windows.media.speech: Implement ISpeechRecognizer_get_Constraints.
[wine.git] / po / tr.po
blob3e91322c2714ba3859e95d4a99eabf21917f3ebd
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-10-30 12:44+0100\n"
9 "Last-Translator: Can Taşan <betax34@hotmail.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Güvenlik"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "&Kullanıcı adı:"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "Sarı"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Permission denied"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "İzin engellendi."
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "Yükle/Kaldır"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr ""
54 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
55 "yüklemek için, Yükle'yi tıklatın."
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
58 msgid "&Install..."
59 msgstr "&Yükle..."
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 msgid ""
63 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
64 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Remove."
66 msgstr ""
67 "Aşağıdaki yazılımlar otomatik olarak kaldırılabilir. Bir uygulamayı "
68 "kaldırmak veya yüklü bileşenlerini yapılandırmak için listeden seçtikten "
69 "sonra Değiştir/Kaldır'ı tıklatın."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
72 msgid "&Support Information"
73 msgstr "&Destek Bilgisi"
75 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
76 #: programs/regedit/regedit.rc:232
77 msgid "&Modify..."
78 msgstr "&Değiştir..."
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
81 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
82 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
83 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
84 msgid "&Remove"
85 msgstr "&Kaldır"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
88 msgid "Support Information"
89 msgstr "Destek Bilgisi"
91 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
92 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
95 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
96 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
98 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
99 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
100 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
101 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
102 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
103 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
105 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
106 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
107 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
108 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
109 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
110 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
111 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
112 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
113 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
114 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
115 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
116 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
117 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
120 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
121 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
122 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
125 msgid "OK"
126 msgstr "Tamam"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
129 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
130 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almak amacıyla kullanılabilir:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
133 msgid "Publisher:"
134 msgstr "Yayımcı:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
137 msgid "Version:"
138 msgstr "Sürüm:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
141 msgid "Contact:"
142 msgstr "Bağlantı:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Destek Bilgisi:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Destek Telefonu:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
153 msgid "Readme:"
154 msgstr "Benioku:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
161 msgid "Comments:"
162 msgstr "Açıklamalar:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko Yükleyicisi"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
169 msgid ""
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "details."
177 msgstr ""
178 "Wine, HTML'yi gömülü kullanan uygulamaların düzgün çalışması için gerekli "
179 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip "
180 "yükleyebilir.\n"
181 "\n"
182 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
183 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
184 "adresini ziyaret edin."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 msgid "&Install"
188 msgstr "&Yükle"
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "İptal"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 msgid "Wine Mono Installer"
235 msgstr "Wine Mono Yükleyicisi"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
238 msgid ""
239 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
240 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
241 "it for you.\n"
242 "\n"
243 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
244 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
245 "details."
246 msgstr ""
247 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan wine-mono "
248 "paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
249 "\n"
250 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
251 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> "
252 "adresini ziyaret edin."
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
255 msgid "Add/Remove Programs"
256 msgstr "Program Ekle/Kaldır"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
259 msgid ""
260 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
261 "computer."
262 msgstr ""
263 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenizi veya bilgisayarınızdan yazılım "
264 "kaldırmanızı sağlar."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
268 msgid "Applications"
269 msgstr "Uygulamalar"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
272 msgid ""
273 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
274 "entry for this program from the registry?"
275 msgstr ""
276 "'%s' kaldırma programı çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma "
277 "girdisini silmek ister misiniz?"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
280 msgid "Not specified"
281 msgstr "Belirlenmedi"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
284 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
285 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
286 msgid "Name"
287 msgstr "Ad"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
290 msgid "Publisher"
291 msgstr "Yayıncı"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
294 msgid "Version"
295 msgstr "Sürüm"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
298 msgid "Installation programs"
299 msgstr "Yükleme programları"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
302 msgid "Programs (*.exe)"
303 msgstr "Programlar (*.exe)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
307 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
308 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
309 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
310 msgid "All files (*.*)"
311 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
314 msgid "&Modify/Remove"
315 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
318 msgid "Downloading..."
319 msgstr "İndiriliyor..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
322 msgid "Installing..."
323 msgstr "Yükleniyor..."
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
326 msgid ""
327 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
328 "file."
329 msgstr ""
330 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın yüklenmesi "
331 "iptal ediliyor."
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Bir akış seçin:"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 msgid "&Options..."
343 msgstr "&Seçenekler..."
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Her şu değerde yenile"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
350 msgid "frames"
351 msgstr "kare"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Geçerli biçim:"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
358 msgid "Waveform: %s"
359 msgstr "Dalga formu: %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 msgid "Waveform"
363 msgstr "Dalga formu"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
370 msgid "video"
371 msgstr "video"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
374 msgid "audio"
375 msgstr "ses"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgid "uncompressed"
383 msgstr "sıkıştırılmamış"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgid "Canceling..."
387 msgstr "İptal ediliyor..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 kaldı"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "%1!u! %2 ve %3!u! %4 kaldı"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
398 msgid "seconds"
399 msgstr "saniye"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr "dakika"
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr "saat"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "%s Özellikleri"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Uygula"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
419 msgid "Help"
420 msgstr "Yardım"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Sihirbazı"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 msgid "< &Back"
428 msgstr "< &Geri"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgid "&Next >"
432 msgstr "&İleri >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 msgid "Finish"
436 msgstr "Son"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 msgid "&Close"
448 msgstr "&Kapat"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 msgid "R&eset"
452 msgstr "&Sıfırla"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 msgid "&Help"
472 msgstr "&Yardım"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgid "Move &Up"
476 msgstr "&Yukarı Taşı"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgid "Move &Down"
480 msgstr "&Aşağı Taşı"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 msgid "&Add ->"
488 msgstr "&Ekle ->"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgid "<- &Remove"
492 msgstr "<- &Kaldır"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 msgid "Separator"
500 msgstr "Ayraç"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 msgctxt "hotkey"
504 msgid "None"
505 msgstr "Hiçbiri"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
509 msgid "&Yes"
510 msgstr "&Evet"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Hayır"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "&Yeniden Dene"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 msgid "Hide details"
523 msgstr "Ayrıntıları gizle"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 msgid "See details"
527 msgstr "Ayrıntıları gör"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
530 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 msgid "Close"
534 msgstr "Kapat"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 msgid "Today:"
538 msgstr "Bugün:"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 msgid "Go to today"
542 msgstr "Bugüne git"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
547 #: programs/oleview/oleview.rc:101
548 msgid "Open"
549 msgstr "Aç"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
552 msgid "File &Name:"
553 msgstr "Dosya &Adı:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
556 msgid "&Directories:"
557 msgstr "&Klasörler:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
560 msgid "List Files of &Type:"
561 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
564 msgid "Dri&ves:"
565 msgstr "Sürü&cüler:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
568 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
569 #: programs/winefile/winefile.rc:172
570 msgid "&Read Only"
571 msgstr "&Salt Okunur"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
574 msgid "Save As..."
575 msgstr "Farklı Kaydet..."
