po: Change Mono to wine-mono for clarity.
[wine.git] / po / ko.po
blob89dfee619d9dcd0a1444caba186e642506115028
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-04-15 10:56+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거될 것입니다.프로그램을 제거하거나 설치된 구성"
39 "요소를 변경하려면,목록에서 선택하고 고치기/제거를 클릭하십시오."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패"
127 "키지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입"
128 "니다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
139 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
140 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
141 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
142 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
143 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
144 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
145 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
146 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
147 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84 user32.rc:99
148 #: wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162
149 #: oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159
150 #: progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308
151 #: regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443
152 #: taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
153 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
154 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:115
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
162 #: appwiz.rc:118
163 msgid ""
164 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
165 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
166 "it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine은 닷넷 응용프로그램을 제대로 실행시키기 위해 필요한 wine-mono 패키지를 "
173 "찾을 수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
174 "다.\n"
175 "\n"
176 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
177 "주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
178 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보십"
179 "시오."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "프로그램 추가/삭제"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
191 "할 수 있습니다."
193 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 msgid "Applications"
195 msgstr "응용프로그램"
197 #: appwiz.rc:35
198 msgid ""
199 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
200 "entry for this program from the registry?"
201 msgstr ""
202 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
203 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Not specified"
207 msgstr "지정되지 않음"
209 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
210 msgid "Name"
211 msgstr "이름"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "제작사"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "버젼"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "설치 프로그램"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "프로그램 (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "모든 파일 (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "고치기(&M)/제거"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "다운로드중..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "설치하는 중..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
252 "입니다."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "압축 옵션"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "스트림 선택(&C):"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "옵션(&O)..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "프레임"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "현재 형식:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr "파형: %s"
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr "파형"
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "비디오"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "오디오"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "압축안됨"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "취소하는 중..."
310 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
311 msgid "Properties for %s"
312 msgstr "%s 속성"
314 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
315 msgid "&Apply"
316 msgstr "적용(&A)"
318 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
319 msgid "Help"
320 msgstr "도움말"
322 #: comctl32.rc:75
323 msgid "Wizard"
324 msgstr "마법사"
326 #: comctl32.rc:78
327 msgid "< &Back"
328 msgstr "< 이전(&B)"
330 #: comctl32.rc:79
331 msgid "&Next >"
332 msgstr "다음(&N) >"
334 #: comctl32.rc:80
335 msgid "Finish"
336 msgstr "종료"
338 #: comctl32.rc:91
339 msgid "Customize Toolbar"
340 msgstr "도구바 사용자 정의"
342 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
343 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
344 msgid "&Close"
345 msgstr "닫기(&C)"
347 #: comctl32.rc:95
348 msgid "R&eset"
349 msgstr "재설정(&E)"
351 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
352 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
353 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
354 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
355 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
356 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
357 #: winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgid "&Help"
359 msgstr "도움말(&H)"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Move &Up"
363 msgstr "위로 이동(&U)"
365 #: comctl32.rc:98
366 msgid "Move &Down"
367 msgstr "아래로 이동(&D)"
369 #: comctl32.rc:99
370 msgid "A&vailable buttons:"
371 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
373 #: comctl32.rc:101
374 msgid "&Add ->"
375 msgstr "더하기(&A) ->"
377 #: comctl32.rc:102
378 msgid "<- &Remove"
379 msgstr "<-지우기(&R)"
381 #: comctl32.rc:103
382 msgid "&Toolbar buttons:"
383 msgstr "도구바 버튼(&T):"
385 #: comctl32.rc:42
386 msgid "Separator"
387 msgstr "분리자"
389 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
390 msgctxt "hotkey"
391 msgid "None"
392 msgstr "없음"
394 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
395 msgid "&Yes"
396 msgstr "예(&Y)"
398 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
399 msgid "&No"
400 msgstr "아니오(&N)"
402 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
403 msgid "&Retry"
404 msgstr "재시도(&R)"
406 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
407 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
408 msgid "Close"
409 msgstr "닫기"
411 #: comctl32.rc:36
412 msgid "Today:"
413 msgstr "오늘:"
415 #: comctl32.rc:37
416 msgid "Go to today"
417 msgstr "오늘로 가기"
419 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
420 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
421 msgid "Open"
422 msgstr "열기"
424 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
425 msgid "File &Name:"
426 msgstr "파일 이름(&N):"
428 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
429 msgid "&Directories:"
430 msgstr "디렉토리(&D):"
432 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
433 msgid "List Files of &Type:"
434 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
436 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
437 msgid "Dri&ves:"
438 msgstr "드라이브(&V):"
440 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
441 msgid "&Read Only"
442 msgstr "읽기 전용(&R)"
444 #: comdlg32.rc:179
445 msgid "Save As..."
446 msgstr "다른 이름으로 저장..."
448 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
449 msgid "Save As"
450 msgstr "다른 이름으로 저장"
452 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
453 #: wordpad.rc:173
454 msgid "Print"
455 msgstr "인쇄"
457 #: comdlg32.rc:204
458 msgid "Printer:"
459 msgstr "프린터:"
461 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
462 msgid "Print range"
463 msgstr "인쇄 범위"
465 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
466 msgid "&All"
467 msgstr "모두(&A)"
469 #: comdlg32.rc:208
470 msgid "S&election"
471 msgstr "선택(&E)"
473 #: comdlg32.rc:209
474 msgid "&Pages"
475 msgstr "쪽(&P)"
477 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
478 msgid "&Setup"
479 msgstr "설정(&S)"
481 #: comdlg32.rc:213
482 msgid "&From:"
483 msgstr "시작(&F):"
485 #: comdlg32.rc:214
486 msgid "&To:"
487 msgstr "끝(&T):"
489 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
490 msgid "Print &Quality:"
491 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
493 #: comdlg32.rc:217
494 msgid "Print to Fi&le"
495 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
497 #: comdlg32.rc:218
498 msgid "Condensed"
499 msgstr "폭이 좁게"
501 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
502 msgid "Print Setup"
503 msgstr "인쇄 설정"
505 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
506 msgid "Printer"
507 msgstr "프린터"
509 #: comdlg32.rc:228
510 msgid "&Default Printer"
511 msgstr "기본 프린터(&D)"
513 #: comdlg32.rc:229
514 msgid "[none]"
515 msgstr "[없음]"
517 #: comdlg32.rc:230
518 msgid "Specific &Printer"
519 msgstr "선택한 프린터(&P)"
521 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
522 msgid "Orientation"
523 msgstr "방향"
525 #: comdlg32.rc:236
526 msgid "Po&rtrait"
527 msgstr "세로(&R)"
529 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
530 msgid "&Landscape"
531 msgstr "가로(&L)"
533 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
534 msgid "Paper"
535 msgstr "종이"
537 #: comdlg32.rc:241
538 msgid "Si&ze"
539 msgstr "크기(&Z)"
541 #: comdlg32.rc:242
542 msgid "&Source"
543 msgstr "원본(&S)"
545 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
546 msgid "Font"
547 msgstr "글꼴"
549 #: comdlg32.rc:253
550 msgid "&Font:"
551 msgstr "글꼴(&F):"
553 #: comdlg32.rc:256
554 msgid "Font St&yle:"
555 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
557 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
558 msgid "&Size:"
559 msgstr "크기(&S):"
561 #: comdlg32.rc:266
562 msgid "Effects"
563 msgstr "효과"
565 #: comdlg32.rc:267
566 msgid "Stri&keout"
567 msgstr "취소선(&K)"
569 #: comdlg32.rc:268
570 msgid "&Underline"
571 msgstr "밑줄(&U)"
573 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
574 msgid "&Color:"
575 msgstr "색상(&C):"
577 #: comdlg32.rc:272
578 msgid "Sample"
579 msgstr "샘플"
581 #: comdlg32.rc:274
582 msgid "Scr&ipt:"
583 msgstr "스크립트(&I):"
585 #: comdlg32.rc:282
586 msgid "Color"
587 msgstr "색상"
589 #: comdlg32.rc:285
590 msgid "&Basic Colors:"
591 msgstr "기본 색상(&B):"
593 #: comdlg32.rc:286
594 msgid "&Custom Colors:"
595 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
597 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
598 msgid "Color |  Sol&id"
599 msgstr "색상 | 단색(&I)"
601 #: comdlg32.rc:288
602 msgid "&Red:"
603 msgstr "빨강(&R):"
605 #: comdlg32.rc:290
606 msgid "&Green:"
607 msgstr "녹색(&G):"
609 #: comdlg32.rc:292
610 msgid "&Blue:"
611 msgstr "파랑(&B):"
613 #: comdlg32.rc:294
614 msgid "&Hue:"
615 msgstr "색상(&H):"
617 #: comdlg32.rc:296
618 msgctxt "Saturation"
619 msgid "&Sat:"
620 msgstr "채도(&S):"
622 #: comdlg32.rc:298
623 msgctxt "Luminance"
624 msgid "&Lum:"
625 msgstr "명도(&L):"
627 #: comdlg32.rc:308
628 msgid "&Add to Custom Colors"
629 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
631 #: comdlg32.rc:309
632 msgid "&Define Custom Colors >>"
633 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
635 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
636 msgid "Find"
637 msgstr "찾기"
639 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
640 msgid "Fi&nd What:"
641 msgstr "찾을 내용(&N):"
643 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
644 msgid "Match &Whole Word Only"
645 msgstr "단어 단위로(&W)"
647 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
648 msgid "Match &Case"
649 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
651 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
652 msgid "Direction"
653 msgstr "방향"
655 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
656 msgid "&Up"
657 msgstr "위(&U)"
659 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
660 msgid "&Down"
661 msgstr "아래(&D)"
663 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
664 msgid "&Find Next"
665 msgstr "다음 찾기(&F)"
667 #: comdlg32.rc:335
668 msgid "Replace"
669 msgstr "바꾸기"
671 #: comdlg32.rc:340
672 msgid "Re&place With:"
673 msgstr "바꿀 내용(&P):"
675 #: comdlg32.rc:346
676 msgid "&Replace"
677 msgstr "바꾸기(&R)"
679 #: comdlg32.rc:347
680 msgid "Replace &All"
681 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
683 #: comdlg32.rc:364
684 msgid "Print to fi&le"
685 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
687 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
688 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
689 msgid "&Properties"
690 msgstr "등록 정보(&P)"
692 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
693 msgid "&Name:"
694 msgstr "이름(&N):"
696 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
697 msgid "Status:"
698 msgstr "상태:"
700 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
701 msgid "Type:"
702 msgstr "형식:"
704 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
705 msgid "Where:"
706 msgstr "위치:"
708 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
709 msgid "Comment:"
710 msgstr "설명:"
712 #: comdlg32.rc:377
713 msgid "Copies"
714 msgstr "복사본"
716 #: comdlg32.rc:378
717 msgid "Number of &copies:"
718 msgstr "복사본 갯수(&C):"
720 #: comdlg32.rc:380
721 msgid "C&ollate"
722 msgstr "정렬(&O)"
724 #: comdlg32.rc:385
725 msgid "Pa&ges"
726 msgstr "페이지(&G)"
728 #: comdlg32.rc:386
729 msgid "&Selection"
730 msgstr "선택 영역(&S)"
732 #: comdlg32.rc:389
733 msgid "&from:"
734 msgstr "시작(&F):"
736 #: comdlg32.rc:390
737 msgid "&to:"
738 msgstr "끝(&T):"
740 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
741 msgid "Si&ze:"
742 msgstr "크기(&Z):"
744 #: comdlg32.rc:418
745 msgid "&Source:"
746 msgstr "원본(&S):"
748 #: comdlg32.rc:423
749 msgid "P&ortrait"
750 msgstr "세로(&O)"
752 #: comdlg32.rc:424
753 msgid "L&andscape"
754 msgstr "가로(&A)"
756 #: comdlg32.rc:429
757 msgid "Setup Page"
758 msgstr "페이지 설정"
760 #: comdlg32.rc:438
761 msgid "&Tray:"
762 msgstr "트레이(&T):"
764 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
765 msgid "&Portrait"
766 msgstr "세로(&P)"
768 #: comdlg32.rc:444
769 msgid "L&eft:"
770 msgstr "왼쪽(&E):"
772 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
773 msgid "&Right:"
774 msgstr "오른쪽(&R):"
776 #: comdlg32.rc:448
777 msgid "T&op:"
778 msgstr "위(&O):"
780 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
781 msgid "&Bottom:"
782 msgstr "아래(&B):"
784 #: comdlg32.rc:454
785 msgid "P&rinter..."
786 msgstr "프린터(&R)..."
788 #: comdlg32.rc:462
789 msgid "Look &in:"
790 msgstr "보기(&I):"
792 #: comdlg32.rc:468
793 msgid "File &name:"
794 msgstr "파일 이름(&N):"
796 #: comdlg32.rc:472
797 msgid "Files of &type:"
798 msgstr "파일 형식(&T):"
800 #: comdlg32.rc:475
801 msgid "Open as &read-only"
802 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
804 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
805 msgid "&Open"
806 msgstr "열기(&O)"
808 #: comdlg32.rc:488
809 msgid "File name:"
810 msgstr "파일 이름:"
812 #: comdlg32.rc:491
813 msgid "Files of type:"
814 msgstr "파일 형식:"
816 #: comdlg32.rc:32
817 msgid "File not found"
818 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "Please verify that the correct file name was given"
822 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
824 #: comdlg32.rc:34
825 msgid ""
826 "File does not exist.\n"
827 "Do you want to create file?"
828 msgstr ""
829 "파일이 존재하지 않습니다\n"
830 "파일을 만들겠습니까?"
832 #: comdlg32.rc:35
833 msgid ""
834 "File already exists.\n"
835 "Do you want to replace it?"
836 msgstr ""
837 "파일은 이미 존재합니다.\n"
838 "덮어쓰겠습니까?"
840 #: comdlg32.rc:36
841 msgid "Invalid character(s) in path"
842 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
844 #: comdlg32.rc:37
845 msgid ""
846 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
847 "                          / : < > |"
848 msgstr ""
849 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
850 "                          / : < > |"
852 #: comdlg32.rc:38
853 msgid "Path does not exist"
854 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
856 #: comdlg32.rc:39
857 msgid "File does not exist"
858 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
860 #: comdlg32.rc:40
861 msgid "The selection contains a non-folder object"
862 msgstr ""
864 #: comdlg32.rc:45
865 msgid "Up One Level"
866 msgstr "한 단계 위로"
868 #: comdlg32.rc:46
869 msgid "Create New Folder"
870 msgstr "새 폴더 만들기"
872 #: comdlg32.rc:47
873 msgid "List"
874 msgstr "목록"
876 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
877 msgid "Details"
878 msgstr "세부사항"
880 #: comdlg32.rc:49
881 msgid "Browse to Desktop"
882 msgstr "데스크탑 열기"
884 #: comdlg32.rc:113
885 msgid "Regular"
886 msgstr "보통"
888 #: comdlg32.rc:114
889 msgid "Bold"
890 msgstr "굵게"
892 #: comdlg32.rc:115
893 msgid "Italic"
894 msgstr "기울임꼴"
896 #: comdlg32.rc:116
897 msgid "Bold Italic"
898 msgstr "굵은 기움임꼴"
900 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
901 msgid "Black"
902 msgstr "검정"
904 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
905 msgid "Maroon"
906 msgstr "밤색"
908 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
909 msgid "Green"
910 msgstr "녹색"
912 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
913 msgid "Olive"
914 msgstr "올리브색"
916 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
917 msgid "Navy"
918 msgstr "짙은 남색"
920 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
921 msgid "Purple"
922 msgstr "심홍색"
924 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
925 msgid "Teal"
926 msgstr "검은 물오리색"
928 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
929 msgid "Gray"
930 msgstr "회색"
932 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
933 msgid "Silver"
934 msgstr "은색"
936 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
937 msgid "Red"
938 msgstr "빨강"
940 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
941 msgid "Lime"
942 msgstr "라임색"
944 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
945 msgid "Yellow"
946 msgstr "노랑"
948 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
949 msgid "Blue"
950 msgstr "파랑"
952 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
953 msgid "Fuchsia"
954 msgstr "자홍색"
956 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
957 msgid "Aqua"
958 msgstr "물색"
960 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
961 msgid "White"
962 msgstr "하양"
964 #: comdlg32.rc:56
965 msgid "Unreadable Entry"
966 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
968 #: comdlg32.rc:58
969 msgid ""
970 "This value does not lie within the page range.\n"
971 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
972 msgstr ""
973 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
974 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
976 #: comdlg32.rc:60
977 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
978 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
980 #: comdlg32.rc:62
981 msgid ""
982 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
983 "Please reenter margins."
984 msgstr ""
985 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
986 "여백을 다시 입력하시오."
988 #: comdlg32.rc:64
989 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
990 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
992 #: comdlg32.rc:66
993 msgid ""
994 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
995 "Please enter a value between 1 and %d."
996 msgstr ""
997 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
998 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
1000 #: comdlg32.rc:67
1001 msgid "A printer error occurred."
1002 msgstr "프린터 오류 발생."
1004 #: comdlg32.rc:68
1005 msgid "No default printer defined."
1006 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
1008 #: comdlg32.rc:69
1009 msgid "Cannot find the printer."
1010 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1012 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1013 msgid "Out of memory."
1014 msgstr "메모리 부족."
1016 #: comdlg32.rc:71
1017 msgid "An error occurred."
1018 msgstr "오류 발생."
1020 #: comdlg32.rc:72
1021 msgid "Unknown printer driver."
1022 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1024 #: comdlg32.rc:75
1025 msgid ""
1026 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1027 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1028 msgstr ""
1029 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1030 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1032 #: comdlg32.rc:141
1033 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1034 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1036 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1037 msgid "&Save"
1038 msgstr "저장(&S)"
1040 #: comdlg32.rc:143
1041 msgid "Save &in:"
1042 msgstr "~에 저장(&I):"
1044 #: comdlg32.rc:144
1045 msgid "Save"
1046 msgstr "저장"
1048 #: comdlg32.rc:146
1049 msgid "Open File"
1050 msgstr "파일 열기"
1052 #: comdlg32.rc:147
1053 #, fuzzy
1054 #| msgid "New Folder"
1055 msgid "Select Folder"
1056 msgstr "새 폴더"
1058 #: comdlg32.rc:148
1059 msgid "Font size has to be a number."
1060 msgstr ""
1062 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1063 msgid "Ready"
1064 msgstr "준비"
1066 #: comdlg32.rc:84
1067 msgid "Paused; "
1068 msgstr "정지; "
1070 #: comdlg32.rc:85
1071 msgid "Error; "
1072 msgstr "오류; "
1074 #: comdlg32.rc:86
1075 msgid "Pending deletion; "
1076 msgstr "삭제 중; "
1078 #: comdlg32.rc:87
1079 msgid "Paper jam; "
1080 msgstr "종이 걸림; "
1082 #: comdlg32.rc:88
1083 msgid "Out of paper; "
1084 msgstr "종이 초과; "
1086 #: comdlg32.rc:89
1087 msgid "Feed paper manual; "
1088 msgstr "수동 종이 공금; "
1090 #: comdlg32.rc:90
1091 msgid "Paper problem; "
1092 msgstr "종이 문제; "
1094 #: comdlg32.rc:91
1095 msgid "Printer offline; "
1096 msgstr "프린터 오프라인; "
1098 #: comdlg32.rc:92
1099 msgid "I/O Active; "
1100 msgstr "I/O 활성; "
1102 #: comdlg32.rc:93
1103 msgid "Busy; "
1104 msgstr "바쁨; "
1106 #: comdlg32.rc:94
1107 msgid "Printing; "
1108 msgstr "인쇄중; "
1110 #: comdlg32.rc:95
1111 msgid "Output tray is full; "
1112 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1114 #: comdlg32.rc:96
1115 msgid "Not available; "
1116 msgstr "가능하지 않음; "
1118 #: comdlg32.rc:97
1119 msgid "Waiting; "
1120 msgstr "대기중; "
1122 #: comdlg32.rc:98
1123 msgid "Processing; "
1124 msgstr "작업중; "
1126 #: comdlg32.rc:99
1127 msgid "Initializing; "
1128 msgstr "초기화중; "
1130 #: comdlg32.rc:100
1131 msgid "Warming up; "
1132 msgstr "가열중; "
1134 #: comdlg32.rc:101
1135 msgid "Toner low; "
1136 msgstr "토너 부족; "
1138 #: comdlg32.rc:102
1139 msgid "No toner; "
1140 msgstr "토너 없음; "
1142 #: comdlg32.rc:103
1143 msgid "Page punt; "
1144 msgstr "페이지 펀트; "
1146 #: comdlg32.rc:104
1147 msgid "Interrupted by user; "
1148 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1150 #: comdlg32.rc:105
1151 msgid "Out of memory; "
1152 msgstr "메모리 초과; "
1154 #: comdlg32.rc:106
1155 msgid "The printer door is open; "
1156 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1158 #: comdlg32.rc:107
1159 msgid "Print server unknown; "
1160 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1162 #: comdlg32.rc:108
1163 msgid "Power save mode; "
1164 msgstr "전원 절약 모드; "
1166 #: comdlg32.rc:77
1167 msgid "Default Printer; "
1168 msgstr "기본 프린터; "
1170 #: comdlg32.rc:78
1171 msgid "There are %d documents in the queue"
1172 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1174 #: comdlg32.rc:79
1175 msgid "Margins [inches]"
1176 msgstr "여백 [인치]"
1178 #: comdlg32.rc:80
1179 msgid "Margins [mm]"
1180 msgstr "여백 [mm]"
1182 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1183 msgctxt "unit: millimeters"
1184 msgid "mm"
1185 msgstr "mm"
1187 #: credui.rc:45
1188 msgid "&User name:"
1189 msgstr "사용자 이름(&U):"
1191 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1192 msgid "&Password:"
1193 msgstr "암호(&P):"
1195 #: credui.rc:50
1196 msgid "&Remember my password"
1197 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1199 #: credui.rc:30
1200 msgid "Connect to %s"
1201 msgstr "%s 연결"
1203 #: credui.rc:31
1204 msgid "Connecting to %s"
1205 msgstr "%s 연결중"
1207 #: credui.rc:32
1208 msgid "Logon unsuccessful"
1209 msgstr "로그온 실패"
1211 #: credui.rc:33
1212 msgid ""
1213 "Make sure that your user name\n"
1214 "and password are correct."
1215 msgstr ""
1216 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1217 "올바른지 확인하십시오."
1219 #: credui.rc:35
1220 msgid ""
1221 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1222 "\n"
1223 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1224 "entering your password."
1225 msgstr ""
1226 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1227 "\n"
1228 "암호를 입력하기 전에\n"
1229 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1231 #: credui.rc:34
1232 msgid "Caps Lock is On"
1233 msgstr "Caps Lock  커짐"
1235 #: crypt32.rc:30
1236 msgid "Authority Key Identifier"
1237 msgstr "접근 키 식별자"
1239 #: crypt32.rc:31
1240 msgid "Key Attributes"
1241 msgstr "키 속성"
1243 #: crypt32.rc:32
1244 msgid "Key Usage Restriction"
1245 msgstr "키 사용 제한"
1247 #: crypt32.rc:33
1248 msgid "Subject Alternative Name"
1249 msgstr "주제 대체 이름"
1251 #: crypt32.rc:34
1252 msgid "Issuer Alternative Name"
1253 msgstr "발행자 대체 이름"
1255 #: crypt32.rc:35
1256 msgid "Basic Constraints"
1257 msgstr "기본 제약"
1259 #: crypt32.rc:36
1260 msgid "Key Usage"
1261 msgstr "키 사용법"
1263 #: crypt32.rc:37
1264 msgid "Certificate Policies"
1265 msgstr "인증 방침"
1267 #: crypt32.rc:38
1268 msgid "Subject Key Identifier"
1269 msgstr "주제 키 식별자"
1271 #: crypt32.rc:39
1272 msgid "CRL Reason Code"
1273 msgstr "CRL 분별 코드"
1275 #: crypt32.rc:40
1276 msgid "CRL Distribution Points"
1277 msgstr "CRL 배포  지점"
1279 #: crypt32.rc:41
1280 msgid "Enhanced Key Usage"
1281 msgstr "확장된 키 사용법"
1283 #: crypt32.rc:42
1284 msgid "Authority Information Access"
1285 msgstr "권한 정보 접근"
1287 #: crypt32.rc:43
1288 msgid "Certificate Extensions"
1289 msgstr "인증서 확장"
1291 #: crypt32.rc:44
1292 msgid "Next Update Location"
1293 msgstr "다음 업데이트 위치"
1295 #: crypt32.rc:45
1296 msgid "Yes or No Trust"
1297 msgstr "신뢰(예(Y) 나 아니오(N))"
1299 #: crypt32.rc:46
1300 msgid "Email Address"
1301 msgstr "이메일 주소"
1303 #: crypt32.rc:47
1304 msgid "Unstructured Name"
1305 msgstr "비구조화 이름"
1307 #: crypt32.rc:48
1308 msgid "Content Type"
1309 msgstr "내용 형식"
1311 #: crypt32.rc:49
1312 msgid "Message Digest"
1313 msgstr "내용 요약"
1315 #: crypt32.rc:50
1316 msgid "Signing Time"
1317 msgstr "서명 시간"
1319 #: crypt32.rc:51
1320 msgid "Counter Sign"
1321 msgstr "다시 서명"
1323 #: crypt32.rc:52
1324 msgid "Challenge Password"
1325 msgstr "암호 바꾸기"
1327 #: crypt32.rc:53
1328 msgid "Unstructured Address"
1329 msgstr "비구조화 주소"
1331 #: crypt32.rc:54
1332 msgid "S/MIME Capabilities"
1333 msgstr "S/MIME  능력"
1335 #: crypt32.rc:55
1336 msgid "Prefer Signed Data"
1337 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1339 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1340 msgctxt "Certification Practice Statement"
1341 msgid "CPS"
1342 msgstr "CPS"
1344 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1345 msgid "User Notice"
1346 msgstr "사용자 통지"
1348 #: crypt32.rc:58
1349 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1350 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1352 #: crypt32.rc:59
1353 msgid "Certification Authority Issuer"
1354 msgstr "인증서 접근 발행자"
1356 #: crypt32.rc:60
1357 msgid "Certification Template Name"
1358 msgstr "인증 형판 이름"
1360 #: crypt32.rc:61
1361 msgid "Certificate Type"
1362 msgstr "인증서 형태"
1364 #: crypt32.rc:62
1365 msgid "Certificate Manifold"
1366 msgstr "인증서 사본"
1368 #: crypt32.rc:63
1369 msgid "Netscape Cert Type"
1370 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1372 #: crypt32.rc:64
1373 msgid "Netscape Base URL"
1374 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1376 #: crypt32.rc:65
1377 msgid "Netscape Revocation URL"
1378 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1380 #: crypt32.rc:66
1381 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1382 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1384 #: crypt32.rc:67
1385 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1386 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1388 #: crypt32.rc:68
1389 msgid "Netscape CA Policy URL"
1390 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1392 #: crypt32.rc:69
1393 msgid "Netscape SSL ServerName"
1394 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1396 #: crypt32.rc:70
1397 msgid "Netscape Comment"
1398 msgstr "넷스케이프 설명"
1400 #: crypt32.rc:71
1401 msgid "Country/Region"
1402 msgstr "나라/지역"
1404 #: crypt32.rc:72
1405 msgid "Organization"
1406 msgstr "단체"
1408 #: crypt32.rc:73
1409 msgid "Organizational Unit"
1410 msgstr "단체 단위"
1412 #: crypt32.rc:74
1413 msgid "Common Name"
1414 msgstr "완전한 이름"
1416 #: crypt32.rc:75
1417 msgid "Locality"
1418 msgstr "소재지"
1420 #: crypt32.rc:76
1421 msgid "State or Province"
1422 msgstr "주나 지방"
1424 #: crypt32.rc:77
1425 msgid "Title"
1426 msgstr "제목"
1428 #: crypt32.rc:78
1429 msgid "Given Name"
1430 msgstr "이름"
1432 #: crypt32.rc:79
1433 msgid "Initials"
1434 msgstr "머릿글자"
1436 #: crypt32.rc:80
1437 msgid "Surname"
1438 msgstr "성"
1440 #: crypt32.rc:81
1441 msgid "Domain Component"
1442 msgstr "주소 구성요소"
1444 #: crypt32.rc:82
1445 msgid "Street Address"
1446 msgstr "거리 주소"
1448 #: crypt32.rc:83
1449 msgid "Serial Number"
1450 msgstr "시리얼 번호"
1452 #: crypt32.rc:84
1453 msgid "CA Version"
1454 msgstr "CA 버젼"
1456 #: crypt32.rc:85
1457 msgid "Cross CA Version"
1458 msgstr "교차 CA 버젼"
1460 #: crypt32.rc:86
1461 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1462 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1464 #: crypt32.rc:87
1465 msgid "Principal Name"
1466 msgstr "주요한 이름"
1468 #: crypt32.rc:88
1469 msgid "Windows Product Update"
1470 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1472 #: crypt32.rc:89
1473 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1474 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1476 #: crypt32.rc:90
1477 msgid "OS Version"
1478 msgstr "OS 버젼"
1480 #: crypt32.rc:91
1481 msgid "Enrollment CSP"
1482 msgstr "CSP 등록"
1484 #: crypt32.rc:92
1485 msgid "CRL Number"
1486 msgstr "CRL 번호"
1488 #: crypt32.rc:93
1489 msgid "Delta CRL Indicator"
1490 msgstr "델타 CRL 표시기"
1492 #: crypt32.rc:94
1493 msgid "Issuing Distribution Point"
1494 msgstr "발행자 배포 위치"
1496 #: crypt32.rc:95
1497 msgid "Freshest CRL"
1498 msgstr "최신 CRL"
1500 #: crypt32.rc:96
1501 msgid "Name Constraints"
1502 msgstr "이름 제약"
1504 #: crypt32.rc:97
1505 msgid "Policy Mappings"
1506 msgstr "정책 대응"
1508 #: crypt32.rc:98
1509 msgid "Policy Constraints"
1510 msgstr "정책 제약"
1512 #: crypt32.rc:99
1513 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1514 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1516 #: crypt32.rc:100
1517 msgid "Application Policies"
1518 msgstr "풀그림 방침"
1520 #: crypt32.rc:101
1521 msgid "Application Policy Mappings"
1522 msgstr "풀그림 정책 대응"
1524 #: crypt32.rc:102
1525 msgid "Application Policy Constraints"
1526 msgstr "풀그림 정책 제약"
1528 #: crypt32.rc:103
1529 msgid "CMC Data"
1530 msgstr "CMC 데이타"
1532 #: crypt32.rc:104
1533 msgid "CMC Response"
1534 msgstr "CMC 응답"
1536 #: crypt32.rc:105
1537 msgid "Unsigned CMC Request"
1538 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1540 #: crypt32.rc:106
1541 msgid "CMC Status Info"
1542 msgstr "CMC 상태 정보"
1544 #: crypt32.rc:107
1545 msgid "CMC Extensions"
1546 msgstr "CMC 확장"
1548 #: crypt32.rc:108
1549 msgid "CMC Attributes"
1550 msgstr "CMC 속성"
1552 #: crypt32.rc:109
1553 msgid "PKCS 7 Data"
1554 msgstr "PKCS 7 데이타"
1556 #: crypt32.rc:110
1557 msgid "PKCS 7 Signed"
1558 msgstr "PKCS 7 서명"
1560 #: crypt32.rc:111
1561 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1562 msgstr "PKCS 7 싸개"
1564 #: crypt32.rc:112
1565 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1566 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1568 #: crypt32.rc:113
1569 msgid "PKCS 7 Digested"
1570 msgstr "PKCS 7 요약"
1572 #: crypt32.rc:114
1573 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1574 msgstr "PKCS 7 암호화"
1576 #: crypt32.rc:115
1577 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1578 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1580 #: crypt32.rc:116
1581 msgid "Virtual Base CRL Number"
1582 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1584 #: crypt32.rc:117
1585 msgid "Next CRL Publish"
1586 msgstr "다음 CRL 발행"
1588 #: crypt32.rc:118
1589 msgid "CA Encryption Certificate"
1590 msgstr "CA 암호 인증"
1592 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1593 msgid "Key Recovery Agent"
1594 msgstr "키 복구 관리자"
1596 #: crypt32.rc:120
1597 msgid "Certificate Template Information"
1598 msgstr "인증 주형 정보"
1600 #: crypt32.rc:121
1601 msgid "Enterprise Root OID"
1602 msgstr "기업 루트 OID"
1604 #: crypt32.rc:122
1605 msgid "Dummy Signer"
1606 msgstr "더미 사인자"
1608 #: crypt32.rc:123
1609 msgid "Encrypted Private Key"
1610 msgstr "암호화된 개인 키"
1612 #: crypt32.rc:124
1613 msgid "Published CRL Locations"
1614 msgstr "발행된 CRL 위치"
1616 #: crypt32.rc:125
1617 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1618 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1620 #: crypt32.rc:126
1621 msgid "Transaction Id"
1622 msgstr "처리 아이디"
1624 #: crypt32.rc:127
1625 msgid "Sender Nonce"
1626 msgstr "임시 발송인"
1628 #: crypt32.rc:128
1629 msgid "Recipient Nonce"
1630 msgstr "임시 수령인"
1632 #: crypt32.rc:129
1633 msgid "Reg Info"
1634 msgstr "등록 정보"
1636 #: crypt32.rc:130
1637 msgid "Get Certificate"
1638 msgstr "인증서 얻기"
1640 #: crypt32.rc:131
1641 msgid "Get CRL"
1642 msgstr "CRL 얻기"
1644 #: crypt32.rc:132
1645 msgid "Revoke Request"
1646 msgstr "취소 요청"
1648 #: crypt32.rc:133
1649 msgid "Query Pending"
1650 msgstr "질문하는 중"
1652 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1653 msgid "Certificate Trust List"
1654 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1656 #: crypt32.rc:135
1657 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1658 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1660 #: crypt32.rc:136
1661 msgid "Private Key Usage Period"
1662 msgstr "개인 키 사용 기간"
1664 #: crypt32.rc:137
1665 msgid "Client Information"
1666 msgstr "클라이언트 정보"
1668 #: crypt32.rc:138
1669 msgid "Server Authentication"
1670 msgstr "서버 인증"
1672 #: crypt32.rc:139
1673 msgid "Client Authentication"
1674 msgstr "클라이언트 인증"
1676 #: crypt32.rc:140
1677 msgid "Code Signing"
1678 msgstr "코드 서명"
1680 #: crypt32.rc:141
1681 msgid "Secure Email"
1682 msgstr "보안 이메일"
1684 #: crypt32.rc:142
1685 msgid "Time Stamping"
1686 msgstr "시간 날인"
1688 #: crypt32.rc:143
1689 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1690 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1692 #: crypt32.rc:144
1693 msgid "Microsoft Time Stamping"
1694 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1696 #: crypt32.rc:145
1697 msgid "IP security end system"
1698 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1700 #: crypt32.rc:146
1701 msgid "IP security tunnel termination"
1702 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1704 #: crypt32.rc:147
1705 msgid "IP security user"
1706 msgstr "IP 보안 사용자"
1708 #: crypt32.rc:148
1709 msgid "Encrypting File System"
1710 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1712 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1713 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1714 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1716 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1717 msgid "Windows System Component Verification"
1718 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1720 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1721 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1722 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1724 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1725 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1726 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1728 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1729 msgid "Key Pack Licenses"
1730 msgstr "키 팩 라이센스"
1732 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1733 msgid "License Server Verification"
1734 msgstr "라이센스 서버 확인"
1736 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1737 msgid "Smart Card Logon"
1738 msgstr "스마트 카드 로그인"
1740 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1741 msgid "Digital Rights"
1742 msgstr "디지털 저작권"
1744 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1745 msgid "Qualified Subordination"
1746 msgstr "자격있는 종속"
1748 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1749 msgid "Key Recovery"
1750 msgstr "키 복구"
1752 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1753 msgid "Document Signing"
1754 msgstr "문서 서명"
1756 #: crypt32.rc:160
1757 msgid "IP security IKE intermediate"
1758 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1760 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1761 msgid "File Recovery"
1762 msgstr "파일 복구"
1764 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1765 msgid "Root List Signer"
1766 msgstr "루트 목록 서명자"
1768 #: crypt32.rc:163
1769 msgid "All application policies"
1770 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1772 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1773 msgid "Directory Service Email Replication"
1774 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1776 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1777 msgid "Certificate Request Agent"
1778 msgstr "인증 요구 관리자"
1780 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1781 msgid "Lifetime Signing"
1782 msgstr "유효기간"
1784 #: crypt32.rc:167
1785 msgid "All issuance policies"
1786 msgstr "모든 배포 방침"
1788 #: crypt32.rc:172
1789 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1790 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1792 #: crypt32.rc:173
1793 msgid "Personal"
1794 msgstr "개인"
1796 #: crypt32.rc:174
1797 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1798 msgstr "중개 검증 기관"
1800 #: crypt32.rc:175
1801 msgid "Other People"
1802 msgstr "다른 사람"
1804 #: crypt32.rc:176
1805 msgid "Trusted Publishers"
1806 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1808 #: crypt32.rc:177
1809 msgid "Untrusted Certificates"
1810 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1812 #: crypt32.rc:182
1813 msgid "KeyID="
1814 msgstr "키 아이디="
1816 #: crypt32.rc:183
1817 msgid "Certificate Issuer"
1818 msgstr "인증서 발행자"
1820 #: crypt32.rc:184
1821 msgid "Certificate Serial Number="
1822 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1824 #: crypt32.rc:185
1825 msgid "Other Name="
1826 msgstr "다른 이름="
1828 #: crypt32.rc:186
1829 msgid "Email Address="
1830 msgstr "이메일 주소="
1832 #: crypt32.rc:187
1833 msgid "DNS Name="
1834 msgstr "DNS 이름="
1836 #: crypt32.rc:188
1837 msgid "Directory Address"
1838 msgstr "디렉토리  주소"
1840 #: crypt32.rc:189
1841 msgid "URL="
1842 msgstr "URL="
1844 #: crypt32.rc:190
1845 msgid "IP Address="
1846 msgstr "IP 주소="
1848 #: crypt32.rc:191
1849 msgid "Mask="
1850 msgstr "마스크="
1852 #: crypt32.rc:192
1853 msgid "Registered ID="
1854 msgstr "등록된 ID="
1856 #: crypt32.rc:193
1857 msgid "Unknown Key Usage"
1858 msgstr "알수 없는 키 사용"
1860 #: crypt32.rc:194
1861 msgid "Subject Type="
1862 msgstr "제목 형식="
1864 #: crypt32.rc:195
1865 msgctxt "Certificate Authority"
1866 msgid "CA"
1867 msgstr "CA"
1869 #: crypt32.rc:196
1870 msgid "End Entity"
1871 msgstr "엔티티 끝"
1873 #: crypt32.rc:197
1874 msgid "Path Length Constraint="
1875 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1877 #: crypt32.rc:198
1878 msgctxt "path length"
1879 msgid "None"
1880 msgstr "없음"
1882 #: crypt32.rc:199
1883 msgid "Information Not Available"
1884 msgstr "정보가 없음"
1886 #: crypt32.rc:200
1887 msgid "Authority Info Access"
1888 msgstr "권한 정보 접근"
1890 #: crypt32.rc:201
1891 msgid "Access Method="
1892 msgstr "접근 방법="
1894 #: crypt32.rc:202
1895 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1896 msgid "OCSP"
1897 msgstr "OCSP"
1899 #: crypt32.rc:203
1900 msgid "CA Issuers"
1901 msgstr "CA 발행자"
1903 #: crypt32.rc:204
1904 msgid "Unknown Access Method"
1905 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1907 #: crypt32.rc:205
1908 msgid "Alternative Name"
1909 msgstr "대체 이름"
1911 #: crypt32.rc:206
1912 msgid "CRL Distribution Point"
1913 msgstr "CRL 분배 포인트"
1915 #: crypt32.rc:207
1916 msgid "Distribution Point Name"
1917 msgstr "분배 포인트 이름"
1919 #: crypt32.rc:208
1920 msgid "Full Name"
1921 msgstr "전체 이름"
1923 #: crypt32.rc:209
1924 msgid "RDN Name"
1925 msgstr "RDN 이름"
1927 #: crypt32.rc:210
1928 msgid "CRL Reason="
1929 msgstr "CRL 원인="
1931 #: crypt32.rc:211
1932 msgid "CRL Issuer"
1933 msgstr "CRL 발행자"
1935 #: crypt32.rc:212
1936 msgid "Key Compromise"
1937 msgstr "키 협정"
1939 #: crypt32.rc:213
1940 msgid "CA Compromise"
1941 msgstr "CA 협정"
1943 #: crypt32.rc:214
1944 msgid "Affiliation Changed"
1945 msgstr "가입이 변경됨"
1947 #: crypt32.rc:215
1948 msgid "Superseded"
1949 msgstr "대체"
1951 #: crypt32.rc:216
1952 msgid "Operation Ceased"
1953 msgstr "작업 중지"
1955 #: crypt32.rc:217
1956 msgid "Certificate Hold"
1957 msgstr "인증서 유지"
1959 #: crypt32.rc:218
1960 msgid "Financial Information="
1961 msgstr "재무 정보="
1963 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1964 msgid "Available"
1965 msgstr "가능함"
1967 #: crypt32.rc:220
1968 msgid "Not Available"
1969 msgstr "불가능함"
1971 #: crypt32.rc:221
1972 msgid "Meets Criteria="
1973 msgstr "맞는 기준 ="
1975 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1976 msgid "Yes"
1977 msgstr "예"
1979 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1980 msgid "No"
1981 msgstr "아니오"
1983 #: crypt32.rc:224
1984 msgid "Digital Signature"
1985 msgstr "전자 서명"
1987 #: crypt32.rc:225
1988 msgid "Non-Repudiation"
1989 msgstr "부인 방지"
1991 #: crypt32.rc:226
1992 msgid "Key Encipherment"
1993 msgstr "키 암호화"
1995 #: crypt32.rc:227
1996 msgid "Data Encipherment"
1997 msgstr "데이터 암호화"
1999 #: crypt32.rc:228
2000 msgid "Key Agreement"
2001 msgstr "키 보증서"
2003 #: crypt32.rc:229
2004 msgid "Certificate Signing"
2005 msgstr "증명서 서명"
2007 #: crypt32.rc:230
2008 msgid "Off-line CRL Signing"
2009 msgstr "오프라인 CRL 사인"
2011 #: crypt32.rc:231
2012 msgid "CRL Signing"
2013 msgstr "CRL 서명"
2015 #: crypt32.rc:232
2016 msgid "Encipher Only"
2017 msgstr "오직 암호화만 함"
2019 #: crypt32.rc:233
2020 msgid "Decipher Only"
2021 msgstr "오직 복호화만"
2023 #: crypt32.rc:234
2024 msgid "SSL Client Authentication"
2025 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2027 #: crypt32.rc:235
2028 msgid "SSL Server Authentication"
2029 msgstr "SSL 서버 인증"
2031 #: crypt32.rc:236
2032 msgid "S/MIME"
2033 msgstr "S/MIME"
2035 #: crypt32.rc:237
2036 msgid "Signature"
2037 msgstr "서명"
2039 #: crypt32.rc:238
2040 msgid "SSL CA"
2041 msgstr "SSL CA"
2043 #: crypt32.rc:239
2044 msgid "S/MIME CA"
2045 msgstr "S/MIME CA"
2047 #: crypt32.rc:240
2048 msgid "Signature CA"
2049 msgstr "CA 서명"
2051 #: cryptdlg.rc:30
2052 msgid "Certificate Policy"
2053 msgstr "인증 방침"
2055 #: cryptdlg.rc:31
2056 msgid "Policy Identifier: "
2057 msgstr "접근 키 식별자: "
2059 #: cryptdlg.rc:32
2060 msgid "Policy Qualifier Info"
2061 msgstr "정책 한정자 정보"
2063 #: cryptdlg.rc:33
2064 msgid "Policy Qualifier Id="
2065 msgstr "정책 한정자 아이디="
2067 #: cryptdlg.rc:36
2068 msgid "Qualifier"
2069 msgstr "한정자"
2071 #: cryptdlg.rc:37
2072 msgid "Notice Reference"
2073 msgstr "공지 사항 참조"
2075 #: cryptdlg.rc:38
2076 msgid "Organization="
2077 msgstr "단체"
2079 #: cryptdlg.rc:39
2080 msgid "Notice Number="
2081 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2083 #: cryptdlg.rc:40
2084 msgid "Notice Text="
2085 msgstr "공지 사항="
2087 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2088 msgid "General"
2089 msgstr "일반"
2091 #: cryptui.rc:191
2092 msgid "&Install Certificate..."
