bcrypt: Add support for AES encryption on macOS.
[wine.git] / po / ro.po
blob234fee47ff6b79514838360ff96cd867267efe13
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 00:31+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language-Team: Romanian\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informații de asistență"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "&Instalează"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
135 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
138 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
139 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
140 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
141 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
142 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
143 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84 user32.rc:99
144 #: wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162
145 #: oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159
146 #: progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308
147 #: regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443
148 #: taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
149 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
150 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
151 msgid "Cancel"
152 msgstr "Renunță"
154 #: appwiz.rc:115
155 msgid "Wine Mono Installer"
156 msgstr "Instalator Wine Mono"
158 #: appwiz.rc:118
159 msgid ""
160 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
161 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
162 "it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
169 #: appwiz.rc:31
170 msgid "Add/Remove Programs"
171 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
173 #: appwiz.rc:32
174 msgid ""
175 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
176 "computer."
177 msgstr ""
178 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
180 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
181 msgid "Applications"
182 msgstr "Aplicații"
184 #: appwiz.rc:35
185 msgid ""
186 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
187 "entry for this program from the registry?"
188 msgstr ""
189 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
190 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Not specified"
194 msgstr "Ne specificat"
196 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
197 msgid "Name"
198 msgstr "Nume"
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Publisher"
202 msgstr "Emitent"
204 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
205 msgid "Version"
206 msgstr "Versiune"
208 #: appwiz.rc:41
209 msgid "Installation programs"
210 msgstr "Programe de instalare"
212 #: appwiz.rc:42
213 msgid "Programs (*.exe)"
214 msgstr "Programe (*.exe)"
216 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
217 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
218 msgid "All files (*.*)"
219 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
221 #: appwiz.rc:46
222 msgid "&Modify/Remove"
223 msgstr "&Modifică/Șterge"
225 #: appwiz.rc:51
226 msgid "Downloading..."
227 msgstr "Descarc..."
229 #: appwiz.rc:52
230 msgid "Installing..."
231 msgstr "Instalez..."
233 #: appwiz.rc:53
234 msgid ""
235 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
236 "file."
237 msgstr ""
238 "Nu se așteaptă acestă suma de control a fișierului descărcat. Renunț la "
239 "instalarea fișierului alterat."
241 #: avifil32.rc:42
242 msgid "Compress options"
243 msgstr "Opțiuni de compresie"
245 #: avifil32.rc:45
246 msgid "&Choose a stream:"
247 msgstr "&Alegeți un flux:"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
250 msgid "&Options..."
251 msgstr "&Opțiuni..."
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "&Interleave every"
255 msgstr "&Întrețese fiecare"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
258 msgid "frames"
259 msgstr "cadre"
261 #: avifil32.rc:52
262 msgid "Current format:"
263 msgstr "Formatul curent:"
265 #: avifil32.rc:30
266 msgid "Waveform: %s"
267 msgstr "Forma de undă: %s"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "Waveform"
271 msgstr "Formă de undă"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "All multimedia files"
275 msgstr "Toate fișierele multimedia"
277 #: avifil32.rc:34
278 msgid "video"
279 msgstr "video"
281 #: avifil32.rc:35
282 msgid "audio"
283 msgstr "audio"
285 #: avifil32.rc:36
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
289 #: avifil32.rc:37
290 msgid "uncompressed"
291 msgstr "necomprimat"
293 #: browseui.rc:28
294 msgid "Canceling..."
295 msgstr "Renunț..."
297 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
299 msgstr "Proprietăți pentru %s"
301 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
302 msgid "&Apply"
303 msgstr "A&plică"
305 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
306 msgid "Help"
307 msgstr "&Ajutor"
309 #: comctl32.rc:75
310 msgid "Wizard"
311 msgstr "Expert"
313 #: comctl32.rc:78
314 msgid "< &Back"
315 msgstr "< &Înapoi"
317 #: comctl32.rc:79
318 msgid "&Next >"
319 msgstr "&Următor >"
321 #: comctl32.rc:80
322 msgid "Finish"
323 msgstr "&Termină"
325 #: comctl32.rc:91
326 msgid "Customize Toolbar"
327 msgstr "Personalizare bara de unelte"
329 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
330 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
331 msgid "&Close"
332 msgstr "În&chide"
334 #: comctl32.rc:95
335 msgid "R&eset"
336 msgstr "&Resetează"
338 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
339 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
340 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
341 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
342 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
343 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
344 #: winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
345 msgid "&Help"
346 msgstr "&Ajutor"
348 #: comctl32.rc:97
349 msgid "Move &Up"
350 msgstr "Mută în &sus"
352 #: comctl32.rc:98
353 msgid "Move &Down"
354 msgstr "Mută în &jos"
356 #: comctl32.rc:99
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "&Butoane disponibile:"
360 #: comctl32.rc:101
361 msgid "&Add ->"
362 msgstr "A&daugă ->"
364 #: comctl32.rc:102
365 msgid "<- &Remove"
366 msgstr "<- &Șterge"
368 #: comctl32.rc:103
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
372 #: comctl32.rc:42
373 msgid "Separator"
374 msgstr "Separator"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
377 msgctxt "hotkey"
378 msgid "None"
379 msgstr "Nespecificat"
381 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
382 msgid "&Yes"
383 msgstr "&Da"
385 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
386 msgid "&No"
387 msgstr "&Nu"
389 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
390 msgid "&Retry"
391 msgstr "R&eîncearcă"
393 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
394 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
395 msgid "Close"
396 msgstr "Închide"
398 #: comctl32.rc:36
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Azi:"
402 #: comctl32.rc:37
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Mergi la Azi"
406 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
407 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
408 msgid "Open"
409 msgstr "Deschide"
411 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Nume fișier:"
415 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Dosare:"
419 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "&Tip de fișier:"
423 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "D&iscuri:"
427 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "Doar citi&re"
431 #: comdlg32.rc:179
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Salvare ca..."
435 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Salvează ca"
439 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
440 #: wordpad.rc:173
441 msgid "Print"
442 msgstr "Tipărire"
444 #: comdlg32.rc:204
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Imprimantă:"
448 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Interval tipărire"
452 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
453 msgid "&All"
454 msgstr "To&ate"
456 #: comdlg32.rc:208
457 msgid "S&election"
458 msgstr "S&elecție"
460 #: comdlg32.rc:209
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Pagini"
464 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "&Setează"
468 #: comdlg32.rc:213
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&De la:"
472 #: comdlg32.rc:214
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&La:"
476 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "&Calitate tipărire:"
480 #: comdlg32.rc:217
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "Tipărește în fișier"
484 #: comdlg32.rc:218
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Comprimat"
488 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Setări tipărire"
492 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Imprimantă"
496 #: comdlg32.rc:228
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "&Imprimantă implicită"
500 #: comdlg32.rc:229
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[nimic]"
504 #: comdlg32.rc:230
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "I&mprimantă specifică"
508 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Orientare"
512 #: comdlg32.rc:236
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "P&ortret"
516 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "&Peisaj"
520 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Hârtie"
524 #: comdlg32.rc:241
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "&Mărime"
528 #: comdlg32.rc:242
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Sursă"
532 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
533 msgid "Font"
534 msgstr "Font"
536 #: comdlg32.rc:253
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Font:"
540 #: comdlg32.rc:256
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "&Stil font:"
544 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Mărime:"
548 #: comdlg32.rc:266
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Efecte"
552 #: comdlg32.rc:267
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "&Linie mijloc"
556 #: comdlg32.rc:268
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "&Subliniat"
560 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "Culoare:"
564 #: comdlg32.rc:272
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Eșantion"
568 #: comdlg32.rc:274
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "Scr&ipt:"
572 #: comdlg32.rc:282
573 msgid "Color"
574 msgstr "Culoare"
576 #: comdlg32.rc:285
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "Culori de &bază:"
580 #: comdlg32.rc:286
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "&Culori personalizate:"
584 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Culoare |  Sol&id"
588 #: comdlg32.rc:288
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "&Roșu:"
592 #: comdlg32.rc:290
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Verde:"
596 #: comdlg32.rc:292
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "&Albastru:"
600 #: comdlg32.rc:294
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "&Nuanță:"
604 #: comdlg32.rc:296
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Sat:"
609 #: comdlg32.rc:298
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Lum:"
614 #: comdlg32.rc:308
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
618 #: comdlg32.rc:309
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
622 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
623 msgid "Find"
624 msgstr "Căutare"
626 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Caută:"
630 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
634 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "Sensibil la registru"
638 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Direcție"
642 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
643 msgid "&Up"
644 msgstr "&Sus"
646 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
647 msgid "&Down"
648 msgstr "&Jos"
650 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "Caută &înainte"
654 #: comdlg32.rc:335
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Înlocuire"
658 #: comdlg32.rc:340
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "În&locuiește cu:"
662 #: comdlg32.rc:346
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "&Înlocuiește"
666 #: comdlg32.rc:347
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Înlocuiește &tot"
670 #: comdlg32.rc:364
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Tipărește în &fișier"
674 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
675 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Proprietăți"
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Nume:"
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Stare:"
687 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Tip:"
691 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Loc:"
695 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Comentariu:"
699 #: comdlg32.rc:377
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Copii"
703 #: comdlg32.rc:378
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Număr de &copii:"
707 #: comdlg32.rc:380
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "C&olaționate"
711 #: comdlg32.rc:385
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "Pa&ginile"
715 #: comdlg32.rc:386
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "&Selecție"
719 #: comdlg32.rc:389
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&de la:"
723 #: comdlg32.rc:390
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&la:"
727 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Mărime:"
731 #: comdlg32.rc:418
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Sursă:"
735 #: comdlg32.rc:423
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "P&ortret"
739 #: comdlg32.rc:424
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "&Peisaj"
743 #: comdlg32.rc:429
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Setare Pagină"
747 #: comdlg32.rc:438
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "S&ertar:"
751 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "P&ortret"
755 #: comdlg32.rc:444
756 msgid "L&eft:"
757 msgstr "S&tânga:"
759 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
760 msgid "&Right:"
761 msgstr "&Dreapta:"
763 #: comdlg32.rc:448
764 msgid "T&op:"
765 msgstr "&Sus:"
767 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
768 msgid "&Bottom:"
769 msgstr "&Jos:"
771 #: comdlg32.rc:454
772 msgid "P&rinter..."
773 msgstr "&Imprimantă..."
775 #: comdlg32.rc:462
776 msgid "Look &in:"
777 msgstr "Caută &în:"
779 #: comdlg32.rc:468
780 msgid "File &name:"
781 msgstr "&Nume fișier:"
783 #: comdlg32.rc:472
784 msgid "Files of &type:"
785 msgstr "&Tip de fișier:"
787 #: comdlg32.rc:475
788 msgid "Open as &read-only"
789 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
791 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
792 msgid "&Open"
793 msgstr "&Deschide"
795 #: comdlg32.rc:488
796 msgid "File name:"
797 msgstr "Nume fișier:"
799 #: comdlg32.rc:491
800 msgid "Files of type:"
801 msgstr "Tip de fișier:"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "File not found"
805 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "Please verify that the correct file name was given"
809 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
811 #: comdlg32.rc:34
812 msgid ""
813 "File does not exist.\n"
814 "Do you want to create file?"
815 msgstr ""
816 "Fișierul nu există.\n"
817 "Doriți să creați acest fișier?"
819 #: comdlg32.rc:35
820 msgid ""
821 "File already exists.\n"
822 "Do you want to replace it?"
823 msgstr ""
824 "Fișierul există deja.\n"
825 "Doriți să îl înlocuiți?"
827 #: comdlg32.rc:36
828 msgid "Invalid character(s) in path"
829 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
831 #: comdlg32.rc:37
832 msgid ""
833 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
834 "                          / : < > |"
835 msgstr ""
836 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
837 "                          / : < > |"
839 #: comdlg32.rc:38
840 msgid "Path does not exist"
841 msgstr "Calea nu există"
843 #: comdlg32.rc:39
844 msgid "File does not exist"
845 msgstr "Fișierul nu există"
847 #: comdlg32.rc:40
848 msgid "The selection contains a non-folder object"
849 msgstr "Selecția conține un obiect ce nu este un dosar"
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
855 #: comdlg32.rc:46
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Creează un dosar nou"
859 #: comdlg32.rc:47
860 msgid "List"
861 msgstr "Listă"
863 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
864 msgid "Details"
865 msgstr "Detalii"
867 #: comdlg32.rc:49
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Navighează la birou"
871 #: comdlg32.rc:113
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Normal"
875 #: comdlg32.rc:114
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Aldin"
879 #: comdlg32.rc:115
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Cursiv"
883 #: comdlg32.rc:116
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Aldin cursiv"
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
888 msgid "Black"
889 msgstr "Negru"
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "Maro"
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
896 msgid "Green"
897 msgstr "Verde"
899 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
900 msgid "Olive"
901 msgstr "Oliviu"
903 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
904 msgid "Navy"
905 msgstr "Bleumarin"
907 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
908 msgid "Purple"
909 msgstr "Violet"
911 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
912 msgid "Teal"
913 msgstr "Verde-albăstrui"
915 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
916 msgid "Gray"
917 msgstr "Gri"
919 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
920 msgid "Silver"
921 msgstr "Argintiu"
923 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
924 msgid "Red"
925 msgstr "Roșu"
927 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
928 msgid "Lime"
929 msgstr "Verde-gălbui"
931 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "Galben"
935 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
936 msgid "Blue"
937 msgstr "Albastru"
939 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "Roz închis"
943 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "Azur"
947 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
948 msgid "White"
949 msgstr "Alb"
951 #: comdlg32.rc:56
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Înregistrare necitibilă"
955 #: comdlg32.rc:58
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
961 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
963 #: comdlg32.rc:60
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
967 #: comdlg32.rc:62
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
973 "Introduceți vă rog din nou marginile."
975 #: comdlg32.rc:64
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
979 #: comdlg32.rc:66
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
985 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
987 #: comdlg32.rc:67
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
991 #: comdlg32.rc:68
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
995 #: comdlg32.rc:69
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
999 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Memorie insuficientă."
1003 #: comdlg32.rc:71
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "S-a produs o eroare."
1007 #: comdlg32.rc:72
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1011 #: comdlg32.rc:75
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1017 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1018 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1020 #: comdlg32.rc:141
1021 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1022 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1024 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1025 msgid "&Save"
1026 msgstr "&Salvează"
1028 #: comdlg32.rc:143
1029 msgid "Save &in:"
1030 msgstr "Salvează &în:"
1032 #: comdlg32.rc:144
1033 msgid "Save"
1034 msgstr "Salvează"
1036 #: comdlg32.rc:146
1037 msgid "Open File"
1038 msgstr "Deschide fișier"
1040 #: comdlg32.rc:147
1041 msgid "Select Folder"
1042 msgstr "Alegeți dosarul"
1044 #: comdlg32.rc:148
1045 msgid "Font size has to be a number."
1046 msgstr "Mărimea fontului trebuie să fie un număr."
1048 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1049 msgid "Ready"
1050 msgstr "Gata"
1052 #: comdlg32.rc:84
1053 msgid "Paused; "
1054 msgstr "Pauză; "
1056 #: comdlg32.rc:85
1057 msgid "Error; "
1058 msgstr "Eroare; "
1060 #: comdlg32.rc:86
1061 msgid "Pending deletion; "
1062 msgstr "Aștept ștergerea; "
1064 #: comdlg32.rc:87
1065 msgid "Paper jam; "
1066 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1068 #: comdlg32.rc:88
1069 msgid "Out of paper; "
1070 msgstr "Fără hârtia; "
1072 #: comdlg32.rc:89
1073 msgid "Feed paper manual; "
1074 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1076 #: comdlg32.rc:90
1077 msgid "Paper problem; "
1078 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1080 #: comdlg32.rc:91
1081 msgid "Printer offline; "
1082 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1084 #: comdlg32.rc:92
1085 msgid "I/O Active; "
1086 msgstr "I/O activ; "
1088 #: comdlg32.rc:93
1089 msgid "Busy; "
1090 msgstr "Ocupat; "
1092 #: comdlg32.rc:94
1093 msgid "Printing; "
1094 msgstr "Tipăresc; "
1096 #: comdlg32.rc:95
1097 msgid "Output tray is full; "
1098 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1100 #: comdlg32.rc:96
1101 msgid "Not available; "
1102 msgstr "Indisponibil; "
1104 #: comdlg32.rc:97
1105 msgid "Waiting; "
1106 msgstr "Aștept; "
1108 #: comdlg32.rc:98
1109 msgid "Processing; "
1110 msgstr "Procesez; "
1112 #: comdlg32.rc:99
1113 msgid "Initializing; "
1114 msgstr "Inițializez; "
1116 #: comdlg32.rc:100
1117 msgid "Warming up; "
1118 msgstr "Încălzesc; "
1120 #: comdlg32.rc:101
1121 msgid "Toner low; "
1122 msgstr "Toner puțin; "
1124 #: comdlg32.rc:102
1125 msgid "No toner; "
1126 msgstr "Fără toner; "
1128 #: comdlg32.rc:103
1129 msgid "Page punt; "
1130 msgstr ""
1132 #: comdlg32.rc:104
1133 msgid "Interrupted by user; "
1134 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1136 #: comdlg32.rc:105
1137 msgid "Out of memory; "
1138 msgstr "Memorie insuficientă; "
1140 #: comdlg32.rc:106
1141 msgid "The printer door is open; "
1142 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1144 #: comdlg32.rc:107
1145 msgid "Print server unknown; "
1146 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1148 #: comdlg32.rc:108
1149 msgid "Power save mode; "
1150 msgstr "Economisire de energie; "
1152 #: comdlg32.rc:77
1153 msgid "Default Printer; "
1154 msgstr "Imprimantă implicită; "
1156 #: comdlg32.rc:78
1157 msgid "There are %d documents in the queue"
1158 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1160 #: comdlg32.rc:79
1161 msgid "Margins [inches]"
1162 msgstr "Margini [țoli]"
1164 #: comdlg32.rc:80
1165 msgid "Margins [mm]"
1166 msgstr "Margini [mm]"
1168 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1169 msgctxt "unit: millimeters"
1170 msgid "mm"
1171 msgstr "mm"
1173 #: credui.rc:45
1174 msgid "&User name:"
1175 msgstr "Nume &utilizator:"
1177 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1178 msgid "&Password:"
1179 msgstr "&Parolă:"
1181 #: credui.rc:50
1182 msgid "&Remember my password"
1183 msgstr "Ține minte pa&rola"
1185 #: credui.rc:30
1186 msgid "Connect to %s"
1187 msgstr "Conectare la %s"
1189 #: credui.rc:31
1190 msgid "Connecting to %s"
1191 msgstr "Conectez la %s"
1193 #: credui.rc:32
1194 msgid "Logon unsuccessful"
1195 msgstr "Autentificare eșuată"
1197 #: credui.rc:33
1198 msgid ""
1199 "Make sure that your user name\n"
1200 "and password are correct."
1201 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1203 #: credui.rc:35
1204 msgid ""
1205 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1206 "\n"
1207 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1208 "entering your password."
1209 msgstr ""
1210 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1211 "greșit.\n"
1212 "\n"
1213 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1214 "scrierea cu majuscule."
1216 #: credui.rc:34
1217 msgid "Caps Lock is On"
1218 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1220 #: crypt32.rc:30
1221 msgid "Authority Key Identifier"
1222 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1224 #: crypt32.rc:31
1225 msgid "Key Attributes"
1226 msgstr "Atributele cheii"
1228 #: crypt32.rc:32
1229 msgid "Key Usage Restriction"
1230 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1232 #: crypt32.rc:33
1233 msgid "Subject Alternative Name"
1234 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1236 #: crypt32.rc:34
1237 msgid "Issuer Alternative Name"
1238 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1240 #: crypt32.rc:35
1241 msgid "Basic Constraints"
1242 msgstr "Constrângeri de bază"
1244 #: crypt32.rc:36
1245 msgid "Key Usage"
1246 msgstr "Folosirea cheii"
1248 #: crypt32.rc:37
1249 msgid "Certificate Policies"
1250 msgstr "Politicile certificatului"
1252 #: crypt32.rc:38
1253 msgid "Subject Key Identifier"
1254 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1256 #: crypt32.rc:39
1257 msgid "CRL Reason Code"
1258 msgstr "Codul motivului CRL"
1260 #: crypt32.rc:40
1261 msgid "CRL Distribution Points"
1262 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1264 #: crypt32.rc:41
1265 msgid "Enhanced Key Usage"
1266 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1268 #: crypt32.rc:42
1269 msgid "Authority Information Access"
1270 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1272 #: crypt32.rc:43
1273 msgid "Certificate Extensions"
1274 msgstr "Extensiile certificatului"
1276 #: crypt32.rc:44
1277 msgid "Next Update Location"
1278 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1280 #: crypt32.rc:45
1281 msgid "Yes or No Trust"
1282 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1284 #: crypt32.rc:46
1285 msgid "Email Address"
1286 msgstr "Adresă de e-mail"
1288 #: crypt32.rc:47
1289 msgid "Unstructured Name"
1290 msgstr "Nume nestructurat"
1292 #: crypt32.rc:48
1293 msgid "Content Type"
1294 msgstr "Tipul conținutului"
1296 #: crypt32.rc:49
1297 msgid "Message Digest"
1298 msgstr "Rezumatul mesajului"
1300 #: crypt32.rc:50
1301 msgid "Signing Time"
1302 msgstr "Momentul semnării"
1304 #: crypt32.rc:51
1305 msgid "Counter Sign"
1306 msgstr "Contrasemnat"
1308 #: crypt32.rc:52
1309 msgid "Challenge Password"
1310 msgstr "Parola de provocare"
1312 #: crypt32.rc:53
1313 msgid "Unstructured Address"
1314 msgstr "Adresă nestructurată"
1316 #: crypt32.rc:54
1317 msgid "S/MIME Capabilities"
1318 msgstr "Capabilități S/MIME"
1320 #: crypt32.rc:55
1321 msgid "Prefer Signed Data"
1322 msgstr "Preferă datele semnate"
1324 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1325 msgctxt "Certification Practice Statement"
1326 msgid "CPS"
1327 msgstr "CPS"
1329 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1330 msgid "User Notice"
1331 msgstr "Notiță utilizator"
1333 #: crypt32.rc:58
1334 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1335 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1337 #: crypt32.rc:59
1338 msgid "Certification Authority Issuer"
1339 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1341 #: crypt32.rc:60
1342 msgid "Certification Template Name"
1343 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1345 #: crypt32.rc:61
1346 msgid "Certificate Type"
1347 msgstr "Tipul certificatului"
1349 #: crypt32.rc:62
1350 msgid "Certificate Manifold"
1351 msgstr "Ramurile certificatului"
1353 #: crypt32.rc:63
1354 msgid "Netscape Cert Type"
1355 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1357 #: crypt32.rc:64
1358 msgid "Netscape Base URL"
1359 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1361 #: crypt32.rc:65
1362 msgid "Netscape Revocation URL"
1363 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1365 #: crypt32.rc:66
1366 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1367 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1369 #: crypt32.rc:67
1370 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1371 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1373 #: crypt32.rc:68
1374 msgid "Netscape CA Policy URL"
1375 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1377 #: crypt32.rc:69
1378 msgid "Netscape SSL ServerName"
1379 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1381 #: crypt32.rc:70
1382 msgid "Netscape Comment"
1383 msgstr "Comentariul Netscape"
1385 #: crypt32.rc:71
1386 msgid "Country/Region"
1387 msgstr "Țara/regiunea"
1389 #: crypt32.rc:72
1390 msgid "Organization"
1391 msgstr "Organizația"
1393 #: crypt32.rc:73
1394 msgid "Organizational Unit"
1395 msgstr "Unitatea organizațională"
1397 #: crypt32.rc:74
1398 msgid "Common Name"
1399 msgstr "Nume uzual"
1401 #: crypt32.rc:75
1402 msgid "Locality"
1403 msgstr "Localitatea"
1405 #: crypt32.rc:76
1406 msgid "State or Province"
1407 msgstr "Statul sau provincia"
1409 #: crypt32.rc:77
1410 msgid "Title"
1411 msgstr "Titlul"
1413 #: crypt32.rc:78
1414 msgid "Given Name"
1415 msgstr "Prenume"
1417 #: crypt32.rc:79
1418 msgid "Initials"
1419 msgstr "Inițiale"
1421 #: crypt32.rc:80
1422 msgid "Surname"
1423 msgstr "Nume"
1425 #: crypt32.rc:81
1426 msgid "Domain Component"
1427 msgstr "Componentă de domeniu"
1429 #: crypt32.rc:82
1430 msgid "Street Address"
1431 msgstr "Adresa"
1433 #: crypt32.rc:83
1434 msgid "Serial Number"
1435 msgstr "Număr de serie"
1437 #: crypt32.rc:84
1438 msgid "CA Version"
1439 msgstr "Versiunea CA"
1441 #: crypt32.rc:85
1442 msgid "Cross CA Version"
1443 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1445 #: crypt32.rc:86
1446 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1447 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1449 #: crypt32.rc:87
1450 msgid "Principal Name"
1451 msgstr "Nume principal"
1453 #: crypt32.rc:88
1454 msgid "Windows Product Update"
1455 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1457 #: crypt32.rc:89
1458 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1459 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1461 #: crypt32.rc:90
1462 msgid "OS Version"
1463 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1465 #: crypt32.rc:91
1466 msgid "Enrollment CSP"
1467 msgstr "CSP de înscriere"
1469 #: crypt32.rc:92
1470 msgid "CRL Number"
1471 msgstr "Numărul CRL"
1473 #: crypt32.rc:93
1474 msgid "Delta CRL Indicator"
1475 msgstr "Indicator diferență CRL"
1477 #: crypt32.rc:94
1478 msgid "Issuing Distribution Point"
1479 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1481 #: crypt32.rc:95
1482 msgid "Freshest CRL"
1483 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1485 #: crypt32.rc:96
1486 msgid "Name Constraints"
1487 msgstr "Constrângeri de nume"
1489 #: crypt32.rc:97
1490 msgid "Policy Mappings"
1491 msgstr "Mapări de politică"
1493 #: crypt32.rc:98
1494 msgid "Policy Constraints"
1495 msgstr "Constrângeri de politică"
1497 #: crypt32.rc:99
1498 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1499 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1501 #: crypt32.rc:100
1502 msgid "Application Policies"
1503 msgstr "Politici de aplicație"
1505 #: crypt32.rc:101
1506 msgid "Application Policy Mappings"
1507 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1509 #: crypt32.rc:102
1510 msgid "Application Policy Constraints"
1511 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1513 #: crypt32.rc:103
1514 msgid "CMC Data"
1515 msgstr "Date CMC"
1517 #: crypt32.rc:104
1518 msgid "CMC Response"
1519 msgstr "Răspuns CMC"
1521 #: crypt32.rc:105
1522 msgid "Unsigned CMC Request"
1523 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1525 #: crypt32.rc:106
1526 msgid "CMC Status Info"
1527 msgstr "Informații de stare CMC"
1529 #: crypt32.rc:107
1530 msgid "CMC Extensions"
1531 msgstr "Extensii CMC"
1533 #: crypt32.rc:108
1534 msgid "CMC Attributes"
1535 msgstr "Atribute CMC"
1537 #: crypt32.rc:109
1538 msgid "PKCS 7 Data"
1539 msgstr "Date PKCS 7"
1541 #: crypt32.rc:110
1542 msgid "PKCS 7 Signed"
1543 msgstr "PKCS 7 semnat"
1545 #: crypt32.rc:111
1546 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1547 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1549 #: crypt32.rc:112
1550 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1551 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1553 #: crypt32.rc:113
1554 msgid "PKCS 7 Digested"
1555 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1557 #: crypt32.rc:114
1558 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1559 msgstr "PKCS 7 criptat"
1561 #: crypt32.rc:115
1562 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1563 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1565 #: crypt32.rc:116
1566 msgid "Virtual Base CRL Number"
1567 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1569 #: crypt32.rc:117
1570 msgid "Next CRL Publish"
1571 msgstr "Următorul editor CRL"
1573 #: crypt32.rc:118
1574 msgid "CA Encryption Certificate"
1575 msgstr "Certificat de criptare CA"
1577 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1578 msgid "Key Recovery Agent"
1579 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1581 #: crypt32.rc:120
1582 msgid "Certificate Template Information"
1583 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1585 #: crypt32.rc:121
1586 msgid "Enterprise Root OID"
1587 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1589 #: crypt32.rc:122
1590 msgid "Dummy Signer"
1591 msgstr "Semnatar implicit"
1593 #: crypt32.rc:123
1594 msgid "Encrypted Private Key"
1595 msgstr "Cheie privată criptată"
1597 #: crypt32.rc:124
1598 msgid "Published CRL Locations"
1599 msgstr "Locații CRL publicate"
1601 #: crypt32.rc:125
1602 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1603 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1605 #: crypt32.rc:126
1606 msgid "Transaction Id"
1607 msgstr "Identificator de tranzacție"
1609 #: crypt32.rc:127
1610 msgid "Sender Nonce"
1611 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1613 #: crypt32.rc:128
1614 msgid "Recipient Nonce"
1615 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1617 #: crypt32.rc:129
1618 msgid "Reg Info"
1619 msgstr "Informații de înregistrare"
1621 #: crypt32.rc:130
1622 msgid "Get Certificate"
1623 msgstr "Obținere certificat"
1625 #: crypt32.rc:131
1626 msgid "Get CRL"
1627 msgstr "Obținere CRL"
1629 #: crypt32.rc:132
1630 msgid "Revoke Request"
1631 msgstr "Cerere de revocare"
1633 #: crypt32.rc:133
1634 msgid "Query Pending"
1635 msgstr "Interogare în curs"
1637 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1638 msgid "Certificate Trust List"
1639 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1641 #: crypt32.rc:135
1642 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1643 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1645 #: crypt32.rc:136
1646 msgid "Private Key Usage Period"
1647 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1649 #: crypt32.rc:137
1650 msgid "Client Information"
1651 msgstr "Informații client"
1653 #: crypt32.rc:138
1654 msgid "Server Authentication"
1655 msgstr "Autentificare server"
1657 #: crypt32.rc:139
1658 msgid "Client Authentication"
1659 msgstr "Autentificare client"
1661 #: crypt32.rc:140
1662 msgid "Code Signing"
1663 msgstr "Semnarea codului"
1665 #: crypt32.rc:141
1666 msgid "Secure Email"
1667 msgstr "E-mail securizat"
1669 #: crypt32.rc:142
1670 msgid "Time Stamping"
1671 msgstr "Marcare temporală"
1673 #: crypt32.rc:143
1674 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1675 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1677 #: crypt32.rc:144
1678 msgid "Microsoft Time Stamping"
1679 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1681 #: crypt32.rc:145
1682 msgid "IP security end system"
1683 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1685 #: crypt32.rc:146
1686 msgid "IP security tunnel termination"
1687 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1689 #: crypt32.rc:147
1690 msgid "IP security user"
1691 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1693 #: crypt32.rc:148
1694 msgid "Encrypting File System"
1695 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1697 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1698 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1699 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1701 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1702 msgid "Windows System Component Verification"
1703 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1705 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1706 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1707 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1709 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1710 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1711 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1713 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1714 msgid "Key Pack Licenses"
1715 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1717 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1718 msgid "License Server Verification"
1719 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1721 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1722 msgid "Smart Card Logon"
1723 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1725 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1726 msgid "Digital Rights"
1727 msgstr "Drepturi digitale"
1729 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1730 msgid "Qualified Subordination"
1731 msgstr "Subordonare calificată"
1733 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1734 msgid "Key Recovery"
1735 msgstr "Recuperarea de chei"
1737 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1738 msgid "Document Signing"
1739 msgstr "Semnarea de documente"
1741 #: crypt32.rc:160
1742 msgid "IP security IKE intermediate"
1743 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1745 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1746 msgid "File Recovery"
1747 msgstr "Recuperare de fișiere"
1749 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1750 msgid "Root List Signer"
1751 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1753 #: crypt32.rc:163
1754 msgid "All application policies"
1755 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1757 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1758 msgid "Directory Service Email Replication"
1759 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1761 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1762 msgid "Certificate Request Agent"
1763 msgstr "Agent solicitare certificat"
1765 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1766 msgid "Lifetime Signing"
1767 msgstr "Semnătură pe viață"
1769 #: crypt32.rc:167
1770 msgid "All issuance policies"
1771 msgstr "Toate politicile de emitere"
1773 #: crypt32.rc:172
1774 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1775 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1777 #: crypt32.rc:173
1778 msgid "Personal"
1779 msgstr "Personale"
1781 #: crypt32.rc:174
1782 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1783 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1785 #: crypt32.rc:175
1786 msgid "Other People"
1787 msgstr "Alte persoane"
1789 #: crypt32.rc:176
1790 msgid "Trusted Publishers"
1791 msgstr "Editor de încredere"
1793 #: crypt32.rc:177
1794 msgid "Untrusted Certificates"
1795 msgstr "Lipsite de încredere"
1797 #: crypt32.rc:182
1798 msgid "KeyID="
1799 msgstr "KeyID="
1801 #: crypt32.rc:183
1802 msgid "Certificate Issuer"
1803 msgstr "Emitentul certificatului"
1805 #: crypt32.rc:184
1806 msgid "Certificate Serial Number="
1807 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1809 #: crypt32.rc:185
1810 msgid "Other Name="
1811 msgstr "Nume alternativ="
1813 #: crypt32.rc:186
1814 msgid "Email Address="
1815 msgstr "Adresa de e-mail="
1817 #: crypt32.rc:187
1818 msgid "DNS Name="
1819 msgstr "Nume de DNS="
1821 #: crypt32.rc:188
1822 msgid "Directory Address"
1823 msgstr "Adresa de repertoar"
1825 #: crypt32.rc:189
1826 msgid "URL="
1827 msgstr "URL="
1829 #: crypt32.rc:190
1830 msgid "IP Address="
1831 msgstr "Adresa IP="
1833 #: crypt32.rc:191
1834 msgid "Mask="
1835 msgstr "Masca="
1837 #: crypt32.rc:192
1838 msgid "Registered ID="
1839 msgstr "Identificator înregistrat="
1841 #: crypt32.rc:193
1842 msgid "Unknown Key Usage"
1843 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1845 #: crypt32.rc:194
1846 msgid "Subject Type="
1847 msgstr "Tipul subiectului="
1849 #: crypt32.rc:195
1850 msgctxt "Certificate Authority"
1851 msgid "CA"
1852 msgstr "CA"
1854 #: crypt32.rc:196
1855 msgid "End Entity"
1856 msgstr "Entitate finală"
1858 #: crypt32.rc:197
1859 msgid "Path Length Constraint="
1860 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1862 #: crypt32.rc:198
1863 msgctxt "path length"
1864 msgid "None"
1865 msgstr "Nespecificat"
1867 #: crypt32.rc:199
1868 msgid "Information Not Available"
1869 msgstr "Informație indisponibilă"
1871 #: crypt32.rc:200
1872 msgid "Authority Info Access"
1873 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1875 #: crypt32.rc:201
1876 msgid "Access Method="
1877 msgstr "Metoda de acces="
1879 #: crypt32.rc:202
1880 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1881 msgid "OCSP"
1882 msgstr "OCSP"
1884 #: crypt32.rc:203
1885 msgid "CA Issuers"
1886 msgstr "Emitenți CA"
1888 #: crypt32.rc:204
1889 msgid "Unknown Access Method"
1890 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1892 #: crypt32.rc:205
1893 msgid "Alternative Name"
1894 msgstr "Nume alternativ"
1896 #: crypt32.rc:206
1897 msgid "CRL Distribution Point"
1898 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1900 #: crypt32.rc:207
1901 msgid "Distribution Point Name"
1902 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1904 #: crypt32.rc:208
1905 msgid "Full Name"
1906 msgstr "Nume complet"
1908 #: crypt32.rc:209
1909 msgid "RDN Name"
1910 msgstr "Nume RDN"
1912 #: crypt32.rc:210
1913 msgid "CRL Reason="
1914 msgstr "Motiv CRL="
1916 #: crypt32.rc:211
1917 msgid "CRL Issuer"
1918 msgstr "Emitent CRL"
1920 #: crypt32.rc:212
1921 msgid "Key Compromise"
1922 msgstr "Cheia compromisă"
1924 #: crypt32.rc:213
1925 msgid "CA Compromise"
1926 msgstr "CA compromisă"
1928 #: crypt32.rc:214
1929 msgid "Affiliation Changed"
1930 msgstr "Afiliere schimbată"
1932 #: crypt32.rc:215
1933 msgid "Superseded"
1934 msgstr "Înlocuit"
1936 #: crypt32.rc:216
1937 msgid "Operation Ceased"
1938 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1940 #: crypt32.rc:217
1941 msgid "Certificate Hold"
1942 msgstr "Certificat reținut"
1944 #: crypt32.rc:218
1945 msgid "Financial Information="
1946 msgstr "Informația financiară="
1948 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1949 msgid "Available"
1950 msgstr "Disponibilă"
1952 #: crypt32.rc:220
1953 msgid "Not Available"
1954 msgstr "Indisponibilă"
1956 #: crypt32.rc:221
1957 msgid "Meets Criteria="
1958 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1960 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1961 msgid "Yes"
1962 msgstr "Da"
1964 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1965 msgid "No"
1966 msgstr "Nu"
1968 #: crypt32.rc:224
1969 msgid "Digital Signature"
1970 msgstr "Semnătură digitală"
1972 #: crypt32.rc:225
1973 msgid "Non-Repudiation"
1974 msgstr "Non-repudiere"
1976 #: crypt32.rc:226
1977 msgid "Key Encipherment"
1978 msgstr "Cifrare cheie"
1980 #: crypt32.rc:227
1981 msgid "Data Encipherment"
1982 msgstr "Cifrare date"
1984 #: crypt32.rc:228
1985 msgid "Key Agreement"
1986 msgstr "Înțelegere la cheie"
1988 #: crypt32.rc:229
1989 msgid "Certificate Signing"
1990 msgstr "Semnare certificat"
1992 #: crypt32.rc:230
1993 msgid "Off-line CRL Signing"
1994 msgstr "Semnare CRL deconectată"
1996 #: crypt32.rc:231
1997 msgid "CRL Signing"
1998 msgstr "Semnare CRL"
2000 #: crypt32.rc:232
2001 msgid "Encipher Only"
2002 msgstr "Doar cifrează"
2004 #: crypt32.rc:233
2005 msgid "Decipher Only"
2006 msgstr "Doar descifrează"
2008 #: crypt32.rc:234
2009 msgid "SSL Client Authentication"
2010 msgstr "Autentificare client SSL"
2012 #: crypt32.rc:235
2013 msgid "SSL Server Authentication"
2014 msgstr "Autentificare server SSL"
2016 #: crypt32.rc:236
2017 msgid "S/MIME"
2018 msgstr "S/MIME"
2020 #: crypt32.rc:237
2021 msgid "Signature"
2022 msgstr "Semnătură"
2024 #: crypt32.rc:238
2025 msgid "SSL CA"
2026 msgstr "SSL CA"
2028 #: crypt32.rc:239
2029 msgid "S/MIME CA"
2030 msgstr "S/MIME CA"
2032 #: crypt32.rc:240
2033 msgid "Signature CA"
2034 msgstr "Semnătură CA"
2036 #: cryptdlg.rc:30
2037 msgid "Certificate Policy"
2038 msgstr "Politica certificatului"
2040 #: cryptdlg.rc:31
2041 msgid "Policy Identifier: "
2042 msgstr "Identificatorul politicii: "
2044 #: cryptdlg.rc:32
2045 msgid "Policy Qualifier Info"
2046 msgstr "Informație calificator de politică"
2048 #: cryptdlg.rc:33
2049 msgid "Policy Qualifier Id="
2050 msgstr "Id calificator de politică="
2052 #: cryptdlg.rc:36
2053 msgid "Qualifier"
2054 msgstr "Calificator"
2056 #: cryptdlg.rc:37
2057 msgid "Notice Reference"
2058 msgstr "Referință de notiță"
2060 #: cryptdlg.rc:38
2061 msgid "Organization="
2062 msgstr "Organizația="
2064 #: cryptdlg.rc:39
2065 msgid "Notice Number="
2066 msgstr "Numărul notiței="
2068 #: cryptdlg.rc:40
2069 msgid "Notice Text="
2070 msgstr "Textul notiței="
2072 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2073 msgid "General"
2074 msgstr "General"
2076 #: cryptui.rc:191
2077 msgid "&Install Certificate..."
2078 msgstr "&Instalare certificat..."
2080 #: cryptui.rc:192
2081 msgid "Issuer &Statement"
2082 msgstr "&Declarația emitentului"
2084 #: cryptui.rc:200
2085 msgid "&Show:"
2086 msgstr "&Afișează:"
2088 #: cryptui.rc:205
2089 msgid "&Edit Properties..."
2090 msgstr "&Editare proprietăți..."
2092 #: cryptui.rc:206
2093 msgid "&Copy to File..."
2094 msgstr "&Copiere în fișier..."
2096 #: cryptui.rc:210
2097 msgid "Certification Path"
2098 msgstr "Cale de certificare"
2100 #: cryptui.rc:214
2101 msgid "Certification path"
2102 msgstr "Cale de certificare"
2104 #: cryptui.rc:217
2105 msgid "&View Certificate"
2106 msgstr "&Vizualizează certificat"
2108 #: cryptui.rc:218
2109 msgid "Certificate &status:"
2110 msgstr "&Stare certificat:"
2112 #: cryptui.rc:224
2113 msgid "Disclaimer"
2114 msgstr "Declinare a responsabilității"
2116 #: cryptui.rc:231
2117 msgid "More &Info"
2118 msgstr "Alte &informații"
2120 #: cryptui.rc:239
2121 msgid "&Friendly name:"
2122 msgstr "&Nume uzual:"
2124 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2125 msgid "&Description:"
2126 msgstr "&Descriere:"
2128 #: cryptui.rc:243
2129 msgid "Certificate purposes"
2130 msgstr "Rolurile certificatului"
2132 #: cryptui.rc:244
2133 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2134 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2136 #: cryptui.rc:246
2137 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2138 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2140 #: cryptui.rc:248
2141 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2142 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2144 #: cryptui.rc:253
2145 msgid "Add &Purpose..."
2146 msgstr "Adăugare &rol..."
2148 #: cryptui.rc:257
2149 msgid "Add Purpose"
2150 msgstr "Adăugare rol"
2152 #: cryptui.rc:260
2153 msgid ""
2154 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2155 msgstr ""
2156 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2157 "doriți să-l adăugați:"
2159 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2160 msgid "Select Certificate Store"
2161 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2163 #: cryptui.rc:271
2164 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2165 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2167 #: cryptui.rc:274
2168 msgid "&Show physical stores"
2169 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2171 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2172 msgid "Certificate Import Wizard"
2173 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2175 #: cryptui.rc:283
2176 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2177 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2179 #: cryptui.rc:286
2180 #, fuzzy
2181 msgid ""
2182 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2183 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2184 "\n"
2185 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2186 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2187 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2188 "lists, and certificate trust lists.\n"
2189 "\n"
2190 "To continue, click Next."
2191 msgstr ""
2192 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2193 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2194 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2195 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2196 "certificate acreditate."
2198 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2199 msgid "&File name:"
2200 msgstr "Nume &fișier:"
2202 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2203 msgid "B&rowse..."
2204 msgstr "&Navighează..."
2206 #: cryptui.rc:297
2207 msgid ""
2208 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2209 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2210 msgstr ""
2211 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2212 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2214 #: cryptui.rc:299
2215 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2216 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2218 #: cryptui.rc:301
2219 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2220 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2222 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2223 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2224 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2226 #: cryptui.rc:311
2227 msgid ""
2228 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2229 "location for the certificates."
2230 msgstr ""
2231 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2232 "specificați o locație pentru certificate."
2234 #: cryptui.rc:313
2235 msgid "&Automatically select certificate store"
2236 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2238 #: cryptui.rc:315
2239 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2240 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2242 #: cryptui.rc:325
2243 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2244 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2246 #: cryptui.rc:327
2247 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2248 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2250 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2251 msgid "You have specified the following settings:"
2252 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2254 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2255 msgid "Certificates"
2256 msgstr "Certificate"
2258 #: cryptui.rc:340
2259 msgid "I&ntended purpose:"
2260 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2262 #: cryptui.rc:344
2263 msgid "&Import..."
