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4628 #: winerror.mc:1241
4629 msgid "Service exists.\n"
4630 msgstr "Служба существует.\n"
4632 #: winerror.mc:1246
4633 msgid "System running last-known-good config.\n"
4634 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4636 #: winerror.mc:1251
4637 msgid "Service dependency deleted.\n"
4638 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4640 #: winerror.mc:1256
4641 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4642 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4644 #: winerror.mc:1261
4645 msgid "Service not started since last boot.\n"
4646 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4648 #: winerror.mc:1266
4649 msgid "Duplicate service name.\n"
4650 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4652 #: winerror.mc:1271
4653 msgid "Different service account.\n"
4654 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4656 #: winerror.mc:1276
4657 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4658 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4660 #: winerror.mc:1281
4661 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4662 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4664 #: winerror.mc:1286
4665 msgid "No recovery program for service.\n"
4666 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4668 #: winerror.mc:1291
4669 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4670 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4672 #: winerror.mc:1296
4673 msgid "End of media.\n"
4674 msgstr "Конец носителя.\n"
4676 #: winerror.mc:1301
4677 msgid "Filemark detected.\n"
4678 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4680 #: winerror.mc:1306
4681 msgid "Beginning of media.\n"
4682 msgstr "Начало носителя.\n"
4684 #: winerror.mc:1311
4685 msgid "Setmark detected.\n"
4686 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4688 #: winerror.mc:1316
4689 msgid "No data detected.\n"
4690 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4692 #: winerror.mc:1321
4693 msgid "Partition failure.\n"
4694 msgstr "Сбой разметки.\n"
4696 #: winerror.mc:1326
4697 msgid "Invalid block length.\n"
4698 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4700 #: winerror.mc:1331
4701 msgid "Device not partitioned.\n"
4702 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4704 #: winerror.mc:1336
4705 msgid "Unable to lock media.\n"
4706 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4708 #: winerror.mc:1341
4709 msgid "Unable to unload media.\n"
4710 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4712 #: winerror.mc:1346
4713 msgid "Media changed.\n"
4714 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4716 #: winerror.mc:1351
4717 msgid "I/O bus reset.\n"
4718 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4720 #: winerror.mc:1356
4721 msgid "No media in drive.\n"
4722 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4724 #: winerror.mc:1361
4725 msgid "No Unicode translation.\n"
4726 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4728 #: winerror.mc:1366
4729 msgid "DLL initialization failed.\n"
4730 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4732 #: winerror.mc:1371
4733 msgid "Shutdown in progress.\n"
4734 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4736 #: winerror.mc:1376
4737 msgid "No shutdown in progress.\n"
4738 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4740 #: winerror.mc:1381
4741 msgid "I/O device error.\n"
4742 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4744 #: winerror.mc:1386
4745 msgid "No serial devices found.\n"
4746 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4748 #: winerror.mc:1391
4749 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4750 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4752 #: winerror.mc:1396
4753 msgid "Serial I/O completed.\n"
4754 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4756 #: winerror.mc:1401
4757 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4758 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4760 #: winerror.mc:1406
4761 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4762 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4764 #: winerror.mc:1411
4765 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4766 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4768 #: winerror.mc:1416
4769 msgid "Unknown floppy error.\n"
4770 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4772 #: winerror.mc:1421
4773 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4774 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4776 #: winerror.mc:1426
4777 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4778 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4780 #: winerror.mc:1431
4781 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4782 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4784 #: winerror.mc:1436
4785 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4786 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4788 #: winerror.mc:1441
4789 msgid "End of tape media.\n"
4790 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4792 #: winerror.mc:1446
4793 msgid "Not enough server memory.\n"
4794 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4796 #: winerror.mc:1451
4797 msgid "Possible deadlock.\n"
4798 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4800 #: winerror.mc:1456
4801 msgid "Incorrect alignment.\n"
4802 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4804 #: winerror.mc:1461
4805 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4806 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4808 #: winerror.mc:1466
4809 msgid "Set-power-state failed.\n"
4810 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4812 #: winerror.mc:1471
4813 msgid "Too many links.\n"
4814 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4816 #: winerror.mc:1476
4817 msgid "Newer windows version needed.\n"
4818 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4820 #: winerror.mc:1481
4821 msgid "Wrong operating system.\n"
4822 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4824 #: winerror.mc:1486
4825 msgid "Single-instance application.\n"
4826 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4828 #: winerror.mc:1491
4829 msgid "Real-mode application.\n"
4830 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4832 #: winerror.mc:1496
4833 msgid "Invalid DLL.\n"
4834 msgstr "Неверная DLL.\n"
4836 #: winerror.mc:1501
4837 msgid "No associated application.\n"
4838 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4840 #: winerror.mc:1506
4841 msgid "DDE failure.\n"
4842 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4844 #: winerror.mc:1511
4845 msgid "DLL not found.\n"
4846 msgstr "DLL не найдена.\n"
4848 #: winerror.mc:1516
4849 msgid "Out of user handles.\n"
4850 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4852 #: winerror.mc:1521
4853 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4854 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4856 #: winerror.mc:1526
4857 msgid "The source element is empty.\n"
4858 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4860 #: winerror.mc:1531
4861 msgid "The destination element is full.\n"
4862 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4864 #: winerror.mc:1536
4865 msgid "The element address is invalid.\n"
4866 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4868 #: winerror.mc:1541
4869 msgid "The magazine is not present.\n"
4870 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4872 #: winerror.mc:1546
4873 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4874 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4876 #: winerror.mc:1551
4877 msgid "The device requires cleaning.\n"
4878 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4880 #: winerror.mc:1556
4881 msgid "The device door is open.\n"
4882 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4884 #: winerror.mc:1561
4885 msgid "The device is not connected.\n"
4886 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4888 #: winerror.mc:1566
4889 msgid "Element not found.\n"
4890 msgstr "Элемент не найден.\n"
4892 #: winerror.mc:1571
4893 msgid "No match found.\n"
4894 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4896 #: winerror.mc:1576
4897 msgid "Property set not found.\n"
4898 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4900 #: winerror.mc:1581
4901 msgid "Point not found.\n"
4902 msgstr "Точка не найдена.\n"
4904 #: winerror.mc:1586
4905 msgid "No running tracking service.\n"
4906 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4908 #: winerror.mc:1591
4909 msgid "No such volume ID.\n"
4910 msgstr "Код тома не найден.\n"
4912 #: winerror.mc:1596
4913 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4914 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4916 #: winerror.mc:1601
4917 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4918 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4920 #: winerror.mc:1606
4921 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4922 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4924 #: winerror.mc:1611
4925 msgid "The journal is being deleted.\n"
4926 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4928 #: winerror.mc:1616
4929 msgid "The journal is not active.\n"
4930 msgstr "Журнал не активен.\n"
4932 #: winerror.mc:1621
4933 msgid "Potential matching file found.\n"
4934 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4936 #: winerror.mc:1626
4937 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4938 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4940 #: winerror.mc:1631
4941 msgid "Invalid device name.\n"
4942 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4944 #: winerror.mc:1636
4945 msgid "Connection unavailable.\n"
4946 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4948 #: winerror.mc:1641
4949 msgid "Device already remembered.\n"
4950 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4952 #: winerror.mc:1646
4953 msgid "No network or bad path.\n"
4954 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4956 #: winerror.mc:1651
4957 msgid "Invalid network provider name.\n"
4958 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4960 #: winerror.mc:1656
4961 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4962 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4964 #: winerror.mc:1661
4965 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4966 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4968 #: winerror.mc:1666
4969 msgid "Not a container.\n"
4970 msgstr "Не контейнер.\n"
4972 #: winerror.mc:1671
4973 msgid "Extended error.\n"
4974 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4976 #: winerror.mc:1676
4977 msgid "Invalid group name.\n"
4978 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4980 #: winerror.mc:1681
4981 msgid "Invalid computer name.\n"
4982 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4984 #: winerror.mc:1686
4985 msgid "Invalid event name.\n"
4986 msgstr "Неверное название события.\n"
4988 #: winerror.mc:1691
4989 msgid "Invalid domain name.\n"
4990 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4992 #: winerror.mc:1696
4993 msgid "Invalid service name.\n"
4994 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4996 #: winerror.mc:1701
4997 msgid "Invalid network name.\n"
4998 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5000 #: winerror.mc:1706
5001 msgid "Invalid share name.\n"
5002 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5004 #: winerror.mc:1716
5005 msgid "Invalid message name.\n"
5006 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5008 #: winerror.mc:1721
5009 msgid "Invalid message destination.\n"
5010 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5012 #: winerror.mc:1726
5013 msgid "Session credential conflict.\n"
5014 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5016 #: winerror.mc:1731
5017 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5018 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5020 #: winerror.mc:1736
5021 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5022 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5024 #: winerror.mc:1741
5025 msgid "No network.\n"
5026 msgstr "Нет сети.\n"
5028 #: winerror.mc:1746
5029 msgid "Operation canceled by user.\n"
5030 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5032 #: winerror.mc:1751
5033 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5034 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5036 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5037 msgid "Connection refused.\n"
5038 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5040 #: winerror.mc:1761
5041 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5042 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5044 #: winerror.mc:1766
5045 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5046 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5048 #: winerror.mc:1771
5049 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5050 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5052 #: winerror.mc:1776
5053 msgid "Connection invalid.\n"
5054 msgstr "Неверное соединение.\n"
5056 #: winerror.mc:1781
5057 msgid "Connection is active.\n"
5058 msgstr "Соединение активно.\n"
5060 #: winerror.mc:1786
5061 msgid "Network unreachable.\n"
5062 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5064 #: winerror.mc:1791
5065 msgid "Host unreachable.\n"
5066 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5068 #: winerror.mc:1796
5069 msgid "Protocol unreachable.\n"
5070 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5072 #: winerror.mc:1801
5073 msgid "Port unreachable.\n"
5074 msgstr "Порт недоступен.\n"
5076 #: winerror.mc:1806
5077 msgid "Request aborted.\n"
5078 msgstr "Запрос прерван.\n"
5080 #: winerror.mc:1811
5081 msgid "Connection aborted.\n"
5082 msgstr "Соединение прервано.\n"
5084 #: winerror.mc:1816
5085 msgid "Please retry operation.\n"
5086 msgstr "Повторите операцию.\n"
5088 #: winerror.mc:1821
5089 msgid "Connection count limit reached.\n"
5090 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5092 #: winerror.mc:1826
5093 msgid "Login time restriction.\n"
5094 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5096 #: winerror.mc:1831
5097 msgid "Login workstation restriction.\n"
5098 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5100 #: winerror.mc:1836
5101 msgid "Incorrect network address.\n"
5102 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5104 #: winerror.mc:1841
5105 msgid "Service already registered.\n"
5106 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5108 #: winerror.mc:1846
5109 msgid "Service not found.\n"
5110 msgstr "Служба не найдена.\n"
5112 #: winerror.mc:1851
5113 msgid "User not authenticated.\n"
5114 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5116 #: winerror.mc:1856
5117 msgid "User not logged on.\n"
5118 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5120 #: winerror.mc:1861
5121 msgid "Continue work in progress.\n"
5122 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5124 #: winerror.mc:1866
5125 msgid "Already initialized.\n"
5126 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5128 #: winerror.mc:1871
5129 msgid "No more local devices.\n"
5130 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5132 #: winerror.mc:1876
5133 msgid "The site does not exist.\n"
5134 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5136 #: winerror.mc:1881
5137 msgid "The domain controller already exists.\n"
5138 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5140 #: winerror.mc:1886
5141 msgid "Supported only when connected.\n"
5142 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5144 #: winerror.mc:1891
5145 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5146 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5148 #: winerror.mc:1896
5149 msgid "The user profile is invalid.\n"
5150 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5152 #: winerror.mc:1901
5153 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5154 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5156 #: winerror.mc:1906
5157 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5158 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5160 #: winerror.mc:1911
5161 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5162 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5164 #: winerror.mc:1916
5165 msgid "No quotas for account.\n"
5166 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5168 #: winerror.mc:1921
5169 msgid "Local user session key.\n"
5170 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5172 #: winerror.mc:1926
5173 msgid "Password too complex for LM.\n"
5174 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5176 #: winerror.mc:1931
5177 msgid "Unknown revision.\n"
5178 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5180 #: winerror.mc:1936
5181 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5182 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5184 #: winerror.mc:1941
5185 msgid "Invalid owner.\n"
5186 msgstr "Неверный владелец.\n"
5188 #: winerror.mc:1946
5189 msgid "Invalid primary group.\n"
5190 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5192 #: winerror.mc:1951
5193 msgid "No impersonation token.\n"
5194 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5196 #: winerror.mc:1956
5197 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5198 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5200 #: winerror.mc:1961
5201 msgid "No logon servers available.\n"
5202 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5204 #: winerror.mc:1966
5205 msgid "No such logon session.\n"
5206 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5208 #: winerror.mc:1971
5209 msgid "No such privilege.\n"
5210 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5212 #: winerror.mc:1976
5213 msgid "Privilege not held.\n"
5214 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5216 #: winerror.mc:1981
5217 msgid "Invalid account name.\n"
5218 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5220 #: winerror.mc:1986
5221 msgid "User already exists.\n"
5222 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5224 #: winerror.mc:1991
5225 msgid "No such user.\n"
5226 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5228 #: winerror.mc:1996
5229 msgid "Group already exists.\n"
5230 msgstr "Группа уже существует.\n"
5232 #: winerror.mc:2001
5233 msgid "No such group.\n"
5234 msgstr "Нет такой группы.\n"
5236 #: winerror.mc:2006
5237 msgid "User already in group.\n"
5238 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5240 #: winerror.mc:2011
5241 msgid "User not in group.\n"
5242 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5244 #: winerror.mc:2016
5245 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5246 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5248 #: winerror.mc:2021
5249 msgid "Wrong password.\n"
5250 msgstr "Неверный пароль.\n"
5252 #: winerror.mc:2026
5253 msgid "Ill-formed password.\n"
5254 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5256 #: winerror.mc:2031
5257 msgid "Password restriction.\n"
5258 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5260 #: winerror.mc:2036
5261 msgid "Logon failure.\n"
5262 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5264 #: winerror.mc:2041
5265 msgid "Account restriction.\n"
5266 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5268 #: winerror.mc:2046
5269 msgid "Invalid logon hours.\n"
5270 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5272 #: winerror.mc:2051
5273 msgid "Invalid workstation.\n"
5274 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5276 #: winerror.mc:2056
5277 msgid "Password expired.\n"
5278 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5280 #: winerror.mc:2061
5281 msgid "Account disabled.\n"
5282 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5284 #: winerror.mc:2066
5285 msgid "No security ID mapped.\n"
5286 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5288 #: winerror.mc:2071
5289 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5290 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5292 #: winerror.mc:2076
5293 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5294 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5296 #: winerror.mc:2081
5297 msgid "Invalid sub authority.\n"
5298 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5300 #: winerror.mc:2086
5301 msgid "Invalid ACL.\n"
5302 msgstr "Неверный ACL.\n"
5304 #: winerror.mc:2091
5305 msgid "Invalid SID.\n"
5306 msgstr "Неверный SID.\n"
5308 #: winerror.mc:2096
5309 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5310 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5312 #: winerror.mc:2101
5313 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5314 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5316 #: winerror.mc:2106
5317 msgid "Server disabled.\n"
5318 msgstr "Сервер отключен.\n"
5320 #: winerror.mc:2111
5321 msgid "Server not disabled.\n"
5322 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5324 #: winerror.mc:2116
5325 msgid "Invalid ID authority.\n"
5326 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5328 #: winerror.mc:2121
5329 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5330 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5332 #: winerror.mc:2126
5333 msgid "Invalid group attributes.\n"
5334 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5336 #: winerror.mc:2131
5337 msgid "Bad impersonation level.\n"
5338 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5340 #: winerror.mc:2136
5341 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5342 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5344 #: winerror.mc:2141
5345 msgid "Bad validation class.\n"
5346 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5348 #: winerror.mc:2146
5349 msgid "Bad token type.\n"
5350 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5352 #: winerror.mc:2151
5353 msgid "No security on object.\n"
5354 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5356 #: winerror.mc:2156
5357 msgid "Can't access domain information.\n"
5358 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5360 #: winerror.mc:2161
5361 msgid "Invalid server state.\n"
5362 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5364 #: winerror.mc:2166
5365 msgid "Invalid domain state.\n"
5366 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5368 #: winerror.mc:2171
5369 msgid "Invalid domain role.\n"
5370 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5372 #: winerror.mc:2176
5373 msgid "No such domain.\n"
5374 msgstr "Такого домена нет.\n"
5376 #: winerror.mc:2181
5377 msgid "Domain already exists.\n"
5378 msgstr "Домен уже существует.\n"
5380 #: winerror.mc:2186
5381 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5382 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5384 #: winerror.mc:2191
5385 msgid "Internal database corruption.\n"
5386 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5388 #: winerror.mc:2196
5389 msgid "Internal error.\n"
5390 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5392 #: winerror.mc:2201
5393 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5394 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5396 #: winerror.mc:2206
5397 msgid "Bad descriptor format.\n"
5398 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5400 #: winerror.mc:2211
5401 msgid "Not a logon process.\n"
5402 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5404 #: winerror.mc:2216
5405 msgid "Logon session ID exists.\n"
5406 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5408 #: winerror.mc:2221
5409 msgid "Unknown authentication package.\n"
5410 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5412 #: winerror.mc:2226
5413 msgid "Bad logon session state.\n"
5414 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5416 #: winerror.mc:2231
5417 msgid "Logon session ID collision.\n"
5418 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5420 #: winerror.mc:2236
5421 msgid "Invalid logon type.\n"
5422 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5424 #: winerror.mc:2241
5425 msgid "Cannot impersonate.\n"
5426 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5428 #: winerror.mc:2246
5429 msgid "Invalid transaction state.\n"
5430 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5432 #: winerror.mc:2251
5433 msgid "Security DB commit failure.\n"
5434 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5436 #: winerror.mc:2256
5437 msgid "Account is built-in.\n"
5438 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5440 #: winerror.mc:2261
5441 msgid "Group is built-in.\n"
5442 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5444 #: winerror.mc:2266
5445 msgid "User is built-in.\n"
5446 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5448 #: winerror.mc:2271
5449 msgid "Group is primary for user.\n"
5450 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5452 #: winerror.mc:2276
5453 msgid "Token already in use.\n"
5454 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5456 #: winerror.mc:2281
5457 msgid "No such local group.\n"
5458 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5460 #: winerror.mc:2286
5461 msgid "User not in local group.\n"
5462 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5464 #: winerror.mc:2291
5465 msgid "User already in local group.\n"
5466 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5468 #: winerror.mc:2296
5469 msgid "Local group already exists.\n"
5470 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5472 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5473 msgid "Logon type not granted.\n"
5474 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5476 #: winerror.mc:2306
5477 msgid "Too many secrets.\n"
5478 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5480 #: winerror.mc:2311
5481 msgid "Secret too long.\n"
5482 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5484 #: winerror.mc:2316
5485 msgid "Internal security DB error.\n"
5486 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5488 #: winerror.mc:2321
5489 msgid "Too many context IDs.\n"
5490 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5492 #: winerror.mc:2331
5493 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5494 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5496 #: winerror.mc:2336
5497 msgid "No such member.\n"
5498 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5500 #: winerror.mc:2341
5501 msgid "Invalid member.\n"
5502 msgstr "Неверный член группы.\n"
5504 #: winerror.mc:2346
5505 msgid "Too many SIDs.\n"
5506 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5508 #: winerror.mc:2351
5509 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5510 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5512 #: winerror.mc:2356
5513 msgid "No inheritable components.\n"
5514 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5516 #: winerror.mc:2361
5517 msgid "File or directory corrupt.\n"
5518 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5520 #: winerror.mc:2366
5521 msgid "Disk is corrupt.\n"
5522 msgstr "Диск повреждён.\n"
5524 #: winerror.mc:2371
5525 msgid "No user session key.\n"
5526 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5528 #: winerror.mc:2376
5529 msgid "License quota exceeded.\n"
5530 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5532 #: winerror.mc:2381
5533 msgid "Wrong target name.\n"
5534 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5536 #: winerror.mc:2386
5537 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5538 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5540 #: winerror.mc:2391
5541 msgid "Time skew between client and server.\n"
5542 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5544 #: winerror.mc:2396
5545 msgid "Invalid window handle.\n"
5546 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5548 #: winerror.mc:2401
5549 msgid "Invalid menu handle.\n"
5550 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5552 #: winerror.mc:2406
5553 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5554 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5556 #: winerror.mc:2411
5557 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5558 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5560 #: winerror.mc:2416
5561 msgid "Invalid hook handle.\n"
5562 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5564 #: winerror.mc:2421
5565 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5566 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5568 #: winerror.mc:2426
5569 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5570 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5572 #: winerror.mc:2431
5573 msgid "Can't find window class.\n"
5574 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5576 #: winerror.mc:2436
5577 msgid "Window owned by another thread.\n"
5578 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5580 #: winerror.mc:2441
5581 msgid "Hotkey already registered.\n"
5582 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5584 #: winerror.mc:2446
5585 msgid "Class already exists.\n"
5586 msgstr "Класс уже существует.\n"
5588 #: winerror.mc:2451
5589 msgid "Class does not exist.\n"
5590 msgstr "Класс не существует.\n"
5592 #: winerror.mc:2456
5593 msgid "Class has open windows.\n"
5594 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5596 #: winerror.mc:2461
5597 msgid "Invalid index.\n"
5598 msgstr "Неверный индекс.\n"
5600 #: winerror.mc:2466
5601 msgid "Invalid icon handle.\n"
5602 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5604 #: winerror.mc:2471
5605 msgid "Private dialog index.\n"
5606 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5608 #: winerror.mc:2476
5609 msgid "List box ID not found.\n"
5610 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5612 #: winerror.mc:2481
5613 msgid "No wildcard characters.\n"
5614 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5616 #: winerror.mc:2486
5617 msgid "Clipboard not open.\n"
5618 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5620 #: winerror.mc:2491
5621 msgid "Hotkey not registered.\n"
5622 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5624 #: winerror.mc:2496
5625 msgid "Not a dialog window.\n"
5626 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5628 #: winerror.mc:2501
5629 msgid "Control ID not found.\n"
5630 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5632 #: winerror.mc:2506
5633 msgid "Invalid combo box message.\n"
5634 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5636 #: winerror.mc:2511
5637 msgid "Not a combo box window.\n"
5638 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5640 #: winerror.mc:2516
5641 msgid "Invalid edit height.\n"
5642 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5644 #: winerror.mc:2521
5645 msgid "DC not found.\n"
5646 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5648 #: winerror.mc:2526
5649 msgid "Invalid hook filter.\n"
5650 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5652 #: winerror.mc:2531
5653 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5654 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5656 #: winerror.mc:2536
5657 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5658 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5660 #: winerror.mc:2541
5661 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5662 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5664 #: winerror.mc:2546
5665 msgid "Journal hook already set.\n"
5666 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5668 #: winerror.mc:2551
5669 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5670 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5672 #: winerror.mc:2556
5673 msgid "Invalid list box message.\n"
5674 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
5676 #: winerror.mc:2561
5677 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5678 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5680 #: winerror.mc:2566
5681 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5682 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
5684 #: winerror.mc:2571
5685 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5686 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5688 #: winerror.mc:2576
5689 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5690 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5692 #: winerror.mc:2581
5693 msgid "Window has no system menu.\n"
5694 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5696 #: winerror.mc:2586
5697 msgid "Invalid message box style.\n"
5698 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5700 #: winerror.mc:2591
5701 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5702 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5704 #: winerror.mc:2596
5705 msgid "Screen already locked.\n"
5706 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5708 #: winerror.mc:2601
5709 msgid "Window handles have different parents.\n"
5710 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5712 #: winerror.mc:2606
5713 msgid "Not a child window.\n"
5714 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5716 #: winerror.mc:2611
5717 msgid "Invalid GW command.\n"
5718 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5720 #: winerror.mc:2616
5721 msgid "Invalid thread ID.\n"
5722 msgstr "Неверный код потока.\n"
5724 #: winerror.mc:2621
5725 msgid "Not an MDI child window.\n"
5726 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5728 #: winerror.mc:2626
5729 msgid "Popup menu already active.\n"
5730 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5732 #: winerror.mc:2631
5733 msgid "No scrollbars.\n"
5734 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5736 #: winerror.mc:2636
5737 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5738 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5740 #: winerror.mc:2641
5741 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5742 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5744 #: winerror.mc:2646
5745 msgid "No system resources.\n"
5746 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5748 #: winerror.mc:2651
5749 msgid "No non-paged system resources.\n"
5750 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5752 #: winerror.mc:2656
5753 msgid "No paged system resources.\n"
5754 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5756 #: winerror.mc:2661
5757 msgid "No working set quota.\n"
5758 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5760 #: winerror.mc:2666
5761 msgid "No page file quota.\n"
5762 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5764 #: winerror.mc:2671
5765 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5766 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5768 #: winerror.mc:2676
5769 msgid "Menu item not found.\n"
5770 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5772 #: winerror.mc:2681
5773 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5774 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5776 #: winerror.mc:2686
5777 msgid "Hook type not allowed.\n"
5778 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5780 #: winerror.mc:2691
5781 msgid "Interactive window station required.\n"
5782 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5784 #: winerror.mc:2696
5785 msgid "Timeout.\n"
5786 msgstr "Таймаут.\n"
5788 #: winerror.mc:2701
5789 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5790 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5792 #: winerror.mc:2706
5793 msgid "Event log file corrupt.\n"
5794 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5796 #: winerror.mc:2711
5797 msgid "Event log can't start.\n"
5798 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5800 #: winerror.mc:2716
5801 msgid "Event log file full.\n"
5802 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5804 #: winerror.mc:2721
5805 msgid "Event log file changed.\n"
5806 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5808 #: winerror.mc:2726
5809 msgid "Installer service failed.\n"
5810 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5812 #: winerror.mc:2731
5813 msgid "Installation aborted by user.\n"
5814 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5816 #: winerror.mc:2736
5817 msgid "Installation failure.\n"
5818 msgstr "Сбой установки.\n"
5820 #: winerror.mc:2741
5821 msgid "Installation suspended.\n"
5822 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5824 #: winerror.mc:2746
5825 msgid "Unknown product.\n"
5826 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5828 #: winerror.mc:2751
5829 msgid "Unknown feature.\n"
5830 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5832 #: winerror.mc:2756
5833 msgid "Unknown component.\n"
5834 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5836 #: winerror.mc:2761
5837 msgid "Unknown property.\n"
5838 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5840 #: winerror.mc:2766
5841 msgid "Invalid handle state.\n"
5842 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5844 #: winerror.mc:2771
5845 msgid "Bad configuration.\n"
5846 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5848 #: winerror.mc:2776
5849 msgid "Index is missing.\n"
5850 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5852 #: winerror.mc:2781
5853 msgid "Installation source is missing.\n"
5854 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5856 #: winerror.mc:2786
5857 msgid "Wrong installation package version.\n"
5858 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5860 #: winerror.mc:2791
5861 msgid "Product uninstalled.\n"
5862 msgstr "Продукт удалён.\n"
5864 #: winerror.mc:2796
5865 msgid "Invalid query syntax.\n"
5866 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5868 #: winerror.mc:2801
5869 msgid "Invalid field.\n"
5870 msgstr "Неверное поле.\n"
5872 #: winerror.mc:2806
5873 msgid "Device removed.\n"
5874 msgstr "Устройство удалено.\n"
5876 #: winerror.mc:2811
5877 msgid "Installation already running.\n"
5878 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5880 #: winerror.mc:2816
5881 msgid "Installation package failed to open.\n"
5882 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5884 #: winerror.mc:2821
5885 msgid "Installation package is invalid.\n"
5886 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5888 #: winerror.mc:2826
5889 msgid "Installer user interface failed.\n"
5890 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5892 #: winerror.mc:2831
5893 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5894 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5896 #: winerror.mc:2836
