po: Change Mono to wine-mono for clarity.
[wine.git] / po / cs.po
blob6c9bc3034b2260af5b5c5a7cdf80fbaf77b5860d
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 14:55+0100\n"
9 "Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
63 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
64 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
141 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
142 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
143 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
144 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
145 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
146 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
147 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
148 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
149 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84 user32.rc:99
150 #: wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162
151 #: oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159
152 #: progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308
153 #: regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443
154 #: taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
155 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
156 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Storno"
160 #: appwiz.rc:115
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalátor Wine Mono"
164 #: appwiz.rc:118
165 msgid ""
166 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
167 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
168 "it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
175 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
176 "\n"
177 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
178 "více detailů čtěte <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a>."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
191 "Vašeho počítače."
193 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 msgid "Applications"
195 msgstr "Aplikace"
197 #: appwiz.rc:35
198 msgid ""
199 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
200 "entry for this program from the registry?"
201 msgstr ""
202 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
203 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Not specified"
207 msgstr "Neurčeno"
209 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
210 msgid "Name"
211 msgstr "Název"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "Vydavatel"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "Verze"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "Instalační programy"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "Programy (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "Probíhá stahování..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "Probíhá instalace..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
252 "souboru byla přerušena."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "Nastavení komprese"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "&Vyberte datový proud:"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "Volby..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "Prolož&it každých"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "snímků"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "Současný formát:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr ""
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr ""
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "Všechny soubory multimédií"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "video"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "zvuk"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "nekomprimované"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "Probíhá zrušování..."
310 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
311 msgid "Properties for %s"
312 msgstr "Vlastnosti %s"
314 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
315 msgid "&Apply"
316 msgstr "&Použít"
318 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
319 msgid "Help"
320 msgstr "Nápověda"
322 #: comctl32.rc:75
323 msgid "Wizard"
324 msgstr "Průvodce"
326 #: comctl32.rc:78
327 msgid "< &Back"
328 msgstr "< &Zpět"
330 #: comctl32.rc:79
331 msgid "&Next >"
332 msgstr "&Další >"
334 #: comctl32.rc:80
335 msgid "Finish"
336 msgstr "Dokončit"
338 #: comctl32.rc:91
339 msgid "Customize Toolbar"
340 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
342 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
343 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
344 msgid "&Close"
345 msgstr "&Zavřít"
347 #: comctl32.rc:95
348 msgid "R&eset"
349 msgstr "&Výchozí"
351 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
352 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
353 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
354 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
355 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
356 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
357 #: winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgid "&Help"
359 msgstr "&Nápověda"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Move &Up"
363 msgstr "Přesunout nahor&u"
365 #: comctl32.rc:98
366 msgid "Move &Down"
367 msgstr "Přesunout &dolů"
369 #: comctl32.rc:99
370 msgid "A&vailable buttons:"
371 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
373 #: comctl32.rc:101
374 msgid "&Add ->"
375 msgstr "Přid&at ->"
377 #: comctl32.rc:102
378 msgid "<- &Remove"
379 msgstr "<- Odeb&rat"
381 #: comctl32.rc:103
382 msgid "&Toolbar buttons:"
383 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
385 #: comctl32.rc:42
386 msgid "Separator"
387 msgstr "Oddělovač"
389 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
390 msgctxt "hotkey"
391 msgid "None"
392 msgstr "Žádné"
394 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
395 msgid "&Yes"
396 msgstr "&Ano"
398 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
399 msgid "&No"
400 msgstr "&Ne"
402 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
403 msgid "&Retry"
404 msgstr "&Zkusit znovu"
406 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
407 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
408 msgid "Close"
409 msgstr "Zavřít"
411 #: comctl32.rc:36
412 msgid "Today:"
413 msgstr "Dnes:"
415 #: comctl32.rc:37
416 msgid "Go to today"
417 msgstr "Přejít na dnešek"
419 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
420 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
421 msgid "Open"
422 msgstr "Otevřít"
424 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
425 msgid "File &Name:"
426 msgstr "&Jméno souboru:"
428 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
429 msgid "&Directories:"
430 msgstr "&Složky:"
432 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
433 msgid "List Files of &Type:"
434 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
436 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
437 msgid "Dri&ves:"
438 msgstr "&Diskové jednotky:"
440 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
441 msgid "&Read Only"
442 msgstr "&Pouze pro čtení"
444 #: comdlg32.rc:179
445 msgid "Save As..."
446 msgstr "Uložit jako..."
448 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
449 msgid "Save As"
450 msgstr "Uložit jako"
452 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
453 #: wordpad.rc:173
454 msgid "Print"
455 msgstr "Tisk"
457 #: comdlg32.rc:204
458 msgid "Printer:"
459 msgstr "Tiskárna:"
461 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
462 msgid "Print range"
463 msgstr "Rozsah tisku"
465 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
466 msgid "&All"
467 msgstr "Vš&e"
469 #: comdlg32.rc:208
470 msgid "S&election"
471 msgstr "&Výběr"
473 #: comdlg32.rc:209
474 msgid "&Pages"
475 msgstr "&Zadané stránky"
477 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
478 msgid "&Setup"
479 msgstr "&Nastavit"
481 #: comdlg32.rc:213
482 msgid "&From:"
483 msgstr "&Od:"
485 #: comdlg32.rc:214
486 msgid "&To:"
487 msgstr "&Do:"
489 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
490 msgid "Print &Quality:"
491 msgstr "Kvalita &tisku:"
493 #: comdlg32.rc:217
494 msgid "Print to Fi&le"
495 msgstr "Tisk do so&uboru"
497 #: comdlg32.rc:218
498 msgid "Condensed"
499 msgstr "Kondenzované"
501 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
502 msgid "Print Setup"
503 msgstr "Nastavení tisku"
505 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
506 msgid "Printer"
507 msgstr "Tiskárna"
509 #: comdlg32.rc:228
510 msgid "&Default Printer"
511 msgstr "&Výchozí tiskárna"
513 #: comdlg32.rc:229
514 msgid "[none]"
515 msgstr "[žádné]"
517 #: comdlg32.rc:230
518 msgid "Specific &Printer"
519 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
521 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
522 msgid "Orientation"
523 msgstr "Orientace"
525 #: comdlg32.rc:236
526 msgid "Po&rtrait"
527 msgstr "Na &výšku"
529 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
530 msgid "&Landscape"
531 msgstr "N&a šířku"
533 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
534 msgid "Paper"
535 msgstr "Papír"
537 #: comdlg32.rc:241
538 msgid "Si&ze"
539 msgstr "&Formát"
541 #: comdlg32.rc:242
542 msgid "&Source"
543 msgstr "&Zdroj"
545 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
546 msgid "Font"
547 msgstr "Písmo"
549 #: comdlg32.rc:253
550 msgid "&Font:"
551 msgstr "Pí&smo:"
553 #: comdlg32.rc:256
554 msgid "Font St&yle:"
555 msgstr "St&yl písma:"
557 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
558 msgid "&Size:"
559 msgstr "Veliko&st:"
561 #: comdlg32.rc:266
562 msgid "Effects"
563 msgstr "Efekty"
565 #: comdlg32.rc:267
566 msgid "Stri&keout"
567 msgstr "Přeš&krtnutí"
569 #: comdlg32.rc:268
570 msgid "&Underline"
571 msgstr "&Podtržení"
573 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
574 msgid "&Color:"
575 msgstr "&Barva:"
577 #: comdlg32.rc:272
578 msgid "Sample"
579 msgstr "Ukázka"
581 #: comdlg32.rc:274
582 msgid "Scr&ipt:"
583 msgstr "Skr&ipt:"
585 #: comdlg32.rc:282
586 msgid "Color"
587 msgstr "Barva"
589 #: comdlg32.rc:285
590 msgid "&Basic Colors:"
591 msgstr "&Základní barvy:"
593 #: comdlg32.rc:286
594 msgid "&Custom Colors:"
595 msgstr "Vlastní barvy:"
597 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
598 msgid "Color |  Sol&id"
599 msgstr "Barva|Spoj&itá"
601 #: comdlg32.rc:288
602 msgid "&Red:"
603 msgstr "Če&rvená:"
605 #: comdlg32.rc:290
606 msgid "&Green:"
607 msgstr "&Zelená:"
609 #: comdlg32.rc:292
610 msgid "&Blue:"
611 msgstr "&Modrá:"
613 #: comdlg32.rc:294
614 msgid "&Hue:"
615 msgstr "&Odstín:"
617 #: comdlg32.rc:296
618 msgctxt "Saturation"
619 msgid "&Sat:"
620 msgstr "&Sytost:"
622 #: comdlg32.rc:298
623 msgctxt "Luminance"
624 msgid "&Lum:"
625 msgstr "&Jas:"
627 #: comdlg32.rc:308
628 msgid "&Add to Custom Colors"
629 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
631 #: comdlg32.rc:309
632 msgid "&Define Custom Colors >>"
633 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
635 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
636 msgid "Find"
637 msgstr "Hledání"
639 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
640 msgid "Fi&nd What:"
641 msgstr "&Vyhledat co:"
643 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
644 msgid "Match &Whole Word Only"
645 msgstr "Pouze &celá slova"
647 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
648 msgid "Match &Case"
649 msgstr "&Rozlišovat velikost"
651 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
652 msgid "Direction"
653 msgstr "Směr"
655 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
656 msgid "&Up"
657 msgstr "Nahor&u"
659 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
660 msgid "&Down"
661 msgstr "&Dolů"
663 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
664 msgid "&Find Next"
665 msgstr "Najít d&alší"
667 #: comdlg32.rc:335
668 msgid "Replace"
669 msgstr "Nahrazení"
671 #: comdlg32.rc:340
672 msgid "Re&place With:"
673 msgstr "&Zaměnit za:"
675 #: comdlg32.rc:346
676 msgid "&Replace"
677 msgstr "Za&měnit"
679 #: comdlg32.rc:347
680 msgid "Replace &All"
681 msgstr "Zaměni&t vše"
683 #: comdlg32.rc:364
684 msgid "Print to fi&le"
685 msgstr "Tisk do so&uboru"
687 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
688 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
689 msgid "&Properties"
690 msgstr "&Vlastnosti"
692 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
693 msgid "&Name:"
694 msgstr "&Název:"
696 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
697 msgid "Status:"
698 msgstr "Status:"
700 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
701 msgid "Type:"
702 msgstr "Typ:"
704 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
705 msgid "Where:"
706 msgstr "Umístění:"
708 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
709 msgid "Comment:"
710 msgstr "Komentář:"
712 #: comdlg32.rc:377
713 msgid "Copies"
714 msgstr "Kopie"
716 #: comdlg32.rc:378
717 msgid "Number of &copies:"
718 msgstr "Počet &kopií:"
720 #: comdlg32.rc:380
721 msgid "C&ollate"
722 msgstr "K&ompletovat"
724 #: comdlg32.rc:385
725 msgid "Pa&ges"
726 msgstr "St&ránky"
728 #: comdlg32.rc:386
729 msgid "&Selection"
730 msgstr "Vý&běr"
732 #: comdlg32.rc:389
733 msgid "&from:"
734 msgstr "&od:"
736 #: comdlg32.rc:390
737 msgid "&to:"
738 msgstr "&do:"
740 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
741 msgid "Si&ze:"
742 msgstr "Veli&kost:"
744 #: comdlg32.rc:418
745 msgid "&Source:"
746 msgstr "Z&droj:"
748 #: comdlg32.rc:423
749 msgid "P&ortrait"
750 msgstr "Na výšk&u"
752 #: comdlg32.rc:424
753 msgid "L&andscape"
754 msgstr "N&a šířku"
756 #: comdlg32.rc:429
757 msgid "Setup Page"
758 msgstr "Nastavení stránky"
760 #: comdlg32.rc:438
761 msgid "&Tray:"
762 msgstr "&Zásobník:"
764 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
765 msgid "&Portrait"
766 msgstr "&Na výšku"
768 #: comdlg32.rc:444
769 msgid "L&eft:"
770 msgstr "L&evý:"
772 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
773 msgid "&Right:"
774 msgstr "P&ravý:"
776 #: comdlg32.rc:448
777 msgid "T&op:"
778 msgstr "H&orní:"
780 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
781 msgid "&Bottom:"
782 msgstr "&Dolní:"
784 #: comdlg32.rc:454
785 msgid "P&rinter..."
786 msgstr "Tiskárna..."
788 #: comdlg32.rc:462
789 msgid "Look &in:"
790 msgstr "Náh&led:"
792 #: comdlg32.rc:468
793 msgid "File &name:"
794 msgstr "&Název souboru:"
796 #: comdlg32.rc:472
797 msgid "Files of &type:"
798 msgstr "Soubory &typu:"
800 #: comdlg32.rc:475
801 msgid "Open as &read-only"
802 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
804 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
805 msgid "&Open"
806 msgstr "&Otevřít"
808 #: comdlg32.rc:488
809 msgid "File name:"
810 msgstr "Název souboru:"
812 #: comdlg32.rc:491
813 msgid "Files of type:"
814 msgstr "Soubory typu:"
816 #: comdlg32.rc:32
817 msgid "File not found"
818 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
820 #: comdlg32.rc:33
821 msgid "Please verify that the correct file name was given"
822 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
824 #: comdlg32.rc:34
825 msgid ""
826 "File does not exist.\n"
827 "Do you want to create file?"
828 msgstr ""
829 "Soubor neexistuje.\n"
830 "Chcete ho vytvořit?"
832 #: comdlg32.rc:35
833 msgid ""
834 "File already exists.\n"
835 "Do you want to replace it?"
836 msgstr ""
837 "Soubor již existuje.\n"
838 "Chcete ho přepsat novým?"
840 #: comdlg32.rc:36
841 msgid "Invalid character(s) in path"
842 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
844 #: comdlg32.rc:37
845 msgid ""
846 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
847 "                          / : < > |"
848 msgstr ""
849 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
850 "                          / : < > |"
852 #: comdlg32.rc:38
853 msgid "Path does not exist"
854 msgstr "Adresář neexistuje"
856 #: comdlg32.rc:39
857 msgid "File does not exist"
858 msgstr "Soubor neexistuje"
860 #: comdlg32.rc:40
861 msgid "The selection contains a non-folder object"
862 msgstr ""
864 #: comdlg32.rc:45
865 msgid "Up One Level"
866 msgstr "O úroveň výše"
868 #: comdlg32.rc:46
869 msgid "Create New Folder"
870 msgstr "Vytvořit novou složku"
872 #: comdlg32.rc:47
873 msgid "List"
874 msgstr "Výpis"
876 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
877 msgid "Details"
878 msgstr "Podrobnosti"
880 #: comdlg32.rc:49
881 msgid "Browse to Desktop"
882 msgstr "Prohlížet Plochu"
884 #: comdlg32.rc:113
885 msgid "Regular"
886 msgstr "Pravidelný"
888 #: comdlg32.rc:114
889 msgid "Bold"
890 msgstr "Tučné"
892 #: comdlg32.rc:115
893 msgid "Italic"
894 msgstr "Kurzíva"
896 #: comdlg32.rc:116
897 msgid "Bold Italic"
898 msgstr "Tučná kurzíva"
900 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
901 msgid "Black"
902 msgstr "černá"
904 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
905 msgid "Maroon"
906 msgstr "hnědá"
908 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
909 msgid "Green"
910 msgstr "zelená"
912 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
913 msgid "Olive"
914 msgstr "olivová"
916 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
917 msgid "Navy"
918 msgstr "námořní"
920 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
921 msgid "Purple"
922 msgstr "nachová"
924 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
925 msgid "Teal"
926 msgstr "sivá"
928 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
929 msgid "Gray"
930 msgstr "šedá"
932 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
933 msgid "Silver"
934 msgstr "stříbrná"
936 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
937 msgid "Red"
938 msgstr "červená"
940 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
941 msgid "Lime"
942 msgstr "citronová"
944 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
945 msgid "Yellow"
946 msgstr "žlutá"
948 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
949 msgid "Blue"
950 msgstr "modrá"
952 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
953 msgid "Fuchsia"
954 msgstr "fuchsiová"
956 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
957 msgid "Aqua"
958 msgstr "vodová"
960 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
961 msgid "White"
962 msgstr "bílá"
964 #: comdlg32.rc:56
965 msgid "Unreadable Entry"
966 msgstr "Nečitelný vstup"
968 #: comdlg32.rc:58
969 msgid ""
970 "This value does not lie within the page range.\n"
971 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
972 msgstr ""
973 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
974 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
976 #: comdlg32.rc:60
977 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
978 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
980 #: comdlg32.rc:62
981 msgid ""
982 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
983 "Please reenter margins."
984 msgstr ""
985 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
986 "Zadejte prosím jiné okraje."
988 #: comdlg32.rc:64
989 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
990 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
992 #: comdlg32.rc:66
993 msgid ""
994 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
995 "Please enter a value between 1 and %d."
996 msgstr ""
997 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
998 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1000 #: comdlg32.rc:67
1001 msgid "A printer error occurred."
1002 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1004 #: comdlg32.rc:68
1005 msgid "No default printer defined."
1006 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1008 #: comdlg32.rc:69
1009 msgid "Cannot find the printer."
1010 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1012 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1013 msgid "Out of memory."
1014 msgstr "Nedostatek paměti."
1016 #: comdlg32.rc:71
1017 msgid "An error occurred."
1018 msgstr "Vyskytla se chyba."
1020 #: comdlg32.rc:72
1021 msgid "Unknown printer driver."
1022 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1024 #: comdlg32.rc:75
1025 msgid ""
1026 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1027 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1028 msgstr ""
1029 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1030 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1031 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1033 #: comdlg32.rc:141
1034 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1035 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1037 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1038 msgid "&Save"
1039 msgstr "&Uložit"
1041 #: comdlg32.rc:143
1042 msgid "Save &in:"
1043 msgstr "Ulož&it v:"
1045 #: comdlg32.rc:144
1046 msgid "Save"
1047 msgstr "Uložit"
1049 #: comdlg32.rc:146
1050 msgid "Open File"
1051 msgstr "Otevřít soubor"
1053 #: comdlg32.rc:147
1054 #, fuzzy
1055 #| msgid "New Folder"
1056 msgid "Select Folder"
1057 msgstr "Nová složka"
1059 #: comdlg32.rc:148
1060 msgid "Font size has to be a number."
1061 msgstr ""
1063 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1064 msgid "Ready"
1065 msgstr "Připraveno"
1067 #: comdlg32.rc:84
1068 msgid "Paused; "
1069 msgstr "Pozastaveno; "
1071 #: comdlg32.rc:85
1072 msgid "Error; "
1073 msgstr "Chyba; "
1075 #: comdlg32.rc:86
1076 msgid "Pending deletion; "
1077 msgstr "Probíhá mazání; "
1079 #: comdlg32.rc:87
1080 msgid "Paper jam; "
1081 msgstr "Zaseknutý papír; "
1083 #: comdlg32.rc:88
1084 msgid "Out of paper; "
1085 msgstr "Došel papír; "
1087 #: comdlg32.rc:89
1088 msgid "Feed paper manual; "
1089 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1091 #: comdlg32.rc:90
1092 msgid "Paper problem; "
1093 msgstr "Problém s papírem; "
1095 #: comdlg32.rc:91
1096 msgid "Printer offline; "
1097 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1099 #: comdlg32.rc:92
1100 msgid "I/O Active; "
1101 msgstr "Přenos dat; "
1103 #: comdlg32.rc:93
1104 msgid "Busy; "
1105 msgstr "Pracuji; "
1107 #: comdlg32.rc:94
1108 msgid "Printing; "
1109 msgstr "Probíhá tisk; "
1111 #: comdlg32.rc:95
1112 msgid "Output tray is full; "
1113 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1115 #: comdlg32.rc:96
1116 msgid "Not available; "
1117 msgstr "Není k dispozici; "
1119 #: comdlg32.rc:97
1120 msgid "Waiting; "
1121 msgstr "Čeká se; "
1123 #: comdlg32.rc:98
1124 msgid "Processing; "
1125 msgstr "Probíhá zpracování; "
1127 #: comdlg32.rc:99
1128 msgid "Initializing; "
1129 msgstr "Probíhá příprava; "
1131 #: comdlg32.rc:100
1132 msgid "Warming up; "
1133 msgstr "Zahřívá se; "
1135 #: comdlg32.rc:101
1136 msgid "Toner low; "
1137 msgstr "Dochází toner; "
1139 #: comdlg32.rc:102
1140 msgid "No toner; "
1141 msgstr "Došel toner; "
1143 #: comdlg32.rc:103
1144 msgid "Page punt; "
1145 msgstr "Zařazování; "
1147 #: comdlg32.rc:104
1148 msgid "Interrupted by user; "
1149 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1151 #: comdlg32.rc:105
1152 msgid "Out of memory; "
1153 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1155 #: comdlg32.rc:106
1156 msgid "The printer door is open; "
1157 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1159 #: comdlg32.rc:107
1160 msgid "Print server unknown; "
1161 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1163 #: comdlg32.rc:108
1164 msgid "Power save mode; "
1165 msgstr "Úsporný režim; "
1167 #: comdlg32.rc:77
1168 msgid "Default Printer; "
1169 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1171 #: comdlg32.rc:78
1172 msgid "There are %d documents in the queue"
1173 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1175 #: comdlg32.rc:79
1176 msgid "Margins [inches]"
1177 msgstr "Okraje [palce]"
1179 #: comdlg32.rc:80
1180 msgid "Margins [mm]"
1181 msgstr "Okraje [mm]"
1183 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1184 msgctxt "unit: millimeters"
1185 msgid "mm"
1186 msgstr "mm"
1188 #: credui.rc:45
1189 msgid "&User name:"
1190 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1192 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1193 msgid "&Password:"
1194 msgstr "&Heslo:"
1196 #: credui.rc:50
1197 msgid "&Remember my password"
1198 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1200 #: credui.rc:30
1201 msgid "Connect to %s"
1202 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1204 #: credui.rc:31
1205 msgid "Connecting to %s"
1206 msgstr "Připojuji se k %s"
1208 #: credui.rc:32
1209 msgid "Logon unsuccessful"
1210 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1212 #: credui.rc:33
1213 msgid ""
1214 "Make sure that your user name\n"
1215 "and password are correct."
1216 msgstr ""
1217 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1218 "správné jméno a heslo."
1220 #: credui.rc:35
1221 msgid ""
1222 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1223 "\n"
1224 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1225 "entering your password."
1226 msgstr ""
1227 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1228 "\n"
1229 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1230 "před napsáním hesla."
1232 #: credui.rc:34
1233 msgid "Caps Lock is On"
1234 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1236 #: crypt32.rc:30
1237 msgid "Authority Key Identifier"
1238 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1240 #: crypt32.rc:31
1241 msgid "Key Attributes"
1242 msgstr "Vlastnosti klíče"
1244 #: crypt32.rc:32
1245 msgid "Key Usage Restriction"
1246 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1248 #: crypt32.rc:33
1249 msgid "Subject Alternative Name"
1250 msgstr "Alternativní název subjektu"
1252 #: crypt32.rc:34
1253 msgid "Issuer Alternative Name"
1254 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1256 #: crypt32.rc:35
1257 msgid "Basic Constraints"
1258 msgstr "Základní omezení"
1260 #: crypt32.rc:36
1261 msgid "Key Usage"
1262 msgstr "Využití klíče"
1264 #: crypt32.rc:37
1265 msgid "Certificate Policies"
1266 msgstr "Politiky certifikátu"
1268 #: crypt32.rc:38
1269 msgid "Subject Key Identifier"
1270 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1272 #: crypt32.rc:39
1273 msgid "CRL Reason Code"
1274 msgstr "Kód CRL důvodu"
1276 #: crypt32.rc:40
1277 msgid "CRL Distribution Points"
1278 msgstr "Distribuční body CRL"
1280 #: crypt32.rc:41
1281 msgid "Enhanced Key Usage"
1282 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1284 #: crypt32.rc:42
1285 msgid "Authority Information Access"
1286 msgstr ""
1288 #: crypt32.rc:43
1289 msgid "Certificate Extensions"
1290 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1292 #: crypt32.rc:44
1293 msgid "Next Update Location"
1294 msgstr "Místo příští aktualizace"
1296 #: crypt32.rc:45
1297 msgid "Yes or No Trust"
1298 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1300 #: crypt32.rc:46
1301 msgid "Email Address"
1302 msgstr "Emailová adresa"
1304 #: crypt32.rc:47
1305 msgid "Unstructured Name"
1306 msgstr "Nestrukturované jméno"
1308 #: crypt32.rc:48
1309 msgid "Content Type"
1310 msgstr "Typ obsahu"
1312 #: crypt32.rc:49
1313 msgid "Message Digest"
1314 msgstr ""
1316 #: crypt32.rc:50
1317 msgid "Signing Time"
1318 msgstr "Čas podpisu"
1320 #: crypt32.rc:51
1321 msgid "Counter Sign"
1322 msgstr "Protipodpis"
1324 #: crypt32.rc:52
1325 msgid "Challenge Password"
1326 msgstr "Heslo výzvy"
1328 #: crypt32.rc:53
1329 msgid "Unstructured Address"
1330 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1332 #: crypt32.rc:54
1333 msgid "S/MIME Capabilities"
1334 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1336 #: crypt32.rc:55
1337 msgid "Prefer Signed Data"
1338 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1340 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1341 msgctxt "Certification Practice Statement"
1342 msgid "CPS"
1343 msgstr ""
1345 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1346 msgid "User Notice"
1347 msgstr "Uživatelské upozornění"
1349 #: crypt32.rc:58
1350 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1351 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1353 #: crypt32.rc:59
1354 msgid "Certification Authority Issuer"
1355 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1357 #: crypt32.rc:60
1358 msgid "Certification Template Name"
1359 msgstr "Název certifikační šablony"
1361 #: crypt32.rc:61
1362 msgid "Certificate Type"
1363 msgstr "typ certifikátu"
1365 #: crypt32.rc:62
1366 msgid "Certificate Manifold"
1367 msgstr ""
1369 #: crypt32.rc:63
1370 msgid "Netscape Cert Type"
1371 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1373 #: crypt32.rc:64
1374 msgid "Netscape Base URL"
1375 msgstr "Netscape – základní URL"
1377 #: crypt32.rc:65
1378 msgid "Netscape Revocation URL"
1379 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1381 #: crypt32.rc:66
1382 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1383 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1385 #: crypt32.rc:67
1386 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1387 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1389 #: crypt32.rc:68
1390 msgid "Netscape CA Policy URL"
1391 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1393 #: crypt32.rc:69
1394 msgid "Netscape SSL ServerName"
1395 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1397 #: crypt32.rc:70
1398 msgid "Netscape Comment"
1399 msgstr "Netscape – komentář"
1401 #: crypt32.rc:71
1402 msgid "Country/Region"
1403 msgstr "Země/oblast"
1405 #: crypt32.rc:72
1406 msgid "Organization"
1407 msgstr "Organizace"
1409 #: crypt32.rc:73
1410 msgid "Organizational Unit"
1411 msgstr "Organizační jednotka"
1413 #: crypt32.rc:74
1414 msgid "Common Name"
1415 msgstr "Běžné jméno"
1417 #: crypt32.rc:75
1418 msgid "Locality"
1419 msgstr "Lokalita"
1421 #: crypt32.rc:76
1422 msgid "State or Province"
1423 msgstr "Stát či provincie"
1425 #: crypt32.rc:77
1426 msgid "Title"
1427 msgstr "Titul"
1429 #: crypt32.rc:78
1430 msgid "Given Name"
1431 msgstr "Jméno"
1433 #: crypt32.rc:79
1434 msgid "Initials"
1435 msgstr "Iniciály"
1437 #: crypt32.rc:80
1438 msgid "Surname"
1439 msgstr "Příjmení"
1441 #: crypt32.rc:81
1442 msgid "Domain Component"
1443 msgstr "Doménová část"
1445 #: crypt32.rc:82
1446 msgid "Street Address"
1447 msgstr "Adresa"
1449 #: crypt32.rc:83
1450 msgid "Serial Number"
1451 msgstr "sériové číslo"
1453 #: crypt32.rc:84
1454 msgid "CA Version"
1455 msgstr "Verze certifikační autority"
1457 #: crypt32.rc:85
1458 msgid "Cross CA Version"
1459 msgstr ""
1461 #: crypt32.rc:86
1462 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1463 msgstr ""
1465 #: crypt32.rc:87
1466 msgid "Principal Name"
1467 msgstr ""
1469 #: crypt32.rc:88
1470 msgid "Windows Product Update"
1471 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1473 #: crypt32.rc:89
1474 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1475 msgstr ""
1477 #: crypt32.rc:90
1478 msgid "OS Version"
1479 msgstr "Verze operačního systému"
1481 #: crypt32.rc:91
1482 msgid "Enrollment CSP"
1483 msgstr ""
1485 #: crypt32.rc:92
1486 msgid "CRL Number"
1487 msgstr "číslo CLR"
1489 #: crypt32.rc:93
1490 msgid "Delta CRL Indicator"
1491 msgstr ""
1493 #: crypt32.rc:94
1494 msgid "Issuing Distribution Point"
1495 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1497 #: crypt32.rc:95
1498 msgid "Freshest CRL"
1499 msgstr "Nejnovější CRL"
1501 #: crypt32.rc:96
1502 msgid "Name Constraints"
1503 msgstr "Jmenná omezení"
1505 #: crypt32.rc:97
1506 msgid "Policy Mappings"
1507 msgstr ""
1509 #: crypt32.rc:98
1510 msgid "Policy Constraints"
1511 msgstr "Omezení politikou"
1513 #: crypt32.rc:99
1514 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1515 msgstr ""
1517 #: crypt32.rc:100
1518 msgid "Application Policies"
1519 msgstr "Aplikační pravidla"
1521 #: crypt32.rc:101
1522 msgid "Application Policy Mappings"
1523 msgstr ""
1525 #: crypt32.rc:102
1526 msgid "Application Policy Constraints"
1527 msgstr ""
1529 #: crypt32.rc:103
1530 msgid "CMC Data"
1531 msgstr ""
1533 #: crypt32.rc:104
1534 msgid "CMC Response"
1535 msgstr "CMC odezva"
1537 #: crypt32.rc:105
1538 msgid "Unsigned CMC Request"
1539 msgstr ""
1541 #: crypt32.rc:106
1542 msgid "CMC Status Info"
1543 msgstr "CMC – informace o stavu"
1545 #: crypt32.rc:107
1546 msgid "CMC Extensions"
1547 msgstr "CMC – rozšíření"
1549 #: crypt32.rc:108
1550 msgid "CMC Attributes"
1551 msgstr "CMC – vlastnosti"
1553 #: crypt32.rc:109
1554 msgid "PKCS 7 Data"
1555 msgstr ""
1557 #: crypt32.rc:110
1558 msgid "PKCS 7 Signed"
1559 msgstr ""
1561 #: crypt32.rc:111
1562 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1563 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1565 #: crypt32.rc:112
1566 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1567 msgstr ""
1569 #: crypt32.rc:113
1570 msgid "PKCS 7 Digested"
1571 msgstr ""
1573 #: crypt32.rc:114
1574 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1575 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1577 #: crypt32.rc:115
1578 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1579 msgstr ""
1581 #: crypt32.rc:116
1582 msgid "Virtual Base CRL Number"
1583 msgstr ""
1585 #: crypt32.rc:117
1586 msgid "Next CRL Publish"
1587 msgstr ""
1589 #: crypt32.rc:118
1590 msgid "CA Encryption Certificate"
1591 msgstr ""
1593 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1594 msgid "Key Recovery Agent"
1595 msgstr ""
1597 #: crypt32.rc:120
1598 msgid "Certificate Template Information"
1599 msgstr ""
1601 #: crypt32.rc:121
1602 msgid "Enterprise Root OID"
1603 msgstr ""
1605 #: crypt32.rc:122
1606 msgid "Dummy Signer"
1607 msgstr ""
1609 #: crypt32.rc:123
1610 msgid "Encrypted Private Key"
1611 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1613 #: crypt32.rc:124
1614 msgid "Published CRL Locations"
1615 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1617 #: crypt32.rc:125
1618 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1619 msgstr ""
1621 #: crypt32.rc:126
1622 msgid "Transaction Id"
1623 msgstr "Identifikátor transakce"
1625 #: crypt32.rc:127
1626 msgid "Sender Nonce"
1627 msgstr ""
1629 #: crypt32.rc:128
1630 msgid "Recipient Nonce"
1631 msgstr ""
1633 #: crypt32.rc:129
1634 msgid "Reg Info"
1635 msgstr "Registrační informace"
1637 #: crypt32.rc:130
1638 msgid "Get Certificate"
1639 msgstr "Získat certifikát"
1641 #: crypt32.rc:131
1642 msgid "Get CRL"
1643 msgstr "Získat CRL"
1645 #: crypt32.rc:132
1646 msgid "Revoke Request"
1647 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1649 #: crypt32.rc:133
1650 msgid "Query Pending"
1651 msgstr "Čekající dotaz"
1653 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1654 msgid "Certificate Trust List"
1655 msgstr ""
1657 #: crypt32.rc:135
1658 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1659 msgstr ""
1661 #: crypt32.rc:136
1662 msgid "Private Key Usage Period"
1663 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1665 #: crypt32.rc:137
1666 msgid "Client Information"
1667 msgstr "Informace o klientovi"
1669 #: crypt32.rc:138
1670 msgid "Server Authentication"
1671 msgstr "Ověření serveru"
1673 #: crypt32.rc:139
1674 msgid "Client Authentication"
1675 msgstr "Ověření klienta"
1677 #: crypt32.rc:140
1678 msgid "Code Signing"
1679 msgstr ""
1681 #: crypt32.rc:141
1682 msgid "Secure Email"
1683 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1685 #: crypt32.rc:142
1686 msgid "Time Stamping"
1687 msgstr "Časové razítkování"
1689 #: crypt32.rc:143
1690 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1691 msgstr ""
1693 #: crypt32.rc:144
1694 msgid "Microsoft Time Stamping"
1695 msgstr ""
1697 #: crypt32.rc:145
1698 msgid "IP security end system"
1699 msgstr ""
1701 #: crypt32.rc:146
1702 msgid "IP security tunnel termination"
1703 msgstr ""
1705 #: crypt32.rc:147
1706 msgid "IP security user"
1707 msgstr ""
1709 #: crypt32.rc:148
1710 msgid "Encrypting File System"
1711 msgstr "Šifrování souborového systému"
1713 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1714 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1715 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1717 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1718 msgid "Windows System Component Verification"
1719 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1721 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1722 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1723 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1725 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1726 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1727 msgstr ""
1729 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1730 msgid "Key Pack Licenses"
1731 msgstr ""
1733 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1734 msgid "License Server Verification"
1735 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1737 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1738 msgid "Smart Card Logon"
1739 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1741 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1742 msgid "Digital Rights"
1743 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1745 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1746 msgid "Qualified Subordination"
1747 msgstr ""
1749 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1750 msgid "Key Recovery"
1751 msgstr "Obnova klíče"
1753 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1754 msgid "Document Signing"
1755 msgstr "Podepisování dokumentů"
1757 #: crypt32.rc:160
1758 msgid "IP security IKE intermediate"
1759 msgstr ""
1761 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1762 msgid "File Recovery"
1763 msgstr "Obnovení souboru"
1765 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1766 msgid "Root List Signer"
1767 msgstr ""
1769 #: crypt32.rc:163
1770 msgid "All application policies"
1771 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1773 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1774 msgid "Directory Service Email Replication"
1775 msgstr ""
1777 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1778 msgid "Certificate Request Agent"
1779 msgstr ""
1781 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1782 msgid "Lifetime Signing"
1783 msgstr "Doživotní podepisování"
1785 #: crypt32.rc:167
1786 msgid "All issuance policies"
1787 msgstr ""
1789 #: crypt32.rc:172
1790 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1791 msgstr ""
1793 #: crypt32.rc:173
1794 msgid "Personal"
1795 msgstr "Osobní"
1797 #: crypt32.rc:174
1798 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1799 msgstr ""
1801 #: crypt32.rc:175
1802 msgid "Other People"
1803 msgstr "Ostatní lidé"
1805 #: crypt32.rc:176
1806 msgid "Trusted Publishers"
1807 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1809 #: crypt32.rc:177
1810 msgid "Untrusted Certificates"
1811 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1813 #: crypt32.rc:182
1814 msgid "KeyID="
1815 msgstr "Identifikátor klíče ="
1817 #: crypt32.rc:183
1818 msgid "Certificate Issuer"
1819 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1821 #: crypt32.rc:184
1822 msgid "Certificate Serial Number="
1823 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1825 #: crypt32.rc:185
1826 msgid "Other Name="
1827 msgstr "Jiný název ="
1829 #: crypt32.rc:186
1830 msgid "Email Address="
1831 msgstr "Emailová adresa"
1833 #: crypt32.rc:187
1834 msgid "DNS Name="
1835 msgstr "DNS název ="
1837 #: crypt32.rc:188
1838 msgid "Directory Address"
1839 msgstr ""
1841 #: crypt32.rc:189
1842 msgid "URL="
1843 msgstr ""
1845 #: crypt32.rc:190
1846 msgid "IP Address="
1847 msgstr "IP Adresa ="
1849 #: crypt32.rc:191
1850 msgid "Mask="
1851 msgstr "Síťová maska ="
1853 #: crypt32.rc:192
1854 msgid "Registered ID="
1855 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1857 #: crypt32.rc:193
1858 msgid "Unknown Key Usage"
1859 msgstr "Neznámé použití klíče"
1861 #: crypt32.rc:194
1862 msgid "Subject Type="
1863 msgstr "Typ subjektu ="
1865 #: crypt32.rc:195
1866 msgctxt "Certificate Authority"
1867 msgid "CA"
1868 msgstr "Certifikační autorita"
1870 #: crypt32.rc:196
1871 msgid "End Entity"
1872 msgstr ""
1874 #: crypt32.rc:197
1875 msgid "Path Length Constraint="
1876 msgstr ""
1878 #: crypt32.rc:198
1879 msgctxt "path length"
1880 msgid "None"
1881 msgstr "Žádné"
1883 #: crypt32.rc:199
1884 msgid "Information Not Available"
1885 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1887 #: crypt32.rc:200
1888 msgid "Authority Info Access"
1889 msgstr ""
1891 #: crypt32.rc:201
1892 msgid "Access Method="
1893 msgstr "Přístupová metoda ="
1895 #: crypt32.rc:202
1896 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1897 msgid "OCSP"
1898 msgstr ""
1900 #: crypt32.rc:203
1901 msgid "CA Issuers"
1902 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1904 #: crypt32.rc:204
1905 msgid "Unknown Access Method"
1906 msgstr ""
1908 #: crypt32.rc:205
1909 msgid "Alternative Name"
1910 msgstr "Alternativní název"
1912 #: crypt32.rc:206
1913 msgid "CRL Distribution Point"
1914 msgstr ""
1916 #: crypt32.rc:207
1917 msgid "Distribution Point Name"
1918 msgstr ""
1920 #: crypt32.rc:208
1921 msgid "Full Name"
1922 msgstr "Celé jméno"
1924 #: crypt32.rc:209
1925 msgid "RDN Name"
1926 msgstr ""
1928 #: crypt32.rc:210
1929 msgid "CRL Reason="
1930 msgstr ""
1932 #: crypt32.rc:211
1933 msgid "CRL Issuer"
1934 msgstr "Vydavatel CRL"
1936 #: crypt32.rc:212
1937 msgid "Key Compromise"
1938 msgstr ""
1940 #: crypt32.rc:213
1941 msgid "CA Compromise"
1942 msgstr ""
1944 #: crypt32.rc:214
1945 msgid "Affiliation Changed"
1946 msgstr ""
1948 #: crypt32.rc:215
1949 msgid "Superseded"
1950 msgstr "Nahrazeno"
1952 #: crypt32.rc:216
1953 msgid "Operation Ceased"
1954 msgstr "Operace byla přerušena"
1956 #: crypt32.rc:217
1957 msgid "Certificate Hold"
1958 msgstr ""
1960 #: crypt32.rc:218
1961 msgid "Financial Information="
1962 msgstr "Finanční informace ="
1964 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1965 msgid "Available"
1966 msgstr "Dostupné"
1968 #: crypt32.rc:220
1969 msgid "Not Available"
1970 msgstr "Nedostupné"
1972 #: crypt32.rc:221
1973 msgid "Meets Criteria="
1974 msgstr "Splňuje kritéria ="
1976 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1977 msgid "Yes"
1978 msgstr "Ano"
1980 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1981 msgid "No"
1982 msgstr "Ne"
1984 #: crypt32.rc:224
1985 msgid "Digital Signature"
1986 msgstr "Digitální podpis"
1988 #: crypt32.rc:225
1989 msgid "Non-Repudiation"
1990 msgstr ""
1992 #: crypt32.rc:226
1993 msgid "Key Encipherment"
1994 msgstr "Zašifrování klíče"
1996 #: crypt32.rc:227
1997 msgid "Data Encipherment"
1998 msgstr "Zašifrování dat"
2000 #: crypt32.rc:228
2001 msgid "Key Agreement"
2002 msgstr ""
2004 #: crypt32.rc:229
2005 msgid "Certificate Signing"
2006 msgstr "podepsání certifikátu"
2008 #: crypt32.rc:230
2009 msgid "Off-line CRL Signing"
2010 msgstr ""
2012 #: crypt32.rc:231
2013 msgid "CRL Signing"
2014 msgstr ""
2016 #: crypt32.rc:232
2017 msgid "Encipher Only"
2018 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2020 #: crypt32.rc:233
2021 msgid "Decipher Only"
2022 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2024 #: crypt32.rc:234
2025 msgid "SSL Client Authentication"
2026 msgstr "SSL ověřování klienta"
2028 #: crypt32.rc:235
2029 msgid "SSL Server Authentication"
2030 msgstr "SSL ověřování serveru"
2032 #: crypt32.rc:236
2033 msgid "S/MIME"
2034 msgstr ""
2036 #: crypt32.rc:237
2037 msgid "Signature"
2038 msgstr "Podpis"
2040 #: crypt32.rc:238
2041 msgid "SSL CA"
2042 msgstr "SSL certifikační autorita"
2044 #: crypt32.rc:239
2045 msgid "S/MIME CA"
2046 msgstr ""
2048 #: crypt32.rc:240
2049 msgid "Signature CA"
2050 msgstr ""
2052 #: cryptdlg.rc:30
2053 msgid "Certificate Policy"
2054 msgstr "Politika certifikátu"
2056 #: cryptdlg.rc:31
2057 msgid "Policy Identifier: "
2058 msgstr "Identifikátor politiky: "
2060 #: cryptdlg.rc:32
2061 msgid "Policy Qualifier Info"
2062 msgstr ""
2064 #: cryptdlg.rc:33
2065 msgid "Policy Qualifier Id="
2066 msgstr ""
2068 #: cryptdlg.rc:36
2069 msgid "Qualifier"
2070 msgstr ""
2072 #: cryptdlg.rc:37
2073 msgid "Notice Reference"
2074 msgstr ""
2076 #: cryptdlg.rc:38
2077 msgid "Organization="
2078 msgstr "Organizace ="
2080 #: cryptdlg.rc:39
2081 msgid "Notice Number="
2082 msgstr "Číslo oznámení ="
2084 #: cryptdlg.rc:40
2085 msgid "Notice Text="
2086 msgstr "Text oznámení ="
2088 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2089 msgid "General"
2090 msgstr "Obecné"
2092 #: cryptui.rc:191
2093 msgid "&Install Certificate..."