2264 msgstr "&Importare..."
2266 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2267 msgid "&Export..."
2268 msgstr "&Exportare..."
2270 #: cryptui.rc:347
2271 msgid "&Advanced..."
2272 msgstr "&Avansate..."
2274 #: cryptui.rc:348
2275 msgid "Certificate intended purposes"
2276 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2278 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2279 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2280 #: wordpad.rc:69
2281 msgid "&View"
2282 msgstr "&Vizualizare"
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Advanced Options"
2286 msgstr "Opțiuni avansate"
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "Certificate purpose"
2290 msgstr "Rolul certificatului"
2292 #: cryptui.rc:359
2293 msgid ""
2294 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2295 msgstr ""
2296 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2297 "Roluri avansate."
2299 #: cryptui.rc:361
2300 msgid "&Certificate purposes:"
2301 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2303 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2304 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2305 msgid "Certificate Export Wizard"
2306 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2308 #: cryptui.rc:373
2309 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2310 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2312 #: cryptui.rc:376
2313 #, fuzzy
2314 msgid ""
2315 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2316 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2317 "\n"
2318 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2319 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2320 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2321 "lists, and certificate trust lists.\n"
2322 "\n"
2323 "To continue, click Next."
2324 msgstr ""
2325 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2326 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2327 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2328 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2329 "certificate acreditate."
2331 #: cryptui.rc:384
2332 msgid ""
2333 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2334 "to protect the private key on a later page."
2335 msgstr ""
2336 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2337 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2339 #: cryptui.rc:385
2340 msgid "Do you wish to export the private key?"
2341 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2343 #: cryptui.rc:386
2344 msgid "&Yes, export the private key"
2345 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2347 #: cryptui.rc:388
2348 msgid "N&o, do not export the private key"
2349 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2351 #: cryptui.rc:399
2352 msgid "&Confirm password:"
2353 msgstr "&Confirmați parola:"
2355 #: cryptui.rc:407
2356 msgid "Select the format you want to use:"
2357 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2359 #: cryptui.rc:408
2360 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2361 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2363 #: cryptui.rc:410
2364 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2365 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2367 #: cryptui.rc:412
2368 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2369 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2371 #: cryptui.rc:414
2372 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2373 msgstr ""
2374 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2376 #: cryptui.rc:416
2377 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2378 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2380 #: cryptui.rc:418
2381 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2382 msgstr ""
2383 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2385 #: cryptui.rc:420
2386 msgid "&Enable strong encryption"
2387 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2389 #: cryptui.rc:422
2390 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2391 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2393 #: cryptui.rc:439
2394 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2395 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2397 #: cryptui.rc:441
2398 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2399 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2401 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2402 msgid "Certificate"
2403 msgstr "Certificat"
2405 #: cryptui.rc:31
2406 msgid "Certificate Information"
2407 msgstr "Informații certificat"
2409 #: cryptui.rc:32
2410 msgid ""
2411 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2412 "altered or corrupted."
2413 msgstr ""
2414 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2415 "fost alterat sau corupt."
2417 #: cryptui.rc:33
2418 msgid ""
2419 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2420 "trusted root certificate store."
2421 msgstr ""
2422 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2423 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2425 #: cryptui.rc:34
2426 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2427 msgstr ""
2428 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2429 "acreditat."
2431 #: cryptui.rc:35
2432 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2433 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2435 #: cryptui.rc:36
2436 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2437 msgstr ""
2438 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2439 "certificat."
2441 #: cryptui.rc:37
2442 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2443 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2445 #: cryptui.rc:38
2446 msgid "Issued to: "
2447 msgstr "Emis pentru: "
2449 #: cryptui.rc:39
2450 msgid "Issued by: "
2451 msgstr "Emis de: "
2453 #: cryptui.rc:40
2454 msgid "Valid from "
2455 msgstr "Valid de la "
2457 #: cryptui.rc:41
2458 msgid " to "
2459 msgstr " la "
2461 #: cryptui.rc:42
2462 msgid "This certificate has an invalid signature."
2463 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2465 #: cryptui.rc:43
2466 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2467 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2469 #: cryptui.rc:44
2470 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2471 msgstr ""
2472 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2473 "emitentului său."
2475 #: cryptui.rc:45
2476 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2477 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2479 #: cryptui.rc:46
2480 msgid "This certificate is OK."
2481 msgstr "Acest certificat este valabil."
2483 #: cryptui.rc:47
2484 msgid "Field"
2485 msgstr "Câmp"
2487 #: cryptui.rc:48
2488 msgid "Value"
2489 msgstr "Valoare"
2491 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2492 msgid "<All>"
2493 msgstr "<Toate>"
2495 #: cryptui.rc:50
2496 msgid "Version 1 Fields Only"
2497 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2499 #: cryptui.rc:51
2500 msgid "Extensions Only"
2501 msgstr "Doar extensii"
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Critical Extensions Only"
2505 msgstr "Doar extensii critice"
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Properties Only"
2509 msgstr "Doar proprietăți"
2511 #: cryptui.rc:55
2512 msgid "Serial number"
2513 msgstr "Număr de serie"
2515 #: cryptui.rc:56
2516 msgid "Issuer"
2517 msgstr "Emitent"
2519 #: cryptui.rc:57
2520 msgid "Valid from"
2521 msgstr "Valabil de la"
2523 #: cryptui.rc:58
2524 msgid "Valid to"
2525 msgstr "Valabil până la"
2527 #: cryptui.rc:59
2528 msgid "Subject"
2529 msgstr "Subiect"
2531 #: cryptui.rc:60
2532 msgid "Public key"
2533 msgstr "Cheie publică"
2535 #: cryptui.rc:61
2536 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2537 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2539 #: cryptui.rc:62
2540 msgid "SHA1 hash"
2541 msgstr "Hash SHA1"
2543 #: cryptui.rc:63
2544 msgid "Enhanced key usage (property)"
2545 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2547 #: cryptui.rc:64
2548 msgid "Friendly name"
2549 msgstr "Nume uzual"
2551 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2552 msgid "Description"
2553 msgstr "Descriere"
2555 #: cryptui.rc:66
2556 msgid "Certificate Properties"
2557 msgstr "Proprietățile certificatului"
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2561 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2563 #: cryptui.rc:68
2564 msgid "The OID you entered already exists."
2565 msgstr "OID introdus există deja."
2567 #: cryptui.rc:70
2568 msgid "Please select a certificate store."
2569 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2571 #: cryptui.rc:72
2572 msgid ""
2573 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2574 "select another file."
2575 msgstr ""
2576 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2577 "fișier."
2579 #: cryptui.rc:73
2580 msgid "File to Import"
2581 msgstr "Importare fișier"
2583 #: cryptui.rc:74
2584 msgid "Specify the file you want to import."
2585 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2587 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2588 msgid "Certificate Store"
2589 msgstr "Depozit de certificate"
2591 #: cryptui.rc:76
2592 msgid ""
2593 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2594 "lists, and certificate trust lists."
2595 msgstr ""
2596 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2597 "revocate și liste de certificate acreditate."
2599 #: cryptui.rc:77
2600 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2601 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2603 #: cryptui.rc:78
2604 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2605 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2607 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2608 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2609 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2611 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2612 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2613 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2617 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2619 #: cryptui.rc:84
2620 msgid "Please select a file."
2621 msgstr "Selectați un fișier."
2623 #: cryptui.rc:85
2624 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2625 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2627 #: cryptui.rc:86
2628 msgid "Could not open "
2629 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2631 #: cryptui.rc:87
2632 msgid "Determined by the program"
2633 msgstr "Determinat de program"
2635 #: cryptui.rc:88
2636 msgid "Please select a store"
2637 msgstr "Selectați un depozit"
2639 #: cryptui.rc:89
2640 msgid "Certificate Store Selected"
2641 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2643 #: cryptui.rc:90
2644 msgid "Automatically determined by the program"
2645 msgstr "Determinat automat de către program"
2647 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2648 msgid "File"
2649 msgstr "Fișier"
2651 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2652 msgid "Content"
2653 msgstr "Conținut"
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Certificate Revocation List"
2657 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2661 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "Personal Information Exchange"
2665 msgstr "Schimb de informații personale"
2667 #: cryptui.rc:99
2668 msgid "The import was successful."
2669 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "The import failed."
2673 msgstr "Importarea a eșuat."
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Arial"
2677 msgstr "Arial"
2679 #: cryptui.rc:103
2680 msgid "<Advanced Purposes>"
2681 msgstr "<Roluri avansate>"
2683 #: cryptui.rc:104
2684 msgid "Issued To"
2685 msgstr "Emis pentru"
2687 #: cryptui.rc:105
2688 msgid "Issued By"
2689 msgstr "Emis de"
2691 #: cryptui.rc:106
2692 msgid "Expiration Date"
2693 msgstr "Data de expirare"
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid "Friendly Name"
2697 msgstr "Nume uzual"
2699 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2700 msgid "<None>"
2701 msgstr "<Niciunul>"
2703 #: cryptui.rc:110
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2706 "sign messages with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2708 msgstr ""
2709 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2710 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2712 #: cryptui.rc:111
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2715 "sign messages with them.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2719 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2721 #: cryptui.rc:112
2722 msgid ""
2723 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2724 "verify messages signed with it.\n"
2725 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2726 msgstr ""
2727 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2728 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2730 #: cryptui.rc:113
2731 msgid ""
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2733 "verify messages signed with them.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2735 msgstr ""
2736 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2737 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2739 #: cryptui.rc:114
2740 msgid ""
2741 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2742 "trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2744 msgstr ""
2745 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2746 "acreditate.\n"
2747 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2749 #: cryptui.rc:115
2750 msgid ""
2751 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2752 "trusted.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2754 msgstr ""
2755 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2756 "acreditate.\n"
2757 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2759 #: cryptui.rc:116
2760 msgid ""
2761 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2762 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2763 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2764 msgstr ""
2765 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2766 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2767 "acreditate.\n"
2768 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2770 #: cryptui.rc:117
2771 msgid ""
2772 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2773 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2775 msgstr ""
2776 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2777 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2778 "acreditate.\n"
2779 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2781 #: cryptui.rc:118
2782 msgid ""
2783 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2785 msgstr ""
2786 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2787 "acreditate.\n"
2788 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2790 #: cryptui.rc:119
2791 msgid ""
2792 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2794 msgstr ""
2795 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2796 "acreditate.\n"
2797 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2799 #: cryptui.rc:120
2800 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2801 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2803 #: cryptui.rc:121
2804 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2807 #: cryptui.rc:124
2808 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2809 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2811 #: cryptui.rc:125
2812 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2813 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2815 #: cryptui.rc:126
2816 msgid ""
2817 "Ensures software came from software publisher\n"
2818 "Protects software from alteration after publication"
2819 msgstr ""
2820 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2821 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2823 #: cryptui.rc:127
2824 msgid "Protects e-mail messages"
2825 msgstr "Protejează mesajele de email"
2827 #: cryptui.rc:128
2828 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2829 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2831 #: cryptui.rc:129
2832 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2833 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2835 #: cryptui.rc:130
2836 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2837 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2839 #: cryptui.rc:131
2840 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2841 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2843 #: cryptui.rc:147
2844 msgid "Private Key Archival"
2845 msgstr "Arhivare chei private"
2847 #: cryptui.rc:151
2848 msgid "Export Format"
2849 msgstr "Format pentru exportare"
2851 #: cryptui.rc:152
2852 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2853 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2855 #: cryptui.rc:153
2856 msgid "Export Filename"
2857 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2859 #: cryptui.rc:154
2860 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2861 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2863 #: cryptui.rc:155
2864 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2865 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2867 #: cryptui.rc:156
2868 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2869 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2871 #: cryptui.rc:157
2872 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2873 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2877 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2881 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2883 #: cryptui.rc:163
2884 msgid "File Format"
2885 msgstr "Format fișier"
2887 #: cryptui.rc:164
2888 msgid "Include all certificates in certificate path"
2889 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2891 #: cryptui.rc:165
2892 msgid "Export keys"
2893 msgstr "Exportă cheile"
2895 #: cryptui.rc:168
2896 msgid "The export was successful."
2897 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2899 #: cryptui.rc:169
2900 msgid "The export failed."
2901 msgstr "Exportarea a eșuat."
2903 #: cryptui.rc:170
2904 msgid "Export Private Key"
2905 msgstr "Exportare cheie privată"
2907 #: cryptui.rc:171
2908 msgid ""
2909 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2910 "certificate."
2911 msgstr ""
2912 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2913 "certificatul."
2915 #: cryptui.rc:172
2916 msgid "Enter Password"
2917 msgstr "Introducere parolă"
2919 #: cryptui.rc:173
2920 msgid "You may password-protect a private key."
2921 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2923 #: cryptui.rc:174
2924 msgid "The passwords do not match."
2925 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2927 #: cryptui.rc:175
2928 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2929 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2931 #: cryptui.rc:176
2932 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2933 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2935 #: devenum.rc:33
2936 msgid "Default DirectSound"
2937 msgstr "DirectSound implicit"
2939 #: devenum.rc:34
2940 msgid "DirectSound: %s"
2941 msgstr "DirectSound: %s"
2943 #: devenum.rc:35
2944 msgid "Default WaveOut Device"
2945 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2947 #: devenum.rc:36
2948 msgid "Default MidiOut Device"
2949 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2951 #: dinput.rc:43
2952 msgid "Configure Devices"
2953 msgstr "Configurare dispozitive"
2955 #: dinput.rc:48
2956 msgid "Reset"
2957 msgstr "Resetează"
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Player"
2961 msgstr "Program de redare"
2963 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2964 msgid "Device"
2965 msgstr "Dispozitiv"
2967 #: dinput.rc:53
2968 msgid "Actions"
2969 msgstr "Acțiuni"
2971 #: dinput.rc:54
2972 msgid "Mapping"
2973 msgstr "Mapare"
2975 #: dinput.rc:56
2976 msgid "Show Assigned First"
2977 msgstr "Afișează întâi cele asociate"
2979 #: dinput.rc:37
2980 msgid "Action"
2981 msgstr "Acțiune"
2983 #: dinput.rc:38
2984 msgid "Object"
2985 msgstr "Obiect"
2987 #: dxdiagn.rc:28
2988 msgid "Regional Setting"
2989 msgstr "Setări regionale"
2991 #: dxdiagn.rc:29
2992 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2993 msgstr "%1!u!MB utilizat, %2!u!MB disponibil"
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Western"
2997 msgstr "Vestic"
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Central European"
3001 msgstr "European central"
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Cyrillic"
3005 msgstr "Chirilic"
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Greek"
3009 msgstr "Grec"
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Turkish"
3013 msgstr "Turc"
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Hebrew"
3017 msgstr "Ebraic"
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Arabic"
3021 msgstr "Arabic"
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Baltic"
3025 msgstr "Baltic"
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "Vietnamese"
3029 msgstr "Vietnamez"
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Thai"
3033 msgstr "Tailandez"
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "Japanese"
3037 msgstr "Japonez"
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "CHINESE_GB2312"
3041 msgstr "CHINEZ_GB2312"
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Hangul"
3045 msgstr "Hangul"
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "CHINESE_BIG5"
3049 msgstr "CHINEZ_BIG5"
3051 #: gdi32.rc:42
3052 msgid "Hangul(Johab)"
3053 msgstr "Hangul(Johab)"
3055 #: gdi32.rc:43
3056 msgid "Symbol"
3057 msgstr "Simbol"
3059 #: gdi32.rc:44
3060 msgid "OEM/DOS"
3061 msgstr "OEM/DOS"
3063 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3064 msgid "Other"
3065 msgstr "Altul"
3067 #: gphoto2.rc:30
3068 msgid "Files on Camera"
3069 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3071 #: gphoto2.rc:34
3072 msgid "Import Selected"
3073 msgstr "Importă selecția"
3075 #: gphoto2.rc:35
3076 msgid "Preview"
3077 msgstr "Previzualizare"
3079 #: gphoto2.rc:36
3080 msgid "Import All"
3081 msgstr "Importă tot"
3083 #: gphoto2.rc:37
3084 msgid "Skip This Dialog"
3085 msgstr "Omite acest dialog"
3087 #: gphoto2.rc:38
3088 msgid "Exit"
3089 msgstr "Ieșire"
3091 #: gphoto2.rc:43
3092 msgid "Transferring"
3093 msgstr "Transferare"
3095 #: gphoto2.rc:46
3096 msgid "Transferring... Please Wait"
3097 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3099 #: gphoto2.rc:51
3100 msgid "Connecting to camera"
3101 msgstr "Conectare la cameră"
3103 #: gphoto2.rc:55
3104 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3105 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3107 #: hhctrl.rc:59
3108 msgid "S&ync"
3109 msgstr "S&incronizează"
3111 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3112 msgid "&Back"
3113 msgstr "În&apoi"
3115 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3116 msgid "&Forward"
3117 msgstr "&Înainte"
3119 #: hhctrl.rc:62
3120 msgctxt "table of contents"
3121 msgid "&Home"
3122 msgstr "&Acasă"
3124 #: hhctrl.rc:63
3125 msgid "&Stop"
3126 msgstr "&Oprește"
3128 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3129 msgid "&Refresh"
3130 msgstr "&Actualizează"
3132 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3133 msgid "&Print..."
3134 msgstr "Im&primare..."
3136 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3137 #: user32.rc:65
3138 msgid "Select &All"
3139 msgstr "Selecte&ază tot"
3141 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3142 msgid "&View Source"
3143 msgstr "&Vizualizează sursa"
3145 #: hhctrl.rc:83
3146 msgid "Proper&ties"
3147 msgstr "Proprie&tăți"
3149 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3150 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3151 msgid "Cu&t"
3152 msgstr "&Taie"
3154 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3155 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3156 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3157 msgid "&Copy"
3158 msgstr "&Copiază"
3160 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3161 msgid "Paste"
3162 msgstr "Inserează"
3164 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3165 msgid "&Print"
3166 msgstr "&Tipărește"
3168 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3169 msgid "&Contents"
3170 msgstr "&Conținut"
3172 #: hhctrl.rc:32
3173 msgid "I&ndex"
3174 msgstr "I&ndex"
3176 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3177 msgid "&Search"
3178 msgstr "&Caută"
3180 #: hhctrl.rc:34
3181 msgid "Favor&ites"
3182 msgstr "Favor&ite"
3184 #: hhctrl.rc:36
3185 msgid "Hide &Tabs"
3186 msgstr "Ascunde &filele"
3188 #: hhctrl.rc:37
3189 msgid "Show &Tabs"
3190 msgstr "Afișează &filele"
3192 #: hhctrl.rc:42
3193 msgid "Show"
3194 msgstr "Afișează"
3196 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3197 msgid "Hide"
3198 msgstr "Ascunde"
3200 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3201 msgid "Stop"
3202 msgstr "Oprește"
3204 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3205 msgid "Refresh"
3206 msgstr "Actualizează"
3208 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3209 msgid "Back"
3210 msgstr "Înapoi"
3212 #: hhctrl.rc:47
3213 msgctxt "table of contents"
3214 msgid "Home"
3215 msgstr "Acasă"
3217 #: hhctrl.rc:48
3218 msgid "Sync"
3219 msgstr "Sincronizează"
3221 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3222 msgid "Options"
3223 msgstr "Opțiuni"
3225 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3226 msgid "Forward"
3227 msgstr "Înainte"
3229 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3230 msgid "Cinepak Video codec"
3231 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3233 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3234 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3235 #: wordpad.rc:29
3236 msgid "&File"
3237 msgstr "&Fișier"
3239 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3240 msgid "&New"
3241 msgstr "&Nou"
3243 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3244 msgid "&Window"
3245 msgstr "&Fereastră"
3247 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3248 msgid "&Open..."
3249 msgstr "&Deschidere..."
3251 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3252 msgid "Save &as..."
3253 msgstr "S&alvare ca..."
3255 #: ieframe.rc:38
3256 msgid "Print &format..."
3257 msgstr "&Format tipărire..."
3259 #: ieframe.rc:39
3260 msgid "Pr&int..."
3261 msgstr "T&ipărire..."
3263 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3264 msgid "Print previe&w"
3265 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3267 #: ieframe.rc:47
3268 msgid "&Toolbars"
3269 msgstr "Barele de unel&te"
3271 #: ieframe.rc:49
3272 msgid "&Standard bar"
3273 msgstr "Bară &standard"
3275 #: ieframe.rc:50
3276 msgid "&Address bar"
3277 msgstr "Bară de &adresă"
3279 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3280 msgid "&Favorites"
3281 msgstr "&Favorite"
3283 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3284 msgid "&Add to Favorites..."
3285 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3287 #: ieframe.rc:60
3288 msgid "&About Internet Explorer"
3289 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3291 #: ieframe.rc:90
3292 msgid "Open URL"
3293 msgstr "Deschide URL-ul"
3295 #: ieframe.rc:93
3296 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3297 msgstr ""
3298 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3300 #: ieframe.rc:94
3301 msgid "Open:"
3302 msgstr "Deschide:"
3304 #: ieframe.rc:70
3305 msgctxt "home page"
3306 msgid "Home"
3307 msgstr "Pagina principală"
3309 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3310 msgid "Print..."
3311 msgstr "Tipărește..."
3313 #: ieframe.rc:76
3314 msgid "Address"
3315 msgstr "Adresa"
3317 #: ieframe.rc:81
3318 msgid "Searching for %s"
3319 msgstr "Se caută %s"
3321 #: ieframe.rc:82
3322 msgid "Start downloading %s"
3323 msgstr "Pornește descărcarea %s"
3325 #: ieframe.rc:83
3326 msgid "Downloading %s"
3327 msgstr "Se descarcă %s"
3329 #: ieframe.rc:84
3330 msgid "Asking for %s"
3331 msgstr "Se cere %s"
3333 #: inetcpl.rc:49
3334 msgid "Home page"
3335 msgstr "Pagina principală"
3337 #: inetcpl.rc:50
3338 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3339 msgstr ""
3341 #: inetcpl.rc:53
3342 msgid "&Current page"
3343 msgstr "Pagina &curentă"
3345 #: inetcpl.rc:54
3346 msgid "&Default page"
3347 msgstr "Pagina &implicită"
3349 #: inetcpl.rc:55
3350 msgid "&Blank page"
3351 msgstr "Pagină &goală"
3353 #: inetcpl.rc:56
3354 msgid "Browsing history"
3355 msgstr "Istoricul navigări"
3357 #: inetcpl.rc:57
3358 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3359 msgstr ""
3361 #: inetcpl.rc:59
3362 msgid "Delete &files..."
3363 msgstr "Șterge &fișierele..."
3365 #: inetcpl.rc:60
3366 msgid "&Settings..."
3367 msgstr "&Configurare..."
3369 #: inetcpl.rc:68
3370 msgid "Delete browsing history"
3371 msgstr "Șterge istoricul de navigare"
3373 #: inetcpl.rc:71
3374 msgid ""
3375 "Temporary internet files\n"
3376 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3377 msgstr ""
3379 #: inetcpl.rc:73
3380 msgid ""
3381 "Cookies\n"
3382 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3383 "preferences and login information."
3384 msgstr ""
3386 #: inetcpl.rc:75
3387 msgid ""
3388 "History\n"
3389 "List of websites you have accessed."
3390 msgstr ""
3392 #: inetcpl.rc:77
3393 msgid ""
3394 "Form data\n"
3395 "Usernames and other information you have entered into forms."
3396 msgstr ""
3398 #: inetcpl.rc:79
3399 msgid ""
3400 "Passwords\n"
3401 "Saved passwords you have entered into forms."
3402 msgstr ""
3404 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3405 msgid "Delete"
3406 msgstr "Șterge"
3408 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3409 msgid "Security"
3410 msgstr "Securitate"
3412 #: inetcpl.rc:112
3413 msgid ""
3414 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3415 "certificate authorities and publishers."
3416 msgstr ""
3418 #: inetcpl.rc:114
3419 msgid "Certificates..."
3420 msgstr "Certificate..."
3422 #: inetcpl.rc:115
3423 msgid "Publishers..."
3424 msgstr "Emitent..."
3426 #: inetcpl.rc:31
3427 msgid "Internet Settings"
3428 msgstr ""
3430 #: inetcpl.rc:32
3431 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3432 msgstr ""
3434 #: inetcpl.rc:33
3435 msgid "Security settings for zone: "
3436 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3438 #: inetcpl.rc:34
3439 msgid "Custom"
3440 msgstr "Personalizat"
3442 #: inetcpl.rc:35
3443 msgid "Very Low"
3444 msgstr "Foarte scăzut"
3446 #: inetcpl.rc:36
3447 msgid "Low"
3448 msgstr "Scăzut"
3450 #: inetcpl.rc:37
3451 msgid "Medium"
3452 msgstr "Mediu"
3454 #: inetcpl.rc:38
3455 msgid "Increased"
3456 msgstr "Mărit"
3458 #: inetcpl.rc:39
3459 msgid "High"
3460 msgstr "Înalt"
3462 #: joy.rc:36
3463 msgid "Joysticks"
3464 msgstr "Joystick-uri"
3466 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3467 msgid "&Disable"
3468 msgstr "&Dezactivează"
3470 #: joy.rc:40
3471 msgid "&Enable"
3472 msgstr "Activ&ează"
3474 #: joy.rc:41
3475 msgid "Connected"
3476 msgstr "Conectat"
3478 #: joy.rc:43
3479 msgid "Disabled"
3480 msgstr "&Dezactivat"
3482 #: joy.rc:45
3483 msgid ""
3484 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3485 "updated here until you restart this applet."
3486 msgstr ""
3488 #: joy.rc:50
3489 msgid "Test Joystick"
3490 msgstr "Testează joystick-ul"
3492 #: joy.rc:54
3493 msgid "Buttons"
3494 msgstr "Butoane"
3496 #: joy.rc:63
3497 msgid "Test Force Feedback"
3498 msgstr ""
3500 #: joy.rc:67
3501 msgid "Available Effects"
3502 msgstr "Efecte disponibile"
3504 #: joy.rc:69
3505 msgid ""
3506 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3507 "direction can be changed with the controller axis."
3508 msgstr ""
3510 #: joy.rc:31
3511 #, fuzzy
3512 #| msgid "Create Control"
3513 msgid "Game Controllers"
3514 msgstr "Creează un control"
3516 #: jscript.rc:28
3517 msgid "Error converting object to primitive type"
3518 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3520 #: jscript.rc:29
3521 msgid "Invalid procedure call or argument"
3522 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3524 #: jscript.rc:30
3525 msgid "Subscript out of range"
3526 msgstr ""
3528 #: jscript.rc:31
3529 msgid "Object required"
3530 msgstr "Se necesită un obiect"
3532 #: jscript.rc:32
3533 msgid "Automation server can't create object"
3534 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3536 #: jscript.rc:33
3537 msgid "Object doesn't support this property or method"
3538 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3540 #: jscript.rc:34
3541 msgid "Object doesn't support this action"
3542 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3544 #: jscript.rc:35
3545 msgid "Argument not optional"
3546 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3548 #: jscript.rc:36
3549 msgid "Syntax error"
3550 msgstr "Eroare de sintaxă"
3552 #: jscript.rc:37
3553 msgid "Expected ';'"
3554 msgstr "Se așteaptă „;”"
3556 #: jscript.rc:38
3557 msgid "Expected '('"
3558 msgstr "Se așteaptă „(”"
3560 #: jscript.rc:39
3561 msgid "Expected ')'"
3562 msgstr "Se așteaptă „)”"
3564 #: jscript.rc:40
3565 msgid "Expected identifier"
3566 msgstr "Se așteaptă un identificator"
3568 #: jscript.rc:41
3569 msgid "Expected '='"
3570 msgstr "Se așteaptă „=”"
3572 #: jscript.rc:42
3573 msgid "Invalid character"
3574 msgstr "Caracter invalid"
3576 #: jscript.rc:43
3577 msgid "Unterminated string constant"
3578 msgstr "Șir constant neterminat"
3580 #: jscript.rc:44
3581 msgid "'return' statement outside of function"
3582 msgstr "Instrucțiunea „return” nu poate apărea în afara unei funcții"
3584 #: jscript.rc:45
3585 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3586 msgstr "„break” nu poate apărea în afara unei bucle"
3588 #: jscript.rc:46
3589 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3590 msgstr "„continue” nu poate apărea în afara unei bucle"
3592 #: jscript.rc:47
3593 msgid "Label redefined"
3594 msgstr "Etichetă redefinită"
3596 #: jscript.rc:48
3597 msgid "Label not found"
3598 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3600 #: jscript.rc:49
3601 msgid "Expected '@end'"
3602 msgstr "Se așteaptă „@end”"
3604 #: jscript.rc:50
3605 msgid "Conditional compilation is turned off"
3606 msgstr "Compilarea condițională este dezactivată"
3608 #: jscript.rc:51
3609 msgid "Expected '@'"
3610 msgstr "Se așteaptă „@”"
3612 #: jscript.rc:54
3613 msgid "Number expected"
3614 msgstr "Se așteaptă un număr"
3616 #: jscript.rc:52
3617 msgid "Function expected"
3618 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3620 #: jscript.rc:53
3621 msgid "'[object]' is not a date object"
3622 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3624 #: jscript.rc:55
3625 msgid "Object expected"
3626 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3628 #: jscript.rc:56
3629 msgid "Illegal assignment"
3630 msgstr "Atribuire ilegală"
3632 #: jscript.rc:57
3633 msgid "'|' is undefined"
3634 msgstr "„|” nu este definit"
3636 #: jscript.rc:58
3637 msgid "Boolean object expected"
3638 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3640 #: jscript.rc:59
3641 msgid "Cannot delete '|'"
3642 msgstr "Nu se poate șterge „|”"
3644 #: jscript.rc:60
3645 msgid "VBArray object expected"
3646 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3648 #: jscript.rc:61
3649 msgid "JScript object expected"
3650 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3652 #: jscript.rc:62
3653 msgid "Syntax error in regular expression"
3654 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3656 #: jscript.rc:64
3657 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3658 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3660 #: jscript.rc:63
3661 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3662 msgstr "URI care trebuie decodat este incorect"
3664 #: jscript.rc:65
3665 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3666 msgstr ""
3668 #: jscript.rc:66
3669 #, fuzzy
3670 #| msgid "Print range"
3671 msgid "Precision is out of range"
3672 msgstr "Interval tipărire"
3674 #: jscript.rc:67
3675 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3676 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3678 #: jscript.rc:68
3679 msgid "Array object expected"
3680 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3682 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3683 msgid "Wine kernel DLL"
3684 msgstr ""
3686 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3687 msgid "Wine"
3688 msgstr "Wine"
3690 #: winerror.mc:26
3691 msgid "Success.\n"
3692 msgstr "Succes.\n"
3694 #: winerror.mc:31
3695 msgid "Invalid function.\n"
3696 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3698 #: winerror.mc:36
3699 msgid "File not found.\n"
3700 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3702 #: winerror.mc:41
3703 msgid "Path not found.\n"
3704 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3706 #: winerror.mc:46
3707 msgid "Too many open files.\n"
3708 msgstr "Prea multe fișiere deschise.\n"
3710 #: winerror.mc:51
3711 msgid "Access denied.\n"
3712 msgstr "Acces refuzat.\n"
3714 #: winerror.mc:56
3715 msgid "Invalid handle.\n"
3716 msgstr "Handle nevalid.\n"
3718 #: winerror.mc:61
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Memory trashed.\n"
3721 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3723 #: winerror.mc:66
3724 msgid "Not enough memory.\n"
3725 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3727 #: winerror.mc:71
3728 msgid "Invalid block.\n"
3729 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3731 #: winerror.mc:76
3732 msgid "Bad environment.\n"
3733 msgstr "Mediu greșit.\n"
3735 #: winerror.mc:81
3736 msgid "Bad format.\n"
3737 msgstr "Format greșit.\n"
3739 #: winerror.mc:86
3740 msgid "Invalid access.\n"
3741 msgstr "Acces nevalid.\n"
3743 #: winerror.mc:91
3744 msgid "Invalid data.\n"
3745 msgstr "Date nevalide.\n"
3747 #: winerror.mc:96
3748 msgid "Out of memory.\n"
3749 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3751 #: winerror.mc:101
3752 msgid "Invalid drive.\n"
3753 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3755 #: winerror.mc:106
3756 msgid "Can't delete current directory.\n"
3757 msgstr "Nu se poate șterge dosarul curent.\n"
3759 #: winerror.mc:111
3760 msgid "Not same device.\n"
3761 msgstr ""
3763 #: winerror.mc:116
3764 msgid "No more files.\n"
3765 msgstr ""
3767 #: winerror.mc:121
3768 msgid "Write protected.\n"
3769 msgstr "Scris protejat.\n"
3771 #: winerror.mc:126
3772 msgid "Bad unit.\n"
3773 msgstr ""
3775 #: winerror.mc:131
3776 msgid "Not ready.\n"
3777 msgstr "Nu este gata.\n"
3779 #: winerror.mc:136
3780 msgid "Bad command.\n"
3781 msgstr "Comandă greșită.\n"
3783 #: winerror.mc:141
3784 msgid "CRC error.\n"
3785 msgstr "Eroare CRC.\n"
3787 #: winerror.mc:146
3788 msgid "Bad length.\n"
3789 msgstr "Lungime greșită.\n"
3791 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3792 msgid "Seek error.\n"
3793 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3795 #: winerror.mc:156
3796 msgid "Not DOS disk.\n"
3797 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3799 #: winerror.mc:161
3800 msgid "Sector not found.\n"
3801 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3803 #: winerror.mc:166
3804 msgid "Out of paper.\n"
3805 msgstr "Fără hârtia.\n"
3807 #: winerror.mc:171
3808 msgid "Write fault.\n"
3809 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3811 #: winerror.mc:176
3812 msgid "Read fault.\n"
3813 msgstr "Eroare la citire.\n"
3815 #: winerror.mc:181
3816 msgid "General failure.\n"
3817 msgstr "Eroare generală.\n"
3819 #: winerror.mc:186
3820 msgid "Sharing violation.\n"
3821 msgstr "Violare de partajare.\n"
3823 #: winerror.mc:191
3824 msgid "Lock violation.\n"
3825 msgstr "Violare de blocare.\n"
3827 #: winerror.mc:196
3828 msgid "Wrong disk.\n"
3829 msgstr "Disc greșit.\n"
3831 #: winerror.mc:201
3832 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3833 msgstr ""
3835 #: winerror.mc:206
3836 msgid "End of file.\n"
3837 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3839 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3840 msgid "Disk full.\n"
3841 msgstr "Disc plin.\n"
3843 #: winerror.mc:216
3844 msgid "Request not supported.\n"
3845 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
3847 #: winerror.mc:221
3848 msgid "Remote machine not listening.\n"
3849 msgstr ""
3851 #: winerror.mc:226
3852 msgid "Duplicate network name.\n"
3853 msgstr "Nume de rețea duplicat.\n"
3855 #: winerror.mc:231
3856 msgid "Bad network path.\n"
3857 msgstr ""
3859 #: winerror.mc:236
3860 msgid "Network busy.\n"
3861 msgstr "Rețea ocupată.\n"
3863 #: winerror.mc:241
3864 msgid "Device does not exist.\n"
3865 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3867 #: winerror.mc:246
3868 msgid "Too many commands.\n"
3869 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3871 #: winerror.mc:251
3872 msgid "Adapter hardware error.\n"
3873 msgstr ""
3875 #: winerror.mc:256
3876 msgid "Bad network response.\n"
3877 msgstr ""
3879 #: winerror.mc:261
3880 msgid "Unexpected network error.\n"
3881 msgstr "Eroare de rețea neașteptată.\n"
3883 #: winerror.mc:266
3884 msgid "Bad remote adapter.\n"
3885 msgstr ""
3887 #: winerror.mc:271
3888 msgid "Print queue full.\n"
3889 msgstr "Coadă de tipărire plină.\n"
3891 #: winerror.mc:276
3892 msgid "No spool space.\n"
3893 msgstr ""
3895 #: winerror.mc:281
3896 msgid "Print canceled.\n"
3897 msgstr "Tipărire anulată.\n"
3899 #: winerror.mc:286
3900 msgid "Network name deleted.\n"
3901 msgstr "Nume de rețea șters.\n"
3903 #: winerror.mc:291
3904 msgid "Network access denied.\n"
3905 msgstr "Acces refuzat la rețea.\n"
3907 #: winerror.mc:296
3908 msgid "Bad device type.\n"
3909 msgstr "Tip de dispozitiv greșit.\n"
3911 #: winerror.mc:301
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Bad network name.\n"
3914 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3916 #: winerror.mc:306
3917 msgid "Too many network names.\n"
3918 msgstr ""
3920 #: winerror.mc:311
3921 msgid "Too many network sessions.\n"
3922 msgstr ""
3924 #: winerror.mc:316
3925 msgid "Sharing paused.\n"
3926 msgstr "Partajare pauzată.\n"
3928 #: winerror.mc:321
3929 msgid "Request not accepted.\n"
3930 msgstr ""
3932 #: winerror.mc:326
3933 msgid "Redirector paused.\n"
3934 msgstr ""
3936 #: winerror.mc:331
3937 msgid "File exists.\n"
3938 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3940 #: winerror.mc:336
3941 msgid "Cannot create.\n"
3942 msgstr "Nu se poate crea.\n"
3944 #: winerror.mc:341
3945 msgid "Int24 failure.\n"
3946 msgstr "Eșec Int24.\n"
3948 #: winerror.mc:346
3949 msgid "Out of structures.\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:351
3953 msgid "Already assigned.\n"
3954 msgstr "Atribuit deja.\n"
3956 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3957 msgid "Invalid password.\n"
3958 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
3960 #: winerror.mc:361
3961 msgid "Invalid parameter.\n"
3962 msgstr "Parametru nevalid.\n"
3964 #: winerror.mc:366
3965 msgid "Net write fault.\n"
3966 msgstr "Eroare la scriere pe rețea.\n"
3968 #: winerror.mc:371
3969 msgid "No process slots.\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:376
3973 msgid "Too many semaphores.\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:381
3977 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3978 msgstr ""
3980 #: winerror.mc:386
3981 msgid "Semaphore is set.\n"
3982 msgstr ""
3984 #: winerror.mc:391
3985 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3986 msgstr ""
3988 #: winerror.mc:396
3989 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3990 msgstr ""
3992 #: winerror.mc:401
3993 msgid "Semaphore owner died.\n"
3994 msgstr ""
3996 #: winerror.mc:406
3997 msgid "Semaphore user limit.\n"
3998 msgstr ""
4000 #: winerror.mc:411
4001 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4002 msgstr "Inserați discul în unitatea %1.\n"
4004 #: winerror.mc:416
4005 msgid "Drive locked.\n"
4006 msgstr "Unitate blocată.\n"
4008 #: winerror.mc:421
4009 msgid "Broken pipe.\n"
4010 msgstr "Pipă deteriorată.\n"
4012 #: winerror.mc:426
4013 msgid "Open failed.\n"
4014 msgstr "Deschidere eșuată.\n"
4016 #: winerror.mc:431
4017 msgid "Buffer overflow.\n"
4018 msgstr ""
4020 #: winerror.mc:441
4021 msgid "No more search handles.\n"
4022 msgstr ""
4024 #: winerror.mc:446
4025 msgid "Invalid target handle.\n"
4026 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4028 #: winerror.mc:451
4029 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4030 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4032 #: winerror.mc:456
4033 msgid "Invalid verify switch.\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:461
4037 msgid "Bad driver level.\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:466
4041 msgid "Call not implemented.\n"
4042 msgstr "Apel neimplementat.\n"
4044 #: winerror.mc:471
4045 msgid "Semaphore timeout.\n"
4046 msgstr ""
4048 #: winerror.mc:476
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Insufficient buffer.\n"
4051 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4053 #: winerror.mc:481
4054 msgid "Invalid name.\n"
4055 msgstr "Nume nevalid.\n"
4057 #: winerror.mc:486
4058 msgid "Invalid level.\n"
4059 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4061 #: winerror.mc:491
4062 msgid "No volume label.\n"
4063 msgstr "Nicio etichetă de volum.\n"
4065 #: winerror.mc:496
4066 msgid "Module not found.\n"
4067 msgstr "Modul negăsit.\n"
4069 #: winerror.mc:501
4070 msgid "Procedure not found.\n"
4071 msgstr "Procedură negăsită.\n"
4073 #: winerror.mc:506
4074 msgid "No children to wait for.\n"
4075 msgstr ""
4077 #: winerror.mc:511
4078 msgid "Child process has not completed.\n"
4079 msgstr ""
4081 #: winerror.mc:516
4082 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4083 msgstr ""
4085 #: winerror.mc:521
4086 msgid "Negative seek.\n"
4087 msgstr ""
4089 #: winerror.mc:531
4090 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4091 msgstr ""
4093 #: winerror.mc:536
4094 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4095 msgstr ""
4097 #: winerror.mc:541
4098 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4099 msgstr ""
4101 #: winerror.mc:546
4102 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4103 msgstr ""
4105 #: winerror.mc:551
4106 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4107 msgstr ""
4109 #: winerror.mc:556
4110 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4111 msgstr ""
4113 #: winerror.mc:561
4114 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4115 msgstr ""
4117 #: winerror.mc:566
4118 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4119 msgstr ""
4121 #: winerror.mc:571
4122 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4123 msgstr ""
4125 #: winerror.mc:576
4126 msgid "Drive is busy.\n"
4127 msgstr "Unitatea este ocupată.\n"
4129 #: winerror.mc:581
4130 msgid "Same drive.\n"
4131 msgstr "Aceeași unitate.\n"
4133 #: winerror.mc:586
4134 msgid "Not top-level directory.\n"
4135 msgstr "Nu este dosar de prim-nivel.\n"
4137 #: winerror.mc:591
4138 msgid "Directory is not empty.\n"
4139 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
4141 #: winerror.mc:596
4142 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4143 msgstr ""
4145 #: winerror.mc:601
4146 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4147 msgstr ""
4149 #: winerror.mc:606
4150 msgid "Path is busy.\n"
4151 msgstr "Calea este ocupată.\n"
4153 #: winerror.mc:611
4154 msgid "Already a SUBST target.\n"
4155 msgstr ""
4157 #: winerror.mc:616
4158 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4159 msgstr ""
4161 #: winerror.mc:621
4162 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4163 msgstr ""
4165 #: winerror.mc:626
4166 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4167 msgstr ""
4169 #: winerror.mc:631
4170 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4171 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4173 #: winerror.mc:636