5897 msgid "Installation language not supported.\n"
5898 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5900 #: winerror.mc:2841
5901 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5902 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5904 #: winerror.mc:2846
5905 msgid "Installation package rejected.\n"
5906 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5908 #: winerror.mc:2851
5909 msgid "Function could not be called.\n"
5910 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5912 #: winerror.mc:2856
5913 msgid "Function failed.\n"
5914 msgstr "Сбой функции.\n"
5916 #: winerror.mc:2861
5917 msgid "Invalid table.\n"
5918 msgstr "Неверная таблица.\n"
5920 #: winerror.mc:2866
5921 msgid "Data type mismatch.\n"
5922 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5924 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5925 msgid "Unsupported type.\n"
5926 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5928 #: winerror.mc:2876
5929 msgid "Creation failed.\n"
5930 msgstr "Создание не удалось.\n"
5932 #: winerror.mc:2881
5933 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5934 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5936 #: winerror.mc:2886
5937 msgid "Installation platform not supported.\n"
5938 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5940 #: winerror.mc:2891
5941 msgid "Installer not used.\n"
5942 msgstr "Установщик не использован.\n"
5944 #: winerror.mc:2896
5945 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5946 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5948 #: winerror.mc:2901
5949 msgid "Invalid patch package.\n"
5950 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5952 #: winerror.mc:2906
5953 msgid "Unsupported patch package.\n"
5954 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5956 #: winerror.mc:2911
5957 msgid "Another version is installed.\n"
5958 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5960 #: winerror.mc:2916
5961 msgid "Invalid command line.\n"
5962 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5964 #: winerror.mc:2921
5965 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5966 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5968 #: winerror.mc:2926
5969 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5970 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5972 #: winerror.mc:2931
5973 msgid "Invalid string binding.\n"
5974 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5976 #: winerror.mc:2936
5977 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5978 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5980 #: winerror.mc:2941
5981 msgid "Invalid binding.\n"
5982 msgstr "Неверная привязка.\n"
5984 #: winerror.mc:2946
5985 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5986 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5988 #: winerror.mc:2951
5989 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5990 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5992 #: winerror.mc:2956
5993 msgid "Invalid string UUID.\n"
5994 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5996 #: winerror.mc:2961
5997 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5998 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6000 #: winerror.mc:2966
6001 msgid "Invalid network address.\n"
6002 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6004 #: winerror.mc:2971
6005 msgid "No endpoint found.\n"
6006 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6008 #: winerror.mc:2976
6009 msgid "Invalid timeout value.\n"
6010 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6012 #: winerror.mc:2981
6013 msgid "Object UUID not found.\n"
6014 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6016 #: winerror.mc:2986
6017 msgid "UUID already registered.\n"
6018 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6020 #: winerror.mc:2991
6021 msgid "UUID type already registered.\n"
6022 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6024 #: winerror.mc:2996
6025 msgid "Server already listening.\n"
6026 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6028 #: winerror.mc:3001
6029 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6030 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6032 #: winerror.mc:3006
6033 msgid "RPC server not listening.\n"
6034 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6036 #: winerror.mc:3011
6037 msgid "Unknown manager type.\n"
6038 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6040 #: winerror.mc:3016
6041 msgid "Unknown interface.\n"
6042 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6044 #: winerror.mc:3021
6045 msgid "No bindings.\n"
6046 msgstr "Нет привязок.\n"
6048 #: winerror.mc:3026
6049 msgid "No protocol sequences.\n"
6050 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6052 #: winerror.mc:3031
6053 msgid "Can't create endpoint.\n"
6054 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6056 #: winerror.mc:3036
6057 msgid "Out of resources.\n"
6058 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6060 #: winerror.mc:3041
6061 msgid "RPC server unavailable.\n"
6062 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6064 #: winerror.mc:3046
6065 msgid "RPC server too busy.\n"
6066 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6068 #: winerror.mc:3051
6069 msgid "Invalid network options.\n"
6070 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6072 #: winerror.mc:3056
6073 msgid "No RPC call active.\n"
6074 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6076 #: winerror.mc:3061
6077 msgid "RPC call failed.\n"
6078 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6080 #: winerror.mc:3066
6081 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6082 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6084 #: winerror.mc:3071
6085 msgid "RPC protocol error.\n"
6086 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6088 #: winerror.mc:3076
6089 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6090 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6092 #: winerror.mc:3086
6093 msgid "Invalid tag.\n"
6094 msgstr "Неверный тэг.\n"
6096 #: winerror.mc:3091
6097 msgid "Invalid array bounds.\n"
6098 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6100 #: winerror.mc:3096
6101 msgid "No entry name.\n"
6102 msgstr "Нет имени записи.\n"
6104 #: winerror.mc:3101
6105 msgid "Invalid name syntax.\n"
6106 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6108 #: winerror.mc:3106
6109 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6110 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6112 #: winerror.mc:3111
6113 msgid "No network address.\n"
6114 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6116 #: winerror.mc:3116
6117 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6118 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6120 #: winerror.mc:3121
6121 msgid "Unknown authentication type.\n"
6122 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6124 #: winerror.mc:3126
6125 msgid "Maximum calls too low.\n"
6126 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6128 #: winerror.mc:3131
6129 msgid "String too long.\n"
6130 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6132 #: winerror.mc:3136
6133 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6134 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6136 #: winerror.mc:3141
6137 msgid "Procedure number out of range.\n"
6138 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6140 #: winerror.mc:3146
6141 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6142 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6144 #: winerror.mc:3151
6145 msgid "Unknown authentication service.\n"
6146 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6148 #: winerror.mc:3156
6149 msgid "Unknown authentication level.\n"
6150 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6152 #: winerror.mc:3161
6153 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6154 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6156 #: winerror.mc:3166
6157 msgid "Unknown authorization service.\n"
6158 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6160 #: winerror.mc:3171
6161 msgid "Invalid entry.\n"
6162 msgstr "Неверная запись.\n"
6164 #: winerror.mc:3176
6165 msgid "Can't perform operation.\n"
6166 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6168 #: winerror.mc:3181
6169 msgid "Endpoints not registered.\n"
6170 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6172 #: winerror.mc:3186
6173 msgid "Nothing to export.\n"
6174 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6176 #: winerror.mc:3191
6177 msgid "Incomplete name.\n"
6178 msgstr "Неполное имя.\n"
6180 #: winerror.mc:3196
6181 msgid "Invalid version option.\n"
6182 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6184 #: winerror.mc:3201
6185 msgid "No more members.\n"
6186 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6188 #: winerror.mc:3206
6189 msgid "Not all objects unexported.\n"
6190 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6192 #: winerror.mc:3211
6193 msgid "Interface not found.\n"
6194 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6196 #: winerror.mc:3216
6197 msgid "Entry already exists.\n"
6198 msgstr "Запись уже существует.\n"
6200 #: winerror.mc:3221
6201 msgid "Entry not found.\n"
6202 msgstr "Запись не найдена.\n"
6204 #: winerror.mc:3226
6205 msgid "Name service unavailable.\n"
6206 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6208 #: winerror.mc:3231
6209 msgid "Invalid network address family.\n"
6210 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6212 #: winerror.mc:3236
6213 msgid "Operation not supported.\n"
6214 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6216 #: winerror.mc:3241
6217 msgid "No security context available.\n"
6218 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6220 #: winerror.mc:3246
6221 msgid "RPCInternal error.\n"
6222 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6224 #: winerror.mc:3251
6225 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6226 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6228 #: winerror.mc:3256
6229 msgid "Address error.\n"
6230 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6232 #: winerror.mc:3261
6233 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6234 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6236 #: winerror.mc:3266
6237 msgid "Floating-point underflow.\n"
6238 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6240 #: winerror.mc:3271
6241 msgid "Floating-point overflow.\n"
6242 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6244 #: winerror.mc:3276
6245 msgid "No more entries.\n"
6246 msgstr "Больше записей нет.\n"
6248 #: winerror.mc:3281
6249 msgid "Character translation table open failed.\n"
6250 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6252 #: winerror.mc:3286
6253 msgid "Character translation table file too small.\n"
6254 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6256 #: winerror.mc:3291
6257 msgid "Null context handle.\n"
6258 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6260 #: winerror.mc:3296
6261 msgid "Context handle damaged.\n"
6262 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6264 #: winerror.mc:3301
6265 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6266 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6268 #: winerror.mc:3306
6269 msgid "Cannot get call handle.\n"
6270 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6272 #: winerror.mc:3311
6273 msgid "Null reference pointer.\n"
6274 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6276 #: winerror.mc:3316
6277 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6278 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6280 #: winerror.mc:3321
6281 msgid "Byte count too small.\n"
6282 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6284 #: winerror.mc:3326
6285 msgid "Bad stub data.\n"
6286 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6288 #: winerror.mc:3331
6289 msgid "Invalid user buffer.\n"
6290 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6292 #: winerror.mc:3336
6293 msgid "Unrecognized media.\n"
6294 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6296 #: winerror.mc:3341
6297 msgid "No trust secret.\n"
6298 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6300 #: winerror.mc:3346
6301 msgid "No trust SAM account.\n"
6302 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6304 #: winerror.mc:3351
6305 msgid "Trusted domain failure.\n"
6306 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6308 #: winerror.mc:3356
6309 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6310 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6312 #: winerror.mc:3361
6313 msgid "Trust logon failure.\n"
6314 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6316 #: winerror.mc:3366
6317 msgid "RPC call already in progress.\n"
6318 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6320 #: winerror.mc:3371
6321 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6322 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6324 #: winerror.mc:3376
6325 msgid "Account expired.\n"
6326 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6328 #: winerror.mc:3381
6329 msgid "Redirector has open handles.\n"
6330 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6332 #: winerror.mc:3386
6333 msgid "Printer driver already installed.\n"
6334 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6336 #: winerror.mc:3391
6337 msgid "Unknown port.\n"
6338 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6340 #: winerror.mc:3396
6341 msgid "Unknown printer driver.\n"
6342 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6344 #: winerror.mc:3401
6345 msgid "Unknown print processor.\n"
6346 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6348 #: winerror.mc:3406
6349 msgid "Invalid separator file.\n"
6350 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6352 #: winerror.mc:3411
6353 msgid "Invalid priority.\n"
6354 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6356 #: winerror.mc:3416
6357 msgid "Invalid printer name.\n"
6358 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6360 #: winerror.mc:3421
6361 msgid "Printer already exists.\n"
6362 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6364 #: winerror.mc:3426
6365 msgid "Invalid printer command.\n"
6366 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6368 #: winerror.mc:3431
6369 msgid "Invalid data type.\n"
6370 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6372 #: winerror.mc:3436
6373 msgid "Invalid environment.\n"
6374 msgstr "Неверное окружение.\n"
6376 #: winerror.mc:3441
6377 msgid "No more bindings.\n"
6378 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6380 #: winerror.mc:3446
6381 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6382 msgstr ""
6383 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6385 #: winerror.mc:3451
6386 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6387 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6389 #: winerror.mc:3456
6390 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6391 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6393 #: winerror.mc:3461
6394 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6395 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6397 #: winerror.mc:3466
6398 msgid "Server has open handles.\n"
6399 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6401 #: winerror.mc:3471
6402 msgid "Resource data not found.\n"
6403 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6405 #: winerror.mc:3476
6406 msgid "Resource type not found.\n"
6407 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6409 #: winerror.mc:3481
6410 msgid "Resource name not found.\n"
6411 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6413 #: winerror.mc:3486
6414 msgid "Resource language not found.\n"
6415 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6417 #: winerror.mc:3491
6418 msgid "Not enough quota.\n"
6419 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6421 #: winerror.mc:3496
6422 msgid "No interfaces.\n"
6423 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6425 #: winerror.mc:3501
6426 msgid "RPC call canceled.\n"
6427 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6429 #: winerror.mc:3506
6430 msgid "Binding incomplete.\n"
6431 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6433 #: winerror.mc:3511
6434 msgid "RPC comm failure.\n"
6435 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6437 #: winerror.mc:3516
6438 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6439 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6441 #: winerror.mc:3521
6442 msgid "No principal name registered.\n"
6443 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6445 #: winerror.mc:3526
6446 msgid "Not an RPC error.\n"
6447 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6449 #: winerror.mc:3531
6450 msgid "UUID is local only.\n"
6451 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6453 #: winerror.mc:3536
6454 msgid "Security package error.\n"
6455 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6457 #: winerror.mc:3541
6458 msgid "Thread not canceled.\n"
6459 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6461 #: winerror.mc:3546
6462 msgid "Invalid handle operation.\n"
6463 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6465 #: winerror.mc:3551
6466 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6467 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6469 #: winerror.mc:3556
6470 msgid "Wrong stub version.\n"
6471 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6473 #: winerror.mc:3561
6474 msgid "Invalid pipe object.\n"
6475 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6477 #: winerror.mc:3566
6478 msgid "Wrong pipe order.\n"
6479 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6481 #: winerror.mc:3571
6482 msgid "Wrong pipe version.\n"
6483 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6485 #: winerror.mc:3576
6486 msgid "Group member not found.\n"
6487 msgstr "Член группы не найден.\n"
6489 #: winerror.mc:3581
6490 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6491 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6493 #: winerror.mc:3586
6494 msgid "Invalid object.\n"
6495 msgstr "Неверный объект.\n"
6497 #: winerror.mc:3591
6498 msgid "Invalid time.\n"
6499 msgstr "Неверное время.\n"
6501 #: winerror.mc:3596
6502 msgid "Invalid form name.\n"
6503 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6505 #: winerror.mc:3601
6506 msgid "Invalid form size.\n"
6507 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6509 #: winerror.mc:3606
6510 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6511 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6513 #: winerror.mc:3611
6514 msgid "Printer deleted.\n"
6515 msgstr "Принтер удалён.\n"
6517 #: winerror.mc:3616
6518 msgid "Invalid printer state.\n"
6519 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6521 #: winerror.mc:3621
6522 msgid "User must change password.\n"
6523 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6525 #: winerror.mc:3626
6526 msgid "Domain controller not found.\n"
6527 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6529 #: winerror.mc:3631
6530 msgid "Account locked out.\n"
6531 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6533 #: winerror.mc:3636
6534 msgid "Invalid pixel format.\n"
6535 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6537 #: winerror.mc:3641
6538 msgid "Invalid driver.\n"
6539 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6541 #: winerror.mc:3646
6542 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6543 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6545 #: winerror.mc:3651
6546 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6547 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6549 #: winerror.mc:3656
6550 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6551 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6553 #: winerror.mc:3661
6554 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6555 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6557 #: winerror.mc:3666
6558 msgid "RPC pipe closed.\n"
6559 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6561 #: winerror.mc:3671
6562 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6563 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6565 #: winerror.mc:3676
6566 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6567 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6569 #: winerror.mc:3681
6570 msgid "No site name available.\n"
6571 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6573 #: winerror.mc:3686
6574 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6575 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6577 #: winerror.mc:3691
6578 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6579 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6581 #: winerror.mc:3696
6582 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6583 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6585 #: winerror.mc:3701
6586 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6587 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6589 #: winerror.mc:3706
6590 msgid "The interface could not be exported.\n"
6591 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6593 #: winerror.mc:3711
6594 msgid "The profile could not be added.\n"
6595 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6597 #: winerror.mc:3716
6598 msgid "The profile element could not be added.\n"
6599 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6601 #: winerror.mc:3721
6602 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6603 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6605 #: winerror.mc:3726
6606 msgid "The group element could not be added.\n"
6607 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6609 #: winerror.mc:3731
6610 msgid "The group element could not be removed.\n"
6611 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6613 #: winerror.mc:3736
6614 msgid "The username could not be found.\n"
6615 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6617 #: winerror.mc:3741
6618 msgid "This network connection does not exist.\n"
6619 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6621 #: winerror.mc:3746
6622 msgid "Connection reset by peer.\n"
6623 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6625 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6626 msgid "Local Port"
6627 msgstr "Локальный порт"
6629 #: localspl.rc:32
6630 msgid "Local Monitor"
6631 msgstr "Локальный монитор"
6633 #: localui.rc:39
6634 msgid "Add a Local Port"
6635 msgstr "Добавить локальный порт"
6637 #: localui.rc:42
6638 msgid "&Enter the port name to add:"
6639 msgstr "Введите &название локального порта:"
6641 #: localui.rc:51
6642 msgid "Configure LPT Port"
6643 msgstr "Установки параллельного порта"
6645 #: localui.rc:54
6646 msgid "Timeout (seconds)"
6647 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6649 #: localui.rc:55
6650 msgid "&Transmission Retry:"
6651 msgstr "&Попыток пересылки:"
6653 #: localui.rc:32
6654 msgid "'%s' is not a valid port name"
6655 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
6657 #: localui.rc:33
6658 msgid "Port %s already exists"
6659 msgstr "Порт «%s» уже существует"
6661 #: localui.rc:34
6662 msgid "This port has no options to configure"
6663 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6665 #: mapi32.rc:31
6666 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6667 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6669 #: mapi32.rc:32
6670 msgid "Send Mail"
6671 msgstr "Отправка почты"
6673 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6674 msgid "Enter Network Password"
6675 msgstr "Введите сетевой пароль"
6677 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6678 msgid "Please enter your username and password:"
6679 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6681 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6682 msgid "Proxy"
6683 msgstr "Прокси"
6685 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6686 msgid "User"
6687 msgstr "Имя"
6689 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6690 msgid "Password"
6691 msgstr "Пароль"
6693 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6694 msgid "&Save this password (insecure)"
6695 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6697 #: mpr.rc:30
6698 msgid "Entire Network"
6699 msgstr "Вся сеть"
6701 #: msacm32.rc:30
6702 msgid "Sound Selection"
6703 msgstr "Выбор звука"
6705 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6706 msgid "&Save As..."
6707 msgstr "&Сохранить как..."
6709 #: msacm32.rc:42
6710 msgid "&Format:"
6711 msgstr "&Формат:"
6713 #: msacm32.rc:47
6714 msgid "&Attributes:"
6715 msgstr "&Свойства:"
6717 #: mshtml.rc:39
6718 msgid "Hyperlink"
6719 msgstr "Ссылка"
6721 #: mshtml.rc:42
6722 msgid "Hyperlink Information"
6723 msgstr "Информация о ссылке"
6725 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6726 msgid "&Type:"
6727 msgstr "&Тип:"
6729 #: mshtml.rc:45
6730 msgid "&URL:"
6731 msgstr "&Адрес:"
6733 #: mshtml.rc:34
6734 msgid "HTML Document"
6735 msgstr "Документ HTML"
6737 #: mshtml.rc:29
6738 msgid "Downloading from %s..."
6739 msgstr "Загрузка с %s..."
6741 #: mshtml.rc:28
6742 msgid "Done"
6743 msgstr "Готово"
6745 #: msi.rc:30
6746 msgid ""
6747 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6748 "file path and try again."
6749 msgstr ""
6750 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6751 "повторите попытку."
6753 #: msi.rc:31
6754 msgid "path %s not found"
6755 msgstr "путь %s не найден"
6757 #: msi.rc:32
6758 msgid "insert disk %s"
6759 msgstr "вставьте диск %s"
6761 #: msi.rc:33
6762 msgid ""
6763 "Windows Installer %s\n"
6764 "\n"
6765 "Usage:\n"
6766 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6767 "\n"
6768 "Install a product:\n"
6769 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6770 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6771 "\t/a package [property]\n"
6772 "Repair an installation:\n"
6773 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6774 "Uninstall a product:\n"
6775 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6776 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6777 "Advertise a product:\n"
6778 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6779 "Apply a patch:\n"
6780 "\t/p patch_package [property]\n"
6781 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6782 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6783 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6784 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6785 "Register the MSI Service:\n"
6786 "\t/y\n"
6787 "Unregister the MSI Service:\n"
6788 "\t/z\n"
6789 "Display this help:\n"
6790 "\t/help\n"
6791 "\t/?\n"
6792 msgstr ""
6793 "Windows Installer %s\n"
6794 "\n"
6795 "Использование:\n"
6796 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6797 "\n"
6798 "Установить продукт:\n"
6799 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6800 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6801 "\t/a пакет [свойство]\n"
6802 "Исправить установленный продукт:\n"
6803 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6804 "Удалить продукт:\n"
6805 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6806 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6807 "Анонсировать продукт:\n"
6808 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6809 "Применить исправление:\n"
6810 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6811 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6812 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6813 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6814 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6815 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6816 "\t/y\n"
6817 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
6818 "\t/z\n"
6819 "Вывести эту справку:\n"
6820 "\t/help\n"
6821 "\t/?\n"
6823 #: msi.rc:60
6824 msgid "enter which folder contains %s"
6825 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6827 #: msi.rc:61
6828 msgid "install source for feature missing"
6829 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6831 #: msi.rc:62
6832 msgid "network drive for feature missing"
6833 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6835 #: msi.rc:63
6836 msgid "feature from:"
6837 msgstr "функции из:"
6839 #: msi.rc:64
6840 msgid "choose which folder contains %s"
6841 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6843 #: msrle32.rc:31
6844 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6845 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6847 #: msrle32.rc:32
6848 msgid ""
6849 "Wine MS-RLE video codec\n"
6850 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6851 msgstr ""
6852 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6853 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6855 #: msvfw32.rc:33
6856 msgid "Video Compression"
6857 msgstr "Сжатие видео"
6859 #: msvfw32.rc:39
6860 msgid "&Compressor:"
6861 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6863 #: msvfw32.rc:42
6864 msgid "Con&figure..."
6865 msgstr "&Настройки..."
6867 #: msvfw32.rc:43
6868 msgid "&About"
6869 msgstr "&Информация"
6871 #: msvfw32.rc:47
6872 msgid "Compression &Quality:"
6873 msgstr "&Качество сжатия:"
6875 #: msvfw32.rc:49
6876 msgid "&Key Frame Every"
6877 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6879 #: msvfw32.rc:53
6880 msgid "&Data Rate"
6881 msgstr "&Поток данных"
6883 #: msvfw32.rc:55
6884 msgid "kB/s"
6885 msgstr "КБ/сек"
6887 #: msvfw32.rc:28
6888 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6889 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6891 #: msvidc32.rc:29
6892 msgid "Wine Video 1 video codec"
6893 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6895 #: oleacc.rc:31
6896 msgid "unknown object"
6897 msgstr "неизвестный объект"
6899 #: oleacc.rc:32
6900 msgid "title bar"
6901 msgstr "строка заголовка"
6903 #: oleacc.rc:33
6904 msgid "menu bar"
6905 msgstr "строка меню"
6907 #: oleacc.rc:34
6908 msgid "scroll bar"
6909 msgstr "полоса прокрутки"
6911 #: oleacc.rc:35
6912 msgid "grip"
6913 msgstr "захват"
6915 #: oleacc.rc:36
6916 msgid "sound"
6917 msgstr "звук"
6919 #: oleacc.rc:37
6920 msgid "cursor"
6921 msgstr "указатель"
6923 #: oleacc.rc:38
6924 msgid "caret"
6925 msgstr "курсор"
6927 #: oleacc.rc:39
6928 msgid "alert"
6929 msgstr "оповещение"
6931 #: oleacc.rc:40
6932 msgid "window"
6933 msgstr "окно"
6935 #: oleacc.rc:41
6936 msgid "client"
6937 msgstr "клиент"
6939 #: oleacc.rc:42
6940 msgid "popup menu"
6941 msgstr "всплывающее меню"
6943 #: oleacc.rc:43
6944 msgid "menu item"
6945 msgstr "пункт меню"
6947 #: oleacc.rc:44
6948 msgid "tool tip"
6949 msgstr "подсказка"
6951 #: oleacc.rc:45
6952 msgid "application"
6953 msgstr "приложение"
6955 #: oleacc.rc:46
6956 msgid "document"
6957 msgstr "документ"
6959 #: oleacc.rc:47
6960 msgid "pane"
6961 msgstr "панель"
6963 #: oleacc.rc:48
6964 msgid "chart"
6965 msgstr "график"
6967 #: oleacc.rc:49
6968 msgid "dialog"
6969 msgstr "диалоговое окно"
6971 #: oleacc.rc:50
6972 msgid "border"
6973 msgstr "граница"
6975 #: oleacc.rc:51
6976 msgid "grouping"
6977 msgstr "группировка"
6979 #: oleacc.rc:52
6980 msgid "separator"
6981 msgstr "разделитель"
6983 #: oleacc.rc:53
6984 msgid "tool bar"
6985 msgstr "панель инструментов"
6987 #: oleacc.rc:54
6988 msgid "status bar"
6989 msgstr "строка состояния"
6991 #: oleacc.rc:55
6992 msgid "table"
6993 msgstr "таблица"
6995 #: oleacc.rc:56
6996 msgid "column header"
6997 msgstr "заголовок столбца"
6999 #: oleacc.rc:57
7000 msgid "row header"
7001 msgstr "заголовок строки"
7003 #: oleacc.rc:58
7004 msgid "column"
7005 msgstr "столбец"
7007 #: oleacc.rc:59
7008 msgid "row"
7009 msgstr "строка"
7011 #: oleacc.rc:60
7012 msgid "cell"
7013 msgstr "ячейка"
7015 #: oleacc.rc:61
7016 msgid "link"
7017 msgstr "ссылка"
7019 #: oleacc.rc:62
7020 msgid "help balloon"
7021 msgstr "всплывающая справка"
7023 #: oleacc.rc:63
7024 msgid "character"
7025 msgstr "символ"
7027 #: oleacc.rc:64
7028 msgid "list"
7029 msgstr "список"
7031 #: oleacc.rc:65
7032 msgid "list item"
7033 msgstr "элемент списка"
7035 #: oleacc.rc:66
7036 msgid "outline"
7037 msgstr "структура"
7039 #: oleacc.rc:67
7040 msgid "outline item"
7041 msgstr "элемент структуры"
7043 #: oleacc.rc:68
7044 msgid "page tab"
7045 msgstr "вкладка страницы"
7047 #: oleacc.rc:69
7048 msgid "property page"
7049 msgstr "страница свойств"
7051 #: oleacc.rc:70
7052 msgid "indicator"
7053 msgstr "индикатор"
7055 #: oleacc.rc:71
7056 msgid "graphic"
7057 msgstr "изображение"
7059 #: oleacc.rc:72
7060 msgid "static text"
7061 msgstr "статический текст"
7063 #: oleacc.rc:73
7064 msgid "text"
7065 msgstr "текст"
7067 #: oleacc.rc:74
7068 msgid "push button"
7069 msgstr "кнопка"
7071 #: oleacc.rc:75
7072 msgid "check button"
7073 msgstr "флажок"
7075 #: oleacc.rc:76
7076 msgid "radio button"
7077 msgstr "радиокнопка"
7079 #: oleacc.rc:77
7080 msgid "combo box"
7081 msgstr "поле со списком"
7083 #: oleacc.rc:78
7084 msgid "drop down"
7085 msgstr "раскрывающийся список"
7087 #: oleacc.rc:79
7088 msgid "progress bar"
7089 msgstr "индикатор прогресса"
7091 #: oleacc.rc:80
7092 msgid "dial"
7093 msgstr "циферблат"
7095 #: oleacc.rc:81
7096 msgid "hot key field"
7097 msgstr "поле горячей клавиши"
7099 #: oleacc.rc:82
7100 msgid "slider"
7101 msgstr "ползунок"
7103 #: oleacc.rc:83
7104 msgid "spin box"
7105 msgstr "поле-счётчик"
7107 #: oleacc.rc:84
7108 msgid "diagram"
7109 msgstr "диаграмма"
7111 #: oleacc.rc:85
7112 msgid "animation"
7113 msgstr "анимация"
7115 #: oleacc.rc:86
7116 msgid "equation"
7117 msgstr "уравнение"
7119 #: oleacc.rc:87
7120 msgid "drop down button"
7121 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7123 #: oleacc.rc:88
7124 msgid "menu button"
7125 msgstr "кнопка меню"
7127 #: oleacc.rc:89
7128 msgid "grid drop down button"
7129 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7131 #: oleacc.rc:90
7132 msgid "white space"
7133 msgstr "пробел"
7135 #: oleacc.rc:91
7136 msgid "page tab list"
7137 msgstr "список вкладок страницы"
7139 #: oleacc.rc:92
7140 msgid "clock"
7141 msgstr "часы"
7143 #: oleacc.rc:93
7144 msgid "split button"
7145 msgstr "кнопка разделения"
7147 #: oleacc.rc:94
7148 msgid "IP address"
7149 msgstr "IP-адрес"
7151 #: oleacc.rc:95
7152 msgid "outline button"
7153 msgstr "кнопка структуры"
7155 #: oleacc.rc:97
7156 msgctxt "object state"
7157 msgid "normal"
7158 msgstr "обычный"
7160 #: oleacc.rc:98
7161 msgctxt "object state"
7162 msgid "unavailable"
7163 msgstr "сведения отсутствуют"
7165 #: oleacc.rc:99
7166 msgctxt "object state"
7167 msgid "selected"
7168 msgstr "выделенный"
7170 #: oleacc.rc:100
7171 msgctxt "object state"
7172 msgid "focused"
7173 msgstr "с фокусом ввода"
7175 #: oleacc.rc:101
7176 msgctxt "object state"
7177 msgid "pressed"
7178 msgstr "нажато"
7180 #: oleacc.rc:102
7181 msgctxt "object state"
7182 msgid "checked"
7183 msgstr "отмечено"
7185 #: oleacc.rc:103
7186 msgctxt "object state"
7187 msgid "mixed"
7188 msgstr "оба типа"
7190 #: oleacc.rc:104
7191 msgctxt "object state"
7192 msgid "read only"
7193 msgstr "только чтение"
7195 #: oleacc.rc:105
7196 msgctxt "object state"
7197 msgid "hot tracked"
7198 msgstr "отслеженное"
7200 #: oleacc.rc:106
7201 msgctxt "object state"
7202 msgid "default"
7203 msgstr "по умолчанию"
7205 #: oleacc.rc:107
7206 msgctxt "object state"
7207 msgid "expanded"
7208 msgstr "развернуто"
7210 #: oleacc.rc:108
7211 msgctxt "object state"
7212 msgid "collapsed"
7213 msgstr "свернуто"
7215 #: oleacc.rc:109
7216 msgctxt "object state"
7217 msgid "busy"
7218 msgstr "занято"
7220 #: oleacc.rc:110
7221 msgctxt "object state"
7222 msgid "floating"
7223 msgstr "перемещаемый"
7225 #: oleacc.rc:111
7226 msgctxt "object state"
7227 msgid "marqueed"
7228 msgstr "бегущая строка"
7230 #: oleacc.rc:112
7231 msgctxt "object state"
7232 msgid "animated"
7233 msgstr "анимировано"
7235 #: oleacc.rc:113
7236 msgctxt "object state"
7237 msgid "invisible"
7238 msgstr "невидимо"
7240 #: oleacc.rc:114
7241 msgctxt "object state"
7242 msgid "offscreen"
7243 msgstr "за экраном"
7245 #: oleacc.rc:115
7246 msgctxt "object state"
7247 msgid "sizeable"
7248 msgstr "изменяемого размера"
7250 #: oleacc.rc:116
7251 msgctxt "object state"
7252 msgid "moveable"
7253 msgstr "перемещаемое"
7255 #: oleacc.rc:117
7256 msgctxt "object state"
7257 msgid "self voicing"
7258 msgstr "говорящее"
7260 #: oleacc.rc:118
7261 msgctxt "object state"
7262 msgid "focusable"
7263 msgstr "фокусируемое"
7265 #: oleacc.rc:119
7266 msgctxt "object state"
7267 msgid "selectable"
7268 msgstr "выделяемое"
7270 #: oleacc.rc:120
7271 msgctxt "object state"
7272 msgid "linked"
7273 msgstr "связанное"
7275 #: oleacc.rc:121
7276 msgctxt "object state"
7277 msgid "traversed"
7278 msgstr "пройденное"
7280 #: oleacc.rc:122
7281 msgctxt "object state"
7282 msgid "multi selectable"
7283 msgstr "со множественным выделением"
7285 #: oleacc.rc:123
7286 msgctxt "object state"
7287 msgid "extended selectable"
7288 msgstr "с расширенным выделением"
7290 #: oleacc.rc:124
7291 msgctxt "object state"
7292 msgid "alert low"
7293 msgstr "низкий уровень оповещений"
7295 #: oleacc.rc:125
7296 msgctxt "object state"
7297 msgid "alert medium"
7298 msgstr "средний уровень оповещений"
7300 #: oleacc.rc:126
7301 msgctxt "object state"
7302 msgid "alert high"
7303 msgstr "высокий уровень оповещений"
7305 #: oleacc.rc:127
7306 msgctxt "object state"
7307 msgid "protected"
7308 msgstr "защищенный режим"
7310 #: oleacc.rc:128
7311 msgctxt "object state"
7312 msgid "has popup"
7313 msgstr "есть всплывающая подсказка"
7315 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7316 msgid "True"
7317 msgstr "Правда"
7319 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7320 msgid "False"
7321 msgstr "Ложь"
7323 #: oleaut32.rc:34
7324 msgid "On"
7325 msgstr "Включено"
7327 #: oleaut32.rc:35
7328 msgid "Off"
7329 msgstr "Выключено"
7331 #: oledlg.rc:51
7332 msgid "Insert Object"
7333 msgstr "Вставить объект"
7335 #: oledlg.rc:57
7336 msgid "Object Type:"
7337 msgstr "Тип объекта:"
7339 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7340 msgid "Result"
7341 msgstr "Результат"
7343 #: oledlg.rc:61
7344 msgid "Create New"
7345 msgstr "Создать новый"
7347 #: oledlg.rc:63
7348 msgid "Create Control"
7349 msgstr "Создать элемент управления"
7351 #: oledlg.rc:65
7352 msgid "Create From File"
7353 msgstr "Создать из файла"
7355 #: oledlg.rc:68
7356 msgid "&Add Control..."