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
578 msgid "Save As"
579 msgstr "Farklı Kaydet"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
583 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
584 msgid "Print"
585 msgstr "Yazdır"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
588 msgid "Printer:"
589 msgstr "Yazıcı:"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
592 msgid "Print range"
593 msgstr "Yazdırma aralığı"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
596 #: programs/regedit/regedit.rc:268
597 msgid "&All"
598 msgstr "&Tümü"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
601 msgid "S&election"
602 msgstr "&Seçim"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
605 msgid "&Pages"
606 msgstr "&Sayfalar"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
609 msgid "&Setup"
610 msgstr "&Ayarla"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
613 msgid "&From:"
614 msgstr "&Başlangıç:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
617 msgid "&To:"
618 msgstr "Biti&ş:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
621 msgid "Print &Quality:"
622 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
625 msgid "Print to Fi&le"
626 msgstr "D&osyaya Yaz"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
629 msgid "Condensed"
630 msgstr "Yoğun"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
633 msgid "Print Setup"
634 msgstr "Yazdırma Ayarları"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
638 msgid "Printer"
639 msgstr "Yazıcı"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
642 msgid "&Default Printer"
643 msgstr "&Varsayılan Yazıcı"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
646 msgid "[none]"
647 msgstr "[Hiçbiri]"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
650 msgid "Specific &Printer"
651 msgstr "Özel &Yazıcı"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
655 msgid "Orientation"
656 msgstr "Yönlendirme"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
659 msgid "Po&rtrait"
660 msgstr "Po&rtre"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
664 msgid "&Landscape"
665 msgstr "&Yatay"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
669 msgid "Paper"
670 msgstr "Kağıt"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
673 msgid "Si&ze"
674 msgstr "Bo&yut"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
677 msgid "&Source"
678 msgstr "&Kaynak"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
681 msgid "Font"
682 msgstr "Yazı Tipi"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
685 msgid "&Font:"
686 msgstr "&Yazı Tipi:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
689 msgid "Font St&yle:"
690 msgstr "Yazı Tipi Biç&imi:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
694 msgid "&Size:"
695 msgstr "&Boyut:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
698 msgid "Effects"
699 msgstr "Efektler"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
702 msgid "Stri&keout"
703 msgstr "&Üstü Çizili"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
706 msgid "&Underline"
707 msgstr "&Altı Çizili"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
710 msgid "&Color:"
711 msgstr "&Renk:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
714 msgid "Sample"
715 msgstr "Örnek"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
718 msgid "Scr&ipt:"
719 msgstr "Bet&ik:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
722 msgid "Color"
723 msgstr "Renk"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
726 msgid "&Basic Colors:"
727 msgstr "&Temel Renkler:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
730 msgid "&Custom Colors:"
731 msgstr "&Özel Renkler:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
734 msgid "|S&olid"
735 msgstr "|Kat&ı"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
738 msgid "&Red:"
739 msgstr "&Kırmızı:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
742 msgid "&Green:"
743 msgstr "&Yeşil:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
746 msgid "&Blue:"
747 msgstr "&Mavi:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
750 msgid "&Hue:"
751 msgstr "&Ton:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 msgctxt "Saturation"
755 msgid "&Sat:"
756 msgstr "&Doy:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 msgctxt "Luminance"
760 msgid "&Lum:"
761 msgstr "&Par:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
764 msgid "&Add to Custom Colors"
765 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
768 msgid "&Define Custom Colors >>"
769 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "&k"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
777 #: programs/regedit/regedit.rc:285
778 msgid "Find"
779 msgstr "Bul"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "Şu&nu Bul:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
794 msgid "Direction"
795 msgstr "Yön"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "&Yukarı"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "A&şağı"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "&Sonrakini Bul"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "Değiştir"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "&Yeni Değer:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "&Değiştir"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "Tü&münü Değiştir"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "&Özellikler"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "D&osyaya Yaz"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "&Ad:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "Durum:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "Tür:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "Konum:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "Açıklama:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "Sa&yfalar"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "&Seçim"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "&başlangıç:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "biti&ş:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "Kopyalar"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "&Kopya sayısı:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "&Harmanla"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "&Size:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "&Kaynak:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "P&ortre"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "M&anzara"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "Sayfa Ayarları"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "&Tepsi:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&Düşey"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "S&ol:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "S&ağ:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "&Üst:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "A&lt:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "Ya&zıcı..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "Bak&:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "D&osya adı:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "Dosya &türü:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "Salt-okunu&r olarak aç"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "&Aç"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "Dosya adı:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "Dosya türü:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "Dosya bulunamadı"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "Dosya mevcut değil.\n"
977 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "Dosya zaten var.\n"
985 "Değiştirmek ister misiniz?"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "Dosya mevcut değil"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr "Seçim klasör olmayan bir öge içeriyor"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "Bir Klasör Yukarı"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "Liste"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "Ayrıntılar"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "Masaüstüne Git"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "Düzenli"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "Kalın"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "Eğik"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "Kalın Eğik"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "Siyah"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "Koyu Kırmızı"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "Yeşil"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "Koyu Sarı"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "Koyu Mavi"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "Mor"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "Deniz Mavisi"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "Gri"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "Gümüş"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "Kırmızı"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "Parlak Yeşil"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "Sarı"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 msgid "Blue"
1098 msgstr "Mavi"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 msgid "Fuchsia"
1102 msgstr "Pembe"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 msgid "Aqua"
1106 msgstr "Turkuaz"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 msgid "White"
1110 msgstr "Beyaz"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "Okunamayan Girdi"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1117 msgid ""
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1120 msgstr ""
1121 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1122 "Lütfen %1!d! ve %2!d! arasında bir değer girin."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1129 msgid ""
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1132 msgstr ""
1133 "Kenarlıklar çakışıyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1134 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1141 msgid ""
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1144 msgstr ""
1145 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazıcınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1146 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "Varsayılan yazıcı tanımlanmamış."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "Bellek dolu."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "Bir hata oluştu."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1173 msgid ""
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1176 msgstr ""
1177 "Sayfa düzeni veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1178 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1181 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1182 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 msgid "&Save"
1186 msgstr "&Kaydet"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1189 msgid "Save &in:"
1190 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 msgid "Save"
1194 msgstr "Kaydet"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1197 msgid "Open File"
1198 msgstr "Dosya Aç"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1201 msgid "Select Folder"
1202 msgstr "Klasör Seç"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1205 msgid "Font size has to be a number."
1206 msgstr "Yazı tipi boyutu bir sayı olmalıdır."
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 msgid "Ready"
1210 msgstr "Hazır"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1213 msgid "Paused; "
1214 msgstr "Durakladı; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 msgid "Error; "
1218 msgstr "Hata; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1221 msgid "Pending deletion; "
1222 msgstr "Silme bekleniyor; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1225 msgid "Paper jam; "
1226 msgstr "Kağıt sıkışması; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1229 msgid "Out of paper; "
1230 msgstr "Kağıt yok; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1233 msgid "Feed paper manual; "
1234 msgstr "El ile kağıt besleme; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1237 msgid "Paper problem; "
1238 msgstr "Kağıt sorunu; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1241 msgid "Printer offline; "
1242 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1245 msgid "I/O Active; "
1246 msgstr "G/Ç Etkin; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 msgid "Busy; "
1250 msgstr "Meşgul; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1253 msgid "Printing; "
1254 msgstr "Yazdırıyor; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1257 msgid "Output tray is full; "
1258 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1261 msgid "Not available; "
1262 msgstr "Kullanılamıyor; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1265 msgid "Waiting; "
1266 msgstr "Bekliyor; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1269 msgid "Processing; "
1270 msgstr "İlerliyor; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1273 msgid "Initializing; "
1274 msgstr "Hazırlanıyor; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1277 msgid "Warming up; "
1278 msgstr "Isınıyor; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1281 msgid "Toner low; "
1282 msgstr "Kartuş az; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1285 msgid "No toner; "
1286 msgstr "Kartuş yok; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1289 msgid "Page punt; "
1290 msgstr "Sayfa atışı; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1293 msgid "Interrupted by user; "
1294 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1297 msgid "Out of memory; "
1298 msgstr "Bellek dolu; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1301 msgid "The printer door is open; "
1302 msgstr "Yazıcı kapağı açık; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1305 msgid "Print server unknown; "
1306 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1309 msgid "Power save mode; "
1310 msgstr "Güç tasarruf kipi; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1313 msgid "Default Printer; "
1314 msgstr "Varsayılan Yazıcı; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1317 msgid "There are %d documents in the queue"
1318 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1321 msgid "Margins [inches]"
1322 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1325 msgid "Margins [mm]"
1326 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1329 msgctxt "unit: millimeters"
1330 msgid "mm"
1331 msgstr "mm"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:45
1334 msgid "&User name:"
1335 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1338 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1339 msgid "&Password:"
1340 msgstr "&Parola:"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:50
1343 msgid "&Remember my password"
1344 msgstr "&Parolamı hatırla"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:30
1347 msgid "Connect to %s"
1348 msgstr "%s'ye bağlan"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:31
1351 msgid "Connecting to %s"
1352 msgstr "%s'ye bağlanıyor"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:32
1355 msgid "Logon unsuccessful"
1356 msgstr "Oturum açılamadı"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:33
1359 msgid ""
1360 "Make sure that your user name\n"
1361 "and password are correct."
1362 msgstr ""
1363 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1364 "doğru olduğundan emin olun."
1366 #: dlls/credui/credui.rc:35
1367 msgid ""
1368 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1369 "\n"
1370 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1371 "entering your password."
1372 msgstr ""
1373 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize neden olabilir.\n"
1374 "\n"
1375 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1376 "tuşuna basın."