4174 msgid "Volume label too long.\n"
4175 msgstr ""
4177 #: winerror.mc:641
4178 msgid "Too many TCBs.\n"
4179 msgstr ""
4181 #: winerror.mc:646
4182 msgid "Signal refused.\n"
4183 msgstr "Semnal refuzat.\n"
4185 #: winerror.mc:651
4186 msgid "Segment discarded.\n"
4187 msgstr "Segment anulat.\n"
4189 #: winerror.mc:656
4190 msgid "Segment not locked.\n"
4191 msgstr "Segment neblocat.\n"
4193 #: winerror.mc:661
4194 msgid "Bad thread ID address.\n"
4195 msgstr ""
4197 #: winerror.mc:666
4198 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:671
4202 msgid "Path is invalid.\n"
4203 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4205 #: winerror.mc:676
4206 msgid "Signal pending.\n"
4207 msgstr "Semnal în așteptare.\n"
4209 #: winerror.mc:681
4210 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4211 msgstr ""
4213 #: winerror.mc:686
4214 msgid "Lock failed.\n"
4215 msgstr "Blocare eșuată.\n"
4217 #: winerror.mc:691
4218 msgid "Resource in use.\n"
4219 msgstr "Resursă în folosire.\n"
4221 #: winerror.mc:696
4222 msgid "Cancel violation.\n"
4223 msgstr "Violare de renunțare.\n"
4225 #: winerror.mc:701
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4228 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4230 #: winerror.mc:706
4231 msgid "Invalid segment number.\n"
4232 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4234 #: winerror.mc:711
4235 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4236 msgstr "Ordinal nevalid pentru %1.\n"
4238 #: winerror.mc:716
4239 msgid "File already exists.\n"
4240 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4242 #: winerror.mc:721
4243 msgid "Invalid flag number.\n"
4244 msgstr "Număr de fanion nevalid.\n"
4246 #: winerror.mc:726
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Semaphore name not found.\n"
4249 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4251 #: winerror.mc:731
4252 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4253 msgstr ""
4255 #: winerror.mc:736
4256 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4257 msgstr ""
4259 #: winerror.mc:741
4260 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4261 msgstr ""
4263 #: winerror.mc:746
4264 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4265 msgstr ""
4267 #: winerror.mc:751
4268 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4269 msgstr ""
4271 #: winerror.mc:756
4272 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:761
4276 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4277 msgstr ""
4279 #: winerror.mc:766
4280 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4281 msgstr ""
4283 #: winerror.mc:771
4284 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4285 msgstr ""
4287 #: winerror.mc:776
4288 msgid "IOPL not enabled.\n"
4289 msgstr "IOPL nu este activat.\n"
4291 #: winerror.mc:781
4292 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4293 msgstr "SEGDPL nevalid în %1.\n"
4295 #: winerror.mc:786
4296 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:791
4300 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4301 msgstr ""
4303 #: winerror.mc:796
4304 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4305 msgstr ""
4307 #: winerror.mc:801
4308 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4309 msgstr ""
4311 #: winerror.mc:806
4312 msgid "Environment variable not found.\n"
4313 msgstr "Variabilă de mediu negăsită.\n"
4315 #: winerror.mc:811
4316 msgid "No signal sent.\n"
4317 msgstr "Niciun semnal trimis.\n"
4319 #: winerror.mc:816
4320 msgid "File name is too long.\n"
4321 msgstr "Numele de fișier este prea lung.\n"
4323 #: winerror.mc:821
4324 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4325 msgstr ""
4327 #: winerror.mc:826
4328 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4329 msgstr ""
4331 #: winerror.mc:831
4332 msgid "Invalid signal number.\n"
4333 msgstr "Număr de semnal nevalid.\n"
4335 #: winerror.mc:836
4336 msgid "Error setting signal handler.\n"
4337 msgstr ""
4339 #: winerror.mc:841
4340 msgid "Segment locked.\n"
4341 msgstr "Segment blocat.\n"
4343 #: winerror.mc:846
4344 msgid "Too many modules.\n"
4345 msgstr "Prea multe module.\n"
4347 #: winerror.mc:851
4348 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4349 msgstr ""
4351 #: winerror.mc:856
4352 msgid "Machine type mismatch.\n"
4353 msgstr ""
4355 #: winerror.mc:861
4356 msgid "Bad pipe.\n"
4357 msgstr "Conector pipă greșit.\n"
4359 #: winerror.mc:866
4360 msgid "Pipe busy.\n"
4361 msgstr "Conector pipă ocupat.\n"
4363 #: winerror.mc:871
4364 msgid "Pipe closed.\n"
4365 msgstr "Conector pipă închis.\n"
4367 #: winerror.mc:876
4368 msgid "Pipe not connected.\n"
4369 msgstr "Conector pipă neconectat.\n"
4371 #: winerror.mc:881
4372 msgid "More data available.\n"
4373 msgstr "Mai sunt date disponibile.\n"
4375 #: winerror.mc:886
4376 msgid "Session canceled.\n"
4377 msgstr "Sesiune anulată.\n"
4379 #: winerror.mc:891
4380 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4381 msgstr ""
4383 #: winerror.mc:896
4384 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:901
4388 msgid "No more data available.\n"
4389 msgstr "Nu mai sunt date disponibile.\n"
4391 #: winerror.mc:906
4392 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4393 msgstr ""
4395 #: winerror.mc:911
4396 msgid "Directory name invalid.\n"
4397 msgstr "Nume de dosar nevalid.\n"
4399 #: winerror.mc:916
4400 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4401 msgstr ""
4403 #: winerror.mc:921
4404 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4405 msgstr ""
4407 #: winerror.mc:926
4408 msgid "Extended attribute table full.\n"
4409 msgstr ""
4411 #: winerror.mc:931
4412 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4413 msgstr ""
4415 #: winerror.mc:936
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4418 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4420 #: winerror.mc:941
4421 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:946
4425 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:951
4429 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:956
4433 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4434 msgstr ""
4436 #: winerror.mc:961
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4439 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4441 #: winerror.mc:966
4442 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4443 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
4445 #: winerror.mc:971
4446 msgid "Invalid address.\n"
4447 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4449 #: winerror.mc:976
4450 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4451 msgstr ""
4453 #: winerror.mc:981
4454 msgid "Pipe connected.\n"
4455 msgstr "Conector pipă conectat.\n"
4457 #: winerror.mc:986
4458 msgid "Pipe listening.\n"
4459 msgstr "Conector pipă ascultă.\n"
4461 #: winerror.mc:991
4462 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4463 msgstr ""
4465 #: winerror.mc:996
4466 msgid "I/O operation aborted.\n"
4467 msgstr "Operație de intrare/ieșire abandonată.\n"
4469 #: winerror.mc:1001
4470 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4471 msgstr ""
4473 #: winerror.mc:1006
4474 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4475 msgstr ""
4477 #: winerror.mc:1011
4478 msgid "No access to memory location.\n"
4479 msgstr ""
4481 #: winerror.mc:1016
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Swap error.\n"
4484 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4486 #: winerror.mc:1021
4487 msgid "Stack overflow.\n"
4488 msgstr ""
4490 #: winerror.mc:1026
4491 msgid "Invalid message.\n"
4492 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4494 #: winerror.mc:1031
4495 msgid "Cannot complete.\n"
4496 msgstr "Nu pot completa.\n"
4498 #: winerror.mc:1036
4499 msgid "Invalid flags.\n"
4500 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4502 #: winerror.mc:1041
4503 msgid "Unrecognized volume.\n"
4504 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4506 #: winerror.mc:1046
4507 msgid "File invalid.\n"
4508 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4510 #: winerror.mc:1051
4511 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4512 msgstr ""
4514 #: winerror.mc:1056
4515 msgid "Nonexistent token.\n"
4516 msgstr ""
4518 #: winerror.mc:1061
4519 msgid "Registry corrupt.\n"
4520 msgstr "Registru corupt.\n"
4522 #: winerror.mc:1066
4523 msgid "Invalid key.\n"
4524 msgstr "Cheie nevalidă.\n"
4526 #: winerror.mc:1071
4527 msgid "Can't open registry key.\n"
4528 msgstr "Nu s-a putut deschide cheia de registru.\n"
4530 #: winerror.mc:1076
4531 msgid "Can't read registry key.\n"
4532 msgstr "Nu se poate citii cheia de registru.\n"
4534 #: winerror.mc:1081
4535 msgid "Can't write registry key.\n"
4536 msgstr "Nu se poate scrie cheia de registru.\n"
4538 #: winerror.mc:1086
4539 msgid "Registry has been recovered.\n"
4540 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4542 #: winerror.mc:1091
4543 msgid "Registry is corrupt.\n"
4544 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4546 #: winerror.mc:1096
4547 msgid "I/O to registry failed.\n"
4548 msgstr "Intrare/ieșire la registru a eșuat.\n"
4550 #: winerror.mc:1101
4551 msgid "Not registry file.\n"
4552 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4554 #: winerror.mc:1106
4555 msgid "Key deleted.\n"
4556 msgstr "Cheie ștearsă.\n"
4558 #: winerror.mc:1111
4559 msgid "No registry log space.\n"
4560 msgstr ""
4562 #: winerror.mc:1116
4563 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4564 msgstr ""
4566 #: winerror.mc:1121
4567 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4568 msgstr ""
4570 #: winerror.mc:1126
4571 msgid "Notify change request in progress.\n"
4572 msgstr ""
4574 #: winerror.mc:1131
4575 msgid "Dependent services are running.\n"
4576 msgstr ""
4578 #: winerror.mc:1136
4579 msgid "Invalid service control.\n"
4580 msgstr "Control de serviciu nevalid.\n"
4582 #: winerror.mc:1141
4583 msgid "Service request timeout.\n"
4584 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
4586 #: winerror.mc:1146
4587 msgid "Cannot create service thread.\n"
4588 msgstr ""
4590 #: winerror.mc:1151
4591 msgid "Service database locked.\n"
4592 msgstr ""
4594 #: winerror.mc:1156
4595 msgid "Service already running.\n"
4596 msgstr "Serviciu rulează deja.\n"
4598 #: winerror.mc:1161
4599 msgid "Invalid service account.\n"
4600 msgstr ""
4602 #: winerror.mc:1166
4603 msgid "Service is disabled.\n"
4604 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4606 #: winerror.mc:1171
4607 msgid "Circular dependency.\n"
4608 msgstr "Dependență circulară.\n"
4610 #: winerror.mc:1176
4611 msgid "Service does not exist.\n"
4612 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4614 #: winerror.mc:1181
4615 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4616 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4618 #: winerror.mc:1186
4619 msgid "Service not active.\n"
4620 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4622 #: winerror.mc:1191
4623 msgid "Service controller connect failed.\n"
4624 msgstr ""
4626 #: winerror.mc:1196
4627 msgid "Exception in service.\n"
4628 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
4630 #: winerror.mc:1201
4631 msgid "Database does not exist.\n"
4632 msgstr "Bază de date nu există.\n"
4634 #: winerror.mc:1206
4635 msgid "Service-specific error.\n"
4636 msgstr ""
4638 #: winerror.mc:1211
4639 msgid "Process aborted.\n"
4640 msgstr "Proces abandonat.\n"
4642 #: winerror.mc:1216
4643 msgid "Service dependency failed.\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:1221
4647 msgid "Service login failed.\n"
4648 msgstr ""
4650 #: winerror.mc:1226
4651 msgid "Service start-hang.\n"
4652 msgstr "Serviciu atârnat la pornire.\n"
4654 #: winerror.mc:1231
4655 msgid "Invalid service lock.\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:1236
4659 msgid "Service marked for delete.\n"
4660 msgstr ""
4662 #: winerror.mc:1241
4663 msgid "Service exists.\n"
4664 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4666 #: winerror.mc:1246
4667 msgid "System running last-known-good config.\n"
4668 msgstr ""
4670 #: winerror.mc:1251
4671 msgid "Service dependency deleted.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:1256
4675 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:1261
4679 msgid "Service not started since last boot.\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:1266
4683 msgid "Duplicate service name.\n"
4684 msgstr "Nume de serviciu duplicat.\n"
4686 #: winerror.mc:1271
4687 msgid "Different service account.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:1276
4691 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4692 msgstr ""
4694 #: winerror.mc:1281
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4697 msgstr "Procese.\n"
4699 #: winerror.mc:1286
4700 msgid "No recovery program for service.\n"
4701 msgstr ""
4703 #: winerror.mc:1291
4704 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4705 msgstr "Serviciu nu este implementat de fișierul exe.\n"
4707 #: winerror.mc:1296
4708 msgid "End of media.\n"
4709 msgstr "Sfârșitul mediului.\n"
4711 #: winerror.mc:1301
4712 msgid "Filemark detected.\n"
4713 msgstr ""
4715 #: winerror.mc:1306
4716 msgid "Beginning of media.\n"
4717 msgstr "Începutul mediului.\n"
4719 #: winerror.mc:1311
4720 msgid "Setmark detected.\n"
4721 msgstr ""
4723 #: winerror.mc:1316
4724 #, fuzzy
4725 msgid "No data detected.\n"
4726 msgstr "Buclă detectată.\n"
4728 #: winerror.mc:1321
4729 msgid "Partition failure.\n"
4730 msgstr ""
4732 #: winerror.mc:1326
4733 msgid "Invalid block length.\n"
4734 msgstr "Lungime de bloc nevalidă.\n"
4736 #: winerror.mc:1331
4737 msgid "Device not partitioned.\n"
4738 msgstr ""
4740 #: winerror.mc:1336
4741 msgid "Unable to lock media.\n"
4742 msgstr ""
4744 #: winerror.mc:1341
4745 msgid "Unable to unload media.\n"
4746 msgstr ""
4748 #: winerror.mc:1346
4749 msgid "Media changed.\n"
4750 msgstr "Mediu schimbat.\n"
4752 #: winerror.mc:1351
4753 msgid "I/O bus reset.\n"
4754 msgstr ""
4756 #: winerror.mc:1356
4757 msgid "No media in drive.\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:1361
4761 msgid "No Unicode translation.\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:1366
4765 msgid "DLL initialization failed.\n"
4766 msgstr "Inițializare DLL a eșuat.\n"
4768 #: winerror.mc:1371
4769 msgid "Shutdown in progress.\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:1376
4773 msgid "No shutdown in progress.\n"
4774 msgstr ""
4776 #: winerror.mc:1381
4777 msgid "I/O device error.\n"
4778 msgstr "Eroare de dispozitiv de intrare/ieșire.\n"
4780 #: winerror.mc:1386
4781 msgid "No serial devices found.\n"
4782 msgstr ""
4784 #: winerror.mc:1391
4785 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4786 msgstr ""
4788 #: winerror.mc:1396
4789 msgid "Serial I/O completed.\n"
4790 msgstr ""
4792 #: winerror.mc:1401
4793 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4794 msgstr ""
4796 #: winerror.mc:1406
4797 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4798 msgstr ""
4800 #: winerror.mc:1411
4801 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4802 msgstr ""
4804 #: winerror.mc:1416
4805 msgid "Unknown floppy error.\n"
4806 msgstr "Eroare necunoscută de dischetă.\n"
4808 #: winerror.mc:1421
4809 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:1426
4813 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:1431
4817 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4818 msgstr ""
4820 #: winerror.mc:1436
4821 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4822 msgstr ""
4824 #: winerror.mc:1441
4825 msgid "End of tape media.\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:1446
4829 msgid "Not enough server memory.\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:1451
4833 msgid "Possible deadlock.\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:1456
4837 msgid "Incorrect alignment.\n"
4838 msgstr ""
4840 #: winerror.mc:1461
4841 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4842 msgstr ""
4844 #: winerror.mc:1466
4845 msgid "Set-power-state failed.\n"
4846 msgstr ""
4848 #: winerror.mc:1471
4849 msgid "Too many links.\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:1476
4853 msgid "Newer windows version needed.\n"
4854 msgstr ""
4856 #: winerror.mc:1481
4857 msgid "Wrong operating system.\n"
4858 msgstr ""
4860 #: winerror.mc:1486
4861 msgid "Single-instance application.\n"
4862 msgstr ""
4864 #: winerror.mc:1491
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Real-mode application.\n"
4867 msgstr "aplicație.\n"
4869 #: winerror.mc:1496
4870 msgid "Invalid DLL.\n"
4871 msgstr "DLL nevalid.\n"
4873 #: winerror.mc:1501
4874 msgid "No associated application.\n"
4875 msgstr ""
4877 #: winerror.mc:1506
4878 msgid "DDE failure.\n"
4879 msgstr "Eșec DDE.\n"
4881 #: winerror.mc:1511
4882 msgid "DLL not found.\n"
4883 msgstr "DLL negăsit.\n"
4885 #: winerror.mc:1516
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Out of user handles.\n"
4888 msgstr "Memorie insuficientă."
4890 #: winerror.mc:1521
4891 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4892 msgstr ""
4894 #: winerror.mc:1526
4895 msgid "The source element is empty.\n"
4896 msgstr ""
4898 #: winerror.mc:1531
4899 #, fuzzy
4900 msgid "The destination element is full.\n"
4901 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4903 #: winerror.mc:1536
4904 #, fuzzy
4905 msgid "The element address is invalid.\n"
4906 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4908 #: winerror.mc:1541
4909 msgid "The magazine is not present.\n"
4910 msgstr ""
4912 #: winerror.mc:1546
4913 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4914 msgstr ""
4916 #: winerror.mc:1551
4917 #, fuzzy
4918 msgid "The device requires cleaning.\n"
4919 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4921 #: winerror.mc:1556
4922 msgid "The device door is open.\n"
4923 msgstr "Ușă dispozitivului este deschisă; .\n"
4925 #: winerror.mc:1561
4926 msgid "The device is not connected.\n"
4927 msgstr "Dispozitivul nu este conectat.\n"
4929 #: winerror.mc:1566
4930 msgid "Element not found.\n"
4931 msgstr "Element negăsit.\n"
4933 #: winerror.mc:1571
4934 msgid "No match found.\n"
4935 msgstr "Nicio potrivire găsită.\n"
4937 #: winerror.mc:1576
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Property set not found.\n"
4940 msgstr "PATH negăsită.\n"
4942 #: winerror.mc:1581
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Point not found.\n"
4945 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4947 #: winerror.mc:1586
4948 msgid "No running tracking service.\n"
4949 msgstr ""
4951 #: winerror.mc:1591
4952 #, fuzzy
4953 msgid "No such volume ID.\n"
4954 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4956 #: winerror.mc:1596
4957 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4958 msgstr ""
4960 #: winerror.mc:1601
4961 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4962 msgstr ""
4964 #: winerror.mc:1606
4965 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4966 msgstr ""
4968 #: winerror.mc:1611
4969 #, fuzzy
4970 msgid "The journal is being deleted.\n"
4971 msgstr "Data ștergerii.\n"
4973 #: winerror.mc:1616
4974 msgid "The journal is not active.\n"
4975 msgstr ""
4977 #: winerror.mc:1621
4978 msgid "Potential matching file found.\n"
4979 msgstr ""
4981 #: winerror.mc:1626
4982 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4983 msgstr ""
4985 #: winerror.mc:1631
4986 msgid "Invalid device name.\n"
4987 msgstr "Nume de dispozitiv nevalid.\n"
4989 #: winerror.mc:1636
4990 msgid "Connection unavailable.\n"
4991 msgstr "Conexiune indisponibilă.\n"
4993 #: winerror.mc:1641
4994 msgid "Device already remembered.\n"
4995 msgstr ""
4997 #: winerror.mc:1646
4998 msgid "No network or bad path.\n"
4999 msgstr "Nicio rețea sau cale greșită.\n"
5001 #: winerror.mc:1651
5002 msgid "Invalid network provider name.\n"
5003 msgstr ""
5005 #: winerror.mc:1656
5006 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5007 msgstr ""
5009 #: winerror.mc:1661
5010 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5011 msgstr ""
5013 #: winerror.mc:1666
5014 msgid "Not a container.\n"
5015 msgstr "Nu este un container.\n"
5017 #: winerror.mc:1671
5018 msgid "Extended error.\n"
5019 msgstr "Eroare extinsă.\n"
5021 #: winerror.mc:1676
5022 msgid "Invalid group name.\n"
5023 msgstr "Nume de grup nevalid.\n"
5025 #: winerror.mc:1681
5026 msgid "Invalid computer name.\n"
5027 msgstr "Nume de calculator nevalid.\n"
5029 #: winerror.mc:1686
5030 msgid "Invalid event name.\n"
5031 msgstr "Nume de eveniment nevalid.\n"
5033 #: winerror.mc:1691
5034 msgid "Invalid domain name.\n"
5035 msgstr "Nume de domeniu nevalid.\n"
5037 #: winerror.mc:1696
5038 msgid "Invalid service name.\n"
5039 msgstr "Nume de serviciu nevalid.\n"
5041 #: winerror.mc:1701
5042 msgid "Invalid network name.\n"
5043 msgstr "Nume de rețea nevalid.\n"
5045 #: winerror.mc:1706
5046 msgid "Invalid share name.\n"
5047 msgstr "Nume de partajare nevalid.\n"
5049 #: winerror.mc:1716
5050 msgid "Invalid message name.\n"
5051 msgstr "Nume de mesaj nevalid.\n"
5053 #: winerror.mc:1721
5054 msgid "Invalid message destination.\n"
5055 msgstr "Destinație de mesaj nevalidă.\n"
5057 #: winerror.mc:1726
5058 msgid "Session credential conflict.\n"
5059 msgstr ""
5061 #: winerror.mc:1731
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5064 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5066 #: winerror.mc:1736
5067 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5068 msgstr "Domeniu sau grup de lucru duplicat.\n"
5070 #: winerror.mc:1741
5071 msgid "No network.\n"
5072 msgstr "Nicio rețea.\n"
5074 #: winerror.mc:1746
5075 msgid "Operation canceled by user.\n"
5076 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5078 #: winerror.mc:1751
5079 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5080 msgstr ""
5082 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5083 msgid "Connection refused.\n"
5084 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5086 #: winerror.mc:1761
5087 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5088 msgstr ""
5090 #: winerror.mc:1766
5091 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5092 msgstr ""
5094 #: winerror.mc:1771
5095 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5096 msgstr ""
5098 #: winerror.mc:1776
5099 msgid "Connection invalid.\n"
5100 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5102 #: winerror.mc:1781
5103 msgid "Connection is active.\n"
5104 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5106 #: winerror.mc:1786
5107 msgid "Network unreachable.\n"
5108 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5110 #: winerror.mc:1791
5111 msgid "Host unreachable.\n"
5112 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5114 #: winerror.mc:1796
5115 msgid "Protocol unreachable.\n"
5116 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5118 #: winerror.mc:1801
5119 msgid "Port unreachable.\n"
5120 msgstr "Port inaccesibil.\n"
5122 #: winerror.mc:1806
5123 msgid "Request aborted.\n"
5124 msgstr "Cerere anulată.\n"
5126 #: winerror.mc:1811
5127 msgid "Connection aborted.\n"
5128 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5130 #: winerror.mc:1816
5131 msgid "Please retry operation.\n"
5132 msgstr "Reîncercați operația.\n"
5134 #: winerror.mc:1821
5135 msgid "Connection count limit reached.\n"
5136 msgstr "Limita de conexiuni atinsă.\n"
5138 #: winerror.mc:1826
5139 msgid "Login time restriction.\n"
5140 msgstr ""
5142 #: winerror.mc:1831
5143 msgid "Login workstation restriction.\n"
5144 msgstr ""
5146 #: winerror.mc:1836
5147 msgid "Incorrect network address.\n"
5148 msgstr "Adresă de rețea incorectă.\n"
5150 #: winerror.mc:1841
5151 msgid "Service already registered.\n"
5152 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5154 #: winerror.mc:1846
5155 msgid "Service not found.\n"
5156 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5158 #: winerror.mc:1851
5159 msgid "User not authenticated.\n"
5160 msgstr "Utilizator neautentificat.\n"
5162 #: winerror.mc:1856
5163 msgid "User not logged on.\n"
5164 msgstr ""
5166 #: winerror.mc:1861
5167 msgid "Continue work in progress.\n"
5168 msgstr ""
5170 #: winerror.mc:1866
5171 msgid "Already initialized.\n"
5172 msgstr "Deja inițializat.\n"
5174 #: winerror.mc:1871
5175 msgid "No more local devices.\n"
5176 msgstr ""
5178 #: winerror.mc:1876
5179 msgid "The site does not exist.\n"
5180 msgstr "Situl nu există.\n"
5182 #: winerror.mc:1881
5183 msgid "The domain controller already exists.\n"
5184 msgstr "Controlorul de domeniu există deja.\n"
5186 #: winerror.mc:1886
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Supported only when connected.\n"
5189 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5191 #: winerror.mc:1891
5192 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5193 msgstr ""
5195 #: winerror.mc:1896
5196 msgid "The user profile is invalid.\n"
5197 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
5199 #: winerror.mc:1901
5200 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5201 msgstr ""
5203 #: winerror.mc:1906
5204 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5205 msgstr ""
5207 #: winerror.mc:1911
5208 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5209 msgstr ""
5211 #: winerror.mc:1916
5212 msgid "No quotas for account.\n"
5213 msgstr "Nicio cotă pentru cont.\n"
5215 #: winerror.mc:1921
5216 msgid "Local user session key.\n"
5217 msgstr ""
5219 #: winerror.mc:1926
5220 msgid "Password too complex for LM.\n"
5221 msgstr ""
5223 #: winerror.mc:1931
5224 msgid "Unknown revision.\n"
5225 msgstr "Revizie necunoscută.\n"
5227 #: winerror.mc:1936
5228 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5229 msgstr ""
5231 #: winerror.mc:1941
5232 msgid "Invalid owner.\n"
5233 msgstr "Proprietar nevalid.\n"
5235 #: winerror.mc:1946
5236 msgid "Invalid primary group.\n"
5237 msgstr "Grup primar nevalid.\n"
5239 #: winerror.mc:1951
5240 msgid "No impersonation token.\n"
5241 msgstr ""
5243 #: winerror.mc:1956
5244 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:1961
5248 msgid "No logon servers available.\n"
5249 msgstr ""
5251 #: winerror.mc:1966
5252 msgid "No such logon session.\n"
5253 msgstr ""
5255 #: winerror.mc:1971
5256 msgid "No such privilege.\n"
5257 msgstr ""
5259 #: winerror.mc:1976
5260 msgid "Privilege not held.\n"
5261 msgstr ""
5263 #: winerror.mc:1981
5264 msgid "Invalid account name.\n"
5265 msgstr "Nume de cont nevalid .\n"
5267 #: winerror.mc:1986
5268 msgid "User already exists.\n"
5269 msgstr "Utilizatorul există deja.\n"
5271 #: winerror.mc:1991
5272 msgid "No such user.\n"
5273 msgstr "Utilizator necunoscut.\n"
5275 #: winerror.mc:1996
5276 msgid "Group already exists.\n"
5277 msgstr "Grupul există deja.\n"
5279 #: winerror.mc:2001
5280 msgid "No such group.\n"
5281 msgstr "Grup necunoscut.\n"
5283 #: winerror.mc:2006
5284 msgid "User already in group.\n"
5285 msgstr "Utilizatorul este deja în grup.\n"
5287 #: winerror.mc:2011
5288 msgid "User not in group.\n"
5289 msgstr "Utilizatorul nu este în grup.\n"
5291 #: winerror.mc:2016
5292 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5293 msgstr ""
5295 #: winerror.mc:2021
5296 msgid "Wrong password.\n"
5297 msgstr "Parolă greșită.\n"
5299 #: winerror.mc:2026
5300 msgid "Ill-formed password.\n"
5301 msgstr ""
5303 #: winerror.mc:2031
5304 msgid "Password restriction.\n"
5305 msgstr ""
5307 #: winerror.mc:2036
5308 msgid "Logon failure.\n"
5309 msgstr ""
5311 #: winerror.mc:2041
5312 msgid "Account restriction.\n"
5313 msgstr ""
5315 #: winerror.mc:2046
5316 msgid "Invalid logon hours.\n"
5317 msgstr ""
5319 #: winerror.mc:2051
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Invalid workstation.\n"
5322 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5324 #: winerror.mc:2056
5325 msgid "Password expired.\n"
5326 msgstr "Parolă expirată.\n"
5328 #: winerror.mc:2061
5329 msgid "Account disabled.\n"
5330 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5332 #: winerror.mc:2066
5333 #, fuzzy
5334 msgid "No security ID mapped.\n"
5335 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5337 #: winerror.mc:2071
5338 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5339 msgstr ""
5341 #: winerror.mc:2076
5342 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5343 msgstr ""
5345 #: winerror.mc:2081
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Invalid sub authority.\n"
5348 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5350 #: winerror.mc:2086
5351 msgid "Invalid ACL.\n"
5352 msgstr "ACL nevalid.\n"
5354 #: winerror.mc:2091
5355 msgid "Invalid SID.\n"
5356 msgstr "SID nevalid.\n"
5358 #: winerror.mc:2096
5359 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5360 msgstr ""
5362 #: winerror.mc:2101
5363 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5364 msgstr ""
5366 #: winerror.mc:2106
5367 msgid "Server disabled.\n"
5368 msgstr "Server dezactivat.\n"
5370 #: winerror.mc:2111
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Server not disabled.\n"
5373 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5375 #: winerror.mc:2116
5376 msgid "Invalid ID authority.\n"
5377 msgstr ""
5379 #: winerror.mc:2121
5380 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5381 msgstr ""
5383 #: winerror.mc:2126
5384 msgid "Invalid group attributes.\n"
5385 msgstr ""
5387 #: winerror.mc:2131
5388 msgid "Bad impersonation level.\n"
5389 msgstr ""
5391 #: winerror.mc:2136
5392 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5393 msgstr ""
5395 #: winerror.mc:2141
5396 msgid "Bad validation class.\n"
5397 msgstr ""
5399 #: winerror.mc:2146
5400 msgid "Bad token type.\n"
5401 msgstr ""
5403 #: winerror.mc:2151
5404 msgid "No security on object.\n"
5405 msgstr ""
5407 #: winerror.mc:2156
5408 msgid "Can't access domain information.\n"
5409 msgstr ""
5411 #: winerror.mc:2161
5412 msgid "Invalid server state.\n"
5413 msgstr "Stare de server nevalidă.\n"
5415 #: winerror.mc:2166
5416 msgid "Invalid domain state.\n"
5417 msgstr "Stare de domeniu nevalidă.\n"
5419 #: winerror.mc:2171
5420 msgid "Invalid domain role.\n"
5421 msgstr ""
5423 #: winerror.mc:2176
5424 msgid "No such domain.\n"
5425 msgstr ""
5427 #: winerror.mc:2181
5428 msgid "Domain already exists.\n"
5429 msgstr "Domeniul există deja.\n"
5431 #: winerror.mc:2186
5432 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5433 msgstr "Limită de domeniu depășită.\n"
5435 #: winerror.mc:2191
5436 msgid "Internal database corruption.\n"
5437 msgstr ""
5439 #: winerror.mc:2196
5440 msgid "Internal error.\n"
5441 msgstr "Eroare internă.\n"
5443 #: winerror.mc:2201
5444 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5445 msgstr ""
5447 #: winerror.mc:2206
5448 msgid "Bad descriptor format.\n"
5449 msgstr ""
5451 #: winerror.mc:2211
5452 msgid "Not a logon process.\n"
5453 msgstr ""
5455 #: winerror.mc:2216
5456 msgid "Logon session ID exists.\n"
5457 msgstr ""
5459 #: winerror.mc:2221
5460 msgid "Unknown authentication package.\n"
5461 msgstr ""
5463 #: winerror.mc:2226
5464 msgid "Bad logon session state.\n"
5465 msgstr ""
5467 #: winerror.mc:2231
5468 msgid "Logon session ID collision.\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:2236
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Invalid logon type.\n"
5474 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5476 #: winerror.mc:2241
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Cannot impersonate.\n"
5479 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5481 #: winerror.mc:2246
5482 msgid "Invalid transaction state.\n"
5483 msgstr "Stare de tranzacție nevalidă.\n"
5485 #: winerror.mc:2251
5486 msgid "Security DB commit failure.\n"
5487 msgstr ""
5489 #: winerror.mc:2256
5490 msgid "Account is built-in.\n"
5491 msgstr ""
5493 #: winerror.mc:2261
5494 msgid "Group is built-in.\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:2266
5498 msgid "User is built-in.\n"
5499 msgstr ""
5501 #: winerror.mc:2271
5502 msgid "Group is primary for user.\n"
5503 msgstr ""
5505 #: winerror.mc:2276
5506 msgid "Token already in use.\n"
5507 msgstr ""
5509 #: winerror.mc:2281
5510 msgid "No such local group.\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:2286
5514 msgid "User not in local group.\n"
5515 msgstr ""
5517 #: winerror.mc:2291
5518 msgid "User already in local group.\n"
5519 msgstr ""
5521 #: winerror.mc:2296
5522 msgid "Local group already exists.\n"
5523 msgstr "Grupul local există deja.\n"
5525 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5526 msgid "Logon type not granted.\n"
5527 msgstr ""
5529 #: winerror.mc:2306
5530 msgid "Too many secrets.\n"
5531 msgstr ""
5533 #: winerror.mc:2311
5534 msgid "Secret too long.\n"
5535 msgstr ""
5537 #: winerror.mc:2316
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Internal security DB error.\n"
5540 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5542 #: winerror.mc:2321
5543 msgid "Too many context IDs.\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:2331
5547 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:2336
5551 msgid "No such member.\n"
5552 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5554 #: winerror.mc:2341
5555 msgid "Invalid member.\n"
5556 msgstr "Membru nevalid.\n"
5558 #: winerror.mc:2346
5559 msgid "Too many SIDs.\n"
5560 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5562 #: winerror.mc:2351
5563 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5564 msgstr ""
5566 #: winerror.mc:2356
5567 msgid "No inheritable components.\n"
5568 msgstr ""
5570 #: winerror.mc:2361
5571 msgid "File or directory corrupt.\n"
5572 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5574 #: winerror.mc:2366
5575 msgid "Disk is corrupt.\n"
5576 msgstr "Discul este corupt.\n"
5578 #: winerror.mc:2371
5579 msgid "No user session key.\n"
5580 msgstr ""
5582 #: winerror.mc:2376
5583 msgid "License quota exceeded.\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:2381
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Wrong target name.\n"
5589 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5591 #: winerror.mc:2386
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5594 msgstr "Autentificare client.\n"
5596 #: winerror.mc:2391
5597 msgid "Time skew between client and server.\n"
5598 msgstr ""
5600 #: winerror.mc:2396
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Invalid window handle.\n"
5603 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5605 #: winerror.mc:2401
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Invalid menu handle.\n"
5608 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5610 #: winerror.mc:2406
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5613 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5615 #: winerror.mc:2411
5616 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5617 msgstr ""
5619 #: winerror.mc:2416
5620 msgid "Invalid hook handle.\n"
5621 msgstr ""
5623 #: winerror.mc:2421
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5626 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5628 #: winerror.mc:2426
5629 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5630 msgstr ""
5632 #: winerror.mc:2431
5633 msgid "Can't find window class.\n"
5634 msgstr ""
5636 #: winerror.mc:2436
5637 msgid "Window owned by another thread.\n"
5638 msgstr ""
5640 #: winerror.mc:2441
5641 msgid "Hotkey already registered.\n"
5642 msgstr "Tastă rapidă deja înregistrată.\n"
5644 #: winerror.mc:2446
5645 msgid "Class already exists.\n"
5646 msgstr "Clasa există deja.\n"
5648 #: winerror.mc:2451
5649 msgid "Class does not exist.\n"
5650 msgstr "Clasa nu există.\n"
5652 #: winerror.mc:2456
5653 msgid "Class has open windows.\n"
5654 msgstr "Clasa are ferestre deschise.\n"
5656 #: winerror.mc:2461
5657 msgid "Invalid index.\n"
5658 msgstr "Index nevalid.\n"
5660 #: winerror.mc:2466
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Invalid icon handle.\n"
5663 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5665 #: winerror.mc:2471
5666 msgid "Private dialog index.\n"
5667 msgstr ""
5669 #: winerror.mc:2476
5670 #, fuzzy
5671 msgid "List box ID not found.\n"
5672 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5674 #: winerror.mc:2481
5675 msgid "No wildcard characters.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2486
5679 msgid "Clipboard not open.\n"
5680 msgstr "Clipboard nu este deschis.\n"
5682 #: winerror.mc:2491
5683 msgid "Hotkey not registered.\n"
5684 msgstr ""
5686 #: winerror.mc:2496
5687 msgid "Not a dialog window.\n"
5688 msgstr ""
5690 #: winerror.mc:2501
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Control ID not found.\n"
5693 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5695 #: winerror.mc:2506
5696 msgid "Invalid combo box message.\n"
5697 msgstr ""
5699 #: winerror.mc:2511
5700 msgid "Not a combo box window.\n"
5701 msgstr ""
5703 #: winerror.mc:2516
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Invalid edit height.\n"
5706 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5708 #: winerror.mc:2521
5709 msgid "DC not found.\n"
5710 msgstr "DC nu a fost găsit.\n"
5712 #: winerror.mc:2526
5713 msgid "Invalid hook filter.\n"
5714 msgstr ""
5716 #: winerror.mc:2531
5717 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5718 msgstr ""
5720 #: winerror.mc:2536
5721 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5722 msgstr ""
5724 #: winerror.mc:2541
5725 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5726 msgstr ""
5728 #: winerror.mc:2546
5729 msgid "Journal hook already set.\n"
5730 msgstr ""
5732 #: winerror.mc:2551
5733 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5734 msgstr ""
5736 #: winerror.mc:2556
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Invalid list box message.\n"
5739 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5741 #: winerror.mc:2561
5742 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5743 msgstr ""
5745 #: winerror.mc:2566
5746 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5747 msgstr ""
5749 #: winerror.mc:2571
5750 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5751 msgstr ""
5753 #: winerror.mc:2576
5754 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5755 msgstr ""
5757 #: winerror.mc:2581
5758 msgid "Window has no system menu.\n"
5759 msgstr ""
5761 #: winerror.mc:2586
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Invalid message box style.\n"
5764 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5766 #: winerror.mc:2591
5767 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5768 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5770 #: winerror.mc:2596
5771 msgid "Screen already locked.\n"
5772 msgstr ""
5774 #: winerror.mc:2601
5775 msgid "Window handles have different parents.\n"
5776 msgstr ""
5778 #: winerror.mc:2606
5779 msgid "Not a child window.\n"
5780 msgstr ""
5782 #: winerror.mc:2611
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Invalid GW command.\n"
5785 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5787 #: winerror.mc:2616
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Invalid thread ID.\n"
5790 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5792 #: winerror.mc:2621
5793 msgid "Not an MDI child window.\n"
5794 msgstr ""
5796 #: winerror.mc:2626
5797 msgid "Popup menu already active.\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:2631
5801 msgid "No scrollbars.\n"
5802 msgstr "Nicio bară de defilare.\n"
5804 #: winerror.mc:2636
5805 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:2641
5809 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5810 msgstr ""
5812 #: winerror.mc:2646
5813 msgid "No system resources.\n"
5814 msgstr ""
5816 #: winerror.mc:2651
5817 msgid "No non-paged system resources.\n"
5818 msgstr ""
5820 #: winerror.mc:2656
5821 msgid "No paged system resources.\n"
5822 msgstr ""
5824 #: winerror.mc:2661
5825 msgid "No working set quota.\n"
5826 msgstr ""
5828 #: winerror.mc:2666
5829 msgid "No page file quota.\n"
5830 msgstr ""
5832 #: winerror.mc:2671
5833 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5834 msgstr ""
5836 #: winerror.mc:2676
5837 msgid "Menu item not found.\n"
5838 msgstr "Elementul de meniu nu a fost găsit.\n"
5840 #: winerror.mc:2681
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5843 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5845 #: winerror.mc:2686
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Hook type not allowed.\n"
5848 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5850 #: winerror.mc:2691
5851 msgid "Interactive window station required.\n"
5852 msgstr ""
5854 #: winerror.mc:2696
5855 msgid "Timeout.\n"
5856 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5858 #: winerror.mc:2701
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5861 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5863 #: winerror.mc:2706
5864 msgid "Event log file corrupt.\n"
5865 msgstr ""
5867 #: winerror.mc:2711
5868 msgid "Event log can't start.\n"
5869 msgstr ""
5871 #: winerror.mc:2716
5872 msgid "Event log file full.\n"
5873 msgstr ""
5875 #: winerror.mc:2721
5876 msgid "Event log file changed.\n"
5877 msgstr ""
5879 #: winerror.mc:2726
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Installer service failed.\n"
5882 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5884 #: winerror.mc:2731
5885 msgid "Installation aborted by user.\n"
5886 msgstr "Instalare anulată de către utilizator.\n"
5888 #: winerror.mc:2736
5889 msgid "Installation failure.\n"
5890 msgstr "Eșec la instalare.\n"
5892 #: winerror.mc:2741
5893 msgid "Installation suspended.\n"
5894 msgstr "Instalare suspendată.\n"
5896 #: winerror.mc:2746
5897 msgid "Unknown product.\n"
5898 msgstr "Produs necunoscut.\n"
5900 #: winerror.mc:2751
5901 msgid "Unknown feature.\n"
5902 msgstr "Caracteristică necunoscută.\n"
5904 #: winerror.mc:2756
5905 msgid "Unknown component.\n"
5906 msgstr "Componentă necunoscută.\n"
5908 #: winerror.mc:2761
5909 msgid "Unknown property.\n"
5910 msgstr "Proprietate necunoscută.\n"
5912 #: winerror.mc:2766
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Invalid handle state.\n"
5915 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5917 #: winerror.mc:2771
5918 msgid "Bad configuration.\n"
5919 msgstr "Configurație greșită.\n"
5921 #: winerror.mc:2776
5922 msgid "Index is missing.\n"
5923 msgstr "Indicele lipsește.\n"
5925 #: winerror.mc:2781
5926 msgid "Installation source is missing.\n"
5927 msgstr "Lipsește sursa de instalare.\n"
5929 #: winerror.mc:2786
5930 msgid "Wrong installation package version.\n"
5931 msgstr "Versiune incorectă a pachetului de instalare.\n"
5933 #: winerror.mc:2791
5934 msgid "Product uninstalled.\n"
5935 msgstr "Produs dezinstalat.\n"
5937 #: winerror.mc:2796
5938 msgid "Invalid query syntax.\n"
5939 msgstr "Sintaxă de interogare nevalidă.\n"
5941 #: winerror.mc:2801
5942 msgid "Invalid field.\n"
5943 msgstr "Câmp nevalid.\n"
5945 #: winerror.mc:2806
5946 msgid "Device removed.\n"
5947 msgstr "Dispozitiv detașat.\n"
5949 #: winerror.mc:2811
5950 msgid "Installation already running.\n"
5951 msgstr "Instalarea rulează deja.\n"
5953 #: winerror.mc:2816
5954 msgid "Installation package failed to open.\n"
5955 msgstr "Deschidere eșuată a pachetului de instalare.\n"
5957 #: winerror.mc:2821
5958 msgid "Installation package is invalid.\n"
5959 msgstr "Pachet de instalare nevalid.\n"
5961 #: winerror.mc:2826
5962 msgid "Installer user interface failed.\n"
5963 msgstr ""
5965 #: winerror.mc:2831
5966 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5967 msgstr ""
5969 #: winerror.mc:2836
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Installation language not supported.\n"
5972 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
5974 #: winerror.mc:2841
5975 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5976 msgstr ""
5978 #: winerror.mc:2846
5979 msgid "Installation package rejected.\n"
5980 msgstr "Pachetul de instalare a fost respins.\n"
5982 #: winerror.mc:2851
5983 msgid "Function could not be called.\n"
5984 msgstr ""
5986 #: winerror.mc:2856
5987 msgid "Function failed.\n"
5988 msgstr "Funcție eșuată.\n"
5990 #: winerror.mc:2861
5991 msgid "Invalid table.\n"
5992 msgstr "Tabel nevalid.\n"
5994 #: winerror.mc:2866
5995 msgid "Data type mismatch.\n"
5996 msgstr "Tip de date nepotrivit.\n"
5998 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5999 msgid "Unsupported type.\n"
6000 msgstr "Tip fără suport.\n"
6002 #: winerror.mc:2876
6003 msgid "Creation failed.\n"
6004 msgstr "Creare eșuată.\n"
6006 #: winerror.mc:2881
6007 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6008 msgstr ""
6010 #: winerror.mc:2886
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Installation platform not supported.\n"
6013 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6015 #: winerror.mc:2891
6016 msgid "Installer not used.\n"
6017 msgstr "Program de instalare nefolosit.\n"
6019 #: winerror.mc:2896
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6022 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6024 #: winerror.mc:2901
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Invalid patch package.\n"
6027 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6029 #: winerror.mc:2906
6030 msgid "Unsupported patch package.\n"
6031 msgstr ""
6033 #: winerror.mc:2911
6034 msgid "Another version is installed.\n"
6035 msgstr ""
6037 #: winerror.mc:2916
6038 msgid "Invalid command line.\n"
6039 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6041 #: winerror.mc:2921
6042 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6043 msgstr ""
6045 #: winerror.mc:2926
6046 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6047 msgstr ""
6049 #: winerror.mc:2931
6050 msgid "Invalid string binding.\n"
6051 msgstr ""
6053 #: winerror.mc:2936
6054 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6055 msgstr ""
6057 #: winerror.mc:2941
6058 msgid "Invalid binding.\n"
6059 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6061 #: winerror.mc:2946
6062 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6063 msgstr ""
6065 #: winerror.mc:2951
6066 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6067 msgstr ""
6069 #: winerror.mc:2956
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Invalid string UUID.\n"
6072 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6074 #: winerror.mc:2961
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6077 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6079 #: winerror.mc:2966
6080 msgid "Invalid network address.\n"
6081 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6083 #: winerror.mc:2971
6084 #, fuzzy
6085 msgid "No endpoint found.\n"
6086 msgstr "PATH negăsită.\n"
6088 #: winerror.mc:2976
6089 msgid "Invalid timeout value.\n"
6090 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6092 #: winerror.mc:2981
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Object UUID not found.\n"
6095 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6097 #: winerror.mc:2986
6098 msgid "UUID already registered.\n"
6099 msgstr ""
6101 #: winerror.mc:2991
6102 msgid "UUID type already registered.\n"
6103 msgstr ""
6105 #: winerror.mc:2996
6106 msgid "Server already listening.\n"
6107 msgstr ""
6109 #: winerror.mc:3001
6110 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6111 msgstr ""
6113 #: winerror.mc:3006
6114 msgid "RPC server not listening.\n"
6115 msgstr ""
6117 #: winerror.mc:3011
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Unknown manager type.\n"
6120 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6122 #: winerror.mc:3016
6123 msgid "Unknown interface.\n"
6124 msgstr "Interfață necunoscută.\n"
6126 #: winerror.mc:3021
6127 #, fuzzy
6128 msgid "No bindings.\n"
6129 msgstr "Nu răspunde.\n"
6131 #: winerror.mc:3026
6132 msgid "No protocol sequences.\n"
6133 msgstr ""
6135 #: winerror.mc:3031
6136 msgid "Can't create endpoint.\n"
6137 msgstr ""
6139 #: winerror.mc:3036
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Out of resources.\n"
6142 msgstr "Memorie insuficientă."