7357 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7359 #: oledlg.rc:69
7360 msgid "Display As Icon"
7361 msgstr "Показывать как значок"
7363 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7364 msgid "Browse..."
7365 msgstr "Обзор..."
7367 #: oledlg.rc:72
7368 msgid "File:"
7369 msgstr "Файл:"
7371 #: oledlg.rc:78
7372 msgid "Paste Special"
7373 msgstr "Специальная вставка"
7375 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7376 msgid "Source:"
7377 msgstr "Откуда:"
7379 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7380 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7381 msgid "&Paste"
7382 msgstr "Вст&авить"
7384 #: oledlg.rc:84
7385 msgid "Paste &Link"
7386 msgstr "Вставить &Ссылку"
7388 #: oledlg.rc:86
7389 msgid "&As:"
7390 msgstr "&Как:"
7392 #: oledlg.rc:93
7393 msgid "&Display As Icon"
7394 msgstr "&Показывать как значок"
7396 #: oledlg.rc:95
7397 msgid "Change &Icon..."
7398 msgstr "Изменить &значок..."
7400 #: oledlg.rc:28
7401 msgid "Insert a new %s object into your document"
7402 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7404 #: oledlg.rc:29
7405 msgid ""
7406 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7407 "may activate it using the program which created it."
7408 msgstr ""
7409 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7410 "создавшей его программе."
7412 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7413 msgid "Browse"
7414 msgstr "Обзор"
7416 #: oledlg.rc:31
7417 msgid ""
7418 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7419 "control."
7420 msgstr ""
7421 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7422 "управления OLE."
7424 #: oledlg.rc:32
7425 msgid "Add Control"
7426 msgstr "Добавить элемент управления"
7428 #: oledlg.rc:37
7429 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7430 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7432 #: oledlg.rc:38
7433 msgid ""
7434 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7435 "activate it using %s."
7436 msgstr ""
7437 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7438 "с помощью %s."
7440 #: oledlg.rc:39
7441 msgid ""
7442 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7443 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7444 msgstr ""
7445 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7446 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7448 #: oledlg.rc:40
7449 msgid ""
7450 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7451 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7452 "your document."
7453 msgstr ""
7454 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7455 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7457 #: oledlg.rc:41
7458 msgid ""
7459 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7460 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7461 "in your document."
7462 msgstr ""
7463 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7464 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7466 #: oledlg.rc:42
7467 msgid ""
7468 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7469 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7470 "be reflected in your document."
7471 msgstr ""
7472 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7473 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7474 "будут отражаться в документе."
7476 #: oledlg.rc:43
7477 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7478 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7480 #: oledlg.rc:44
7481 msgid "Unknown Type"
7482 msgstr "Неизвестный тип"
7484 #: oledlg.rc:45
7485 msgid "Unknown Source"
7486 msgstr "Неизвестный источник"
7488 #: oledlg.rc:46
7489 msgid "the program which created it"
7490 msgstr "программа, которая его создала"
7492 #: sane.rc:41
7493 msgid "Scanning"
7494 msgstr "Сканирование"
7496 #: sane.rc:44
7497 msgid "SCANNING... Please Wait"
7498 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
7500 #: sane.rc:31
7501 msgctxt "unit: pixels"
7502 msgid "px"
7503 msgstr "пиксел"
7505 #: sane.rc:32
7506 msgctxt "unit: bits"
7507 msgid "b"
7508 msgstr "бит"
7510 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7511 msgctxt "unit: dots/inch"
7512 msgid "dpi"
7513 msgstr "т/дюйм"
7515 #: sane.rc:35
7516 msgctxt "unit: percent"
7517 msgid "%"
7518 msgstr "%"
7520 #: sane.rc:36
7521 msgctxt "unit: microseconds"
7522 msgid "us"
7523 msgstr "мкс"
7525 #: serialui.rc:28
7526 msgid "Settings for %s"
7527 msgstr "Настройки %s"
7529 #: serialui.rc:31
7530 msgid "Baud Rate"
7531 msgstr "Наибольшая скорость"
7533 #: serialui.rc:33
7534 msgid "Parity"
7535 msgstr "Чётность"
7537 #: serialui.rc:35
7538 msgid "Flow Control"
7539 msgstr "Управление потоком"
7541 #: serialui.rc:37
7542 msgid "Data Bits"
7543 msgstr "Биты данных"
7545 #: serialui.rc:39
7546 msgid "Stop Bits"
7547 msgstr "Стоп-биты"
7549 #: setupapi.rc:39
7550 msgid "Copying Files..."
7551 msgstr "Копирование файлов..."
7553 #: setupapi.rc:45
7554 msgid "Destination:"
7555 msgstr "Куда:"
7557 #: setupapi.rc:52
7558 msgid "Files Needed"
7559 msgstr "Необходимые файлы"
7561 #: setupapi.rc:55
7562 msgid ""
7563 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7564 "make sure the correct drive is selected below"
7565 msgstr ""
7566 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7567 "проверьте что выбран нужный привод"
7569 #: setupapi.rc:57
7570 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7571 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7573 #: setupapi.rc:31
7574 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7575 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
7577 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7578 msgid "Unknown"
7579 msgstr "Неизвестно"
7581 #: setupapi.rc:33
7582 msgid "Copy files from:"
7583 msgstr "Копировать файлы из:"
7585 #: setupapi.rc:34
7586 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7587 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7589 #: shdoclc.rc:42
7590 msgid "F&orward"
7591 msgstr "&Вперёд"
7593 #: shdoclc.rc:44
7594 msgid "&Save Background As..."
7595 msgstr "&Сохранить фон как..."
7597 #: shdoclc.rc:45
7598 msgid "Set As Back&ground"
7599 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7601 #: shdoclc.rc:46
7602 msgid "&Copy Background"
7603 msgstr "&Копировать фон"
7605 #: shdoclc.rc:47
7606 msgid "Set as &Desktop Item"
7607 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7609 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7610 msgid "Select &All"
7611 msgstr "Выделить в&сё"
7613 #: shdoclc.rc:52
7614 msgid "Create Shor&tcut"
7615 msgstr "Создать &ярлык"
7617 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7618 msgid "Add to &Favorites..."
7619 msgstr "Добавить в &избранное..."
7621 #: shdoclc.rc:54
7622 msgid "&View Source"
7623 msgstr "&Открыть исходный текст"
7625 #: shdoclc.rc:56
7626 msgid "&Encoding"
7627 msgstr "&Кодировка"
7629 #: shdoclc.rc:58
7630 msgid "Pr&int"
7631 msgstr "Пе&чать"
7633 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7634 msgid "&Open Link"
7635 msgstr "&Открыть ссылку"
7637 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7638 msgid "Open Link in &New Window"
7639 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7641 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7642 msgid "Save Target &As..."
7643 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7645 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7646 msgid "&Print Target"
7647 msgstr "&Печать объекта"
7649 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7650 msgid "S&how Picture"
7651 msgstr "Показать &рисунок"
7653 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7654 msgid "&Save Picture As..."
7655 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7657 #: shdoclc.rc:73
7658 msgid "&E-mail Picture..."
7659 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7661 #: shdoclc.rc:74
7662 msgid "Pr&int Picture..."
7663 msgstr "&Печать рисунка..."
7665 #: shdoclc.rc:75
7666 msgid "&Go to My Pictures"
7667 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7669 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7670 msgid "Set as Back&ground"
7671 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7673 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7674 msgid "Set as &Desktop Item..."
7675 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7677 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7678 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7679 msgid "Cu&t"
7680 msgstr "&Вырезать"
7682 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7683 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7684 #: wordpad.rc:105
7685 msgid "&Copy"
7686 msgstr "&Копировать"
7688 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7689 msgid "Copy Shor&tcut"
7690 msgstr "Копировать &ярлык"
7692 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7693 msgid "P&roperties"
7694 msgstr "Сво&йства"
7696 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7697 msgid "&Undo"
7698 msgstr "&Отменить"
7700 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7701 msgid "&Delete"
7702 msgstr "&Удалить"
7704 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7705 msgid "&Select"
7706 msgstr "&Выделить"
7708 #: shdoclc.rc:105
7709 msgid "&Cell"
7710 msgstr "&ячейку"
7712 #: shdoclc.rc:106
7713 msgid "&Row"
7714 msgstr "ст&року"
7716 #: shdoclc.rc:107
7717 msgid "&Column"
7718 msgstr "&колонку"
7720 #: shdoclc.rc:108
7721 msgid "&Table"
7722 msgstr "&таблицу"
7724 #: shdoclc.rc:111
7725 msgid "&Cell Properties"
7726 msgstr "Свойства &ячейки"
7728 #: shdoclc.rc:112
7729 msgid "&Table Properties"
7730 msgstr "Сво&йства таблицы"
7732 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7733 msgid "Paste"
7734 msgstr "&Вставить"
7736 #: shdoclc.rc:121
7737 msgid "&Print"
7738 msgstr "&Печать"
7740 #: shdoclc.rc:128
7741 msgid "Open in &New Window"
7742 msgstr "Открыть в &новом окне"
7744 #: shdoclc.rc:132
7745 msgid "Cut"
7746 msgstr "&Вырезать"
7748 #: shdoclc.rc:155
7749 msgid "&Save Video As..."
7750 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7752 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7753 msgid "Play"
7754 msgstr "Воспроизвести"
7756 #: shdoclc.rc:192
7757 msgid "Rewind"
7758 msgstr "Перемотать"
7760 #: shdoclc.rc:199
7761 msgid "Trace Tags"
7762 msgstr "Трассировочные метки"
7764 #: shdoclc.rc:200
7765 msgid "Resource Failures"
7766 msgstr "Сбои ресурсов"
7768 #: shdoclc.rc:201
7769 msgid "Dump Tracking Info"
7770 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7772 #: shdoclc.rc:202
7773 msgid "Debug Break"
7774 msgstr "Точки останова"
7776 #: shdoclc.rc:203
7777 msgid "Debug View"
7778 msgstr "Режим отладки"
7780 #: shdoclc.rc:204
7781 msgid "Dump Tree"
7782 msgstr "Выдать дерево"
7784 #: shdoclc.rc:205
7785 msgid "Dump Lines"
7786 msgstr "Выдать строки"
7788 #: shdoclc.rc:206
7789 msgid "Dump DisplayTree"
7790 msgstr "Выдать дерево экрана"
7792 #: shdoclc.rc:207
7793 msgid "Dump FormatCaches"
7794 msgstr "Выдать кэши форматов"
7796 #: shdoclc.rc:208
7797 msgid "Dump LayoutRects"
7798 msgstr "Выдать прямоугольники"
7800 #: shdoclc.rc:209
7801 msgid "Memory Monitor"
7802 msgstr "Использование памяти"
7804 #: shdoclc.rc:210
7805 msgid "Performance Meters"
7806 msgstr "Счётчики производительности"
7808 #: shdoclc.rc:211
7809 msgid "Save HTML"
7810 msgstr "Сохранить HTML"
7812 #: shdoclc.rc:213
7813 msgid "&Browse View"
7814 msgstr "Вид об&зора"
7816 #: shdoclc.rc:214
7817 msgid "&Edit View"
7818 msgstr "Из&менить вид"
7820 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7821 msgid "Scroll Here"
7822 msgstr "Прокрутка на месте"
7824 #: shdoclc.rc:221
7825 msgid "Top"
7826 msgstr "Вверх"
7828 #: shdoclc.rc:222
7829 msgid "Bottom"
7830 msgstr "Вниз"
7832 #: shdoclc.rc:224
7833 msgid "Page Up"
7834 msgstr "Страница вверх"
7836 #: shdoclc.rc:225
7837 msgid "Page Down"
7838 msgstr "Страница вниз"
7840 #: shdoclc.rc:227
7841 msgid "Scroll Up"
7842 msgstr "Прокрутка вверх"
7844 #: shdoclc.rc:228
7845 msgid "Scroll Down"
7846 msgstr "Прокрутка вниз"
7848 #: shdoclc.rc:235
7849 msgid "Left Edge"
7850 msgstr "К левому краю"
7852 #: shdoclc.rc:236
7853 msgid "Right Edge"
7854 msgstr "К правому краю"
7856 #: shdoclc.rc:238
7857 msgid "Page Left"
7858 msgstr "Страница влево"
7860 #: shdoclc.rc:239
7861 msgid "Page Right"
7862 msgstr "Страница вправо"
7864 #: shdoclc.rc:241
7865 msgid "Scroll Left"
7866 msgstr "Прокрутка влево"
7868 #: shdoclc.rc:242
7869 msgid "Scroll Right"
7870 msgstr "Прокрутка вправо"
7872 #: shdoclc.rc:28
7873 msgid "Wine Internet Explorer"
7874 msgstr "Wine Internet Explorer"
7876 #: shdoclc.rc:33
7877 msgid "&w&bPage &p"
7878 msgstr "&w&bСтраница &p"
7880 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7881 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7882 msgid "Lar&ge Icons"
7883 msgstr "&Крупные значки"
7885 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7886 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7887 msgid "S&mall Icons"
7888 msgstr "&Мелкие значки"
7890 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7891 msgid "&List"
7892 msgstr "&Список"
7894 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7895 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7896 msgid "&Details"
7897 msgstr "&Таблица"
7899 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7900 msgid "Arrange &Icons"
7901 msgstr "Упорядочить &значки"
7903 #: shell32.rc:53
7904 msgid "By &Name"
7905 msgstr "По &имени"
7907 #: shell32.rc:54
7908 msgid "By &Type"
7909 msgstr "По &типу"
7911 #: shell32.rc:55
7912 msgid "By &Size"
7913 msgstr "По &размеру"
7915 #: shell32.rc:56
7916 msgid "By &Date"
7917 msgstr "По &дате"
7919 #: shell32.rc:58
7920 msgid "&Auto Arrange"
7921 msgstr "&Автоматически"
7923 #: shell32.rc:60
7924 msgid "Line up Icons"
7925 msgstr "В&ыровнять значки"
7927 #: shell32.rc:65
7928 msgid "Paste as Link"
7929 msgstr "Вставить &ярлык"
7931 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7932 msgid "New"
7933 msgstr "Создать"
7935 #: shell32.rc:69
7936 msgid "New &Folder"
7937 msgstr "&Папка"
7939 #: shell32.rc:70
7940 msgid "New &Link"
7941 msgstr "&Ярлык"
7943 #: shell32.rc:74
7944 msgid "Properties"
7945 msgstr "Сво&йства"
7947 #: shell32.rc:85
7948 msgctxt "recycle bin"
7949 msgid "&Restore"
7950 msgstr "&Восстановить"
7952 #: shell32.rc:86
7953 msgid "&Erase"
7954 msgstr "&Очистить"
7956 #: shell32.rc:98
7957 msgid "E&xplore"
7958 msgstr "&Проводник"
7960 #: shell32.rc:101
7961 msgid "C&ut"
7962 msgstr "&Вырезать"
7964 #: shell32.rc:104
7965 msgid "Create &Link"
7966 msgstr "Создать &ярлык"
7968 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7969 msgid "&Rename"
7970 msgstr "&Переименовать"
7972 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7973 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7974 msgid "E&xit"
7975 msgstr "В&ыйти"
7977 #: shell32.rc:130
7978 msgid "&About Control Panel"
7979 msgstr "&О Панели Управления"
7981 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7982 msgid "Browse for Folder"
7983 msgstr "Обзор"
7985 #: shell32.rc:293
7986 msgid "Folder:"
7987 msgstr "Папка:"
7989 #: shell32.rc:299
7990 msgid "&Make New Folder"
7991 msgstr "Создать &новую папку"
7993 #: shell32.rc:306
7994 msgid "Message"
7995 msgstr "Сообщение"
7997 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7998 msgid "&Yes"
7999 msgstr "&Да"
8001 #: shell32.rc:310
8002 msgid "Yes to &all"
8003 msgstr "Да для &всех"
8005 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8006 msgid "&No"
8007 msgstr "&Нет"
8009 #: shell32.rc:319
8010 msgid "About %s"
8011 msgstr "О %s"
8013 #: shell32.rc:323
8014 msgid "Wine &license"
8015 msgstr "&Лицензия Wine"
8017 #: shell32.rc:328
8018 msgid "Running on %s"
8019 msgstr "Версия Wine %s"
8021 #: shell32.rc:329
8022 msgid "Wine was brought to you by:"
8023 msgstr "Разработчики Wine:"
8025 #: shell32.rc:337
8026 msgid ""
8027 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8028 "will open it for you."
8029 msgstr ""
8030 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
8031 "их."
8033 #: shell32.rc:338
8034 msgid "&Open:"
8035 msgstr "&Открыть:"
8037 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8038 #: winefile.rc:133
8039 msgid "&Browse..."
8040 msgstr "&Обзор..."
8042 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8043 msgid "Size"
8044 msgstr "Размер"
8046 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8047 msgid "Type"
8048 msgstr "Тип"
8050 #: shell32.rc:140
8051 msgid "Modified"
8052 msgstr "Изменён"
8054 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8055 msgid "Attributes"
8056 msgstr "Атрибуты"
8058 #: shell32.rc:143
8059 msgid "Size available"
8060 msgstr "Свободно"
8062 #: shell32.rc:145
8063 msgid "Comments"
8064 msgstr "Комментарий"
8066 #: shell32.rc:146
8067 msgid "Owner"
8068 msgstr "Владелец"
8070 #: shell32.rc:147
8071 msgid "Group"
8072 msgstr "Группа"
8074 #: shell32.rc:148
8075 msgid "Original location"
8076 msgstr "Исходное местонахождение"
8078 #: shell32.rc:149
8079 msgid "Date deleted"
8080 msgstr "Время удаления"
8082 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8083 msgctxt "display name"
8084 msgid "Desktop"
8085 msgstr "Рабочий стол"
8087 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8088 msgid "My Computer"
8089 msgstr "Мой компьютер"
8091 #: shell32.rc:159
8092 msgid "Control Panel"
8093 msgstr "Панель Управления"
8095 #: shell32.rc:166
8096 msgid "Select"
8097 msgstr "&Выбрать"
8099 #: shell32.rc:189
8100 msgid "Restart"
8101 msgstr "Перезагрузить"
8103 #: shell32.rc:190
8104 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8105 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
8107 #: shell32.rc:191
8108 msgid "Shutdown"
8109 msgstr "Выключить питание"
8111 #: shell32.rc:192
8112 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8113 msgstr "Закончить работу с Wine?"
8115 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8116 msgid "Programs"
8117 msgstr "Программы"
8119 #: shell32.rc:204
8120 msgid "My Documents"
8121 msgstr "Мои документы"
8123 #: shell32.rc:205
8124 msgid "Favorites"
8125 msgstr "Избранное"
8127 #: shell32.rc:206
8128 msgid "StartUp"
8129 msgstr "Автозагрузка"
8131 #: shell32.rc:207
8132 msgid "Start Menu"
8133 msgstr "Главное меню"
8135 #: shell32.rc:208
8136 msgid "My Music"
8137 msgstr "Моя музыка"
8139 #: shell32.rc:209
8140 msgid "My Videos"
8141 msgstr "Мои фильмы"
8143 #: shell32.rc:210
8144 msgctxt "directory"
8145 msgid "Desktop"
8146 msgstr "Рабочий стол"
8148 #: shell32.rc:211
8149 msgid "NetHood"
8150 msgstr "Сетевое окружение"
8152 #: shell32.rc:212
8153 msgid "Templates"
8154 msgstr "Шаблоны"
8156 #: shell32.rc:213
8157 msgid "PrintHood"
8158 msgstr "Принтеры"
8160 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8161 msgid "History"
8162 msgstr "История"
8164 #: shell32.rc:215
8165 msgid "Program Files"
8166 msgstr "Program Files"
8168 #: shell32.rc:217
8169 msgid "My Pictures"
8170 msgstr "Мои рисунки"
8172 #: shell32.rc:218
8173 msgid "Common Files"
8174 msgstr "Common Files"
8176 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8177 msgid "Documents"
8178 msgstr "Документы"
8180 #: shell32.rc:220
8181 msgid "Administrative Tools"
8182 msgstr "Администрирование"
8184 #: shell32.rc:221
8185 msgid "Music"
8186 msgstr "Музыка"
8188 #: shell32.rc:222
8189 msgid "Pictures"
8190 msgstr "Рисунки"
8192 #: shell32.rc:223
8193 msgid "Videos"
8194 msgstr "Видео"
8196 #: shell32.rc:216
8197 msgid "Program Files (x86)"
8198 msgstr "Program Files (x86)"
8200 #: shell32.rc:224
8201 msgid "Contacts"
8202 msgstr "Контакты"
8204 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8205 msgid "Links"
8206 msgstr "Ссылки"
8208 #: shell32.rc:226
8209 msgid "Slide Shows"
8210 msgstr "Слайд-шоу"
8212 #: shell32.rc:227
8213 msgid "Playlists"
8214 msgstr "Списки воспроизведения"
8216 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8217 msgid "Status"
8218 msgstr "Состояние"
8220 #: shell32.rc:152
8221 msgid "Location"
8222 msgstr "Размещение"
8224 #: shell32.rc:153
8225 msgid "Model"
8226 msgstr "Модель"
8228 #: shell32.rc:228
8229 msgid "Sample Music"
8230 msgstr "Образцы музыки"
8232 #: shell32.rc:229
8233 msgid "Sample Pictures"
8234 msgstr "Образцы изображений"
8236 #: shell32.rc:230
8237 msgid "Sample Playlists"
8238 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8240 #: shell32.rc:231
8241 msgid "Sample Videos"
8242 msgstr "Образцы видео"
8244 #: shell32.rc:232
8245 msgid "Saved Games"
8246 msgstr "Сохранённые игры"
8248 #: shell32.rc:233
8249 msgid "Searches"
8250 msgstr "Поиски"
8252 #: shell32.rc:234
8253 msgid "Users"
8254 msgstr "Пользователи"
8256 #: shell32.rc:236
8257 msgid "Downloads"
8258 msgstr "Загрузки"
8260 #: shell32.rc:169
8261 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8262 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8264 #: shell32.rc:170
8265 msgid "Error during creation of a new folder"
8266 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8268 #: shell32.rc:171
8269 msgid "Confirm file deletion"
8270 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8272 #: shell32.rc:172
8273 msgid "Confirm folder deletion"
8274 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8276 #: shell32.rc:173
8277 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8278 msgstr "Удалить «%1»?"
8280 #: shell32.rc:174
8281 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8282 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8284 #: shell32.rc:181
8285 msgid "Confirm file overwrite"
8286 msgstr "Подтверждение замены файла"
8288 #: shell32.rc:180
8289 msgid ""
8290 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8291 "\n"
8292 "Do you want to replace it?"
8293 msgstr ""
8294 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
8295 "\n"
8296 "Вы хотите заменить его?"
