1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
57 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
58 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
67 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
68 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
69 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
70 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
71 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
72 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
73 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
74 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
75 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
76 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
77 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
78 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
79 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
85 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
86 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
92 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
101 msgid "Support Information:"
105 msgid "Support Telephone:"
106 msgstr "טלפון לתמיכה:"
110 msgstr "מידע לקריאה:"
113 msgid "Product Updates:"
114 msgstr "עדכוני המוצר:"
121 msgid "Wine Gecko Installer"
122 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
135 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
136 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
138 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
139 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
146 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
147 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
148 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
149 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
150 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
151 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
152 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
153 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
154 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
155 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
156 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
157 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
158 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
159 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
160 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
161 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
174 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
175 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
177 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
178 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
181 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
182 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
184 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
185 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
188 msgid "Add/Remove Programs"
189 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
193 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
196 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
198 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
204 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
205 "entry for this program from the registry?"
207 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
211 msgid "Not specified"
214 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
222 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
227 msgid "Installation programs"
228 msgstr "תכניות התקנה"
231 msgid "Programs (*.exe)"
232 msgstr "תכניות (*.exe)"
234 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
235 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
236 msgid "All files (*.*)"
237 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
240 msgid "&Modify/Remove"
244 msgid "Downloading..."
248 msgid "Installing..."
253 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
255 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
258 msgid "Compress options"
259 msgstr "אפשרויות דחיסה"
262 msgid "&Choose a stream:"
263 msgstr "&בחירת תזרים:"
265 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
267 msgstr "&אפשרויות..."
270 msgid "&Interleave every"
273 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
278 msgid "Current format:"
279 msgstr "המבנה הנוכחי:"
283 msgstr "Waveform: %s"
290 msgid "All multimedia files"
291 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
302 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
311 msgstr "בהליכי ביטול..."
313 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
314 msgid "Properties for %s"
315 msgstr "מאפיינים עבור %s"
317 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
321 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
342 msgid "Customize Toolbar"
343 msgstr "התאמת סרגל כלים"
345 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
346 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
354 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
355 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
356 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
357 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
358 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
359 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
360 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
373 msgid "A&vailable buttons:"
374 msgstr "לחצנים &זמינים:"
385 msgid "&Toolbar buttons:"
386 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
392 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
397 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
398 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
408 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
410 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
411 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
415 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
419 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
420 msgid "&Directories:"
423 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
424 msgid "List Files of &Type:"
425 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
427 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
431 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
437 msgstr "שמירה בשם..."
439 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
443 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
452 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
456 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
468 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
480 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
481 msgid "Print &Quality:"
482 msgstr "&איכות ההדפסה:"
485 msgid "Print to Fi&le"
486 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
492 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
494 msgstr "הגדרות הדפסה"
496 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
501 msgid "&Default Printer"
502 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
509 msgid "Specific &Printer"
510 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
512 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
520 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
524 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
536 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
546 msgstr "&סגנון הגופן:"
548 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
564 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
581 msgid "&Basic Colors:"
582 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
585 msgid "&Custom Colors:"
586 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
588 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
589 msgid "Color | Sol&id"
621 msgid "&Add to Custom Colors"
622 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
625 msgid "&Define Custom Colors >>"
626 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
628 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
632 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
634 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
636 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
637 msgid "Match &Whole Word Only"
638 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
640 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
642 msgstr "התאמת &רשיות"
644 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
648 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
652 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
656 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
665 msgid "Re&place With:"
677 msgid "Print to fi&le"
678 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
680 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
681 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
685 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
689 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
693 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
697 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
701 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
710 msgid "Number of &copies:"
711 msgstr "מספר ה&עותקים:"
733 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
757 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
769 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
777 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
794 msgid "Files of &type:"
795 msgstr "קבצים מ&סוג:"
798 msgid "Open as &read-only"
799 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
801 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
812 msgid "Files of type:"
813 msgstr "קבצים מ&סוג:"
816 msgid "File not found"
817 msgstr "הקובץ לא נמצא"
820 msgid "Please verify that the correct file name was given"
821 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
825 "File does not exist.\n"
826 "Do you want to create file?"
829 "האם ברצונך ליצור אותו?"
833 "File already exists.\n"
834 "Do you want to replace it?"
837 "האם ברצונך להחליף אותו?"
840 msgid "Invalid character(s) in path"
841 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
845 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
852 msgid "Path does not exist"
853 msgstr "הנתיב אינו קיים"
856 msgid "File does not exist"
857 msgstr "הקובץ אינו קיים"
860 msgid "The selection contains a non-folder object"
865 msgstr "רמה אחת למעלה"
868 msgid "Create New Folder"
869 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
875 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
880 msgid "Browse to Desktop"
881 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
899 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
903 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
907 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
911 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
915 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
919 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
923 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
927 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
931 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
935 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
939 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
943 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
947 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
951 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
955 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
959 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
964 msgid "Unreadable Entry"
965 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
970 "This value does not lie within the page range.\n"
971 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
973 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
974 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
977 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
978 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
982 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
983 "Please reenter margins."
985 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
986 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
989 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
990 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
994 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
995 "Please enter a value between 1 and %d."
997 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
998 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
1001 msgid "A printer error occurred."
1002 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1005 msgid "No default printer defined."
1006 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1009 msgid "Cannot find the printer."
1010 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1012 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1013 msgid "Out of memory."
1014 msgstr "הזיכרון אזל."
1017 msgid "An error occurred."
1018 msgstr "אירעה שגיאה."
1021 msgid "Unknown printer driver."
1022 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1026 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1027 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1029 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1030 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1034 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1035 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1037 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1043 msgstr "שמירה &תחת:"
1055 #| msgid "New Folder"
1056 msgid "Select Folder"
1057 msgstr "תיקייה חדשה"
1059 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1072 msgid "Pending deletion; "
1073 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1077 msgstr "מעצור נייר; "
1080 msgid "Out of paper; "
1081 msgstr "נגמר הנייר; "
1084 msgid "Feed paper manual; "
1085 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1088 msgid "Paper problem; "
1089 msgstr "בעיית נייר; "
1092 msgid "Printer offline; "
1093 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1096 msgid "I/O Active; "
1097 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1108 msgid "Output tray is full; "
1109 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1112 msgid "Not available; "
1120 msgid "Processing; "
1124 msgid "Initializing; "
1128 msgid "Warming up; "
1133 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1137 msgstr "אין כרית דיו; "
1141 msgstr "הרצת עמוד; "
1144 msgid "Interrupted by user; "
1145 msgstr "המשתמש הפריע; "
1148 msgid "Out of memory; "
1149 msgstr "הזיכרון אזל; "
1152 msgid "The printer door is open; "
1153 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1156 msgid "Print server unknown; "
1157 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1160 msgid "Power save mode; "
1161 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1164 msgid "Default Printer; "
1165 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1168 msgid "There are %d documents in the queue"
1169 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1172 msgid "Margins [inches]"
1173 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1176 msgid "Margins [mm]"
1177 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1179 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1180 msgctxt "unit: millimeters"
1186 msgstr "&שם המשתמש:"
1188 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1193 msgid "&Remember my password"
1194 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1197 msgid "Connect to %s"
1198 msgstr "התחברות אל %s"
1201 msgid "Connecting to %s"
1202 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1205 msgid "Logon unsuccessful"
1206 msgstr "הכניסה נכשלה"
1210 "Make sure that your user name\n"
1211 "and password are correct."
1213 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1214 "והססמה שלך נכונים."
1218 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1220 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1221 "entering your password."
1223 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1225 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1229 msgid "Caps Lock is On"
1230 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1233 msgid "Authority Key Identifier"
1237 msgid "Key Attributes"
1241 msgid "Key Usage Restriction"
1245 msgid "Subject Alternative Name"
1249 msgid "Issuer Alternative Name"
1253 msgid "Basic Constraints"
1261 msgid "Certificate Policies"
1265 msgid "Subject Key Identifier"
1269 msgid "CRL Reason Code"
1273 msgid "CRL Distribution Points"
1277 msgid "Enhanced Key Usage"
1281 msgid "Authority Information Access"
1285 msgid "Certificate Extensions"
1289 msgid "Next Update Location"
1293 msgid "Yes or No Trust"
1297 msgid "Email Address"
1301 msgid "Unstructured Name"
1305 msgid "Content Type"
1309 msgid "Message Digest"
1313 msgid "Signing Time"
1317 msgid "Counter Sign"
1321 msgid "Challenge Password"
1325 msgid "Unstructured Address"
1329 msgid "S/MIME Capabilities"
1333 msgid "Prefer Signed Data"
1336 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1338 msgctxt "Certification Practice Statement"
1340 msgstr "שימוש במעבד"
1342 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1347 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1351 msgid "Certification Authority Issuer"
1355 msgid "Certification Template Name"
1359 msgid "Certificate Type"
1363 msgid "Certificate Manifold"
1367 msgid "Netscape Cert Type"
1371 msgid "Netscape Base URL"
1375 msgid "Netscape Revocation URL"
1379 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1383 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1387 msgid "Netscape CA Policy URL"
1391 msgid "Netscape SSL ServerName"
1395 msgid "Netscape Comment"
1399 msgid "Country/Region"
1403 msgid "Organization"
1407 msgid "Organizational Unit"
1419 msgid "State or Province"
1440 msgid "Domain Component"
1444 msgid "Street Address"
1448 msgid "Serial Number"
1456 msgid "Cross CA Version"
1460 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1464 msgid "Principal Name"
1468 msgid "Windows Product Update"
1472 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1480 msgid "Enrollment CSP"
1488 msgid "Delta CRL Indicator"
1492 msgid "Issuing Distribution Point"
1496 msgid "Freshest CRL"
1500 msgid "Name Constraints"
1504 msgid "Policy Mappings"
1508 msgid "Policy Constraints"
1512 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1516 msgid "Application Policies"
1520 msgid "Application Policy Mappings"
1524 msgid "Application Policy Constraints"
1532 msgid "CMC Response"
1536 msgid "Unsigned CMC Request"
1540 msgid "CMC Status Info"
1544 msgid "CMC Extensions"
1548 msgid "CMC Attributes"
1556 msgid "PKCS 7 Signed"
1560 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1564 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1568 msgid "PKCS 7 Digested"
1572 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1576 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1580 msgid "Virtual Base CRL Number"
1584 msgid "Next CRL Publish"
1588 msgid "CA Encryption Certificate"
1591 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1592 msgid "Key Recovery Agent"
1596 msgid "Certificate Template Information"
1600 msgid "Enterprise Root OID"
1604 msgid "Dummy Signer"
1608 msgid "Encrypted Private Key"
1612 msgid "Published CRL Locations"
1616 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1620 msgid "Transaction Id"
1624 msgid "Sender Nonce"
1628 msgid "Recipient Nonce"
1636 msgid "Get Certificate"
1644 msgid "Revoke Request"
1648 msgid "Query Pending"
1651 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1652 msgid "Certificate Trust List"
1656 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1660 msgid "Private Key Usage Period"
1664 msgid "Client Information"
1668 msgid "Server Authentication"
1672 msgid "Client Authentication"
1676 msgid "Code Signing"
1680 msgid "Secure Email"
1684 msgid "Time Stamping"
1688 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1692 msgid "Microsoft Time Stamping"
1696 msgid "IP security end system"
1700 msgid "IP security tunnel termination"
1704 msgid "IP security user"
1708 msgid "Encrypting File System"
1711 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1712 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1715 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1716 msgid "Windows System Component Verification"
1719 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1720 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1723 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1724 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1727 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1728 msgid "Key Pack Licenses"
1731 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1732 msgid "License Server Verification"
1735 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1736 msgid "Smart Card Logon"
1739 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1740 msgid "Digital Rights"
1741 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1743 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1744 msgid "Qualified Subordination"
1747 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1748 msgid "Key Recovery"
1751 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1752 msgid "Document Signing"
1753 msgstr "חתימת מסמכים"
1756 msgid "IP security IKE intermediate"
1759 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1760 msgid "File Recovery"
1763 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1764 msgid "Root List Signer"
1768 msgid "All application policies"
1769 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1771 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1772 msgid "Directory Service Email Replication"
1775 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1776 msgid "Certificate Request Agent"
1779 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1780 msgid "Lifetime Signing"
1784 msgid "All issuance policies"
1788 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1796 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1800 msgid "Other People"
1801 msgstr "אנשים אחרים"
1804 msgid "Trusted Publishers"
1805 msgstr "מפיצים מהימנים"
1808 msgid "Untrusted Certificates"
1809 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1816 msgid "Certificate Issuer"
1817 msgstr "מנפיק האישור"
1820 msgid "Certificate Serial Number="
1821 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1828 msgid "Email Address="
1829 msgstr "כתובת דוא״ל="
1836 msgid "Directory Address"
1837 msgstr "כתובת הספרייה"
1852 msgid "Registered ID="
1856 msgid "Unknown Key Usage"
1857 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1860 msgid "Subject Type="
1865 msgctxt "Certificate Authority"
1874 msgid "Path Length Constraint="
1878 msgctxt "path length"
1883 msgid "Information Not Available"
1887 msgid "Authority Info Access"
1891 msgid "Access Method="
1895 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1904 msgid "Unknown Access Method"
1908 msgid "Alternative Name"
1912 msgid "CRL Distribution Point"
1916 msgid "Distribution Point Name"
1936 msgid "Key Compromise"
1940 msgid "CA Compromise"
1944 msgid "Affiliation Changed"
1952 msgid "Operation Ceased"
1956 msgid "Certificate Hold"
1960 msgid "Financial Information="
1963 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1968 msgid "Not Available"
1972 msgid "Meets Criteria="
1975 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1979 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1984 msgid "Digital Signature"
1985 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1988 msgid "Non-Repudiation"
1992 msgid "Key Encipherment"
1996 msgid "Data Encipherment"
2000 msgid "Key Agreement"
2004 msgid "Certificate Signing"
2008 msgid "Off-line CRL Signing"
2016 msgid "Encipher Only"
2020 msgid "Decipher Only"
2024 msgid "SSL Client Authentication"
2028 msgid "SSL Server Authentication"
2048 msgid "Signature CA"
2052 msgid "Certificate Policy"
2056 msgid "Policy Identifier: "
2060 msgid "Policy Qualifier Info"
2064 msgid "Policy Qualifier Id="
2072 msgid "Notice Reference"
2076 msgid "Organization="
2080 msgid "Notice Number="
2084 msgid "Notice Text="
2087 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2093 msgid "&Install Certificate..."
2097 msgid "Issuer &Statement"
2107 msgid "&Edit Properties..."
2112 msgid "&Copy to File..."
2113 msgstr "העתקת קבצים..."
2117 msgid "Certification Path"
2122 msgid "Certification path"
2127 msgid "&View Certificate"
2132 msgid "Certificate &status:"
2146 msgid "&Friendly name:"
2149 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2150 msgid "&Description:"
2155 msgid "Certificate purposes"
2156 msgstr "מאפייני האישור"
2159 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2163 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2167 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2172 msgid "Add &Purpose..."
2173 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2178 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2182 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2185 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2186 msgid "Select Certificate Store"
2191 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2192 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2195 msgid "&Show physical stores"
2198 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2199 msgid "Certificate Import Wizard"
2200 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2204 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2205 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2209 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2210 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2212 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2213 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2214 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2215 "lists, and certificate trust lists.\n"
2217 "To continue, click Next."
2220 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2225 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2232 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2233 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2237 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2241 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2244 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2245 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2250 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2251 "location for the certificates."
2256 msgid "&Automatically select certificate store"
2257 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2261 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2262 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2266 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2267 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2270 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2273 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2274 msgid "You have specified the following settings:"
2277 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2278 msgid "Certificates"
2282 msgid "I&ntended purpose:"
2290 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2296 msgid "&Advanced..."
2301 msgid "Certificate intended purposes"
2302 msgstr "מאפייני האישור"
2304 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2305 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2312 msgid "Advanced Options"
2313 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2317 msgid "Certificate purpose"
2322 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2327 msgid "&Certificate purposes:"
2328 msgstr "מאפייני האישור"
2330 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2331 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2332 msgid "Certificate Export Wizard"
2337 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2338 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2342 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2343 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2345 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2346 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2347 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2348 "lists, and certificate trust lists.\n"
2350 "To continue, click Next."
2355 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2356 "to protect the private key on a later page."