6144 #: winerror.mc:3041
6145 msgid "RPC server unavailable.\n"
6146 msgstr ""
6148 #: winerror.mc:3046
6149 msgid "RPC server too busy.\n"
6150 msgstr ""
6152 #: winerror.mc:3051
6153 msgid "Invalid network options.\n"
6154 msgstr "Opțiuni de rețea nevalide.\n"
6156 #: winerror.mc:3056
6157 msgid "No RPC call active.\n"
6158 msgstr "Niciun apel RPC activ.\n"
6160 #: winerror.mc:3061
6161 msgid "RPC call failed.\n"
6162 msgstr ""
6164 #: winerror.mc:3066
6165 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6166 msgstr ""
6168 #: winerror.mc:3071
6169 msgid "RPC protocol error.\n"
6170 msgstr "Eroare de protocol RPC.\n"
6172 #: winerror.mc:3076
6173 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6174 msgstr ""
6176 #: winerror.mc:3086
6177 msgid "Invalid tag.\n"
6178 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6180 #: winerror.mc:3091
6181 msgid "Invalid array bounds.\n"
6182 msgstr ""
6184 #: winerror.mc:3096
6185 msgid "No entry name.\n"
6186 msgstr ""
6188 #: winerror.mc:3101
6189 msgid "Invalid name syntax.\n"
6190 msgstr "Sintaxă de nume nevalidă.\n"
6192 #: winerror.mc:3106
6193 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6194 msgstr ""
6196 #: winerror.mc:3111
6197 msgid "No network address.\n"
6198 msgstr "Nicio adresă rețea.\n"
6200 #: winerror.mc:3116
6201 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6202 msgstr ""
6204 #: winerror.mc:3121
6205 msgid "Unknown authentication type.\n"
6206 msgstr "Tip de autentificare necunoscut.\n"
6208 #: winerror.mc:3126
6209 msgid "Maximum calls too low.\n"
6210 msgstr ""
6212 #: winerror.mc:3131
6213 msgid "String too long.\n"
6214 msgstr "Șir prea lung.\n"
6216 #: winerror.mc:3136
6217 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6218 msgstr ""
6220 #: winerror.mc:3141
6221 msgid "Procedure number out of range.\n"
6222 msgstr ""
6224 #: winerror.mc:3146
6225 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6226 msgstr ""
6228 #: winerror.mc:3151
6229 msgid "Unknown authentication service.\n"
6230 msgstr "Serviciu de autentificare necunoscut.\n"
6232 #: winerror.mc:3156
6233 msgid "Unknown authentication level.\n"
6234 msgstr "Nivel de autentificare necunoscut.\n"
6236 #: winerror.mc:3161
6237 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6238 msgstr "Identitate de autentificare nevalidă.\n"
6240 #: winerror.mc:3166
6241 msgid "Unknown authorization service.\n"
6242 msgstr "Serviciu de autorizare necunoscut.\n"
6244 #: winerror.mc:3171
6245 msgid "Invalid entry.\n"
6246 msgstr "Intrare nevalidă.\n"
6248 #: winerror.mc:3176
6249 msgid "Can't perform operation.\n"
6250 msgstr "Nu se poate executa operația.\n"
6252 #: winerror.mc:3181
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Endpoints not registered.\n"
6255 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6257 #: winerror.mc:3186
6258 msgid "Nothing to export.\n"
6259 msgstr "Nimic de exportat.\n"
6261 #: winerror.mc:3191
6262 msgid "Incomplete name.\n"
6263 msgstr "Nume incomplet.\n"
6265 #: winerror.mc:3196
6266 msgid "Invalid version option.\n"
6267 msgstr "Opțiune de versiune nevalidă.\n"
6269 #: winerror.mc:3201
6270 msgid "No more members.\n"
6271 msgstr ""
6273 #: winerror.mc:3206
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Not all objects unexported.\n"
6276 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6278 #: winerror.mc:3211
6279 msgid "Interface not found.\n"
6280 msgstr "Interfață nu a fost găsită.\n"
6282 #: winerror.mc:3216
6283 msgid "Entry already exists.\n"
6284 msgstr "Intrarea există deja.\n"
6286 #: winerror.mc:3221
6287 msgid "Entry not found.\n"
6288 msgstr "Intrarea nu a fost găsită.\n"
6290 #: winerror.mc:3226
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Name service unavailable.\n"
6293 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6295 #: winerror.mc:3231
6296 msgid "Invalid network address family.\n"
6297 msgstr ""
6299 #: winerror.mc:3236
6300 msgid "Operation not supported.\n"
6301 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
6303 #: winerror.mc:3241
6304 msgid "No security context available.\n"
6305 msgstr ""
6307 #: winerror.mc:3246
6308 #, fuzzy
6309 msgid "RPCInternal error.\n"
6310 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6312 #: winerror.mc:3251
6313 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6314 msgstr ""
6316 #: winerror.mc:3256
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Address error.\n"
6319 msgstr "Adresa IP=.\n"
6321 #: winerror.mc:3261
6322 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6323 msgstr ""
6325 #: winerror.mc:3266
6326 msgid "Floating-point underflow.\n"
6327 msgstr ""
6329 #: winerror.mc:3271
6330 msgid "Floating-point overflow.\n"
6331 msgstr ""
6333 #: winerror.mc:3276
6334 msgid "No more entries.\n"
6335 msgstr ""
6337 #: winerror.mc:3281
6338 msgid "Character translation table open failed.\n"
6339 msgstr ""
6341 #: winerror.mc:3286
6342 msgid "Character translation table file too small.\n"
6343 msgstr ""
6345 #: winerror.mc:3291
6346 msgid "Null context handle.\n"
6347 msgstr ""
6349 #: winerror.mc:3296
6350 msgid "Context handle damaged.\n"
6351 msgstr ""
6353 #: winerror.mc:3301
6354 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6355 msgstr ""
6357 #: winerror.mc:3306
6358 msgid "Cannot get call handle.\n"
6359 msgstr ""
6361 #: winerror.mc:3311
6362 msgid "Null reference pointer.\n"
6363 msgstr ""
6365 #: winerror.mc:3316
6366 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6367 msgstr ""
6369 #: winerror.mc:3321
6370 msgid "Byte count too small.\n"
6371 msgstr ""
6373 #: winerror.mc:3326
6374 msgid "Bad stub data.\n"
6375 msgstr ""
6377 #: winerror.mc:3331
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Invalid user buffer.\n"
6380 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6382 #: winerror.mc:3336
6383 msgid "Unrecognized media.\n"
6384 msgstr "Mediu nerecunoscut.\n"
6386 #: winerror.mc:3341
6387 msgid "No trust secret.\n"
6388 msgstr ""
6390 #: winerror.mc:3346
6391 msgid "No trust SAM account.\n"
6392 msgstr ""
6394 #: winerror.mc:3351
6395 msgid "Trusted domain failure.\n"
6396 msgstr ""
6398 #: winerror.mc:3356
6399 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6400 msgstr ""
6402 #: winerror.mc:3361
6403 msgid "Trust logon failure.\n"
6404 msgstr ""
6406 #: winerror.mc:3366
6407 msgid "RPC call already in progress.\n"
6408 msgstr ""
6410 #: winerror.mc:3371
6411 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6412 msgstr ""
6414 #: winerror.mc:3376
6415 msgid "Account expired.\n"
6416 msgstr "Cont expirat.\n"
6418 #: winerror.mc:3381
6419 msgid "Redirector has open handles.\n"
6420 msgstr ""
6422 #: winerror.mc:3386
6423 msgid "Printer driver already installed.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: winerror.mc:3391
6427 msgid "Unknown port.\n"
6428 msgstr "Port necunoscut.\n"
6430 #: winerror.mc:3396
6431 msgid "Unknown printer driver.\n"
6432 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut.\n"
6434 #: winerror.mc:3401
6435 msgid "Unknown print processor.\n"
6436 msgstr "Procesor de imprimare necunoscut.\n"
6438 #: winerror.mc:3406
6439 msgid "Invalid separator file.\n"
6440 msgstr ""
6442 #: winerror.mc:3411
6443 msgid "Invalid priority.\n"
6444 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6446 #: winerror.mc:3416
6447 msgid "Invalid printer name.\n"
6448 msgstr "Nume de imprimantă nevalid.\n"
6450 #: winerror.mc:3421
6451 msgid "Printer already exists.\n"
6452 msgstr "Imprimanta există deja.\n"
6454 #: winerror.mc:3426
6455 msgid "Invalid printer command.\n"
6456 msgstr "Comandă de imprimantă nevalidă.\n"
6458 #: winerror.mc:3431
6459 msgid "Invalid data type.\n"
6460 msgstr "Tip de date nevalide.\n"
6462 #: winerror.mc:3436
6463 msgid "Invalid environment.\n"
6464 msgstr "Mediu nevalid.\n"
6466 #: winerror.mc:3441
6467 msgid "No more bindings.\n"
6468 msgstr ""
6470 #: winerror.mc:3446
6471 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6472 msgstr ""
6474 #: winerror.mc:3451
6475 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6476 msgstr ""
6478 #: winerror.mc:3456
6479 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6480 msgstr ""
6482 #: winerror.mc:3461
6483 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6484 msgstr ""
6486 #: winerror.mc:3466
6487 msgid "Server has open handles.\n"
6488 msgstr ""
6490 #: winerror.mc:3471
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Resource data not found.\n"
6493 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6495 #: winerror.mc:3476
6496 msgid "Resource type not found.\n"
6497 msgstr "Tipul de resursă nu a fost găsit.\n"
6499 #: winerror.mc:3481
6500 msgid "Resource name not found.\n"
6501 msgstr "Numele de resursă nu a fost găsit.\n"
6503 #: winerror.mc:3486
6504 msgid "Resource language not found.\n"
6505 msgstr "Limbajul de resursă nu a fost găsit.\n"
6507 #: winerror.mc:3491
6508 msgid "Not enough quota.\n"
6509 msgstr "Cotă insuficientă.\n"
6511 #: winerror.mc:3496
6512 msgid "No interfaces.\n"
6513 msgstr "Nicio interfață.\n"
6515 #: winerror.mc:3501
6516 msgid "RPC call canceled.\n"
6517 msgstr "Apel RPC anulat.\n"
6519 #: winerror.mc:3506
6520 msgid "Binding incomplete.\n"
6521 msgstr "Legătură incompletă.\n"
6523 #: winerror.mc:3511
6524 msgid "RPC comm failure.\n"
6525 msgstr ""
6527 #: winerror.mc:3516
6528 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6529 msgstr ""
6531 #: winerror.mc:3521
6532 msgid "No principal name registered.\n"
6533 msgstr ""
6535 #: winerror.mc:3526
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Not an RPC error.\n"
6538 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6540 #: winerror.mc:3531
6541 msgid "UUID is local only.\n"
6542 msgstr ""
6544 #: winerror.mc:3536
6545 msgid "Security package error.\n"
6546 msgstr ""
6548 #: winerror.mc:3541
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Thread not canceled.\n"
6551 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6553 #: winerror.mc:3546
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Invalid handle operation.\n"
6556 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6558 #: winerror.mc:3551
6559 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6560 msgstr ""
6562 #: winerror.mc:3556
6563 msgid "Wrong stub version.\n"
6564 msgstr ""
6566 #: winerror.mc:3561
6567 msgid "Invalid pipe object.\n"
6568 msgstr "Obiect pipă nevalid.\n"
6570 #: winerror.mc:3566
6571 msgid "Wrong pipe order.\n"
6572 msgstr ""
6574 #: winerror.mc:3571
6575 msgid "Wrong pipe version.\n"
6576 msgstr ""
6578 #: winerror.mc:3576
6579 msgid "Group member not found.\n"
6580 msgstr "Membrul de grup nu a fost găsit.\n"
6582 #: winerror.mc:3581
6583 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6584 msgstr ""
6586 #: winerror.mc:3586
6587 msgid "Invalid object.\n"
6588 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6590 #: winerror.mc:3591
6591 msgid "Invalid time.\n"
6592 msgstr "Timp nevalid.\n"
6594 #: winerror.mc:3596
6595 msgid "Invalid form name.\n"
6596 msgstr "Nume de formular nevalid.\n"
6598 #: winerror.mc:3601
6599 msgid "Invalid form size.\n"
6600 msgstr "Dimensiune de formular nevalidă.\n"
6602 #: winerror.mc:3606
6603 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6604 msgstr ""
6606 #: winerror.mc:3611
6607 msgid "Printer deleted.\n"
6608 msgstr "Imprimantă ștearsă.\n"
6610 #: winerror.mc:3616
6611 msgid "Invalid printer state.\n"
6612 msgstr "Stare de imprimantă nevalidă.\n"
6614 #: winerror.mc:3621
6615 msgid "User must change password.\n"
6616 msgstr ""
6618 #: winerror.mc:3626
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Domain controller not found.\n"
6621 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6623 #: winerror.mc:3631
6624 msgid "Account locked out.\n"
6625 msgstr ""
6627 #: winerror.mc:3636
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Invalid pixel format.\n"
6630 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6632 #: winerror.mc:3641
6633 msgid "Invalid driver.\n"
6634 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6636 #: winerror.mc:3646
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6639 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6641 #: winerror.mc:3651
6642 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6643 msgstr ""
6645 #: winerror.mc:3656
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6648 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6650 #: winerror.mc:3661
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6653 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6655 #: winerror.mc:3666
6656 msgid "RPC pipe closed.\n"
6657 msgstr "Conector pipă RPC închis.\n"
6659 #: winerror.mc:3671
6660 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6661 msgstr ""
6663 #: winerror.mc:3676
6664 #, fuzzy
6665 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6666 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6668 #: winerror.mc:3681
6669 #, fuzzy
6670 msgid "No site name available.\n"
6671 msgstr "Indisponibil; .\n"
6673 #: winerror.mc:3686
6674 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6675 msgstr ""
6677 #: winerror.mc:3691
6678 #, fuzzy
6679 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6680 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6682 #: winerror.mc:3696
6683 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6684 msgstr ""
6686 #: winerror.mc:3701
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6689 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6691 #: winerror.mc:3706
6692 #, fuzzy
6693 msgid "The interface could not be exported.\n"
6694 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6696 #: winerror.mc:3711
6697 #, fuzzy
6698 msgid "The profile could not be added.\n"
6699 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6701 #: winerror.mc:3716
6702 #, fuzzy
6703 msgid "The profile element could not be added.\n"
6704 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6706 #: winerror.mc:3721
6707 #, fuzzy
6708 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6709 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6711 #: winerror.mc:3726
6712 #, fuzzy
6713 msgid "The group element could not be added.\n"
6714 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6716 #: winerror.mc:3731
6717 #, fuzzy
6718 msgid "The group element could not be removed.\n"
6719 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6721 #: winerror.mc:3736
6722 #, fuzzy
6723 msgid "The username could not be found.\n"
6724 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6726 #: winerror.mc:3741
6727 msgid "This network connection does not exist.\n"
6728 msgstr "Această conexiune de rețea nu există.\n"
6730 #: winerror.mc:3746
6731 #, fuzzy
6732 #| msgid "Connection refused.\n"
6733 msgid "Connection reset by peer.\n"
6734 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6736 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6737 msgid "Local Port"
6738 msgstr "Port local"
6740 #: localspl.rc:32
6741 msgid "Local Monitor"
6742 msgstr "Monitor local"
6744 #: localui.rc:39
6745 msgid "Add a Local Port"
6746 msgstr "Adaugă un port local"
6748 #: localui.rc:42
6749 msgid "&Enter the port name to add:"
6750 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6752 #: localui.rc:51
6753 msgid "Configure LPT Port"
6754 msgstr "Configurare port LPT"
6756 #: localui.rc:54
6757 msgid "Timeout (seconds)"
6758 msgstr "Temporizare (secunde)"
6760 #: localui.rc:55
6761 msgid "&Transmission Retry:"
6762 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6764 #: localui.rc:32
6765 msgid "'%s' is not a valid port name"
6766 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6768 #: localui.rc:33
6769 msgid "Port %s already exists"
6770 msgstr "Portul %s există deja"
6772 #: localui.rc:34
6773 msgid "This port has no options to configure"
6774 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6776 #: mapi32.rc:31
6777 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6778 msgstr ""
6779 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6781 #: mapi32.rc:32
6782 msgid "Send Mail"
6783 msgstr "Trimite emailul"
6785 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6786 msgid "Enter Network Password"
6787 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6789 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6790 msgid "Please enter your username and password:"
6791 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6793 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6794 msgid "Proxy"
6795 msgstr "Proxy"
6797 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6798 msgid "User"
6799 msgstr "Utilizator"
6801 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6802 msgid "Password"
6803 msgstr "Parolă"
6805 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6806 msgid "&Save this password (insecure)"
6807 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6809 #: mpr.rc:30
6810 msgid "Entire Network"
6811 msgstr "Toată rețeaua"
6813 #: msacm32.rc:30
6814 msgid "Sound Selection"
6815 msgstr "Selecție sunet"
6817 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6818 msgid "&Save As..."
6819 msgstr "&Salvează ca..."
6821 #: msacm32.rc:42
6822 msgid "&Format:"
6823 msgstr "&Format:"
6825 #: msacm32.rc:47
6826 msgid "&Attributes:"
6827 msgstr "&Atribute:"
6829 #: mshtml.rc:39
6830 msgid "Hyperlink"
6831 msgstr "Hiperlegătură"
6833 #: mshtml.rc:42
6834 msgid "Hyperlink Information"
6835 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6837 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6838 msgid "&Type:"
6839 msgstr "&Tipul:"
6841 #: mshtml.rc:45
6842 msgid "&URL:"
6843 msgstr "&URL:"
6845 #: mshtml.rc:34
6846 msgid "HTML Document"
6847 msgstr "Document HTML"
6849 #: mshtml.rc:29
6850 msgid "Downloading from %s..."
6851 msgstr "Descarc de la %s..."
6853 #: mshtml.rc:28
6854 msgid "Done"
6855 msgstr "Gata"
6857 #: msi.rc:31
6858 msgid ""
6859 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6860 "file path and try again."
6861 msgstr ""
6862 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6863 "încercați din nou."
6865 #: msi.rc:32
6866 msgid "path %s not found"
6867 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6869 #: msi.rc:33
6870 msgid "insert disk %s"
6871 msgstr "inserați discul %s"
6873 #: msi.rc:34
6874 msgid ""
6875 "Windows Installer %s\n"
6876 "\n"
6877 "Usage:\n"
6878 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6879 "\n"
6880 "Install a product:\n"
6881 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6882 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6883 "\t/a package [property]\n"
6884 "Repair an installation:\n"
6885 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6886 "Uninstall a product:\n"
6887 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6888 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6889 "Advertise a product:\n"
6890 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6891 "Apply a patch:\n"
6892 "\t/p patch_package [property]\n"
6893 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6894 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6895 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6896 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6897 "Register the MSI Service:\n"
6898 "\t/y\n"
6899 "Unregister the MSI Service:\n"
6900 "\t/z\n"
6901 "Display this help:\n"
6902 "\t/help\n"
6903 "\t/?\n"
6904 msgstr ""
6906 #: msi.rc:61
6907 msgid "enter which folder contains %s"
6908 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6910 #: msi.rc:62
6911 msgid "install source for feature missing"
6912 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6914 #: msi.rc:63
6915 msgid "network drive for feature missing"
6916 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6918 #: msi.rc:64
6919 msgid "feature from:"
6920 msgstr "caracteristică de la:"
6922 #: msi.rc:65
6923 msgid "choose which folder contains %s"
6924 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6926 #: msi.rc:90
6927 #, fuzzy
6928 #| msgid "Application Workspace"
6929 msgid "Allocating registry space"
6930 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
6932 #: msi.rc:91
6933 msgid "Searching for installed applications"
6934 msgstr ""
6936 #: msi.rc:92
6937 msgid "Binding executables"
6938 msgstr ""
6940 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6941 #, fuzzy
6942 #| msgid "Searching for %s"
6943 msgid "Searching for qualifying products"
6944 msgstr "Se caută %s"
6946 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6947 msgid "Computing space requirements"
6948 msgstr ""
6950 #: msi.rc:96
6951 #, fuzzy
6952 #| msgid "Target folder"
6953 msgid "Creating folders"
6954 msgstr "Dosarul destinație"
6956 #: msi.rc:97
6957 #, fuzzy
6958 #| msgid "Create Shor&tcut"
6959 msgid "Creating shortcuts"
6960 msgstr "Creează s&curtătură"
6962 #: msi.rc:98
6963 #, fuzzy
6964 #| msgid "Exception in service.\n"
6965 msgid "Deleting services"
6966 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
6968 #: msi.rc:99
6969 #, fuzzy
6970 #| msgid "Creation date"
6971 msgid "Creating duplicate files"
6972 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
6974 #: msi.rc:101
6975 #, fuzzy
6976 #| msgid "Searching for %s"
6977 msgid "Searching for related applications"
6978 msgstr "Se caută %s"
6980 #: msi.rc:102
6981 msgid "Copying network install files"
6982 msgstr ""
6984 #: msi.rc:103
6985 #, fuzzy
6986 #| msgid "Copying Files..."
6987 msgid "Copying new files"
6988 msgstr "Copiez fișiere..."
6990 #: msi.rc:104
6991 #, fuzzy
6992 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6993 msgid "Installing ODBC components"
6994 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
6996 #: msi.rc:105
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Installing new services"
6999 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
7001 #: msi.rc:106
7002 #, fuzzy
7003 #| msgid "Install/Uninstall"
7004 msgid "Installing system catalog"
7005 msgstr "Instalare/dezinstalare"
7007 #: msi.rc:107
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7010 msgid "Validating install"
7011 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
7013 #: msi.rc:108
7014 msgid "Evaluating launch conditions"
7015 msgstr ""
7017 #: msi.rc:109
7018 msgid "Migrating feature states from related applications"
7019 msgstr ""
7021 #: msi.rc:110
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Icon files"
7024 msgid "Moving files"
7025 msgstr "Fișiere pictogramă"
7027 #: msi.rc:111
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "Version information"
7030 msgid "Publishing assembly information"
7031 msgstr "Informații despre versiune"
7033 #: msi.rc:112
7034 msgid "Unpublishing assembly information"
7035 msgstr ""
7037 #: msi.rc:113
7038 #, fuzzy
7039 #| msgid "Icon files"
7040 msgid "Patching files"
7041 msgstr "Fișiere pictogramă"
7043 #: msi.rc:114
7044 msgid "Updating component registration"
7045 msgstr ""
7047 #: msi.rc:115
7048 msgid "Publishing Qualified Components"
7049 msgstr ""
7051 #: msi.rc:116
7052 msgid "Publishing Product Features"
7053 msgstr ""
7055 #: msi.rc:117
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Client Information"
7058 msgid "Publishing product information"
7059 msgstr "Informații client"
7061 #: msi.rc:118
7062 msgid "Registering Class servers"
7063 msgstr ""
7065 #: msi.rc:119
7066 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7067 msgstr ""
7069 #: msi.rc:120
7070 msgid "Registering extension servers"
7071 msgstr ""
7073 #: msi.rc:121
7074 msgid "Registering fonts"
7075 msgstr ""
7077 #: msi.rc:122
7078 #, fuzzy
7079 #| msgid "Registry Editor"
7080 msgid "Registering MIME info"
7081 msgstr "Editor registru"
7083 #: msi.rc:123
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7086 msgid "Registering product"
7087 msgstr "Registrul este corupt.\n"
7089 #: msi.rc:124
7090 msgid "Registering program identifiers"
7091 msgstr ""
7093 #: msi.rc:125
7094 #, fuzzy
7095 #| msgid "Type Libraries"
7096 msgid "Registering type libraries"
7097 msgstr "Biblioteci de tipuri"
7099 #: msi.rc:126
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Resource in use.\n"
7102 msgid "Registering user"
7103 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7105 #: msi.rc:127
7106 #, fuzzy
7107 #| msgid "&Remove duplicates"
7108 msgid "Removing duplicated files"
7109 msgstr "&Elimină duplicatele"
7111 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "Applying font settings"
7114 msgid "Updating environment strings"
7115 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
7117 #: msi.rc:129
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "&Remove application"
7120 msgid "Removing applications"
7121 msgstr "&Șterge aplicația"
7123 #: msi.rc:130
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Icon files"
7126 msgid "Removing files"
7127 msgstr "Fișiere pictogramă"
7129 #: msi.rc:131
7130 msgid "Removing folders"
7131 msgstr ""
7133 #: msi.rc:132
7134 msgid "Removing INI files entries"
7135 msgstr ""
7137 #: msi.rc:133
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "Domain Component"
7140 msgid "Removing ODBC components"
7141 msgstr "Componentă de domeniu"
7143 #: msi.rc:134
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
7146 msgid "Removing system registry values"
7147 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
7149 #: msi.rc:135
7150 msgid "Removing shortcuts"
7151 msgstr ""
7153 #: msi.rc:137
7154 msgid "Registering modules"
7155 msgstr ""
7157 #: msi.rc:138
7158 msgid "Unregistering modules"
7159 msgstr ""
7161 #: msi.rc:139
7162 #, fuzzy
7163 #| msgid "Initializing; "
7164 msgid "Initializing ODBC directories"
7165 msgstr "Inițializez; "
7167 #: msi.rc:140
7168 #, fuzzy
7169 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7170 msgid "Starting services"
7171 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
7173 #: msi.rc:141
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7176 msgid "Stopping services"
7177 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
7179 #: msi.rc:142
7180 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7181 msgstr ""
7183 #: msi.rc:143
7184 msgid "Unpublishing Product Features"
7185 msgstr ""
7187 #: msi.rc:144
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Client Information"
7190 msgid "Unpublishing product information"
7191 msgstr "Informații client"
7193 #: msi.rc:145
7194 msgid "Unregister Class servers"
7195 msgstr ""
7197 #: msi.rc:146
7198 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7199 msgstr ""
7201 #: msi.rc:147
7202 msgid "Unregistering extension servers"
7203 msgstr ""
7205 #: msi.rc:148
7206 msgid "Unregistering fonts"
7207 msgstr ""
7209 #: msi.rc:149
7210 msgid "Unregistering MIME info"
7211 msgstr ""
7213 #: msi.rc:150
7214 msgid "Unregistering program identifiers"
7215 msgstr ""
7217 #: msi.rc:151
7218 msgid "Unregistering type libraries"
7219 msgstr ""
7221 #: msi.rc:153
7222 msgid "Writing INI files values"
7223 msgstr ""
7225 #: msi.rc:154
7226 #, fuzzy
7227 #| msgid "Warning: system library"
7228 msgid "Writing system registry values"
7229 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
7231 #: msi.rc:160
7232 msgid "Free space: [1]"
7233 msgstr ""
7235 #: msi.rc:161
7236 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7237 msgstr ""
7239 #: msi.rc:162
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "File:"
7242 msgid "File: [1]"
7243 msgstr "Fișier:"
7245 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7246 #, fuzzy
7247 #| msgid "Folder:"
7248 msgid "Folder: [1]"
7249 msgstr "Dosar:"
7251 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7252 msgid "Shortcut: [1]"
7253 msgstr ""
7255 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "De&vice:"
7258 msgid "Service: [1]"
7259 msgstr "Dispoziti&v:"
7261 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7262 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7263 msgstr ""
7265 #: msi.rc:167
7266 #, fuzzy
7267 #| msgid "application"
7268 msgid "Found application: [1]"
7269 msgstr "aplicație"
7271 #: msi.rc:168
7272 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7273 msgstr ""
7275 #: msi.rc:170
7276 #, fuzzy
7277 #| msgid "De&vice:"
7278 msgid "Service: [2]"
7279 msgstr "Dispoziti&v:"
7281 #: msi.rc:171
7282 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7283 msgstr ""
7285 #: msi.rc:172
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "Applications"
7288 msgid "Application: [1]"
7289 msgstr "Aplicații"
7291 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7292 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7293 msgstr ""
7295 #: msi.rc:176
7296 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7297 msgstr ""
7299 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7300 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7301 msgstr ""
7303 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7304 msgid "Feature: [1]"
7305 msgstr ""
7307 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7308 msgid "Class Id: [1]"
7309 msgstr ""
7311 #: msi.rc:180
7312 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7313 msgstr ""
7315 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "Extensions Only"
7318 msgid "Extension: [1]"
7319 msgstr "Doar extensii"
7321 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7322 #, fuzzy
7323 #| msgid "&Font:"
7324 msgid "Font: [1]"
7325 msgstr "&Font:"
7327 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7328 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7329 msgstr ""
7331 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7332 msgid "ProgId: [1]"
7333 msgstr ""
7335 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7336 msgid "LibID: [1]"
7337 msgstr ""
7339 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7340 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7341 msgstr ""
7343 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7344 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7345 msgstr ""
7347 #: msi.rc:188
7348 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7349 msgstr ""
7351 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7352 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7353 msgstr ""
7355 #: msi.rc:192
7356 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7357 msgstr ""
7359 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7360 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7361 msgstr ""
7363 #: msi.rc:201
7364 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7365 msgstr ""
7367 #: msi.rc:209
7368 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7369 msgstr ""
7371 #: msi.rc:71
7372 msgid "{{Fatal error: }}"
7373 msgstr ""
7375 #: msi.rc:72
7376 msgid "{{Error [1]. }}"
7377 msgstr ""
7379 #: msi.rc:73
7380 msgid "Warning [1]."
7381 msgstr ""
7383 #: msi.rc:74
7384 msgid "Info [1]."
7385 msgstr ""
7387 #: msi.rc:75
7388 msgid ""
7389 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7390 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7391 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7392 msgstr ""
7394 #: msi.rc:76
7395 #, fuzzy
7396 #| msgid "Disk full.\n"
7397 msgid "{{Disk full: }}"
7398 msgstr "Disc plin.\n"
7400 #: msi.rc:77
7401 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7402 msgstr ""
7404 #: msi.rc:78
7405 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7406 msgstr ""
7408 #: msi.rc:81
7409 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7410 msgstr ""
7412 #: msi.rc:79
7413 msgid "Action start [Time]: [1]."
7414 msgstr ""
7416 #: msi.rc:80
7417 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7418 msgstr ""
7420 #: msi.rc:83
7421 msgid "Please insert the disk: [2]"
7422 msgstr ""
7424 #: msi.rc:84
7425 msgid ""
7426 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7427 "that you can access it."
7428 msgstr ""
7430 #: msrle32.rc:31
7431 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7432 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7434 #: msrle32.rc:32
7435 msgid ""
7436 "Wine MS-RLE video codec\n"
7437 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7438 msgstr ""
7439 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7440 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7442 #: msvfw32.rc:33
7443 msgid "Video Compression"
7444 msgstr "Compresie video"
7446 #: msvfw32.rc:39
7447 msgid "&Compressor:"
7448 msgstr "&Compresor:"
7450 #: msvfw32.rc:42
7451 msgid "Con&figure..."
7452 msgstr "Con&figurare..."
7454 #: msvfw32.rc:43
7455 msgid "&About"
7456 msgstr "&Despre"
7458 #: msvfw32.rc:47
7459 msgid "Compression &Quality:"
7460 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7462 #: msvfw32.rc:49
7463 msgid "&Key Frame Every"
7464 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7466 #: msvfw32.rc:53
7467 msgid "&Data Rate"
7468 msgstr "Rata de &date"
7470 #: msvfw32.rc:55
7471 msgid "kB/s"
7472 msgstr "ko/s"
7474 #: msvfw32.rc:28
7475 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7476 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7478 #: msvidc32.rc:29
7479 msgid "Wine Video 1 video codec"
7480 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7482 #: oleacc.rc:31
7483 msgid "unknown object"
7484 msgstr "obiect necunoscut"
7486 #: oleacc.rc:32
7487 msgid "title bar"
7488 msgstr "bară de titlu"
7490 #: oleacc.rc:33
7491 msgid "menu bar"
7492 msgstr "bară de meniu"
7494 #: oleacc.rc:34
7495 msgid "scroll bar"
7496 msgstr "bară de defilare"
7498 #: oleacc.rc:35
7499 msgid "grip"
7500 msgstr "ghidaj"
7502 #: oleacc.rc:36
7503 msgid "sound"
7504 msgstr "sunet"
7506 #: oleacc.rc:37
7507 msgid "cursor"
7508 msgstr "cursor"
7510 #: oleacc.rc:38
7511 msgid "caret"
7512 msgstr "circumflex"
7514 #: oleacc.rc:39
7515 msgid "alert"
7516 msgstr "atenționare"
7518 #: oleacc.rc:40
7519 msgid "window"
7520 msgstr "fereastră"
7522 #: oleacc.rc:41
7523 msgid "client"
7524 msgstr "client"
7526 #: oleacc.rc:42
7527 msgid "popup menu"
7528 msgstr "meniu contextual"
7530 #: oleacc.rc:43
7531 msgid "menu item"
7532 msgstr "element de meniu"
7534 #: oleacc.rc:44
7535 msgid "tool tip"
7536 msgstr "indiciu"
7538 #: oleacc.rc:45
7539 msgid "application"
7540 msgstr "aplicație"
7542 #: oleacc.rc:46
7543 msgid "document"
7544 msgstr "document"
7546 #: oleacc.rc:47
7547 msgid "pane"
7548 msgstr "panou"
7550 #: oleacc.rc:48
7551 msgid "chart"
7552 msgstr "diagramă"
7554 #: oleacc.rc:49
7555 msgid "dialog"
7556 msgstr "dialog"
7558 #: oleacc.rc:50
7559 msgid "border"
7560 msgstr "margine"
7562 #: oleacc.rc:51
7563 msgid "grouping"
7564 msgstr "grupare"
7566 #: oleacc.rc:52
7567 msgid "separator"
7568 msgstr "separator"
7570 #: oleacc.rc:53
7571 msgid "tool bar"
7572 msgstr "bară de unelte"
7574 #: oleacc.rc:54
7575 msgid "status bar"
7576 msgstr "bară de stare"
7578 #: oleacc.rc:55
7579 msgid "table"
7580 msgstr "tabel"
7582 #: oleacc.rc:56
7583 msgid "column header"
7584 msgstr "antet de coloană"
7586 #: oleacc.rc:57
7587 msgid "row header"
7588 msgstr "antet de rând"
7590 #: oleacc.rc:58
7591 msgid "column"
7592 msgstr "coloană"
7594 #: oleacc.rc:59
7595 msgid "row"
7596 msgstr "rând"
7598 #: oleacc.rc:60
7599 msgid "cell"
7600 msgstr "celulă"
7602 #: oleacc.rc:61
7603 msgid "link"
7604 msgstr "legătură"
7606 #: oleacc.rc:62
7607 msgid "help balloon"
7608 msgstr "balon de ajutor"
7610 #: oleacc.rc:63
7611 msgid "character"
7612 msgstr "caracter"
7614 #: oleacc.rc:64
7615 msgid "list"
7616 msgstr "listă"
7618 #: oleacc.rc:65
7619 msgid "list item"
7620 msgstr "element din listă"
7622 #: oleacc.rc:66
7623 msgid "outline"
7624 msgstr "contur"
7626 #: oleacc.rc:67
7627 msgid "outline item"
7628 msgstr "conturare element"
7630 #: oleacc.rc:68
7631 msgid "page tab"
7632 msgstr "filă"
7634 #: oleacc.rc:69
7635 msgid "property page"
7636 msgstr "pagină de proprietăți"
7638 #: oleacc.rc:70
7639 msgid "indicator"
7640 msgstr "indicator"
7642 #: oleacc.rc:71
7643 msgid "graphic"
7644 msgstr "grafică"
7646 #: oleacc.rc:72
7647 msgid "static text"
7648 msgstr "text static"
7650 #: oleacc.rc:73
7651 msgid "text"
7652 msgstr "text"
7654 #: oleacc.rc:74
7655 msgid "push button"
7656 msgstr "buton de comandă"
7658 #: oleacc.rc:75
7659 msgid "check button"
7660 msgstr "buton de bifare"
7662 #: oleacc.rc:76
7663 msgid "radio button"
7664 msgstr "buton radio"
7666 #: oleacc.rc:77
7667 msgid "combo box"
7668 msgstr "căsuță combinată"
7670 #: oleacc.rc:78
7671 msgid "drop down"
7672 msgstr "listă verticală"
7674 #: oleacc.rc:79
7675 msgid "progress bar"
7676 msgstr "bară de progres"
7678 #: oleacc.rc:80
7679 msgid "dial"
7680 msgstr "apelator"
7682 #: oleacc.rc:81
7683 msgid "hot key field"
7684 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7686 #: oleacc.rc:82
7687 msgid "slider"
7688 msgstr "glisor"
7690 #: oleacc.rc:83
7691 msgid "spin box"
7692 msgstr "căsuță incrementală"
7694 #: oleacc.rc:84
7695 msgid "diagram"
7696 msgstr "diagramă"
7698 #: oleacc.rc:85
7699 msgid "animation"
7700 msgstr "animație"
7702 #: oleacc.rc:86
7703 msgid "equation"
7704 msgstr "ecuație"
7706 #: oleacc.rc:87
7707 msgid "drop down button"
7708 msgstr "buton listă verticală"
7710 #: oleacc.rc:88
7711 msgid "menu button"
7712 msgstr "buton meniu"
7714 #: oleacc.rc:89
7715 msgid "grid drop down button"
7716 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7718 #: oleacc.rc:90
7719 msgid "white space"
7720 msgstr "spațiu gol"
7722 #: oleacc.rc:91
7723 msgid "page tab list"
7724 msgstr "listă de file"
7726 #: oleacc.rc:92
7727 msgid "clock"
7728 msgstr "ceas"
7730 #: oleacc.rc:93
7731 msgid "split button"
7732 msgstr "buton separare"
7734 #: oleacc.rc:94
7735 msgid "IP address"
7736 msgstr "adresă IP"
7738 #: oleacc.rc:95
7739 msgid "outline button"
7740 msgstr "buton contur"
7742 #: oleacc.rc:97
7743 msgctxt "object state"
7744 msgid "normal"
7745 msgstr "normal"
7747 #: oleacc.rc:98
7748 msgctxt "object state"
7749 msgid "unavailable"
7750 msgstr "indisponibil"
7752 #: oleacc.rc:99
7753 msgctxt "object state"
7754 msgid "selected"
7755 msgstr "selectat"
7757 #: oleacc.rc:100
7758 msgctxt "object state"
7759 msgid "focused"
7760 msgstr "focalizat"
7762 #: oleacc.rc:101
7763 msgctxt "object state"
7764 msgid "pressed"
7765 msgstr "presat"
7767 #: oleacc.rc:102
7768 msgctxt "object state"
7769 msgid "checked"
7770 msgstr "bifat"
7772 #: oleacc.rc:103
7773 msgctxt "object state"
7774 msgid "mixed"
7775 msgstr "mixt"
7777 #: oleacc.rc:104
7778 msgctxt "object state"
7779 msgid "read only"
7780 msgstr "numai-citire"
7782 #: oleacc.rc:105
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "Hot Tracked Item"
7785 msgctxt "object state"
7786 msgid "hot tracked"
7787 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
7789 #: oleacc.rc:106
7790 msgctxt "object state"
7791 msgid "default"
7792 msgstr "implicit"
7794 #: oleacc.rc:107
7795 msgctxt "object state"
7796 msgid "expanded"
7797 msgstr "extins"
7799 #: oleacc.rc:108
7800 msgctxt "object state"
7801 msgid "collapsed"
7802 msgstr "pliat"
7804 #: oleacc.rc:109
7805 msgctxt "object state"
7806 msgid "busy"
7807 msgstr "ocupat"
7809 #: oleacc.rc:110
7810 msgctxt "object state"
7811 msgid "floating"
7812 msgstr "flotant"
7814 #: oleacc.rc:111
7815 msgctxt "object state"
7816 msgid "marqueed"
7817 msgstr ""
7819 #: oleacc.rc:112
7820 msgctxt "object state"
7821 msgid "animated"
7822 msgstr "animat"
7824 #: oleacc.rc:113
7825 msgctxt "object state"
7826 msgid "invisible"
7827 msgstr "invizibil"
7829 #: oleacc.rc:114
7830 msgctxt "object state"
7831 msgid "offscreen"
7832 msgstr ""
7834 #: oleacc.rc:115
7835 #, fuzzy
7836 #| msgid "&enable"
7837 msgctxt "object state"
7838 msgid "sizeable"
7839 msgstr "activ&ează"
7841 #: oleacc.rc:116
7842 msgctxt "object state"
7843 msgid "moveable"
7844 msgstr "mutabil"
7846 #: oleacc.rc:117
7847 msgctxt "object state"
7848 msgid "self voicing"
7849 msgstr ""
7851 #: oleacc.rc:118
7852 msgctxt "object state"
7853 msgid "focusable"
7854 msgstr "focalizabil"
7856 #: oleacc.rc:119
7857 msgctxt "object state"
7858 msgid "selectable"
7859 msgstr "selectabil"
7861 #: oleacc.rc:120
7862 msgctxt "object state"
7863 msgid "linked"
7864 msgstr "legat"
7866 #: oleacc.rc:121
7867 msgctxt "object state"
7868 msgid "traversed"
7869 msgstr "parcurs"
7871 #: oleacc.rc:122
7872 msgctxt "object state"
7873 msgid "multi selectable"
7874 msgstr "multi selectabil"
7876 #: oleacc.rc:123
7877 msgctxt "object state"
7878 msgid "extended selectable"
7879 msgstr "extins selectabil"
7881 #: oleacc.rc:124
7882 msgctxt "object state"
7883 msgid "alert low"
7884 msgstr "atenționare redusă"
7886 #: oleacc.rc:125
7887 msgctxt "object state"
7888 msgid "alert medium"
7889 msgstr "atenționare medie"
7891 #: oleacc.rc:126
7892 msgctxt "object state"
7893 msgid "alert high"
7894 msgstr "atenționare mărită"
7896 #: oleacc.rc:127
7897 msgctxt "object state"
7898 msgid "protected"
7899 msgstr "protejat"
7901 #: oleacc.rc:128
7902 msgctxt "object state"
7903 msgid "has popup"
7904 msgstr "are popup"
7906 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7907 msgid "True"
7908 msgstr "Adevărat"
7910 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7911 msgid "False"
7912 msgstr "Fals"
7914 #: oleaut32.rc:34
7915 msgid "On"
7916 msgstr "Activat"
7918 #: oleaut32.rc:35
7919 msgid "Off"
7920 msgstr "Dezactivat"
7922 #: oledlg.rc:55
7923 msgid "Insert Object"
7924 msgstr "Inserare obiect"
7926 #: oledlg.rc:61
7927 msgid "Object Type:"
7928 msgstr "Tipul obiectului:"
7930 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7931 msgid "Result"
7932 msgstr "Rezultat"
7934 #: oledlg.rc:65
7935 msgid "Create New"
7936 msgstr "Creează nou"
7938 #: oledlg.rc:67
7939 msgid "Create Control"
7940 msgstr "Creează un control"
7942 #: oledlg.rc:69
7943 msgid "Create From File"
7944 msgstr "Creează din fișier"
7946 #: oledlg.rc:72
7947 msgid "&Add Control..."