8298 #: shell32.rc:175
8299 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8300 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8302 #: shell32.rc:177
8303 msgid ""
8304 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8305 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
8307 #: shell32.rc:176
8308 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8309 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
8311 #: shell32.rc:178
8312 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8313 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8315 #: shell32.rc:179
8316 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8317 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8319 #: shell32.rc:186
8320 msgid ""
8321 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8322 "\n"
8323 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8324 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8325 "the folder?"
8326 msgstr ""
8327 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
8328 "\n"
8329 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8330 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8331 "папку?"
8333 #: shell32.rc:238
8334 msgid "New Folder"
8335 msgstr "Новая папка"
8337 #: shell32.rc:240
8338 msgid "Wine Control Panel"
8339 msgstr "Панель Управления Wine"
8341 #: shell32.rc:195
8342 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8343 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8345 #: shell32.rc:196
8346 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8347 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8349 #: shell32.rc:198
8350 msgid "Executable files (*.exe)"
8351 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8353 #: shell32.rc:244
8354 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8355 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8357 #: shell32.rc:246
8358 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8359 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
8361 #: shell32.rc:247
8362 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8363 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8365 #: shell32.rc:248
8366 msgid "Confirm deletion"
8367 msgstr "Подтверждение удаления"
8369 #: shell32.rc:249
8370 msgid ""
8371 "A file already exists at the path %1.\n"
8372 "\n"
8373 "Do you want to replace it?"
8374 msgstr ""
8375 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8376 "\n"
8377 "Вы хотите заменить его?"
8379 #: shell32.rc:250
8380 msgid ""
8381 "A folder already exists at the path %1.\n"
8382 "\n"
8383 "Do you want to replace it?"
8384 msgstr ""
8385 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8386 "\n"
8387 "Вы хотите заменить её?"
8389 #: shell32.rc:251
8390 msgid "Confirm overwrite"
8391 msgstr "Подтверждение замены"
8393 #: shell32.rc:268
8394 msgid ""
8395 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8396 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8397 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8398 "any later version.\n"
8399 "\n"
8400 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8401 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8402 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8403 "details.\n"
8404 "\n"
8405 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8406 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8407 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8408 msgstr ""
8409 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8410 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8411 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8412 "\n"
8413 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8414 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8415 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8416 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8417 "\n"
8418 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8419 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8420 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8422 #: shell32.rc:256
8423 msgid "Wine License"
8424 msgstr "Лицензия Wine"
8426 #: shell32.rc:158
8427 msgid "Trash"
8428 msgstr "Корзина"
8430 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8431 msgid "Error"
8432 msgstr "Ошибка"
8434 #: shlwapi.rc:43
8435 msgid "Don't show me th&is message again"
8436 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8438 #: shlwapi.rc:30
8439 msgid "%d bytes"
8440 msgstr "%d байт"
8442 #: shlwapi.rc:31
8443 msgctxt "time unit: hours"
8444 msgid " hr"
8445 msgstr " час"
8447 #: shlwapi.rc:32
8448 msgctxt "time unit: minutes"
8449 msgid " min"
8450 msgstr " мин"
8452 #: shlwapi.rc:33
8453 msgctxt "time unit: seconds"
8454 msgid " sec"
8455 msgstr " сек"
8457 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8458 msgid "Security Warning"
8459 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8461 #: urlmon.rc:35
8462 msgid "Do you want to install this software?"
8463 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
8465 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8466 msgid "Location:"
8467 msgstr "Путь:"
8469 #: urlmon.rc:39
8470 msgid "Don't install"
8471 msgstr "Не устанавливать"
8473 #: urlmon.rc:43
8474 msgid ""
8475 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8476 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8477 msgstr ""
8478 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
8479 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
8481 #: urlmon.rc:51
8482 msgid "Installation of component failed: %08x"
8483 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
8485 #: urlmon.rc:52
8486 msgid "Install (%d)"
8487 msgstr "Установить (%d)"
8489 #: urlmon.rc:53
8490 msgid "Install"
8491 msgstr "Установить"
8493 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8494 msgctxt "window"
8495 msgid "&Restore"
8496 msgstr "&Восстановить"
8498 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8499 msgid "&Move"
8500 msgstr "&Переместить"
8502 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8503 msgid "&Size"
8504 msgstr "Раз&мер"
8506 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8507 msgid "Mi&nimize"
8508 msgstr "&Свернуть"
8510 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8511 msgid "Ma&ximize"
8512 msgstr "&Развернуть"
8514 #: user32.rc:36
8515 msgid "&Close\tAlt+F4"
8516 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8518 #: user32.rc:38
8519 msgid "&About Wine"
8520 msgstr "&О Wine"
8522 #: user32.rc:49
8523 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8524 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8526 #: user32.rc:51
8527 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8528 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8530 #: user32.rc:82
8531 msgid "&Abort"
8532 msgstr "&Отменить"
8534 #: user32.rc:83
8535 msgid "&Retry"
8536 msgstr "По&втор"
8538 #: user32.rc:84
8539 msgid "&Ignore"
8540 msgstr "&Пропустить"
8542 #: user32.rc:87
8543 msgid "&Try Again"
8544 msgstr "По&вторить"
8546 #: user32.rc:88
8547 msgid "&Continue"
8548 msgstr "П&роложить"
8550 #: user32.rc:94
8551 msgid "Select Window"
8552 msgstr "Выбор окна"
8554 #: user32.rc:72
8555 msgid "&More Windows..."
8556 msgstr "&Ещё окна..."
8558 #: wineps.rc:31
8559 msgid "Paper Si&ze:"
8560 msgstr "&Размер бумаги:"
8562 #: wineps.rc:39
8563 msgid "Duplex:"
8564 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8566 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8567 msgid "Realm"
8568 msgstr "Домен"
8570 #: wininet.rc:57
8571 msgid "Authentication Required"
8572 msgstr "Требуется идентификация"
8574 #: wininet.rc:61
8575 msgid "Server"
8576 msgstr "Сервер"
8578 #: wininet.rc:80
8579 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8580 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8582 #: wininet.rc:82
8583 msgid "Do you want to continue anyway?"
8584 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
8586 #: wininet.rc:28
8587 msgid "LAN Connection"
8588 msgstr "Сетевое подключение"
8590 #: wininet.rc:29
8591 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8592 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
8594 #: wininet.rc:30
8595 msgid "The date on the certificate is invalid."
8596 msgstr "Дата сертификата неверна."
8598 #: wininet.rc:31
8599 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8600 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8602 #: wininet.rc:32
8603 msgid ""
8604 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8605 msgstr ""
8606 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8608 #: winmm.rc:31
8609 msgid "The specified command was carried out."
8610 msgstr "Нет ошибки."
8612 #: winmm.rc:32
8613 msgid "Undefined external error."
8614 msgstr "Неизвестная ошибка."
8616 #: winmm.rc:33
8617 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8618 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8620 #: winmm.rc:34
8621 msgid "The driver was not enabled."
8622 msgstr "Драйвер не был подключен."
8624 #: winmm.rc:35
8625 msgid ""
8626 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8627 "again."
8628 msgstr ""
8629 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8630 "попробуйте ещё раз."
8632 #: winmm.rc:36
8633 msgid "The specified device handle is invalid."
8634 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8636 #: winmm.rc:37
8637 msgid "There is no driver installed on your system!"
8638 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8640 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8641 msgid ""
8642 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8643 "increase available memory, and then try again."
8644 msgstr ""
8645 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8646 "попробуйте заново."
8648 #: winmm.rc:39
8649 msgid ""
8650 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8651 "which functions and messages the driver supports."
8652 msgstr ""
8653 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8654 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8656 #: winmm.rc:40
8657 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8658 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8660 #: winmm.rc:41
8661 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8662 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8664 #: winmm.rc:42
8665 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8666 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8668 #: winmm.rc:45
8669 msgid ""
8670 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8671 "Capabilities function to determine the supported formats."
8672 msgstr ""
8673 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8674 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8676 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8677 msgid ""
8678 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8679 "device, or wait until the data is finished playing."
8680 msgstr ""
8681 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8682 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8683 "воспроизведение."
8685 #: winmm.rc:47
8686 msgid ""
8687 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8688 "header, and then try again."
8689 msgstr ""
8690 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8691 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8693 #: winmm.rc:48
8694 msgid ""
8695 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8696 "and then try again."
8697 msgstr ""
8698 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8699 "флаг и попробуйте заново."
8701 #: winmm.rc:51
8702 msgid ""
8703 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8704 "header, and then try again."
8705 msgstr ""
8706 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8707 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8709 #: winmm.rc:53
8710 msgid ""
8711 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8712 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8713 msgstr ""
8714 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8715 "CFG отсутствует или повреждён."
8717 #: winmm.rc:54
8718 msgid ""
8719 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8720 "transmitted, and then try again."
8721 msgstr ""
8722 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8723 "передана и попробуйте заново."
8725 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8726 msgid ""
8727 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8728 "on the system."
8729 msgstr ""
8730 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8731 "установлено в системе."
8733 #: winmm.rc:56
8734 msgid ""
8735 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8736 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8737 msgstr ""
8738 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8739 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8741 #: winmm.rc:59
8742 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8743 msgstr ""
8744 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8745 "устройства MCI."
8747 #: winmm.rc:60
8748 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8749 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8751 #: winmm.rc:61
8752 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8753 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8755 #: winmm.rc:62
8756 msgid ""
8757 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8758 "or contact the device manufacturer."
8759 msgstr ""
8760 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8761 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8763 #: winmm.rc:63
8764 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8765 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8767 #: winmm.rc:65
8768 msgid ""
8769 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8770 "unique alias."
8771 msgstr ""
8772 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8773 "уникальное имя."
8775 #: winmm.rc:66
8776 msgid ""
8777 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8778 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8780 #: winmm.rc:67
8781 msgid "No command was specified."
8782 msgstr "Команда не указана."
8784 #: winmm.rc:68
8785 msgid ""
8786 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8787 "size of the buffer."
8788 msgstr ""
8789 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8790 "размер буфера."
8792 #: winmm.rc:69
8793 msgid ""
8794 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8795 "one."
8796 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8798 #: winmm.rc:70
8799 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8800 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8802 #: winmm.rc:71
8803 msgid ""
8804 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8805 "manufacturer about obtaining a new driver."
8806 msgstr ""
8807 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8808 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8810 #: winmm.rc:72
8811 msgid ""
8812 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8813 "manufacturer about obtaining a new driver."
8814 msgstr ""
8815 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8816 "новой версии драйвера."
8818 #: winmm.rc:73
8819 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8820 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8822 #: winmm.rc:74
8823 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8824 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8826 #: winmm.rc:75
8827 msgid ""
8828 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8829 msgstr ""
8830 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8832 #: winmm.rc:76
8833 msgid "The device driver is not ready."
8834 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8836 #: winmm.rc:77
8837 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8838 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8840 #: winmm.rc:78
8841 msgid ""
8842 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8843 "access error."
8844 msgstr ""
8845 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8847 #: winmm.rc:79
8848 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8849 msgstr ""
8850 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
8851 "команде."
8853 #: winmm.rc:80
8854 msgid ""
8855 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8856 "separately to determine which devices caused the error."
8857 msgstr ""
8858 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8859 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8861 #: winmm.rc:81
8862 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8863 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8865 #: winmm.rc:82
8866 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8867 msgstr ""
8868 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8870 #: winmm.rc:83
8871 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8872 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8874 #: winmm.rc:84
8875 msgid ""
8876 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8877 "still connected to the network."
8878 msgstr ""
8879 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8880 "места, или проверьте сетевое подключение."
8882 #: winmm.rc:85
8883 msgid ""
8884 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8885 "device name is spelled correctly."
8886 msgstr ""
8887 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8888 "устройство указано правильно."
8890 #: winmm.rc:86
8891 msgid ""
8892 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8893 "again."
8894 msgstr ""
8895 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8896 "попробуйте заново."
8898 #: winmm.rc:87
8899 msgid ""
8900 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8901 "alias."
8902 msgstr ""
8903 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8904 "уникальное имя."
8906 #: winmm.rc:88
8907 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8908 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8910 #: winmm.rc:89
8911 msgid ""
8912 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8913 "parameter with each 'open' command."
8914 msgstr ""
8915 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8916 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
8918 #: winmm.rc:90
8919 msgid ""
8920 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8921 "Please supply one."
8922 msgstr ""
8923 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8924 "Укажите его."
8926 #: winmm.rc:91
8927 msgid ""
8928 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8929 "documentation for valid formats."
8930 msgstr ""
8931 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8932 "для выяснения допустимых форматов."
8934 #: winmm.rc:92
8935 msgid ""
8936 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8937 "supply one."
8938 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
8940 #: winmm.rc:93
8941 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8942 msgstr ""
8943 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8945 #: winmm.rc:94
8946 msgid ""
8947 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8948 "may be corrupt, or not in the correct format."
8949 msgstr ""
8950 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8951 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
8953 #: winmm.rc:95
8954 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8955 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8957 #: winmm.rc:96
8958 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8959 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8961 #: winmm.rc:97
8962 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8963 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
8965 #: winmm.rc:98
8966 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8967 msgstr ""
8968 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
8969 "автоматически."
8971 #: winmm.rc:99
8972 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8973 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8975 #: winmm.rc:100
8976 msgid ""
8977 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8978 "sequence, and then try again."
8979 msgstr ""
8980 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8981 "последовательность команд и попробуйте заново."
8983 #: winmm.rc:101
8984 msgid ""
8985 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8986 "the device is closed, and then try again."
8987 msgstr ""
8988 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8989 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8991 #: winmm.rc:102
8992 msgid ""
8993 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8994 "characters, followed by a period and an extension."
8995 msgstr ""
8996 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8997 "ним следует точка и расширение."
8999 #: winmm.rc:103
9000 msgid ""
9001 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9002 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
9004 #: winmm.rc:104
9005 msgid ""
9006 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9007 "in Control Panel to install the device."
9008 msgstr ""
9009 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
9010 "установки драйвера."
9012 #: winmm.rc:105
9013 msgid ""
9014 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9015 "restarting your computer."
9016 msgstr ""
9017 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
9018 "компьютер."
9020 #: winmm.rc:106
9021 msgid ""
9022 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9023 "cannot change directories."
9024 msgstr ""
9025 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9026 "может менять директории."
9028 #: winmm.rc:107
9029 msgid ""
9030 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9031 "change drives."
9032 msgstr ""
9033 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9034 "может менять диски."
9036 #: winmm.rc:108
9037 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9038 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
9040 #: winmm.rc:109
9041 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9042 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
9044 #: winmm.rc:110
9045 msgid ""
9046 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9047 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
9049 #: winmm.rc:111
9050 msgid ""
9051 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9052 "until a wave device is free, and then try again."
9053 msgstr ""
9054 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
9055 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
9057 #: winmm.rc:112
9058 msgid ""
9059 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9060 "until the device is free, and then try again."
9061 msgstr ""
9062 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
9063 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9065 #: winmm.rc:113
9066 msgid ""
9067 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9068 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9069 msgstr ""
9070 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
9071 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9073 #: winmm.rc:114
9074 msgid ""
9075 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9076 "until the device is free, and then try again."
9077 msgstr ""
9078 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
9079 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9081 #: winmm.rc:115
9082 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9083 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
9085 #: winmm.rc:116
9086 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9087 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
9089 #: winmm.rc:117
9090 msgid ""
9091 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9092 "the Drivers option to install the wave device."
9093 msgstr ""
9094 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
9095 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
9097 #: winmm.rc:118
9098 msgid ""
9099 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9100 "format."
9101 msgstr ""
9102 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
9103 "файла."
9105 #: winmm.rc:119
9106 msgid ""
9107 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9108 "the Drivers option to install the wave device."
9109 msgstr ""
9110 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
9111 "Drivers для установки звукового устройства."
9113 #: winmm.rc:120
9114 msgid ""
9115 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9116 "format."
9117 msgstr ""
9118 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
9119 "файла."
9121 #: winmm.rc:125
9122 msgid ""
9123 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9124 "You can't use them together."
9125 msgstr ""
9126 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
9127 "использовать их вместе."
9129 #: winmm.rc:127
9130 msgid ""
9131 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9132 "again."
9133 msgstr ""
9134 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
9135 "попробуйте заново."
9137 #: winmm.rc:130
9138 msgid ""
9139 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9140 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9141 msgstr ""
9142 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9143 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9145 #: winmm.rc:129
9146 msgid "An error occurred with the specified port."
9147 msgstr "Ошибка указанного порта."
9149 #: winmm.rc:132
9150 msgid ""
9151 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9152 "these applications; then, try again."
9153 msgstr ""
9154 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
9155 "этих приложений и попробуйте заново."
9157 #: winmm.rc:131
9158 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9159 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
9161 #: winmm.rc:126
9162 msgid ""
9163 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9164 "Control Panel to install a MIDI driver."
9165 msgstr ""
9166 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9167 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9169 #: winmm.rc:121
9170 msgid "There is no display window."
9171 msgstr "Нет окна для отображения."
9173 #: winmm.rc:122
9174 msgid "Could not create or use window."
9175 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
9177 #: winmm.rc:123
9178 msgid ""
9179 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9180 "check your disk or network connection."
9181 msgstr ""
9182 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
9183 "проверьте диск или сетевое подключение."
9185 #: winmm.rc:124
9186 msgid ""
9187 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9188 "are still connected to the network."
9189 msgstr ""
9190 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9191 "места, или проверьте сетевое подключение."
9193 #: winspool.rc:37
9194 msgid "Print to File"
9195 msgstr "Печать в файл"
9197 #: winspool.rc:40
9198 msgid "&Output File Name:"
9199 msgstr "&Имя файла:"
9201 #: winspool.rc:31
9202 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9203 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
9205 #: winspool.rc:32
9206 msgid "Unable to create the output file."
9207 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9209 #: wldap32.rc:30
9210 msgid "Success"
9211 msgstr "Успех"
9213 #: wldap32.rc:31
9214 msgid "Operations Error"
9215 msgstr "Ошибка операции"
9217 #: wldap32.rc:32
9218 msgid "Protocol Error"
9219 msgstr "Ошибка протокола"
9221 #: wldap32.rc:33
9222 msgid "Time Limit Exceeded"
9223 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9225 #: wldap32.rc:34
9226 msgid "Size Limit Exceeded"
9227 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9229 #: wldap32.rc:35
9230 msgid "Compare False"
9231 msgstr "Сравнение неверно"
9233 #: wldap32.rc:36
9234 msgid "Compare True"
9235 msgstr "Сравнение верно"
9237 #: wldap32.rc:37
9238 msgid "Authentication Method Not Supported"
9239 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9241 #: wldap32.rc:38
9242 msgid "Strong Authentication Required"
9243 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9245 #: wldap32.rc:39
9246 msgid "Referral (v2)"
9247 msgstr "Ссылка (v2)"
9249 #: wldap32.rc:40
9250 msgid "Referral"
9251 msgstr "Ссылка"
9253 #: wldap32.rc:41
9254 msgid "Administration Limit Exceeded"
9255 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9257 #: wldap32.rc:42
9258 msgid "Unavailable Critical Extension"
9259 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9261 #: wldap32.rc:43
9262 msgid "Confidentiality Required"
9263 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9265 #: wldap32.rc:46
9266 msgid "No Such Attribute"
9267 msgstr "Нет такого атрибута"
9269 #: wldap32.rc:47
9270 msgid "Undefined Type"
9271 msgstr "Неопределённый тип"
9273 #: wldap32.rc:48
9274 msgid "Inappropriate Matching"
9275 msgstr "Неподходящее соответствие"
9277 #: wldap32.rc:49
9278 msgid "Constraint Violation"
9279 msgstr "Нарушение ограничения"
9281 #: wldap32.rc:50
9282 msgid "Attribute Or Value Exists"
9283 msgstr "Атрибут или значение существует"
9285 #: wldap32.rc:51
9286 msgid "Invalid Syntax"
9287 msgstr "Неверный синтаксис"
9289 #: wldap32.rc:62
9290 msgid "No Such Object"
9291 msgstr "Нет такого объекта"
9293 #: wldap32.rc:63
9294 msgid "Alias Problem"
9295 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9297 #: wldap32.rc:64
9298 msgid "Invalid DN Syntax"
9299 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9301 #: wldap32.rc:65
9302 msgid "Is Leaf"
9303 msgstr "Это лист дерева"
9305 #: wldap32.rc:66
9306 msgid "Alias Dereference Problem"
9307 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9309 #: wldap32.rc:78
9310 msgid "Inappropriate Authentication"
9311 msgstr "Неподходящая авторизация"
9313 #: wldap32.rc:79
9314 msgid "Invalid Credentials"
9315 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9317 #: wldap32.rc:80
9318 msgid "Insufficient Rights"
9319 msgstr "Недостаточно прав"
9321 #: wldap32.rc:81
9322 msgid "Busy"
9323 msgstr "Занято"
9325 #: wldap32.rc:82
9326 msgid "Unavailable"
9327 msgstr "Недоступно"
9329 #: wldap32.rc:83
9330 msgid "Unwilling To Perform"
9331 msgstr "Не желает выполнить"
9333 #: wldap32.rc:84
9334 msgid "Loop Detected"
9335 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9337 #: wldap32.rc:90
9338 msgid "Sort Control Missing"
9339 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9341 #: wldap32.rc:91
9342 msgid "Index range error"
9343 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9345 #: wldap32.rc:94
9346 msgid "Naming Violation"
9347 msgstr "Нарушение правил наименования"
9349 #: wldap32.rc:95
9350 msgid "Object Class Violation"
9351 msgstr "Нарушение класса объекта"
9353 #: wldap32.rc:96
9354 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9355 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9357 #: wldap32.rc:97
9358 msgid "Not allowed on RDN"
9359 msgstr "Не разрешено на RDN"
9361 #: wldap32.rc:98
9362 msgid "Already Exists"
9363 msgstr "Уже существует"
9365 #: wldap32.rc:99
9366 msgid "No Object Class Mods"
9367 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9369 #: wldap32.rc:100
9370 msgid "Results Too Large"
9371 msgstr "Результаты слишком велики"
9373 #: wldap32.rc:101
9374 msgid "Affects Multiple DSAs"
9375 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9377 #: wldap32.rc:111
9378 msgid "Server Down"
9379 msgstr "Сервер недоступен"
9381 #: wldap32.rc:112
9382 msgid "Local Error"
9383 msgstr "Локальная ошибка"
9385 #: wldap32.rc:113
9386 msgid "Encoding Error"
9387 msgstr "Ошибка кодирования"
9389 #: wldap32.rc:114
9390 msgid "Decoding Error"
9391 msgstr "Ошибка декодирования"
9393 #: wldap32.rc:115
9394 msgid "Timeout"
9395 msgstr "Тайм-аут"
9397 #: wldap32.rc:116
9398 msgid "Auth Unknown"
9399 msgstr "Неизвестная авторизация"
9401 #: wldap32.rc:117
9402 msgid "Filter Error"
9403 msgstr "Ошибка фильтра"
9405 #: wldap32.rc:118
9406 msgid "User Canceled"
9407 msgstr "Отменено пользователем"
9409 #: wldap32.rc:119
9410 msgid "Parameter Error"
9411 msgstr "Ошибка параметра"
9413 #: wldap32.rc:120
9414 msgid "No Memory"
9415 msgstr "Нет памяти"
9417 #: wldap32.rc:121
9418 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9419 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9421 #: wldap32.rc:122
9422 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9423 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9425 #: wldap32.rc:123
9426 msgid "Specified control was not found in message"
9427 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9429 #: wldap32.rc:124
9430 msgid "No result present in message"
9431 msgstr "Результата нет в сообщении"
9433 #: wldap32.rc:125
9434 msgid "More results returned"
9435 msgstr "Ещё есть результаты"
9437 #: wldap32.rc:126
9438 msgid "Loop while handling referrals"
9439 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9441 #: wldap32.rc:127
9442 msgid "Referral hop limit exceeded"
9443 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9445 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9446 msgid ""
9447 "Not Yet Implemented\n"
9448 "\n"
9449 msgstr ""
9450 "Ещё не выполнено\n"
9451 "\n"
9453 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9454 msgid "%1: File Not Found\n"
9455 msgstr "%1: файл не найден\n"
9457 #: attrib.rc:50
9458 msgid ""
9459 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9460 "\n"
9461 "Syntax:\n"
9462 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9463 "       [/S [/D]]\n"
9464 "\n"
9465 "Where:\n"
9466 "\n"
9467 "  +   Sets an attribute.\n"
9468 "  -   Clears an attribute.\n"
9469 "  R   Read-only file attribute.\n"
9470 "  A   Archive file attribute.\n"
9471 "  S   System file attribute.\n"
9472 "  H   Hidden file attribute.\n"
9473 "  [drive:][path][filename]\n"
9474 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9475 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9476 "  /D  Processes folders as well.\n"
9477 msgstr ""
9478 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9479 "\n"
9480 "Синтаксис:\n"
9481 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9482 "       [/S [/D]]\n"
9483 "\n"
9484 "Где:\n"
9485 "\n"
9486 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9487 "  -   Очищает атрибут.\n"
9488 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9489 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9490 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9491 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9492 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9493 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9494 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9495 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9497 #: clock.rc:32
9498 msgid "Ana&log"
9499 msgstr "&Аналоговые"
9501 #: clock.rc:33
9502 msgid "Digi&tal"
9503 msgstr "&Цифровые"
9505 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9506 msgid "&Font..."
9507 msgstr "&Шрифт..."