2094 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2096 #: cryptui.rc:192
2097 msgid "Issuer &Statement"
2098 msgstr ""
2100 #: cryptui.rc:200
2101 msgid "&Show:"
2102 msgstr "&Zobrazit:"
2104 #: cryptui.rc:205
2105 msgid "&Edit Properties..."
2106 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2108 #: cryptui.rc:206
2109 msgid "&Copy to File..."
2110 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2112 #: cryptui.rc:210
2113 msgid "Certification Path"
2114 msgstr "Certifikační cesta"
2116 #: cryptui.rc:214
2117 msgid "Certification path"
2118 msgstr "Certifikační cesta"
2120 #: cryptui.rc:217
2121 msgid "&View Certificate"
2122 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2124 #: cryptui.rc:218
2125 msgid "Certificate &status:"
2126 msgstr "Status certifikátu:"
2128 #: cryptui.rc:224
2129 msgid "Disclaimer"
2130 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2132 #: cryptui.rc:231
2133 msgid "More &Info"
2134 msgstr "Více informací"
2136 #: cryptui.rc:239
2137 msgid "&Friendly name:"
2138 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2140 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2141 msgid "&Description:"
2142 msgstr "&Popis:"
2144 #: cryptui.rc:243
2145 msgid "Certificate purposes"
2146 msgstr "Účel certifikátu"
2148 #: cryptui.rc:244
2149 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2150 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2152 #: cryptui.rc:246
2153 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2154 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2156 #: cryptui.rc:248
2157 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2158 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2160 #: cryptui.rc:253
2161 msgid "Add &Purpose..."
2162 msgstr "&Přidat účel..."
2164 #: cryptui.rc:257
2165 msgid "Add Purpose"
2166 msgstr "Přidat účel"
2168 #: cryptui.rc:260
2169 msgid ""
2170 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2171 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2173 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2174 msgid "Select Certificate Store"
2175 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2177 #: cryptui.rc:271
2178 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2179 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2181 #: cryptui.rc:274
2182 msgid "&Show physical stores"
2183 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2185 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2186 msgid "Certificate Import Wizard"
2187 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2189 #: cryptui.rc:283
2190 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2191 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2193 #: cryptui.rc:286
2194 msgid ""
2195 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2196 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2197 "\n"
2198 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2199 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2200 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2201 "lists, and certificate trust lists.\n"
2202 "\n"
2203 "To continue, click Next."
2204 msgstr ""
2206 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2207 msgid "&File name:"
2208 msgstr "&Název souboru:"
2210 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2211 msgid "B&rowse..."
2212 msgstr "P&rocházet..."
2214 #: cryptui.rc:297
2215 msgid ""
2216 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2217 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2218 msgstr ""
2219 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2220 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2222 #: cryptui.rc:299
2223 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2224 msgstr ""
2226 #: cryptui.rc:301
2227 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2228 msgstr ""
2230 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2231 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2232 msgstr ""
2234 #: cryptui.rc:311
2235 msgid ""
2236 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2237 "location for the certificates."
2238 msgstr ""
2240 #: cryptui.rc:313
2241 msgid "&Automatically select certificate store"
2242 msgstr ""
2244 #: cryptui.rc:315
2245 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2246 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2248 #: cryptui.rc:325
2249 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2250 msgstr ""
2252 #: cryptui.rc:327
2253 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2254 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2256 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2257 msgid "You have specified the following settings:"
2258 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2260 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2261 msgid "Certificates"
2262 msgstr "Certifikáty"
2264 #: cryptui.rc:340
2265 msgid "I&ntended purpose:"
2266 msgstr "Zamýšlený účel:"
2268 #: cryptui.rc:344
2269 msgid "&Import..."
2270 msgstr "&Importovat..."
2272 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2273 msgid "&Export..."
2274 msgstr "&Exportovat..."
2276 #: cryptui.rc:347
2277 msgid "&Advanced..."
2278 msgstr "&Pokročilé..."
2280 #: cryptui.rc:348
2281 msgid "Certificate intended purposes"
2282 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2284 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2285 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2286 #: wordpad.rc:69
2287 msgid "&View"
2288 msgstr "&Zobrazit"
2290 #: cryptui.rc:355
2291 msgid "Advanced Options"
2292 msgstr "Pokročilá nastavení"
2294 #: cryptui.rc:358
2295 msgid "Certificate purpose"
2296 msgstr "Účel certifikátu"
2298 #: cryptui.rc:359
2299 msgid ""
2300 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2301 msgstr ""
2303 #: cryptui.rc:361
2304 msgid "&Certificate purposes:"
2305 msgstr "&Účel certifikátu:"
2307 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2308 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2309 msgid "Certificate Export Wizard"
2310 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2312 #: cryptui.rc:373
2313 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2314 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2316 #: cryptui.rc:376
2317 msgid ""
2318 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2319 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2320 "\n"
2321 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2322 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2323 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2324 "lists, and certificate trust lists.\n"
2325 "\n"
2326 "To continue, click Next."
2327 msgstr ""
2329 #: cryptui.rc:384
2330 msgid ""
2331 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2332 "to protect the private key on a later page."
2333 msgstr ""
2335 #: cryptui.rc:385
2336 msgid "Do you wish to export the private key?"
2337 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2339 #: cryptui.rc:386
2340 msgid "&Yes, export the private key"
2341 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2343 #: cryptui.rc:388
2344 msgid "N&o, do not export the private key"
2345 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2347 #: cryptui.rc:399
2348 msgid "&Confirm password:"
2349 msgstr "Potvrzení hesla:"
2351 #: cryptui.rc:407
2352 msgid "Select the format you want to use:"
2353 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2355 #: cryptui.rc:408
2356 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2357 msgstr ""
2359 #: cryptui.rc:410
2360 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2361 msgstr ""
2363 #: cryptui.rc:412
2364 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2365 msgstr ""
2367 #: cryptui.rc:414
2368 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2369 msgstr ""
2371 #: cryptui.rc:416
2372 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2373 msgstr ""
2375 #: cryptui.rc:418
2376 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2377 msgstr ""
2379 #: cryptui.rc:420
2380 msgid "&Enable strong encryption"
2381 msgstr "Povolit silné šifrování"
2383 #: cryptui.rc:422
2384 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2385 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2387 #: cryptui.rc:439
2388 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2389 msgstr ""
2391 #: cryptui.rc:441
2392 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2393 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2395 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2396 msgid "Certificate"
2397 msgstr "Certifikát"
2399 #: cryptui.rc:31
2400 msgid "Certificate Information"
2401 msgstr "Informace o certifikátu"
2403 #: cryptui.rc:32
2404 msgid ""
2405 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2406 "altered or corrupted."
2407 msgstr ""
2409 #: cryptui.rc:33
2410 msgid ""
2411 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2412 "trusted root certificate store."
2413 msgstr ""
2415 #: cryptui.rc:34
2416 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2417 msgstr ""
2419 #: cryptui.rc:35
2420 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2421 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2423 #: cryptui.rc:36
2424 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2425 msgstr ""
2427 #: cryptui.rc:37
2428 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2429 msgstr ""
2431 #: cryptui.rc:38
2432 msgid "Issued to: "
2433 msgstr "Vydáno komu: "
2435 #: cryptui.rc:39
2436 msgid "Issued by: "
2437 msgstr "Vydal: "
2439 #: cryptui.rc:40
2440 msgid "Valid from "
2441 msgstr "Platné od "
2443 #: cryptui.rc:41
2444 msgid " to "
2445 msgstr " do "
2447 #: cryptui.rc:42
2448 msgid "This certificate has an invalid signature."
2449 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2451 #: cryptui.rc:43
2452 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2453 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2455 #: cryptui.rc:44
2456 #, fuzzy
2457 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2458 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2460 #: cryptui.rc:45
2461 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2462 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2464 #: cryptui.rc:46
2465 msgid "This certificate is OK."
2466 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2468 #: cryptui.rc:47
2469 msgid "Field"
2470 msgstr "Pole"
2472 #: cryptui.rc:48
2473 msgid "Value"
2474 msgstr "Hodnota"
2476 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2477 msgid "<All>"
2478 msgstr "<Vše>"
2480 #: cryptui.rc:50
2481 msgid "Version 1 Fields Only"
2482 msgstr "Pouze pole verze 1"
2484 #: cryptui.rc:51
2485 msgid "Extensions Only"
2486 msgstr "Pouze rozšíření"
2488 #: cryptui.rc:52
2489 msgid "Critical Extensions Only"
2490 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2492 #: cryptui.rc:53
2493 msgid "Properties Only"
2494 msgstr "Pouze vlastnosti"
2496 #: cryptui.rc:55
2497 msgid "Serial number"
2498 msgstr "Sériové číslo"
2500 #: cryptui.rc:56
2501 msgid "Issuer"
2502 msgstr "Vydavatel"
2504 #: cryptui.rc:57
2505 msgid "Valid from"
2506 msgstr "Platné od"
2508 #: cryptui.rc:58
2509 msgid "Valid to"
2510 msgstr "Platné do"
2512 #: cryptui.rc:59
2513 msgid "Subject"
2514 msgstr "Subjekt"
2516 #: cryptui.rc:60
2517 msgid "Public key"
2518 msgstr "Veřejná část klíče"
2520 #: cryptui.rc:61
2521 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2522 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2524 #: cryptui.rc:62
2525 msgid "SHA1 hash"
2526 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2528 #: cryptui.rc:63
2529 msgid "Enhanced key usage (property)"
2530 msgstr ""
2532 #: cryptui.rc:64
2533 msgid "Friendly name"
2534 msgstr "Zapamatovatelný název"
2536 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2537 msgid "Description"
2538 msgstr "Popis"
2540 #: cryptui.rc:66
2541 msgid "Certificate Properties"
2542 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2544 #: cryptui.rc:67
2545 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2546 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2548 #: cryptui.rc:68
2549 msgid "The OID you entered already exists."
2550 msgstr "Zadané OID již existuje."
2552 #: cryptui.rc:70
2553 msgid "Please select a certificate store."
2554 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2556 #: cryptui.rc:72
2557 msgid ""
2558 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2559 "select another file."
2560 msgstr ""
2561 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2562 "prosím jiný soubor."
2564 #: cryptui.rc:73
2565 msgid "File to Import"
2566 msgstr "Soubor k importu"
2568 #: cryptui.rc:74
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Specify the file you want to import."
2571 msgstr "Zadejte "
2573 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2574 msgid "Certificate Store"
2575 msgstr "Úložiště certifikátů"
2577 #: cryptui.rc:76
2578 msgid ""
2579 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2580 "lists, and certificate trust lists."
2581 msgstr ""
2583 #: cryptui.rc:77
2584 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2585 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2587 #: cryptui.rc:78
2588 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2589 msgstr ""
2591 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2592 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2593 msgstr ""
2595 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2596 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2597 msgstr ""
2599 #: cryptui.rc:82
2600 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2601 msgstr ""
2603 #: cryptui.rc:84
2604 msgid "Please select a file."
2605 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2607 #: cryptui.rc:85
2608 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2609 msgstr ""
2611 #: cryptui.rc:86
2612 msgid "Could not open "
2613 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2615 #: cryptui.rc:87
2616 msgid "Determined by the program"
2617 msgstr "Zjištěno programem"
2619 #: cryptui.rc:88
2620 msgid "Please select a store"
2621 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2623 #: cryptui.rc:89
2624 msgid "Certificate Store Selected"
2625 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2627 #: cryptui.rc:90
2628 msgid "Automatically determined by the program"
2629 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2631 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2632 msgid "File"
2633 msgstr "Soubor"
2635 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2636 msgid "Content"
2637 msgstr "Obsah"
2639 #: cryptui.rc:94
2640 msgid "Certificate Revocation List"
2641 msgstr ""
2643 #: cryptui.rc:96
2644 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2645 msgstr ""
2647 #: cryptui.rc:97
2648 msgid "Personal Information Exchange"
2649 msgstr "Osobní výměna informací"
2651 #: cryptui.rc:99
2652 msgid "The import was successful."
2653 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2655 #: cryptui.rc:100
2656 msgid "The import failed."
2657 msgstr "Import se nezdařil."
2659 #: cryptui.rc:101
2660 msgid "Arial"
2661 msgstr ""
2663 #: cryptui.rc:103
2664 msgid "<Advanced Purposes>"
2665 msgstr "<Pokročilá použití>"
2667 #: cryptui.rc:104
2668 msgid "Issued To"
2669 msgstr "Vydáno komu"
2671 #: cryptui.rc:105
2672 msgid "Issued By"
2673 msgstr "Vydáno kým"
2675 #: cryptui.rc:106
2676 msgid "Expiration Date"
2677 msgstr "Datum skončení platnosti"
2679 #: cryptui.rc:107
2680 msgid "Friendly Name"
2681 msgstr "Zapamatovatelný název"
2683 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2684 msgid "<None>"
2685 msgstr "<žádné>"
2687 #: cryptui.rc:110
2688 msgid ""
2689 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2690 "sign messages with it.\n"
2691 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 msgstr ""
2694 #: cryptui.rc:111
2695 msgid ""
2696 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2697 "sign messages with them.\n"
2698 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2699 msgstr ""
2701 #: cryptui.rc:112
2702 msgid ""
2703 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2704 "verify messages signed with it.\n"
2705 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2706 msgstr ""
2708 #: cryptui.rc:113
2709 msgid ""
2710 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2711 "verify messages signed with them.\n"
2712 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2713 msgstr ""
2715 #: cryptui.rc:114
2716 msgid ""
2717 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2718 "trusted.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2722 #: cryptui.rc:115
2723 msgid ""
2724 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2725 "trusted.\n"
2726 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2727 msgstr ""
2729 #: cryptui.rc:116
2730 msgid ""
2731 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2732 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2734 msgstr ""
2736 #: cryptui.rc:117
2737 msgid ""
2738 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2739 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2741 msgstr ""
2743 #: cryptui.rc:118
2744 msgid ""
2745 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2746 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2747 msgstr ""
2749 #: cryptui.rc:119
2750 msgid ""
2751 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 msgstr ""
2755 #: cryptui.rc:120
2756 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2757 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2759 #: cryptui.rc:121
2760 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2763 #: cryptui.rc:124
2764 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2765 msgstr ""
2767 #: cryptui.rc:125
2768 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2769 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2771 #: cryptui.rc:126
2772 msgid ""
2773 "Ensures software came from software publisher\n"
2774 "Protects software from alteration after publication"
2775 msgstr ""
2777 #: cryptui.rc:127
2778 msgid "Protects e-mail messages"
2779 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2781 #: cryptui.rc:128
2782 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2783 msgstr ""
2785 #: cryptui.rc:129
2786 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2787 msgstr ""
2789 #: cryptui.rc:130
2790 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2791 msgstr ""
2793 #: cryptui.rc:131
2794 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2795 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2797 #: cryptui.rc:147
2798 msgid "Private Key Archival"
2799 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2801 #: cryptui.rc:151
2802 msgid "Export Format"
2803 msgstr "Formát exportu"
2805 #: cryptui.rc:152
2806 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2807 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2809 #: cryptui.rc:153
2810 msgid "Export Filename"
2811 msgstr "Název souboru pro export"
2813 #: cryptui.rc:154
2814 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2815 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2817 #: cryptui.rc:155
2818 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2819 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2821 #: cryptui.rc:156
2822 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2823 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2825 #: cryptui.rc:157
2826 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2827 msgstr ""
2829 #: cryptui.rc:160
2830 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2831 msgstr ""
2833 #: cryptui.rc:161
2834 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2835 msgstr ""
2837 #: cryptui.rc:163
2838 msgid "File Format"
2839 msgstr "Formát souboru"
2841 #: cryptui.rc:164
2842 msgid "Include all certificates in certificate path"
2843 msgstr ""
2845 #: cryptui.rc:165
2846 msgid "Export keys"
2847 msgstr "Exportovat klíče"
2849 #: cryptui.rc:168
2850 msgid "The export was successful."
2851 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2853 #: cryptui.rc:169
2854 msgid "The export failed."
2855 msgstr "Export se nezdařil."
2857 #: cryptui.rc:170
2858 msgid "Export Private Key"
2859 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2861 #: cryptui.rc:171
2862 msgid ""
2863 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2864 "certificate."
2865 msgstr ""
2867 #: cryptui.rc:172
2868 msgid "Enter Password"
2869 msgstr "Zadejte heslo"
2871 #: cryptui.rc:173
2872 msgid "You may password-protect a private key."
2873 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2875 #: cryptui.rc:174
2876 msgid "The passwords do not match."
2877 msgstr "Hesla se neshodují."
2879 #: cryptui.rc:175
2880 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2881 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2883 #: cryptui.rc:176
2884 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2885 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2887 #: devenum.rc:33
2888 msgid "Default DirectSound"
2889 msgstr "Výchozí DirectSound"
2891 #: devenum.rc:34
2892 msgid "DirectSound: %s"
2893 msgstr "DirectSound: %s"
2895 #: devenum.rc:35
2896 msgid "Default WaveOut Device"
2897 msgstr "Standardní zařízení WaveOut"
2899 #: devenum.rc:36
2900 msgid "Default MidiOut Device"
2901 msgstr "Standardní zařízení MidiOut"
2903 #: dinput.rc:43
2904 msgid "Configure Devices"
2905 msgstr "Nastavit zařízení"
2907 #: dinput.rc:48
2908 msgid "Reset"
2909 msgstr "Restart"
2911 #: dinput.rc:51
2912 msgid "Player"
2913 msgstr "Hráč"
2915 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2916 msgid "Device"
2917 msgstr "Zařízení"
2919 #: dinput.rc:53
2920 msgid "Actions"
2921 msgstr "Akce"
2923 #: dinput.rc:54
2924 msgid "Mapping"
2925 msgstr "Přípojný bod"
2927 #: dinput.rc:56
2928 msgid "Show Assigned First"
2929 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2931 #: dinput.rc:37
2932 msgid "Action"
2933 msgstr "Akce"
2935 #: dinput.rc:38
2936 msgid "Object"
2937 msgstr "Objekt"
2939 #: dxdiagn.rc:28
2940 msgid "Regional Setting"
2941 msgstr "Regionální nastavení"
2943 #: dxdiagn.rc:29
2944 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2945 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
2947 #: gdi32.rc:28
2948 msgid "Western"
2949 msgstr "Západní"
2951 #: gdi32.rc:29
2952 msgid "Central European"
2953 msgstr "Středoevropské"
2955 #: gdi32.rc:30
2956 msgid "Cyrillic"
2957 msgstr ""
2959 #: gdi32.rc:31
2960 msgid "Greek"
2961 msgstr "Řecká"
2963 #: gdi32.rc:32
2964 msgid "Turkish"
2965 msgstr ""
2967 #: gdi32.rc:33
2968 msgid "Hebrew"
2969 msgstr ""
2971 #: gdi32.rc:34
2972 msgid "Arabic"
2973 msgstr ""
2975 #: gdi32.rc:35
2976 msgid "Baltic"
2977 msgstr ""
2979 #: gdi32.rc:36
2980 msgid "Vietnamese"
2981 msgstr ""
2983 #: gdi32.rc:37
2984 msgid "Thai"
2985 msgstr ""
2987 #: gdi32.rc:38
2988 msgid "Japanese"
2989 msgstr ""
2991 #: gdi32.rc:39
2992 msgid "CHINESE_GB2312"
2993 msgstr ""
2995 #: gdi32.rc:40
2996 msgid "Hangul"
2997 msgstr ""
2999 #: gdi32.rc:41
3000 msgid "CHINESE_BIG5"
3001 msgstr ""
3003 #: gdi32.rc:42
3004 msgid "Hangul(Johab)"
3005 msgstr ""
3007 #: gdi32.rc:43
3008 msgid "Symbol"
3009 msgstr ""
3011 #: gdi32.rc:44
3012 msgid "OEM/DOS"
3013 msgstr ""
3015 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3016 msgid "Other"
3017 msgstr "Jiné"
3019 #: gphoto2.rc:30
3020 msgid "Files on Camera"
3021 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3023 #: gphoto2.rc:34
3024 msgid "Import Selected"
3025 msgstr "Importovat vybrané"
3027 #: gphoto2.rc:35
3028 msgid "Preview"
3029 msgstr "Náhled"
3031 #: gphoto2.rc:36
3032 msgid "Import All"
3033 msgstr "Importovat vše"
3035 #: gphoto2.rc:37
3036 msgid "Skip This Dialog"
3037 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3039 #: gphoto2.rc:38
3040 msgid "Exit"
3041 msgstr "Ukončení"
3043 #: gphoto2.rc:43
3044 msgid "Transferring"
3045 msgstr "Přenášení"
3047 #: gphoto2.rc:46
3048 msgid "Transferring... Please Wait"
3049 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3051 #: gphoto2.rc:51
3052 msgid "Connecting to camera"
3053 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3055 #: gphoto2.rc:55
3056 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3057 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3059 #: hhctrl.rc:59
3060 msgid "S&ync"
3061 msgstr "S&ynchronizovat"
3063 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3064 msgid "&Back"
3065 msgstr "&Zpět"
3067 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3068 msgid "&Forward"
3069 msgstr "&Vpřed"
3071 #: hhctrl.rc:62
3072 msgctxt "table of contents"
3073 msgid "&Home"
3074 msgstr "&Domů"
3076 #: hhctrl.rc:63
3077 msgid "&Stop"
3078 msgstr "Za&stavit"
3080 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3081 msgid "&Refresh"
3082 msgstr "&Obnovit"
3084 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3085 msgid "&Print..."
3086 msgstr "&Tisknout..."
3088 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3089 #: user32.rc:65
3090 msgid "Select &All"
3091 msgstr "Vybrat vše"
3093 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3094 msgid "&View Source"
3095 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3097 #: hhctrl.rc:83
3098 #, fuzzy
3099 #| msgid "Properties"
3100 msgid "Proper&ties"
3101 msgstr "&Vlastnosti"
3103 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3104 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3105 msgid "Cu&t"
3106 msgstr "Vyjmout"
3108 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3109 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3110 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3111 msgid "&Copy"
3112 msgstr "&Kopírovat"
3114 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3115 msgid "Paste"
3116 msgstr "V&ložit"
3118 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3119 msgid "&Print"
3120 msgstr "&Tisk"
3122 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3123 msgid "&Contents"
3124 msgstr "&Obsah"
3126 #: hhctrl.rc:32
3127 msgid "I&ndex"
3128 msgstr "&Rejstřík"
3130 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3131 msgid "&Search"
3132 msgstr "Hledat"
3134 #: hhctrl.rc:34
3135 msgid "Favor&ites"
3136 msgstr "Oblí&bené"
3138 #: hhctrl.rc:36
3139 msgid "Hide &Tabs"
3140 msgstr "Skrý&t záložky"
3142 #: hhctrl.rc:37
3143 msgid "Show &Tabs"
3144 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3146 #: hhctrl.rc:42
3147 msgid "Show"
3148 msgstr "Rozbalit"
3150 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3151 msgid "Hide"
3152 msgstr "Skrýt"
3154 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3155 msgid "Stop"
3156 msgstr "Zastavit"
3158 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3159 msgid "Refresh"
3160 msgstr "Obnovit"
3162 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3163 msgid "Back"
3164 msgstr "Zpět"
3166 #: hhctrl.rc:47
3167 msgctxt "table of contents"
3168 msgid "Home"
3169 msgstr "Domů"
3171 #: hhctrl.rc:48
3172 msgid "Sync"
3173 msgstr "Synchronizovat"
3175 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3176 msgid "Options"
3177 msgstr "Volby"
3179 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3180 msgid "Forward"
3181 msgstr "Vpřed"
3183 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3184 msgid "Cinepak Video codec"
3185 msgstr "Videokodek Cinepack"
3187 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3188 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3189 #: wordpad.rc:29
3190 msgid "&File"
3191 msgstr "&Soubor"
3193 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3194 msgid "&New"
3195 msgstr "N&ový"
3197 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3198 msgid "&Window"
3199 msgstr "&Okno"
3201 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3202 msgid "&Open..."
3203 msgstr "&Otevřít..."
3205 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3206 msgid "Save &as..."
3207 msgstr "Uložit j&ako..."
3209 #: ieframe.rc:38
3210 msgid "Print &format..."
3211 msgstr "&Formát tisku..."
3213 #: ieframe.rc:39
3214 msgid "Pr&int..."
3215 msgstr "&Tisk..."
3217 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3218 msgid "Print previe&w"
3219 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3221 #: ieframe.rc:47
3222 msgid "&Toolbars"
3223 msgstr "&Panely"
3225 #: ieframe.rc:49
3226 msgid "&Standard bar"
3227 msgstr "&Standardní řádek"
3229 #: ieframe.rc:50
3230 msgid "&Address bar"
3231 msgstr "&Adresní řádek"
3233 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3234 msgid "&Favorites"
3235 msgstr "&Oblíbené"
3237 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3238 msgid "&Add to Favorites..."
3239 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3241 #: ieframe.rc:60
3242 msgid "&About Internet Explorer"
3243 msgstr "&O Internet Exploreru"
3245 #: ieframe.rc:90
3246 msgid "Open URL"
3247 msgstr "Otevřít URL"
3249 #: ieframe.rc:93
3250 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3251 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3253 #: ieframe.rc:94
3254 msgid "Open:"
3255 msgstr "Otevřít:"
3257 #: ieframe.rc:70
3258 msgctxt "home page"
3259 msgid "Home"
3260 msgstr "Domů"
3262 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3263 msgid "Print..."
3264 msgstr "Tisk..."
3266 #: ieframe.rc:76
3267 msgid "Address"
3268 msgstr "Adresa"
3270 #: ieframe.rc:81
3271 msgid "Searching for %s"
3272 msgstr "Vyhledávám %s"
3274 #: ieframe.rc:82
3275 msgid "Start downloading %s"
3276 msgstr "Začínám stahovat %s"
3278 #: ieframe.rc:83
3279 msgid "Downloading %s"
3280 msgstr "Stahuji %s"
3282 #: ieframe.rc:84
3283 msgid "Asking for %s"
3284 msgstr "Dotazuji se na %s"
3286 #: inetcpl.rc:49
3287 msgid "Home page"
3288 msgstr "Domovská stránka"
3290 #: inetcpl.rc:50
3291 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3292 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3294 #: inetcpl.rc:53
3295 msgid "&Current page"
3296 msgstr "&Aktuální stránka"
3298 #: inetcpl.rc:54
3299 msgid "&Default page"
3300 msgstr "&Standardní nastavení"
3302 #: inetcpl.rc:55
3303 msgid "&Blank page"
3304 msgstr "&Prázdná stránka"
3306 #: inetcpl.rc:56
3307 msgid "Browsing history"
3308 msgstr "Historie prohlížení"
3310 #: inetcpl.rc:57
3311 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3312 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3314 #: inetcpl.rc:59
3315 msgid "Delete &files..."
3316 msgstr "Smazat soubory..."
3318 #: inetcpl.rc:60
3319 msgid "&Settings..."
3320 msgstr "&Nastavení..."
3322 #: inetcpl.rc:68
3323 msgid "Delete browsing history"
3324 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3326 #: inetcpl.rc:71
3327 msgid ""
3328 "Temporary internet files\n"
3329 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3330 msgstr ""
3331 "Dočasné soubory internetu\n"
3332 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3334 #: inetcpl.rc:73
3335 msgid ""
3336 "Cookies\n"
3337 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3338 "preferences and login information."
3339 msgstr ""
3340 "Cookies\n"
3341 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3342 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3344 #: inetcpl.rc:75
3345 msgid ""
3346 "History\n"
3347 "List of websites you have accessed."
3348 msgstr ""
3349 "Historie\n"
3350 "Seznam navštívených webových stránek."
3352 #: inetcpl.rc:77
3353 msgid ""
3354 "Form data\n"
3355 "Usernames and other information you have entered into forms."
3356 msgstr ""
3357 "Data formulářů\n"
3358 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3360 #: inetcpl.rc:79
3361 msgid ""
3362 "Passwords\n"
3363 "Saved passwords you have entered into forms."
3364 msgstr ""
3365 "Hesla\n"
3366 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3368 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3369 msgid "Delete"
3370 msgstr "Smazat"
3372 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3373 msgid "Security"
3374 msgstr "Zabezpečení"
3376 #: inetcpl.rc:112
3377 msgid ""
3378 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3379 "certificate authorities and publishers."
3380 msgstr ""
3381 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3382 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3384 #: inetcpl.rc:114
3385 msgid "Certificates..."
3386 msgstr "Certifikáty..."
3388 #: inetcpl.rc:115
3389 msgid "Publishers..."
3390 msgstr "Vydavatelé..."
3392 #: inetcpl.rc:31
3393 msgid "Internet Settings"
3394 msgstr "Nastavení internetu"
3396 #: inetcpl.rc:32
3397 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3398 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3400 #: inetcpl.rc:33
3401 msgid "Security settings for zone: "
3402 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3404 #: inetcpl.rc:34
3405 msgid "Custom"
3406 msgstr "Vlastní"
3408 #: inetcpl.rc:35
3409 msgid "Very Low"
3410 msgstr "Velmi nízká"
3412 #: inetcpl.rc:36
3413 msgid "Low"
3414 msgstr "Nízká"
3416 #: inetcpl.rc:37
3417 msgid "Medium"
3418 msgstr "Střední"
3420 #: inetcpl.rc:38
3421 msgid "Increased"
3422 msgstr "Zvýšená"
3424 #: inetcpl.rc:39
3425 msgid "High"
3426 msgstr "Vysoká"
3428 #: joy.rc:36
3429 msgid "Joysticks"
3430 msgstr "Pákové ovladače"
3432 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3433 msgid "&Disable"
3434 msgstr "&Zakázat"
3436 #: joy.rc:40
3437 msgid "&Enable"
3438 msgstr "P&ovolit"
3440 #: joy.rc:41
3441 msgid "Connected"
3442 msgstr "Připojeno"
3444 #: joy.rc:43
3445 msgid "Disabled"
3446 msgstr "Zakázáno"
3448 #: joy.rc:45
3449 msgid ""
3450 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3451 "updated here until you restart this applet."
3452 msgstr ""
3453 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3454 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3456 #: joy.rc:50
3457 msgid "Test Joystick"
3458 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3460 #: joy.rc:54
3461 msgid "Buttons"
3462 msgstr "Tlačítka"
3464 #: joy.rc:63
3465 msgid "Test Force Feedback"
3466 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3468 #: joy.rc:67
3469 msgid "Available Effects"
3470 msgstr "Dostupné efekty"
3472 #: joy.rc:69
3473 msgid ""
3474 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3475 "direction can be changed with the controller axis."