7948 msgstr "&Adăugă un control..."
7950 #: oledlg.rc:73
7951 msgid "Display As Icon"
7952 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7954 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7955 msgid "Browse..."
7956 msgstr "Navighează..."
7958 #: oledlg.rc:76
7959 msgid "File:"
7960 msgstr "Fișier:"
7962 #: oledlg.rc:82
7963 msgid "Paste Special"
7964 msgstr "Inserare specială"
7966 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7967 msgid "Source:"
7968 msgstr "Sursă:"
7970 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7971 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7972 msgid "&Paste"
7973 msgstr "&Inserează"
7975 #: oledlg.rc:88
7976 msgid "Paste &Link"
7977 msgstr "Inserează &legătura"
7979 #: oledlg.rc:90
7980 msgid "&As:"
7981 msgstr "C&a:"
7983 #: oledlg.rc:97
7984 msgid "&Display As Icon"
7985 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7987 #: oledlg.rc:99
7988 msgid "Change &Icon..."
7989 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7991 #: oledlg.rc:28
7992 msgid "Insert a new %s object into your document"
7993 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7995 #: oledlg.rc:29
7996 msgid ""
7997 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7998 "may activate it using the program which created it."
7999 msgstr ""
8000 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
8001 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
8003 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8004 msgid "Browse"
8005 msgstr "Navigare"
8007 #: oledlg.rc:31
8008 msgid ""
8009 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8010 "control."
8011 msgstr ""
8012 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
8013 "OLE."
8015 #: oledlg.rc:32
8016 msgid "Add Control"
8017 msgstr "Adaugă un control"
8019 #: oledlg.rc:35
8020 msgid "&Convert..."
8021 msgstr "&Convertește..."
8023 #: oledlg.rc:36
8024 msgid "%1 %2 &Object"
8025 msgstr "&Obiect %1 %2"
8027 #: oledlg.rc:34
8028 msgid "%1 &Object"
8029 msgstr "&Obiect %1"
8031 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8032 msgid "&Object"
8033 msgstr "&Obiect"
8035 #: oledlg.rc:41
8036 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8037 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
8039 #: oledlg.rc:42
8040 msgid ""
8041 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8042 "activate it using %s."
8043 msgstr ""
8044 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8045 "activa utilizând %s."
8047 #: oledlg.rc:43
8048 msgid ""
8049 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8050 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8051 msgstr ""
8052 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8053 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
8055 #: oledlg.rc:44
8056 msgid ""
8057 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8058 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8059 "your document."
8060 msgstr ""
8061 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
8062 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
8063 "în document."
8065 #: oledlg.rc:45
8066 msgid ""
8067 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8068 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8069 "in your document."
8070 msgstr ""
8071 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
8072 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
8073 "reflectate în document."
8075 #: oledlg.rc:46
8076 msgid ""
8077 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8078 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8079 "be reflected in your document."
8080 msgstr ""
8081 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
8082 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
8083 "fișierului vor fi reflectate în document."
8085 #: oledlg.rc:47
8086 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8087 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
8089 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8090 msgid "Unknown Type"
8091 msgstr "Tip necunoscut"
8093 #: oledlg.rc:49
8094 msgid "Unknown Source"
8095 msgstr "Sursă necunoscută"
8097 #: oledlg.rc:50
8098 msgid "the program which created it"
8099 msgstr "programul care l-a creat"
8101 #: sane.rc:41
8102 msgid "Scanning"
8103 msgstr "Scanare"
8105 #: sane.rc:44
8106 msgid "SCANNING... Please Wait"
8107 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
8109 #: sane.rc:31
8110 msgctxt "unit: pixels"
8111 msgid "px"
8112 msgstr "px"
8114 #: sane.rc:32
8115 msgctxt "unit: bits"
8116 msgid "b"
8117 msgstr "b"
8119 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8120 msgctxt "unit: dots/inch"
8121 msgid "dpi"
8122 msgstr "dpi"
8124 #: sane.rc:35
8125 msgctxt "unit: percent"
8126 msgid "%"
8127 msgstr "%"
8129 #: sane.rc:36
8130 msgctxt "unit: microseconds"
8131 msgid "us"
8132 msgstr "µs"
8134 #: serialui.rc:28
8135 msgid "Settings for %s"
8136 msgstr "Proprietăți pentru %s"
8138 #: serialui.rc:31
8139 msgid "Baud Rate"
8140 msgstr "Rata de transfer"
8142 #: serialui.rc:33
8143 msgid "Parity"
8144 msgstr "Paritate"
8146 #: serialui.rc:35
8147 msgid "Flow Control"
8148 msgstr "Controlul fluxului"
8150 #: serialui.rc:37
8151 msgid "Data Bits"
8152 msgstr "Biți de date"
8154 #: serialui.rc:39
8155 msgid "Stop Bits"
8156 msgstr "Biți de stop"
8158 #: setupapi.rc:39
8159 msgid "Copying Files..."
8160 msgstr "Copiez fișiere..."
8162 #: setupapi.rc:45
8163 msgid "Destination:"
8164 msgstr "Destinație:"
8166 #: setupapi.rc:52
8167 msgid "Files Needed"
8168 msgstr "Fișiere necesitate"
8170 #: setupapi.rc:55
8171 msgid ""
8172 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8173 "make sure the correct drive is selected below"
8174 msgstr ""
8175 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
8176 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
8178 #: setupapi.rc:57
8179 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8180 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
8182 #: setupapi.rc:31
8183 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8184 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
8186 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8187 msgid "Unknown"
8188 msgstr "Necunoscut"
8190 #: setupapi.rc:33
8191 msgid "Copy files from:"
8192 msgstr "Copiază fișierele din:"
8194 #: setupapi.rc:34
8195 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8196 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
8198 #: shdoclc.rc:42
8199 msgid "F&orward"
8200 msgstr "Î&nainte"
8202 #: shdoclc.rc:44
8203 msgid "&Save Background As..."
8204 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
8206 #: shdoclc.rc:45
8207 msgid "Set As Back&ground"
8208 msgstr "Definește ca &fundal"
8210 #: shdoclc.rc:46
8211 msgid "&Copy Background"
8212 msgstr "&Copiază fundalul"
8214 #: shdoclc.rc:47
8215 msgid "Set as &Desktop Item"
8216 msgstr "&Definește ca element de desktop"
8218 #: shdoclc.rc:52
8219 msgid "Create Shor&tcut"
8220 msgstr "Creează s&curtătură"
8222 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8223 msgid "Add to &Favorites..."
8224 msgstr "Adaugă la &favorite..."
8226 #: shdoclc.rc:56
8227 msgid "&Encoding"
8228 msgstr "Codificar&e"
8230 #: shdoclc.rc:58
8231 msgid "Pr&int"
8232 msgstr "&Tipărește"
8234 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8235 msgid "&Open Link"
8236 msgstr "Deschide &legătura"
8238 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8239 msgid "Open Link in &New Window"
8240 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8242 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8243 msgid "Save Target &As..."
8244 msgstr "S&alvează destinația ca..."
8246 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8247 msgid "&Print Target"
8248 msgstr "&Tipărește destinația"
8250 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8251 msgid "S&how Picture"
8252 msgstr "Arată i&maginea"
8254 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8255 msgid "&Save Picture As..."
8256 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
8258 #: shdoclc.rc:73
8259 msgid "&E-mail Picture..."
8260 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
8262 #: shdoclc.rc:74
8263 msgid "Pr&int Picture..."
8264 msgstr "T&ipărește imaginea..."
8266 #: shdoclc.rc:75
8267 msgid "&Go to My Pictures"
8268 msgstr "Du-te la My Pictures"
8270 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8271 msgid "Set as Back&ground"
8272 msgstr "Definește ca &fundal"
8274 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8275 msgid "Set as &Desktop Item..."
8276 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
8278 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8279 msgid "Copy Shor&tcut"
8280 msgstr "Copiază scur&tătura"
8282 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8283 msgid "P&roperties"
8284 msgstr "P&roprietăți"
8286 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8287 msgid "&Undo"
8288 msgstr "&Refă"
8290 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8291 msgid "&Delete"
8292 msgstr "&Șterge"
8294 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8295 msgid "&Select"
8296 msgstr "Selectare"
8298 #: shdoclc.rc:105
8299 msgid "&Cell"
8300 msgstr "&Celulă"
8302 #: shdoclc.rc:106
8303 msgid "&Row"
8304 msgstr "&Rând"
8306 #: shdoclc.rc:107
8307 msgid "&Column"
8308 msgstr "&Coloană"
8310 #: shdoclc.rc:108
8311 msgid "&Table"
8312 msgstr "&Tabel"
8314 #: shdoclc.rc:111
8315 msgid "&Cell Properties"
8316 msgstr "Proprietăți &celulă"
8318 #: shdoclc.rc:112
8319 msgid "&Table Properties"
8320 msgstr "Proprietăți &tabel"
8322 #: shdoclc.rc:128
8323 msgid "Open in &New Window"
8324 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8326 #: shdoclc.rc:132
8327 msgid "Cut"
8328 msgstr "&Taie"
8330 #: shdoclc.rc:155
8331 msgid "&Save Video As..."
8332 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8334 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8335 msgid "Play"
8336 msgstr "Redă"
8338 #: shdoclc.rc:192
8339 msgid "Rewind"
8340 msgstr "Derulează înapoi"
8342 #: shdoclc.rc:199
8343 msgid "Trace Tags"
8344 msgstr "Urmărire etichete"
8346 #: shdoclc.rc:200
8347 msgid "Resource Failures"
8348 msgstr "Erori în resursă"
8350 #: shdoclc.rc:201
8351 msgid "Dump Tracking Info"
8352 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8354 #: shdoclc.rc:202
8355 msgid "Debug Break"
8356 msgstr "Întrerupere depanare"
8358 #: shdoclc.rc:203
8359 msgid "Debug View"
8360 msgstr "Vizualizare depanare"
8362 #: shdoclc.rc:204
8363 msgid "Dump Tree"
8364 msgstr "Elimină arborele"
8366 #: shdoclc.rc:205
8367 msgid "Dump Lines"
8368 msgstr "Elimină liniile"
8370 #: shdoclc.rc:206
8371 msgid "Dump DisplayTree"
8372 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8374 #: shdoclc.rc:207
8375 msgid "Dump FormatCaches"
8376 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8378 #: shdoclc.rc:208
8379 msgid "Dump LayoutRects"
8380 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8382 #: shdoclc.rc:209
8383 msgid "Memory Monitor"
8384 msgstr "Monitor de memorie"
8386 #: shdoclc.rc:210
8387 msgid "Performance Meters"
8388 msgstr "Măsurători de performanță"
8390 #: shdoclc.rc:211
8391 msgid "Save HTML"
8392 msgstr "Salvează HTML"
8394 #: shdoclc.rc:213
8395 msgid "&Browse View"
8396 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8398 #: shdoclc.rc:214
8399 msgid "&Edit View"
8400 msgstr "Editează vizualizarea"
8402 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8403 msgid "Scroll Here"
8404 msgstr "Derulează aici"
8406 #: shdoclc.rc:221
8407 msgid "Top"
8408 msgstr "Sus"
8410 #: shdoclc.rc:222
8411 msgid "Bottom"
8412 msgstr "Jos"
8414 #: shdoclc.rc:224
8415 msgid "Page Up"
8416 msgstr "Pagină mai sus"
8418 #: shdoclc.rc:225
8419 msgid "Page Down"
8420 msgstr "Pagină mai jos"
8422 #: shdoclc.rc:227
8423 msgid "Scroll Up"
8424 msgstr "Defilare în sus"
8426 #: shdoclc.rc:228
8427 msgid "Scroll Down"
8428 msgstr "Defilare în jos"
8430 #: shdoclc.rc:235
8431 msgid "Left Edge"
8432 msgstr "Marginea stângă"
8434 #: shdoclc.rc:236
8435 msgid "Right Edge"
8436 msgstr "Marginea dreaptă"
8438 #: shdoclc.rc:238
8439 msgid "Page Left"
8440 msgstr "Pagină mai la stânga"
8442 #: shdoclc.rc:239
8443 msgid "Page Right"
8444 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8446 #: shdoclc.rc:241
8447 msgid "Scroll Left"
8448 msgstr "Defilează la stânga"
8450 #: shdoclc.rc:242
8451 msgid "Scroll Right"
8452 msgstr "Defilează la dreapta"
8454 #: shdoclc.rc:28
8455 msgid "Wine Internet Explorer"
8456 msgstr "Wine Internet Explorer"
8458 #: shdoclc.rc:33
8459 msgid "&w&bPage &p"
8460 msgstr "&w&bPagina &p"
8462 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8463 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8464 msgid "Lar&ge Icons"
8465 msgstr "Picto&grame mari"
8467 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8468 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8469 msgid "S&mall Icons"
8470 msgstr "Pictograme &mici"
8472 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8473 msgid "&List"
8474 msgstr "&Listă"
8476 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8477 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8478 msgid "&Details"
8479 msgstr "&Detalii"
8481 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8482 msgid "Arrange &Icons"
8483 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8485 #: shell32.rc:53
8486 msgid "By &Name"
8487 msgstr "După &nume"
8489 #: shell32.rc:54
8490 msgid "By &Type"
8491 msgstr "După &tip"
8493 #: shell32.rc:55
8494 msgid "By &Size"
8495 msgstr "După &mărime"
8497 #: shell32.rc:56
8498 msgid "By &Date"
8499 msgstr "După &dată"
8501 #: shell32.rc:58
8502 msgid "&Auto Arrange"
8503 msgstr "&Aranjează automat"
8505 #: shell32.rc:60
8506 msgid "Line up Icons"
8507 msgstr "Aliniază pictogramele"
8509 #: shell32.rc:65
8510 msgid "Paste as Link"
8511 msgstr "Inserează ca link"
8513 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8514 msgid "New"
8515 msgstr "Nou"
8517 #: shell32.rc:69
8518 msgid "New &Folder"
8519 msgstr "&Dosar nou"
8521 #: shell32.rc:70
8522 msgid "New &Link"
8523 msgstr "&Link nou"
8525 #: shell32.rc:74
8526 msgid "Properties"
8527 msgstr "Proprietăți"
8529 #: shell32.rc:85
8530 msgctxt "recycle bin"
8531 msgid "&Restore"
8532 msgstr "&Restaurează"
8534 #: shell32.rc:86
8535 msgid "&Erase"
8536 msgstr "Șt&erge"
8538 #: shell32.rc:98
8539 msgid "E&xplore"
8540 msgstr "E&xplorează"
8542 #: shell32.rc:101
8543 msgid "C&ut"
8544 msgstr "Dec&upează"
8546 #: shell32.rc:104
8547 msgid "Create &Link"
8548 msgstr "Creează &link"
8550 #: shell32.rc:106
8551 msgid "&Rename"
8552 msgstr "&Redenumește"
8554 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8555 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8556 msgid "E&xit"
8557 msgstr "Înc&hide"
8559 #: shell32.rc:130
8560 msgid "&About Control Panel"
8561 msgstr "Despre p&anou de control"
8563 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8564 msgid "Browse for Folder"
8565 msgstr "Selectare dosar"
8567 #: shell32.rc:293
8568 msgid "Folder:"
8569 msgstr "Dosar:"
8571 #: shell32.rc:299
8572 msgid "&Make New Folder"
8573 msgstr "&Creează un dosar nou"
8575 #: shell32.rc:306
8576 msgid "Message"
8577 msgstr "Mesaj"
8579 #: shell32.rc:310
8580 msgid "Yes to &all"
8581 msgstr "Da la &toate"
8583 #: shell32.rc:319
8584 msgid "About %s"
8585 msgstr "Despre %s"
8587 #: shell32.rc:323
8588 msgid "Wine &license"
8589 msgstr "&Licența Wine"
8591 #: shell32.rc:328
8592 msgid "Running on %s"
8593 msgstr "Rulând pe %s"
8595 #: shell32.rc:329
8596 msgid "Wine was brought to you by:"
8597 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8599 #: shell32.rc:334
8600 msgid "Run"
8601 msgstr "Execută"
8603 #: shell32.rc:338
8604 msgid ""
8605 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8606 "will open it for you."
8607 msgstr ""
8608 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8609 "Wine îl va deschide."
8611 #: shell32.rc:339
8612 msgid "&Open:"
8613 msgstr "&Deschide:"
8615 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8616 #: winefile.rc:130
8617 msgid "&Browse..."
8618 msgstr "Navi&gare..."
8620 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8621 msgid "Size"
8622 msgstr "Mărime"
8624 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8625 msgid "Type"
8626 msgstr "Tip"
8628 #: shell32.rc:140
8629 msgid "Modified"
8630 msgstr "Modificat"
8632 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8633 msgid "Attributes"
8634 msgstr "Atribute"
8636 #: shell32.rc:143
8637 msgid "Size available"
8638 msgstr "Spațiu disponibil"
8640 #: shell32.rc:145
8641 msgid "Comments"
8642 msgstr "Comentarii"
8644 #: shell32.rc:146
8645 msgid "Owner"
8646 msgstr "Proprietar"
8648 #: shell32.rc:147
8649 msgid "Group"
8650 msgstr "Grup"
8652 #: shell32.rc:148
8653 msgid "Original location"
8654 msgstr "Locația originală"
8656 #: shell32.rc:149
8657 msgid "Date deleted"
8658 msgstr "Data ștergerii"
8660 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8661 msgctxt "display name"
8662 msgid "Desktop"
8663 msgstr "Birou"
8665 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8666 #, fuzzy
8667 msgid "My Computer"
8668 msgstr ""
8669 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8670 "Computerul meu\n"
8671 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8672 "Calculatorul meu"
8674 #: shell32.rc:159
8675 msgid "Control Panel"
8676 msgstr "Panoul de control"
8678 #: shell32.rc:166
8679 msgid "Select"
8680 msgstr "Selectează"
8682 #: shell32.rc:189
8683 msgid "Restart"
8684 msgstr "Repornire"
8686 #: shell32.rc:190
8687 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8688 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8690 #: shell32.rc:191
8691 msgid "Shutdown"
8692 msgstr "Oprire"
8694 #: shell32.rc:192
8695 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8696 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8698 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8699 msgid "Programs"
8700 msgstr "Programe"
8702 #: shell32.rc:204
8703 msgid "My Documents"
8704 msgstr "Documentele mele"
8706 #: shell32.rc:205
8707 msgid "Favorites"
8708 msgstr "Favorite"
8710 #: shell32.rc:206
8711 msgid "StartUp"
8712 msgstr ""
8714 #: shell32.rc:207
8715 msgid "Start Menu"
8716 msgstr "Meniu Start"
8718 #: shell32.rc:208
8719 msgid "My Music"
8720 msgstr "Muzica mea"
8722 #: shell32.rc:209
8723 msgid "My Videos"
8724 msgstr "Filmele mele"
8726 #: shell32.rc:210
8727 msgctxt "directory"
8728 msgid "Desktop"
8729 msgstr "Birou"
8731 #: shell32.rc:211
8732 msgid "NetHood"
8733 msgstr ""
8735 #: shell32.rc:212
8736 msgid "Templates"
8737 msgstr ""
8739 #: shell32.rc:213
8740 msgid "PrintHood"
8741 msgstr ""
8743 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8744 msgid "History"
8745 msgstr "Istorie"
8747 #: shell32.rc:215
8748 msgid "Program Files"
8749 msgstr ""
8751 #: shell32.rc:217
8752 msgid "My Pictures"
8753 msgstr ""
8755 #: shell32.rc:218
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Common Files"
8758 msgstr "Nume uzual"
8760 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8761 msgid "Documents"
8762 msgstr "Documente"
8764 #: shell32.rc:220
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Administrative Tools"
8767 msgstr "Scule administrative"
8769 #: shell32.rc:221
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Music"
8772 msgstr "Muzica mea"
8774 #: shell32.rc:222
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Pictures"
8777 msgstr "Pozele mele"
8779 #: shell32.rc:223
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Videos"
8782 msgstr "Filmele mele"
8784 #: shell32.rc:216
8785 msgid "Program Files (x86)"
8786 msgstr ""
8788 #: shell32.rc:224
8789 msgid "Contacts"
8790 msgstr "Agendă"
8792 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8793 msgid "Links"
8794 msgstr "Legături"
8796 #: shell32.rc:226
8797 msgid "Slide Shows"
8798 msgstr ""
8800 #: shell32.rc:227
8801 msgid "Playlists"
8802 msgstr "Liste de redare"
8804 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8805 msgid "Status"
8806 msgstr "Stare"
8808 #: shell32.rc:152
8809 msgid "Location"
8810 msgstr "Locație"
8812 #: shell32.rc:153
8813 msgid "Model"
8814 msgstr "Model"
8816 #: shell32.rc:228
8817 msgid "Sample Music"
8818 msgstr "Eșantioane de muzică"
8820 #: shell32.rc:229
8821 msgid "Sample Pictures"
8822 msgstr "Eșantioane de imagini"
8824 #: shell32.rc:230
8825 msgid "Sample Playlists"
8826 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8828 #: shell32.rc:231
8829 msgid "Sample Videos"
8830 msgstr "Eșantioane de videouri"
8832 #: shell32.rc:232
8833 msgid "Saved Games"
8834 msgstr "Jocuri salvate"
8836 #: shell32.rc:233
8837 msgid "Searches"
8838 msgstr "Căutări"
8840 #: shell32.rc:234
8841 msgid "Users"
8842 msgstr "Utilizatori"
8844 #: shell32.rc:236
8845 msgid "Downloads"
8846 msgstr "Descărcări"
8848 #: shell32.rc:169
8849 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8850 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8852 #: shell32.rc:170
8853 msgid "Error during creation of a new folder"
8854 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8856 #: shell32.rc:171
8857 msgid "Confirm file deletion"
8858 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8860 #: shell32.rc:172
8861 msgid "Confirm folder deletion"
8862 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8864 #: shell32.rc:173
8865 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8866 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8868 #: shell32.rc:174
8869 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8870 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8872 #: shell32.rc:181
8873 msgid "Confirm file overwrite"
8874 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8876 #: shell32.rc:180
8877 msgid ""
8878 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8879 "\n"
8880 "Do you want to replace it?"
8881 msgstr ""
8882 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8883 "\n"
8884 "Vreți să îl înlocuiți?"
8886 #: shell32.rc:175
8887 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8888 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8890 #: shell32.rc:177
8891 msgid ""
8892 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8893 msgstr ""
8894 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8896 #: shell32.rc:176
8897 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8898 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8900 #: shell32.rc:178
8901 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8902 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8904 #: shell32.rc:179
8905 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8906 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8908 #: shell32.rc:186
8909 msgid ""
8910 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8911 "\n"
8912 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8913 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8914 "the folder?"
8915 msgstr ""
8916 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8917 "\n"
8918 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8919 "dosarul\n"
8920 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8922 #: shell32.rc:238
8923 msgid "New Folder"
8924 msgstr "Dosar nou"
8926 #: shell32.rc:240
8927 msgid "Wine Control Panel"
8928 msgstr "Panoul de control al Wine"
8930 #: shell32.rc:195
8931 #, fuzzy
8932 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8933 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8934 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8936 #: shell32.rc:196
8937 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8938 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8940 #: shell32.rc:198
8941 msgid "Executable files (*.exe)"
8942 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8944 #: shell32.rc:244
8945 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8946 msgstr ""
8947 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8949 #: shell32.rc:246
8950 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8951 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8953 #: shell32.rc:247
8954 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8955 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8957 #: shell32.rc:248
8958 msgid "Confirm deletion"
8959 msgstr "Confirmați ștergerea"
8961 #: shell32.rc:249
8962 msgid ""
8963 "A file already exists at the path %1.\n"
8964 "\n"
8965 "Do you want to replace it?"
8966 msgstr ""
8967 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8968 "\n"
8969 "Doriți să îl înlocuiți?"
8971 #: shell32.rc:250
8972 msgid ""
8973 "A folder already exists at the path %1.\n"
8974 "\n"
8975 "Do you want to replace it?"
8976 msgstr ""
8977 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8978 "\n"
8979 "Doriți să îl înlocuiți?"
8981 #: shell32.rc:251
8982 msgid "Confirm overwrite"
8983 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8985 #: shell32.rc:268
8986 msgid ""
8987 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8988 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8989 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8990 "any later version.\n"
8991 "\n"
8992 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8993 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8994 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8995 "details.\n"
8996 "\n"
8997 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8998 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8999 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9000 msgstr ""
9001 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
9002 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
9003 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
9004 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
9005 "\n"
9006 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
9007 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
9008 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
9009 "detalii.\n"
9010 "\n"
9011 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
9012 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
9013 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9015 #: shell32.rc:256
9016 msgid "Wine License"
9017 msgstr "Licența Wine"
9019 #: shell32.rc:158
9020 msgid "Trash"
9021 msgstr "Gunoi"
9023 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9024 msgid "Error"
9025 msgstr "Eroare"
9027 #: shlwapi.rc:43
9028 msgid "Don't show me th&is message again"
9029 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
9031 #: shlwapi.rc:30
9032 msgid "%d bytes"
9033 msgstr "%d octeți"
9035 #: shlwapi.rc:31
9036 msgctxt "time unit: hours"
9037 msgid " hr"
9038 msgstr " ore"
9040 #: shlwapi.rc:32
9041 msgctxt "time unit: minutes"
9042 msgid " min"
9043 msgstr " min"
9045 #: shlwapi.rc:33
9046 msgctxt "time unit: seconds"
9047 msgid " sec"
9048 msgstr " sec"
9050 #: twain.rc:29
9051 #, fuzzy
9052 #| msgid "Select Folder"
9053 msgid "Select Source"
9054 msgstr "Alegeți dosarul"
9056 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9057 msgid "Security Warning"
9058 msgstr "Avertizare de securitate"
9060 #: urlmon.rc:35
9061 msgid "Do you want to install this software?"
9062 msgstr "Doriți să instalați acest program?"
9064 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9065 msgid "Location:"
9066 msgstr "Locația:"
9068 #: urlmon.rc:39
9069 msgid "Don't install"
9070 msgstr "Nu instalează"
9072 #: urlmon.rc:43
9073 msgid ""
9074 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9075 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9076 msgstr ""
9078 #: urlmon.rc:51
9079 msgid "Installation of component failed: %08x"
9080 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
9082 #: urlmon.rc:52
9083 msgid "Install (%d)"
9084 msgstr "Instalează (%d)"
9086 #: urlmon.rc:53
9087 msgid "Install"
9088 msgstr "Instalează"
9090 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9091 msgctxt "window"
9092 msgid "&Restore"
9093 msgstr "&Restaurează"
9095 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9096 msgid "&Move"
9097 msgstr "&Mută"
9099 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9100 msgid "&Size"
9101 msgstr "M&ărime"
9103 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9104 msgid "Mi&nimize"
9105 msgstr "Mi&nimizează"
9107 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9108 msgid "Ma&ximize"
9109 msgstr "Ma&ximizează"
9111 #: user32.rc:36
9112 msgid "&Close\tAlt+F4"
9113 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
9115 #: user32.rc:38
9116 msgid "&About Wine"
9117 msgstr "Des&pre Wine"
9119 #: user32.rc:49
9120 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9121 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
9123 #: user32.rc:51
9124 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9125 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
9127 #: user32.rc:81
9128 msgid "&Abort"
9129 msgstr "&Anulează"
9131 #: user32.rc:85
9132 msgid "&Ignore"
9133 msgstr "&Ignoră"
9135 #: user32.rc:86
9136 msgid "&Try Again"
9137 msgstr "&Încearcă din nou"
9139 #: user32.rc:87
9140 msgid "&Continue"
9141 msgstr "&Continuă"
9143 #: user32.rc:94
9144 msgid "Select Window"
9145 msgstr "Selectare fereastră"
9147 #: user32.rc:72
9148 msgid "&More Windows..."
9149 msgstr "&Mai multe ferestre..."
9151 #: winemac.rc:33
9152 msgid "Hide %@"
9153 msgstr "Ascunde %@"
9155 #: winemac.rc:35
9156 msgid "Hide Others"
9157 msgstr "Ascunde altele"
9159 #: winemac.rc:36
9160 msgid "Show All"
9161 msgstr "Arată toate"
9163 #: winemac.rc:37
9164 msgid "Quit %@"
9165 msgstr "Termină %@"
9167 #: winemac.rc:38
9168 msgid "Quit"
9169 msgstr "Termină"
9171 #: winemac.rc:40
9172 msgid "Window"
9173 msgstr "Fereastră"
9175 #: winemac.rc:41
9176 msgid "Minimize"
9177 msgstr "Minimizează"
9179 #: winemac.rc:42
9180 #, fuzzy
9181 #| msgid "Zoom in"
9182 msgid "Zoom"
9183 msgstr "Mărește"
9185 #: winemac.rc:43
9186 msgid "Enter Full Screen"
9187 msgstr ""
9189 #: winemac.rc:44
9190 #, fuzzy
9191 #| msgid "&Bring To Front"
9192 msgid "Bring All to Front"
9193 msgstr "Vizi&bil mereu"
9195 #: wineps.rc:31
9196 msgid "Paper Si&ze:"
9197 msgstr "&Mărimea foii:"
9199 #: wineps.rc:39
9200 msgid "Duplex:"
9201 msgstr "Duplex:"
9203 #: wineps.rc:50
9204 #, fuzzy
9205 #| msgid "&Setup"
9206 msgid "Setup"
9207 msgstr "&Setează"
9209 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9210 msgid "Realm"
9211 msgstr "Domeniu"
9213 #: wininet.rc:57
9214 msgid "Authentication Required"
9215 msgstr "Autentificare necesară"
9217 #: wininet.rc:61
9218 msgid "Server"
9219 msgstr "Server"
9221 #: wininet.rc:80
9222 #, fuzzy
9223 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9224 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
9226 #: wininet.rc:82
9227 msgid "Do you want to continue anyway?"
9228 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
9230 #: wininet.rc:28
9231 msgid "LAN Connection"
9232 msgstr "Conexiune LAN"
9234 #: wininet.rc:29
9235 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9236 msgstr ""
9238 #: wininet.rc:30
9239 #, fuzzy
9240 msgid "The date on the certificate is invalid."
9241 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
9243 #: wininet.rc:31
9244 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9245 msgstr ""
9247 #: wininet.rc:32
9248 msgid ""
9249 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9250 msgstr ""
9252 #: winmm.rc:32
9253 msgid "The specified command was carried out."
9254 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
9256 #: winmm.rc:33
9257 msgid "Undefined external error."
9258 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
9260 #: winmm.rc:34
9261 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9262 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
9264 #: winmm.rc:35
9265 msgid "The driver was not enabled."
9266 msgstr "Driverul nu a fost activat."
9268 #: winmm.rc:36
9269 msgid ""
9270 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9271 "again."
9272 msgstr ""
9273 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
9274 "încercați din nou."
9276 #: winmm.rc:37
9277 msgid "The specified device handle is invalid."
9278 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
9280 #: winmm.rc:38
9281 msgid "There is no driver installed on your system!"
9282 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
9284 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9285 msgid ""
9286 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9287 "increase available memory, and then try again."
9288 msgstr ""
9289 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
9290 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
9291 "din nou."
9293 #: winmm.rc:40
9294 msgid ""
9295 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9296 "which functions and messages the driver supports."
9297 msgstr ""
9298 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
9299 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
9301 #: winmm.rc:41
9302 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9303 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
9305 #: winmm.rc:42
9306 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9307 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
9309 #: winmm.rc:43
9310 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9311 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
9313 #: winmm.rc:46
9314 msgid ""
9315 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9316 "Capabilities function to determine the supported formats."
9317 msgstr ""
9318 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
9319 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
9321 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9322 msgid ""
9323 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9324 "device, or wait until the data is finished playing."
9325 msgstr ""
9326 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
9327 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
9329 #: winmm.rc:48
9330 msgid ""
9331 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9332 "header, and then try again."
9333 msgstr ""
9334 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9335 "antetul, apoi încercați din nou."
9337 #: winmm.rc:49
9338 msgid ""
9339 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9340 "and then try again."
9341 msgstr ""
9342 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
9343 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
9345 #: winmm.rc:52
9346 msgid ""
9347 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9348 "header, and then try again."
9349 msgstr ""
9350 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9351 "antetul, apoi încercați din nou."
9353 #: winmm.rc:54
9354 msgid ""
9355 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9356 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9357 msgstr ""
9358 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9359 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9361 #: winmm.rc:55
9362 msgid ""
9363 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9364 "transmitted, and then try again."
9365 msgstr ""
9366 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9367 "și apoi încercați din nou."
9369 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9370 msgid ""
9371 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9372 "on the system."
9373 msgstr ""
9374 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9375 "nu este instalat în sistem."
9377 #: winmm.rc:57
9378 msgid ""
9379 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9380 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9381 msgstr ""
9382 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9383 "original în dosarul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9385 #: winmm.rc:60
9386 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9387 msgstr ""
9388 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9389 "deschiderea dispozitivului MCI."
9391 #: winmm.rc:61
9392 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9393 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9395 #: winmm.rc:62
9396 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9397 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9399 #: winmm.rc:63
9400 msgid ""
9401 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9402 "or contact the device manufacturer."
9403 msgstr ""
9404 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9405 "corect sau contactați producătorul său."
9407 #: winmm.rc:64
9408 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9409 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9411 #: winmm.rc:66
9412 msgid ""
9413 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9414 "unique alias."
9415 msgstr ""
9416 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9417 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9419 #: winmm.rc:67
9420 msgid ""
9421 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9422 msgstr ""
9423 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9424 "specificat."
9426 #: winmm.rc:68
9427 msgid "No command was specified."
9428 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9430 #: winmm.rc:69
9431 msgid ""
9432 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9433 "size of the buffer."
9434 msgstr ""
9435 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9436 "tampon."
9438 #: winmm.rc:70
9439 msgid ""
9440 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9441 "one."
9442 msgstr ""
9443 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9445 #: winmm.rc:71
9446 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9447 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9449 #: winmm.rc:72
9450 msgid ""
9451 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9452 "manufacturer about obtaining a new driver."
9453 msgstr ""
9454 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9455 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9457 #: winmm.rc:73
9458 msgid ""
9459 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9460 "manufacturer about obtaining a new driver."
9461 msgstr ""
9462 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9463 "driver de la producătorul dispozitivului."
9465 #: winmm.rc:74
9466 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9467 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9469 #: winmm.rc:75
9470 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9471 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9473 #: winmm.rc:76
9474 msgid ""
9475 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9476 msgstr ""
9477 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9478 "calea sunt corecte."
9480 #: winmm.rc:77
9481 msgid "The device driver is not ready."
9482 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9484 #: winmm.rc:78
9485 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9486 msgstr ""
9487 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9489 #: winmm.rc:79
9490 msgid ""
9491 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9492 "access error."
9493 msgstr ""
9494 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9495 "nu poate fi accesată."
9497 #: winmm.rc:80
9498 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9499 msgstr ""
9500 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9502 #: winmm.rc:81
9503 msgid ""
9504 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9505 "separately to determine which devices caused the error."
9506 msgstr ""
9507 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9508 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
9509 "eroarea."
9511 #: winmm.rc:82
9512 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9513 msgstr ""
9514 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9515 "dat."
9517 #: winmm.rc:83
9518 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9519 msgstr ""
9520 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9522 #: winmm.rc:84
9523 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9524 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9526 #: winmm.rc:85
9527 msgid ""
9528 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9529 "still connected to the network."
9530 msgstr ""
9531 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9532 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9534 #: winmm.rc:86
9535 msgid ""
9536 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9537 "device name is spelled correctly."
9538 msgstr ""
9539 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat și "
9540 "că numele său este scris corect."
9542 #: winmm.rc:87
9543 msgid ""
9544 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9545 "again."
9546 msgstr ""
9547 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9548 "apoi încercați din nou."
9550 #: winmm.rc:88
9551 msgid ""
9552 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9553 "alias."
9554 msgstr ""
9555 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9556 "un alias unic."
9558 #: winmm.rc:89
9559 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9560 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9562 #: winmm.rc:90
9563 msgid ""
9564 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9565 "parameter with each 'open' command."
9566 msgstr ""
9567 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9568 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9570 #: winmm.rc:91
9571 msgid ""
9572 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9573 "Please supply one."
9574 msgstr ""
9575 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9576 "dispozitiv. Furnizați unul."
9578 #: winmm.rc:92
9579 msgid ""
9580 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9581 "documentation for valid formats."
9582 msgstr ""
9583 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9584 "documentația MCI pentru formatele valide."
9586 #: winmm.rc:93
9587 msgid ""
9588 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9589 "supply one."
9590 msgstr ""
9591 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9592 "le."
9594 #: winmm.rc:94
9595 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9596 msgstr ""
9597 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
9598 "l(o) o singură dată."
9600 #: winmm.rc:95
9601 msgid ""
9602 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9603 "may be corrupt, or not in the correct format."
9604 msgstr ""
9605 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9606 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9608 #: winmm.rc:96
9609 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9610 msgstr "Un parametru de bloc nul a fost pasat la MCI."
9612 #: winmm.rc:97
9613 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9614 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9616 #: winmm.rc:98
9617 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9618 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9620 #: winmm.rc:99
9621 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9622 msgstr ""
9623 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9624 "automată."
9626 #: winmm.rc:100
9627 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9628 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9630 #: winmm.rc:101
9631 msgid ""
9632 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9633 "sequence, and then try again."
9634 msgstr ""
9635 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9636 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9638 #: winmm.rc:102
9639 msgid ""
9640 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9641 "the device is closed, and then try again."
9642 msgstr ""
9643 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9644 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9646 #: winmm.rc:103
9647 msgid ""
9648 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9649 "characters, followed by a period and an extension."
9650 msgstr ""
9651 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9652 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9654 #: winmm.rc:104
9655 msgid ""
9656 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9657 msgstr ""
9658 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9659 "ghilimele."
9661 #: winmm.rc:105
9662 msgid ""
9663 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9664 "in Control Panel to install the device."
9665 msgstr ""
9666 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9667 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9669 #: winmm.rc:106
9670 msgid ""
9671 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9672 "restarting your computer."
9673 msgstr ""
9674 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9675 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9677 #: winmm.rc:107
9678 msgid ""
9679 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9680 "cannot change directories."
9681 msgstr ""
9682 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9683 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9685 #: winmm.rc:108
9686 msgid ""
9687 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9688 "change drives."
9689 msgstr ""
9690 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9691 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9693 #: winmm.rc:109
9694 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9695 msgstr ""
9696 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9697 "caractere."
9699 #: winmm.rc:110
9700 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9701 msgstr ""
9702 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9703 "caractere."
9705 #: winmm.rc:111
9706 msgid ""
9707 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9708 msgstr ""
9709 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9711 #: winmm.rc:112
9712 msgid ""
9713 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9714 "until a wave device is free, and then try again."
9715 msgstr ""
9716 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9717 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9719 #: winmm.rc:113
9720 msgid ""
9721 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9722 "until the device is free, and then try again."
9723 msgstr ""
9724 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9725 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9727 #: winmm.rc:114
9728 msgid ""
9729 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9730 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9731 msgstr ""
9732 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9733 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9735 #: winmm.rc:115
9736 msgid ""
9737 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9738 "until the device is free, and then try again."
9739 msgstr ""
9740 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9741 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9743 #: winmm.rc:116
9744 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9745 msgstr ""
9746 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9748 #: winmm.rc:117
9749 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9750 msgstr ""
9751 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9752 "formatul wave."
9754 #: winmm.rc:118
9755 msgid ""
9756 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9757 "the Drivers option to install the wave device."
9758 msgstr ""
9759 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9760 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9762 #: winmm.rc:119
9763 msgid ""
9764 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9765 "format."
9766 msgstr ""
9767 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9768 "fișier curent."
9770 #: winmm.rc:120
9771 msgid ""
9772 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9773 "the Drivers option to install the wave device."
9774 msgstr ""
9775 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9776 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9777 "wave."
9779 #: winmm.rc:121
9780 msgid ""
9781 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9782 "format."
9783 msgstr ""
9784 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9785 "de fișier curent."
9787 #: winmm.rc:126
9788 msgid ""
9789 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9790 "You can't use them together."
9791 msgstr ""
9792 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9793 "puteți utiliza împreună."
9795 #: winmm.rc:128
9796 msgid ""
9797 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9798 "again."
9799 msgstr ""
9800 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9801 "apoi încercați din nou."
9803 #: winmm.rc:131
9804 msgid ""
9805 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9806 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9807 msgstr ""
9808 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9809 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9811 #: winmm.rc:130
9812 msgid "An error occurred with the specified port."
9813 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9815 #: winmm.rc:133
9816 msgid ""
9817 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9818 "these applications; then, try again."
9819 msgstr ""
9820 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9821 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9823 #: winmm.rc:132
9824 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9825 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9827 #: winmm.rc:127
9828 msgid ""
9829 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9830 "Control Panel to install a MIDI driver."
9831 msgstr ""
9832 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9833 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9835 #: winmm.rc:122
9836 msgid "There is no display window."
9837 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9839 #: winmm.rc:123
9840 msgid "Could not create or use window."
9841 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9843 #: winmm.rc:124
9844 msgid ""
9845 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9846 "check your disk or network connection."
9847 msgstr ""
9848 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9849 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9851 #: winmm.rc:125
9852 msgid ""
9853 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9854 "are still connected to the network."
9855 msgstr ""
9856 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9857 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9859 #: winmm.rc:136
9860 #, fuzzy
9861 #| msgid "Wine Mono Installer"
9862 msgid "Wine Sound Mapper"
9863 msgstr "Instalator Wine Mono"
9865 #: winmm.rc:137
9866 msgid "Volume"
9867 msgstr "Volum"
9869 #: winmm.rc:138
9870 msgid "Master Volume"
9871 msgstr "Volum principal"
9873 #: winmm.rc:139
9874 msgid "Mute"
9875 msgstr "Mut"
9877 #: winspool.rc:37
9878 msgid "Print to File"
9879 msgstr "Tipărire în fișier"
9881 #: winspool.rc:40
9882 msgid "&Output File Name:"
9883 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9885 #: winspool.rc:31
9886 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9887 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9889 #: winspool.rc:32
9890 msgid "Unable to create the output file."