2360 msgid "Do you wish to export the private key?"
2365 msgid "&Yes, export the private key"
2366 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2369 msgid "N&o, do not export the private key"
2374 msgid "&Confirm password:"
2375 msgstr "נא להזין ססמה"
2379 msgid "Select the format you want to use:"
2380 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2383 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2387 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2391 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2396 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2397 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2400 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2405 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2406 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2409 msgid "&Enable strong encryption"
2413 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2418 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2419 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2422 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2425 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2430 msgid "Certificate Information"
2431 msgstr "פרטי האישור"
2436 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2437 "altered or corrupted."
2438 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2442 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2443 "trusted root certificate store."
2447 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2451 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2452 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2455 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2459 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2464 msgstr "הונפק עבור: "
2468 msgstr "הונפק על ידי: "
2472 msgstr "תקף מהתאריך "
2479 msgid "This certificate has an invalid signature."
2480 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2483 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2484 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2487 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2488 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2491 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2492 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2495 msgid "This certificate is OK."
2496 msgstr "אישור זה תקין."
2506 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2511 msgid "Version 1 Fields Only"
2512 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2515 msgid "Extensions Only"
2516 msgstr "הרחבות בלבד"
2519 msgid "Critical Extensions Only"
2520 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2523 msgid "Properties Only"
2524 msgstr "מאפיינים בלבד"
2527 msgid "Serial number"
2528 msgstr "מספר סידורי"
2536 msgstr "מקף מהתאריך"
2548 msgstr "מפתח ציבורי"
2552 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2553 msgstr "%s (%d סיביות)"
2560 msgid "Enhanced key usage (property)"
2561 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2564 msgid "Friendly name"
2567 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2572 msgid "Certificate Properties"
2573 msgstr "מאפייני האישור"
2576 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2577 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2580 msgid "The OID you entered already exists."
2581 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2584 msgid "Please select a certificate store."
2590 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2591 "select another file."
2593 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2596 msgid "File to Import"
2600 msgid "Specify the file you want to import."
2601 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2603 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2604 msgid "Certificate Store"
2609 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2610 "lists, and certificate trust lists."
2614 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2615 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2618 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2621 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2622 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2625 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2626 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2630 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2634 msgid "Please select a file."
2639 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2641 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2644 msgid "Could not open "
2645 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2648 msgid "Determined by the program"
2649 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2652 msgid "Please select a store"
2656 msgid "Certificate Store Selected"
2660 msgid "Automatically determined by the program"
2661 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2663 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2667 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2672 msgid "Certificate Revocation List"
2673 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2676 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2677 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2680 msgid "Personal Information Exchange"
2684 msgid "The import was successful."
2685 msgstr "היבוא הצליח."
2688 msgid "The import failed."
2689 msgstr "היבוא נכשל."
2696 msgid "<Advanced Purposes>"
2697 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2701 msgstr "הונפק לטובת"
2705 msgstr "הונפק על ידי"
2708 msgid "Expiration Date"
2709 msgstr "תאריך התפוגה"
2712 msgid "Friendly Name"
2715 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2721 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2722 "sign messages with it.\n"
2723 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2729 "sign messages with them.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2735 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2736 "verify messages signed with it.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2743 "verify messages signed with it.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2749 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2756 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2758 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2764 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2770 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2771 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2810 msgid "Protects e-mail messages"
2814 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2818 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2822 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2826 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2830 msgid "Private Key Archival"
2834 msgid "Export Format"
2838 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2842 msgid "Export Filename"
2846 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2851 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2854 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2857 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2877 msgid "Include all certificates in certificate path"
2878 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2882 msgstr "יצוא מפתחות"
2885 msgid "The export was successful."
2886 msgstr "היצוא הצליח."
2889 msgid "The export failed."
2890 msgstr "היצוא נכשל."
2893 msgid "Export Private Key"
2894 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2898 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2900 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2903 msgid "Enter Password"
2904 msgstr "נא להזין ססמה"
2907 msgid "You may password-protect a private key."
2908 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2911 msgid "The passwords do not match."
2912 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2915 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2916 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2920 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2921 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2925 msgid "Default DirectSound"
2926 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2930 msgid "DirectSound: %s"
2931 msgstr "DirectSound: %s"
2935 msgid "Default WaveOut Device"
2936 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2945 msgid "Configure Devices"
2969 msgstr "מיפוי כוננים"
2972 msgid "Show Assigned First"
2986 msgid "Regional Setting"
2987 msgstr "הגדרות אזוריות"
2991 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2992 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2999 msgid "Central European"
3040 msgid "CHINESE_GB2312"
3048 msgid "CHINESE_BIG5"
3052 msgid "Hangul(Johab)"
3063 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3068 msgid "Files on Camera"
3069 msgstr "קבצים במצלמה"
3072 msgid "Import Selected"
3073 msgstr "יבוא הנבחרים"
3077 msgstr "תצוגה מקדימה"
3084 msgid "Skip This Dialog"
3085 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3092 msgid "Transferring"
3096 msgid "Transferring... Please Wait"
3097 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3100 msgid "Connecting to camera"
3101 msgstr "התחברות למצלמה"
3104 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3105 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3111 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3120 msgctxt "table of contents"
3128 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3132 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3136 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3142 msgstr "מ&פתח נושאים"
3144 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3154 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3158 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3168 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3172 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3176 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3181 msgctxt "table of contents"
3189 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3193 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3197 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3198 msgid "Cinepak Video codec"
3199 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3201 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3202 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3207 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3211 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3215 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3219 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3221 msgstr "שמירה &בשם..."
3224 msgid "Print &format..."
3225 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3231 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3232 msgid "Print previe&w"
3233 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3237 msgstr "&סרגלי כלים"
3240 msgid "&Standard bar"
3241 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3244 msgid "&Address bar"
3245 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3247 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3251 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3252 msgid "&Add to Favorites..."
3253 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3257 msgid "&About Internet Explorer"
3258 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3262 msgstr "פתיחת כתובת"
3265 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3266 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3277 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3287 msgid "Searching for %s"
3288 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3292 msgid "Start downloading %s"
3293 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3297 msgid "Downloading %s"
3302 msgid "Asking for %s"
3303 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3311 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3312 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3315 msgid "&Current page"
3316 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3319 msgid "&Default page"
3320 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3327 msgid "Browsing history"
3331 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3335 msgid "Delete &files..."
3339 msgid "&Settings..."
3343 msgid "Delete browsing history"
3348 "Temporary internet files\n"
3349 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3355 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3356 "preferences and login information."
3362 "List of websites you have accessed."
3368 "Usernames and other information you have entered into forms."
3374 "Saved passwords you have entered into forms."
3377 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3381 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3387 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3388 "certificate authorities and publishers."
3389 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3392 msgid "Certificates..."
3396 msgid "Publishers..."
3400 msgid "Internet Settings"
3401 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3404 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3405 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3408 msgid "Security settings for zone: "
3409 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3413 msgstr "התאמה אישית"
3439 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3452 #| msgid "Disconnected"
3454 msgstr "Disconnected"
3463 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3464 "updated here until you restart this applet."
3468 msgid "Test Joystick"
3476 msgid "Test Force Feedback"
3481 #| msgid "Available formats"
3482 msgid "Available Effects"
3483 msgstr "התבניות הזמינות"
3487 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3488 "direction can be changed with the controller axis."
3493 #| msgid "Create Control"
3494 msgid "Game Controllers"
3498 msgid "Error converting object to primitive type"
3499 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3502 msgid "Invalid procedure call or argument"
3506 msgid "Subscript out of range"
3510 msgid "Object required"
3514 msgid "Automation server can't create object"
3518 msgid "Object doesn't support this property or method"
3522 msgid "Object doesn't support this action"
3526 msgid "Argument not optional"
3530 msgid "Syntax error"
3531 msgstr "שגיאת תחביר"
3534 msgid "Expected ';'"
3538 msgid "Expected '('"
3542 msgid "Expected ')'"
3547 #| msgid "Expected an operand.\n"
3548 msgid "Expected identifier"
3549 msgstr "Expected an operand.\n"
3552 msgid "Expected '='"
3557 msgid "Invalid character"
3558 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3561 msgid "Unterminated string constant"
3565 msgid "'return' statement outside of function"
3569 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3573 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3577 msgid "Label redefined"
3582 msgid "Label not found"
3583 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3587 #| msgid "Expected an operand.\n"
3588 msgid "Expected '@end'"
3589 msgstr "Expected an operand.\n"
3592 msgid "Conditional compilation is turned off"
3596 msgid "Expected '@'"
3600 msgid "Number expected"
3604 msgid "Function expected"
3608 msgid "'[object]' is not a date object"
3612 msgid "Object expected"
3616 msgid "Illegal assignment"
3620 msgid "'|' is undefined"
3621 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3624 msgid "Boolean object expected"
3629 msgid "Cannot delete '|'"
3630 msgstr "תאריך המחיקה"
3633 msgid "VBArray object expected"
3637 msgid "JScript object expected"
3641 msgid "Syntax error in regular expression"
3645 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3649 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3653 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3658 #| msgid "Print range"
3659 msgid "Precision is out of range"
3660 msgstr "טווח ההדפסה"
3663 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3667 msgid "Array object expected"
3677 msgid "Invalid function.\n"
3678 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3682 msgid "File not found.\n"
3683 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3687 msgid "Path not found.\n"
3688 msgstr "PATH not found.\n"
3692 msgid "Too many open files.\n"
3693 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3697 msgid "Access denied.\n"
3698 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3702 msgid "Invalid handle.\n"
3703 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3707 msgid "Memory trashed.\n"
3708 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3712 msgid "Not enough memory.\n"
3713 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3717 msgid "Invalid block.\n"
3718 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3722 msgid "Bad environment.\n"
3723 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3727 msgid "Bad format.\n"
3728 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3732 msgid "Invalid access.\n"
3733 msgstr "גישה שגויה.\n"
3737 msgid "Invalid data.\n"
3738 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3742 msgid "Out of memory.\n"
3743 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3747 msgid "Invalid drive.\n"
3748 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3752 msgid "Can't delete current directory.\n"
3753 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3757 msgid "Not same device.\n"
3758 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3762 msgid "No more files.\n"
3763 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3767 msgid "Write protected.\n"
3768 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3773 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3777 msgid "Not ready.\n"
3782 msgid "Bad command.\n"
3783 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3787 msgid "CRC error.\n"
3788 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3792 msgid "Bad length.\n"
3793 msgstr "אורך שגוי.\n"
3795 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3797 msgid "Seek error.\n"
3798 msgstr "Syntax error.\n"
3801 msgid "Not DOS disk.\n"
3806 msgid "Sector not found.\n"
3807 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3811 msgid "Out of paper.\n"
3812 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3816 msgid "Write fault.\n"
3817 msgstr "בררת מחדל.\n"
3821 msgid "Read fault.\n"
3822 msgstr "בררת מחדל.\n"
3825 msgid "General failure.\n"
3829 msgid "Sharing violation.\n"
3834 msgid "Lock violation.\n"
3838 msgid "Wrong disk.\n"
3842 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3847 msgid "End of file.\n"
3848 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3850 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3851 msgid "Disk full.\n"
3855 msgid "Request not supported.\n"
3859 msgid "Remote machine not listening.\n"
3863 msgid "Duplicate network name.\n"
3867 msgid "Bad network path.\n"
3872 msgid "Network busy.\n"
3873 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3877 msgid "Device does not exist.\n"
3878 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3881 msgid "Too many commands.\n"
3885 msgid "Adapter hardware error.\n"
3889 msgid "Bad network response.\n"
3893 msgid "Unexpected network error.\n"
3897 msgid "Bad remote adapter.\n"
3901 msgid "Print queue full.\n"
3905 msgid "No spool space.\n"
3910 msgid "Print canceled.\n"
3911 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3915 msgid "Network name deleted.\n"
3916 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3919 msgid "Network access denied.\n"
3923 msgid "Bad device type.\n"
3928 msgid "Bad network name.\n"
3929 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3932 msgid "Too many network names.\n"
3936 msgid "Too many network sessions.\n"
3941 msgid "Sharing paused.\n"
3942 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3945 msgid "Request not accepted.\n"
3949 msgid "Redirector paused.\n"
3954 msgid "File exists.\n"
3955 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3958 msgid "Cannot create.\n"
3962 msgid "Int24 failure.\n"
3966 msgid "Out of structures.\n"
3970 msgid "Already assigned.\n"
3973 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3975 msgid "Invalid password.\n"
3976 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3980 msgid "Invalid parameter.\n"
3981 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3985 msgid "Net write fault.\n"
3986 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
3989 msgid "No process slots.\n"
3993 msgid "Too many semaphores.\n"
3997 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4001 msgid "Semaphore is set.\n"
4005 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4009 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4013 msgid "Semaphore owner died.\n"
4017 msgid "Semaphore user limit.\n"
4021 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4025 msgid "Drive locked.\n"
4029 msgid "Broken pipe.\n"
4034 msgid "Open failed.\n"
4035 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4038 msgid "Buffer overflow.\n"
4042 msgid "No more search handles.\n"
4046 msgid "Invalid target handle.\n"
4051 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4052 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4055 msgid "Invalid verify switch.\n"
4059 msgid "Bad driver level.\n"
4064 msgid "Call not implemented.\n"
4065 msgstr "לא מוטמע.\n"
4068 msgid "Semaphore timeout.\n"
4073 msgid "Insufficient buffer.\n"
4074 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4078 msgid "Invalid name.\n"
4079 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4082 msgid "Invalid level.\n"
4086 msgid "No volume label.\n"
4091 msgid "Module not found.\n"
4092 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4096 msgid "Procedure not found.\n"
4097 msgstr "PATH not found.\n"
4100 msgid "No children to wait for.\n"
4104 msgid "Child process has not completed.\n"
4108 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4112 msgid "Negative seek.\n"
4116 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4120 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4124 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4128 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4132 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4136 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4140 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4144 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4148 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4153 msgid "Drive is busy.\n"
4158 msgid "Same drive.\n"
4159 msgstr "כונן מערכת.\n"
4162 msgid "Not top-level directory.\n"
4167 msgid "Directory is not empty.\n"
4168 msgstr "Directory &Only.\n"
4171 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4175 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4179 msgid "Path is busy.\n"
4183 msgid "Already a SUBST target.\n"
4187 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4191 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4195 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4199 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4203 msgid "Volume label too long.\n"
4207 msgid "Too many TCBs.\n"
4211 msgid "Signal refused.\n"
4215 msgid "Segment discarded.\n"
4219 msgid "Segment not locked.\n"
4223 msgid "Bad thread ID address.\n"
4227 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4231 msgid "Path is invalid.\n"
4235 msgid "Signal pending.\n"
4239 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4243 msgid "Lock failed.\n"
4248 msgid "Resource in use.\n"
4249 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4253 msgid "Cancel violation.\n"
4258 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4259 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4263 msgid "Invalid segment number.\n"
4264 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4267 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4272 msgid "File already exists.\n"
4273 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4277 msgid "Invalid flag number.\n"
4278 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4282 msgid "Semaphore name not found.\n"
4283 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4286 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4290 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4294 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4298 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4302 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4306 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4310 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4314 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4318 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4323 msgid "IOPL not enabled.\n"
4324 msgstr "IP routing enabled.\n"
4327 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4331 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4335 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4339 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4343 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4348 msgid "Environment variable not found.\n"
4349 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4352 msgid "No signal sent.\n"
4357 msgid "File name is too long.\n"
4358 msgstr "The input line is too long.\n"
4361 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4365 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4370 msgid "Invalid signal number.\n"
4371 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4374 msgid "Error setting signal handler.\n"
4378 msgid "Segment locked.\n"
4382 msgid "Too many modules.\n"
4386 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4390 msgid "Machine type mismatch.\n"
4398 msgid "Pipe busy.\n"
4402 msgid "Pipe closed.\n"
4407 msgid "Pipe not connected.\n"
4408 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4412 msgid "More data available.\n"
4413 msgstr "לא זמינה; .\n"
4417 msgid "Session canceled.\n"
4418 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4421 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4425 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4430 msgid "No more data available.\n"
4431 msgstr "לא זמינה; .\n"
4434 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4439 msgid "Directory name invalid.\n"
4440 msgstr "Directory &Only.\n"
4443 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4447 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4451 msgid "Extended attribute table full.\n"
4455 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4460 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4461 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4464 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4468 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4472 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4476 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4481 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4482 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4485 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4490 msgid "Invalid address.\n"
4491 msgstr "Physical address.\n"
4494 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4498 msgid "Pipe connected.\n"
4502 msgid "Pipe listening.\n"
4506 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4511 msgid "I/O operation aborted.\n"
4512 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4515 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4519 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4523 msgid "No access to memory location.\n"
4528 msgid "Swap error.\n"
4529 msgstr "Syntax error.\n"
4532 msgid "Stack overflow.\n"
4537 msgid "Invalid message.\n"
4538 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4541 msgid "Cannot complete.\n"
4545 msgid "Invalid flags.\n"
4549 msgid "Unrecognized volume.\n"
4553 msgid "File invalid.\n"
4557 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4561 msgid "Nonexistent token.\n"
4566 msgid "Registry corrupt.\n"
4567 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4571 msgid "Invalid key.\n"
4572 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4576 msgid "Can't open registry key.\n"
4577 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4580 msgid "Can't read registry key.\n"
4585 msgid "Can't write registry key.\n"
4586 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4589 msgid "Registry has been recovered.\n"
4594 msgid "Registry is corrupt.\n"
4595 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4599 msgid "I/O to registry failed.\n"
4600 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4604 msgid "Not registry file.\n"
4605 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4609 msgid "Key deleted.\n"
4610 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4613 msgid "No registry log space.\n"
4617 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4621 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4625 msgid "Notify change request in progress.\n"
4629 msgid "Dependent services are running.\n"
4633 msgid "Invalid service control.\n"
4637 msgid "Service request timeout.\n"
4641 msgid "Cannot create service thread.\n"
4645 msgid "Service database locked.\n"
4649 msgid "Service already running.\n"
4653 msgid "Invalid service account.\n"
4657 msgid "Service is disabled.\n"
4661 msgid "Circular dependency.\n"
4666 msgid "Service does not exist.\n"
4667 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4670 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4674 msgid "Service not active.\n"
4678 msgid "Service controller connect failed.\n"
4682 msgid "Exception in service.\n"
4687 msgid "Database does not exist.\n"
4688 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4691 msgid "Service-specific error.\n"
4696 msgid "Process aborted.\n"
4700 msgid "Service dependency failed.\n"
4704 msgid "Service login failed.\n"
4709 msgid "Service start-hang.\n"
4710 msgstr "The %s service is starting.\n"
4713 msgid "Invalid service lock.\n"
4717 msgid "Service marked for delete.\n"
4721 msgid "Service exists.\n"
4725 msgid "System running last-known-good config.\n"
4729 msgid "Service dependency deleted.\n"
4733 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4737 msgid "Service not started since last boot.\n"
4742 msgid "Duplicate service name.\n"
4743 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4746 msgid "Different service account.\n"
4750 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4755 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4759 msgid "No recovery program for service.\n"
4764 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4765 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4768 msgid "End of media.\n"
4772 msgid "Filemark detected.\n"
4776 msgid "Beginning of media.\n"
4780 msgid "Setmark detected.\n"
4784 msgid "No data detected.\n"
4788 msgid "Partition failure.\n"
4792 msgid "Invalid block length.\n"
4796 msgid "Device not partitioned.\n"
4800 msgid "Unable to lock media.\n"
4804 msgid "Unable to unload media.\n"
4808 msgid "Media changed.\n"
4812 msgid "I/O bus reset.\n"
4816 msgid "No media in drive.\n"
4820 msgid "No Unicode translation.\n"
4825 msgid "DLL initialization failed.\n"
4826 msgstr "תכניות התקנה.\n"
4829 msgid "Shutdown in progress.\n"
4833 msgid "No shutdown in progress.\n"
4837 msgid "I/O device error.\n"
4841 msgid "No serial devices found.\n"
4845 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4849 msgid "Serial I/O completed.\n"
4853 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4857 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4861 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4866 msgid "Unknown floppy error.\n"
4867 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4870 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4874 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4878 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4882 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4886 msgid "End of tape media.\n"
4890 msgid "Not enough server memory.\n"
4894 msgid "Possible deadlock.\n"
4898 msgid "Incorrect alignment.\n"
4902 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4906 msgid "Set-power-state failed.\n"
4910 msgid "Too many links.\n"
4914 msgid "Newer windows version needed.\n"
4918 msgid "Wrong operating system.\n"
4922 msgid "Single-instance application.\n"
4927 msgid "Real-mode application.\n"
4932 msgid "Invalid DLL.\n"
4933 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4936 msgid "No associated application.\n"
4940 msgid "DDE failure.\n"
4945 msgid "DLL not found.\n"
4946 msgstr "PATH not found.\n"
4950 msgid "Out of user handles.\n"
4951 msgstr "הזיכרון אזל."