3476 msgstr ""
3477 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3478 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3480 #: joy.rc:31
3481 msgid "Game Controllers"
3482 msgstr "Herní ovladače"
3484 #: jscript.rc:28
3485 msgid "Error converting object to primitive type"
3486 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3488 #: jscript.rc:29
3489 msgid "Invalid procedure call or argument"
3490 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3492 #: jscript.rc:30
3493 msgid "Subscript out of range"
3494 msgstr ""
3496 #: jscript.rc:31
3497 msgid "Object required"
3498 msgstr "Vyžadován objekt"
3500 #: jscript.rc:32
3501 msgid "Automation server can't create object"
3502 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3504 #: jscript.rc:33
3505 msgid "Object doesn't support this property or method"
3506 msgstr ""
3508 #: jscript.rc:34
3509 msgid "Object doesn't support this action"
3510 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3512 #: jscript.rc:35
3513 msgid "Argument not optional"
3514 msgstr "Argument je povinný"
3516 #: jscript.rc:36
3517 msgid "Syntax error"
3518 msgstr "Chybná syntaxe"
3520 #: jscript.rc:37
3521 msgid "Expected ';'"
3522 msgstr "Očekáváno „;“"
3524 #: jscript.rc:38
3525 msgid "Expected '('"
3526 msgstr "Očekáváno „(“"
3528 #: jscript.rc:39
3529 msgid "Expected ')'"
3530 msgstr "Očekáváno „)“"
3532 #: jscript.rc:40
3533 #, fuzzy
3534 #| msgid "Subject Key Identifier"
3535 msgid "Expected identifier"
3536 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
3538 #: jscript.rc:41
3539 #, fuzzy
3540 #| msgid "Expected ';'"
3541 msgid "Expected '='"
3542 msgstr "Očekáváno „;“"
3544 #: jscript.rc:42
3545 msgid "Invalid character"
3546 msgstr "Chybný znak"
3548 #: jscript.rc:43
3549 msgid "Unterminated string constant"
3550 msgstr ""
3552 #: jscript.rc:44
3553 msgid "'return' statement outside of function"
3554 msgstr ""
3556 #: jscript.rc:45
3557 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3558 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3560 #: jscript.rc:46
3561 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3562 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3564 #: jscript.rc:47
3565 msgid "Label redefined"
3566 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3568 #: jscript.rc:48
3569 msgid "Label not found"
3570 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3572 #: jscript.rc:49
3573 #, fuzzy
3574 #| msgid "Expected ';'"
3575 msgid "Expected '@end'"
3576 msgstr "Očekáváno „;“"
3578 #: jscript.rc:50
3579 msgid "Conditional compilation is turned off"
3580 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3582 #: jscript.rc:51
3583 #, fuzzy
3584 #| msgid "Expected ';'"
3585 msgid "Expected '@'"
3586 msgstr "Očekáváno „;“"
3588 #: jscript.rc:54
3589 msgid "Number expected"
3590 msgstr "Očekáváno číslo"
3592 #: jscript.rc:52
3593 msgid "Function expected"
3594 msgstr "Očekávána funkce"
3596 #: jscript.rc:53
3597 msgid "'[object]' is not a date object"
3598 msgstr ""
3600 #: jscript.rc:55
3601 msgid "Object expected"
3602 msgstr "Očekáván objekt"
3604 #: jscript.rc:56
3605 msgid "Illegal assignment"
3606 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3608 #: jscript.rc:57
3609 msgid "'|' is undefined"
3610 msgstr "„|“ není definováno"
3612 #: jscript.rc:58
3613 msgid "Boolean object expected"
3614 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3616 #: jscript.rc:59
3617 msgid "Cannot delete '|'"
3618 msgstr "„|“ nelze smazat"
3620 #: jscript.rc:60
3621 msgid "VBArray object expected"
3622 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3624 #: jscript.rc:61
3625 msgid "JScript object expected"
3626 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3628 #: jscript.rc:62
3629 msgid "Syntax error in regular expression"
3630 msgstr ""
3632 #: jscript.rc:64
3633 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3634 msgstr ""
3636 #: jscript.rc:63
3637 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3638 msgstr ""
3640 #: jscript.rc:65
3641 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3642 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3644 #: jscript.rc:66
3645 msgid "Precision is out of range"
3646 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3648 #: jscript.rc:67
3649 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3650 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3652 #: jscript.rc:68
3653 msgid "Array object expected"
3654 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3656 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3657 msgid "Wine kernel DLL"
3658 msgstr ""
3660 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3661 msgid "Wine"
3662 msgstr "Wine"
3664 #: winerror.mc:26
3665 msgid "Success.\n"
3666 msgstr "Úspěch.\n"
3668 #: winerror.mc:31
3669 msgid "Invalid function.\n"
3670 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3672 #: winerror.mc:36
3673 msgid "File not found.\n"
3674 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3676 #: winerror.mc:41
3677 msgid "Path not found.\n"
3678 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3680 #: winerror.mc:46
3681 msgid "Too many open files.\n"
3682 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3684 #: winerror.mc:51
3685 msgid "Access denied.\n"
3686 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3688 #: winerror.mc:56
3689 msgid "Invalid handle.\n"
3690 msgstr "Neplatná operace.\n"
3692 #: winerror.mc:61
3693 msgid "Memory trashed.\n"
3694 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3696 #: winerror.mc:66
3697 msgid "Not enough memory.\n"
3698 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3700 #: winerror.mc:71
3701 msgid "Invalid block.\n"
3702 msgstr "Chybný blok.\n"
3704 #: winerror.mc:76
3705 msgid "Bad environment.\n"
3706 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3708 #: winerror.mc:81
3709 msgid "Bad format.\n"
3710 msgstr "Špatný formát.\n"
3712 #: winerror.mc:86
3713 msgid "Invalid access.\n"
3714 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3716 #: winerror.mc:91
3717 msgid "Invalid data.\n"
3718 msgstr "Neplatná data.\n"
3720 #: winerror.mc:96
3721 msgid "Out of memory.\n"
3722 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3724 #: winerror.mc:101
3725 msgid "Invalid drive.\n"
3726 msgstr "Neplatný disk.\n"
3728 #: winerror.mc:106
3729 msgid "Can't delete current directory.\n"
3730 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3732 #: winerror.mc:111
3733 msgid "Not same device.\n"
3734 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3736 #: winerror.mc:116
3737 msgid "No more files.\n"
3738 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3740 #: winerror.mc:121
3741 msgid "Write protected.\n"
3742 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3744 #: winerror.mc:126
3745 msgid "Bad unit.\n"
3746 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3748 #: winerror.mc:131
3749 msgid "Not ready.\n"
3750 msgstr "Není připraveno.\n"
3752 #: winerror.mc:136
3753 msgid "Bad command.\n"
3754 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3756 #: winerror.mc:141
3757 msgid "CRC error.\n"
3758 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3760 #: winerror.mc:146
3761 msgid "Bad length.\n"
3762 msgstr "Chybná délka.\n"
3764 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3765 msgid "Seek error.\n"
3766 msgstr "Chyba posunu.\n"
3768 #: winerror.mc:156
3769 msgid "Not DOS disk.\n"
3770 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3772 #: winerror.mc:161
3773 msgid "Sector not found.\n"
3774 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3776 #: winerror.mc:166
3777 msgid "Out of paper.\n"
3778 msgstr "Došel papír.\n"
3780 #: winerror.mc:171
3781 msgid "Write fault.\n"
3782 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3784 #: winerror.mc:176
3785 msgid "Read fault.\n"
3786 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3788 #: winerror.mc:181
3789 msgid "General failure.\n"
3790 msgstr "Obecné selhání.\n"
3792 #: winerror.mc:186
3793 msgid "Sharing violation.\n"
3794 msgstr ""
3796 #: winerror.mc:191
3797 msgid "Lock violation.\n"
3798 msgstr "Porušení zámku.\n"
3800 #: winerror.mc:196
3801 msgid "Wrong disk.\n"
3802 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3804 #: winerror.mc:201
3805 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3806 msgstr ""
3808 #: winerror.mc:206
3809 msgid "End of file.\n"
3810 msgstr "Konec souboru.\n"
3812 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3813 msgid "Disk full.\n"
3814 msgstr "Disk je plný.\n"
3816 #: winerror.mc:216
3817 msgid "Request not supported.\n"
3818 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3820 #: winerror.mc:221
3821 msgid "Remote machine not listening.\n"
3822 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3824 #: winerror.mc:226
3825 msgid "Duplicate network name.\n"
3826 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3828 #: winerror.mc:231
3829 msgid "Bad network path.\n"
3830 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3832 #: winerror.mc:236
3833 msgid "Network busy.\n"
3834 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3836 #: winerror.mc:241
3837 msgid "Device does not exist.\n"
3838 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3840 #: winerror.mc:246
3841 msgid "Too many commands.\n"
3842 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3844 #: winerror.mc:251
3845 msgid "Adapter hardware error.\n"
3846 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3848 #: winerror.mc:256
3849 msgid "Bad network response.\n"
3850 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3852 #: winerror.mc:261
3853 msgid "Unexpected network error.\n"
3854 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3856 #: winerror.mc:266
3857 msgid "Bad remote adapter.\n"
3858 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3860 #: winerror.mc:271
3861 msgid "Print queue full.\n"
3862 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3864 #: winerror.mc:276
3865 msgid "No spool space.\n"
3866 msgstr ""
3868 #: winerror.mc:281
3869 msgid "Print canceled.\n"
3870 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3872 #: winerror.mc:286
3873 msgid "Network name deleted.\n"
3874 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
3876 #: winerror.mc:291
3877 msgid "Network access denied.\n"
3878 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
3880 #: winerror.mc:296
3881 msgid "Bad device type.\n"
3882 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
3884 #: winerror.mc:301
3885 msgid "Bad network name.\n"
3886 msgstr "Špatný název síťe.\n"
3888 #: winerror.mc:306
3889 msgid "Too many network names.\n"
3890 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
3892 #: winerror.mc:311
3893 msgid "Too many network sessions.\n"
3894 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
3896 #: winerror.mc:316
3897 msgid "Sharing paused.\n"
3898 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
3900 #: winerror.mc:321
3901 msgid "Request not accepted.\n"
3902 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
3904 #: winerror.mc:326
3905 msgid "Redirector paused.\n"
3906 msgstr ""
3908 #: winerror.mc:331
3909 msgid "File exists.\n"
3910 msgstr "Soubor již existuje.\n"
3912 #: winerror.mc:336
3913 msgid "Cannot create.\n"
3914 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
3916 #: winerror.mc:341
3917 msgid "Int24 failure.\n"
3918 msgstr ""
3920 #: winerror.mc:346
3921 msgid "Out of structures.\n"
3922 msgstr "Došly struktury.\n"
3924 #: winerror.mc:351
3925 msgid "Already assigned.\n"
3926 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
3928 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3929 msgid "Invalid password.\n"
3930 msgstr "Neplatné heslo.\n"
3932 #: winerror.mc:361
3933 msgid "Invalid parameter.\n"
3934 msgstr "Chybný parametr.\n"
3936 #: winerror.mc:366
3937 msgid "Net write fault.\n"
3938 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
3940 #: winerror.mc:371
3941 msgid "No process slots.\n"
3942 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
3944 #: winerror.mc:376
3945 msgid "Too many semaphores.\n"
3946 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
3948 #: winerror.mc:381
3949 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3950 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
3952 #: winerror.mc:386
3953 msgid "Semaphore is set.\n"
3954 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
3956 #: winerror.mc:391
3957 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3958 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
3960 #: winerror.mc:396
3961 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:401
3965 msgid "Semaphore owner died.\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:406
3969 msgid "Semaphore user limit.\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:411
3973 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:416
3977 msgid "Drive locked.\n"
3978 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
3980 #: winerror.mc:421
3981 msgid "Broken pipe.\n"
3982 msgstr ""
3984 #: winerror.mc:426
3985 msgid "Open failed.\n"
3986 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
3988 #: winerror.mc:431
3989 msgid "Buffer overflow.\n"
3990 msgstr "Přetečení paměti.\n"
3992 #: winerror.mc:441
3993 msgid "No more search handles.\n"
3994 msgstr ""
3996 #: winerror.mc:446
3997 msgid "Invalid target handle.\n"
3998 msgstr ""
4000 #: winerror.mc:451
4001 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4002 msgstr ""
4004 #: winerror.mc:456
4005 msgid "Invalid verify switch.\n"
4006 msgstr ""
4008 #: winerror.mc:461
4009 msgid "Bad driver level.\n"
4010 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4012 #: winerror.mc:466
4013 msgid "Call not implemented.\n"
4014 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4016 #: winerror.mc:471
4017 msgid "Semaphore timeout.\n"
4018 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4020 #: winerror.mc:476
4021 msgid "Insufficient buffer.\n"
4022 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4024 #: winerror.mc:481
4025 msgid "Invalid name.\n"
4026 msgstr "Neplatný název.\n"
4028 #: winerror.mc:486
4029 msgid "Invalid level.\n"
4030 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4032 #: winerror.mc:491
4033 msgid "No volume label.\n"
4034 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4036 #: winerror.mc:496
4037 msgid "Module not found.\n"
4038 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4040 #: winerror.mc:501
4041 msgid "Procedure not found.\n"
4042 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4044 #: winerror.mc:506
4045 msgid "No children to wait for.\n"
4046 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4048 #: winerror.mc:511
4049 msgid "Child process has not completed.\n"
4050 msgstr ""
4052 #: winerror.mc:516
4053 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4054 msgstr ""
4056 #: winerror.mc:521
4057 msgid "Negative seek.\n"
4058 msgstr "Záporný posun.\n"
4060 #: winerror.mc:531
4061 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:536
4065 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4066 msgstr ""
4068 #: winerror.mc:541
4069 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4070 msgstr ""
4072 #: winerror.mc:546
4073 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:551
4077 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:556
4081 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:561
4085 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:566
4089 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:571
4093 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:576
4097 msgid "Drive is busy.\n"
4098 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4100 #: winerror.mc:581
4101 msgid "Same drive.\n"
4102 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4104 #: winerror.mc:586
4105 msgid "Not top-level directory.\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:591
4109 msgid "Directory is not empty.\n"
4110 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4112 #: winerror.mc:596
4113 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:601
4117 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:606
4121 msgid "Path is busy.\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:611
4125 msgid "Already a SUBST target.\n"
4126 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4128 #: winerror.mc:616
4129 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4130 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4132 #: winerror.mc:621
4133 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4134 msgstr ""
4136 #: winerror.mc:626
4137 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4138 msgstr ""
4140 #: winerror.mc:631
4141 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4142 msgstr ""
4144 #: winerror.mc:636
4145 msgid "Volume label too long.\n"
4146 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4148 #: winerror.mc:641
4149 msgid "Too many TCBs.\n"
4150 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4152 #: winerror.mc:646
4153 msgid "Signal refused.\n"
4154 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4156 #: winerror.mc:651
4157 msgid "Segment discarded.\n"
4158 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4160 #: winerror.mc:656
4161 msgid "Segment not locked.\n"
4162 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4164 #: winerror.mc:661
4165 msgid "Bad thread ID address.\n"
4166 msgstr ""
4168 #: winerror.mc:666
4169 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4170 msgstr ""
4172 #: winerror.mc:671
4173 msgid "Path is invalid.\n"
4174 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4176 #: winerror.mc:676
4177 msgid "Signal pending.\n"
4178 msgstr "Čekající signál.\n"
4180 #: winerror.mc:681
4181 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4182 msgstr ""
4184 #: winerror.mc:686
4185 msgid "Lock failed.\n"
4186 msgstr ""
4188 #: winerror.mc:691
4189 msgid "Resource in use.\n"
4190 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4192 #: winerror.mc:696
4193 msgid "Cancel violation.\n"
4194 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4196 #: winerror.mc:701
4197 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:706
4201 msgid "Invalid segment number.\n"
4202 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4204 #: winerror.mc:711
4205 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4206 msgstr ""
4208 #: winerror.mc:716
4209 msgid "File already exists.\n"
4210 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4212 #: winerror.mc:721
4213 msgid "Invalid flag number.\n"
4214 msgstr ""
4216 #: winerror.mc:726
4217 msgid "Semaphore name not found.\n"
4218 msgstr ""
4220 #: winerror.mc:731
4221 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4222 msgstr ""
4224 #: winerror.mc:736
4225 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4226 msgstr ""
4228 #: winerror.mc:741
4229 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4230 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4232 #: winerror.mc:746
4233 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4234 msgstr ""
4236 #: winerror.mc:751
4237 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4238 msgstr ""
4240 #: winerror.mc:756
4241 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4242 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4244 #: winerror.mc:761
4245 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4246 msgstr ""
4248 #: winerror.mc:766
4249 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4250 msgstr ""
4252 #: winerror.mc:771
4253 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4254 msgstr ""
4256 #: winerror.mc:776
4257 msgid "IOPL not enabled.\n"
4258 msgstr ""
4260 #: winerror.mc:781
4261 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4262 msgstr ""
4264 #: winerror.mc:786
4265 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4266 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4268 #: winerror.mc:791
4269 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4270 msgstr ""
4272 #: winerror.mc:796
4273 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4274 msgstr ""
4276 #: winerror.mc:801
4277 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4278 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4280 #: winerror.mc:806
4281 msgid "Environment variable not found.\n"
4282 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4284 #: winerror.mc:811
4285 msgid "No signal sent.\n"
4286 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4288 #: winerror.mc:816
4289 msgid "File name is too long.\n"
4290 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4292 #: winerror.mc:821
4293 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4294 msgstr ""
4296 #: winerror.mc:826
4297 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4298 msgstr ""
4300 #: winerror.mc:831
4301 msgid "Invalid signal number.\n"
4302 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4304 #: winerror.mc:836
4305 msgid "Error setting signal handler.\n"
4306 msgstr ""
4308 #: winerror.mc:841
4309 msgid "Segment locked.\n"
4310 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4312 #: winerror.mc:846
4313 msgid "Too many modules.\n"
4314 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4316 #: winerror.mc:851
4317 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:856
4321 msgid "Machine type mismatch.\n"
4322 msgstr ""
4324 #: winerror.mc:861
4325 msgid "Bad pipe.\n"
4326 msgstr ""
4328 #: winerror.mc:866
4329 msgid "Pipe busy.\n"
4330 msgstr ""
4332 #: winerror.mc:871
4333 msgid "Pipe closed.\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:876
4337 msgid "Pipe not connected.\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:881
4341 msgid "More data available.\n"
4342 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4344 #: winerror.mc:886
4345 msgid "Session canceled.\n"
4346 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4348 #: winerror.mc:891
4349 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:896
4353 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:901
4357 msgid "No more data available.\n"
4358 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4360 #: winerror.mc:906
4361 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4362 msgstr ""
4364 #: winerror.mc:911
4365 msgid "Directory name invalid.\n"
4366 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4368 #: winerror.mc:916
4369 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:921
4373 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4374 msgstr ""
4376 #: winerror.mc:926
4377 msgid "Extended attribute table full.\n"
4378 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4380 #: winerror.mc:931
4381 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4382 msgstr ""
4384 #: winerror.mc:936
4385 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4386 msgstr ""
4388 #: winerror.mc:941
4389 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4390 msgstr ""
4392 #: winerror.mc:946
4393 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4394 msgstr ""
4396 #: winerror.mc:951
4397 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4398 msgstr ""
4400 #: winerror.mc:956
4401 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:961
4405 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:966
4409 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4410 msgstr ""
4412 #: winerror.mc:971
4413 msgid "Invalid address.\n"
4414 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4416 #: winerror.mc:976
4417 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4418 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4420 #: winerror.mc:981
4421 msgid "Pipe connected.\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:986
4425 msgid "Pipe listening.\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:991
4429 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:996
4433 msgid "I/O operation aborted.\n"
4434 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4436 #: winerror.mc:1001
4437 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:1006
4441 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:1011
4445 msgid "No access to memory location.\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:1016
4449 msgid "Swap error.\n"
4450 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4452 #: winerror.mc:1021
4453 msgid "Stack overflow.\n"
4454 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4456 #: winerror.mc:1026
4457 msgid "Invalid message.\n"
4458 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4460 #: winerror.mc:1031
4461 msgid "Cannot complete.\n"
4462 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4464 #: winerror.mc:1036
4465 msgid "Invalid flags.\n"
4466 msgstr ""
4468 #: winerror.mc:1041
4469 msgid "Unrecognized volume.\n"
4470 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4472 #: winerror.mc:1046
4473 msgid "File invalid.\n"
4474 msgstr "Špatný soubor.\n"
4476 #: winerror.mc:1051
4477 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4478 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4480 #: winerror.mc:1056
4481 msgid "Nonexistent token.\n"
4482 msgstr ""
4484 #: winerror.mc:1061
4485 msgid "Registry corrupt.\n"
4486 msgstr "Poškozené registry.\n"
4488 #: winerror.mc:1066
4489 msgid "Invalid key.\n"
4490 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4492 #: winerror.mc:1071
4493 msgid "Can't open registry key.\n"
4494 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4496 #: winerror.mc:1076
4497 msgid "Can't read registry key.\n"
4498 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4500 #: winerror.mc:1081
4501 msgid "Can't write registry key.\n"
4502 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4504 #: winerror.mc:1086
4505 msgid "Registry has been recovered.\n"
4506 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4508 #: winerror.mc:1091
4509 msgid "Registry is corrupt.\n"
4510 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4512 #: winerror.mc:1096
4513 msgid "I/O to registry failed.\n"
4514 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4516 #: winerror.mc:1101
4517 msgid "Not registry file.\n"
4518 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4520 #: winerror.mc:1106
4521 msgid "Key deleted.\n"
4522 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4524 #: winerror.mc:1111
4525 msgid "No registry log space.\n"
4526 msgstr ""
4528 #: winerror.mc:1116
4529 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4530 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4532 #: winerror.mc:1121
4533 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4534 msgstr ""
4536 #: winerror.mc:1126
4537 msgid "Notify change request in progress.\n"
4538 msgstr ""
4540 #: winerror.mc:1131
4541 msgid "Dependent services are running.\n"
4542 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4544 #: winerror.mc:1136
4545 msgid "Invalid service control.\n"
4546 msgstr ""
4548 #: winerror.mc:1141
4549 msgid "Service request timeout.\n"
4550 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4552 #: winerror.mc:1146
4553 msgid "Cannot create service thread.\n"
4554 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4556 #: winerror.mc:1151
4557 msgid "Service database locked.\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:1156
4561 msgid "Service already running.\n"
4562 msgstr ""
4564 #: winerror.mc:1161
4565 msgid "Invalid service account.\n"
4566 msgstr ""
4568 #: winerror.mc:1166
4569 msgid "Service is disabled.\n"
4570 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4572 #: winerror.mc:1171
4573 msgid "Circular dependency.\n"
4574 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4576 #: winerror.mc:1176
4577 msgid "Service does not exist.\n"
4578 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4580 #: winerror.mc:1181
4581 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4582 msgstr ""
4584 #: winerror.mc:1186
4585 msgid "Service not active.\n"
4586 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4588 #: winerror.mc:1191
4589 msgid "Service controller connect failed.\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:1196
4593 msgid "Exception in service.\n"
4594 msgstr ""
4596 #: winerror.mc:1201
4597 msgid "Database does not exist.\n"
4598 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4600 #: winerror.mc:1206
4601 msgid "Service-specific error.\n"
4602 msgstr ""
4604 #: winerror.mc:1211
4605 msgid "Process aborted.\n"
4606 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4608 #: winerror.mc:1216
4609 msgid "Service dependency failed.\n"
4610 msgstr ""
4612 #: winerror.mc:1221
4613 msgid "Service login failed.\n"
4614 msgstr ""
4616 #: winerror.mc:1226
4617 msgid "Service start-hang.\n"
4618 msgstr ""
4620 #: winerror.mc:1231
4621 msgid "Invalid service lock.\n"
4622 msgstr ""
4624 #: winerror.mc:1236
4625 msgid "Service marked for delete.\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:1241
4629 msgid "Service exists.\n"
4630 msgstr "Služba již existuje.\n"
4632 #: winerror.mc:1246
4633 msgid "System running last-known-good config.\n"
4634 msgstr ""
4636 #: winerror.mc:1251
4637 msgid "Service dependency deleted.\n"
4638 msgstr ""
4640 #: winerror.mc:1256
4641 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4642 msgstr ""
4644 #: winerror.mc:1261
4645 msgid "Service not started since last boot.\n"
4646 msgstr ""
4648 #: winerror.mc:1266
4649 msgid "Duplicate service name.\n"
4650 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4652 #: winerror.mc:1271
4653 msgid "Different service account.\n"
4654 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4656 #: winerror.mc:1276
4657 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4658 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4660 #: winerror.mc:1281
4661 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4662 msgstr ""
4664 #: winerror.mc:1286
4665 msgid "No recovery program for service.\n"
4666 msgstr ""
4668 #: winerror.mc:1291
4669 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4670 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4672 #: winerror.mc:1296
4673 msgid "End of media.\n"
4674 msgstr "Konec média.\n"
4676 #: winerror.mc:1301
4677 msgid "Filemark detected.\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:1306
4681 msgid "Beginning of media.\n"
4682 msgstr "Začátek média.\n"
4684 #: winerror.mc:1311
4685 msgid "Setmark detected.\n"
4686 msgstr ""
4688 #: winerror.mc:1316
4689 msgid "No data detected.\n"
4690 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4692 #: winerror.mc:1321
4693 msgid "Partition failure.\n"
4694 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4696 #: winerror.mc:1326
4697 msgid "Invalid block length.\n"
4698 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4700 #: winerror.mc:1331
4701 msgid "Device not partitioned.\n"
4702 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4704 #: winerror.mc:1336
4705 msgid "Unable to lock media.\n"
4706 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4708 #: winerror.mc:1341
4709 msgid "Unable to unload media.\n"
4710 msgstr ""
4712 #: winerror.mc:1346
4713 msgid "Media changed.\n"
4714 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4716 #: winerror.mc:1351
4717 msgid "I/O bus reset.\n"
4718 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4720 #: winerror.mc:1356
4721 msgid "No media in drive.\n"
4722 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4724 #: winerror.mc:1361
4725 msgid "No Unicode translation.\n"
4726 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4728 #: winerror.mc:1366
4729 #, fuzzy
4730 #| msgid "DLL init failed.\n"
4731 msgid "DLL initialization failed.\n"
4732 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4734 #: winerror.mc:1371
4735 msgid "Shutdown in progress.\n"
4736 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4738 #: winerror.mc:1376
4739 msgid "No shutdown in progress.\n"
4740 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4742 #: winerror.mc:1381
4743 msgid "I/O device error.\n"
4744 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4746 #: winerror.mc:1386
4747 msgid "No serial devices found.\n"
4748 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4750 #: winerror.mc:1391
4751 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4752 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4754 #: winerror.mc:1396
4755 msgid "Serial I/O completed.\n"
4756 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4758 #: winerror.mc:1401
4759 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4760 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4762 #: winerror.mc:1406
4763 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4764 msgstr ""
4766 #: winerror.mc:1411
4767 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4768 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4770 #: winerror.mc:1416
4771 msgid "Unknown floppy error.\n"
4772 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4774 #: winerror.mc:1421
4775 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4776 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4778 #: winerror.mc:1426
4779 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4780 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4782 #: winerror.mc:1431
4783 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4784 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4786 #: winerror.mc:1436
4787 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4788 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4790 #: winerror.mc:1441
4791 msgid "End of tape media.\n"
4792 msgstr "Konec páskového média.\n"
4794 #: winerror.mc:1446
4795 msgid "Not enough server memory.\n"
4796 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4798 #: winerror.mc:1451
4799 msgid "Possible deadlock.\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1456
4803 msgid "Incorrect alignment.\n"
4804 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4806 #: winerror.mc:1461
4807 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4808 msgstr ""
4810 #: winerror.mc:1466
4811 msgid "Set-power-state failed.\n"
4812 msgstr ""
4814 #: winerror.mc:1471
4815 msgid "Too many links.\n"
4816 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4818 #: winerror.mc:1476
4819 msgid "Newer windows version needed.\n"
4820 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4822 #: winerror.mc:1481
4823 msgid "Wrong operating system.\n"
4824 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4826 #: winerror.mc:1486
4827 msgid "Single-instance application.\n"
4828 msgstr ""
4830 #: winerror.mc:1491
4831 msgid "Real-mode application.\n"
4832 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4834 #: winerror.mc:1496
4835 msgid "Invalid DLL.\n"
4836 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4838 #: winerror.mc:1501
4839 msgid "No associated application.\n"
4840 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4842 #: winerror.mc:1506
4843 msgid "DDE failure.\n"
4844 msgstr "Selhání DDE.\n"
4846 #: winerror.mc:1511
4847 msgid "DLL not found.\n"
4848 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4850 #: winerror.mc:1516
4851 msgid "Out of user handles.\n"
4852 msgstr ""
4854 #: winerror.mc:1521
4855 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4856 msgstr ""
4858 #: winerror.mc:1526
4859 msgid "The source element is empty.\n"
4860 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4862 #: winerror.mc:1531
4863 msgid "The destination element is full.\n"
4864 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4866 #: winerror.mc:1536
4867 msgid "The element address is invalid.\n"
4868 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4870 #: winerror.mc:1541
4871 msgid "The magazine is not present.\n"
4872 msgstr ""
4874 #: winerror.mc:1546
4875 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4876 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
4878 #: winerror.mc:1551
4879 msgid "The device requires cleaning.\n"
4880 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
4882 #: winerror.mc:1556
4883 msgid "The device door is open.\n"
4884 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
4886 #: winerror.mc:1561
4887 msgid "The device is not connected.\n"
4888 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
4890 #: winerror.mc:1566
4891 msgid "Element not found.\n"
4892 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
4894 #: winerror.mc:1571
4895 msgid "No match found.\n"
4896 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
4898 #: winerror.mc:1576
4899 msgid "Property set not found.\n"
4900 msgstr ""
4902 #: winerror.mc:1581
4903 msgid "Point not found.\n"
4904 msgstr "Bod nenalezen.\n"
4906 #: winerror.mc:1586
4907 msgid "No running tracking service.\n"
4908 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
4910 #: winerror.mc:1591
4911 msgid "No such volume ID.\n"
4912 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
4914 #: winerror.mc:1596
4915 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4916 msgstr ""
4918 #: winerror.mc:1601
4919 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:1606
4923 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4924 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
4926 #: winerror.mc:1611
4927 msgid "The journal is being deleted.\n"
4928 msgstr ""
4930 #: winerror.mc:1616
4931 msgid "The journal is not active.\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:1621
4935 msgid "Potential matching file found.\n"
4936 msgstr ""
4938 #: winerror.mc:1626
4939 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4940 msgstr ""
4942 #: winerror.mc:1631
4943 msgid "Invalid device name.\n"
4944 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
4946 #: winerror.mc:1636
4947 msgid "Connection unavailable.\n"
4948 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
4950 #: winerror.mc:1641
4951 msgid "Device already remembered.\n"
4952 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
4954 #: winerror.mc:1646
4955 msgid "No network or bad path.\n"
4956 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
4958 #: winerror.mc:1651
4959 msgid "Invalid network provider name.\n"
4960 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
4962 #: winerror.mc:1656
4963 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4964 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
4966 #: winerror.mc:1661
4967 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4968 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
4970 #: winerror.mc:1666
4971 msgid "Not a container.\n"
4972 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
4974 #: winerror.mc:1671
4975 msgid "Extended error.\n"
4976 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
4978 #: winerror.mc:1676
4979 msgid "Invalid group name.\n"
4980 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
4982 #: winerror.mc:1681
4983 msgid "Invalid computer name.\n"
4984 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
4986 #: winerror.mc:1686
4987 msgid "Invalid event name.\n"
4988 msgstr ""
4990 #: winerror.mc:1691
4991 msgid "Invalid domain name.\n"
4992 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
4994 #: winerror.mc:1696
4995 msgid "Invalid service name.\n"
4996 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
4998 #: winerror.mc:1701
4999 msgid "Invalid network name.\n"
5000 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5002 #: winerror.mc:1706
5003 msgid "Invalid share name.\n"
5004 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5006 #: winerror.mc:1716
5007 msgid "Invalid message name.\n"
5008 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5010 #: winerror.mc:1721
5011 msgid "Invalid message destination.\n"
5012 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5014 #: winerror.mc:1726
5015 msgid "Session credential conflict.\n"
5016 msgstr ""
5018 #: winerror.mc:1731
5019 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5020 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5022 #: winerror.mc:1736
5023 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5024 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5026 #: winerror.mc:1741
5027 msgid "No network.\n"
5028 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5030 #: winerror.mc:1746
5031 msgid "Operation canceled by user.\n"
5032 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5034 #: winerror.mc:1751
5035 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5039 msgid "Connection refused.\n"
5040 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5042 #: winerror.mc:1761
5043 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5044 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5046 #: winerror.mc:1766
5047 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5048 msgstr ""
5050 #: winerror.mc:1771
5051 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5052 msgstr ""
5054 #: winerror.mc:1776
5055 msgid "Connection invalid.\n"
5056 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5058 #: winerror.mc:1781
5059 msgid "Connection is active.\n"
5060 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5062 #: winerror.mc:1786
5063 msgid "Network unreachable.\n"
5064 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5066 #: winerror.mc:1791
5067 msgid "Host unreachable.\n"
5068 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5070 #: winerror.mc:1796
5071 msgid "Protocol unreachable.\n"
5072 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5074 #: winerror.mc:1801
5075 msgid "Port unreachable.\n"
5076 msgstr "Port není dostupný.\n"
5078 #: winerror.mc:1806
5079 msgid "Request aborted.\n"
5080 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5082 #: winerror.mc:1811
5083 msgid "Connection aborted.\n"
5084 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5086 #: winerror.mc:1816
5087 msgid "Please retry operation.\n"
5088 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5090 #: winerror.mc:1821
5091 msgid "Connection count limit reached.\n"
5092 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5094 #: winerror.mc:1826
5095 msgid "Login time restriction.\n"
5096 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5098 #: winerror.mc:1831
5099 msgid "Login workstation restriction.\n"
5100 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5102 #: winerror.mc:1836
5103 msgid "Incorrect network address.\n"
5104 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5106 #: winerror.mc:1841
5107 msgid "Service already registered.\n"
5108 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5110 #: winerror.mc:1846
5111 msgid "Service not found.\n"
5112 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5114 #: winerror.mc:1851
5115 msgid "User not authenticated.\n"
5116 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5118 #: winerror.mc:1856
5119 msgid "User not logged on.\n"
5120 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5122 #: winerror.mc:1861
5123 msgid "Continue work in progress.\n"
5124 msgstr ""
5126 #: winerror.mc:1866
5127 msgid "Already initialized.\n"
5128 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5130 #: winerror.mc:1871
5131 msgid "No more local devices.\n"
5132 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5134 #: winerror.mc:1876
5135 msgid "The site does not exist.\n"
5136 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5138 #: winerror.mc:1881
5139 msgid "The domain controller already exists.\n"
5140 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5142 #: winerror.mc:1886
5143 msgid "Supported only when connected.\n"
5144 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5146 #: winerror.mc:1891
5147 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5148 msgstr ""
5150 #: winerror.mc:1896
5151 msgid "The user profile is invalid.\n"
5152 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5154 #: winerror.mc:1901
5155 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5156 msgstr ""
5158 #: winerror.mc:1906
5159 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5160 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5162 #: winerror.mc:1911
5163 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5164 msgstr ""
5166 #: winerror.mc:1916
5167 msgid "No quotas for account.\n"
5168 msgstr ""
5170 #: winerror.mc:1921
5171 msgid "Local user session key.\n"
5172 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5174 #: winerror.mc:1926
5175 msgid "Password too complex for LM.\n"
5176 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5178 #: winerror.mc:1931
5179 msgid "Unknown revision.\n"
5180 msgstr "Neznámá revize.\n"
5182 #: winerror.mc:1936
5183 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5184 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5186 #: winerror.mc:1941
5187 msgid "Invalid owner.\n"
5188 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5190 #: winerror.mc:1946
5191 msgid "Invalid primary group.\n"
5192 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5194 #: winerror.mc:1951
5195 msgid "No impersonation token.\n"
5196 msgstr ""
5198 #: winerror.mc:1956
5199 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5200 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5202 #: winerror.mc:1961
5203 msgid "No logon servers available.\n"
5204 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5206 #: winerror.mc:1966
5207 msgid "No such logon session.\n"
5208 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5210 #: winerror.mc:1971
5211 msgid "No such privilege.\n"
5212 msgstr ""
5214 #: winerror.mc:1976
5215 msgid "Privilege not held.\n"
5216 msgstr ""
5218 #: winerror.mc:1981
5219 msgid "Invalid account name.\n"
5220 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5222 #: winerror.mc:1986
5223 msgid "User already exists.\n"
5224 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5226 #: winerror.mc:1991
5227 msgid "No such user.\n"
5228 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5230 #: winerror.mc:1996
5231 msgid "Group already exists.\n"
5232 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5234 #: winerror.mc:2001
5235 msgid "No such group.\n"
5236 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5238 #: winerror.mc:2006
5239 msgid "User already in group.\n"
5240 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5242 #: winerror.mc:2011
5243 msgid "User not in group.\n"
5244 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5246 #: winerror.mc:2016
5247 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5248 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5250 #: winerror.mc:2021
5251 msgid "Wrong password.\n"
5252 msgstr "Chybné heslo.\n"
5254 #: winerror.mc:2026
5255 msgid "Ill-formed password.\n"
5256 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5258 #: winerror.mc:2031
5259 msgid "Password restriction.\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:2036
5263 msgid "Logon failure.\n"
5264 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5266 #: winerror.mc:2041
5267 msgid "Account restriction.\n"
5268 msgstr ""
5270 #: winerror.mc:2046
5271 msgid "Invalid logon hours.\n"
5272 msgstr ""
5274 #: winerror.mc:2051
5275 msgid "Invalid workstation.\n"
5276 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5278 #: winerror.mc:2056
5279 msgid "Password expired.\n"
5280 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5282 #: winerror.mc:2061
5283 msgid "Account disabled.\n"
5284 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5286 #: winerror.mc:2066
5287 msgid "No security ID mapped.\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:2071
5291 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:2076
5295 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5296 msgstr "Došla LUID.\n"
5298 #: winerror.mc:2081
5299 msgid "Invalid sub authority.\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:2086
5303 msgid "Invalid ACL.\n"
5304 msgstr ""
5306 #: winerror.mc:2091
5307 msgid "Invalid SID.\n"
5308 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5310 #: winerror.mc:2096
5311 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5312 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5314 #: winerror.mc:2101
5315 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:2106
5319 msgid "Server disabled.\n"
5320 msgstr "Server je zakázán.\n"
5322 #: winerror.mc:2111
5323 msgid "Server not disabled.\n"
5324 msgstr "Server není zakázán.\n"
5326 #: winerror.mc:2116
5327 msgid "Invalid ID authority.\n"
5328 msgstr ""
5330 #: winerror.mc:2121
5331 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5332 msgstr ""
5334 #: winerror.mc:2126
5335 msgid "Invalid group attributes.\n"
5336 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5338 #: winerror.mc:2131
5339 msgid "Bad impersonation level.\n"
5340 msgstr ""
5342 #: winerror.mc:2136
5343 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5344 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5346 #: winerror.mc:2141
5347 msgid "Bad validation class.\n"
5348 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5350 #: winerror.mc:2146
5351 msgid "Bad token type.\n"
5352 msgstr ""
5354 #: winerror.mc:2151
5355 msgid "No security on object.\n"
5356 msgstr ""
5358 #: winerror.mc:2156
5359 msgid "Can't access domain information.\n"
5360 msgstr ""
5362 #: winerror.mc:2161
5363 msgid "Invalid server state.\n"
5364 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5366 #: winerror.mc:2166
5367 msgid "Invalid domain state.\n"
5368 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5370 #: winerror.mc:2171
5371 msgid "Invalid domain role.\n"
5372 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5374 #: winerror.mc:2176
5375 msgid "No such domain.\n"
5376 msgstr "Neexistující doména.\n"
5378 #: winerror.mc:2181
5379 msgid "Domain already exists.\n"
5380 msgstr "Doména již existuje.\n"
5382 #: winerror.mc:2186
5383 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5384 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5386 #: winerror.mc:2191
5387 msgid "Internal database corruption.\n"
5388 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5390 #: winerror.mc:2196
5391 msgid "Internal error.\n"
5392 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5394 #: winerror.mc:2201
5395 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5396 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5398 #: winerror.mc:2206
5399 msgid "Bad descriptor format.\n"
5400 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5402 #: winerror.mc:2211
5403 msgid "Not a logon process.\n"
5404 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5406 #: winerror.mc:2216
5407 msgid "Logon session ID exists.\n"
5408 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5410 #: winerror.mc:2221
5411 msgid "Unknown authentication package.\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:2226
5415 msgid "Bad logon session state.\n"
5416 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5418 #: winerror.mc:2231
5419 msgid "Logon session ID collision.\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:2236
5423 msgid "Invalid logon type.\n"
5424 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5426 #: winerror.mc:2241
5427 msgid "Cannot impersonate.\n"
5428 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5430 #: winerror.mc:2246
5431 msgid "Invalid transaction state.\n"
5432 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5434 #: winerror.mc:2251
5435 msgid "Security DB commit failure.\n"
5436 msgstr ""
5438 #: winerror.mc:2256
5439 msgid "Account is built-in.\n"
5440 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5442 #: winerror.mc:2261
5443 msgid "Group is built-in.\n"
5444 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5446 #: winerror.mc:2266
5447 msgid "User is built-in.\n"
5448 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5450 #: winerror.mc:2271
5451 msgid "Group is primary for user.\n"
5452 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5454 #: winerror.mc:2276
5455 msgid "Token already in use.\n"
5456 msgstr "Token je již používán.\n"
5458 #: winerror.mc:2281
5459 msgid "No such local group.\n"
5460 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5462 #: winerror.mc:2286
5463 msgid "User not in local group.\n"
5464 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5466 #: winerror.mc:2291
5467 msgid "User already in local group.\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:2296
5471 msgid "Local group already exists.\n"
5472 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5474 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5475 msgid "Logon type not granted.\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2306
5479 msgid "Too many secrets.\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:2311
5483 msgid "Secret too long.\n"
5484 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5486 #: winerror.mc:2316
5487 msgid "Internal security DB error.\n"
5488 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5490 #: winerror.mc:2321
5491 msgid "Too many context IDs.\n"
5492 msgstr ""
5494 #: winerror.mc:2331
5495 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5496 msgstr ""
5498 #: winerror.mc:2336
5499 msgid "No such member.\n"
5500 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5502 #: winerror.mc:2341
5503 msgid "Invalid member.\n"
5504 msgstr "Neplatný člen.\n"
5506 #: winerror.mc:2346
5507 msgid "Too many SIDs.\n"
5508 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5510 #: winerror.mc:2351
5511 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5512 msgstr ""
5514 #: winerror.mc:2356
5515 msgid "No inheritable components.\n"
5516 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5518 #: winerror.mc:2361
5519 msgid "File or directory corrupt.\n"
5520 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5522 #: winerror.mc:2366
5523 msgid "Disk is corrupt.\n"
5524 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5526 #: winerror.mc:2371
5527 msgid "No user session key.\n"
5528 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5530 #: winerror.mc:2376
5531 msgid "License quota exceeded.\n"
5532 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5534 #: winerror.mc:2381
5535 msgid "Wrong target name.\n"
5536 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5538 #: winerror.mc:2386
5539 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5540 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5542 #: winerror.mc:2391
5543 msgid "Time skew between client and server.\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:2396
5547 msgid "Invalid window handle.\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:2401
5551 msgid "Invalid menu handle.\n"
5552 msgstr ""
5554 #: winerror.mc:2406
5555 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5556 msgstr ""
5558 #: winerror.mc:2411
5559 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5560 msgstr ""
5562 #: winerror.mc:2416
5563 msgid "Invalid hook handle.\n"
5564 msgstr ""
5566 #: winerror.mc:2421
5567 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5568 msgstr ""
5570 #: winerror.mc:2426
5571 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5572 msgstr ""
5574 #: winerror.mc:2431
5575 msgid "Can't find window class.\n"
5576 msgstr ""
5578 #: winerror.mc:2436
5579 msgid "Window owned by another thread.\n"
5580 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5582 #: winerror.mc:2441
5583 msgid "Hotkey already registered.\n"
5584 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5586 #: winerror.mc:2446
5587 msgid "Class already exists.\n"
5588 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5590 #: winerror.mc:2451
5591 msgid "Class does not exist.\n"
5592 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5594 #: winerror.mc:2456
5595 msgid "Class has open windows.\n"
5596 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5598 #: winerror.mc:2461
5599 msgid "Invalid index.\n"
5600 msgstr "Neplatný index.\n"
5602 #: winerror.mc:2466
5603 msgid "Invalid icon handle.\n"
5604 msgstr ""
5606 #: winerror.mc:2471
5607 msgid "Private dialog index.\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:2476
5611 msgid "List box ID not found.\n"
5612 msgstr ""
5614 #: winerror.mc:2481
5615 msgid "No wildcard characters.\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:2486
5619 msgid "Clipboard not open.\n"
5620 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5622 #: winerror.mc:2491
5623 msgid "Hotkey not registered.\n"
5624 msgstr ""
5626 #: winerror.mc:2496
5627 msgid "Not a dialog window.\n"
5628 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5630 #: winerror.mc:2501
5631 msgid "Control ID not found.\n"