9891 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9893 #: wldap32.rc:32
9894 msgid "Success"
9895 msgstr "Succes"
9897 #: wldap32.rc:33
9898 msgid "Operations Error"
9899 msgstr "Eroare de operațiuni"
9901 #: wldap32.rc:34
9902 msgid "Protocol Error"
9903 msgstr "Eroare de protocol"
9905 #: wldap32.rc:35
9906 msgid "Time Limit Exceeded"
9907 msgstr "Limită de timp depășită"
9909 #: wldap32.rc:36
9910 msgid "Size Limit Exceeded"
9911 msgstr "Limită de mărime depășită"
9913 #: wldap32.rc:37
9914 msgid "Compare False"
9915 msgstr "Comparație falsă"
9917 #: wldap32.rc:38
9918 msgid "Compare True"
9919 msgstr "Comparație adevărată"
9921 #: wldap32.rc:39
9922 msgid "Authentication Method Not Supported"
9923 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9925 #: wldap32.rc:40
9926 msgid "Strong Authentication Required"
9927 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9929 #: wldap32.rc:41
9930 msgid "Referral (v2)"
9931 msgstr "Referent (v2)"
9933 #: wldap32.rc:42
9934 msgid "Referral"
9935 msgstr "Referent"
9937 #: wldap32.rc:43
9938 msgid "Administration Limit Exceeded"
9939 msgstr "Limită administrativă depășită"
9941 #: wldap32.rc:44
9942 msgid "Unavailable Critical Extension"
9943 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9945 #: wldap32.rc:45
9946 msgid "Confidentiality Required"
9947 msgstr "Confidențialitate necesară"
9949 #: wldap32.rc:46
9950 msgid "SASL Bind in Progress"
9951 msgstr ""
9953 #: wldap32.rc:48
9954 msgid "No Such Attribute"
9955 msgstr "Atribut necunoscut"
9957 #: wldap32.rc:49
9958 msgid "Undefined Type"
9959 msgstr "Tip nedefinit"
9961 #: wldap32.rc:50
9962 msgid "Inappropriate Matching"
9963 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9965 #: wldap32.rc:51
9966 msgid "Constraint Violation"
9967 msgstr "Violare de restricție"
9969 #: wldap32.rc:52
9970 msgid "Attribute Or Value Exists"
9971 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9973 #: wldap32.rc:53
9974 msgid "Invalid Syntax"
9975 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9977 #: wldap32.rc:64
9978 msgid "No Such Object"
9979 msgstr "Obiect necunoscut"
9981 #: wldap32.rc:65
9982 msgid "Alias Problem"
9983 msgstr "Problemă la alias"
9985 #: wldap32.rc:66
9986 msgid "Invalid DN Syntax"
9987 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9989 #: wldap32.rc:67
9990 msgid "Is Leaf"
9991 msgstr "Este o frunză"
9993 #: wldap32.rc:68
9994 msgid "Alias Dereference Problem"
9995 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9997 #: wldap32.rc:80
9998 msgid "Inappropriate Authentication"
9999 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
10001 #: wldap32.rc:81
10002 msgid "Invalid Credentials"
10003 msgstr "Autorizații nevalide"
10005 #: wldap32.rc:82
10006 msgid "Insufficient Rights"
10007 msgstr "Drepturi insuficiente"
10009 #: wldap32.rc:83
10010 msgid "Busy"
10011 msgstr "Ocupat"
10013 #: wldap32.rc:84
10014 msgid "Unavailable"
10015 msgstr "Indisponibil"
10017 #: wldap32.rc:85
10018 msgid "Unwilling To Perform"
10019 msgstr "Refuză să funcționeze"
10021 #: wldap32.rc:86
10022 msgid "Loop Detected"
10023 msgstr "Buclă detectată"
10025 #: wldap32.rc:92
10026 msgid "Sort Control Missing"
10027 msgstr "Control de triere lipsă"
10029 #: wldap32.rc:93
10030 msgid "Index range error"
10031 msgstr "Eroare de interval la index"
10033 #: wldap32.rc:96
10034 msgid "Naming Violation"
10035 msgstr "Violare de denumire"
10037 #: wldap32.rc:97
10038 msgid "Object Class Violation"
10039 msgstr "Violare de clasă de obiect"
10041 #: wldap32.rc:98
10042 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10043 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
10045 #: wldap32.rc:99
10046 msgid "Not allowed on RDN"
10047 msgstr "Nepermis pe RDN"
10049 #: wldap32.rc:100
10050 msgid "Already Exists"
10051 msgstr "Există deja"
10053 #: wldap32.rc:101
10054 msgid "No Object Class Mods"
10055 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
10057 #: wldap32.rc:102
10058 msgid "Results Too Large"
10059 msgstr "Rezultate prea mari"
10061 #: wldap32.rc:103
10062 msgid "Affects Multiple DSAs"
10063 msgstr "Afectează mai multe DSA"
10065 #: wldap32.rc:113
10066 msgid "Server Down"
10067 msgstr "Server indisponibil"
10069 #: wldap32.rc:114
10070 msgid "Local Error"
10071 msgstr "Eroare locală"
10073 #: wldap32.rc:115
10074 msgid "Encoding Error"
10075 msgstr "Eroare de codificare"
10077 #: wldap32.rc:116
10078 msgid "Decoding Error"
10079 msgstr "Eroare de decodificare"
10081 #: wldap32.rc:117
10082 msgid "Timeout"
10083 msgstr "Timp alocat expirat"
10085 #: wldap32.rc:118
10086 msgid "Auth Unknown"
10087 msgstr "Autentificare necunoscută"
10089 #: wldap32.rc:119
10090 msgid "Filter Error"
10091 msgstr "Eroare de filtrare"
10093 #: wldap32.rc:120
10094 msgid "User Canceled"
10095 msgstr "Anulat de utilizator"
10097 #: wldap32.rc:121
10098 msgid "Parameter Error"
10099 msgstr "Eroare de parametri"
10101 #: wldap32.rc:122
10102 msgid "No Memory"
10103 msgstr "Memorie insuficientă"
10105 #: wldap32.rc:123
10106 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10107 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
10109 #: wldap32.rc:124
10110 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10111 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
10113 #: wldap32.rc:125
10114 msgid "Specified control was not found in message"
10115 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
10117 #: wldap32.rc:126
10118 msgid "No result present in message"
10119 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
10121 #: wldap32.rc:127
10122 msgid "More results returned"
10123 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
10125 #: wldap32.rc:128
10126 msgid "Loop while handling referrals"
10127 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
10129 #: wldap32.rc:129
10130 msgid "Referral hop limit exceeded"
10131 msgstr "Limită număr referenți depășită"
10133 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10134 msgid ""
10135 "Not Yet Implemented\n"
10136 "\n"
10137 msgstr ""
10138 "Încă neimplementat\n"
10139 "\n"
10141 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10142 msgid "%1: File Not Found\n"
10143 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
10145 #: attrib.rc:50
10146 msgid ""
10147 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10148 "\n"
10149 "Syntax:\n"
10150 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10151 "       [/S [/D]]\n"
10152 "\n"
10153 "Where:\n"
10154 "\n"
10155 "  +   Sets an attribute.\n"
10156 "  -   Clears an attribute.\n"
10157 "  R   Read-only file attribute.\n"
10158 "  A   Archive file attribute.\n"
10159 "  S   System file attribute.\n"
10160 "  H   Hidden file attribute.\n"
10161 "  [drive:][path][filename]\n"
10162 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10163 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10164 "  /D  Processes folders as well.\n"
10165 msgstr ""
10167 #: clock.rc:32
10168 msgid "Ana&log"
10169 msgstr "Ana&logic"
10171 #: clock.rc:33
10172 msgid "Digi&tal"
10173 msgstr "Digi&tal"
10175 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10176 msgid "&Font..."
10177 msgstr "&Font..."
10179 #: clock.rc:37
10180 msgid "&Without Titlebar"
10181 msgstr "Fără &bara de titlu"
10183 #: clock.rc:39
10184 msgid "&Seconds"
10185 msgstr "&Secunde"
10187 #: clock.rc:40
10188 msgid "&Date"
10189 msgstr "&Data"
10191 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10192 msgid "&Always on Top"
10193 msgstr "T&otdeauna deasupra"
10195 #: clock.rc:45
10196 msgid "&About Clock"
10197 msgstr "&Despre ceas"
10199 #: clock.rc:51
10200 msgid "Clock"
10201 msgstr "Ceas"
10203 #: cmd.rc:40
10204 msgid ""
10205 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10206 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10207 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10208 "procedure.\n"
10209 "\n"
10210 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10211 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10212 msgstr ""
10213 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a executa\n"
10214 "comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul batch,\n"
10215 "controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate furniza\n"
10216 "parametri pentru procedura apelată.\n"
10217 "\n"
10218 "Modificările la dosarul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
10219 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
10221 #: cmd.rc:44
10222 msgid ""
10223 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10224 "default directory.\n"
10225 msgstr ""
10226 "CD <dosar> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă dosarul\n"
10227 "implict curent.\n"
10229 #: cmd.rc:47
10230 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10231 msgstr "CHDIR <dosar> schimbă dosarul implicit curent.\n"
10233 #: cmd.rc:50
10234 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10235 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
10237 #: cmd.rc:53
10238 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10239 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
10241 #: cmd.rc:56
10242 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10243 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
10245 #: cmd.rc:59
10246 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10247 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
10249 #: cmd.rc:62
10250 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10251 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
10253 #: cmd.rc:65
10254 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10255 msgstr "DIR afișează conținutul unui dosar.\n"
10257 #: cmd.rc:75
10258 msgid ""
10259 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10260 "\n"
10261 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10262 "the terminal device before they are executed.\n"
10263 "\n"
10264 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10265 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10266 "preceding it with an @ sign.\n"
10267 msgstr ""
10268 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
10269 "\n"
10270 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
10271 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
10272 "\n"
10273 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
10274 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
10275 "precedată de semnul @.\n"
10277 #: cmd.rc:78
10278 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10279 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
10281 #: cmd.rc:85
10282 msgid ""
10283 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10284 "\n"
10285 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10286 "\n"
10287 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10288 msgstr ""
10289 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set de\n"
10290 "fișiere.\n"
10291 "\n"
10292 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
10293 "\n"
10294 "Simbolul % trebuie dublat când se folosește FOR într-un fișier batch.\n"
10296 #: cmd.rc:97
10297 msgid ""
10298 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10299 "file.\n"
10300 "\n"
10301 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10302 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10303 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10304 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10305 "terminates the batch file execution.\n"
10306 "\n"
10307 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10308 msgstr ""
10309 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
10310 "\n"
10311 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
10312 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
10313 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi executată\n"
10314 "exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă va termina\n"
10315 "execuția fișierului batch.\n"
10316 "\n"
10317 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
10319 #: cmd.rc:101
10320 msgid ""
10321 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10322 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10323 msgstr ""
10324 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
10325 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
10327 #: cmd.rc:111
10328 msgid ""
10329 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10330 "\n"
10331 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10332 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10333 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10334 "\n"
10335 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10336 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10337 msgstr ""
10338 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
10339 "\n"
10340 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10341 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10342 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10343 "\n"
10344 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10345 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10347 #: cmd.rc:118
10348 msgid ""
10349 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10350 "\n"
10351 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10352 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10353 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10354 msgstr ""
10355 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10356 "\n"
10357 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10358 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10359 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10361 #: cmd.rc:121
10362 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10363 msgstr ""
10364 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10366 #: cmd.rc:123
10367 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10368 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10370 #: cmd.rc:131
10371 msgid ""
10372 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10373 "\n"
10374 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10375 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10376 "\n"
10377 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10378 msgstr ""
10379 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10380 "\n"
10381 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10382 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10383 "\n"
10384 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10385 "diferite.\n"
10387 #: cmd.rc:142
10388 msgid ""
10389 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10390 "\n"
10391 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10392 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10393 "value.\n"
10394 "\n"
10395 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10396 "variable, for example:\n"
10397 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10398 msgstr ""
10399 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10400 "\n"
10401 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10402 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10403 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10404 "\n"
10405 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10406 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10408 #: cmd.rc:148
10409 msgid ""
10410 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10411 "\n"
10412 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10413 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10414 msgstr ""
10415 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
10416 "tastă.\n"
10417 "\n"
10418 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să\n"
10419 "citească rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe\n"
10420 "ecran.\n"
10422 #: cmd.rc:169
10423 msgid ""
10424 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10425 "\n"
10426 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10427 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10428 "\n"
10429 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10430 "\n"
10431 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10432 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10433 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10434 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10435 "\n"
10436 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10437 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10438 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10439 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10440 "\n"
10441 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10442 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10443 msgstr ""
10444 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10445 "\n"
10446 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor) apare\n"
10447 "la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10448 "\n"
10449 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10450 "\n"
10451 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10452 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10453 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10454 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10455 "\n"
10456 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10457 "la valoarea implicită, care este dosarul curent (care include litera\n"
10458 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10459 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10460 "\n"
10461 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10462 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și\n"
10463 "„PROMPT text”.\n"
10465 #: cmd.rc:173
10466 msgid ""
10467 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10468 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10469 msgstr ""
10470 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10471 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier\n"
10472 "batch.\n"
10474 #: cmd.rc:176
10475 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10476 msgstr ""
10477 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10479 #: cmd.rc:178
10480 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10481 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10483 #: cmd.rc:181
10484 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10485 msgstr ""
10486 "RD <dosar> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RMDIR șterge dosarul .\n"
10488 #: cmd.rc:183
10489 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10490 msgstr "RMDIR <dosar> șterge dosarul.\n"
10492 #: cmd.rc:229
10493 msgid ""
10494 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10495 "\n"
10496 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10497 "\n"
10498 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10499 "\n"
10500 "SET <variable>=<value>\n"
10501 "\n"
10502 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10503 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10504 "\n"
10505 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10506 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10507 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10508 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10509 msgstr ""
10510 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10511 "\n"
10512 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
10513 "\n"
10514 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10515 "\n"
10516 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10517 "\n"
10518 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10519 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10520 "\n"
10521 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10522 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10523 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10524 "sistemului de operare din cmd.\n"
10526 #: cmd.rc:234
10527 msgid ""
10528 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10529 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10530 "called from the command line.\n"
10531 msgstr ""
10532 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10533 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10534 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10536 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10537 msgid ""
10538 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10539 "with that suffix.\n"
10540 "Usage:\n"
10541 "start [options] program_filename [...]\n"
10542 "start [options] document_filename\n"
10543 "\n"
10544 "Options:\n"
10545 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10546 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10547 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10548 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10549 "/min           Start the program minimized.\n"
10550 "/max           Start the program maximized.\n"
10551 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10552 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10553 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10554 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10555 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10556 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10557 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10558 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10559 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10560 "exit code.\n"
10561 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10562 "explorer.\n"
10563 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10564 "/?             Display this help and exit.\n"
10565 msgstr ""
10567 #: cmd.rc:237
10568 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10569 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10571 #: cmd.rc:240
10572 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10573 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10575 #: cmd.rc:244
10576 msgid ""
10577 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10578 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10579 msgstr ""
10580 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10581 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10583 #: cmd.rc:253
10584 msgid ""
10585 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10586 "\n"
10587 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10588 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10589 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10590 "\n"
10591 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10592 msgstr ""
10593 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul de\n"
10594 "verificare. Sunt valabile formele:\n"
10595 "\n"
10596 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10597 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10598 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10599 "\n"
10600 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10602 #: cmd.rc:256
10603 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10604 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10606 #: cmd.rc:259
10607 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10608 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10610 #: cmd.rc:263
10611 msgid ""
10612 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10613 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10614 msgstr ""
10616 #: cmd.rc:271
10617 msgid ""
10618 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10619 "\n"
10620 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10621 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10622 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10623 "settings are restored.\n"
10624 msgstr ""
10626 #: cmd.rc:275
10627 msgid ""
10628 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10629 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10630 msgstr ""
10631 "PUSHD <dosar> salvează dosarul curent într-o stivă și apoi înlocuiește\n"
10632 "dosarul curent cu cel specificat.\n"
10634 #: cmd.rc:278
10635 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10636 msgstr "POPD schimbă dosarul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10638 #: cmd.rc:288
10639 msgid ""
10640 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10641 "\n"
10642 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10643 "\n"
10644 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10645 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10646 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10647 "association, if any.\n"
10648 msgstr ""
10650 #: cmd.rc:300
10651 msgid ""
10652 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10653 "\n"
10654 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10655 "\n"
10656 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10657 "currently defined.\n"
10658 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10659 "if any.\n"
10660 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10661 "associated to the specified file type.\n"
10662 msgstr ""
10664 #: cmd.rc:303
10665 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10666 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10668 #: cmd.rc:308
10669 msgid ""
10670 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10671 "from a selectable list.\n"
10672 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10673 msgstr ""
10675 #: cmd.rc:324
10676 msgid ""
10677 "Create a symbolic link.\n"
10678 "\n"
10679 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10680 "\n"
10681 "Options:\n"
10682 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10683 "/h             Create a hard link.\n"
10684 "/j             Create a directory junction.\n"
10685 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10686 "target is the path that link_name points to.\n"
10687 msgstr ""
10689 #: cmd.rc:312
10690 msgid ""
10691 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10692 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10693 msgstr ""
10694 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul de\n"
10695 "operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10697 #: cmd.rc:364
10698 #, fuzzy
10699 #| msgid ""
10700 #| "CMD built-in commands are:\n"
10701 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10702 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10703 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10704 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10705 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10706 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10707 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10708 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10709 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10710 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10711 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10712 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10713 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10714 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10715 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10716 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10717 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10718 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10719 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10720 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10721 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10722 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10723 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10724 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10725 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10726 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10727 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10728 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10729 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10730 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10731 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10732 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10733 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10734 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10735 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10736 #| "\n"
10737 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10738 #| "commands.\n"
10739 msgid ""
10740 "CMD built-in commands are:\n"
10741 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10742 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10743 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10744 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10745 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10746 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10747 "COPY\t\tCopy file\n"
10748 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10749 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10750 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10751 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10752 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10753 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10754 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10755 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10756 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10757 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10758 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10759 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10760 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10761 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10762 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10763 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10764 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10765 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10766 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10767 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10768 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10769 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10770 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10771 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10772 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10773 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10774 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10775 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10776 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10777 "\n"
10778 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10779 msgstr ""
10780 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10781 "ASSOC\t\tAfișează sau schimbă asocierile extensiilor de fișiere\n"
10782 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10783 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10784 "CD (CHDIR)\tSchimbă dosarul implicit curent\n"
10785 "CHOICE\t\tAșteaptă pentru o tastare dintr-o listă la alegere\n"
10786 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10787 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10788 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10789 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10790 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10791 "DIR\t\tListează conținutul unui dosar\n"
10792 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10793 "ENDLOCAL\tTermină restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10794 "FTYPE\t\tAfișează sau schimbă comenzile de deschidere pentru extensii de "
10795 "fișier\n"
10796 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10797 "MD (MKDIR)\tCreează un subdosar\n"
10798 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10799 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10800 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10801 "POPD\t\tRestabilește dosarul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10802 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10803 "PUSHD\t\tTrece la un nou dosar, salvându-l pe cel curent\n"
10804 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10805 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdosar\n"
10806 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10807 "SETLOCAL\tÎncepe restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
10808 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10809 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10810 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10811 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10812 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10813 "XCOPY\t\tCopiază fișierele sau dosarele la o destinație\n"
10814 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10815 "\n"
10816 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10817 "comenzile de mai sus.\n"
10819 #: cmd.rc:365
10820 msgid "Are you sure?"
10821 msgstr "Sunteți sigur?"
10823 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10824 msgctxt "Yes key"
10825 msgid "Y"
10826 msgstr "D"
10828 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10829 msgctxt "No key"
10830 msgid "N"
10831 msgstr "N"
10833 #: cmd.rc:368
10834 msgid "File association missing for extension %1\n"
10835 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10837 #: cmd.rc:369
10838 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10839 msgstr ""
10840 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10842 #: cmd.rc:370
10843 msgid "Overwrite %1?"
10844 msgstr "Suprascrie %1?"
10846 #: cmd.rc:371
10847 msgid "More..."
10848 msgstr "Mai mult..."
10850 #: cmd.rc:372
10851 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10852 msgstr ""
10853 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10855 #: cmd.rc:374
10856 msgid "Argument missing\n"
10857 msgstr "Argument lipsă\n"
10859 #: cmd.rc:375
10860 msgid "Syntax error\n"
10861 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10863 #: cmd.rc:377
10864 msgid "No help available for %1\n"
10865 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10867 #: cmd.rc:378
10868 msgid "Target to GOTO not found\n"
10869 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10871 #: cmd.rc:379
10872 msgid "Current Date is %1\n"
10873 msgstr "Data actuală este %1\n"
10875 #: cmd.rc:380
10876 msgid "Current Time is %1\n"
10877 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10879 #: cmd.rc:381
10880 msgid "Enter new date: "
10881 msgstr "Introduceți noua dată: "
10883 #: cmd.rc:382
10884 msgid "Enter new time: "
10885 msgstr "Introduceți noua oră: "
10887 #: cmd.rc:383
10888 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10889 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10891 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10892 msgid "Failed to open '%1'\n"
10893 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10895 #: cmd.rc:385
10896 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10897 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10899 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10900 msgctxt "All key"
10901 msgid "A"
10902 msgstr "T"
10904 #: cmd.rc:387
10905 msgid "Delete %1?"
10906 msgstr "Șterge %1?"
10908 #: cmd.rc:388
10909 msgid "Echo is %1\n"
10910 msgstr "Echo este %1\n"
10912 #: cmd.rc:389
10913 msgid "Verify is %1\n"
10914 msgstr "Verify este %1\n"
10916 #: cmd.rc:390
10917 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10918 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10920 #: cmd.rc:391
10921 msgid "Parameter error\n"
10922 msgstr "Eroare de parametri\n"
10924 #: cmd.rc:392
10925 msgid ""
10926 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10927 "\n"
10928 msgstr ""
10929 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10930 "\n"
10932 #: cmd.rc:393
10933 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10934 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10936 #: cmd.rc:394
10937 msgid "PATH not found\n"
10938 msgstr "PATH negăsită\n"
10940 #: cmd.rc:395
10941 msgid "Press any key to continue... "
10942 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10944 #: cmd.rc:396
10945 msgid "Wine Command Prompt"
10946 msgstr "Linia de comandă Wine"
10948 #: cmd.rc:397
10949 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10950 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10952 #: cmd.rc:398
10953 msgid "More? "
10954 msgstr "Mai mult? "
10956 #: cmd.rc:399
10957 msgid "The input line is too long.\n"
10958 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10960 #: cmd.rc:400
10961 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10962 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! este %2\n"
10964 #: cmd.rc:401
10965 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10966 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! nu are etichetă.\n"
10968 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10969 msgid " (Yes|No)"
10970 msgstr " (Da|Nu)"
10972 #: cmd.rc:403
10973 msgid " (Yes|No|All)"
10974 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10976 #: cmd.rc:404
10977 msgid ""
10978 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10979 msgstr ""
10981 #: cmd.rc:405
10982 msgid "Division by zero error.\n"
10983 msgstr "Eroare de împărțire la zero.\n"
10985 #: cmd.rc:406
10986 msgid "Expected an operand.\n"
10987 msgstr "Se așteaptă un operand.\n"
10989 #: cmd.rc:407
10990 msgid "Expected an operator.\n"
10991 msgstr "Se așteaptă un operator.\n"
10993 #: cmd.rc:408
10994 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10995 msgstr ""
10997 #: cmd.rc:409
10998 msgid ""
10999 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11000 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11001 msgstr ""
11003 #: dxdiag.rc:30
11004 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11005 msgstr ""
11007 #: dxdiag.rc:31
11008 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11009 msgstr ""
11011 #: explorer.rc:31
11012 msgid "Wine Explorer"
11013 msgstr "Wine Explorer"
11015 #: explorer.rc:33
11016 #, fuzzy
11017 #| msgid "Start Menu"
11018 msgid "Start"
11019 msgstr "Meniu Start"
11021 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11022 msgid "&Run..."
11023 msgstr "E&xecutare..."
11025 #: hostname.rc:30
11026 msgid "Usage: hostname\n"
11027 msgstr "Sintaxă: hostname\n"
11029 #: hostname.rc:31
11030 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11031 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
11033 #: hostname.rc:32
11034 msgid ""
11035 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11036 "utility.\n"
11037 msgstr ""
11039 #: ipconfig.rc:30
11040 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11041 msgstr "Sintaxă: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11043 #: ipconfig.rc:31
11044 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11045 msgstr ""
11047 #: ipconfig.rc:32
11048 msgid "%1 adapter %2\n"
11049 msgstr "%1 adaptor %2\n"
11051 #: ipconfig.rc:33
11052 msgid "Ethernet"
11053 msgstr "Ethernet"
11055 #: ipconfig.rc:35
11056 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11057 msgstr ""
11059 #: ipconfig.rc:36
11060 msgid "IPv4 address"
11061 msgstr "adresă IPv4"
11063 #: ipconfig.rc:37
11064 msgid "Hostname"
11065 msgstr "Nume gazdă"
11067 #: ipconfig.rc:38
11068 msgid "Node type"
11069 msgstr "Tip nod"
11071 #: ipconfig.rc:39
11072 msgid "Broadcast"
11073 msgstr "Difuzare"
11075 #: ipconfig.rc:40
11076 msgid "Peer-to-peer"
11077 msgstr ""
11079 #: ipconfig.rc:41
11080 msgid "Mixed"
11081 msgstr "Mixt"
11083 #: ipconfig.rc:42
11084 msgid "Hybrid"
11085 msgstr "Hibrid"
11087 #: ipconfig.rc:43
11088 msgid "IP routing enabled"
11089 msgstr "Rutare IP activată"
11091 #: ipconfig.rc:45
11092 msgid "Physical address"
11093 msgstr "Adresă fizică"
11095 #: ipconfig.rc:46
11096 msgid "DHCP enabled"
11097 msgstr "DHCP activat"
11099 #: ipconfig.rc:49
11100 msgid "Default gateway"
11101 msgstr "Gateway implicit"
11103 #: ipconfig.rc:50
11104 msgid "IPv6 address"
11105 msgstr "adresă IPv6"
11107 #: msinfo32.rc:28
11108 msgid "System Information"
11109 msgstr "Informații despre sistem"
11111 #: net.rc:30
11112 msgid ""
11113 "The syntax of this command is:\n"
11114 "\n"
11115 "NET command [arguments]\n"
11116 "    -or-\n"
11117 "NET command /HELP\n"
11118 "\n"
11119 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11120 msgstr ""
11121 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11122 "\n"
11123 "NET comandă [argumente]\n"
11124 "    -sau-\n"
11125 "NET comandă /HELP\n"
11126 "\n"
11127 "Comenzile disponibile sunt HELP, START, STOP, USE.\n"
11129 #: net.rc:31
11130 msgid ""
11131 "The syntax of this command is:\n"
11132 "\n"
11133 "NET START [service]\n"
11134 "\n"
11135 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11136 "'service' is the name of the service to start.\n"
11137 msgstr ""
11138 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11139 "\n"
11140 "NET START [serviciu]\n"
11141 "\n"
11142 "Fără 'serviciu' afișează lista serviciilor care rulează. Altfel 'serviciu' "
11143 "este numele serviciului de pornit.\n"
11145 #: net.rc:32
11146 msgid ""
11147 "The syntax of this command is:\n"
11148 "\n"
11149 "NET STOP service\n"
11150 "\n"
11151 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11152 msgstr ""
11153 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11154 "\n"
11155 "NET STOP serviciu\n"
11156 "\n"
11157 "'serviciu' este numele serviciului de oprit.\n"
11159 #: net.rc:33
11160 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11161 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
11163 #: net.rc:34
11164 msgid "Could not stop service %1\n"
11165 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
11167 #: net.rc:35
11168 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11169 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
11171 #: net.rc:36
11172 msgid "Could not get handle to service.\n"
11173 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
11175 #: net.rc:37
11176 msgid "The %1 service is starting.\n"
11177 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
11179 #: net.rc:38
11180 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11181 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
11183 #: net.rc:39
11184 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11185 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
11187 #: net.rc:40
11188 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11189 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
11191 #: net.rc:41
11192 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11193 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
11195 #: net.rc:42
11196 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11197 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
11199 #: net.rc:44
11200 msgid "There are no entries in the list.\n"
11201 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
11203 #: net.rc:45
11204 msgid ""
11205 "\n"
11206 "Status  Local   Remote\n"
11207 "---------------------------------------------------------------\n"
11208 msgstr ""
11209 "\n"
11210 "Stare  Local   Distant\n"
11211 "---------------------------------------------------------------\n"
11213 #: net.rc:46
11214 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11215 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
11217 #: net.rc:48
11218 msgid "Paused"
11219 msgstr "Pauzat"
11221 #: net.rc:49
11222 msgid "Disconnected"
11223 msgstr "Deconectat"
11225 #: net.rc:50
11226 msgid "A network error occurred"
11227 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
11229 #: net.rc:51
11230 msgid "Connection is being made"
11231 msgstr "Se stabilește conexiunea"
11233 #: net.rc:52
11234 msgid "Reconnecting"
11235 msgstr "Reconectare"
11237 #: net.rc:43
11238 msgid "The following services are running:\n"
11239 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
11241 #: netstat.rc:30
11242 msgid "Active Connections"
11243 msgstr "Conexiuni active"
11245 #: netstat.rc:31
11246 msgid "Proto"
11247 msgstr "Protocol"
11249 #: netstat.rc:32
11250 msgid "Local Address"
11251 msgstr "Adresă locală"
11253 #: netstat.rc:33
11254 msgid "Foreign Address"
11255 msgstr "Adresă distantă"
11257 #: netstat.rc:34
11258 msgid "State"
11259 msgstr "Stare"
11261 #: netstat.rc:35
11262 msgid "Interface Statistics"
11263 msgstr "Statistici interfață"
11265 #: netstat.rc:36
11266 msgid "Sent"
11267 msgstr "Trimis"
11269 #: netstat.rc:37
11270 msgid "Received"
11271 msgstr "Primit"
11273 #: netstat.rc:38
11274 msgid "Bytes"
11275 msgstr "Octeți"
11277 #: netstat.rc:39
11278 msgid "Unicast packets"
11279 msgstr "Pachete unicast"
11281 #: netstat.rc:40
11282 msgid "Non-unicast packets"
11283 msgstr "Pachete ne-unicast"
11285 #: netstat.rc:41
11286 msgid "Discards"
11287 msgstr "Ignorate"
11289 #: netstat.rc:42
11290 msgid "Errors"
11291 msgstr "Erori"
11293 #: netstat.rc:43
11294 msgid "Unknown protocols"
11295 msgstr "Protocoale necunoscute"
11297 #: netstat.rc:44
11298 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11299 msgstr "Statistici TCP pentru IPv4"
11301 #: netstat.rc:45
11302 #, fuzzy
11303 #| msgid "LAN Connection"
11304 msgid "Active Opens"
11305 msgstr "Conexiune LAN"
11307 #: netstat.rc:46
11308 msgid "Passive Opens"
11309 msgstr ""
11311 #: netstat.rc:47
11312 #, fuzzy
11313 #| msgid "LAN Connection"
11314 msgid "Failed Connection Attempts"
11315 msgstr "Conexiune LAN"
11317 #: netstat.rc:48
11318 msgid "Reset Connections"
11319 msgstr "Conexiuni întrerupte"
11321 #: netstat.rc:49
11322 msgid "Current Connections"
11323 msgstr "Conexiuni curente"
11325 #: netstat.rc:50
11326 msgid "Segments Received"
11327 msgstr "Segmente primite"
11329 #: netstat.rc:51
11330 msgid "Segments Sent"
11331 msgstr "Segmente trimise"
11333 #: netstat.rc:52
11334 msgid "Segments Retransmitted"
11335 msgstr "Segmente retrimise"
11337 #: netstat.rc:53
11338 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11339 msgstr "Statistici UDP pentru IPv4"
11341 #: netstat.rc:54
11342 msgid "Datagrams Received"
11343 msgstr "Datagrame primite"
11345 #: netstat.rc:55
11346 msgid "No Ports"
11347 msgstr "Fără port"
11349 #: netstat.rc:56
11350 msgid "Receive Errors"
11351 msgstr "Eroare la primire"
11353 #: netstat.rc:57
11354 msgid "Datagrams Sent"
11355 msgstr "Datagrame trimise"
11357 #: notepad.rc:30
11358 msgid "&New\tCtrl+N"
11359 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
11361 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11362 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11363 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
11365 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11366 msgid "&Save\tCtrl+S"
11367 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
11369 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11370 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11371 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
11373 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11374 msgid "Page Se&tup..."
11375 msgstr "S&etare pagină..."
11377 #: notepad.rc:37
11378 msgid "P&rinter Setup..."
11379 msgstr "Setare im&primantă..."
11381 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11382 msgid "&Edit"
11383 msgstr "&Editare"
11385 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11386 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11387 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
11389 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11390 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11391 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
11393 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11394 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11395 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
11397 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11398 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11399 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
11401 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11402 #: winefile.rc:32
11403 msgid "&Delete\tDel"
11404 msgstr "&Șterge\tDel"
11406 #: notepad.rc:49
11407 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11408 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
11410 #: notepad.rc:50
11411 msgid "&Time/Date\tF5"
11412 msgstr "&Ora/data\tF5"
11414 #: notepad.rc:52
11415 msgid "&Wrap long lines"
11416 msgstr "&Desparte liniile lungi"
11418 #: notepad.rc:56
11419 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11420 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
11422 #: notepad.rc:57
11423 msgid "&Search next\tF3"
11424 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11426 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11427 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11428 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
11430 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11431 msgid "&Contents\tF1"
11432 msgstr "&Conținut\tF1"
11434 #: notepad.rc:62
11435 msgid "&About Notepad"
11436 msgstr "&Despre notepad"
11438 #: notepad.rc:100
11439 msgid "Page Setup"
11440 msgstr "Setare pagină"
11442 #: notepad.rc:102
11443 msgid "&Header:"
11444 msgstr "Colon&titlu:"
11446 #: notepad.rc:104
11447 msgid "&Footer:"
11448 msgstr "&Coloncifru:"
11450 #: notepad.rc:107
11451 msgid "Margins (millimeters)"
11452 msgstr "Margini (milimetri)"
11454 #: notepad.rc:108
11455 msgid "&Left:"
11456 msgstr "&Stânga:"
11458 #: notepad.rc:110
11459 msgid "&Top:"
11460 msgstr "S&us:"
11462 #: notepad.rc:126
11463 msgid "Encoding:"
11464 msgstr "Codificare:"
11466 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11467 msgctxt "accelerator Select All"
11468 msgid "A"
11469 msgstr "A"
11471 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11472 msgctxt "accelerator Copy"
11473 msgid "C"
11474 msgstr "C"
11476 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11477 msgctxt "accelerator Find"
11478 msgid "F"
11479 msgstr "F"
11481 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11482 msgctxt "accelerator Replace"
11483 msgid "H"
11484 msgstr "H"
11486 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11487 msgctxt "accelerator New"
11488 msgid "N"
11489 msgstr "N"
11491 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11492 msgctxt "accelerator Open"
11493 msgid "O"
11494 msgstr "O"
11496 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11497 msgctxt "accelerator Print"
11498 msgid "P"
11499 msgstr "P"
11501 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11502 msgctxt "accelerator Save"
11503 msgid "S"
11504 msgstr "S"
11506 #: notepad.rc:140
11507 msgctxt "accelerator Paste"
11508 msgid "V"
11509 msgstr "V"
11511 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11512 msgctxt "accelerator Cut"
11513 msgid "X"
11514 msgstr "X"
11516 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11517 msgctxt "accelerator Undo"
11518 msgid "Z"
11519 msgstr "Z"
11521 #: notepad.rc:69
11522 msgid "Page &p"
11523 msgstr "Pagina &p"
11525 #: notepad.rc:71
11526 msgid "Notepad"
11527 msgstr "Notepad"
11529 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11530 msgid "ERROR"
11531 msgstr "EROARE"
11533 #: notepad.rc:74
11534 msgid "Untitled"
11535 msgstr "(fără titlu)"
11537 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11538 msgid "Text files (*.txt)"
11539 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
11541 #: notepad.rc:80
11542 msgid ""
11543 "File '%s' does not exist.\n"
11544 "\n"
11545 "Do you want to create a new file?"
11546 msgstr ""
11547 "Fișierul '%s' nu există.\n"
11548 "\n"
11549 "Vreți să creați un fișier nou?"
11551 #: notepad.rc:82
11552 msgid ""
11553 "File '%s' has been modified.\n"
11554 "\n"
11555 "Would you like to save the changes?"
11556 msgstr ""
11557 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
11558 "\n"
11559 "Vreți să salvați modificările?"
11561 #: notepad.rc:83
11562 msgid "'%s' could not be found."
11563 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11565 #: notepad.rc:85
11566 msgid "Unicode (UTF-16)"
11567 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11569 #: notepad.rc:86
11570 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11571 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11573 #: notepad.rc:87
11574 msgid "Unicode (UTF-8)"
11575 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11577 #: notepad.rc:94
11578 msgid ""
11579 "%1\n"
11580 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11581 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11582 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11583 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11584 "Continue?"
11585 msgstr ""
11586 "%1\n"
11587 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
11588 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
11589 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11590 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11591 "Continuă?"
11593 #: oleview.rc:32
11594 msgid "&Bind to file..."
11595 msgstr "&Legare de fișier..."
11597 #: oleview.rc:33
11598 msgid "&View TypeLib..."
11599 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11601 #: oleview.rc:35
11602 msgid "&System Configuration"
11603 msgstr "Configurare &sistem"
11605 #: oleview.rc:36
11606 msgid "&Run the Registry Editor"
11607 msgstr "Execută editorul de &registru"
11609 #: oleview.rc:42
11610 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11611 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11613 #: oleview.rc:44
11614 msgid "&In-process server"
11615 msgstr ""
11617 #: oleview.rc:45
11618 msgid "In-process &handler"
11619 msgstr ""
11621 #: oleview.rc:46
11622 msgid "&Local server"
11623 msgstr "Server &local"
11625 #: oleview.rc:47
11626 msgid "&Remote server"
11627 msgstr "Se&rver la distanță"
11629 #: oleview.rc:50
11630 msgid "View &Type information"
11631 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11633 #: oleview.rc:52
11634 msgid "Create &Instance"
11635 msgstr "Creează o &instanță"
11637 #: oleview.rc:53
11638 msgid "Create Instance &On..."
11639 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11641 #: oleview.rc:54
11642 msgid "&Release Instance"
11643 msgstr "Elibe&rează instanța"
11645 #: oleview.rc:56
11646 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11647 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11649 #: oleview.rc:57
11650 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11651 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11653 #: oleview.rc:63
11654 msgid "&Expert mode"
11655 msgstr "Mod &expert"
11657 #: oleview.rc:65
11658 msgid "&Hidden component categories"
11659 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11661 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11662 msgid "&Toolbar"
11663 msgstr "Bara de unel&te"
11665 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11666 msgid "&Status Bar"
11667 msgstr "Bara de &stare"
11669 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11670 msgid "&Refresh\tF5"
11671 msgstr "Actua&lizează\tF5"
11673 #: oleview.rc:74
11674 msgid "&About OleView"
11675 msgstr "&Despre OleView"
11677 #: oleview.rc:82
11678 msgid "&Save as..."
11679 msgstr "&Salvare ca..."
11681 #: oleview.rc:87
11682 msgid "&Group by type kind"
11683 msgstr "&Grupează după tip"
11685 #: oleview.rc:156
11686 msgid "Connect to another machine"
11687 msgstr "Conectează la alt calculator"
11689 #: oleview.rc:159
11690 msgid "&Machine name:"
11691 msgstr "Nu&me calculator:"
11693 #: oleview.rc:167
11694 msgid "System Configuration"
11695 msgstr "Configurare sistem"
11697 #: oleview.rc:170
11698 msgid "System Settings"
11699 msgstr "Configurație sistem"
11701 #: oleview.rc:171
11702 msgid "&Enable Distributed COM"
11703 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11705 #: oleview.rc:172
11706 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11707 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11709 #: oleview.rc:173
11710 msgid ""
11711 "These settings change only registry values.\n"
11712 "They have no effect on Wine performance."
11713 msgstr ""
11714 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11715 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11717 #: oleview.rc:180
11718 msgid "Default Interface Viewer"
11719 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11721 #: oleview.rc:183
11722 msgid "Interface"
11723 msgstr "Interfață"
11725 #: oleview.rc:185
11726 msgid "IID:"
11727 msgstr "IID:"
11729 #: oleview.rc:188
11730 msgid "&View Type Info"
11731 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11733 #: oleview.rc:193
11734 msgid "IPersist Interface Viewer"
11735 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11737 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11738 msgid "Class Name:"
11739 msgstr "Nume clasă:"
11741 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11742 msgid "CLSID:"
11743 msgstr "CLSID:"
11745 #: oleview.rc:205
11746 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11747 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11749 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11750 msgid "OleView"
11751 msgstr "OleView"
11753 #: oleview.rc:100
11754 msgid "ITypeLib viewer"
11755 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11757 #: oleview.rc:99
11758 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11759 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11761 #: oleview.rc:102
11762 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11763 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11765 #: oleview.rc:105
11766 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11767 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11769 #: oleview.rc:106
11770 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11771 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11773 #: oleview.rc:107
11774 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11775 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11777 #: oleview.rc:108
11778 msgid "Run the Wine registry editor"
11779 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11781 #: oleview.rc:109
11782 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11783 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11785 #: oleview.rc:110
11786 msgid "Create an instance of the selected object"
11787 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11789 #: oleview.rc:111
11790 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11791 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11793 #: oleview.rc:112
11794 msgid "Release the currently selected object instance"
11795 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11797 #: oleview.rc:113
11798 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11799 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11801 #: oleview.rc:114
11802 msgid "Display the viewer for the selected item"
11803 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11805 #: oleview.rc:119
11806 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11807 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11809 #: oleview.rc:120
11810 msgid ""
11811 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11812 msgstr ""
11813 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11814 "prevăzute a fi vizibile"
11816 #: oleview.rc:121
11817 msgid "Show or hide the toolbar"
11818 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11820 #: oleview.rc:122
11821 msgid "Show or hide the status bar"
11822 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11824 #: oleview.rc:123
11825 msgid "Refresh all lists"
11826 msgstr "Actualizează toate listele"
11828 #: oleview.rc:124
11829 msgid "Display program information, version number and copyright"
11830 msgstr ""
11831 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11833 #: oleview.rc:115
11834 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11835 msgstr ""
11837 #: oleview.rc:116
11838 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11839 msgstr ""
11841 #: oleview.rc:117
11842 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11843 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11845 #: oleview.rc:118
11846 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11847 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11849 #: oleview.rc:130
11850 msgid "ObjectClasses"
11851 msgstr "ObjectClasses"
11853 #: oleview.rc:131
11854 msgid "Grouped by Component Category"
11855 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11857 #: oleview.rc:132
11858 msgid "OLE 1.0 Objects"
11859 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11861 #: oleview.rc:133
11862 msgid "COM Library Objects"
11863 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11865 #: oleview.rc:134
11866 msgid "All Objects"
11867 msgstr "Toate obiectele"
11869 #: oleview.rc:135
11870 msgid "Application IDs"
11871 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11873 #: oleview.rc:136
11874 msgid "Type Libraries"
11875 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11877 #: oleview.rc:137
11878 msgid "ver."
11879 msgstr "ver."
11881 #: oleview.rc:138
11882 msgid "Interfaces"
11883 msgstr "Interfețe"
11885 #: oleview.rc:140
11886 msgid "Registry"
11887 msgstr "Registru"
11889 #: oleview.rc:141
11890 msgid "Implementation"
11891 msgstr "Implementare"
11893 #: oleview.rc:142
11894 msgid "Activation"
11895 msgstr "Activare"
11897 #: oleview.rc:144
11898 msgid "CoGetClassObject failed."
11899 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11901 #: oleview.rc:145
11902 msgid "Unknown error"
11903 msgstr "Eroare necunoscută"
11905 #: oleview.rc:148
11906 msgid "bytes"
11907 msgstr "octeți"
11909 #: oleview.rc:150
11910 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11911 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11913 #: oleview.rc:151
11914 msgid "Inherited Interfaces"
11915 msgstr "Interfețe moștenite"
11917 #: oleview.rc:126
11918 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11919 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11921 #: oleview.rc:127
11922 msgid "Close window"
11923 msgstr "Închide fereastra"
11925 #: oleview.rc:128
11926 msgid "Group typeinfos by kind"
11927 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11929 #: progman.rc:33
11930 msgid "&New..."
11931 msgstr "&Nou..."
11933 #: progman.rc:34
11934 msgid "O&pen\tEnter"
11935 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11937 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11938 msgid "&Move...\tF7"
11939 msgstr "&Mutare...\tF7"
11941 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11942 msgid "&Copy...\tF8"
11943 msgstr "&Copiere...\tF8"
11945 #: progman.rc:38
11946 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11947 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11949 #: progman.rc:40
11950 msgid "&Execute..."
11951 msgstr "&Executare..."
11953 #: progman.rc:42
11954 msgid "E&xit Windows"
11955 msgstr "Î&nchidere Windows"
11957 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11958 msgid "&Options"
11959 msgstr "&Opțiuni"
11961 #: progman.rc:45
11962 msgid "&Arrange automatically"
11963 msgstr "&Aranjează automat"
11965 #: progman.rc:46
11966 msgid "&Minimize on run"
11967 msgstr "&Minimizează la execuție"
11969 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11970 msgid "&Save settings on exit"
11971 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11973 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11974 msgid "&Windows"
11975 msgstr "&Ferestre"
11977 #: progman.rc:50
11978 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11979 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11981 #: progman.rc:51
11982 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11983 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11985 #: progman.rc:52
11986 msgid "&Arrange Icons"
11987 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11989 #: progman.rc:57
11990 msgid "&About Program Manager"
11991 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11993 #: progman.rc:103
11994 msgid "Program &group"
11995 msgstr "&Grup programe"
11997 #: progman.rc:105
11998 msgid "&Program"
11999 msgstr "&Program"
12001 #: progman.rc:116
12002 msgid "Move Program"
12003 msgstr "Mutare program"
12005 #: progman.rc:118
12006 msgid "Move program:"
12007 msgstr "Mutare program:"
12009 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12010 msgid "From group:"
12011 msgstr "Din grupul:"
12013 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12014 msgid "&To group:"
12015 msgstr "În &grupul:"
12017 #: progman.rc:134
12018 msgid "Copy Program"
12019 msgstr "Copiere program"
12021 #: progman.rc:136
12022 msgid "Copy program:"
12023 msgstr "Copiere program:"
12025 #: progman.rc:152
12026 msgid "Program Group Attributes"
12027 msgstr "Atributele grupului de programe"
12029 #: progman.rc:156
12030 msgid "&Group file:"
12031 msgstr "Fișier &grup:"
12033 #: progman.rc:168
12034 msgid "Program Attributes"
12035 msgstr "Atributele programului"
12037 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12038 msgid "&Command line:"
12039 msgstr "Linie de &comandă:"
12041 #: progman.rc:174
12042 msgid "&Working directory:"
12043 msgstr "Dosar de &lucru:"
12045 #: progman.rc:176
12046 msgid "&Key combination:"
12047 msgstr "Com&binație de taste:"
12049 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12050 msgid "&Minimize at launch"
12051 msgstr "&Minimizează la lansare"
12053 #: progman.rc:183
12054 msgid "Change &icon..."