2093 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2095 #: cryptui.rc:192
2096 msgid "Issuer &Statement"
2097 msgstr "발행자 설명(&S)"
2099 #: cryptui.rc:200
2100 msgid "&Show:"
2101 msgstr "표시(&S):"
2103 #: cryptui.rc:205
2104 msgid "&Edit Properties..."
2105 msgstr "속성 편집(&E)..."
2107 #: cryptui.rc:206
2108 msgid "&Copy to File..."
2109 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2111 #: cryptui.rc:210
2112 msgid "Certification Path"
2113 msgstr "인증서 경로"
2115 #: cryptui.rc:214
2116 msgid "Certification path"
2117 msgstr "인증서 경로"
2119 #: cryptui.rc:217
2120 msgid "&View Certificate"
2121 msgstr "인증서 보기(&V)"
2123 #: cryptui.rc:218
2124 msgid "Certificate &status:"
2125 msgstr "인증서 상태(&S):"
2127 #: cryptui.rc:224
2128 msgid "Disclaimer"
2129 msgstr "거부"
2131 #: cryptui.rc:231
2132 msgid "More &Info"
2133 msgstr "추가 정보(&I)"
2135 #: cryptui.rc:239
2136 msgid "&Friendly name:"
2137 msgstr "애칭(&F):"
2139 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2140 msgid "&Description:"
2141 msgstr "설명(&D):"
2143 #: cryptui.rc:243
2144 msgid "Certificate purposes"
2145 msgstr "인증서 용도"
2147 #: cryptui.rc:244
2148 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2149 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2151 #: cryptui.rc:246
2152 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2153 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2155 #: cryptui.rc:248
2156 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2157 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2159 #: cryptui.rc:253
2160 msgid "Add &Purpose..."
2161 msgstr "용도 추가(&)..."
2163 #: cryptui.rc:257
2164 msgid "Add Purpose"
2165 msgstr "용도 추가"
2167 #: cryptui.rc:260
2168 msgid ""
2169 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2170 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2172 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2173 msgid "Select Certificate Store"
2174 msgstr "인증서 저장소 선택"
2176 #: cryptui.rc:271
2177 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2178 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2180 #: cryptui.rc:274
2181 msgid "&Show physical stores"
2182 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2184 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2185 msgid "Certificate Import Wizard"
2186 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2188 #: cryptui.rc:283
2189 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2192 #: cryptui.rc:286
2193 msgid ""
2194 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2195 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2196 "\n"
2197 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2198 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2199 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2200 "lists, and certificate trust lists.\n"
2201 "\n"
2202 "To continue, click Next."
2203 msgstr ""
2204 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2205 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2206 "\n"
2207 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2208 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2209 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2210 "\n"
2211 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2213 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2214 msgid "&File name:"
2215 msgstr "파일 이름(&F):"
2217 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2218 msgid "B&rowse..."
2219 msgstr "찾기(&R)..."
2221 #: cryptui.rc:297
2222 msgid ""
2223 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2224 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2225 msgstr ""
2226 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2227 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2229 #: cryptui.rc:299
2230 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2231 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2233 #: cryptui.rc:301
2234 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2235 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2237 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2238 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2239 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2241 #: cryptui.rc:311
2242 msgid ""
2243 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2244 "location for the certificates."
2245 msgstr ""
2246 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2247 "수 있습니다."
2249 #: cryptui.rc:313
2250 msgid "&Automatically select certificate store"
2251 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2253 #: cryptui.rc:315
2254 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2255 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2257 #: cryptui.rc:325
2258 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2259 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2261 #: cryptui.rc:327
2262 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2265 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2266 msgid "You have specified the following settings:"
2267 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2269 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2270 msgid "Certificates"
2271 msgstr "인증서"
2273 #: cryptui.rc:340
2274 msgid "I&ntended purpose:"
2275 msgstr "지정된 용도(&N):"
2277 #: cryptui.rc:344
2278 msgid "&Import..."
2279 msgstr "불러오기(&I)..."
2281 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2282 msgid "&Export..."
2283 msgstr "내보내기(&E)..."
2285 #: cryptui.rc:347
2286 msgid "&Advanced..."
2287 msgstr "추가(&A)..."
2289 #: cryptui.rc:348
2290 msgid "Certificate intended purposes"
2291 msgstr "인증서 지정 용도"
2293 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2294 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2295 #: wordpad.rc:69
2296 msgid "&View"
2297 msgstr "보기(&V)"
2299 #: cryptui.rc:355
2300 msgid "Advanced Options"
2301 msgstr "추가 옵션"
2303 #: cryptui.rc:358
2304 msgid "Certificate purpose"
2305 msgstr "인증서 용도"
2307 #: cryptui.rc:359
2308 msgid ""
2309 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2310 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2312 #: cryptui.rc:361
2313 msgid "&Certificate purposes:"
2314 msgstr "인증서 용도(&C):"
2316 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2317 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2318 msgid "Certificate Export Wizard"
2319 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2321 #: cryptui.rc:373
2322 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2323 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2325 #: cryptui.rc:376
2326 msgid ""
2327 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2328 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2329 "\n"
2330 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2331 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2332 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2333 "lists, and certificate trust lists.\n"
2334 "\n"
2335 "To continue, click Next."
2336 msgstr ""
2337 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2338 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2339 "니다.\n"
2340 "\n"
2341 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2342 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2343 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2344 "\n"
2345 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2347 #: cryptui.rc:384
2348 msgid ""
2349 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2350 "to protect the private key on a later page."
2351 msgstr ""
2352 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2353 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2355 #: cryptui.rc:385
2356 msgid "Do you wish to export the private key?"
2357 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2359 #: cryptui.rc:386
2360 msgid "&Yes, export the private key"
2361 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2363 #: cryptui.rc:388
2364 msgid "N&o, do not export the private key"
2365 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2367 #: cryptui.rc:399
2368 msgid "&Confirm password:"
2369 msgstr "암호 확인(&C):"
2371 #: cryptui.rc:407
2372 msgid "Select the format you want to use:"
2373 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2375 #: cryptui.rc:408
2376 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2377 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2379 #: cryptui.rc:410
2380 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2381 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2383 #: cryptui.rc:412
2384 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2385 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2387 #: cryptui.rc:414
2388 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2389 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2391 #: cryptui.rc:416
2392 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2393 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2395 #: cryptui.rc:418
2396 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2397 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2399 #: cryptui.rc:420
2400 msgid "&Enable strong encryption"
2401 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2403 #: cryptui.rc:422
2404 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2405 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2407 #: cryptui.rc:439
2408 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2409 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2411 #: cryptui.rc:441
2412 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2413 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2415 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2416 msgid "Certificate"
2417 msgstr "인증서"
2419 #: cryptui.rc:31
2420 msgid "Certificate Information"
2421 msgstr "인증서 정보"
2423 #: cryptui.rc:32
2424 msgid ""
2425 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2426 "altered or corrupted."
2427 msgstr ""
2428 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2429 "나 망가진 것같습니가."
2431 #: cryptui.rc:33
2432 msgid ""
2433 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2434 "trusted root certificate store."
2435 msgstr ""
2436 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2437 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2439 #: cryptui.rc:34
2440 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2441 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2443 #: cryptui.rc:35
2444 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2445 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2447 #: cryptui.rc:36
2448 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2449 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2451 #: cryptui.rc:37
2452 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2453 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2455 #: cryptui.rc:38
2456 msgid "Issued to: "
2457 msgstr "발행대상: "
2459 #: cryptui.rc:39
2460 msgid "Issued by: "
2461 msgstr "발행자: "
2463 #: cryptui.rc:40
2464 msgid "Valid from "
2465 msgstr "유효기간(시작) "
2467 #: cryptui.rc:41
2468 msgid " to "
2469 msgstr " 유효기간(끝) "
2471 #: cryptui.rc:42
2472 msgid "This certificate has an invalid signature."
2473 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2475 #: cryptui.rc:43
2476 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2477 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2479 #: cryptui.rc:44
2480 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2481 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2483 #: cryptui.rc:45
2484 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2485 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2487 #: cryptui.rc:46
2488 msgid "This certificate is OK."
2489 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2491 #: cryptui.rc:47
2492 msgid "Field"
2493 msgstr "필드"
2495 #: cryptui.rc:48
2496 msgid "Value"
2497 msgstr "값"
2499 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2500 msgid "<All>"
2501 msgstr "<모두>"
2503 #: cryptui.rc:50
2504 msgid "Version 1 Fields Only"
2505 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2507 #: cryptui.rc:51
2508 msgid "Extensions Only"
2509 msgstr "오직 확장만"
2511 #: cryptui.rc:52
2512 msgid "Critical Extensions Only"
2513 msgstr "오직 중요한 확장만"
2515 #: cryptui.rc:53
2516 msgid "Properties Only"
2517 msgstr "오직 속성만"
2519 #: cryptui.rc:55
2520 msgid "Serial number"
2521 msgstr "시리얼 번호"
2523 #: cryptui.rc:56
2524 msgid "Issuer"
2525 msgstr "발행자"
2527 #: cryptui.rc:57
2528 msgid "Valid from"
2529 msgstr "유효기간(시작)"
2531 #: cryptui.rc:58
2532 msgid "Valid to"
2533 msgstr "유효기간(끝)"
2535 #: cryptui.rc:59
2536 msgid "Subject"
2537 msgstr "제목"
2539 #: cryptui.rc:60
2540 msgid "Public key"
2541 msgstr "공용 키"
2543 #: cryptui.rc:61
2544 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2545 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2547 #: cryptui.rc:62
2548 msgid "SHA1 hash"
2549 msgstr "SHA1 해쉬"
2551 #: cryptui.rc:63
2552 msgid "Enhanced key usage (property)"
2553 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2555 #: cryptui.rc:64
2556 msgid "Friendly name"
2557 msgstr "애칭"
2559 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2560 msgid "Description"
2561 msgstr "설명"
2563 #: cryptui.rc:66
2564 msgid "Certificate Properties"
2565 msgstr "인증서 속성"
2567 #: cryptui.rc:67
2568 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2569 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2571 #: cryptui.rc:68
2572 msgid "The OID you entered already exists."
2573 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2575 #: cryptui.rc:70
2576 msgid "Please select a certificate store."
2577 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2579 #: cryptui.rc:72
2580 msgid ""
2581 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2582 "select another file."
2583 msgstr ""
2584 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2585 "시오."
2587 #: cryptui.rc:73
2588 msgid "File to Import"
2589 msgstr "가져올 파일"
2591 #: cryptui.rc:74
2592 msgid "Specify the file you want to import."
2593 msgstr "가져올 파일 선택."
2595 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2596 msgid "Certificate Store"
2597 msgstr "인증서 보관소"
2599 #: cryptui.rc:76
2600 msgid ""
2601 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2602 "lists, and certificate trust lists."
2603 msgstr ""
2604 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2606 #: cryptui.rc:77
2607 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2608 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2610 #: cryptui.rc:78
2611 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2612 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2614 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2615 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2616 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2618 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2619 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2620 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2622 #: cryptui.rc:82
2623 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2624 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2626 #: cryptui.rc:84
2627 msgid "Please select a file."
2628 msgstr "파일을 선택하십시오."
2630 #: cryptui.rc:85
2631 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2632 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2634 #: cryptui.rc:86
2635 msgid "Could not open "
2636 msgstr "열수 없음 "
2638 #: cryptui.rc:87
2639 msgid "Determined by the program"
2640 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2642 #: cryptui.rc:88
2643 msgid "Please select a store"
2644 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2646 #: cryptui.rc:89
2647 msgid "Certificate Store Selected"
2648 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2650 #: cryptui.rc:90
2651 msgid "Automatically determined by the program"
2652 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2654 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2655 msgid "File"
2656 msgstr "파일"
2658 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2659 msgid "Content"
2660 msgstr "내용"
2662 #: cryptui.rc:94
2663 msgid "Certificate Revocation List"
2664 msgstr "인증서 파기 목록"
2666 #: cryptui.rc:96
2667 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2668 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2670 #: cryptui.rc:97
2671 msgid "Personal Information Exchange"
2672 msgstr "개인 정보 교환"
2674 #: cryptui.rc:99
2675 msgid "The import was successful."
2676 msgstr "가져오기 성공."
2678 #: cryptui.rc:100
2679 msgid "The import failed."
2680 msgstr "가져오기 실패."
2682 #: cryptui.rc:101
2683 msgid "Arial"
2684 msgstr "Arial"
2686 #: cryptui.rc:103
2687 msgid "<Advanced Purposes>"
2688 msgstr "<추가 용도>"
2690 #: cryptui.rc:104
2691 msgid "Issued To"
2692 msgstr "발행목적"
2694 #: cryptui.rc:105
2695 msgid "Issued By"
2696 msgstr "발행자"
2698 #: cryptui.rc:106
2699 msgid "Expiration Date"
2700 msgstr "만기일"
2702 #: cryptui.rc:107
2703 msgid "Friendly Name"
2704 msgstr "애칭"
2706 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2707 msgid "<None>"
2708 msgstr "<없음>"
2710 #: cryptui.rc:110
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2713 "sign messages with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2717 "없을 것입니다.\n"
2718 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2720 #: cryptui.rc:111
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2723 "sign messages with them.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2727 "수 없을 것입니다.\n"
2728 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2730 #: cryptui.rc:112
2731 msgid ""
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2733 "verify messages signed with it.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2737 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2738 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2740 #: cryptui.rc:113
2741 #, fuzzy
2742 #| msgid ""
2743 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2744 #| "or verify messages signed with it.\n"
2745 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2746 msgid ""
2747 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2748 "verify messages signed with them.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2752 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2753 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2755 #: cryptui.rc:114
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2758 "trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2762 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2764 #: cryptui.rc:115
2765 msgid ""
2766 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2767 "trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2769 msgstr ""
2770 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2771 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2773 #: cryptui.rc:116
2774 msgid ""
2775 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2776 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2778 msgstr ""
2779 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2780 "수 없을 것입니다.\n"
2781 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2783 #: cryptui.rc:117
2784 msgid ""
2785 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2786 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2787 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2788 msgstr ""
2789 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2790 "수 없을 것입니다.\n"
2791 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2793 #: cryptui.rc:118
2794 msgid ""
2795 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2797 msgstr ""
2798 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2799 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2801 #: cryptui.rc:119
2802 msgid ""
2803 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr ""
2806 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2807 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2809 #: cryptui.rc:120
2810 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2811 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2813 #: cryptui.rc:121
2814 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2815 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2817 #: cryptui.rc:124
2818 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2819 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2821 #: cryptui.rc:125
2822 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2823 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2825 #: cryptui.rc:126
2826 msgid ""
2827 "Ensures software came from software publisher\n"
2828 "Protects software from alteration after publication"
2829 msgstr ""
2830 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2831 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2833 #: cryptui.rc:127
2834 msgid "Protects e-mail messages"
2835 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2837 #: cryptui.rc:128
2838 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2839 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2841 #: cryptui.rc:129
2842 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2843 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2845 #: cryptui.rc:130
2846 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2847 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2849 #: cryptui.rc:131
2850 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2851 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2853 #: cryptui.rc:147
2854 msgid "Private Key Archival"
2855 msgstr "사적 키 보관소"
2857 #: cryptui.rc:151
2858 msgid "Export Format"
2859 msgstr "내보낼 형식"
2861 #: cryptui.rc:152
2862 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2863 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2865 #: cryptui.rc:153
2866 msgid "Export Filename"
2867 msgstr "내보낼 파일이름"
2869 #: cryptui.rc:154
2870 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2871 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2873 #: cryptui.rc:155
2874 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2875 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2877 #: cryptui.rc:156
2878 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2879 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2881 #: cryptui.rc:157
2882 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2883 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2885 #: cryptui.rc:160
2886 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2887 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2889 #: cryptui.rc:161
2890 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2891 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2893 #: cryptui.rc:163
2894 msgid "File Format"
2895 msgstr "파일 형식"
2897 #: cryptui.rc:164
2898 msgid "Include all certificates in certificate path"
2899 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2901 #: cryptui.rc:165
2902 msgid "Export keys"
2903 msgstr "내보낼 키"
2905 #: cryptui.rc:168
2906 msgid "The export was successful."
2907 msgstr "내보내기 성공."
2909 #: cryptui.rc:169
2910 msgid "The export failed."
2911 msgstr "내보내기 실패."
2913 #: cryptui.rc:170
2914 msgid "Export Private Key"
2915 msgstr "내보낼 개인 키"
2917 #: cryptui.rc:171
2918 msgid ""
2919 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2920 "certificate."
2921 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2923 #: cryptui.rc:172
2924 msgid "Enter Password"
2925 msgstr "암호 입력"
2927 #: cryptui.rc:173
2928 msgid "You may password-protect a private key."
2929 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2931 #: cryptui.rc:174
2932 msgid "The passwords do not match."
2933 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2935 #: cryptui.rc:175
2936 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2937 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2939 #: cryptui.rc:176
2940 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2941 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2943 #: devenum.rc:33
2944 msgid "Default DirectSound"
2945 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2947 #: devenum.rc:34
2948 msgid "DirectSound: %s"
2949 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2951 #: devenum.rc:35
2952 msgid "Default WaveOut Device"
2953 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2955 #: devenum.rc:36
2956 msgid "Default MidiOut Device"
2957 msgstr "기본 미디출력 장치"
2959 #: dinput.rc:43
2960 msgid "Configure Devices"
2961 msgstr "장치 설정"
2963 #: dinput.rc:48
2964 msgid "Reset"
2965 msgstr "재설정"
2967 #: dinput.rc:51
2968 msgid "Player"
2969 msgstr "플레이어"
2971 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2972 msgid "Device"
2973 msgstr "장치"
2975 #: dinput.rc:53
2976 msgid "Actions"
2977 msgstr "행동"
2979 #: dinput.rc:54
2980 msgid "Mapping"
2981 msgstr "매핑"
2983 #: dinput.rc:56
2984 msgid "Show Assigned First"
2985 msgstr "우선 할당 보기"
2987 #: dinput.rc:37
2988 msgid "Action"
2989 msgstr "행동"
2991 #: dinput.rc:38
2992 msgid "Object"
2993 msgstr "객체"
2995 #: dxdiagn.rc:28
2996 msgid "Regional Setting"
2997 msgstr "지역 설정"
2999 #: dxdiagn.rc:29
3000 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3001 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3003 #: gdi32.rc:28
3004 msgid "Western"
3005 msgstr "서부"
3007 #: gdi32.rc:29
3008 msgid "Central European"
3009 msgstr "중부 유럽"
3011 #: gdi32.rc:30
3012 msgid "Cyrillic"
3013 msgstr "키릴문자"
3015 #: gdi32.rc:31
3016 msgid "Greek"
3017 msgstr "그리스어"
3019 #: gdi32.rc:32
3020 msgid "Turkish"
3021 msgstr "터키어"
3023 #: gdi32.rc:33
3024 msgid "Hebrew"
3025 msgstr "히브리어"
3027 #: gdi32.rc:34
3028 msgid "Arabic"
3029 msgstr "아랍어"
3031 #: gdi32.rc:35
3032 msgid "Baltic"
3033 msgstr "발트어"
3035 #: gdi32.rc:36
3036 msgid "Vietnamese"
3037 msgstr "베트남어"
3039 #: gdi32.rc:37
3040 msgid "Thai"
3041 msgstr "타이어"
3043 #: gdi32.rc:38
3044 msgid "Japanese"
3045 msgstr "일본"
3047 #: gdi32.rc:39
3048 msgid "CHINESE_GB2312"
3049 msgstr "중국어 GB2312"
3051 #: gdi32.rc:40
3052 msgid "Hangul"
3053 msgstr "한글"
3055 #: gdi32.rc:41
3056 msgid "CHINESE_BIG5"
3057 msgstr "중국어 BIG5"
3059 #: gdi32.rc:42
3060 msgid "Hangul(Johab)"
3061 msgstr "한글(조합)"
3063 #: gdi32.rc:43
3064 msgid "Symbol"
3065 msgstr "기호"
3067 #: gdi32.rc:44
3068 msgid "OEM/DOS"
3069 msgstr "OEM/도"
3071 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3072 msgid "Other"
3073 msgstr "다른 문제"
3075 #: gphoto2.rc:30
3076 msgid "Files on Camera"
3077 msgstr "카메라에 있는 파"
3079 #: gphoto2.rc:34
3080 msgid "Import Selected"
3081 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3083 #: gphoto2.rc:35
3084 msgid "Preview"
3085 msgstr "미리 보기"
3087 #: gphoto2.rc:36
3088 msgid "Import All"
3089 msgstr "모두 불러오기"
3091 #: gphoto2.rc:37
3092 msgid "Skip This Dialog"
3093 msgstr "대화상자 지나치기"
3095 #: gphoto2.rc:38
3096 msgid "Exit"
3097 msgstr "나가기"
3099 #: gphoto2.rc:43
3100 msgid "Transferring"
3101 msgstr "옮기는 중"
3103 #: gphoto2.rc:46
3104 msgid "Transferring... Please Wait"
3105 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3107 #: gphoto2.rc:51
3108 msgid "Connecting to camera"
3109 msgstr "카메라하고 연결중"
3111 #: gphoto2.rc:55
3112 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3113 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3115 #: hhctrl.rc:59
3116 msgid "S&ync"
3117 msgstr "동기화(&Y)"
3119 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3120 msgid "&Back"
3121 msgstr "뒤로(&B)"
3123 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3124 msgid "&Forward"
3125 msgstr "앞으로"
3127 #: hhctrl.rc:62
3128 msgctxt "table of contents"
3129 msgid "&Home"
3130 msgstr "홈(&H)"
3132 #: hhctrl.rc:63
3133 msgid "&Stop"
3134 msgstr "멈추기(&S)"
3136 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3137 msgid "&Refresh"
3138 msgstr "다시 읽기(&R)"
3140 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3141 msgid "&Print..."
3142 msgstr "인쇄(&P)..."
3144 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3145 #: user32.rc:65
3146 msgid "Select &All"
3147 msgstr "모두 선택(&A)"
3149 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3150 msgid "&View Source"
3151 msgstr "소스 보기(&V)"
3153 #: hhctrl.rc:83
3154 #, fuzzy
3155 #| msgid "Properties"
3156 msgid "Proper&ties"
3157 msgstr "속성"
3159 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3160 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3161 msgid "Cu&t"
3162 msgstr "잘라내기(&T)"
3164 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3165 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3166 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3167 msgid "&Copy"
3168 msgstr "복사(&C)"
3170 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3171 msgid "Paste"
3172 msgstr "붙여넣기"
3174 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3175 msgid "&Print"
3176 msgstr "인쇄(&P)"
3178 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3179 msgid "&Contents"
3180 msgstr "목차(&C)"
3182 #: hhctrl.rc:32
3183 msgid "I&ndex"
3184 msgstr "인덱스(&N)"
3186 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3187 msgid "&Search"
3188 msgstr "찾기(&S)"
3190 #: hhctrl.rc:34
3191 msgid "Favor&ites"
3192 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3194 #: hhctrl.rc:36
3195 msgid "Hide &Tabs"
3196 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3198 #: hhctrl.rc:37
3199 msgid "Show &Tabs"
3200 msgstr "탭 보이기(&T)"
3202 #: hhctrl.rc:42
3203 msgid "Show"
3204 msgstr "보여주기"
3206 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3207 msgid "Hide"
3208 msgstr "숨기기"
3210 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3211 msgid "Stop"
3212 msgstr "멈추기"
3214 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3215 msgid "Refresh"
3216 msgstr "새로 고침"
3218 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3219 msgid "Back"
3220 msgstr "뒤로"
3222 #: hhctrl.rc:47
3223 msgctxt "table of contents"
3224 msgid "Home"
3225 msgstr "홈"
3227 #: hhctrl.rc:48
3228 msgid "Sync"
3229 msgstr "동기화"
3231 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3232 msgid "Options"
3233 msgstr "옵션"
3235 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3236 msgid "Forward"
3237 msgstr "앞으로"
3239 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3240 msgid "Cinepak Video codec"
3241 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3243 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3244 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3245 #: wordpad.rc:29
3246 msgid "&File"
3247 msgstr "파일(&F)"
3249 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3250 msgid "&New"
3251 msgstr "새로 만들기(&N)"
3253 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3254 msgid "&Window"
3255 msgstr "창(&W)"
3257 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3258 msgid "&Open..."
3259 msgstr "열기(&O)..."
3261 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3262 msgid "Save &as..."
3263 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3265 #: ieframe.rc:38
3266 msgid "Print &format..."
3267 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3269 #: ieframe.rc:39
3270 msgid "Pr&int..."
3271 msgstr "인쇄(&I)..."
3273 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3274 msgid "Print previe&w"
3275 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3277 #: ieframe.rc:47
3278 msgid "&Toolbars"
3279 msgstr "도구바(&T)"
3281 #: ieframe.rc:49
3282 msgid "&Standard bar"
3283 msgstr "표준 바(&S)"
3285 #: ieframe.rc:50
3286 msgid "&Address bar"
3287 msgstr "주소 바(&A)"
3289 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3290 msgid "&Favorites"
3291 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3293 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3294 msgid "&Add to Favorites..."
3295 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3297 #: ieframe.rc:60
3298 msgid "&About Internet Explorer"
3299 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3301 #: ieframe.rc:90
3302 msgid "Open URL"
3303 msgstr "URL 열기"
3305 #: ieframe.rc:93
3306 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3307 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3309 #: ieframe.rc:94
3310 msgid "Open:"
3311 msgstr "열기:"
3313 #: ieframe.rc:70
3314 msgctxt "home page"
3315 msgid "Home"
3316 msgstr "홈"
3318 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3319 msgid "Print..."
3320 msgstr "인쇄..."
3322 #: ieframe.rc:76
3323 msgid "Address"
3324 msgstr "주소"
3326 #: ieframe.rc:81
3327 msgid "Searching for %s"
3328 msgstr "%s 찾는 중"
3330 #: ieframe.rc:82
3331 msgid "Start downloading %s"
3332 msgstr "%s 다운로드 시작"
3334 #: ieframe.rc:83
3335 msgid "Downloading %s"
3336 msgstr "%s 다운로드중"
3338 #: ieframe.rc:84
3339 msgid "Asking for %s"
3340 msgstr "%s 대하여 묻기"
3342 #: inetcpl.rc:49
3343 msgid "Home page"
3344 msgstr "홈 페이지"
3346 #: inetcpl.rc:50
3347 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3348 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3350 #: inetcpl.rc:53
3351 msgid "&Current page"
3352 msgstr "현재 페이지(&C)"
3354 #: inetcpl.rc:54
3355 msgid "&Default page"
3356 msgstr "기본 페이지(&D)"
3358 #: inetcpl.rc:55
3359 msgid "&Blank page"
3360 msgstr "빈 페이지(&B)"
3362 #: inetcpl.rc:56
3363 msgid "Browsing history"
3364 msgstr "방문 기록"
3366 #: inetcpl.rc:57
3367 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3368 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3370 #: inetcpl.rc:59
3371 msgid "Delete &files..."
3372 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3374 #: inetcpl.rc:60
3375 msgid "&Settings..."
3376 msgstr "설정(&S)..."
3378 #: inetcpl.rc:68
3379 msgid "Delete browsing history"
3380 msgstr "방문 기록 지우기"
3382 #: inetcpl.rc:71
3383 msgid ""
3384 "Temporary internet files\n"
3385 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3386 msgstr ""
3387 "임시 인터넷 파일\n"
3388 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3390 #: inetcpl.rc:73
3391 msgid ""
3392 "Cookies\n"
3393 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3394 "preferences and login information."
3395 msgstr ""
3396 "쿠키\n"
3397 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3398 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3400 #: inetcpl.rc:75
3401 msgid ""
3402 "History\n"
3403 "List of websites you have accessed."
3404 msgstr ""
3405 "방문기록\n"
3406 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3408 #: inetcpl.rc:77
3409 msgid ""
3410 "Form data\n"
3411 "Usernames and other information you have entered into forms."
3412 msgstr ""
3413 "폼 정보\n"
3414 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3416 #: inetcpl.rc:79
3417 msgid ""
3418 "Passwords\n"
3419 "Saved passwords you have entered into forms."
3420 msgstr ""
3421 "암호\n"
3422 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3424 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3425 msgid "Delete"
3426 msgstr "지우기"
3428 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3429 msgid "Security"
3430 msgstr "보안"
3432 #: inetcpl.rc:112
3433 msgid ""
3434 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3435 "certificate authorities and publishers."
3436 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3438 #: inetcpl.rc:114
3439 msgid "Certificates..."
3440 msgstr "인증서..."
3442 #: inetcpl.rc:115
3443 msgid "Publishers..."
3444 msgstr "발행자..."
3446 #: inetcpl.rc:31
3447 msgid "Internet Settings"
3448 msgstr "인터넷 설정"
3450 #: inetcpl.rc:32
3451 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3452 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3454 #: inetcpl.rc:33
3455 msgid "Security settings for zone: "
3456 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3458 #: inetcpl.rc:34
3459 msgid "Custom"
3460 msgstr "사용자정의"
3462 #: inetcpl.rc:35
3463 msgid "Very Low"
3464 msgstr "매우 낮음"
3466 #: inetcpl.rc:36
3467 msgid "Low"
3468 msgstr "낮음(&L)"
3470 #: inetcpl.rc:37
3471 msgid "Medium"
3472 msgstr "중간"
3474 #: inetcpl.rc:38
3475 msgid "Increased"
3476 msgstr "증가"
3478 #: inetcpl.rc:39
3479 msgid "High"
3480 msgstr "높음"
3482 #: joy.rc:36
3483 msgid "Joysticks"
3484 msgstr "조이스틱"
3486 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3487 msgid "&Disable"
3488 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3490 #: joy.rc:40
3491 msgid "&Enable"
3492 msgstr "가능(&E)"
3494 #: joy.rc:41
3495 msgid "Connected"
3496 msgstr "연결됨"
3498 #: joy.rc:43
3499 msgid "Disabled"
3500 msgstr "불가능"
3502 #: joy.rc:45
3503 msgid ""
3504 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3505 "updated here until you restart this applet."
3506 msgstr ""
3507 "장치를 사용하거나 안사용하게 한 후에, 연결된 조이스틱은 애플릿을 다시 시작하"
3508 "기까지는 작동하지 않을 것입니다."
3510 #: joy.rc:50
3511 msgid "Test Joystick"
3512 msgstr "조이스틱 시험"
3514 #: joy.rc:54
3515 msgid "Buttons"
3516 msgstr "버튼"
3518 #: joy.rc:63
3519 msgid "Test Force Feedback"
3520 msgstr "강제 피드백 시험"
3522 #: joy.rc:67
3523 msgid "Available Effects"
3524 msgstr "가능한 효과들"
3526 #: joy.rc:69
3527 msgid ""
3528 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3529 "direction can be changed with the controller axis."