9509 #: clock.rc:37
9510 msgid "&Without Titlebar"
9511 msgstr "&Без заголовка"
9513 #: clock.rc:39
9514 msgid "&Seconds"
9515 msgstr "&Секунды"
9517 #: clock.rc:40
9518 msgid "&Date"
9519 msgstr "&Дата"
9521 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9522 msgid "&Always on Top"
9523 msgstr "&Поверх всех"
9525 #: clock.rc:45
9526 msgid "&About Clock"
9527 msgstr "&О Часах"
9529 #: clock.rc:51
9530 msgid "Clock"
9531 msgstr "Часы"
9533 #: cmd.rc:40
9534 msgid ""
9535 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9536 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9537 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9538 "called procedure.\n"
9539 "\n"
9540 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9541 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9542 msgstr ""
9543 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9544 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9545 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9546 "вызванному bat-файлу.\n"
9547 "\n"
9548 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9549 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9551 #: cmd.rc:43
9552 msgid ""
9553 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9554 "default directory.\n"
9555 msgstr ""
9556 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9557 "директорию.\n"
9559 #: cmd.rc:44
9560 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9561 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9563 #: cmd.rc:46
9564 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9565 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9567 #: cmd.rc:48
9568 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9569 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9571 #: cmd.rc:49
9572 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9573 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9575 #: cmd.rc:50
9576 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9577 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9579 #: cmd.rc:51
9580 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9581 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9583 #: cmd.rc:52
9584 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9585 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9587 #: cmd.rc:62
9588 msgid ""
9589 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9590 "\n"
9591 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9592 "on the terminal device before they are executed.\n"
9593 "\n"
9594 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9595 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9596 "preceding it with an @ sign.\n"
9597 msgstr ""
9598 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9599 "\n"
9600 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9601 "в терминал перед их выполнением.\n"
9602 "\n"
9603 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9604 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9606 #: cmd.rc:64
9607 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9608 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9610 #: cmd.rc:71
9611 msgid ""
9612 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9613 "\n"
9614 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9615 "\n"
9616 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9617 msgstr ""
9618 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9619 "каждого файла из набора файлов.\n"
9620 "\n"
9621 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9622 "\n"
9623 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
9625 #: cmd.rc:83
9626 msgid ""
9627 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9628 "batch file.\n"
9629 "\n"
9630 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9631 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9632 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9633 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9634 "label terminates the batch file execution.\n"
9635 "\n"
9636 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9637 msgstr ""
9638 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9639 "пределах bat-файла.\n"
9640 "\n"
9641 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9642 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9643 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9644 "именем,\n"
9645 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9646 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9647 "файла.\n"
9648 "\n"
9649 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9651 #: cmd.rc:86
9652 msgid ""
9653 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9654 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9655 msgstr ""
9656 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9657 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9659 #: cmd.rc:96
9660 msgid ""
9661 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9662 "\n"
9663 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9664 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9665 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9666 "\n"
9667 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9668 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9669 msgstr ""
9670 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9671 "\n"
9672 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9673 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
9674 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9675 "\n"
9676 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9677 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9679 #: cmd.rc:102
9680 msgid ""
9681 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9682 "\n"
9683 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9684 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9685 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9686 msgstr ""
9687 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9688 "\n"
9689 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9690 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9691 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9693 #: cmd.rc:105
9694 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9695 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9697 #: cmd.rc:106
9698 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9699 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
9701 #: cmd.rc:113
9702 msgid ""
9703 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9704 "\n"
9705 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9706 "subdirectories\n"
9707 "below the item are moved as well.\n"
9708 "\n"
9709 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9710 msgstr ""
9711 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9712 "\n"
9713 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9714 "также переместятся.\n"
9715 "\n"
9716 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9717 "другой.\n"
9719 #: cmd.rc:124
9720 msgid ""
9721 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9722 "\n"
9723 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9724 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9725 "PATH command with the new value.\n"
9726 "\n"
9727 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9728 "variable, for example:\n"
9729 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9730 msgstr ""
9731 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9732 "\n"
9733 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9734 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9735 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9736 "\n"
9737 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9738 "окружения PATH, например:\n"
9739 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9741 #: cmd.rc:130
9742 msgid ""
9743 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9744 "\n"
9745 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9746 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9747 msgstr ""
9748 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9749 "\n"
9750 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9751 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9753 #: cmd.rc:151
9754 msgid ""
9755 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9756 "\n"
9757 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9758 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9759 "\n"
9760 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9761 "\n"
9762 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9763 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9764 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9765 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9766 "\n"
9767 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9768 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9769 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9770 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9771 "\n"
9772 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9773 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9774 msgstr ""
9775 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9776 "\n"
9777 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9778 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9779 "\n"
9780 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9781 "\n"
9782 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9783 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9784 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9785 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9786 "\n"
9787 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9788 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9789 "текущего\n"
9790 "каталога и знак больше (>).\n"
9791 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9792 "\n"
9793 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9794 "так что команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT "
9795 "<text>».\n"
9797 #: cmd.rc:155
9798 msgid ""
9799 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9800 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9801 msgstr ""
9802 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9803 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9805 #: cmd.rc:158
9806 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9807 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9809 #: cmd.rc:159
9810 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9811 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9813 #: cmd.rc:161
9814 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9815 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
9817 #: cmd.rc:162
9818 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9819 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
9821 #: cmd.rc:206
9822 msgid ""
9823 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9824 "\n"
9825 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9826 "\n"
9827 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9828 "\n"
9829 "SET <variable>=<value>\n"
9830 "\n"
9831 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9832 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9833 "have embedded spaces.\n"
9834 "\n"
9835 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9836 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9837 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9838 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9839 msgstr ""
9840 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9841 "\n"
9842 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9843 "\n"
9844 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9845 "\n"
9846 "SET <переменная>=<значение>\n"
9847 "\n"
9848 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9849 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9850 "пробелы.\n"
9851 "\n"
9852 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9853 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9854 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9855 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9857 #: cmd.rc:211
9858 msgid ""
9859 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9860 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9861 "if called from the command line.\n"
9862 msgstr ""
9863 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9864 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9865 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9867 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9868 msgid ""
9869 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9870 "with that suffix.\n"
9871 "Usage:\n"
9872 "start [options] program_filename [...]\n"
9873 "start [options] document_filename\n"
9874 "\n"
9875 "Options:\n"
9876 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9877 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9878 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9879 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9880 "/min         Start the program minimized.\n"
9881 "/max         Start the program maximized.\n"
9882 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9883 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9884 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9885 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9886 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9887 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9888 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9889 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9890 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9891 "code.\n"
9892 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9893 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9894 "/?           Display this help and exit.\n"
9895 msgstr ""
9896 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой "
9897 "для файлов с таким расширением.\n"
9898 "Использование:\n"
9899 "start [параметры] program_filename [...]\n"
9900 "start [параметры] document_filename\n"
9901 "\n"
9902 "Параметры:\n"
9903 "\"title\"    Заголовок дочерних окон.\n"
9904 "/d directory Запускает программу в указанной директории.\n"
9905 "/b           Не создавать новую консоль для программы.\n"
9906 "/i           Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
9907 "/min         Запустить программу свернутой.\n"
9908 "/max         Запустить программу открытой на весь экран.\n"
9909 "/low         Запустить программу с низким приоритетом.\n"
9910 "/normal      Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
9911 "/high        Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
9912 "/realtime    Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
9913 "/abovenormal Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
9914 "/belownormal Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
9915 "/node n      Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
9916 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
9917 "/wait        Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
9918 "/unix        Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows Explorer.\n"
9919 "/ProgIDOpen  Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
9920 "/?           Показать эту справку и выйти.\n"
9922 #: cmd.rc:213
9923 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9924 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9926 #: cmd.rc:215
9927 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9928 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9930 #: cmd.rc:219
9931 msgid ""
9932 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9933 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9934 msgstr ""
9935 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9936 "перенаправлен).\n"
9937 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9938 "отсутствует.\n"
9940 #: cmd.rc:228
9941 msgid ""
9942 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9943 "\n"
9944 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9945 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9946 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9947 "\n"
9948 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9949 msgstr ""
9950 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9951 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9952 "\n"
9953 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9954 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9955 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9956 "\n"
9957 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9959 #: cmd.rc:231
9960 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9961 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9963 #: cmd.rc:233
9964 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9965 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9967 #: cmd.rc:237
9968 msgid ""
9969 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9970 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9971 msgstr ""
9972 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9973 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9975 #: cmd.rc:245
9976 msgid ""
9977 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9978 "\n"
9979 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9980 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9981 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9982 "settings are restored.\n"
9983 msgstr ""
9984 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9985 "\n"
9986 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9987 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9988 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9989 "окружения восстанавливаются.\n"
9991 #: cmd.rc:248
9992 msgid ""
9993 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9994 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9995 msgstr ""
9996 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9997 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9999 #: cmd.rc:250
10000 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10001 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
10003 #: cmd.rc:258
10004 msgid ""
10005 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10006 "\n"
10007 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10008 "\n"
10009 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10010 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10011 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10012 "association, if any.\n"
10013 msgstr ""
10014 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
10015 "\n"
10016 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
10017 "\n"
10018 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
10019 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
10020 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
10021 "удаляется.\n"
10023 #: cmd.rc:269
10024 msgid ""
10025 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10026 "\n"
10027 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10028 "\n"
10029 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10030 "currently defined.\n"
10031 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10032 "if any.\n"
10033 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10034 "associated to the specified file type.\n"
10035 msgstr ""
10036 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
10037 "\n"
10038 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
10039 "\n"
10040 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
10041 "открытия.\n"
10042 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
10043 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
10044 "удаляется.\n"
10046 #: cmd.rc:271
10047 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10048 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
10050 #: cmd.rc:275
10051 msgid ""
10052 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10053 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10054 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10055 msgstr ""
10056 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
10057 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
10058 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
10060 #: cmd.rc:279
10061 msgid ""
10062 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10063 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10064 msgstr ""
10065 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
10066 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
10068 #: cmd.rc:317
10069 msgid ""
10070 "CMD built-in commands are:\n"
10071 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10072 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10073 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10074 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10075 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10076 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10077 "COPY\t\tCopy file\n"
10078 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10079 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10080 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10081 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10082 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10083 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10084 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10085 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10086 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10087 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10088 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10089 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10090 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10091 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10092 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10093 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10094 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10095 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10096 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10097 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10098 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10099 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10100 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10101 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10102 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10103 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10104 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10105 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10106 "\n"
10107 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10108 msgstr ""
10109 "Встроенные команды CMD:\n"
10110 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
10111 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
10112 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
10113 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
10114 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
10115 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
10116 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
10117 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
10118 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
10119 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
10120 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
10121 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
10122 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
10123 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
10124 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
10125 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
10126 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
10127 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
10128 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
10129 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
10130 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
10131 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
10132 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
10133 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
10134 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
10135 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
10136 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
10137 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
10138 "программе\n"
10139 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
10140 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
10141 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
10142 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
10143 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
10144 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
10145 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
10146 "\n"
10147 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
10148 "командам.\n"
10150 #: cmd.rc:319
10151 msgid "Are you sure?"
10152 msgstr "Вы уверены?"
10154 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10155 msgctxt "Yes key"
10156 msgid "Y"
10157 msgstr "Y"
10159 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10160 msgctxt "No key"
10161 msgid "N"
10162 msgstr "N"
10164 #: cmd.rc:322
10165 msgid "File association missing for extension %1\n"
10166 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
10168 #: cmd.rc:323
10169 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10170 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
10172 #: cmd.rc:324
10173 msgid "Overwrite %1?"
10174 msgstr "Перезаписать %1?"
10176 #: cmd.rc:325
10177 msgid "More..."
10178 msgstr "Дальше..."
10180 #: cmd.rc:326
10181 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10182 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
10184 #: cmd.rc:328
10185 msgid "Argument missing\n"
10186 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
10188 #: cmd.rc:329
10189 msgid "Syntax error\n"
10190 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
10192 #: cmd.rc:331
10193 msgid "No help available for %1\n"
10194 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
10196 #: cmd.rc:332
10197 msgid "Target to GOTO not found\n"
10198 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
10200 #: cmd.rc:333
10201 msgid "Current Date is %1\n"
10202 msgstr "Текущая дата %1\n"
10204 #: cmd.rc:334
10205 msgid "Current Time is %1\n"
10206 msgstr "Текущее время %1\n"
10208 #: cmd.rc:335
10209 msgid "Enter new date: "
10210 msgstr "Введите новую дату: "
10212 #: cmd.rc:336
10213 msgid "Enter new time: "
10214 msgstr "Введите новое время: "
10216 #: cmd.rc:337
10217 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10218 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
10220 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10221 msgid "Failed to open '%1'\n"
10222 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
10224 #: cmd.rc:339
10225 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10226 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
10228 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10229 msgctxt "All key"
10230 msgid "A"
10231 msgstr "A"
10233 #: cmd.rc:341
10234 msgid "Delete %1?"
10235 msgstr "Удалить %1?"
10237 #: cmd.rc:342
10238 msgid "Echo is %1\n"
10239 msgstr "Echo установлено в %1\n"
10241 #: cmd.rc:343
10242 msgid "Verify is %1\n"
10243 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10245 #: cmd.rc:344
10246 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10247 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10249 #: cmd.rc:345
10250 msgid "Parameter error\n"
10251 msgstr "Неверный параметр\n"
10253 #: cmd.rc:346
10254 msgid ""
10255 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10256 "\n"
10257 msgstr ""
10258 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10259 "\n"
10261 #: cmd.rc:347
10262 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10263 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10265 #: cmd.rc:348
10266 msgid "PATH not found\n"
10267 msgstr "PATH не найден\n"
10269 #: cmd.rc:349
10270 msgid "Press any key to continue... "
10271 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10273 #: cmd.rc:350
10274 msgid "Wine Command Prompt"
10275 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10277 #: cmd.rc:351
10278 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10279 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10281 #: cmd.rc:352
10282 msgid "More? "
10283 msgstr "Ещё? "
10285 #: cmd.rc:353
10286 msgid "The input line is too long.\n"
10287 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10289 #: cmd.rc:354
10290 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10291 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10293 #: cmd.rc:355
10294 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10295 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10297 #: cmd.rc:356
10298 msgid " (Yes|No)"
10299 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10301 #: cmd.rc:357
10302 msgid " (Yes|No|All)"
10303 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10305 #: cmd.rc:358
10306 msgid ""
10307 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10308 msgstr ""
10309 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
10311 #: cmd.rc:359
10312 msgid "Division by zero error.\n"
10313 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
10315 #: cmd.rc:360
10316 msgid "Expected an operand.\n"
10317 msgstr "Ожидается операнд.\n"
10319 #: cmd.rc:361
10320 msgid "Expected an operator.\n"
10321 msgstr "Ожидается оператор.\n"
10323 #: cmd.rc:362
10324 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10325 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
10327 #: cmd.rc:363
10328 msgid ""
10329 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10330 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10331 msgstr ""
10332 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
10333 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
10335 #: dxdiag.rc:30
10336 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10337 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10339 #: dxdiag.rc:31
10340 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10341 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10343 #: explorer.rc:31
10344 msgid "Wine Explorer"
10345 msgstr "Проводник Wine"
10347 #: explorer.rc:33
10348 msgid "Start"
10349 msgstr "Пуск"
10351 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10352 msgid "&Run..."
10353 msgstr "&Запустить..."
10355 #: hostname.rc:30
10356 msgid "Usage: hostname\n"
10357 msgstr "Использование: hostname\n"
10359 #: hostname.rc:31
10360 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10361 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
10363 #: hostname.rc:32
10364 msgid ""
10365 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10366 "utility.\n"
10367 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10369 #: ipconfig.rc:30
10370 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10371 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10373 #: ipconfig.rc:31
10374 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10375 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10377 #: ipconfig.rc:32
10378 msgid "%1 adapter %2\n"
10379 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10381 #: ipconfig.rc:33
10382 msgid "Ethernet"
10383 msgstr "Ethernet"
10385 #: ipconfig.rc:35
10386 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10387 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10389 #: ipconfig.rc:36
10390 msgid "IPv4 address"
10391 msgstr "IPv4-адрес"
10393 #: ipconfig.rc:37
10394 msgid "Hostname"
10395 msgstr "Имя узла"
10397 #: ipconfig.rc:38
10398 msgid "Node type"
10399 msgstr "Тип узла"
10401 #: ipconfig.rc:39
10402 msgid "Broadcast"
10403 msgstr "Широковещательный"
10405 #: ipconfig.rc:40
10406 msgid "Peer-to-peer"
10407 msgstr "Одноранговый"
10409 #: ipconfig.rc:41
10410 msgid "Mixed"
10411 msgstr "Смешанный"
10413 #: ipconfig.rc:42
10414 msgid "Hybrid"
10415 msgstr "Гибридный"
10417 #: ipconfig.rc:43
10418 msgid "IP routing enabled"
10419 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10421 #: ipconfig.rc:45
10422 msgid "Physical address"
10423 msgstr "Физический адрес"
10425 #: ipconfig.rc:46
10426 msgid "DHCP enabled"
10427 msgstr "DHCP включен"
10429 #: ipconfig.rc:49
10430 msgid "Default gateway"
10431 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10433 #: ipconfig.rc:50
10434 msgid "IPv6 address"
10435 msgstr "IPv6-адрес"
10437 #: net.rc:30
10438 msgid ""
10439 "The syntax of this command is:\n"
10440 "\n"
10441 "NET command [arguments]\n"
10442 "    -or-\n"
10443 "NET command /HELP\n"
10444 "\n"
10445 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10446 msgstr ""
10447 "Синтаксис команды:\n"
10448 "\n"
10449 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10450 "    -или-\n"
10451 "NET команда /HELP\n"
10452 "\n"
10453 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10455 #: net.rc:31
10456 msgid ""
10457 "The syntax of this command is:\n"
10458 "\n"
10459 "NET START [service]\n"
10460 "\n"
10461 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10462 "'service' is the name of the service to start.\n"
10463 msgstr ""
10464 "Синтаксис команды:\n"
10465 "\n"
10466 "NET START [служба]\n"
10467 "\n"
10468 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10469 "всех запущенных служб.\n"
10471 #: net.rc:32
10472 msgid ""
10473 "The syntax of this command is:\n"
10474 "\n"
10475 "NET STOP service\n"
10476 "\n"
10477 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10478 msgstr ""
10479 "Синтаксис команды:\n"
10480 "\n"
10481 "NET STOP служба\n"
10482 "\n"
10483 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10485 #: net.rc:33
10486 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10487 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10489 #: net.rc:34
10490 msgid "Could not stop service %1\n"
10491 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10493 #: net.rc:35
10494 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10495 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10497 #: net.rc:36
10498 msgid "Could not get handle to service.\n"
10499 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10501 #: net.rc:37
10502 msgid "The %1 service is starting.\n"
10503 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10505 #: net.rc:38
10506 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10507 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10509 #: net.rc:39
10510 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10511 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10513 #: net.rc:40
10514 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10515 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10517 #: net.rc:41
10518 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10519 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10521 #: net.rc:42
10522 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10523 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10525 #: net.rc:44
10526 msgid "There are no entries in the list.\n"
10527 msgstr "Список пуст.\n"
10529 #: net.rc:45
10530 msgid ""
10531 "\n"
10532 "Status  Local   Remote\n"
10533 "---------------------------------------------------------------\n"
10534 msgstr ""
10535 "\n"
10536 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10537 "---------------------------------------------------------------\n"
10539 #: net.rc:46
10540 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10541 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10543 #: net.rc:48
10544 msgid "Paused"
10545 msgstr "Приостановлена"
10547 #: net.rc:49
10548 msgid "Disconnected"
10549 msgstr "Отключено"
10551 #: net.rc:50
10552 msgid "A network error occurred"
10553 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10555 #: net.rc:51
10556 msgid "Connection is being made"
10557 msgstr "Соединение было установлено"
10559 #: net.rc:52
10560 msgid "Reconnecting"
10561 msgstr "Переподключение"
10563 #: net.rc:43
10564 msgid "The following services are running:\n"
10565 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10567 #: netstat.rc:30
10568 msgid "Active Connections"
10569 msgstr "Активные подключения"
10571 #: netstat.rc:31
10572 msgid "Proto"
10573 msgstr "Имя"
10575 #: netstat.rc:32
10576 msgid "Local Address"
10577 msgstr "Локальный адрес"
10579 #: netstat.rc:33
10580 msgid "Foreign Address"
10581 msgstr "Внешний адрес"
10583 #: netstat.rc:34
10584 msgid "State"
10585 msgstr "Состояние"
10587 #: netstat.rc:35
10588 msgid "Interface Statistics"
10589 msgstr "Статистика интерфейса"
10591 #: netstat.rc:36
10592 msgid "Sent"
10593 msgstr "Отправлено"
10595 #: netstat.rc:37
10596 msgid "Received"
10597 msgstr "Получено"
10599 #: netstat.rc:38
10600 msgid "Bytes"
10601 msgstr "Байт"
10603 #: netstat.rc:39
10604 msgid "Unicast packets"
10605 msgstr "Одноадресные пакеты"
10607 #: netstat.rc:40
10608 msgid "Non-unicast packets"
10609 msgstr "Многоадресные пакеты"
10611 #: netstat.rc:41
10612 msgid "Discards"
10613 msgstr "Отброшено"
10615 #: netstat.rc:42
10616 msgid "Errors"
10617 msgstr "Ошибки"
10619 #: netstat.rc:43
10620 msgid "Unknown protocols"
10621 msgstr "Неизвестные протоколы"
10623 #: netstat.rc:44
10624 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10625 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
10627 #: netstat.rc:45
10628 msgid "Active Opens"
10629 msgstr "Активные подключения"
10631 #: netstat.rc:46
10632 msgid "Passive Opens"
10633 msgstr "Пассивные подключения"
10635 #: netstat.rc:47
10636 msgid "Failed Connection Attempts"
10637 msgstr "Сбоев при подключении"
10639 #: netstat.rc:48
10640 msgid "Reset Connections"
10641 msgstr "Сброшено подключений"
10643 #: netstat.rc:49
10644 msgid "Current Connections"
10645 msgstr "Текущих подключений"
10647 #: netstat.rc:50
10648 msgid "Segments Received"
10649 msgstr "Получено сегментов"
10651 #: netstat.rc:51
10652 msgid "Segments Sent"
10653 msgstr "Отправлено сегментов"
10655 #: netstat.rc:52
10656 msgid "Segments Retransmitted"
10657 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
10659 #: netstat.rc:53
10660 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10661 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
10663 #: netstat.rc:54
10664 msgid "Datagrams Received"
10665 msgstr "Получено датаграмм"
10667 #: netstat.rc:55
10668 msgid "No Ports"
10669 msgstr "Порт не указан"
10671 #: netstat.rc:56
10672 msgid "Receive Errors"
10673 msgstr "Ошибок приёма"
10675 #: netstat.rc:57
10676 msgid "Datagrams Sent"
10677 msgstr "Отправлено датаграмм"
10679 #: notepad.rc:30
10680 msgid "&New\tCtrl+N"
10681 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10683 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10684 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10685 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10687 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10688 msgid "&Save\tCtrl+S"
10689 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10691 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10692 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10693 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10695 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10696 msgid "Page Se&tup..."
10697 msgstr "Пара&метры страницы..."
10699 #: notepad.rc:37
10700 msgid "P&rinter Setup..."
10701 msgstr "&Настройка принтера..."
10703 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10704 msgid "&Edit"
10705 msgstr "&Правка"
10707 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10708 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10709 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10711 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10712 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10713 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10715 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10716 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10717 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10719 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10720 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10721 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10723 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10724 #: winefile.rc:32
10725 msgid "&Delete\tDel"
10726 msgstr "&Удалить\tDel"
10728 #: notepad.rc:49
10729 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10730 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10732 #: notepad.rc:50
10733 msgid "&Time/Date\tF5"
10734 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10736 #: notepad.rc:52
10737 msgid "&Wrap long lines"
10738 msgstr "&Перенос по словам"
10740 #: notepad.rc:56
10741 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10742 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10744 #: notepad.rc:57
10745 msgid "&Search next\tF3"
10746 msgstr "Найти &далее\tF3"
10748 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10749 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10750 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10752 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10753 msgid "&Contents\tF1"
10754 msgstr "&Содержание\tF1"
10756 #: notepad.rc:62
10757 msgid "&About Notepad"
10758 msgstr "&О Notepad"
10760 #: notepad.rc:100
10761 msgid "Page Setup"
10762 msgstr "Параметры страницы"
10764 #: notepad.rc:102
10765 msgid "&Header:"
10766 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10768 #: notepad.rc:104
10769 msgid "&Footer:"
10770 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10772 #: notepad.rc:107
10773 msgid "Margins (millimeters)"
10774 msgstr "Поля (мм)"
10776 #: notepad.rc:108
10777 msgid "&Left:"
10778 msgstr "&Левое:"
10780 #: notepad.rc:110
10781 msgid "&Top:"
10782 msgstr "&Верхнее:"
10784 #: notepad.rc:126
10785 msgid "Encoding:"
10786 msgstr "Кодировка:"
10788 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10789 msgctxt "accelerator Select All"
10790 msgid "A"
10791 msgstr "A"
10793 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10794 msgctxt "accelerator Copy"
10795 msgid "C"
10796 msgstr "C"
10798 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10799 msgctxt "accelerator Find"
10800 msgid "F"
10801 msgstr "F"
10803 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10804 msgctxt "accelerator Replace"
10805 msgid "H"
10806 msgstr "H"
10808 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10809 msgctxt "accelerator New"
10810 msgid "N"
10811 msgstr "N"
10813 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10814 msgctxt "accelerator Open"
10815 msgid "O"
10816 msgstr "O"
10818 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10819 msgctxt "accelerator Print"
10820 msgid "P"
10821 msgstr "P"
10823 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10824 msgctxt "accelerator Save"
10825 msgid "S"
10826 msgstr "S"
10828 #: notepad.rc:140
10829 msgctxt "accelerator Paste"
10830 msgid "V"
10831 msgstr "V"
10833 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10834 msgctxt "accelerator Cut"
10835 msgid "X"
10836 msgstr "X"
10838 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10839 msgctxt "accelerator Undo"
10840 msgid "Z"
10841 msgstr "Z"
10843 #: notepad.rc:69
10844 msgid "Page &p"
10845 msgstr "Страница &p"
10847 #: notepad.rc:71
10848 msgid "Notepad"
10849 msgstr "Блокнот"
10851 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10852 msgid "ERROR"
10853 msgstr "ОШИБКА"
10855 #: notepad.rc:74
10856 msgid "Untitled"
10857 msgstr "(без заголовка)"
10859 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10860 msgid "Text files (*.txt)"
10861 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10863 #: notepad.rc:80
10864 msgid ""
10865 "File '%s' does not exist.\n"
10866 "\n"
10867 "Do you want to create a new file?"
10868 msgstr ""
10869 "Файл «%s» не существует.\n"
10870 "\n"
10871 "Хотите создать новый файл?"
10873 #: notepad.rc:82
10874 msgid ""
10875 "File '%s' has been modified.\n"
10876 "\n"
10877 "Would you like to save the changes?"
10878 msgstr ""
10879 "Файл «%s» был изменён.\n"
10880 "\n"
10881 "Хотите сохранить изменения?"
10883 #: notepad.rc:83
10884 msgid "'%s' could not be found."
10885 msgstr "«%s» не найден."
10887 #: notepad.rc:85
10888 msgid "Unicode (UTF-16)"
10889 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10891 #: notepad.rc:86
10892 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10893 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10895 #: notepad.rc:87
10896 msgid "Unicode (UTF-8)"
10897 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10899 #: notepad.rc:94
10900 msgid ""
10901 "%1\n"
10902 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10903 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10904 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10905 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10906 "Continue?"
10907 msgstr ""
10908 "%1\n"
10909 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10910 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10911 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
10912 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10913 "Продолжить?"
10915 #: oleview.rc:32
10916 msgid "&Bind to file..."
10917 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10919 #: oleview.rc:33
10920 msgid "&View TypeLib..."
10921 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10923 #: oleview.rc:35
10924 msgid "&System Configuration"
10925 msgstr "&Конфигурация системы"
10927 #: oleview.rc:36
10928 msgid "&Run the Registry Editor"
10929 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10931 #: oleview.rc:40
10932 msgid "&Object"
10933 msgstr "&Объект"
10935 #: oleview.rc:42
10936 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10937 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
10939 #: oleview.rc:44
10940 msgid "&In-process server"
10941 msgstr "Сервер «&в процессе»"
10943 #: oleview.rc:45
10944 msgid "In-process &handler"
10945 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
10947 #: oleview.rc:46
10948 msgid "&Local server"
10949 msgstr "&Локальный сервер"
10951 #: oleview.rc:47
10952 msgid "&Remote server"
10953 msgstr "&Удалённый сервер"
10955 #: oleview.rc:50
10956 msgid "View &Type information"
10957 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10959 #: oleview.rc:52
10960 msgid "Create &Instance"
10961 msgstr "Создать &Экземпляр"
10963 #: oleview.rc:53
10964 msgid "Create Instance &On..."
10965 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10967 #: oleview.rc:54
10968 msgid "&Release Instance"
10969 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10971 #: oleview.rc:56
10972 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10973 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10975 #: oleview.rc:57
10976 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10977 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10979 #: oleview.rc:63
10980 msgid "&Expert mode"
10981 msgstr "&Режим эксперта"
10983 #: oleview.rc:65
10984 msgid "&Hidden component categories"
10985 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10987 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10988 msgid "&Toolbar"
10989 msgstr "Панель &инструментов"
10991 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10992 msgid "&Status Bar"
10993 msgstr "&Строка состояния"
10995 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10996 msgid "&Refresh\tF5"
10997 msgstr "&Обновить\tF5"
10999 #: oleview.rc:74
11000 msgid "&About OleView"
11001 msgstr "&О OleView"
11003 #: oleview.rc:82
11004 msgid "&Save as..."
11005 msgstr "&Сохранить как..."
11007 #: oleview.rc:87
11008 msgid "&Group by type kind"
11009 msgstr "&Группировать по типу"
11011 #: oleview.rc:157
11012 msgid "Connect to another machine"
11013 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
11015 #: oleview.rc:160
11016 msgid "&Machine name:"
11017 msgstr "&Имя компьютера:"
11019 #: oleview.rc:168
11020 msgid "System Configuration"
11021 msgstr "Конфигурация системы"
11023 #: oleview.rc:171
11024 msgid "System Settings"
11025 msgstr "Настройки системы"
11027 #: oleview.rc:172
11028 msgid "&Enable Distributed COM"
11029 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
11031 #: oleview.rc:173
11032 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11033 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
11035 #: oleview.rc:174
11036 msgid ""
11037 "These settings change only registry values.\n"
11038 "They have no effect on Wine performance."
11039 msgstr ""
11040 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
11041 "не оказывают влияния на производительность Wine."