1378 #: dlls/credui/credui.rc:34
1379 msgid "Caps Lock is On"
1380 msgstr "Caps Lock Açık"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1383 msgid "Authority Key Identifier"
1384 msgstr "Yetki Anahtarı Tanımlayıcı"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1387 msgid "Key Attributes"
1388 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1391 msgid "Key Usage Restriction"
1392 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1395 msgid "Subject Alternative Name"
1396 msgstr "Konu Alternatif İsmi"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1399 msgid "Issuer Alternative Name"
1400 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsmi"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1403 msgid "Basic Constraints"
1404 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1407 msgid "Key Usage"
1408 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1411 msgid "Certificate Policies"
1412 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1415 msgid "Subject Key Identifier"
1416 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1419 msgid "CRL Reason Code"
1420 msgstr "CRL Neden Kodu"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1423 msgid "CRL Distribution Points"
1424 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1427 msgid "Enhanced Key Usage"
1428 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1431 msgid "Authority Information Access"
1432 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1435 msgid "Certificate Extensions"
1436 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1439 msgid "Next Update Location"
1440 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1443 msgid "Yes or No Trust"
1444 msgstr "Güven veya Güvenme"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1447 msgid "Email Address"
1448 msgstr "E-posta Adresi"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1451 msgid "Unstructured Name"
1452 msgstr "Yapısız İsim"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1455 msgid "Content Type"
1456 msgstr "İçerik Türü"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1459 msgid "Message Digest"
1460 msgstr "Mesaj Özeti"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1463 msgid "Signing Time"
1464 msgstr "İmza Tarihi"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1467 msgid "Counter Sign"
1468 msgstr "Sayaç İşareti"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1471 msgid "Challenge Password"
1472 msgstr "Şifre Sor"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1475 msgid "Unstructured Address"
1476 msgstr "Yapısız Adres"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1479 msgid "S/MIME Capabilities"
1480 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1483 msgid "Prefer Signed Data"
1484 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1487 msgctxt "Certification Practice Statement"
1488 msgid "CPS"
1489 msgstr "CPS"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1492 msgid "User Notice"
1493 msgstr "Kullanıcı Notu"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1496 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1497 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1500 msgid "Certification Authority Issuer"
1501 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1504 msgid "Certification Template Name"
1505 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1508 msgid "Certificate Type"
1509 msgstr "Sertifika Türü"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1512 msgid "Certificate Manifold"
1513 msgstr "Sertifika Kopyası"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1516 msgid "Netscape Cert Type"
1517 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1520 msgid "Netscape Base URL"
1521 msgstr "Netscape Temel URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1524 msgid "Netscape Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape İptal URL'si"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1528 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1529 msgstr "Netscape CA İptal URL'si"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1532 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1533 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL'si"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1536 msgid "Netscape CA Policy URL"
1537 msgstr "Netscape CA İlke URL'si"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1540 msgid "Netscape SSL ServerName"
1541 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1544 msgid "Netscape Comment"
1545 msgstr "Netscape Yorumu"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1548 msgid "Country/Region"
1549 msgstr "Ülke/Bölge"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1552 msgid "Organization"
1553 msgstr "Kuruluş"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1556 msgid "Organizational Unit"
1557 msgstr "Kurumsal Birim"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1560 msgid "Common Name"
1561 msgstr "Ortak İsim"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1564 msgid "Locality"
1565 msgstr "Konum"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1568 msgid "State or Province"
1569 msgstr "Eyalet veya İl"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1572 msgid "Title"
1573 msgstr "Başlık"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1576 msgid "Given Name"
1577 msgstr "Verilen İsim"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1580 msgid "Initials"
1581 msgstr "Baş Harfler"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1584 msgid "Surname"
1585 msgstr "Soyisim"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1588 msgid "Domain Component"
1589 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1592 msgid "Street Address"
1593 msgstr "Sokak Adresi"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1596 msgid "Serial Number"
1597 msgstr "Seri Numarası"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1600 msgid "CA Version"
1601 msgstr "CA Sürümü"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1604 msgid "Cross CA Version"
1605 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1608 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1609 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1612 msgid "Principal Name"
1613 msgstr "Yönetici Adı"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1616 msgid "Windows Product Update"
1617 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1620 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1621 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1624 msgid "OS Version"
1625 msgstr "İşletim Sistemi Sürümü"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1628 msgid "Enrollment CSP"
1629 msgstr "Kayıt CSP'si"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1632 msgid "CRL Number"
1633 msgstr "CRL Numarası"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1636 msgid "Delta CRL Indicator"
1637 msgstr "Delta CRL Belirteci"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1640 msgid "Issuing Distribution Point"
1641 msgstr "Sağlayan Dağıtım Noktası"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1644 msgid "Freshest CRL"
1645 msgstr "En Yeni CRL"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1648 msgid "Name Constraints"
1649 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1652 msgid "Policy Mappings"
1653 msgstr "İlke Eşleştirmeleri"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1656 msgid "Policy Constraints"
1657 msgstr "İlke Kısıtlamaları"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1660 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1661 msgstr "Çapraz Sertifika Dağıtım Noktaları"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1664 msgid "Application Policies"
1665 msgstr "Uygulama İlkeleri"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1668 msgid "Application Policy Mappings"
1669 msgstr "Uygulama İlke Atamaları"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1672 msgid "Application Policy Constraints"
1673 msgstr "Uygulama İlke Kısıtlamaları"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1676 msgid "CMC Data"
1677 msgstr "CMC Verisi"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1680 msgid "CMC Response"
1681 msgstr "CMC Yanıtı"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1684 msgid "Unsigned CMC Request"
1685 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1688 msgid "CMC Status Info"
1689 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1692 msgid "CMC Extensions"
1693 msgstr "CMC Uzantıları"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1696 msgid "CMC Attributes"
1697 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1700 msgid "PKCS 7 Data"
1701 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1704 msgid "PKCS 7 Signed"
1705 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1708 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1712 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1713 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1716 msgid "PKCS 7 Digested"
1717 msgstr "PKCS 7 Özetli"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1720 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1721 msgstr "PKCS 7 Şifreli"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1724 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1725 msgstr "Önceki CA Sertifika Kodu"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1728 msgid "Virtual Base CRL Number"
1729 msgstr "Sanal Temel CRL Numarası"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1732 msgid "Next CRL Publish"
1733 msgstr "Sonraki CRL Yayımı"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1736 msgid "CA Encryption Certificate"
1737 msgstr "CA Şifreleme Sertifikası"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1740 msgid "Key Recovery Agent"
1741 msgstr "Anahtar Kurtarma Yardımcısı"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1744 msgid "Certificate Template Information"
1745 msgstr "Sertifika Şablon Bilgisi"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1748 msgid "Enterprise Root OID"
1749 msgstr "Kuruluş Kök OID"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1752 msgid "Dummy Signer"
1753 msgstr "Sahte İmzalayıcı"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1756 msgid "Encrypted Private Key"
1757 msgstr "Şifrelenmiş Özel Anahtar"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1760 msgid "Published CRL Locations"
1761 msgstr "Dağıtılmış CRL Konumları"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1764 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1765 msgstr "Sertifika Zincir Politikasını Zorla"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1768 msgid "Transaction Id"
1769 msgstr "İşlem Kimliği"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1772 msgid "Sender Nonce"
1773 msgstr "Şimdiki Gönderici"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1776 msgid "Recipient Nonce"
1777 msgstr "Şimdiki Alıcı"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1780 msgid "Reg Info"
1781 msgstr "Kayıt Bilgisi"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1784 msgid "Get Certificate"
1785 msgstr "Sertifika Al"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1788 msgid "Get CRL"
1789 msgstr "CRL Al"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1792 msgid "Revoke Request"
1793 msgstr "İsteği İptal Et"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1796 msgid "Query Pending"
1797 msgstr "Sorgu Bekliyor"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1800 msgid "Certificate Trust List"
1801 msgstr "Sertifika Güven Listesi"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1804 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1805 msgstr "Arşivlenen Anahtar Sertifika Kodu"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1808 msgid "Private Key Usage Period"
1809 msgstr "Özel Anahtar Kullanım Periyodu"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1812 msgid "Client Information"
1813 msgstr "İstemci Bilgisi"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1816 msgid "Server Authentication"
1817 msgstr "Sunucu Yetkilendirmesi"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1820 msgid "Client Authentication"
1821 msgstr "İstemci Yetkilendirmesi"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1824 msgid "Code Signing"
1825 msgstr "Kod İmzalama"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1828 msgid "Secure Email"