3530 msgstr ""
3531 "선택된 효과를 활성화시키려면 컨트롤러에서 아무 버튼이나 누르십시오.이 효과방"
3532 "향은 컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3534 #: joy.rc:31
3535 msgid "Game Controllers"
3536 msgstr "게임 컨트롤러"
3538 #: jscript.rc:28
3539 msgid "Error converting object to primitive type"
3540 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3542 #: jscript.rc:29
3543 msgid "Invalid procedure call or argument"
3544 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3546 #: jscript.rc:30
3547 msgid "Subscript out of range"
3548 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3550 #: jscript.rc:31
3551 msgid "Object required"
3552 msgstr "객체가 필요함"
3554 #: jscript.rc:32
3555 msgid "Automation server can't create object"
3556 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3558 #: jscript.rc:33
3559 msgid "Object doesn't support this property or method"
3560 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3562 #: jscript.rc:34
3563 msgid "Object doesn't support this action"
3564 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3566 #: jscript.rc:35
3567 msgid "Argument not optional"
3568 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3570 #: jscript.rc:36
3571 msgid "Syntax error"
3572 msgstr "문법 오류"
3574 #: jscript.rc:37
3575 msgid "Expected ';'"
3576 msgstr "';' 가 필요합니다"
3578 #: jscript.rc:38
3579 msgid "Expected '('"
3580 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3582 #: jscript.rc:39
3583 msgid "Expected ')'"
3584 msgstr "')' 가 필요합니다"
3586 #: jscript.rc:40
3587 #, fuzzy
3588 #| msgid "Subject Key Identifier"
3589 msgid "Expected identifier"
3590 msgstr "주제 키 식별자"
3592 #: jscript.rc:41
3593 #, fuzzy
3594 #| msgid "Expected ';'"
3595 msgid "Expected '='"
3596 msgstr "';' 가 필요합니다"
3598 #: jscript.rc:42
3599 msgid "Invalid character"
3600 msgstr "잘못된 문자"
3602 #: jscript.rc:43
3603 msgid "Unterminated string constant"
3604 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3606 #: jscript.rc:44
3607 msgid "'return' statement outside of function"
3608 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3610 #: jscript.rc:45
3611 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3612 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3614 #: jscript.rc:46
3615 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3616 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3618 #: jscript.rc:47
3619 msgid "Label redefined"
3620 msgstr "라벨이 중복정의됨"
3622 #: jscript.rc:48
3623 msgid "Label not found"
3624 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3626 #: jscript.rc:49
3627 #, fuzzy
3628 #| msgid "Expected ';'"
3629 msgid "Expected '@end'"
3630 msgstr "';' 가 필요합니다"
3632 #: jscript.rc:50
3633 msgid "Conditional compilation is turned off"
3634 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3636 #: jscript.rc:51
3637 #, fuzzy
3638 #| msgid "Expected ';'"
3639 msgid "Expected '@'"
3640 msgstr "';' 가 필요합니다"
3642 #: jscript.rc:54
3643 msgid "Number expected"
3644 msgstr "숫자가 필요합니다"
3646 #: jscript.rc:52
3647 msgid "Function expected"
3648 msgstr "함수가 필요합니다"
3650 #: jscript.rc:53
3651 msgid "'[object]' is not a date object"
3652 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3654 #: jscript.rc:55
3655 msgid "Object expected"
3656 msgstr "객체가 필요합니다"
3658 #: jscript.rc:56
3659 msgid "Illegal assignment"
3660 msgstr "잘못된 할당"
3662 #: jscript.rc:57
3663 msgid "'|' is undefined"
3664 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3666 #: jscript.rc:58
3667 msgid "Boolean object expected"
3668 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3670 #: jscript.rc:59
3671 msgid "Cannot delete '|'"
3672 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3674 #: jscript.rc:60
3675 msgid "VBArray object expected"
3676 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3678 #: jscript.rc:61
3679 msgid "JScript object expected"
3680 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3682 #: jscript.rc:62
3683 msgid "Syntax error in regular expression"
3684 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3686 #: jscript.rc:64
3687 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3688 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3690 #: jscript.rc:63
3691 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3692 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3694 #: jscript.rc:65
3695 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3696 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3698 #: jscript.rc:66
3699 msgid "Precision is out of range"
3700 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3702 #: jscript.rc:67
3703 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3704 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3706 #: jscript.rc:68
3707 msgid "Array object expected"
3708 msgstr "배열 객체가 필요함"
3710 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3711 msgid "Wine kernel DLL"
3712 msgstr ""
3714 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3715 msgid "Wine"
3716 msgstr "Wine"
3718 #: winerror.mc:26
3719 msgid "Success.\n"
3720 msgstr "성공.\n"
3722 #: winerror.mc:31
3723 msgid "Invalid function.\n"
3724 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3726 #: winerror.mc:36
3727 msgid "File not found.\n"
3728 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3730 #: winerror.mc:41
3731 msgid "Path not found.\n"
3732 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3734 #: winerror.mc:46
3735 msgid "Too many open files.\n"
3736 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3738 #: winerror.mc:51
3739 msgid "Access denied.\n"
3740 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3742 #: winerror.mc:56
3743 msgid "Invalid handle.\n"
3744 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3746 #: winerror.mc:61
3747 msgid "Memory trashed.\n"
3748 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3750 #: winerror.mc:66
3751 msgid "Not enough memory.\n"
3752 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3754 #: winerror.mc:71
3755 msgid "Invalid block.\n"
3756 msgstr "잘못된 블록.\n"
3758 #: winerror.mc:76
3759 msgid "Bad environment.\n"
3760 msgstr "잘못된 환경.\n"
3762 #: winerror.mc:81
3763 msgid "Bad format.\n"
3764 msgstr "잘못된 형식.\n"
3766 #: winerror.mc:86
3767 msgid "Invalid access.\n"
3768 msgstr "잘못된 접근.\n"
3770 #: winerror.mc:91
3771 msgid "Invalid data.\n"
3772 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3774 #: winerror.mc:96
3775 msgid "Out of memory.\n"
3776 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3778 #: winerror.mc:101
3779 msgid "Invalid drive.\n"
3780 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3782 #: winerror.mc:106
3783 msgid "Can't delete current directory.\n"
3784 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3786 #: winerror.mc:111
3787 msgid "Not same device.\n"
3788 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3790 #: winerror.mc:116
3791 msgid "No more files.\n"
3792 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3794 #: winerror.mc:121
3795 msgid "Write protected.\n"
3796 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3798 #: winerror.mc:126
3799 msgid "Bad unit.\n"
3800 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3802 #: winerror.mc:131
3803 msgid "Not ready.\n"
3804 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3806 #: winerror.mc:136
3807 msgid "Bad command.\n"
3808 msgstr "잘못된 명령.\n"
3810 #: winerror.mc:141
3811 msgid "CRC error.\n"
3812 msgstr "CRC 오류.\n"
3814 #: winerror.mc:146
3815 msgid "Bad length.\n"
3816 msgstr "나쁜 길이.\n"
3818 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3819 msgid "Seek error.\n"
3820 msgstr "찾기 오류.\n"
3822 #: winerror.mc:156
3823 msgid "Not DOS disk.\n"
3824 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3826 #: winerror.mc:161
3827 msgid "Sector not found.\n"
3828 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3830 #: winerror.mc:166
3831 msgid "Out of paper.\n"
3832 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3834 #: winerror.mc:171
3835 msgid "Write fault.\n"
3836 msgstr "쓰기 오류.\n"
3838 #: winerror.mc:176
3839 msgid "Read fault.\n"
3840 msgstr "읽기 오류.\n"
3842 #: winerror.mc:181
3843 msgid "General failure.\n"
3844 msgstr "일반적인 실패.\n"
3846 #: winerror.mc:186
3847 msgid "Sharing violation.\n"
3848 msgstr "공유 위반.\n"
3850 #: winerror.mc:191
3851 msgid "Lock violation.\n"
3852 msgstr "잠구기 위반.\n"
3854 #: winerror.mc:196
3855 msgid "Wrong disk.\n"
3856 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3858 #: winerror.mc:201
3859 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3860 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3862 #: winerror.mc:206
3863 msgid "End of file.\n"
3864 msgstr "파일의 끝.\n"
3866 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3867 msgid "Disk full.\n"
3868 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3870 #: winerror.mc:216
3871 msgid "Request not supported.\n"
3872 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3874 #: winerror.mc:221
3875 msgid "Remote machine not listening.\n"
3876 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3878 #: winerror.mc:226
3879 msgid "Duplicate network name.\n"
3880 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3882 #: winerror.mc:231
3883 msgid "Bad network path.\n"
3884 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3886 #: winerror.mc:236
3887 msgid "Network busy.\n"
3888 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3890 #: winerror.mc:241
3891 msgid "Device does not exist.\n"
3892 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3894 #: winerror.mc:246
3895 msgid "Too many commands.\n"
3896 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3898 #: winerror.mc:251
3899 msgid "Adapter hardware error.\n"
3900 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3902 #: winerror.mc:256
3903 msgid "Bad network response.\n"
3904 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3906 #: winerror.mc:261
3907 msgid "Unexpected network error.\n"
3908 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3910 #: winerror.mc:266
3911 msgid "Bad remote adapter.\n"
3912 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3914 #: winerror.mc:271
3915 msgid "Print queue full.\n"
3916 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3918 #: winerror.mc:276
3919 msgid "No spool space.\n"
3920 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3922 #: winerror.mc:281
3923 msgid "Print canceled.\n"
3924 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3926 #: winerror.mc:286
3927 msgid "Network name deleted.\n"
3928 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3930 #: winerror.mc:291
3931 msgid "Network access denied.\n"
3932 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3934 #: winerror.mc:296
3935 msgid "Bad device type.\n"
3936 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3938 #: winerror.mc:301
3939 msgid "Bad network name.\n"
3940 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3942 #: winerror.mc:306
3943 msgid "Too many network names.\n"
3944 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3946 #: winerror.mc:311
3947 msgid "Too many network sessions.\n"
3948 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3950 #: winerror.mc:316
3951 msgid "Sharing paused.\n"
3952 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3954 #: winerror.mc:321
3955 msgid "Request not accepted.\n"
3956 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3958 #: winerror.mc:326
3959 msgid "Redirector paused.\n"
3960 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3962 #: winerror.mc:331
3963 msgid "File exists.\n"
3964 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3966 #: winerror.mc:336
3967 msgid "Cannot create.\n"
3968 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3970 #: winerror.mc:341
3971 msgid "Int24 failure.\n"
3972 msgstr "Int24 실패.\n"
3974 #: winerror.mc:346
3975 msgid "Out of structures.\n"
3976 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
3978 #: winerror.mc:351
3979 msgid "Already assigned.\n"
3980 msgstr "이미 할당됨.\n"
3982 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3983 msgid "Invalid password.\n"
3984 msgstr "잘못된 암호.\n"
3986 #: winerror.mc:361
3987 msgid "Invalid parameter.\n"
3988 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
3990 #: winerror.mc:366
3991 msgid "Net write fault.\n"
3992 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
3994 #: winerror.mc:371
3995 msgid "No process slots.\n"
3996 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
3998 #: winerror.mc:376
3999 msgid "Too many semaphores.\n"
4000 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
4002 #: winerror.mc:381
4003 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4004 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
4006 #: winerror.mc:386
4007 msgid "Semaphore is set.\n"
4008 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
4010 #: winerror.mc:391
4011 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4012 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
4014 #: winerror.mc:396
4015 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4016 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
4018 #: winerror.mc:401
4019 msgid "Semaphore owner died.\n"
4020 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
4022 #: winerror.mc:406
4023 msgid "Semaphore user limit.\n"
4024 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4026 #: winerror.mc:411
4027 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4028 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
4030 #: winerror.mc:416
4031 msgid "Drive locked.\n"
4032 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
4034 #: winerror.mc:421
4035 msgid "Broken pipe.\n"
4036 msgstr "깨진 파이프.\n"
4038 #: winerror.mc:426
4039 msgid "Open failed.\n"
4040 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
4042 #: winerror.mc:431
4043 msgid "Buffer overflow.\n"
4044 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4046 #: winerror.mc:441
4047 msgid "No more search handles.\n"
4048 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
4050 #: winerror.mc:446
4051 msgid "Invalid target handle.\n"
4052 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
4054 #: winerror.mc:451
4055 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4056 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
4058 #: winerror.mc:456
4059 msgid "Invalid verify switch.\n"
4060 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
4062 #: winerror.mc:461
4063 msgid "Bad driver level.\n"
4064 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
4066 #: winerror.mc:466
4067 msgid "Call not implemented.\n"
4068 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
4070 #: winerror.mc:471
4071 msgid "Semaphore timeout.\n"
4072 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
4074 #: winerror.mc:476
4075 msgid "Insufficient buffer.\n"
4076 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4078 #: winerror.mc:481
4079 msgid "Invalid name.\n"
4080 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
4082 #: winerror.mc:486
4083 msgid "Invalid level.\n"
4084 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
4086 #: winerror.mc:491
4087 msgid "No volume label.\n"
4088 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
4090 #: winerror.mc:496
4091 msgid "Module not found.\n"
4092 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4094 #: winerror.mc:501
4095 msgid "Procedure not found.\n"
4096 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
4098 #: winerror.mc:506
4099 msgid "No children to wait for.\n"
4100 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
4102 #: winerror.mc:511
4103 msgid "Child process has not completed.\n"
4104 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4106 #: winerror.mc:516
4107 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4108 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
4110 #: winerror.mc:521
4111 msgid "Negative seek.\n"
4112 msgstr "부정적 탐색.\n"
4114 #: winerror.mc:531
4115 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4116 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
4118 #: winerror.mc:536
4119 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4120 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
4122 #: winerror.mc:541
4123 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4124 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
4126 #: winerror.mc:546
4127 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4128 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
4130 #: winerror.mc:551
4131 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4132 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
4134 #: winerror.mc:556
4135 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4136 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
4138 #: winerror.mc:561
4139 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4140 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4142 #: winerror.mc:566
4143 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4144 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
4146 #: winerror.mc:571
4147 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4148 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4150 #: winerror.mc:576
4151 msgid "Drive is busy.\n"
4152 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
4154 #: winerror.mc:581
4155 msgid "Same drive.\n"
4156 msgstr "같은 드라이브.\n"
4158 #: winerror.mc:586
4159 msgid "Not top-level directory.\n"
4160 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
4162 #: winerror.mc:591
4163 msgid "Directory is not empty.\n"
4164 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
4166 #: winerror.mc:596
4167 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4168 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
4170 #: winerror.mc:601
4171 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4172 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
4174 #: winerror.mc:606
4175 msgid "Path is busy.\n"
4176 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
4178 #: winerror.mc:611
4179 msgid "Already a SUBST target.\n"
4180 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4182 #: winerror.mc:616
4183 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4184 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4186 #: winerror.mc:621
4187 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4188 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4190 #: winerror.mc:626
4191 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4192 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4194 #: winerror.mc:631
4195 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4196 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4198 #: winerror.mc:636
4199 msgid "Volume label too long.\n"
4200 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4202 #: winerror.mc:641
4203 msgid "Too many TCBs.\n"
4204 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4206 #: winerror.mc:646
4207 msgid "Signal refused.\n"
4208 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4210 #: winerror.mc:651
4211 msgid "Segment discarded.\n"
4212 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4214 #: winerror.mc:656
4215 msgid "Segment not locked.\n"
4216 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4218 #: winerror.mc:661
4219 msgid "Bad thread ID address.\n"
4220 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4222 #: winerror.mc:666
4223 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4224 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4226 #: winerror.mc:671
4227 msgid "Path is invalid.\n"
4228 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4230 #: winerror.mc:676
4231 msgid "Signal pending.\n"
4232 msgstr "시그널 대기중.\n"
4234 #: winerror.mc:681
4235 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4236 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4238 #: winerror.mc:686
4239 msgid "Lock failed.\n"
4240 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4242 #: winerror.mc:691
4243 msgid "Resource in use.\n"
4244 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4246 #: winerror.mc:696
4247 msgid "Cancel violation.\n"
4248 msgstr "취소 위반.\n"
4250 #: winerror.mc:701
4251 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4252 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4254 #: winerror.mc:706
4255 msgid "Invalid segment number.\n"
4256 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4258 #: winerror.mc:711
4259 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4260 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4262 #: winerror.mc:716
4263 msgid "File already exists.\n"
4264 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4266 #: winerror.mc:721
4267 msgid "Invalid flag number.\n"
4268 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4270 #: winerror.mc:726
4271 msgid "Semaphore name not found.\n"
4272 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4274 #: winerror.mc:731
4275 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4276 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4278 #: winerror.mc:736
4279 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4280 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4282 #: winerror.mc:741
4283 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4284 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4286 #: winerror.mc:746
4287 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4288 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4290 #: winerror.mc:751
4291 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4292 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4294 #: winerror.mc:756
4295 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4296 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4298 #: winerror.mc:761
4299 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4300 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4302 #: winerror.mc:766
4303 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4304 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4306 #: winerror.mc:771
4307 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4308 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4310 #: winerror.mc:776
4311 msgid "IOPL not enabled.\n"
4312 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4314 #: winerror.mc:781
4315 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4316 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4318 #: winerror.mc:786
4319 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4320 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4322 #: winerror.mc:791
4323 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4324 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4326 #: winerror.mc:796
4327 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4328 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4330 #: winerror.mc:801
4331 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4332 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4334 #: winerror.mc:806
4335 msgid "Environment variable not found.\n"
4336 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4338 #: winerror.mc:811
4339 msgid "No signal sent.\n"
4340 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4342 #: winerror.mc:816
4343 msgid "File name is too long.\n"
4344 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4346 #: winerror.mc:821
4347 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4348 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4350 #: winerror.mc:826
4351 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4352 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4354 #: winerror.mc:831
4355 msgid "Invalid signal number.\n"
4356 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4358 #: winerror.mc:836
4359 msgid "Error setting signal handler.\n"
4360 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4362 #: winerror.mc:841
4363 msgid "Segment locked.\n"
4364 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4366 #: winerror.mc:846
4367 msgid "Too many modules.\n"
4368 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4370 #: winerror.mc:851
4371 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4372 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4374 #: winerror.mc:856
4375 msgid "Machine type mismatch.\n"
4376 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4378 #: winerror.mc:861
4379 msgid "Bad pipe.\n"
4380 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4382 #: winerror.mc:866
4383 msgid "Pipe busy.\n"
4384 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4386 #: winerror.mc:871
4387 msgid "Pipe closed.\n"
4388 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4390 #: winerror.mc:876
4391 msgid "Pipe not connected.\n"
4392 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4394 #: winerror.mc:881
4395 msgid "More data available.\n"
4396 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4398 #: winerror.mc:886
4399 msgid "Session canceled.\n"
4400 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4402 #: winerror.mc:891
4403 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4404 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4406 #: winerror.mc:896
4407 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4408 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4410 #: winerror.mc:901
4411 msgid "No more data available.\n"
4412 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4414 #: winerror.mc:906
4415 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4416 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4418 #: winerror.mc:911
4419 msgid "Directory name invalid.\n"
4420 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4422 #: winerror.mc:916
4423 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4424 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4426 #: winerror.mc:921
4427 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4428 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4430 #: winerror.mc:926
4431 msgid "Extended attribute table full.\n"
4432 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4434 #: winerror.mc:931
4435 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4436 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4438 #: winerror.mc:936
4439 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4440 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4442 #: winerror.mc:941
4443 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4444 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4446 #: winerror.mc:946
4447 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4448 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4450 #: winerror.mc:951
4451 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4452 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4454 #: winerror.mc:956
4455 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4456 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4458 #: winerror.mc:961
4459 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4460 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4462 #: winerror.mc:966
4463 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4464 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4466 #: winerror.mc:971
4467 msgid "Invalid address.\n"
4468 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4470 #: winerror.mc:976
4471 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4472 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4474 #: winerror.mc:981
4475 msgid "Pipe connected.\n"
4476 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4478 #: winerror.mc:986
4479 msgid "Pipe listening.\n"
4480 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4482 #: winerror.mc:991
4483 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4484 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4486 #: winerror.mc:996
4487 msgid "I/O operation aborted.\n"
4488 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4490 #: winerror.mc:1001
4491 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4492 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨.\n"
4494 #: winerror.mc:1006
4495 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4496 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임.\n"
4498 #: winerror.mc:1011
4499 msgid "No access to memory location.\n"
4500 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4502 #: winerror.mc:1016
4503 msgid "Swap error.\n"
4504 msgstr "스왑 오류.\n"
4506 #: winerror.mc:1021
4507 msgid "Stack overflow.\n"
4508 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4510 #: winerror.mc:1026
4511 msgid "Invalid message.\n"
4512 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4514 #: winerror.mc:1031
4515 msgid "Cannot complete.\n"
4516 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4518 #: winerror.mc:1036
4519 msgid "Invalid flags.\n"
4520 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4522 #: winerror.mc:1041
4523 msgid "Unrecognized volume.\n"
4524 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4526 #: winerror.mc:1046
4527 msgid "File invalid.\n"
4528 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4530 #: winerror.mc:1051
4531 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4532 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4534 #: winerror.mc:1056
4535 msgid "Nonexistent token.\n"
4536 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4538 #: winerror.mc:1061
4539 msgid "Registry corrupt.\n"
4540 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4542 #: winerror.mc:1066
4543 msgid "Invalid key.\n"
4544 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4546 #: winerror.mc:1071
4547 msgid "Can't open registry key.\n"
4548 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4550 #: winerror.mc:1076
4551 msgid "Can't read registry key.\n"
4552 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4554 #: winerror.mc:1081
4555 msgid "Can't write registry key.\n"
4556 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4558 #: winerror.mc:1086
4559 msgid "Registry has been recovered.\n"
4560 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4562 #: winerror.mc:1091
4563 msgid "Registry is corrupt.\n"
4564 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4566 #: winerror.mc:1096
4567 msgid "I/O to registry failed.\n"
4568 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4570 #: winerror.mc:1101
4571 msgid "Not registry file.\n"
4572 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4574 #: winerror.mc:1106
4575 msgid "Key deleted.\n"
4576 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4578 #: winerror.mc:1111
4579 msgid "No registry log space.\n"
4580 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4582 #: winerror.mc:1116
4583 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4584 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4586 #: winerror.mc:1121
4587 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4588 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4590 #: winerror.mc:1126
4591 msgid "Notify change request in progress.\n"
4592 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4594 #: winerror.mc:1131
4595 msgid "Dependent services are running.\n"
4596 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4598 #: winerror.mc:1136
4599 msgid "Invalid service control.\n"
4600 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4602 #: winerror.mc:1141
4603 msgid "Service request timeout.\n"
4604 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4606 #: winerror.mc:1146
4607 msgid "Cannot create service thread.\n"
4608 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4610 #: winerror.mc:1151
4611 msgid "Service database locked.\n"
4612 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4614 #: winerror.mc:1156
4615 msgid "Service already running.\n"
4616 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4618 #: winerror.mc:1161
4619 msgid "Invalid service account.\n"
4620 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4622 #: winerror.mc:1166
4623 msgid "Service is disabled.\n"
4624 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4626 #: winerror.mc:1171
4627 msgid "Circular dependency.\n"
4628 msgstr "의존성의 순환.\n"
4630 #: winerror.mc:1176
4631 msgid "Service does not exist.\n"
4632 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4634 #: winerror.mc:1181
4635 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4636 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4638 #: winerror.mc:1186
4639 msgid "Service not active.\n"
4640 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4642 #: winerror.mc:1191
4643 msgid "Service controller connect failed.\n"
4644 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4646 #: winerror.mc:1196
4647 msgid "Exception in service.\n"
4648 msgstr "서비스의 예외.\n"
4650 #: winerror.mc:1201
4651 msgid "Database does not exist.\n"
4652 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4654 #: winerror.mc:1206
4655 msgid "Service-specific error.\n"
4656 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4658 #: winerror.mc:1211
4659 msgid "Process aborted.\n"
4660 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4662 #: winerror.mc:1216
4663 msgid "Service dependency failed.\n"
4664 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4666 #: winerror.mc:1221
4667 msgid "Service login failed.\n"
4668 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4670 #: winerror.mc:1226
4671 msgid "Service start-hang.\n"
4672 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4674 #: winerror.mc:1231
4675 msgid "Invalid service lock.\n"
4676 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4678 #: winerror.mc:1236
4679 msgid "Service marked for delete.\n"
4680 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4682 #: winerror.mc:1241
4683 msgid "Service exists.\n"
4684 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4686 #: winerror.mc:1246
4687 msgid "System running last-known-good config.\n"
4688 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4690 #: winerror.mc:1251
4691 msgid "Service dependency deleted.\n"
4692 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4694 #: winerror.mc:1256
4695 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4696 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4698 #: winerror.mc:1261
4699 msgid "Service not started since last boot.\n"
4700 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4702 #: winerror.mc:1266
4703 msgid "Duplicate service name.\n"
4704 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4706 #: winerror.mc:1271
4707 msgid "Different service account.\n"
4708 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4710 #: winerror.mc:1276
4711 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4712 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4714 #: winerror.mc:1281
4715 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4716 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4718 #: winerror.mc:1286
4719 msgid "No recovery program for service.\n"
4720 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음.\n"
4722 #: winerror.mc:1291
4723 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4724 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4726 #: winerror.mc:1296
4727 msgid "End of media.\n"
4728 msgstr "미디어 끝.\n"
4730 #: winerror.mc:1301
4731 msgid "Filemark detected.\n"
4732 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4734 #: winerror.mc:1306
4735 msgid "Beginning of media.\n"
4736 msgstr "미디어 시작.\n"
4738 #: winerror.mc:1311
4739 msgid "Setmark detected.\n"
4740 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4742 #: winerror.mc:1316
4743 msgid "No data detected.\n"
4744 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4746 #: winerror.mc:1321
4747 msgid "Partition failure.\n"
4748 msgstr "분할 실패.\n"
4750 #: winerror.mc:1326
4751 msgid "Invalid block length.\n"
4752 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4754 #: winerror.mc:1331
4755 msgid "Device not partitioned.\n"
4756 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4758 #: winerror.mc:1336
4759 msgid "Unable to lock media.\n"
4760 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4762 #: winerror.mc:1341
4763 msgid "Unable to unload media.\n"
4764 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4766 #: winerror.mc:1346
4767 msgid "Media changed.\n"
4768 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4770 #: winerror.mc:1351
4771 msgid "I/O bus reset.\n"
4772 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4774 #: winerror.mc:1356
4775 msgid "No media in drive.\n"
4776 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4778 #: winerror.mc:1361
4779 msgid "No Unicode translation.\n"
4780 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4782 #: winerror.mc:1366
4783 #, fuzzy
4784 #| msgid "DLL init failed.\n"
4785 msgid "DLL initialization failed.\n"
4786 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4788 #: winerror.mc:1371
4789 msgid "Shutdown in progress.\n"
4790 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4792 #: winerror.mc:1376
4793 msgid "No shutdown in progress.\n"
4794 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4796 #: winerror.mc:1381
4797 msgid "I/O device error.\n"
4798 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4800 #: winerror.mc:1386
4801 msgid "No serial devices found.\n"
4802 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4804 #: winerror.mc:1391
4805 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4806 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4808 #: winerror.mc:1396
4809 msgid "Serial I/O completed.\n"
4810 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4812 #: winerror.mc:1401
4813 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4814 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4816 #: winerror.mc:1406
4817 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4818 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4820 #: winerror.mc:1411
4821 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4822 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4824 #: winerror.mc:1416
4825 msgid "Unknown floppy error.\n"
4826 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4828 #: winerror.mc:1421
4829 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4830 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4832 #: winerror.mc:1426
4833 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4834 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4836 #: winerror.mc:1431
4837 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4838 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4840 #: winerror.mc:1436
4841 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4842 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4844 #: winerror.mc:1441
4845 msgid "End of tape media.\n"
4846 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4848 #: winerror.mc:1446
4849 msgid "Not enough server memory.\n"
4850 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4852 #: winerror.mc:1451
4853 msgid "Possible deadlock.\n"
4854 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4856 #: winerror.mc:1456
4857 msgid "Incorrect alignment.\n"
4858 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4860 #: winerror.mc:1461
4861 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4862 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4864 #: winerror.mc:1466
4865 msgid "Set-power-state failed.\n"
4866 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4868 #: winerror.mc:1471
4869 msgid "Too many links.\n"
4870 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4872 #: winerror.mc:1476
4873 msgid "Newer windows version needed.\n"
4874 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4876 #: winerror.mc:1481
4877 msgid "Wrong operating system.\n"
4878 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4880 #: winerror.mc:1486
4881 msgid "Single-instance application.\n"
4882 msgstr "단일 인스턴트 프로그램 .\n"
4884 #: winerror.mc:1491
4885 msgid "Real-mode application.\n"
4886 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4888 #: winerror.mc:1496
4889 msgid "Invalid DLL.\n"
4890 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4892 #: winerror.mc:1501
4893 msgid "No associated application.\n"
4894 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4896 #: winerror.mc:1506
4897 msgid "DDE failure.\n"
4898 msgstr "DDE 실패.\n"
4900 #: winerror.mc:1511
4901 msgid "DLL not found.\n"
4902 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4904 #: winerror.mc:1516
4905 msgid "Out of user handles.\n"
4906 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4908 #: winerror.mc:1521
4909 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4910 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4912 #: winerror.mc:1526
4913 msgid "The source element is empty.\n"
4914 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4916 #: winerror.mc:1531
4917 msgid "The destination element is full.\n"
4918 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4920 #: winerror.mc:1536
4921 msgid "The element address is invalid.\n"
4922 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4924 #: winerror.mc:1541
4925 msgid "The magazine is not present.\n"
4926 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4928 #: winerror.mc:1546
4929 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4930 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4932 #: winerror.mc:1551
4933 msgid "The device requires cleaning.\n"
4934 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4936 #: winerror.mc:1556
4937 msgid "The device door is open.\n"
4938 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4940 #: winerror.mc:1561
4941 msgid "The device is not connected.\n"
4942 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4944 #: winerror.mc:1566
4945 msgid "Element not found.\n"
4946 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4948 #: winerror.mc:1571
4949 msgid "No match found.\n"
4950 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4952 #: winerror.mc:1576
4953 msgid "Property set not found.\n"
4954 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4956 #: winerror.mc:1581
4957 msgid "Point not found.\n"
4958 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4960 #: winerror.mc:1586
4961 msgid "No running tracking service.\n"
4962 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4964 #: winerror.mc:1591
4965 msgid "No such volume ID.\n"
4966 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4968 #: winerror.mc:1596
4969 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4970 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
4972 #: winerror.mc:1601
4973 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4974 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
4976 #: winerror.mc:1606
4977 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4978 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
4980 #: winerror.mc:1611
4981 msgid "The journal is being deleted.\n"
4982 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
4984 #: winerror.mc:1616
4985 msgid "The journal is not active.\n"
4986 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
4988 #: winerror.mc:1621
4989 msgid "Potential matching file found.\n"
4990 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
4992 #: winerror.mc:1626
4993 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4994 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
4996 #: winerror.mc:1631
4997 msgid "Invalid device name.\n"
4998 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
5000 #: winerror.mc:1636
5001 msgid "Connection unavailable.\n"
5002 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
5004 #: winerror.mc:1641
5005 msgid "Device already remembered.\n"
5006 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5008 #: winerror.mc:1646
5009 msgid "No network or bad path.\n"
5010 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
5012 #: winerror.mc:1651
5013 msgid "Invalid network provider name.\n"
5014 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
5016 #: winerror.mc:1656
5017 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5018 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5020 #: winerror.mc:1661
5021 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5022 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5024 #: winerror.mc:1666
5025 msgid "Not a container.\n"
5026 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
5028 #: winerror.mc:1671
5029 msgid "Extended error.\n"
5030 msgstr "확장된 오류.\n"
5032 #: winerror.mc:1676
5033 msgid "Invalid group name.\n"
5034 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
5036 #: winerror.mc:1681
5037 msgid "Invalid computer name.\n"
5038 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5040 #: winerror.mc:1686
5041 msgid "Invalid event name.\n"
5042 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
5044 #: winerror.mc:1691
5045 msgid "Invalid domain name.\n"
5046 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
5048 #: winerror.mc:1696
5049 msgid "Invalid service name.\n"
5050 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
5052 #: winerror.mc:1701
5053 msgid "Invalid network name.\n"
5054 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
5056 #: winerror.mc:1706
5057 msgid "Invalid share name.\n"
5058 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
5060 #: winerror.mc:1716
5061 msgid "Invalid message name.\n"
5062 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
5064 #: winerror.mc:1721
5065 msgid "Invalid message destination.\n"
5066 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
5068 #: winerror.mc:1726
5069 msgid "Session credential conflict.\n"
5070 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
5072 #: winerror.mc:1731
5073 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5074 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
5076 #: winerror.mc:1736
5077 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5078 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
5080 #: winerror.mc:1741
5081 msgid "No network.\n"
5082 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
5084 #: winerror.mc:1746
5085 msgid "Operation canceled by user.\n"
5086 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5088 #: winerror.mc:1751
5089 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5090 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
5092 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5093 msgid "Connection refused.\n"
5094 msgstr "연결이 거부됨.\n"
5096 #: winerror.mc:1761
5097 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5098 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
5100 #: winerror.mc:1766
5101 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5102 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5104 #: winerror.mc:1771
5105 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5106 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
5108 #: winerror.mc:1776
5109 msgid "Connection invalid.\n"
5110 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5112 #: winerror.mc:1781
5113 msgid "Connection is active.\n"
5114 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
5116 #: winerror.mc:1786
5117 msgid "Network unreachable.\n"
5118 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5120 #: winerror.mc:1791
5121 msgid "Host unreachable.\n"
5122 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5124 #: winerror.mc:1796
5125 msgid "Protocol unreachable.\n"
5126 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5128 #: winerror.mc:1801
5129 msgid "Port unreachable.\n"
5130 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5132 #: winerror.mc:1806
5133 msgid "Request aborted.\n"
5134 msgstr "요청이 중단됨.\n"
5136 #: winerror.mc:1811
5137 msgid "Connection aborted.\n"
5138 msgstr "연결이 취소됨.\n"
5140 #: winerror.mc:1816
5141 msgid "Please retry operation.\n"
5142 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5144 #: winerror.mc:1821
5145 msgid "Connection count limit reached.\n"
5146 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
5148 #: winerror.mc:1826
5149 msgid "Login time restriction.\n"
5150 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5152 #: winerror.mc:1831
5153 msgid "Login workstation restriction.\n"
5154 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
5156 #: winerror.mc:1836
5157 msgid "Incorrect network address.\n"
5158 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5160 #: winerror.mc:1841
5161 msgid "Service already registered.\n"
5162 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
5164 #: winerror.mc:1846
5165 msgid "Service not found.\n"
5166 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5168 #: winerror.mc:1851
5169 msgid "User not authenticated.\n"
5170 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
5172 #: winerror.mc:1856
5173 msgid "User not logged on.\n"
5174 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
5176 #: winerror.mc:1861
5177 msgid "Continue work in progress.\n"
5178 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
5180 #: winerror.mc:1866
5181 msgid "Already initialized.\n"
5182 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5184 #: winerror.mc:1871
5185 msgid "No more local devices.\n"
5186 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5188 #: winerror.mc:1876
5189 msgid "The site does not exist.\n"
5190 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5192 #: winerror.mc:1881
5193 msgid "The domain controller already exists.\n"
5194 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5196 #: winerror.mc:1886
5197 msgid "Supported only when connected.\n"
5198 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5200 #: winerror.mc:1891
5201 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5202 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5204 #: winerror.mc:1896
5205 msgid "The user profile is invalid.\n"
5206 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5208 #: winerror.mc:1901
5209 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5210 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5212 #: winerror.mc:1906
5213 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5214 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5216 #: winerror.mc:1911
5217 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5218 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5220 #: winerror.mc:1916
5221 msgid "No quotas for account.\n"
5222 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5224 #: winerror.mc:1921
5225 msgid "Local user session key.\n"
5226 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5228 #: winerror.mc:1926
5229 msgid "Password too complex for LM.\n"
5230 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5232 #: winerror.mc:1931
5233 msgid "Unknown revision.\n"
5234 msgstr "알수없는 개정.\n"
5236 #: winerror.mc:1936
5237 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5238 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5240 #: winerror.mc:1941
5241 msgid "Invalid owner.\n"
5242 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5244 #: winerror.mc:1946
5245 msgid "Invalid primary group.\n"
5246 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5248 #: winerror.mc:1951
5249 msgid "No impersonation token.\n"
5250 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5252 #: winerror.mc:1956
5253 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5254 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5256 #: winerror.mc:1961
5257 msgid "No logon servers available.\n"
5258 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5260 #: winerror.mc:1966
5261 msgid "No such logon session.\n"
5262 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5264 #: winerror.mc:1971
5265 msgid "No such privilege.\n"
5266 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5268 #: winerror.mc:1976
5269 msgid "Privilege not held.\n"
5270 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5272 #: winerror.mc:1981
5273 msgid "Invalid account name.\n"
5274 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5276 #: winerror.mc:1986
5277 msgid "User already exists.\n"
5278 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5280 #: winerror.mc:1991
5281 msgid "No such user.\n"
5282 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5284 #: winerror.mc:1996
5285 msgid "Group already exists.\n"
5286 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5288 #: winerror.mc:2001
5289 msgid "No such group.\n"
5290 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5292 #: winerror.mc:2006
5293 msgid "User already in group.\n"
5294 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5296 #: winerror.mc:2011
5297 msgid "User not in group.\n"
5298 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5300 #: winerror.mc:2016
5301 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5302 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5304 #: winerror.mc:2021
5305 msgid "Wrong password.\n"
5306 msgstr "잘못된 암호.\n"
5308 #: winerror.mc:2026
5309 msgid "Ill-formed password.\n"
5310 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5312 #: winerror.mc:2031
5313 msgid "Password restriction.\n"
5314 msgstr "암호 제한.\n"
5316 #: winerror.mc:2036
5317 msgid "Logon failure.\n"
5318 msgstr "로그인 실패.\n"
5320 #: winerror.mc:2041
5321 msgid "Account restriction.\n"
5322 msgstr "계정 제한.\n"
5324 #: winerror.mc:2046
5325 msgid "Invalid logon hours.\n"
5326 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5328 #: winerror.mc:2051
5329 msgid "Invalid workstation.\n"
5330 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5332 #: winerror.mc:2056
5333 msgid "Password expired.\n"
5334 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5336 #: winerror.mc:2061
5337 msgid "Account disabled.\n"
5338 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5340 #: winerror.mc:2066
5341 msgid "No security ID mapped.\n"
5342 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5344 #: winerror.mc:2071
5345 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5346 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5348 #: winerror.mc:2076
5349 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5350 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5352 #: winerror.mc:2081
5353 msgid "Invalid sub authority.\n"
5354 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5356 #: winerror.mc:2086
5357 msgid "Invalid ACL.\n"
5358 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5360 #: winerror.mc:2091
5361 msgid "Invalid SID.\n"
5362 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5364 #: winerror.mc:2096
5365 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5366 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5368 #: winerror.mc:2101
5369 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5370 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5372 #: winerror.mc:2106
5373 msgid "Server disabled.\n"
5374 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5376 #: winerror.mc:2111
5377 msgid "Server not disabled.\n"
5378 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5380 #: winerror.mc:2116
5381 msgid "Invalid ID authority.\n"
5382 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5384 #: winerror.mc:2121
5385 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5386 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5388 #: winerror.mc:2126
5389 msgid "Invalid group attributes.\n"
5390 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5392 #: winerror.mc:2131
5393 msgid "Bad impersonation level.\n"
5394 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5396 #: winerror.mc:2136
5397 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5398 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5400 #: winerror.mc:2141
5401 msgid "Bad validation class.\n"
5402 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5404 #: winerror.mc:2146
5405 msgid "Bad token type.\n"
5406 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5408 #: winerror.mc:2151
5409 msgid "No security on object.\n"
5410 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5412 #: winerror.mc:2156
5413 msgid "Can't access domain information.\n"
5414 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5416 #: winerror.mc:2161
5417 msgid "Invalid server state.\n"
5418 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5420 #: winerror.mc:2166
5421 msgid "Invalid domain state.\n"
5422 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5424 #: winerror.mc:2171
5425 msgid "Invalid domain role.\n"
5426 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5428 #: winerror.mc:2176
5429 msgid "No such domain.\n"
5430 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5432 #: winerror.mc:2181
5433 msgid "Domain already exists.\n"
5434 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5436 #: winerror.mc:2186
5437 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5438 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5440 #: winerror.mc:2191
5441 msgid "Internal database corruption.\n"
5442 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5444 #: winerror.mc:2196
5445 msgid "Internal error.\n"
5446 msgstr "내부 오류.\n"
5448 #: winerror.mc:2201
5449 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5450 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5452 #: winerror.mc:2206
5453 msgid "Bad descriptor format.\n"
5454 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5456 #: winerror.mc:2211
5457 msgid "Not a logon process.\n"
5458 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5460 #: winerror.mc:2216
5461 msgid "Logon session ID exists.\n"
5462 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5464 #: winerror.mc:2221
5465 msgid "Unknown authentication package.\n"
5466 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5468 #: winerror.mc:2226
5469 msgid "Bad logon session state.\n"
5470 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5472 #: winerror.mc:2231
5473 msgid "Logon session ID collision.\n"
5474 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5476 #: winerror.mc:2236
5477 msgid "Invalid logon type.\n"
5478 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5480 #: winerror.mc:2241
5481 msgid "Cannot impersonate.\n"
5482 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5484 #: winerror.mc:2246
5485 msgid "Invalid transaction state.\n"
5486 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5488 #: winerror.mc:2251
5489 msgid "Security DB commit failure.\n"
5490 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5492 #: winerror.mc:2256
5493 msgid "Account is built-in.\n"
5494 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5496 #: winerror.mc:2261
5497 msgid "Group is built-in.\n"
5498 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5500 #: winerror.mc:2266
5501 msgid "User is built-in.\n"
5502 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5504 #: winerror.mc:2271
5505 msgid "Group is primary for user.\n"
5506 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5508 #: winerror.mc:2276
5509 msgid "Token already in use.\n"
5510 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5512 #: winerror.mc:2281
5513 msgid "No such local group.\n"
5514 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5516 #: winerror.mc:2286
5517 msgid "User not in local group.\n"
5518 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5520 #: winerror.mc:2291
5521 msgid "User already in local group.\n"
5522 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5524 #: winerror.mc:2296
5525 msgid "Local group already exists.\n"
5526 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5528 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5529 msgid "Logon type not granted.\n"
5530 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5532 #: winerror.mc:2306
5533 msgid "Too many secrets.\n"
5534 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5536 #: winerror.mc:2311
5537 msgid "Secret too long.\n"
5538 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5540 #: winerror.mc:2316
5541 msgid "Internal security DB error.\n"
5542 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5544 #: winerror.mc:2321
5545 msgid "Too many context IDs.\n"
5546 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5548 #: winerror.mc:2331
5549 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5550 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5552 #: winerror.mc:2336
5553 msgid "No such member.\n"
5554 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5556 #: winerror.mc:2341
5557 msgid "Invalid member.\n"
5558 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5560 #: winerror.mc:2346
5561 msgid "Too many SIDs.\n"
5562 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5564 #: winerror.mc:2351
5565 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5566 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5568 #: winerror.mc:2356
5569 msgid "No inheritable components.\n"
5570 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5572 #: winerror.mc:2361
5573 msgid "File or directory corrupt.\n"
5574 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5576 #: winerror.mc:2366
5577 msgid "Disk is corrupt.\n"
5578 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5580 #: winerror.mc:2371
5581 msgid "No user session key.\n"
5582 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5584 #: winerror.mc:2376
5585 msgid "License quota exceeded.\n"
5586 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5588 #: winerror.mc:2381
5589 msgid "Wrong target name.\n"
5590 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5592 #: winerror.mc:2386
5593 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5594 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5596 #: winerror.mc:2391
5597 msgid "Time skew between client and server.\n"
5598 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5600 #: winerror.mc:2396
5601 msgid "Invalid window handle.\n"
5602 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5604 #: winerror.mc:2401
5605 msgid "Invalid menu handle.\n"
5606 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5608 #: winerror.mc:2406
5609 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5610 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5612 #: winerror.mc:2411
5613 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5614 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5616 #: winerror.mc:2416
5617 msgid "Invalid hook handle.\n"
5618 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5620 #: winerror.mc:2421
5621 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5622 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5624 #: winerror.mc:2426
5625 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5626 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5628 #: winerror.mc:2431
5629 msgid "Can't find window class.\n"
5630 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5632 #: winerror.mc:2436
5633 msgid "Window owned by another thread.\n"
5634 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5636 #: winerror.mc:2441
5637 msgid "Hotkey already registered.\n"
5638 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5640 #: winerror.mc:2446
5641 msgid "Class already exists.\n"
5642 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5644 #: winerror.mc:2451
5645 msgid "Class does not exist.\n"
5646 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5648 #: winerror.mc:2456
5649 msgid "Class has open windows.\n"
5650 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5652 #: winerror.mc:2461
5653 msgid "Invalid index.\n"
5654 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5656 #: winerror.mc:2466
5657 msgid "Invalid icon handle.\n"
5658 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5660 #: winerror.mc:2471
5661 msgid "Private dialog index.\n"
5662 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5664 #: winerror.mc:2476
5665 msgid "List box ID not found.\n"
5666 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5668 #: winerror.mc:2481
5669 msgid "No wildcard characters.\n"
5670 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5672 #: winerror.mc:2486
5673 msgid "Clipboard not open.\n"
5674 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5676 #: winerror.mc:2491
5677 msgid "Hotkey not registered.\n"
5678 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5680 #: winerror.mc:2496
5681 msgid "Not a dialog window.\n"
5682 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5684 #: winerror.mc:2501
5685 msgid "Control ID not found.\n"
5686 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5688 #: winerror.mc:2506
5689 msgid "Invalid combo box message.\n"
5690 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메세지입니다.\n"
5692 #: winerror.mc:2511
5693 msgid "Not a combo box window.\n"
5694 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5696 #: winerror.mc:2516
5697 msgid "Invalid edit height.\n"
5698 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5700 #: winerror.mc:2521
5701 msgid "DC not found.\n"
5702 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5704 #: winerror.mc:2526
5705 msgid "Invalid hook filter.\n"
5706 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5708 #: winerror.mc:2531
5709 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5710 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5712 #: winerror.mc:2536
5713 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5714 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5716 #: winerror.mc:2541
5717 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5718 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5720 #: winerror.mc:2546
5721 msgid "Journal hook already set.\n"
5722 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5724 #: winerror.mc:2551
5725 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5726 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5728 #: winerror.mc:2556
5729 msgid "Invalid list box message.\n"
5730 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5732 #: winerror.mc:2561
5733 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5734 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5736 #: winerror.mc:2566
5737 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5738 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5740 #: winerror.mc:2571
5741 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5742 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5744 #: winerror.mc:2576
5745 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5746 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5748 #: winerror.mc:2581
5749 msgid "Window has no system menu.\n"
5750 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5752 #: winerror.mc:2586
5753 msgid "Invalid message box style.\n"
5754 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5756 #: winerror.mc:2591
5757 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5758 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5760 #: winerror.mc:2596
5761 msgid "Screen already locked.\n"
5762 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5764 #: winerror.mc:2601
5765 msgid "Window handles have different parents.\n"
5766 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5768 #: winerror.mc:2606
5769 msgid "Not a child window.\n"
5770 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5772 #: winerror.mc:2611
5773 msgid "Invalid GW command.\n"
5774 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5776 #: winerror.mc:2616
5777 msgid "Invalid thread ID.\n"
5778 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5780 #: winerror.mc:2621
5781 msgid "Not an MDI child window.\n"
5782 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5784 #: winerror.mc:2626
5785 msgid "Popup menu already active.\n"
5786 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5788 #: winerror.mc:2631
5789 msgid "No scrollbars.\n"
5790 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5792 #: winerror.mc:2636
5793 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5794 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5796 #: winerror.mc:2641
5797 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5798 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5800 #: winerror.mc:2646
5801 msgid "No system resources.\n"
5802 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5804 #: winerror.mc:2651
5805 msgid "No non-paged system resources.\n"
5806 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5808 #: winerror.mc:2656
5809 msgid "No paged system resources.\n"
5810 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5812 #: winerror.mc:2661
5813 msgid "No working set quota.\n"
5814 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5816 #: winerror.mc:2666
5817 msgid "No page file quota.\n"
5818 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5820 #: winerror.mc:2671
5821 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5822 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5824 #: winerror.mc:2676
5825 msgid "Menu item not found.\n"
5826 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5828 #: winerror.mc:2681
5829 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5830 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5832 #: winerror.mc:2686
5833 msgid "Hook type not allowed.\n"
5834 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5836 #: winerror.mc:2691
5837 msgid "Interactive window station required.\n"
5838 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5840 #: winerror.mc:2696
5841 msgid "Timeout.\n"
5842 msgstr "시간 초과.\n"
5844 #: winerror.mc:2701
5845 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5846 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5848 #: winerror.mc:2706
5849 msgid "Event log file corrupt.\n"
5850 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5852 #: winerror.mc:2711
5853 msgid "Event log can't start.\n"
5854 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5856 #: winerror.mc:2716
5857 msgid "Event log file full.\n"
5858 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5860 #: winerror.mc:2721
5861 msgid "Event log file changed.\n"
5862 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5864 #: winerror.mc:2726
5865 msgid "Installer service failed.\n"
5866 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5868 #: winerror.mc:2731
5869 msgid "Installation aborted by user.\n"
5870 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5872 #: winerror.mc:2736
5873 msgid "Installation failure.\n"
5874 msgstr "설치 실패.\n"
5876 #: winerror.mc:2741
5877 msgid "Installation suspended.\n"
5878 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5880 #: winerror.mc:2746
5881 msgid "Unknown product.\n"
5882 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5884 #: winerror.mc:2751
5885 msgid "Unknown feature.\n"
5886 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5888 #: winerror.mc:2756
5889 msgid "Unknown component.\n"
5890 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5892 #: winerror.mc:2761
5893 msgid "Unknown property.\n"
5894 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5896 #: winerror.mc:2766
5897 msgid "Invalid handle state.\n"
5898 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5900 #: winerror.mc:2771
5901 msgid "Bad configuration.\n"
5902 msgstr "나쁜 설정.\n"
5904 #: winerror.mc:2776
5905 msgid "Index is missing.\n"
5906 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5908 #: winerror.mc:2781
5909 msgid "Installation source is missing.\n"
5910 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5912 #: winerror.mc:2786
5913 msgid "Wrong installation package version.\n"
5914 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5916 #: winerror.mc:2791
5917 msgid "Product uninstalled.\n"
5918 msgstr "제품 제거됨.\n"
5920 #: winerror.mc:2796
5921 msgid "Invalid query syntax.\n"
5922 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5924 #: winerror.mc:2801
5925 msgid "Invalid field.\n"
5926 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5928 #: winerror.mc:2806
5929 msgid "Device removed.\n"
5930 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5932 #: winerror.mc:2811
5933 msgid "Installation already running.\n"
5934 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5936 #: winerror.mc:2816
5937 msgid "Installation package failed to open.\n"
5938 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5940 #: winerror.mc:2821
5941 msgid "Installation package is invalid.\n"
5942 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5944 #: winerror.mc:2826
5945 msgid "Installer user interface failed.\n"
5946 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
5948 #: winerror.mc:2831
5949 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5950 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5952 #: winerror.mc:2836
5953 msgid "Installation language not supported.\n"
5954 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5956 #: winerror.mc:2841
5957 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5958 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5960 #: winerror.mc:2846
5961 msgid "Installation package rejected.\n"
5962 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5964 #: winerror.mc:2851
5965 msgid "Function could not be called.\n"
5966 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5968 #: winerror.mc:2856
5969 msgid "Function failed.\n"
5970 msgstr "함수 실패.\n"
5972 #: winerror.mc:2861
5973 msgid "Invalid table.\n"
5974 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
5976 #: winerror.mc:2866
5977 msgid "Data type mismatch.\n"
5978 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
5980 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5981 msgid "Unsupported type.\n"
5982 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
5984 #: winerror.mc:2876
5985 msgid "Creation failed.\n"
5986 msgstr "만들기 실패함.\n"
5988 #: winerror.mc:2881
5989 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5990 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
5992 #: winerror.mc:2886
5993 msgid "Installation platform not supported.\n"
5994 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
5996 #: winerror.mc:2891
5997 msgid "Installer not used.\n"
5998 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6000 #: winerror.mc:2896
6001 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6002 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6004 #: winerror.mc:2901
6005 msgid "Invalid patch package.\n"
6006 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
6008 #: winerror.mc:2906
6009 msgid "Unsupported patch package.\n"
6010 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
6012 #: winerror.mc:2911
6013 msgid "Another version is installed.\n"
6014 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
6016 #: winerror.mc:2916
6017 msgid "Invalid command line.\n"
6018 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
6020 #: winerror.mc:2921
6021 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6022 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6024 #: winerror.mc:2926
6025 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6026 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6028 #: winerror.mc:2931
6029 msgid "Invalid string binding.\n"
6030 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
6032 #: winerror.mc:2936
6033 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6034 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6036 #: winerror.mc:2941
6037 msgid "Invalid binding.\n"
6038 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
6040 #: winerror.mc:2946
6041 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6042 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6044 #: winerror.mc:2951
6045 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6046 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
6048 #: winerror.mc:2956
6049 msgid "Invalid string UUID.\n"
6050 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
6052 #: winerror.mc:2961
6053 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6054 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
6056 #: winerror.mc:2966
6057 msgid "Invalid network address.\n"
6058 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
6060 #: winerror.mc:2971
6061 msgid "No endpoint found.\n"
6062 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6064 #: winerror.mc:2976
6065 msgid "Invalid timeout value.\n"
6066 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
6068 #: winerror.mc:2981
6069 msgid "Object UUID not found.\n"
6070 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
6072 #: winerror.mc:2986
6073 msgid "UUID already registered.\n"
6074 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6076 #: winerror.mc:2991
6077 msgid "UUID type already registered.\n"
6078 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6080 #: winerror.mc:2996
6081 msgid "Server already listening.\n"
6082 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6084 #: winerror.mc:3001
6085 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6086 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6088 #: winerror.mc:3006
6089 msgid "RPC server not listening.\n"
6090 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6092 #: winerror.mc:3011
6093 msgid "Unknown manager type.\n"
6094 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
6096 #: winerror.mc:3016
6097 msgid "Unknown interface.\n"
6098 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
6100 #: winerror.mc:3021
6101 msgid "No bindings.\n"
6102 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6104 #: winerror.mc:3026
6105 msgid "No protocol sequences.\n"
6106 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6108 #: winerror.mc:3031
6109 msgid "Can't create endpoint.\n"
6110 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6112 #: winerror.mc:3036
6113 msgid "Out of resources.\n"
6114 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
6116 #: winerror.mc:3041
6117 msgid "RPC server unavailable.\n"
6118 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6120 #: winerror.mc:3046
6121 msgid "RPC server too busy.\n"
6122 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6124 #: winerror.mc:3051
6125 msgid "Invalid network options.\n"
6126 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6128 #: winerror.mc:3056
6129 msgid "No RPC call active.\n"
6130 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6132 #: winerror.mc:3061
6133 msgid "RPC call failed.\n"
6134 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6136 #: winerror.mc:3066
6137 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6138 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6140 #: winerror.mc:3071
6141 msgid "RPC protocol error.\n"
6142 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6144 #: winerror.mc:3076
6145 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6146 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6148 #: winerror.mc:3086
6149 msgid "Invalid tag.\n"
6150 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6152 #: winerror.mc:3091
6153 msgid "Invalid array bounds.\n"
6154 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6156 #: winerror.mc:3096
6157 msgid "No entry name.\n"
6158 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6160 #: winerror.mc:3101
6161 msgid "Invalid name syntax.\n"
6162 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6164 #: winerror.mc:3106
6165 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6166 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6168 #: winerror.mc:3111
6169 msgid "No network address.\n"
6170 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6172 #: winerror.mc:3116
6173 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6174 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6176 #: winerror.mc:3121
6177 msgid "Unknown authentication type.\n"
6178 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
6180 #: winerror.mc:3126
6181 msgid "Maximum calls too low.\n"
6182 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6184 #: winerror.mc:3131
6185 msgid "String too long.\n"
6186 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6188 #: winerror.mc:3136
6189 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6190 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6192 #: winerror.mc:3141
6193 msgid "Procedure number out of range.\n"
6194 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6196 #: winerror.mc:3146
6197 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6198 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6200 #: winerror.mc:3151
6201 msgid "Unknown authentication service.\n"
6202 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6204 #: winerror.mc:3156
6205 msgid "Unknown authentication level.\n"
6206 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6208 #: winerror.mc:3161
6209 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6210 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6212 #: winerror.mc:3166
6213 msgid "Unknown authorization service.\n"
6214 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6216 #: winerror.mc:3171
6217 msgid "Invalid entry.\n"
6218 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6220 #: winerror.mc:3176
6221 msgid "Can't perform operation.\n"
6222 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6224 #: winerror.mc:3181
6225 msgid "Endpoints not registered.\n"
6226 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6228 #: winerror.mc:3186
6229 msgid "Nothing to export.\n"
6230 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6232 #: winerror.mc:3191
6233 msgid "Incomplete name.\n"
6234 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6236 #: winerror.mc:3196
6237 msgid "Invalid version option.\n"
6238 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6240 #: winerror.mc:3201
6241 msgid "No more members.\n"
6242 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6244 #: winerror.mc:3206
6245 msgid "Not all objects unexported.\n"
6246 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6248 #: winerror.mc:3211
6249 msgid "Interface not found.\n"
6250 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6252 #: winerror.mc:3216
6253 msgid "Entry already exists.\n"
6254 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6256 #: winerror.mc:3221
6257 msgid "Entry not found.\n"
6258 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6260 #: winerror.mc:3226
6261 msgid "Name service unavailable.\n"
6262 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6264 #: winerror.mc:3231
6265 msgid "Invalid network address family.\n"
6266 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6268 #: winerror.mc:3236
6269 msgid "Operation not supported.\n"
6270 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6272 #: winerror.mc:3241
6273 msgid "No security context available.\n"
6274 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6276 #: winerror.mc:3246
6277 msgid "RPCInternal error.\n"
6278 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6280 #: winerror.mc:3251
6281 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6282 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6284 #: winerror.mc:3256
6285 msgid "Address error.\n"
6286 msgstr "주소 오류.\n"
6288 #: winerror.mc:3261
6289 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6290 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6292 #: winerror.mc:3266
6293 msgid "Floating-point underflow.\n"
6294 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6296 #: winerror.mc:3271
6297 msgid "Floating-point overflow.\n"
6298 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6300 #: winerror.mc:3276
6301 msgid "No more entries.\n"
6302 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6304 #: winerror.mc:3281
6305 msgid "Character translation table open failed.\n"
6306 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6308 #: winerror.mc:3286
6309 msgid "Character translation table file too small.\n"
6310 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6312 #: winerror.mc:3291
6313 msgid "Null context handle.\n"
6314 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6316 #: winerror.mc:3296
6317 msgid "Context handle damaged.\n"
6318 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6320 #: winerror.mc:3301
6321 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6322 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6324 #: winerror.mc:3306
6325 msgid "Cannot get call handle.\n"
6326 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6328 #: winerror.mc:3311
6329 msgid "Null reference pointer.\n"
6330 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6332 #: winerror.mc:3316
6333 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6334 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6336 #: winerror.mc:3321
6337 msgid "Byte count too small.\n"
6338 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6340 #: winerror.mc:3326
6341 msgid "Bad stub data.\n"
6342 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6344 #: winerror.mc:3331
6345 msgid "Invalid user buffer.\n"
6346 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6348 #: winerror.mc:3336
6349 msgid "Unrecognized media.\n"
6350 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6352 #: winerror.mc:3341
6353 msgid "No trust secret.\n"
6354 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6356 #: winerror.mc:3346
6357 msgid "No trust SAM account.\n"
6358 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6360 #: winerror.mc:3351
6361 msgid "Trusted domain failure.\n"
6362 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6364 #: winerror.mc:3356
6365 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6366 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6368 #: winerror.mc:3361
6369 msgid "Trust logon failure.\n"
6370 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6372 #: winerror.mc:3366
6373 msgid "RPC call already in progress.\n"
6374 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6376 #: winerror.mc:3371
6377 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6378 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6380 #: winerror.mc:3376
6381 msgid "Account expired.\n"
6382 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6384 #: winerror.mc:3381
6385 msgid "Redirector has open handles.\n"
6386 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6388 #: winerror.mc:3386
6389 msgid "Printer driver already installed.\n"
6390 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6392 #: winerror.mc:3391
6393 msgid "Unknown port.\n"
6394 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6396 #: winerror.mc:3396
6397 msgid "Unknown printer driver.\n"
6398 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6400 #: winerror.mc:3401
6401 msgid "Unknown print processor.\n"
6402 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6404 #: winerror.mc:3406
6405 msgid "Invalid separator file.\n"
6406 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6408 #: winerror.mc:3411
6409 msgid "Invalid priority.\n"
6410 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6412 #: winerror.mc:3416
6413 msgid "Invalid printer name.\n"
6414 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6416 #: winerror.mc:3421
6417 msgid "Printer already exists.\n"
6418 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6420 #: winerror.mc:3426
6421 msgid "Invalid printer command.\n"
6422 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6424 #: winerror.mc:3431
6425 msgid "Invalid data type.\n"
6426 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6428 #: winerror.mc:3436
6429 msgid "Invalid environment.\n"
6430 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6432 #: winerror.mc:3441
6433 msgid "No more bindings.\n"
6434 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6436 #: winerror.mc:3446
6437 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6438 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6440 #: winerror.mc:3451
6441 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6442 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6444 #: winerror.mc:3456
6445 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6446 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6448 #: winerror.mc:3461
6449 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6450 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6452 #: winerror.mc:3466
6453 msgid "Server has open handles.\n"
6454 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6456 #: winerror.mc:3471
6457 msgid "Resource data not found.\n"
6458 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6460 #: winerror.mc:3476
6461 msgid "Resource type not found.\n"
6462 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6464 #: winerror.mc:3481
6465 msgid "Resource name not found.\n"
6466 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6468 #: winerror.mc:3486
6469 msgid "Resource language not found.\n"
6470 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6472 #: winerror.mc:3491
6473 msgid "Not enough quota.\n"
6474 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6476 #: winerror.mc:3496
6477 msgid "No interfaces.\n"
6478 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6480 #: winerror.mc:3501
6481 msgid "RPC call canceled.\n"
6482 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6484 #: winerror.mc:3506
6485 msgid "Binding incomplete.\n"
6486 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6488 #: winerror.mc:3511
6489 msgid "RPC comm failure.\n"
6490 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6492 #: winerror.mc:3516
6493 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6494 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6496 #: winerror.mc:3521
6497 msgid "No principal name registered.\n"
6498 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6500 #: winerror.mc:3526
6501 msgid "Not an RPC error.\n"
6502 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6504 #: winerror.mc:3531
6505 msgid "UUID is local only.\n"
6506 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6508 #: winerror.mc:3536
6509 msgid "Security package error.\n"
6510 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6512 #: winerror.mc:3541
6513 msgid "Thread not canceled.\n"
6514 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6516 #: winerror.mc:3546
6517 msgid "Invalid handle operation.\n"
6518 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6520 #: winerror.mc:3551
6521 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6522 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6524 #: winerror.mc:3556
6525 msgid "Wrong stub version.\n"
6526 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6528 #: winerror.mc:3561
6529 msgid "Invalid pipe object.\n"
6530 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6532 #: winerror.mc:3566
6533 msgid "Wrong pipe order.\n"
6534 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6536 #: winerror.mc:3571
6537 msgid "Wrong pipe version.\n"
6538 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6540 #: winerror.mc:3576
6541 msgid "Group member not found.\n"
6542 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6544 #: winerror.mc:3581
6545 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6546 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6548 #: winerror.mc:3586
6549 msgid "Invalid object.\n"
6550 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6552 #: winerror.mc:3591
6553 msgid "Invalid time.\n"
6554 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6556 #: winerror.mc:3596
6557 msgid "Invalid form name.\n"
6558 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6560 #: winerror.mc:3601
6561 msgid "Invalid form size.\n"
6562 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6564 #: winerror.mc:3606
6565 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6566 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6568 #: winerror.mc:3611
6569 msgid "Printer deleted.\n"
6570 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6572 #: winerror.mc:3616
6573 msgid "Invalid printer state.\n"
6574 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6576 #: winerror.mc:3621
6577 msgid "User must change password.\n"
6578 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6580 #: winerror.mc:3626
6581 msgid "Domain controller not found.\n"
6582 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6584 #: winerror.mc:3631
6585 msgid "Account locked out.\n"
6586 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6588 #: winerror.mc:3636
6589 msgid "Invalid pixel format.\n"
6590 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6592 #: winerror.mc:3641
6593 msgid "Invalid driver.\n"
6594 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6596 #: winerror.mc:3646
6597 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6598 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6600 #: winerror.mc:3651
6601 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6602 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6604 #: winerror.mc:3656
6605 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6606 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6608 #: winerror.mc:3661
6609 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6610 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6612 #: winerror.mc:3666
6613 msgid "RPC pipe closed.\n"
6614 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6616 #: winerror.mc:3671
6617 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6618 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6620 #: winerror.mc:3676
6621 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6622 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6624 #: winerror.mc:3681
6625 msgid "No site name available.\n"
6626 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6628 #: winerror.mc:3686
6629 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6630 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6632 #: winerror.mc:3691
6633 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6634 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6636 #: winerror.mc:3696
6637 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6638 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6640 #: winerror.mc:3701
6641 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6642 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6644 #: winerror.mc:3706
6645 msgid "The interface could not be exported.\n"
6646 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6648 #: winerror.mc:3711
6649 msgid "The profile could not be added.\n"
6650 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6652 #: winerror.mc:3716
6653 msgid "The profile element could not be added.\n"
6654 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6656 #: winerror.mc:3721
6657 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6658 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6660 #: winerror.mc:3726
6661 msgid "The group element could not be added.\n"
6662 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6664 #: winerror.mc:3731
6665 msgid "The group element could not be removed.\n"
6666 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6668 #: winerror.mc:3736
6669 msgid "The username could not be found.\n"
6670 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6672 #: winerror.mc:3741
6673 #, fuzzy
6674 #| msgid "The site does not exist.\n"
6675 msgid "This network connection does not exist.\n"
6676 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
6678 #: winerror.mc:3746
6679 #, fuzzy
6680 #| msgid "Connection refused.\n"
6681 msgid "Connection reset by peer.\n"
6682 msgstr "연결이 거부됨.\n"
6684 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6685 msgid "Local Port"
6686 msgstr "지역 포트"
6688 #: localspl.rc:32
6689 msgid "Local Monitor"
6690 msgstr "지역 모니터"
6692 #: localui.rc:39
6693 msgid "Add a Local Port"
6694 msgstr "지역 포트 더하기"
6696 #: localui.rc:42
6697 msgid "&Enter the port name to add:"
6698 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6700 #: localui.rc:51
6701 msgid "Configure LPT Port"
6702 msgstr "LPT 포트 설정"
6704 #: localui.rc:54
6705 msgid "Timeout (seconds)"
6706 msgstr "시간초과(초)"
6708 #: localui.rc:55
6709 msgid "&Transmission Retry:"
6710 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6712 #: localui.rc:32
6713 msgid "'%s' is not a valid port name"
6714 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6716 #: localui.rc:33
6717 msgid "Port %s already exists"
6718 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6720 #: localui.rc:34
6721 msgid "This port has no options to configure"
6722 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6724 #: mapi32.rc:31
6725 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6726 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6728 #: mapi32.rc:32
6729 msgid "Send Mail"
6730 msgstr "메일 보내기"
6732 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6733 msgid "Enter Network Password"
6734 msgstr "네트워크 암호 입력"
6736 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6737 msgid "Please enter your username and password:"
6738 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6740 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6741 msgid "Proxy"
6742 msgstr "프록시"
6744 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6745 msgid "User"
6746 msgstr "사용자"
6748 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6749 msgid "Password"
6750 msgstr "암호"
6752 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6753 msgid "&Save this password (insecure)"
6754 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
6756 #: mpr.rc:30
6757 msgid "Entire Network"
6758 msgstr "전체 네트워크"
6760 #: msacm32.rc:30
6761 msgid "Sound Selection"
6762 msgstr "사운드 선택"
6764 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6765 msgid "&Save As..."