5632 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5634 #: winerror.mc:2506
5635 msgid "Invalid combo box message.\n"
5636 msgstr ""
5638 #: winerror.mc:2511
5639 msgid "Not a combo box window.\n"
5640 msgstr ""
5642 #: winerror.mc:2516
5643 msgid "Invalid edit height.\n"
5644 msgstr ""
5646 #: winerror.mc:2521
5647 msgid "DC not found.\n"
5648 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5650 #: winerror.mc:2526
5651 msgid "Invalid hook filter.\n"
5652 msgstr ""
5654 #: winerror.mc:2531
5655 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5656 msgstr ""
5658 #: winerror.mc:2536
5659 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5660 msgstr ""
5662 #: winerror.mc:2541
5663 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5664 msgstr ""
5666 #: winerror.mc:2546
5667 msgid "Journal hook already set.\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:2551
5671 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5672 msgstr ""
5674 #: winerror.mc:2556
5675 msgid "Invalid list box message.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2561
5679 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:2566
5683 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5684 msgstr ""
5686 #: winerror.mc:2571
5687 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5688 msgstr ""
5690 #: winerror.mc:2576
5691 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5692 msgstr ""
5694 #: winerror.mc:2581
5695 msgid "Window has no system menu.\n"
5696 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5698 #: winerror.mc:2586
5699 msgid "Invalid message box style.\n"
5700 msgstr ""
5702 #: winerror.mc:2591
5703 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5704 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5706 #: winerror.mc:2596
5707 msgid "Screen already locked.\n"
5708 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5710 #: winerror.mc:2601
5711 msgid "Window handles have different parents.\n"
5712 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5714 #: winerror.mc:2606
5715 msgid "Not a child window.\n"
5716 msgstr ""
5718 #: winerror.mc:2611
5719 msgid "Invalid GW command.\n"
5720 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5722 #: winerror.mc:2616
5723 msgid "Invalid thread ID.\n"
5724 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5726 #: winerror.mc:2621
5727 msgid "Not an MDI child window.\n"
5728 msgstr ""
5730 #: winerror.mc:2626
5731 msgid "Popup menu already active.\n"
5732 msgstr ""
5734 #: winerror.mc:2631
5735 msgid "No scrollbars.\n"
5736 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5738 #: winerror.mc:2636
5739 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5740 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5742 #: winerror.mc:2641
5743 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5744 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5746 #: winerror.mc:2646
5747 msgid "No system resources.\n"
5748 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5750 #: winerror.mc:2651
5751 msgid "No non-paged system resources.\n"
5752 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5754 #: winerror.mc:2656
5755 msgid "No paged system resources.\n"
5756 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5758 #: winerror.mc:2661
5759 msgid "No working set quota.\n"
5760 msgstr ""
5762 #: winerror.mc:2666
5763 msgid "No page file quota.\n"
5764 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5766 #: winerror.mc:2671
5767 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5768 msgstr ""
5770 #: winerror.mc:2676
5771 msgid "Menu item not found.\n"
5772 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5774 #: winerror.mc:2681
5775 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5776 msgstr ""
5778 #: winerror.mc:2686
5779 msgid "Hook type not allowed.\n"
5780 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5782 #: winerror.mc:2691
5783 msgid "Interactive window station required.\n"
5784 msgstr ""
5786 #: winerror.mc:2696
5787 msgid "Timeout.\n"
5788 msgstr "Čas vypršel.\n"
5790 #: winerror.mc:2701
5791 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5792 msgstr ""
5794 #: winerror.mc:2706
5795 msgid "Event log file corrupt.\n"
5796 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5798 #: winerror.mc:2711
5799 msgid "Event log can't start.\n"
5800 msgstr ""
5802 #: winerror.mc:2716
5803 msgid "Event log file full.\n"
5804 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5806 #: winerror.mc:2721
5807 msgid "Event log file changed.\n"
5808 msgstr ""
5810 #: winerror.mc:2726
5811 msgid "Installer service failed.\n"
5812 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5814 #: winerror.mc:2731
5815 msgid "Installation aborted by user.\n"
5816 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5818 #: winerror.mc:2736
5819 msgid "Installation failure.\n"
5820 msgstr "Chyba instalace.\n"
5822 #: winerror.mc:2741
5823 msgid "Installation suspended.\n"
5824 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5826 #: winerror.mc:2746
5827 msgid "Unknown product.\n"
5828 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5830 #: winerror.mc:2751
5831 msgid "Unknown feature.\n"
5832 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5834 #: winerror.mc:2756
5835 msgid "Unknown component.\n"
5836 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5838 #: winerror.mc:2761
5839 msgid "Unknown property.\n"
5840 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5842 #: winerror.mc:2766
5843 msgid "Invalid handle state.\n"
5844 msgstr ""
5846 #: winerror.mc:2771
5847 msgid "Bad configuration.\n"
5848 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5850 #: winerror.mc:2776
5851 msgid "Index is missing.\n"
5852 msgstr "Index chybí.\n"
5854 #: winerror.mc:2781
5855 msgid "Installation source is missing.\n"
5856 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5858 #: winerror.mc:2786
5859 msgid "Wrong installation package version.\n"
5860 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5862 #: winerror.mc:2791
5863 msgid "Product uninstalled.\n"
5864 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5866 #: winerror.mc:2796
5867 msgid "Invalid query syntax.\n"
5868 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5870 #: winerror.mc:2801
5871 msgid "Invalid field.\n"
5872 msgstr "Neplatné pole.\n"
5874 #: winerror.mc:2806
5875 msgid "Device removed.\n"
5876 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
5878 #: winerror.mc:2811
5879 msgid "Installation already running.\n"
5880 msgstr "Instalace již běží.\n"
5882 #: winerror.mc:2816
5883 msgid "Installation package failed to open.\n"
5884 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
5886 #: winerror.mc:2821
5887 msgid "Installation package is invalid.\n"
5888 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
5890 #: winerror.mc:2826
5891 msgid "Installer user interface failed.\n"
5892 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
5894 #: winerror.mc:2831
5895 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5896 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
5898 #: winerror.mc:2836
5899 msgid "Installation language not supported.\n"
5900 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
5902 #: winerror.mc:2841
5903 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5904 msgstr ""
5906 #: winerror.mc:2846
5907 msgid "Installation package rejected.\n"
5908 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
5910 #: winerror.mc:2851
5911 msgid "Function could not be called.\n"
5912 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
5914 #: winerror.mc:2856
5915 msgid "Function failed.\n"
5916 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
5918 #: winerror.mc:2861
5919 msgid "Invalid table.\n"
5920 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
5922 #: winerror.mc:2866
5923 msgid "Data type mismatch.\n"
5924 msgstr ""
5926 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5927 msgid "Unsupported type.\n"
5928 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
5930 #: winerror.mc:2876
5931 msgid "Creation failed.\n"
5932 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
5934 #: winerror.mc:2881
5935 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5936 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
5938 #: winerror.mc:2886
5939 msgid "Installation platform not supported.\n"
5940 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
5942 #: winerror.mc:2891
5943 msgid "Installer not used.\n"
5944 msgstr "Instalátor není použit.\n"
5946 #: winerror.mc:2896
5947 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5948 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
5950 #: winerror.mc:2901
5951 msgid "Invalid patch package.\n"
5952 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
5954 #: winerror.mc:2906
5955 msgid "Unsupported patch package.\n"
5956 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
5958 #: winerror.mc:2911
5959 msgid "Another version is installed.\n"
5960 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
5962 #: winerror.mc:2916
5963 msgid "Invalid command line.\n"
5964 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
5966 #: winerror.mc:2921
5967 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5968 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
5970 #: winerror.mc:2926
5971 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5972 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
5974 #: winerror.mc:2931
5975 msgid "Invalid string binding.\n"
5976 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
5978 #: winerror.mc:2936
5979 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5980 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
5982 #: winerror.mc:2941
5983 msgid "Invalid binding.\n"
5984 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
5986 #: winerror.mc:2946
5987 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5988 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
5990 #: winerror.mc:2951
5991 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5992 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
5994 #: winerror.mc:2956
5995 msgid "Invalid string UUID.\n"
5996 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
5998 #: winerror.mc:2961
5999 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6000 msgstr ""
6002 #: winerror.mc:2966
6003 msgid "Invalid network address.\n"
6004 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6006 #: winerror.mc:2971
6007 msgid "No endpoint found.\n"
6008 msgstr ""
6010 #: winerror.mc:2976
6011 msgid "Invalid timeout value.\n"
6012 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6014 #: winerror.mc:2981
6015 msgid "Object UUID not found.\n"
6016 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6018 #: winerror.mc:2986
6019 msgid "UUID already registered.\n"
6020 msgstr ""
6022 #: winerror.mc:2991
6023 msgid "UUID type already registered.\n"
6024 msgstr ""
6025 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6026 "registrován.\n"
6028 #: winerror.mc:2996
6029 msgid "Server already listening.\n"
6030 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6032 #: winerror.mc:3001
6033 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6034 msgstr ""
6036 #: winerror.mc:3006
6037 msgid "RPC server not listening.\n"
6038 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6040 #: winerror.mc:3011
6041 msgid "Unknown manager type.\n"
6042 msgstr ""
6044 #: winerror.mc:3016
6045 msgid "Unknown interface.\n"
6046 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6048 #: winerror.mc:3021
6049 msgid "No bindings.\n"
6050 msgstr ""
6052 #: winerror.mc:3026
6053 msgid "No protocol sequences.\n"
6054 msgstr ""
6056 #: winerror.mc:3031
6057 msgid "Can't create endpoint.\n"
6058 msgstr ""
6060 #: winerror.mc:3036
6061 msgid "Out of resources.\n"
6062 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6064 #: winerror.mc:3041
6065 msgid "RPC server unavailable.\n"
6066 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6068 #: winerror.mc:3046
6069 msgid "RPC server too busy.\n"
6070 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6072 #: winerror.mc:3051
6073 msgid "Invalid network options.\n"
6074 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6076 #: winerror.mc:3056
6077 msgid "No RPC call active.\n"
6078 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6080 #: winerror.mc:3061
6081 msgid "RPC call failed.\n"
6082 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6084 #: winerror.mc:3066
6085 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6086 msgstr ""
6088 #: winerror.mc:3071
6089 msgid "RPC protocol error.\n"
6090 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6092 #: winerror.mc:3076
6093 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6094 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6096 #: winerror.mc:3086
6097 msgid "Invalid tag.\n"
6098 msgstr "Neplatná značka.\n"
6100 #: winerror.mc:3091
6101 msgid "Invalid array bounds.\n"
6102 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6104 #: winerror.mc:3096
6105 msgid "No entry name.\n"
6106 msgstr "Žádný název položky.\n"
6108 #: winerror.mc:3101
6109 msgid "Invalid name syntax.\n"
6110 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6112 #: winerror.mc:3106
6113 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6114 msgstr ""
6116 #: winerror.mc:3111
6117 msgid "No network address.\n"
6118 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6120 #: winerror.mc:3116
6121 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6122 msgstr ""
6124 #: winerror.mc:3121
6125 msgid "Unknown authentication type.\n"
6126 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6128 #: winerror.mc:3126
6129 msgid "Maximum calls too low.\n"
6130 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6132 #: winerror.mc:3131
6133 msgid "String too long.\n"
6134 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6136 #: winerror.mc:3136
6137 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6138 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6140 #: winerror.mc:3141
6141 msgid "Procedure number out of range.\n"
6142 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6144 #: winerror.mc:3146
6145 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6146 msgstr ""
6148 #: winerror.mc:3151
6149 msgid "Unknown authentication service.\n"
6150 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6152 #: winerror.mc:3156
6153 msgid "Unknown authentication level.\n"
6154 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6156 #: winerror.mc:3161
6157 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6158 msgstr ""
6160 #: winerror.mc:3166
6161 msgid "Unknown authorization service.\n"
6162 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6164 #: winerror.mc:3171
6165 msgid "Invalid entry.\n"
6166 msgstr "Neplatná položka.\n"
6168 #: winerror.mc:3176
6169 msgid "Can't perform operation.\n"
6170 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6172 #: winerror.mc:3181
6173 msgid "Endpoints not registered.\n"
6174 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6176 #: winerror.mc:3186
6177 msgid "Nothing to export.\n"
6178 msgstr "Není co exportovat.\n"
6180 #: winerror.mc:3191
6181 msgid "Incomplete name.\n"
6182 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6184 #: winerror.mc:3196
6185 msgid "Invalid version option.\n"
6186 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6188 #: winerror.mc:3201
6189 msgid "No more members.\n"
6190 msgstr "Žádní další členové.\n"
6192 #: winerror.mc:3206
6193 msgid "Not all objects unexported.\n"
6194 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6196 #: winerror.mc:3211
6197 msgid "Interface not found.\n"
6198 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6200 #: winerror.mc:3216
6201 msgid "Entry already exists.\n"
6202 msgstr "Položka již existuje.\n"
6204 #: winerror.mc:3221
6205 msgid "Entry not found.\n"
6206 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6208 #: winerror.mc:3226
6209 msgid "Name service unavailable.\n"
6210 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6212 #: winerror.mc:3231
6213 msgid "Invalid network address family.\n"
6214 msgstr ""
6216 #: winerror.mc:3236
6217 msgid "Operation not supported.\n"
6218 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6220 #: winerror.mc:3241
6221 msgid "No security context available.\n"
6222 msgstr ""
6224 #: winerror.mc:3246
6225 msgid "RPCInternal error.\n"
6226 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6228 #: winerror.mc:3251
6229 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6230 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6232 #: winerror.mc:3256
6233 msgid "Address error.\n"
6234 msgstr "Chyba adresy.\n"
6236 #: winerror.mc:3261
6237 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6238 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6240 #: winerror.mc:3266
6241 msgid "Floating-point underflow.\n"
6242 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6244 #: winerror.mc:3271
6245 msgid "Floating-point overflow.\n"
6246 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6248 #: winerror.mc:3276
6249 msgid "No more entries.\n"
6250 msgstr "Žádné další položky.\n"
6252 #: winerror.mc:3281
6253 msgid "Character translation table open failed.\n"
6254 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6256 #: winerror.mc:3286
6257 msgid "Character translation table file too small.\n"
6258 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6260 #: winerror.mc:3291
6261 msgid "Null context handle.\n"
6262 msgstr ""
6264 #: winerror.mc:3296
6265 msgid "Context handle damaged.\n"
6266 msgstr ""
6268 #: winerror.mc:3301
6269 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6270 msgstr ""
6272 #: winerror.mc:3306
6273 msgid "Cannot get call handle.\n"
6274 msgstr ""
6276 #: winerror.mc:3311
6277 msgid "Null reference pointer.\n"
6278 msgstr ""
6280 #: winerror.mc:3316
6281 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6282 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6284 #: winerror.mc:3321
6285 msgid "Byte count too small.\n"
6286 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6288 #: winerror.mc:3326
6289 msgid "Bad stub data.\n"
6290 msgstr ""
6292 #: winerror.mc:3331
6293 msgid "Invalid user buffer.\n"
6294 msgstr ""
6296 #: winerror.mc:3336
6297 msgid "Unrecognized media.\n"
6298 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6300 #: winerror.mc:3341
6301 msgid "No trust secret.\n"
6302 msgstr ""
6304 #: winerror.mc:3346
6305 msgid "No trust SAM account.\n"
6306 msgstr ""
6308 #: winerror.mc:3351
6309 msgid "Trusted domain failure.\n"
6310 msgstr ""
6312 #: winerror.mc:3356
6313 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6314 msgstr ""
6316 #: winerror.mc:3361
6317 msgid "Trust logon failure.\n"
6318 msgstr ""
6320 #: winerror.mc:3366
6321 msgid "RPC call already in progress.\n"
6322 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6324 #: winerror.mc:3371
6325 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6326 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6328 #: winerror.mc:3376
6329 msgid "Account expired.\n"
6330 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6332 #: winerror.mc:3381
6333 msgid "Redirector has open handles.\n"
6334 msgstr ""
6336 #: winerror.mc:3386
6337 msgid "Printer driver already installed.\n"
6338 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6340 #: winerror.mc:3391
6341 msgid "Unknown port.\n"
6342 msgstr "Neznámý port.\n"
6344 #: winerror.mc:3396
6345 msgid "Unknown printer driver.\n"
6346 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6348 #: winerror.mc:3401
6349 msgid "Unknown print processor.\n"
6350 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6352 #: winerror.mc:3406
6353 msgid "Invalid separator file.\n"
6354 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6356 #: winerror.mc:3411
6357 msgid "Invalid priority.\n"
6358 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6360 #: winerror.mc:3416
6361 msgid "Invalid printer name.\n"
6362 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6364 #: winerror.mc:3421
6365 msgid "Printer already exists.\n"
6366 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6368 #: winerror.mc:3426
6369 msgid "Invalid printer command.\n"
6370 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6372 #: winerror.mc:3431
6373 msgid "Invalid data type.\n"
6374 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6376 #: winerror.mc:3436
6377 msgid "Invalid environment.\n"
6378 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6380 #: winerror.mc:3441
6381 msgid "No more bindings.\n"
6382 msgstr ""
6384 #: winerror.mc:3446
6385 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6386 msgstr ""
6388 #: winerror.mc:3451
6389 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6390 msgstr ""
6392 #: winerror.mc:3456
6393 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6394 msgstr ""
6396 #: winerror.mc:3461
6397 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6398 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6400 #: winerror.mc:3466
6401 msgid "Server has open handles.\n"
6402 msgstr ""
6404 #: winerror.mc:3471
6405 msgid "Resource data not found.\n"
6406 msgstr ""
6408 #: winerror.mc:3476
6409 msgid "Resource type not found.\n"
6410 msgstr ""
6412 #: winerror.mc:3481
6413 msgid "Resource name not found.\n"
6414 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6416 #: winerror.mc:3486
6417 msgid "Resource language not found.\n"
6418 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6420 #: winerror.mc:3491
6421 msgid "Not enough quota.\n"
6422 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6424 #: winerror.mc:3496
6425 msgid "No interfaces.\n"
6426 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6428 #: winerror.mc:3501
6429 msgid "RPC call canceled.\n"
6430 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6432 #: winerror.mc:3506
6433 msgid "Binding incomplete.\n"
6434 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6436 #: winerror.mc:3511
6437 msgid "RPC comm failure.\n"
6438 msgstr ""
6440 #: winerror.mc:3516
6441 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6442 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6444 #: winerror.mc:3521
6445 msgid "No principal name registered.\n"
6446 msgstr ""
6448 #: winerror.mc:3526
6449 msgid "Not an RPC error.\n"
6450 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6452 #: winerror.mc:3531
6453 msgid "UUID is local only.\n"
6454 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6456 #: winerror.mc:3536
6457 msgid "Security package error.\n"
6458 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6460 #: winerror.mc:3541
6461 msgid "Thread not canceled.\n"
6462 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6464 #: winerror.mc:3546
6465 msgid "Invalid handle operation.\n"
6466 msgstr ""
6468 #: winerror.mc:3551
6469 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6470 msgstr ""
6472 #: winerror.mc:3556
6473 msgid "Wrong stub version.\n"
6474 msgstr ""
6476 #: winerror.mc:3561
6477 msgid "Invalid pipe object.\n"
6478 msgstr ""
6480 #: winerror.mc:3566
6481 msgid "Wrong pipe order.\n"
6482 msgstr ""
6484 #: winerror.mc:3571
6485 msgid "Wrong pipe version.\n"
6486 msgstr ""
6488 #: winerror.mc:3576
6489 msgid "Group member not found.\n"
6490 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6492 #: winerror.mc:3581
6493 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6494 msgstr ""
6496 #: winerror.mc:3586
6497 msgid "Invalid object.\n"
6498 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6500 #: winerror.mc:3591
6501 msgid "Invalid time.\n"
6502 msgstr "Neplatný čas.\n"
6504 #: winerror.mc:3596
6505 msgid "Invalid form name.\n"
6506 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6508 #: winerror.mc:3601
6509 msgid "Invalid form size.\n"
6510 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6512 #: winerror.mc:3606
6513 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6514 msgstr ""
6516 #: winerror.mc:3611
6517 msgid "Printer deleted.\n"
6518 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6520 #: winerror.mc:3616
6521 msgid "Invalid printer state.\n"
6522 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6524 #: winerror.mc:3621
6525 msgid "User must change password.\n"
6526 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6528 #: winerror.mc:3626
6529 msgid "Domain controller not found.\n"
6530 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6532 #: winerror.mc:3631
6533 msgid "Account locked out.\n"
6534 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6536 #: winerror.mc:3636
6537 msgid "Invalid pixel format.\n"
6538 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6540 #: winerror.mc:3641
6541 msgid "Invalid driver.\n"
6542 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6544 #: winerror.mc:3646
6545 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6546 msgstr ""
6548 #: winerror.mc:3651
6549 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6550 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6552 #: winerror.mc:3656
6553 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6554 msgstr ""
6556 #: winerror.mc:3661
6557 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6558 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6560 #: winerror.mc:3666
6561 msgid "RPC pipe closed.\n"
6562 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6564 #: winerror.mc:3671
6565 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6566 msgstr ""
6568 #: winerror.mc:3676
6569 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6570 msgstr ""
6572 #: winerror.mc:3681
6573 msgid "No site name available.\n"
6574 msgstr ""
6576 #: winerror.mc:3686
6577 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6578 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6580 #: winerror.mc:3691
6581 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6582 msgstr ""
6584 #: winerror.mc:3696
6585 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6586 msgstr ""
6588 #: winerror.mc:3701
6589 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6590 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6592 #: winerror.mc:3706
6593 msgid "The interface could not be exported.\n"
6594 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6596 #: winerror.mc:3711
6597 msgid "The profile could not be added.\n"
6598 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6600 #: winerror.mc:3716
6601 msgid "The profile element could not be added.\n"
6602 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6604 #: winerror.mc:3721
6605 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6606 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6608 #: winerror.mc:3726
6609 msgid "The group element could not be added.\n"
6610 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6612 #: winerror.mc:3731
6613 msgid "The group element could not be removed.\n"
6614 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6616 #: winerror.mc:3736
6617 msgid "The username could not be found.\n"
6618 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6620 #: winerror.mc:3741
6621 #, fuzzy
6622 #| msgid "The site does not exist.\n"
6623 msgid "This network connection does not exist.\n"
6624 msgstr "Doména neexistuje.\n"
6626 #: winerror.mc:3746
6627 #, fuzzy
6628 #| msgid "Connection refused.\n"
6629 msgid "Connection reset by peer.\n"
6630 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
6632 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6633 msgid "Local Port"
6634 msgstr "Místní port"
6636 #: localspl.rc:32
6637 msgid "Local Monitor"
6638 msgstr "Místní monitor"
6640 #: localui.rc:39
6641 msgid "Add a Local Port"
6642 msgstr "Přidat místní port"
6644 #: localui.rc:42
6645 msgid "&Enter the port name to add:"
6646 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6648 #: localui.rc:51
6649 msgid "Configure LPT Port"
6650 msgstr "Nastavit LPT port"
6652 #: localui.rc:54
6653 msgid "Timeout (seconds)"
6654 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6656 #: localui.rc:55
6657 msgid "&Transmission Retry:"
6658 msgstr "&Opětovný přenos:"
6660 #: localui.rc:32
6661 msgid "'%s' is not a valid port name"
6662 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6664 #: localui.rc:33
6665 msgid "Port %s already exists"
6666 msgstr "Port %s již existuje"
6668 #: localui.rc:34
6669 msgid "This port has no options to configure"
6670 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6672 #: mapi32.rc:31
6673 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6674 msgstr ""
6675 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6676 "MAPI."
6678 #: mapi32.rc:32
6679 msgid "Send Mail"
6680 msgstr "Odeslat e-mail"
6682 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6683 msgid "Enter Network Password"
6684 msgstr "Zadání síťového hesla"
6686 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6687 msgid "Please enter your username and password:"
6688 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
6690 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6691 msgid "Proxy"
6692 msgstr "Proxy"
6694 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6695 msgid "User"
6696 msgstr "Uživatel"
6698 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6699 msgid "Password"
6700 msgstr "Heslo"
6702 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6703 msgid "&Save this password (insecure)"
6704 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
6706 #: mpr.rc:30
6707 msgid "Entire Network"
6708 msgstr "Celá síť"
6710 #: msacm32.rc:30
6711 msgid "Sound Selection"
6712 msgstr "Výběr zvuku"
6714 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6715 msgid "&Save As..."
6716 msgstr "&Uložit jako..."
6718 #: msacm32.rc:42
6719 msgid "&Format:"
6720 msgstr "&Formát:"
6722 #: msacm32.rc:47
6723 msgid "&Attributes:"
6724 msgstr "&Atributy:"
6726 #: mshtml.rc:39
6727 msgid "Hyperlink"
6728 msgstr "Hypertextový odkaz"
6730 #: mshtml.rc:42
6731 msgid "Hyperlink Information"
6732 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
6734 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6735 msgid "&Type:"
6736 msgstr "&Typ:"
6738 #: mshtml.rc:45
6739 msgid "&URL:"
6740 msgstr ""
6742 #: mshtml.rc:34
6743 msgid "HTML Document"
6744 msgstr "Dokument HTML"
6746 #: mshtml.rc:29
6747 msgid "Downloading from %s..."
6748 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
6750 #: mshtml.rc:28
6751 msgid "Done"
6752 msgstr "Hotovo"
6754 #: msi.rc:31
6755 msgid ""
6756 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6757 "file path and try again."
6758 msgstr ""
6759 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
6760 "souboru a zkuste to znovu."
6762 #: msi.rc:32
6763 msgid "path %s not found"
6764 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
6766 #: msi.rc:33
6767 msgid "insert disk %s"
6768 msgstr "vložte disk %s"
6770 #: msi.rc:34
6771 msgid ""
6772 "Windows Installer %s\n"
6773 "\n"
6774 "Usage:\n"
6775 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6776 "\n"
6777 "Install a product:\n"
6778 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6779 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6780 "\t/a package [property]\n"
6781 "Repair an installation:\n"
6782 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6783 "Uninstall a product:\n"
6784 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6785 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6786 "Advertise a product:\n"
6787 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6788 "Apply a patch:\n"
6789 "\t/p patch_package [property]\n"
6790 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6791 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6792 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6793 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6794 "Register the MSI Service:\n"
6795 "\t/y\n"
6796 "Unregister the MSI Service:\n"
6797 "\t/z\n"
6798 "Display this help:\n"
6799 "\t/help\n"
6800 "\t/?\n"
6801 msgstr ""
6803 #: msi.rc:61
6804 msgid "enter which folder contains %s"
6805 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
6807 #: msi.rc:62
6808 msgid "install source for feature missing"
6809 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
6811 #: msi.rc:63
6812 msgid "network drive for feature missing"
6813 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
6815 #: msi.rc:64
6816 msgid "feature from:"
6817 msgstr ""
6819 #: msi.rc:65
6820 msgid "choose which folder contains %s"
6821 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
6823 #: msi.rc:90
6824 #, fuzzy
6825 #| msgid "Application Workspace"
6826 msgid "Allocating registry space"
6827 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
6829 #: msi.rc:91
6830 msgid "Searching for installed applications"
6831 msgstr ""
6833 #: msi.rc:92
6834 msgid "Binding executables"
6835 msgstr ""
6837 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6838 #, fuzzy
6839 #| msgid "Searching for %s"
6840 msgid "Searching for qualifying products"
6841 msgstr "Vyhledávám %s"
6843 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6844 msgid "Computing space requirements"
6845 msgstr ""
6847 #: msi.rc:96
6848 #, fuzzy
6849 #| msgid "New Folder"
6850 msgid "Creating folders"
6851 msgstr "Nová složka"
6853 #: msi.rc:97
6854 #, fuzzy
6855 #| msgid "Create Shor&tcut"
6856 msgid "Creating shortcuts"
6857 msgstr "Vytvořit zástupce"
6859 #: msi.rc:98
6860 msgid "Deleting services"
6861 msgstr ""
6863 #: msi.rc:99
6864 #, fuzzy
6865 #| msgid "Creation date"
6866 msgid "Creating duplicate files"
6867 msgstr "Datum vytvoření"
6869 #: msi.rc:101
6870 #, fuzzy
6871 #| msgid "No associated application.\n"
6872 msgid "Searching for related applications"
6873 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
6875 #: msi.rc:102
6876 msgid "Copying network install files"
6877 msgstr ""
6879 #: msi.rc:103
6880 #, fuzzy
6881 #| msgid "Copying Files..."
6882 msgid "Copying new files"
6883 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
6885 #: msi.rc:104
6886 #, fuzzy
6887 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6888 msgid "Installing ODBC components"
6889 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
6891 #: msi.rc:105
6892 #, fuzzy
6893 #| msgid "Installer service failed.\n"
6894 msgid "Installing new services"
6895 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6897 #: msi.rc:106
6898 #, fuzzy
6899 #| msgid "Install/Uninstall"
6900 msgid "Installing system catalog"
6901 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
6903 #: msi.rc:107
6904 #, fuzzy
6905 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6906 msgid "Validating install"
6907 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
6909 #: msi.rc:108
6910 msgid "Evaluating launch conditions"
6911 msgstr ""
6913 #: msi.rc:109
6914 msgid "Migrating feature states from related applications"
6915 msgstr ""
6917 #: msi.rc:110
6918 #, fuzzy
6919 #| msgid "Icon files"
6920 msgid "Moving files"
6921 msgstr "Soubory ikon"
6923 #: msi.rc:111
6924 #, fuzzy
6925 #| msgid "Version information"
6926 msgid "Publishing assembly information"
6927 msgstr "Informace o verzi"
6929 #: msi.rc:112
6930 msgid "Unpublishing assembly information"
6931 msgstr ""
6933 #: msi.rc:113
6934 #, fuzzy
6935 #| msgid "Icon files"
6936 msgid "Patching files"
6937 msgstr "Soubory ikon"
6939 #: msi.rc:114
6940 msgid "Updating component registration"
6941 msgstr ""
6943 #: msi.rc:115
6944 msgid "Publishing Qualified Components"
6945 msgstr ""
6947 #: msi.rc:116
6948 msgid "Publishing Product Features"
6949 msgstr ""
6951 #: msi.rc:117
6952 #, fuzzy
6953 #| msgid "Client Information"
6954 msgid "Publishing product information"
6955 msgstr "Informace o klientovi"
6957 #: msi.rc:118
6958 msgid "Registering Class servers"
6959 msgstr ""
6961 #: msi.rc:119
6962 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6963 msgstr ""
6965 #: msi.rc:120
6966 msgid "Registering extension servers"
6967 msgstr ""
6969 #: msi.rc:121
6970 msgid "Registering fonts"
6971 msgstr ""
6973 #: msi.rc:122
6974 #, fuzzy
6975 #| msgid "Registry Editor"
6976 msgid "Registering MIME info"
6977 msgstr "Editor registru"
6979 #: msi.rc:123
6980 #, fuzzy
6981 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
6982 msgid "Registering product"
6983 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
6985 #: msi.rc:124
6986 msgid "Registering program identifiers"
6987 msgstr ""
6989 #: msi.rc:125
6990 #, fuzzy
6991 #| msgid "Type Libraries"
6992 msgid "Registering type libraries"
6993 msgstr "Knihovny typů"
6995 #: msi.rc:126
6996 #, fuzzy
6997 #| msgid "Resource in use.\n"
6998 msgid "Registering user"
6999 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7001 #: msi.rc:127
7002 #, fuzzy
7003 #| msgid "&Remove doubles"
7004 msgid "Removing duplicated files"
7005 msgstr "Odst&ranit duplicity"
7007 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "Applying font settings"
7010 msgid "Updating environment strings"
7011 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7013 #: msi.rc:129
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "&Remove application"
7016 msgid "Removing applications"
7017 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
7019 #: msi.rc:130
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "Icon files"
7022 msgid "Removing files"
7023 msgstr "Soubory ikon"
7025 #: msi.rc:131
7026 msgid "Removing folders"
7027 msgstr ""
7029 #: msi.rc:132
7030 msgid "Removing INI files entries"
7031 msgstr ""
7033 #: msi.rc:133
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Domain Component"
7036 msgid "Removing ODBC components"
7037 msgstr "Doménová část"
7039 #: msi.rc:134
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7042 msgid "Removing system registry values"
7043 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7045 #: msi.rc:135
7046 msgid "Removing shortcuts"
7047 msgstr ""
7049 #: msi.rc:137
7050 msgid "Registering modules"
7051 msgstr ""
7053 #: msi.rc:138
7054 msgid "Unregistering modules"
7055 msgstr ""
7057 #: msi.rc:139
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Initializing; "
7060 msgid "Initializing ODBC directories"
7061 msgstr "Probíhá příprava; "
7063 #: msi.rc:140
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7066 msgid "Starting services"
7067 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
7069 #: msi.rc:141
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7072 msgid "Stopping services"
7073 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
7075 #: msi.rc:142
7076 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7077 msgstr ""
7079 #: msi.rc:143
7080 msgid "Unpublishing Product Features"
7081 msgstr ""
7083 #: msi.rc:144
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "Client Information"
7086 msgid "Unpublishing product information"
7087 msgstr "Informace o klientovi"
7089 #: msi.rc:145
7090 msgid "Unregister Class servers"
7091 msgstr ""
7093 #: msi.rc:146
7094 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7095 msgstr ""
7097 #: msi.rc:147
7098 msgid "Unregistering extension servers"
7099 msgstr ""
7101 #: msi.rc:148
7102 msgid "Unregistering fonts"
7103 msgstr ""
7105 #: msi.rc:149
7106 msgid "Unregistering MIME info"
7107 msgstr ""
7109 #: msi.rc:150
7110 msgid "Unregistering program identifiers"
7111 msgstr ""
7113 #: msi.rc:151
7114 msgid "Unregistering type libraries"
7115 msgstr ""
7117 #: msi.rc:153
7118 msgid "Writing INI files values"
7119 msgstr ""
7121 #: msi.rc:154
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Warning: system library"
7124 msgid "Writing system registry values"
7125 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7127 #: msi.rc:160
7128 msgid "Free space: [1]"
7129 msgstr ""
7131 #: msi.rc:161
7132 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7133 msgstr ""
7135 #: msi.rc:162
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "File:"
7138 msgid "File: [1]"
7139 msgstr "Soubor:"
7141 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Folder:"
7144 msgid "Folder: [1]"
7145 msgstr "Složka:"
7147 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7148 msgid "Shortcut: [1]"
7149 msgstr ""
7151 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "De&vice:"
7154 msgid "Service: [1]"
7155 msgstr "&Zařízení:"
7157 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7158 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7159 msgstr ""
7161 #: msi.rc:167
7162 #, fuzzy
7163 #| msgid "application"
7164 msgid "Found application: [1]"
7165 msgstr "aplikace"
7167 #: msi.rc:168
7168 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7169 msgstr ""
7171 #: msi.rc:170
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "De&vice:"
7174 msgid "Service: [2]"
7175 msgstr "&Zařízení:"
7177 #: msi.rc:171
7178 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7179 msgstr ""
7181 #: msi.rc:172
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Applications"
7184 msgid "Application: [1]"
7185 msgstr "Aplikace"
7187 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7188 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7189 msgstr ""
7191 #: msi.rc:176
7192 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7193 msgstr ""
7195 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7196 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7197 msgstr ""
7199 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7200 msgid "Feature: [1]"
7201 msgstr ""
7203 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7204 msgid "Class Id: [1]"
7205 msgstr ""
7207 #: msi.rc:180
7208 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7209 msgstr ""
7211 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "Extensions Only"
7214 msgid "Extension: [1]"
7215 msgstr "Pouze rozšíření"
7217 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "&Font:"
7220 msgid "Font: [1]"
7221 msgstr "Pí&smo:"
7223 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7224 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7225 msgstr ""
7227 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7228 msgid "ProgId: [1]"
7229 msgstr ""
7231 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7232 msgid "LibID: [1]"
7233 msgstr ""
7235 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7236 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7237 msgstr ""
7239 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7240 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7241 msgstr ""
7243 #: msi.rc:188
7244 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7245 msgstr ""
7247 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7248 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7249 msgstr ""
7251 #: msi.rc:192
7252 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7253 msgstr ""
7255 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7256 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7257 msgstr ""
7259 #: msi.rc:201
7260 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7261 msgstr ""
7263 #: msi.rc:209
7264 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7265 msgstr ""
7267 #: msi.rc:71
7268 msgid "{{Fatal error: }}"
7269 msgstr ""
7271 #: msi.rc:72
7272 msgid "{{Error [1]. }}"
7273 msgstr ""
7275 #: msi.rc:73
7276 msgid "Warning [1]."
7277 msgstr ""
7279 #: msi.rc:74
7280 msgid "Info [1]."
7281 msgstr ""
7283 #: msi.rc:75
7284 msgid ""
7285 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7286 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7287 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7288 msgstr ""
7290 #: msi.rc:76
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "Disk full.\n"
7293 msgid "{{Disk full: }}"
7294 msgstr "Disk je plný.\n"
7296 #: msi.rc:77
7297 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7298 msgstr ""
7300 #: msi.rc:78
7301 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7302 msgstr ""
7304 #: msi.rc:81
7305 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7306 msgstr ""
7308 #: msi.rc:79
7309 msgid "Action start [Time]: [1]."
7310 msgstr ""
7312 #: msi.rc:80
7313 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7314 msgstr ""
7316 #: msi.rc:83
7317 msgid "Please insert the disk: [2]"
7318 msgstr ""
7320 #: msi.rc:84
7321 msgid ""
7322 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7323 "that you can access it."
7324 msgstr ""
7326 #: msrle32.rc:31
7327 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7328 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7330 #: msrle32.rc:32
7331 msgid ""
7332 "Wine MS-RLE video codec\n"
7333 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7334 msgstr ""
7335 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7336 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7338 #: msvfw32.rc:33
7339 msgid "Video Compression"
7340 msgstr "Komprimace videa"
7342 #: msvfw32.rc:39
7343 msgid "&Compressor:"
7344 msgstr "&Kodek:"
7346 #: msvfw32.rc:42
7347 msgid "Con&figure..."
7348 msgstr "Nastavit..."
7350 #: msvfw32.rc:43
7351 msgid "&About"
7352 msgstr "O programu"
7354 #: msvfw32.rc:47
7355 msgid "Compression &Quality:"
7356 msgstr "Komprimace &kvalita:"
7358 #: msvfw32.rc:49
7359 msgid "&Key Frame Every"
7360 msgstr "&Úplný snímek každých"
7362 #: msvfw32.rc:53
7363 msgid "&Data Rate"
7364 msgstr "&Datový tok"
7366 #: msvfw32.rc:55
7367 msgid "kB/s"
7368 msgstr ""
7370 #: msvfw32.rc:28
7371 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7372 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
7374 #: msvidc32.rc:29
7375 msgid "Wine Video 1 video codec"
7376 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
7378 #: oleacc.rc:31
7379 msgid "unknown object"
7380 msgstr "neznámý objekt"
7382 #: oleacc.rc:32
7383 msgid "title bar"
7384 msgstr "Titulní lišta"
7386 #: oleacc.rc:33
7387 msgid "menu bar"
7388 msgstr "lišta nabídek"
7390 #: oleacc.rc:34
7391 msgid "scroll bar"
7392 msgstr "lišta posuvníků"
7394 #: oleacc.rc:35
7395 msgid "grip"
7396 msgstr ""
7398 #: oleacc.rc:36
7399 msgid "sound"
7400 msgstr "zvuk"
7402 #: oleacc.rc:37
7403 msgid "cursor"
7404 msgstr "kurzor"
7406 #: oleacc.rc:38
7407 msgid "caret"
7408 msgstr "stříška"
7410 #: oleacc.rc:39
7411 msgid "alert"
7412 msgstr "výstraha"
7414 #: oleacc.rc:40
7415 msgid "window"
7416 msgstr "okno"
7418 #: oleacc.rc:41
7419 msgid "client"
7420 msgstr "klient"
7422 #: oleacc.rc:42
7423 msgid "popup menu"
7424 msgstr "vyskakovací nabídka"
7426 #: oleacc.rc:43
7427 msgid "menu item"
7428 msgstr "položka nabídky"
7430 #: oleacc.rc:44
7431 msgid "tool tip"
7432 msgstr ""
7434 #: oleacc.rc:45
7435 msgid "application"
7436 msgstr "aplikace"
7438 #: oleacc.rc:46
7439 msgid "document"
7440 msgstr "dokument"
7442 #: oleacc.rc:47
7443 msgid "pane"
7444 msgstr "panel"
7446 #: oleacc.rc:48
7447 msgid "chart"
7448 msgstr "graf"
7450 #: oleacc.rc:49
7451 msgid "dialog"
7452 msgstr ""
7454 #: oleacc.rc:50
7455 msgid "border"
7456 msgstr "okraj"
7458 #: oleacc.rc:51
7459 msgid "grouping"
7460 msgstr "seskupování"
7462 #: oleacc.rc:52
7463 msgid "separator"
7464 msgstr "oddělovač"
7466 #: oleacc.rc:53
7467 msgid "tool bar"
7468 msgstr "lišta nástrojů"
7470 #: oleacc.rc:54
7471 msgid "status bar"
7472 msgstr "stavový řádek"
7474 #: oleacc.rc:55
7475 msgid "table"
7476 msgstr "tabulka"
7478 #: oleacc.rc:56
7479 msgid "column header"
7480 msgstr "hlavička sloupce"
7482 #: oleacc.rc:57
7483 msgid "row header"
7484 msgstr "hlavička řádku"
7486 #: oleacc.rc:58
7487 msgid "column"
7488 msgstr "sloupec"
7490 #: oleacc.rc:59
7491 msgid "row"
7492 msgstr "řádek"
7494 #: oleacc.rc:60
7495 msgid "cell"
7496 msgstr "buňka"
7498 #: oleacc.rc:61
7499 msgid "link"
7500 msgstr "odkaz"
7502 #: oleacc.rc:62
7503 msgid "help balloon"
7504 msgstr ""
7506 #: oleacc.rc:63
7507 msgid "character"
7508 msgstr "znak"
7510 #: oleacc.rc:64
7511 msgid "list"
7512 msgstr "seznam"
7514 #: oleacc.rc:65
7515 msgid "list item"
7516 msgstr "položka seznamu"
7518 #: oleacc.rc:66
7519 msgid "outline"
7520 msgstr "Obrys"
7522 #: oleacc.rc:67
7523 msgid "outline item"
7524 msgstr ""
7526 #: oleacc.rc:68
7527 msgid "page tab"
7528 msgstr "záložka stránky"
7530 #: oleacc.rc:69
7531 msgid "property page"
7532 msgstr ""
7534 #: oleacc.rc:70
7535 msgid "indicator"
7536 msgstr "indikátor"
7538 #: oleacc.rc:71
7539 msgid "graphic"
7540 msgstr "grafika"
7542 #: oleacc.rc:72
7543 msgid "static text"
7544 msgstr "Něměnný text"
7546 #: oleacc.rc:73
7547 msgid "text"
7548 msgstr ""
7550 #: oleacc.rc:74
7551 msgid "push button"
7552 msgstr ""
7554 #: oleacc.rc:75
7555 msgid "check button"
7556 msgstr "zaškrtávátko"
7558 #: oleacc.rc:76
7559 msgid "radio button"
7560 msgstr ""
7562 #: oleacc.rc:77
7563 msgid "combo box"
7564 msgstr ""
7566 #: oleacc.rc:78
7567 msgid "drop down"
7568 msgstr ""
7570 #: oleacc.rc:79
7571 msgid "progress bar"
7572 msgstr "ukazatel průběhu"
7574 #: oleacc.rc:80
7575 msgid "dial"
7576 msgstr ""
7578 #: oleacc.rc:81
7579 msgid "hot key field"
7580 msgstr ""
7582 #: oleacc.rc:82
7583 msgid "slider"
7584 msgstr "posuvník"
7586 #: oleacc.rc:83
7587 msgid "spin box"
7588 msgstr ""
7590 #: oleacc.rc:84
7591 msgid "diagram"
7592 msgstr "diagram"
7594 #: oleacc.rc:85
7595 msgid "animation"
7596 msgstr "animace"
7598 #: oleacc.rc:86
7599 msgid "equation"
7600 msgstr "rovnice"
7602 #: oleacc.rc:87
7603 msgid "drop down button"
7604 msgstr ""
7606 #: oleacc.rc:88
7607 msgid "menu button"
7608 msgstr "tlačítko nabídky"
7610 #: oleacc.rc:89
7611 msgid "grid drop down button"
7612 msgstr ""
7614 #: oleacc.rc:90
7615 msgid "white space"
7616 msgstr ""
7618 #: oleacc.rc:91
7619 msgid "page tab list"
7620 msgstr ""
7622 #: oleacc.rc:92
7623 msgid "clock"
7624 msgstr "hodiny"
7626 #: oleacc.rc:93
7627 msgid "split button"
7628 msgstr ""
7630 #: oleacc.rc:94
7631 msgid "IP address"
7632 msgstr "IP adresa"
7634 #: oleacc.rc:95
7635 msgid "outline button"
7636 msgstr ""
7638 #: oleacc.rc:97
7639 #, fuzzy
7640 #| msgid "Normal"
7641 msgctxt "object state"
7642 msgid "normal"
7643 msgstr "Normální"
7645 #: oleacc.rc:98
7646 #, fuzzy
7647 #| msgid "Unavailable"
7648 msgctxt "object state"
7649 msgid "unavailable"
7650 msgstr "Nedostupné"
7652 #: oleacc.rc:99
7653 #, fuzzy
7654 #| msgid "Select"
7655 msgctxt "object state"
7656 msgid "selected"
7657 msgstr "Vybrat"
7659 #: oleacc.rc:100
7660 #, fuzzy
7661 #| msgid "Paused"
7662 msgctxt "object state"
7663 msgid "focused"
7664 msgstr "Pozastaveno"
7666 #: oleacc.rc:101
7667 #, fuzzy
7668 #| msgid "&Compressed"
7669 msgctxt "object state"
7670 msgid "pressed"
7671 msgstr "Komprimovaný"
7673 #: oleacc.rc:102
7674 msgctxt "object state"
7675 msgid "checked"
7676 msgstr ""
7678 #: oleacc.rc:103
7679 #, fuzzy
7680 #| msgid "Mixed"
7681 msgctxt "object state"
7682 msgid "mixed"
7683 msgstr "Smíšené"
7685 #: oleacc.rc:104
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "&Read Only"
7688 msgctxt "object state"
7689 msgid "read only"
7690 msgstr "&Pouze pro čtení"
7692 #: oleacc.rc:105
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "Hot Tracked Item"
7695 msgctxt "object state"
7696 msgid "hot tracked"
7697 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
7699 #: oleacc.rc:106
7700 #, fuzzy
7701 #| msgid "Defaults"
7702 msgctxt "object state"
7703 msgid "default"
7704 msgstr "Výchozí nastavení"
7706 #: oleacc.rc:107
7707 msgctxt "object state"
7708 msgid "expanded"
7709 msgstr ""
7711 #: oleacc.rc:108
7712 msgctxt "object state"
7713 msgid "collapsed"
7714 msgstr ""
7716 #: oleacc.rc:109
7717 msgctxt "object state"
7718 msgid "busy"
7719 msgstr ""
7721 #: oleacc.rc:110
7722 msgctxt "object state"
7723 msgid "floating"
7724 msgstr ""
7726 #: oleacc.rc:111
7727 msgctxt "object state"
7728 msgid "marqueed"
7729 msgstr ""
7731 #: oleacc.rc:112
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "animation"
7734 msgctxt "object state"
7735 msgid "animated"
7736 msgstr "animace"
7738 #: oleacc.rc:113
7739 msgctxt "object state"
7740 msgid "invisible"
7741 msgstr ""
7743 #: oleacc.rc:114
7744 msgctxt "object state"
7745 msgid "offscreen"
7746 msgstr ""
7748 #: oleacc.rc:115
7749 #, fuzzy
7750 #| msgid "&enable"
7751 msgctxt "object state"
7752 msgid "sizeable"
7753 msgstr "P&ovolit"
7755 #: oleacc.rc:116
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "&enable"
7758 msgctxt "object state"
7759 msgid "moveable"
7760 msgstr "P&ovolit"
7762 #: oleacc.rc:117
7763 msgctxt "object state"
7764 msgid "self voicing"
7765 msgstr ""
7767 #: oleacc.rc:118
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid "Paused"
7770 msgctxt "object state"
7771 msgid "focusable"
7772 msgstr "Pozastaveno"
7774 #: oleacc.rc:119
7775 #, fuzzy
7776 #| msgid "table"
7777 msgctxt "object state"
7778 msgid "selectable"
7779 msgstr "tabulka"
7781 #: oleacc.rc:120
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "link"
7784 msgctxt "object state"
7785 msgid "linked"
7786 msgstr "odkaz"
7788 #: oleacc.rc:121
7789 msgctxt "object state"
7790 msgid "traversed"
7791 msgstr ""
7793 #: oleacc.rc:122
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "table"
7796 msgctxt "object state"
7797 msgid "multi selectable"
7798 msgstr "tabulka"
7800 #: oleacc.rc:123
7801 #, fuzzy
7802 #| msgid "Please select a file."
7803 msgctxt "object state"
7804 msgid "extended selectable"
7805 msgstr "Vyberte prosím soubor."
7807 #: oleacc.rc:124
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "alert"
7810 msgctxt "object state"
7811 msgid "alert low"
7812 msgstr "výstraha"
7814 #: oleacc.rc:125
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "alert"
7817 msgctxt "object state"
7818 msgid "alert medium"
7819 msgstr "výstraha"
7821 #: oleacc.rc:126
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "alert"
7824 msgctxt "object state"
7825 msgid "alert high"
7826 msgstr "výstraha"
7828 #: oleacc.rc:127
7829 #, fuzzy
7830 #| msgid "Write protected.\n"
7831 msgctxt "object state"
7832 msgid "protected"
7833 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
7835 #: oleacc.rc:128
7836 msgctxt "object state"
7837 msgid "has popup"
7838 msgstr ""
7840 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7841 msgid "True"
7842 msgstr "Pravda"
7844 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7845 msgid "False"
7846 msgstr "Nepravda"
7848 #: oleaut32.rc:34
7849 msgid "On"
7850 msgstr "Zapnuto"
7852 #: oleaut32.rc:35
7853 msgid "Off"
7854 msgstr "Vypnuto"
7856 #: oledlg.rc:55
7857 msgid "Insert Object"
7858 msgstr "Vložit objekt"
7860 #: oledlg.rc:61
7861 msgid "Object Type:"
7862 msgstr "Typ objektu:"
7864 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7865 msgid "Result"
7866 msgstr "Výsledek"
7868 #: oledlg.rc:65
7869 msgid "Create New"
7870 msgstr "Vytvořit nový"
7872 #: oledlg.rc:67
7873 msgid "Create Control"
7874 msgstr "Vytvořit propojení"
7876 #: oledlg.rc:69
7877 msgid "Create From File"
7878 msgstr "Vytvořit ze souboru"
7880 #: oledlg.rc:72
7881 msgid "&Add Control..."
7882 msgstr "Přidat propojení..."
7884 #: oledlg.rc:73
7885 msgid "Display As Icon"
7886 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
7888 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7889 msgid "Browse..."
7890 msgstr "Procházet..."
7892 #: oledlg.rc:76
7893 msgid "File:"
7894 msgstr "Soubor:"
7896 #: oledlg.rc:82
7897 msgid "Paste Special"
7898 msgstr "Vložit jinak"
7900 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7901 msgid "Source:"
7902 msgstr "Zdroj:"
7904 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7905 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7906 msgid "&Paste"
7907 msgstr "Vl&ožit"
7909 #: oledlg.rc:88
7910 msgid "Paste &Link"
7911 msgstr "V&ložit odkaz"
7913 #: oledlg.rc:90
7914 msgid "&As:"
7915 msgstr "Jako:"
7917 #: oledlg.rc:97
7918 msgid "&Display As Icon"
7919 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
7921 #: oledlg.rc:99
7922 msgid "Change &Icon..."
7923 msgstr "Změnit &ikonu..."
7925 #: oledlg.rc:28
7926 msgid "Insert a new %s object into your document"
7927 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
7929 #: oledlg.rc:29
7930 msgid ""
7931 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7932 "may activate it using the program which created it."
7933 msgstr ""
7934 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
7935 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
7937 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7938 msgid "Browse"
7939 msgstr "Procházet"
7941 #: oledlg.rc:31
7942 msgid ""
7943 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7944 "control."
7945 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
7947 #: oledlg.rc:32
7948 msgid "Add Control"
7949 msgstr "Přidat řídící prvek"
7951 #: oledlg.rc:35
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "&Font..."