4954 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4958 msgid "The source element is empty.\n"
4963 msgid "The destination element is full.\n"
4964 msgstr "The operation completed successfully.\n"
4968 msgid "The element address is invalid.\n"
4969 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
4972 msgid "The magazine is not present.\n"
4976 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4981 msgid "The device requires cleaning.\n"
4982 msgstr "The %s service is starting.\n"
4986 msgid "The device door is open.\n"
4987 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
4991 msgid "The device is not connected.\n"
4992 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4996 msgid "Element not found.\n"
4997 msgstr "PATH not found.\n"
5001 msgid "No match found.\n"
5002 msgstr "PATH not found.\n"
5006 msgid "Property set not found.\n"
5007 msgstr "PATH not found.\n"
5011 msgid "Point not found.\n"
5012 msgstr "PATH not found.\n"
5015 msgid "No running tracking service.\n"
5019 msgid "No such volume ID.\n"
5023 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5027 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5031 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5036 msgid "The journal is being deleted.\n"
5037 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5040 msgid "The journal is not active.\n"
5044 msgid "Potential matching file found.\n"
5048 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5053 msgid "Invalid device name.\n"
5054 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5058 msgid "Connection unavailable.\n"
5059 msgstr "לא זמינה; .\n"
5062 msgid "Device already remembered.\n"
5066 msgid "No network or bad path.\n"
5070 msgid "Invalid network provider name.\n"
5074 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5078 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5082 msgid "Not a container.\n"
5086 msgid "Extended error.\n"
5091 msgid "Invalid group name.\n"
5092 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5096 msgid "Invalid computer name.\n"
5097 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5101 msgid "Invalid event name.\n"
5102 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5106 msgid "Invalid domain name.\n"
5107 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5111 msgid "Invalid service name.\n"
5112 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5116 msgid "Invalid network name.\n"
5117 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5121 msgid "Invalid share name.\n"
5122 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5126 msgid "Invalid message name.\n"
5127 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5130 msgid "Invalid message destination.\n"
5134 msgid "Session credential conflict.\n"
5138 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5142 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5146 msgid "No network.\n"
5151 msgid "Operation canceled by user.\n"
5152 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5155 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5158 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5160 msgid "Connection refused.\n"
5161 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5164 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5168 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5172 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5177 msgid "Connection invalid.\n"
5178 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5181 msgid "Connection is active.\n"
5186 msgid "Network unreachable.\n"
5187 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5190 msgid "Host unreachable.\n"
5194 msgid "Protocol unreachable.\n"
5198 msgid "Port unreachable.\n"
5202 msgid "Request aborted.\n"
5207 msgid "Connection aborted.\n"
5208 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5211 msgid "Please retry operation.\n"
5215 msgid "Connection count limit reached.\n"
5219 msgid "Login time restriction.\n"
5223 msgid "Login workstation restriction.\n"
5227 msgid "Incorrect network address.\n"
5231 msgid "Service already registered.\n"
5236 msgid "Service not found.\n"
5237 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5240 msgid "User not authenticated.\n"
5244 msgid "User not logged on.\n"
5248 msgid "Continue work in progress.\n"
5252 msgid "Already initialized.\n"
5256 msgid "No more local devices.\n"
5261 msgid "The site does not exist.\n"
5262 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5266 msgid "The domain controller already exists.\n"
5267 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5271 msgid "Supported only when connected.\n"
5272 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5275 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5280 msgid "The user profile is invalid.\n"
5281 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5284 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5288 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5292 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5296 msgid "No quotas for account.\n"
5300 msgid "Local user session key.\n"
5304 msgid "Password too complex for LM.\n"
5309 msgid "Unknown revision.\n"
5310 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5313 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5318 msgid "Invalid owner.\n"
5319 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5323 msgid "Invalid primary group.\n"
5324 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5327 msgid "No impersonation token.\n"
5331 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5335 msgid "No logon servers available.\n"
5339 msgid "No such logon session.\n"
5343 msgid "No such privilege.\n"
5347 msgid "Privilege not held.\n"
5352 msgid "Invalid account name.\n"
5353 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5357 msgid "User already exists.\n"
5358 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5361 msgid "No such user.\n"
5366 msgid "Group already exists.\n"
5367 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5370 msgid "No such group.\n"
5374 msgid "User already in group.\n"
5378 msgid "User not in group.\n"
5382 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5387 msgid "Wrong password.\n"
5388 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5391 msgid "Ill-formed password.\n"
5395 msgid "Password restriction.\n"
5399 msgid "Logon failure.\n"
5403 msgid "Account restriction.\n"
5407 msgid "Invalid logon hours.\n"
5412 msgid "Invalid workstation.\n"
5413 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5416 msgid "Password expired.\n"
5421 msgid "Account disabled.\n"
5425 msgid "No security ID mapped.\n"
5429 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5433 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5438 msgid "Invalid sub authority.\n"
5439 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5443 msgid "Invalid ACL.\n"
5444 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5448 msgid "Invalid SID.\n"
5449 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5452 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5456 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5461 msgid "Server disabled.\n"
5465 msgid "Server not disabled.\n"
5469 msgid "Invalid ID authority.\n"
5473 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5477 msgid "Invalid group attributes.\n"
5481 msgid "Bad impersonation level.\n"
5485 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5489 msgid "Bad validation class.\n"
5493 msgid "Bad token type.\n"
5497 msgid "No security on object.\n"
5501 msgid "Can't access domain information.\n"
5506 msgid "Invalid server state.\n"
5507 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5511 msgid "Invalid domain state.\n"
5512 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5515 msgid "Invalid domain role.\n"
5519 msgid "No such domain.\n"
5524 msgid "Domain already exists.\n"
5525 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5528 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5532 msgid "Internal database corruption.\n"
5537 msgid "Internal error.\n"
5538 msgstr "Syntax error.\n"
5541 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5545 msgid "Bad descriptor format.\n"
5549 msgid "Not a logon process.\n"
5553 msgid "Logon session ID exists.\n"
5557 msgid "Unknown authentication package.\n"
5561 msgid "Bad logon session state.\n"
5565 msgid "Logon session ID collision.\n"
5570 msgid "Invalid logon type.\n"
5571 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5575 msgid "Cannot impersonate.\n"
5576 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5580 msgid "Invalid transaction state.\n"
5581 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5584 msgid "Security DB commit failure.\n"
5589 msgid "Account is built-in.\n"
5590 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5593 msgid "Group is built-in.\n"
5597 msgid "User is built-in.\n"
5601 msgid "Group is primary for user.\n"
5605 msgid "Token already in use.\n"
5609 msgid "No such local group.\n"
5613 msgid "User not in local group.\n"
5617 msgid "User already in local group.\n"
5622 msgid "Local group already exists.\n"
5623 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5625 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5626 msgid "Logon type not granted.\n"
5630 msgid "Too many secrets.\n"
5634 msgid "Secret too long.\n"
5638 msgid "Internal security DB error.\n"
5642 msgid "Too many context IDs.\n"
5646 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5650 msgid "No such member.\n"
5655 msgid "Invalid member.\n"
5656 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5659 msgid "Too many SIDs.\n"
5663 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5667 msgid "No inheritable components.\n"
5671 msgid "File or directory corrupt.\n"
5675 msgid "Disk is corrupt.\n"
5679 msgid "No user session key.\n"
5683 msgid "License quota exceeded.\n"
5687 msgid "Wrong target name.\n"
5691 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5695 msgid "Time skew between client and server.\n"
5700 msgid "Invalid window handle.\n"
5701 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5704 msgid "Invalid menu handle.\n"
5709 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5710 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5713 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5717 msgid "Invalid hook handle.\n"
5721 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5725 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5729 msgid "Can't find window class.\n"
5733 msgid "Window owned by another thread.\n"
5738 msgid "Hotkey already registered.\n"
5739 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5743 msgid "Class already exists.\n"
5744 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5748 msgid "Class does not exist.\n"
5749 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5753 msgid "Class has open windows.\n"
5754 msgstr "סגירת החלון.\n"
5758 msgid "Invalid index.\n"
5759 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5763 msgid "Invalid icon handle.\n"
5764 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5767 msgid "Private dialog index.\n"
5772 msgid "List box ID not found.\n"
5773 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5776 msgid "No wildcard characters.\n"
5781 msgid "Clipboard not open.\n"
5782 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5785 msgid "Hotkey not registered.\n"
5789 msgid "Not a dialog window.\n"
5794 msgid "Control ID not found.\n"
5795 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5798 msgid "Invalid combo box message.\n"
5802 msgid "Not a combo box window.\n"
5806 msgid "Invalid edit height.\n"
5811 msgid "DC not found.\n"
5812 msgstr "PATH not found.\n"
5815 msgid "Invalid hook filter.\n"
5819 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5823 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5827 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5831 msgid "Journal hook already set.\n"
5835 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5840 msgid "Invalid list box message.\n"
5841 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5844 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5848 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5852 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5856 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5860 msgid "Window has no system menu.\n"
5865 msgid "Invalid message box style.\n"
5866 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5870 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5871 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5874 msgid "Screen already locked.\n"
5878 msgid "Window handles have different parents.\n"
5882 msgid "Not a child window.\n"
5887 msgid "Invalid GW command.\n"
5888 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5891 msgid "Invalid thread ID.\n"
5895 msgid "Not an MDI child window.\n"
5899 msgid "Popup menu already active.\n"
5904 msgid "No scrollbars.\n"
5905 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5908 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5912 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5916 msgid "No system resources.\n"
5920 msgid "No non-paged system resources.\n"
5924 msgid "No paged system resources.\n"
5928 msgid "No working set quota.\n"
5932 msgid "No page file quota.\n"
5936 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5941 msgid "Menu item not found.\n"
5942 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5946 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5947 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5951 msgid "Hook type not allowed.\n"
5952 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
5955 msgid "Interactive window station required.\n"
5964 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5965 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5968 msgid "Event log file corrupt.\n"
5972 msgid "Event log can't start.\n"
5976 msgid "Event log file full.\n"
5980 msgid "Event log file changed.\n"
5985 msgid "Installer service failed.\n"
5986 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5990 msgid "Installation aborted by user.\n"
5991 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5995 msgid "Installation failure.\n"
5996 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6000 msgid "Installation suspended.\n"
6001 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6005 msgid "Unknown product.\n"
6006 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6010 msgid "Unknown feature.\n"
6011 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
6015 msgid "Unknown component.\n"
6016 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6020 msgid "Unknown property.\n"
6021 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6025 msgid "Invalid handle state.\n"
6026 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6030 msgid "Bad configuration.\n"
6031 msgstr "תצורת Wine.\n"
6034 msgid "Index is missing.\n"
6039 msgid "Installation source is missing.\n"
6040 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6043 msgid "Wrong installation package version.\n"
6047 msgid "Product uninstalled.\n"
6052 msgid "Invalid query syntax.\n"
6053 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6057 msgid "Invalid field.\n"
6058 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6061 msgid "Device removed.\n"
6066 msgid "Installation already running.\n"
6067 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6070 msgid "Installation package failed to open.\n"
6075 msgid "Installation package is invalid.\n"
6076 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6079 msgid "Installer user interface failed.\n"
6083 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6088 msgid "Installation language not supported.\n"
6089 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6092 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6097 msgid "Installation package rejected.\n"
6098 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6101 msgid "Function could not be called.\n"
6106 msgid "Function failed.\n"
6107 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6111 msgid "Invalid table.\n"
6112 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6115 msgid "Data type mismatch.\n"
6118 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6119 msgid "Unsupported type.\n"
6124 msgid "Creation failed.\n"
6125 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6128 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6133 msgid "Installation platform not supported.\n"
6134 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6138 msgid "Installer not used.\n"
6139 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6143 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6144 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6148 msgid "Invalid patch package.\n"
6149 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6152 msgid "Unsupported patch package.\n"
6156 msgid "Another version is installed.\n"
6161 msgid "Invalid command line.\n"
6162 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6165 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6169 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6173 msgid "Invalid string binding.\n"
6177 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6182 msgid "Invalid binding.\n"
6183 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6186 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6190 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6195 msgid "Invalid string UUID.\n"
6196 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6200 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6201 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6204 msgid "Invalid network address.\n"
6209 msgid "No endpoint found.\n"
6210 msgstr "PATH not found.\n"
6214 msgid "Invalid timeout value.\n"
6215 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6219 msgid "Object UUID not found.\n"
6220 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6223 msgid "UUID already registered.\n"
6227 msgid "UUID type already registered.\n"
6231 msgid "Server already listening.\n"
6235 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6239 msgid "RPC server not listening.\n"
6244 msgid "Unknown manager type.\n"
6245 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6249 msgid "Unknown interface.\n"
6250 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6254 msgid "No bindings.\n"
6258 msgid "No protocol sequences.\n"
6262 msgid "Can't create endpoint.\n"
6267 msgid "Out of resources.\n"
6268 msgstr "הזיכרון אזל."