6766 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6768 #: msacm32.rc:42
6769 msgid "&Format:"
6770 msgstr "형식(&F):"
6772 #: msacm32.rc:47
6773 msgid "&Attributes:"
6774 msgstr "속성(&A):"
6776 #: mshtml.rc:39
6777 msgid "Hyperlink"
6778 msgstr "하이퍼링크"
6780 #: mshtml.rc:42
6781 msgid "Hyperlink Information"
6782 msgstr "하이퍼링크 정보"
6784 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6785 msgid "&Type:"
6786 msgstr "형식(&T):"
6788 #: mshtml.rc:45
6789 msgid "&URL:"
6790 msgstr "주소(&U):"
6792 #: mshtml.rc:34
6793 msgid "HTML Document"
6794 msgstr "HTML 문서"
6796 #: mshtml.rc:29
6797 msgid "Downloading from %s..."
6798 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6800 #: mshtml.rc:28
6801 msgid "Done"
6802 msgstr "끝남"
6804 #: msi.rc:31
6805 msgid ""
6806 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6807 "file path and try again."
6808 msgstr ""
6809 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6811 #: msi.rc:32
6812 msgid "path %s not found"
6813 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6815 #: msi.rc:33
6816 msgid "insert disk %s"
6817 msgstr "디스크 %s 삽입"
6819 #: msi.rc:34
6820 msgid ""
6821 "Windows Installer %s\n"
6822 "\n"
6823 "Usage:\n"
6824 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6825 "\n"
6826 "Install a product:\n"
6827 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6828 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6829 "\t/a package [property]\n"
6830 "Repair an installation:\n"
6831 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6832 "Uninstall a product:\n"
6833 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6834 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6835 "Advertise a product:\n"
6836 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6837 "Apply a patch:\n"
6838 "\t/p patch_package [property]\n"
6839 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6840 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6841 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6842 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6843 "Register the MSI Service:\n"
6844 "\t/y\n"
6845 "Unregister the MSI Service:\n"
6846 "\t/z\n"
6847 "Display this help:\n"
6848 "\t/help\n"
6849 "\t/?\n"
6850 msgstr ""
6851 "윈도우즈 설치 프로그램 %s\n"
6852 "\n"
6853 "사용법:\n"
6854 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6855 "\n"
6856 "제품 설치:\n"
6857 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6858 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6859 "\t/a package [속성]\n"
6860 "설치 복구:\n"
6861 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6862 "제품 제거:\n"
6863 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6864 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6865 "제품 알리기:\n"
6866 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6867 "패치 추가:\n"
6868 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6869 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6870 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6871 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6872 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6873 "MSI 서비스  등록:\n"
6874 "\t/y\n"
6875 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6876 "\t/z\n"
6877 "도움말  보기:\n"
6878 "\t/help\n"
6879 "\t/?\n"
6881 #: msi.rc:61
6882 msgid "enter which folder contains %s"
6883 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6885 #: msi.rc:62
6886 msgid "install source for feature missing"
6887 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6889 #: msi.rc:63
6890 msgid "network drive for feature missing"
6891 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6893 #: msi.rc:64
6894 msgid "feature from:"
6895 msgstr "부분(feature)에서:"
6897 #: msi.rc:65
6898 msgid "choose which folder contains %s"
6899 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6901 #: msi.rc:90
6902 #, fuzzy
6903 #| msgid "No registry log space.\n"
6904 msgid "Allocating registry space"
6905 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
6907 #: msi.rc:91
6908 #, fuzzy
6909 #| msgid "Single-instance application.\n"
6910 msgid "Searching for installed applications"
6911 msgstr "단일 인스턴트 프로그램 .\n"
6913 #: msi.rc:92
6914 msgid "Binding executables"
6915 msgstr ""
6917 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6918 #, fuzzy
6919 #| msgid "Searching for %s"
6920 msgid "Searching for qualifying products"
6921 msgstr "%s 찾는 중"
6923 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6924 msgid "Computing space requirements"
6925 msgstr ""
6927 #: msi.rc:96
6928 #, fuzzy
6929 #| msgid "New Folder"
6930 msgid "Creating folders"
6931 msgstr "새 폴더"
6933 #: msi.rc:97
6934 #, fuzzy
6935 #| msgid "Create Shor&tcut"
6936 msgid "Creating shortcuts"
6937 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
6939 #: msi.rc:98
6940 #, fuzzy
6941 #| msgid "Exception in service.\n"
6942 msgid "Deleting services"
6943 msgstr "서비스의 예외.\n"
6945 #: msi.rc:99
6946 #, fuzzy
6947 #| msgid "Creation date"
6948 msgid "Creating duplicate files"
6949 msgstr "만든 날짜"
6951 #: msi.rc:101
6952 #, fuzzy
6953 #| msgid "No associated application.\n"
6954 msgid "Searching for related applications"
6955 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
6957 #: msi.rc:102
6958 msgid "Copying network install files"
6959 msgstr ""
6961 #: msi.rc:103
6962 #, fuzzy
6963 #| msgid "Copying Files..."
6964 msgid "Copying new files"
6965 msgstr "파일 복사중..."
6967 #: msi.rc:104
6968 #, fuzzy
6969 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6970 msgid "Installing ODBC components"
6971 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
6973 #: msi.rc:105
6974 #, fuzzy
6975 #| msgid "Installer service failed.\n"
6976 msgid "Installing new services"
6977 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6979 #: msi.rc:106
6980 #, fuzzy
6981 #| msgid "Install/Uninstall"
6982 msgid "Installing system catalog"
6983 msgstr "설치/삭제"
6985 #: msi.rc:107
6986 #, fuzzy
6987 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6988 msgid "Validating install"
6989 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
6991 #: msi.rc:108
6992 msgid "Evaluating launch conditions"
6993 msgstr ""
6995 #: msi.rc:109
6996 msgid "Migrating feature states from related applications"
6997 msgstr ""
6999 #: msi.rc:110
7000 #, fuzzy
7001 #| msgid "Icon files"
7002 msgid "Moving files"
7003 msgstr "아이콘 파일"
7005 #: msi.rc:111
7006 #, fuzzy
7007 #| msgid "Version information"
7008 msgid "Publishing assembly information"
7009 msgstr "버젼 정보"
7011 #: msi.rc:112
7012 msgid "Unpublishing assembly information"
7013 msgstr ""
7015 #: msi.rc:113
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "Icon files"
7018 msgid "Patching files"
7019 msgstr "아이콘 파일"
7021 #: msi.rc:114
7022 msgid "Updating component registration"
7023 msgstr ""
7025 #: msi.rc:115
7026 msgid "Publishing Qualified Components"
7027 msgstr ""
7029 #: msi.rc:116
7030 msgid "Publishing Product Features"
7031 msgstr ""
7033 #: msi.rc:117
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Client Information"
7036 msgid "Publishing product information"
7037 msgstr "클라이언트 정보"
7039 #: msi.rc:118
7040 msgid "Registering Class servers"
7041 msgstr ""
7043 #: msi.rc:119
7044 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7045 msgstr ""
7047 #: msi.rc:120
7048 msgid "Registering extension servers"
7049 msgstr ""
7051 #: msi.rc:121
7052 msgid "Registering fonts"
7053 msgstr ""
7055 #: msi.rc:122
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Registry Editor"
7058 msgid "Registering MIME info"
7059 msgstr "레지스트리 편집기"
7061 #: msi.rc:123
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7064 msgid "Registering product"
7065 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
7067 #: msi.rc:124
7068 msgid "Registering program identifiers"
7069 msgstr ""
7071 #: msi.rc:125
7072 #, fuzzy
7073 #| msgid "Type Libraries"
7074 msgid "Registering type libraries"
7075 msgstr "타입 라이브러리"
7077 #: msi.rc:126
7078 #, fuzzy
7079 #| msgid "Resource in use.\n"
7080 msgid "Registering user"
7081 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
7083 #: msi.rc:127
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "&Remove doubles"
7086 msgid "Removing duplicated files"
7087 msgstr "두번 제거(&R)"
7089 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "Applying font settings"
7092 msgid "Updating environment strings"
7093 msgstr "글꼴 설정 적용"
7095 #: msi.rc:129
7096 #, fuzzy
7097 #| msgid "&Remove application"
7098 msgid "Removing applications"
7099 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
7101 #: msi.rc:130
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Icon files"
7104 msgid "Removing files"
7105 msgstr "아이콘 파일"
7107 #: msi.rc:131
7108 msgid "Removing folders"
7109 msgstr ""
7111 #: msi.rc:132
7112 msgid "Removing INI files entries"
7113 msgstr ""
7115 #: msi.rc:133
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Domain Component"
7118 msgid "Removing ODBC components"
7119 msgstr "주소 구성요소"
7121 #: msi.rc:134
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7124 msgid "Removing system registry values"
7125 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
7127 #: msi.rc:135
7128 msgid "Removing shortcuts"
7129 msgstr ""
7131 #: msi.rc:137
7132 msgid "Registering modules"
7133 msgstr ""
7135 #: msi.rc:138
7136 msgid "Unregistering modules"
7137 msgstr ""
7139 #: msi.rc:139
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Initializing; "
7142 msgid "Initializing ODBC directories"
7143 msgstr "초기화중; "
7145 #: msi.rc:140
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7148 msgid "Starting services"
7149 msgstr "워드패드 시작 실패함"
7151 #: msi.rc:141
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7154 msgid "Stopping services"
7155 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
7157 #: msi.rc:142
7158 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7159 msgstr ""
7161 #: msi.rc:143
7162 msgid "Unpublishing Product Features"
7163 msgstr ""
7165 #: msi.rc:144
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Client Information"
7168 msgid "Unpublishing product information"
7169 msgstr "클라이언트 정보"
7171 #: msi.rc:145
7172 msgid "Unregister Class servers"
7173 msgstr ""
7175 #: msi.rc:146
7176 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7177 msgstr ""
7179 #: msi.rc:147
7180 msgid "Unregistering extension servers"
7181 msgstr ""
7183 #: msi.rc:148
7184 msgid "Unregistering fonts"
7185 msgstr ""
7187 #: msi.rc:149
7188 msgid "Unregistering MIME info"
7189 msgstr ""
7191 #: msi.rc:150
7192 msgid "Unregistering program identifiers"
7193 msgstr ""
7195 #: msi.rc:151
7196 msgid "Unregistering type libraries"
7197 msgstr ""
7199 #: msi.rc:153
7200 msgid "Writing INI files values"
7201 msgstr ""
7203 #: msi.rc:154
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Warning: system library"
7206 msgid "Writing system registry values"
7207 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
7209 #: msi.rc:160
7210 msgid "Free space: [1]"
7211 msgstr ""
7213 #: msi.rc:161
7214 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7215 msgstr ""
7217 #: msi.rc:162
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "File:"
7220 msgid "File: [1]"
7221 msgstr "파일:"
7223 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Folder:"
7226 msgid "Folder: [1]"
7227 msgstr "폴더:"
7229 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7230 msgid "Shortcut: [1]"
7231 msgstr ""
7233 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "De&vice:"
7236 msgid "Service: [1]"
7237 msgstr "장치(&V):"
7239 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7240 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7241 msgstr ""
7243 #: msi.rc:167
7244 #, fuzzy
7245 #| msgid "application"
7246 msgid "Found application: [1]"
7247 msgstr "프로그램"
7249 #: msi.rc:168
7250 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7251 msgstr ""
7253 #: msi.rc:170
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "De&vice:"
7256 msgid "Service: [2]"
7257 msgstr "장치(&V):"
7259 #: msi.rc:171
7260 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7261 msgstr ""
7263 #: msi.rc:172
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "Applications"
7266 msgid "Application: [1]"
7267 msgstr "응용프로그램"
7269 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7270 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7271 msgstr ""
7273 #: msi.rc:176
7274 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7275 msgstr ""
7277 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7278 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7279 msgstr ""
7281 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7282 msgid "Feature: [1]"
7283 msgstr ""
7285 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7286 msgid "Class Id: [1]"
7287 msgstr ""
7289 #: msi.rc:180
7290 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7291 msgstr ""
7293 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "Extensions Only"
7296 msgid "Extension: [1]"
7297 msgstr "오직 확장만"
7299 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7300 #, fuzzy
7301 #| msgid "&Font:"
7302 msgid "Font: [1]"
7303 msgstr "글꼴(&F):"
7305 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7306 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7307 msgstr ""
7309 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7310 msgid "ProgId: [1]"
7311 msgstr ""
7313 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7314 msgid "LibID: [1]"
7315 msgstr ""
7317 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7318 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7319 msgstr ""
7321 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7322 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7323 msgstr ""
7325 #: msi.rc:188
7326 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7327 msgstr ""
7329 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7330 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7331 msgstr ""
7333 #: msi.rc:192
7334 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7335 msgstr ""
7337 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7338 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7339 msgstr ""
7341 #: msi.rc:201
7342 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7343 msgstr ""
7345 #: msi.rc:209
7346 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7347 msgstr ""
7349 #: msi.rc:71
7350 msgid "{{Fatal error: }}"
7351 msgstr ""
7353 #: msi.rc:72
7354 msgid "{{Error [1]. }}"
7355 msgstr ""
7357 #: msi.rc:73
7358 msgid "Warning [1]."
7359 msgstr ""
7361 #: msi.rc:74
7362 msgid "Info [1]."
7363 msgstr ""
7365 #: msi.rc:75
7366 msgid ""
7367 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7368 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7369 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7370 msgstr ""
7372 #: msi.rc:76
7373 #, fuzzy
7374 #| msgid "Disk full.\n"
7375 msgid "{{Disk full: }}"
7376 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
7378 #: msi.rc:77
7379 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7380 msgstr ""
7382 #: msi.rc:78
7383 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7384 msgstr ""
7386 #: msi.rc:81
7387 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7388 msgstr ""
7390 #: msi.rc:79
7391 msgid "Action start [Time]: [1]."
7392 msgstr ""
7394 #: msi.rc:80
7395 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7396 msgstr ""
7398 #: msi.rc:83
7399 msgid "Please insert the disk: [2]"
7400 msgstr ""
7402 #: msi.rc:84
7403 msgid ""
7404 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7405 "that you can access it."
7406 msgstr ""
7408 #: msrle32.rc:31
7409 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7410 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
7412 #: msrle32.rc:32
7413 msgid ""
7414 "Wine MS-RLE video codec\n"
7415 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7416 msgstr ""
7417 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
7418 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7420 #: msvfw32.rc:33
7421 msgid "Video Compression"
7422 msgstr "비디오 압축"
7424 #: msvfw32.rc:39
7425 msgid "&Compressor:"
7426 msgstr "압축(&C):"
7428 #: msvfw32.rc:42
7429 msgid "Con&figure..."
7430 msgstr "설정(&F)..."
7432 #: msvfw32.rc:43
7433 msgid "&About"
7434 msgstr "정보(&A)"
7436 #: msvfw32.rc:47
7437 msgid "Compression &Quality:"
7438 msgstr "압축 품질(&Q):"
7440 #: msvfw32.rc:49
7441 msgid "&Key Frame Every"
7442 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
7444 #: msvfw32.rc:53
7445 msgid "&Data Rate"
7446 msgstr "데이타 전송율(&D)"
7448 #: msvfw32.rc:55
7449 msgid "kB/s"
7450 msgstr "kB/s"
7452 #: msvfw32.rc:28
7453 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7454 msgstr "전채 프레임(비압축)"
7456 #: msvidc32.rc:29
7457 msgid "Wine Video 1 video codec"
7458 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
7460 #: oleacc.rc:31
7461 msgid "unknown object"
7462 msgstr "알 수 없는 객체"
7464 #: oleacc.rc:32
7465 msgid "title bar"
7466 msgstr "제목바"
7468 #: oleacc.rc:33
7469 msgid "menu bar"
7470 msgstr "메뉴바"
7472 #: oleacc.rc:34
7473 msgid "scroll bar"
7474 msgstr "스크롤바"
7476 #: oleacc.rc:35
7477 msgid "grip"
7478 msgstr "그립"
7480 #: oleacc.rc:36
7481 msgid "sound"
7482 msgstr "사운드"
7484 #: oleacc.rc:37
7485 msgid "cursor"
7486 msgstr "커서"
7488 #: oleacc.rc:38
7489 msgid "caret"
7490 msgstr "삽입기호"
7492 #: oleacc.rc:39
7493 msgid "alert"
7494 msgstr "경고"
7496 #: oleacc.rc:40
7497 msgid "window"
7498 msgstr "창"
7500 #: oleacc.rc:41
7501 msgid "client"
7502 msgstr "클라이언트"
7504 #: oleacc.rc:42
7505 msgid "popup menu"
7506 msgstr "팝업 메뉴"
7508 #: oleacc.rc:43
7509 msgid "menu item"
7510 msgstr "메뉴 아이템"
7512 #: oleacc.rc:44
7513 msgid "tool tip"
7514 msgstr "도구 팁"
7516 #: oleacc.rc:45
7517 msgid "application"
7518 msgstr "프로그램"
7520 #: oleacc.rc:46
7521 msgid "document"
7522 msgstr "문서"
7524 #: oleacc.rc:47
7525 msgid "pane"
7526 msgstr "틀"
7528 #: oleacc.rc:48
7529 msgid "chart"
7530 msgstr "차트"
7532 #: oleacc.rc:49
7533 msgid "dialog"
7534 msgstr "대화상자"
7536 #: oleacc.rc:50
7537 msgid "border"
7538 msgstr "가장자리"
7540 #: oleacc.rc:51
7541 msgid "grouping"
7542 msgstr "집단화"
7544 #: oleacc.rc:52
7545 msgid "separator"
7546 msgstr "분리자"
7548 #: oleacc.rc:53
7549 msgid "tool bar"
7550 msgstr "도구바"
7552 #: oleacc.rc:54
7553 msgid "status bar"
7554 msgstr "상태바"
7556 #: oleacc.rc:55
7557 msgid "table"
7558 msgstr "테이블"
7560 #: oleacc.rc:56
7561 msgid "column header"
7562 msgstr "세로줄 헤더"
7564 #: oleacc.rc:57
7565 msgid "row header"
7566 msgstr "가로줄 헤더"
7568 #: oleacc.rc:58
7569 msgid "column"
7570 msgstr "열"
7572 #: oleacc.rc:59
7573 msgid "row"
7574 msgstr "가로줄"
7576 #: oleacc.rc:60
7577 msgid "cell"
7578 msgstr "셀"
7580 #: oleacc.rc:61
7581 msgid "link"
7582 msgstr "링크"
7584 #: oleacc.rc:62
7585 msgid "help balloon"
7586 msgstr "풍선 도움말"
7588 #: oleacc.rc:63
7589 msgid "character"
7590 msgstr "문자"
7592 #: oleacc.rc:64
7593 msgid "list"
7594 msgstr "목록"
7596 #: oleacc.rc:65
7597 msgid "list item"
7598 msgstr "목록 아이템"
7600 #: oleacc.rc:66
7601 msgid "outline"
7602 msgstr "외곽선"
7604 #: oleacc.rc:67
7605 msgid "outline item"
7606 msgstr "외곽선 아이템"
7608 #: oleacc.rc:68
7609 msgid "page tab"
7610 msgstr "페이지 탭"
7612 #: oleacc.rc:69
7613 msgid "property page"
7614 msgstr "속성 페이지"
7616 #: oleacc.rc:70
7617 msgid "indicator"
7618 msgstr "지시자"
7620 #: oleacc.rc:71
7621 msgid "graphic"
7622 msgstr "그림"
7624 #: oleacc.rc:72
7625 msgid "static text"
7626 msgstr "정적 문자"
7628 #: oleacc.rc:73
7629 msgid "text"
7630 msgstr "문자"
7632 #: oleacc.rc:74
7633 msgid "push button"
7634 msgstr "누르기 버튼"
7636 #: oleacc.rc:75
7637 msgid "check button"
7638 msgstr "체크 버튼"
7640 #: oleacc.rc:76
7641 msgid "radio button"
7642 msgstr "라디오 버튼"
7644 #: oleacc.rc:77
7645 msgid "combo box"
7646 msgstr "콤보  상자"
7648 #: oleacc.rc:78
7649 msgid "drop down"
7650 msgstr "드룹 다운"
7652 #: oleacc.rc:79
7653 msgid "progress bar"
7654 msgstr "진행바"
7656 #: oleacc.rc:80
7657 msgid "dial"
7658 msgstr "다이얼"
7660 #: oleacc.rc:81
7661 msgid "hot key field"
7662 msgstr "단축키 모음"
7664 #: oleacc.rc:82
7665 msgid "slider"
7666 msgstr "슬라이더"
7668 #: oleacc.rc:83
7669 msgid "spin box"
7670 msgstr "스핀 상자"
7672 #: oleacc.rc:84
7673 msgid "diagram"
7674 msgstr "도형"
7676 #: oleacc.rc:85
7677 msgid "animation"
7678 msgstr "애니매이션"
7680 #: oleacc.rc:86
7681 msgid "equation"
7682 msgstr "수식"
7684 #: oleacc.rc:87
7685 msgid "drop down button"
7686 msgstr "드룹 다운 버튼"
7688 #: oleacc.rc:88
7689 msgid "menu button"
7690 msgstr "메뉴 버튼"
7692 #: oleacc.rc:89
7693 msgid "grid drop down button"
7694 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7696 #: oleacc.rc:90
7697 msgid "white space"
7698 msgstr "빈 공간"
7700 #: oleacc.rc:91
7701 msgid "page tab list"
7702 msgstr "페이지 탭 목록"
7704 #: oleacc.rc:92
7705 msgid "clock"
7706 msgstr "시계"
7708 #: oleacc.rc:93
7709 msgid "split button"
7710 msgstr "나누기 단추"
7712 #: oleacc.rc:94
7713 msgid "IP address"
7714 msgstr "IP 주소"
7716 #: oleacc.rc:95
7717 msgid "outline button"
7718 msgstr "외곽선 단추"
7720 #: oleacc.rc:97
7721 #, fuzzy
7722 #| msgid "Normal"
7723 msgctxt "object state"
7724 msgid "normal"
7725 msgstr "보통"
7727 #: oleacc.rc:98
7728 #, fuzzy
7729 #| msgid "Unavailable"
7730 msgctxt "object state"
7731 msgid "unavailable"
7732 msgstr "불가능"
7734 #: oleacc.rc:99
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "Select"
7737 msgctxt "object state"
7738 msgid "selected"
7739 msgstr "선택"
7741 #: oleacc.rc:100
7742 #, fuzzy
7743 #| msgid "Paused"
7744 msgctxt "object state"
7745 msgid "focused"
7746 msgstr "정지됨"
7748 #: oleacc.rc:101
7749 #, fuzzy
7750 #| msgid "&Compressed"
7751 msgctxt "object state"
7752 msgid "pressed"
7753 msgstr "압축(&C)"
7755 #: oleacc.rc:102
7756 msgctxt "object state"
7757 msgid "checked"
7758 msgstr ""
7760 #: oleacc.rc:103
7761 #, fuzzy
7762 #| msgid "Mixed"
7763 msgctxt "object state"
7764 msgid "mixed"
7765 msgstr "혼합"
7767 #: oleacc.rc:104
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid "&Read Only"
7770 msgctxt "object state"
7771 msgid "read only"
7772 msgstr "읽기 전용(&R)"
7774 #: oleacc.rc:105
7775 #, fuzzy
7776 #| msgid "Hot Tracked Item"
7777 msgctxt "object state"
7778 msgid "hot tracked"
7779 msgstr "핫 트랙된 아이템"
7781 #: oleacc.rc:106
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "Defaults"
7784 msgctxt "object state"
7785 msgid "default"
7786 msgstr "기본"
7788 #: oleacc.rc:107
7789 msgctxt "object state"
7790 msgid "expanded"
7791 msgstr ""
7793 #: oleacc.rc:108
7794 msgctxt "object state"
7795 msgid "collapsed"
7796 msgstr ""
7798 #: oleacc.rc:109
7799 msgctxt "object state"
7800 msgid "busy"
7801 msgstr ""
7803 #: oleacc.rc:110
7804 msgctxt "object state"
7805 msgid "floating"
7806 msgstr ""
7808 #: oleacc.rc:111
7809 msgctxt "object state"
7810 msgid "marqueed"
7811 msgstr ""
7813 #: oleacc.rc:112
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "animation"
7816 msgctxt "object state"
7817 msgid "animated"
7818 msgstr "애니매이션"
7820 #: oleacc.rc:113
7821 msgctxt "object state"
7822 msgid "invisible"
7823 msgstr ""
7825 #: oleacc.rc:114
7826 msgctxt "object state"
7827 msgid "offscreen"
7828 msgstr ""
7830 #: oleacc.rc:115
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "&enable"
7833 msgctxt "object state"
7834 msgid "sizeable"
7835 msgstr "가능(&E)"
7837 #: oleacc.rc:116
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "&enable"
7840 msgctxt "object state"
7841 msgid "moveable"
7842 msgstr "가능(&E)"
7844 #: oleacc.rc:117
7845 msgctxt "object state"
7846 msgid "self voicing"
7847 msgstr ""
7849 #: oleacc.rc:118
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Paused"
7852 msgctxt "object state"
7853 msgid "focusable"
7854 msgstr "정지됨"
7856 #: oleacc.rc:119
7857 #, fuzzy
7858 #| msgid "table"
7859 msgctxt "object state"
7860 msgid "selectable"
7861 msgstr "테이블"
7863 #: oleacc.rc:120
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "link"
7866 msgctxt "object state"
7867 msgid "linked"
7868 msgstr "링크"
7870 #: oleacc.rc:121
7871 msgctxt "object state"
7872 msgid "traversed"
7873 msgstr ""
7875 #: oleacc.rc:122
7876 #, fuzzy
7877 #| msgid "table"
7878 msgctxt "object state"
7879 msgid "multi selectable"
7880 msgstr "테이블"
7882 #: oleacc.rc:123
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Please select a file."
7885 msgctxt "object state"
7886 msgid "extended selectable"
7887 msgstr "파일을 선택하십시오."
7889 #: oleacc.rc:124
7890 #, fuzzy
7891 #| msgid "alert"
7892 msgctxt "object state"
7893 msgid "alert low"
7894 msgstr "경고"
7896 #: oleacc.rc:125
7897 #, fuzzy
7898 #| msgid "alert"
7899 msgctxt "object state"
7900 msgid "alert medium"
7901 msgstr "경고"
7903 #: oleacc.rc:126
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "alert"
7906 msgctxt "object state"
7907 msgid "alert high"
7908 msgstr "경고"
7910 #: oleacc.rc:127
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Write protected.\n"
7913 msgctxt "object state"
7914 msgid "protected"
7915 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
7917 #: oleacc.rc:128
7918 msgctxt "object state"
7919 msgid "has popup"
7920 msgstr ""
7922 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7923 msgid "True"
7924 msgstr "참"
7926 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7927 msgid "False"
7928 msgstr "거짓"
7930 #: oleaut32.rc:34
7931 msgid "On"
7932 msgstr "작동"
7934 #: oleaut32.rc:35
7935 msgid "Off"
7936 msgstr "비작동"
7938 #: oledlg.rc:55
7939 msgid "Insert Object"
7940 msgstr "객체 삽입"
7942 #: oledlg.rc:61
7943 msgid "Object Type:"
7944 msgstr "객체 타입:"
7946 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7947 msgid "Result"
7948 msgstr "결과"
7950 #: oledlg.rc:65
7951 msgid "Create New"
7952 msgstr "새로 만들기"
7954 #: oledlg.rc:67
7955 msgid "Create Control"
7956 msgstr "컨트롤 만들기"
7958 #: oledlg.rc:69
7959 msgid "Create From File"
7960 msgstr "파일로부터 만들기"
7962 #: oledlg.rc:72
7963 msgid "&Add Control..."
7964 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7966 #: oledlg.rc:73
7967 msgid "Display As Icon"
7968 msgstr "아이콘으로 보기"
7970 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7971 msgid "Browse..."
7972 msgstr "찾기..."
7974 #: oledlg.rc:76
7975 msgid "File:"
7976 msgstr "파일:"
7978 #: oledlg.rc:82
7979 msgid "Paste Special"
7980 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7982 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7983 msgid "Source:"
7984 msgstr "원본:"
7986 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7987 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7988 msgid "&Paste"
7989 msgstr "붙여넣기(&P)"
7991 #: oledlg.rc:88
7992 msgid "Paste &Link"
7993 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7995 #: oledlg.rc:90
7996 msgid "&As:"
7997 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7999 #: oledlg.rc:97
8000 msgid "&Display As Icon"
8001 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
8003 #: oledlg.rc:99
8004 msgid "Change &Icon..."
8005 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
8007 #: oledlg.rc:28
8008 msgid "Insert a new %s object into your document"
8009 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
8011 #: oledlg.rc:29
8012 msgid ""
8013 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8014 "may activate it using the program which created it."
8015 msgstr ""
8016 "당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
8017 "의 내용을 넣습니다."
8019 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8020 msgid "Browse"
8021 msgstr "찾기"
8023 #: oledlg.rc:31
8024 msgid ""
8025 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8026 "control."
8027 msgstr ""
8028 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
8029 "다."
8031 #: oledlg.rc:32
8032 msgid "Add Control"
8033 msgstr "컨트롤 더하기"
8035 #: oledlg.rc:35
8036 #, fuzzy
8037 #| msgid "&Font..."
8038 msgid "&Convert..."
8039 msgstr "글꼴(&F)..."
8041 #: oledlg.rc:36
8042 #, fuzzy
8043 #| msgid "&Object"
8044 msgid "%1 %2 &Object"
8045 msgstr "객체(&O)"
8047 #: oledlg.rc:34
8048 #, fuzzy
8049 #| msgid "&Object"
8050 msgid "%1 &Object"
8051 msgstr "객체(&O)"
8053 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8054 msgid "&Object"
8055 msgstr "객체(&O)"
8057 #: oledlg.rc:41
8058 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8059 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
8061 #: oledlg.rc:42
8062 msgid ""
8063 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8064 "activate it using %s."
8065 msgstr ""
8066 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
8067 "습니다."
8069 #: oledlg.rc:43
8070 msgid ""
8071 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8072 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8073 msgstr ""
8074 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
8075 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
8077 #: oledlg.rc:44
8078 msgid ""
8079 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8080 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8081 "your document."
8082 msgstr ""
8083 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
8084 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8086 #: oledlg.rc:45
8087 msgid ""
8088 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8089 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8090 "in your document."
8091 msgstr ""
8092 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
8093 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8095 #: oledlg.rc:46
8096 msgid ""
8097 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8098 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8099 "be reflected in your document."