1829 msgstr "E-Postayı Güvenli Kıl"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1832 msgid "Time Stamping"
1833 msgstr "Zaman Damgalaması"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1836 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1837 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1840 msgid "Microsoft Time Stamping"
1841 msgstr "Microsoft Zaman Damgalaması"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1844 msgid "IP security end system"
1845 msgstr "IP güvenlik sonu sistemi"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1848 msgid "IP security tunnel termination"
1849 msgstr "IP güvenlik tünel sonlandırması"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1852 msgid "IP security user"
1853 msgstr "IP güvenlik kullanıcısı"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1856 msgid "Encrypting File System"
1857 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1860 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1861 msgstr "Windows Donanım Sürücü Doğrulaması"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1864 msgid "Windows System Component Verification"
1865 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1868 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1869 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1872 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1873 msgstr "Gömülü Windows Sistem Bileşen Doğrulaması"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1876 msgid "Key Pack Licenses"
1877 msgstr "Anahtar Paketi Lisansları"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1880 msgid "License Server Verification"
1881 msgstr "Lisans Sunucu Doğrulaması"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1884 msgid "Smart Card Logon"
1885 msgstr "Akıllı Kart ile Oturum Açma"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1888 msgid "Digital Rights"
1889 msgstr "Dijital Haklar"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1892 msgid "Qualified Subordination"
1893 msgstr "Nitelikli Bağlılık"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1896 msgid "Key Recovery"
1897 msgstr "Anahtar Kurtarma"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1900 msgid "Document Signing"
1901 msgstr "Belge İmzalama"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1904 msgid "IP security IKE intermediate"
1905 msgstr "IP güvenlik IKE arası"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1908 msgid "File Recovery"
1909 msgstr "Dosya Kurtarma"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1912 msgid "Root List Signer"
1913 msgstr "Kök Liste İmzalayıcı"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1916 msgid "All application policies"
1917 msgstr "Tüm uygulama ilkeleri"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1920 msgid "Directory Service Email Replication"
1921 msgstr "Dizin Hizmeti E-posta Çoğaltması"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1924 msgid "Certificate Request Agent"
1925 msgstr "Sertifika Talebi Yardımcısı"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1928 msgid "Lifetime Signing"
1929 msgstr "Sonsuz İmzalama"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1932 msgid "All issuance policies"
1933 msgstr "Tüm yayın ilkeleri"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1936 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1937 msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1940 msgid "Personal"
1941 msgstr "Kişisel"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1944 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1945 msgstr "Ara Sertifika Yetkilileri"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1948 msgid "Other People"
1949 msgstr "Diğer Kişiler"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1952 msgid "Trusted Publishers"
1953 msgstr "Güvenilir Dağıtıcılar"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1956 msgid "Untrusted Certificates"
1957 msgstr "Güvenilmeyen Sertifikalar"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1960 msgid "KeyID="
1961 msgstr "AnahtarKimliği="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1964 msgid "Certificate Issuer"
1965 msgstr "Sertifika Yayıncısı"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1968 msgid "Certificate Serial Number="
1969 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1972 msgid "Other Name="
1973 msgstr "Diğer Adı="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1976 msgid "Email Address="
1977 msgstr "E-posta Adresi="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1980 msgid "DNS Name="
1981 msgstr "DNS Adı="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1984 msgid "Directory Address"
1985 msgstr "Dizin Adresi"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1988 msgid "URL="
1989 msgstr "URL="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1992 msgid "IP Address="
1993 msgstr "IP Adresi="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1996 msgid "Mask="
1997 msgstr "Maske="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2000 msgid "Registered ID="
2001 msgstr "Kayıtlı Kimlik="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2004 msgid "Unknown Key Usage"
2005 msgstr "Bilinmeyen Anahtar Kullanımı"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2008 msgid "Subject Type="
2009 msgstr "Konu Türü="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2012 msgctxt "Certificate Authority"
2013 msgid "CA"
2014 msgstr "CA"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2017 msgid "End Entity"
2018 msgstr "Öge Sonu"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2021 msgid "Path Length Constraint="
2022 msgstr "Yol Uzunluk Sınırlaması="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2025 msgctxt "path length"
2026 msgid "None"
2027 msgstr "Hiçbiri"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2030 msgid "Information Not Available"
2031 msgstr "Kullanılabilir Bilgi Yok"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2034 msgid "Authority Info Access"
2035 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2038 msgid "Access Method="
2039 msgstr "Erişim Yöntemi="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2042 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2043 msgid "OCSP"
2044 msgstr "OCSP"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2047 msgid "CA Issuers"
2048 msgstr "CA Dağıtıcıları"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2051 msgid "Unknown Access Method"
2052 msgstr "Bilinmeyen Erişim Yöntemi"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2055 msgid "Alternative Name"
2056 msgstr "Alternatif İisim"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2059 msgid "CRL Distribution Point"
2060 msgstr "CRL Dağıtım Noktası"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2063 msgid "Distribution Point Name"
2064 msgstr "Dağıtım Nokta Adı"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2067 msgid "Full Name"
2068 msgstr "Tam Adı"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2071 msgid "RDN Name"
2072 msgstr "RDN Adı"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2075 msgid "CRL Reason="
2076 msgstr "CRL Sebebi="
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2079 msgid "CRL Issuer"
2080 msgstr "CRL Dağıtıcı"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2083 msgid "Key Compromise"
2084 msgstr "Anahtar Uzlaşması"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2087 msgid "CA Compromise"
2088 msgstr "CA Uzlaşması"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2091 msgid "Affiliation Changed"
2092 msgstr "Üyelik Değişti"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2095 msgid "Superseded"
2096 msgstr "Yerini Aldı"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2099 msgid "Operation Ceased"
2100 msgstr "İşlem Durduruldu"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2103 msgid "Certificate Hold"
2104 msgstr "Sertifika Tutuluyor"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2107 msgid "Financial Information="
2108 msgstr "Finansal Bilgiler="
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2111 msgid "Available"
2112 msgstr "Kullanılabilir"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2115 msgid "Not Available"
2116 msgstr "Kullanılamaz"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2119 msgid "Meets Criteria="
2120 msgstr "Şu Kriteri Sağlıyor="
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2123 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2125 msgid "Yes"
2126 msgstr "Evet"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2129 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2130 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2131 msgid "No"
2132 msgstr "Hayır"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2135 msgid "Digital Signature"
2136 msgstr "Dijital İmza"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2139 msgid "Non-Repudiation"
2140 msgstr "Yadsımasız"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2143 msgid "Key Encipherment"
2144 msgstr "Anahtar Şifreleme"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2147 msgid "Data Encipherment"
2148 msgstr "Veri Şifreleme"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2151 msgid "Key Agreement"
2152 msgstr "Anahtar Anlaşması"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2155 msgid "Certificate Signing"
2156 msgstr "Sertifika İmzalama"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2159 msgid "Off-line CRL Signing"
2160 msgstr "Çevrimdışı CRL İmzalama"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2163 msgid "CRL Signing"
2164 msgstr "CRL İmzalama"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2167 msgid "Encipher Only"
2168 msgstr "Sadece Şifrele"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2171 msgid "Decipher Only"
2172 msgstr "Sadece Şifre Çöz"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2175 msgid "SSL Client Authentication"
2176 msgstr "SSL İstemci Yetkilendirmesi"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2179 msgid "SSL Server Authentication"
2180 msgstr "SSL Sunucu Yetkilendirmesi"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2183 msgid "S/MIME"
2184 msgstr "S/MIME"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2187 msgid "Signature"
2188 msgstr "İmza"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2191 msgid "SSL CA"
2192 msgstr "SSL CA"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2195 msgid "S/MIME CA"
2196 msgstr "S/MIME CA"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2199 msgid "Signature CA"
2200 msgstr "İmza CA"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2203 msgid "Certificate Policy"
2204 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2207 msgid "Policy Identifier: "
2208 msgstr "İlke Tanımlayıcı: "
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2211 msgid "Policy Qualifier Info"
2212 msgstr "İlke Nitelik Bilgisi"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2215 msgid "Policy Qualifier Id="
2216 msgstr "İlke Nitelik Kimliği="
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2219 msgid "Qualifier"
2220 msgstr "Niteleyici"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2223 msgid "Notice Reference"
2224 msgstr "Bilgi Referansı"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2227 msgid "Organization="
2228 msgstr "Kuruluş="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2231 msgid "Notice Number="
2232 msgstr "Bilgi Numarası="
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2235 msgid "Notice Text="
2236 msgstr "Bildirim Metni="
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2239 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2240 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2241 msgid "General"
2242 msgstr "Genel"
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2245 msgid "&Install Certificate..."
2246 msgstr "Sertifika &Yükle..."
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2249 msgid "Issuer &Statement"
2250 msgstr "Dağıtıcı &Beyanı"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2253 msgid "&Show:"
2254 msgstr "&Göster:"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2257 msgid "&Edit Properties..."
2258 msgstr "&Özellikleri Düzenle..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2261 msgid "&Copy to File..."
2262 msgstr "Dosyaya &Kopyala..."