11043 #: oleview.rc:181
11044 msgid "Default Interface Viewer"
11045 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
11047 #: oleview.rc:184
11048 msgid "Interface"
11049 msgstr "Интерфейс"
11051 #: oleview.rc:186
11052 msgid "IID:"
11053 msgstr "IID:"
11055 #: oleview.rc:189
11056 msgid "&View Type Info"
11057 msgstr "&Информация о типе"
11059 #: oleview.rc:194
11060 msgid "IPersist Interface Viewer"
11061 msgstr "Интерфейс IPersist"
11063 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11064 msgid "Class Name:"
11065 msgstr "Имя класса:"
11067 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11068 msgid "CLSID:"
11069 msgstr "CLSID:"
11071 #: oleview.rc:206
11072 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11073 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
11075 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11076 msgid "OleView"
11077 msgstr "OleView"
11079 #: oleview.rc:101
11080 msgid "ITypeLib viewer"
11081 msgstr "Просмотр ITypeLib"
11083 #: oleview.rc:99
11084 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11085 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
11087 #: oleview.rc:100
11088 msgid "version 1.0"
11089 msgstr "версия 1.0"
11091 #: oleview.rc:103
11092 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11093 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11095 #: oleview.rc:106
11096 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11097 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
11099 #: oleview.rc:107
11100 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11101 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
11103 #: oleview.rc:108
11104 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11105 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
11107 #: oleview.rc:109
11108 msgid "Run the Wine registry editor"
11109 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
11111 #: oleview.rc:110
11112 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11113 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
11115 #: oleview.rc:111
11116 msgid "Create an instance of the selected object"
11117 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
11119 #: oleview.rc:112
11120 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11121 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
11123 #: oleview.rc:113
11124 msgid "Release the currently selected object instance"
11125 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
11127 #: oleview.rc:114
11128 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11129 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
11131 #: oleview.rc:115
11132 msgid "Display the viewer for the selected item"
11133 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
11135 #: oleview.rc:120
11136 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11137 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
11139 #: oleview.rc:121
11140 msgid ""
11141 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11142 msgstr ""
11143 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
11145 #: oleview.rc:122
11146 msgid "Show or hide the toolbar"
11147 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
11149 #: oleview.rc:123
11150 msgid "Show or hide the status bar"
11151 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
11153 #: oleview.rc:124
11154 msgid "Refresh all lists"
11155 msgstr "Обновить все списки"
11157 #: oleview.rc:125
11158 msgid "Display program information, version number and copyright"
11159 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
11161 #: oleview.rc:116
11162 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11163 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11165 #: oleview.rc:117
11166 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11167 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11169 #: oleview.rc:118
11170 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11171 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
11173 #: oleview.rc:119
11174 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11175 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
11177 #: oleview.rc:131
11178 msgid "ObjectClasses"
11179 msgstr "Классы объектов"
11181 #: oleview.rc:132
11182 msgid "Grouped by Component Category"
11183 msgstr "Группировка по категориям"
11185 #: oleview.rc:133
11186 msgid "OLE 1.0 Objects"
11187 msgstr "Объекты OLE 1.0"
11189 #: oleview.rc:134
11190 msgid "COM Library Objects"
11191 msgstr "Объекты библиотеки COM"
11193 #: oleview.rc:135
11194 msgid "All Objects"
11195 msgstr "Все объекты"
11197 #: oleview.rc:136
11198 msgid "Application IDs"
11199 msgstr "ID приложения"
11201 #: oleview.rc:137
11202 msgid "Type Libraries"
11203 msgstr "Библиотеки типов"
11205 #: oleview.rc:138
11206 msgid "ver."
11207 msgstr "вер."
11209 #: oleview.rc:139
11210 msgid "Interfaces"
11211 msgstr "Интерфейсы"
11213 #: oleview.rc:141
11214 msgid "Registry"
11215 msgstr "Реестр"
11217 #: oleview.rc:142
11218 msgid "Implementation"
11219 msgstr "Реализация"
11221 #: oleview.rc:143
11222 msgid "Activation"
11223 msgstr "Активация"
11225 #: oleview.rc:145
11226 msgid "CoGetClassObject failed."
11227 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
11229 #: oleview.rc:146
11230 msgid "Unknown error"
11231 msgstr "Неизвестная ошибка"
11233 #: oleview.rc:149
11234 msgid "bytes"
11235 msgstr "байт"
11237 #: oleview.rc:151
11238 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11239 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
11241 #: oleview.rc:152
11242 msgid "Inherited Interfaces"
11243 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
11245 #: oleview.rc:127
11246 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11247 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
11249 #: oleview.rc:128
11250 msgid "Close window"
11251 msgstr "Закрыть окно"
11253 #: oleview.rc:129
11254 msgid "Group typeinfos by kind"
11255 msgstr "Группировать типы по видам"
11257 #: progman.rc:33
11258 msgid "&New..."
11259 msgstr "&Создать..."
11261 #: progman.rc:34
11262 msgid "O&pen\tEnter"
11263 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
11265 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11266 msgid "&Move...\tF7"
11267 msgstr "&Переместить...\tF7"
11269 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11270 msgid "&Copy...\tF8"
11271 msgstr "&Копировать...\tF8"
11273 #: progman.rc:38
11274 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11275 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
11277 #: progman.rc:40
11278 msgid "&Execute..."
11279 msgstr "&Запустить..."
11281 #: progman.rc:42
11282 msgid "E&xit Windows"
11283 msgstr "Вы&ход из Windows"
11285 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11286 msgid "&Options"
11287 msgstr "&Параметры"
11289 #: progman.rc:45
11290 msgid "&Arrange automatically"
11291 msgstr "&Автоупорядочивание"
11293 #: progman.rc:46
11294 msgid "&Minimize on run"
11295 msgstr "&Свернуть при запуске"
11297 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11298 msgid "&Save settings on exit"
11299 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
11301 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11302 msgid "&Windows"
11303 msgstr "&Окна"
11305 #: progman.rc:50
11306 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11307 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
11309 #: progman.rc:51
11310 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11311 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
11313 #: progman.rc:52
11314 msgid "&Arrange Icons"
11315 msgstr "&Упорядочить при выходе"
11317 #: progman.rc:57
11318 msgid "&About Program Manager"
11319 msgstr "&О диспетчере программ"
11321 #: progman.rc:103
11322 msgid "Program &group"
11323 msgstr "&Группу программ"
11325 #: progman.rc:105
11326 msgid "&Program"
11327 msgstr "&Программный элемент"
11329 #: progman.rc:116
11330 msgid "Move Program"
11331 msgstr "Переместить программу"
11333 #: progman.rc:118
11334 msgid "Move program:"
11335 msgstr "Переместить программу:"
11337 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11338 msgid "From group:"
11339 msgstr "Из группы:"
11341 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11342 msgid "&To group:"
11343 msgstr "&В группу:"
11345 #: progman.rc:134
11346 msgid "Copy Program"
11347 msgstr "Копировать программу"
11349 #: progman.rc:136
11350 msgid "Copy program:"
11351 msgstr "Копировать программу:"
11353 #: progman.rc:152
11354 msgid "Program Group Attributes"
11355 msgstr "Атрибуты программной группы"
11357 #: progman.rc:156
11358 msgid "&Group file:"
11359 msgstr "&Файл группы:"
11361 #: progman.rc:168
11362 msgid "Program Attributes"
11363 msgstr "Атрибуты программы"
11365 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11366 msgid "&Command line:"
11367 msgstr "&Командная строка:"
11369 #: progman.rc:174
11370 msgid "&Working directory:"
11371 msgstr "&Рабочая папка:"
11373 #: progman.rc:176
11374 msgid "&Key combination:"
11375 msgstr "&Комбинация клавиш:"
11377 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11378 msgid "&Minimize at launch"
11379 msgstr "В виде &значка"
11381 #: progman.rc:183
11382 msgid "Change &icon..."
11383 msgstr "&Другой значок..."
11385 #: progman.rc:192
11386 msgid "Change Icon"
11387 msgstr "Выбрать значок"
11389 #: progman.rc:194
11390 msgid "&Filename:"
11391 msgstr "&Имя файла:"
11393 #: progman.rc:196
11394 msgid "Current &icon:"
11395 msgstr "&Текущий значок:"
11397 #: progman.rc:210
11398 msgid "Execute Program"
11399 msgstr "Запустить программу"
11401 #: progman.rc:63
11402 msgid "Program Manager"
11403 msgstr "Диспетчер программ"
11405 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11406 msgid "WARNING"
11407 msgstr "ВНИМАНИЕ"
11409 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11410 msgid "Information"
11411 msgstr "Информация"
11413 #: progman.rc:68
11414 msgid "Delete group `%s'?"
11415 msgstr "Удалить группу «%s»?"
11417 #: progman.rc:69
11418 msgid "Delete program `%s'?"
11419 msgstr "Удалить программу «%s»?"
11421 #: progman.rc:70
11422 msgid "Not implemented"
11423 msgstr "Не реализовано"
11425 #: progman.rc:71
11426 msgid "Error reading `%s'."
11427 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
11429 #: progman.rc:72
11430 msgid "Error writing `%s'."
11431 msgstr "Ошибка записи «%s»."
11433 #: progman.rc:75
11434 msgid ""
11435 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11436 "Should it be tried further on?"
11437 msgstr ""
11438 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
11439 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11441 #: progman.rc:77
11442 msgid "Help not available."
11443 msgstr "Справка не доступна."
11445 #: progman.rc:78
11446 msgid "Unknown feature in %s"
11447 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11449 #: progman.rc:79
11450 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11451 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
11453 #: progman.rc:80
11454 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11455 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
11457 #: progman.rc:84
11458 msgid "Libraries (*.dll)"
11459 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11461 #: progman.rc:85
11462 msgid "Icon files"
11463 msgstr "Файлы значков"
11465 #: progman.rc:86
11466 msgid "Icons (*.ico)"
11467 msgstr "Значки (*.ico)"
11469 #: reg.rc:30
11470 msgid ""
11471 "The syntax of this command is:\n"
11472 "\n"
11473 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11474 "REG command /?\n"
11475 msgstr ""
11476 "Использование программы:\n"
11477 "\n"
11478 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11479 "REG <команда> /?\n"
11481 #: reg.rc:31
11482 msgid ""
11483 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11484 "f]\n"
11485 msgstr ""
11486 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11487 "значение] [/f]\n"
11489 #: reg.rc:32
11490 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11491 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11493 #: reg.rc:33
11494 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11495 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11497 #: reg.rc:34
11498 msgid "The operation completed successfully\n"
11499 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11501 #: reg.rc:35
11502 msgid "Error: Invalid key name\n"
11503 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11505 #: reg.rc:36
11506 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11507 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11509 #: reg.rc:37
11510 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11511 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11513 #: reg.rc:38
11514 msgid ""
11515 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11516 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11518 #: regedit.rc:34
11519 msgid "&Registry"
11520 msgstr "&Реестр"
11522 #: regedit.rc:36
11523 msgid "&Import Registry File..."
11524 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11526 #: regedit.rc:37
11527 msgid "&Export Registry File..."
11528 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11530 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11531 msgid "&Key"
11532 msgstr "&Раздел"
11534 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11535 msgid "&String Value"
11536 msgstr "&Строковый параметр"
11538 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11539 msgid "&Binary Value"
11540 msgstr "&Двоичный параметр"
11542 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11543 msgid "&DWORD Value"
11544 msgstr "&Параметр DWORD"
11546 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11547 msgid "&Multi-String Value"
11548 msgstr "&Многостроковый параметр"
11550 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11551 msgid "&Expandable String Value"
11552 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11554 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11555 msgid "&Rename\tF2"
11556 msgstr "&Переименовать\tF2"
11558 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11559 msgid "&Copy Key Name"
11560 msgstr "&Копировать имя раздела"
11562 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11563 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11564 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11566 #: regedit.rc:64
11567 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11568 msgstr "Найти &далее\tF3"
11570 #: regedit.rc:68
11571 msgid "Status &Bar"
11572 msgstr "Строка &состояния"
11574 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11575 msgid "Sp&lit"
11576 msgstr "&Разделить"
11578 #: regedit.rc:77
11579 msgid "&Remove Favorite..."
11580 msgstr "&Удалить из избранного..."
11582 #: regedit.rc:82
11583 msgid "&About Registry Editor"
11584 msgstr "&О редакторе реестра"
11586 #: regedit.rc:91
11587 msgid "Modify Binary Data..."
11588 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11590 #: regedit.rc:218
11591 msgid "Export registry"
11592 msgstr "Экспорт реестра"
11594 #: regedit.rc:220
11595 msgid "S&elected branch:"
11596 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11598 #: regedit.rc:229
11599 msgid "Find:"
11600 msgstr "Найти:"
11602 #: regedit.rc:231
11603 msgid "Find in:"
11604 msgstr "Искать в:"
11606 #: regedit.rc:232
11607 msgid "Keys"
11608 msgstr "Именах разделов"
11610 #: regedit.rc:233
11611 msgid "Value names"
11612 msgstr "Именах параметров"
11614 #: regedit.rc:234
11615 msgid "Value content"
11616 msgstr "Значениях параметров"
11618 #: regedit.rc:235
11619 msgid "Whole string only"
11620 msgstr "Всю строку целиком"
11622 #: regedit.rc:242
11623 msgid "Add Favorite"
11624 msgstr "Добавление в избранное"
11626 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11627 msgid "Name:"
11628 msgstr "Имя:"
11630 #: regedit.rc:253
11631 msgid "Remove Favorite"
11632 msgstr "Удаление из избранного"
11634 #: regedit.rc:264
11635 msgid "Edit String"
11636 msgstr "Изменение строкового параметра"
11638 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11639 msgid "Value name:"
11640 msgstr "Имя параметра:"
11642 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11643 msgid "Value data:"
11644 msgstr "Значение:"
11646 #: regedit.rc:277
11647 msgid "Edit DWORD"
11648 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11650 #: regedit.rc:284
11651 msgid "Base"
11652 msgstr "Представление"
11654 #: regedit.rc:285
11655 msgid "Hexadecimal"
11656 msgstr "16-ричное"
11658 #: regedit.rc:286
11659 msgid "Decimal"
11660 msgstr "Десятичное"
11662 #: regedit.rc:293
11663 msgid "Edit Binary"
11664 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11666 #: regedit.rc:306
11667 msgid "Edit Multi-String"
11668 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11670 #: regedit.rc:137
11671 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11672 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11674 #: regedit.rc:138
11675 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11676 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11678 #: regedit.rc:139
11679 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11680 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11682 #: regedit.rc:140
11683 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11684 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11686 #: regedit.rc:141
11687 msgid ""
11688 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11689 msgstr ""
11690 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11692 #: regedit.rc:142
11693 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11694 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11696 #: regedit.rc:127
11697 msgid "Data"
11698 msgstr "Значение"
11700 #: regedit.rc:132
11701 msgid "Registry Editor"
11702 msgstr "Редактор реестра"
11704 #: regedit.rc:194
11705 msgid "Import Registry File"
11706 msgstr "Импорт файла реестра"
11708 #: regedit.rc:195
11709 msgid "Export Registry File"
11710 msgstr "Экспорт файла реестра"
11712 #: regedit.rc:196
11713 msgid "Registry files (*.reg)"
11714 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11716 #: regedit.rc:197
11717 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11718 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11720 #: regedit.rc:204
11721 msgid "(Default)"
11722 msgstr "(По умолчанию)"
11724 #: regedit.rc:205
11725 msgid "(value not set)"
11726 msgstr "(значение не задано)"
11728 #: regedit.rc:206
11729 msgid "(cannot display value)"
11730 msgstr "(невозможно отобразить)"
11732 #: regedit.rc:207
11733 msgid "(unknown %d)"
11734 msgstr "(неизвестно %d)"
11736 #: regedit.rc:163
11737 msgid "Quits the registry editor"
11738 msgstr "Выход из редактора реестра"
11740 #: regedit.rc:164
11741 msgid "Adds keys to the favorites list"
11742 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11744 #: regedit.rc:165
11745 msgid "Removes keys from the favorites list"
11746 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11748 #: regedit.rc:166
11749 msgid "Shows or hides the status bar"
11750 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11752 #: regedit.rc:167
11753 msgid "Change position of split between two panes"
11754 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11756 #: regedit.rc:168
11757 msgid "Refreshes the window"
11758 msgstr "Обновляет окно"
11760 #: regedit.rc:169
11761 msgid "Deletes the selection"
11762 msgstr "Удаляет выделение"
11764 #: regedit.rc:170
11765 msgid "Renames the selection"
11766 msgstr "Переименовывает выделение"
11768 #: regedit.rc:171
11769 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11770 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11772 #: regedit.rc:172
11773 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11774 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11776 #: regedit.rc:173
11777 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11778 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11780 #: regedit.rc:147
11781 msgid "Modifies the value's data"
11782 msgstr "Изменяет значение параметра"
11784 #: regedit.rc:148
11785 msgid "Adds a new key"
11786 msgstr "Добавляет новый раздел"
11788 #: regedit.rc:149
11789 msgid "Adds a new string value"
11790 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11792 #: regedit.rc:150
11793 msgid "Adds a new binary value"
11794 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11796 #: regedit.rc:151
11797 msgid "Adds a new double word value"
11798 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11800 #: regedit.rc:153
11801 msgid "Imports a text file into the registry"
11802 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11804 #: regedit.rc:155
11805 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11806 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11808 #: regedit.rc:156
11809 msgid "Prints all or part of the registry"
11810 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11812 #: regedit.rc:158
11813 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11814 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11816 #: regedit.rc:181
11817 msgid "Can't query value '%s'"
11818 msgstr "Невозможно запросить значение «%s»"
11820 #: regedit.rc:182
11821 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11822 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11824 #: regedit.rc:183
11825 msgid "Value is too big (%u)"
11826 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11828 #: regedit.rc:184
11829 msgid "Confirm Value Delete"
11830 msgstr "Подтверждение"
11832 #: regedit.rc:185
11833 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11834 msgstr "Удалить значение «%s»?"
11836 #: regedit.rc:189
11837 msgid "Search string '%s' not found"
11838 msgstr "Искомая строка «%s» не найдена"
11840 #: regedit.rc:186
11841 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11842 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11844 #: regedit.rc:187
11845 msgid "New Key #%d"
11846 msgstr "Новый раздел #%d"
11848 #: regedit.rc:188
11849 msgid "New Value #%d"
11850 msgstr "Новое значение #%d"
11852 #: regedit.rc:180
11853 msgid "Can't query key '%s'"
11854 msgstr "Невозможно запросить раздел «%s»"
11856 #: regedit.rc:152
11857 msgid "Adds a new multi-string value"
11858 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11860 #: regedit.rc:174
11861 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11862 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11864 #: regsvr32.rc:32
11865 msgid ""
11866 "Wine DLL Registration Utility\n"
11867 "\n"
11868 "Provides DLL registration services.\n"
11869 "\n"
11870 msgstr ""
11871 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
11872 "\n"
11873 "Используется для регистрации DLL.\n"
11874 "\n"
11876 #: regsvr32.rc:40
11877 msgid ""
11878 "Usage:\n"
11879 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11880 "\n"
11881 "Options:\n"
11882 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11883 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11884 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11885 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11886 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11887 "\n"
11888 msgstr ""
11889 "Использование:\n"
11890 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
11891 "\n"
11892 "Параметры:\n"
11893 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
11894 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
11895 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
11896 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
11897 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
11898 "\n"
11900 #: regsvr32.rc:41
11901 msgid ""
11902 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11903 "\n"
11904 msgstr ""
11905 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
11906 "\n"
11908 #: regsvr32.rc:42
11909 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11910 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
11912 #: regsvr32.rc:43
11913 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11914 msgstr "regsvr32: %1 не реализован в DLL «%2»\n"
11916 #: regsvr32.rc:44
11917 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11918 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
11920 #: regsvr32.rc:45
11921 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11922 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
11924 #: regsvr32.rc:46
11925 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11926 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
11928 #: regsvr32.rc:47
11929 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11930 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
11932 #: regsvr32.rc:48
11933 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11934 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
11936 #: regsvr32.rc:49
11937 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11938 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
11940 #: regsvr32.rc:50
11941 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11942 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
11944 #: regsvr32.rc:51
11945 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11946 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
11948 #: start.rc:55
11949 msgid ""
11950 "Application could not be started, or no application associated with the "
11951 "specified file.\n"
11952 "ShellExecuteEx failed"
11953 msgstr ""
11954 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11955 "документа приложений.\n"
11956 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11958 #: start.rc:57
11959 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11960 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11962 #: taskkill.rc:30
11963 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11964 msgstr ""
11965 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11967 #: taskkill.rc:31
11968 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11969 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11971 #: taskkill.rc:32
11972 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11973 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
11975 #: taskkill.rc:33
11976 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11977 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
11979 #: taskkill.rc:34
11980 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11981 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11983 #: taskkill.rc:35
11984 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11985 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11987 #: taskkill.rc:36
11988 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11989 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11991 #: taskkill.rc:37
11992 msgid ""
11993 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11994 msgstr ""
11995 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
11997 #: taskkill.rc:38
11998 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11999 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
12001 #: taskkill.rc:39
12002 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12003 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
12005 #: taskkill.rc:40
12006 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12007 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
12009 #: taskkill.rc:41
12010 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12011 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
12013 #: taskkill.rc:42
12014 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12015 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
12017 #: taskkill.rc:43
12018 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12019 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
12021 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12022 msgid "&New Task (Run...)"
12023 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
12025 #: taskmgr.rc:39
12026 msgid "E&xit Task Manager"
12027 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
12029 #: taskmgr.rc:45
12030 msgid "&Minimize On Use"
12031 msgstr "&Сворачивать после обращения"
12033 #: taskmgr.rc:47
12034 msgid "&Hide When Minimized"
12035 msgstr "С&крывать свёрнутое"
12037 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12038 msgid "&Show 16-bit tasks"
12039 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
12041 #: taskmgr.rc:54
12042 msgid "&Refresh Now"
12043 msgstr "&Обновить"
12045 #: taskmgr.rc:55
12046 msgid "&Update Speed"
12047 msgstr "&Скорость обновления"
12049 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12050 msgid "&High"
12051 msgstr "&Высокая"
12053 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12054 msgid "&Normal"
12055 msgstr "&Обычная"
12057 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12058 msgid "&Low"
12059 msgstr "&Низкая"
12061 #: taskmgr.rc:61
12062 msgid "&Paused"
12063 msgstr "&Приостановить"
12065 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12066 msgid "&Select Columns..."
12067 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
12069 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12070 msgid "&CPU History"
12071 msgstr "&Загрузка ЦП"
12073 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12074 msgid "&One Graph, All CPUs"
12075 msgstr "&Один график на все ЦП"
12077 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12078 msgid "One Graph &Per CPU"
12079 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
12081 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12082 msgid "&Show Kernel Times"
12083 msgstr "&Вывод времени ядра"
12085 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12086 msgid "Tile &Horizontally"
12087 msgstr "&Сверху вниз"
12089 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12090 msgid "Tile &Vertically"
12091 msgstr "С&верху вниз"
12093 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12094 msgid "&Minimize"
12095 msgstr "&Свернуть"
12097 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12098 msgid "&Cascade"
12099 msgstr "&Каскадом"
12101 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12102 msgid "&Bring To Front"
12103 msgstr "&На передний план"
12105 #: taskmgr.rc:90
12106 msgid "&About Task Manager"
12107 msgstr "&О программе"
12109 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12110 msgid "&Switch To"
12111 msgstr "&Переключиться"
12113 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12114 msgid "&End Task"
12115 msgstr "Снять &задачу"
12117 #: taskmgr.rc:130
12118 msgid "&Go To Process"
12119 msgstr "&Перейти к процессам"
12121 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12122 msgid "&End Process"
12123 msgstr "&Завершить процесс"
12125 #: taskmgr.rc:150
12126 msgid "End Process &Tree"
12127 msgstr "Завершить &дерево процессов"
12129 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12130 msgid "&Debug"
12131 msgstr "&Отладка"
12133 #: taskmgr.rc:154
12134 msgid "Set &Priority"
12135 msgstr "&Приоритет"
12137 #: taskmgr.rc:156
12138 msgid "&Realtime"
12139 msgstr "&Реального времени"
12141 #: taskmgr.rc:160
12142 msgid "&Above Normal"
12143 msgstr "В&ыше среднего"
12145 #: taskmgr.rc:164
12146 msgid "&Below Normal"
12147 msgstr "Н&иже среднего"
12149 #: taskmgr.rc:169
12150 msgid "Set &Affinity..."
12151 msgstr "Задать &соответствие..."
12153 #: taskmgr.rc:170
12154 msgid "Edit Debug &Channels..."
12155 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
12157 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12158 msgid "Task Manager"
12159 msgstr "Диспетчер задач"
12161 #: taskmgr.rc:351
12162 msgid "&New Task..."
12163 msgstr "&Новая задача..."
12165 #: taskmgr.rc:364
12166 msgid "&Show processes from all users"
12167 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
12169 #: taskmgr.rc:372
12170 msgid "CPU usage"
12171 msgstr "Загрузка ЦП"
12173 #: taskmgr.rc:373
12174 msgid "Mem usage"
12175 msgstr "использование памяти"
12177 #: taskmgr.rc:374
12178 msgid "Totals"
12179 msgstr "Всего"
12181 #: taskmgr.rc:375
12182 msgid "Commit charge (K)"
12183 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
12185 #: taskmgr.rc:376
12186 msgid "Physical memory (K)"
12187 msgstr "Физическая память (КБ)"
12189 #: taskmgr.rc:377
12190 msgid "Kernel memory (K)"
12191 msgstr "Память ядра (КБ)"
12193 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12194 msgid "Handles"
12195 msgstr "Дескр."
12197 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12198 msgid "Threads"
12199 msgstr "Потоков"
12201 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12202 msgid "Processes"
12203 msgstr "Процессы"
12205 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12206 msgid "Total"
12207 msgstr "Всего"
12209 #: taskmgr.rc:388
12210 msgid "Limit"
12211 msgstr "Предел"
12213 #: taskmgr.rc:389
12214 msgid "Peak"
12215 msgstr "Пик"
12217 #: taskmgr.rc:398
12218 msgid "System Cache"
12219 msgstr "Системный кеш"
12221 #: taskmgr.rc:406
12222 msgid "Paged"
12223 msgstr "Выгружаемая"
12225 #: taskmgr.rc:407
12226 msgid "Nonpaged"
12227 msgstr "Невыгруж."
12229 #: taskmgr.rc:414
12230 msgid "CPU usage history"
12231 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
12233 #: taskmgr.rc:415
12234 msgid "Memory usage history"
12235 msgstr "Хронология использования памяти"
12237 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12238 msgid "Debug Channels"
12239 msgstr "Каналы отладки"
12241 #: taskmgr.rc:439
12242 msgid "Processor Affinity"
12243 msgstr "Соответствие процессоров"
12245 #: taskmgr.rc:444
12246 msgid ""
12247 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12248 "allowed to execute on."
12249 msgstr ""
12250 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
12251 "процессу."