12055 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
12057 #: progman.rc:192
12058 msgid "Change Icon"
12059 msgstr "Schimbare pictogramă"
12061 #: progman.rc:194
12062 msgid "&Filename:"
12063 msgstr "Nume de &fișier:"
12065 #: progman.rc:196
12066 msgid "Current &icon:"
12067 msgstr "P&ictogramă curentă:"
12069 #: progman.rc:210
12070 msgid "Execute Program"
12071 msgstr "Executare program"
12073 #: progman.rc:63
12074 msgid "Program Manager"
12075 msgstr "Administrator programe"
12077 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12078 msgid "WARNING"
12079 msgstr "ATENȚIE"
12081 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12082 msgid "Information"
12083 msgstr "Informații"
12085 #: progman.rc:68
12086 msgid "Delete group `%s'?"
12087 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
12089 #: progman.rc:69
12090 msgid "Delete program `%s'?"
12091 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
12093 #: progman.rc:70
12094 msgid "Not implemented"
12095 msgstr "Neimplementat"
12097 #: progman.rc:71
12098 msgid "Error reading `%s'."
12099 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
12101 #: progman.rc:72
12102 msgid "Error writing `%s'."
12103 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
12105 #: progman.rc:75
12106 msgid ""
12107 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12108 "Should it be tried further on?"
12109 msgstr ""
12110 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
12111 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
12113 #: progman.rc:77
12114 msgid "Help not available."
12115 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
12117 #: progman.rc:78
12118 msgid "Unknown feature in %s"
12119 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
12121 #: progman.rc:79
12122 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12123 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
12125 #: progman.rc:80
12126 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12127 msgstr ""
12128 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
12130 #: progman.rc:84
12131 msgid "Libraries (*.dll)"
12132 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
12134 #: progman.rc:85
12135 msgid "Icon files"
12136 msgstr "Fișiere pictogramă"
12138 #: progman.rc:86
12139 msgid "Icons (*.ico)"
12140 msgstr "Pictograme (*.ico)"
12142 #: reg.rc:35
12143 msgid ""
12144 "Usage:\n"
12145 "  REG [operation] [parameters]\n"
12146 "\n"
12147 "Supported operations:\n"
12148 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12149 "\n"
12150 "For help on a specific operation, type:\n"
12151 "  REG [operation] /?\n"
12152 "\n"
12153 msgstr ""
12155 #: reg.rc:36
12156 msgid ""
12157 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12158 "f]\n"
12159 msgstr ""
12160 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
12161 "[/f]\n"
12163 #: reg.rc:37
12164 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12165 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
12167 #: reg.rc:38
12168 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12169 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
12171 #: reg.rc:39
12172 msgid "The operation completed successfully\n"
12173 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
12175 #: reg.rc:40
12176 msgid "reg: Invalid key name\n"
12177 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12179 #: reg.rc:41
12180 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12181 msgstr "reg: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12183 #: reg.rc:42
12184 #, fuzzy
12185 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12186 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12187 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12189 #: reg.rc:43
12190 msgid ""
12191 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12192 msgstr ""
12193 "reg: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
12195 #: reg.rc:44
12196 #, fuzzy
12197 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12198 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12199 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12201 #: reg.rc:45
12202 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12203 msgstr ""
12205 #: reg.rc:46
12206 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12207 msgstr ""
12209 #: reg.rc:47
12210 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12211 msgstr ""
12213 #: reg.rc:48
12214 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12215 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
12217 #: reg.rc:52
12218 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12219 msgstr "Operația pe registru a fost anulată\n"
12221 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12222 msgid "(Default)"
12223 msgstr "(Implicit)"
12225 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12226 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12227 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
12229 #: reg.rc:55
12230 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12231 msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate valorile de registru în „%1”?"
12233 #: reg.rc:56
12234 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12235 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
12237 #: reg.rc:57
12238 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12239 msgstr ""
12241 #: reg.rc:58
12242 msgid ""
12243 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12244 "occurred.\n"
12245 msgstr ""
12247 #: reg.rc:59
12248 msgid ""
12249 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12250 "occurred.\n"
12251 msgstr ""
12253 #: reg.rc:60
12254 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12255 msgstr ""
12257 #: reg.rc:61
12258 msgid "reg: Invalid syntax. "
12259 msgstr "reg: Sintaxă nevalidă. "
12261 #: reg.rc:62
12262 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12263 msgstr "reg: Opțiune nevalidă [%1]. "
12265 #: reg.rc:63
12266 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12267 msgstr "Tastați \"REG /?\" pentru ajutor.\n"
12269 #: reg.rc:64
12270 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12271 msgstr "Tastați \"REG %1 /?\" pentru ajutor.\n"
12273 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12274 msgid "(value not set)"
12275 msgstr "(valoare nestabilită)"
12277 #: reg.rc:66
12278 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12279 msgstr ""
12281 #: reg.rc:67
12282 #, fuzzy
12283 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12284 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12285 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
12287 #: reg.rc:68
12288 #, fuzzy
12289 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12290 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12291 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12293 #: reg.rc:69
12294 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12295 msgstr ""
12297 #: reg.rc:70
12298 #, fuzzy
12299 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12300 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12301 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
12303 #: reg.rc:71
12304 #, fuzzy
12305 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12306 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12307 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12309 #: reg.rc:72
12310 #, fuzzy
12311 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12312 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12313 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
12315 #: regedit.rc:34
12316 msgid "&Registry"
12317 msgstr "&Registru"
12319 #: regedit.rc:36
12320 msgid "&Import Registry File..."
12321 msgstr "&Importare fișier registru..."
12323 #: regedit.rc:37
12324 msgid "&Export Registry File..."
12325 msgstr "&Exportare fișier registru..."
12327 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12328 msgid "&Key"
12329 msgstr "Che&ie"
12331 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12332 msgid "&String Value"
12333 msgstr "&Valoare șir"
12335 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12336 msgid "&Binary Value"
12337 msgstr "Valoare &binară"
12339 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12340 msgid "&DWORD Value"
12341 msgstr "Valoare &DWORD"
12343 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12344 msgid "&Multi-String Value"
12345 msgstr "Valoare șir &multiplu"
12347 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12348 msgid "&Expandable String Value"
12349 msgstr "&Valoare șir expandabil"
12351 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12352 msgid "&Rename\tF2"
12353 msgstr "&Redenumește\tF2"
12355 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12356 msgid "&Copy Key Name"
12357 msgstr "&Copiază numele cheii"
12359 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12360 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12361 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
12363 #: regedit.rc:62
12364 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12365 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
12367 #: regedit.rc:66
12368 msgid "Status &Bar"
12369 msgstr "&Bara de stare"
12371 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12372 msgid "Sp&lit"
12373 msgstr "Se&pară"
12375 #: regedit.rc:75
12376 msgid "&Remove Favorite..."
12377 msgstr "Elimina&re favorită..."
12379 #: regedit.rc:80
12380 msgid "&About Registry Editor"
12381 msgstr "Des&pre editorul de registru"
12383 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12384 #, fuzzy
12385 #| msgctxt "object state"
12386 #| msgid "expanded"
12387 msgid "Expand"
12388 msgstr "extins"
12390 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12391 #, fuzzy
12392 #| msgid "Modify Binary Data..."
12393 msgid "Modify &Binary Data..."
12394 msgstr "Modifică date binare..."
12396 #: regedit.rc:267
12397 msgid "Export registry"
12398 msgstr "Exportă registrul"
12400 #: regedit.rc:269
12401 msgid "S&elected branch:"
12402 msgstr "Ramura s&electată:"
12404 #: regedit.rc:278
12405 msgid "Find:"
12406 msgstr "Caută:"
12408 #: regedit.rc:280
12409 msgid "Find in:"
12410 msgstr "Caută în:"
12412 #: regedit.rc:281
12413 msgid "Keys"
12414 msgstr "Chei"
12416 #: regedit.rc:282
12417 msgid "Value names"
12418 msgstr "Nume valori"
12420 #: regedit.rc:283
12421 msgid "Value content"
12422 msgstr "Conținut valori"
12424 #: regedit.rc:284
12425 msgid "Whole string only"
12426 msgstr "Doar șirul întreg"
12428 #: regedit.rc:291
12429 msgid "Add Favorite"
12430 msgstr "Adăugare favorită"
12432 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12433 msgid "Name:"
12434 msgstr "Nume:"
12436 #: regedit.rc:302
12437 msgid "Remove Favorite"
12438 msgstr "Eliminare favorită"
12440 #: regedit.rc:313
12441 msgid "Edit String"
12442 msgstr "Editare șir"
12444 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12445 msgid "Value name:"
12446 msgstr "Nume valoare:"
12448 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12449 msgid "Value data:"
12450 msgstr "Date valoare:"
12452 #: regedit.rc:326
12453 msgid "Edit DWORD"
12454 msgstr "Editare DWORD"
12456 #: regedit.rc:333
12457 msgid "Base"
12458 msgstr "Bază"
12460 #: regedit.rc:334
12461 msgid "Hexadecimal"
12462 msgstr "Hexazecimal"
12464 #: regedit.rc:335
12465 msgid "Decimal"
12466 msgstr "Zecimal"
12468 #: regedit.rc:342
12469 msgid "Edit Binary"
12470 msgstr "Editare binar"
12472 #: regedit.rc:355
12473 msgid "Edit Multi-String"
12474 msgstr "Editare șir multiplu"
12476 #: regedit.rc:159
12477 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12478 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
12480 #: regedit.rc:160
12481 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12482 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
12484 #: regedit.rc:161
12485 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12486 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
12488 #: regedit.rc:162
12489 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12490 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
12492 #: regedit.rc:163
12493 #, fuzzy
12494 #| msgid ""
12495 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12496 #| "editor"
12497 msgid ""
12498 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12499 msgstr ""
12500 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
12501 "registru"
12503 #: regedit.rc:164
12504 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12505 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
12507 #: regedit.rc:149
12508 msgid "Data"
12509 msgstr "Date"
12511 #: regedit.rc:154
12512 msgid "Registry Editor"
12513 msgstr "Editor registru"
12515 #: regedit.rc:221
12516 msgid "Import Registry File"
12517 msgstr "Importă fișierul registru"
12519 #: regedit.rc:222
12520 msgid "Export Registry File"
12521 msgstr "Exportă fișierul registru"
12523 #: regedit.rc:223
12524 msgid "Registry files (*.reg)"
12525 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
12527 #: regedit.rc:224
12528 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12529 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12531 #: regedit.rc:241
12532 msgid "(cannot display value)"
12533 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
12535 #: regedit.rc:242
12536 msgid "(unknown %d)"
12537 msgstr "(%d necunoscut)"
12539 #: regedit.rc:247
12540 #, fuzzy
12541 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12542 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12543 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12545 #: regedit.rc:248
12546 #, fuzzy
12547 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12548 msgid "Unable to create a new registry key."
12549 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12551 #: regedit.rc:249
12552 #, fuzzy
12553 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12554 msgid "Unable to create a new registry value."
12555 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12557 #: regedit.rc:250
12558 msgid ""
12559 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12560 "The specified key name already exists."
12561 msgstr ""
12563 #: regedit.rc:251
12564 msgid ""
12565 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12566 "The specified value name already exists."
12567 msgstr ""
12569 #: regedit.rc:252
12570 #, fuzzy
12571 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12572 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12573 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12575 #: regedit.rc:253
12576 #, fuzzy
12577 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12578 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12579 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12581 #: regedit.rc:254
12582 #, fuzzy
12583 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12584 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12585 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12587 #: regedit.rc:255
12588 msgid ""
12589 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12590 msgstr ""
12592 #: regedit.rc:256
12593 #, fuzzy
12594 #| msgid ""
12595 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
12596 #| "found.\n"
12597 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12598 msgstr ""
12599 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12600 "găsită.\n"
12602 #: regedit.rc:408
12603 msgid ""
12604 "Usage:\n"
12605 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12606 "\n"
12607 "Options:\n"
12608 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12609 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12610 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12611 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12612 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12613 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12614 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12615 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12616 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12617 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12618 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12619 "  /?             Display this information and exit.\n"
12620 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12621 "to\n"
12622 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12623 "the\n"
12624 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12625 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12626 "\n"
12627 "Usage examples:\n"
12628 "  regedit \"import.reg\"\n"
12629 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12630 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12631 msgstr ""
12633 #: regedit.rc:409
12634 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12635 msgstr ""
12637 #: regedit.rc:410
12638 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12639 msgstr "Tastați \"regedit /?\" pentru ajutor.\n"
12641 #: regedit.rc:411
12642 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12643 msgstr "regedit Nu a fost specificată nici un fișier.\n"
12645 #: regedit.rc:412
12646 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12647 msgstr ""
12649 #: regedit.rc:413
12650 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12651 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
12653 #: regedit.rc:414
12654 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12655 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide fișierul „%1”.\n"
12657 #: regedit.rc:415
12658 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12659 msgstr "regedit: Acțiune negestionată.\n"
12661 #: regedit.rc:416
12662 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12663 msgstr "regedit: Memorie insuficientă! (%1!S!, linia %2!u!)\n"
12665 #: regedit.rc:417
12666 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12667 msgstr "regedit: Valoare hexazecimală nevalidă.\n"
12669 #: regedit.rc:418
12670 msgid ""
12671 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12672 "encountered at '%1'.\n"
12673 msgstr ""
12675 #: regedit.rc:419
12676 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12677 msgstr ""
12679 #: regedit.rc:420
12680 #, fuzzy
12681 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12682 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12683 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12685 #: regedit.rc:421
12686 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12687 msgstr "regedit: Sfârșit de linie neașteptat în „%1”.\n"
12689 #: regedit.rc:422
12690 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12691 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12693 #: regedit.rc:423
12694 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12695 msgstr "regedit: Nu s-a putut adăuga valoarea de registru „%1” la „%2”.\n"
12697 #: regedit.rc:424
12698 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12699 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12701 #: regedit.rc:425
12702 #, fuzzy
12703 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
12704 msgid ""
12705 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12706 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
12708 #: regedit.rc:426
12709 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12710 msgstr ""
12712 #: regedit.rc:427
12713 #, fuzzy
12714 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
12715 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12716 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
12718 #: regedit.rc:428
12719 msgid ""
12720 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12721 msgstr ""
12722 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
12723 "găsită.\n"
12725 #: regedit.rc:429
12726 #, fuzzy
12727 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
12728 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12729 msgstr "regedit: Nu s-a putut șterge clasa de registru „%1”.\n"
12731 #: regedit.rc:431
12732 #, fuzzy
12733 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12734 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12735 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
12737 #: regedit.rc:187
12738 #, fuzzy
12739 #| msgid "Quits the registry editor"
12740 msgid "Quits the Registry Editor"
12741 msgstr "Închide editorul de registru"
12743 #: regedit.rc:188
12744 msgid "Adds keys to the favorites list"
12745 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
12747 #: regedit.rc:189
12748 msgid "Removes keys from the favorites list"
12749 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
12751 #: regedit.rc:190
12752 msgid "Shows or hides the status bar"
12753 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
12755 #: regedit.rc:191
12756 #, fuzzy
12757 #| msgid "Change position of split between two panes"
12758 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12759 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
12761 #: regedit.rc:192
12762 msgid "Refreshes the window"
12763 msgstr "Actualizează fereastra"
12765 #: regedit.rc:193
12766 msgid "Deletes the selection"
12767 msgstr "Șterge selecția"
12769 #: regedit.rc:194
12770 msgid "Renames the selection"
12771 msgstr "Redenumește selecția"
12773 #: regedit.rc:195
12774 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12775 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
12777 #: regedit.rc:196
12778 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12779 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
12781 #: regedit.rc:197
12782 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12783 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
12785 #: regedit.rc:169
12786 msgid "Modifies the value's data"
12787 msgstr "Modifică datele valorii"
12789 #: regedit.rc:171
12790 msgid "Adds a new key"
12791 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
12793 #: regedit.rc:172
12794 msgid "Adds a new string value"
12795 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12797 #: regedit.rc:173
12798 msgid "Adds a new binary value"
12799 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12801 #: regedit.rc:174
12802 #, fuzzy
12803 #| msgid "Adds a new binary value"
12804 msgid "Adds a new 32-bit value"
12805 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12807 #: regedit.rc:177
12808 msgid "Imports a text file into the registry"
12809 msgstr "Importă un fișier text în registru"
12811 #: regedit.rc:179
12812 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12813 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
12815 #: regedit.rc:180
12816 msgid "Prints all or part of the registry"
12817 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
12819 #: regedit.rc:181
12820 #, fuzzy
12821 #| msgid "Registry Editor"
12822 msgid "Opens Registry Editor Help"
12823 msgstr "Editor registru"
12825 #: regedit.rc:182
12826 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12827 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12829 #: regedit.rc:206
12830 #, fuzzy
12831 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12832 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12833 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12835 #: regedit.rc:207
12836 #, fuzzy
12837 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12838 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12839 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
12841 #: regedit.rc:208
12842 #, fuzzy
12843 #| msgid "Value is too big (%u)"
12844 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12845 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
12847 #: regedit.rc:209
12848 msgid "Confirm Value Delete"
12849 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12851 #: regedit.rc:216
12852 #, fuzzy
12853 #| msgid "Search string '%s' not found"
12854 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12855 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12857 #: regedit.rc:211
12858 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12859 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12861 #: regedit.rc:214
12862 msgid "New Key #%d"
12863 msgstr "Cheie nouă #%d"
12865 #: regedit.rc:215
12866 msgid "New Value #%d"
12867 msgstr "Valoare nouă #%d"
12869 #: regedit.rc:205
12870 #, fuzzy
12871 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12872 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12873 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
12875 #: regedit.rc:170
12876 #, fuzzy
12877 #| msgid "Modifies the value's data"
12878 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12879 msgstr "Modifică datele valorii"
12881 #: regedit.rc:175
12882 msgid "Adds a new multi-string value"
12883 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12885 #: regedit.rc:198
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12888 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12889 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12891 #: regedit.rc:176
12892 #, fuzzy
12893 #| msgid "Adds a new string value"
12894 msgid "Adds a new expandable string value"
12895 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12897 #: regedit.rc:212
12898 #, fuzzy
12899 #| msgid "Confirm Value Delete"
12900 msgid "Confirm Key Delete"
12901 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12903 #: regedit.rc:213
12904 #, fuzzy
12905 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12906 msgid ""
12907 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12908 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
12910 #: regedit.rc:199
12911 msgid "Expands or collapses the selected node"
12912 msgstr ""
12914 #: regedit.rc:231
12915 #, fuzzy
12916 #| msgctxt "object state"
12917 #| msgid "collapsed"
12918 msgid "Collapse"
12919 msgstr "pliat"
12921 #: regsvr32.rc:32
12922 msgid ""
12923 "Wine DLL Registration Utility\n"
12924 "\n"
12925 "Provides DLL registration services.\n"
12926 "\n"
12927 msgstr ""
12929 #: regsvr32.rc:40
12930 msgid ""
12931 "Usage:\n"
12932 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12933 "\n"
12934 "Options:\n"
12935 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12936 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12937 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12938 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12939 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12940 "\n"
12941 msgstr ""
12943 #: regsvr32.rc:41
12944 msgid ""
12945 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12946 "\n"
12947 msgstr ""
12949 #: regsvr32.rc:42
12950 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12951 msgstr "regsvr32: Eșec la încărcarea DLL-ului „%1”\n"
12953 #: regsvr32.rc:43
12954 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12955 msgstr ""
12957 #: regsvr32.rc:44
12958 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12959 msgstr ""
12961 #: regsvr32.rc:45
12962 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12963 msgstr ""
12965 #: regsvr32.rc:46
12966 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12967 msgstr ""
12969 #: regsvr32.rc:47
12970 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12971 msgstr ""
12973 #: regsvr32.rc:48
12974 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12975 msgstr ""
12977 #: regsvr32.rc:49
12978 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12979 msgstr ""
12981 #: regsvr32.rc:50
12982 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12983 msgstr ""
12985 #: regsvr32.rc:51
12986 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12987 msgstr ""
12989 #: start.rc:58
12990 msgid ""
12991 "Application could not be started, or no application associated with the "
12992 "specified file.\n"
12993 "ShellExecuteEx failed"
12994 msgstr ""
12995 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12996 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12998 #: start.rc:60
12999 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13000 msgstr ""
13001 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
13002 "DOS."
13004 #: taskkill.rc:30
13005 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13006 msgstr ""
13008 #: taskkill.rc:31
13009 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13010 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
13012 #: taskkill.rc:32
13013 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13014 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
13016 #: taskkill.rc:33
13017 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13018 msgstr ""
13020 #: taskkill.rc:34
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13023 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13025 #: taskkill.rc:35
13026 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13027 msgstr ""
13029 #: taskkill.rc:36
13030 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13031 msgstr ""
13033 #: taskkill.rc:37
13034 msgid ""
13035 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13036 msgstr ""
13038 #: taskkill.rc:38
13039 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13040 msgstr ""
13042 #: taskkill.rc:39
13043 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13044 msgstr ""
13046 #: taskkill.rc:40
13047 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13048 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
13050 #: taskkill.rc:41
13051 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13052 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
13054 #: taskkill.rc:42
13055 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13056 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
13058 #: taskkill.rc:43
13059 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13060 msgstr ""
13062 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13063 msgid "&New Task (Run...)"
13064 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
13066 #: taskmgr.rc:39
13067 msgid "E&xit Task Manager"
13068 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
13070 #: taskmgr.rc:45
13071 msgid "&Minimize On Use"
13072 msgstr "&Minimizează la utilizare"
13074 #: taskmgr.rc:47
13075 msgid "&Hide When Minimized"
13076 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
13078 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13079 msgid "&Show 16-bit tasks"
13080 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
13082 #: taskmgr.rc:54
13083 msgid "&Refresh Now"
13084 msgstr "Actua&lizează acum"
13086 #: taskmgr.rc:55
13087 msgid "&Update Speed"
13088 msgstr "Viteza de act&ualizare"
13090 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13091 msgid "&High"
13092 msgstr "Înal&tă"
13094 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13095 msgid "&Normal"
13096 msgstr "&Normală"
13098 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13099 msgid "&Low"
13100 msgstr "&Scăzută"
13102 #: taskmgr.rc:61
13103 msgid "&Paused"
13104 msgstr "&Pauzat"
13106 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13107 msgid "&Select Columns..."
13108 msgstr "&Selectare coloane..."
13110 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13111 msgid "&CPU History"
13112 msgstr "Istoric pro&cesor"
13114 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13115 msgid "&One Graph, All CPUs"
13116 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
13118 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13119 msgid "One Graph &Per CPU"
13120 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
13122 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13123 msgid "&Show Kernel Times"
13124 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
13126 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13127 msgid "Tile &Horizontally"
13128 msgstr "Mozaic &orizontal"
13130 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13131 msgid "Tile &Vertically"
13132 msgstr "Mozaic &vertical"
13134 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13135 msgid "&Minimize"
13136 msgstr "&Minimizează"
13138 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13139 msgid "&Cascade"
13140 msgstr "&Cascadă"
13142 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13143 msgid "&Bring To Front"
13144 msgstr "Vizi&bil mereu"
13146 #: taskmgr.rc:90
13147 msgid "&About Task Manager"
13148 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
13150 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13151 msgid "&Switch To"
13152 msgstr "C&omută la"
13154 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13155 msgid "&End Task"
13156 msgstr "T&ermină sarcina"
13158 #: taskmgr.rc:130
13159 msgid "&Go To Process"
13160 msgstr "Salt &la proces"
13162 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13163 msgid "&End Process"
13164 msgstr "T&ermină procesul"
13166 #: taskmgr.rc:150
13167 msgid "End Process &Tree"
13168 msgstr "&Termină arborele procesului"
13170 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13171 msgid "&Debug"
13172 msgstr "&Depanează"
13174 #: taskmgr.rc:154
13175 msgid "Set &Priority"
13176 msgstr "Stabilește &prioritatea"
13178 #: taskmgr.rc:156
13179 msgid "&Realtime"
13180 msgstr "Timp &real"
13182 #: taskmgr.rc:160
13183 msgid "&Above Normal"
13184 msgstr "Peste norm&al"
13186 #: taskmgr.rc:164
13187 msgid "&Below Normal"
13188 msgstr "Su&b normal"
13190 #: taskmgr.rc:169
13191 msgid "Set &Affinity..."
13192 msgstr "Stabilire &afinitate..."
13194 #: taskmgr.rc:170
13195 msgid "Edit Debug &Channels..."
13196 msgstr "Editare &canale de depanare..."
13198 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13199 msgid "Task Manager"
13200 msgstr "Administratorul de sarcini"
13202 #: taskmgr.rc:351
13203 msgid "&New Task..."
13204 msgstr "Sarcină &nouă..."
13206 #: taskmgr.rc:364
13207 msgid "&Show processes from all users"
13208 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
13210 #: taskmgr.rc:372
13211 msgid "CPU usage"
13212 msgstr "Utilizare procesor"
13214 #: taskmgr.rc:373
13215 msgid "Mem usage"
13216 msgstr "Utilizare memorie"
13218 #: taskmgr.rc:374
13219 msgid "Totals"
13220 msgstr "Totaluri"
13222 #: taskmgr.rc:375
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Commit charge (K)"
13225 msgstr "Commit Charge (K)"
13227 #: taskmgr.rc:376
13228 msgid "Physical memory (K)"
13229 msgstr "Memorie fizică (K)"
13231 #: taskmgr.rc:377
13232 msgid "Kernel memory (K)"
13233 msgstr "Memorie nucleu (K)"
13235 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13236 msgid "Handles"
13237 msgstr "Handle-uri"
13239 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13240 msgid "Threads"
13241 msgstr "Thread-uri"
13243 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13244 msgid "Processes"
13245 msgstr "Procese"
13247 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13248 msgid "Total"
13249 msgstr "Total"
13251 #: taskmgr.rc:388
13252 msgid "Limit"
13253 msgstr "Limită"
13255 #: taskmgr.rc:389
13256 msgid "Peak"
13257 msgstr "Vârf"
13259 #: taskmgr.rc:398
13260 msgid "System Cache"
13261 msgstr "Cache sistem"
13263 #: taskmgr.rc:406
13264 msgid "Paged"
13265 msgstr "Paginată"
13267 #: taskmgr.rc:407
13268 msgid "Nonpaged"
13269 msgstr "Nepaginată"
13271 #: taskmgr.rc:414
13272 msgid "CPU usage history"
13273 msgstr "Istoric utilizare procesor"
13275 #: taskmgr.rc:415
13276 msgid "Memory usage history"
13277 msgstr "Istoric utilizare memorie"
13279 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13280 msgid "Debug Channels"
13281 msgstr "Canale de depanare"
13283 #: taskmgr.rc:439
13284 msgid "Processor Affinity"
13285 msgstr "Afinitate procesor"
13287 #: taskmgr.rc:444
13288 msgid ""
13289 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13290 "allowed to execute on."
13291 msgstr ""
13292 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
13293 "executarea procesului."
13295 #: taskmgr.rc:446
13296 msgid "CPU 0"
13297 msgstr "CPU 0"
13299 #: taskmgr.rc:448
13300 msgid "CPU 1"
13301 msgstr "CPU 1"
13303 #: taskmgr.rc:450
13304 msgid "CPU 2"
13305 msgstr "CPU 2"
13307 #: taskmgr.rc:452
13308 msgid "CPU 3"
13309 msgstr "CPU 3"
13311 #: taskmgr.rc:454
13312 msgid "CPU 4"
13313 msgstr "CPU 4"
13315 #: taskmgr.rc:456
13316 msgid "CPU 5"
13317 msgstr "CPU 5"
13319 #: taskmgr.rc:458
13320 msgid "CPU 6"
13321 msgstr "CPU 6"
13323 #: taskmgr.rc:460
13324 msgid "CPU 7"
13325 msgstr "CPU 7"
13327 #: taskmgr.rc:462
13328 msgid "CPU 8"
13329 msgstr "CPU 8"
13331 #: taskmgr.rc:464
13332 msgid "CPU 9"
13333 msgstr "CPU 9"
13335 #: taskmgr.rc:466
13336 msgid "CPU 10"
13337 msgstr "CPU 10"
13339 #: taskmgr.rc:468
13340 msgid "CPU 11"
13341 msgstr "CPU 11"
13343 #: taskmgr.rc:470
13344 msgid "CPU 12"
13345 msgstr "CPU 12"
13347 #: taskmgr.rc:472
13348 msgid "CPU 13"
13349 msgstr "CPU 13"
13351 #: taskmgr.rc:474
13352 msgid "CPU 14"
13353 msgstr "CPU 14"
13355 #: taskmgr.rc:476
13356 msgid "CPU 15"
13357 msgstr "CPU 15"
13359 #: taskmgr.rc:478
13360 msgid "CPU 16"
13361 msgstr "CPU 16"
13363 #: taskmgr.rc:480
13364 msgid "CPU 17"
13365 msgstr "CPU 17"
13367 #: taskmgr.rc:482
13368 msgid "CPU 18"
13369 msgstr "CPU 18"
13371 #: taskmgr.rc:484
13372 msgid "CPU 19"
13373 msgstr "CPU 19"
13375 #: taskmgr.rc:486
13376 msgid "CPU 20"
13377 msgstr "CPU 20"
13379 #: taskmgr.rc:488
13380 msgid "CPU 21"
13381 msgstr "CPU 21"
13383 #: taskmgr.rc:490
13384 msgid "CPU 22"
13385 msgstr "CPU 22"
13387 #: taskmgr.rc:492
13388 msgid "CPU 23"
13389 msgstr "CPU 23"
13391 #: taskmgr.rc:494
13392 msgid "CPU 24"
13393 msgstr "CPU 24"
13395 #: taskmgr.rc:496
13396 msgid "CPU 25"
13397 msgstr "CPU 25"
13399 #: taskmgr.rc:498
13400 msgid "CPU 26"
13401 msgstr "CPU 26"
13403 #: taskmgr.rc:500
13404 msgid "CPU 27"
13405 msgstr "CPU 27"
13407 #: taskmgr.rc:502
13408 msgid "CPU 28"
13409 msgstr "CPU 28"
13411 #: taskmgr.rc:504
13412 msgid "CPU 29"
13413 msgstr "CPU 29"
13415 #: taskmgr.rc:506
13416 msgid "CPU 30"
13417 msgstr "CPU 30"
13419 #: taskmgr.rc:508
13420 msgid "CPU 31"
13421 msgstr "CPU 31"
13423 #: taskmgr.rc:514
13424 msgid "Select Columns"
13425 msgstr "Selectare coloane"
13427 #: taskmgr.rc:519
13428 msgid ""
13429 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13430 msgstr ""
13431 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
13432 "sarcini."
13434 #: taskmgr.rc:521
13435 msgid "&Image Name"
13436 msgstr "Nume &imagine"
13438 #: taskmgr.rc:523
13439 msgid "&PID (Process Identifier)"
13440 msgstr "&PID (identificator de proces)"
13442 #: taskmgr.rc:525
13443 msgid "&CPU Usage"
13444 msgstr "Utilizare pro&cesor"
13446 #: taskmgr.rc:527
13447 msgid "CPU Tim&e"
13448 msgstr "Timp proc&esor"
13450 #: taskmgr.rc:529
13451 msgid "&Memory Usage"
13452 msgstr "Utilizare &memorie"
13454 #: taskmgr.rc:531
13455 msgid "Memory Usage &Delta"
13456 msgstr "&Delta utilizare memorie"
13458 #: taskmgr.rc:533
13459 msgid "Pea&k Memory Usage"
13460 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
13462 #: taskmgr.rc:535
13463 msgid "Page &Faults"
13464 msgstr "Defecte pagini"
13466 #: taskmgr.rc:537
13467 msgid "&USER Objects"
13468 msgstr "Obiecte &USER"
13470 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13471 msgid "I/O Reads"
13472 msgstr "Citiri I/O"
13474 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13475 msgid "I/O Read Bytes"
13476 msgstr "Octeți citire I/O"
13478 #: taskmgr.rc:543
13479 msgid "&Session ID"
13480 msgstr "ID &sesiune"
13482 #: taskmgr.rc:545
13483 msgid "User &Name"
13484 msgstr "&Nume utilizator"
13486 #: taskmgr.rc:547
13487 msgid "Page F&aults Delta"
13488 msgstr "Delt&a defecte pagini"
13490 #: taskmgr.rc:549
13491 msgid "&Virtual Memory Size"
13492 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
13494 #: taskmgr.rc:551
13495 msgid "Pa&ged Pool"
13496 msgstr "Rezervă pa&ginată"
13498 #: taskmgr.rc:553
13499 msgid "N&on-paged Pool"
13500 msgstr "Rezervă &nepaginată"
13502 #: taskmgr.rc:555
13503 msgid "Base P&riority"
13504 msgstr "P&rioritate de bază"
13506 #: taskmgr.rc:557
13507 msgid "&Handle Count"
13508 msgstr "Număr de &handle-uri"
13510 #: taskmgr.rc:559
13511 msgid "&Thread Count"
13512 msgstr "Număr &thread"
13514 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13515 msgid "GDI Objects"
13516 msgstr "Obiecte GDI"
13518 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13519 msgid "I/O Writes"
13520 msgstr "Scrieri I/O"
13522 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13523 msgid "I/O Write Bytes"
13524 msgstr "Octeți scriere I/O"
13526 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13527 msgid "I/O Other"
13528 msgstr "Alte I/O"
13530 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13531 msgid "I/O Other Bytes"
13532 msgstr "Octeți alte I/O"
13534 #: taskmgr.rc:182
13535 msgid "Create New Task"
13536 msgstr "Creează o sarcină nouă"
13538 #: taskmgr.rc:187
13539 msgid "Runs a new program"
13540 msgstr "Execută un program nou"
13542 #: taskmgr.rc:188
13543 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13544 msgstr ""
13545 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
13546 "minimizat"
13548 #: taskmgr.rc:190
13549 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13550 msgstr ""
13551 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
13552 "SwitchTo"
13554 #: taskmgr.rc:191
13555 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13556 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
13558 #: taskmgr.rc:192
13559 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13560 msgstr ""
13561 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
13562 "viteza de actualizare stabilită"
13564 #: taskmgr.rc:193
13565 msgid "Displays tasks by using large icons"
13566 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
13568 #: taskmgr.rc:194
13569 msgid "Displays tasks by using small icons"
13570 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
13572 #: taskmgr.rc:195
13573 msgid "Displays information about each task"
13574 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
13576 #: taskmgr.rc:196
13577 msgid "Updates the display twice per second"
13578 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
13580 #: taskmgr.rc:197
13581 msgid "Updates the display every two seconds"
13582 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
13584 #: taskmgr.rc:198
13585 msgid "Updates the display every four seconds"
13586 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
13588 #: taskmgr.rc:203
13589 msgid "Does not automatically update"
13590 msgstr "Nu se actualizează automat"
13592 #: taskmgr.rc:205
13593 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13594 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
13596 #: taskmgr.rc:206
13597 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13598 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
13600 #: taskmgr.rc:207
13601 msgid "Minimizes the windows"
13602 msgstr "Minimizează ferestrele"
13604 #: taskmgr.rc:208
13605 msgid "Maximizes the windows"
13606 msgstr "Maximizează ferestrele"
13608 #: taskmgr.rc:209
13609 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13610 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
13612 #: taskmgr.rc:210
13613 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13614 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
13616 #: taskmgr.rc:211
13617 msgid "Displays Task Manager help topics"
13618 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
13620 #: taskmgr.rc:212
13621 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13622 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
13624 #: taskmgr.rc:213
13625 msgid "Exits the Task Manager application"
13626 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
13628 #: taskmgr.rc:215
13629 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13630 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
13632 #: taskmgr.rc:216
13633 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13634 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
13636 #: taskmgr.rc:217
13637 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13638 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
13640 #: taskmgr.rc:219
13641 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13642 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
13644 #: taskmgr.rc:220
13645 msgid "Each CPU has its own history graph"
13646 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
13648 #: taskmgr.rc:222
13649 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13650 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
13652 #: taskmgr.rc:227
13653 msgid "Tells the selected tasks to close"
13654 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
13656 #: taskmgr.rc:228
13657 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13658 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
13660 #: taskmgr.rc:229
13661 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13662 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
13664 #: taskmgr.rc:230
13665 msgid "Removes the process from the system"
13666 msgstr "Elimină procesul din sistem"
13668 #: taskmgr.rc:232
13669 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13670 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
13672 #: taskmgr.rc:233
13673 msgid "Attaches the debugger to this process"
13674 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
13676 #: taskmgr.rc:235
13677 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13678 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
13680 #: taskmgr.rc:237
13681 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13682 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
13684 #: taskmgr.rc:238
13685 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13686 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
13688 #: taskmgr.rc:240
13689 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13690 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
13692 #: taskmgr.rc:242
13693 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13694 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
13696 #: taskmgr.rc:244
13697 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13698 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
13700 #: taskmgr.rc:245
13701 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13702 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
13704 #: taskmgr.rc:247
13705 msgid "Controls Debug Channels"
13706 msgstr "Controlează canalele de depanare"
13708 #: taskmgr.rc:264
13709 msgid "Performance"
13710 msgstr "Funcționare"
13712 #: taskmgr.rc:265
13713 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13714 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
13716 #: taskmgr.rc:266
13717 msgid "Processes: %d"
13718 msgstr "Procese: %d"
13720 #: taskmgr.rc:267
13721 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13722 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
13724 #: taskmgr.rc:272
13725 msgid "Image Name"
13726 msgstr "Nume imagine"
13728 #: taskmgr.rc:273
13729 msgid "PID"
13730 msgstr "PID"
13732 #: taskmgr.rc:274
13733 msgid "CPU"
13734 msgstr "Procesor"
13736 #: taskmgr.rc:275
13737 msgid "CPU Time"
13738 msgstr "Timp procesor"
13740 #: taskmgr.rc:276
13741 msgid "Mem Usage"
13742 msgstr "Utilizare memorie"
13744 #: taskmgr.rc:277
13745 msgid "Mem Delta"
13746 msgstr "Delta memorie"
13748 #: taskmgr.rc:278
13749 msgid "Peak Mem Usage"
13750 msgstr "Maxim utilizare memorie"
13752 #: taskmgr.rc:279
13753 msgid "Page Faults"
13754 msgstr "Defecte pagini"
13756 #: taskmgr.rc:280
13757 msgid "USER Objects"
13758 msgstr "Obiecte USER"
13760 #: taskmgr.rc:283
13761 msgid "Session ID"
13762 msgstr "ID sesiune"
13764 #: taskmgr.rc:284
13765 msgid "Username"
13766 msgstr "Nume utilizator"
13768 #: taskmgr.rc:285
13769 msgid "PF Delta"
13770 msgstr "Delta defecte pagini"
13772 #: taskmgr.rc:286
13773 msgid "VM Size"
13774 msgstr "Mărime memorie virtuală"
13776 #: taskmgr.rc:287
13777 msgid "Paged Pool"
13778 msgstr "Rezervă paginată"
13780 #: taskmgr.rc:288
13781 msgid "NP Pool"
13782 msgstr "Rezervă nepaginată"
13784 #: taskmgr.rc:289
13785 msgid "Base Pri"
13786 msgstr "Prioritate de bază"
13788 #: taskmgr.rc:301
13789 msgid "Task Manager Warning"
13790 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
13792 #: taskmgr.rc:304
13793 msgid ""
13794 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13795 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13796 "sure you want to change the priority class?"
13797 msgstr ""
13798 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
13799 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
13800 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
13802 #: taskmgr.rc:305
13803 msgid "Unable to Change Priority"
13804 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
13806 #: taskmgr.rc:310
13807 msgid ""
13808 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13809 "results including loss of data and system instability. The\n"
13810 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13811 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13812 "terminate the process?"
13813 msgstr ""
13814 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
13815 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
13816 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
13817 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
13818 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
13820 #: taskmgr.rc:311
13821 msgid "Unable to Terminate Process"
13822 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
13824 #: taskmgr.rc:313
13825 msgid ""
13826 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13827 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13828 msgstr ""
13829 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
13830 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
13832 #: taskmgr.rc:314
13833 msgid "Unable to Debug Process"
13834 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
13836 #: taskmgr.rc:315
13837 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13838 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
13840 #: taskmgr.rc:316
13841 msgid "Invalid Option"
13842 msgstr "Opțiune nevalidă"
13844 #: taskmgr.rc:317
13845 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13846 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
13848 #: taskmgr.rc:322
13849 msgid "System Idle Process"
13850 msgstr "Procese inactive în sistem"
13852 #: taskmgr.rc:323
13853 msgid "Not Responding"
13854 msgstr "Nu răspunde"
13856 #: taskmgr.rc:324
13857 msgid "Running"
13858 msgstr "În curs de execuție"
13860 #: taskmgr.rc:325
13861 msgid "Task"
13862 msgstr "Sarcină"
13864 #: uninstaller.rc:29
13865 msgid "Wine Application Uninstaller"
13866 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13868 #: uninstaller.rc:30
13869 msgid ""
13870 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13871 "executable.\n"
13872 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13873 msgstr ""
13874 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13875 "executabil.\n"
13876 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13878 #: uninstaller.rc:31
13879 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13880 msgstr "uninstaller: Aplicația cu GUID „%1” nu a fost găsită\n"
13882 #: uninstaller.rc:32
13883 msgid ""
13884 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13885 msgstr ""
13887 #: uninstaller.rc:33
13888 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13889 msgstr "uninstaller: Opțiune nevalidă [%1]\n"
13891 #: uninstaller.rc:35
13892 msgid ""
13893 "Wine Application Uninstaller\n"
13894 "\n"
13895 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13896 "\n"
13897 msgstr ""
13899 #: uninstaller.rc:43
13900 msgid ""
13901 "Usage:\n"
13902 "  uninstaller [options]\n"
13903 "\n"
13904 "Options:\n"
13905 "  --help\t    Display this information.\n"
13906 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13907 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13908 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13909 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13910 "\n"
13911 msgstr ""
13913 #: view.rc:36
13914 msgid "&Pan"
13915 msgstr "&Plasare"
13917 #: view.rc:38
13918 msgid "&Scale to Window"
13919 msgstr "&Scalează la fereastră"
13921 #: view.rc:40
13922 msgid "&Left"
13923 msgstr "&Stânga"
13925 #: view.rc:41
13926 msgid "&Right"
13927 msgstr "D&reapta"
13929 #: view.rc:49
13930 msgid "Regular Metafile Viewer"
13931 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13933 #: wineboot.rc:31
13934 msgid "Waiting for Program"
13935 msgstr "Așteptare program"
13937 #: wineboot.rc:35
13938 msgid "Terminate Process"
13939 msgstr "Termină procesul"
13941 #: wineboot.rc:36
13942 msgid ""
13943 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13944 "responding.\n"
13945 "\n"
13946 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13947 msgstr ""
13948 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13949 "\n"
13950 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13952 #: wineboot.rc:46
13953 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13954 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13956 #: winecfg.rc:141
13957 msgid ""
13958 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13959 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13960 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13961 "option) any later version."
13962 msgstr ""
13963 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
13964 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
13965 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
13966 "alegere) orice versiune mai recentă."