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2265 msgid "Certification Path"
2266 msgstr "Sertifika Yolu"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2269 msgid "Certification path"
2270 msgstr "Sertifika yolu"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2273 msgid "&View Certificate"
2274 msgstr "&Sertifikayı Görüntüle"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2277 msgid "Certificate &status:"
2278 msgstr "Sertifika &durumu:"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2281 msgid "Disclaimer"
2282 msgstr "Sorumluluk Reddi"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2285 msgid "More &Info"
2286 msgstr "Daha Fazla B&ilgi"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2289 msgid "&Friendly name:"
2290 msgstr "&Kolayca hatırlanabilir isim:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2293 #: programs/progman/progman.rc:170
2294 msgid "&Description:"
2295 msgstr "&Açıklama:"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2298 msgid "Certificate purposes"
2299 msgstr "Sertifika amaçları"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2302 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları etkinleştir"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2306 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2307 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları devre dışı bırak"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2310 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2311 msgstr "Bu sertifika i&çin sadece aşağıdaki amaçları etkinleştir:"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2314 msgid "Add &Purpose..."
2315 msgstr "&Amaç Ekle..."
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2318 msgid "Add Purpose"
2319 msgstr "Amaç Ekle"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2322 msgid ""
2323 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2324 msgstr "Eklemek istediğiniz sertifika amacı için nesne kimliği (OID) ekleyin:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2327 msgid "Select Certificate Store"
2328 msgstr "Sertifika Deposunu Seç"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2331 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2332 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifika deposunu seçin:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2335 msgid "&Show physical stores"
2336 msgstr "Fizik&sel depoları göster"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2341 msgid "Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2345 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2346 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2349 msgid ""
2350 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2351 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2352 "\n"
2353 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2354 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2355 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2356 "lists, and certificate trust lists.\n"
2357 "\n"
2358 "To continue, click Next."
2359 msgstr ""
2360 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
2361 "listesini bir dosyadan sertifika deposuna aktarmanıza yardım eder.\n"
2362 "\n"
2363 "Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
2364 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
2365 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
2366 "ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2367 "\n"
2368 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2371 msgid "&File name:"
2372 msgstr "&Dosya adı:"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2376 msgid "B&rowse..."
2377 msgstr "&Gözat..."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2380 msgid ""
2381 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2382 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2383 msgstr ""
2384 "Not: Aşağıdaki dosya biçimleri, bir veya birden fazla sertifika, sertifika "
2385 "iptal listesi veya sertifika güven listesi içerebilir:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2388 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2389 msgstr "Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2392 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2393 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2397 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2398 msgstr "Microsoft Numaralandırılmış Sertifika Deposu (*.sst)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2401 msgid ""
2402 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2403 "location for the certificates."
2404 msgstr ""
2405 "Wine otomatik olarak bir sertifika deposu seçebilir veya sertifikalar için "
2406 "siz de bir konum belirleyebilirsiniz."
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2409 msgid "&Automatically select certificate store"
2410 msgstr "Sertifik&a deposunu otomatik seç"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2413 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2414 msgstr "&Tüm sertifikaları aşağıdaki depoya yerleştir:"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2417 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2418 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı Tamamlanıyor"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2422 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2425 msgid "You have specified the following settings:"
2426 msgstr "Aşağıdaki ayarları belirttiniz:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2429 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2430 msgid "Certificates"
2431 msgstr "Sertifikalar"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2434 msgid "I&ntended purpose:"
2435 msgstr "İste&nen amaç:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2438 msgid "&Import..."
2439 msgstr "&İçe aktar..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2442 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2443 msgid "&Export..."
2444 msgstr "&Dışa aktar..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2447 msgid "&Advanced..."
2448 msgstr "&Gelişmiş..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2451 msgid "Certificate intended purposes"
2452 msgstr "Sertifikada istenen amaçlar"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2455 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2457 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2460 msgid "&View"
2461 msgstr "&Görünüm"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2464 msgid "Advanced Options"
2465 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2468 msgid "Certificate purpose"
2469 msgstr "Sertifika amacı"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2472 msgid ""
2473 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2474 msgstr ""
2475 "Gelişmiş Amaçlar seçildiğinde listelenecek bir veya birden fazla amacı seçin."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "&Sertifika amaçları:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2493 msgid ""
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2496 "\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2501 "\n"
2502 "To continue, click Next."
2503 msgstr ""
2504 "Bu sihirbaz; bir sertifika deposundan sertifika, sertifika iptal listesi ve "
2505 "sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
2506 "\n"
2507 "Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
2508 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
2509 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve "
2510 "sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2511 "\n"
2512 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2515 msgid ""
2516 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2517 "to protect the private key on a later page."
2518 msgstr ""
2519 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
2520 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2523 msgid "Do you wish to export the private key?"
2524 msgstr "Özel anahtarı dışarı aktarmak ister misiniz?"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2527 msgid "&Yes, export the private key"
2528 msgstr "Evet, özel anahtarı &dışa aktar"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2531 msgid "N&o, do not export the private key"
2532 msgstr "Hayır, dışa aktar&ma"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2535 msgid "&Confirm password:"
2536 msgstr "&Parolayı onayla:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2539 msgid "Select the format you want to use:"
2540 msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2543 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2544 msgstr "&DER-Kodlu X.509 (*.cer)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2547 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2548 msgstr "Ba&se64-Kodlu X.509 (*.cer):"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2551 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2552 msgstr "&Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletisi (*.p7b)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2555 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2556 msgstr "M&ümkün olduğunca tüm sertifikaları sertifikalama yoluna dahil et"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2559 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2560 msgstr "&Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2563 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2564 msgstr "Mümkün &olduğunda sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "Güçlü şifr&elemeyi etkinleştir"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "A&ktarım başarılı olursa özel anahtarı sil"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2576 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı Tamamlanıyor"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2583 msgid "Select Certificate"
2584 msgstr "Sertifikayı Seç"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2587 msgid "Select a certificate you want to use"
2588 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2591 msgid "Certificate"
2592 msgstr "Sertifika"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2595 msgid "Certificate Information"
2596 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2599 msgid ""
2600 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2601 "altered or corrupted."
2602 msgstr ""
2603 "Bu sertifika geçersiz bir imzaya sahip. Sertifika değiştirilmiş veya bozuk "
2604 "olabilir."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2607 msgid ""
2608 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2609 "trusted root certificate store."
2610 msgstr ""
2611 "Bu kök sertifikasına güvenilmiyor. Güvenmek için, sisteminizin güvenilir kök "
2612 "sertifika deposuna eklemeniz gerekli."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2615 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2616 msgstr "Bu sertifika, güvenilir bir kök sertifikası ile doğrulanamadı."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2619 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2620 msgstr "Bu sertifikanın dağıtımcısı bulunamadı."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2623 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2624 msgstr "Bu sertifikanın istenen tüm amaçları doğrulanamadı."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2628 msgstr "Bu sertifika aşağıdaki istekler için amaçlanıyor:"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2631 msgid "Issued to: "
2632 msgstr "Verilen: "
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2635 msgid "Issued by: "
2636 msgstr "Veren: "
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2639 msgid "Valid from "
2640 msgstr "Geçerlilik başlangıcı "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2643 msgid " to "
2644 msgstr " bitişi: "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2647 msgid "This certificate has an invalid signature."
2648 msgstr "Bu sertifikanın geçersiz bir imzası var."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2652 msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya sertifika henüz geçerli değil."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2655 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2656 msgstr ""
2657 "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısının geçerlilik süresini aşmakta."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2660 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2661 msgstr "Bu sertifika dağıtıcısı tarafından iptal edildi."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2664 msgid "This certificate is OK."
2665 msgstr "Bu sertifika sorunsuz."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2668 msgid "Field"
2669 msgstr "Alan"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2672 msgid "Value"
2673 msgstr "Değer"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2677 msgid "<All>"
2678 msgstr "<Tüm>"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2681 msgid "Version 1 Fields Only"
2682 msgstr "Sadece Sürüm 1 Alanları"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2685 msgid "Extensions Only"
2686 msgstr "Sadece Eklentiler"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2689 msgid "Critical Extensions Only"
2690 msgstr "Sadece Kritik Eklentiler"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2693 msgid "Properties Only"
2694 msgstr "Sadece Özellikler"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2697 msgid "Serial number"
2698 msgstr "Seri numarası"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2701 msgid "Issuer"
2702 msgstr "Dağıtıcı"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2705 msgid "Valid from"
2706 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2709 msgid "Valid to"
2710 msgstr "Geçerlilik bitişi"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2713 msgid "Subject"
2714 msgstr "Konu"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2717 msgid "Public key"
2718 msgstr "Açık anahtar"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2721 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2722 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2725 msgid "SHA1 hash"
2726 msgstr "SHA1 sağlaması"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2729 msgid "Enhanced key usage (property)"
2730 msgstr "İyileştirilmiş anahtar kullanımı (özellik)"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2733 msgid "Friendly name"
2734 msgstr "Kolay hatırlanabilir isim"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2737 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2738 msgid "Description"
2739 msgstr "Tanımlama"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2742 msgid "Certificate Properties"
2743 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2746 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2747 msgstr "Lütfen 1.2.3.4 biçiminde bir OID girin"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2750 msgid "The OID you entered already exists."