6271 msgid "RPC server unavailable.\n"
6275 msgid "RPC server too busy.\n"
6280 msgid "Invalid network options.\n"
6281 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6284 msgid "No RPC call active.\n"
6288 msgid "RPC call failed.\n"
6292 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6296 msgid "RPC protocol error.\n"
6300 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6305 msgid "Invalid tag.\n"
6306 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6309 msgid "Invalid array bounds.\n"
6313 msgid "No entry name.\n"
6318 msgid "Invalid name syntax.\n"
6319 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6322 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6327 msgid "No network address.\n"
6328 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6331 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6335 msgid "Unknown authentication type.\n"
6339 msgid "Maximum calls too low.\n"
6343 msgid "String too long.\n"
6347 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6351 msgid "Procedure number out of range.\n"
6355 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6359 msgid "Unknown authentication service.\n"
6363 msgid "Unknown authentication level.\n"
6367 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6371 msgid "Unknown authorization service.\n"
6376 msgid "Invalid entry.\n"
6377 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6380 msgid "Can't perform operation.\n"
6385 msgid "Endpoints not registered.\n"
6386 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6389 msgid "Nothing to export.\n"
6393 msgid "Incomplete name.\n"
6398 msgid "Invalid version option.\n"
6399 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6402 msgid "No more members.\n"
6406 msgid "Not all objects unexported.\n"
6411 msgid "Interface not found.\n"
6412 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6416 msgid "Entry already exists.\n"
6417 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6421 msgid "Entry not found.\n"
6422 msgstr "PATH not found.\n"
6426 msgid "Name service unavailable.\n"
6427 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6430 msgid "Invalid network address family.\n"
6435 msgid "Operation not supported.\n"
6436 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6439 msgid "No security context available.\n"
6444 msgid "RPCInternal error.\n"
6445 msgstr "Parameter error.\n"
6448 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6453 msgid "Address error.\n"
6454 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6457 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6461 msgid "Floating-point underflow.\n"
6465 msgid "Floating-point overflow.\n"
6469 msgid "No more entries.\n"
6473 msgid "Character translation table open failed.\n"
6477 msgid "Character translation table file too small.\n"
6481 msgid "Null context handle.\n"
6485 msgid "Context handle damaged.\n"
6489 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6493 msgid "Cannot get call handle.\n"
6497 msgid "Null reference pointer.\n"
6501 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6505 msgid "Byte count too small.\n"
6509 msgid "Bad stub data.\n"
6514 msgid "Invalid user buffer.\n"
6515 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6518 msgid "Unrecognized media.\n"
6522 msgid "No trust secret.\n"
6526 msgid "No trust SAM account.\n"
6530 msgid "Trusted domain failure.\n"
6534 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6538 msgid "Trust logon failure.\n"
6542 msgid "RPC call already in progress.\n"
6546 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6550 msgid "Account expired.\n"
6554 msgid "Redirector has open handles.\n"
6558 msgid "Printer driver already installed.\n"
6563 msgid "Unknown port.\n"
6564 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6568 msgid "Unknown printer driver.\n"
6569 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6573 msgid "Unknown print processor.\n"
6574 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6577 msgid "Invalid separator file.\n"
6582 msgid "Invalid priority.\n"
6583 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6587 msgid "Invalid printer name.\n"
6588 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6592 msgid "Printer already exists.\n"
6593 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6597 msgid "Invalid printer command.\n"
6598 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6602 msgid "Invalid data type.\n"
6603 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6607 msgid "Invalid environment.\n"
6608 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6611 msgid "No more bindings.\n"
6615 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6619 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6623 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6627 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6631 msgid "Server has open handles.\n"
6636 msgid "Resource data not found.\n"
6637 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6641 msgid "Resource type not found.\n"
6642 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6645 msgid "Resource name not found.\n"
6649 msgid "Resource language not found.\n"
6653 msgid "Not enough quota.\n"
6658 msgid "No interfaces.\n"
6662 msgid "RPC call canceled.\n"
6667 msgid "Binding incomplete.\n"
6668 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6671 msgid "RPC comm failure.\n"
6675 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6679 msgid "No principal name registered.\n"
6684 msgid "Not an RPC error.\n"
6685 msgstr "Syntax error.\n"
6688 msgid "UUID is local only.\n"
6692 msgid "Security package error.\n"
6697 msgid "Thread not canceled.\n"
6698 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6702 msgid "Invalid handle operation.\n"
6703 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6706 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6710 msgid "Wrong stub version.\n"
6715 msgid "Invalid pipe object.\n"
6716 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6719 msgid "Wrong pipe order.\n"
6723 msgid "Wrong pipe version.\n"
6727 msgid "Group member not found.\n"
6731 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6736 msgid "Invalid object.\n"
6737 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6741 msgid "Invalid time.\n"
6742 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6746 msgid "Invalid form name.\n"
6747 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6751 msgid "Invalid form size.\n"
6752 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6755 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6760 msgid "Printer deleted.\n"
6761 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6765 msgid "Invalid printer state.\n"
6766 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6769 msgid "User must change password.\n"
6774 msgid "Domain controller not found.\n"
6775 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6778 msgid "Account locked out.\n"
6783 msgid "Invalid pixel format.\n"
6784 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6788 msgid "Invalid driver.\n"
6789 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6793 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6794 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6797 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6802 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6803 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6807 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6808 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6811 msgid "RPC pipe closed.\n"
6815 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6820 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6821 msgstr "Syntax error.\n"
6825 msgid "No site name available.\n"
6826 msgstr "לא זמינה; .\n"
6829 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6834 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6835 msgstr "'%s' לא נמצא."
6838 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6842 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6847 msgid "The interface could not be exported.\n"
6848 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6852 msgid "The profile could not be added.\n"
6853 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6857 msgid "The profile element could not be added.\n"
6858 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6862 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6863 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6867 msgid "The group element could not be added.\n"
6868 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6872 msgid "The group element could not be removed.\n"
6873 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6877 msgid "The username could not be found.\n"
6878 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6882 msgid "This network connection does not exist.\n"
6883 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
6887 msgid "Connection reset by peer.\n"
6888 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
6890 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6892 msgstr "פתחה מקומית"
6895 msgid "Local Monitor"
6899 msgid "Add a Local Port"
6900 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6903 msgid "&Enter the port name to add:"
6904 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6907 msgid "Configure LPT Port"
6908 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6911 msgid "Timeout (seconds)"
6912 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6915 msgid "&Transmission Retry:"
6916 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6919 msgid "'%s' is not a valid port name"
6920 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6923 msgid "Port %s already exists"
6924 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6927 msgid "This port has no options to configure"
6928 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6931 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6932 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6936 msgstr "שליחת דוא״ל"
6938 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6939 msgid "Enter Network Password"
6940 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6942 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6943 msgid "Please enter your username and password:"
6944 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6946 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6950 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6954 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6958 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6959 msgid "&Save this password (insecure)"
6960 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6963 msgid "Entire Network"
6967 msgid "Sound Selection"
6970 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6972 msgstr "שמירה &בשם..."
6979 msgid "&Attributes:"
6987 msgid "Hyperlink Information"
6988 msgstr "פרטי הקישור"
6990 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6999 msgid "HTML Document"
7003 msgid "Downloading from %s..."
7004 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
7013 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7014 "file path and try again."
7016 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
7019 msgid "path %s not found"
7020 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
7023 msgid "insert disk %s"
7024 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
7028 "Windows Installer %s\n"
7031 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7033 "Install a product:\n"
7034 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7035 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7036 "\t/a package [property]\n"
7037 "Repair an installation:\n"
7038 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7039 "Uninstall a product:\n"
7040 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7041 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7042 "Advertise a product:\n"
7043 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7045 "\t/p patch_package [property]\n"
7046 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7047 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7048 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7049 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7050 "Register the MSI Service:\n"
7052 "Unregister the MSI Service:\n"
7054 "Display this help:\n"
7060 msgid "enter which folder contains %s"
7061 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7064 msgid "install source for feature missing"
7068 msgid "network drive for feature missing"
7072 msgid "feature from:"
7076 msgid "choose which folder contains %s"
7080 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7081 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
7085 "Wine MS-RLE video codec\n"
7086 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7088 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
7089 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
7092 msgid "Video Compression"
7093 msgstr "דחיסת וידאו"
7096 msgid "&Compressor:"
7100 msgid "Con&figure..."
7108 msgid "Compression &Quality:"
7109 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7112 msgid "&Key Frame Every"
7113 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7117 msgstr "קצב ה&נתונים"
7125 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7126 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7129 msgid "Wine Video 1 video codec"
7130 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7133 msgid "unknown object"
7233 msgid "column header"
7257 msgid "help balloon"
7277 msgid "outline item"
7285 msgid "property page"
7286 msgstr "עמוד מאפיין"
7309 msgid "check button"
7313 msgid "radio button"
7325 msgid "progress bar"
7326 msgstr "סרגל התקדמות"
7333 msgid "hot key field"
7357 msgid "drop down button"
7358 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7365 msgid "grid drop down button"
7373 msgid "page tab list"
7381 msgid "split button"
7389 msgid "outline button"
7395 msgctxt "object state"
7401 #| msgid "Available"
7402 msgctxt "object state"
7409 msgctxt "object state"
7416 msgctxt "object state"
7422 #| msgid "&Compressed"
7423 msgctxt "object state"
7428 msgctxt "object state"
7435 msgctxt "object state"
7441 #| msgid "&Read Only"
7442 msgctxt "object state"
7444 msgstr "&קריאה בלבד"
7448 msgctxt "object state"
7450 msgstr "פריט במעקב חם"
7454 msgctxt "object state"
7456 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
7459 msgctxt "object state"
7464 msgctxt "object state"
7469 msgctxt "object state"
7474 msgctxt "object state"
7479 msgctxt "object state"
7485 #| msgid "animation"
7486 msgctxt "object state"
7491 msgctxt "object state"
7496 msgctxt "object state"
7503 msgctxt "object state"
7510 msgctxt "object state"
7515 msgctxt "object state"
7516 msgid "self voicing"
7522 msgctxt "object state"
7529 msgctxt "object state"
7534 msgctxt "object state"
7539 msgctxt "object state"
7546 msgctxt "object state"
7547 msgid "multi selectable"
7553 msgctxt "object state"
7554 msgid "extended selectable"
7559 #| msgid "Toner low; "
7560 msgctxt "object state"
7562 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7565 msgctxt "object state"
7566 msgid "alert medium"
7571 #| msgid "Toner low; "
7572 msgctxt "object state"
7574 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7578 msgctxt "object state"
7580 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
7583 msgctxt "object state"
7587 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7591 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7604 msgid "Insert Object"
7608 msgid "Object Type:"
7611 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7620 msgid "Create Control"
7624 msgid "Create From File"
7625 msgstr "יצירה מקובץ"
7628 msgid "&Add Control..."
7629 msgstr "הוספת &פקד..."
7632 msgid "Display As Icon"
7635 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7644 msgid "Paste Special"
7645 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7647 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7651 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7652 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7658 msgstr "הדבקת &קישור"
7665 msgid "&Display As Icon"
7669 msgid "Change &Icon..."
7670 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7673 msgid "Insert a new %s object into your document"
7674 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7678 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7679 "may activate it using the program which created it."
7681 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7684 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7690 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7692 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7699 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7700 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7704 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7705 "activate it using %s."
7706 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7711 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7712 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7714 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7720 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7721 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7724 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7725 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7730 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7731 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7734 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7735 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7740 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7741 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7742 "be reflected in your document."
7744 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7745 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7748 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7749 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7752 msgid "Unknown Type"
7753 msgstr "סוג לא ידוע"
7756 msgid "Unknown Source"
7757 msgstr "מקור לא ידוע"
7760 msgid "the program which created it"
7761 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7768 msgid "SCANNING... Please Wait"
7769 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7772 msgctxt "unit: pixels"
7777 msgctxt "unit: bits"
7781 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7782 msgctxt "unit: dots/inch"
7787 msgctxt "unit: percent"
7792 msgctxt "unit: microseconds"
7798 msgid "Settings for %s"
7799 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7810 msgid "Flow Control"
7815 msgstr "סיביות נתונים"
7819 msgstr "סיביות עצירה"
7822 msgid "Copying Files..."
7823 msgstr "העתקת קבצים..."
7826 msgid "Destination:"
7830 msgid "Files Needed"
7831 msgstr "קבצים נדרשים"
7835 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7836 "make sure the correct drive is selected below"
7838 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7839 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7842 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7843 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7847 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7848 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7850 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7855 msgid "Copy files from:"
7856 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7859 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7860 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7867 msgid "&Save Background As..."
7868 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7871 msgid "Set As Back&ground"
7872 msgstr "הגדרה &כרקע"
7875 msgid "&Copy Background"
7876 msgstr "הע&תקת הרקע"
7879 msgid "Set as &Desktop Item"
7880 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7882 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7884 msgstr "בחירת ה&כול"
7887 msgid "Create Shor&tcut"
7888 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7890 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7891 msgid "Add to &Favorites..."
7892 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7895 msgid "&View Source"
7896 msgstr "&צפייה במקור"
7906 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7908 msgstr "&פתיחת קישור"
7910 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7911 msgid "Open Link in &New Window"
7912 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7914 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7915 msgid "Save Target &As..."
7916 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7918 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7919 msgid "&Print Target"
7920 msgstr "הד&פסת היעד"
7922 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7923 msgid "S&how Picture"
7924 msgstr "ה&צגת תמונה"
7926 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7927 msgid "&Save Picture As..."
7928 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7931 msgid "&E-mail Picture..."
7932 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7935 msgid "Pr&int Picture..."
7936 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7939 msgid "&Go to My Pictures"
7940 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7942 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7943 msgid "Set as Back&ground"
7944 msgstr "הגדרה &כרקע"
7946 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7947 msgid "Set as &Desktop Item..."
7948 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7950 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7951 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7955 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7956 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7961 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7962 msgid "Copy Shor&tcut"
7963 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
7965 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7969 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7973 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7977 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7998 msgid "&Cell Properties"
7999 msgstr "מאפייני ה&תא"
8002 msgid "&Table Properties"
8003 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
8005 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
8014 msgid "Open in &New Window"
8015 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
8022 msgid "&Save Video As..."