13968 #: winecfg.rc:143
13969 msgid "Windows registration information"
13970 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
13972 #: winecfg.rc:144
13973 msgid "&Owner:"
13974 msgstr "&Deținătorul:"
13976 #: winecfg.rc:146
13977 msgid "Organi&zation:"
13978 msgstr "Organi&zația:"
13980 #: winecfg.rc:154
13981 msgid "Application settings"
13982 msgstr "Setări pentru aplicații"
13984 #: winecfg.rc:155
13985 msgid ""
13986 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13987 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13988 "or per-application settings in those tabs as well."
13989 msgstr ""
13990 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație. "
13991 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13992 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13993 "aplicație în această subfereastră."
13995 #: winecfg.rc:159
13996 msgid "Add appli&cation..."
13997 msgstr "Adaugă o apli&cație..."
13999 #: winecfg.rc:160
14000 msgid "&Remove application"
14001 msgstr "&Șterge aplicația"
14003 #: winecfg.rc:161
14004 msgid "&Windows Version:"
14005 msgstr "Versiunea &Windows:"
14007 #: winecfg.rc:169
14008 msgid "Window settings"
14009 msgstr "Setări de fereastră"
14011 #: winecfg.rc:170
14012 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14013 msgstr "Captează automat &mausul în regim de afișare pe tot ecranul"
14015 #: winecfg.rc:171
14016 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14017 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
14019 #: winecfg.rc:172
14020 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14021 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
14023 #: winecfg.rc:173
14024 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14025 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
14027 #: winecfg.rc:175
14028 msgid "Desktop &size:"
14029 msgstr "Mărime ecran:"
14031 #: winecfg.rc:180
14032 msgid "Screen resolution"
14033 msgstr "Rezoluție ecran"
14035 #: winecfg.rc:184
14036 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14037 msgstr "Acesta este un text exemplificativ folosind Tahoma 10 puncte"
14039 #: winecfg.rc:191
14040 msgid "DLL overrides"
14041 msgstr "Suprascrieri DLL"
14043 #: winecfg.rc:192
14044 msgid ""
14045 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14046 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14047 "application)."
14048 msgstr ""
14049 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca integrate "
14050 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
14052 #: winecfg.rc:194
14053 msgid "&New override for library:"
14054 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
14056 #: winecfg.rc:196
14057 msgid "A&dd"
14058 msgstr "A&daugă"
14060 #: winecfg.rc:197
14061 msgid "Existing &overrides:"
14062 msgstr "Suprascrieri existente:"
14064 #: winecfg.rc:199
14065 msgid "&Edit..."
14066 msgstr "&Editează..."
14068 #: winecfg.rc:205
14069 msgid "Edit Override"
14070 msgstr "Editează suprascrierea"
14072 #: winecfg.rc:208
14073 msgid "Load order"
14074 msgstr "Ordinea de încărcare"
14076 #: winecfg.rc:209
14077 msgid "&Builtin (Wine)"
14078 msgstr "&Integrat (Wine)"
14080 #: winecfg.rc:210
14081 msgid "&Native (Windows)"
14082 msgstr "&Nativ (Windows)"
14084 #: winecfg.rc:211
14085 msgid "Buil&tin then Native"
14086 msgstr "In&tegrat apoi Nativ"
14088 #: winecfg.rc:212
14089 msgid "Nati&ve then Builtin"
14090 msgstr "Nati&v apoi Integrat"
14092 #: winecfg.rc:220
14093 msgid "Select Drive Letter"
14094 msgstr "Selecția literei de disc"
14096 #: winecfg.rc:232
14097 msgid "Drive configuration"
14098 msgstr "Configurare unități"
14100 #: winecfg.rc:233
14101 msgid ""
14102 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14103 "edited."
14104 msgstr ""
14105 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
14106 "fi schimbată."
14108 #: winecfg.rc:236
14109 msgid "A&dd..."
14110 msgstr "A&daugă..."
14112 #: winecfg.rc:238
14113 msgid "Aut&odetect"
14114 msgstr "Detectează aut&omat"
14116 #: winecfg.rc:241
14117 msgid "&Path:"
14118 msgstr "&Calea:"
14120 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14121 msgid "Show Advan&ced"
14122 msgstr "Arată a&vansate"
14124 #: winecfg.rc:249
14125 msgid "De&vice:"
14126 msgstr "Dispoziti&v:"
14128 #: winecfg.rc:251
14129 msgid "Bro&wse..."
14130 msgstr "Navighează..."
14132 #: winecfg.rc:253
14133 msgid "&Label:"
14134 msgstr "&Etichetă:"
14136 #: winecfg.rc:255
14137 msgid "S&erial:"
14138 msgstr "N&umăr de serie:"
14140 #: winecfg.rc:258
14141 #, fuzzy
14142 #| msgid "Show &dot files"
14143 msgid "&Show dot files"
14144 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
14146 #: winecfg.rc:265
14147 msgid "Driver diagnostics"
14148 msgstr "Diagnostic driver"
14150 #: winecfg.rc:267
14151 msgid "Defaults"
14152 msgstr "Implicite"
14154 #: winecfg.rc:268
14155 msgid "Output device:"
14156 msgstr "Dispozitiv de ieșire:"
14158 #: winecfg.rc:269
14159 msgid "Voice output device:"
14160 msgstr "Dispozitiv de ieșire voce:"
14162 #: winecfg.rc:270
14163 msgid "Input device:"
14164 msgstr "Dispozitiv de intrare:"
14166 #: winecfg.rc:271
14167 msgid "Voice input device:"
14168 msgstr "Dispozitiv de intrare voce:"
14170 #: winecfg.rc:276
14171 msgid "&Test Sound"
14172 msgstr "&Testează sunetul"
14174 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14175 msgid "Speaker configuration"
14176 msgstr "Configurare difuzor"
14178 #: winecfg.rc:280
14179 msgid "Speakers:"
14180 msgstr "Difuzoare:"
14182 #: winecfg.rc:288
14183 msgid "Appearance"
14184 msgstr "Aspect"
14186 #: winecfg.rc:289
14187 msgid "&Theme:"
14188 msgstr "Tematică:"
14190 #: winecfg.rc:291
14191 msgid "&Install theme..."
14192 msgstr "Instalează o tematică..."
14194 #: winecfg.rc:296
14195 msgid "It&em:"
14196 msgstr "Element:"
14198 #: winecfg.rc:298
14199 msgid "C&olor:"
14200 msgstr "Culoare:"
14202 #: winecfg.rc:304
14203 msgid "Folders"
14204 msgstr "Dosare"
14206 #: winecfg.rc:307
14207 msgid "&Link to:"
14208 msgstr "Leagă la:"
14210 #: winecfg.rc:34
14211 msgid "Libraries"
14212 msgstr "Librării"
14214 #: winecfg.rc:35
14215 msgid "Drives"
14216 msgstr "Dispozitive"
14218 #: winecfg.rc:36
14219 msgid "Select the Unix target directory, please."
14220 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
14222 #: winecfg.rc:37
14223 msgid "Hide Advan&ced"
14224 msgstr "Ascunde a&vansate"
14226 #: winecfg.rc:39
14227 msgid "(No Theme)"
14228 msgstr "(Fără tematică)"
14230 #: winecfg.rc:40
14231 msgid "Graphics"
14232 msgstr "Grafică"
14234 #: winecfg.rc:41
14235 msgid "Desktop Integration"
14236 msgstr "Integrare ecran"
14238 #: winecfg.rc:42
14239 msgid "Audio"
14240 msgstr "Audio"
14242 #: winecfg.rc:43
14243 msgid "About"
14244 msgstr "Despre"
14246 #: winecfg.rc:44
14247 msgid "Wine configuration"
14248 msgstr "Setări Wine"
14250 #: winecfg.rc:46
14251 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14252 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
14254 #: winecfg.rc:47
14255 msgid "Select a theme file"
14256 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
14258 #: winecfg.rc:48
14259 msgid "Folder"
14260 msgstr "Dosarul de sistem"
14262 #: winecfg.rc:49
14263 msgid "Links to"
14264 msgstr "Legat la"
14266 #: winecfg.rc:45
14267 msgid "Wine configuration for %s"
14268 msgstr "Setări Wine pentru %s"
14270 #: winecfg.rc:84
14271 msgid "Selected driver: %s"
14272 msgstr "Driver selectat: %s"
14274 #: winecfg.rc:85
14275 msgid "(None)"
14276 msgstr "(Niciunul)"
14278 #: winecfg.rc:86
14279 msgid "Audio test failed!"
14280 msgstr "Testul audio a eșuat!"
14282 #: winecfg.rc:88
14283 msgid "(System default)"
14284 msgstr "(Setare implicită)"
14286 #: winecfg.rc:91
14287 msgid "5.1 Surround"
14288 msgstr "5.1 surround"
14290 #: winecfg.rc:92
14291 msgid "Quadraphonic"
14292 msgstr "Cuadrofonic"
14294 #: winecfg.rc:93
14295 msgid "Stereo"
14296 msgstr "Stereo"
14298 #: winecfg.rc:94
14299 msgid "Mono"
14300 msgstr "Mono"
14302 #: winecfg.rc:54
14303 msgid ""
14304 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14305 "Are you sure you want to do this?"
14306 msgstr ""
14307 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
14308 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
14310 #: winecfg.rc:55
14311 msgid "Warning: system library"
14312 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
14314 #: winecfg.rc:56
14315 msgid "native"
14316 msgstr "nativ"
14318 #: winecfg.rc:57
14319 msgid "builtin"
14320 msgstr "integrat"
14322 #: winecfg.rc:58
14323 msgid "native, builtin"
14324 msgstr "nativ, integrat"
14326 #: winecfg.rc:59
14327 msgid "builtin, native"
14328 msgstr "integrat, nativ"
14330 #: winecfg.rc:60
14331 msgid "disabled"
14332 msgstr "dezactivat"
14334 #: winecfg.rc:61
14335 msgid "Default Settings"
14336 msgstr "Setări implicite"
14338 #: winecfg.rc:62
14339 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14340 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
14342 #: winecfg.rc:63
14343 msgid "Use global settings"
14344 msgstr "Folosește setările globale"
14346 #: winecfg.rc:64
14347 msgid "Select an executable file"
14348 msgstr "Selectează un fișier executabil"
14350 #: winecfg.rc:69
14351 msgid "Autodetect"
14352 msgstr "Detectează automat"
14354 #: winecfg.rc:70
14355 msgid "Local hard disk"
14356 msgstr "Hard disk local"
14358 #: winecfg.rc:71
14359 msgid "Network share"
14360 msgstr "Resursă din rețea"
14362 #: winecfg.rc:72
14363 msgid "Floppy disk"
14364 msgstr "Dischetă"
14366 #: winecfg.rc:73
14367 msgid "CD-ROM"
14368 msgstr "CD-ROM"
14370 #: winecfg.rc:74
14371 msgid ""
14372 "You cannot add any more drives.\n"
14373 "\n"
14374 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14375 msgstr ""
14376 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
14377 "\n"
14378 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
14379 "fapt limitează numărul de unități la 26."
14381 #: winecfg.rc:75
14382 msgid "System drive"
14383 msgstr "Unitate de sistem"
14385 #: winecfg.rc:76
14386 msgid ""
14387 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14388 "\n"
14389 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14390 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14391 msgstr ""
14392 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
14393 "\n"
14394 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
14395 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
14396 "unitatea C!"
14398 #: winecfg.rc:77
14399 msgctxt "Drive letter"
14400 msgid "Letter"
14401 msgstr "Litera"
14403 #: winecfg.rc:78
14404 msgid "Target folder"
14405 msgstr "Dosarul destinație"
14407 #: winecfg.rc:79
14408 msgid ""
14409 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14410 "\n"
14411 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14412 msgstr ""
14413 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
14414 "\n"
14415 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
14417 #: winecfg.rc:99
14418 msgid "Controls Background"
14419 msgstr "Fundal controale"
14421 #: winecfg.rc:100
14422 msgid "Controls Text"
14423 msgstr "Text controale"
14425 #: winecfg.rc:102
14426 msgid "Menu Background"
14427 msgstr "Fundal meniu"
14429 #: winecfg.rc:103
14430 msgid "Menu Text"
14431 msgstr "Text meniu"
14433 #: winecfg.rc:104
14434 msgid "Scrollbar"
14435 msgstr "Bare de defilare"
14437 #: winecfg.rc:105
14438 msgid "Selection Background"
14439 msgstr "Fundal selecție"
14441 #: winecfg.rc:106
14442 msgid "Selection Text"
14443 msgstr "Text selecție"
14445 #: winecfg.rc:107
14446 msgid "Tooltip Background"
14447 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
14449 #: winecfg.rc:108
14450 msgid "Tooltip Text"
14451 msgstr "Text baloane de ajutor"
14453 #: winecfg.rc:109
14454 msgid "Window Background"
14455 msgstr "Fundal fereastră"
14457 #: winecfg.rc:110
14458 msgid "Window Text"
14459 msgstr "Text fereastră"
14461 #: winecfg.rc:111
14462 msgid "Active Title Bar"
14463 msgstr "Bară de titlu activă"
14465 #: winecfg.rc:112
14466 msgid "Active Title Text"
14467 msgstr "Text bară de titlu activă"
14469 #: winecfg.rc:113
14470 msgid "Inactive Title Bar"
14471 msgstr "Bară de titlu inactivă"
14473 #: winecfg.rc:114
14474 msgid "Inactive Title Text"
14475 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
14477 #: winecfg.rc:115
14478 msgid "Message Box Text"
14479 msgstr "Text casetă de mesaje"
14481 #: winecfg.rc:116
14482 msgid "Application Workspace"
14483 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
14485 #: winecfg.rc:117
14486 msgid "Window Frame"
14487 msgstr "Cadru de fereastră"
14489 #: winecfg.rc:118
14490 msgid "Active Border"
14491 msgstr "Margini active"
14493 #: winecfg.rc:119
14494 msgid "Inactive Border"
14495 msgstr "Margini inactive"
14497 #: winecfg.rc:120
14498 msgid "Controls Shadow"
14499 msgstr "Umbră pentru controale"
14501 #: winecfg.rc:121
14502 msgid "Gray Text"
14503 msgstr "Text gri"
14505 #: winecfg.rc:122
14506 msgid "Controls Highlight"
14507 msgstr "Evidențiere controale"
14509 #: winecfg.rc:123
14510 msgid "Controls Dark Shadow"
14511 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
14513 #: winecfg.rc:124
14514 msgid "Controls Light"
14515 msgstr "Lumină pentru controale"
14517 #: winecfg.rc:125
14518 msgid "Controls Alternate Background"
14519 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
14521 #: winecfg.rc:126
14522 msgid "Hot Tracked Item"
14523 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
14525 #: winecfg.rc:127
14526 msgid "Active Title Bar Gradient"
14527 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
14529 #: winecfg.rc:128
14530 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14531 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
14533 #: winecfg.rc:129
14534 msgid "Menu Highlight"
14535 msgstr "Evidențiere meniu"
14537 #: winecfg.rc:130
14538 msgid "Menu Bar"
14539 msgstr "Bară de meniu"
14541 #: wineconsole.rc:63
14542 msgid "Cursor size"
14543 msgstr "Dimensiune cursor"
14545 #: wineconsole.rc:64
14546 msgid "&Small"
14547 msgstr "M&ic"
14549 #: wineconsole.rc:65
14550 msgid "&Medium"
14551 msgstr "&Mediu"
14553 #: wineconsole.rc:66
14554 msgid "&Large"
14555 msgstr "M&are"
14557 #: wineconsole.rc:68
14558 msgid "Command history"
14559 msgstr "Istoric comenzi"
14561 #: wineconsole.rc:69
14562 msgid "&Buffer size:"
14563 msgstr "&Dimensiune tampon:"
14565 #: wineconsole.rc:72
14566 msgid "&Remove duplicates"
14567 msgstr "&Elimină duplicatele"
14569 #: wineconsole.rc:74
14570 msgid "Popup menu"
14571 msgstr "Meniu popup"
14573 #: wineconsole.rc:75
14574 msgid "&Control"
14575 msgstr "&Control"
14577 #: wineconsole.rc:76
14578 msgid "S&hift"
14579 msgstr "S&hift"
14581 #: wineconsole.rc:78
14582 msgid "Console"
14583 msgstr "Consolă"
14585 #: wineconsole.rc:79
14586 msgid "&Quick Edit mode"
14587 msgstr "&Regim de editare rapidă"
14589 #: wineconsole.rc:80
14590 msgid "&Insert mode"
14591 msgstr "Regim de &inserare"
14593 #: wineconsole.rc:88
14594 msgid "&Font"
14595 msgstr "&Font"
14597 #: wineconsole.rc:90
14598 msgid "&Color"
14599 msgstr "&Culoare"
14601 #: wineconsole.rc:101
14602 msgid "Configuration"
14603 msgstr "Configurație"
14605 #: wineconsole.rc:104
14606 msgid "Buffer zone"
14607 msgstr "Zonă tampon"
14609 #: wineconsole.rc:105
14610 msgid "&Width:"
14611 msgstr "Lăți&me:"
14613 #: wineconsole.rc:108
14614 msgid "&Height:"
14615 msgstr "Î&nălțime:"
14617 #: wineconsole.rc:112
14618 msgid "Window size"
14619 msgstr "Dimensiune fereastră"
14621 #: wineconsole.rc:113
14622 msgid "W&idth:"
14623 msgstr "Lăț&ime:"
14625 #: wineconsole.rc:116
14626 msgid "H&eight:"
14627 msgstr "Înălțim&e:"
14629 #: wineconsole.rc:120
14630 msgid "End of program"
14631 msgstr "Sfârșitul programului"
14633 #: wineconsole.rc:121
14634 msgid "&Close console"
14635 msgstr "În&chide consola"
14637 #: wineconsole.rc:123
14638 msgid "Edition"
14639 msgstr "Ediție"
14641 #: wineconsole.rc:129
14642 msgid "Console parameters"
14643 msgstr "Parametrii consolei"
14645 #: wineconsole.rc:132
14646 msgid "Retain these settings for later sessions"
14647 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
14649 #: wineconsole.rc:133
14650 msgid "Modify only current session"
14651 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
14653 #: wineconsole.rc:29
14654 msgid "Set &Defaults"
14655 msgstr "Setări &implicite"
14657 #: wineconsole.rc:31
14658 msgid "&Mark"
14659 msgstr "&Marchează"
14661 #: wineconsole.rc:34
14662 msgid "&Select all"
14663 msgstr "&Selectează tot"
14665 #: wineconsole.rc:35
14666 msgid "Sc&roll"
14667 msgstr "De&rulează"
14669 #: wineconsole.rc:36
14670 msgid "S&earch"
14671 msgstr "Cau&tă"
14673 #: wineconsole.rc:39
14674 msgid "Setup - Default settings"
14675 msgstr "Configurație implicită"
14677 #: wineconsole.rc:40
14678 msgid "Setup - Current settings"
14679 msgstr "Configurație curentă"
14681 #: wineconsole.rc:41
14682 msgid "Configuration error"
14683 msgstr "Eroare de configurare"
14685 #: wineconsole.rc:42
14686 msgid ""
14687 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14688 "the window."
14689 msgstr ""
14690 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
14691 "cea a ferestrei."
14693 #: wineconsole.rc:37
14694 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14695 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
14697 #: wineconsole.rc:38
14698 msgid "This is a test"
14699 msgstr "Acesta este un test"
14701 #: wineconsole.rc:44
14702 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14703 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
14705 #: wineconsole.rc:45
14706 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14707 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
14709 #: wineconsole.rc:46
14710 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14711 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
14713 #: wineconsole.rc:47
14714 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14715 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
14717 #: wineconsole.rc:48
14718 msgid ""
14719 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14720 "The command is invalid.\n"
14721 msgstr ""
14722 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
14723 "Comanda nu este validă.\n"
14725 #: wineconsole.rc:50
14726 msgid ""
14727 "\n"
14728 "Usage:\n"
14729 "  wineconsole [options] <command>\n"
14730 "\n"
14731 "Options:\n"
14732 msgstr ""
14733 "\n"
14734 "Utilizare:\n"
14735 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
14736 "\n"
14737 "Opțiuni:\n"
14739 #: wineconsole.rc:52
14740 msgid ""
14741 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14742 "will\n"
14743 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14744 "console.\n"
14745 msgstr ""
14746 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
14747 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
14748 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
14750 #: wineconsole.rc:53
14751 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14752 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
14754 #: wineconsole.rc:54
14755 msgid ""
14756 "\n"
14757 "Example:\n"
14758 "  wineconsole cmd\n"
14759 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14760 "\n"
14761 msgstr ""
14762 "\n"
14763 "Exemplu:\n"
14764 "  wineconsole cmd\n"
14765 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
14766 "\n"
14768 #: winedbg.rc:49
14769 msgid "Program Error"
14770 msgstr "Eroare de program"
14772 #: winedbg.rc:54
14773 msgid ""
14774 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14775 "sorry for the inconvenience."
14776 msgstr ""
14777 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
14778 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
14780 #: winedbg.rc:58
14781 msgid ""
14782 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14783 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14784 "Database</a> for tips about running this application."
14785 msgstr ""
14786 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
14787 "consulta https://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
14788 "aplicații."
14790 #: winedbg.rc:61
14791 msgid "Show &Details"
14792 msgstr "Afișează &detalii"
14794 #: winedbg.rc:66
14795 msgid "Program Error Details"
14796 msgstr "Detalii eroare de program"
14798 #: winedbg.rc:73
14799 msgid ""
14800 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14801 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14802 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14803 "and attach that file to the report."
14804 msgstr ""
14806 #: winedbg.rc:38
14807 msgid "Wine program crash"
14808 msgstr "Avarie program Wine"
14810 #: winedbg.rc:39
14811 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14812 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
14814 #: winedbg.rc:40
14815 msgid "(unidentified)"
14816 msgstr "(neidentificat)"
14818 #: winedbg.rc:43
14819 msgid "Saving failed"
14820 msgstr "Salvarea a eșuat"
14822 #: winedbg.rc:44
14823 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14824 msgstr "Încarc informații detaliate, așteptați..."
14826 #: winefile.rc:29
14827 msgid "&Open\tEnter"
14828 msgstr "Desc&hide\tEnter"
14830 #: winefile.rc:33
14831 msgid "Re&name..."
14832 msgstr "Rede&numire..."
14834 #: winefile.rc:34
14835 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14836 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
14838 #: winefile.rc:38
14839 msgid "Cr&eate Directory..."
14840 msgstr "Cr&eare dosar..."
14842 #: winefile.rc:43
14843 msgid "&Disk"
14844 msgstr "&Disc"
14846 #: winefile.rc:44
14847 msgid "Connect &Network Drive..."
14848 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
14850 #: winefile.rc:45
14851 msgid "&Disconnect Network Drive"
14852 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
14854 #: winefile.rc:51
14855 msgid "&Name"
14856 msgstr "&Nume"
14858 #: winefile.rc:52
14859 msgid "&All File Details"
14860 msgstr "To&ate detaliile"
14862 #: winefile.rc:54
14863 msgid "&Sort by Name"
14864 msgstr "&Sortează după nume"
14866 #: winefile.rc:55
14867 msgid "Sort &by Type"
14868 msgstr "Sortează după &tip"
14870 #: winefile.rc:56
14871 msgid "Sort by Si&ze"
14872 msgstr "Sortează după &mărime"
14874 #: winefile.rc:57
14875 msgid "Sort by &Date"
14876 msgstr "Sortează după &dată"
14878 #: winefile.rc:59
14879 msgid "Filter by&..."
14880 msgstr "Filtrare după&..."
14882 #: winefile.rc:66
14883 msgid "&Drive Bar"
14884 msgstr "Bara &de unitate"
14886 #: winefile.rc:68
14887 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14888 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14890 #: winefile.rc:74
14891 msgid "New &Window"
14892 msgstr "&Fereastră nouă"
14894 #: winefile.rc:75
14895 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14896 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14898 #: winefile.rc:77
14899 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14900 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14902 #: winefile.rc:84
14903 msgid "&About Wine File Manager"
14904 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
14906 #: winefile.rc:122
14907 msgid "Select destination"
14908 msgstr "Selectare destinație"
14910 #: winefile.rc:135
14911 msgid "By File Type"
14912 msgstr "După tipul de fișier"
14914 #: winefile.rc:140
14915 msgid "File type"
14916 msgstr "Tip fișier"
14918 #: winefile.rc:141
14919 msgid "&Directories"
14920 msgstr "&Directoare"
14922 #: winefile.rc:143
14923 msgid "&Programs"
14924 msgstr "&Programe"
14926 #: winefile.rc:145
14927 msgid "Docu&ments"
14928 msgstr "Docu&mente"
14930 #: winefile.rc:147
14931 msgid "&Other files"
14932 msgstr "&Alte fișiere"
14934 #: winefile.rc:149
14935 msgid "Show Hidden/&System Files"
14936 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14938 #: winefile.rc:160
14939 msgid "&File Name:"
14940 msgstr "Nume &fișier:"
14942 #: winefile.rc:162
14943 msgid "Full &Path:"
14944 msgstr "Calea com&pletă:"
14946 #: winefile.rc:164
14947 msgid "Last Change:"
14948 msgstr "Ultima modificare:"
14950 #: winefile.rc:168
14951 msgid "Cop&yright:"
14952 msgstr "Drep&t de autor:"
14954 #: winefile.rc:170
14955 msgid "Size:"
14956 msgstr "Dimensiune:"
14958 #: winefile.rc:174
14959 msgid "H&idden"
14960 msgstr "Ascu&ns"
14962 #: winefile.rc:175
14963 msgid "&Archive"
14964 msgstr "&Arhivă"
14966 #: winefile.rc:176
14967 msgid "&System"
14968 msgstr "&Sistem"
14970 #: winefile.rc:177
14971 msgid "&Compressed"
14972 msgstr "&Comprimat"
14974 #: winefile.rc:178
14975 msgid "Version information"
14976 msgstr "Informații despre versiune"
14978 #: winefile.rc:194
14979 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14980 msgid "S"
14981 msgstr "S"
14983 #: winefile.rc:90
14984 msgid "Applying font settings"
14985 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14987 #: winefile.rc:91
14988 msgid "Error while selecting new font."
14989 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14991 #: winefile.rc:96
14992 msgid "Wine File Manager"
14993 msgstr "Administrator Wine File"
14995 #: winefile.rc:98
14996 msgid "root fs"
14997 msgstr "dosar rădăcină"
14999 #: winefile.rc:99
15000 msgid "unixfs"
15001 msgstr "dosar unix"
15003 #: winefile.rc:101
15004 msgid "Shell"
15005 msgstr "Shell"
15007 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15008 msgid "Not yet implemented"
15009 msgstr "Neimplementat încă"
15011 #: winefile.rc:109
15012 msgid "Creation date"
15013 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
15015 #: winefile.rc:110
15016 msgid "Access date"
15017 msgstr "Ultima accesare"
15019 #: winefile.rc:111
15020 msgid "Modification date"
15021 msgstr "Ultima modificare"
15023 #: winefile.rc:112
15024 msgid "Index/Inode"
15025 msgstr "Index/Inode"
15027 #: winefile.rc:117
15028 msgid "%1 of %2 free"
15029 msgstr "%1 din %2 liberi"
15031 #: winemine.rc:39
15032 msgid "&Game"
15033 msgstr "&Joc"
15035 #: winemine.rc:40
15036 msgid "&New\tF2"
15037 msgstr "&Nou\tF2"
15039 #: winemine.rc:42
15040 msgid "Question &Marks"
15041 msgstr "Se&mne de întrebare"
15043 #: winemine.rc:44
15044 msgid "&Beginner"
15045 msgstr "&Începător"
15047 #: winemine.rc:45
15048 msgid "&Advanced"
15049 msgstr "&Avansat"
15051 #: winemine.rc:46
15052 msgid "&Expert"
15053 msgstr "&Expert"
15055 #: winemine.rc:47
15056 msgid "&Custom..."
15057 msgstr "&Personalizat..."
15059 #: winemine.rc:49
15060 msgid "&Fastest Times"
15061 msgstr "&Scoruri maxime"
15063 #: winemine.rc:54
15064 msgid "&About WineMine"
15065 msgstr "&Despre WineMine"
15067 #: winemine.rc:61
15068 msgid "Fastest Times"
15069 msgstr "Scoruri maxime"
15071 #: winemine.rc:63
15072 msgid "Fastest times"
15073 msgstr "Scoruri maxime"
15075 #: winemine.rc:64
15076 msgid "Beginner"
15077 msgstr "&Începător"
15079 #: winemine.rc:65
15080 msgid "Advanced"
15081 msgstr "Avansat"
15083 #: winemine.rc:66
15084 msgid "Expert"
15085 msgstr "Expert"
15087 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15088 #, fuzzy
15089 #| msgid "Result"
15090 msgid "Reset Results"
15091 msgstr "Rezultat"
15093 #: winemine.rc:80
15094 msgid "Congratulations!"
15095 msgstr "Felicitări!"
15097 #: winemine.rc:82
15098 msgid "Please enter your name"
15099 msgstr "Scrieți-vă numele"
15101 #: winemine.rc:90
15102 msgid "Custom Game"
15103 msgstr "Joc personalizat"
15105 #: winemine.rc:92
15106 msgid "Rows"
15107 msgstr "Linii"
15109 #: winemine.rc:93
15110 msgid "Columns"
15111 msgstr "Coloane"
15113 #: winemine.rc:94
15114 msgid "Mines"
15115 msgstr "Mine"
15117 #: winemine.rc:34
15118 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15119 msgstr ""
15121 #: winemine.rc:30
15122 msgid "WineMine"
15123 msgstr "WineMine"
15125 #: winemine.rc:31
15126 msgid "Nobody"
15127 msgstr "Nimeni"
15129 #: winemine.rc:32
15130 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15131 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15133 #: winhlp32.rc:35
15134 msgid "Printer &setup..."
15135 msgstr "&Setare imprimantă..."
15137 #: winhlp32.rc:42
15138 msgid "&Annotate..."
15139 msgstr "&Adnotează..."
15141 #: winhlp32.rc:44
15142 msgid "&Bookmark"
15143 msgstr "&Se&mn de carte"
15145 #: winhlp32.rc:45
15146 msgid "&Define..."
15147 msgstr "&Definește..."
15149 #: winhlp32.rc:48
15150 msgid "Always on &top"
15151 msgstr "În&totdeauna deasupra"
15153 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15154 msgid "Fonts"
15155 msgstr "Fonturi"
15157 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15158 msgid "Small"
15159 msgstr "Mic"
15161 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15162 msgid "Normal"
15163 msgstr "Normal"
15165 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15166 msgid "Large"
15167 msgstr "Mare"
15169 #: winhlp32.rc:58
15170 msgid "&Help on help\tF1"
15171 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
15173 #: winhlp32.rc:59
15174 msgid "&About Wine Help"
15175 msgstr "&Despre Wine Help"
15177 #: winhlp32.rc:67
15178 msgid "Annotation..."
15179 msgstr "Adnotare..."
15181 #: winhlp32.rc:68
15182 msgid "Copy"
15183 msgstr "Copiază"
15185 #: winhlp32.rc:100
15186 msgid "Index"
15187 msgstr "Index"
15189 #: winhlp32.rc:108
15190 msgid "Search"
15191 msgstr "Căutare"
15193 #: winhlp32.rc:81
15194 msgid "Wine Help"
15195 msgstr "Ajutor Wine"
15197 #: winhlp32.rc:86
15198 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15199 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
15201 #: winhlp32.rc:88
15202 msgid "Summary"
15203 msgstr "Rezumat"
15205 #: winhlp32.rc:87
15206 msgid "&Index"
15207 msgstr "&Index"
15209 #: winhlp32.rc:91
15210 msgid "Help files (*.hlp)"
15211 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
15213 #: winhlp32.rc:92
15214 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15215 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
15217 #: winhlp32.rc:93
15218 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15219 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
15221 #: winhlp32.rc:94
15222 msgid "Help topics: "
15223 msgstr "Subiecte de ajutor: "
15225 #: wmic.rc:28
15226 msgid "Error: Command line not supported\n"
15227 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
15229 #: wmic.rc:29
15230 msgid "Error: Alias not found\n"
15231 msgstr "Eroare: Alias n-a fost găsit\n"
15233 #: wmic.rc:30
15234 msgid "Error: Invalid query\n"
15235 msgstr "Eroare: Interogare nevalidă\n"
15237 #: wmic.rc:31
15238 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15239 msgstr "Eroare: Sintaxă nevalidă pentru PATH\n"
15241 #: wordpad.rc:31
15242 msgid "&New...\tCtrl+N"
15243 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
15245 #: wordpad.rc:45
15246 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15247 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
15249 #: wordpad.rc:50
15250 msgid "&Clear\tDel"
15251 msgstr "&Curăță\tDel"
15253 #: wordpad.rc:51
15254 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15255 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
15257 #: wordpad.rc:54
15258 msgid "Find &next\tF3"
15259 msgstr "Caută &următorul\tF3"
15261 #: wordpad.rc:57
15262 msgid "Read-&only"
15263 msgstr "D&oar citire"
15265 #: wordpad.rc:58
15266 msgid "&Modified"
15267 msgstr "&Modificat"
15269 #: wordpad.rc:60
15270 msgid "E&xtras"
15271 msgstr "S&uplimente"
15273 #: wordpad.rc:62
15274 msgid "Selection &info"
15275 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
15277 #: wordpad.rc:63
15278 msgid "Character &format"
15279 msgstr "&Format caracter"
15281 #: wordpad.rc:64
15282 msgid "&Def. char format"
15283 msgstr "For&mat caracter implicit"
15285 #: wordpad.rc:65
15286 msgid "Paragrap&h format"
15287 msgstr "Format &paragraf"
15289 #: wordpad.rc:66
15290 msgid "&Get text"
15291 msgstr "Extra&ge textul"
15293 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15294 msgid "&Format Bar"
15295 msgstr "Bara de &format"
15297 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15298 msgid "&Ruler"
15299 msgstr "&Riglă"
15301 #: wordpad.rc:78
15302 msgid "&Insert"
15303 msgstr "&Inserare"
15305 #: wordpad.rc:80
15306 msgid "&Date and time..."
15307 msgstr "&Data și ora..."
15309 #: wordpad.rc:82
15310 msgid "F&ormat"
15311 msgstr "F&ormat"
15313 #: wordpad.rc:85
15314 msgid "&Lists"
15315 msgstr "&Liste"
15317 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15318 msgid "&Bullet points"
15319 msgstr "Punct &bulină"
15321 #: wordpad.rc:88
15322 msgid "Numbers"
15323 msgstr "Numere"
15325 #: wordpad.rc:89
15326 msgid "Letters - lower case"
15327 msgstr "Litere - minuscule"
15329 #: wordpad.rc:90
15330 msgid "Letters - upper case"
15331 msgstr "Litere - majuscule"
15333 #: wordpad.rc:91
15334 msgid "Roman numerals - lower case"
15335 msgstr "Numerale romane - minuscule"
15337 #: wordpad.rc:92
15338 msgid "Roman numerals - upper case"
15339 msgstr "Numerale romane - majuscule"
15341 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15342 msgid "&Paragraph..."
15343 msgstr "&Paragraf..."
15345 #: wordpad.rc:95
15346 msgid "&Tabs..."
15347 msgstr "&Taburi..."
15349 #: wordpad.rc:96
15350 msgid "Backgroun&d"
15351 msgstr "Fun&dal"
15353 #: wordpad.rc:98
15354 msgid "&System\tCtrl+1"
15355 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
15357 #: wordpad.rc:99
15358 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15359 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
15361 #: wordpad.rc:104
15362 msgid "&About Wine Wordpad"
15363 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
15365 #: wordpad.rc:141
15366 msgid "Automatic"
15367 msgstr "Automat"
15369 #: wordpad.rc:210
15370 msgid "Date and time"
15371 msgstr "Data și ora"
15373 #: wordpad.rc:213
15374 msgid "Available formats"
15375 msgstr "Formate disponibile"
15377 #: wordpad.rc:224
15378 msgid "New document type"
15379 msgstr "Nou tip de document"
15381 #: wordpad.rc:232
15382 msgid "Paragraph format"
15383 msgstr "Format paragraf"
15385 #: wordpad.rc:235
15386 msgid "Indentation"
15387 msgstr "Indentare"
15389 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15390 msgid "Left"
15391 msgstr "Stânga"
15393 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15394 msgid "Right"
15395 msgstr "Dreapta"
15397 #: wordpad.rc:240
15398 msgid "First line"
15399 msgstr "Primul rând"
15401 #: wordpad.rc:242
15402 msgid "Alignment"
15403 msgstr "Aliniere"
15405 #: wordpad.rc:250
15406 msgid "Tabs"
15407 msgstr "Taburi"
15409 #: wordpad.rc:253
15410 msgid "Tab stops"
15411 msgstr "Spațiere tab"
15413 #: wordpad.rc:255
15414 msgid "&Add"
15415 msgstr "&Adaugă"
15417 #: wordpad.rc:259
15418 msgid "Remove al&l"
15419 msgstr "E&limină tot"
15421 #: wordpad.rc:267
15422 msgid "Line wrapping"
15423 msgstr "Despărțire rânduri"
15425 #: wordpad.rc:268
15426 msgid "&No line wrapping"
15427 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
15429 #: wordpad.rc:269
15430 msgid "Wrap text by the &window border"
15431 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
15433 #: wordpad.rc:270
15434 msgid "Wrap text by the &margin"
15435 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
15437 #: wordpad.rc:271
15438 msgid "Toolbars"
15439 msgstr "Bare de unelte"
15441 #: wordpad.rc:284
15442 msgctxt "accelerator Align Left"
15443 msgid "L"
15444 msgstr "L"
15446 #: wordpad.rc:285
15447 msgctxt "accelerator Align Center"
15448 msgid "E"
15449 msgstr "E"
15451 #: wordpad.rc:286
15452 msgctxt "accelerator Align Right"
15453 msgid "R"
15454 msgstr "R"
15456 #: wordpad.rc:293
15457 msgctxt "accelerator Redo"
15458 msgid "Y"
15459 msgstr "Y"
15461 #: wordpad.rc:294
15462 msgctxt "accelerator Bold"
15463 msgid "B"
15464 msgstr "B"
15466 #: wordpad.rc:295
15467 msgctxt "accelerator Italic"
15468 msgid "I"
15469 msgstr "I"
15471 #: wordpad.rc:296
15472 msgctxt "accelerator Underline"
15473 msgid "U"
15474 msgstr "U"
15476 #: wordpad.rc:147
15477 msgid "All documents (*.*)"
15478 msgstr "Toate documentele (*.*)"
15480 #: wordpad.rc:148
15481 msgid "Text documents (*.txt)"
15482 msgstr "Documentele text (*.txt)"
15484 #: wordpad.rc:149
15485 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15486 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
15488 #: wordpad.rc:150
15489 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15490 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
15492 #: wordpad.rc:151
15493 msgid "Rich text document"
15494 msgstr "Document text îmbogățit"
15496 #: wordpad.rc:152
15497 msgid "Text document"
15498 msgstr "Document text"
15500 #: wordpad.rc:153
15501 msgid "Unicode text document"
15502 msgstr "Document text unicode"
15504 #: wordpad.rc:154
15505 msgid "Printer files (*.prn)"
15506 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
15508 #: wordpad.rc:161
15509 msgid "Center"
15510 msgstr "Centru"
15512 #: wordpad.rc:167
15513 msgid "Text"
15514 msgstr "Text"
15516 #: wordpad.rc:168
15517 msgid "Rich text"
15518 msgstr "Text îmbogățit"
15520 #: wordpad.rc:174
15521 msgid "Next page"
15522 msgstr "Pagina următoare"
15524 #: wordpad.rc:175
15525 msgid "Previous page"
15526 msgstr "Pagina precedentă"
15528 #: wordpad.rc:176
15529 msgid "Two pages"
15530 msgstr "Două pagini"
15532 #: wordpad.rc:177
15533 msgid "One page"
15534 msgstr "O pagină"
15536 #: wordpad.rc:178
15537 msgid "Zoom in"
15538 msgstr "Mărește"
15540 #: wordpad.rc:179
15541 msgid "Zoom out"
15542 msgstr "Micșorează"
15544 #: wordpad.rc:181
15545 msgid "Page"
15546 msgstr "Pagină"
15548 #: wordpad.rc:182
15549 msgid "Pages"
15550 msgstr "Pagini"
15552 #: wordpad.rc:183
15553 msgctxt "unit: centimeter"
15554 msgid "cm"
15555 msgstr "cm"
15557 #: wordpad.rc:184
15558 msgctxt "unit: inch"
15559 msgid "in"
15560 msgstr "in"
15562 #: wordpad.rc:185
15563 msgid "inch"
15564 msgstr "țol"
15566 #: wordpad.rc:186
15567 msgctxt "unit: point"
15568 msgid "pt"
15569 msgstr "pt"
15571 #: wordpad.rc:191
15572 msgid "Document"
15573 msgstr "Document"
15575 #: wordpad.rc:192
15576 msgid "Save changes to '%s'?"
15577 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
15579 #: wordpad.rc:193
15580 msgid "Finished searching the document."
15581 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
15583 #: wordpad.rc:194
15584 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15585 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
15587 #: wordpad.rc:195
15588 msgid ""
15589 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15590 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15591 msgstr ""
15592 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
15593 "Sigur doriți să continuați?"
15595 #: wordpad.rc:198
15596 msgid "Invalid number format."
15597 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
15599 #: wordpad.rc:199
15600 msgid "OLE storage documents are not supported."
15601 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
15603 #: wordpad.rc:200
15604 msgid "Could not save the file."
15605 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
15607 #: wordpad.rc:201
15608 msgid "You do not have access to save the file."
15609 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
15611 #: wordpad.rc:202
15612 msgid "Could not open the file."
15613 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
15615 #: wordpad.rc:203
15616 msgid "You do not have access to open the file."
15617 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
15619 #: wordpad.rc:204
15620 msgid "Printing not implemented."
15621 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
15623 #: wordpad.rc:205
15624 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15625 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
15627 #: write.rc:30
15628 msgid "Starting Wordpad failed"
15629 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
15631 #: xcopy.rc:30
15632 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15633 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15635 #: xcopy.rc:31
15636 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15637 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
15639 #: xcopy.rc:32
15640 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15641 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
15643 #: xcopy.rc:33
15644 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15645 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
15647 #: xcopy.rc:34
15648 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15649 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
15651 #: xcopy.rc:37
15652 msgid ""
15653 "Is '%1' a filename or directory\n"
15654 "on the target?\n"
15655 "(F - File, D - Directory)\n"
15656 msgstr ""
15657 "„%1” este un nume de fișier sau un dosar\n"
15658 "din destinație?\n"
15659 "(F - Fișier, D - Dosar)\n"
15661 #: xcopy.rc:38
15662 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15663 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
15665 #: xcopy.rc:39
15666 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15667 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
15669 #: xcopy.rc:40
15670 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15671 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
15673 #: xcopy.rc:42
15674 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15675 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
15677 #: xcopy.rc:46
15678 msgctxt "File key"
15679 msgid "F"
15680 msgstr "F"
15682 #: xcopy.rc:47
15683 msgctxt "Directory key"
15684 msgid "D"
15685 msgstr "D"
15687 #: xcopy.rc:80
15688 msgid ""
15689 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15690 "\n"
15691 "Syntax:\n"
15692 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15693 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15694 "\n"
15695 "Where:\n"
15696 "\n"
15697 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15698 "\tmore files.\n"
15699 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15700 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15701 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15702 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15703 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15704 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15705 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15706 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15707 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15708 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15709 "[/N]  Copy using short names.\n"
15710 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15711 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15712 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15713 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15714 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15715 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15716 "\tarchive attribute.\n"
15717 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15718 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15719 "\t\tthan source.\n"
15720 "\n"
15721 msgstr ""
15722 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
15723 "\n"
15724 "Sintaxă:\n"
15725 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15726 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15727 "\n"
15728 "Cu:\n"
15729 "\n"
15730 "[/I]  Creează dosar dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
15731 "\tmai multe fișiere.\n"
15732 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
15733 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
15734 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
15735 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
15736 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
15737 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
15738 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
15739 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15740 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
15741 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
15742 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
15743 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
15744 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
15745 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
15746 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
15747 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
15748 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
15749 "\tapoi atributul.\n"
15750 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
15751 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
15752 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
15753 "\t\tsursă.\n"
15754 "\n"