2751 msgstr "Girdiğiniz OID zaten mevcut."
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2754 msgid "Please select a certificate store."
2755 msgstr "Lütfen bir sertifika deposu seçin."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2758 msgid ""
2759 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2760 "select another file."
2761 msgstr ""
2762 "Bu dosya belirtilen kriterlerle eşleşmeyen nesneler içeriyor. Lütfen başka "
2763 "bir dosya seçin."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2766 msgid "File to Import"
2767 msgstr "Alınacak Dosya"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2770 msgid "Specify the file you want to import."
2771 msgstr "Almak istediğiniz dosyayı belirtin."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2774 msgid "Certificate Store"
2775 msgstr "Sertifika Deposu"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2778 msgid ""
2779 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2780 "lists, and certificate trust lists."
2781 msgstr ""
2782 "Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika güven "
2783 "listelerinin koleksiyonlarıdır."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2786 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2787 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2790 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2791 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx; *.p12)"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2794 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2795 msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2798 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2799 msgstr "Sertifika Güven Listesi (*.stl)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2803 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.spc; *.p7b)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2806 msgid "Please select a file."
2807 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2810 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2811 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor. Lütfen başka dosya seçin."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2814 msgid "Could not open "
2815 msgstr "Açılamadı "
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2818 msgid "Determined by the program"
2819 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2822 msgid "Please select a store"
2823 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2826 msgid "Certificate Store Selected"
2827 msgstr "Seçilen Sertifika Deposu"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2830 msgid "Automatically determined by the program"
2831 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2834 msgid "File"
2835 msgstr "Dosya"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2838 msgid "Content"
2839 msgstr "İçerik"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2842 msgid "Certificate Revocation List"
2843 msgstr "Sertifika İptal Listesi"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2846 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2847 msgstr "CMS/PKCS #7 İletisi"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2850 msgid "Personal Information Exchange"
2851 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2854 msgid "The import was successful."
2855 msgstr "Alma başarılı."
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2858 msgid "The import failed."
2859 msgstr "Alınamadı."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2862 msgid "Arial"
2863 msgstr "Arial"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2866 msgid "<Advanced Purposes>"
2867 msgstr "<Gelişmiş Amaçlar>"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2870 msgid "Issued To"
2871 msgstr "Verilen"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2874 msgid "Issued By"
2875 msgstr "Veren"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2878 msgid "Expiration Date"
2879 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2882 msgid "Friendly Name"
2883 msgstr "Kolay Hatırlanabilir İsim"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2886 msgid "<None>"
2887 msgstr "<Hiçbiri>"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2890 msgid ""
2891 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2892 "sign messages with it.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2896 "imzalayamayacaksınız.\n"
2897 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2900 msgid ""
2901 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2902 "sign messages with them.\n"
2903 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2904 msgstr ""
2905 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2906 "imzalayamayacaksınız.\n"
2907 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2910 msgid ""
2911 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2912 "verify messages signed with it.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr ""
2915 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
2916 "doğrulayamayacaksınız.\n"
2917 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2922 "verify messages signed with them.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
2926 "iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
2927 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2930 msgid ""
2931 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2932 "trusted.\n"
2933 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2934 msgstr ""
2935 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2936 "güvenilmeyecek.\n"
2937 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2940 msgid ""
2941 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2942 "trusted.\n"
2943 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2944 msgstr ""
2945 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2946 "güvenilmeyecek.\n"
2947 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2950 msgid ""
2951 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2952 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2953 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2954 msgstr ""
2955 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2956 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2957 "Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2962 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2964 msgstr ""
2965 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2966 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2967 "Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2970 msgid ""
2971 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2972 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2973 msgstr ""
2974 "Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
2975 "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2978 msgid ""
2979 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2980 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2981 msgstr ""
2982 "Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
2983 "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2986 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2987 msgstr "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2990 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2991 msgstr "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2994 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2995 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kimliğini kanıtlar"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2998 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2999 msgstr "Uzak bir bilgisayara kimliğinizi kanıtlar"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3002 msgid ""
3003 "Ensures software came from software publisher\n"
3004 "Protects software from alteration after publication"
3005 msgstr ""
3006 "Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
3007 "Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3010 msgid "Protects e-mail messages"
3011 msgstr "E-posta mesajlarını korur"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3014 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3015 msgstr "İnternet üzerinden güvenli iletişime izin verir"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3018 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3019 msgstr "Şu anki zaman ile verinin imzalanmasına izin verir"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3022 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3023 msgstr "Bir sertifika güven listesini dijital olarak imzalamanıza izin verir"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3026 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3027 msgstr "Diskteki verinin şifrelenmesine izin verir"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3030 msgid "Private Key Archival"
3031 msgstr "Özel Anahtar Arşivlemesi"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3034 msgid "Export Format"
3035 msgstr "Dışa Aktarım Biçimi"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3038 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3039 msgstr "İçeriğin kaydedileceği biçimi seçin."
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3042 msgid "Export Filename"
3043 msgstr "Dışa aktarma dosya adı"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3046 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3047 msgstr "İçeriğin kaydedileceği dosyanın adını belirtin."
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3050 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3051 msgstr "Belirtilen dosya zaten mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3054 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3055 msgstr "DER-Kodlu İkili X.509 (*.cer)"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3058 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "Base64-Kodlu X.509 (*.cer)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3062 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3063 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3066 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3067 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3070 msgid "File Format"
3071 msgstr "Dosya Biçimi"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3074 msgid "Include all certificates in certificate path"
3075 msgstr "Sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3078 msgid "Export keys"
3079 msgstr "Anahtarları aktar"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3082 msgid "The export was successful."
3083 msgstr "Dışa aktarma başarılı."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3086 msgid "The export failed."
3087 msgstr "Aktarılamadı."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3090 msgid "Export Private Key"
3091 msgstr "Özel Anahtarı Aktar"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3094 msgid ""
3095 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3096 "certificate."
3097 msgstr ""
3098 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
3099 "içeriyor."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3102 msgid "Enter Password"
3103 msgstr "Parola Gir"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3106 msgid "You may password-protect a private key."
3107 msgstr "Özel bir anahtarı parola ile koruyabilirsiniz."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3110 msgid "The passwords do not match."
3111 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3114 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3115 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar açılamaz."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3118 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3119 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar aktarılamaz."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3122 msgid "Intended Use"
3123 msgstr "İstenen Kullanım:"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3126 msgid "Location"
3127 msgstr "Konum"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3130 msgid "Select a certificate"
3131 msgstr "Bir sertifika seç"
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3134 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3135 msgid "Not yet implemented"
3136 msgstr "Henüz eklenmedi/tamamlanmadı"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3139 msgid "Configure Devices"
3140 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3143 msgid "Reset"
3144 msgstr "Sıfırla"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3147 msgid "Player"
3148 msgstr "Oyuncu"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3151 msgid "Device"
3152 msgstr "Aygıt"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3155 msgid "Actions"
3156 msgstr "Eylemler"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3159 msgid "Mapping"
3160 msgstr "Eşleme"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3163 msgid "Show Assigned First"
3164 msgstr "İlk Atananları Göster"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3167 msgid "Action"
3168 msgstr "Eylem"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3171 msgid "Object"
3172 msgstr "Nesne"
3174 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3175 msgid "Regional Setting"
3176 msgstr "Bölgesel Ayar"
3178 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3179 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3180 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3183 msgid "Western"
3184 msgstr "Batı"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3187 msgid "Central European"
3188 msgstr "Orta Avrupa"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3191 msgid "Cyrillic"
3192 msgstr "Kiril"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3195 msgid "Greek"
3196 msgstr "Yunanca"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3199 msgid "Turkish"
3200 msgstr "Türkçe"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3203 msgid "Hebrew"
3204 msgstr "İbranice"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3207 msgid "Arabic"
3208 msgstr "Arapça"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3211 msgid "Baltic"
3212 msgstr "Baltık"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3215 msgid "Vietnamese"
3216 msgstr "Vietnamca"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3219 msgid "Thai"
3220 msgstr "Tayca"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3223 msgid "Japanese"
3224 msgstr "Japonca"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3227 msgid "CHINESE_GB2312"
3228 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3231 msgid "Hangul"
3232 msgstr "Hangul"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3235 msgid "CHINESE_BIG5"
3236 msgstr "ÇİNCE_BIG5"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3239 msgid "Hangul(Johab)"
3240 msgstr "Hangul(Johab)"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3243 msgid "Symbol"
3244 msgstr "Simge"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3247 msgid "OEM/DOS"
3248 msgstr "OEM/DOS"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3252 msgid "Other"
3253 msgstr "Diğer"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3256 msgid "Files on Camera"
3257 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3260 msgid "Import Selected"
3261 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3264 msgid "Preview"
3265 msgstr "Önizle"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3268 msgid "Import All"
3269 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3272 msgid "Skip This Dialog"
3273 msgstr "Bu İletiyi Atla"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3276 msgid "Exit"
3277 msgstr "Çıkış"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3280 msgid "Transferring"
3281 msgstr "Aktarılıyor"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3284 msgid "Transferring... Please Wait"
3285 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3288 msgid "Connecting to camera"
3289 msgstr "Kameraya bağlanılıyor"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3292 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3293 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3296 msgid "S&ync"
3297 msgstr "&Eşle"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3301 msgid "&Back"
3302 msgstr "&Geri"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3305 msgid "&Forward"
3306 msgstr "&İleri"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3309 msgctxt "table of contents"
3310 msgid "&Home"
3311 msgstr "&Ev"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3314 msgid "&Stop"
3315 msgstr "&Durdur"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3318 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3319 msgid "&Refresh"
3320 msgstr "&Yenile"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3323 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3324 msgid "&Print..."