7954 msgid "&Convert..."
7955 msgstr "&Písmo..."
7957 #: oledlg.rc:36
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "&Object"
7960 msgid "%1 %2 &Object"
7961 msgstr "&Objekt"
7963 #: oledlg.rc:34
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "&Object"
7966 msgid "%1 &Object"
7967 msgstr "&Objekt"
7969 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7970 msgid "&Object"
7971 msgstr "&Objekt"
7973 #: oledlg.rc:41
7974 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7975 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
7977 #: oledlg.rc:42
7978 msgid ""
7979 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7980 "activate it using %s."
7981 msgstr ""
7982 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
7983 "s použitím %s."
7985 #: oledlg.rc:43
7986 msgid ""
7987 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7988 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7989 msgstr ""
7990 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
7991 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
7993 #: oledlg.rc:44
7994 msgid ""
7995 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7996 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7997 "your document."
7998 msgstr ""
7999 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
8000 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
8002 #: oledlg.rc:45
8003 msgid ""
8004 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8005 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8006 "in your document."
8007 msgstr ""
8008 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
8009 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
8011 #: oledlg.rc:46
8012 msgid ""
8013 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8014 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8015 "be reflected in your document."
8016 msgstr ""
8018 #: oledlg.rc:47
8019 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8020 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
8022 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8023 msgid "Unknown Type"
8024 msgstr "Neznámý typ"
8026 #: oledlg.rc:49
8027 msgid "Unknown Source"
8028 msgstr "Neznámý zdroj"
8030 #: oledlg.rc:50
8031 msgid "the program which created it"
8032 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
8034 #: sane.rc:41
8035 msgid "Scanning"
8036 msgstr "Skenování"
8038 #: sane.rc:44
8039 msgid "SCANNING... Please Wait"
8040 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
8042 #: sane.rc:31
8043 msgctxt "unit: pixels"
8044 msgid "px"
8045 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
8047 #: sane.rc:32
8048 msgctxt "unit: bits"
8049 msgid "b"
8050 msgstr ""
8052 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8053 msgctxt "unit: dots/inch"
8054 msgid "dpi"
8055 msgstr "bodů na palec (dpi)"
8057 #: sane.rc:35
8058 msgctxt "unit: percent"
8059 msgid "%"
8060 msgstr ""
8062 #: sane.rc:36
8063 msgctxt "unit: microseconds"
8064 msgid "us"
8065 msgstr ""
8067 #: serialui.rc:28
8068 msgid "Settings for %s"
8069 msgstr "Nastavení pro %s"
8071 #: serialui.rc:31
8072 msgid "Baud Rate"
8073 msgstr "Rychlost [Baud]"
8075 #: serialui.rc:33
8076 msgid "Parity"
8077 msgstr "Parita"
8079 #: serialui.rc:35
8080 msgid "Flow Control"
8081 msgstr "Řízení toku"
8083 #: serialui.rc:37
8084 msgid "Data Bits"
8085 msgstr "Datové bity"
8087 #: serialui.rc:39
8088 msgid "Stop Bits"
8089 msgstr "Stop bity"
8091 #: setupapi.rc:39
8092 msgid "Copying Files..."
8093 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
8095 #: setupapi.rc:45
8096 msgid "Destination:"
8097 msgstr "Cíl:"
8099 #: setupapi.rc:52
8100 msgid "Files Needed"
8101 msgstr "Je vyžadován soubor"
8103 #: setupapi.rc:55
8104 msgid ""
8105 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8106 "make sure the correct drive is selected below"
8107 msgstr ""
8108 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
8109 " byla zvolena odpovídající mechanika"
8111 #: setupapi.rc:57
8112 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8113 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
8115 #: setupapi.rc:31
8116 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8117 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
8119 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8120 msgid "Unknown"
8121 msgstr "Neznámé"
8123 #: setupapi.rc:33
8124 msgid "Copy files from:"
8125 msgstr "Kopírovat soubory z:"
8127 #: setupapi.rc:34
8128 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8129 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
8131 #: shdoclc.rc:42
8132 msgid "F&orward"
8133 msgstr "Vpřed"
8135 #: shdoclc.rc:44
8136 msgid "&Save Background As..."
8137 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
8139 #: shdoclc.rc:45
8140 msgid "Set As Back&ground"
8141 msgstr "Nastavit jako pozadí"
8143 #: shdoclc.rc:46
8144 msgid "&Copy Background"
8145 msgstr "&Kopírovat pozadí"
8147 #: shdoclc.rc:47
8148 msgid "Set as &Desktop Item"
8149 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
8151 #: shdoclc.rc:52
8152 msgid "Create Shor&tcut"
8153 msgstr "Vytvořit zástupce"
8155 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8156 msgid "Add to &Favorites..."
8157 msgstr "Přidat do oblíbených..."
8159 #: shdoclc.rc:56
8160 msgid "&Encoding"
8161 msgstr "Kódování"
8163 #: shdoclc.rc:58
8164 msgid "Pr&int"
8165 msgstr "Tisk"
8167 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8168 msgid "&Open Link"
8169 msgstr "&Otevřít odkaz"
8171 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8172 msgid "Open Link in &New Window"
8173 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
8175 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8176 msgid "Save Target &As..."
8177 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
8179 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8180 msgid "&Print Target"
8181 msgstr "Vytisknout cíl"
8183 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8184 msgid "S&how Picture"
8185 msgstr "Zobrazit obrázek"
8187 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8188 msgid "&Save Picture As..."
8189 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
8191 #: shdoclc.rc:73
8192 msgid "&E-mail Picture..."
8193 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
8195 #: shdoclc.rc:74
8196 msgid "Pr&int Picture..."
8197 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
8199 #: shdoclc.rc:75
8200 msgid "&Go to My Pictures"
8201 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
8203 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8204 msgid "Set as Back&ground"
8205 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
8207 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8208 msgid "Set as &Desktop Item..."
8209 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
8211 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8212 msgid "Copy Shor&tcut"
8213 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
8215 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8216 msgid "P&roperties"
8217 msgstr "&Vlastnosti"
8219 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8220 msgid "&Undo"
8221 msgstr "&Zpět"
8223 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8224 msgid "&Delete"
8225 msgstr "O&dstranit"
8227 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8228 msgid "&Select"
8229 msgstr "&Vybrat"
8231 #: shdoclc.rc:105
8232 msgid "&Cell"
8233 msgstr "&Buňka"
8235 #: shdoclc.rc:106
8236 msgid "&Row"
8237 msgstr "&Řádek"
8239 #: shdoclc.rc:107
8240 msgid "&Column"
8241 msgstr "&Sloupec"
8243 #: shdoclc.rc:108
8244 msgid "&Table"
8245 msgstr "&Tabulka"
8247 #: shdoclc.rc:111
8248 msgid "&Cell Properties"
8249 msgstr "&Vlastnosti buňky"
8251 #: shdoclc.rc:112
8252 msgid "&Table Properties"
8253 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
8255 #: shdoclc.rc:128
8256 msgid "Open in &New Window"
8257 msgstr "Otevřít v novém okně"
8259 #: shdoclc.rc:132
8260 msgid "Cut"
8261 msgstr "Vyjmout"
8263 #: shdoclc.rc:155
8264 msgid "&Save Video As..."
8265 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
8267 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8268 msgid "Play"
8269 msgstr "Přehrát"
8271 #: shdoclc.rc:192
8272 msgid "Rewind"
8273 msgstr "Přetočit"
8275 #: shdoclc.rc:199
8276 msgid "Trace Tags"
8277 msgstr "Sledovací značky"
8279 #: shdoclc.rc:200
8280 msgid "Resource Failures"
8281 msgstr "Selhání zdrojů"
8283 #: shdoclc.rc:201
8284 msgid "Dump Tracking Info"
8285 msgstr ""
8287 #: shdoclc.rc:202
8288 msgid "Debug Break"
8289 msgstr ""
8291 #: shdoclc.rc:203
8292 msgid "Debug View"
8293 msgstr "Ladící pohled"
8295 #: shdoclc.rc:204
8296 msgid "Dump Tree"
8297 msgstr ""
8299 #: shdoclc.rc:205
8300 msgid "Dump Lines"
8301 msgstr ""
8303 #: shdoclc.rc:206
8304 msgid "Dump DisplayTree"
8305 msgstr ""
8307 #: shdoclc.rc:207
8308 msgid "Dump FormatCaches"
8309 msgstr ""
8311 #: shdoclc.rc:208
8312 msgid "Dump LayoutRects"
8313 msgstr ""
8315 #: shdoclc.rc:209
8316 msgid "Memory Monitor"
8317 msgstr "Sledování paměti"
8319 #: shdoclc.rc:210
8320 msgid "Performance Meters"
8321 msgstr "Výkonové ukazatele"
8323 #: shdoclc.rc:211
8324 msgid "Save HTML"
8325 msgstr "Uložit HTML"
8327 #: shdoclc.rc:213
8328 msgid "&Browse View"
8329 msgstr ""
8331 #: shdoclc.rc:214
8332 msgid "&Edit View"
8333 msgstr "Upravit pohl&ed"
8335 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8336 msgid "Scroll Here"
8337 msgstr "Posunout sem"
8339 #: shdoclc.rc:221
8340 msgid "Top"
8341 msgstr ""
8343 #: shdoclc.rc:222
8344 msgid "Bottom"
8345 msgstr ""
8347 #: shdoclc.rc:224
8348 msgid "Page Up"
8349 msgstr "Předchozí stránka"
8351 #: shdoclc.rc:225
8352 msgid "Page Down"
8353 msgstr "Následující stránka"
8355 #: shdoclc.rc:227
8356 msgid "Scroll Up"
8357 msgstr ""
8359 #: shdoclc.rc:228
8360 msgid "Scroll Down"
8361 msgstr ""
8363 #: shdoclc.rc:235
8364 msgid "Left Edge"
8365 msgstr "Levý okraj"
8367 #: shdoclc.rc:236
8368 msgid "Right Edge"
8369 msgstr "Pravý okraj"
8371 #: shdoclc.rc:238
8372 msgid "Page Left"
8373 msgstr "O stránku vlevo"
8375 #: shdoclc.rc:239
8376 msgid "Page Right"
8377 msgstr "O stránku vpravo"
8379 #: shdoclc.rc:241
8380 msgid "Scroll Left"
8381 msgstr ""
8383 #: shdoclc.rc:242
8384 msgid "Scroll Right"
8385 msgstr ""
8387 #: shdoclc.rc:28
8388 msgid "Wine Internet Explorer"
8389 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
8391 #: shdoclc.rc:33
8392 msgid "&w&bPage &p"
8393 msgstr ""
8395 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8396 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8397 msgid "Lar&ge Icons"
8398 msgstr "Velké ikony"
8400 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8401 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8402 msgid "S&mall Icons"
8403 msgstr "&Malé ikony"
8405 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8406 msgid "&List"
8407 msgstr "&Seznam"
8409 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8410 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8411 msgid "&Details"
8412 msgstr "&Podrobnosti"
8414 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8415 msgid "Arrange &Icons"
8416 msgstr "Seřadit &ikony"
8418 #: shell32.rc:53
8419 msgid "By &Name"
8420 msgstr "Podle &Názvu"
8422 #: shell32.rc:54
8423 msgid "By &Type"
8424 msgstr "Podle &Typu"
8426 #: shell32.rc:55
8427 msgid "By &Size"
8428 msgstr "Podle &Velikosti"
8430 #: shell32.rc:56
8431 msgid "By &Date"
8432 msgstr "Podle &Data"
8434 #: shell32.rc:58
8435 msgid "&Auto Arrange"
8436 msgstr "&Rovnat automaticky"
8438 #: shell32.rc:60
8439 msgid "Line up Icons"
8440 msgstr "Zarovnat ikony"
8442 #: shell32.rc:65
8443 msgid "Paste as Link"
8444 msgstr "Vložit zást&upce"
8446 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8447 msgid "New"
8448 msgstr "&Nový"
8450 #: shell32.rc:69
8451 msgid "New &Folder"
8452 msgstr "Nová &složka"
8454 #: shell32.rc:70
8455 msgid "New &Link"
8456 msgstr "Nový &odkaz"
8458 #: shell32.rc:74
8459 msgid "Properties"
8460 msgstr "&Vlastnosti"
8462 #: shell32.rc:85
8463 msgctxt "recycle bin"
8464 msgid "&Restore"
8465 msgstr "&Obnovit"
8467 #: shell32.rc:86
8468 msgid "&Erase"
8469 msgstr "&Smazat"
8471 #: shell32.rc:98
8472 msgid "E&xplore"
8473 msgstr "P&rozkoumat"
8475 #: shell32.rc:101
8476 msgid "C&ut"
8477 msgstr "Vyj&mout"
8479 #: shell32.rc:104
8480 msgid "Create &Link"
8481 msgstr "Vytvořit odkaz"
8483 #: shell32.rc:106
8484 msgid "&Rename"
8485 msgstr "&Přejmenovat"
8487 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8488 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8489 msgid "E&xit"
8490 msgstr "&Konec"
8492 #: shell32.rc:130
8493 msgid "&About Control Panel"
8494 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
8496 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8497 msgid "Browse for Folder"
8498 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
8500 #: shell32.rc:293
8501 msgid "Folder:"
8502 msgstr "Složka:"
8504 #: shell32.rc:299
8505 msgid "&Make New Folder"
8506 msgstr "Vytvořit novou složku"
8508 #: shell32.rc:306
8509 msgid "Message"
8510 msgstr "Zpráva"
8512 #: shell32.rc:310
8513 msgid "Yes to &all"
8514 msgstr "Ano &všem"
8516 #: shell32.rc:319
8517 msgid "About %s"
8518 msgstr "O aplikaci %s"
8520 #: shell32.rc:323
8521 msgid "Wine &license"
8522 msgstr "&licence Wine"
8524 #: shell32.rc:328
8525 msgid "Running on %s"
8526 msgstr "Běží na %s"
8528 #: shell32.rc:329
8529 msgid "Wine was brought to you by:"
8530 msgstr "Wine je dílem:"
8532 #: shell32.rc:334
8533 #, fuzzy
8534 #| msgid "&Run..."
8535 msgid "Run"
8536 msgstr "&Spustit..."
8538 #: shell32.rc:338
8539 msgid ""
8540 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8541 "will open it for you."
8542 msgstr ""
8543 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
8544 "Wine jej pro vás otevře."
8546 #: shell32.rc:339
8547 msgid "&Open:"
8548 msgstr "&Otevřít:"
8550 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8551 #: winefile.rc:130
8552 msgid "&Browse..."
8553 msgstr "&Procházet..."
8555 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8556 msgid "Size"
8557 msgstr "Velikost"
8559 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8560 msgid "Type"
8561 msgstr "Typ"
8563 #: shell32.rc:140
8564 msgid "Modified"
8565 msgstr "Změněno"
8567 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8568 msgid "Attributes"
8569 msgstr "Vlastnosti"
8571 #: shell32.rc:143
8572 msgid "Size available"
8573 msgstr "Volné místo"
8575 #: shell32.rc:145
8576 msgid "Comments"
8577 msgstr "Komentáře"
8579 #: shell32.rc:146
8580 msgid "Owner"
8581 msgstr "Vlastník"
8583 #: shell32.rc:147
8584 msgid "Group"
8585 msgstr "Skupina"
8587 #: shell32.rc:148
8588 msgid "Original location"
8589 msgstr "Původní umístění"
8591 #: shell32.rc:149
8592 msgid "Date deleted"
8593 msgstr "Datum bylo odstraněno"
8595 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8596 msgctxt "display name"
8597 msgid "Desktop"
8598 msgstr "Plocha"
8600 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8601 msgid "My Computer"
8602 msgstr "Tento počítač"
8604 #: shell32.rc:159
8605 msgid "Control Panel"
8606 msgstr "Ovládací panel"
8608 #: shell32.rc:166
8609 msgid "Select"
8610 msgstr "Vybrat"
8612 #: shell32.rc:189
8613 msgid "Restart"
8614 msgstr "Restartovat"
8616 #: shell32.rc:190
8617 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8618 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
8620 #: shell32.rc:191
8621 msgid "Shutdown"
8622 msgstr "Vypnout"
8624 #: shell32.rc:192
8625 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8626 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
8628 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8629 msgid "Programs"
8630 msgstr "Programy"
8632 #: shell32.rc:204
8633 msgid "My Documents"
8634 msgstr "Mé dokumenty"
8636 #: shell32.rc:205
8637 msgid "Favorites"
8638 msgstr "Oblíbené"
8640 #: shell32.rc:206
8641 msgid "StartUp"
8642 msgstr "Po spuštění"
8644 #: shell32.rc:207
8645 msgid "Start Menu"
8646 msgstr "Nabídka Start"
8648 #: shell32.rc:208
8649 msgid "My Music"
8650 msgstr "Má hudba"
8652 #: shell32.rc:209
8653 msgid "My Videos"
8654 msgstr "Má videa"
8656 #: shell32.rc:210
8657 msgctxt "directory"
8658 msgid "Desktop"
8659 msgstr "Plocha"
8661 #: shell32.rc:211
8662 msgid "NetHood"
8663 msgstr "Síťové okolí"
8665 #: shell32.rc:212
8666 msgid "Templates"
8667 msgstr "Šablony"
8669 #: shell32.rc:213
8670 msgid "PrintHood"
8671 msgstr "Okolní tiskárny"
8673 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8674 msgid "History"
8675 msgstr "Historie"
8677 #: shell32.rc:215
8678 msgid "Program Files"
8679 msgstr ""
8681 #: shell32.rc:217
8682 msgid "My Pictures"
8683 msgstr "Mé obrázky"
8685 #: shell32.rc:218
8686 msgid "Common Files"
8687 msgstr ""
8689 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8690 msgid "Documents"
8691 msgstr "Dokumenty"
8693 #: shell32.rc:220
8694 msgid "Administrative Tools"
8695 msgstr "Nástroje pro správu"
8697 #: shell32.rc:221
8698 msgid "Music"
8699 msgstr "Hudba"
8701 #: shell32.rc:222
8702 msgid "Pictures"
8703 msgstr "Obrázky"
8705 #: shell32.rc:223
8706 msgid "Videos"
8707 msgstr "Videa"
8709 #: shell32.rc:216
8710 msgid "Program Files (x86)"
8711 msgstr ""
8713 #: shell32.rc:224
8714 msgid "Contacts"
8715 msgstr "Kontakty"
8717 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8718 msgid "Links"
8719 msgstr "Odkazy"
8721 #: shell32.rc:226
8722 msgid "Slide Shows"
8723 msgstr "Prezentace"
8725 #: shell32.rc:227
8726 msgid "Playlists"
8727 msgstr "Seznamy skladeb"
8729 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8730 msgid "Status"
8731 msgstr "Stav"
8733 #: shell32.rc:152
8734 msgid "Location"
8735 msgstr "Umístění"
8737 #: shell32.rc:153
8738 msgid "Model"
8739 msgstr ""
8741 #: shell32.rc:228
8742 msgid "Sample Music"
8743 msgstr "Ukázky hudby"
8745 #: shell32.rc:229
8746 msgid "Sample Pictures"
8747 msgstr "Ukázky obrázků"
8749 #: shell32.rc:230
8750 msgid "Sample Playlists"
8751 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
8753 #: shell32.rc:231
8754 msgid "Sample Videos"
8755 msgstr "Ukázky videí"
8757 #: shell32.rc:232
8758 msgid "Saved Games"
8759 msgstr "Uložené hry"
8761 #: shell32.rc:233
8762 msgid "Searches"
8763 msgstr "Hledání"
8765 #: shell32.rc:234
8766 msgid "Users"
8767 msgstr "Uživatelé"
8769 #: shell32.rc:236
8770 msgid "Downloads"
8771 msgstr "Stažené"
8773 #: shell32.rc:169
8774 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8775 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
8777 #: shell32.rc:170
8778 msgid "Error during creation of a new folder"
8779 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
8781 #: shell32.rc:171
8782 msgid "Confirm file deletion"
8783 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
8785 #: shell32.rc:172
8786 msgid "Confirm folder deletion"
8787 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
8789 #: shell32.rc:173
8790 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8791 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
8793 #: shell32.rc:174
8794 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8795 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
8797 #: shell32.rc:181
8798 msgid "Confirm file overwrite"
8799 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
8801 #: shell32.rc:180
8802 msgid ""
8803 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8804 "\n"
8805 "Do you want to replace it?"
8806 msgstr ""
8807 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
8808 "\n"
8809 "Chcete ho nahradit?"
8811 #: shell32.rc:175
8812 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8813 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
8815 #: shell32.rc:177
8816 msgid ""
8817 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8818 msgstr ""
8819 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
8821 #: shell32.rc:176
8822 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8823 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
8825 #: shell32.rc:178
8826 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8827 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
8829 #: shell32.rc:179
8830 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8831 msgstr ""
8832 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
8833 "odstranit?"
8835 #: shell32.rc:186
8836 msgid ""
8837 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8838 "\n"
8839 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8840 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8841 "the folder?"
8842 msgstr ""
8843 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
8844 "\n"
8845 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
8846 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
8847 "Opravdu to chcete?"
8849 #: shell32.rc:238
8850 msgid "New Folder"
8851 msgstr "Nová složka"
8853 #: shell32.rc:240
8854 msgid "Wine Control Panel"
8855 msgstr "Ovládací panel Wine"
8857 #: shell32.rc:195
8858 #, fuzzy
8859 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8860 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8861 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
8863 #: shell32.rc:196
8864 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8865 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
8867 #: shell32.rc:198
8868 msgid "Executable files (*.exe)"
8869 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
8871 #: shell32.rc:244
8872 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8873 msgstr ""
8874 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
8875 "Windows."
8877 #: shell32.rc:246
8878 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8879 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
8881 #: shell32.rc:247
8882 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8883 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
8885 #: shell32.rc:248
8886 msgid "Confirm deletion"
8887 msgstr "Potvrdit odstranění"
8889 #: shell32.rc:249
8890 msgid ""
8891 "A file already exists at the path %1.\n"
8892 "\n"
8893 "Do you want to replace it?"
8894 msgstr ""
8895 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
8896 "\n"
8897 "Chcete ho nahradit?"
8899 #: shell32.rc:250
8900 msgid ""
8901 "A folder already exists at the path %1.\n"
8902 "\n"
8903 "Do you want to replace it?"
8904 msgstr ""
8905 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
8906 "\n"
8907 "Chcete ji nahradit?"
8909 #: shell32.rc:251
8910 msgid "Confirm overwrite"
8911 msgstr "Potvrdit přepsání"
8913 #: shell32.rc:268
8914 msgid ""
8915 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8916 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8917 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8918 "any later version.\n"
8919 "\n"
8920 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8921 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8922 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8923 "details.\n"
8924 "\n"
8925 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8926 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8927 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8928 msgstr ""
8929 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
8930 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
8931 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
8932 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
8933 "\n"
8934 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
8935 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
8936 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
8937 "\n"
8938 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
8939 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
8940 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8942 #: shell32.rc:256
8943 msgid "Wine License"
8944 msgstr "Licence Wine"
8946 #: shell32.rc:158
8947 msgid "Trash"
8948 msgstr "Koš"
8950 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8951 msgid "Error"
8952 msgstr "Chyba"
8954 #: shlwapi.rc:43
8955 msgid "Don't show me th&is message again"
8956 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
8958 #: shlwapi.rc:30
8959 msgid "%d bytes"
8960 msgstr "%d bajtů"
8962 #: shlwapi.rc:31
8963 msgctxt "time unit: hours"
8964 msgid " hr"
8965 msgstr "hod"
8967 #: shlwapi.rc:32
8968 msgctxt "time unit: minutes"
8969 msgid " min"
8970 msgstr ""
8972 #: shlwapi.rc:33
8973 msgctxt "time unit: seconds"
8974 msgid " sec"
8975 msgstr "vteř"
8977 #: twain.rc:29
8978 #, fuzzy
8979 #| msgid "New Folder"
8980 msgid "Select Source"
8981 msgstr "Nová složka"
8983 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8984 msgid "Security Warning"
8985 msgstr "Varování zabezpečení"
8987 #: urlmon.rc:35
8988 msgid "Do you want to install this software?"
8989 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
8991 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8992 msgid "Location:"
8993 msgstr "Umístění:"
8995 #: urlmon.rc:39
8996 msgid "Don't install"
8997 msgstr "Neinstalovat"
8999 #: urlmon.rc:43
9000 msgid ""
9001 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9002 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9003 msgstr ""
9004 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
9005 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
9006 "pochází."
9008 #: urlmon.rc:51
9009 msgid "Installation of component failed: %08x"
9010 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
9012 #: urlmon.rc:52
9013 msgid "Install (%d)"
9014 msgstr "Nainstalovat (%d)"
9016 #: urlmon.rc:53
9017 msgid "Install"
9018 msgstr "Nainstalovat"
9020 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9021 msgctxt "window"
9022 msgid "&Restore"
9023 msgstr "&Obnovit"
9025 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9026 msgid "&Move"
9027 msgstr "Pře&sunout"
9029 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9030 msgid "&Size"
9031 msgstr "&Velikost"
9033 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9034 msgid "Mi&nimize"
9035 msgstr "Mi&nimalizovat"
9037 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9038 msgid "Ma&ximize"
9039 msgstr "Ma&ximalizovat"
9041 #: user32.rc:36
9042 msgid "&Close\tAlt+F4"
9043 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
9045 #: user32.rc:38
9046 msgid "&About Wine"
9047 msgstr "&O Wine"
9049 #: user32.rc:49
9050 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9051 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
9053 #: user32.rc:51
9054 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9055 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
9057 #: user32.rc:81
9058 msgid "&Abort"
9059 msgstr "&Přerušit"
9061 #: user32.rc:85
9062 msgid "&Ignore"
9063 msgstr "&Ignorovat"
9065 #: user32.rc:86
9066 msgid "&Try Again"
9067 msgstr "&Zkusit znovu"
9069 #: user32.rc:87
9070 msgid "&Continue"
9071 msgstr "&Pokračovat"
9073 #: user32.rc:94
9074 msgid "Select Window"
9075 msgstr "Vybrat okno"
9077 #: user32.rc:72
9078 msgid "&More Windows..."
9079 msgstr "&Více oken..."
9081 #: winemac.rc:33
9082 #, fuzzy
9083 #| msgid "Hide"
9084 msgid "Hide %@"
9085 msgstr "Skrýt"
9087 #: winemac.rc:35
9088 #, fuzzy
9089 #| msgid "Other"
9090 msgid "Hide Others"
9091 msgstr "Jiné"
9093 #: winemac.rc:36
9094 #, fuzzy
9095 #| msgid "Show"
9096 msgid "Show All"
9097 msgstr "Rozbalit"
9099 #: winemac.rc:37
9100 msgid "Quit %@"
9101 msgstr ""
9103 #: winemac.rc:38
9104 msgid "Quit"
9105 msgstr ""
9107 #: winemac.rc:40
9108 #, fuzzy
9109 #| msgid "&Window"
9110 msgid "Window"
9111 msgstr "&Okno"
9113 #: winemac.rc:41
9114 #, fuzzy
9115 #| msgid "&Minimize"
9116 msgid "Minimize"
9117 msgstr "&Minimalizovat"
9119 #: winemac.rc:42
9120 #, fuzzy
9121 #| msgid "Zoom in"
9122 msgid "Zoom"
9123 msgstr "Přiblížit"
9125 #: winemac.rc:43
9126 msgid "Enter Full Screen"
9127 msgstr ""
9129 #: winemac.rc:44
9130 #, fuzzy
9131 #| msgid "&Bring To Front"
9132 msgid "Bring All to Front"
9133 msgstr "Přenést do popředí"
9135 #: wineps.rc:31
9136 msgid "Paper Si&ze:"
9137 msgstr "&Velikost papíru:"
9139 #: wineps.rc:39
9140 msgid "Duplex:"
9141 msgstr "Oboustranně:"
9143 #: wineps.rc:50
9144 #, fuzzy
9145 #| msgid "&Setup"
9146 msgid "Setup"
9147 msgstr "&Nastavit"
9149 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9150 msgid "Realm"
9151 msgstr "Oblast"
9153 #: wininet.rc:57
9154 msgid "Authentication Required"
9155 msgstr "Je vyžadováno ověření"
9157 #: wininet.rc:61
9158 msgid "Server"
9159 msgstr ""
9161 #: wininet.rc:80
9162 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9163 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
9165 #: wininet.rc:82
9166 msgid "Do you want to continue anyway?"
9167 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
9169 #: wininet.rc:28
9170 msgid "LAN Connection"
9171 msgstr "Připojení lokální sítě"
9173 #: wininet.rc:29
9174 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9175 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
9177 #: wininet.rc:30
9178 msgid "The date on the certificate is invalid."
9179 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
9181 #: wininet.rc:31
9182 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9183 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
9185 #: wininet.rc:32
9186 msgid ""
9187 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9188 msgstr ""
9189 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
9190 "problém."
9192 #: winmm.rc:32
9193 msgid "The specified command was carried out."
9194 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
9196 #: winmm.rc:33
9197 msgid "Undefined external error."
9198 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
9200 #: winmm.rc:34
9201 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9202 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
9204 #: winmm.rc:35
9205 msgid "The driver was not enabled."
9206 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
9208 #: winmm.rc:36
9209 msgid ""
9210 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9211 "again."
9212 msgstr ""
9213 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
9215 #: winmm.rc:37
9216 msgid "The specified device handle is invalid."
9217 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
9219 #: winmm.rc:38
9220 msgid "There is no driver installed on your system!"
9221 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
9223 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9224 msgid ""
9225 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9226 "increase available memory, and then try again."
9227 msgstr ""
9228 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
9229 "více volné paměti a zkuste to znovu."
9231 #: winmm.rc:40
9232 msgid ""
9233 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9234 "which functions and messages the driver supports."
9235 msgstr ""
9236 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
9237 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
9239 #: winmm.rc:41
9240 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9241 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
9243 #: winmm.rc:42
9244 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9245 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
9247 #: winmm.rc:43
9248 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9249 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
9251 #: winmm.rc:46
9252 msgid ""
9253 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9254 "Capabilities function to determine the supported formats."
9255 msgstr ""
9256 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
9257 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
9259 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9260 msgid ""
9261 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9262 "device, or wait until the data is finished playing."
9263 msgstr ""
9264 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
9265 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
9267 #: winmm.rc:48
9268 msgid ""
9269 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9270 "header, and then try again."
9271 msgstr ""
9272 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
9273 "pak to zkuste znovu."
9275 #: winmm.rc:49
9276 msgid ""
9277 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9278 "and then try again."
9279 msgstr ""
9280 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
9281 "zkuste to znovu."
9283 #: winmm.rc:52
9284 msgid ""
9285 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9286 "header, and then try again."
9287 msgstr ""
9288 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
9289 "pak to zkuste znovu."
9291 #: winmm.rc:54
9292 msgid ""
9293 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9294 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9295 msgstr ""
9296 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
9297 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
9299 #: winmm.rc:55
9300 msgid ""
9301 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9302 "transmitted, and then try again."
9303 msgstr ""
9304 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
9305 "znovu."
9307 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9308 #, fuzzy
9309 #| msgid ""
9310 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9311 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9312 msgid ""
9313 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9314 "on the system."
9315 msgstr ""
9316 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
9317 "systému. Upravte nastavení MIDI mapperu."
9319 #: winmm.rc:57
9320 msgid ""
9321 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9322 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9323 msgstr ""
9324 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
9325 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
9327 #: winmm.rc:60
9328 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9329 msgstr ""
9330 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
9331 "otevření MCI zařízení."
9333 #: winmm.rc:61
9334 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9335 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
9337 #: winmm.rc:62
9338 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9339 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
9341 #: winmm.rc:63
9342 msgid ""
9343 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9344 "or contact the device manufacturer."
9345 msgstr ""
9346 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
9347 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
9349 #: winmm.rc:64
9350 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9351 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
9353 #: winmm.rc:66
9354 msgid ""
9355 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9356 "unique alias."
9357 msgstr ""
9358 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
9359 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
9361 #: winmm.rc:67
9362 msgid ""
9363 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9364 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
9366 #: winmm.rc:68
9367 msgid "No command was specified."
9368 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
9370 #: winmm.rc:69
9371 msgid ""
9372 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9373 "size of the buffer."
9374 msgstr ""
9375 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
9376 "zásobníku."
9378 #: winmm.rc:70
9379 msgid ""
9380 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9381 "one."
9382 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
9384 #: winmm.rc:71
9385 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9386 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
9388 #: winmm.rc:72
9389 msgid ""
9390 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9391 "manufacturer about obtaining a new driver."
9392 msgstr ""
9393 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
9394 "zařízení na nový ovladač."
9396 #: winmm.rc:73
9397 msgid ""
9398 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9399 "manufacturer about obtaining a new driver."
9400 msgstr ""
9401 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
9402 "ovladač."
9404 #: winmm.rc:74
9405 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9406 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
9408 #: winmm.rc:75
9409 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9410 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
9412 #: winmm.rc:76
9413 msgid ""
9414 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9415 msgstr ""
9416 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
9417 "platné."
9419 #: winmm.rc:77
9420 msgid "The device driver is not ready."
9421 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
9423 #: winmm.rc:78
9424 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9425 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
9427 #: winmm.rc:79
9428 msgid ""
9429 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9430 "access error."
9431 msgstr ""
9432 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
9434 #: winmm.rc:80
9435 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9436 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
9438 #: winmm.rc:81
9439 msgid ""
9440 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9441 "separately to determine which devices caused the error."
9442 msgstr ""
9443 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
9444 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
9446 #: winmm.rc:82
9447 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9448 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
9450 #: winmm.rc:83
9451 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9452 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
9454 #: winmm.rc:84
9455 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9456 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
9458 #: winmm.rc:85
9459 msgid ""
9460 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9461 "still connected to the network."
9462 msgstr ""
9463 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
9464 "síťové připojení průchozí."
9466 #: winmm.rc:86
9467 #, fuzzy
9468 #| msgid ""
9469 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9470 #| "device name is spelled correctly."
9471 msgid ""
9472 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9473 "device name is spelled correctly."
9474 msgstr ""
9475 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno, nebo že "
9476 "jste jeho název uvedli přesně."
9478 #: winmm.rc:87
9479 msgid ""
9480 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9481 "again."
9482 msgstr ""
9483 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
9485 #: winmm.rc:88
9486 msgid ""
9487 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9488 "alias."
9489 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
9491 #: winmm.rc:89
9492 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9493 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
9495 #: winmm.rc:90
9496 msgid ""
9497 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9498 "parameter with each 'open' command."
9499 msgstr ""
9500 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
9501 "parametr s každým příkazem 'open'."
9503 #: winmm.rc:91
9504 msgid ""
9505 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9506 "Please supply one."
9507 msgstr ""
9508 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
9509 "jeden prosím."
9511 #: winmm.rc:92
9512 msgid ""
9513 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9514 "documentation for valid formats."
9515 msgstr ""
9516 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
9517 "platné formáty."
9519 #: winmm.rc:93
9520 msgid ""
9521 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9522 "supply one."
9523 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
9525 #: winmm.rc:94
9526 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9527 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
9529 #: winmm.rc:95
9530 msgid ""
9531 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9532 "may be corrupt, or not in the correct format."
9533 msgstr ""
9534 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
9535 "poškozen nebo nemá správný formát."
9537 #: winmm.rc:96
9538 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9539 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
9541 #: winmm.rc:97
9542 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9543 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
9545 #: winmm.rc:98
9546 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9547 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
9549 #: winmm.rc:99
9550 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9551 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
9553 #: winmm.rc:100
9554 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9555 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
9557 #: winmm.rc:101
9558 msgid ""
9559 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9560 "sequence, and then try again."
9561 msgstr ""
9562 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
9563 "zkuste to znovu."
9565 #: winmm.rc:102
9566 msgid ""
9567 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9568 "the device is closed, and then try again."
9569 msgstr ""
9570 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
9571 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
9573 #: winmm.rc:103
9574 msgid ""
9575 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9576 "characters, followed by a period and an extension."
9577 msgstr ""
9578 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
9579 "následovaných tečkou a příponou."
9581 #: winmm.rc:104
9582 msgid ""
9583 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9584 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
9586 #: winmm.rc:105
9587 msgid ""
9588 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9589 "in Control Panel to install the device."
9590 msgstr ""
9591 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9592 "panelu, na záložce Ovladače."
9594 #: winmm.rc:106
9595 msgid ""
9596 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9597 "restarting your computer."
9598 msgstr ""
9599 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
9600 "restartujte Váš počítač."
9602 #: winmm.rc:107
9603 msgid ""
9604 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9605 "cannot change directories."
9606 msgstr ""
9607 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9608 "nemůže změnit adresář."
9610 #: winmm.rc:108
9611 msgid ""
9612 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9613 "change drives."
9614 msgstr ""
9615 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9616 "nemůže změnit jednotku disku."
9618 #: winmm.rc:109
9619 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9620 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
9622 #: winmm.rc:110
9623 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9624 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
9626 #: winmm.rc:111
9627 msgid ""
9628 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9629 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
9631 #: winmm.rc:112
9632 msgid ""
9633 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9634 "until a wave device is free, and then try again."
9635 msgstr ""
9636 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
9637 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9639 #: winmm.rc:113
9640 msgid ""
9641 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9642 "until the device is free, and then try again."
9643 msgstr ""
9644 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
9645 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9647 #: winmm.rc:114
9648 msgid ""
9649 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9650 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9651 msgstr ""
9652 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
9653 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9655 #: winmm.rc:115
9656 msgid ""
9657 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9658 "until the device is free, and then try again."
9659 msgstr ""
9660 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
9661 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9663 #: winmm.rc:116
9664 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9665 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
9667 #: winmm.rc:117
9668 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9669 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
9671 #: winmm.rc:118
9672 msgid ""
9673 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9674 "the Drivers option to install the wave device."
9675 msgstr ""
9676 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
9677 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9679 #: winmm.rc:119
9680 msgid ""
9681 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9682 "format."
9683 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
9685 #: winmm.rc:120
9686 msgid ""
9687 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9688 "the Drivers option to install the wave device."
9689 msgstr ""
9690 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
9691 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9693 #: winmm.rc:121
9694 msgid ""
9695 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9696 "format."
9697 msgstr ""
9698 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
9699 "souboru."
9701 #: winmm.rc:126
9702 msgid ""
9703 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9704 "You can't use them together."
9705 msgstr ""
9706 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
9707 "použít současně."
9709 #: winmm.rc:128
9710 msgid ""
9711 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9712 "again."
9713 msgstr ""
9714 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
9716 #: winmm.rc:131
9717 msgid ""
9718 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9719 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9720 msgstr ""
9721 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9722 "panelu na záložce Driver."
9724 #: winmm.rc:130
9725 msgid "An error occurred with the specified port."
9726 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
9728 #: winmm.rc:133
9729 msgid ""
9730 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9731 "these applications; then, try again."
9732 msgstr ""
9733 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
9734 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
9736 #: winmm.rc:132
9737 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9738 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
9740 #: winmm.rc:127
9741 msgid ""
9742 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9743 "Control Panel to install a MIDI driver."
9744 msgstr ""
9745 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
9746 "Ovladač v Ovládacím panelu."
9748 #: winmm.rc:122
9749 msgid "There is no display window."
9750 msgstr "Okno display chybí."
9752 #: winmm.rc:123
9753 msgid "Could not create or use window."
9754 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
9756 #: winmm.rc:124
9757 msgid ""
9758 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9759 "check your disk or network connection."
9760 msgstr ""
9761 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
9762 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
9764 #: winmm.rc:125
9765 msgid ""
9766 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9767 "are still connected to the network."
9768 msgstr ""
9769 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
9770 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
9772 #: winmm.rc:136
9773 #, fuzzy
9774 #| msgid "Wine Mono Installer"
9775 msgid "Wine Sound Mapper"
9776 msgstr "Instalátor Wine Mono"
9778 #: winmm.rc:137
9779 #, fuzzy
9780 #| msgid "column"
9781 msgid "Volume"
9782 msgstr "sloupec"
9784 #: winmm.rc:138
9785 msgid "Master Volume"
9786 msgstr ""
9788 #: winmm.rc:139
9789 msgid "Mute"
9790 msgstr ""
9792 #: winspool.rc:37
9793 msgid "Print to File"
9794 msgstr "Vytisknout do souboru"
9796 #: winspool.rc:40
9797 msgid "&Output File Name:"
9798 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
9800 #: winspool.rc:31
9801 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9802 msgstr ""
9803 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
9805 #: winspool.rc:32
9806 msgid "Unable to create the output file."