8100 msgstr ""
8101 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
8102 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8104 #: oledlg.rc:47
8105 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8106 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
8108 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8109 msgid "Unknown Type"
8110 msgstr "알수 없는 형식"
8112 #: oledlg.rc:49
8113 msgid "Unknown Source"
8114 msgstr "알수 없는 원본"
8116 #: oledlg.rc:50
8117 msgid "the program which created it"
8118 msgstr "내가 만든 프로그램"
8120 #: sane.rc:41
8121 msgid "Scanning"
8122 msgstr "스캐닝중"
8124 #: sane.rc:44
8125 msgid "SCANNING... Please Wait"
8126 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
8128 #: sane.rc:31
8129 msgctxt "unit: pixels"
8130 msgid "px"
8131 msgstr "픽셀"
8133 #: sane.rc:32
8134 msgctxt "unit: bits"
8135 msgid "b"
8136 msgstr "비트"
8138 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8139 msgctxt "unit: dots/inch"
8140 msgid "dpi"
8141 msgstr "dpi"
8143 #: sane.rc:35
8144 msgctxt "unit: percent"
8145 msgid "%"
8146 msgstr "퍼센트"
8148 #: sane.rc:36
8149 msgctxt "unit: microseconds"
8150 msgid "us"
8151 msgstr "마이크로초"
8153 #: serialui.rc:28
8154 msgid "Settings for %s"
8155 msgstr "%s 설정"
8157 #: serialui.rc:31
8158 msgid "Baud Rate"
8159 msgstr "보드속도"
8161 #: serialui.rc:33
8162 msgid "Parity"
8163 msgstr "패리티"
8165 #: serialui.rc:35
8166 msgid "Flow Control"
8167 msgstr "흐름 제어"
8169 #: serialui.rc:37
8170 msgid "Data Bits"
8171 msgstr "데이타 비트"
8173 #: serialui.rc:39
8174 msgid "Stop Bits"
8175 msgstr "정지 비트"
8177 #: setupapi.rc:39
8178 msgid "Copying Files..."
8179 msgstr "파일 복사중..."
8181 #: setupapi.rc:45
8182 msgid "Destination:"
8183 msgstr "목적지:"
8185 #: setupapi.rc:52
8186 msgid "Files Needed"
8187 msgstr "필요한 파일들"
8189 #: setupapi.rc:55
8190 msgid ""
8191 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8192 "make sure the correct drive is selected below"
8193 msgstr ""
8194 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
8196 #: setupapi.rc:57
8197 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8198 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
8200 #: setupapi.rc:31
8201 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8202 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
8204 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8205 msgid "Unknown"
8206 msgstr "알수 없음"
8208 #: setupapi.rc:33
8209 msgid "Copy files from:"
8210 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
8212 #: setupapi.rc:34
8213 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8214 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
8216 #: shdoclc.rc:42
8217 msgid "F&orward"
8218 msgstr "앞으로(&O)"
8220 #: shdoclc.rc:44
8221 msgid "&Save Background As..."
8222 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
8224 #: shdoclc.rc:45
8225 msgid "Set As Back&ground"
8226 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8228 #: shdoclc.rc:46
8229 msgid "&Copy Background"
8230 msgstr "배경으로 복사(&C)"
8232 #: shdoclc.rc:47
8233 msgid "Set as &Desktop Item"
8234 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
8236 #: shdoclc.rc:52
8237 msgid "Create Shor&tcut"
8238 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
8240 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8241 msgid "Add to &Favorites..."
8242 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
8244 #: shdoclc.rc:56
8245 msgid "&Encoding"
8246 msgstr "인코딩(&E)"
8248 #: shdoclc.rc:58
8249 msgid "Pr&int"
8250 msgstr "인쇄(&I)"
8252 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8253 msgid "&Open Link"
8254 msgstr "링크 열기(&O)"
8256 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8257 msgid "Open Link in &New Window"
8258 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
8260 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8261 msgid "Save Target &As..."
8262 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8264 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8265 msgid "&Print Target"
8266 msgstr "타겟 저장(&P)"
8268 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8269 msgid "S&how Picture"
8270 msgstr "그림 보기(&H)"
8272 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8273 msgid "&Save Picture As..."
8274 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
8276 #: shdoclc.rc:73
8277 msgid "&E-mail Picture..."
8278 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
8280 #: shdoclc.rc:74
8281 msgid "Pr&int Picture..."
8282 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
8284 #: shdoclc.rc:75
8285 msgid "&Go to My Pictures"
8286 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
8288 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8289 msgid "Set as Back&ground"
8290 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8292 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8293 msgid "Set as &Desktop Item..."
8294 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
8296 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8297 msgid "Copy Shor&tcut"
8298 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
8300 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8301 msgid "P&roperties"
8302 msgstr "속성(&R)"
8304 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8305 msgid "&Undo"
8306 msgstr "되돌리기(&U)"
8308 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8309 msgid "&Delete"
8310 msgstr "지우기(&D)"
8312 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8313 msgid "&Select"
8314 msgstr "선택(&S)"
8316 #: shdoclc.rc:105
8317 msgid "&Cell"
8318 msgstr "칸(&C)"
8320 #: shdoclc.rc:106
8321 msgid "&Row"
8322 msgstr "가로줄(&R)"
8324 #: shdoclc.rc:107
8325 msgid "&Column"
8326 msgstr "세로줄(&C)"
8328 #: shdoclc.rc:108
8329 msgid "&Table"
8330 msgstr "표(&T)"
8332 #: shdoclc.rc:111
8333 msgid "&Cell Properties"
8334 msgstr "가로줄 속성(&C)"
8336 #: shdoclc.rc:112
8337 msgid "&Table Properties"
8338 msgstr "표 속성(&T)"
8340 #: shdoclc.rc:128
8341 msgid "Open in &New Window"
8342 msgstr "새 창에 열기(&N)"
8344 #: shdoclc.rc:132
8345 msgid "Cut"
8346 msgstr "잘라내기"
8348 #: shdoclc.rc:155
8349 msgid "&Save Video As..."
8350 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
8352 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8353 msgid "Play"
8354 msgstr "재생"
8356 #: shdoclc.rc:192
8357 msgid "Rewind"
8358 msgstr "다시 감기"
8360 #: shdoclc.rc:199
8361 msgid "Trace Tags"
8362 msgstr "태그 추적"
8364 #: shdoclc.rc:200
8365 msgid "Resource Failures"
8366 msgstr "리소스 실패"
8368 #: shdoclc.rc:201
8369 msgid "Dump Tracking Info"
8370 msgstr "추적 정보 덤프"
8372 #: shdoclc.rc:202
8373 msgid "Debug Break"
8374 msgstr "디버그 브레이크"
8376 #: shdoclc.rc:203
8377 msgid "Debug View"
8378 msgstr "디버그 보기"
8380 #: shdoclc.rc:204
8381 msgid "Dump Tree"
8382 msgstr "트리 덤프"
8384 #: shdoclc.rc:205
8385 msgid "Dump Lines"
8386 msgstr "라인 덤프"
8388 #: shdoclc.rc:206
8389 msgid "Dump DisplayTree"
8390 msgstr "디스플레이트리 덤프"
8392 #: shdoclc.rc:207
8393 msgid "Dump FormatCaches"
8394 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
8396 #: shdoclc.rc:208
8397 msgid "Dump LayoutRects"
8398 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
8400 #: shdoclc.rc:209
8401 msgid "Memory Monitor"
8402 msgstr "메모리 모니터"
8404 #: shdoclc.rc:210
8405 msgid "Performance Meters"
8406 msgstr "성능 측정"
8408 #: shdoclc.rc:211
8409 msgid "Save HTML"
8410 msgstr "HTML 저장"
8412 #: shdoclc.rc:213
8413 msgid "&Browse View"
8414 msgstr "보기 상태(&B)"
8416 #: shdoclc.rc:214
8417 msgid "&Edit View"
8418 msgstr "편집 상태(&E)"
8420 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8421 msgid "Scroll Here"
8422 msgstr "여기서 스크롤"
8424 #: shdoclc.rc:221
8425 msgid "Top"
8426 msgstr "위"
8428 #: shdoclc.rc:222
8429 msgid "Bottom"
8430 msgstr "아래"
8432 #: shdoclc.rc:224
8433 msgid "Page Up"
8434 msgstr "위 페이지"
8436 #: shdoclc.rc:225
8437 msgid "Page Down"
8438 msgstr "아래 페이지"
8440 #: shdoclc.rc:227
8441 msgid "Scroll Up"
8442 msgstr "위로 스크롤"
8444 #: shdoclc.rc:228
8445 msgid "Scroll Down"
8446 msgstr "아래로 스크롤"
8448 #: shdoclc.rc:235
8449 msgid "Left Edge"
8450 msgstr "왼쪽 가장자리"
8452 #: shdoclc.rc:236
8453 msgid "Right Edge"
8454 msgstr "오른쪽 가장자리"
8456 #: shdoclc.rc:238
8457 msgid "Page Left"
8458 msgstr "페이지 왼쪽"
8460 #: shdoclc.rc:239
8461 msgid "Page Right"
8462 msgstr "페이지 오른쪽"
8464 #: shdoclc.rc:241
8465 msgid "Scroll Left"
8466 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
8468 #: shdoclc.rc:242
8469 msgid "Scroll Right"
8470 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
8472 #: shdoclc.rc:28
8473 msgid "Wine Internet Explorer"
8474 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
8476 #: shdoclc.rc:33
8477 msgid "&w&bPage &p"
8478 msgstr "&w&b페이지 &p"
8480 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8481 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8482 msgid "Lar&ge Icons"
8483 msgstr "큰 아이콘(&G)"
8485 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8486 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8487 msgid "S&mall Icons"
8488 msgstr "작은 아이콘(&M)"
8490 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8491 msgid "&List"
8492 msgstr "목록(&L)"
8494 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8495 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8496 msgid "&Details"
8497 msgstr "자세히(&D)"
8499 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8500 msgid "Arrange &Icons"
8501 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
8503 #: shell32.rc:53
8504 msgid "By &Name"
8505 msgstr "이름으로(&N)"
8507 #: shell32.rc:54
8508 msgid "By &Type"
8509 msgstr "형식으로(&T)"
8511 #: shell32.rc:55
8512 msgid "By &Size"
8513 msgstr "크기로(&S)"
8515 #: shell32.rc:56
8516 msgid "By &Date"
8517 msgstr "날짜로(&D)"
8519 #: shell32.rc:58
8520 msgid "&Auto Arrange"
8521 msgstr "자동 정렬(&A)"
8523 #: shell32.rc:60
8524 msgid "Line up Icons"
8525 msgstr "아이콘 정렬"
8527 #: shell32.rc:65
8528 msgid "Paste as Link"
8529 msgstr "링크로 붙여넣기"
8531 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8532 msgid "New"
8533 msgstr "새 작업"
8535 #: shell32.rc:69
8536 msgid "New &Folder"
8537 msgstr "새 폴더(&F)"
8539 #: shell32.rc:70
8540 msgid "New &Link"
8541 msgstr "새 링크(&L)"
8543 #: shell32.rc:74
8544 msgid "Properties"
8545 msgstr "속성"
8547 #: shell32.rc:85
8548 msgctxt "recycle bin"
8549 msgid "&Restore"
8550 msgstr "복원(&R)"
8552 #: shell32.rc:86
8553 msgid "&Erase"
8554 msgstr "지우기(&E)"
8556 #: shell32.rc:98
8557 msgid "E&xplore"
8558 msgstr "탐색(&X)"
8560 #: shell32.rc:101
8561 msgid "C&ut"
8562 msgstr "잘라내기(&U)"
8564 #: shell32.rc:104
8565 msgid "Create &Link"
8566 msgstr "링크 만들기(&L)"
8568 #: shell32.rc:106
8569 msgid "&Rename"
8570 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
8572 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8573 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8574 msgid "E&xit"
8575 msgstr "끝내기(&X)"
8577 #: shell32.rc:130
8578 msgid "&About Control Panel"
8579 msgstr "제어판 정보(&A)"
8581 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8582 msgid "Browse for Folder"
8583 msgstr "폴더 탐색"
8585 #: shell32.rc:293
8586 msgid "Folder:"
8587 msgstr "폴더:"
8589 #: shell32.rc:299
8590 msgid "&Make New Folder"
8591 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
8593 #: shell32.rc:306
8594 msgid "Message"
8595 msgstr "메시지"
8597 #: shell32.rc:310
8598 msgid "Yes to &all"
8599 msgstr "모두 예(&A)"
8601 #: shell32.rc:319
8602 msgid "About %s"
8603 msgstr "%s 정보"
8605 #: shell32.rc:323
8606 msgid "Wine &license"
8607 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
8609 #: shell32.rc:328
8610 msgid "Running on %s"
8611 msgstr "%s 실행중"
8613 #: shell32.rc:329
8614 msgid "Wine was brought to you by:"
8615 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
8617 #: shell32.rc:334
8618 #, fuzzy
8619 #| msgid "&Run..."
8620 msgid "Run"
8621 msgstr "실행(&R)..."
8623 #: shell32.rc:338
8624 msgid ""
8625 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8626 "will open it for you."
8627 msgstr ""
8628 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
8630 #: shell32.rc:339
8631 msgid "&Open:"
8632 msgstr "열기(&O):"
8634 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8635 #: winefile.rc:130
8636 msgid "&Browse..."
8637 msgstr "찾기(&B)..."
8639 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8640 msgid "Size"
8641 msgstr "크기"
8643 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8644 msgid "Type"
8645 msgstr "종류"
8647 #: shell32.rc:140
8648 msgid "Modified"
8649 msgstr "수정날짜"
8651 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8652 msgid "Attributes"
8653 msgstr "속성"
8655 #: shell32.rc:143
8656 msgid "Size available"
8657 msgstr "가능한 크기"
8659 #: shell32.rc:145
8660 msgid "Comments"
8661 msgstr "주석"
8663 #: shell32.rc:146
8664 msgid "Owner"
8665 msgstr "소유자"
8667 #: shell32.rc:147
8668 msgid "Group"
8669 msgstr "그룹"
8671 #: shell32.rc:148
8672 msgid "Original location"
8673 msgstr "원래 위치"
8675 #: shell32.rc:149
8676 msgid "Date deleted"
8677 msgstr "지워진 날짜"
8679 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8680 msgctxt "display name"
8681 msgid "Desktop"
8682 msgstr "바탕화면"
8684 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8685 msgid "My Computer"
8686 msgstr "내 컴퓨터"
8688 #: shell32.rc:159
8689 msgid "Control Panel"
8690 msgstr "제어판"
8692 #: shell32.rc:166
8693 msgid "Select"
8694 msgstr "선택"
8696 #: shell32.rc:189
8697 msgid "Restart"
8698 msgstr "다시 시작"
8700 #: shell32.rc:190
8701 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8702 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
8704 #: shell32.rc:191
8705 msgid "Shutdown"
8706 msgstr "끄기"
8708 #: shell32.rc:192
8709 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8710 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
8712 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8713 msgid "Programs"
8714 msgstr "응용프로그램"
8716 #: shell32.rc:204
8717 msgid "My Documents"
8718 msgstr "내 문서"
8720 #: shell32.rc:205
8721 msgid "Favorites"
8722 msgstr "즐겨찾기"
8724 #: shell32.rc:206
8725 msgid "StartUp"
8726 msgstr "시작 프로그램"
8728 #: shell32.rc:207
8729 msgid "Start Menu"
8730 msgstr "시작 메뉴"
8732 #: shell32.rc:208
8733 msgid "My Music"
8734 msgstr "내 음악"
8736 #: shell32.rc:209
8737 msgid "My Videos"
8738 msgstr "내 비디오"
8740 #: shell32.rc:210
8741 msgctxt "directory"
8742 msgid "Desktop"
8743 msgstr "바탕화면"
8745 #: shell32.rc:211
8746 msgid "NetHood"
8747 msgstr "네트워크 환경"
8749 #: shell32.rc:212
8750 msgid "Templates"
8751 msgstr "Templates"
8753 #: shell32.rc:213
8754 msgid "PrintHood"
8755 msgstr "네트워크 환경"
8757 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8758 msgid "History"
8759 msgstr "기록"
8761 #: shell32.rc:215
8762 msgid "Program Files"
8763 msgstr "Program Files"
8765 #: shell32.rc:217
8766 msgid "My Pictures"
8767 msgstr "내 그림"
8769 #: shell32.rc:218
8770 msgid "Common Files"
8771 msgstr "Common Files"
8773 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8774 msgid "Documents"
8775 msgstr "내 문서"
8777 #: shell32.rc:220
8778 msgid "Administrative Tools"
8779 msgstr "관리 도구"
8781 #: shell32.rc:221
8782 msgid "Music"
8783 msgstr "내 음악"
8785 #: shell32.rc:222
8786 msgid "Pictures"
8787 msgstr "내 그림"
8789 #: shell32.rc:223
8790 msgid "Videos"
8791 msgstr "내 비디오"
8793 #: shell32.rc:216
8794 msgid "Program Files (x86)"
8795 msgstr "Program Files (x86)"
8797 #: shell32.rc:224
8798 msgid "Contacts"
8799 msgstr "연락처"
8801 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8802 msgid "Links"
8803 msgstr "링크"
8805 #: shell32.rc:226
8806 msgid "Slide Shows"
8807 msgstr "슬라이드쇼"
8809 #: shell32.rc:227
8810 msgid "Playlists"
8811 msgstr "재생목록"
8813 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8814 msgid "Status"
8815 msgstr "상태"
8817 #: shell32.rc:152
8818 msgid "Location"
8819 msgstr "위치"
8821 #: shell32.rc:153
8822 msgid "Model"
8823 msgstr "모델"
8825 #: shell32.rc:228
8826 msgid "Sample Music"
8827 msgstr "샘플 음악"
8829 #: shell32.rc:229
8830 msgid "Sample Pictures"
8831 msgstr "샘플 그림"
8833 #: shell32.rc:230
8834 msgid "Sample Playlists"
8835 msgstr "샘플 재생목록"
8837 #: shell32.rc:231
8838 msgid "Sample Videos"
8839 msgstr "샘플 동영상"
8841 #: shell32.rc:232
8842 msgid "Saved Games"
8843 msgstr "저장된 게임"
8845 #: shell32.rc:233
8846 msgid "Searches"
8847 msgstr "찾기"
8849 #: shell32.rc:234
8850 msgid "Users"
8851 msgstr "사용"
8853 #: shell32.rc:236
8854 msgid "Downloads"
8855 msgstr "다운로드"
8857 #: shell32.rc:169
8858 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8859 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8861 #: shell32.rc:170
8862 msgid "Error during creation of a new folder"
8863 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8865 #: shell32.rc:171
8866 msgid "Confirm file deletion"
8867 msgstr "파일 지우기 확인"
8869 #: shell32.rc:172
8870 msgid "Confirm folder deletion"
8871 msgstr "폴더 지우기 확인"
8873 #: shell32.rc:173
8874 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8875 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8877 #: shell32.rc:174
8878 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8879 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8881 #: shell32.rc:181
8882 msgid "Confirm file overwrite"
8883 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8885 #: shell32.rc:180
8886 msgid ""
8887 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8888 "\n"
8889 "Do you want to replace it?"
8890 msgstr ""
8891 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8892 "\n"
8893 "바꾸겠습니까?"
8895 #: shell32.rc:175
8896 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8897 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8899 #: shell32.rc:177
8900 msgid ""
8901 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8902 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8904 #: shell32.rc:176
8905 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8906 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8908 #: shell32.rc:178
8909 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8910 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8912 #: shell32.rc:179
8913 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8914 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8916 #: shell32.rc:186
8917 msgid ""
8918 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8919 "\n"
8920 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8921 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8922 "the folder?"
8923 msgstr ""
8924 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8925 "\n"
8926 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8927 "다.\n"
8928 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8930 #: shell32.rc:238
8931 msgid "New Folder"
8932 msgstr "새 폴더"
8934 #: shell32.rc:240
8935 msgid "Wine Control Panel"
8936 msgstr "Wine 제어판"
8938 #: shell32.rc:195
8939 #, fuzzy
8940 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8941 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8942 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8944 #: shell32.rc:196
8945 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8946 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8948 #: shell32.rc:198
8949 msgid "Executable files (*.exe)"
8950 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8952 #: shell32.rc:244
8953 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8954 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8956 #: shell32.rc:246
8957 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8958 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8960 #: shell32.rc:247
8961 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8962 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8964 #: shell32.rc:248
8965 msgid "Confirm deletion"
8966 msgstr "삭제 확인"
8968 #: shell32.rc:249
8969 msgid ""
8970 "A file already exists at the path %1.\n"
8971 "\n"
8972 "Do you want to replace it?"
8973 msgstr ""
8974 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8975 "\n"
8976 "바꾸기를 원합니까?"
8978 #: shell32.rc:250
8979 msgid ""
8980 "A folder already exists at the path %1.\n"
8981 "\n"
8982 "Do you want to replace it?"
8983 msgstr ""
8984 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8985 "\n"
8986 "바꾸기를 원합니까?"
8988 #: shell32.rc:251
8989 msgid "Confirm overwrite"
8990 msgstr "덮어쓰기 확인"
8992 #: shell32.rc:268
8993 msgid ""
8994 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8995 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8996 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8997 "any later version.\n"
8998 "\n"
8999 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9000 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9001 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9002 "details.\n"
9003 "\n"
9004 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9005 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9006 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9007 msgstr ""
9008 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
9009 "된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
9010 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
9011 "다.\n"
9012 "\n"
9013 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
9014 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
9015 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
9016 "\n"
9017 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
9018 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
9019 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
9021 #: shell32.rc:256
9022 msgid "Wine License"
9023 msgstr "Wine 라이센스"
9025 #: shell32.rc:158
9026 msgid "Trash"
9027 msgstr "휴지통"
9029 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9030 msgid "Error"
9031 msgstr "오류"
9033 #: shlwapi.rc:43
9034 msgid "Don't show me th&is message again"
9035 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
9037 #: shlwapi.rc:30
9038 msgid "%d bytes"
9039 msgstr "%d 바이트"
9041 #: shlwapi.rc:31
9042 msgctxt "time unit: hours"
9043 msgid " hr"
9044 msgstr "시"
9046 #: shlwapi.rc:32
9047 msgctxt "time unit: minutes"
9048 msgid " min"
9049 msgstr "분"
9051 #: shlwapi.rc:33
9052 msgctxt "time unit: seconds"
9053 msgid " sec"
9054 msgstr "초"
9056 #: twain.rc:29
9057 #, fuzzy
9058 #| msgid "New Folder"
9059 msgid "Select Source"
9060 msgstr "새 폴더"
9062 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9063 msgid "Security Warning"
9064 msgstr "보안 경고"
9066 #: urlmon.rc:35
9067 msgid "Do you want to install this software?"
9068 msgstr "이 소프트웨어를 설치하기를 원합니까?"
9070 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9071 msgid "Location:"
9072 msgstr "위치:"
9074 #: urlmon.rc:39
9075 msgid "Don't install"
9076 msgstr "설치 안  함"
9078 #: urlmon.rc:43
9079 msgid ""
9080 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9081 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9082 msgstr ""
9083 "설치할 때,ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 완전한 접근권한을 가질 것입니"
9084 "다. 당신이이 원본을 완전히 신뢰하지 않는다면 설치를 클릭하지 마십시오."
9086 #: urlmon.rc:51
9087 msgid "Installation of component failed: %08x"
9088 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
9090 #: urlmon.rc:52
9091 msgid "Install (%d)"
9092 msgstr "설치 (%d)"
9094 #: urlmon.rc:53
9095 msgid "Install"
9096 msgstr "설치"
9098 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9099 msgctxt "window"
9100 msgid "&Restore"
9101 msgstr "복원(&R)"
9103 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9104 msgid "&Move"
9105 msgstr "이동(&M)"
9107 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9108 msgid "&Size"
9109 msgstr "크기(&S)"
9111 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9112 msgid "Mi&nimize"
9113 msgstr "최소화(&N)"
9115 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9116 msgid "Ma&ximize"
9117 msgstr "최대화(&x)"
9119 #: user32.rc:36
9120 msgid "&Close\tAlt+F4"
9121 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
9123 #: user32.rc:38
9124 msgid "&About Wine"
9125 msgstr "WINE 정보(&A)"
9127 #: user32.rc:49
9128 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9129 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
9131 #: user32.rc:51
9132 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9133 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
9135 #: user32.rc:81
9136 msgid "&Abort"
9137 msgstr "중단(&A)"
9139 #: user32.rc:85
9140 msgid "&Ignore"
9141 msgstr "무시(&I)"
9143 #: user32.rc:86
9144 msgid "&Try Again"
9145 msgstr "다시 시도(&T)"
9147 #: user32.rc:87
9148 msgid "&Continue"
9149 msgstr "계속(&C)"
9151 #: user32.rc:94
9152 msgid "Select Window"
9153 msgstr "창 선택"
9155 #: user32.rc:72
9156 msgid "&More Windows..."
9157 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
9159 #: winemac.rc:33
9160 #, fuzzy
9161 #| msgid "Hide"
9162 msgid "Hide %@"
9163 msgstr "숨기기"
9165 #: winemac.rc:35
9166 #, fuzzy
9167 #| msgid "Other"
9168 msgid "Hide Others"
9169 msgstr "다른 문제"
9171 #: winemac.rc:36
9172 #, fuzzy
9173 #| msgid "Show"
9174 msgid "Show All"
9175 msgstr "보여주기"
9177 #: winemac.rc:37
9178 msgid "Quit %@"
9179 msgstr ""
9181 #: winemac.rc:38
9182 msgid "Quit"
9183 msgstr ""
9185 #: winemac.rc:40
9186 #, fuzzy
9187 #| msgid "&Window"
9188 msgid "Window"
9189 msgstr "창(&W)"
9191 #: winemac.rc:41
9192 #, fuzzy
9193 #| msgid "&Minimize"
9194 msgid "Minimize"
9195 msgstr "최소화(&M)"
9197 #: winemac.rc:42
9198 #, fuzzy
9199 #| msgid "Zoom in"
9200 msgid "Zoom"
9201 msgstr "확대"
9203 #: winemac.rc:43
9204 msgid "Enter Full Screen"
9205 msgstr ""
9207 #: winemac.rc:44
9208 #, fuzzy
9209 #| msgid "&Bring To Front"
9210 msgid "Bring All to Front"
9211 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
9213 #: wineps.rc:31
9214 msgid "Paper Si&ze:"
9215 msgstr "종이 크기(&Z):"
9217 #: wineps.rc:39
9218 msgid "Duplex:"
9219 msgstr "양방향 통신:"
9221 #: wineps.rc:50
9222 #, fuzzy
9223 #| msgid "&Setup"
9224 msgid "Setup"
9225 msgstr "설정(&S)"
9227 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9228 msgid "Realm"
9229 msgstr "영역"
9231 #: wininet.rc:57
9232 msgid "Authentication Required"
9233 msgstr "인증 필요"
9235 #: wininet.rc:61
9236 msgid "Server"
9237 msgstr "서버"
9239 #: wininet.rc:80
9240 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9241 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
9243 #: wininet.rc:82
9244 msgid "Do you want to continue anyway?"
9245 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
9247 #: wininet.rc:28
9248 msgid "LAN Connection"
9249 msgstr "랜 연결"
9251 #: wininet.rc:29
9252 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9253 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
9255 #: wininet.rc:30
9256 msgid "The date on the certificate is invalid."
9257 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
9259 #: wininet.rc:31
9260 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9261 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
9263 #: wininet.rc:32
9264 msgid ""
9265 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9266 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
9268 #: winmm.rc:32
9269 msgid "The specified command was carried out."
9270 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
9272 #: winmm.rc:33
9273 msgid "Undefined external error."
9274 msgstr "알수 없는 외부 오류."
9276 #: winmm.rc:34
9277 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9278 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
9280 #: winmm.rc:35
9281 msgid "The driver was not enabled."
9282 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
9284 #: winmm.rc:36
9285 msgid ""
9286 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9287 "again."
9288 msgstr ""
9289 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
9291 #: winmm.rc:37
9292 msgid "The specified device handle is invalid."
9293 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
9295 #: winmm.rc:38
9296 msgid "There is no driver installed on your system!"
9297 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
9299 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9300 msgid ""
9301 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9302 "increase available memory, and then try again."
9303 msgstr ""
9304 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
9305 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
9307 #: winmm.rc:40
9308 msgid ""
9309 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9310 "which functions and messages the driver supports."
9311 msgstr ""
9312 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
9313 "있는 함수를 사용하십시오."
9315 #: winmm.rc:41
9316 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9317 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
9319 #: winmm.rc:42
9320 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9321 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
9323 #: winmm.rc:43
9324 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9325 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
9327 #: winmm.rc:46
9328 msgid ""
9329 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9330 "Capabilities function to determine the supported formats."
9331 msgstr ""
9332 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
9333 "능한 함수를 사용하십시오."
9335 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9336 msgid ""
9337 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9338 "device, or wait until the data is finished playing."
9339 msgstr ""
9340 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
9341 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
9343 #: winmm.rc:48
9344 msgid ""
9345 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9346 "header, and then try again."
9347 msgstr ""
9348 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
9349 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
9351 #: winmm.rc:49
9352 msgid ""
9353 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9354 "and then try again."
9355 msgstr ""
9356 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
9357 "해서 다시 시도하십시오."
9359 #: winmm.rc:52
9360 msgid ""
9361 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9362 "header, and then try again."
9363 msgstr ""
9364 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
9365 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
9367 #: winmm.rc:54
9368 msgid ""
9369 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9370 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9371 msgstr ""
9372 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
9373 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
9375 #: winmm.rc:55
9376 msgid ""
9377 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9378 "transmitted, and then try again."
9379 msgstr ""
9380 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
9381 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
9383 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9384 #, fuzzy
9385 #| msgid ""
9386 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9387 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9388 msgid ""
9389 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9390 "on the system."
9391 msgstr ""
9392 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
9393 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
9395 #: winmm.rc:57
9396 msgid ""
9397 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9398 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9399 msgstr ""
9400 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
9401 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
9403 #: winmm.rc:60
9404 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9405 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
9407 #: winmm.rc:61
9408 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9409 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
9411 #: winmm.rc:62
9412 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9413 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
9415 #: winmm.rc:63
9416 msgid ""
9417 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9418 "or contact the device manufacturer."
9419 msgstr ""
9420 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
9421 "장치 제조자에게 연락하십시오."
9423 #: winmm.rc:64
9424 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9425 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
9427 #: winmm.rc:66
9428 msgid ""
9429 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9430 "unique alias."
9431 msgstr ""
9432 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
9433 "하십시오."
9435 #: winmm.rc:67
9436 msgid ""
9437 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9438 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
9440 #: winmm.rc:68
9441 msgid "No command was specified."
9442 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
9444 #: winmm.rc:69
9445 msgid ""
9446 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9447 "size of the buffer."
9448 msgstr ""
9449 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
9451 #: winmm.rc:70
9452 msgid ""
9453 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9454 "one."
9455 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
9457 #: winmm.rc:71
9458 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9459 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
9461 #: winmm.rc:72
9462 msgid ""
9463 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9464 "manufacturer about obtaining a new driver."
9465 msgstr ""
9466 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
9467 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
9469 #: winmm.rc:73
9470 msgid ""
9471 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9472 "manufacturer about obtaining a new driver."
9473 msgstr ""
9474 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
9475 "지 체크하십시오."
9477 #: winmm.rc:74
9478 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9479 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
9481 #: winmm.rc:75
9482 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9483 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
9485 #: winmm.rc:76
9486 msgid ""
9487 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9488 msgstr ""
9489 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
9491 #: winmm.rc:77
9492 msgid "The device driver is not ready."
9493 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
9495 #: winmm.rc:78
9496 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9497 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
9499 #: winmm.rc:79
9500 msgid ""
9501 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9502 "access error."
9503 msgstr ""
9504 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
9505 "습니다."
9507 #: winmm.rc:80
9508 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9509 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
9511 #: winmm.rc:81
9512 msgid ""
9513 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9514 "separately to determine which devices caused the error."
9515 msgstr ""
9516 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
9517 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
9519 #: winmm.rc:82
9520 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9521 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
9523 #: winmm.rc:83
9524 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9525 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
9527 #: winmm.rc:84
9528 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9529 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
9531 #: winmm.rc:85
9532 msgid ""
9533 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9534 "still connected to the network."
9535 msgstr ""
9536 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
9537 "연결되어있는지 확인하세요."
9539 #: winmm.rc:86
9540 #, fuzzy
9541 #| msgid ""
9542 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9543 #| "device name is spelled correctly."
9544 msgid ""
9545 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9546 "device name is spelled correctly."
9547 msgstr ""
9548 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
9549 "지 확인하십시오."
9551 #: winmm.rc:87
9552 msgid ""
9553 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9554 "again."
9555 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
9557 #: winmm.rc:88
9558 msgid ""
9559 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9560 "alias."
9561 msgstr ""
9562 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
9563 "십시오."
9565 #: winmm.rc:89
9566 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9567 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
9569 #: winmm.rc:90
9570 msgid ""
9571 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9572 "parameter with each 'open' command."
9573 msgstr ""
9574 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
9575 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
9577 #: winmm.rc:91
9578 msgid ""
9579 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9580 "Please supply one."
9581 msgstr ""
9582 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
9583 "시오."
9585 #: winmm.rc:92
9586 msgid ""
9587 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9588 "documentation for valid formats."
9589 msgstr ""
9590 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
9591 "십시오."
9593 #: winmm.rc:93
9594 msgid ""
9595 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9596 "supply one."
9597 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
9599 #: winmm.rc:94
9600 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9601 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
9603 #: winmm.rc:95
9604 msgid ""
9605 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9606 "may be corrupt, or not in the correct format."
9607 msgstr ""
9608 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
9609 "올바르지 않은 형식입니다."
9611 #: winmm.rc:96
9612 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9613 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
9615 #: winmm.rc:97
9616 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9617 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
9619 #: winmm.rc:98
9620 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9621 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
9623 #: winmm.rc:99
9624 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9625 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
9627 #: winmm.rc:100
9628 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9629 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
9631 #: winmm.rc:101
9632 msgid ""
9633 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9634 "sequence, and then try again."
9635 msgstr ""
9636 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
9637 "오."
9639 #: winmm.rc:102
9640 msgid ""
9641 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9642 "the device is closed, and then try again."
9643 msgstr ""
9644 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
9645 "고 다시 시도하십시오."
9647 #: winmm.rc:103
9648 msgid ""
9649 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9650 "characters, followed by a period and an extension."
9651 msgstr ""
9652 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
9653 "지 않은지 확인하십시오."
9655 #: winmm.rc:104
9656 msgid ""
9657 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9658 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
9660 #: winmm.rc:105
9661 msgid ""
9662 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9663 "in Control Panel to install the device."
9664 msgstr ""
9665 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
9666 "용해서 장치를 설치하십시오."
9668 #: winmm.rc:106
9669 msgid ""
9670 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9671 "restarting your computer."
9672 msgstr ""
9673 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
9674 "재시작하십시오."
9676 #: winmm.rc:107
9677 msgid ""
9678 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9679 "cannot change directories."
9680 msgstr ""
9681 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
9682 "할 수 없습니다."
9684 #: winmm.rc:108
9685 msgid ""
9686 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9687 "change drives."
9688 msgstr ""
9689 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
9690 "없습니다."
9692 #: winmm.rc:109
9693 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9694 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9696 #: winmm.rc:110
9697 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9698 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9700 #: winmm.rc:111
9701 msgid ""
9702 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9703 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
9705 #: winmm.rc:112
9706 msgid ""
9707 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9708 "until a wave device is free, and then try again."
9709 msgstr ""
9710 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9711 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9713 #: winmm.rc:113
9714 msgid ""
9715 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9716 "until the device is free, and then try again."
9717 msgstr ""
9718 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
9719 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9721 #: winmm.rc:114
9722 msgid ""
9723 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9724 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9725 msgstr ""
9726 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9727 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9729 #: winmm.rc:115
9730 msgid ""
9731 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9732 "until the device is free, and then try again."
9733 msgstr ""
9734 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
9735 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9737 #: winmm.rc:116
9738 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9739 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
9741 #: winmm.rc:117
9742 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9743 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
9745 #: winmm.rc:118
9746 msgid ""
9747 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9748 "the Drivers option to install the wave device."
9749 msgstr ""
9750 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9751 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9753 #: winmm.rc:119
9754 msgid ""
9755 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9756 "format."
9757 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
9759 #: winmm.rc:120
9760 msgid ""
9761 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9762 "the Drivers option to install the wave device."
9763 msgstr ""
9764 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9765 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9767 #: winmm.rc:121
9768 msgid ""
9769 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9770 "format."
9771 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
9773 #: winmm.rc:126
9774 msgid ""
9775 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9776 "You can't use them together."
9777 msgstr ""
9778 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
9779 "사용할 수 없습니다."
9781 #: winmm.rc:128
9782 msgid ""
9783 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9784 "again."
9785 msgstr ""
9786 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
9787 "십시오."
9789 #: winmm.rc:131
9790 msgid ""
9791 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9792 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9793 msgstr ""
9794 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
9795 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
9797 #: winmm.rc:130
9798 msgid "An error occurred with the specified port."
9799 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
9801 #: winmm.rc:133
9802 msgid ""
9803 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9804 "these applications; then, try again."
9805 msgstr ""
9806 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
9807 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
9809 #: winmm.rc:132
9810 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9811 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
9813 #: winmm.rc:127
9814 msgid ""
9815 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9816 "Control Panel to install a MIDI driver."
9817 msgstr ""
9818 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
9819 "버를 설치하십시오."
9821 #: winmm.rc:122
9822 msgid "There is no display window."
9823 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
9825 #: winmm.rc:123
9826 msgid "Could not create or use window."
9827 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
9829 #: winmm.rc:124
9830 msgid ""
9831 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9832 "check your disk or network connection."
9833 msgstr ""
9834 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
9835 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
9837 #: winmm.rc:125
9838 msgid ""
9839 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9840 "are still connected to the network."
9841 msgstr ""
9842 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
9843 "에 연결중인지 확인하십시오."
9845 #: winmm.rc:136
9846 #, fuzzy
9847 #| msgid "Wine Mono Installer"
9848 msgid "Wine Sound Mapper"
9849 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
9851 #: winmm.rc:137
9852 #, fuzzy
9853 #| msgid "column"
9854 msgid "Volume"
9855 msgstr "열"
9857 #: winmm.rc:138
9858 msgid "Master Volume"
9859 msgstr ""
9861 #: winmm.rc:139
9862 msgid "Mute"
9863 msgstr ""
9865 #: winspool.rc:37
9866 msgid "Print to File"
9867 msgstr "파일로 인쇄"
9869 #: winspool.rc:40
9870 msgid "&Output File Name:"
9871 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
9873 #: winspool.rc:31
9874 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9875 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
9877 #: winspool.rc:32
9878 msgid "Unable to create the output file."
9879 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
9881 #: wldap32.rc:32
9882 msgid "Success"
9883 msgstr "성공"
9885 #: wldap32.rc:33
9886 msgid "Operations Error"
9887 msgstr "작업 오류"
9889 #: wldap32.rc:34
9890 msgid "Protocol Error"
9891 msgstr "프로토콜 오류"
9893 #: wldap32.rc:35
9894 msgid "Time Limit Exceeded"
9895 msgstr "시간 제한 도달"
9897 #: wldap32.rc:36
9898 msgid "Size Limit Exceeded"
9899 msgstr "크기 제한 도달"
9901 #: wldap32.rc:37
9902 msgid "Compare False"
9903 msgstr "잘못된 비교"
9905 #: wldap32.rc:38
9906 msgid "Compare True"
9907 msgstr "잘된 비교"
9909 #: wldap32.rc:39
9910 msgid "Authentication Method Not Supported"
9911 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
9913 #: wldap32.rc:40
9914 msgid "Strong Authentication Required"
9915 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
9917 #: wldap32.rc:41
9918 msgid "Referral (v2)"
9919 msgstr "추천 (v2)"
9921 #: wldap32.rc:42
9922 msgid "Referral"
9923 msgstr "추천"
9925 #: wldap32.rc:43
9926 msgid "Administration Limit Exceeded"
9927 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
9929 #: wldap32.rc:44
9930 msgid "Unavailable Critical Extension"
9931 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
9933 #: wldap32.rc:45
9934 msgid "Confidentiality Required"
9935 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9937 #: wldap32.rc:46
9938 #, fuzzy
9939 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9940 msgid "SASL Bind in Progress"
9941 msgstr "이 작업을 종료.\n"
9943 #: wldap32.rc:48
9944 msgid "No Such Attribute"
9945 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9947 #: wldap32.rc:49
9948 msgid "Undefined Type"
9949 msgstr "정의되지 않은 타입"
9951 #: wldap32.rc:50
9952 msgid "Inappropriate Matching"
9953 msgstr "어울리지 않습니다"
9955 #: wldap32.rc:51
9956 msgid "Constraint Violation"
9957 msgstr "강제 위반"
9959 #: wldap32.rc:52
9960 msgid "Attribute Or Value Exists"
9961 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9963 #: wldap32.rc:53
9964 msgid "Invalid Syntax"
9965 msgstr "잘못된 문법"
9967 #: wldap32.rc:64
9968 msgid "No Such Object"
9969 msgstr "어떤 객체도 없음"
9971 #: wldap32.rc:65
9972 msgid "Alias Problem"
9973 msgstr "Alias 문제"
9975 #: wldap32.rc:66
9976 msgid "Invalid DN Syntax"
9977 msgstr "잘못된 DN 문법"
9979 #: wldap32.rc:67
9980 msgid "Is Leaf"
9981 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9983 #: wldap32.rc:68
9984 msgid "Alias Dereference Problem"
9985 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9987 #: wldap32.rc:80
9988 msgid "Inappropriate Authentication"
9989 msgstr "부적절한 인증"
9991 #: wldap32.rc:81
9992 msgid "Invalid Credentials"
9993 msgstr "잘못된 증명서"
9995 #: wldap32.rc:82
9996 msgid "Insufficient Rights"
9997 msgstr "충분하지 않은 권리"
9999 #: wldap32.rc:83
10000 msgid "Busy"
10001 msgstr "바쁨"
10003 #: wldap32.rc:84
10004 msgid "Unavailable"
10005 msgstr "불가능"
10007 #: wldap32.rc:85
10008 msgid "Unwilling To Perform"
10009 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
10011 #: wldap32.rc:86
10012 msgid "Loop Detected"
10013 msgstr "루프가 발견되었습니다"
10015 #: wldap32.rc:92
10016 msgid "Sort Control Missing"
10017 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
10019 #: wldap32.rc:93
10020 msgid "Index range error"
10021 msgstr "인덱스 범위 오류"
10023 #: wldap32.rc:96
10024 msgid "Naming Violation"
10025 msgstr "명명 위반"
10027 #: wldap32.rc:97
10028 msgid "Object Class Violation"
10029 msgstr "객체 클래스 위반"
10031 #: wldap32.rc:98
10032 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10033 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
10035 #: wldap32.rc:99
10036 msgid "Not allowed on RDN"
10037 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
10039 #: wldap32.rc:100
10040 msgid "Already Exists"
10041 msgstr "이미 존재합니다"
10043 #: wldap32.rc:101
10044 msgid "No Object Class Mods"
10045 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
10047 #: wldap32.rc:102
10048 msgid "Results Too Large"
10049 msgstr "결과가 너무 큽니다"
10051 #: wldap32.rc:103
10052 msgid "Affects Multiple DSAs"
10053 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
10055 #: wldap32.rc:113
10056 msgid "Server Down"
10057 msgstr "서바 다운"
10059 #: wldap32.rc:114
10060 msgid "Local Error"
10061 msgstr "로컬 오류"
10063 #: wldap32.rc:115
10064 msgid "Encoding Error"
10065 msgstr "인코딩 오류"
10067 #: wldap32.rc:116
10068 msgid "Decoding Error"
10069 msgstr "디코딩 오류"
10071 #: wldap32.rc:117
10072 msgid "Timeout"
10073 msgstr "시간 초과"
10075 #: wldap32.rc:118
10076 msgid "Auth Unknown"
10077 msgstr "알수 없는 인증"
10079 #: wldap32.rc:119
10080 msgid "Filter Error"
10081 msgstr "필터 오류"
10083 #: wldap32.rc:120
10084 msgid "User Canceled"
10085 msgstr "사용자가 취소함"
10087 #: wldap32.rc:121
10088 msgid "Parameter Error"
10089 msgstr "매개변수 오류"
10091 #: wldap32.rc:122
10092 msgid "No Memory"
10093 msgstr "메모리 없음"
10095 #: wldap32.rc:123
10096 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10097 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
10099 #: wldap32.rc:124
10100 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10101 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
10103 #: wldap32.rc:125
10104 msgid "Specified control was not found in message"
10105 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
10107 #: wldap32.rc:126
10108 msgid "No result present in message"
10109 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
10111 #: wldap32.rc:127
10112 msgid "More results returned"
10113 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
10115 #: wldap32.rc:128
10116 msgid "Loop while handling referrals"
10117 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
10119 #: wldap32.rc:129
10120 msgid "Referral hop limit exceeded"
10121 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
10123 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10124 msgid ""
10125 "Not Yet Implemented\n"
10126 "\n"
10127 msgstr ""
10128 "아직 구현되지 않았습니다\n"
10129 "\n"
10131 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10132 msgid "%1: File Not Found\n"
10133 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
10135 #: attrib.rc:50
10136 msgid ""
10137 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10138 "\n"
10139 "Syntax:\n"
10140 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10141 "       [/S [/D]]\n"
10142 "\n"
10143 "Where:\n"
10144 "\n"
10145 "  +   Sets an attribute.\n"
10146 "  -   Clears an attribute.\n"
10147 "  R   Read-only file attribute.\n"
10148 "  A   Archive file attribute.\n"
10149 "  S   System file attribute.\n"
10150 "  H   Hidden file attribute.\n"
10151 "  [drive:][path][filename]\n"
10152 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10153 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10154 "  /D  Processes folders as well.\n"
10155 msgstr ""
10156 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
10157 "\n"
10158 "문법:\n"
10159 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
10160 "       [/S [/D]]\n"
10161 "\n"
10162 "Where:\n"
10163 "\n"
10164 "    +      속성을 설정합니다.\n"
10165 "    -       속성을 지웁니다.\n"
10166 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
10167 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
10168 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
10169 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
10170 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
10171 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
10172 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
10173 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
10175 #: clock.rc:32
10176 msgid "Ana&log"
10177 msgstr "아날로그(&L)"
10179 #: clock.rc:33
10180 msgid "Digi&tal"
10181 msgstr "디지털(&T)"
10183 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10184 msgid "&Font..."