3325 msgstr "Ya&zdır..."
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3330 msgid "Select &All"
3331 msgstr "&Tümünü Seç"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3334 msgid "&View Source"
3335 msgstr "&Kaynağı Göster"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3338 msgid "Proper&ties"
3339 msgstr "&Özellikler"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3344 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3345 msgid "Cu&t"
3346 msgstr "&Kes"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3352 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3353 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3354 msgid "&Copy"
3355 msgstr "&Kopyala"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3358 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3359 msgid "Paste"
3360 msgstr "Yapıştır"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3363 msgid "&Print"
3364 msgstr "&Yazdır"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3367 msgid "&Contents"
3368 msgstr "&İçindekiler"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3371 msgid "I&ndex"
3372 msgstr "Di&zin"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3375 msgid "&Search"
3376 msgstr "&Ara"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3379 msgid "Favor&ites"
3380 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3383 msgid "Hide &Tabs"
3384 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3387 msgid "Show &Tabs"
3388 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3391 msgid "Show"
3392 msgstr "Göster"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3395 msgid "Hide"
3396 msgstr "Gizle"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3400 msgid "Stop"
3401 msgstr "Durdur"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3404 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3405 msgid "Refresh"
3406 msgstr "Yenile"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3409 msgid "Back"
3410 msgstr "Geri"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3413 msgctxt "table of contents"
3414 msgid "Home"
3415 msgstr "Ev"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3418 msgid "Sync"
3419 msgstr "Eşitle"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3423 msgid "Options"
3424 msgstr "Seçenekler"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3427 msgid "Forward"
3428 msgstr "İleri"
3430 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3431 msgid "Cinepak Video codec"
3432 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3435 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3436 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3438 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3440 msgid "&File"
3441 msgstr "&Dosya"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3444 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3445 msgid "&New"
3446 msgstr "&Yeni"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3449 msgid "&Window"
3450 msgstr "&Pencere"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3453 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3454 msgid "&Open..."
3455 msgstr "&Aç..."
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3459 msgid "Save &as..."
3460 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3463 msgid "Print &format..."
3464 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3467 msgid "Pr&int..."
3468 msgstr "&Yazdır..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3471 msgid "Print previe&w"
3472 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3475 msgid "&Toolbars"
3476 msgstr "&Araç Çubuğu"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3479 msgid "&Standard bar"
3480 msgstr "&Standart çubuk"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3483 msgid "&Address bar"
3484 msgstr "&Adres çubuğu"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3487 msgid "&Favorites"
3488 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3491 msgid "&Add to Favorites..."
3492 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3495 msgid "&About Internet Explorer"
3496 msgstr "&Internet Explorer Hakkında"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3499 msgid "Open URL"
3500 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3503 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3504 msgstr "Internet Explorer'de açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3507 msgid "Open:"
3508 msgstr "Aç:"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3511 msgctxt "home page"
3512 msgid "Home"
3513 msgstr "Ana Sayfa"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3516 msgid "Print..."
3517 msgstr "Yazdır..."
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3520 msgid "Address"
3521 msgstr "Adres"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3524 msgid "Searching for %s"
3525 msgstr "Aranan %s"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3528 msgid "Start downloading %s"
3529 msgstr "%s indirmesine başla"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3532 msgid "Downloading %s"
3533 msgstr "%s İndiriliyor"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3536 msgid "Asking for %s"
3537 msgstr "Sorulan %s"
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3540 msgid "Home page"
3541 msgstr "Ana sayfa"
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3544 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3545 msgstr "Ana sayfanız olmasını istediğiniz adresi seçebilirsiniz."
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3548 msgid "&Current page"
3549 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3552 msgid "&Default page"
3553 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3556 msgid "&Blank page"
3557 msgstr "Boş sa&yfa"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3560 msgid "Browsing history"
3561 msgstr "Gezinme geçmişi"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3564 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3565 msgstr ""
3566 "Önbelleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3569 msgid "Delete &files..."
3570 msgstr "&Dosyaları sil..."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3573 msgid "&Settings..."
3574 msgstr "&Ayarlar..."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3577 msgid "Delete browsing history"
3578 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3581 msgid ""
3582 "Temporary internet files\n"
3583 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3584 msgstr ""
3585 "Geçici internet dosyaları\n"
3586 "Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3589 msgid ""
3590 "Cookies\n"
3591 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3592 "preferences and login information."
3593 msgstr ""
3594 "Çerezler\n"
3595 "Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3598 msgid ""
3599 "History\n"
3600 "List of websites you have accessed."
3601 msgstr ""
3602 "Geçmiş\n"
3603 "Eriştiğiniz web sitelerinin listesi."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3606 msgid ""
3607 "Form data\n"
3608 "Usernames and other information you have entered into forms."
3609 msgstr ""
3610 "Form verileri\n"
3611 "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3614 msgid ""
3615 "Passwords\n"
3616 "Saved passwords you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "Şifreler\n"
3619 "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3622 msgid "Delete"
3623 msgstr "Sil"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3626 msgid ""
3627 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3628 "certificate authorities and publishers."
3629 msgstr ""
3630 "Sertifikalar kişisel kimliğiniz için ve sertifika yetkilileri ile "
3631 "yayıncılarını tanımlamak için kullanılırlar."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3634 msgid "Certificates..."
3635 msgstr "Sertifikalar..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3638 msgid "Publishers..."
3639 msgstr "Yayımcılar..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3642 msgid "Connections"
3643 msgstr "Bağlantılar"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3646 msgid "Automatic configuration"
3647 msgstr "Otomatik yapılandırma"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3650 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3651 msgstr "Web Vekil Sunucu Otomatik Bulma (WPAD) kullan"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3654 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3655 msgstr "Vekil Sunucu Otomatik Yapılandırma betiği (PAC) kullan"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3658 msgid "Address:"
3659 msgstr "Adres:"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3662 msgid "Proxy server"
3663 msgstr "Vekil sunucu"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3666 msgid "Use a proxy server"
3667 msgstr "Bir vekil sunucu kullan"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3670 msgid "Port:"
3671 msgstr "Port:"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3674 msgid "Internet Settings"
3675 msgstr "İnternet Ayarları"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3678 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3679 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve ilgili ayarları yapılandır"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3682 msgid "Security settings for zone: "
3683 msgstr "Şu bölge için güvenlik ayarları: "
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3686 msgid "Custom"
3687 msgstr "Özel"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3690 msgid "Very Low"
3691 msgstr "Çok Düşük"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3694 msgid "Low"
3695 msgstr "Düşük"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3698 msgid "Medium"
3699 msgstr "Orta"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3702 msgid "Increased"
3703 msgstr "Arttırılmış"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3706 msgid "High"
3707 msgstr "Yüksek"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3710 msgid "Joysticks"
3711 msgstr "Oyun Kolları"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3714 msgid "&Disable"
3715 msgstr "&Devre Dışı Bırak"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3718 #, fuzzy
3719 #| msgid "Reset"
3720 msgid "&Reset"
3721 msgstr "Sıfırla"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3724 msgid "&Enable"
3725 msgstr "&Etkinleştir"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3728 #, fuzzy
3729 #| msgid "Edit Override"
3730 msgid "&Override"
3731 msgstr "Öncelik Düzenle"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3734 msgid "Connected"
3735 msgstr "Bağlı"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3738 #, fuzzy
3739 #| msgid "Voice input device:"
3740 msgid "Connected (xinput device)"
3741 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3744 msgid "Disabled"
3745 msgstr "Devre dışı"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3748 msgid ""
3749 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3750 "updated here until you restart this applet."