9807 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
9809 #: wldap32.rc:32
9810 msgid "Success"
9811 msgstr "Úspěch"
9813 #: wldap32.rc:33
9814 msgid "Operations Error"
9815 msgstr "Chyba operací"
9817 #: wldap32.rc:34
9818 msgid "Protocol Error"
9819 msgstr "Chyba protokolu"
9821 #: wldap32.rc:35
9822 msgid "Time Limit Exceeded"
9823 msgstr "Překročen časový limit"
9825 #: wldap32.rc:36
9826 msgid "Size Limit Exceeded"
9827 msgstr "Překročen limit objemu"
9829 #: wldap32.rc:37
9830 msgid "Compare False"
9831 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
9833 #: wldap32.rc:38
9834 msgid "Compare True"
9835 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
9837 #: wldap32.rc:39
9838 msgid "Authentication Method Not Supported"
9839 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
9841 #: wldap32.rc:40
9842 msgid "Strong Authentication Required"
9843 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
9845 #: wldap32.rc:41
9846 msgid "Referral (v2)"
9847 msgstr ""
9849 #: wldap32.rc:42
9850 msgid "Referral"
9851 msgstr ""
9853 #: wldap32.rc:43
9854 msgid "Administration Limit Exceeded"
9855 msgstr ""
9857 #: wldap32.rc:44
9858 msgid "Unavailable Critical Extension"
9859 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
9861 #: wldap32.rc:45
9862 msgid "Confidentiality Required"
9863 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
9865 #: wldap32.rc:46
9866 #, fuzzy
9867 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9868 msgid "SASL Bind in Progress"
9869 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
9871 #: wldap32.rc:48
9872 msgid "No Such Attribute"
9873 msgstr "Žádná taková vlastnost"
9875 #: wldap32.rc:49
9876 msgid "Undefined Type"
9877 msgstr "Neurčený typ"
9879 #: wldap32.rc:50
9880 msgid "Inappropriate Matching"
9881 msgstr ""
9883 #: wldap32.rc:51
9884 msgid "Constraint Violation"
9885 msgstr "Porušení omezení"
9887 #: wldap32.rc:52
9888 msgid "Attribute Or Value Exists"
9889 msgstr ""
9891 #: wldap32.rc:53
9892 msgid "Invalid Syntax"
9893 msgstr "Neplatná syntaxe"
9895 #: wldap32.rc:64
9896 msgid "No Such Object"
9897 msgstr "Takový objekt neexistuje"
9899 #: wldap32.rc:65
9900 msgid "Alias Problem"
9901 msgstr "Problém s alternativním názvem"
9903 #: wldap32.rc:66
9904 msgid "Invalid DN Syntax"
9905 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
9907 #: wldap32.rc:67
9908 msgid "Is Leaf"
9909 msgstr ""
9911 #: wldap32.rc:68
9912 msgid "Alias Dereference Problem"
9913 msgstr ""
9915 #: wldap32.rc:80
9916 msgid "Inappropriate Authentication"
9917 msgstr ""
9919 #: wldap32.rc:81
9920 msgid "Invalid Credentials"
9921 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
9923 #: wldap32.rc:82
9924 msgid "Insufficient Rights"
9925 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
9927 #: wldap32.rc:83
9928 msgid "Busy"
9929 msgstr "Zaneprázdněno"
9931 #: wldap32.rc:84
9932 msgid "Unavailable"
9933 msgstr "Nedostupné"
9935 #: wldap32.rc:85
9936 msgid "Unwilling To Perform"
9937 msgstr "Neochotné provést"
9939 #: wldap32.rc:86
9940 msgid "Loop Detected"
9941 msgstr "Zjištěna smyčka"
9943 #: wldap32.rc:92
9944 msgid "Sort Control Missing"
9945 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
9947 #: wldap32.rc:93
9948 msgid "Index range error"
9949 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
9951 #: wldap32.rc:96
9952 msgid "Naming Violation"
9953 msgstr "Porušení konvence v názvech"
9955 #: wldap32.rc:97
9956 msgid "Object Class Violation"
9957 msgstr ""
9959 #: wldap32.rc:98
9960 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9961 msgstr ""
9963 #: wldap32.rc:99
9964 msgid "Not allowed on RDN"
9965 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
9967 #: wldap32.rc:100
9968 msgid "Already Exists"
9969 msgstr "Již existuje"
9971 #: wldap32.rc:101
9972 msgid "No Object Class Mods"
9973 msgstr ""
9975 #: wldap32.rc:102
9976 msgid "Results Too Large"
9977 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
9979 #: wldap32.rc:103
9980 msgid "Affects Multiple DSAs"
9981 msgstr "Týká se vícero DSA"
9983 #: wldap32.rc:113
9984 msgid "Server Down"
9985 msgstr "Server neběží"
9987 #: wldap32.rc:114
9988 msgid "Local Error"
9989 msgstr "Místní chyba"
9991 #: wldap32.rc:115
9992 msgid "Encoding Error"
9993 msgstr "Chyba kódování"
9995 #: wldap32.rc:116
9996 msgid "Decoding Error"
9997 msgstr "Chyba dekódování"
9999 #: wldap32.rc:117
10000 msgid "Timeout"
10001 msgstr "Vypršel časový limit"
10003 #: wldap32.rc:118
10004 msgid "Auth Unknown"
10005 msgstr ""
10007 #: wldap32.rc:119
10008 msgid "Filter Error"
10009 msgstr "Chyba filtru"
10011 #: wldap32.rc:120
10012 msgid "User Canceled"
10013 msgstr "Zrušeno uživatelem"
10015 #: wldap32.rc:121
10016 msgid "Parameter Error"
10017 msgstr "Chyba parametru"
10019 #: wldap32.rc:122
10020 msgid "No Memory"
10021 msgstr "Není paměť"
10023 #: wldap32.rc:123
10024 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10025 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
10027 #: wldap32.rc:124
10028 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10029 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
10031 #: wldap32.rc:125
10032 msgid "Specified control was not found in message"
10033 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
10035 #: wldap32.rc:126
10036 msgid "No result present in message"
10037 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
10039 #: wldap32.rc:127
10040 msgid "More results returned"
10041 msgstr "Obdrženo více výsledků"
10043 #: wldap32.rc:128
10044 msgid "Loop while handling referrals"
10045 msgstr ""
10047 #: wldap32.rc:129
10048 msgid "Referral hop limit exceeded"
10049 msgstr ""
10051 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10052 msgid ""
10053 "Not Yet Implemented\n"
10054 "\n"
10055 msgstr ""
10056 "Doposud neimplementováno\n"
10057 "\n"
10059 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10060 msgid "%1: File Not Found\n"
10061 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
10063 #: attrib.rc:50
10064 msgid ""
10065 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10066 "\n"
10067 "Syntax:\n"
10068 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10069 "       [/S [/D]]\n"
10070 "\n"
10071 "Where:\n"
10072 "\n"
10073 "  +   Sets an attribute.\n"
10074 "  -   Clears an attribute.\n"
10075 "  R   Read-only file attribute.\n"
10076 "  A   Archive file attribute.\n"
10077 "  S   System file attribute.\n"
10078 "  H   Hidden file attribute.\n"
10079 "  [drive:][path][filename]\n"
10080 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10081 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10082 "  /D  Processes folders as well.\n"
10083 msgstr ""
10085 #: clock.rc:32
10086 msgid "Ana&log"
10087 msgstr "Ana&logové"
10089 #: clock.rc:33
10090 msgid "Digi&tal"
10091 msgstr "Digi&tální"
10093 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10094 msgid "&Font..."
10095 msgstr "&Písmo..."
10097 #: clock.rc:37
10098 msgid "&Without Titlebar"
10099 msgstr "B&ez menu"
10101 #: clock.rc:39
10102 msgid "&Seconds"
10103 msgstr "&Vteřin"
10105 #: clock.rc:40
10106 msgid "&Date"
10107 msgstr "&Datum"
10109 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10110 msgid "&Always on Top"
10111 msgstr "Vždy n&a vrchu"
10113 #: clock.rc:45
10114 msgid "&About Clock"
10115 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
10117 #: clock.rc:51
10118 msgid "Clock"
10119 msgstr "Hodiny"
10121 #: cmd.rc:40
10122 msgid ""
10123 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10124 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10125 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10126 "procedure.\n"
10127 "\n"
10128 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10129 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10130 msgstr ""
10131 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
10132 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
10133 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
10134 "\n"
10135 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
10136 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
10138 #: cmd.rc:44
10139 #, fuzzy
10140 #| msgid ""
10141 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10142 #| "default directory.\n"
10143 msgid ""
10144 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10145 "default directory.\n"
10146 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
10148 #: cmd.rc:47
10149 #, fuzzy
10150 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10151 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10152 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
10154 #: cmd.rc:50
10155 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10156 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
10158 #: cmd.rc:53
10159 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10160 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
10162 #: cmd.rc:56
10163 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10164 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
10166 #: cmd.rc:59
10167 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10168 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
10170 #: cmd.rc:62
10171 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10172 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
10174 #: cmd.rc:65
10175 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10176 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
10178 #: cmd.rc:75
10179 msgid ""
10180 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10181 "\n"
10182 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10183 "the terminal device before they are executed.\n"
10184 "\n"
10185 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10186 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10187 "preceding it with an @ sign.\n"
10188 msgstr ""
10189 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
10190 "\n"
10191 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
10192 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
10193 "\n"
10194 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
10195 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
10197 #: cmd.rc:78
10198 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10199 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
10201 #: cmd.rc:85
10202 #, fuzzy
10203 #| msgid ""
10204 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10205 #| "\n"
10206 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10207 msgid ""
10208 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10209 "\n"
10210 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10211 "\n"
10212 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10213 msgstr ""
10214 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
10215 "\n"
10216 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
10218 #: cmd.rc:97
10219 msgid ""
10220 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10221 "file.\n"
10222 "\n"
10223 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10224 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10225 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10226 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10227 "terminates the batch file execution.\n"
10228 "\n"
10229 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10230 msgstr ""
10231 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
10232 "\n"
10233 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
10234 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
10235 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
10236 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
10237 "dávkového souboru.\n"
10238 "\n"
10239 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
10241 #: cmd.rc:101
10242 msgid ""
10243 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10244 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10245 msgstr ""
10246 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
10247 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
10248 "součástí CMD.\n"
10250 #: cmd.rc:111
10251 msgid ""
10252 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10253 "\n"
10254 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10255 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10256 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10257 "\n"
10258 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10259 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10260 msgstr ""
10261 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
10262 "\n"
10263 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
10264 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
10265 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
10266 "\n"
10267 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
10268 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
10270 #: cmd.rc:118
10271 msgid ""
10272 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10273 "\n"
10274 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10275 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10276 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10277 msgstr ""
10278 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
10279 "\n"
10280 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
10281 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
10282 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
10284 #: cmd.rc:121
10285 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10286 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
10288 #: cmd.rc:123
10289 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10290 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
10292 #: cmd.rc:131
10293 msgid ""
10294 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10295 "\n"
10296 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10297 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10298 "\n"
10299 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10300 msgstr ""
10301 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
10302 "\n"
10303 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
10304 "\n"
10305 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
10306 "písmeny disků.\n"
10308 #: cmd.rc:142
10309 #, fuzzy
10310 msgid ""
10311 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10312 "\n"
10313 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10314 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10315 "value.\n"
10316 "\n"
10317 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10318 "variable, for example:\n"
10319 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10320 msgstr ""
10321 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
10322 "\n"
10323 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
10324 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
10325 "PATH novou cestu.\n"
10326 "\n"
10327 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
10328 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10330 #: cmd.rc:148
10331 msgid ""
10332 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10333 "\n"
10334 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10335 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10336 msgstr ""
10338 #: cmd.rc:169
10339 #, fuzzy
10340 msgid ""
10341 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10342 "\n"
10343 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10344 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10345 "\n"
10346 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10347 "\n"
10348 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10349 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10350 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10351 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10352 "\n"
10353 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10354 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10355 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10356 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10357 "\n"
10358 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10359 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10360 msgstr ""
10361 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
10362 "\n"
10363 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
10364 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
10365 "\n"
10366 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
10367 "\n"
10368 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
10369 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
10370 "než\n"
10371 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
10372 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
10373 "\n"
10374 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
10375 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
10376 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
10377 "\n"
10378 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
10379 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
10381 #: cmd.rc:173
10382 msgid ""
10383 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10384 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10385 msgstr ""
10386 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
10387 "používán jako komentářový příkaz.\n"
10389 #: cmd.rc:176
10390 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10391 msgstr ""
10392 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
10394 #: cmd.rc:178
10395 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10396 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
10398 #: cmd.rc:181
10399 #, fuzzy
10400 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10401 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10402 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou podsložku.\n"
10404 #: cmd.rc:183
10405 #, fuzzy
10406 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10407 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10408 msgstr "RMDIR <složka> smaže podsložku.\n"
10410 #: cmd.rc:229
10411 #, fuzzy
10412 msgid ""
10413 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10414 "\n"
10415 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10416 "\n"
10417 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10418 "\n"
10419 "SET <variable>=<value>\n"
10420 "\n"
10421 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10422 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10423 "\n"
10424 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10425 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10426 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10427 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10428 msgstr ""
10429 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
10430 "\n"
10431 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
10432 "\n"
10433 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
10434 "\n"
10435 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
10436 "\n"
10437 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
10438 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
10439 "\n"
10440 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
10441 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
10442 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
10443 "operačního systému z cmd.\n"
10445 #: cmd.rc:234
10446 msgid ""
10447 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10448 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10449 "called from the command line.\n"
10450 msgstr ""
10451 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
10452 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
10453 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
10455 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10456 msgid ""
10457 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10458 "with that suffix.\n"
10459 "Usage:\n"
10460 "start [options] program_filename [...]\n"
10461 "start [options] document_filename\n"
10462 "\n"
10463 "Options:\n"
10464 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10465 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10466 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10467 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10468 "/min           Start the program minimized.\n"
10469 "/max           Start the program maximized.\n"
10470 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10471 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10472 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10473 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10474 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10475 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10476 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10477 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10478 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10479 "exit code.\n"
10480 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10481 "explorer.\n"
10482 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10483 "/?             Display this help and exit.\n"
10484 msgstr ""
10486 #: cmd.rc:237
10487 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10488 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
10490 #: cmd.rc:240
10491 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10492 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
10494 #: cmd.rc:244
10495 msgid ""
10496 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10497 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10498 msgstr ""
10499 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
10500 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
10502 #: cmd.rc:253
10503 #, fuzzy
10504 msgid ""
10505 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10506 "\n"
10507 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10508 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10509 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10510 "\n"
10511 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10512 msgstr ""
10513 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
10514 "Syntaxe:\n"
10515 "\n"
10516 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
10517 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
10518 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
10519 "\n"
10520 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
10522 #: cmd.rc:256
10523 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10524 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
10526 #: cmd.rc:259
10527 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10528 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
10530 #: cmd.rc:263
10531 msgid ""
10532 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10533 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10534 msgstr ""
10535 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
10536 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
10538 #: cmd.rc:271
10539 msgid ""
10540 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10541 "\n"
10542 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10543 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10544 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10545 "settings are restored.\n"
10546 msgstr ""
10548 #: cmd.rc:275
10549 msgid ""
10550 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10551 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10552 msgstr ""
10554 #: cmd.rc:278
10555 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10556 msgstr ""
10558 #: cmd.rc:288
10559 msgid ""
10560 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10561 "\n"
10562 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10563 "\n"
10564 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10565 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10566 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10567 "association, if any.\n"
10568 msgstr ""
10570 #: cmd.rc:300
10571 msgid ""
10572 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10573 "\n"
10574 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10575 "\n"
10576 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10577 "currently defined.\n"
10578 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10579 "if any.\n"
10580 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10581 "associated to the specified file type.\n"
10582 msgstr ""
10584 #: cmd.rc:303
10585 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10586 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
10588 #: cmd.rc:308
10589 msgid ""
10590 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10591 "from a selectable list.\n"
10592 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10593 msgstr ""
10595 #: cmd.rc:324
10596 msgid ""
10597 "Create a symbolic link.\n"
10598 "\n"
10599 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10600 "\n"
10601 "Options:\n"
10602 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10603 "/h             Create a hard link.\n"
10604 "/j             Create a directory junction.\n"
10605 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10606 "target is the path that link_name points to.\n"
10607 msgstr ""
10609 #: cmd.rc:312
10610 msgid ""
10611 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10612 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10613 msgstr ""
10614 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
10615 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
10617 #: cmd.rc:364
10618 #, fuzzy
10619 msgid ""
10620 "CMD built-in commands are:\n"
10621 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10622 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10623 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10624 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10625 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10626 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10627 "COPY\t\tCopy file\n"
10628 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10629 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10630 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10631 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10632 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10633 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10634 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10635 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10636 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10637 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10638 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10639 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10640 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10641 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10642 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10643 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10644 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10645 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10646 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10647 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10648 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10649 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10650 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10651 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10652 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10653 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10654 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10655 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10656 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10657 "\n"
10658 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10659 msgstr ""
10660 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
10661 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
10662 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
10663 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
10664 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
10665 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
10666 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
10667 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
10668 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
10669 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
10670 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
10671 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
10672 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
10673 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10674 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
10675 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
10676 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10677 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
10678 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
10679 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
10680 "RD (RMDIR)\tSmaže adresář\n"
10681 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnnou prostředí\n"
10682 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
10683 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
10684 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
10685 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
10686 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
10687 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
10688 "\n"
10689 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
10690 "příkazů.\n"
10692 #: cmd.rc:365
10693 msgid "Are you sure?"
10694 msgstr "Jste si jist(á)?"
10696 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10697 msgctxt "Yes key"
10698 msgid "Y"
10699 msgstr "A"
10701 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10702 msgctxt "No key"
10703 msgid "N"
10704 msgstr "N"
10706 #: cmd.rc:368
10707 msgid "File association missing for extension %1\n"
10708 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
10710 #: cmd.rc:369
10711 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10712 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
10714 #: cmd.rc:370
10715 msgid "Overwrite %1?"
10716 msgstr "Přepsat %1?"
10718 #: cmd.rc:371
10719 msgid "More..."
10720 msgstr "Více..."
10722 #: cmd.rc:372
10723 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10724 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
10726 #: cmd.rc:374
10727 msgid "Argument missing\n"
10728 msgstr "Chybějící argument\n"
10730 #: cmd.rc:375
10731 msgid "Syntax error\n"
10732 msgstr "Chyba syntaxe\n"
10734 #: cmd.rc:377
10735 msgid "No help available for %1\n"
10736 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
10738 #: cmd.rc:378
10739 msgid "Target to GOTO not found\n"
10740 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
10742 #: cmd.rc:379
10743 msgid "Current Date is %1\n"
10744 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
10746 #: cmd.rc:380
10747 msgid "Current Time is %1\n"
10748 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
10750 #: cmd.rc:381
10751 msgid "Enter new date: "
10752 msgstr "Zadejte nový čas: "
10754 #: cmd.rc:382
10755 msgid "Enter new time: "
10756 msgstr "Zadejte nové datum: "
10758 #: cmd.rc:383
10759 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10760 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
10762 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10763 msgid "Failed to open '%1'\n"
10764 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
10766 #: cmd.rc:385
10767 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10768 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
10770 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10771 msgctxt "All key"
10772 msgid "A"
10773 msgstr "V"
10775 #: cmd.rc:387
10776 msgid "Delete %1?"
10777 msgstr "Smazat %1?"
10779 #: cmd.rc:388
10780 msgid "Echo is %1\n"
10781 msgstr ""
10783 #: cmd.rc:389
10784 msgid "Verify is %1\n"
10785 msgstr ""
10787 #: cmd.rc:390
10788 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10789 msgstr ""
10791 #: cmd.rc:391
10792 msgid "Parameter error\n"
10793 msgstr "Chyba parametru\n"
10795 #: cmd.rc:392
10796 msgid ""
10797 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10798 "\n"
10799 msgstr ""
10800 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
10801 "\n"
10803 #: cmd.rc:393
10804 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10805 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
10807 #: cmd.rc:394
10808 msgid "PATH not found\n"
10809 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
10811 #: cmd.rc:395
10812 msgid "Press any key to continue... "
10813 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
10815 #: cmd.rc:396
10816 msgid "Wine Command Prompt"
10817 msgstr "Příkazový řádek Wine"
10819 #: cmd.rc:397
10820 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10821 msgstr ""
10823 #: cmd.rc:398
10824 msgid "More? "
10825 msgstr "Více? "
10827 #: cmd.rc:399
10828 msgid "The input line is too long.\n"
10829 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
10831 #: cmd.rc:400
10832 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10833 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
10835 #: cmd.rc:401
10836 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10837 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
10839 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10840 msgid " (Yes|No)"
10841 msgstr " (Ano|Ne)"
10843 #: cmd.rc:403
10844 msgid " (Yes|No|All)"
10845 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
10847 #: cmd.rc:404
10848 msgid ""
10849 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10850 msgstr ""
10852 #: cmd.rc:405
10853 msgid "Division by zero error.\n"
10854 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
10856 #: cmd.rc:406
10857 msgid "Expected an operand.\n"
10858 msgstr "Očekáván operand.\n"
10860 #: cmd.rc:407
10861 msgid "Expected an operator.\n"
10862 msgstr "Očekáván operátor.\n"
10864 #: cmd.rc:408
10865 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10866 msgstr ""
10868 #: cmd.rc:409
10869 msgid ""
10870 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10871 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10872 msgstr ""
10873 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
10874 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
10876 #: dxdiag.rc:30
10877 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10878 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
10880 #: dxdiag.rc:31
10881 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10882 msgstr ""
10883 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
10885 #: explorer.rc:31
10886 msgid "Wine Explorer"
10887 msgstr "Průzkumník z Wine"
10889 #: explorer.rc:33
10890 #, fuzzy
10891 #| msgid "StartUp"
10892 msgid "Start"
10893 msgstr "Po spuštění"
10895 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10896 msgid "&Run..."
10897 msgstr "&Spustit..."
10899 #: hostname.rc:30
10900 msgid "Usage: hostname\n"
10901 msgstr "Použití: název počítače\n"
10903 #: hostname.rc:31
10904 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10905 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
10907 #: hostname.rc:32
10908 msgid ""
10909 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10910 "utility.\n"
10911 msgstr ""
10912 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
10914 #: ipconfig.rc:30
10915 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10916 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10918 #: ipconfig.rc:31
10919 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10920 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
10922 #: ipconfig.rc:32
10923 msgid "%1 adapter %2\n"
10924 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
10926 #: ipconfig.rc:33
10927 msgid "Ethernet"
10928 msgstr ""
10930 #: ipconfig.rc:35
10931 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10932 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
10934 #: ipconfig.rc:36
10935 msgid "IPv4 address"
10936 msgstr "Adresa IP verze 4"
10938 #: ipconfig.rc:37
10939 msgid "Hostname"
10940 msgstr "Název počítače"
10942 #: ipconfig.rc:38
10943 msgid "Node type"
10944 msgstr "Typ uzlu"
10946 #: ipconfig.rc:39
10947 msgid "Broadcast"
10948 msgstr "Širokopásmové vysílání"
10950 #: ipconfig.rc:40
10951 msgid "Peer-to-peer"
10952 msgstr "na stejné úrovni"
10954 #: ipconfig.rc:41
10955 msgid "Mixed"
10956 msgstr "Smíšené"
10958 #: ipconfig.rc:42
10959 msgid "Hybrid"
10960 msgstr "Hybridní"
10962 #: ipconfig.rc:43
10963 msgid "IP routing enabled"
10964 msgstr "Směrování IP je povoleno"
10966 #: ipconfig.rc:45
10967 msgid "Physical address"
10968 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
10970 #: ipconfig.rc:46
10971 msgid "DHCP enabled"
10972 msgstr "DHCP povoleno"
10974 #: ipconfig.rc:49
10975 msgid "Default gateway"
10976 msgstr "Výchozí brána"
10978 #: ipconfig.rc:50
10979 msgid "IPv6 address"
10980 msgstr "Adresa IP verze 6"
10982 #: msinfo32.rc:28
10983 #, fuzzy
10984 #| msgid "System Configuration"
10985 msgid "System Information"
10986 msgstr "Nastavení systému"
10988 #: net.rc:30
10989 msgid ""
10990 "The syntax of this command is:\n"
10991 "\n"
10992 "NET command [arguments]\n"
10993 "    -or-\n"
10994 "NET command /HELP\n"
10995 "\n"
10996 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10997 msgstr ""
10998 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
10999 "\n"
11000 "NET příkaz [argumenty]\n"
11001 "   -nebo-\n"
11002 "NET příkaz /HELP\n"
11003 "\n"
11004 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
11006 #: net.rc:31
11007 msgid ""
11008 "The syntax of this command is:\n"
11009 "\n"
11010 "NET START [service]\n"
11011 "\n"
11012 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11013 "'service' is the name of the service to start.\n"
11014 msgstr ""
11015 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
11016 "\n"
11017 "NET START [služba]\n"
11018 "\n"
11019 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
11020 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
11022 #: net.rc:32
11023 msgid ""
11024 "The syntax of this command is:\n"
11025 "\n"
11026 "NET STOP service\n"
11027 "\n"
11028 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11029 msgstr ""
11030 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
11031 "\n"
11032 "NET STOP služba\n"
11033 "\n"
11034 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
11036 #: net.rc:33
11037 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11038 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
11040 #: net.rc:34
11041 msgid "Could not stop service %1\n"
11042 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
11044 #: net.rc:35
11045 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11046 msgstr ""
11048 #: net.rc:36
11049 msgid "Could not get handle to service.\n"
11050 msgstr ""
11052 #: net.rc:37
11053 msgid "The %1 service is starting.\n"
11054 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
11056 #: net.rc:38
11057 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11058 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
11060 #: net.rc:39
11061 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11062 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
11064 #: net.rc:40
11065 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11066 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
11068 #: net.rc:41
11069 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11070 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
11072 #: net.rc:42
11073 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11074 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
11076 #: net.rc:44
11077 msgid "There are no entries in the list.\n"
11078 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
11080 #: net.rc:45
11081 msgid ""
11082 "\n"
11083 "Status  Local   Remote\n"
11084 "---------------------------------------------------------------\n"
11085 msgstr ""
11086 "\n"
11087 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
11088 "---------------------------------------------------------------\n"
11090 #: net.rc:46
11091 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11092 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
11094 #: net.rc:48
11095 msgid "Paused"
11096 msgstr "Pozastaveno"
11098 #: net.rc:49
11099 msgid "Disconnected"
11100 msgstr "Odpojeno"
11102 #: net.rc:50
11103 msgid "A network error occurred"
11104 msgstr "Nastala chyba sítě"
11106 #: net.rc:51
11107 msgid "Connection is being made"
11108 msgstr "Probíhá navazování spojení"
11110 #: net.rc:52
11111 msgid "Reconnecting"
11112 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
11114 #: net.rc:43
11115 msgid "The following services are running:\n"
11116 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
11118 #: netstat.rc:30
11119 msgid "Active Connections"
11120 msgstr "Aktivní připojení"
11122 #: netstat.rc:31
11123 msgid "Proto"
11124 msgstr "Protokol"
11126 #: netstat.rc:32
11127 msgid "Local Address"
11128 msgstr "Místní adresa"
11130 #: netstat.rc:33
11131 msgid "Foreign Address"
11132 msgstr "Adresa protistrany"
11134 #: netstat.rc:34
11135 msgid "State"
11136 msgstr "Stav"
11138 #: netstat.rc:35
11139 msgid "Interface Statistics"
11140 msgstr "Statistiky rozhraní"
11142 #: netstat.rc:36
11143 msgid "Sent"
11144 msgstr "Odesláno"
11146 #: netstat.rc:37
11147 msgid "Received"
11148 msgstr "Přijato"
11150 #: netstat.rc:38
11151 msgid "Bytes"
11152 msgstr "Bajtů"
11154 #: netstat.rc:39
11155 msgid "Unicast packets"
11156 msgstr ""
11158 #: netstat.rc:40
11159 msgid "Non-unicast packets"
11160 msgstr ""
11162 #: netstat.rc:41
11163 msgid "Discards"
11164 msgstr ""
11166 #: netstat.rc:42
11167 msgid "Errors"
11168 msgstr "Chyb"
11170 #: netstat.rc:43
11171 msgid "Unknown protocols"
11172 msgstr "Neznámé protokoly"
11174 #: netstat.rc:44
11175 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11176 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
11178 #: netstat.rc:45
11179 msgid "Active Opens"
11180 msgstr ""
11182 #: netstat.rc:46
11183 msgid "Passive Opens"
11184 msgstr ""
11186 #: netstat.rc:47
11187 msgid "Failed Connection Attempts"
11188 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
11190 #: netstat.rc:48
11191 msgid "Reset Connections"
11192 msgstr "Resetovat připojení"
11194 #: netstat.rc:49
11195 msgid "Current Connections"
11196 msgstr "Současná spojení"
11198 #: netstat.rc:50
11199 msgid "Segments Received"
11200 msgstr "Obdrženo rámců"
11202 #: netstat.rc:51
11203 msgid "Segments Sent"
11204 msgstr "Odesláno rámců"
11206 #: netstat.rc:52
11207 msgid "Segments Retransmitted"
11208 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
11210 #: netstat.rc:53
11211 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11212 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
11214 #: netstat.rc:54
11215 msgid "Datagrams Received"
11216 msgstr "Přijato datagramů"
11218 #: netstat.rc:55
11219 msgid "No Ports"
11220 msgstr "Žádné porty"
11222 #: netstat.rc:56
11223 msgid "Receive Errors"
11224 msgstr "Chyb příjmu"
11226 #: netstat.rc:57
11227 msgid "Datagrams Sent"
11228 msgstr "Odesláno datagramů"
11230 #: notepad.rc:30
11231 msgid "&New\tCtrl+N"
11232 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
11234 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11235 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11236 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
11238 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11239 msgid "&Save\tCtrl+S"
11240 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
11242 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11243 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11244 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
11246 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11247 msgid "Page Se&tup..."
11248 msgstr "Nastavení stránky..."
11250 #: notepad.rc:37
11251 msgid "P&rinter Setup..."
11252 msgstr "Nastavení tiskárny..."
11254 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11255 msgid "&Edit"
11256 msgstr "&Upravit"
11258 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11259 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11260 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
11262 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11263 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11264 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
11266 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11267 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11268 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
11270 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11271 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11272 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
11274 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11275 #: winefile.rc:32
11276 msgid "&Delete\tDel"
11277 msgstr "&Smazat\tDel"
11279 #: notepad.rc:49
11280 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11281 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
11283 #: notepad.rc:50
11284 msgid "&Time/Date\tF5"
11285 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
11287 #: notepad.rc:52
11288 msgid "&Wrap long lines"
11289 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
11291 #: notepad.rc:56
11292 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11293 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
11295 #: notepad.rc:57
11296 msgid "&Search next\tF3"
11297 msgstr "&Najít další\tF3"
11299 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11300 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11301 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
11303 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11304 msgid "&Contents\tF1"
11305 msgstr "&Obsah\tF1"
11307 #: notepad.rc:62
11308 msgid "&About Notepad"
11309 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
11311 #: notepad.rc:100
11312 msgid "Page Setup"
11313 msgstr "Nastavení stránky"
11315 #: notepad.rc:102
11316 msgid "&Header:"
11317 msgstr "Zá&hlaví:"
11319 #: notepad.rc:104
11320 msgid "&Footer:"
11321 msgstr "&Zápatí:"
11323 #: notepad.rc:107
11324 msgid "Margins (millimeters)"
11325 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
11327 #: notepad.rc:108
11328 msgid "&Left:"
11329 msgstr "&Levý:"
11331 #: notepad.rc:110
11332 msgid "&Top:"
11333 msgstr "&Horní:"
11335 #: notepad.rc:126
11336 msgid "Encoding:"
11337 msgstr "Kódování:"
11339 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11340 msgctxt "accelerator Select All"
11341 msgid "A"
11342 msgstr "A"
11344 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11345 msgctxt "accelerator Copy"
11346 msgid "C"
11347 msgstr "C"
11349 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11350 msgctxt "accelerator Find"
11351 msgid "F"
11352 msgstr "F"
11354 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11355 msgctxt "accelerator Replace"
11356 msgid "H"
11357 msgstr "H"
11359 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11360 msgctxt "accelerator New"
11361 msgid "N"
11362 msgstr "N"
11364 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11365 msgctxt "accelerator Open"
11366 msgid "O"
11367 msgstr "O"
11369 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11370 msgctxt "accelerator Print"
11371 msgid "P"
11372 msgstr "P"
11374 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11375 msgctxt "accelerator Save"
11376 msgid "S"
11377 msgstr "S"
11379 #: notepad.rc:140
11380 msgctxt "accelerator Paste"
11381 msgid "V"
11382 msgstr "V"
11384 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11385 msgctxt "accelerator Cut"
11386 msgid "X"
11387 msgstr "X"
11389 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11390 msgctxt "accelerator Undo"
11391 msgid "Z"
11392 msgstr "Z"
11394 #: notepad.rc:69
11395 msgid "Page &p"
11396 msgstr "Strana &p"
11398 #: notepad.rc:71
11399 msgid "Notepad"
11400 msgstr "Poznámkový blok"
11402 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11403 msgid "ERROR"
11404 msgstr "CHYBA"
11406 #: notepad.rc:74
11407 msgid "Untitled"
11408 msgstr "Bez názvu"
11410 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11411 msgid "Text files (*.txt)"
11412 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
11414 #: notepad.rc:80
11415 msgid ""
11416 "File '%s' does not exist.\n"
11417 "\n"
11418 "Do you want to create a new file?"
11419 msgstr ""
11420 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
11421 "\n"
11422 "Chcete ho vytvořit?"
11424 #: notepad.rc:82
11425 msgid ""
11426 "File '%s' has been modified.\n"
11427 "\n"
11428 "Would you like to save the changes?"
11429 msgstr ""
11430 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
11431 "\n"
11432 "Chcete uložit změny?"
11434 #: notepad.rc:83
11435 msgid "'%s' could not be found."
11436 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
11438 #: notepad.rc:85
11439 msgid "Unicode (UTF-16)"
11440 msgstr ""
11442 #: notepad.rc:86
11443 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11444 msgstr ""
11446 #: notepad.rc:87
11447 msgid "Unicode (UTF-8)"
11448 msgstr ""
11450 #: notepad.rc:94
11451 msgid ""
11452 "%1\n"
11453 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11454 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11455 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11456 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11457 "Continue?"
11458 msgstr ""
11459 "%1\n"
11460 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
11461 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
11462 "%2.\n"
11463 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
11464 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
11465 "rozbalovacího seznamu.\n"
11466 "Pokračovat?"
11468 #: oleview.rc:32
11469 msgid "&Bind to file..."
11470 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
11472 #: oleview.rc:33
11473 msgid "&View TypeLib..."
11474 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
11476 #: oleview.rc:35
11477 msgid "&System Configuration"
11478 msgstr "&Nastavení systému"
11480 #: oleview.rc:36
11481 msgid "&Run the Registry Editor"
11482 msgstr "&Spustit editor registrů"
11484 #: oleview.rc:42
11485 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11486 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
11488 #: oleview.rc:44
11489 msgid "&In-process server"
11490 msgstr ""
11492 #: oleview.rc:45
11493 msgid "In-process &handler"
11494 msgstr ""
11496 #: oleview.rc:46
11497 msgid "&Local server"
11498 msgstr "&Místní server"
11500 #: oleview.rc:47
11501 msgid "&Remote server"
11502 msgstr "&Vzdálený server"
11504 #: oleview.rc:50
11505 msgid "View &Type information"
11506 msgstr "Zobrazit typové informace"
11508 #: oleview.rc:52
11509 msgid "Create &Instance"
11510 msgstr "Vytvořit instanci"
11512 #: oleview.rc:53
11513 msgid "Create Instance &On..."
11514 msgstr "Vytvořit instanci na..."
11516 #: oleview.rc:54
11517 msgid "&Release Instance"
11518 msgstr "Uvolnit instanci"
11520 #: oleview.rc:56
11521 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11522 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
11524 #: oleview.rc:57
11525 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11526 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
11528 #: oleview.rc:63
11529 msgid "&Expert mode"
11530 msgstr "Pokročilý režim"
11532 #: oleview.rc:65
11533 msgid "&Hidden component categories"
11534 msgstr "kategorie skrytých objektů"
11536 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11537 msgid "&Toolbar"
11538 msgstr "&Panel nástrojů"
11540 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11541 msgid "&Status Bar"
11542 msgstr "&Stavový řádek"
11544 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11545 msgid "&Refresh\tF5"
11546 msgstr "&Obnovit\tF5"
11548 #: oleview.rc:74
11549 msgid "&About OleView"
11550 msgstr "&O OleView"
11552 #: oleview.rc:82
11553 msgid "&Save as..."
11554 msgstr "Uložit j&ako..."
11556 #: oleview.rc:87
11557 msgid "&Group by type kind"
11558 msgstr "Seskupit dle druhu"
11560 #: oleview.rc:156
11561 msgid "Connect to another machine"
11562 msgstr "Připojit k jinému stroji"
11564 #: oleview.rc:159
11565 msgid "&Machine name:"
11566 msgstr "&Název stroje:"
11568 #: oleview.rc:167
11569 msgid "System Configuration"
11570 msgstr "Nastavení systému"
11572 #: oleview.rc:170
11573 msgid "System Settings"
11574 msgstr "Nastavení systému"
11576 #: oleview.rc:171
11577 msgid "&Enable Distributed COM"
11578 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
11580 #: oleview.rc:172
11581 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11582 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
11584 #: oleview.rc:173
11585 msgid ""
11586 "These settings change only registry values.\n"
11587 "They have no effect on Wine performance."
11588 msgstr ""
11589 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
11590 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
11592 #: oleview.rc:180
11593 msgid "Default Interface Viewer"
11594 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
11596 #: oleview.rc:183
11597 msgid "Interface"
11598 msgstr "Rozhraní"
11600 #: oleview.rc:185
11601 msgid "IID:"
11602 msgstr ""
11604 #: oleview.rc:188
11605 msgid "&View Type Info"
11606 msgstr "Zobrazit informace o typu"
11608 #: oleview.rc:193
11609 msgid "IPersist Interface Viewer"
11610 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
11612 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11613 msgid "Class Name:"
11614 msgstr "Název třídy:"
11616 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11617 msgid "CLSID:"
11618 msgstr ""
11620 #: oleview.rc:205
11621 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11622 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
11624 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11625 msgid "OleView"
11626 msgstr ""
11628 #: oleview.rc:100
11629 msgid "ITypeLib viewer"
11630 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
11632 #: oleview.rc:99
11633 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11634 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
11636 #: oleview.rc:102
11637 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11638 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11640 #: oleview.rc:105
11641 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11642 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
11644 #: oleview.rc:106
11645 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11646 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
11648 #: oleview.rc:107
11649 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11650 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
11652 #: oleview.rc:108
11653 msgid "Run the Wine registry editor"
11654 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
11656 #: oleview.rc:109
11657 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11658 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
11660 #: oleview.rc:110
11661 msgid "Create an instance of the selected object"
11662 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
11664 #: oleview.rc:111
11665 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11666 msgstr ""
11668 #: oleview.rc:112
11669 msgid "Release the currently selected object instance"
11670 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
11672 #: oleview.rc:113
11673 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11674 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
11676 #: oleview.rc:114
11677 msgid "Display the viewer for the selected item"
11678 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
11680 #: oleview.rc:119
11681 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11682 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
11684 #: oleview.rc:120
11685 msgid ""
11686 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11687 msgstr ""
11688 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
11690 #: oleview.rc:121
11691 msgid "Show or hide the toolbar"
11692 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
11694 #: oleview.rc:122
11695 msgid "Show or hide the status bar"
11696 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
11698 #: oleview.rc:123
11699 msgid "Refresh all lists"
11700 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
11702 #: oleview.rc:124
11703 msgid "Display program information, version number and copyright"
11704 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
11706 #: oleview.rc:115
11707 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11708 msgstr ""
11710 #: oleview.rc:116
11711 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11712 msgstr ""
11714 #: oleview.rc:117
11715 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11716 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
11718 #: oleview.rc:118
11719 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11720 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
11722 #: oleview.rc:130
11723 msgid "ObjectClasses"
11724 msgstr ""
11726 #: oleview.rc:131
11727 msgid "Grouped by Component Category"
11728 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
11730 #: oleview.rc:132
11731 msgid "OLE 1.0 Objects"
11732 msgstr "Objekty OLE 1.0"
11734 #: oleview.rc:133
11735 msgid "COM Library Objects"
11736 msgstr "Objekty knihovny COM"
11738 #: oleview.rc:134
11739 msgid "All Objects"
11740 msgstr "Všechny objekty"
11742 #: oleview.rc:135
11743 msgid "Application IDs"
11744 msgstr "Identifikátory aplikace"
11746 #: oleview.rc:136
11747 msgid "Type Libraries"
11748 msgstr "Knihovny typů"
11750 #: oleview.rc:137
11751 msgid "ver."
11752 msgstr "verze"
11754 #: oleview.rc:138
11755 msgid "Interfaces"
11756 msgstr "Rozhraní"
11758 #: oleview.rc:140
11759 msgid "Registry"
11760 msgstr ""
11762 #: oleview.rc:141
11763 msgid "Implementation"
11764 msgstr "Implementace"
11766 #: oleview.rc:142
11767 msgid "Activation"
11768 msgstr "Aktivace"
11770 #: oleview.rc:144
11771 msgid "CoGetClassObject failed."
11772 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
11774 #: oleview.rc:145
11775 msgid "Unknown error"
11776 msgstr "Neznámá chyba"
11778 #: oleview.rc:148
11779 msgid "bytes"
11780 msgstr "bajtů"
11782 #: oleview.rc:150
11783 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11784 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
11786 #: oleview.rc:151
11787 msgid "Inherited Interfaces"
11788 msgstr "Zděděná rozhraní"
11790 #: oleview.rc:126
11791 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11792 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
11794 #: oleview.rc:127
11795 msgid "Close window"
11796 msgstr "Zavřít okno"
11798 #: oleview.rc:128
11799 msgid "Group typeinfos by kind"
11800 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
11802 #: progman.rc:33
11803 msgid "&New..."
11804 msgstr "&Nový..."
11806 #: progman.rc:34
11807 msgid "O&pen\tEnter"
11808 msgstr "O&tevřít\tEnter"
11810 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11811 msgid "&Move...\tF7"
11812 msgstr "&Přesunout...\tF7"
11814 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11815 msgid "&Copy...\tF8"
11816 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
11818 #: progman.rc:38
11819 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11820 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
11822 #: progman.rc:40
11823 msgid "&Execute..."
11824 msgstr "Spustit..."
11826 #: progman.rc:42
11827 msgid "E&xit Windows"
11828 msgstr "&Opustit Windows"
11830 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11831 msgid "&Options"
11832 msgstr "&Nastavení"
11834 #: progman.rc:45
11835 msgid "&Arrange automatically"
11836 msgstr "&Uspořádat automaticky"
11838 #: progman.rc:46
11839 msgid "&Minimize on run"
11840 msgstr "Spouštět &minimalizované"
11842 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11843 msgid "&Save settings on exit"
11844 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
11846 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11847 msgid "&Windows"
11848 msgstr "&Okna"
11850 #: progman.rc:50
11851 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11852 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
11854 #: progman.rc:51
11855 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11856 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
11858 #: progman.rc:52
11859 msgid "&Arrange Icons"
11860 msgstr "&Zarovnat ikony"
11862 #: progman.rc:57
11863 msgid "&About Program Manager"
11864 msgstr "&O Správci programů"
11866 #: progman.rc:103
11867 msgid "Program &group"
11868 msgstr "Programová &skupina"
11870 #: progman.rc:105
11871 msgid "&Program"
11872 msgstr "&Program"
11874 #: progman.rc:116
11875 msgid "Move Program"
11876 msgstr "Přesun programu"
11878 #: progman.rc:118
11879 msgid "Move program:"
11880 msgstr "Přesunout program:"
11882 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11883 msgid "From group:"
11884 msgstr "ze skupiny:"
11886 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11887 msgid "&To group:"
11888 msgstr "&do skupiny:"
11890 #: progman.rc:134
11891 msgid "Copy Program"
11892 msgstr "Kopírování programu"
11894 #: progman.rc:136
11895 msgid "Copy program:"
11896 msgstr "Kopírovat program:"
11898 #: progman.rc:152
11899 msgid "Program Group Attributes"
11900 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
11902 #: progman.rc:156
11903 msgid "&Group file:"
11904 msgstr "&Soubor skupiny:"
11906 #: progman.rc:168
11907 msgid "Program Attributes"
11908 msgstr "Vlastnosti programu"
11910 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11911 msgid "&Command line:"
11912 msgstr "Pří&kazová řádka:"
11914 #: progman.rc:174
11915 msgid "&Working directory:"
11916 msgstr "P&racovní adresář:"
11918 #: progman.rc:176
11919 msgid "&Key combination:"
11920 msgstr "&Klávesová zkratka:"
11922 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11923 msgid "&Minimize at launch"
11924 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
11926 #: progman.rc:183
11927 msgid "Change &icon..."
11928 msgstr "Změnit ikonu..."