8023 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
8025 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8038 msgid "Resource Failures"
8039 msgstr "כשלי משאבים"
8042 msgid "Dump Tracking Info"
8043 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
8047 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
8051 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
8059 msgstr "איסוף שורות"
8062 msgid "Dump DisplayTree"
8063 msgstr "איסוף DisplayTree"
8066 msgid "Dump FormatCaches"
8067 msgstr "איסוף FormatCaches"
8070 msgid "Dump LayoutRects"
8071 msgstr "איסוף LayoutRects"
8074 msgid "Memory Monitor"
8078 msgid "Performance Meters"
8079 msgstr "מחווני ביצועים"
8086 msgid "&Browse View"
8087 msgstr "תצוגת &עיון"
8091 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
8093 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8115 msgstr "גלילה למעלה"
8139 msgstr "גלילה שמאלה"
8142 msgid "Scroll Right"
8143 msgstr "גלילה ימינה"
8146 msgid "Wine Internet Explorer"
8147 msgstr "Wine Internet Explorer"
8151 msgstr "&w&bעמוד &p"
8153 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8154 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8155 msgid "Lar&ge Icons"
8156 msgstr "סמלים &גדולים"
8158 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8159 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8160 msgid "S&mall Icons"
8161 msgstr "סמלים &קטנים"
8163 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8167 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8168 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8172 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8173 msgid "Arrange &Icons"
8174 msgstr "סי&דור הסמלים"
8193 msgid "&Auto Arrange"
8194 msgstr "סידור &אוטומטי"
8197 msgid "Line up Icons"
8198 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
8201 msgid "Paste as Link"
8202 msgstr "הדבקה כקישור"
8204 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8210 msgstr "&תיקייה חדשה"
8221 msgctxt "recycle bin"
8238 msgid "Create &Link"
8239 msgstr "&יצירת קישור"
8241 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8245 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8246 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8251 msgid "&About Control Panel"
8252 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
8254 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8255 msgid "Browse for Folder"
8256 msgstr "עיון אחר תיקייה"
8263 msgid "&Make New Folder"
8264 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
8270 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8278 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8284 msgstr "על אודות %s"
8287 msgid "Wine &license"
8288 msgstr "ה&רישיון של Wine"
8291 msgid "Running on %s"
8292 msgstr "פועל על גבי %s"
8295 msgid "Wine was brought to you by:"
8296 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8300 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8301 "will open it for you."
8303 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8310 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8315 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8319 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8325 msgstr "תאריך השינוי"
8327 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8332 msgid "Size available"
8333 msgstr "הגודל הזמין"
8348 msgid "Original location"
8349 msgstr "המיקום המקורי"
8352 msgid "Date deleted"
8353 msgstr "תאריך המחיקה"
8355 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8356 msgctxt "display name"
8358 msgstr "שולחן העבודה"
8360 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8365 msgid "Control Panel"
8377 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8378 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8385 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8386 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8388 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8393 msgid "My Documents"
8394 msgstr "המסמכים שלי"
8406 msgstr "תפריט ההתחלה"
8410 msgstr "המוזיקה שלי"
8414 msgstr "הווידאו שלי"
8419 msgstr "שולחן העבודה"
8433 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8438 msgid "Program Files"
8439 msgstr "Program Files"
8443 msgstr "התמונות שלי"
8447 msgid "Common Files"
8448 msgstr "העתקת קבצים..."
8450 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8456 msgid "Administrative Tools"
8457 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8472 msgid "Program Files (x86)"
8473 msgstr "Program Files (x86)"
8479 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8486 msgstr "תמונות\\מצגות"
8491 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8493 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8507 msgid "Sample Music"
8508 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8512 msgid "Sample Pictures"
8513 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8517 msgid "Sample Playlists"
8518 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8522 msgid "Sample Videos"
8523 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8527 msgstr "משחקים שמורים"
8542 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8543 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8546 msgid "Error during creation of a new folder"
8547 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8550 msgid "Confirm file deletion"
8551 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8554 msgid "Confirm folder deletion"
8555 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8558 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8559 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8562 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8563 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8566 msgid "Confirm file overwrite"
8567 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8571 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8573 "Do you want to replace it?"
8575 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8577 "האם ברצונך להחליפו?"
8580 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8581 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8585 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8586 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8589 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8590 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8593 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8594 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8597 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8598 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8602 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8604 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8605 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8608 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8610 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8611 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8615 msgstr "תיקייה חדשה"
8618 msgid "Wine Control Panel"
8619 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8622 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8626 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8630 msgid "Executable files (*.exe)"
8631 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8634 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8635 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8639 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8640 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8644 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8645 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8649 msgid "Confirm deletion"
8650 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8655 "A file already exists at the path %1.\n"
8657 "Do you want to replace it?"
8660 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8665 "A folder already exists at the path %1.\n"
8667 "Do you want to replace it?"
8670 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8674 msgid "Confirm overwrite"
8675 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8680 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8681 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8682 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8683 "any later version.\n"
8685 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8686 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8687 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8690 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8691 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8692 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8694 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8695 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8696 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8698 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8699 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8700 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8702 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8703 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8704 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8707 msgid "Wine License"
8708 msgstr "הרישיון של Wine"
8714 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8719 msgid "Don't show me th&is message again"
8720 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8729 msgctxt "time unit: hours"
8735 msgctxt "time unit: minutes"
8741 msgctxt "time unit: seconds"
8745 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8746 msgid "Security Warning"
8747 msgstr "אזהרת אבטחה"
8751 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8752 msgid "Do you want to install this software?"
8753 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8755 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8761 #| msgid "Install/Uninstall"
8762 msgid "Don't install"
8767 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8768 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8773 msgid "Installation of component failed: %08x"
8774 msgstr "תכניות התקנה.\n"
8779 msgid "Install (%d)"
8788 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8793 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8797 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8801 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8805 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8810 msgid "&Close\tAlt+F4"
8811 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8815 msgstr "על &אודות Wine"
8818 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8819 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8822 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8831 msgstr "&ניסיון חוזר"
8839 msgstr "&ניסיון חוזר"
8846 msgid "Select Window"
8850 msgid "&More Windows..."
8851 msgstr "חלונות &נוספים..."
8854 msgid "Paper Si&ze:"
8855 msgstr "גודל ה&נייר:"
8861 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8866 msgid "Authentication Required"
8874 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8875 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8878 msgid "Do you want to continue anyway?"
8879 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8882 msgid "LAN Connection"
8883 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8886 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8887 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8890 msgid "The date on the certificate is invalid."
8891 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8894 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8895 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8899 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8900 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8903 msgid "The specified command was carried out."
8907 msgid "Undefined external error."
8911 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8915 msgid "The driver was not enabled."
8920 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8925 msgid "The specified device handle is invalid."
8929 msgid "There is no driver installed on your system!"
8932 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8934 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8935 "increase available memory, and then try again."
8940 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8941 "which functions and messages the driver supports."
8945 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8949 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8953 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8958 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8959 "Capabilities function to determine the supported formats."
8962 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8964 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8965 "device, or wait until the data is finished playing."
8970 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8971 "header, and then try again."
8976 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8977 "and then try again."
8982 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8983 "header, and then try again."
8988 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8989 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8994 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8995 "transmitted, and then try again."
8998 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
9000 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9006 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9007 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9011 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9015 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9019 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9024 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9025 "or contact the device manufacturer."
9029 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9034 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9040 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9044 msgid "No command was specified."
9049 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9050 "size of the buffer."
9055 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9060 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9065 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9066 "manufacturer about obtaining a new driver."
9071 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9072 "manufacturer about obtaining a new driver."
9076 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9080 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9085 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9089 msgid "The device driver is not ready."
9093 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9098 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9103 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9108 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9109 "separately to determine which devices caused the error."
9113 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9117 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9121 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9126 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9127 "still connected to the network."
9132 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9133 "device name is spelled correctly."
9138 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9144 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9149 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9154 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9155 "parameter with each 'open' command."
9160 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9161 "Please supply one."
9166 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9167 "documentation for valid formats."
9172 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9177 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9182 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9183 "may be corrupt, or not in the correct format."
9187 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9191 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9195 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9199 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9203 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9208 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9209 "sequence, and then try again."
9214 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9215 "the device is closed, and then try again."
9220 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9221 "characters, followed by a period and an extension."
9226 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9231 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9232 "in Control Panel to install the device."
9237 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9238 "restarting your computer."
9243 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9244 "cannot change directories."
9249 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9254 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9258 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9263 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9268 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9269 "until a wave device is free, and then try again."
9274 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9275 "until the device is free, and then try again."
9280 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9281 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9286 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9287 "until the device is free, and then try again."
9291 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9295 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9300 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9301 "the Drivers option to install the wave device."
9306 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9312 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9313 "the Drivers option to install the wave device."
9318 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9324 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9325 "You can't use them together."
9330 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9336 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9337 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9341 msgid "An error occurred with the specified port."
9346 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9347 "these applications; then, try again."
9351 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9356 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9357 "Control Panel to install a MIDI driver."
9361 msgid "There is no display window."
9365 msgid "Could not create or use window."
9370 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9371 "check your disk or network connection."
9376 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9377 "are still connected to the network."
9381 msgid "Print to File"
9382 msgstr "הדפסה לקובץ"
9385 msgid "&Output File Name:"
9386 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9390 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9391 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9394 msgid "Unable to create the output file."
9395 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9402 msgid "Operations Error"
9403 msgstr "שגיאה בפעולות"
9406 msgid "Protocol Error"
9407 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9410 msgid "Time Limit Exceeded"
9411 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9414 msgid "Size Limit Exceeded"
9415 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9418 msgid "Compare False"
9419 msgstr "ההשוואה שגויה"
9422 msgid "Compare True"
9423 msgstr "ההשוואה נכונה"
9426 msgid "Authentication Method Not Supported"
9427 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9430 msgid "Strong Authentication Required"
9431 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9434 msgid "Referral (v2)"
9435 msgstr "הפנייה (v2)"
9442 msgid "Administration Limit Exceeded"
9446 msgid "Unavailable Critical Extension"
9450 msgid "Confidentiality Required"
9454 msgid "No Such Attribute"
9458 msgid "Undefined Type"
9462 msgid "Inappropriate Matching"
9466 msgid "Constraint Violation"
9470 msgid "Attribute Or Value Exists"
9474 msgid "Invalid Syntax"
9478 msgid "No Such Object"
9482 msgid "Alias Problem"
9486 msgid "Invalid DN Syntax"
9494 msgid "Alias Dereference Problem"
9498 msgid "Inappropriate Authentication"
9502 msgid "Invalid Credentials"
9503 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9506 msgid "Insufficient Rights"
9507 msgstr "אין די הרשאות"
9518 msgid "Unwilling To Perform"
9522 msgid "Loop Detected"
9526 msgid "Sort Control Missing"
9530 msgid "Index range error"
9534 msgid "Naming Violation"
9538 msgid "Object Class Violation"
9542 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9546 msgid "Not allowed on RDN"
9547 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9550 msgid "Already Exists"
9554 msgid "No Object Class Mods"
9558 msgid "Results Too Large"
9559 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9562 msgid "Affects Multiple DSAs"
9563 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9571 msgstr "שגיאה מקומית"
9574 msgid "Encoding Error"
9575 msgstr "שגיאת קידוד"
9578 msgid "Decoding Error"
9579 msgstr "שגיאת פענוח"
9583 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9586 msgid "Auth Unknown"
9587 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9590 msgid "Filter Error"
9594 msgid "User Canceled"
9595 msgstr "המשתמש ביטל"
9598 msgid "Parameter Error"
9599 msgstr "שגיאת משתנה"
9606 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9607 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9610 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9611 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9614 msgid "Specified control was not found in message"
9615 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9618 msgid "No result present in message"
9619 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9622 msgid "More results returned"
9623 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9626 msgid "Loop while handling referrals"
9627 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9630 msgid "Referral hop limit exceeded"
9631 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9633 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9635 "Not Yet Implemented\n"
9638 "Not Yet Implemented\n"
9641 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9642 msgid "%1: File Not Found\n"
9643 msgstr "%1: File Not Found\n"
9647 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9650 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9655 " + Sets an attribute.\n"
9656 " - Clears an attribute.\n"
9657 " R Read-only file attribute.\n"
9658 " A Archive file attribute.\n"
9659 " S System file attribute.\n"
9660 " H Hidden file attribute.\n"
9661 " [drive:][path][filename]\n"
9662 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9663 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9664 " /D Processes folders as well.\n"
9666 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9669 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9674 " + Sets an attribute.\n"
9675 " - Clears an attribute.\n"
9676 " R Read-only file attribute.\n"
9677 " A Archive file attribute.\n"
9678 " S System file attribute.\n"
9679 " H Hidden file attribute.\n"
9680 " [drive:][path][filename]\n"
9681 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9682 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9683 " /D Processes folders as well.\n"
9693 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9698 msgid "&Without Titlebar"
9699 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9709 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9710 msgid "&Always on Top"
9711 msgstr "תמיד &עליון"
9715 msgid "&About Clock"
9716 msgstr "על &אודות השעון"
9724 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9725 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9726 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9727 "called procedure.\n"
9729 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9730 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9732 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9733 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9734 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9735 "called procedure.\n"
9737 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9738 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9743 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9744 #| "default directory.\n"
9746 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9747 "default directory.\n"
9749 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9750 "default directory.\n"
9754 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9755 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9756 msgstr "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9759 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9760 msgstr "CLS clears the console screen.\n"
9763 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9764 msgstr "COPY <filename> copies a file.\n"
9767 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9768 msgstr "CTTY changes the input/output device.\n"
9771 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9772 msgstr "DATE shows or changes the system date.\n"
9775 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9776 msgstr "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9779 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9780 msgstr "DIR lists the contents of a directory.\n"
9784 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9786 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9787 "on the terminal device before they are executed.\n"
9789 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9790 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9791 "preceding it with an @ sign.\n"
9793 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9795 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9796 "on the terminal device before they are executed.\n"
9798 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9799 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9800 "preceding it with an @ sign.\n"
9803 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9804 msgstr "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9809 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9811 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9813 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9815 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9817 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9819 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9821 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9825 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9828 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9829 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9830 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9831 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9832 "label terminates the batch file execution.\n"
9834 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9836 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9839 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9840 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9841 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9842 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9843 "label terminates the batch file execution.\n"
9845 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9849 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9850 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9852 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9853 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9857 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9859 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9860 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9861 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9863 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9864 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9866 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9868 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9869 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9870 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9872 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9873 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9877 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9879 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9880 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9881 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9883 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9885 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9886 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9887 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9890 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9891 msgstr "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9894 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9895 msgstr "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9899 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9901 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9903 "below the item are moved as well.\n"
9905 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9907 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9909 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9911 "below the item are moved as well.\n"
9913 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9917 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9919 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9920 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9921 "PATH command with the new value.\n"
9923 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9924 "variable, for example:\n"
9925 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9927 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9929 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9930 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9931 "PATH command with the new value.\n"
9933 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9934 "variable, for example:\n"
9935 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9939 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9941 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9942 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9944 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9946 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9947 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9951 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9953 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9954 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9956 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9958 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9959 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9960 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9961 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9963 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9964 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9965 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9966 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9968 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9969 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9971 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9973 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9974 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9976 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9978 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9979 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9980 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9981 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9983 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9984 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9985 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9986 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9988 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9989 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9993 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9994 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9996 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9997 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10000 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10001 msgstr "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10004 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10005 msgstr "RENAME <filename> renames a file.\n"
10009 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10010 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10011 msgstr "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10015 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10016 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10017 msgstr "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10021 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10023 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10025 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10027 "SET <variable>=<value>\n"
10029 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10030 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10031 "have embedded spaces.\n"
10033 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10034 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10035 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10036 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10038 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10040 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10042 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10044 "SET <variable>=<value>\n"
10046 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10047 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10048 "have embedded spaces.\n"
10050 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10051 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10052 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10053 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10057 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10058 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10059 "if called from the command line.\n"
10061 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10062 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10063 "if called from the command line.\n"
10065 #: cmd.rc:188 start.rc:53
10067 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10068 "with that suffix.\n"
10070 "start [options] program_filename [...]\n"
10071 "start [options] document_filename\n"
10074 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10075 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10076 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10077 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10078 "/min Start the program minimized.\n"
10079 "/max Start the program maximized.\n"
10080 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10081 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10082 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10083 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10084 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10085 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10086 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10087 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10088 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
10090 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10091 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10092 "/? Display this help and exit.\n"
10094 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10095 "with that suffix.\n"
10097 "start [options] program_filename [...]\n"
10098 "start [options] document_filename\n"
10101 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10102 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10103 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10104 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10105 "/min Start the program minimized.\n"
10106 "/max Start the program maximized.\n"
10107 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10108 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10109 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10110 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10111 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10112 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10113 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10114 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10115 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
10117 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10118 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10119 "/? Display this help and exit.\n"
10122 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10123 msgstr "TIME sets or shows the current system time.\n"
10126 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10127 msgstr "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10131 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10132 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10134 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10135 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10139 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10141 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10142 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10143 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10145 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10147 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10149 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10150 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10151 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10153 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10156 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10157 msgstr "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10160 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10161 msgstr "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10165 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10166 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10168 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10169 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10173 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10175 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10176 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10177 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10178 "settings are restored.\n"
10180 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10182 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10183 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10184 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10185 "settings are restored.\n"
10190 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10191 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10193 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10194 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10196 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10197 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10200 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10201 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10205 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10207 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10209 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10210 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10211 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10212 "association, if any.\n"
10214 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10216 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10218 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10219 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10220 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10221 "association, if any.\n"
10225 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10227 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10229 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10230 "currently defined.\n"
10231 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10233 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10234 "associated to the specified file type.\n"
10236 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10238 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10240 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10241 "currently defined.\n"
10242 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10244 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10245 "associated to the specified file type.\n"
10248 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10249 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10253 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10254 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10255 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10257 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10258 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10259 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10263 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10264 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10266 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10267 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10271 "CMD built-in commands are:\n"
10272 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10273 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10274 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10275 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10276 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10277 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10278 "COPY\t\tCopy file\n"
10279 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10280 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10281 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10282 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10283 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10284 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10285 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10286 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10287 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10288 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10289 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10290 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10291 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10292 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10293 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10294 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10295 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10296 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10297 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10298 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10299 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10300 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10301 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10302 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10303 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10304 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10305 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10306 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10308 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10310 "CMD built-in commands are:\n"
10311 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10312 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10313 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10314 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10315 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10316 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10317 "COPY\t\tCopy file\n"
10318 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10319 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10320 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10321 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10322 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10323 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10324 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10325 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10326 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10327 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10328 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10329 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10330 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10331 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10332 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10333 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10334 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10335 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10336 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10337 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10338 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10339 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10340 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10341 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10342 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10343 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10344 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10345 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10347 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10350 msgid "Are you sure?"