10185 msgstr "글꼴(&F)..."
10187 #: clock.rc:37
10188 msgid "&Without Titlebar"
10189 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
10191 #: clock.rc:39
10192 msgid "&Seconds"
10193 msgstr "초(&S)"
10195 #: clock.rc:40
10196 msgid "&Date"
10197 msgstr "날짜(&D)"
10199 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10200 msgid "&Always on Top"
10201 msgstr "항상 앞에 (&A)"
10203 #: clock.rc:45
10204 msgid "&About Clock"
10205 msgstr "시계 정보(&A)"
10207 #: clock.rc:51
10208 msgid "Clock"
10209 msgstr "시계"
10211 #: cmd.rc:40
10212 #, fuzzy
10213 #| msgid ""
10214 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10215 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10216 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10217 #| "called procedure.\n"
10218 #| "\n"
10219 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10220 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10221 msgid ""
10222 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10223 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10224 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10225 "procedure.\n"
10226 "\n"
10227 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10228 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10229 msgstr ""
10230 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
10231 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
10232 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
10233 "\n"
10234 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
10235 "된\n"
10236 "과정에만 적용됩니다.\n"
10238 #: cmd.rc:44
10239 #, fuzzy
10240 #| msgid ""
10241 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10242 #| "default directory.\n"
10243 msgid ""
10244 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10245 "default directory.\n"
10246 msgstr ""
10247 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
10248 "바꿉니다.\n"
10250 #: cmd.rc:47
10251 #, fuzzy
10252 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10253 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10254 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
10256 #: cmd.rc:50
10257 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10258 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
10260 #: cmd.rc:53
10261 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10262 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
10264 #: cmd.rc:56
10265 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10266 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
10268 #: cmd.rc:59
10269 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10270 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
10272 #: cmd.rc:62
10273 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10274 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
10276 #: cmd.rc:65
10277 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10278 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
10280 #: cmd.rc:75
10281 #, fuzzy
10282 #| msgid ""
10283 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10284 #| "\n"
10285 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10286 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10287 #| "\n"
10288 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10289 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10290 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10291 msgid ""
10292 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10293 "\n"
10294 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10295 "the terminal device before they are executed.\n"
10296 "\n"
10297 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10298 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10299 "preceding it with an @ sign.\n"
10300 msgstr ""
10301 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
10302 "\n"
10303 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
10304 "니다\n"
10305 "\n"
10306 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
10307 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
10309 #: cmd.rc:78
10310 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10311 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
10313 #: cmd.rc:85
10314 #, fuzzy
10315 #| msgid ""
10316 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10317 #| "\n"
10318 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10319 msgid ""
10320 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10321 "\n"
10322 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10323 "\n"
10324 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10325 msgstr ""
10326 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
10327 "\n"
10328 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
10330 #: cmd.rc:97
10331 #, fuzzy
10332 #| msgid ""
10333 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10334 #| "batch file.\n"
10335 #| "\n"
10336 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10337 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10338 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10339 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10340 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10341 #| "\n"
10342 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10343 msgid ""
10344 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10345 "file.\n"
10346 "\n"
10347 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10348 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10349 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10350 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10351 "terminates the batch file execution.\n"
10352 "\n"
10353 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10354 msgstr ""
10355 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
10356 "\n"
10357 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
10358 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
10359 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
10360 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
10361 "중단됩니다.\n"
10362 "\n"
10363 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
10365 #: cmd.rc:101
10366 msgid ""
10367 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10368 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10369 msgstr ""
10370 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
10371 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
10373 #: cmd.rc:111
10374 msgid ""
10375 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10376 "\n"
10377 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10378 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10379 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10380 "\n"
10381 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10382 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10383 msgstr ""
10384 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
10385 "\n"
10386 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
10387 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
10388 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
10389 "\n"
10390 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
10391 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
10393 #: cmd.rc:118
10394 msgid ""
10395 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10396 "\n"
10397 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10398 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10399 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10400 msgstr ""
10401 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
10402 "\n"
10403 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
10404 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
10405 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
10407 #: cmd.rc:121
10408 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10409 msgstr ""
10410 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
10412 #: cmd.rc:123
10413 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10414 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
10416 #: cmd.rc:131
10417 #, fuzzy
10418 #| msgid ""
10419 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10420 #| "system.\n"
10421 #| "\n"
10422 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10423 #| "subdirectories\n"
10424 #| "below the item are moved as well.\n"
10425 #| "\n"
10426 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10427 #| "letters.\n"
10428 msgid ""
10429 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10430 "\n"
10431 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10432 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10433 "\n"
10434 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10435 msgstr ""
10436 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
10437 "\n"
10438 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
10439 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
10440 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
10441 "실패합니다.\n"
10443 #: cmd.rc:142
10444 #, fuzzy
10445 #| msgid ""
10446 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10447 #| "\n"
10448 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10449 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10450 #| "PATH command with the new value.\n"
10451 #| "\n"
10452 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10453 #| "variable, for example:\n"
10454 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10455 msgid ""
10456 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10457 "\n"
10458 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10459 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10460 "value.\n"
10461 "\n"
10462 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10463 "variable, for example:\n"
10464 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10465 msgstr ""
10466 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
10467 "\n"
10468 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
10469 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
10470 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
10471 "\n"
10472 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
10473 ",예를 들어:\n"
10474 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10476 #: cmd.rc:148
10477 #, fuzzy
10478 #| msgid ""
10479 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10480 #| "\n"
10481 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10482 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10483 msgid ""
10484 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10485 "\n"
10486 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10487 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10488 msgstr ""
10489 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
10490 "\n"
10491 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
10492 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
10494 #: cmd.rc:169
10495 #, fuzzy
10496 #| msgid ""
10497 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10498 #| "\n"
10499 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10500 #| "after)\n"
10501 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10502 #| "\n"
10503 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10504 #| "\n"
10505 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10506 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10507 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10508 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10509 #| "\n"
10510 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10511 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10512 #| "the\n"
10513 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10514 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10515 #| "\n"
10516 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10517 #| "variable,\n"
10518 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10519 msgid ""
10520 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10521 "\n"
10522 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10523 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10524 "\n"
10525 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10526 "\n"
10527 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10528 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10529 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10530 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10531 "\n"
10532 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10533 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10534 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10535 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10536 "\n"
10537 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10538 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10539 msgstr ""
10540 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
10541 "\n"
10542 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
10543 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
10544 "\n"
10545 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
10546 "\n"
10547 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
10548 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
10549 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
10550 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
10551 "\n"
10552 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
10553 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
10554 "(>)\"\n"
10555 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
10556 "\n"
10557 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
10558 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
10560 #: cmd.rc:173
10561 #, fuzzy
10562 #| msgid ""
10563 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10564 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10565 msgid ""
10566 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10567 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10568 msgstr ""
10569 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
10570 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
10572 #: cmd.rc:176
10573 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10574 msgstr ""
10575 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
10576 "다.\n"
10578 #: cmd.rc:178
10579 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10580 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
10582 #: cmd.rc:181
10583 #, fuzzy
10584 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10585 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10586 msgstr ""
10587 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
10589 #: cmd.rc:183
10590 #, fuzzy
10591 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10592 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10593 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
10595 #: cmd.rc:229
10596 #, fuzzy
10597 #| msgid ""
10598 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10599 #| "\n"
10600 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10601 #| "\n"
10602 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10603 #| "\n"
10604 #| "SET <variable>=<value>\n"
10605 #| "\n"
10606 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10607 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10608 #| "have embedded spaces.\n"
10609 #| "\n"
10610 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10611 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10612 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10613 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10614 msgid ""
10615 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10616 "\n"
10617 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10618 "\n"
10619 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10620 "\n"
10621 "SET <variable>=<value>\n"
10622 "\n"
10623 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10624 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10625 "\n"
10626 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10627 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10628 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10629 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10630 msgstr ""
10631 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
10632 "\n"
10633 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
10634 "\n"
10635 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
10636 "\n"
10637 "SET <변수>=<값>\n"
10638 "\n"
10639 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
10640 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
10641 "\n"
10642 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
10643 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
10644 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
10645 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
10647 #: cmd.rc:234
10648 #, fuzzy
10649 #| msgid ""
10650 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10651 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10652 #| "if called from the command line.\n"
10653 msgid ""
10654 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10655 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10656 "called from the command line.\n"
10657 msgstr ""
10658 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
10659 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
10660 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
10662 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10663 #, fuzzy
10664 #| msgid ""
10665 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10666 #| "files with that suffix.\n"
10667 #| "Usage:\n"
10668 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10669 #| "start [options] document_filename\n"
10670 #| "\n"
10671 #| "Options:\n"
10672 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10673 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10674 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10675 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10676 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10677 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10678 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10679 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10680 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10681 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10682 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10683 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10684 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10685 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10686 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10687 #| "exit code.\n"
10688 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10689 #| "explorer.\n"
10690 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10691 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10692 msgid ""
10693 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10694 "with that suffix.\n"
10695 "Usage:\n"
10696 "start [options] program_filename [...]\n"
10697 "start [options] document_filename\n"
10698 "\n"
10699 "Options:\n"
10700 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10701 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10702 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10703 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10704 "/min           Start the program minimized.\n"
10705 "/max           Start the program maximized.\n"
10706 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10707 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10708 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10709 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10710 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10711 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10712 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10713 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10714 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10715 "exit code.\n"
10716 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10717 "explorer.\n"
10718 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10719 "/?             Display this help and exit.\n"
10720 msgstr ""
10721 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자에서 보통 사용하는 프로그램으로 문서를 엽니"
10722 "다\n"
10723 "사용법:\n"
10724 "start [옵션] 프로그램_파일이름 [...]\n"
10725 "start [옵션] 문서_파일이름\n"
10726 "\n"
10727 "옵션:\n"
10728 "\"제목\"     자식 창의 제목 지정합니다.\n"
10729 "/d 디렉토리  지정한 디렉토리에서 프로그램을 실행합니다.\n"
10730 "/b           프로그램을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n"
10731 "/i           깨끗한 환경 변수로 프로그램을 시작합니다.\n"
10732 "/min         프로그램을 최소화된 상태로 시작합니다.\n"
10733 "/max         프로그램을 최대화된 상태로 시작합니다.\n"
10734 "/low         프로그램을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10735 "/normal      프로그램을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10736 "/high        프로그램을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10737 "/realtime    프로그램을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10738 "/abovenormal 프로그램을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10739 "/belownormal 프로그램을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10740 "/node n      지정한 NUMA 노드로 프로그램을 시작합니다.\n"
10741 "/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 프로그램을 시작합니다.\n"
10742 "/wait        시작된 프로그램이 끝나기를 기다리고,프로그램이 끝났을때 종료코드"
10743 "로 끝납니다.\n"
10744 "/unix        유닉스 파일이름을 사용하고, 윈도우즈 탐색기같이 파일을 시작합니"
10745 "다.\n"
10746 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
10747 "/?           도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
10749 #: cmd.rc:237
10750 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10751 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
10753 #: cmd.rc:240
10754 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10755 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
10757 #: cmd.rc:244
10758 #, fuzzy
10759 #| msgid ""
10760 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10761 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10762 msgid ""
10763 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10764 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10765 msgstr ""
10766 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
10767 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
10769 #: cmd.rc:253
10770 msgid ""
10771 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10772 "\n"
10773 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10774 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10775 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10776 "\n"
10777 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10778 msgstr ""
10779 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
10780 "식은:\n"
10781 "\n"
10782 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
10783 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
10784 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
10785 "\n"
10786 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
10788 #: cmd.rc:256
10789 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10790 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
10792 #: cmd.rc:259
10793 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10794 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
10796 #: cmd.rc:263
10797 #, fuzzy
10798 #| msgid ""
10799 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10800 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10801 msgid ""
10802 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10803 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10804 msgstr ""
10805 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10806 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
10808 #: cmd.rc:271
10809 msgid ""
10810 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10811 "\n"
10812 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10813 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10814 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10815 "settings are restored.\n"
10816 msgstr ""
10817 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10818 "\n"
10819 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
10820 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
10821 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
10823 #: cmd.rc:275
10824 #, fuzzy
10825 #| msgid ""
10826 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10827 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10828 msgid ""
10829 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10830 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10831 msgstr ""
10832 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
10833 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
10835 #: cmd.rc:278
10836 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10837 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
10839 #: cmd.rc:288
10840 #, fuzzy
10841 #| msgid ""
10842 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10843 #| "\n"
10844 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10845 #| "\n"
10846 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10847 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10848 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10849 #| "association, if any.\n"
10850 msgid ""
10851 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10852 "\n"
10853 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10854 "\n"
10855 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10856 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10857 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10858 "association, if any.\n"
10859 msgstr ""
10860 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
10861 "\n"
10862 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
10863 "\n"
10864 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
10865 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
10866 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
10867 "니다.\n"
10869 #: cmd.rc:300
10870 #, fuzzy
10871 #| msgid ""
10872 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10873 #| "\n"
10874 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10875 #| "\n"
10876 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10877 #| "are currently defined.\n"
10878 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10879 #| "string, if any.\n"
10880 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10881 #| "string associated to the specified file type.\n"
10882 msgid ""
10883 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10884 "\n"
10885 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10886 "\n"
10887 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10888 "currently defined.\n"
10889 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10890 "if any.\n"
10891 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10892 "associated to the specified file type.\n"
10893 msgstr ""
10894 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
10895 "\n"
10896 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
10897 "\n"
10898 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
10899 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
10900 "한 것을.\n"
10901 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
10902 "문자열을 제거 합니다.\n"
10904 #: cmd.rc:303
10905 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10906 msgstr ""
10907 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
10909 #: cmd.rc:308
10910 #, fuzzy
10911 #| msgid ""
10912 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10913 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10914 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10915 msgid ""
10916 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10917 "from a selectable list.\n"
10918 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10919 msgstr ""
10920 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
10921 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
10922 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
10924 #: cmd.rc:324
10925 msgid ""
10926 "Create a symbolic link.\n"
10927 "\n"
10928 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10929 "\n"
10930 "Options:\n"
10931 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10932 "/h             Create a hard link.\n"
10933 "/j             Create a directory junction.\n"
10934 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10935 "target is the path that link_name points to.\n"
10936 msgstr ""
10938 #: cmd.rc:312
10939 #, fuzzy
10940 #| msgid ""
10941 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10942 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10943 msgid ""
10944 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10945 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10946 msgstr ""
10947 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
10948 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
10950 #: cmd.rc:364
10951 #, fuzzy
10952 #| msgid ""
10953 #| "CMD built-in commands are:\n"
10954 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10955 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10956 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10957 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10958 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10959 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
10960 #| "COPY\t\tCopy file\n"
10961 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10962 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10963 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10964 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10965 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10966 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10967 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10968 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10969 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10970 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10971 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10972 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10973 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10974 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10975 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10976 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10977 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10978 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10979 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10980 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10981 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10982 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10983 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10984 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10985 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10986 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10987 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10988 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10989 #| "\n"
10990 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
10991 #| "commands.\n"
10992 msgid ""
10993 "CMD built-in commands are:\n"
10994 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10995 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10996 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10997 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10998 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10999 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11000 "COPY\t\tCopy file\n"
11001 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11002 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11003 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11004 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11005 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11006 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11007 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11008 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11009 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11010 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11011 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11012 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11013 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11014 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11015 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11016 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11017 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11018 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11019 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11020 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11021 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11022 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11023 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11024 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11025 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11026 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11027 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11028 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11029 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11030 "\n"
11031 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11032 msgstr ""
11033 "CMD 내부 명령들:\n"
11034 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
11035 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
11036 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
11037 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
11038 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
11039 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
11040 "COPY\t\t파일 복사\n"
11041 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
11042 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
11043 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
11044 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
11045 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
11046 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
11047 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
11048 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
11049 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
11050 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
11051 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
11052 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
11053 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
11054 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
11055 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
11056 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
11057 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
11058 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
11059 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
11060 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
11061 "START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
11062 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
11063 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
11064 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
11065 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
11066 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
11067 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
11068 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
11069 "\n"
11070 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
11072 #: cmd.rc:365
11073 msgid "Are you sure?"
11074 msgstr "당신은 확신합니까?"
11076 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11077 msgctxt "Yes key"
11078 msgid "Y"
11079 msgstr "예"
11081 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11082 msgctxt "No key"
11083 msgid "N"
11084 msgstr "아니오"
11086 #: cmd.rc:368
11087 msgid "File association missing for extension %1\n"
11088 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
11090 #: cmd.rc:369
11091 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11092 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
11094 #: cmd.rc:370
11095 msgid "Overwrite %1?"
11096 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
11098 #: cmd.rc:371
11099 msgid "More..."
11100 msgstr "더 많이..."
11102 #: cmd.rc:372
11103 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11104 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
11106 #: cmd.rc:374
11107 msgid "Argument missing\n"
11108 msgstr "인수가 없습니다\n"
11110 #: cmd.rc:375
11111 msgid "Syntax error\n"
11112 msgstr "문법 오류\n"
11114 #: cmd.rc:377
11115 msgid "No help available for %1\n"
11116 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
11118 #: cmd.rc:378
11119 msgid "Target to GOTO not found\n"
11120 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
11122 #: cmd.rc:379
11123 msgid "Current Date is %1\n"
11124 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
11126 #: cmd.rc:380
11127 msgid "Current Time is %1\n"
11128 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
11130 #: cmd.rc:381
11131 msgid "Enter new date: "
11132 msgstr "새 날짜 입력: "
11134 #: cmd.rc:382
11135 msgid "Enter new time: "
11136 msgstr "새 시간 입력: "
11138 #: cmd.rc:383
11139 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11140 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
11142 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11143 msgid "Failed to open '%1'\n"
11144 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
11146 #: cmd.rc:385
11147 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11148 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
11150 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11151 msgctxt "All key"
11152 msgid "A"
11153 msgstr "모두"
11155 #: cmd.rc:387
11156 msgid "Delete %1?"
11157 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
11159 #: cmd.rc:388
11160 msgid "Echo is %1\n"
11161 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
11163 #: cmd.rc:389
11164 msgid "Verify is %1\n"
11165 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
11167 #: cmd.rc:390
11168 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11169 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
11171 #: cmd.rc:391
11172 msgid "Parameter error\n"
11173 msgstr "매개변수 오류\n"
11175 #: cmd.rc:392
11176 msgid ""
11177 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11178 "\n"
11179 msgstr ""
11180 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
11181 "\n"
11183 #: cmd.rc:393
11184 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11185 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
11187 #: cmd.rc:394
11188 msgid "PATH not found\n"
11189 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
11191 #: cmd.rc:395
11192 msgid "Press any key to continue... "
11193 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
11195 #: cmd.rc:396
11196 msgid "Wine Command Prompt"
11197 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
11199 #: cmd.rc:397
11200 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11201 msgstr ""
11203 #: cmd.rc:398
11204 msgid "More? "
11205 msgstr "더? "
11207 #: cmd.rc:399
11208 msgid "The input line is too long.\n"
11209 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
11211 #: cmd.rc:400
11212 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11213 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
11215 #: cmd.rc:401
11216 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11217 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
11219 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11220 msgid " (Yes|No)"
11221 msgstr "(예(Y)|아니오(N))"
11223 #: cmd.rc:403
11224 msgid " (Yes|No|All)"
11225 msgstr "(예(Y)|아니오(N)|모두(A))"
11227 #: cmd.rc:404
11228 msgid ""
11229 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11230 msgstr "'%1'을 내부나 외부 명령어,나 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
11232 #: cmd.rc:405
11233 msgid "Division by zero error.\n"
11234 msgstr "0으로 나눈 에러가 발생했습니다.\n"
11236 #: cmd.rc:406
11237 msgid "Expected an operand.\n"
11238 msgstr "피연산자가 요구됩니다.\n"
11240 #: cmd.rc:407
11241 msgid "Expected an operator.\n"
11242 msgstr "연산자가 요구됩니다.\n"
11244 #: cmd.rc:408
11245 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11246 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
11248 #: cmd.rc:409
11249 msgid ""
11250 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11251 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11252 msgstr ""
11253 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
11254 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
11256 #: dxdiag.rc:30
11257 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11258 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
11260 #: dxdiag.rc:31
11261 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11262 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
11264 #: explorer.rc:31
11265 msgid "Wine Explorer"
11266 msgstr "Wine 탐색기"
11268 #: explorer.rc:33
11269 #, fuzzy
11270 #| msgid "StartUp"
11271 msgid "Start"
11272 msgstr "시작 프로그램"
11274 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11275 msgid "&Run..."
11276 msgstr "실행(&R)..."
11278 #: hostname.rc:30
11279 msgid "Usage: hostname\n"
11280 msgstr "사용법: hostname\n"
11282 #: hostname.rc:31
11283 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11284 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
11286 #: hostname.rc:32
11287 msgid ""
11288 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11289 "utility.\n"
11290 msgstr ""
11291 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
11293 #: ipconfig.rc:30
11294 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11295 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11297 #: ipconfig.rc:31
11298 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11299 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
11301 #: ipconfig.rc:32
11302 msgid "%1 adapter %2\n"
11303 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
11305 #: ipconfig.rc:33
11306 msgid "Ethernet"
11307 msgstr "이더넷"
11309 #: ipconfig.rc:35
11310 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11311 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
11313 #: ipconfig.rc:36
11314 msgid "IPv4 address"
11315 msgstr "IPv4 주소"
11317 #: ipconfig.rc:37
11318 msgid "Hostname"
11319 msgstr "호스트이름"
11321 #: ipconfig.rc:38
11322 msgid "Node type"
11323 msgstr "노드 형식"
11325 #: ipconfig.rc:39
11326 msgid "Broadcast"
11327 msgstr "브로드캐스트"
11329 #: ipconfig.rc:40
11330 msgid "Peer-to-peer"
11331 msgstr "피어 투 피어"
11333 #: ipconfig.rc:41
11334 msgid "Mixed"
11335 msgstr "혼합"
11337 #: ipconfig.rc:42
11338 msgid "Hybrid"
11339 msgstr "하이브리드"
11341 #: ipconfig.rc:43
11342 msgid "IP routing enabled"
11343 msgstr "IP 라우팅 가능"
11345 #: ipconfig.rc:45
11346 msgid "Physical address"
11347 msgstr "물리 주소"
11349 #: ipconfig.rc:46
11350 msgid "DHCP enabled"
11351 msgstr "DHCP 가능"
11353 #: ipconfig.rc:49
11354 msgid "Default gateway"
11355 msgstr "기본 게이트웨이"
11357 #: ipconfig.rc:50
11358 msgid "IPv6 address"
11359 msgstr "IPv6 주소"
11361 #: msinfo32.rc:28
11362 #, fuzzy
11363 #| msgid "System Configuration"
11364 msgid "System Information"
11365 msgstr "시스템 설정"
11367 #: net.rc:30
11368 msgid ""
11369 "The syntax of this command is:\n"
11370 "\n"
11371 "NET command [arguments]\n"
11372 "    -or-\n"
11373 "NET command /HELP\n"
11374 "\n"
11375 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11376 msgstr ""
11377 "이 명령어의 문법은:\n"
11378 "\n"
11379 "NET 명령어[매개변수]\n"
11380 "       -나-\n"
11381 "NET 명령어 /HELP\n"
11382 "\n"
11383 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
11385 #: net.rc:31
11386 msgid ""
11387 "The syntax of this command is:\n"
11388 "\n"
11389 "NET START [service]\n"
11390 "\n"
11391 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11392 "'service' is the name of the service to start.\n"
11393 msgstr ""
11394 "명령어의 문법:\n"
11395 "\n"
11396 "NET START [서비스]\n"
11397 "\n"
11398 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
11399 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
11401 #: net.rc:32
11402 msgid ""
11403 "The syntax of this command is:\n"
11404 "\n"
11405 "NET STOP service\n"
11406 "\n"
11407 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11408 msgstr ""
11409 "명령어의 문법:\n"
11410 "\n"
11411 "NET STOP 서비스\n"
11412 "\n"
11413 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
11415 #: net.rc:33
11416 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11417 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
11419 #: net.rc:34
11420 msgid "Could not stop service %1\n"
11421 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
11423 #: net.rc:35
11424 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11425 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
11427 #: net.rc:36
11428 msgid "Could not get handle to service.\n"
11429 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
11431 #: net.rc:37
11432 msgid "The %1 service is starting.\n"
11433 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
11435 #: net.rc:38
11436 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11437 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
11439 #: net.rc:39
11440 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11441 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
11443 #: net.rc:40
11444 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11445 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
11447 #: net.rc:41
11448 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11449 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
11451 #: net.rc:42
11452 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11453 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
11455 #: net.rc:44
11456 msgid "There are no entries in the list.\n"
11457 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
11459 #: net.rc:45
11460 msgid ""
11461 "\n"
11462 "Status  Local   Remote\n"
11463 "---------------------------------------------------------------\n"
11464 msgstr ""
11465 "\n"
11466 "상태  로컬   원격\n"
11467 "---------------------------------------------------------------\n"
11469 #: net.rc:46
11470 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11471 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
11473 #: net.rc:48
11474 msgid "Paused"
11475 msgstr "정지됨"
11477 #: net.rc:49
11478 msgid "Disconnected"
11479 msgstr "연결이 끊어짐"
11481 #: net.rc:50
11482 msgid "A network error occurred"
11483 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
11485 #: net.rc:51
11486 msgid "Connection is being made"
11487 msgstr "연결이 만들어짐"
11489 #: net.rc:52
11490 msgid "Reconnecting"
11491 msgstr "다시 연결중"
11493 #: net.rc:43
11494 msgid "The following services are running:\n"
11495 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
11497 #: netstat.rc:30
11498 msgid "Active Connections"
11499 msgstr "활성화된 연결"
11501 #: netstat.rc:31
11502 msgid "Proto"
11503 msgstr "프로토"
11505 #: netstat.rc:32
11506 msgid "Local Address"
11507 msgstr "지역 주소"
11509 #: netstat.rc:33
11510 msgid "Foreign Address"
11511 msgstr "외부 주소"
11513 #: netstat.rc:34
11514 msgid "State"
11515 msgstr "상태"
11517 #: netstat.rc:35
11518 msgid "Interface Statistics"
11519 msgstr "인터페이스 통계"
11521 #: netstat.rc:36
11522 msgid "Sent"
11523 msgstr "보냄"
11525 #: netstat.rc:37
11526 msgid "Received"
11527 msgstr "응답받음"
11529 #: netstat.rc:38
11530 msgid "Bytes"
11531 msgstr "바이트"
11533 #: netstat.rc:39
11534 msgid "Unicast packets"
11535 msgstr "유니캐스트 패킷"
11537 #: netstat.rc:40
11538 msgid "Non-unicast packets"
11539 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
11541 #: netstat.rc:41
11542 msgid "Discards"
11543 msgstr "폐기"
11545 #: netstat.rc:42
11546 msgid "Errors"
11547 msgstr "오류"
11549 #: netstat.rc:43
11550 msgid "Unknown protocols"
11551 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
11553 #: netstat.rc:44
11554 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11555 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
11557 #: netstat.rc:45
11558 msgid "Active Opens"
11559 msgstr "활성화된 열림"
11561 #: netstat.rc:46
11562 msgid "Passive Opens"
11563 msgstr "수동적인 열림"
11565 #: netstat.rc:47
11566 msgid "Failed Connection Attempts"
11567 msgstr "연결 시도 실패"
11569 #: netstat.rc:48
11570 msgid "Reset Connections"
11571 msgstr "연결 재설정"
11573 #: netstat.rc:49
11574 msgid "Current Connections"
11575 msgstr "현재 연결"
11577 #: netstat.rc:50
11578 msgid "Segments Received"
11579 msgstr "세그멘트가 응답함"
11581 #: netstat.rc:51
11582 msgid "Segments Sent"
11583 msgstr "세그멘트가 보내짐"
11585 #: netstat.rc:52
11586 msgid "Segments Retransmitted"
11587 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
11589 #: netstat.rc:53
11590 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11591 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
11593 #: netstat.rc:54
11594 msgid "Datagrams Received"
11595 msgstr "데이터그램을 받음"
11597 #: netstat.rc:55
11598 msgid "No Ports"
11599 msgstr "포트가 없음"
11601 #: netstat.rc:56
11602 msgid "Receive Errors"
11603 msgstr "받는 중에 오류 발생"
11605 #: netstat.rc:57
11606 msgid "Datagrams Sent"
11607 msgstr "데이터그램을 보냄"
11609 #: notepad.rc:30
11610 msgid "&New\tCtrl+N"
11611 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
11613 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11614 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11615 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
11617 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11618 msgid "&Save\tCtrl+S"
11619 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
11621 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11622 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11623 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
11625 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11626 msgid "Page Se&tup..."
11627 msgstr "페이지 설정(&T)..."
11629 #: notepad.rc:37
11630 msgid "P&rinter Setup..."
11631 msgstr "프린터 설정(&R)..."
11633 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11634 msgid "&Edit"
11635 msgstr "편집(&E)"
11637 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11638 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11639 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
11641 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11642 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11643 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
11645 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11646 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11647 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
11649 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11650 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11651 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
11653 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11654 #: winefile.rc:32
11655 msgid "&Delete\tDel"
11656 msgstr "지우기(&D)\tDel"
11658 #: notepad.rc:49
11659 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11660 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
11662 #: notepad.rc:50
11663 msgid "&Time/Date\tF5"
11664 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
11666 #: notepad.rc:52
11667 msgid "&Wrap long lines"
11668 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
11670 #: notepad.rc:56
11671 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11672 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
11674 #: notepad.rc:57
11675 msgid "&Search next\tF3"
11676 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
11678 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11679 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11680 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
11682 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11683 msgid "&Contents\tF1"
11684 msgstr "목차(&C)"
11686 #: notepad.rc:62
11687 msgid "&About Notepad"
11688 msgstr "노트패드 정보(&A)"
11690 #: notepad.rc:100
11691 msgid "Page Setup"
11692 msgstr "페이지 설정"
11694 #: notepad.rc:102
11695 msgid "&Header:"
11696 msgstr "머리글(&H):"
11698 #: notepad.rc:104
11699 msgid "&Footer:"
11700 msgstr "바닥글(&F):"
11702 #: notepad.rc:107
11703 msgid "Margins (millimeters)"
11704 msgstr "여백(밀리미터)"
11706 #: notepad.rc:108
11707 msgid "&Left:"
11708 msgstr "왼쪽(&L):"
11710 #: notepad.rc:110
11711 msgid "&Top:"
11712 msgstr "위(&T):"
11714 #: notepad.rc:126
11715 msgid "Encoding:"
11716 msgstr "인코딩:"
11718 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11719 msgctxt "accelerator Select All"
11720 msgid "A"
11721 msgstr "A"
11723 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11724 msgctxt "accelerator Copy"
11725 msgid "C"
11726 msgstr "C"
11728 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11729 msgctxt "accelerator Find"
11730 msgid "F"
11731 msgstr "F"
11733 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11734 msgctxt "accelerator Replace"
11735 msgid "H"
11736 msgstr "H"
11738 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11739 msgctxt "accelerator New"
11740 msgid "N"
11741 msgstr "N"
11743 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11744 msgctxt "accelerator Open"
11745 msgid "O"
11746 msgstr "O"
11748 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11749 msgctxt "accelerator Print"
11750 msgid "P"
11751 msgstr "P"
11753 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11754 msgctxt "accelerator Save"
11755 msgid "S"
11756 msgstr "S"
11758 #: notepad.rc:140
11759 msgctxt "accelerator Paste"
11760 msgid "V"
11761 msgstr "V"
11763 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11764 msgctxt "accelerator Cut"
11765 msgid "X"
11766 msgstr "X"
11768 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11769 msgctxt "accelerator Undo"
11770 msgid "Z"
11771 msgstr "Z"
11773 #: notepad.rc:69
11774 msgid "Page &p"
11775 msgstr "&p 페이지"
11777 #: notepad.rc:71
11778 msgid "Notepad"
11779 msgstr "메모장"
11781 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11782 msgid "ERROR"
11783 msgstr "오류!!"
11785 #: notepad.rc:74
11786 msgid "Untitled"
11787 msgstr "제목 없음"
11789 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11790 msgid "Text files (*.txt)"
11791 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
11793 #: notepad.rc:80
11794 msgid ""
11795 "File '%s' does not exist.\n"
11796 "\n"
11797 "Do you want to create a new file?"
11798 msgstr ""
11799 "%s 파일이 없습니다.\n"
11800 "\n"
11801 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
11803 #: notepad.rc:82
11804 msgid ""
11805 "File '%s' has been modified.\n"
11806 "\n"
11807 "Would you like to save the changes?"
11808 msgstr ""
11809 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
11810 "\n"
11811 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
11813 #: notepad.rc:83
11814 msgid "'%s' could not be found."
11815 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
11817 #: notepad.rc:85
11818 msgid "Unicode (UTF-16)"
11819 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
11821 #: notepad.rc:86
11822 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11823 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
11825 #: notepad.rc:87
11826 msgid "Unicode (UTF-8)"
11827 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
11829 #: notepad.rc:94
11830 msgid ""
11831 "%1\n"
11832 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11833 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11834 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11835 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11836 "Continue?"
11837 msgstr ""
11838 "%1\n"
11839 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
11840 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
11841 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
11842 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
11843 "계속하시겠습니까?"
11845 #: oleview.rc:32
11846 msgid "&Bind to file..."
11847 msgstr "파일에 연결(&B)..."
11849 #: oleview.rc:33
11850 msgid "&View TypeLib..."
11851 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
11853 #: oleview.rc:35
11854 msgid "&System Configuration"
11855 msgstr "시스템 설정(&S)"
11857 #: oleview.rc:36
11858 msgid "&Run the Registry Editor"
11859 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
11861 #: oleview.rc:42
11862 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11863 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
11865 #: oleview.rc:44
11866 msgid "&In-process server"
11867 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
11869 #: oleview.rc:45
11870 msgid "In-process &handler"
11871 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
11873 #: oleview.rc:46
11874 msgid "&Local server"
11875 msgstr "지역 서버(&L)"
11877 #: oleview.rc:47
11878 msgid "&Remote server"
11879 msgstr "서버 제거(&R)"
11881 #: oleview.rc:50
11882 msgid "View &Type information"
11883 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
11885 #: oleview.rc:52
11886 msgid "Create &Instance"
11887 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
11889 #: oleview.rc:53
11890 msgid "Create Instance &On..."
11891 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
11893 #: oleview.rc:54
11894 msgid "&Release Instance"
11895 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
11897 #: oleview.rc:56
11898 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11899 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
11901 #: oleview.rc:57
11902 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11903 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
11905 #: oleview.rc:63
11906 msgid "&Expert mode"
11907 msgstr "전문가 모드(&E)"
11909 #: oleview.rc:65
11910 msgid "&Hidden component categories"
11911 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
11913 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11914 msgid "&Toolbar"
11915 msgstr "도구바(&T)"
11917 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11918 msgid "&Status Bar"
11919 msgstr "상태바(&S)"
11921 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11922 msgid "&Refresh\tF5"
11923 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
11925 #: oleview.rc:74
11926 msgid "&About OleView"
11927 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
11929 #: oleview.rc:82
11930 msgid "&Save as..."
11931 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
11933 #: oleview.rc:87
11934 msgid "&Group by type kind"
11935 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
11937 #: oleview.rc:156
11938 msgid "Connect to another machine"
11939 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
11941 #: oleview.rc:159
11942 msgid "&Machine name:"
11943 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
11945 #: oleview.rc:167
11946 msgid "System Configuration"
11947 msgstr "시스템 설정"
11949 #: oleview.rc:170
11950 msgid "System Settings"
11951 msgstr "시스템 셋팅"
11953 #: oleview.rc:171
11954 msgid "&Enable Distributed COM"
11955 msgstr "DCOM 허용(&E)"
11957 #: oleview.rc:172
11958 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11959 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
11961 #: oleview.rc:173
11962 msgid ""
11963 "These settings change only registry values.\n"
11964 "They have no effect on Wine performance."
11965 msgstr ""
11966 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
11967 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
11969 #: oleview.rc:180
11970 msgid "Default Interface Viewer"
11971 msgstr "기본 인터페이스 보기"
11973 #: oleview.rc:183
11974 msgid "Interface"
11975 msgstr "인터페이스"
11977 #: oleview.rc:185
11978 msgid "IID:"
11979 msgstr "IID:"
11981 #: oleview.rc:188
11982 msgid "&View Type Info"
11983 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
11985 #: oleview.rc:193
11986 msgid "IPersist Interface Viewer"
11987 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
11989 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11990 msgid "Class Name:"
11991 msgstr "클래스 이름:"
11993 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11994 msgid "CLSID:"
11995 msgstr "CLSID:"
11997 #: oleview.rc:205
11998 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11999 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
12001 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12002 msgid "OleView"
12003 msgstr "OleView"
12005 #: oleview.rc:100
12006 msgid "ITypeLib viewer"
12007 msgstr "ITypeLib 뷰어"
12009 #: oleview.rc:99
12010 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12011 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
12013 #: oleview.rc:102
12014 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12015 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
12017 #: oleview.rc:105
12018 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12019 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
12021 #: oleview.rc:106
12022 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12023 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
12025 #: oleview.rc:107
12026 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12027 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
12029 #: oleview.rc:108
12030 msgid "Run the Wine registry editor"
12031 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
12033 #: oleview.rc:109
12034 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12035 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
12037 #: oleview.rc:110
12038 msgid "Create an instance of the selected object"
12039 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
12041 #: oleview.rc:111
12042 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12043 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
12045 #: oleview.rc:112
12046 msgid "Release the currently selected object instance"
12047 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
12049 #: oleview.rc:113
12050 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12051 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
12053 #: oleview.rc:114
12054 msgid "Display the viewer for the selected item"
12055 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
12057 #: oleview.rc:119
12058 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12059 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
12061 #: oleview.rc:120
12062 msgid ""
12063 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12064 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
12066 #: oleview.rc:121
12067 msgid "Show or hide the toolbar"
12068 msgstr "도구바 보기/숨기기"
12070 #: oleview.rc:122
12071 msgid "Show or hide the status bar"
12072 msgstr "상태바 보기/숨기기"
12074 #: oleview.rc:123
12075 msgid "Refresh all lists"
12076 msgstr "모든 목록 새로 고침"
12078 #: oleview.rc:124
12079 msgid "Display program information, version number and copyright"
12080 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
12082 #: oleview.rc:115
12083 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12084 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
12086 #: oleview.rc:116
12087 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12088 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
12090 #: oleview.rc:117
12091 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12092 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
12094 #: oleview.rc:118
12095 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12096 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
12098 #: oleview.rc:130
12099 msgid "ObjectClasses"
12100 msgstr "ObjectClasses"
12102 #: oleview.rc:131
12103 msgid "Grouped by Component Category"
12104 msgstr "컴포턴트 분류"
12106 #: oleview.rc:132
12107 msgid "OLE 1.0 Objects"
12108 msgstr "OLE 1.0 객체"
12110 #: oleview.rc:133
12111 msgid "COM Library Objects"
12112 msgstr "COM 라이브러리 객체"
12114 #: oleview.rc:134
12115 msgid "All Objects"
12116 msgstr "모든 객체"
12118 #: oleview.rc:135
12119 msgid "Application IDs"
12120 msgstr "응용프로그램 IDs"
12122 #: oleview.rc:136
12123 msgid "Type Libraries"
12124 msgstr "타입 라이브러리"
12126 #: oleview.rc:137
12127 msgid "ver."
12128 msgstr "버젼."
12130 #: oleview.rc:138
12131 msgid "Interfaces"
12132 msgstr "인터페이스"
12134 #: oleview.rc:140
12135 msgid "Registry"
12136 msgstr "레지스트리"
12138 #: oleview.rc:141
12139 msgid "Implementation"
12140 msgstr "구현"
12142 #: oleview.rc:142
12143 msgid "Activation"
12144 msgstr "활성화"
12146 #: oleview.rc:144
12147 msgid "CoGetClassObject failed."
12148 msgstr "CoGetClassObject 실패."
12150 #: oleview.rc:145
12151 msgid "Unknown error"
12152 msgstr "알수 없는 오류"
12154 #: oleview.rc:148
12155 msgid "bytes"
12156 msgstr "바이트"
12158 #: oleview.rc:150
12159 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12160 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
12162 #: oleview.rc:151
12163 msgid "Inherited Interfaces"
12164 msgstr "상속 인터페이스"
12166 #: oleview.rc:126
12167 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12168 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
12170 #: oleview.rc:127
12171 msgid "Close window"
12172 msgstr "창 닫기"
12174 #: oleview.rc:128
12175 msgid "Group typeinfos by kind"
12176 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
12178 #: progman.rc:33
12179 msgid "&New..."
12180 msgstr "새 작업(&N)..."
12182 #: progman.rc:34
12183 msgid "O&pen\tEnter"
12184 msgstr "열기(&P)\tEnter"
12186 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12187 msgid "&Move...\tF7"
12188 msgstr "이동(&M)...\tF7"
12190 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12191 msgid "&Copy...\tF8"
12192 msgstr "복사(&C)...\tF8"
12194 #: progman.rc:38
12195 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12196 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
12198 #: progman.rc:40
12199 msgid "&Execute..."
12200 msgstr "실행(&E)..."