12253 #: taskmgr.rc:446
12254 msgid "CPU 0"
12255 msgstr "ЦП 0"
12257 #: taskmgr.rc:448
12258 msgid "CPU 1"
12259 msgstr "ЦП 1"
12261 #: taskmgr.rc:450
12262 msgid "CPU 2"
12263 msgstr "ЦП 2"
12265 #: taskmgr.rc:452
12266 msgid "CPU 3"
12267 msgstr "ЦП 3"
12269 #: taskmgr.rc:454
12270 msgid "CPU 4"
12271 msgstr "ЦП 4"
12273 #: taskmgr.rc:456
12274 msgid "CPU 5"
12275 msgstr "ЦП 5"
12277 #: taskmgr.rc:458
12278 msgid "CPU 6"
12279 msgstr "ЦП 6"
12281 #: taskmgr.rc:460
12282 msgid "CPU 7"
12283 msgstr "ЦП 7"
12285 #: taskmgr.rc:462
12286 msgid "CPU 8"
12287 msgstr "ЦП 8"
12289 #: taskmgr.rc:464
12290 msgid "CPU 9"
12291 msgstr "ЦП 9"
12293 #: taskmgr.rc:466
12294 msgid "CPU 10"
12295 msgstr "ЦП 10"
12297 #: taskmgr.rc:468
12298 msgid "CPU 11"
12299 msgstr "ЦП 11"
12301 #: taskmgr.rc:470
12302 msgid "CPU 12"
12303 msgstr "ЦП 12"
12305 #: taskmgr.rc:472
12306 msgid "CPU 13"
12307 msgstr "ЦП 13"
12309 #: taskmgr.rc:474
12310 msgid "CPU 14"
12311 msgstr "ЦП 14"
12313 #: taskmgr.rc:476
12314 msgid "CPU 15"
12315 msgstr "ЦП 15"
12317 #: taskmgr.rc:478
12318 msgid "CPU 16"
12319 msgstr "ЦП 16"
12321 #: taskmgr.rc:480
12322 msgid "CPU 17"
12323 msgstr "ЦП 17"
12325 #: taskmgr.rc:482
12326 msgid "CPU 18"
12327 msgstr "ЦП 18"
12329 #: taskmgr.rc:484
12330 msgid "CPU 19"
12331 msgstr "ЦП 19"
12333 #: taskmgr.rc:486
12334 msgid "CPU 20"
12335 msgstr "ЦП 20"
12337 #: taskmgr.rc:488
12338 msgid "CPU 21"
12339 msgstr "ЦП 21"
12341 #: taskmgr.rc:490
12342 msgid "CPU 22"
12343 msgstr "ЦП 22"
12345 #: taskmgr.rc:492
12346 msgid "CPU 23"
12347 msgstr "ЦП 23"
12349 #: taskmgr.rc:494
12350 msgid "CPU 24"
12351 msgstr "ЦП 24"
12353 #: taskmgr.rc:496
12354 msgid "CPU 25"
12355 msgstr "ЦП 25"
12357 #: taskmgr.rc:498
12358 msgid "CPU 26"
12359 msgstr "ЦП 26"
12361 #: taskmgr.rc:500
12362 msgid "CPU 27"
12363 msgstr "ЦП 27"
12365 #: taskmgr.rc:502
12366 msgid "CPU 28"
12367 msgstr "ЦП 28"
12369 #: taskmgr.rc:504
12370 msgid "CPU 29"
12371 msgstr "ЦП 29"
12373 #: taskmgr.rc:506
12374 msgid "CPU 30"
12375 msgstr "ЦП 30"
12377 #: taskmgr.rc:508
12378 msgid "CPU 31"
12379 msgstr "ЦП 31"
12381 #: taskmgr.rc:514
12382 msgid "Select Columns"
12383 msgstr "Выбор столбцов"
12385 #: taskmgr.rc:519
12386 msgid ""
12387 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12388 msgstr ""
12389 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
12391 #: taskmgr.rc:521
12392 msgid "&Image Name"
12393 msgstr "&Имя образа"
12395 #: taskmgr.rc:523
12396 msgid "&PID (Process Identifier)"
12397 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
12399 #: taskmgr.rc:525
12400 msgid "&CPU Usage"
12401 msgstr "&Загрузка ЦП"
12403 #: taskmgr.rc:527
12404 msgid "CPU Tim&e"
12405 msgstr "&Время ЦП"
12407 #: taskmgr.rc:529
12408 msgid "&Memory Usage"
12409 msgstr "&Память - использование"
12411 #: taskmgr.rc:531
12412 msgid "Memory Usage &Delta"
12413 msgstr "Память - изме&нение"
12415 #: taskmgr.rc:533
12416 msgid "Pea&k Memory Usage"
12417 msgstr "Память - &максимум"
12419 #: taskmgr.rc:535
12420 msgid "Page &Faults"
12421 msgstr "&Ошибок страницы"
12423 #: taskmgr.rc:537
12424 msgid "&USER Objects"
12425 msgstr "Об&ъекты USER"
12427 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12428 msgid "I/O Reads"
12429 msgstr "Число чтений"
12431 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12432 msgid "I/O Read Bytes"
12433 msgstr "Прочитано байт"
12435 #: taskmgr.rc:543
12436 msgid "&Session ID"
12437 msgstr "Код се&анса"
12439 #: taskmgr.rc:545
12440 msgid "User &Name"
12441 msgstr "Им&я пользователя"
12443 #: taskmgr.rc:547
12444 msgid "Page F&aults Delta"
12445 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
12447 #: taskmgr.rc:549
12448 msgid "&Virtual Memory Size"
12449 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
12451 #: taskmgr.rc:551
12452 msgid "Pa&ged Pool"
12453 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12455 #: taskmgr.rc:553
12456 msgid "N&on-paged Pool"
12457 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12459 #: taskmgr.rc:555
12460 msgid "Base P&riority"
12461 msgstr "&Базовый приоритет"
12463 #: taskmgr.rc:557
12464 msgid "&Handle Count"
12465 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12467 #: taskmgr.rc:559
12468 msgid "&Thread Count"
12469 msgstr "С&чётчик потоков"
12471 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12472 msgid "GDI Objects"
12473 msgstr "Объекты GDI"
12475 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12476 msgid "I/O Writes"
12477 msgstr "Число записей"
12479 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12480 msgid "I/O Write Bytes"
12481 msgstr "Записано байт"
12483 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12484 msgid "I/O Other"
12485 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12487 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12488 msgid "I/O Other Bytes"
12489 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12491 #: taskmgr.rc:182
12492 msgid "Create New Task"
12493 msgstr "Создать новую задачу"
12495 #: taskmgr.rc:187
12496 msgid "Runs a new program"
12497 msgstr "Запускает новую программу"
12499 #: taskmgr.rc:188
12500 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12501 msgstr ""
12502 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
12504 #: taskmgr.rc:190
12505 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12506 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
12508 #: taskmgr.rc:191
12509 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12510 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
12512 #: taskmgr.rc:192
12513 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12514 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12516 #: taskmgr.rc:193
12517 msgid "Displays tasks by using large icons"
12518 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12520 #: taskmgr.rc:194
12521 msgid "Displays tasks by using small icons"
12522 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12524 #: taskmgr.rc:195
12525 msgid "Displays information about each task"
12526 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12528 #: taskmgr.rc:196
12529 msgid "Updates the display twice per second"
12530 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12532 #: taskmgr.rc:197
12533 msgid "Updates the display every two seconds"
12534 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12536 #: taskmgr.rc:198
12537 msgid "Updates the display every four seconds"
12538 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12540 #: taskmgr.rc:203
12541 msgid "Does not automatically update"
12542 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12544 #: taskmgr.rc:205
12545 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12546 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12548 #: taskmgr.rc:206
12549 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12550 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12552 #: taskmgr.rc:207
12553 msgid "Minimizes the windows"
12554 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12556 #: taskmgr.rc:208
12557 msgid "Maximizes the windows"
12558 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12560 #: taskmgr.rc:209
12561 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12562 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12564 #: taskmgr.rc:210
12565 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12566 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12568 #: taskmgr.rc:211
12569 msgid "Displays Task Manager help topics"
12570 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12572 #: taskmgr.rc:212
12573 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12574 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12576 #: taskmgr.rc:213
12577 msgid "Exits the Task Manager application"
12578 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12580 #: taskmgr.rc:215
12581 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12582 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12584 #: taskmgr.rc:216
12585 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12586 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12588 #: taskmgr.rc:217
12589 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12590 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12592 #: taskmgr.rc:219
12593 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12594 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12596 #: taskmgr.rc:220
12597 msgid "Each CPU has its own history graph"
12598 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12600 #: taskmgr.rc:222
12601 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12602 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
12604 #: taskmgr.rc:227
12605 msgid "Tells the selected tasks to close"
12606 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12608 #: taskmgr.rc:228
12609 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12610 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12612 #: taskmgr.rc:229
12613 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12614 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12616 #: taskmgr.rc:230
12617 msgid "Removes the process from the system"
12618 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12620 #: taskmgr.rc:232
12621 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12622 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12624 #: taskmgr.rc:233
12625 msgid "Attaches the debugger to this process"
12626 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12628 #: taskmgr.rc:235
12629 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12630 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12632 #: taskmgr.rc:237
12633 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12634 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12636 #: taskmgr.rc:238
12637 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12638 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12640 #: taskmgr.rc:240
12641 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12642 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12644 #: taskmgr.rc:242
12645 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12646 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12648 #: taskmgr.rc:244
12649 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12650 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12652 #: taskmgr.rc:245
12653 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12654 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12656 #: taskmgr.rc:247
12657 msgid "Controls Debug Channels"
12658 msgstr "Управляет каналами отладки"
12660 #: taskmgr.rc:264
12661 msgid "Performance"
12662 msgstr "Быстродействие"
12664 #: taskmgr.rc:265
12665 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12666 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12668 #: taskmgr.rc:266
12669 msgid "Processes: %d"
12670 msgstr "Процессов: %d"
12672 #: taskmgr.rc:267
12673 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12674 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12676 #: taskmgr.rc:272
12677 msgid "Image Name"
12678 msgstr "Имя образа"
12680 #: taskmgr.rc:273
12681 msgid "PID"
12682 msgstr "PID"
12684 #: taskmgr.rc:274
12685 msgid "CPU"
12686 msgstr "ЦП"
12688 #: taskmgr.rc:275
12689 msgid "CPU Time"
12690 msgstr "Время ЦП"
12692 #: taskmgr.rc:276
12693 msgid "Mem Usage"
12694 msgstr "Память"
12696 #: taskmgr.rc:277
12697 msgid "Mem Delta"
12698 msgstr "Память (изм)"
12700 #: taskmgr.rc:278
12701 msgid "Peak Mem Usage"
12702 msgstr "Пиковое использование памяти"
12704 #: taskmgr.rc:279
12705 msgid "Page Faults"
12706 msgstr "Ош. стр."
12708 #: taskmgr.rc:280
12709 msgid "USER Objects"
12710 msgstr "Объекты USER"
12712 #: taskmgr.rc:283
12713 msgid "Session ID"
12714 msgstr "Код сеанса"
12716 #: taskmgr.rc:284
12717 msgid "Username"
12718 msgstr "Имя пользователя"
12720 #: taskmgr.rc:285
12721 msgid "PF Delta"
12722 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12724 #: taskmgr.rc:286
12725 msgid "VM Size"
12726 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12728 #: taskmgr.rc:287
12729 msgid "Paged Pool"
12730 msgstr "Выгр. пул"
12732 #: taskmgr.rc:288
12733 msgid "NP Pool"
12734 msgstr "Невыгр. пул."
12736 #: taskmgr.rc:289
12737 msgid "Base Pri"
12738 msgstr "Баз. пр."
12740 #: taskmgr.rc:301
12741 msgid "Task Manager Warning"
12742 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12744 #: taskmgr.rc:304
12745 msgid ""
12746 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12747 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12748 "sure you want to change the priority class?"
12749 msgstr ""
12750 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12751 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12752 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12753 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12755 #: taskmgr.rc:305
12756 msgid "Unable to Change Priority"
12757 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12759 #: taskmgr.rc:310
12760 msgid ""
12761 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12762 "results including loss of data and system instability. The\n"
12763 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12764 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12765 "terminate the process?"
12766 msgstr ""
12767 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12768 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12769 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12770 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12772 #: taskmgr.rc:311
12773 msgid "Unable to Terminate Process"
12774 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12776 #: taskmgr.rc:313
12777 msgid ""
12778 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12779 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12780 msgstr ""
12781 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12782 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12784 #: taskmgr.rc:314
12785 msgid "Unable to Debug Process"
12786 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12788 #: taskmgr.rc:315
12789 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12790 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12792 #: taskmgr.rc:316
12793 msgid "Invalid Option"
12794 msgstr "Неправильный параметр"
12796 #: taskmgr.rc:317
12797 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12798 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12800 #: taskmgr.rc:322
12801 msgid "System Idle Process"
12802 msgstr "Бездействие системы"
12804 #: taskmgr.rc:323
12805 msgid "Not Responding"
12806 msgstr "Не отвечает"
12808 #: taskmgr.rc:324
12809 msgid "Running"
12810 msgstr "Работает"
12812 #: taskmgr.rc:325
12813 msgid "Task"
12814 msgstr "Задача"
12816 #: uninstaller.rc:29
12817 msgid "Wine Application Uninstaller"
12818 msgstr "Удаление приложений Wine"
12820 #: uninstaller.rc:30
12821 msgid ""
12822 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12823 "executable.\n"
12824 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12825 msgstr ""
12826 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
12827 "приложения.\n"
12828 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12830 #: view.rc:36
12831 msgid "&Pan"
12832 msgstr "&Положение"
12834 #: view.rc:38
12835 msgid "&Scale to Window"
12836 msgstr "&Расширить по окну"
12838 #: view.rc:40
12839 msgid "&Left"
12840 msgstr "В&лево"
12842 #: view.rc:41
12843 msgid "&Right"
12844 msgstr "В&право"
12846 #: view.rc:49
12847 msgid "Regular Metafile Viewer"
12848 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12850 #: wineboot.rc:31
12851 msgid "Waiting for Program"
12852 msgstr "Ожидание программы"
12854 #: wineboot.rc:35
12855 msgid "Terminate Process"
12856 msgstr "Завершить Процесс"
12858 #: wineboot.rc:36
12859 msgid ""
12860 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12861 "responding.\n"
12862 "\n"
12863 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12864 msgstr ""
12865 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12866 "\n"
12867 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12868 "данные."
12870 #: wineboot.rc:42
12871 msgid "Wine"
12872 msgstr "Wine"
12874 #: wineboot.rc:46
12875 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12876 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
12878 #: winecfg.rc:135
12879 msgid ""
12880 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12881 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12882 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12883 "option) any later version."
12884 msgstr ""
12885 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12886 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12887 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12888 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12890 #: winecfg.rc:137
12891 msgid "Windows registration information"
12892 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12894 #: winecfg.rc:138
12895 msgid "&Owner:"
12896 msgstr "Имя:"
12898 #: winecfg.rc:140
12899 msgid "Organi&zation:"
12900 msgstr "Организация:"
12902 #: winecfg.rc:148
12903 msgid "Application settings"
12904 msgstr "Настройка приложений"
12906 #: winecfg.rc:149
12907 msgid ""
12908 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12909 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12910 "or per-application settings in those tabs as well."
12911 msgstr ""
12912 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12913 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
12914 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
12915 "приложения, так и глобально."
12917 #: winecfg.rc:153
12918 msgid "&Add application..."
12919 msgstr "&Добавить приложение..."
12921 #: winecfg.rc:154
12922 msgid "&Remove application"
12923 msgstr "&Удалить приложение"
12925 #: winecfg.rc:155
12926 msgid "&Windows Version:"
12927 msgstr "&Версия Windows:"
12929 #: winecfg.rc:163
12930 msgid "Window settings"
12931 msgstr "Настройки окон"
12933 #: winecfg.rc:164
12934 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12935 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12937 #: winecfg.rc:165
12938 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12939 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12941 #: winecfg.rc:166
12942 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12943 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12945 #: winecfg.rc:167
12946 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12947 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12949 #: winecfg.rc:169
12950 msgid "Desktop &size:"
12951 msgstr "&Рабочий стол:"
12953 #: winecfg.rc:174
12954 msgid "Screen resolution"
12955 msgstr "Разрешение экрана"
12957 #: winecfg.rc:178
12958 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12959 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
12961 #: winecfg.rc:185
12962 msgid "DLL overrides"
12963 msgstr "Замещения DLL"
12965 #: winecfg.rc:186
12966 msgid ""
12967 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12968 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12969 "application)."
12970 msgstr ""
12971 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12972 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12974 #: winecfg.rc:188
12975 msgid "&New override for library:"
12976 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12978 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12979 msgid "&Add"
12980 msgstr "&Установить"
12982 #: winecfg.rc:191
12983 msgid "Existing &overrides:"
12984 msgstr "Существующие замещения:"
12986 #: winecfg.rc:193
12987 msgid "&Edit..."
12988 msgstr "&Изменить..."
12990 #: winecfg.rc:199
12991 msgid "Edit Override"
12992 msgstr "Изменить замещение"
12994 #: winecfg.rc:202
12995 msgid "Load order"
12996 msgstr "Порядок загрузки"
12998 #: winecfg.rc:203
12999 msgid "&Builtin (Wine)"
13000 msgstr "&Встроенная (Wine)"
13002 #: winecfg.rc:204
13003 msgid "&Native (Windows)"
13004 msgstr "С&торонняя (Windows)"
13006 #: winecfg.rc:205
13007 msgid "Bui&ltin then Native"
13008 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
13010 #: winecfg.rc:206
13011 msgid "Nati&ve then Builtin"
13012 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
13014 #: winecfg.rc:214
13015 msgid "Select Drive Letter"
13016 msgstr "Выберите букву диска"
13018 #: winecfg.rc:226
13019 msgid "Drive configuration"
13020 msgstr "Настройка дисков"
13022 #: winecfg.rc:227
13023 msgid ""
13024 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13025 "edited."
13026 msgstr ""
13027 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
13028 "редактироваться."
13030 #: winecfg.rc:230
13031 msgid "&Add..."
13032 msgstr "&Добавить..."
13034 #: winecfg.rc:232
13035 msgid "Auto&detect"
13036 msgstr "&Автоопределение"
13038 #: winecfg.rc:235
13039 msgid "&Path:"
13040 msgstr "&Путь:"
13042 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
13043 msgid "Show &Advanced"
13044 msgstr "&Дополнительно"
13046 #: winecfg.rc:243
13047 msgid "De&vice:"
13048 msgstr "У&стройство:"
13050 #: winecfg.rc:245
13051 msgid "Bro&wse..."
13052 msgstr "Об&зор..."
13054 #: winecfg.rc:247
13055 msgid "&Label:"
13056 msgstr "&Метка:"
13058 #: winecfg.rc:249
13059 msgid "S&erial:"
13060 msgstr "Сер. &номер:"
13062 #: winecfg.rc:252
13063 msgid "Show &dot files"
13064 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
13066 #: winecfg.rc:259
13067 msgid "Driver diagnostics"
13068 msgstr "Диагностика драйвера"
13070 #: winecfg.rc:261
13071 msgid "Defaults"
13072 msgstr "По умолчанию"
13074 #: winecfg.rc:262
13075 msgid "Output device:"
13076 msgstr "Устройство вывода:"
13078 #: winecfg.rc:263
13079 msgid "Voice output device:"
13080 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
13082 #: winecfg.rc:264
13083 msgid "Input device:"
13084 msgstr "Устройство ввода:"
13086 #: winecfg.rc:265
13087 msgid "Voice input device:"
13088 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
13090 #: winecfg.rc:270
13091 msgid "&Test Sound"
13092 msgstr "&Проверить звук"
13094 #: winecfg.rc:277
13095 msgid "Appearance"
13096 msgstr "Внешний вид"
13098 #: winecfg.rc:278
13099 msgid "&Theme:"
13100 msgstr "&Тема:"
13102 #: winecfg.rc:280
13103 msgid "&Install theme..."
13104 msgstr "Установить тему..."
13106 #: winecfg.rc:285
13107 msgid "It&em:"
13108 msgstr "Элемент:"
13110 #: winecfg.rc:287
13111 msgid "C&olor:"
13112 msgstr "Цвет:"
13114 #: winecfg.rc:293
13115 msgid "Folders"
13116 msgstr "Папки"
13118 #: winecfg.rc:296
13119 msgid "&Link to:"
13120 msgstr "Привязать к:"
13122 #: winecfg.rc:34
13123 msgid "Libraries"
13124 msgstr "Библиотеки"
13126 #: winecfg.rc:35
13127 msgid "Drives"
13128 msgstr "Диски"
13130 #: winecfg.rc:36
13131 msgid "Select the Unix target directory, please."
13132 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
13134 #: winecfg.rc:37
13135 msgid "Hide &Advanced"
13136 msgstr "Скрыть дополнительные"
13138 #: winecfg.rc:39
13139 msgid "(No Theme)"
13140 msgstr "(без темы)"
13142 #: winecfg.rc:40
13143 msgid "Graphics"
13144 msgstr "Графика"
13146 #: winecfg.rc:41
13147 msgid "Desktop Integration"
13148 msgstr "Вид и интеграция"
13150 #: winecfg.rc:42
13151 msgid "Audio"
13152 msgstr "Аудио"
13154 #: winecfg.rc:43
13155 msgid "About"
13156 msgstr "О программе"
13158 #: winecfg.rc:44
13159 msgid "Wine configuration"
13160 msgstr "Настройка Wine"
13162 #: winecfg.rc:46
13163 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13164 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
13166 #: winecfg.rc:47
13167 msgid "Select a theme file"
13168 msgstr "Выберите файл с темой"
13170 #: winecfg.rc:48
13171 msgid "Folder"
13172 msgstr "Папка"
13174 #: winecfg.rc:49
13175 msgid "Links to"
13176 msgstr "Связано с"
13178 #: winecfg.rc:45
13179 msgid "Wine configuration for %s"
13180 msgstr "Настройка Wine для %s"
13182 #: winecfg.rc:84
13183 msgid "Selected driver: %s"
13184 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
13186 #: winecfg.rc:85
13187 msgid "(None)"
13188 msgstr "(Нет)"
13190 #: winecfg.rc:86
13191 msgid "Audio test failed!"
13192 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
13194 #: winecfg.rc:88
13195 msgid "(System default)"
13196 msgstr "(По умолчанию)"
13198 #: winecfg.rc:54
13199 msgid ""
13200 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13201 "Are you sure you want to do this?"
13202 msgstr ""
13203 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
13204 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
13206 #: winecfg.rc:55
13207 msgid "Warning: system library"
13208 msgstr "Внимание: системная библиотека"
13210 #: winecfg.rc:56
13211 msgid "native"
13212 msgstr "сторонняя"
13214 #: winecfg.rc:57
13215 msgid "builtin"
13216 msgstr "встроенная"
13218 #: winecfg.rc:58
13219 msgid "native, builtin"
13220 msgstr "сторонняя, встроенная"
13222 #: winecfg.rc:59
13223 msgid "builtin, native"
13224 msgstr "встроенная, сторонняя"
13226 #: winecfg.rc:60
13227 msgid "disabled"
13228 msgstr "отключена"
13230 #: winecfg.rc:61
13231 msgid "Default Settings"
13232 msgstr "Установки по умолчанию"
13234 #: winecfg.rc:62
13235 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13236 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
13238 #: winecfg.rc:63
13239 msgid "Use global settings"
13240 msgstr "Использовать по умолчанию"
13242 #: winecfg.rc:64
13243 msgid "Select an executable file"
13244 msgstr "Выберите исполняемый файл"
13246 #: winecfg.rc:69
13247 msgid "Autodetect"
13248 msgstr "Автоопределение"
13250 #: winecfg.rc:70
13251 msgid "Local hard disk"
13252 msgstr "Жёсткий диск"
13254 #: winecfg.rc:71
13255 msgid "Network share"
13256 msgstr "Сетевой диск"
13258 #: winecfg.rc:72
13259 msgid "Floppy disk"
13260 msgstr "Дисковод"
13262 #: winecfg.rc:73
13263 msgid "CD-ROM"
13264 msgstr "CD-ROM"
13266 #: winecfg.rc:74
13267 msgid ""
13268 "You cannot add any more drives.\n"
13269 "\n"
13270 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13271 msgstr ""
13272 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
13273 "\n"
13274 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
13275 "ограничено 26-ю."