10351 msgstr "Are you sure?"
10353 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10358 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10364 msgid "File association missing for extension %1\n"
10365 msgstr "File association missing for extension %1\n"
10368 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10369 msgstr "No open command associated with file type '%1'\n"
10372 msgid "Overwrite %1?"
10373 msgstr "Overwrite %1?"
10380 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10381 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10384 msgid "Argument missing\n"
10385 msgstr "Argument missing\n"
10388 msgid "Syntax error\n"
10389 msgstr "Syntax error\n"
10392 msgid "No help available for %1\n"
10393 msgstr "No help available for %1\n"
10396 msgid "Target to GOTO not found\n"
10397 msgstr "Target to GOTO not found\n"
10400 msgid "Current Date is %1\n"
10401 msgstr "Current Date is %1\n"
10404 msgid "Current Time is %1\n"
10405 msgstr "Current Time is %1\n"
10408 msgid "Enter new date: "
10409 msgstr "Enter new date: "
10412 msgid "Enter new time: "
10413 msgstr "Enter new time: "
10416 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10417 msgstr "Environment variable %1 not defined\n"
10419 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10420 msgid "Failed to open '%1'\n"
10421 msgstr "Failed to open '%1'\n"
10424 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10425 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10427 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10434 msgstr "Delete %1?"
10437 msgid "Echo is %1\n"
10438 msgstr "Echo is %1\n"
10441 msgid "Verify is %1\n"
10442 msgstr "Verify is %1\n"
10445 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10446 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
10449 msgid "Parameter error\n"
10450 msgstr "Parameter error\n"
10454 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10457 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10461 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10462 msgstr "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10465 msgid "PATH not found\n"
10466 msgstr "PATH not found\n"
10469 msgid "Press any key to continue... "
10470 msgstr "Press any key to continue... "
10473 msgid "Wine Command Prompt"
10474 msgstr "Wine Command Prompt"
10477 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10485 msgid "The input line is too long.\n"
10486 msgstr "The input line is too long.\n"
10489 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10490 msgstr "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10493 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10494 msgstr "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10501 msgid " (Yes|No|All)"
10502 msgstr " (Yes|No|All)"
10506 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10508 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10511 msgid "Division by zero error.\n"
10512 msgstr "Division by zero error.\n"
10515 msgid "Expected an operand.\n"
10516 msgstr "Expected an operand.\n"
10519 msgid "Expected an operator.\n"
10520 msgstr "Expected an operator.\n"
10523 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10524 msgstr "Mismatch in parentheses.\n"
10528 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10529 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10531 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10532 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10535 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10536 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10539 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10543 msgid "Wine Explorer"
10544 msgstr "הסייר של Wine"
10548 #| msgid "Start Menu"
10550 msgstr "תפריט ההתחלה"
10552 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10557 msgid "Usage: hostname\n"
10558 msgstr "Usage: hostname\n"
10561 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10562 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10566 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10569 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10573 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10574 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10577 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10578 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10581 msgid "%1 adapter %2\n"
10582 msgstr "%1 adapter %2\n"
10589 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10590 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10593 msgid "IPv4 address"
10594 msgstr "IPv4 address"
10609 msgid "Peer-to-peer"
10610 msgstr "Peer-to-peer"
10621 msgid "IP routing enabled"
10622 msgstr "IP routing enabled"
10625 msgid "Physical address"
10626 msgstr "Physical address"
10629 msgid "DHCP enabled"
10630 msgstr "DHCP enabled"
10633 msgid "Default gateway"
10634 msgstr "Default gateway"
10637 msgid "IPv6 address"
10638 msgstr "IPv6 address"
10642 "The syntax of this command is:\n"
10644 "NET command [arguments]\n"
10646 "NET command /HELP\n"
10648 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10650 "The syntax of this command is:\n"
10652 "NET command [arguments]\n"
10654 "NET command /HELP\n"
10656 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10660 "The syntax of this command is:\n"
10662 "NET START [service]\n"
10664 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10665 "'service' is the name of the service to start.\n"
10667 "The syntax of this command is:\n"
10669 "NET START [service]\n"
10671 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10672 "'service' is the name of the service to start.\n"
10676 "The syntax of this command is:\n"
10678 "NET STOP service\n"
10680 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10682 "The syntax of this command is:\n"
10684 "NET STOP service\n"
10686 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10689 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10690 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10693 msgid "Could not stop service %1\n"
10694 msgstr "Could not stop service %1\n"
10697 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10698 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10701 msgid "Could not get handle to service.\n"
10702 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10705 msgid "The %1 service is starting.\n"
10706 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10709 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10710 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10713 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10714 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10717 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10718 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10721 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10722 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10725 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10726 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10729 msgid "There are no entries in the list.\n"
10730 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10735 "Status Local Remote\n"
10736 "---------------------------------------------------------------\n"
10739 "Status Local Remote\n"
10740 "---------------------------------------------------------------\n"
10743 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10744 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10751 msgid "Disconnected"
10752 msgstr "Disconnected"
10755 msgid "A network error occurred"
10756 msgstr "A network error occurred"
10759 msgid "Connection is being made"
10760 msgstr "Connection is being made"
10763 msgid "Reconnecting"
10764 msgstr "Reconnecting"
10767 msgid "The following services are running:\n"
10768 msgstr "The following services are running:\n"
10771 msgid "Active Connections"
10772 msgstr "Active Connections"
10779 msgid "Local Address"
10780 msgstr "Local Address"
10783 msgid "Foreign Address"
10784 msgstr "Foreign Address"
10791 msgid "Interface Statistics"
10792 msgstr "Interface Statistics"
10807 msgid "Unicast packets"
10808 msgstr "Unicast packets"
10811 msgid "Non-unicast packets"
10812 msgstr "Non-unicast packets"
10823 msgid "Unknown protocols"
10824 msgstr "Unknown protocols"
10827 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10828 msgstr "TCP Statistics for IPv4"
10831 msgid "Active Opens"
10832 msgstr "Active Opens"
10835 msgid "Passive Opens"
10836 msgstr "Passive Opens"
10839 msgid "Failed Connection Attempts"
10840 msgstr "Failed Connection Attempts"
10843 msgid "Reset Connections"
10844 msgstr "Reset Connections"
10847 msgid "Current Connections"
10848 msgstr "Current Connections"
10851 msgid "Segments Received"
10852 msgstr "Segments Received"
10855 msgid "Segments Sent"
10856 msgstr "Segments Sent"
10859 msgid "Segments Retransmitted"
10860 msgstr "Segments Retransmitted"
10863 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10864 msgstr "UDP Statistics for IPv4"
10867 msgid "Datagrams Received"
10868 msgstr "Datagrams Received"
10875 msgid "Receive Errors"
10876 msgstr "Receive Errors"
10879 msgid "Datagrams Sent"
10880 msgstr "Datagrams Sent"
10883 msgid "&New\tCtrl+N"
10884 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10886 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10887 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10888 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10890 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10891 msgid "&Save\tCtrl+S"
10892 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10894 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10895 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10896 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10898 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10899 msgid "Page Se&tup..."
10900 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10903 msgid "P&rinter Setup..."
10904 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10906 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10910 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10911 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10912 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10914 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10915 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10916 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10918 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10919 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10920 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10922 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10923 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10924 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10926 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10928 msgid "&Delete\tDel"
10929 msgstr "&מחיקה\tDel"
10932 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10933 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10936 msgid "&Time/Date\tF5"
10937 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10940 msgid "&Wrap long lines"
10941 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10944 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10945 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10948 msgid "&Search next\tF3"
10949 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10951 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10952 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10953 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10955 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10957 msgid "&Contents\tF1"
10958 msgstr "&תכנים\tF1"
10961 msgid "&About Notepad"
10962 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10966 msgstr "הגדרות עמוד"
10970 msgstr "כותרת &עליונה:"
10974 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10978 msgid "Margins (millimeters)"
10979 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10993 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10994 msgctxt "accelerator Select All"
10998 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10999 msgctxt "accelerator Copy"
11003 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
11004 msgctxt "accelerator Find"
11008 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
11009 msgctxt "accelerator Replace"
11013 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
11014 msgctxt "accelerator New"
11018 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
11019 msgctxt "accelerator Open"
11023 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
11024 msgctxt "accelerator Print"
11028 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
11029 msgctxt "accelerator Save"
11034 msgctxt "accelerator Paste"
11038 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
11039 msgctxt "accelerator Cut"
11043 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
11044 msgctxt "accelerator Undo"
11054 msgstr "פנקס רשימות"
11056 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11064 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11065 msgid "Text files (*.txt)"
11066 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
11070 "File '%s' does not exist.\n"
11072 "Do you want to create a new file?"
11074 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
11076 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
11080 "File '%s' has been modified.\n"
11082 "Would you like to save the changes?"
11084 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
11086 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
11089 msgid "'%s' could not be found."
11090 msgstr "'%s' לא נמצא."
11093 msgid "Unicode (UTF-16)"
11094 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
11097 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11098 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
11101 msgid "Unicode (UTF-8)"
11102 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
11108 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11109 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11110 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11111 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11115 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
11116 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
11117 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
11118 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
11122 msgid "&Bind to file..."
11123 msgstr "&איגוד לקובץ..."
11126 msgid "&View TypeLib..."
11127 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
11130 msgid "&System Configuration"
11131 msgstr "&תצורת המערכת"
11134 msgid "&Run the Registry Editor"
11135 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
11142 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11143 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
11146 msgid "&In-process server"
11150 msgid "In-process &handler"
11155 msgid "&Local server"
11156 msgstr "שגיאה מקומית"
11160 msgid "&Remote server"
11164 msgid "View &Type information"
11165 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
11168 msgid "Create &Instance"
11169 msgstr "יצי&רת מופע"
11172 msgid "Create Instance &On..."
11173 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
11176 msgid "&Release Instance"
11177 msgstr "&שחרור מופע"
11180 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11181 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
11184 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11185 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
11188 msgid "&Expert mode"
11189 msgstr "מצב &מומחה"
11192 msgid "&Hidden component categories"
11193 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
11195 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11197 msgstr "סרגל &כלים"
11199 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11200 msgid "&Status Bar"
11203 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11204 msgid "&Refresh\tF5"
11205 msgstr "&רענון\tF5"
11208 msgid "&About OleView"
11209 msgstr "על &אודות OleView"
11212 msgid "&Save as..."
11213 msgstr "שמירה &בשם..."
11216 msgid "&Group by type kind"
11217 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
11220 msgid "Connect to another machine"
11221 msgstr "התחברות למחשב אחר"
11224 msgid "&Machine name:"
11225 msgstr "&שם המחשב:"
11228 msgid "System Configuration"
11229 msgstr "הגדרות המערכת"
11232 msgid "System Settings"
11233 msgstr "הגדרות המערכת"
11236 msgid "&Enable Distributed COM"
11237 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
11240 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11241 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
11245 "These settings change only registry values.\n"
11246 "They have no effect on Wine performance."
11248 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
11249 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
11252 msgid "Default Interface Viewer"
11253 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
11264 msgid "&View Type Info"
11265 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
11268 msgid "IPersist Interface Viewer"
11269 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
11271 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11272 msgid "Class Name:"
11273 msgstr "שם המחלקה:"
11275 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11280 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11281 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
11283 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11288 msgid "ITypeLib viewer"
11289 msgstr "מציג ITypeLib"
11292 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11293 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
11296 msgid "version 1.0"
11301 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11302 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11305 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11306 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
11309 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11310 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
11313 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11314 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
11317 msgid "Run the Wine registry editor"
11318 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
11321 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11322 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
11325 msgid "Create an instance of the selected object"
11326 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
11329 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11330 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
11333 msgid "Release the currently selected object instance"
11334 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
11337 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11338 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
11341 msgid "Display the viewer for the selected item"
11342 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
11345 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11346 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
11350 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11351 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
11354 msgid "Show or hide the toolbar"
11355 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
11358 msgid "Show or hide the status bar"
11359 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11362 msgid "Refresh all lists"
11363 msgstr "רענון כל הרשימות"
11366 msgid "Display program information, version number and copyright"
11367 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
11370 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11374 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11379 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11380 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11384 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11385 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11388 msgid "ObjectClasses"
11389 msgstr "ObjectClasses"
11392 msgid "Grouped by Component Category"
11393 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
11396 msgid "OLE 1.0 Objects"
11397 msgstr "עצמי OLE 1.0"
11400 msgid "COM Library Objects"
11401 msgstr "עצמי COM מספרייה"
11404 msgid "All Objects"
11408 msgid "Application IDs"
11409 msgstr "מזהי היישומים"
11412 msgid "Type Libraries"
11413 msgstr "ספריות סוג"
11425 msgstr "רישומי המערכת"
11428 msgid "Implementation"
11436 msgid "CoGetClassObject failed."
11437 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
11440 msgid "Unknown error"
11441 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
11449 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11450 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
11453 msgid "Inherited Interfaces"
11454 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
11457 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11458 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
11461 msgid "Close window"
11462 msgstr "סגירת החלון"
11465 msgid "Group typeinfos by kind"
11466 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
11473 msgid "O&pen\tEnter"
11474 msgstr "&פתיחה\tEnter"
11476 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11477 msgid "&Move...\tF7"
11478 msgstr "ה&עברה...\tF7"
11480 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11481 msgid "&Copy...\tF8"
11482 msgstr "הע&תקה...\tF8"
11485 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11486 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
11489 msgid "&Execute..."
11493 msgid "E&xit Windows"
11494 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
11496 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11501 msgid "&Arrange automatically"
11502 msgstr "&סידור אוטומטי"
11505 msgid "&Minimize on run"
11506 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
11508 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11509 msgid "&Save settings on exit"
11510 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
11512 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11517 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11518 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
11521 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11522 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
11525 msgid "&Arrange Icons"
11526 msgstr "&סידור סמלים"
11529 msgid "&About Program Manager"
11530 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
11533 msgid "Program &group"
11534 msgstr "&קבוצת תכניות"
11541 msgid "Move Program"
11542 msgstr "העברת תכנית"
11545 msgid "Move program:"
11546 msgstr "העברת תכנית:"
11548 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11549 msgid "From group:"
11552 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11554 msgstr "&אל הקבוצה:"
11557 msgid "Copy Program"
11558 msgstr "העתקת תכנית"
11561 msgid "Copy program:"
11562 msgstr "העתקת תכנית:"
11565 msgid "Program Group Attributes"
11566 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
11569 msgid "&Group file:"
11570 msgstr "&קובץ קבוצה:"
11573 msgid "Program Attributes"
11574 msgstr "מאפייני התכנית"
11576 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11577 msgid "&Command line:"
11578 msgstr "&שורת הפקודה:"
11581 msgid "&Working directory:"
11582 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
11585 msgid "&Key combination:"
11586 msgstr "&צירוף מקשים:"
11588 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11589 msgid "&Minimize at launch"
11590 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11593 msgid "Change &icon..."