12202 #: progman.rc:42
12203 msgid "E&xit Windows"
12204 msgstr "창 종료(&X)"
12206 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12207 msgid "&Options"
12208 msgstr "옵션(&O)"
12210 #: progman.rc:45
12211 msgid "&Arrange automatically"
12212 msgstr "자동 정렬(&A)"
12214 #: progman.rc:46
12215 msgid "&Minimize on run"
12216 msgstr "실행시 최소화(&M)"
12218 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12219 msgid "&Save settings on exit"
12220 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
12222 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12223 msgid "&Windows"
12224 msgstr "창(&W)"
12226 #: progman.rc:50
12227 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12228 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
12230 #: progman.rc:51
12231 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12232 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
12234 #: progman.rc:52
12235 msgid "&Arrange Icons"
12236 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
12238 #: progman.rc:57
12239 msgid "&About Program Manager"
12240 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
12242 #: progman.rc:103
12243 msgid "Program &group"
12244 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
12246 #: progman.rc:105
12247 msgid "&Program"
12248 msgstr "풀그림(&P)"
12250 #: progman.rc:116
12251 msgid "Move Program"
12252 msgstr "풀그림 이동"
12254 #: progman.rc:118
12255 msgid "Move program:"
12256 msgstr "풀그림 이동:"
12258 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12259 msgid "From group:"
12260 msgstr "대상 그룹:"
12262 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12263 msgid "&To group:"
12264 msgstr "목적 그룹(&T):"
12266 #: progman.rc:134
12267 msgid "Copy Program"
12268 msgstr "풀그림 복사"
12270 #: progman.rc:136
12271 msgid "Copy program:"
12272 msgstr "풀그림 복사:"
12274 #: progman.rc:152
12275 msgid "Program Group Attributes"
12276 msgstr "풀그림 그룹 속성"
12278 #: progman.rc:156
12279 msgid "&Group file:"
12280 msgstr "그룹 파일(&G):"
12282 #: progman.rc:168
12283 msgid "Program Attributes"
12284 msgstr "풀그림 속성"
12286 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12287 msgid "&Command line:"
12288 msgstr "명령 라인(&C):"
12290 #: progman.rc:174
12291 msgid "&Working directory:"
12292 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
12294 #: progman.rc:176
12295 msgid "&Key combination:"
12296 msgstr "단축키 지정(&K):"
12298 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12299 msgid "&Minimize at launch"
12300 msgstr "실행시 최소화(&M)"
12302 #: progman.rc:183
12303 msgid "Change &icon..."
12304 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
12306 #: progman.rc:192
12307 msgid "Change Icon"
12308 msgstr "아이콘 바꾸기"
12310 #: progman.rc:194
12311 msgid "&Filename:"
12312 msgstr "파일이름(&F):"
12314 #: progman.rc:196
12315 msgid "Current &icon:"
12316 msgstr "현재 아이콘(&I):"
12318 #: progman.rc:210
12319 msgid "Execute Program"
12320 msgstr "풀그림 실행"
12322 #: progman.rc:63
12323 msgid "Program Manager"
12324 msgstr "풀그림 관리자"
12326 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12327 msgid "WARNING"
12328 msgstr "경고"
12330 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12331 msgid "Information"
12332 msgstr "정보"
12334 #: progman.rc:68
12335 msgid "Delete group `%s'?"
12336 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
12338 #: progman.rc:69
12339 msgid "Delete program `%s'?"
12340 msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
12342 #: progman.rc:70
12343 msgid "Not implemented"
12344 msgstr "구현되지 않았음"
12346 #: progman.rc:71
12347 msgid "Error reading `%s'."
12348 msgstr "`%s' 읽기 오류."
12350 #: progman.rc:72
12351 msgid "Error writing `%s'."
12352 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
12354 #: progman.rc:75
12355 msgid ""
12356 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12357 "Should it be tried further on?"
12358 msgstr ""
12359 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
12360 "다시 시도하겠습니까?"
12362 #: progman.rc:77
12363 msgid "Help not available."
12364 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
12366 #: progman.rc:78
12367 msgid "Unknown feature in %s"
12368 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
12370 #: progman.rc:79
12371 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12372 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
12374 #: progman.rc:80
12375 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12376 msgstr ""
12377 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
12379 #: progman.rc:84
12380 msgid "Libraries (*.dll)"
12381 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
12383 #: progman.rc:85
12384 msgid "Icon files"
12385 msgstr "아이콘 파일"
12387 #: progman.rc:86
12388 msgid "Icons (*.ico)"
12389 msgstr "아이콘 (*.ico)"
12391 #: reg.rc:35
12392 msgid ""
12393 "Usage:\n"
12394 "  REG [operation] [parameters]\n"
12395 "\n"
12396 "Supported operations:\n"
12397 "  ADD | DELETE | IMPORT | QUERY\n"
12398 "\n"
12399 "For help on a specific operation, type:\n"
12400 "  REG [operation] /?\n"
12401 "\n"
12402 msgstr ""
12404 #: reg.rc:36
12405 msgid ""
12406 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12407 "f]\n"
12408 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
12410 #: reg.rc:37
12411 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12412 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
12414 #: reg.rc:38
12415 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12416 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
12418 #: reg.rc:39
12419 msgid "The operation completed successfully\n"
12420 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
12422 #: reg.rc:40
12423 #, fuzzy
12424 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12425 msgid "reg: Invalid key name\n"
12426 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
12428 #: reg.rc:41
12429 #, fuzzy
12430 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12431 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12432 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
12434 #: reg.rc:42
12435 #, fuzzy
12436 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12437 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12438 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12440 #: reg.rc:43
12441 #, fuzzy
12442 #| msgid ""
12443 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12444 msgid ""
12445 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12446 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
12448 #: reg.rc:44
12449 #, fuzzy
12450 #| msgid "Unsupported type.\n"
12451 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12452 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
12454 #: reg.rc:45
12455 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12456 msgstr ""
12458 #: reg.rc:46
12459 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12460 msgstr ""
12462 #: reg.rc:47
12463 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12464 msgstr ""
12466 #: reg.rc:48
12467 #, fuzzy
12468 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12469 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12470 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
12472 #: reg.rc:52
12473 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12474 msgstr ""
12476 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12477 msgid "(Default)"
12478 msgstr "(기본)"
12480 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12481 #, fuzzy
12482 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12483 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12484 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
12486 #: reg.rc:55
12487 #, fuzzy
12488 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12489 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12490 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
12492 #: reg.rc:56
12493 #, fuzzy
12494 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12495 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12496 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
12498 #: reg.rc:57
12499 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12500 msgstr ""
12502 #: reg.rc:58
12503 msgid ""
12504 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12505 "occurred.\n"
12506 msgstr ""
12508 #: reg.rc:59
12509 msgid ""
12510 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12511 "occurred.\n"
12512 msgstr ""
12514 #: reg.rc:60
12515 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12516 msgstr ""
12518 #: reg.rc:61
12519 #, fuzzy
12520 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12521 msgid "reg: Invalid syntax. "
12522 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
12524 #: reg.rc:62
12525 #, fuzzy
12526 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12527 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12528 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
12530 #: reg.rc:63
12531 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12532 msgstr ""
12534 #: reg.rc:64
12535 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12536 msgstr ""
12538 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12539 msgid "(value not set)"
12540 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
12542 #: reg.rc:66
12543 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12544 msgstr ""
12546 #: reg.rc:67
12547 #, fuzzy
12548 #| msgid "No command was specified."
12549 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12550 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
12552 #: reg.rc:68
12553 #, fuzzy
12554 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12555 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12556 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12558 #: reg.rc:69
12559 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12560 msgstr ""
12562 #: regedit.rc:34
12563 msgid "&Registry"
12564 msgstr "레지스트리(&R)"
12566 #: regedit.rc:36
12567 msgid "&Import Registry File..."
12568 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
12570 #: regedit.rc:37
12571 msgid "&Export Registry File..."
12572 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
12574 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12575 msgid "&Key"
12576 msgstr "&키(&K)"
12578 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12579 msgid "&String Value"
12580 msgstr "문자열 값(&S)"
12582 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12583 msgid "&Binary Value"
12584 msgstr "이진값(&B)"
12586 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12587 msgid "&DWORD Value"
12588 msgstr "DWORD 값(&D)"
12590 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12591 msgid "&Multi-String Value"
12592 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
12594 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12595 msgid "&Expandable String Value"
12596 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
12598 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12599 msgid "&Rename\tF2"
12600 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
12602 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12603 msgid "&Copy Key Name"
12604 msgstr "키 이름 복사(&C)"
12606 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12607 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12608 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
12610 #: regedit.rc:62
12611 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12612 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
12614 #: regedit.rc:66
12615 msgid "Status &Bar"
12616 msgstr "상태 표기줄(&B)"
12618 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12619 msgid "Sp&lit"
12620 msgstr "나누기(&L)"
12622 #: regedit.rc:75
12623 msgid "&Remove Favorite..."
12624 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
12626 #: regedit.rc:80
12627 msgid "&About Registry Editor"
12628 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
12630 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12631 msgid "Expand"
12632 msgstr ""
12634 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12635 #, fuzzy
12636 #| msgid "Modify Binary Data..."
12637 msgid "Modify &Binary Data..."
12638 msgstr "이진값 고치기..."
12640 #: regedit.rc:267
12641 msgid "Export registry"
12642 msgstr "레지스트리 불러오기"
12644 #: regedit.rc:269
12645 msgid "S&elected branch:"
12646 msgstr "선택된 부분만(&E):"
12648 #: regedit.rc:278
12649 msgid "Find:"
12650 msgstr "찾기:"
12652 #: regedit.rc:280
12653 msgid "Find in:"
12654 msgstr "찾기 옵션:"
12656 #: regedit.rc:281
12657 msgid "Keys"
12658 msgstr "키"
12660 #: regedit.rc:282
12661 msgid "Value names"
12662 msgstr "값 이름"
12664 #: regedit.rc:283
12665 msgid "Value content"
12666 msgstr "값 내용"
12668 #: regedit.rc:284
12669 msgid "Whole string only"
12670 msgstr "완전한 단어만 찾기"
12672 #: regedit.rc:291
12673 msgid "Add Favorite"
12674 msgstr "즐겨 찾기 추가"
12676 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12677 msgid "Name:"
12678 msgstr "이름:"
12680 #: regedit.rc:302
12681 msgid "Remove Favorite"
12682 msgstr "즐겨 찾기 제거"
12684 #: regedit.rc:313
12685 msgid "Edit String"
12686 msgstr "문자열 편집"
12688 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12689 msgid "Value name:"
12690 msgstr "값 이름:"
12692 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12693 msgid "Value data:"
12694 msgstr "값 데이터:"
12696 #: regedit.rc:326
12697 msgid "Edit DWORD"
12698 msgstr "DWORD 편집"
12700 #: regedit.rc:333
12701 msgid "Base"
12702 msgstr "단위"
12704 #: regedit.rc:334
12705 msgid "Hexadecimal"
12706 msgstr "16 진수"
12708 #: regedit.rc:335
12709 msgid "Decimal"
12710 msgstr "10 진수"
12712 #: regedit.rc:342
12713 msgid "Edit Binary"
12714 msgstr "이진 값 편집"
12716 #: regedit.rc:355
12717 msgid "Edit Multi-String"
12718 msgstr "다중 문자열 편집"
12720 #: regedit.rc:159
12721 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12722 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
12724 #: regedit.rc:160
12725 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12726 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
12728 #: regedit.rc:161
12729 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12730 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
12732 #: regedit.rc:162
12733 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12734 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
12736 #: regedit.rc:163
12737 #, fuzzy
12738 #| msgid ""
12739 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12740 #| "editor"
12741 msgid ""
12742 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12743 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
12745 #: regedit.rc:164
12746 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12747 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
12749 #: regedit.rc:149
12750 msgid "Data"
12751 msgstr "데이터"
12753 #: regedit.rc:154
12754 msgid "Registry Editor"
12755 msgstr "레지스트리 편집기"
12757 #: regedit.rc:221
12758 msgid "Import Registry File"
12759 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
12761 #: regedit.rc:222
12762 msgid "Export Registry File"
12763 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
12765 #: regedit.rc:223
12766 msgid "Registry files (*.reg)"
12767 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
12769 #: regedit.rc:224
12770 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12771 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
12773 #: regedit.rc:241
12774 msgid "(cannot display value)"
12775 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
12777 #: regedit.rc:242
12778 msgid "(unknown %d)"
12779 msgstr "(알 수 없는 %d)"
12781 #: regedit.rc:247
12782 #, fuzzy
12783 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12784 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12785 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12787 #: regedit.rc:248
12788 #, fuzzy
12789 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12790 msgid "Unable to create a new registry key."
12791 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12793 #: regedit.rc:249
12794 #, fuzzy
12795 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12796 msgid "Unable to create a new registry value."
12797 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12799 #: regedit.rc:250
12800 msgid ""
12801 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12802 "The specified key name already exists."
12803 msgstr ""
12805 #: regedit.rc:251
12806 msgid ""
12807 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12808 "The specified value name already exists."
12809 msgstr ""
12811 #: regedit.rc:252
12812 #, fuzzy
12813 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12814 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12815 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12817 #: regedit.rc:253
12818 #, fuzzy
12819 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12820 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12821 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12823 #: regedit.rc:254
12824 #, fuzzy
12825 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12826 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12827 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12829 #: regedit.rc:255
12830 msgid ""
12831 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12832 msgstr ""
12834 #: regedit.rc:256
12835 #, fuzzy
12836 #| msgid ""
12837 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12838 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12839 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
12841 #: regedit.rc:408
12842 msgid ""
12843 "Usage:\n"
12844 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12845 "\n"
12846 "Options:\n"
12847 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12848 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12849 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12850 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12851 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12852 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12853 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12854 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12855 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12856 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12857 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12858 "  /?             Display this information and exit.\n"
12859 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12860 "to\n"
12861 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12862 "the\n"
12863 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12864 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12865 "\n"
12866 "Usage examples:\n"
12867 "  regedit \"import.reg\"\n"
12868 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12869 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12870 msgstr ""
12872 #: regedit.rc:409
12873 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12874 msgstr ""
12876 #: regedit.rc:410
12877 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12878 msgstr ""
12880 #: regedit.rc:411
12881 #, fuzzy
12882 #| msgid "No command was specified."
12883 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12884 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
12886 #: regedit.rc:412
12887 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12888 msgstr ""
12890 #: regedit.rc:413
12891 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12892 msgstr ""
12894 #: regedit.rc:414
12895 #, fuzzy
12896 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12897 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12898 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12900 #: regedit.rc:415
12901 #, fuzzy
12902 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12903 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12904 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
12906 #: regedit.rc:416
12907 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12908 msgstr ""
12910 #: regedit.rc:417
12911 #, fuzzy
12912 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12913 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12914 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
12916 #: regedit.rc:418
12917 msgid ""
12918 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12919 "encountered at '%1'.\n"
12920 msgstr ""
12922 #: regedit.rc:419
12923 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12924 msgstr ""
12926 #: regedit.rc:420
12927 #, fuzzy
12928 #| msgid "Unsupported type.\n"
12929 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12930 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
12932 #: regedit.rc:421
12933 #, fuzzy
12934 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12935 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12936 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12938 #: regedit.rc:422
12939 #, fuzzy
12940 #| msgid "No command was specified."
12941 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12942 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
12944 #: regedit.rc:423
12945 #, fuzzy
12946 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12947 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12948 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12950 #: regedit.rc:424
12951 #, fuzzy
12952 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12953 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12954 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12956 #: regedit.rc:425
12957 #, fuzzy
12958 #| msgid "Unsupported type.\n"
12959 msgid ""
12960 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12961 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
12963 #: regedit.rc:426
12964 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12965 msgstr ""
12967 #: regedit.rc:427
12968 #, fuzzy
12969 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12970 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12971 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
12973 #: regedit.rc:428
12974 #, fuzzy
12975 #| msgid ""
12976 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12977 msgid ""
12978 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12979 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
12981 #: regedit.rc:429
12982 #, fuzzy
12983 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12984 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12985 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12987 #: regedit.rc:431
12988 #, fuzzy
12989 #| msgid "No command was specified."
12990 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12991 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
12993 #: regedit.rc:187
12994 #, fuzzy
12995 #| msgid "Quits the registry editor"
12996 msgid "Quits the Registry Editor"
12997 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
12999 #: regedit.rc:188
13000 msgid "Adds keys to the favorites list"
13001 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
13003 #: regedit.rc:189
13004 msgid "Removes keys from the favorites list"
13005 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
13007 #: regedit.rc:190
13008 msgid "Shows or hides the status bar"
13009 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
13011 #: regedit.rc:191
13012 #, fuzzy
13013 #| msgid "Change position of split between two panes"
13014 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13015 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
13017 #: regedit.rc:192
13018 msgid "Refreshes the window"
13019 msgstr "창 다시 읽기"
13021 #: regedit.rc:193
13022 msgid "Deletes the selection"
13023 msgstr "이 섹션 지우기"
13025 #: regedit.rc:194
13026 msgid "Renames the selection"
13027 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
13029 #: regedit.rc:195
13030 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13031 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
13033 #: regedit.rc:196
13034 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13035 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
13037 #: regedit.rc:197
13038 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13039 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
13041 #: regedit.rc:169
13042 msgid "Modifies the value's data"
13043 msgstr "값 데이타 고치기"
13045 #: regedit.rc:171
13046 msgid "Adds a new key"
13047 msgstr "새 키 더하기"
13049 #: regedit.rc:172
13050 msgid "Adds a new string value"
13051 msgstr "새 문자열 값 더하기"
13053 #: regedit.rc:173
13054 msgid "Adds a new binary value"
13055 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
13057 #: regedit.rc:174
13058 #, fuzzy
13059 #| msgid "Adds a new binary value"
13060 msgid "Adds a new 32-bit value"
13061 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
13063 #: regedit.rc:177
13064 msgid "Imports a text file into the registry"
13065 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
13067 #: regedit.rc:179
13068 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13069 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
13071 #: regedit.rc:180
13072 msgid "Prints all or part of the registry"
13073 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
13075 #: regedit.rc:181
13076 #, fuzzy
13077 #| msgid "Registry Editor"
13078 msgid "Opens Registry Editor Help"
13079 msgstr "레지스트리 편집기"
13081 #: regedit.rc:182
13082 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13083 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
13085 #: regedit.rc:206
13086 #, fuzzy
13087 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13088 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13089 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
13091 #: regedit.rc:207
13092 #, fuzzy
13093 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13094 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13095 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
13097 #: regedit.rc:208
13098 #, fuzzy
13099 #| msgid "Value is too big (%u)"
13100 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13101 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
13103 #: regedit.rc:209
13104 msgid "Confirm Value Delete"
13105 msgstr "값 지우기 확인"
13107 #: regedit.rc:216
13108 #, fuzzy
13109 #| msgid "Search string '%s' not found"
13110 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13111 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
13113 #: regedit.rc:211
13114 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13115 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
13117 #: regedit.rc:214
13118 msgid "New Key #%d"
13119 msgstr "새 키 #%d"
13121 #: regedit.rc:215
13122 msgid "New Value #%d"
13123 msgstr "새 값 #%d"
13125 #: regedit.rc:205
13126 #, fuzzy
13127 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13128 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13129 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
13131 #: regedit.rc:170
13132 #, fuzzy
13133 #| msgid "Modifies the value's data"
13134 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13135 msgstr "값 데이타 고치기"
13137 #: regedit.rc:175
13138 msgid "Adds a new multi-string value"
13139 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
13141 #: regedit.rc:198
13142 #, fuzzy
13143 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13144 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13145 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
13147 #: regedit.rc:176
13148 #, fuzzy
13149 #| msgid "Adds a new string value"
13150 msgid "Adds a new expandable string value"
13151 msgstr "새 문자열 값 더하기"
13153 #: regedit.rc:212
13154 #, fuzzy
13155 #| msgid "Confirm Value Delete"
13156 msgid "Confirm Key Delete"
13157 msgstr "값 지우기 확인"
13159 #: regedit.rc:213
13160 #, fuzzy
13161 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13162 msgid ""
13163 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13164 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
13166 #: regedit.rc:199
13167 msgid "Expands or collapses the selected node"
13168 msgstr ""
13170 #: regedit.rc:231
13171 #, fuzzy
13172 #| msgid "C&ollate"
13173 msgid "Collapse"
13174 msgstr "정렬(&O)"
13176 #: regsvr32.rc:32
13177 msgid ""
13178 "Wine DLL Registration Utility\n"
13179 "\n"
13180 "Provides DLL registration services.\n"
13181 "\n"
13182 msgstr ""
13184 #: regsvr32.rc:40
13185 msgid ""
13186 "Usage:\n"
13187 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13188 "\n"
13189 "Options:\n"
13190 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13191 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13192 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13193 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13194 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13195 "\n"
13196 msgstr ""
13198 #: regsvr32.rc:41
13199 msgid ""
13200 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13201 "\n"
13202 msgstr ""
13204 #: regsvr32.rc:42
13205 #, fuzzy
13206 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13207 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13208 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
13210 #: regsvr32.rc:43
13211 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13212 msgstr ""
13214 #: regsvr32.rc:44
13215 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13216 msgstr ""
13218 #: regsvr32.rc:45
13219 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13220 msgstr ""
13222 #: regsvr32.rc:46
13223 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13224 msgstr ""
13226 #: regsvr32.rc:47
13227 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13228 msgstr ""
13230 #: regsvr32.rc:48
13231 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13232 msgstr ""
13234 #: regsvr32.rc:49
13235 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13236 msgstr ""
13238 #: regsvr32.rc:50
13239 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13240 msgstr ""
13242 #: regsvr32.rc:51
13243 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13244 msgstr ""
13246 #: start.rc:58
13247 msgid ""
13248 "Application could not be started, or no application associated with the "
13249 "specified file.\n"
13250 "ShellExecuteEx failed"
13251 msgstr ""
13252 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
13253 "ShellExecuteEx 실패"
13255 #: start.rc:60
13256 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13257 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
13259 #: taskkill.rc:30
13260 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13261 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
13263 #: taskkill.rc:31
13264 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13265 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
13267 #: taskkill.rc:32
13268 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13269 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
13271 #: taskkill.rc:33
13272 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13273 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
13275 #: taskkill.rc:34
13276 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13277 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
13279 #: taskkill.rc:35
13280 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13281 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
13283 #: taskkill.rc:36
13284 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13285 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
13287 #: taskkill.rc:37
13288 msgid ""
13289 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13290 msgstr ""
13291 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
13293 #: taskkill.rc:38
13294 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13295 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
13297 #: taskkill.rc:39
13298 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13299 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
13301 #: taskkill.rc:40
13302 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13303 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
13305 #: taskkill.rc:41
13306 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13307 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
13309 #: taskkill.rc:42
13310 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13311 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
13313 #: taskkill.rc:43
13314 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13315 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
13317 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13318 msgid "&New Task (Run...)"
13319 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
13321 #: taskmgr.rc:39
13322 msgid "E&xit Task Manager"
13323 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
13325 #: taskmgr.rc:45
13326 msgid "&Minimize On Use"
13327 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
13329 #: taskmgr.rc:47
13330 msgid "&Hide When Minimized"
13331 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
13333 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13334 msgid "&Show 16-bit tasks"
13335 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
13337 #: taskmgr.rc:54
13338 msgid "&Refresh Now"
13339 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
13341 #: taskmgr.rc:55
13342 msgid "&Update Speed"
13343 msgstr "속도 업데이트(&U)"
13345 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13346 msgid "&High"
13347 msgstr "높음(&H)"
13349 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13350 msgid "&Normal"
13351 msgstr "정상(&N)"
13353 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13354 msgid "&Low"
13355 msgstr "낮음(&L)"
13357 #: taskmgr.rc:61
13358 msgid "&Paused"
13359 msgstr "정지(&P)"
13361 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13362 msgid "&Select Columns..."
13363 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
13365 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13366 msgid "&CPU History"
13367 msgstr "&CPU 기록"
13369 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13370 msgid "&One Graph, All CPUs"
13371 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
13373 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13374 msgid "One Graph &Per CPU"
13375 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
13377 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13378 msgid "&Show Kernel Times"
13379 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
13381 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13382 msgid "Tile &Horizontally"
13383 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
13385 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13386 msgid "Tile &Vertically"
13387 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
13389 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13390 msgid "&Minimize"
13391 msgstr "최소화(&M)"
13393 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13394 msgid "&Cascade"
13395 msgstr "정렬(&C)"
13397 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13398 msgid "&Bring To Front"
13399 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
13401 #: taskmgr.rc:90
13402 msgid "&About Task Manager"
13403 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
13405 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13406 msgid "&Switch To"
13407 msgstr "전환(&S)"
13409 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13410 msgid "&End Task"
13411 msgstr "작업 끝(&E)"
13413 #: taskmgr.rc:130
13414 msgid "&Go To Process"
13415 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
13417 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13418 msgid "&End Process"
13419 msgstr "작업 끝(&E)"
13421 #: taskmgr.rc:150
13422 msgid "End Process &Tree"
13423 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
13425 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13426 msgid "&Debug"
13427 msgstr "디버그(&D)"
13429 #: taskmgr.rc:154
13430 msgid "Set &Priority"
13431 msgstr "우선순위 설정(&P)"
13433 #: taskmgr.rc:156
13434 msgid "&Realtime"
13435 msgstr "실시간(&R)"
13437 #: taskmgr.rc:160
13438 msgid "&Above Normal"
13439 msgstr "보통보다 위(&A)"
13441 #: taskmgr.rc:164
13442 msgid "&Below Normal"
13443 msgstr "보통보다 아래(&B)"
13445 #: taskmgr.rc:169
13446 msgid "Set &Affinity..."
13447 msgstr "선호도 설정(&A)..."
13449 #: taskmgr.rc:170
13450 msgid "Edit Debug &Channels..."
13451 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
13453 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13454 msgid "Task Manager"
13455 msgstr "작업 관리자"
13457 #: taskmgr.rc:351
13458 msgid "&New Task..."
13459 msgstr "새 작업(&N)..."
13461 #: taskmgr.rc:364
13462 msgid "&Show processes from all users"
13463 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
13465 #: taskmgr.rc:372
13466 msgid "CPU usage"
13467 msgstr "CPU 사용량"
13469 #: taskmgr.rc:373
13470 msgid "Mem usage"
13471 msgstr "메모리 사용량"
13473 #: taskmgr.rc:374
13474 msgid "Totals"
13475 msgstr "합계"
13477 #: taskmgr.rc:375
13478 msgid "Commit charge (K)"
13479 msgstr "할당된 메모리 (K)"
13481 #: taskmgr.rc:376
13482 msgid "Physical memory (K)"
13483 msgstr "물리적 메모리 (K)"
13485 #: taskmgr.rc:377
13486 msgid "Kernel memory (K)"
13487 msgstr "커널 메모리 (K)"
13489 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13490 msgid "Handles"
13491 msgstr "핸들"
13493 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13494 msgid "Threads"
13495 msgstr "쓰레드"
13497 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13498 msgid "Processes"
13499 msgstr "작업"
13501 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13502 msgid "Total"
13503 msgstr "합계"
13505 #: taskmgr.rc:388
13506 msgid "Limit"
13507 msgstr "제한"
13509 #: taskmgr.rc:389
13510 msgid "Peak"
13511 msgstr "피크"
13513 #: taskmgr.rc:398
13514 msgid "System Cache"
13515 msgstr "시스템 캐쉬"
13517 #: taskmgr.rc:406
13518 msgid "Paged"
13519 msgstr "페이지된"
13521 #: taskmgr.rc:407
13522 msgid "Nonpaged"
13523 msgstr "페이지안된"
13525 #: taskmgr.rc:414
13526 msgid "CPU usage history"
13527 msgstr "CPU 사용 현황"
13529 #: taskmgr.rc:415
13530 msgid "Memory usage history"
13531 msgstr "메모리 사용 현황"
13533 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13534 msgid "Debug Channels"
13535 msgstr "디버그 채널"
13537 #: taskmgr.rc:439
13538 msgid "Processor Affinity"
13539 msgstr "프로세서 친화도"
13541 #: taskmgr.rc:444
13542 msgid ""
13543 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13544 "allowed to execute on."
13545 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
13547 #: taskmgr.rc:446
13548 msgid "CPU 0"
13549 msgstr "CPU 0"
13551 #: taskmgr.rc:448
13552 msgid "CPU 1"
13553 msgstr "CPU 1"
13555 #: taskmgr.rc:450
13556 msgid "CPU 2"
13557 msgstr "CPU 2"
13559 #: taskmgr.rc:452
13560 msgid "CPU 3"
13561 msgstr "CPU 3"
13563 #: taskmgr.rc:454
13564 msgid "CPU 4"
13565 msgstr "CPU 4"
13567 #: taskmgr.rc:456
13568 msgid "CPU 5"
13569 msgstr "CPU 5"
13571 #: taskmgr.rc:458
13572 msgid "CPU 6"
13573 msgstr "CPU 6"
13575 #: taskmgr.rc:460
13576 msgid "CPU 7"
13577 msgstr "CPU 7"
13579 #: taskmgr.rc:462
13580 msgid "CPU 8"
13581 msgstr "CPU 8"
13583 #: taskmgr.rc:464
13584 msgid "CPU 9"
13585 msgstr "CPU 9"
13587 #: taskmgr.rc:466
13588 msgid "CPU 10"
13589 msgstr "CPU 10"
13591 #: taskmgr.rc:468
13592 msgid "CPU 11"
13593 msgstr "CPU 11"
13595 #: taskmgr.rc:470
13596 msgid "CPU 12"
13597 msgstr "CPU 12"
13599 #: taskmgr.rc:472
13600 msgid "CPU 13"
13601 msgstr "CPU 13"
13603 #: taskmgr.rc:474
13604 msgid "CPU 14"
13605 msgstr "CPU 14"
13607 #: taskmgr.rc:476
13608 msgid "CPU 15"
13609 msgstr "CPU 15"
13611 #: taskmgr.rc:478
13612 msgid "CPU 16"
13613 msgstr "CPU 16"
13615 #: taskmgr.rc:480
13616 msgid "CPU 17"
13617 msgstr "CPU 17"
13619 #: taskmgr.rc:482
13620 msgid "CPU 18"
13621 msgstr "CPU 18"
13623 #: taskmgr.rc:484
13624 msgid "CPU 19"
13625 msgstr "CPU 19"
13627 #: taskmgr.rc:486
13628 msgid "CPU 20"
13629 msgstr "CPU 20"
13631 #: taskmgr.rc:488
13632 msgid "CPU 21"
13633 msgstr "CPU 21"
13635 #: taskmgr.rc:490
13636 msgid "CPU 22"
13637 msgstr "CPU 22"
13639 #: taskmgr.rc:492
13640 msgid "CPU 23"
13641 msgstr "CPU 23"
13643 #: taskmgr.rc:494
13644 msgid "CPU 24"
13645 msgstr "CPU 24"
13647 #: taskmgr.rc:496
13648 msgid "CPU 25"
13649 msgstr "CPU 25"
13651 #: taskmgr.rc:498
13652 msgid "CPU 26"
13653 msgstr "CPU 26"
13655 #: taskmgr.rc:500
13656 msgid "CPU 27"
13657 msgstr "CPU 27"
13659 #: taskmgr.rc:502
13660 msgid "CPU 28"
13661 msgstr "CPU 28"
13663 #: taskmgr.rc:504
13664 msgid "CPU 29"
13665 msgstr "CPU 29"
13667 #: taskmgr.rc:506
13668 msgid "CPU 30"
13669 msgstr "CPU 30"
13671 #: taskmgr.rc:508
13672 msgid "CPU 31"
13673 msgstr "CPU 31"
13675 #: taskmgr.rc:514
13676 msgid "Select Columns"
13677 msgstr "세로줄 선택"
13679 #: taskmgr.rc:519
13680 msgid ""
13681 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13682 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
13684 #: taskmgr.rc:521
13685 msgid "&Image Name"
13686 msgstr "이미지 이름(&I)"
13688 #: taskmgr.rc:523
13689 msgid "&PID (Process Identifier)"
13690 msgstr "&PID (작업 식별자)"
13692 #: taskmgr.rc:525
13693 msgid "&CPU Usage"
13694 msgstr "&CPU 사용"
13696 #: taskmgr.rc:527
13697 msgid "CPU Tim&e"
13698 msgstr "CPU 시간(&e)"
13700 #: taskmgr.rc:529
13701 msgid "&Memory Usage"
13702 msgstr "메모리 사용(&M)"
13704 #: taskmgr.rc:531
13705 msgid "Memory Usage &Delta"
13706 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
13708 #: taskmgr.rc:533
13709 msgid "Pea&k Memory Usage"
13710 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
13712 #: taskmgr.rc:535
13713 msgid "Page &Faults"
13714 msgstr "페이지 실패(&F)"
13716 #: taskmgr.rc:537
13717 msgid "&USER Objects"
13718 msgstr "사용자 객체(&U)"
13720 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13721 msgid "I/O Reads"
13722 msgstr "I/O 읽기"
13724 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13725 msgid "I/O Read Bytes"
13726 msgstr "I/O 읽은 바이트"
13728 #: taskmgr.rc:543
13729 msgid "&Session ID"
13730 msgstr "세션 ID(&S)"
13732 #: taskmgr.rc:545
13733 msgid "User &Name"
13734 msgstr "사용자 이름(&N)"
13736 #: taskmgr.rc:547
13737 msgid "Page F&aults Delta"
13738 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
13740 #: taskmgr.rc:549
13741 msgid "&Virtual Memory Size"
13742 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
13744 #: taskmgr.rc:551
13745 msgid "Pa&ged Pool"
13746 msgstr "페이지 풀(&g)"
13748 #: taskmgr.rc:553
13749 msgid "N&on-paged Pool"
13750 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
13752 #: taskmgr.rc:555
13753 msgid "Base P&riority"
13754 msgstr "기본 우선권(&r)"
13756 #: taskmgr.rc:557
13757 msgid "&Handle Count"
13758 msgstr "핸들 카운트(&H)"
13760 #: taskmgr.rc:559
13761 msgid "&Thread Count"
13762 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
13764 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13765 msgid "GDI Objects"
13766 msgstr "GDI 객체"
13768 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13769 msgid "I/O Writes"
13770 msgstr "I/O 쓰기"
13772 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13773 msgid "I/O Write Bytes"
13774 msgstr "I/O 쓴 바이트"
13776 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13777 msgid "I/O Other"
13778 msgstr "I/O 기타"
13780 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13781 msgid "I/O Other Bytes"
13782 msgstr "I/O 기타 바이트"
13784 #: taskmgr.rc:182
13785 msgid "Create New Task"
13786 msgstr "새 작업 만들기"
13788 #: taskmgr.rc:187
13789 msgid "Runs a new program"
13790 msgstr "새 프로그램 실행"
13792 #: taskmgr.rc:188
13793 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13794 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
13796 #: taskmgr.rc:190
13797 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13798 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
13800 #: taskmgr.rc:191
13801 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13802 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
13804 #: taskmgr.rc:192
13805 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13806 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
13808 #: taskmgr.rc:193
13809 msgid "Displays tasks by using large icons"
13810 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
13812 #: taskmgr.rc:194
13813 msgid "Displays tasks by using small icons"
13814 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
13816 #: taskmgr.rc:195
13817 msgid "Displays information about each task"
13818 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
13820 #: taskmgr.rc:196
13821 msgid "Updates the display twice per second"
13822 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
13824 #: taskmgr.rc:197
13825 msgid "Updates the display every two seconds"
13826 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
13828 #: taskmgr.rc:198
13829 msgid "Updates the display every four seconds"
13830 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
13832 #: taskmgr.rc:203
13833 msgid "Does not automatically update"
13834 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
13836 #: taskmgr.rc:205
13837 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13838 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
13840 #: taskmgr.rc:206
13841 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13842 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
13844 #: taskmgr.rc:207
13845 msgid "Minimizes the windows"
13846 msgstr "창 최소화"
13848 #: taskmgr.rc:208
13849 msgid "Maximizes the windows"
13850 msgstr "창 최대화"
13852 #: taskmgr.rc:209
13853 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13854 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
13856 #: taskmgr.rc:210
13857 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13858 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
13860 #: taskmgr.rc:211
13861 msgid "Displays Task Manager help topics"
13862 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
13864 #: taskmgr.rc:212
13865 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13866 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
13868 #: taskmgr.rc:213
13869 msgid "Exits the Task Manager application"
13870 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
13872 #: taskmgr.rc:215
13873 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13874 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
13876 #: taskmgr.rc:216
13877 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13878 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
13880 #: taskmgr.rc:217
13881 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13882 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
13884 #: taskmgr.rc:219
13885 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13886 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
13888 #: taskmgr.rc:220
13889 msgid "Each CPU has its own history graph"
13890 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
13892 #: taskmgr.rc:222
13893 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13894 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
13896 #: taskmgr.rc:227
13897 msgid "Tells the selected tasks to close"
13898 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
13900 #: taskmgr.rc:228
13901 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13902 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
13904 #: taskmgr.rc:229
13905 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13906 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
13908 #: taskmgr.rc:230
13909 msgid "Removes the process from the system"
13910 msgstr "시스템에서 작업 제거"
13912 #: taskmgr.rc:232
13913 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13914 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
13916 #: taskmgr.rc:233
13917 msgid "Attaches the debugger to this process"
13918 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
13920 #: taskmgr.rc:235
13921 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13922 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
13924 #: taskmgr.rc:237
13925 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13926 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
13928 #: taskmgr.rc:238
13929 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13930 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
13932 #: taskmgr.rc:240
13933 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13934 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
13936 #: taskmgr.rc:242
13937 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13938 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
13940 #: taskmgr.rc:244
13941 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13942 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
13944 #: taskmgr.rc:245
13945 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13946 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
13948 #: taskmgr.rc:247
13949 msgid "Controls Debug Channels"
13950 msgstr "디버그 채널 제어"
13952 #: taskmgr.rc:264
13953 msgid "Performance"
13954 msgstr "퍼포먼스"
13956 #: taskmgr.rc:265
13957 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13958 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
13960 #: taskmgr.rc:266
13961 msgid "Processes: %d"
13962 msgstr "프로세스: %d"
13964 #: taskmgr.rc:267
13965 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13966 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
13968 #: taskmgr.rc:272
13969 msgid "Image Name"
13970 msgstr "이미지 이름"
13972 #: taskmgr.rc:273
13973 msgid "PID"
13974 msgstr "PID"
13976 #: taskmgr.rc:274
13977 msgid "CPU"
13978 msgstr "CPU"
13980 #: taskmgr.rc:275
13981 msgid "CPU Time"
13982 msgstr "CPU 시간"
13984 #: taskmgr.rc:276
13985 msgid "Mem Usage"
13986 msgstr "메모리 사용량"
13988 #: taskmgr.rc:277
13989 msgid "Mem Delta"
13990 msgstr "메모리 델타"
13992 #: taskmgr.rc:278
13993 msgid "Peak Mem Usage"
13994 msgstr "피크 메모리 사용"
13996 #: taskmgr.rc:279
13997 msgid "Page Faults"
13998 msgstr "페이지 실패"
14000 #: taskmgr.rc:280
14001 msgid "USER Objects"
14002 msgstr "사용자 객체"
14004 #: taskmgr.rc:283
14005 msgid "Session ID"
14006 msgstr "세션 ID"
14008 #: taskmgr.rc:284
14009 msgid "Username"
14010 msgstr "사용자 이름"
14012 #: taskmgr.rc:285
14013 msgid "PF Delta"
14014 msgstr "PF 델타"
14016 #: taskmgr.rc:286
14017 msgid "VM Size"
14018 msgstr "VM 크기"
14020 #: taskmgr.rc:287
14021 msgid "Paged Pool"
14022 msgstr "페이지된 풀"
14024 #: taskmgr.rc:288
14025 msgid "NP Pool"
14026 msgstr "NP 풀"
14028 #: taskmgr.rc:289
14029 msgid "Base Pri"
14030 msgstr "기본 Pri"
14032 #: taskmgr.rc:301
14033 msgid "Task Manager Warning"
14034 msgstr "작업 관리자 경고"
14036 #: taskmgr.rc:304
14037 msgid ""
14038 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14039 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14040 "sure you want to change the priority class?"
14041 msgstr ""
14042 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
14043 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
14044 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
14046 #: taskmgr.rc:305
14047 msgid "Unable to Change Priority"
14048 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
14050 #: taskmgr.rc:310
14051 msgid ""
14052 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14053 "results including loss of data and system instability. The\n"
14054 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14055 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14056 "terminate the process?"
14057 msgstr ""
14058 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
14059 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
14060 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
14061 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
14062 "정말로 중단시키겠습니까?"
14064 #: taskmgr.rc:311
14065 msgid "Unable to Terminate Process"
14066 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
14068 #: taskmgr.rc:313
14069 msgid ""
14070 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14071 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14072 msgstr ""
14073 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
14074 "디버거를  사용하시겠습니까?"
14076 #: taskmgr.rc:314
14077 msgid "Unable to Debug Process"
14078 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
14080 #: taskmgr.rc:315
14081 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14082 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
14084 #: taskmgr.rc:316
14085 msgid "Invalid Option"
14086 msgstr "올바르지 않은 옵션"
14088 #: taskmgr.rc:317
14089 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14090 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
14092 #: taskmgr.rc:322
14093 msgid "System Idle Process"
14094 msgstr "시스템 유휴 작업"
14096 #: taskmgr.rc:323
14097 msgid "Not Responding"
14098 msgstr "반응이 없음"
14100 #: taskmgr.rc:324
14101 msgid "Running"
14102 msgstr "실행중"
14104 #: taskmgr.rc:325
14105 msgid "Task"
14106 msgstr "작"
14108 #: uninstaller.rc:29
14109 msgid "Wine Application Uninstaller"
14110 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
14112 #: uninstaller.rc:30
14113 msgid ""
14114 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14115 "executable.\n"
14116 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14117 msgstr ""
14118 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
14119 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
14121 #: uninstaller.rc:31
14122 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14123 msgstr ""
14125 #: uninstaller.rc:32
14126 msgid ""
14127 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14128 msgstr ""
14130 #: uninstaller.rc:33
14131 #, fuzzy
14132 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14133 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14134 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
14136 #: uninstaller.rc:35
14137 msgid ""
14138 "Wine Application Uninstaller\n"
14139 "\n"
14140 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14141 "\n"
14142 msgstr ""
14144 #: uninstaller.rc:43
14145 msgid ""
14146 "Usage:\n"
14147 "  uninstaller [options]\n"
14148 "\n"
14149 "Options:\n"
14150 "  --help\t    Display this information.\n"
14151 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14152 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14153 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14154 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14155 "\n"
14156 msgstr ""
14158 #: view.rc:36
14159 msgid "&Pan"
14160 msgstr "회전(&P)"
14162 #: view.rc:38
14163 msgid "&Scale to Window"
14164 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
14166 #: view.rc:40
14167 msgid "&Left"
14168 msgstr "왼쪽(&L)"
14170 #: view.rc:41
14171 msgid "&Right"
14172 msgstr "오른쪽(&R)"
14174 #: view.rc:49
14175 msgid "Regular Metafile Viewer"
14176 msgstr "정규 메타파일 보기"
14178 #: wineboot.rc:31
14179 msgid "Waiting for Program"
14180 msgstr "프로그램 대기중"
14182 #: wineboot.rc:35
14183 msgid "Terminate Process"
14184 msgstr "프로세스 끝내기"
14186 #: wineboot.rc:36
14187 msgid ""
14188 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14189 "responding.\n"
14190 "\n"
14191 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14192 msgstr ""
14193 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
14194 "니다.\n"
14195 "\n"
14196 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
14197 "니다."
14199 #: wineboot.rc:46
14200 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14201 msgstr ""
14202 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
14204 #: winecfg.rc:141
14205 msgid ""
14206 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14207 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14208 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14209 "option) any later version."
14210 msgstr ""
14211 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
14212 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
14213 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
14214 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
14216 #: winecfg.rc:143
14217 msgid "Windows registration information"
14218 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
14220 #: winecfg.rc:144
14221 msgid "&Owner:"
14222 msgstr "소유자(&O):"
14224 #: winecfg.rc:146
14225 msgid "Organi&zation:"
14226 msgstr "단체(&Z):"
14228 #: winecfg.rc:154
14229 msgid "Application settings"
14230 msgstr "응용프로그램 설정"
14232 #: winecfg.rc:155
14233 msgid ""
14234 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14235 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14236 "or per-application settings in those tabs as well."