11930 #: progman.rc:192
11931 msgid "Change Icon"
11932 msgstr "Změnit ikonu"
11934 #: progman.rc:194
11935 msgid "&Filename:"
11936 msgstr "&Název souboru:"
11938 #: progman.rc:196
11939 msgid "Current &icon:"
11940 msgstr "Současná &ikona:"
11942 #: progman.rc:210
11943 msgid "Execute Program"
11944 msgstr "Spustit program"
11946 #: progman.rc:63
11947 msgid "Program Manager"
11948 msgstr "Správce programů"
11950 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11951 msgid "WARNING"
11952 msgstr "VAROVÁNÍ"
11954 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11955 msgid "Information"
11956 msgstr "Informace"
11958 #: progman.rc:68
11959 msgid "Delete group `%s'?"
11960 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
11962 #: progman.rc:69
11963 msgid "Delete program `%s'?"
11964 msgstr "Smazat program „%s“?"
11966 #: progman.rc:70
11967 msgid "Not implemented"
11968 msgstr "Neimplementováno"
11970 #: progman.rc:71
11971 msgid "Error reading `%s'."
11972 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
11974 #: progman.rc:72
11975 msgid "Error writing `%s'."
11976 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
11978 #: progman.rc:75
11979 msgid ""
11980 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11981 "Should it be tried further on?"
11982 msgstr ""
11983 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
11984 "Mám to zkusit znovu?"
11986 #: progman.rc:77
11987 msgid "Help not available."
11988 msgstr "Nápověda není dostupná."
11990 #: progman.rc:78
11991 msgid "Unknown feature in %s"
11992 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
11994 #: progman.rc:79
11995 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11996 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
11998 #: progman.rc:80
11999 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12000 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
12002 #: progman.rc:84
12003 msgid "Libraries (*.dll)"
12004 msgstr "Knihovny (*.dll)"
12006 #: progman.rc:85
12007 msgid "Icon files"
12008 msgstr "Soubory ikon"
12010 #: progman.rc:86
12011 msgid "Icons (*.ico)"
12012 msgstr "Ikony (*.ico)"
12014 #: reg.rc:35
12015 msgid ""
12016 "Usage:\n"
12017 "  REG [operation] [parameters]\n"
12018 "\n"
12019 "Supported operations:\n"
12020 "  ADD | DELETE | IMPORT | QUERY\n"
12021 "\n"
12022 "For help on a specific operation, type:\n"
12023 "  REG [operation] /?\n"
12024 "\n"
12025 msgstr ""
12027 #: reg.rc:36
12028 msgid ""
12029 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12030 "f]\n"
12031 msgstr ""
12033 #: reg.rc:37
12034 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12035 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
12037 #: reg.rc:38
12038 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12039 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
12041 #: reg.rc:39
12042 msgid "The operation completed successfully\n"
12043 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
12045 #: reg.rc:40
12046 #, fuzzy
12047 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12048 msgid "reg: Invalid key name\n"
12049 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12051 #: reg.rc:41
12052 #, fuzzy
12053 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12054 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12055 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
12057 #: reg.rc:42
12058 #, fuzzy
12059 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12060 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12061 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12063 #: reg.rc:43
12064 #, fuzzy
12065 #| msgid ""
12066 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12067 msgid ""
12068 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12069 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12071 #: reg.rc:44
12072 #, fuzzy
12073 #| msgid "Unsupported type.\n"
12074 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12075 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12077 #: reg.rc:45
12078 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12079 msgstr ""
12081 #: reg.rc:46
12082 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12083 msgstr ""
12085 #: reg.rc:47
12086 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12087 msgstr ""
12089 #: reg.rc:48
12090 #, fuzzy
12091 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12092 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12093 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
12095 #: reg.rc:52
12096 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12097 msgstr ""
12099 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12100 msgid "(Default)"
12101 msgstr "(výchozí)"
12103 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12104 #, fuzzy
12105 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12106 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12107 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
12109 #: reg.rc:55
12110 #, fuzzy
12111 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12112 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12113 msgstr "Opravdu chcete smazat hodnotu „%s“?"
12115 #: reg.rc:56
12116 #, fuzzy
12117 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12118 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12119 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
12121 #: reg.rc:57
12122 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12123 msgstr ""
12125 #: reg.rc:58
12126 msgid ""
12127 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12128 "occurred.\n"
12129 msgstr ""
12131 #: reg.rc:59
12132 msgid ""
12133 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12134 "occurred.\n"
12135 msgstr ""
12137 #: reg.rc:60
12138 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12139 msgstr ""
12141 #: reg.rc:61
12142 #, fuzzy
12143 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12144 msgid "reg: Invalid syntax. "
12145 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12147 #: reg.rc:62
12148 #, fuzzy
12149 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12150 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12151 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
12153 #: reg.rc:63
12154 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12155 msgstr ""
12157 #: reg.rc:64
12158 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12159 msgstr ""
12161 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12162 msgid "(value not set)"
12163 msgstr "(hodnota nenastavena)"
12165 #: reg.rc:66
12166 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12167 msgstr ""
12169 #: reg.rc:67
12170 #, fuzzy
12171 #| msgid "No command was specified."
12172 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12173 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12175 #: reg.rc:68
12176 #, fuzzy
12177 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12178 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12179 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12181 #: reg.rc:69
12182 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12183 msgstr ""
12185 #: regedit.rc:34
12186 msgid "&Registry"
12187 msgstr "&Registr"
12189 #: regedit.rc:36
12190 msgid "&Import Registry File..."
12191 msgstr "&Importovat soubor registru..."
12193 #: regedit.rc:37
12194 msgid "&Export Registry File..."
12195 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
12197 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12198 msgid "&Key"
12199 msgstr "&Klíč"
12201 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12202 msgid "&String Value"
12203 msgstr "Ř&etězcová položka"
12205 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12206 msgid "&Binary Value"
12207 msgstr "&Binární položka"
12209 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12210 msgid "&DWORD Value"
12211 msgstr "&DWORD položka"
12213 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12214 msgid "&Multi-String Value"
12215 msgstr "&Více-řetězcová položka"
12217 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12218 msgid "&Expandable String Value"
12219 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
12221 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12222 msgid "&Rename\tF2"
12223 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
12225 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12226 msgid "&Copy Key Name"
12227 msgstr "&Kopírovat název klíče"
12229 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12230 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12231 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
12233 #: regedit.rc:62
12234 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12235 msgstr "Najít &další\tF3"
12237 #: regedit.rc:66
12238 msgid "Status &Bar"
12239 msgstr "&Stavový řádek"
12241 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12242 msgid "Sp&lit"
12243 msgstr "Rozdě&lení"
12245 #: regedit.rc:75
12246 msgid "&Remove Favorite..."
12247 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
12249 #: regedit.rc:80
12250 msgid "&About Registry Editor"
12251 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
12253 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12254 msgid "Expand"
12255 msgstr ""
12257 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12258 #, fuzzy
12259 #| msgid "Modify Binary Data..."
12260 msgid "Modify &Binary Data..."
12261 msgstr "Upravit binární data..."
12263 #: regedit.rc:267
12264 msgid "Export registry"
12265 msgstr "Exportovat soubor registru"
12267 #: regedit.rc:269
12268 msgid "S&elected branch:"
12269 msgstr "Vybraná vět&ev:"
12271 #: regedit.rc:278
12272 msgid "Find:"
12273 msgstr "Hledat:"
12275 #: regedit.rc:280
12276 msgid "Find in:"
12277 msgstr "Hledat v:"
12279 #: regedit.rc:281
12280 msgid "Keys"
12281 msgstr "Klíče"
12283 #: regedit.rc:282
12284 msgid "Value names"
12285 msgstr "Názvy hodnot"
12287 #: regedit.rc:283
12288 msgid "Value content"
12289 msgstr "Obsah hodnot"
12291 #: regedit.rc:284
12292 msgid "Whole string only"
12293 msgstr "Pouze celý výraz"
12295 #: regedit.rc:291
12296 msgid "Add Favorite"
12297 msgstr "Přidání oblíbené položky"
12299 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12300 msgid "Name:"
12301 msgstr "Název:"
12303 #: regedit.rc:302
12304 msgid "Remove Favorite"
12305 msgstr "Odebrat oblíbené"
12307 #: regedit.rc:313
12308 msgid "Edit String"
12309 msgstr "Úprava řetězce"
12311 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12312 msgid "Value name:"
12313 msgstr "Název hodnoty:"
12315 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12316 msgid "Value data:"
12317 msgstr "Data hodnoty:"
12319 #: regedit.rc:326
12320 msgid "Edit DWORD"
12321 msgstr "Úprava DWORD"
12323 #: regedit.rc:333
12324 msgid "Base"
12325 msgstr "Základ"
12327 #: regedit.rc:334
12328 msgid "Hexadecimal"
12329 msgstr "Šestnáctkový"
12331 #: regedit.rc:335
12332 msgid "Decimal"
12333 msgstr "Desítkový"
12335 #: regedit.rc:342
12336 msgid "Edit Binary"
12337 msgstr "Úprava binární položky"
12339 #: regedit.rc:355
12340 msgid "Edit Multi-String"
12341 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
12343 #: regedit.rc:159
12344 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12345 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
12347 #: regedit.rc:160
12348 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12349 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
12351 #: regedit.rc:161
12352 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12353 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
12355 #: regedit.rc:162
12356 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12357 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
12359 #: regedit.rc:163
12360 #, fuzzy
12361 #| msgid ""
12362 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12363 #| "editor"
12364 msgid ""
12365 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12366 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informacío editoru registru"
12368 #: regedit.rc:164
12369 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12370 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
12372 #: regedit.rc:149
12373 msgid "Data"
12374 msgstr "Obsah"
12376 #: regedit.rc:154
12377 msgid "Registry Editor"
12378 msgstr "Editor registru"
12380 #: regedit.rc:221
12381 msgid "Import Registry File"
12382 msgstr "Import souboru registru"
12384 #: regedit.rc:222
12385 msgid "Export Registry File"
12386 msgstr "Export souboru registru"
12388 #: regedit.rc:223
12389 msgid "Registry files (*.reg)"
12390 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
12392 #: regedit.rc:224
12393 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12394 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12396 #: regedit.rc:241
12397 msgid "(cannot display value)"
12398 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
12400 #: regedit.rc:242
12401 msgid "(unknown %d)"
12402 msgstr "(neznámé %d)"
12404 #: regedit.rc:247
12405 #, fuzzy
12406 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12407 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12408 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12410 #: regedit.rc:248
12411 #, fuzzy
12412 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12413 msgid "Unable to create a new registry key."
12414 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12416 #: regedit.rc:249
12417 #, fuzzy
12418 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12419 msgid "Unable to create a new registry value."
12420 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12422 #: regedit.rc:250
12423 msgid ""
12424 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12425 "The specified key name already exists."
12426 msgstr ""
12428 #: regedit.rc:251
12429 msgid ""
12430 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12431 "The specified value name already exists."
12432 msgstr ""
12434 #: regedit.rc:252
12435 #, fuzzy
12436 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12437 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12438 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12440 #: regedit.rc:253
12441 #, fuzzy
12442 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12443 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12444 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12446 #: regedit.rc:254
12447 #, fuzzy
12448 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12449 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12450 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12452 #: regedit.rc:255
12453 msgid ""
12454 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12455 msgstr ""
12457 #: regedit.rc:256
12458 #, fuzzy
12459 #| msgid ""
12460 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12461 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12462 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12464 #: regedit.rc:408
12465 msgid ""
12466 "Usage:\n"
12467 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12468 "\n"
12469 "Options:\n"
12470 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12471 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12472 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12473 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12474 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12475 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12476 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12477 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12478 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12479 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12480 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12481 "  /?             Display this information and exit.\n"
12482 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12483 "to\n"
12484 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12485 "the\n"
12486 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12487 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12488 "\n"
12489 "Usage examples:\n"
12490 "  regedit \"import.reg\"\n"
12491 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12492 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12493 msgstr ""
12495 #: regedit.rc:409
12496 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12497 msgstr ""
12499 #: regedit.rc:410
12500 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12501 msgstr ""
12503 #: regedit.rc:411
12504 #, fuzzy
12505 #| msgid "No command was specified."
12506 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12507 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12509 #: regedit.rc:412
12510 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12511 msgstr ""
12513 #: regedit.rc:413
12514 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12515 msgstr ""
12517 #: regedit.rc:414
12518 #, fuzzy
12519 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12520 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12521 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12523 #: regedit.rc:415
12524 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12525 msgstr ""
12527 #: regedit.rc:416
12528 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12529 msgstr ""
12531 #: regedit.rc:417
12532 #, fuzzy
12533 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12534 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12535 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12537 #: regedit.rc:418
12538 msgid ""
12539 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12540 "encountered at '%1'.\n"
12541 msgstr ""
12543 #: regedit.rc:419
12544 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12545 msgstr ""
12547 #: regedit.rc:420
12548 #, fuzzy
12549 #| msgid "Unsupported type.\n"
12550 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12551 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12553 #: regedit.rc:421
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12556 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12557 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12559 #: regedit.rc:422
12560 #, fuzzy
12561 #| msgid "No command was specified."
12562 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12563 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12565 #: regedit.rc:423
12566 #, fuzzy
12567 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12568 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12569 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12571 #: regedit.rc:424
12572 #, fuzzy
12573 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12574 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12575 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12577 #: regedit.rc:425
12578 #, fuzzy
12579 #| msgid "Unsupported type.\n"
12580 msgid ""
12581 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12582 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12584 #: regedit.rc:426
12585 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12586 msgstr ""
12588 #: regedit.rc:427
12589 #, fuzzy
12590 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12591 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12592 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12594 #: regedit.rc:428
12595 #, fuzzy
12596 #| msgid ""
12597 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12598 msgid ""
12599 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12600 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12602 #: regedit.rc:429
12603 #, fuzzy
12604 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12605 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12606 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12608 #: regedit.rc:431
12609 #, fuzzy
12610 #| msgid "No command was specified."
12611 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12612 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12614 #: regedit.rc:187
12615 #, fuzzy
12616 #| msgid "Quits the registry editor"
12617 msgid "Quits the Registry Editor"
12618 msgstr "Ukončí editor registru"
12620 #: regedit.rc:188
12621 msgid "Adds keys to the favorites list"
12622 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
12624 #: regedit.rc:189
12625 msgid "Removes keys from the favorites list"
12626 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
12628 #: regedit.rc:190
12629 msgid "Shows or hides the status bar"
12630 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
12632 #: regedit.rc:191
12633 #, fuzzy
12634 #| msgid "Change position of split between two panes"
12635 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12636 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
12638 #: regedit.rc:192
12639 msgid "Refreshes the window"
12640 msgstr "Překreslí okno"
12642 #: regedit.rc:193
12643 msgid "Deletes the selection"
12644 msgstr "Smaže vybrané"
12646 #: regedit.rc:194
12647 msgid "Renames the selection"
12648 msgstr "Přejmenuje vybrané"
12650 #: regedit.rc:195
12651 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12652 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
12654 #: regedit.rc:196
12655 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12656 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
12658 #: regedit.rc:197
12659 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12660 msgstr "Najde další výskyt textu"
12662 #: regedit.rc:169
12663 msgid "Modifies the value's data"
12664 msgstr "Změní data"
12666 #: regedit.rc:171
12667 msgid "Adds a new key"
12668 msgstr "Přidá nový klíč"
12670 #: regedit.rc:172
12671 msgid "Adds a new string value"
12672 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
12674 #: regedit.rc:173
12675 msgid "Adds a new binary value"
12676 msgstr "Přidá novou binární položku"
12678 #: regedit.rc:174
12679 #, fuzzy
12680 #| msgid "Adds a new binary value"
12681 msgid "Adds a new 32-bit value"
12682 msgstr "Přidá novou binární položku"
12684 #: regedit.rc:177
12685 msgid "Imports a text file into the registry"
12686 msgstr "Importuje textový soubor registru"
12688 #: regedit.rc:179
12689 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12690 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
12692 #: regedit.rc:180
12693 msgid "Prints all or part of the registry"
12694 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
12696 #: regedit.rc:181
12697 #, fuzzy
12698 #| msgid "Registry Editor"
12699 msgid "Opens Registry Editor Help"
12700 msgstr "Editor registru"
12702 #: regedit.rc:182
12703 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12704 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
12706 #: regedit.rc:206
12707 #, fuzzy
12708 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12709 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12710 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12712 #: regedit.rc:207
12713 #, fuzzy
12714 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12715 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12716 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%u)"
12718 #: regedit.rc:208
12719 #, fuzzy
12720 #| msgid "Value is too big (%u)"
12721 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12722 msgstr "Hodnota je příliš velká (%u)"
12724 #: regedit.rc:209
12725 msgid "Confirm Value Delete"
12726 msgstr "Potvrďte smazání položky"
12728 #: regedit.rc:216
12729 #, fuzzy
12730 #| msgid "Search string '%s' not found"
12731 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12732 msgstr "Hledaný řetězec „%s“ nebyl nalezen"
12734 #: regedit.rc:211
12735 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12736 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
12738 #: regedit.rc:214
12739 msgid "New Key #%d"
12740 msgstr "Nový klíč #%d"
12742 #: regedit.rc:215
12743 msgid "New Value #%d"
12744 msgstr "Nová položka #%d"
12746 #: regedit.rc:205
12747 #, fuzzy
12748 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12749 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12750 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12752 #: regedit.rc:170
12753 #, fuzzy
12754 #| msgid "Modifies the value's data"
12755 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12756 msgstr "Změní data"
12758 #: regedit.rc:175
12759 msgid "Adds a new multi-string value"
12760 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
12762 #: regedit.rc:198
12763 #, fuzzy
12764 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12765 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12766 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
12768 #: regedit.rc:176
12769 #, fuzzy
12770 #| msgid "Adds a new string value"
12771 msgid "Adds a new expandable string value"
12772 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
12774 #: regedit.rc:212
12775 #, fuzzy
12776 #| msgid "Confirm Value Delete"
12777 msgid "Confirm Key Delete"
12778 msgstr "Potvrďte smazání položky"
12780 #: regedit.rc:213
12781 #, fuzzy
12782 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12783 msgid ""
12784 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12785 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
12787 #: regedit.rc:199
12788 msgid "Expands or collapses the selected node"
12789 msgstr ""
12791 #: regedit.rc:231
12792 #, fuzzy
12793 #| msgid "C&ollate"
12794 msgid "Collapse"
12795 msgstr "K&ompletovat"
12797 #: regsvr32.rc:32
12798 msgid ""
12799 "Wine DLL Registration Utility\n"
12800 "\n"
12801 "Provides DLL registration services.\n"
12802 "\n"
12803 msgstr ""
12805 #: regsvr32.rc:40
12806 msgid ""
12807 "Usage:\n"
12808 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12809 "\n"
12810 "Options:\n"
12811 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12812 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12813 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12814 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12815 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12816 "\n"
12817 msgstr ""
12819 #: regsvr32.rc:41
12820 msgid ""
12821 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12822 "\n"
12823 msgstr ""
12825 #: regsvr32.rc:42
12826 #, fuzzy
12827 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12828 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12829 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
12831 #: regsvr32.rc:43
12832 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12833 msgstr ""
12835 #: regsvr32.rc:44
12836 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12837 msgstr ""
12839 #: regsvr32.rc:45
12840 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12841 msgstr ""
12843 #: regsvr32.rc:46
12844 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12845 msgstr ""
12847 #: regsvr32.rc:47
12848 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12849 msgstr ""
12851 #: regsvr32.rc:48
12852 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12853 msgstr ""
12855 #: regsvr32.rc:49
12856 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12857 msgstr ""
12859 #: regsvr32.rc:50
12860 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12861 msgstr ""
12863 #: regsvr32.rc:51
12864 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12865 msgstr ""
12867 #: start.rc:58
12868 msgid ""
12869 "Application could not be started, or no application associated with the "
12870 "specified file.\n"
12871 "ShellExecuteEx failed"
12872 msgstr ""
12873 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
12874 "souborem.\n"
12875 "ShellExecuteEx selhal"
12877 #: start.rc:60
12878 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12879 msgstr ""
12880 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
12882 #: taskkill.rc:30
12883 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12884 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
12886 #: taskkill.rc:31
12887 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12888 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
12890 #: taskkill.rc:32
12891 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12892 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
12894 #: taskkill.rc:33
12895 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12896 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
12898 #: taskkill.rc:34
12899 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12900 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
12902 #: taskkill.rc:35
12903 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12904 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
12906 #: taskkill.rc:36
12907 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12908 msgstr ""
12910 #: taskkill.rc:37
12911 msgid ""
12912 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12913 msgstr ""
12915 #: taskkill.rc:38
12916 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12917 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
12919 #: taskkill.rc:39
12920 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12921 msgstr ""
12923 #: taskkill.rc:40
12924 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12925 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
12927 #: taskkill.rc:41
12928 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12929 msgstr ""
12931 #: taskkill.rc:42
12932 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12933 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
12935 #: taskkill.rc:43
12936 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12937 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
12939 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12940 msgid "&New Task (Run...)"
12941 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
12943 #: taskmgr.rc:39
12944 msgid "E&xit Task Manager"
12945 msgstr "Ukončit Správce úloh"
12947 #: taskmgr.rc:45
12948 msgid "&Minimize On Use"
12949 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
12951 #: taskmgr.rc:47
12952 msgid "&Hide When Minimized"
12953 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
12955 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12956 msgid "&Show 16-bit tasks"
12957 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
12959 #: taskmgr.rc:54
12960 msgid "&Refresh Now"
12961 msgstr "&Obnovit nyní"
12963 #: taskmgr.rc:55
12964 msgid "&Update Speed"
12965 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
12967 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12968 msgid "&High"
12969 msgstr "&Vysoká"
12971 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12972 msgid "&Normal"
12973 msgstr "&Obyčejná"
12975 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12976 msgid "&Low"
12977 msgstr "&Nízká"
12979 #: taskmgr.rc:61
12980 msgid "&Paused"
12981 msgstr "&Pozastaveno"
12983 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12984 msgid "&Select Columns..."
12985 msgstr "Vybrat sloupce..."
12987 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12988 msgid "&CPU History"
12989 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
12991 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12992 msgid "&One Graph, All CPUs"
12993 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
12995 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12996 msgid "One Graph &Per CPU"
12997 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
12999 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13000 msgid "&Show Kernel Times"
13001 msgstr "Zobrazit časy jádra"
13003 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13004 msgid "Tile &Horizontally"
13005 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
13007 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13008 msgid "Tile &Vertically"
13009 msgstr ""
13011 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13012 msgid "&Minimize"
13013 msgstr "&Minimalizovat"
13015 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13016 msgid "&Cascade"
13017 msgstr "Zřetězení"
13019 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13020 msgid "&Bring To Front"
13021 msgstr "Přenést do popředí"
13023 #: taskmgr.rc:90
13024 msgid "&About Task Manager"
13025 msgstr "&O Správci úloh"
13027 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13028 msgid "&Switch To"
13029 msgstr "&Přepnout na"
13031 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13032 msgid "&End Task"
13033 msgstr "&Ukončit úlohu"
13035 #: taskmgr.rc:130
13036 msgid "&Go To Process"
13037 msgstr "&Přejít na proces"
13039 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13040 msgid "&End Process"
13041 msgstr "&Ukončit proces"
13043 #: taskmgr.rc:150
13044 msgid "End Process &Tree"
13045 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
13047 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13048 msgid "&Debug"
13049 msgstr "&Ladění"
13051 #: taskmgr.rc:154
13052 msgid "Set &Priority"
13053 msgstr "Nastavit přednost"
13055 #: taskmgr.rc:156
13056 msgid "&Realtime"
13057 msgstr "&V reálném čase"
13059 #: taskmgr.rc:160
13060 msgid "&Above Normal"
13061 msgstr ""
13063 #: taskmgr.rc:164
13064 msgid "&Below Normal"
13065 msgstr ""
13067 #: taskmgr.rc:169
13068 msgid "Set &Affinity..."
13069 msgstr "Nastavit přiřazení..."
13071 #: taskmgr.rc:170
13072 msgid "Edit Debug &Channels..."
13073 msgstr ""
13075 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13076 msgid "Task Manager"
13077 msgstr "Správce úloh"
13079 #: taskmgr.rc:351
13080 msgid "&New Task..."
13081 msgstr "&Nová úloha..."
13083 #: taskmgr.rc:364
13084 msgid "&Show processes from all users"
13085 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
13087 #: taskmgr.rc:372
13088 msgid "CPU usage"
13089 msgstr "Vytížení procesoru"
13091 #: taskmgr.rc:373
13092 msgid "Mem usage"
13093 msgstr "Využití paměti"
13095 #: taskmgr.rc:374
13096 msgid "Totals"
13097 msgstr "Celkově"
13099 #: taskmgr.rc:375
13100 msgid "Commit charge (K)"
13101 msgstr ""
13103 #: taskmgr.rc:376
13104 msgid "Physical memory (K)"
13105 msgstr "Fyzická paměť (K)"
13107 #: taskmgr.rc:377
13108 msgid "Kernel memory (K)"
13109 msgstr "Paměť jádra (K)"
13111 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13112 msgid "Handles"
13113 msgstr ""
13115 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13116 msgid "Threads"
13117 msgstr "Vlákna"
13119 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13120 msgid "Processes"
13121 msgstr "Procesy"
13123 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13124 msgid "Total"
13125 msgstr "Celkově"
13127 #: taskmgr.rc:388
13128 msgid "Limit"
13129 msgstr "Omezení"
13131 #: taskmgr.rc:389
13132 msgid "Peak"
13133 msgstr "Špička"
13135 #: taskmgr.rc:398
13136 msgid "System Cache"
13137 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
13139 #: taskmgr.rc:406
13140 msgid "Paged"
13141 msgstr "Stránkováno"
13143 #: taskmgr.rc:407
13144 msgid "Nonpaged"
13145 msgstr "Nestránkováno"
13147 #: taskmgr.rc:414
13148 msgid "CPU usage history"
13149 msgstr "Historie vytížení procesoru"
13151 #: taskmgr.rc:415
13152 msgid "Memory usage history"
13153 msgstr "Historie využití operační paměti"
13155 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13156 msgid "Debug Channels"
13157 msgstr "Ladící kanály"
13159 #: taskmgr.rc:439
13160 msgid "Processor Affinity"
13161 msgstr "Přiřazení procesoru"
13163 #: taskmgr.rc:444
13164 msgid ""
13165 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13166 "allowed to execute on."
13167 msgstr ""
13168 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
13169 "běžet."
13171 #: taskmgr.rc:446
13172 msgid "CPU 0"
13173 msgstr ""
13175 #: taskmgr.rc:448
13176 msgid "CPU 1"
13177 msgstr ""
13179 #: taskmgr.rc:450
13180 msgid "CPU 2"
13181 msgstr ""
13183 #: taskmgr.rc:452
13184 msgid "CPU 3"
13185 msgstr ""
13187 #: taskmgr.rc:454
13188 msgid "CPU 4"
13189 msgstr ""
13191 #: taskmgr.rc:456
13192 msgid "CPU 5"
13193 msgstr ""
13195 #: taskmgr.rc:458
13196 msgid "CPU 6"
13197 msgstr ""
13199 #: taskmgr.rc:460
13200 msgid "CPU 7"
13201 msgstr ""
13203 #: taskmgr.rc:462
13204 msgid "CPU 8"
13205 msgstr ""
13207 #: taskmgr.rc:464
13208 msgid "CPU 9"
13209 msgstr ""
13211 #: taskmgr.rc:466
13212 msgid "CPU 10"
13213 msgstr ""
13215 #: taskmgr.rc:468
13216 msgid "CPU 11"
13217 msgstr ""
13219 #: taskmgr.rc:470
13220 msgid "CPU 12"
13221 msgstr ""
13223 #: taskmgr.rc:472
13224 msgid "CPU 13"
13225 msgstr ""
13227 #: taskmgr.rc:474
13228 msgid "CPU 14"
13229 msgstr ""
13231 #: taskmgr.rc:476
13232 msgid "CPU 15"
13233 msgstr ""
13235 #: taskmgr.rc:478
13236 msgid "CPU 16"
13237 msgstr ""
13239 #: taskmgr.rc:480
13240 msgid "CPU 17"
13241 msgstr ""
13243 #: taskmgr.rc:482
13244 msgid "CPU 18"
13245 msgstr ""
13247 #: taskmgr.rc:484
13248 msgid "CPU 19"
13249 msgstr ""
13251 #: taskmgr.rc:486
13252 msgid "CPU 20"
13253 msgstr ""
13255 #: taskmgr.rc:488
13256 msgid "CPU 21"
13257 msgstr ""
13259 #: taskmgr.rc:490
13260 msgid "CPU 22"
13261 msgstr ""
13263 #: taskmgr.rc:492
13264 msgid "CPU 23"
13265 msgstr ""
13267 #: taskmgr.rc:494
13268 msgid "CPU 24"
13269 msgstr ""
13271 #: taskmgr.rc:496
13272 msgid "CPU 25"
13273 msgstr ""
13275 #: taskmgr.rc:498
13276 msgid "CPU 26"
13277 msgstr ""
13279 #: taskmgr.rc:500
13280 msgid "CPU 27"
13281 msgstr ""
13283 #: taskmgr.rc:502
13284 msgid "CPU 28"
13285 msgstr ""
13287 #: taskmgr.rc:504
13288 msgid "CPU 29"
13289 msgstr ""
13291 #: taskmgr.rc:506
13292 msgid "CPU 30"
13293 msgstr ""
13295 #: taskmgr.rc:508
13296 msgid "CPU 31"
13297 msgstr ""
13299 #: taskmgr.rc:514
13300 msgid "Select Columns"
13301 msgstr "Vybrat sloupce"
13303 #: taskmgr.rc:519
13304 msgid ""
13305 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13306 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
13308 #: taskmgr.rc:521
13309 msgid "&Image Name"
13310 msgstr "Název obrázku"
13312 #: taskmgr.rc:523
13313 msgid "&PID (Process Identifier)"
13314 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
13316 #: taskmgr.rc:525
13317 msgid "&CPU Usage"
13318 msgstr "Využití procesoru"
13320 #: taskmgr.rc:527
13321 msgid "CPU Tim&e"
13322 msgstr "Čas procesoru"
13324 #: taskmgr.rc:529
13325 msgid "&Memory Usage"
13326 msgstr "&Využití paměti"
13328 #: taskmgr.rc:531
13329 msgid "Memory Usage &Delta"
13330 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
13332 #: taskmgr.rc:533
13333 msgid "Pea&k Memory Usage"
13334 msgstr "Maximum ve využití paměti"
13336 #: taskmgr.rc:535
13337 msgid "Page &Faults"
13338 msgstr ""
13340 #: taskmgr.rc:537
13341 msgid "&USER Objects"
13342 msgstr ""
13344 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13345 msgid "I/O Reads"
13346 msgstr ""
13348 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13349 msgid "I/O Read Bytes"
13350 msgstr ""
13352 #: taskmgr.rc:543
13353 msgid "&Session ID"
13354 msgstr "Identifikátor relace"
13356 #: taskmgr.rc:545
13357 msgid "User &Name"
13358 msgstr "Uživatelské jmé&no"
13360 #: taskmgr.rc:547
13361 msgid "Page F&aults Delta"
13362 msgstr ""
13364 #: taskmgr.rc:549
13365 msgid "&Virtual Memory Size"
13366 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
13368 #: taskmgr.rc:551
13369 msgid "Pa&ged Pool"
13370 msgstr "Stránkováno"
13372 #: taskmgr.rc:553
13373 msgid "N&on-paged Pool"
13374 msgstr "Nestránkováno"
13376 #: taskmgr.rc:555
13377 msgid "Base P&riority"
13378 msgstr ""
13380 #: taskmgr.rc:557
13381 msgid "&Handle Count"
13382 msgstr ""
13384 #: taskmgr.rc:559
13385 msgid "&Thread Count"
13386 msgstr "Poče&t vláken"
13388 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13389 msgid "GDI Objects"
13390 msgstr "GDI objekty"
13392 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13393 msgid "I/O Writes"
13394 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
13396 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13397 msgid "I/O Write Bytes"
13398 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
13400 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13401 msgid "I/O Other"
13402 msgstr ""
13404 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13405 msgid "I/O Other Bytes"
13406 msgstr ""
13408 #: taskmgr.rc:182
13409 msgid "Create New Task"
13410 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
13412 #: taskmgr.rc:187
13413 msgid "Runs a new program"
13414 msgstr "Spustí nový program"
13416 #: taskmgr.rc:188
13417 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13418 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
13420 #: taskmgr.rc:190
13421 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13422 msgstr ""
13424 #: taskmgr.rc:191
13425 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13426 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
13428 #: taskmgr.rc:192
13429 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13430 msgstr ""
13431 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
13432 "intervalu aktualizace"
13434 #: taskmgr.rc:193
13435 msgid "Displays tasks by using large icons"
13436 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
13438 #: taskmgr.rc:194
13439 msgid "Displays tasks by using small icons"
13440 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
13442 #: taskmgr.rc:195
13443 msgid "Displays information about each task"
13444 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
13446 #: taskmgr.rc:196
13447 msgid "Updates the display twice per second"
13448 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
13450 #: taskmgr.rc:197
13451 msgid "Updates the display every two seconds"
13452 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
13454 #: taskmgr.rc:198
13455 msgid "Updates the display every four seconds"
13456 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
13458 #: taskmgr.rc:203
13459 msgid "Does not automatically update"
13460 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
13462 #: taskmgr.rc:205
13463 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13464 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
13466 #: taskmgr.rc:206
13467 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13468 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
13470 #: taskmgr.rc:207
13471 msgid "Minimizes the windows"
13472 msgstr "Minimalizuje okna"
13474 #: taskmgr.rc:208
13475 msgid "Maximizes the windows"
13476 msgstr "Maximalizuje okna"
13478 #: taskmgr.rc:209
13479 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13480 msgstr ""
13482 #: taskmgr.rc:210
13483 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13484 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
13486 #: taskmgr.rc:211
13487 msgid "Displays Task Manager help topics"
13488 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
13490 #: taskmgr.rc:212
13491 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13492 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
13494 #: taskmgr.rc:213
13495 msgid "Exits the Task Manager application"
13496 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
13498 #: taskmgr.rc:215
13499 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13500 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
13502 #: taskmgr.rc:216
13503 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13504 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
13506 #: taskmgr.rc:217
13507 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13508 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
13510 #: taskmgr.rc:219
13511 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13512 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
13514 #: taskmgr.rc:220
13515 msgid "Each CPU has its own history graph"
13516 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
13518 #: taskmgr.rc:222
13519 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13520 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
13522 #: taskmgr.rc:227
13523 msgid "Tells the selected tasks to close"
13524 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
13526 #: taskmgr.rc:228
13527 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13528 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
13530 #: taskmgr.rc:229
13531 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13532 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
13534 #: taskmgr.rc:230
13535 msgid "Removes the process from the system"
13536 msgstr "Odebere proces ze systému"
13538 #: taskmgr.rc:232
13539 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13540 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
13542 #: taskmgr.rc:233
13543 msgid "Attaches the debugger to this process"
13544 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
13546 #: taskmgr.rc:235
13547 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13548 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
13550 #: taskmgr.rc:237
13551 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13552 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
13554 #: taskmgr.rc:238
13555 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13556 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
13558 #: taskmgr.rc:240
13559 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13560 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
13562 #: taskmgr.rc:242
13563 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13564 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
13566 #: taskmgr.rc:244
13567 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13568 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
13570 #: taskmgr.rc:245
13571 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13572 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
13574 #: taskmgr.rc:247
13575 msgid "Controls Debug Channels"
13576 msgstr "Řídí ladící kanály"
13578 #: taskmgr.rc:264
13579 msgid "Performance"
13580 msgstr "Výkon"
13582 #: taskmgr.rc:265
13583 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13584 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
13586 #: taskmgr.rc:266
13587 msgid "Processes: %d"
13588 msgstr "Procesy: %d"
13590 #: taskmgr.rc:267
13591 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13592 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
13594 #: taskmgr.rc:272
13595 msgid "Image Name"
13596 msgstr "Název obrázku"
13598 #: taskmgr.rc:273
13599 msgid "PID"
13600 msgstr "Identifikátor procesu"
13602 #: taskmgr.rc:274
13603 msgid "CPU"
13604 msgstr "Procesor"
13606 #: taskmgr.rc:275
13607 msgid "CPU Time"
13608 msgstr "Procesorový čas"
13610 #: taskmgr.rc:276
13611 msgid "Mem Usage"
13612 msgstr "Využití paměti"
13614 #: taskmgr.rc:277
13615 msgid "Mem Delta"
13616 msgstr "Změna ve využití paměti"
13618 #: taskmgr.rc:278
13619 msgid "Peak Mem Usage"
13620 msgstr "Špička ve využití paměti"
13622 #: taskmgr.rc:279
13623 msgid "Page Faults"
13624 msgstr ""
13626 #: taskmgr.rc:280
13627 msgid "USER Objects"
13628 msgstr ""
13630 #: taskmgr.rc:283
13631 msgid "Session ID"
13632 msgstr "Identifikátor relace"
13634 #: taskmgr.rc:284
13635 msgid "Username"
13636 msgstr "Uživatelské jméno"
13638 #: taskmgr.rc:285
13639 msgid "PF Delta"
13640 msgstr "Rozdíl PF"
13642 #: taskmgr.rc:286
13643 msgid "VM Size"
13644 msgstr "Velikost VM"
13646 #: taskmgr.rc:287
13647 msgid "Paged Pool"
13648 msgstr "Stránkovaný zásobník"
13650 #: taskmgr.rc:288
13651 msgid "NP Pool"
13652 msgstr "NP zásobník"
13654 #: taskmgr.rc:289
13655 msgid "Base Pri"
13656 msgstr "Základní Pri"
13658 #: taskmgr.rc:301
13659 msgid "Task Manager Warning"
13660 msgstr "Varování Správce úloh"
13662 #: taskmgr.rc:304
13663 msgid ""
13664 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13665 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13666 "sure you want to change the priority class?"
13667 msgstr ""
13668 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
13669 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
13670 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
13672 #: taskmgr.rc:305
13673 msgid "Unable to Change Priority"
13674 msgstr "Nelze změnit přednost"
13676 #: taskmgr.rc:310
13677 msgid ""
13678 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13679 "results including loss of data and system instability. The\n"
13680 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13681 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13682 "terminate the process?"
13683 msgstr ""
13684 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
13685 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
13686 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
13687 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
13689 #: taskmgr.rc:311
13690 msgid "Unable to Terminate Process"
13691 msgstr "Proces nelze ukončit"
13693 #: taskmgr.rc:313
13694 msgid ""
13695 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13696 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13697 msgstr ""
13698 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
13699 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
13701 #: taskmgr.rc:314
13702 msgid "Unable to Debug Process"
13703 msgstr "Tento proces nelze ladit"
13705 #: taskmgr.rc:315
13706 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13707 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
13709 #: taskmgr.rc:316
13710 msgid "Invalid Option"
13711 msgstr "Neplatná volba"
13713 #: taskmgr.rc:317
13714 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13715 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
13717 #: taskmgr.rc:322
13718 msgid "System Idle Process"
13719 msgstr "Nečinné procesy systému"
13721 #: taskmgr.rc:323
13722 msgid "Not Responding"
13723 msgstr "Neodpovídá"
13725 #: taskmgr.rc:324
13726 msgid "Running"
13727 msgstr "Běžící"
13729 #: taskmgr.rc:325
13730 msgid "Task"
13731 msgstr "Úloha"
13733 #: uninstaller.rc:29
13734 msgid "Wine Application Uninstaller"
13735 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
13737 #: uninstaller.rc:30
13738 msgid ""
13739 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13740 "executable.\n"
13741 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13742 msgstr ""
13743 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
13744 "aplikace.\n"
13745 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
13747 #: uninstaller.rc:31
13748 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13749 msgstr ""
13751 #: uninstaller.rc:32
13752 msgid ""
13753 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13754 msgstr ""
13756 #: uninstaller.rc:33
13757 #, fuzzy
13758 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13759 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13760 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13762 #: uninstaller.rc:35
13763 msgid ""
13764 "Wine Application Uninstaller\n"
13765 "\n"
13766 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13767 "\n"
13768 msgstr ""
13770 #: uninstaller.rc:43
13771 msgid ""
13772 "Usage:\n"
13773 "  uninstaller [options]\n"
13774 "\n"
13775 "Options:\n"
13776 "  --help\t    Display this information.\n"
13777 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13778 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13779 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13780 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13781 "\n"
13782 msgstr ""
13784 #: view.rc:36
13785 msgid "&Pan"
13786 msgstr "&Posun"
13788 #: view.rc:38
13789 msgid "&Scale to Window"
13790 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
13792 #: view.rc:40
13793 msgid "&Left"
13794 msgstr "V&levo"
13796 #: view.rc:41
13797 msgid "&Right"
13798 msgstr "Vp&ravo"
13800 #: view.rc:49
13801 msgid "Regular Metafile Viewer"
13802 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
13804 #: wineboot.rc:31
13805 msgid "Waiting for Program"
13806 msgstr "Čeká se na program"
13808 #: wineboot.rc:35
13809 msgid "Terminate Process"
13810 msgstr "Ukončit proces"
13812 #: wineboot.rc:36
13813 msgid ""
13814 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13815 "responding.\n"
13816 "\n"
13817 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13818 msgstr ""
13819 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
13820 "\n"
13821 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
13823 #: wineboot.rc:46
13824 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13825 msgstr ""
13826 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
13828 #: winecfg.rc:141
13829 msgid ""
13830 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13831 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13832 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13833 "option) any later version."
13834 msgstr ""
13835 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
13836 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
13837 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
13838 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
13840 #: winecfg.rc:143
13841 msgid "Windows registration information"
13842 msgstr "Informace o registraci Windows"
13844 #: winecfg.rc:144
13845 msgid "&Owner:"
13846 msgstr "&Vlastník:"
13848 #: winecfg.rc:146
13849 msgid "Organi&zation:"
13850 msgstr "Organi&zace:"
13852 #: winecfg.rc:154
13853 msgid "Application settings"
13854 msgstr "Nastavení aplikací"
13856 #: winecfg.rc:155
13857 msgid ""
13858 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13859 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13860 "or per-application settings in those tabs as well."
13861 msgstr ""
13862 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
13863 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
13864 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
13866 #: winecfg.rc:159
13867 #, fuzzy
13868 #| msgid "&Add application..."
13869 msgid "Add appli&cation..."
13870 msgstr "Přid&at aplikaci..."
13872 #: winecfg.rc:160
13873 msgid "&Remove application"
13874 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
13876 #: winecfg.rc:161
13877 msgid "&Windows Version:"
13878 msgstr "Verze &Windows:"
13880 #: winecfg.rc:169
13881 msgid "Window settings"
13882 msgstr "Nastavení oken"
13884 #: winecfg.rc:170
13885 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13886 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
13888 #: winecfg.rc:171
13889 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13890 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
13892 #: winecfg.rc:172
13893 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13894 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
13896 #: winecfg.rc:173
13897 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13898 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
13900 #: winecfg.rc:175
13901 msgid "Desktop &size:"
13902 msgstr "&Velikost desktopu:"
13904 #: winecfg.rc:180
13905 msgid "Screen resolution"
13906 msgstr "Rozlišení obrazovky"
13908 #: winecfg.rc:184
13909 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13910 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
13912 #: winecfg.rc:191
13913 msgid "DLL overrides"
13914 msgstr "Nastavení DLL"
13916 #: winecfg.rc:192
13917 msgid ""
13918 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13919 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13920 "application)."