11594 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11597 msgid "Change Icon"
11598 msgstr "שינוי הסמל"
11602 msgstr "&שם הקובץ:"
11605 msgid "Current &icon:"
11606 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11609 msgid "Execute Program"
11610 msgstr "הפעלת תכנית"
11613 msgid "Program Manager"
11614 msgstr "מנהל התכניות"
11616 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11620 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11621 msgid "Information"
11625 msgid "Delete group `%s'?"
11626 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11629 msgid "Delete program `%s'?"
11630 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11633 msgid "Not implemented"
11637 msgid "Error reading `%s'."
11641 msgid "Error writing `%s'."
11646 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11647 "Should it be tried further on?"
11651 msgid "Help not available."
11655 msgid "Unknown feature in %s"
11659 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11663 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11667 msgid "Libraries (*.dll)"
11675 msgid "Icons (*.ico)"
11680 "The syntax of this command is:\n"
11682 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11685 "The syntax of this command is:\n"
11687 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11692 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11695 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11699 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11700 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11703 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11704 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11707 msgid "The operation completed successfully\n"
11708 msgstr "The operation completed successfully\n"
11711 msgid "Error: Invalid key name\n"
11712 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11715 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11716 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11719 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11720 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11724 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11726 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11730 msgstr "&רישום המערכת"
11733 msgid "&Import Registry File..."
11734 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11737 msgid "&Export Registry File..."
11738 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11740 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11744 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11745 msgid "&String Value"
11746 msgstr "ערך &מחרוזת"
11748 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11749 msgid "&Binary Value"
11750 msgstr "ערך &בינרי"
11752 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11753 msgid "&DWORD Value"
11754 msgstr "ערך &DWORD"
11756 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11757 msgid "&Multi-String Value"
11758 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11760 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11761 msgid "&Expandable String Value"
11762 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11764 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11765 msgid "&Rename\tF2"
11766 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11768 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11769 msgid "&Copy Key Name"
11770 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11772 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11773 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11774 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11777 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11778 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11781 msgid "Status &Bar"
11782 msgstr "שורת ה&מצב"
11784 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11789 msgid "&Remove Favorite..."
11790 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11793 msgid "&About Registry Editor"
11794 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11797 msgid "Modify Binary Data..."
11798 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11801 msgid "Export registry"
11802 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11805 msgid "S&elected branch:"
11806 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11814 msgstr "חיפוש תחת:"
11821 msgid "Value names"
11822 msgstr "שמות ערכים"
11825 msgid "Value content"
11826 msgstr "תוכן הערכים"
11829 msgid "Whole string only"
11830 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11833 msgid "Add Favorite"
11834 msgstr "הוספה כמועדף"
11836 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11841 msgid "Remove Favorite"
11842 msgstr "הסרת מועדף"
11845 msgid "Edit String"
11846 msgstr "עריכת מחרוזת"
11848 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11849 msgid "Value name:"
11852 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11853 msgid "Value data:"
11854 msgstr "נתוני הערך:"
11858 msgstr "עריכת DWORD"
11865 msgid "Hexadecimal"
11873 msgid "Edit Binary"
11874 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11877 msgid "Edit Multi-String"
11878 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11881 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11882 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11885 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11886 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11889 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11890 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11893 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11894 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11898 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11899 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11902 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11903 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11910 msgid "Registry Editor"
11911 msgstr "עורך רישום המערכת"
11914 msgid "Import Registry File"
11915 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11918 msgid "Export Registry File"
11919 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11922 msgid "Registry files (*.reg)"
11923 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11926 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11927 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11931 msgstr "(בררת המחדל)"
11934 msgid "(value not set)"
11935 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11938 msgid "(cannot display value)"
11939 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11942 msgid "(unknown %d)"
11943 msgstr "(%d לא ידוע)"
11946 msgid "Quits the registry editor"
11947 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11950 msgid "Adds keys to the favorites list"
11951 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11954 msgid "Removes keys from the favorites list"
11955 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
11958 msgid "Shows or hides the status bar"
11959 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11962 msgid "Change position of split between two panes"
11963 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
11966 msgid "Refreshes the window"
11967 msgstr "רענון החלון"
11970 msgid "Deletes the selection"
11971 msgstr "מחיקת הבחירה"
11974 msgid "Renames the selection"
11975 msgstr "שינוי שם הבחירה"
11978 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11979 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
11982 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11983 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
11986 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11987 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
11990 msgid "Modifies the value's data"
11991 msgstr "שינוי נתוני הערך"
11994 msgid "Adds a new key"
11995 msgstr "הוספת מפתח חדש"
11998 msgid "Adds a new string value"
11999 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
12002 msgid "Adds a new binary value"
12003 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
12006 msgid "Adds a new double word value"
12007 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
12010 msgid "Imports a text file into the registry"
12011 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
12014 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12015 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
12018 msgid "Prints all or part of the registry"
12019 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
12022 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12023 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
12026 msgid "Can't query value '%s'"
12027 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
12030 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12031 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
12034 msgid "Value is too big (%u)"
12035 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
12038 msgid "Confirm Value Delete"
12039 msgstr "אישור מחיקת הערך"
12042 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12043 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
12046 msgid "Search string '%s' not found"
12047 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
12050 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12051 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
12054 msgid "New Key #%d"
12055 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
12058 msgid "New Value #%d"
12059 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
12062 msgid "Can't query key '%s'"
12063 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
12066 msgid "Adds a new multi-string value"
12067 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
12070 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12071 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
12075 "Wine DLL Registration Utility\n"
12077 "Provides DLL registration services.\n"
12084 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12087 " [/u] Unregister a server.\n"
12088 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12089 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12090 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12091 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12097 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12103 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12104 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12105 msgstr "Failed to open '%1'\n"
12108 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
12112 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12116 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12120 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12124 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12128 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12132 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12136 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12140 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12145 "Application could not be started, or no application associated with the "
12146 "specified file.\n"
12147 "ShellExecuteEx failed"
12149 "Application could not be started, or no application associated with the "
12150 "specified file.\n"
12151 "ShellExecuteEx failed"
12154 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12155 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12158 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12159 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12162 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12163 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12166 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12167 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12170 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12171 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12174 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12175 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12178 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12179 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12182 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12183 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12187 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12189 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12192 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12193 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12196 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12197 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12200 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12201 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12204 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12205 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12208 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12209 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12212 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12213 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12215 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12216 msgid "&New Task (Run...)"
12217 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
12220 msgid "E&xit Task Manager"
12221 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
12224 msgid "&Minimize On Use"
12225 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
12228 msgid "&Hide When Minimized"
12229 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
12231 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12232 msgid "&Show 16-bit tasks"
12233 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
12236 msgid "&Refresh Now"
12237 msgstr "&רענון כעת"
12240 msgid "&Update Speed"
12241 msgstr "מהירות ה&עדכון"
12243 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12247 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12251 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12259 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12260 msgid "&Select Columns..."
12261 msgstr "&בחירת עמודות..."
12263 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12264 msgid "&CPU History"
12265 msgstr "היס&טוריית המעבד"
12267 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12268 msgid "&One Graph, All CPUs"
12269 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
12271 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12272 msgid "One Graph &Per CPU"
12273 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
12275 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12276 msgid "&Show Kernel Times"
12277 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
12279 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12280 msgid "Tile &Horizontally"
12281 msgstr "פריסה או&פקית"
12283 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12284 msgid "Tile &Vertically"
12285 msgstr "פריסה &אנכית"
12287 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12291 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12295 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12296 msgid "&Bring To Front"
12297 msgstr "&קידום לחזית"
12300 msgid "&About Task Manager"
12301 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
12303 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12307 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12309 msgstr "&סיום המשימה"
12312 msgid "&Go To Process"
12313 msgstr "מעבר ל&תהליך"
12315 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12316 msgid "&End Process"
12317 msgstr "&סיום תהליך"
12320 msgid "End Process &Tree"
12321 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
12323 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12325 msgstr "&ניפוי שגיאות"
12328 msgid "Set &Priority"
12329 msgstr "הגדרת &עדיפות"
12337 msgid "&Above Normal"
12338 msgstr "יותר &מרגילה"
12342 msgid "&Below Normal"
12343 msgstr "&פחות מרגילה"
12346 msgid "Set &Affinity..."
12347 msgstr "הגדרת &קירבה..."
12350 msgid "Edit Debug &Channels..."
12351 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
12353 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12354 msgid "Task Manager"
12355 msgstr "מנהל המשימות"
12358 msgid "&New Task..."
12359 msgstr "&משימה חדשה..."
12362 msgid "&Show processes from all users"
12363 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
12368 msgstr "שימוש במעבד"
12373 msgstr "שימוש בזיכרון"
12381 msgid "Commit charge (K)"
12382 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
12386 msgid "Physical memory (K)"
12387 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
12391 msgid "Kernel memory (K)"
12392 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
12394 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12396 msgstr "מזהים ייחודיים"
12398 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12400 msgstr "תת־תהליכים"
12402 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12406 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12419 msgid "System Cache"
12420 msgstr "מטמון המערכת"
12428 msgstr "מחוץ לדפדוף"
12432 msgid "CPU usage history"
12433 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
12437 msgid "Memory usage history"
12438 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
12440 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12441 msgid "Debug Channels"
12442 msgstr "ערוצי ניפוי"
12445 msgid "Processor Affinity"
12446 msgstr "קירבה למעבדים"
12450 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12451 "allowed to execute on."
12452 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
12583 msgid "Select Columns"
12584 msgstr "בחירת עמודות"
12588 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12589 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12592 msgid "&Image Name"
12593 msgstr "שם ה&תמונה"
12596 msgid "&PID (Process Identifier)"
12597 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12601 msgstr "&שימוש במעבד"
12605 msgstr "&זמן המעבד"
12608 msgid "&Memory Usage"
12609 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12612 msgid "Memory Usage &Delta"
12613 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12616 msgid "Pea&k Memory Usage"
12617 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12620 msgid "Page &Faults"
12621 msgstr "כש&לי דפדוף"
12624 msgid "&USER Objects"
12625 msgstr "&עצמים של USER"
12627 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12629 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12631 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12632 msgid "I/O Read Bytes"
12633 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12636 msgid "&Session ID"
12637 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12644 msgid "Page F&aults Delta"
12645 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12648 msgid "&Virtual Memory Size"
12649 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12652 msgid "Pa&ged Pool"
12653 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12656 msgid "N&on-paged Pool"
12657 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12660 msgid "Base P&riority"
12661 msgstr "עדיפות &בסיס"
12664 msgid "&Handle Count"
12665 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12668 msgid "&Thread Count"
12669 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12671 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12672 msgid "GDI Objects"
12675 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12677 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12679 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12680 msgid "I/O Write Bytes"
12681 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12683 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12685 msgstr "קלט/פלט אחר"
12687 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12688 msgid "I/O Other Bytes"
12689 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12692 msgid "Create New Task"
12693 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12696 msgid "Runs a new program"
12697 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12700 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12701 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12704 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12705 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12708 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12709 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12712 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12713 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12716 msgid "Displays tasks by using large icons"
12717 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12720 msgid "Displays tasks by using small icons"
12721 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12724 msgid "Displays information about each task"
12725 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12728 msgid "Updates the display twice per second"
12729 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12732 msgid "Updates the display every two seconds"
12733 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12736 msgid "Updates the display every four seconds"
12737 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12740 msgid "Does not automatically update"
12741 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12744 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12745 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12748 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12749 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12752 msgid "Minimizes the windows"
12753 msgstr "מזעור החלונות"
12756 msgid "Maximizes the windows"
12757 msgstr "הגדלת החלונות"
12760 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12761 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12764 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12765 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12768 msgid "Displays Task Manager help topics"
12769 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12772 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12773 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12776 msgid "Exits the Task Manager application"
12777 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12780 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12781 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12784 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12785 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12788 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12789 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12792 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12793 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12796 msgid "Each CPU has its own history graph"
12797 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12800 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12801 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12804 msgid "Tells the selected tasks to close"
12805 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12808 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12809 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12812 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12813 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12816 msgid "Removes the process from the system"
12817 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12820 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12821 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12824 msgid "Attaches the debugger to this process"
12825 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12828 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12829 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12832 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12833 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12836 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12837 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12840 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12841 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12844 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12845 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12848 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12849 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12852 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12853 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12856 msgid "Controls Debug Channels"
12857 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12860 msgid "Performance"
12864 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12865 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12868 msgid "Processes: %d"
12869 msgstr "תהליכים: %d"
12873 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12874 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12882 msgstr "מזהה התהליך"
12886 msgstr "שימוש במעבד"
12894 msgstr "שימוש בזיכרון"
12898 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12901 msgid "Peak Mem Usage"
12902 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12905 msgid "Page Faults"
12906 msgstr "כשלי דפדוף"
12909 msgid "USER Objects"
12914 msgstr "מזהה הפעלה"
12922 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12926 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12930 msgstr "תור הדפדוף"
12934 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12938 msgstr "עדיפות בסיס"
12941 msgid "Task Manager Warning"
12942 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12946 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12947 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12948 "sure you want to change the priority class?"
12950 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12951 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12952 "את מחלקת העדיפות?"
12955 msgid "Unable to Change Priority"
12956 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
12960 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12961 "results including loss of data and system instability. The\n"
12962 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12963 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12964 "terminate the process?"
12966 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
12967 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
12968 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
12971 msgid "Unable to Terminate Process"
12972 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
12976 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12977 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12979 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
12980 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
12983 msgid "Unable to Debug Process"
12984 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
12987 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12988 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
12991 msgid "Invalid Option"
12992 msgstr "אפשרות שגויה"
12995 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12996 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
12999 msgid "System Idle Process"
13000 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
13003 msgid "Not Responding"
13014 #: uninstaller.rc:29
13015 msgid "Wine Application Uninstaller"
13016 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
13018 #: uninstaller.rc:30
13020 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13022 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13024 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
13025 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
13032 msgid "&Scale to Window"
13033 msgstr "ה&תאמה לחלון"
13044 msgid "Regular Metafile Viewer"
13045 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
13048 msgid "Waiting for Program"
13049 msgstr "בהמתנה לתכנה"
13052 msgid "Terminate Process"
13053 msgstr "חיסול התהליך"
13057 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13060 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13062 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
13064 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
13071 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13072 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
13076 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13077 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13078 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13079 "option) any later version."
13084 msgid "Windows registration information"
13085 msgstr "&פרטי הגרסה"
13094 msgid "Organi&zation:"
13099 msgid "Application settings"
13104 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13105 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13106 "or per-application settings in those tabs as well."
13111 msgid "&Add application..."
13116 msgid "&Remove application"
13121 msgid "&Windows Version:"
13122 msgstr "גודל החלון"
13126 msgid "Window settings"
13127 msgstr "טקסט בחלון"
13130 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13134 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13138 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13142 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13147 msgid "Desktop &size:"
13148 msgstr "שולחן העבודה"
13151 msgid "Screen resolution"
13155 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13160 msgid "DLL overrides"
13161 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13165 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13166 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13171 msgid "&New override for library:"
13174 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
13179 msgid "Existing &overrides:"
13189 msgid "Edit Override"
13190 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13198 msgid "&Builtin (Wine)"
13199 msgstr "על &אודות Wine"
13203 msgid "&Native (Windows)"
13204 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
13208 msgid "Bui<in then Native"
13209 msgstr "מובנה, טבעי"
13213 msgid "Nati&ve then Builtin"
13214 msgstr "טבעי, מובנה"
13218 msgid "Select Drive Letter"
13219 msgstr "טקסט הבחירה"
13223 msgid "Drive configuration"
13224 msgstr "תצורת Wine"
13228 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13239 msgid "Auto&detect"
13240 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13245 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13247 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
13249 msgid "Show &Advanced"
13250 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
13271 msgid "Show &dot files"
13272 msgstr "אין עוד קבצים\n"
13276 msgid "Driver diagnostics"
13277 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
13282 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13286 msgid "Output device:"
13287 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
13290 msgid "Voice output device:"
13294 msgid "Input device:"
13298 msgid "Voice input device:"
13302 msgid "&Test Sound"
13315 msgid "&Install theme..."