14237 msgstr ""
14238 "Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다."
14239 "이 탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 "
14240 "수 있도록 라이브러리 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
14242 #: winecfg.rc:159
14243 msgid "Add appli&cation..."
14244 msgstr "응용프로그램 추가(&C)..."
14246 #: winecfg.rc:160
14247 msgid "&Remove application"
14248 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
14250 #: winecfg.rc:161
14251 msgid "&Windows Version:"
14252 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
14254 #: winecfg.rc:169
14255 msgid "Window settings"
14256 msgstr "창 설정"
14258 #: winecfg.rc:170
14259 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14260 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
14262 #: winecfg.rc:171
14263 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14264 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
14266 #: winecfg.rc:172
14267 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14268 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
14270 #: winecfg.rc:173
14271 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14272 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
14274 #: winecfg.rc:175
14275 msgid "Desktop &size:"
14276 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
14278 #: winecfg.rc:180
14279 msgid "Screen resolution"
14280 msgstr "화면 해상도"
14282 #: winecfg.rc:184
14283 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14284 msgstr ""
14286 #: winecfg.rc:191
14287 msgid "DLL overrides"
14288 msgstr "DLL 덮어쓰기"
14290 #: winecfg.rc:192
14291 msgid ""
14292 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14293 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14294 "application)."
14295 msgstr ""
14296 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
14297 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
14299 #: winecfg.rc:194
14300 msgid "&New override for library:"
14301 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
14303 #: winecfg.rc:196
14304 msgid "A&dd"
14305 msgstr "더하기(&D)"
14307 #: winecfg.rc:197
14308 msgid "Existing &overrides:"
14309 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
14311 #: winecfg.rc:199
14312 msgid "&Edit..."
14313 msgstr "고치기(&E)..."
14315 #: winecfg.rc:205
14316 msgid "Edit Override"
14317 msgstr "덮어쓰기 고치기"
14319 #: winecfg.rc:208
14320 msgid "Load order"
14321 msgstr "불러오기 순서"
14323 #: winecfg.rc:209
14324 msgid "&Builtin (Wine)"
14325 msgstr "내장(&B)(Wine)"
14327 #: winecfg.rc:210
14328 msgid "&Native (Windows)"
14329 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
14331 #: winecfg.rc:211
14332 msgid "Buil&tin then Native"
14333 msgstr "내장, 네이티브(&T)"
14335 #: winecfg.rc:212
14336 msgid "Nati&ve then Builtin"
14337 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
14339 #: winecfg.rc:220
14340 msgid "Select Drive Letter"
14341 msgstr "드라이브 문자 선택"
14343 #: winecfg.rc:232
14344 #, fuzzy
14345 #| msgid "Wine configuration"
14346 msgid "Drive configuration"
14347 msgstr "Wine 설정"
14349 #: winecfg.rc:233
14350 msgid ""
14351 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14352 "edited."
14353 msgstr ""
14354 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
14356 #: winecfg.rc:236
14357 msgid "A&dd..."
14358 msgstr "추가(&D)..."
14360 #: winecfg.rc:238
14361 msgid "Aut&odetect"
14362 msgstr "자동찾기(&O)"
14364 #: winecfg.rc:241
14365 msgid "&Path:"
14366 msgstr "경로(&P):"
14368 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14369 msgid "Show Advan&ced"
14370 msgstr "추가옵션 보이기(&C)"
14372 #: winecfg.rc:249
14373 msgid "De&vice:"
14374 msgstr "장치(&V):"
14376 #: winecfg.rc:251
14377 msgid "Bro&wse..."
14378 msgstr "찾아보기(&W)..."
14380 #: winecfg.rc:253
14381 msgid "&Label:"
14382 msgstr "라벨(&L):"
14384 #: winecfg.rc:255
14385 msgid "S&erial:"
14386 msgstr "시리얼(&E):"
14388 #: winecfg.rc:258
14389 msgid "&Show dot files"
14390 msgstr "숨은 파일 보이기(&S)"
14392 #: winecfg.rc:265
14393 msgid "Driver diagnostics"
14394 msgstr "드라이버 진단"
14396 #: winecfg.rc:267
14397 msgid "Defaults"
14398 msgstr "기본"
14400 #: winecfg.rc:268
14401 msgid "Output device:"
14402 msgstr "출력 장치:"
14404 #: winecfg.rc:269
14405 msgid "Voice output device:"
14406 msgstr "음성 출력 장치:"
14408 #: winecfg.rc:270
14409 msgid "Input device:"
14410 msgstr "입력 장치:"
14412 #: winecfg.rc:271
14413 msgid "Voice input device:"
14414 msgstr "음성 입력 장치:"
14416 #: winecfg.rc:276
14417 msgid "&Test Sound"
14418 msgstr "소리 테스트(&T)"
14420 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14421 #, fuzzy
14422 #| msgid "Wine configuration"
14423 msgid "Speaker configuration"
14424 msgstr "Wine 설정"
14426 #: winecfg.rc:280
14427 msgid "Speakers:"
14428 msgstr ""
14430 #: winecfg.rc:288
14431 msgid "Appearance"
14432 msgstr "외양"
14434 #: winecfg.rc:289
14435 msgid "&Theme:"
14436 msgstr "테마(&T):"
14438 #: winecfg.rc:291
14439 msgid "&Install theme..."
14440 msgstr "테마 설치(&I)..."
14442 #: winecfg.rc:296
14443 msgid "It&em:"
14444 msgstr "목록(&E):"
14446 #: winecfg.rc:298
14447 msgid "C&olor:"
14448 msgstr "색상(&O):"
14450 #: winecfg.rc:304
14451 msgid "Folders"
14452 msgstr "폴더"
14454 #: winecfg.rc:307
14455 msgid "&Link to:"
14456 msgstr "연결 위치(&L):"
14458 #: winecfg.rc:34
14459 msgid "Libraries"
14460 msgstr "라이브러리"
14462 #: winecfg.rc:35
14463 msgid "Drives"
14464 msgstr "드라이브"
14466 #: winecfg.rc:36
14467 msgid "Select the Unix target directory, please."
14468 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
14470 #: winecfg.rc:37
14471 msgid "Hide Advan&ced"
14472 msgstr "추가옵션 숨기기(&C)"
14474 #: winecfg.rc:39
14475 msgid "(No Theme)"
14476 msgstr "(테마 없음)"
14478 #: winecfg.rc:40
14479 msgid "Graphics"
14480 msgstr "그래픽"
14482 #: winecfg.rc:41
14483 msgid "Desktop Integration"
14484 msgstr "데스크탑 설정"
14486 #: winecfg.rc:42
14487 msgid "Audio"
14488 msgstr "오디오"
14490 #: winecfg.rc:43
14491 msgid "About"
14492 msgstr "정보"
14494 #: winecfg.rc:44
14495 msgid "Wine configuration"
14496 msgstr "Wine 설정"
14498 #: winecfg.rc:46
14499 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14500 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
14502 #: winecfg.rc:47
14503 msgid "Select a theme file"
14504 msgstr "테마 파일 선택"
14506 #: winecfg.rc:48
14507 msgid "Folder"
14508 msgstr "폴더"
14510 #: winecfg.rc:49
14511 msgid "Links to"
14512 msgstr "연결 위치"
14514 #: winecfg.rc:45
14515 msgid "Wine configuration for %s"
14516 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
14518 #: winecfg.rc:84
14519 msgid "Selected driver: %s"
14520 msgstr "선택된 드라이버: %s"
14522 #: winecfg.rc:85
14523 msgid "(None)"
14524 msgstr "(없음)"
14526 #: winecfg.rc:86
14527 msgid "Audio test failed!"
14528 msgstr "오디오 테스트 실패!"
14530 #: winecfg.rc:88
14531 msgid "(System default)"
14532 msgstr "(시스템 기본)"
14534 #: winecfg.rc:91
14535 msgid "5.1 Surround"
14536 msgstr ""
14538 #: winecfg.rc:92
14539 #, fuzzy
14540 #| msgid "graphic"
14541 msgid "Quadraphonic"
14542 msgstr "그림"
14544 #: winecfg.rc:93
14545 msgid "Stereo"
14546 msgstr ""
14548 #: winecfg.rc:94
14549 msgid "Mono"
14550 msgstr ""
14552 #: winecfg.rc:54
14553 msgid ""
14554 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14555 "Are you sure you want to do this?"
14556 msgstr ""
14557 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
14558 "정말로 바꾸시겠습니까?"
14560 #: winecfg.rc:55
14561 msgid "Warning: system library"
14562 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
14564 #: winecfg.rc:56
14565 msgid "native"
14566 msgstr "네이티브"
14568 #: winecfg.rc:57
14569 msgid "builtin"
14570 msgstr "내장"
14572 #: winecfg.rc:58
14573 msgid "native, builtin"
14574 msgstr "네이티브, 내장"
14576 #: winecfg.rc:59
14577 msgid "builtin, native"
14578 msgstr "내장, 네이티브"
14580 #: winecfg.rc:60
14581 msgid "disabled"
14582 msgstr "사용하지 않음"
14584 #: winecfg.rc:61
14585 msgid "Default Settings"
14586 msgstr "기본 설정"
14588 #: winecfg.rc:62
14589 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14590 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
14592 #: winecfg.rc:63
14593 msgid "Use global settings"
14594 msgstr "전체 설정 사용"
14596 #: winecfg.rc:64
14597 msgid "Select an executable file"
14598 msgstr "실행 파일 선택"
14600 #: winecfg.rc:69
14601 msgid "Autodetect"
14602 msgstr "자동으로 찾기"
14604 #: winecfg.rc:70
14605 msgid "Local hard disk"
14606 msgstr "연결된 하드 디스크"
14608 #: winecfg.rc:71
14609 msgid "Network share"
14610 msgstr "네트워크 공유"
14612 #: winecfg.rc:72
14613 msgid "Floppy disk"
14614 msgstr "플로피 디스크"
14616 #: winecfg.rc:73
14617 msgid "CD-ROM"
14618 msgstr "CD-ROM"
14620 #: winecfg.rc:74
14621 msgid ""
14622 "You cannot add any more drives.\n"
14623 "\n"
14624 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14625 msgstr ""
14626 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
14627 "\n"
14628 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
14629 "이 추가할 수 없습니다."
14631 #: winecfg.rc:75
14632 msgid "System drive"
14633 msgstr "시스템 드라이브"
14635 #: winecfg.rc:76
14636 msgid ""
14637 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14638 "\n"
14639 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14640 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14641 msgstr ""
14642 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
14643 "\n"
14644 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
14645 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
14647 #: winecfg.rc:77
14648 msgctxt "Drive letter"
14649 msgid "Letter"
14650 msgstr "문자"
14652 #: winecfg.rc:78
14653 #, fuzzy
14654 #| msgid "New Folder"
14655 msgid "Target folder"
14656 msgstr "새 폴더"
14658 #: winecfg.rc:79
14659 msgid ""
14660 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14661 "\n"
14662 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14663 msgstr ""
14664 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
14665 "\n"
14666 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
14668 #: winecfg.rc:99
14669 msgid "Controls Background"
14670 msgstr "컨트롤 배경"
14672 #: winecfg.rc:100
14673 msgid "Controls Text"
14674 msgstr "컨트롤 문자"
14676 #: winecfg.rc:102
14677 msgid "Menu Background"
14678 msgstr "메뉴 배경"
14680 #: winecfg.rc:103
14681 msgid "Menu Text"
14682 msgstr "메뉴 문자"
14684 #: winecfg.rc:104
14685 msgid "Scrollbar"
14686 msgstr "목록바"
14688 #: winecfg.rc:105
14689 msgid "Selection Background"
14690 msgstr "선택된 배경"
14692 #: winecfg.rc:106
14693 msgid "Selection Text"
14694 msgstr "선택된 문자"
14696 #: winecfg.rc:107
14697 msgid "Tooltip Background"
14698 msgstr "도구팁 배경"
14700 #: winecfg.rc:108
14701 msgid "Tooltip Text"
14702 msgstr "도구팁 문자"
14704 #: winecfg.rc:109
14705 msgid "Window Background"
14706 msgstr "창 배경"
14708 #: winecfg.rc:110
14709 msgid "Window Text"
14710 msgstr "창 문자"
14712 #: winecfg.rc:111
14713 msgid "Active Title Bar"
14714 msgstr "활성된 제목 막대"
14716 #: winecfg.rc:112
14717 msgid "Active Title Text"
14718 msgstr "활성된 제목 문자"
14720 #: winecfg.rc:113
14721 msgid "Inactive Title Bar"
14722 msgstr "비활성된 제목 막대"
14724 #: winecfg.rc:114
14725 msgid "Inactive Title Text"
14726 msgstr "비활성된 제목 문자"
14728 #: winecfg.rc:115
14729 msgid "Message Box Text"
14730 msgstr "메세지 상자 텍스트"
14732 #: winecfg.rc:116
14733 msgid "Application Workspace"
14734 msgstr "어플리케이션 작업공간"
14736 #: winecfg.rc:117
14737 msgid "Window Frame"
14738 msgstr "창 프레임"
14740 #: winecfg.rc:118
14741 msgid "Active Border"
14742 msgstr "활성화된 창틀"
14744 #: winecfg.rc:119
14745 msgid "Inactive Border"
14746 msgstr "비 활성화된 창틀"
14748 #: winecfg.rc:120
14749 msgid "Controls Shadow"
14750 msgstr "컨트롤 그함지"
14752 #: winecfg.rc:121
14753 msgid "Gray Text"
14754 msgstr "회색 문자"
14756 #: winecfg.rc:122
14757 msgid "Controls Highlight"
14758 msgstr "컨트롤 하이라이트"
14760 #: winecfg.rc:123
14761 msgid "Controls Dark Shadow"
14762 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
14764 #: winecfg.rc:124
14765 msgid "Controls Light"
14766 msgstr "컨트롤 밝음"
14768 #: winecfg.rc:125
14769 msgid "Controls Alternate Background"
14770 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
14772 #: winecfg.rc:126
14773 msgid "Hot Tracked Item"
14774 msgstr "핫 트랙된 아이템"
14776 #: winecfg.rc:127
14777 msgid "Active Title Bar Gradient"
14778 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
14780 #: winecfg.rc:128
14781 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14782 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
14784 #: winecfg.rc:129
14785 msgid "Menu Highlight"
14786 msgstr "메뉴 하이라이트"
14788 #: winecfg.rc:130
14789 msgid "Menu Bar"
14790 msgstr "메뉴바"
14792 #: wineconsole.rc:63
14793 msgid "Cursor size"
14794 msgstr "커서 크기"
14796 #: wineconsole.rc:64
14797 msgid "&Small"
14798 msgstr "작게(&S)"
14800 #: wineconsole.rc:65
14801 msgid "&Medium"
14802 msgstr "중간(&M)"
14804 #: wineconsole.rc:66
14805 msgid "&Large"
14806 msgstr "크게(&L)"
14808 #: wineconsole.rc:68
14809 msgid "Command history"
14810 msgstr "명령 히스토리"
14812 #: wineconsole.rc:69
14813 #, fuzzy
14814 #| msgid "Buffer zone"
14815 msgid "&Buffer size:"
14816 msgstr "버퍼 존"
14818 #: wineconsole.rc:72
14819 #, fuzzy
14820 #| msgid "&Remove doubles"
14821 msgid "&Remove duplicates"
14822 msgstr "두번 제거(&R)"
14824 #: wineconsole.rc:74
14825 msgid "Popup menu"
14826 msgstr "팝업 메뉴"
14828 #: wineconsole.rc:75
14829 msgid "&Control"
14830 msgstr "컨트롤(&C)"
14832 #: wineconsole.rc:76
14833 msgid "S&hift"
14834 msgstr "쉬프트(&H)"
14836 #: wineconsole.rc:78
14837 #, fuzzy
14838 #| msgid "&Close console"
14839 msgid "Console"
14840 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14842 #: wineconsole.rc:79
14843 #, fuzzy
14844 #| msgid "Quick edit"
14845 msgid "&Quick Edit mode"
14846 msgstr "빠른 편집"
14848 #: wineconsole.rc:80
14849 #, fuzzy
14850 #| msgid "&Expert mode"
14851 msgid "&Insert mode"
14852 msgstr "전문가 모드(&E)"
14854 #: wineconsole.rc:88
14855 msgid "&Font"
14856 msgstr "글꼴(&F)"
14858 #: wineconsole.rc:90
14859 msgid "&Color"
14860 msgstr "색상(&C)"
14862 #: wineconsole.rc:101
14863 msgid "Configuration"
14864 msgstr "설정"
14866 #: wineconsole.rc:104
14867 msgid "Buffer zone"
14868 msgstr "버퍼 존"
14870 #: wineconsole.rc:105
14871 msgid "&Width:"
14872 msgstr "너비(&W):"
14874 #: wineconsole.rc:108
14875 msgid "&Height:"
14876 msgstr "높이(&H):"
14878 #: wineconsole.rc:112
14879 msgid "Window size"
14880 msgstr "창 크기"
14882 #: wineconsole.rc:113
14883 msgid "W&idth:"
14884 msgstr "너비(&I) :"
14886 #: wineconsole.rc:116
14887 msgid "H&eight:"
14888 msgstr "높이(&E) :"
14890 #: wineconsole.rc:120
14891 msgid "End of program"
14892 msgstr "풀그림의 끝"
14894 #: wineconsole.rc:121
14895 msgid "&Close console"
14896 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14898 #: wineconsole.rc:123
14899 msgid "Edition"
14900 msgstr "에디션"
14902 #: wineconsole.rc:129
14903 msgid "Console parameters"
14904 msgstr "콘솔 매개변수"
14906 #: wineconsole.rc:132
14907 msgid "Retain these settings for later sessions"
14908 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
14910 #: wineconsole.rc:133
14911 msgid "Modify only current session"
14912 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
14914 #: wineconsole.rc:29
14915 msgid "Set &Defaults"
14916 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14918 #: wineconsole.rc:31
14919 msgid "&Mark"
14920 msgstr "마크(&M)"
14922 #: wineconsole.rc:34
14923 msgid "&Select all"
14924 msgstr "모두 선택(&S)"
14926 #: wineconsole.rc:35
14927 msgid "Sc&roll"
14928 msgstr "스크롤(&R)"
14930 #: wineconsole.rc:36
14931 msgid "S&earch"
14932 msgstr "찾기(&E)"
14934 #: wineconsole.rc:39
14935 msgid "Setup - Default settings"
14936 msgstr "설치 - 기본 설정"
14938 #: wineconsole.rc:40
14939 msgid "Setup - Current settings"
14940 msgstr "설치 - 현재 설정"
14942 #: wineconsole.rc:41
14943 msgid "Configuration error"
14944 msgstr "설정 오류"
14946 #: wineconsole.rc:42
14947 #, fuzzy
14948 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14949 msgid ""
14950 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14951 "the window."
14952 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
14954 #: wineconsole.rc:37
14955 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14956 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14958 #: wineconsole.rc:38
14959 msgid "This is a test"
14960 msgstr "이것은 테스트입니다"
14962 #: wineconsole.rc:44
14963 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14964 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
14966 #: wineconsole.rc:45
14967 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14968 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
14970 #: wineconsole.rc:46
14971 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14972 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
14974 #: wineconsole.rc:47
14975 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14976 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
14978 #: wineconsole.rc:48
14979 msgid ""
14980 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14981 "The command is invalid.\n"
14982 msgstr ""
14983 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
14984 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
14986 #: wineconsole.rc:50
14987 msgid ""
14988 "\n"
14989 "Usage:\n"
14990 "  wineconsole [options] <command>\n"
14991 "\n"
14992 "Options:\n"
14993 msgstr ""
14994 "\n"
14995 "사용법:\n"
14996 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
14997 "\n"
14998 "옵션:\n"
15000 #: wineconsole.rc:52
15001 msgid ""
15002 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15003 "will\n"
15004 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15005 "console.\n"
15006 msgstr ""
15007 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
15008 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
15009 "인지 선택.\n"
15011 #: wineconsole.rc:53
15012 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15013 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
15015 #: wineconsole.rc:54
15016 msgid ""
15017 "\n"
15018 "Example:\n"
15019 "  wineconsole cmd\n"
15020 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15021 "\n"
15022 msgstr ""
15023 "\n"
15024 "예:\n"
15025 "  wineconsole cmd\n"
15026 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
15027 "\n"
15029 #: winedbg.rc:49
15030 msgid "Program Error"
15031 msgstr "프로그램 에러"
15033 #: winedbg.rc:54
15034 msgid ""
15035 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15036 "sorry for the inconvenience."
15037 msgstr ""
15038 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
15039 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
15041 #: winedbg.rc:58
15042 msgid ""
15043 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15044 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
15045 "Database</a> for tips about running this application."
15046 msgstr ""
15047 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
15048 "실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
15049 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
15051 #: winedbg.rc:61
15052 msgid "Show &Details"
15053 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
15055 #: winedbg.rc:66
15056 msgid "Program Error Details"
15057 msgstr "자세한 프로그램 에러"
15059 #: winedbg.rc:73
15060 msgid ""
15061 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15062 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15063 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15064 "and attach that file to the report."
15065 msgstr ""
15066 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
15067 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
15068 "\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">버그 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
15069 "이 올리수 있습니다."
15071 #: winedbg.rc:38
15072 msgid "Wine program crash"
15073 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
15075 #: winedbg.rc:39
15076 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
15077 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
15079 #: winedbg.rc:40
15080 msgid "(unidentified)"
15081 msgstr "(알수 없음)"
15083 #: winedbg.rc:43
15084 msgid "Saving failed"
15085 msgstr "저장 실패함"
15087 #: winedbg.rc:44
15088 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15089 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
15091 #: winefile.rc:29
15092 msgid "&Open\tEnter"
15093 msgstr "열기(&O)\tEnter"
15095 #: winefile.rc:33
15096 msgid "Re&name..."
15097 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
15099 #: winefile.rc:34
15100 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15101 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
15103 #: winefile.rc:38
15104 msgid "Cr&eate Directory..."
15105 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
15107 #: winefile.rc:43
15108 msgid "&Disk"
15109 msgstr "디스크(&D)"
15111 #: winefile.rc:44
15112 msgid "Connect &Network Drive..."
15113 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
15115 #: winefile.rc:45
15116 msgid "&Disconnect Network Drive"
15117 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
15119 #: winefile.rc:51
15120 msgid "&Name"
15121 msgstr "이름(&N)"
15123 #: winefile.rc:52
15124 msgid "&All File Details"
15125 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
15127 #: winefile.rc:54
15128 msgid "&Sort by Name"
15129 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
15131 #: winefile.rc:55
15132 msgid "Sort &by Type"
15133 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
15135 #: winefile.rc:56
15136 msgid "Sort by Si&ze"
15137 msgstr "크기로 정렬(&z)"
15139 #: winefile.rc:57
15140 msgid "Sort by &Date"
15141 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
15143 #: winefile.rc:59
15144 msgid "Filter by&..."
15145 msgstr "로 걸려내기&..."
15147 #: winefile.rc:66
15148 msgid "&Drive Bar"
15149 msgstr "드라이브 바(&D)"
15151 #: winefile.rc:68
15152 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15153 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
15155 #: winefile.rc:74
15156 msgid "New &Window"
15157 msgstr "새 창(&W)"
15159 #: winefile.rc:75
15160 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15161 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
15163 #: winefile.rc:77
15164 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15165 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
15167 #: winefile.rc:84
15168 msgid "&About Wine File Manager"
15169 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
15171 #: winefile.rc:122
15172 msgid "Select destination"
15173 msgstr "목적지 선택"
15175 #: winefile.rc:135
15176 msgid "By File Type"
15177 msgstr "파일 타입으로"
15179 #: winefile.rc:140
15180 msgid "File type"
15181 msgstr "파일 타입"
15183 #: winefile.rc:141
15184 msgid "&Directories"
15185 msgstr "디렉토리(&D)"
15187 #: winefile.rc:143
15188 msgid "&Programs"
15189 msgstr "프로그램(&P)"
15191 #: winefile.rc:145
15192 msgid "Docu&ments"
15193 msgstr "문서파일(&M)"
15195 #: winefile.rc:147
15196 msgid "&Other files"
15197 msgstr "다른 파일(&O)"
15199 #: winefile.rc:149
15200 msgid "Show Hidden/&System Files"
15201 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
15203 #: winefile.rc:160
15204 msgid "&File Name:"
15205 msgstr "파일 이름(&F):"
15207 #: winefile.rc:162
15208 msgid "Full &Path:"
15209 msgstr "완전한 경로(&P):"
15211 #: winefile.rc:164
15212 msgid "Last Change:"
15213 msgstr "마지막 변화:"
15215 #: winefile.rc:168
15216 msgid "Cop&yright:"
15217 msgstr "저작권(&Y):"
15219 #: winefile.rc:170
15220 msgid "Size:"
15221 msgstr "크기:"
15223 #: winefile.rc:174
15224 msgid "H&idden"
15225 msgstr "숨김(&I)"
15227 #: winefile.rc:175
15228 msgid "&Archive"
15229 msgstr "아카이브(&A)"
15231 #: winefile.rc:176
15232 msgid "&System"
15233 msgstr "시스템(&S)"
15235 #: winefile.rc:177
15236 msgid "&Compressed"
15237 msgstr "압축(&C)"
15239 #: winefile.rc:178
15240 msgid "Version information"
15241 msgstr "버젼 정보"
15243 #: winefile.rc:194
15244 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15245 msgid "S"
15246 msgstr "S"
15248 #: winefile.rc:90
15249 msgid "Applying font settings"
15250 msgstr "글꼴 설정 적용"
15252 #: winefile.rc:91
15253 msgid "Error while selecting new font."
15254 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
15256 #: winefile.rc:96
15257 msgid "Wine File Manager"
15258 msgstr "Wine 파일 관리자"
15260 #: winefile.rc:98
15261 msgid "root fs"
15262 msgstr "루트 파일시스템"
15264 #: winefile.rc:99
15265 msgid "unixfs"
15266 msgstr "유닉스 파일시스템"
15268 #: winefile.rc:101
15269 msgid "Shell"
15270 msgstr "셀"
15272 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15273 msgid "Not yet implemented"
15274 msgstr "아직 구현안됨"
15276 #: winefile.rc:109
15277 msgid "Creation date"
15278 msgstr "만든 날짜"
15280 #: winefile.rc:110
15281 msgid "Access date"
15282 msgstr "접근한 날짜"
15284 #: winefile.rc:111
15285 msgid "Modification date"
15286 msgstr "고친 날짜"
15288 #: winefile.rc:112
15289 msgid "Index/Inode"
15290 msgstr "인덱스/아이노드"
15292 #: winefile.rc:117
15293 msgid "%1 of %2 free"
15294 msgstr "%2 의 %1 사용가능"
15296 #: winemine.rc:39
15297 msgid "&Game"
15298 msgstr "게임(&G)"
15300 #: winemine.rc:40
15301 msgid "&New\tF2"
15302 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
15304 #: winemine.rc:42
15305 msgid "Question &Marks"
15306 msgstr "물음표(&M)"
15308 #: winemine.rc:44
15309 msgid "&Beginner"
15310 msgstr "초보자(&B)"
15312 #: winemine.rc:45
15313 msgid "&Advanced"
15314 msgstr "중급자(&A)"
15316 #: winemine.rc:46
15317 msgid "&Expert"
15318 msgstr "상급자(&E)"
15320 #: winemine.rc:47
15321 msgid "&Custom..."
15322 msgstr "사용자 정의(&C)..."
15324 #: winemine.rc:49
15325 msgid "&Fastest Times"
15326 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
15328 #: winemine.rc:54
15329 msgid "&About WineMine"
15330 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
15332 #: winemine.rc:61
15333 msgid "Fastest Times"
15334 msgstr "최단 시간"
15336 #: winemine.rc:63
15337 msgid "Fastest times"
15338 msgstr "최단 시간"
15340 #: winemine.rc:64
15341 msgid "Beginner"
15342 msgstr "초보자"
15344 #: winemine.rc:65
15345 msgid "Advanced"
15346 msgstr "중급자"
15348 #: winemine.rc:66
15349 msgid "Expert"
15350 msgstr "전문가"
15352 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15353 #, fuzzy
15354 #| msgid "Result"
15355 msgid "Reset Results"
15356 msgstr "결과"
15358 #: winemine.rc:80
15359 msgid "Congratulations!"
15360 msgstr "축하합니다!"
15362 #: winemine.rc:82
15363 msgid "Please enter your name"
15364 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
15366 #: winemine.rc:90
15367 msgid "Custom Game"
15368 msgstr "게임 사용자 정의"
15370 #: winemine.rc:92
15371 msgid "Rows"
15372 msgstr "가로줄"
15374 #: winemine.rc:93
15375 msgid "Columns"
15376 msgstr "세로줄"
15378 #: winemine.rc:94
15379 msgid "Mines"
15380 msgstr "지뢰"
15382 #: winemine.rc:34
15383 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15384 msgstr ""
15386 #: winemine.rc:30
15387 msgid "WineMine"
15388 msgstr "Wine지뢰찾기"
15390 #: winemine.rc:31
15391 msgid "Nobody"
15392 msgstr "아무개"
15394 #: winemine.rc:32
15395 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15396 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15398 #: winhlp32.rc:35
15399 msgid "Printer &setup..."
15400 msgstr "프린터 설정(&S)..."
15402 #: winhlp32.rc:42
15403 msgid "&Annotate..."
15404 msgstr "주석(&A)..."
15406 #: winhlp32.rc:44
15407 msgid "&Bookmark"
15408 msgstr "책갈피(&B)"
15410 #: winhlp32.rc:45
15411 msgid "&Define..."
15412 msgstr "정의(&D)..."
15414 #: winhlp32.rc:48
15415 msgid "Always on &top"
15416 msgstr "항상 위(&T)"
15418 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15419 msgid "Fonts"
15420 msgstr "글꼴"
15422 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15423 msgid "Small"
15424 msgstr "작게"
15426 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15427 msgid "Normal"
15428 msgstr "보통"
15430 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15431 msgid "Large"
15432 msgstr "크게"
15434 #: winhlp32.rc:58
15435 msgid "&Help on help\tF1"
15436 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
15438 #: winhlp32.rc:59
15439 msgid "&About Wine Help"
15440 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
15442 #: winhlp32.rc:67
15443 msgid "Annotation..."
15444 msgstr "주석..."
15446 #: winhlp32.rc:68
15447 msgid "Copy"
15448 msgstr "복사"
15450 #: winhlp32.rc:100
15451 msgid "Index"
15452 msgstr "인덱스"
15454 #: winhlp32.rc:108
15455 msgid "Search"
15456 msgstr "찾기"
15458 #: winhlp32.rc:81
15459 msgid "Wine Help"
15460 msgstr "Wine 도움말"
15462 #: winhlp32.rc:86
15463 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15464 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
15466 #: winhlp32.rc:88
15467 msgid "Summary"
15468 msgstr "요약"
15470 #: winhlp32.rc:87
15471 msgid "&Index"
15472 msgstr "목차(&C)"
15474 #: winhlp32.rc:91
15475 msgid "Help files (*.hlp)"
15476 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
15478 #: winhlp32.rc:92
15479 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15480 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
15482 #: winhlp32.rc:93
15483 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15484 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
15486 #: winhlp32.rc:94
15487 msgid "Help topics: "
15488 msgstr "도움말 목차: "
15490 #: wmic.rc:28
15491 msgid "Error: Command line not supported\n"
15492 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
15494 #: wmic.rc:29
15495 msgid "Error: Alias not found\n"
15496 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
15498 #: wmic.rc:30
15499 msgid "Error: Invalid query\n"
15500 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
15502 #: wmic.rc:31
15503 #, fuzzy
15504 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15505 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15506 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
15508 #: wordpad.rc:31
15509 msgid "&New...\tCtrl+N"
15510 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
15512 #: wordpad.rc:45
15513 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15514 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
15516 #: wordpad.rc:50
15517 msgid "&Clear\tDel"
15518 msgstr "지우기(&C)\tDel"
15520 #: wordpad.rc:51
15521 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15522 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
15524 #: wordpad.rc:54
15525 msgid "Find &next\tF3"
15526 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
15528 #: wordpad.rc:57
15529 msgid "Read-&only"
15530 msgstr "읽기 전용(&O)"
15532 #: wordpad.rc:58
15533 msgid "&Modified"
15534 msgstr "수정 가능(&M)"
15536 #: wordpad.rc:60
15537 msgid "E&xtras"
15538 msgstr "기타(&X)"
15540 #: wordpad.rc:62
15541 msgid "Selection &info"
15542 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
15544 #: wordpad.rc:63
15545 msgid "Character &format"
15546 msgstr "문자 형식(&F)"
15548 #: wordpad.rc:64
15549 msgid "&Def. char format"
15550 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
15552 #: wordpad.rc:65
15553 msgid "Paragrap&h format"
15554 msgstr "단락 형식(&H)"
15556 #: wordpad.rc:66
15557 msgid "&Get text"
15558 msgstr "문자열 얻기(&G)"
15560 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15561 msgid "&Format Bar"
15562 msgstr "형식바(&F)"
15564 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15565 msgid "&Ruler"
15566 msgstr "눈금바(&R)"
15568 #: wordpad.rc:78
15569 msgid "&Insert"
15570 msgstr "삽입(&I)"
15572 #: wordpad.rc:80
15573 msgid "&Date and time..."
15574 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
15576 #: wordpad.rc:82
15577 msgid "F&ormat"
15578 msgstr "형식(&O)"
15580 #: wordpad.rc:85
15581 #, fuzzy
15582 #| msgid "&List"
15583 msgid "&Lists"
15584 msgstr "목록(&L)"
15586 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15587 msgid "&Bullet points"
15588 msgstr "강조 점(&U)"
15590 #: wordpad.rc:88
15591 #, fuzzy
15592 #| msgid "CRL Number"
15593 msgid "Numbers"
15594 msgstr "CRL 번호"
15596 #: wordpad.rc:89
15597 msgid "Letters - lower case"
15598 msgstr ""
15600 #: wordpad.rc:90
15601 msgid "Letters - upper case"
15602 msgstr ""
15604 #: wordpad.rc:91
15605 msgid "Roman numerals - lower case"
15606 msgstr ""
15608 #: wordpad.rc:92
15609 msgid "Roman numerals - upper case"
15610 msgstr ""
15612 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15613 msgid "&Paragraph..."
15614 msgstr "단락(&P)..."
15616 #: wordpad.rc:95
15617 msgid "&Tabs..."
15618 msgstr "탭(&T)..."
15620 #: wordpad.rc:96
15621 msgid "Backgroun&d"
15622 msgstr "배경(&B)"
15624 #: wordpad.rc:98
15625 msgid "&System\tCtrl+1"
15626 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
15628 #: wordpad.rc:99
15629 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15630 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
15632 #: wordpad.rc:104
15633 msgid "&About Wine Wordpad"
15634 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
15636 #: wordpad.rc:141
15637 msgid "Automatic"
15638 msgstr "자동"
15640 #: wordpad.rc:210
15641 msgid "Date and time"
15642 msgstr "날짜와 시간"
15644 #: wordpad.rc:213
15645 msgid "Available formats"
15646 msgstr "가능한 형식"
15648 #: wordpad.rc:224
15649 msgid "New document type"
15650 msgstr "새 문서 형식"
15652 #: wordpad.rc:232
15653 msgid "Paragraph format"
15654 msgstr "단락 형식"
15656 #: wordpad.rc:235
15657 msgid "Indentation"
15658 msgstr "들여쓰기"
15660 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15661 msgid "Left"
15662 msgstr "왼쪽"
15664 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15665 msgid "Right"
15666 msgstr "오른쪽"
15668 #: wordpad.rc:240
15669 msgid "First line"
15670 msgstr "첫째 줄"
15672 #: wordpad.rc:242
15673 msgid "Alignment"
15674 msgstr "정렬"
15676 #: wordpad.rc:250
15677 msgid "Tabs"
15678 msgstr "탭"
15680 #: wordpad.rc:253
15681 msgid "Tab stops"
15682 msgstr "탭 정지"
15684 #: wordpad.rc:255
15685 msgid "&Add"
15686 msgstr "더하기(&A)"
15688 #: wordpad.rc:259
15689 msgid "Remove al&l"
15690 msgstr "모두 지우기(&L)"
15692 #: wordpad.rc:267
15693 msgid "Line wrapping"
15694 msgstr "줄 넘기기"
15696 #: wordpad.rc:268
15697 msgid "&No line wrapping"
15698 msgstr "줄넘기지 않음"
15700 #: wordpad.rc:269
15701 msgid "Wrap text by the &window border"
15702 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
15704 #: wordpad.rc:270
15705 msgid "Wrap text by the &margin"
15706 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
15708 #: wordpad.rc:271
15709 msgid "Toolbars"
15710 msgstr "도구바"
15712 #: wordpad.rc:284
15713 msgctxt "accelerator Align Left"
15714 msgid "L"
15715 msgstr "L"
15717 #: wordpad.rc:285
15718 msgctxt "accelerator Align Center"
15719 msgid "E"
15720 msgstr "E"
15722 #: wordpad.rc:286
15723 msgctxt "accelerator Align Right"
15724 msgid "R"
15725 msgstr "R"
15727 #: wordpad.rc:293
15728 msgctxt "accelerator Redo"
15729 msgid "Y"
15730 msgstr "Y"
15732 #: wordpad.rc:294
15733 msgctxt "accelerator Bold"
15734 msgid "B"
15735 msgstr "B"
15737 #: wordpad.rc:295
15738 msgctxt "accelerator Italic"
15739 msgid "I"
15740 msgstr "I"
15742 #: wordpad.rc:296
15743 msgctxt "accelerator Underline"
15744 msgid "U"
15745 msgstr "U"
15747 #: wordpad.rc:147
15748 msgid "All documents (*.*)"
15749 msgstr "모든 문서 (*.*)"
15751 #: wordpad.rc:148
15752 msgid "Text documents (*.txt)"
15753 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15755 #: wordpad.rc:149
15756 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15757 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
15759 #: wordpad.rc:150
15760 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15761 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
15763 #: wordpad.rc:151
15764 msgid "Rich text document"
15765 msgstr "리치 텍스트 문서"
15767 #: wordpad.rc:152
15768 msgid "Text document"
15769 msgstr "텍스트 문서"
15771 #: wordpad.rc:153
15772 msgid "Unicode text document"
15773 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
15775 #: wordpad.rc:154
15776 msgid "Printer files (*.prn)"
15777 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
15779 #: wordpad.rc:161
15780 msgid "Center"
15781 msgstr "가운데"
15783 #: wordpad.rc:167
15784 msgid "Text"
15785 msgstr "텍스트"
15787 #: wordpad.rc:168
15788 msgid "Rich text"
15789 msgstr "리치 텍스트"
15791 #: wordpad.rc:174
15792 msgid "Next page"
15793 msgstr "다음 페이지"
15795 #: wordpad.rc:175
15796 msgid "Previous page"
15797 msgstr "이전 페이지"
15799 #: wordpad.rc:176
15800 msgid "Two pages"
15801 msgstr "두 페이지"
15803 #: wordpad.rc:177
15804 msgid "One page"
15805 msgstr "한 페이지"
15807 #: wordpad.rc:178
15808 msgid "Zoom in"
15809 msgstr "확대"
15811 #: wordpad.rc:179
15812 msgid "Zoom out"
15813 msgstr "축소"
15815 #: wordpad.rc:181
15816 msgid "Page"
15817 msgstr "페이지"
15819 #: wordpad.rc:182
15820 msgid "Pages"
15821 msgstr "페이지들"
15823 #: wordpad.rc:183
15824 msgctxt "unit: centimeter"
15825 msgid "cm"
15826 msgstr "센치미터"
15828 #: wordpad.rc:184
15829 msgctxt "unit: inch"
15830 msgid "in"
15831 msgstr "인치"
15833 #: wordpad.rc:185
15834 msgid "inch"
15835 msgstr "인치"
15837 #: wordpad.rc:186
15838 msgctxt "unit: point"
15839 msgid "pt"
15840 msgstr "포인트"
15842 #: wordpad.rc:191
15843 msgid "Document"
15844 msgstr "문서"
15846 #: wordpad.rc:192
15847 msgid "Save changes to '%s'?"
15848 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
15850 #: wordpad.rc:193
15851 msgid "Finished searching the document."
15852 msgstr "문서에서 찾기 끝."
15854 #: wordpad.rc:194
15855 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15856 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
15858 #: wordpad.rc:195
15859 msgid ""
15860 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15861 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15862 msgstr ""
15863 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
15864 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
15866 #: wordpad.rc:198
15867 msgid "Invalid number format."
15868 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
15870 #: wordpad.rc:199
15871 msgid "OLE storage documents are not supported."
15872 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
15874 #: wordpad.rc:200
15875 msgid "Could not save the file."
15876 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
15878 #: wordpad.rc:201
15879 msgid "You do not have access to save the file."
15880 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
15882 #: wordpad.rc:202
15883 msgid "Could not open the file."
15884 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
15886 #: wordpad.rc:203
15887 msgid "You do not have access to open the file."
15888 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
15890 #: wordpad.rc:204
15891 msgid "Printing not implemented."
15892 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
15894 #: wordpad.rc:205
15895 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15896 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
15898 #: write.rc:30
15899 msgid "Starting Wordpad failed"
15900 msgstr "워드패드 시작 실패함"
15902 #: xcopy.rc:30
15903 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15904 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
15906 #: xcopy.rc:31
15907 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15908 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
15910 #: xcopy.rc:32
15911 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15912 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
15914 #: xcopy.rc:33
15915 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15916 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
15918 #: xcopy.rc:34
15919 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15920 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
15922 #: xcopy.rc:37
15923 msgid ""
15924 "Is '%1' a filename or directory\n"
15925 "on the target?\n"
15926 "(F - File, D - Directory)\n"
15927 msgstr ""
15928 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
15929 "입니까?\n"
15930 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
15932 #: xcopy.rc:38
15933 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15934 msgstr "%1? (예(Y)|아니오(N))\n"
15936 #: xcopy.rc:39
15937 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15938 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예(Y)|아니오(N)|모두(A))\n"
15940 #: xcopy.rc:40
15941 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15942 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
15944 #: xcopy.rc:42
15945 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15946 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
15948 #: xcopy.rc:46
15949 msgctxt "File key"
15950 msgid "F"
15951 msgstr "F"
15953 #: xcopy.rc:47
15954 msgctxt "Directory key"
15955 msgid "D"
15956 msgstr "D"
15958 #: xcopy.rc:80
15959 msgid ""
15960 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15961 "\n"
15962 "Syntax:\n"
15963 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15964 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15965 "\n"
15966 "Where:\n"
15967 "\n"
15968 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15969 "\tmore files.\n"
15970 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15971 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15972 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15973 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15974 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15975 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15976 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15977 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15978 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15979 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15980 "[/N]  Copy using short names.\n"
15981 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15982 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15983 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15984 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15985 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15986 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15987 "\tarchive attribute.\n"
15988 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15989 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15990 "\t\tthan source.\n"
15991 "\n"
15992 msgstr ""
15993 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
15994 "\n"
15995 "문법:\n"
15996 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15997 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15998 "\n"
15999 "Where:\n"
16000 "\n"
16001 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
16002 "을\n"
16003 "\t복사\n"
16004 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
16005 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
16006 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
16007 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
16008 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
16009 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
16010 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
16011 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
16012 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
16013 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
16014 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
16015 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
16016 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
16017 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
16018 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
16019 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
16020 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
16021 "\t파일만 복사\n"
16022 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
16023 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
16024 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
16025 "\n"