13277 #: winecfg.rc:75
13278 msgid "System drive"
13279 msgstr "Системный диск"
13281 #: winecfg.rc:76
13282 msgid ""
13283 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13284 "\n"
13285 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13286 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13287 msgstr ""
13288 "Действительно удалить диск C?\n"
13289 "\n"
13290 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
13291 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
13293 #: winecfg.rc:77
13294 msgctxt "Drive letter"
13295 msgid "Letter"
13296 msgstr "Диск"
13298 #: winecfg.rc:78
13299 msgid "Target folder"
13300 msgstr "Путь"
13302 #: winecfg.rc:79
13303 msgid ""
13304 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13305 "\n"
13306 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13307 msgstr ""
13308 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
13309 "\n"
13310 "Не забудьте его создать!\n"
13312 #: winecfg.rc:93
13313 msgid "Controls Background"
13314 msgstr "Элементы управления - фон"
13316 #: winecfg.rc:94
13317 msgid "Controls Text"
13318 msgstr "Элементы управления - текст"
13320 #: winecfg.rc:96
13321 msgid "Menu Background"
13322 msgstr "Меню - фон"
13324 #: winecfg.rc:97
13325 msgid "Menu Text"
13326 msgstr "Меню - текст"
13328 #: winecfg.rc:98
13329 msgid "Scrollbar"
13330 msgstr "Полоса прокрутки"
13332 #: winecfg.rc:99
13333 msgid "Selection Background"
13334 msgstr "Выделение - фон"
13336 #: winecfg.rc:100
13337 msgid "Selection Text"
13338 msgstr "Выделение - текст"
13340 #: winecfg.rc:101
13341 msgid "Tooltip Background"
13342 msgstr "Подсказка - фон"
13344 #: winecfg.rc:102
13345 msgid "Tooltip Text"
13346 msgstr "Подсказка - текст"
13348 #: winecfg.rc:103
13349 msgid "Window Background"
13350 msgstr "Содержимое окна - фон"
13352 #: winecfg.rc:104
13353 msgid "Window Text"
13354 msgstr "Содержимое окна - текст"
13356 #: winecfg.rc:105
13357 msgid "Active Title Bar"
13358 msgstr "Активное окно"
13360 #: winecfg.rc:106
13361 msgid "Active Title Text"
13362 msgstr "Активное окно - текст"
13364 #: winecfg.rc:107
13365 msgid "Inactive Title Bar"
13366 msgstr "Пассивное окно"
13368 #: winecfg.rc:108
13369 msgid "Inactive Title Text"
13370 msgstr "Пассивное окно - текст"
13372 #: winecfg.rc:109
13373 msgid "Message Box Text"
13374 msgstr "Окно сообщения - текст"
13376 #: winecfg.rc:110
13377 msgid "Application Workspace"
13378 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
13380 #: winecfg.rc:111
13381 msgid "Window Frame"
13382 msgstr "Окно - рамка"
13384 #: winecfg.rc:112
13385 msgid "Active Border"
13386 msgstr "Активное окно - рамка"
13388 #: winecfg.rc:113
13389 msgid "Inactive Border"
13390 msgstr "Пассивное окно - рамка"
13392 #: winecfg.rc:114
13393 msgid "Controls Shadow"
13394 msgstr "Элементы управления - тень"
13396 #: winecfg.rc:115
13397 msgid "Gray Text"
13398 msgstr "Недоступный элемент"
13400 #: winecfg.rc:116
13401 msgid "Controls Highlight"
13402 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
13404 #: winecfg.rc:117
13405 msgid "Controls Dark Shadow"
13406 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
13408 #: winecfg.rc:118
13409 msgid "Controls Light"
13410 msgstr "Элементы управления - свет"
13412 #: winecfg.rc:119
13413 msgid "Controls Alternate Background"
13414 msgstr "Элементы управления - фон 2"
13416 #: winecfg.rc:120
13417 msgid "Hot Tracked Item"
13418 msgstr "Ссылка, Подсветка"
13420 #: winecfg.rc:121
13421 msgid "Active Title Bar Gradient"
13422 msgstr "Градиент активного окна"
13424 #: winecfg.rc:122
13425 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13426 msgstr "Градиент пассивного окна"
13428 #: winecfg.rc:123
13429 msgid "Menu Highlight"
13430 msgstr "Плоское меню - подсветка"
13432 #: winecfg.rc:124
13433 msgid "Menu Bar"
13434 msgstr "Плоское меню - фон"
13436 #: wineconsole.rc:63
13437 msgid "Cursor size"
13438 msgstr "Размер курсора"
13440 #: wineconsole.rc:64
13441 msgid "&Small"
13442 msgstr "&Маленький"
13444 #: wineconsole.rc:65
13445 msgid "&Medium"
13446 msgstr "&Средний"
13448 #: wineconsole.rc:66
13449 msgid "&Large"
13450 msgstr "&Большой"
13452 #: wineconsole.rc:68
13453 msgid "Control"
13454 msgstr "Управление"
13456 #: wineconsole.rc:69
13457 msgid "Popup menu"
13458 msgstr "Всплывающее меню"
13460 #: wineconsole.rc:70
13461 msgid "&Control"
13462 msgstr "&Сtrl"
13464 #: wineconsole.rc:71
13465 msgid "S&hift"
13466 msgstr "S&hift"
13468 #: wineconsole.rc:72
13469 msgid "Quick edit"
13470 msgstr "Быстрое редактирование"
13472 #: wineconsole.rc:73
13473 msgid "&enable"
13474 msgstr "&включить"
13476 #: wineconsole.rc:75
13477 msgid "Command history"
13478 msgstr "История команд"
13480 #: wineconsole.rc:76
13481 msgid "&Number of recalled commands:"
13482 msgstr "&История команд:"
13484 #: wineconsole.rc:79
13485 msgid "&Remove doubles"
13486 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13488 #: wineconsole.rc:87
13489 msgid "&Font"
13490 msgstr "&Шрифт"
13492 #: wineconsole.rc:89
13493 msgid "&Color"
13494 msgstr "&Цвет"
13496 #: wineconsole.rc:100
13497 msgid "Configuration"
13498 msgstr "Конфигурация"
13500 #: wineconsole.rc:103
13501 msgid "Buffer zone"
13502 msgstr "Зона буфера"
13504 #: wineconsole.rc:104
13505 msgid "&Width:"
13506 msgstr "&Ширина:"
13508 #: wineconsole.rc:107
13509 msgid "&Height:"
13510 msgstr "&Высота:"
13512 #: wineconsole.rc:111
13513 msgid "Window size"
13514 msgstr "Размер окна"
13516 #: wineconsole.rc:112
13517 msgid "W&idth:"
13518 msgstr "Ш&ирина:"
13520 #: wineconsole.rc:115
13521 msgid "H&eight:"
13522 msgstr "В&ысота:"
13524 #: wineconsole.rc:119
13525 msgid "End of program"
13526 msgstr "Завершение программы"
13528 #: wineconsole.rc:120
13529 msgid "&Close console"
13530 msgstr "&Закрывать консоль"
13532 #: wineconsole.rc:122
13533 msgid "Edition"
13534 msgstr "Редактирование"
13536 #: wineconsole.rc:128
13537 msgid "Console parameters"
13538 msgstr "Параметры консоли"
13540 #: wineconsole.rc:131
13541 msgid "Retain these settings for later sessions"
13542 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13544 #: wineconsole.rc:132
13545 msgid "Modify only current session"
13546 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13548 #: wineconsole.rc:29
13549 msgid "Set &Defaults"
13550 msgstr "По &умолчанию"
13552 #: wineconsole.rc:31
13553 msgid "&Mark"
13554 msgstr "&Выделить"
13556 #: wineconsole.rc:34
13557 msgid "&Select all"
13558 msgstr "Выделить в&сё"
13560 #: wineconsole.rc:35
13561 msgid "Sc&roll"
13562 msgstr "Прок&рутить"
13564 #: wineconsole.rc:36
13565 msgid "S&earch"
13566 msgstr "По&иск"
13568 #: wineconsole.rc:39
13569 msgid "Setup - Default settings"
13570 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13572 #: wineconsole.rc:40
13573 msgid "Setup - Current settings"
13574 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13576 #: wineconsole.rc:41
13577 msgid "Configuration error"
13578 msgstr "Ошибка настройки"
13580 #: wineconsole.rc:42
13581 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13582 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13584 #: wineconsole.rc:37
13585 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13586 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13588 #: wineconsole.rc:38
13589 msgid "This is a test"
13590 msgstr "Это тест"
13592 #: wineconsole.rc:44
13593 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13594 msgstr "wineconsole: неверно указан код события\n"
13596 #: wineconsole.rc:45
13597 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13598 msgstr "wineconsole: неизвестный backend\n"
13600 #: wineconsole.rc:46
13601 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13602 msgstr "wineconsole: неверный параметр командной строки\n"
13604 #: wineconsole.rc:47
13605 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13606 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13608 #: wineconsole.rc:48
13609 msgid ""
13610 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13611 "The command is invalid.\n"
13612 msgstr ""
13613 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
13614 "Неверно указана команда.\n"
13616 #: wineconsole.rc:50
13617 msgid ""
13618 "\n"
13619 "Usage:\n"
13620 "  wineconsole [options] <command>\n"
13621 "\n"
13622 "Options:\n"
13623 msgstr ""
13624 "\n"
13625 "Вызов:\n"
13626 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13627 "\n"
13628 "Параметры:\n"
13630 #: wineconsole.rc:52
13631 msgid ""
13632 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13633 "will\n"
13634 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13635 "console.\n"
13636 msgstr ""
13637 "  --backend={user|curses}  В режиме «user» будет открыто новое окно,\n"
13638 "                           а в режиме «curses» консоль Wine будет настроена\n"
13639 "                           в текущем окне терминала.\n"
13641 #: wineconsole.rc:53
13642 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13643 msgstr ""
13644 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13646 #: wineconsole.rc:54
13647 msgid ""
13648 "\n"
13649 "Example:\n"
13650 "  wineconsole cmd\n"
13651 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13652 "\n"
13653 msgstr ""
13654 "\n"
13655 "Например:\n"
13656 "  wineconsole cmd\n"
13657 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13658 "\n"
13660 #: winedbg.rc:49
13661 msgid "Program Error"
13662 msgstr "Программная ошибка"
13664 #: winedbg.rc:54
13665 msgid ""
13666 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13667 "sorry for the inconvenience."
13668 msgstr ""
13669 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13670 "Приносим извинения за неудобство."
13672 #: winedbg.rc:58
13673 msgid ""
13674 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13675 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13676 "Database</a> for tips about running this application."
13677 msgstr ""
13678 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13679 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13680 "и поискать советы о запуске этой программы."
13682 #: winedbg.rc:61
13683 msgid "Show &Details"
13684 msgstr "&Подробно"
13686 #: winedbg.rc:66
13687 msgid "Program Error Details"
13688 msgstr "Подробности об ошибке"
13690 #: winedbg.rc:73
13691 msgid ""
13692 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13693 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13694 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13695 "and attach that file to the report."
13696 msgstr ""
13697 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
13698 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
13699 "как», затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13700 "приложить этот файл к отчету."
13702 #: winedbg.rc:38
13703 msgid "Wine program crash"
13704 msgstr "Ошибка Wine"
13706 #: winedbg.rc:39
13707 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13708 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13710 #: winedbg.rc:40
13711 msgid "(unidentified)"
13712 msgstr "(не определено)"
13714 #: winedbg.rc:43
13715 msgid "Saving failed"
13716 msgstr "Ошибка при сохранении"
13718 #: winedbg.rc:44
13719 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13720 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
13722 #: winefile.rc:29
13723 msgid "&Open\tEnter"
13724 msgstr "&Открыть\tEnter"
13726 #: winefile.rc:33
13727 msgid "Re&name..."
13728 msgstr "Переименовать..."
13730 #: winefile.rc:34
13731 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13732 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13734 #: winefile.rc:38
13735 msgid "Cr&eate Directory..."
13736 msgstr "Создать директорию..."
13738 #: winefile.rc:43
13739 msgid "&Disk"
13740 msgstr "&Диск"
13742 #: winefile.rc:44
13743 msgid "Connect &Network Drive..."
13744 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13746 #: winefile.rc:45
13747 msgid "&Disconnect Network Drive"
13748 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13750 #: winefile.rc:51
13751 msgid "&Name"
13752 msgstr "И&мя"
13754 #: winefile.rc:52
13755 msgid "&All File Details"
13756 msgstr "В&се подробности о файле"
13758 #: winefile.rc:54
13759 msgid "&Sort by Name"
13760 msgstr "&Сортировать по имени"
13762 #: winefile.rc:55
13763 msgid "Sort &by Type"
13764 msgstr "Сортировать по &типу"
13766 #: winefile.rc:56
13767 msgid "Sort by Si&ze"
13768 msgstr "Сортировать по &размеру"
13770 #: winefile.rc:57
13771 msgid "Sort by &Date"
13772 msgstr "Сортировать по д&ате"
13774 #: winefile.rc:59
13775 msgid "Filter by&..."
13776 msgstr "Фильтр&..."
13778 #: winefile.rc:66
13779 msgid "&Drive Bar"
13780 msgstr "Панель &дисков"
13782 #: winefile.rc:68
13783 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13784 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13786 #: winefile.rc:74
13787 msgid "New &Window"
13788 msgstr "Новое &окно"
13790 #: winefile.rc:75
13791 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13792 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13794 #: winefile.rc:77
13795 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13796 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13798 #: winefile.rc:84
13799 msgid "&About Wine File Manager"
13800 msgstr "&О программе"
13802 #: winefile.rc:125
13803 msgid "Select destination"
13804 msgstr "Выберите путь назначения"
13806 #: winefile.rc:138
13807 msgid "By File Type"
13808 msgstr "По типу файлов"
13810 #: winefile.rc:143
13811 msgid "File type"
13812 msgstr "Тип файла"
13814 #: winefile.rc:144
13815 msgid "&Directories"
13816 msgstr "&Каталоги"
13818 #: winefile.rc:146
13819 msgid "&Programs"
13820 msgstr "&Программы"
13822 #: winefile.rc:148
13823 msgid "Docu&ments"
13824 msgstr "&Документы"
13826 #: winefile.rc:150
13827 msgid "&Other files"
13828 msgstr "Другие &файлы"
13830 #: winefile.rc:152
13831 msgid "Show Hidden/&System Files"
13832 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13834 #: winefile.rc:163
13835 msgid "&File Name:"
13836 msgstr "Имя &файла:"
13838 #: winefile.rc:165
13839 msgid "Full &Path:"
13840 msgstr "&Полный путь:"
13842 #: winefile.rc:167
13843 msgid "Last Change:"
13844 msgstr "Последнее изменение:"
13846 #: winefile.rc:171
13847 msgid "Cop&yright:"
13848 msgstr "Cop&yright:"
13850 #: winefile.rc:173
13851 msgid "Size:"
13852 msgstr "Размер:"
13854 #: winefile.rc:177
13855 msgid "H&idden"
13856 msgstr "С&крытый"
13858 #: winefile.rc:178
13859 msgid "&Archive"
13860 msgstr "&Архивный"
13862 #: winefile.rc:179
13863 msgid "&System"
13864 msgstr "&Системный"
13866 #: winefile.rc:180
13867 msgid "&Compressed"
13868 msgstr "С&жатый"
13870 #: winefile.rc:181
13871 msgid "Version information"
13872 msgstr "Информация о версии"
13874 #: winefile.rc:197
13875 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13876 msgid "S"
13877 msgstr "S"
13879 #: winefile.rc:90
13880 msgid "Applying font settings"
13881 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13883 #: winefile.rc:91
13884 msgid "Error while selecting new font."
13885 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13887 #: winefile.rc:96
13888 msgid "Wine File Manager"
13889 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13891 #: winefile.rc:98
13892 msgid "root fs"
13893 msgstr "Корневая файловая система"
13895 #: winefile.rc:99
13896 msgid "unixfs"
13897 msgstr "Основная файловая система"
13899 #: winefile.rc:101
13900 msgid "Shell"
13901 msgstr "Shell"
13903 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13904 msgid "Not yet implemented"
13905 msgstr "Ещё не реализовано"
13907 #: winefile.rc:109
13908 msgid "Creation date"
13909 msgstr "Дата создания"
13911 #: winefile.rc:110
13912 msgid "Access date"
13913 msgstr "Дата последнего доступа"
13915 #: winefile.rc:111
13916 msgid "Modification date"
13917 msgstr "Дата последнего изменения"
13919 #: winefile.rc:112
13920 msgid "Index/Inode"
13921 msgstr "Индекс/дескриптор"
13923 #: winefile.rc:117
13924 msgid "%1 of %2 free"
13925 msgstr "%1 из %2 свободно"
13927 #: winefile.rc:118
13928 msgctxt "unit kilobyte"
13929 msgid "kB"
13930 msgstr "КБ"
13932 #: winefile.rc:119
13933 msgctxt "unit megabyte"
13934 msgid "MB"
13935 msgstr "МБ"
13937 #: winefile.rc:120
13938 msgctxt "unit gigabyte"
13939 msgid "GB"
13940 msgstr "ГБ"
13942 #: winemine.rc:37
13943 msgid "&Game"
13944 msgstr "&Игра"
13946 #: winemine.rc:38
13947 msgid "&New\tF2"
13948 msgstr "&Новая игра\tF2"
13950 #: winemine.rc:40
13951 msgid "Question &Marks"
13952 msgstr "Вопросительные &знаки"
13954 #: winemine.rc:42
13955 msgid "&Beginner"
13956 msgstr "Нови&чок"
13958 #: winemine.rc:43
13959 msgid "&Advanced"
13960 msgstr "&Мастер"
13962 #: winemine.rc:44
13963 msgid "&Expert"
13964 msgstr "&Эксперт"
13966 #: winemine.rc:45
13967 msgid "&Custom..."
13968 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13970 #: winemine.rc:47
13971 msgid "&Fastest Times"
13972 msgstr "&Лучшие результаты"
13974 #: winemine.rc:52
13975 msgid "&About WineMine"
13976 msgstr "&О WineMine"
13978 #: winemine.rc:59
13979 msgid "Fastest Times"
13980 msgstr "Лучшее время"
13982 #: winemine.rc:61
13983 msgid "Fastest times"
13984 msgstr "Лучшее время"
13986 #: winemine.rc:62
13987 msgid "Beginner"
13988 msgstr "Новичок"
13990 #: winemine.rc:63
13991 msgid "Advanced"
13992 msgstr "Мастер"
13994 #: winemine.rc:64
13995 msgid "Expert"
13996 msgstr "Эксперт"
13998 #: winemine.rc:77
13999 msgid "Congratulations!"
14000 msgstr "Поздравляю!"
14002 #: winemine.rc:79
14003 msgid "Please enter your name"
14004 msgstr "Введите ваше имя"
14006 #: winemine.rc:87
14007 msgid "Custom Game"
14008 msgstr "Нестандартные параметры"
14010 #: winemine.rc:89
14011 msgid "Rows"
14012 msgstr "По вертикали"
14014 #: winemine.rc:90
14015 msgid "Columns"
14016 msgstr "Столбцов"
14018 #: winemine.rc:91
14019 msgid "Mines"
14020 msgstr "Число мин"
14022 #: winemine.rc:30
14023 msgid "WineMine"
14024 msgstr "WineMine"
14026 #: winemine.rc:31
14027 msgid "Nobody"
14028 msgstr "Неизвестно"
14030 #: winemine.rc:32
14031 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14032 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14034 #: winhlp32.rc:35
14035 msgid "Printer &setup..."
14036 msgstr "Настройка &принтера..."
14038 #: winhlp32.rc:42
14039 msgid "&Annotate..."
14040 msgstr "&Заметки..."
14042 #: winhlp32.rc:44
14043 msgid "&Bookmark"
14044 msgstr "&Закладка"
14046 #: winhlp32.rc:45
14047 msgid "&Define..."
14048 msgstr "&Определить..."
14050 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14051 msgid "Fonts"
14052 msgstr "Шрифты"
14054 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14055 msgid "Small"
14056 msgstr "Мелкий"
14058 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14059 msgid "Normal"
14060 msgstr "Обычный"
14062 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14063 msgid "Large"
14064 msgstr "Крупный"
14066 #: winhlp32.rc:57
14067 msgid "&Help on help\tF1"
14068 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
14070 #: winhlp32.rc:58
14071 msgid "Always on &top"
14072 msgstr "Всегда &сверху"
14074 #: winhlp32.rc:59
14075 msgid "&About Wine Help"
14076 msgstr "&Информация"
14078 #: winhlp32.rc:67
14079 msgid "Annotation..."
14080 msgstr "Заметки..."
14082 #: winhlp32.rc:68
14083 msgid "Copy"
14084 msgstr "Копировать"
14086 #: winhlp32.rc:100
14087 msgid "Index"
14088 msgstr "Указатель"
14090 #: winhlp32.rc:108
14091 msgid "Search"
14092 msgstr "Поиск"
14094 #: winhlp32.rc:81
14095 msgid "Wine Help"
14096 msgstr "Справка Wine"
14098 #: winhlp32.rc:86
14099 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14100 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
14102 #: winhlp32.rc:88
14103 msgid "Summary"
14104 msgstr "Начало"
14106 #: winhlp32.rc:87
14107 msgid "&Index"
14108 msgstr "&Содержание"
14110 #: winhlp32.rc:91
14111 msgid "Help files (*.hlp)"
14112 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
14114 #: winhlp32.rc:92
14115 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14116 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
14118 #: winhlp32.rc:93
14119 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14120 msgstr "Не могу найти richedit"
14122 #: winhlp32.rc:94
14123 msgid "Help topics: "
14124 msgstr "Содержание: "
14126 #: wmic.rc:28
14127 msgid "Error: Command line not supported\n"
14128 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
14130 #: wmic.rc:29
14131 msgid "Error: Alias not found\n"
14132 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
14134 #: wmic.rc:30
14135 msgid "Error: Invalid query\n"
14136 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
14138 #: wordpad.rc:31
14139 msgid "&New...\tCtrl+N"
14140 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
14142 #: wordpad.rc:45
14143 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14144 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
14146 #: wordpad.rc:50
14147 msgid "&Clear\tDel"
14148 msgstr "&Удалить\tDel"
14150 #: wordpad.rc:51
14151 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14152 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
14154 #: wordpad.rc:54
14155 msgid "Find &next\tF3"
14156 msgstr "На&йти далее\tF3"
14158 #: wordpad.rc:57
14159 msgid "Read-&only"
14160 msgstr "&Только для чтения"
14162 #: wordpad.rc:58
14163 msgid "&Modified"
14164 msgstr "&Изменён"
14166 #: wordpad.rc:60
14167 msgid "E&xtras"
14168 msgstr "&Дополнительно"
14170 #: wordpad.rc:62
14171 msgid "Selection &info"
14172 msgstr "&Информация о выделении"
14174 #: wordpad.rc:63
14175 msgid "Character &format"
14176 msgstr "&Формат символов"
14178 #: wordpad.rc:64
14179 msgid "&Def. char format"
14180 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
14182 #: wordpad.rc:65
14183 msgid "Paragrap&h format"
14184 msgstr "Формат &абзаца"
14186 #: wordpad.rc:66
14187 msgid "&Get text"
14188 msgstr "П&олучить текст"
14190 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14191 msgid "&Format Bar"
14192 msgstr "П&анель форматирования"
14194 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14195 msgid "&Ruler"
14196 msgstr "&Линейка"
14198 #: wordpad.rc:78
14199 msgid "&Insert"
14200 msgstr "Вст&авка"
14202 #: wordpad.rc:80
14203 msgid "&Date and time..."
14204 msgstr "&Дата и время..."
14206 #: wordpad.rc:82
14207 msgid "F&ormat"
14208 msgstr "Фор&мат"
14210 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14211 msgid "&Bullet points"
14212 msgstr "&Маркер"
14214 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14215 msgid "&Paragraph..."
14216 msgstr "&Абзац..."
14218 #: wordpad.rc:87
14219 msgid "&Tabs..."
14220 msgstr "&Табуляция..."
14222 #: wordpad.rc:88
14223 msgid "Backgroun&d"
14224 msgstr "&Фон"
14226 #: wordpad.rc:90
14227 msgid "&System\tCtrl+1"
14228 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
14230 #: wordpad.rc:91
14231 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14232 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
14234 #: wordpad.rc:96
14235 msgid "&About Wine Wordpad"
14236 msgstr "&О Wine Wordpad"
14238 #: wordpad.rc:133
14239 msgid "Automatic"
14240 msgstr "Автоматически"
14242 #: wordpad.rc:202
14243 msgid "Date and time"
14244 msgstr "Дата и время"
14246 #: wordpad.rc:205
14247 msgid "Available formats"
14248 msgstr "Доступные форматы"
14250 #: wordpad.rc:216
14251 msgid "New document type"
14252 msgstr "Тип создаваемого документа"
14254 #: wordpad.rc:224
14255 msgid "Paragraph format"
14256 msgstr "Абзац"
14258 #: wordpad.rc:227
14259 msgid "Indentation"
14260 msgstr "Отступ"
14262 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14263 msgid "Left"
14264 msgstr "По левому краю"
14266 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14267 msgid "Right"
14268 msgstr "По правому краю"
14270 #: wordpad.rc:232
14271 msgid "First line"
14272 msgstr "Первая строка"
14274 #: wordpad.rc:234
14275 msgid "Alignment"
14276 msgstr "Выравнивание"
14278 #: wordpad.rc:242
14279 msgid "Tabs"
14280 msgstr "Табуляция"
14282 #: wordpad.rc:245
14283 msgid "Tab stops"
14284 msgstr "Позиции табуляции"
14286 #: wordpad.rc:251
14287 msgid "Remove al&l"
14288 msgstr "Очистить &все"
14290 #: wordpad.rc:259
14291 msgid "Line wrapping"
14292 msgstr "Перенос по словам"
14294 #: wordpad.rc:260
14295 msgid "&No line wrapping"
14296 msgstr "Не переносить"
14298 #: wordpad.rc:261
14299 msgid "Wrap text by the &window border"
14300 msgstr "В границах &окна"
14302 #: wordpad.rc:262
14303 msgid "Wrap text by the &margin"
14304 msgstr "В границах &полей"
14306 #: wordpad.rc:263
14307 msgid "Toolbars"
14308 msgstr "Панели"
14310 #: wordpad.rc:276
14311 msgctxt "accelerator Align Left"
14312 msgid "L"
14313 msgstr "L"
14315 #: wordpad.rc:277
14316 msgctxt "accelerator Align Center"
14317 msgid "E"
14318 msgstr "E"
14320 #: wordpad.rc:278
14321 msgctxt "accelerator Align Right"
14322 msgid "R"
14323 msgstr "R"
14325 #: wordpad.rc:285
14326 msgctxt "accelerator Redo"
14327 msgid "Y"
14328 msgstr "Y"
14330 #: wordpad.rc:286
14331 msgctxt "accelerator Bold"
14332 msgid "B"
14333 msgstr "B"
14335 #: wordpad.rc:287
14336 msgctxt "accelerator Italic"
14337 msgid "I"
14338 msgstr "I"
14340 #: wordpad.rc:288
14341 msgctxt "accelerator Underline"
14342 msgid "U"
14343 msgstr "U"
14345 #: wordpad.rc:139
14346 msgid "All documents (*.*)"
14347 msgstr "Все документы (*.*)"
14349 #: wordpad.rc:140
14350 msgid "Text documents (*.txt)"
14351 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
14353 #: wordpad.rc:141
14354 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14355 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
14357 #: wordpad.rc:142
14358 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14359 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
14361 #: wordpad.rc:143
14362 msgid "Rich text document"
14363 msgstr "Файл RTF"
14365 #: wordpad.rc:144
14366 msgid "Text document"
14367 msgstr "Текстовый документ"
14369 #: wordpad.rc:145
14370 msgid "Unicode text document"
14371 msgstr "Документ в формате Unicode"
14373 #: wordpad.rc:146
14374 msgid "Printer files (*.prn)"
14375 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
14377 #: wordpad.rc:153
14378 msgid "Center"
14379 msgstr "По центру"
14381 #: wordpad.rc:159
14382 msgid "Text"
14383 msgstr "Текст"
14385 #: wordpad.rc:160
14386 msgid "Rich text"
14387 msgstr "Файл RTF"
14389 #: wordpad.rc:166
14390 msgid "Next page"
14391 msgstr "Следующая"
14393 #: wordpad.rc:167
14394 msgid "Previous page"
14395 msgstr "Предыдущая"
14397 #: wordpad.rc:168
14398 msgid "Two pages"
14399 msgstr "По две"
14401 #: wordpad.rc:169
14402 msgid "One page"
14403 msgstr "По одной"
14405 #: wordpad.rc:170
14406 msgid "Zoom in"
14407 msgstr "Приблизить"
14409 #: wordpad.rc:171
14410 msgid "Zoom out"
14411 msgstr "Отдалить"
14413 #: wordpad.rc:173
14414 msgid "Page"
14415 msgstr "Страница"
14417 #: wordpad.rc:174
14418 msgid "Pages"
14419 msgstr "Страницы"
14421 #: wordpad.rc:175
14422 msgctxt "unit: centimeter"
14423 msgid "cm"
14424 msgstr "см"
14426 #: wordpad.rc:176
14427 msgctxt "unit: inch"
14428 msgid "in"
14429 msgstr "дм"
14431 #: wordpad.rc:177
14432 msgid "inch"
14433 msgstr "дюйм"
14435 #: wordpad.rc:178
14436 msgctxt "unit: point"
14437 msgid "pt"
14438 msgstr "пт"
14440 #: wordpad.rc:183
14441 msgid "Document"
14442 msgstr "Документ"
14444 #: wordpad.rc:184
14445 msgid "Save changes to '%s'?"
14446 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
14448 #: wordpad.rc:185
14449 msgid "Finished searching the document."
14450 msgstr "Поиск в документе завершён."
14452 #: wordpad.rc:186
14453 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14454 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
14456 #: wordpad.rc:187
14457 msgid ""
14458 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14459 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14460 msgstr ""
14461 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14462 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14464 #: wordpad.rc:190
14465 msgid "Invalid number format."
14466 msgstr "Неправильный числовой формат."
14468 #: wordpad.rc:191
14469 msgid "OLE storage documents are not supported."
14470 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
14472 #: wordpad.rc:192
14473 msgid "Could not save the file."
14474 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14476 #: wordpad.rc:193
14477 msgid "You do not have access to save the file."
14478 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14480 #: wordpad.rc:194
14481 msgid "Could not open the file."
14482 msgstr "Невозможно открыть файл."
14484 #: wordpad.rc:195
14485 msgid "You do not have access to open the file."
14486 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14488 #: wordpad.rc:196
14489 msgid "Printing not implemented."
14490 msgstr "Печать не поддерживается."
14492 #: wordpad.rc:197
14493 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14494 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14496 #: write.rc:30
14497 msgid "Starting Wordpad failed"
14498 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14500 #: xcopy.rc:30
14501 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14502 msgstr ""
14503 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
14504 "подробного описания\n"
14506 #: xcopy.rc:31
14507 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14508 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
14510 #: xcopy.rc:32
14511 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14512 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14514 #: xcopy.rc:33
14515 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14516 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14518 #: xcopy.rc:34
14519 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14520 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14522 #: xcopy.rc:37
14523 msgid ""
14524 "Is '%1' a filename or directory\n"
14525 "on the target?\n"
14526 "(F - File, D - Directory)\n"
14527 msgstr ""
14528 "«%1» - файл или директория?\n"
14529 "(F - файл, D - директория)\n"
14531 #: xcopy.rc:38
14532 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14533 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14535 #: xcopy.rc:39
14536 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14537 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14539 #: xcopy.rc:40
14540 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14541 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
14543 #: xcopy.rc:42
14544 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14545 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
14547 #: xcopy.rc:46
14548 msgctxt "File key"
14549 msgid "F"
14550 msgstr "F"
14552 #: xcopy.rc:47
14553 msgctxt "Directory key"
14554 msgid "D"
14555 msgstr "D"
14557 #: xcopy.rc:80
14558 msgid ""
14559 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14560 "\n"
14561 "Syntax:\n"
14562 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14563 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14564 "\n"
14565 "Where:\n"
14566 "\n"
14567 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14568 "\tmore files.\n"
14569 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14570 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14571 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14572 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14573 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14574 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14575 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14576 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14577 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14578 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14579 "[/N]  Copy using short names.\n"
14580 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14581 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14582 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14583 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14584 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14585 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14586 "\tarchive attribute.\n"
14587 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14588 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14589 "\t\tthan source.\n"
14590 "\n"
14591 msgstr ""
14592 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14593 "\n"
14594 "Синтаксис:\n"
14595 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14596 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14597 "\n"
14598 "Где:\n"
14599 "\n"
14600 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14601 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14602 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14603 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14604 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14605 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14606 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14607 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14608 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14609 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14610 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14611 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14612 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14613 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14614 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14615 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14616 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14617 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
14618 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
14619 "при этом очищает атрибут.\n"
14620 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
14621 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14622 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14623 "\n"