13335 msgstr "קישורים אל"
13349 msgid "Select the Unix target directory, please."
13350 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
13354 msgid "Hide &Advanced"
13355 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
13360 msgstr "(אין ערכת נושא)"
13369 msgid "Desktop Integration"
13370 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
13384 msgid "Wine configuration"
13385 msgstr "תצורת Wine"
13389 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13390 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
13394 msgid "Select a theme file"
13395 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
13405 msgstr "קישורים אל"
13409 msgid "Wine configuration for %s"
13410 msgstr "שגיאת תצוגה"
13413 msgid "Selected driver: %s"
13422 msgid "Audio test failed!"
13427 msgid "(System default)"
13428 msgstr "נתיב המערכת"
13433 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13434 "Are you sure you want to do this?"
13436 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
13437 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
13441 msgid "Warning: system library"
13442 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
13456 msgid "native, builtin"
13457 msgstr "טבעי, מובנה"
13461 msgid "builtin, native"
13462 msgstr "מובנה, טבעי"
13471 msgid "Default Settings"
13472 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13476 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13477 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
13481 msgid "Use global settings"
13482 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
13486 msgid "Select an executable file"
13487 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
13492 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13496 msgid "Local hard disk"
13497 msgstr "כונן קשיח מקומי"
13501 msgid "Network share"
13506 msgid "Floppy disk"
13507 msgstr "כונן תקליטונים"
13512 msgstr "כונן תקליטורים"
13517 "You cannot add any more drives.\n"
13519 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13521 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
13523 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
13527 msgid "System drive"
13528 msgstr "כונן מערכת"
13533 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13535 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13536 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13538 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
13540 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
13541 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
13545 msgctxt "Drive letter"
13551 #| msgid "New Folder"
13552 msgid "Target folder"
13553 msgstr "תיקייה חדשה"
13558 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13560 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13562 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
13564 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
13568 msgid "Controls Background"
13569 msgstr "רקע הפקדים"
13573 msgid "Controls Text"
13574 msgstr "טקסט הפקדים"
13578 msgid "Menu Background"
13579 msgstr "רקע התפריט"
13584 msgstr "טקסט בתפריט"
13589 msgstr "סרגל גלילה"
13593 msgid "Selection Background"
13594 msgstr "רקע הבחירה"
13598 msgid "Selection Text"
13599 msgstr "טקסט הבחירה"
13603 msgid "Tooltip Background"
13604 msgstr "רקע חלונית העצה"
13608 msgid "Tooltip Text"
13609 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13613 msgid "Window Background"
13618 msgid "Window Text"
13619 msgstr "טקסט בחלון"
13623 msgid "Active Title Bar"
13624 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13628 msgid "Active Title Text"
13629 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13633 msgid "Inactive Title Bar"
13634 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13638 msgid "Inactive Title Text"
13639 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13643 msgid "Message Box Text"
13644 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13648 msgid "Application Workspace"
13649 msgstr "מרחב היישומים"
13653 msgid "Window Frame"
13654 msgstr "מסגרת החלון"
13658 msgid "Active Border"
13659 msgstr "מסגרת של פעיל"
13663 msgid "Inactive Border"
13664 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13668 msgid "Controls Shadow"
13669 msgstr "הצללת הפקדים"
13678 msgid "Controls Highlight"
13679 msgstr "הדגשת פקדים"
13683 msgid "Controls Dark Shadow"
13684 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13688 msgid "Controls Light"
13689 msgstr "פקדים בהירים"
13693 msgid "Controls Alternate Background"
13694 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13698 msgid "Hot Tracked Item"
13699 msgstr "פריט במעקב חם"
13703 msgid "Active Title Bar Gradient"
13704 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13708 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13709 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13713 msgid "Menu Highlight"
13714 msgstr "הדגשה בתפריט"
13719 msgstr "סרגל תפריטים"
13721 #: wineconsole.rc:63
13722 msgid "Cursor size"
13725 #: wineconsole.rc:64
13729 #: wineconsole.rc:65
13733 #: wineconsole.rc:66
13737 #: wineconsole.rc:68
13741 #: wineconsole.rc:69
13743 msgstr "התפריט הקובץ"
13745 #: wineconsole.rc:70
13749 #: wineconsole.rc:71
13753 #: wineconsole.rc:72
13755 msgstr "עריכה מהירה"
13757 #: wineconsole.rc:73
13761 #: wineconsole.rc:75
13762 msgid "Command history"
13763 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13765 #: wineconsole.rc:76
13767 msgid "&Number of recalled commands:"
13768 msgstr "&מספר הפקודות שנשמרות :"
13770 #: wineconsole.rc:79
13771 msgid "&Remove doubles"
13772 msgstr "ה&סרת כפולים"
13774 #: wineconsole.rc:87
13778 #: wineconsole.rc:89
13782 #: wineconsole.rc:100
13784 msgid "Configuration"
13787 #: wineconsole.rc:103
13788 msgid "Buffer zone"
13789 msgstr "אזור האגירה"
13791 #: wineconsole.rc:104
13796 #: wineconsole.rc:107
13801 #: wineconsole.rc:111
13802 msgid "Window size"
13803 msgstr "גודל החלון"
13805 #: wineconsole.rc:112
13810 #: wineconsole.rc:115
13815 #: wineconsole.rc:119
13816 msgid "End of program"
13817 msgstr "סיום התכנית"
13819 #: wineconsole.rc:120
13820 msgid "&Close console"
13821 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13823 #: wineconsole.rc:122
13827 #: wineconsole.rc:128
13828 msgid "Console parameters"
13829 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13831 #: wineconsole.rc:131
13832 msgid "Retain these settings for later sessions"
13833 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13835 #: wineconsole.rc:132
13836 msgid "Modify only current session"
13837 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13839 #: wineconsole.rc:29
13840 msgid "Set &Defaults"
13841 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13843 #: wineconsole.rc:31
13847 #: wineconsole.rc:34
13848 msgid "&Select all"
13849 msgstr "בחירת ה&כול"
13851 #: wineconsole.rc:35
13855 #: wineconsole.rc:36
13859 #: wineconsole.rc:39
13860 msgid "Setup - Default settings"
13861 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13863 #: wineconsole.rc:40
13864 msgid "Setup - Current settings"
13865 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13867 #: wineconsole.rc:41
13868 msgid "Configuration error"
13869 msgstr "שגיאת תצוגה"
13871 #: wineconsole.rc:42
13872 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13873 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13875 #: wineconsole.rc:37
13877 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13878 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13880 #: wineconsole.rc:38
13881 msgid "This is a test"
13882 msgstr "זוהי בדיקה"
13884 #: wineconsole.rc:44
13885 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13886 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13888 #: wineconsole.rc:45
13889 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13890 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13892 #: wineconsole.rc:46
13893 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13894 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13896 #: wineconsole.rc:47
13897 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13898 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13900 #: wineconsole.rc:48
13902 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13903 "The command is invalid.\n"
13905 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13906 "The command is invalid.\n"
13908 #: wineconsole.rc:50
13912 " wineconsole [options] <command>\n"
13918 " wineconsole [options] <command>\n"
13922 #: wineconsole.rc:52
13924 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13926 " try to setup the current terminal as a Wine "
13929 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13931 " try to setup the current terminal as a Wine "
13934 #: wineconsole.rc:53
13935 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13937 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13939 #: wineconsole.rc:54
13943 " wineconsole cmd\n"
13944 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13949 " wineconsole cmd\n"
13950 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13954 msgid "Program Error"
13955 msgstr "שגיאה בתכנית"
13959 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13960 "sorry for the inconvenience."
13961 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
13966 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13967 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13968 "Database</a> for tips about running this application."
13970 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
13971 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
13973 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
13974 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
13978 msgid "Show &Details"
13983 msgid "Program Error Details"
13984 msgstr "שגיאה בתכנית"
13988 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13989 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13990 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13991 "and attach that file to the report."
13995 msgid "Wine program crash"
13999 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14003 msgid "(unidentified)"
14008 msgid "Saving failed"
14009 msgstr "פתיחת קובץ"
14012 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14016 msgid "&Open\tEnter"
14017 msgstr "&פתיחה\tEnter"
14021 msgstr "&שינוי שם..."
14024 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14025 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
14028 msgid "Cr&eate Directory..."
14029 msgstr "&יצירת תיקייה..."
14036 msgid "Connect &Network Drive..."
14037 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
14040 msgid "&Disconnect Network Drive"
14041 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
14048 msgid "&All File Details"
14049 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
14052 msgid "&Sort by Name"
14053 msgstr "&סידור לפי שם"
14056 msgid "Sort &by Type"
14057 msgstr "סידור לפי &סוג"
14060 msgid "Sort by Si&ze"
14061 msgstr "סידור לפי &גודל"
14064 msgid "Sort by &Date"
14065 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
14068 msgid "Filter by&..."
14069 msgstr "סינון לפי&..."
14073 msgstr "סרגל הכוננים"
14076 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14077 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
14080 msgid "New &Window"
14084 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14085 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
14088 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14089 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
14093 msgid "&About Wine File Manager"
14094 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14097 msgid "Select destination"
14101 msgid "By File Type"
14102 msgstr "לפי סוג קובץ"
14110 msgid "&Directories"
14122 msgid "&Other files"
14123 msgstr "קבצים &אחרים"
14126 msgid "Show Hidden/&System Files"
14127 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
14130 msgid "&File Name:"
14131 msgstr "&שם הקובץ:"
14134 msgid "Full &Path:"
14135 msgstr "ה&נתיב המלא:"
14138 msgid "Last Change:"
14139 msgstr "שינוי אחרון:"
14142 msgid "Cop&yright:"
14143 msgstr "&זכויות יוצרים:"
14162 msgid "&Compressed"
14167 msgid "Version information"
14168 msgstr "&פרטי הגרסה"
14171 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14176 msgid "Applying font settings"
14177 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
14180 msgid "Error while selecting new font."
14181 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
14184 msgid "Wine File Manager"
14185 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14199 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14200 msgid "Not yet implemented"
14201 msgstr "לא מוטמע עדיין"
14205 msgid "Creation date"
14206 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
14210 msgid "Access date"
14211 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
14215 msgid "Modification date"
14219 msgid "Index/Inode"
14220 msgstr "מפתח/Inode"
14224 msgid "%1 of %2 free"
14225 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
14228 msgctxt "unit kilobyte"
14233 msgctxt "unit megabyte"
14238 msgctxt "unit gigabyte"
14251 msgid "Question &Marks"
14252 msgstr "&סימני שאלה"
14268 msgstr "ה&תאמה אישית..."
14271 msgid "&Fastest Times"
14275 msgid "&About WineMine"
14276 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
14279 msgid "Fastest Times"
14284 msgid "Fastest times"
14300 msgid "Congratulations!"
14304 msgid "Please enter your name"
14305 msgstr "נא להזין את שמך"
14308 msgid "Custom Game"
14309 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
14333 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14334 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
14337 msgid "Printer &setup..."
14338 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
14341 msgid "&Annotate..."
14342 msgstr "הוספת הע&רות..."
14352 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14356 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14360 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14364 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14369 msgid "&Help on help\tF1"
14370 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
14373 msgid "Always on &top"
14374 msgstr "תמיד &עליון"
14378 msgid "&About Wine Help"
14382 msgid "Annotation..."
14399 msgstr "העזרה של Wine"
14402 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14403 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
14414 msgid "Help files (*.hlp)"
14415 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
14418 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14419 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
14422 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14423 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
14426 msgid "Help topics: "
14427 msgstr "נושאי העזרה: "
14430 msgid "Error: Command line not supported\n"
14431 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14434 msgid "Error: Alias not found\n"
14435 msgstr "Error: Alias not found\n"
14438 msgid "Error: Invalid query\n"
14439 msgstr "Error: Invalid query\n"
14442 msgid "&New...\tCtrl+N"
14443 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
14446 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14447 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
14451 msgid "&Clear\tDel"
14452 msgstr "&ניקוי\tDEL"
14455 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14456 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
14459 msgid "Find &next\tF3"
14460 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
14464 msgstr "&קריאה בלבד"
14468 msgstr "ני&תן לשינוי"
14475 msgid "Selection &info"
14476 msgstr "פרטי ה&בחירה"
14479 msgid "Character &format"
14480 msgstr "עיצוב ה&תווים"
14483 msgid "&Def. char format"
14484 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
14487 msgid "Paragrap&h format"
14488 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
14492 msgstr "&קבלת טקסט"
14494 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14495 msgid "&Format Bar"
14496 msgstr "סרגל &עיצוב"
14498 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14500 msgstr "סרגל &מדידה"
14507 msgid "&Date and time..."
14508 msgstr "&תאריך ושעה..."
14514 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14515 msgid "&Bullet points"
14516 msgstr "&נקודות תבליט"
14518 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14519 msgid "&Paragraph..."
14527 msgid "Backgroun&d"
14531 msgid "&System\tCtrl+1"
14532 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
14535 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14536 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
14539 msgid "&About Wine Wordpad"
14540 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
14547 msgid "Date and time"
14548 msgstr "תאריך ושעה"
14551 msgid "Available formats"
14552 msgstr "התבניות הזמינות"
14555 msgid "New document type"
14556 msgstr "סוג מסמך חדש"
14559 msgid "Paragraph format"
14560 msgstr "עיצוב פסקה"
14563 msgid "Indentation"
14566 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14570 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14576 msgstr "שורה ראשונה"
14588 msgstr "טאבי עצירה"
14591 msgid "Remove al&l"
14592 msgstr "הסרת ה&כול"
14595 msgid "Line wrapping"
14596 msgstr "גלישת שורות"
14599 msgid "&No line wrapping"
14600 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14603 msgid "Wrap text by the &window border"
14604 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14607 msgid "Wrap text by the &margin"
14608 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14612 msgstr "סרגלי כלים"
14615 msgctxt "accelerator Align Left"
14620 msgctxt "accelerator Align Center"
14625 msgctxt "accelerator Align Right"
14630 msgctxt "accelerator Redo"
14635 msgctxt "accelerator Bold"
14640 msgctxt "accelerator Italic"
14645 msgctxt "accelerator Underline"
14650 msgid "All documents (*.*)"
14651 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14654 msgid "Text documents (*.txt)"
14655 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14658 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14659 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14662 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14663 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14666 msgid "Rich text document"
14667 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14670 msgid "Text document"
14674 msgid "Unicode text document"
14675 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14679 msgid "Printer files (*.prn)"
14680 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14699 msgid "Previous page"
14700 msgstr "העמוד הקודם"
14704 msgstr "שני עמודים"
14728 msgctxt "unit: centimeter"
14734 msgctxt "unit: inch"
14744 msgctxt "unit: point"
14753 msgid "Save changes to '%s'?"
14754 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14757 msgid "Finished searching the document."
14758 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14761 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14762 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14766 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14767 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14769 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14770 "ברצונך לעשות זאת?"
14774 msgid "Invalid number format."
14775 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14779 msgid "OLE storage documents are not supported."
14780 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14783 msgid "Could not save the file."
14784 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14787 msgid "You do not have access to save the file."
14788 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14791 msgid "Could not open the file."
14792 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14795 msgid "You do not have access to open the file."
14796 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14800 msgid "Printing not implemented."
14801 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14804 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14805 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14808 msgid "Starting Wordpad failed"
14809 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14812 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14813 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14816 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14817 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14820 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14821 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
14824 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14825 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
14828 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14829 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
14833 "Is '%1' a filename or directory\n"
14835 "(F - File, D - Directory)\n"
14837 "Is '%1' a filename or directory\n"
14839 "(F - File, D - Directory)\n"
14842 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14843 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14846 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14847 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14850 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14851 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14854 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14855 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
14863 msgctxt "Directory key"
14869 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14872 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14873 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14877 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14879 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14880 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14881 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14882 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14883 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14884 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14885 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14886 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14887 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14888 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14889 "[/N] Copy using short names.\n"
14890 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14891 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14892 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14893 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14894 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14895 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14896 "\tarchive attribute.\n"
14897 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14898 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14899 "\t\tthan source.\n"
14902 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14905 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14906 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14910 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14912 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14913 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14914 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14915 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14916 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14917 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14918 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14919 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14920 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14921 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14922 "[/N] Copy using short names.\n"
14923 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14924 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14925 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14926 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14927 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14928 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14929 "\tarchive attribute.\n"
14930 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14931 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14932 "\t\tthan source.\n"