13921 msgstr ""
13922 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
13923 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
13925 #: winecfg.rc:194
13926 msgid "&New override for library:"
13927 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
13929 #: winecfg.rc:196
13930 msgid "A&dd"
13931 msgstr ""
13933 #: winecfg.rc:197
13934 msgid "Existing &overrides:"
13935 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
13937 #: winecfg.rc:199
13938 msgid "&Edit..."
13939 msgstr "&Upravit..."
13941 #: winecfg.rc:205
13942 msgid "Edit Override"
13943 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
13945 #: winecfg.rc:208
13946 msgid "Load order"
13947 msgstr "Pořadí nahrávání"
13949 #: winecfg.rc:209
13950 msgid "&Builtin (Wine)"
13951 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
13953 #: winecfg.rc:210
13954 msgid "&Native (Windows)"
13955 msgstr "&Nativní (Windows)"
13957 #: winecfg.rc:211
13958 #, fuzzy
13959 #| msgid "Bui&ltin then Native"
13960 msgid "Buil&tin then Native"
13961 msgstr "V&estavěná pak nativní"
13963 #: winecfg.rc:212
13964 msgid "Nati&ve then Builtin"
13965 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
13967 #: winecfg.rc:220
13968 msgid "Select Drive Letter"
13969 msgstr "Vyberte písmeno disku"
13971 #: winecfg.rc:232
13972 #, fuzzy
13973 #| msgid "Wine configuration"
13974 msgid "Drive configuration"
13975 msgstr "Konfigurace Wine"
13977 #: winecfg.rc:233
13978 msgid ""
13979 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13980 "edited."
13981 msgstr ""
13982 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
13983 "diskových jednotek."
13985 #: winecfg.rc:236
13986 #, fuzzy
13987 #| msgid "&Add..."
13988 msgid "A&dd..."
13989 msgstr "Přid&at..."
13991 #: winecfg.rc:238
13992 #, fuzzy
13993 #| msgid "Autodetect"
13994 msgid "Aut&odetect"
13995 msgstr "Autodetekce"
13997 #: winecfg.rc:241
13998 msgid "&Path:"
13999 msgstr "&Cesta:"
14001 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14002 #, fuzzy
14003 #| msgid "Show &Advanced"
14004 msgid "Show Advan&ced"
14005 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
14007 #: winecfg.rc:249
14008 msgid "De&vice:"
14009 msgstr "&Zařízení:"
14011 #: winecfg.rc:251
14012 msgid "Bro&wse..."
14013 msgstr "Procház&et..."
14015 #: winecfg.rc:253
14016 msgid "&Label:"
14017 msgstr "P&opisek:"
14019 #: winecfg.rc:255
14020 msgid "S&erial:"
14021 msgstr "&Sériové číslo:"
14023 #: winecfg.rc:258
14024 #, fuzzy
14025 #| msgid "Show &dot files"
14026 msgid "&Show dot files"
14027 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
14029 #: winecfg.rc:265
14030 msgid "Driver diagnostics"
14031 msgstr "Diagnostika ovladače"
14033 #: winecfg.rc:267
14034 msgid "Defaults"
14035 msgstr "Výchozí nastavení"
14037 #: winecfg.rc:268
14038 msgid "Output device:"
14039 msgstr "Výstupní zařízení:"
14041 #: winecfg.rc:269
14042 msgid "Voice output device:"
14043 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
14045 #: winecfg.rc:270
14046 msgid "Input device:"
14047 msgstr "Vstupní zařízení:"
14049 #: winecfg.rc:271
14050 msgid "Voice input device:"
14051 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
14053 #: winecfg.rc:276
14054 msgid "&Test Sound"
14055 msgstr "O&testovat zvuk"
14057 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14058 #, fuzzy
14059 #| msgid "Wine configuration"
14060 msgid "Speaker configuration"
14061 msgstr "Konfigurace Wine"
14063 #: winecfg.rc:280
14064 msgid "Speakers:"
14065 msgstr ""
14067 #: winecfg.rc:288
14068 msgid "Appearance"
14069 msgstr "Vzhled"
14071 #: winecfg.rc:289
14072 msgid "&Theme:"
14073 msgstr "&Téma:"
14075 #: winecfg.rc:291
14076 msgid "&Install theme..."
14077 msgstr "&Instalovat téma..."
14079 #: winecfg.rc:296
14080 msgid "It&em:"
14081 msgstr "Po&ložka:"
14083 #: winecfg.rc:298
14084 msgid "C&olor:"
14085 msgstr "B&arva:"
14087 #: winecfg.rc:304
14088 msgid "Folders"
14089 msgstr "Adresáře"
14091 #: winecfg.rc:307
14092 msgid "&Link to:"
14093 msgstr "&Odkaz do:"
14095 #: winecfg.rc:34
14096 msgid "Libraries"
14097 msgstr "Knihovny"
14099 #: winecfg.rc:35
14100 msgid "Drives"
14101 msgstr "Disky"
14103 #: winecfg.rc:36
14104 msgid "Select the Unix target directory, please."
14105 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
14107 #: winecfg.rc:37
14108 #, fuzzy
14109 #| msgid "Hide &Advanced"
14110 msgid "Hide Advan&ced"
14111 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
14113 #: winecfg.rc:39
14114 msgid "(No Theme)"
14115 msgstr "(Bez tématu)"
14117 #: winecfg.rc:40
14118 msgid "Graphics"
14119 msgstr "Zobrazení"
14121 #: winecfg.rc:41
14122 msgid "Desktop Integration"
14123 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
14125 #: winecfg.rc:42
14126 msgid "Audio"
14127 msgstr "Zvuk"
14129 #: winecfg.rc:43
14130 msgid "About"
14131 msgstr "O programu"
14133 #: winecfg.rc:44
14134 msgid "Wine configuration"
14135 msgstr "Konfigurace Wine"
14137 #: winecfg.rc:46
14138 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14139 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
14141 #: winecfg.rc:47
14142 msgid "Select a theme file"
14143 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
14145 #: winecfg.rc:48
14146 msgid "Folder"
14147 msgstr "Adresář"
14149 #: winecfg.rc:49
14150 msgid "Links to"
14151 msgstr "Odkazuje do"
14153 #: winecfg.rc:45
14154 msgid "Wine configuration for %s"
14155 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
14157 #: winecfg.rc:84
14158 msgid "Selected driver: %s"
14159 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
14161 #: winecfg.rc:85
14162 msgid "(None)"
14163 msgstr "(Žádný)"
14165 #: winecfg.rc:86
14166 msgid "Audio test failed!"
14167 msgstr "Test zvuku selhal!"
14169 #: winecfg.rc:88
14170 msgid "(System default)"
14171 msgstr "(Výchozí v systému)"
14173 #: winecfg.rc:91
14174 msgid "5.1 Surround"
14175 msgstr ""
14177 #: winecfg.rc:92
14178 #, fuzzy
14179 #| msgid "graphic"
14180 msgid "Quadraphonic"
14181 msgstr "grafika"
14183 #: winecfg.rc:93
14184 msgid "Stereo"
14185 msgstr ""
14187 #: winecfg.rc:94
14188 msgid "Mono"
14189 msgstr ""
14191 #: winecfg.rc:54
14192 msgid ""
14193 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14194 "Are you sure you want to do this?"
14195 msgstr ""
14196 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
14197 "Určitě to chcete udělat?"
14199 #: winecfg.rc:55
14200 msgid "Warning: system library"
14201 msgstr "Varování: systémová knihovna"
14203 #: winecfg.rc:56
14204 msgid "native"
14205 msgstr "nativní"
14207 #: winecfg.rc:57
14208 msgid "builtin"
14209 msgstr "vestavěná"
14211 #: winecfg.rc:58
14212 msgid "native, builtin"
14213 msgstr "nativní, vestavěná"
14215 #: winecfg.rc:59
14216 msgid "builtin, native"
14217 msgstr "vestavěná, nativní"
14219 #: winecfg.rc:60
14220 msgid "disabled"
14221 msgstr "zakázat"
14223 #: winecfg.rc:61
14224 msgid "Default Settings"
14225 msgstr "Standardní nastavení"
14227 #: winecfg.rc:62
14228 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14229 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
14231 #: winecfg.rc:63
14232 msgid "Use global settings"
14233 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
14235 #: winecfg.rc:64
14236 msgid "Select an executable file"
14237 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
14239 #: winecfg.rc:69
14240 msgid "Autodetect"
14241 msgstr "Autodetekce"
14243 #: winecfg.rc:70
14244 msgid "Local hard disk"
14245 msgstr "Místní pevný disk"
14247 #: winecfg.rc:71
14248 msgid "Network share"
14249 msgstr "Síťový disk"
14251 #: winecfg.rc:72
14252 msgid "Floppy disk"
14253 msgstr "Disketa"
14255 #: winecfg.rc:73
14256 msgid "CD-ROM"
14257 msgstr "CD-ROM"
14259 #: winecfg.rc:74
14260 msgid ""
14261 "You cannot add any more drives.\n"
14262 "\n"
14263 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14264 msgstr ""
14265 "Další disk již nelze přidat.\n"
14266 "\n"
14267 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
14268 "než 26."
14270 #: winecfg.rc:75
14271 msgid "System drive"
14272 msgstr "Systémový disk"
14274 #: winecfg.rc:76
14275 msgid ""
14276 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14277 "\n"
14278 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14279 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14280 msgstr ""
14281 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
14282 "\n"
14283 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
14284 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
14285 "vytvořit!"
14287 #: winecfg.rc:77
14288 msgctxt "Drive letter"
14289 msgid "Letter"
14290 msgstr "Písmeno"
14292 #: winecfg.rc:78
14293 #, fuzzy
14294 #| msgid "New Folder"
14295 msgid "Target folder"
14296 msgstr "Nová složka"
14298 #: winecfg.rc:79
14299 msgid ""
14300 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14301 "\n"
14302 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14303 msgstr ""
14304 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
14305 "\n"
14306 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
14308 #: winecfg.rc:99
14309 msgid "Controls Background"
14310 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
14312 #: winecfg.rc:100
14313 msgid "Controls Text"
14314 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
14316 #: winecfg.rc:102
14317 msgid "Menu Background"
14318 msgstr "Pozadí menu"
14320 #: winecfg.rc:103
14321 msgid "Menu Text"
14322 msgstr "Písmo menu"
14324 #: winecfg.rc:104
14325 msgid "Scrollbar"
14326 msgstr "Posuvník"
14328 #: winecfg.rc:105
14329 msgid "Selection Background"
14330 msgstr "Pozadí výběru"
14332 #: winecfg.rc:106
14333 msgid "Selection Text"
14334 msgstr "Písmo výběru"
14336 #: winecfg.rc:107
14337 msgid "Tooltip Background"
14338 msgstr "Pozadí tipu"
14340 #: winecfg.rc:108
14341 msgid "Tooltip Text"
14342 msgstr "Písmo tipu"
14344 #: winecfg.rc:109
14345 msgid "Window Background"
14346 msgstr "Pozadí okna"
14348 #: winecfg.rc:110
14349 msgid "Window Text"
14350 msgstr "Písmo okna"
14352 #: winecfg.rc:111
14353 msgid "Active Title Bar"
14354 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
14356 #: winecfg.rc:112
14357 msgid "Active Title Text"
14358 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
14360 #: winecfg.rc:113
14361 msgid "Inactive Title Bar"
14362 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
14364 #: winecfg.rc:114
14365 msgid "Inactive Title Text"
14366 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
14368 #: winecfg.rc:115
14369 msgid "Message Box Text"
14370 msgstr "Písmo okna zprávy"
14372 #: winecfg.rc:116
14373 msgid "Application Workspace"
14374 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
14376 #: winecfg.rc:117
14377 msgid "Window Frame"
14378 msgstr "Písmo okna"
14380 #: winecfg.rc:118
14381 msgid "Active Border"
14382 msgstr "Okraj aktivního okna"
14384 #: winecfg.rc:119
14385 msgid "Inactive Border"
14386 msgstr "Okraj neaktivního okna"
14388 #: winecfg.rc:120
14389 msgid "Controls Shadow"
14390 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
14392 #: winecfg.rc:121
14393 msgid "Gray Text"
14394 msgstr "Pošedlý text"
14396 #: winecfg.rc:122
14397 msgid "Controls Highlight"
14398 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
14400 #: winecfg.rc:123
14401 msgid "Controls Dark Shadow"
14402 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
14404 #: winecfg.rc:124
14405 msgid "Controls Light"
14406 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
14408 #: winecfg.rc:125
14409 msgid "Controls Alternate Background"
14410 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
14412 #: winecfg.rc:126
14413 msgid "Hot Tracked Item"
14414 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
14416 #: winecfg.rc:127
14417 msgid "Active Title Bar Gradient"
14418 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
14420 #: winecfg.rc:128
14421 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14422 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
14424 #: winecfg.rc:129
14425 msgid "Menu Highlight"
14426 msgstr "Zvýraznění v menu"
14428 #: winecfg.rc:130
14429 msgid "Menu Bar"
14430 msgstr "Lišta menu"
14432 #: wineconsole.rc:63
14433 msgid "Cursor size"
14434 msgstr "Velikost kurzoru"
14436 #: wineconsole.rc:64
14437 msgid "&Small"
14438 msgstr "M&alý"
14440 #: wineconsole.rc:65
14441 msgid "&Medium"
14442 msgstr "&Střední"
14444 #: wineconsole.rc:66
14445 msgid "&Large"
14446 msgstr "Ve&lký"
14448 #: wineconsole.rc:68
14449 msgid "Command history"
14450 msgstr "Historie příkazů"
14452 #: wineconsole.rc:69
14453 #, fuzzy
14454 #| msgid "Buffer zone"
14455 msgid "&Buffer size:"
14456 msgstr "Oblast zásobníku"
14458 #: wineconsole.rc:72
14459 #, fuzzy
14460 #| msgid "&Remove doubles"
14461 msgid "&Remove duplicates"
14462 msgstr "Odst&ranit duplicity"
14464 #: wineconsole.rc:74
14465 msgid "Popup menu"
14466 msgstr "Vyskakovací nabídka"
14468 #: wineconsole.rc:75
14469 msgid "&Control"
14470 msgstr "&Ctrl"
14472 #: wineconsole.rc:76
14473 msgid "S&hift"
14474 msgstr "S&hift"
14476 #: wineconsole.rc:78
14477 #, fuzzy
14478 #| msgid "&Close console"
14479 msgid "Console"
14480 msgstr "Uzavřít &konzoli"
14482 #: wineconsole.rc:79
14483 #, fuzzy
14484 #| msgid "Quick edit"
14485 msgid "&Quick Edit mode"
14486 msgstr "Quick edit mód"
14488 #: wineconsole.rc:80
14489 #, fuzzy
14490 #| msgid "&Expert mode"
14491 msgid "&Insert mode"
14492 msgstr "Pokročilý režim"
14494 #: wineconsole.rc:88
14495 msgid "&Font"
14496 msgstr "&Písmo"
14498 #: wineconsole.rc:90
14499 msgid "&Color"
14500 msgstr "&Barva"
14502 #: wineconsole.rc:101
14503 msgid "Configuration"
14504 msgstr "Nastavení"
14506 #: wineconsole.rc:104
14507 msgid "Buffer zone"
14508 msgstr "Oblast zásobníku"
14510 #: wineconsole.rc:105
14511 msgid "&Width:"
14512 msgstr "Šířka :"
14514 #: wineconsole.rc:108
14515 msgid "&Height:"
14516 msgstr "&Výška:"
14518 #: wineconsole.rc:112
14519 msgid "Window size"
14520 msgstr "Velikost okna"
14522 #: wineconsole.rc:113
14523 msgid "W&idth:"
14524 msgstr "Šíř&ka:"
14526 #: wineconsole.rc:116
14527 msgid "H&eight:"
14528 msgstr "Výšk&a:"
14530 #: wineconsole.rc:120
14531 msgid "End of program"
14532 msgstr "Konec programu"
14534 #: wineconsole.rc:121
14535 msgid "&Close console"
14536 msgstr "Uzavřít &konzoli"
14538 #: wineconsole.rc:123
14539 msgid "Edition"
14540 msgstr "Edice"
14542 #: wineconsole.rc:129
14543 msgid "Console parameters"
14544 msgstr "Parametry konzole"
14546 #: wineconsole.rc:132
14547 msgid "Retain these settings for later sessions"
14548 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
14550 #: wineconsole.rc:133
14551 msgid "Modify only current session"
14552 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
14554 #: wineconsole.rc:29
14555 msgid "Set &Defaults"
14556 msgstr "Nastavit &výchozí"
14558 #: wineconsole.rc:31
14559 msgid "&Mark"
14560 msgstr "V&ybrat"
14562 #: wineconsole.rc:34
14563 msgid "&Select all"
14564 msgstr "Vy&brat vše"
14566 #: wineconsole.rc:35
14567 msgid "Sc&roll"
14568 msgstr "Rolova&t"
14570 #: wineconsole.rc:36
14571 msgid "S&earch"
14572 msgstr "Hl&edat"
14574 #: wineconsole.rc:39
14575 msgid "Setup - Default settings"
14576 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
14578 #: wineconsole.rc:40
14579 msgid "Setup - Current settings"
14580 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
14582 #: wineconsole.rc:41
14583 msgid "Configuration error"
14584 msgstr "Chyba nastavení"
14586 #: wineconsole.rc:42
14587 #, fuzzy
14588 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14589 msgid ""
14590 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14591 "the window."
14592 msgstr "Zásobník obrazovky musí být větší nebo stejně velký jako zásobník okna"
14594 #: wineconsole.rc:37
14595 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14596 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
14598 #: wineconsole.rc:38
14599 msgid "This is a test"
14600 msgstr "Toto je test"
14602 #: wineconsole.rc:44
14603 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14604 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
14606 #: wineconsole.rc:45
14607 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14608 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
14610 #: wineconsole.rc:46
14611 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14612 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
14614 #: wineconsole.rc:47
14615 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14616 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
14618 #: wineconsole.rc:48
14619 msgid ""
14620 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14621 "The command is invalid.\n"
14622 msgstr ""
14623 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
14624 "Příkaz je neplatný.\n"
14626 #: wineconsole.rc:50
14627 msgid ""
14628 "\n"
14629 "Usage:\n"
14630 "  wineconsole [options] <command>\n"
14631 "\n"
14632 "Options:\n"
14633 msgstr ""
14634 "\n"
14635 "Použití:\n"
14636 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
14637 "\n"
14638 "Volby:\n"
14640 #: wineconsole.rc:52
14641 msgid ""
14642 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14643 "will\n"
14644 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14645 "console.\n"
14646 msgstr ""
14647 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
14648 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
14650 #: wineconsole.rc:53
14651 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14652 msgstr ""
14653 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
14655 #: wineconsole.rc:54
14656 msgid ""
14657 "\n"
14658 "Example:\n"
14659 "  wineconsole cmd\n"
14660 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14661 "\n"
14662 msgstr ""
14663 "\n"
14664 "Příklad:\n"
14665 "  wineconsole cmd\n"
14666 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
14667 "\n"
14669 #: winedbg.rc:49
14670 msgid "Program Error"
14671 msgstr "Chyba v programu"
14673 #: winedbg.rc:54
14674 msgid ""
14675 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14676 "sorry for the inconvenience."
14677 msgstr ""
14678 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
14679 "za způsobené obtíže."
14681 #: winedbg.rc:58
14682 msgid ""
14683 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14684 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14685 "Database</a> for tips about running this application."
14686 msgstr ""
14687 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
14688 "Podívejte se prosím do <a href=\"http://appdb.winehq.org\">databáze "
14689 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
14690 "programu."
14692 #: winedbg.rc:61
14693 msgid "Show &Details"
14694 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
14696 #: winedbg.rc:66
14697 msgid "Program Error Details"
14698 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
14700 #: winedbg.rc:73
14701 msgid ""
14702 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14703 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14704 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14705 "and attach that file to the report."
14706 msgstr ""
14707 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
14708 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
14709 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs"
14710 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
14712 #: winedbg.rc:38
14713 msgid "Wine program crash"
14714 msgstr "Program Wine spadl"
14716 #: winedbg.rc:39
14717 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14718 msgstr "Vnitřní chyby – obdrženy neplatné parametry"
14720 #: winedbg.rc:40
14721 msgid "(unidentified)"
14722 msgstr "(neidentifikováno)"
14724 #: winedbg.rc:43
14725 msgid "Saving failed"
14726 msgstr "Uložení se nezdařilo"
14728 #: winedbg.rc:44
14729 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14730 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
14732 #: winefile.rc:29
14733 msgid "&Open\tEnter"
14734 msgstr "&Otevřít\tEnter"
14736 #: winefile.rc:33
14737 msgid "Re&name..."
14738 msgstr "Př&ejmenovat..."
14740 #: winefile.rc:34
14741 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14742 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
14744 #: winefile.rc:38
14745 msgid "Cr&eate Directory..."
14746 msgstr "V&ytvořit adresář..."
14748 #: winefile.rc:43
14749 msgid "&Disk"
14750 msgstr ""
14752 #: winefile.rc:44
14753 msgid "Connect &Network Drive..."
14754 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
14756 #: winefile.rc:45
14757 msgid "&Disconnect Network Drive"
14758 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
14760 #: winefile.rc:51
14761 msgid "&Name"
14762 msgstr "&Jméno"
14764 #: winefile.rc:52
14765 msgid "&All File Details"
14766 msgstr "&Detaily všech souborů"
14768 #: winefile.rc:54
14769 msgid "&Sort by Name"
14770 msgstr "&Třídit podle jména"
14772 #: winefile.rc:55
14773 msgid "Sort &by Type"
14774 msgstr "Třídit &podle typu"
14776 #: winefile.rc:56
14777 msgid "Sort by Si&ze"
14778 msgstr "Třídit podle &velikosti"
14780 #: winefile.rc:57
14781 msgid "Sort by &Date"
14782 msgstr "Třídit podle &data"
14784 #: winefile.rc:59
14785 msgid "Filter by&..."
14786 msgstr "Třídit dle..."
14788 #: winefile.rc:66
14789 msgid "&Drive Bar"
14790 msgstr "&Panel zařízení"
14792 #: winefile.rc:68
14793 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14794 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
14796 #: winefile.rc:74
14797 msgid "New &Window"
14798 msgstr "Nové &okno"
14800 #: winefile.rc:75
14801 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14802 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
14804 #: winefile.rc:77
14805 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14806 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
14808 #: winefile.rc:84
14809 msgid "&About Wine File Manager"
14810 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
14812 #: winefile.rc:122
14813 msgid "Select destination"
14814 msgstr "Zvolte cíl"
14816 #: winefile.rc:135
14817 msgid "By File Type"
14818 msgstr "Podle typu souboru"
14820 #: winefile.rc:140
14821 msgid "File type"
14822 msgstr "Typ souboru"
14824 #: winefile.rc:141
14825 msgid "&Directories"
14826 msgstr "A&dresáře"
14828 #: winefile.rc:143
14829 msgid "&Programs"
14830 msgstr "&Programy"
14832 #: winefile.rc:145
14833 msgid "Docu&ments"
14834 msgstr "Doku&menty"
14836 #: winefile.rc:147
14837 msgid "&Other files"
14838 msgstr "&Ostatní soubory"
14840 #: winefile.rc:149
14841 msgid "Show Hidden/&System Files"
14842 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
14844 #: winefile.rc:160
14845 msgid "&File Name:"
14846 msgstr "&Název souboru:"
14848 #: winefile.rc:162
14849 msgid "Full &Path:"
14850 msgstr "Úplná cesta:"
14852 #: winefile.rc:164
14853 msgid "Last Change:"
14854 msgstr "Poslední změna:"
14856 #: winefile.rc:168
14857 msgid "Cop&yright:"
14858 msgstr "Autorská práva:"
14860 #: winefile.rc:170
14861 msgid "Size:"
14862 msgstr "Velikost:"
14864 #: winefile.rc:174
14865 msgid "H&idden"
14866 msgstr "Skryté"
14868 #: winefile.rc:175
14869 msgid "&Archive"
14870 msgstr "&Archiv"
14872 #: winefile.rc:176
14873 msgid "&System"
14874 msgstr "Systém"
14876 #: winefile.rc:177
14877 msgid "&Compressed"
14878 msgstr "Komprimovaný"
14880 #: winefile.rc:178
14881 msgid "Version information"
14882 msgstr "Informace o verzi"
14884 #: winefile.rc:194
14885 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14886 msgid "S"
14887 msgstr ""
14889 #: winefile.rc:90
14890 msgid "Applying font settings"
14891 msgstr "Aplikování nastavení písma"
14893 #: winefile.rc:91
14894 msgid "Error while selecting new font."
14895 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
14897 #: winefile.rc:96
14898 msgid "Wine File Manager"
14899 msgstr "Wine Správce souborů"
14901 #: winefile.rc:98
14902 msgid "root fs"
14903 msgstr "root fs"
14905 #: winefile.rc:99
14906 msgid "unixfs"
14907 msgstr "unixfs"
14909 #: winefile.rc:101
14910 msgid "Shell"
14911 msgstr "Příkazový řádek"
14913 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14914 msgid "Not yet implemented"
14915 msgstr "Zatím neimplementováno"
14917 #: winefile.rc:109
14918 msgid "Creation date"
14919 msgstr "Datum vytvoření"
14921 #: winefile.rc:110
14922 msgid "Access date"
14923 msgstr "Datum posledního přístupu"
14925 #: winefile.rc:111
14926 msgid "Modification date"
14927 msgstr "Datum poslední modifikace"
14929 #: winefile.rc:112
14930 msgid "Index/Inode"
14931 msgstr ""
14933 #: winefile.rc:117
14934 msgid "%1 of %2 free"
14935 msgstr "%1 z %2 volné"
14937 #: winemine.rc:39
14938 msgid "&Game"
14939 msgstr "&Hra"
14941 #: winemine.rc:40
14942 msgid "&New\tF2"
14943 msgstr "&Nová\tF2"
14945 #: winemine.rc:42
14946 msgid "Question &Marks"
14947 msgstr "&Otazníky"
14949 #: winemine.rc:44
14950 msgid "&Beginner"
14951 msgstr "&Začátečník"
14953 #: winemine.rc:45
14954 msgid "&Advanced"
14955 msgstr "&Pokročilý"
14957 #: winemine.rc:46
14958 msgid "&Expert"
14959 msgstr "E&xpert"
14961 #: winemine.rc:47
14962 msgid "&Custom..."
14963 msgstr "&Vlastní..."
14965 #: winemine.rc:49
14966 msgid "&Fastest Times"
14967 msgstr "N&ejlepší časy"
14969 #: winemine.rc:54
14970 msgid "&About WineMine"
14971 msgstr "&O WineMinách"
14973 #: winemine.rc:61
14974 msgid "Fastest Times"
14975 msgstr "Nejlepší časy"
14977 #: winemine.rc:63
14978 msgid "Fastest times"
14979 msgstr "Nejlepší časy"
14981 #: winemine.rc:64
14982 msgid "Beginner"
14983 msgstr "Začátečník"
14985 #: winemine.rc:65
14986 msgid "Advanced"
14987 msgstr "Pokročilý"
14989 #: winemine.rc:66
14990 msgid "Expert"
14991 msgstr "Expert"
14993 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14994 #, fuzzy
14995 #| msgid "Result"
14996 msgid "Reset Results"
14997 msgstr "Výsledek"
14999 #: winemine.rc:80
15000 msgid "Congratulations!"
15001 msgstr "Gratulace!"
15003 #: winemine.rc:82
15004 msgid "Please enter your name"
15005 msgstr "Zadej prosím své jméno"
15007 #: winemine.rc:90
15008 msgid "Custom Game"
15009 msgstr "Vlastní hra"
15011 #: winemine.rc:92
15012 msgid "Rows"
15013 msgstr "Řádky"
15015 #: winemine.rc:93
15016 msgid "Columns"
15017 msgstr "Sloupce"
15019 #: winemine.rc:94
15020 msgid "Mines"
15021 msgstr "Miny"
15023 #: winemine.rc:34
15024 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15025 msgstr ""
15027 #: winemine.rc:30
15028 msgid "WineMine"
15029 msgstr "WineMiny"
15031 #: winemine.rc:31
15032 msgid "Nobody"
15033 msgstr "Nikdo"
15035 #: winemine.rc:32
15036 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15037 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15039 #: winhlp32.rc:35
15040 msgid "Printer &setup..."
15041 msgstr "Nastavení tisku..."
15043 #: winhlp32.rc:42
15044 msgid "&Annotate..."
15045 msgstr "P&oznamenat si..."
15047 #: winhlp32.rc:44
15048 msgid "&Bookmark"
15049 msgstr "&Záložka"
15051 #: winhlp32.rc:45
15052 msgid "&Define..."
15053 msgstr "Přidat..."
15055 #: winhlp32.rc:48
15056 msgid "Always on &top"
15057 msgstr "Vždy na &vrchu"
15059 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15060 msgid "Fonts"
15061 msgstr "Písma"
15063 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15064 msgid "Small"
15065 msgstr "Malé"
15067 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15068 msgid "Normal"
15069 msgstr "Normální"
15071 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15072 msgid "Large"
15073 msgstr "Velké"
15075 #: winhlp32.rc:58
15076 msgid "&Help on help\tF1"
15077 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
15079 #: winhlp32.rc:59
15080 msgid "&About Wine Help"
15081 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
15083 #: winhlp32.rc:67
15084 msgid "Annotation..."
15085 msgstr "Komentář..."
15087 #: winhlp32.rc:68
15088 msgid "Copy"
15089 msgstr "Kopírovat"
15091 #: winhlp32.rc:100
15092 msgid "Index"
15093 msgstr "Rejstřík"
15095 #: winhlp32.rc:108
15096 msgid "Search"
15097 msgstr "Hledat"
15099 #: winhlp32.rc:81
15100 msgid "Wine Help"
15101 msgstr "Nápověda Wine"
15103 #: winhlp32.rc:86
15104 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15105 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
15107 #: winhlp32.rc:88
15108 msgid "Summary"
15109 msgstr "Shrnutí"
15111 #: winhlp32.rc:87
15112 msgid "&Index"
15113 msgstr "&Obsah"
15115 #: winhlp32.rc:91
15116 msgid "Help files (*.hlp)"
15117 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
15119 #: winhlp32.rc:92
15120 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15121 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
15123 #: winhlp32.rc:93
15124 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15125 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
15127 #: winhlp32.rc:94
15128 msgid "Help topics: "
15129 msgstr "Témata nápovědy: "
15131 #: wmic.rc:28
15132 msgid "Error: Command line not supported\n"
15133 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
15135 #: wmic.rc:29
15136 msgid "Error: Alias not found\n"
15137 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
15139 #: wmic.rc:30
15140 msgid "Error: Invalid query\n"
15141 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
15143 #: wmic.rc:31
15144 #, fuzzy
15145 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15146 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15147 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15149 #: wordpad.rc:31
15150 msgid "&New...\tCtrl+N"
15151 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
15153 #: wordpad.rc:45
15154 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15155 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
15157 #: wordpad.rc:50
15158 msgid "&Clear\tDel"
15159 msgstr "&Smazat\tDel"
15161 #: wordpad.rc:51
15162 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15163 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
15165 #: wordpad.rc:54
15166 msgid "Find &next\tF3"
15167 msgstr "Najít &další\tF3"
15169 #: wordpad.rc:57
15170 msgid "Read-&only"
15171 msgstr "&Pouze pro čtení"
15173 #: wordpad.rc:58
15174 msgid "&Modified"
15175 msgstr "&Upraveno"
15177 #: wordpad.rc:60
15178 msgid "E&xtras"
15179 msgstr ""
15181 #: wordpad.rc:62
15182 msgid "Selection &info"
15183 msgstr "&Info o výběru"
15185 #: wordpad.rc:63
15186 msgid "Character &format"
15187 msgstr "Formát znaku"
15189 #: wordpad.rc:64
15190 msgid "&Def. char format"
15191 msgstr "Výchozí formát znaků"
15193 #: wordpad.rc:65
15194 msgid "Paragrap&h format"
15195 msgstr "Formát odstavce"
15197 #: wordpad.rc:66
15198 msgid "&Get text"
15199 msgstr ""
15201 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15202 msgid "&Format Bar"
15203 msgstr "Lišta &formátování"
15205 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15206 msgid "&Ruler"
15207 msgstr "P&ravítko"
15209 #: wordpad.rc:78
15210 msgid "&Insert"
15211 msgstr "&Vložit"
15213 #: wordpad.rc:80
15214 msgid "&Date and time..."
15215 msgstr "&Datum a čas..."
15217 #: wordpad.rc:82
15218 msgid "F&ormat"
15219 msgstr "F&ormát"
15221 #: wordpad.rc:85
15222 #, fuzzy
15223 #| msgid "&List"
15224 msgid "&Lists"
15225 msgstr "&Seznam"
15227 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15228 msgid "&Bullet points"
15229 msgstr "&Odrážky"
15231 #: wordpad.rc:88
15232 #, fuzzy
15233 #| msgid "CRL Number"
15234 msgid "Numbers"
15235 msgstr "číslo CLR"
15237 #: wordpad.rc:89
15238 msgid "Letters - lower case"
15239 msgstr ""
15241 #: wordpad.rc:90
15242 msgid "Letters - upper case"
15243 msgstr ""
15245 #: wordpad.rc:91
15246 msgid "Roman numerals - lower case"
15247 msgstr ""
15249 #: wordpad.rc:92
15250 msgid "Roman numerals - upper case"
15251 msgstr ""
15253 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15254 msgid "&Paragraph..."
15255 msgstr "O&dstavec..."
15257 #: wordpad.rc:95
15258 msgid "&Tabs..."
15259 msgstr "&Tabelátory..."
15261 #: wordpad.rc:96
15262 msgid "Backgroun&d"
15263 msgstr "Po&zadí"
15265 #: wordpad.rc:98
15266 msgid "&System\tCtrl+1"
15267 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
15269 #: wordpad.rc:99
15270 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15271 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
15273 #: wordpad.rc:104
15274 msgid "&About Wine Wordpad"
15275 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
15277 #: wordpad.rc:141
15278 msgid "Automatic"
15279 msgstr "Automatická"
15281 #: wordpad.rc:210
15282 msgid "Date and time"
15283 msgstr "Datum a čas"
15285 #: wordpad.rc:213
15286 msgid "Available formats"
15287 msgstr "Dostupné formáty"
15289 #: wordpad.rc:224
15290 msgid "New document type"
15291 msgstr "Typ nového dokumentu"
15293 #: wordpad.rc:232
15294 msgid "Paragraph format"
15295 msgstr "Formát odstavce"
15297 #: wordpad.rc:235
15298 msgid "Indentation"
15299 msgstr "Odsazení"
15301 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15302 msgid "Left"
15303 msgstr "Vlevo"
15305 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15306 msgid "Right"
15307 msgstr "Vpravo"
15309 #: wordpad.rc:240
15310 msgid "First line"
15311 msgstr "První řádek"
15313 #: wordpad.rc:242
15314 msgid "Alignment"
15315 msgstr "Zarovnání"
15317 #: wordpad.rc:250
15318 msgid "Tabs"
15319 msgstr "Tabelátory"
15321 #: wordpad.rc:253
15322 msgid "Tab stops"
15323 msgstr "Zarážky"
15325 #: wordpad.rc:255
15326 msgid "&Add"
15327 msgstr "Přid&at"
15329 #: wordpad.rc:259
15330 msgid "Remove al&l"
15331 msgstr "&Odebrat vše"
15333 #: wordpad.rc:267
15334 msgid "Line wrapping"
15335 msgstr "Zalamování řádků"
15337 #: wordpad.rc:268
15338 msgid "&No line wrapping"
15339 msgstr "&Bez zalamování"
15341 #: wordpad.rc:269
15342 msgid "Wrap text by the &window border"
15343 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
15345 #: wordpad.rc:270
15346 msgid "Wrap text by the &margin"
15347 msgstr "Zalomit text u &okraje"
15349 #: wordpad.rc:271
15350 msgid "Toolbars"
15351 msgstr "Panely nástrojů"
15353 #: wordpad.rc:284
15354 msgctxt "accelerator Align Left"
15355 msgid "L"
15356 msgstr ""
15358 #: wordpad.rc:285
15359 msgctxt "accelerator Align Center"
15360 msgid "E"
15361 msgstr ""
15363 #: wordpad.rc:286
15364 msgctxt "accelerator Align Right"
15365 msgid "R"
15366 msgstr ""
15368 #: wordpad.rc:293
15369 msgctxt "accelerator Redo"
15370 msgid "Y"
15371 msgstr ""
15373 #: wordpad.rc:294
15374 msgctxt "accelerator Bold"
15375 msgid "B"
15376 msgstr ""
15378 #: wordpad.rc:295
15379 msgctxt "accelerator Italic"
15380 msgid "I"
15381 msgstr ""
15383 #: wordpad.rc:296
15384 msgctxt "accelerator Underline"
15385 msgid "U"
15386 msgstr ""
15388 #: wordpad.rc:147
15389 msgid "All documents (*.*)"
15390 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
15392 #: wordpad.rc:148
15393 msgid "Text documents (*.txt)"
15394 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
15396 #: wordpad.rc:149
15397 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15398 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
15400 #: wordpad.rc:150
15401 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15402 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
15404 #: wordpad.rc:151
15405 msgid "Rich text document"
15406 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
15408 #: wordpad.rc:152
15409 msgid "Text document"
15410 msgstr "Textový dokument"
15412 #: wordpad.rc:153
15413 msgid "Unicode text document"
15414 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
15416 #: wordpad.rc:154
15417 msgid "Printer files (*.prn)"
15418 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
15420 #: wordpad.rc:161
15421 msgid "Center"
15422 msgstr "Střed"
15424 #: wordpad.rc:167
15425 msgid "Text"
15426 msgstr ""
15428 #: wordpad.rc:168
15429 msgid "Rich text"
15430 msgstr "Formátovaný text"
15432 #: wordpad.rc:174
15433 msgid "Next page"
15434 msgstr "Násl. strana"
15436 #: wordpad.rc:175
15437 msgid "Previous page"
15438 msgstr "Předch. strana"
15440 #: wordpad.rc:176
15441 msgid "Two pages"
15442 msgstr "Dvě strany"
15444 #: wordpad.rc:177
15445 msgid "One page"
15446 msgstr "Jedna strana"
15448 #: wordpad.rc:178
15449 msgid "Zoom in"
15450 msgstr "Přiblížit"
15452 #: wordpad.rc:179
15453 msgid "Zoom out"
15454 msgstr "Oddálit"
15456 #: wordpad.rc:181
15457 msgid "Page"
15458 msgstr "Strana"
15460 #: wordpad.rc:182
15461 msgid "Pages"
15462 msgstr "Strany"
15464 #: wordpad.rc:183
15465 msgctxt "unit: centimeter"
15466 msgid "cm"
15467 msgstr "cm"
15469 #: wordpad.rc:184
15470 msgctxt "unit: inch"
15471 msgid "in"
15472 msgstr "in"
15474 #: wordpad.rc:185
15475 msgid "inch"
15476 msgstr "palec"
15478 #: wordpad.rc:186
15479 msgctxt "unit: point"
15480 msgid "pt"
15481 msgstr "bod"
15483 #: wordpad.rc:191
15484 msgid "Document"
15485 msgstr "Dokument"
15487 #: wordpad.rc:192
15488 msgid "Save changes to '%s'?"
15489 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
15491 #: wordpad.rc:193
15492 msgid "Finished searching the document."
15493 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
15495 #: wordpad.rc:194
15496 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15497 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
15499 #: wordpad.rc:195
15500 msgid ""
15501 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15502 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15503 msgstr ""
15504 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
15505 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
15507 #: wordpad.rc:198
15508 msgid "Invalid number format."
15509 msgstr "Chybný formát čísla."
15511 #: wordpad.rc:199
15512 msgid "OLE storage documents are not supported."
15513 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
15515 #: wordpad.rc:200
15516 msgid "Could not save the file."
15517 msgstr "Nemohu uložit soubor."
15519 #: wordpad.rc:201
15520 msgid "You do not have access to save the file."
15521 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
15523 #: wordpad.rc:202
15524 msgid "Could not open the file."
15525 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
15527 #: wordpad.rc:203
15528 msgid "You do not have access to open the file."
15529 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
15531 #: wordpad.rc:204
15532 msgid "Printing not implemented."
15533 msgstr "Tisk není implementován."
15535 #: wordpad.rc:205
15536 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15537 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
15539 #: write.rc:30
15540 msgid "Starting Wordpad failed"
15541 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
15543 #: xcopy.rc:30
15544 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15545 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
15547 #: xcopy.rc:31
15548 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15549 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
15551 #: xcopy.rc:32
15552 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15553 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
15555 #: xcopy.rc:33
15556 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15557 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
15559 #: xcopy.rc:34
15560 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15561 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
15563 #: xcopy.rc:37
15564 msgid ""
15565 "Is '%1' a filename or directory\n"
15566 "on the target?\n"
15567 "(F - File, D - Directory)\n"
15568 msgstr ""
15569 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
15570 "či složkou?\n"
15571 "(F – soubor, D – složka)\n"
15573 #: xcopy.rc:38
15574 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15575 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
15577 #: xcopy.rc:39
15578 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15579 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
15581 #: xcopy.rc:40
15582 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15583 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
15585 #: xcopy.rc:42
15586 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15587 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
15589 #: xcopy.rc:46
15590 msgctxt "File key"
15591 msgid "F"
15592 msgstr "F"
15594 #: xcopy.rc:47
15595 msgctxt "Directory key"
15596 msgid "D"
15597 msgstr "D"
15599 #: xcopy.rc:80
15600 msgid ""
15601 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15602 "\n"
15603 "Syntax:\n"
15604 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15605 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15606 "\n"
15607 "Where:\n"
15608 "\n"
15609 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15610 "\tmore files.\n"
15611 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15612 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15613 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15614 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15615 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15616 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15617 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15618 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15619 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15620 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15621 "[/N]  Copy using short names.\n"
15622 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15623 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15624 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15625 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15626 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15627 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15628 "\tarchive attribute.\n"
15629 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15630 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15631 "\t\tthan source.\n"
15632 "\n"
15633 msgstr ""
15634 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
15635 "\n"
15636 "Syntaxe:\n"
15637 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15638 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15639 "\n"
15640 "Kde:\n"
15641 "\n"
15642 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
15643 "\tvíce souborů.\n"
15644 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
15645 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
15646 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
15647 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
15648 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
15649 "zkopírovány.\n"
15650 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
15651 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
15652 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
15653 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
15654 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
15655 "zkopírovat.\n"
15656 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
15657 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
15658 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
15659 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
15660 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
15661 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
15662 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
15663 "\ttento přízna následně odebere.\n"
15664 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
15665 "zadaném datu.\n"
15666 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
15667 "jstarší\n"
15668 "\t\tnež zdroj.\n"
15669 "\n"