3751 msgstr ""
3752 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, siz bu ayarlara yeniden "
3753 "girene kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3756 msgid "Test Joystick"
3757 msgstr "Oyun Kolunu Test Et"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3760 msgid "Buttons"
3761 msgstr "Düğmeler"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3764 msgid "Test Force Feedback"
3765 msgstr "Zorunlu Geri Beslemeyi Kontrol Et"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3768 msgid "Available Effects"
3769 msgstr "Kullanılabilir Efektler"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3772 msgid ""
3773 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3774 "direction can be changed with the controller axis."
3775 msgstr ""
3776 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3777 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3780 msgid "Game Controllers"
3781 msgstr "Oyun Denetleyicileri"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3784 msgid "Test and configure game controllers."
3785 msgstr "Oyun denetleyicilerini sınayın ve yapılandırın."
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3788 msgid "Error converting object to primitive type"
3789 msgstr "Nesneyi ilkel birime dönüştürürken hata"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3792 msgid "Invalid procedure call or argument"
3793 msgstr "Geçersiz yordam çağırımı veya değişkeni"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3796 msgid "Subscript out of range"
3797 msgstr "Alt indis kapsama dışında"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3800 msgid "Out of stack space"
3801 msgstr "Yetersiz yığın alanı"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3804 msgid "Object required"
3805 msgstr "Nesne gerekli"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3808 msgid "Automation server can't create object"
3809 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3812 msgid "Object doesn't support this property or method"
3813 msgstr "Nesne bu özelliği veya yöntemi desteklemiyor"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3816 msgid "Object doesn't support this action"
3817 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3820 msgid "Argument not optional"
3821 msgstr "Değişken isteğe bağlı değil"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3824 msgid "Syntax error"
3825 msgstr "Sözdizimi hatası"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3828 msgid "Expected ';'"
3829 msgstr "Beklenen ';'"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3832 msgid "Expected '('"
3833 msgstr "Beklenen '('"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3836 msgid "Expected ')'"
3837 msgstr "Beklenen ')'"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3840 msgid "Expected identifier"
3841 msgstr "Beklenen kimlik"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3844 msgid "Expected '='"
3845 msgstr "Beklenen '='"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3848 msgid "Invalid character"
3849 msgstr "Geçersiz karakter"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3852 msgid "Unterminated string constant"
3853 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3856 msgid "'return' statement outside of function"
3857 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3860 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3861 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3864 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3865 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3868 msgid "Label redefined"
3869 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3872 msgid "Label not found"
3873 msgstr "Etiket bulunamadı"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3876 msgid "Expected '@end'"
3877 msgstr "Beklenen '@end'"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3880 msgid "Conditional compilation is turned off"
3881 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3884 msgid "Expected '@'"
3885 msgstr "Beklenen '@'"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3888 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3889 msgstr "Microsoft JScript derleme hatası"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3892 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3893 msgstr "Microsoft JScript çalışma zamanı hatası"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3896 msgid "Unknown runtime error"
3897 msgstr "Bilinmeyen çalışma zamanı hatası"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3900 msgid "Number expected"
3901 msgstr "Beklenen sayı"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3904 msgid "Function expected"
3905 msgstr "Beklenen fonksiyon"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3908 msgid "'[object]' is not a date object"
3909 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3912 msgid "Object expected"
3913 msgstr "Beklenen nesne"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3916 msgid "Illegal assignment"
3917 msgstr "Geçersiz atama"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3920 msgid "'|' is undefined"
3921 msgstr "'|' tanımsız"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3924 msgid "Boolean object expected"
3925 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3928 msgid "Cannot delete '|'"
3929 msgstr "'|' silinemedi"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3932 msgid "VBArray object expected"
3933 msgstr "Beklenen VBArray nesnesi"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3936 msgid "JScript object expected"
3937 msgstr "Beklenen JScript nesnesi"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3940 msgid "Enumerator object expected"
3941 msgstr "Beklenen sıralayıcı nesne"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3944 msgid "Regular Expression object expected"
3945 msgstr "Beklenen Düzenli İfade nesnesi"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3948 msgid "Syntax error in regular expression"
3949 msgstr "Düzenli ifadede sözdizimi hatası"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3952 msgid "Exception thrown and not caught"
3953 msgstr "Hata verildi ve yakalanmadı"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3956 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3957 msgstr "Kodlanacak URI geçersiz karakterler içeriyor"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3960 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3961 msgstr "Kodu çözülecek URI geçersiz"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3964 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3965 msgstr "Kesirli rakam sayısı aralık dışı"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3968 msgid "Precision is out of range"
3969 msgstr "Aralık erişim dışında"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3972 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3973 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3976 msgid "Array object expected"
3977 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3980 msgid ""
3981 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3982 "this object"
3983 msgstr ""
3984 "Nesne açıklayıcısındaki 'yazılabilir' özelliği bu nesnede 'doğru' olarak "
3985 "ayarlananmıyor"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3988 msgid "Cyclic __proto__ value"
3989 msgstr ""
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3992 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3993 msgstr ""
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3996 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3997 msgstr ""
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4000 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4001 msgstr "'|' yapılandırılamayan nesnesi yeniden tanımlanamıyor"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4004 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4005 msgstr "'|' yazılamayan nesnesi değiştirilemiyor"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4008 #, fuzzy
4009 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4010 msgid "'this' is not a Map object"
4011 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4014 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4015 msgstr "Nesnenin erişimcisi ve değeri birden olamaz"
4017 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4018 msgid "Wine kernel DLL"
4019 msgstr "Wine çekirdek DLL'si"
4021 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4022 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4023 msgid "Wine"
4024 msgstr "Wine"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4027 msgid "Success.\n"
4028 msgstr "Başarılı.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4031 msgid "Invalid function.\n"
4032 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4035 msgid "File not found.\n"
4036 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4039 msgid "Path not found.\n"
4040 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4043 msgid "Too many open files.\n"
4044 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4047 msgid "Access denied.\n"
4048 msgstr "Erişim engellendi.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4051 msgid "Invalid handle.\n"
4052 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4055 msgid "Memory trashed.\n"
4056 msgstr "Bellekte bozukluk.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4059 msgid "Not enough memory.\n"
4060 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4063 msgid "Invalid block.\n"
4064 msgstr "Geçersiz blok.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4067 msgid "Bad environment.\n"
4068 msgstr "Yanlış çevre.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4071 msgid "Bad format.\n"
4072 msgstr "Yanlış biçim.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4075 msgid "Invalid access.\n"
4076 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4079 msgid "Invalid data.\n"
4080 msgstr "Geçersiz veri.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4083 msgid "Out of memory.\n"
4084 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4087 msgid "Invalid drive.\n"
4088 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4091 msgid "Can't delete current directory.\n"
4092 msgstr "Şimdiki klasör silinemiyor.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4095 msgid "Not same device.\n"
4096 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4099 msgid "No more files.\n"
4100 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4103 msgid "Write protected.\n"
4104 msgstr "Yazma korumalı.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4107 msgid "Bad unit.\n"
4108 msgstr "Bozuk birim.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4111 msgid "Not ready.\n"
4112 msgstr "Hazır değil.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4115 msgid "Bad command.\n"
4116 msgstr "Yanlış komut.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4119 msgid "CRC error.\n"
4120 msgstr "CRC hatası.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4123 msgid "Bad length.\n"
4124 msgstr "Yanlış uzunluk.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4127 msgid "Seek error.\n"
4128 msgstr "Arama hatası.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4131 msgid "Not DOS disk.\n"
4132 msgstr "DOS diski değil.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4135 msgid "Sector not found.\n"
4136 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4139 msgid "Out of paper.\n"
4140 msgstr "Kağıt bitti.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4143 msgid "Write fault.\n"
4144 msgstr "Yazma hatası.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4147 msgid "Read fault.\n"
4148 msgstr "Okuma hatası.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4151 msgid "General failure.\n"
4152 msgstr "Genel hata.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4155 msgid "Sharing violation.\n"
4156 msgstr "Paylaşma ihlali.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4159 msgid "Lock violation.\n"
4160 msgstr "Kilit ihlali.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4163 msgid "Wrong disk.\n"
4164 msgstr "Yanlış disk.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4167 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4168 msgstr "Paylaşma tamponu doldu.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4171 msgid "End of file.\n"
4172 msgstr "Dosya sonu.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4175 msgid "Disk full.\n"
4176 msgstr "Disk dolu.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4179 msgid "Request not supported.\n"
4180 msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4183 msgid "Remote machine not listening.\n"
4184 msgstr "Uzak makine dinlemiyor.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4187 msgid "Duplicate network name.\n"
4188 msgstr "Yinelenmiş ağ adı.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4191 msgid "Bad network path.\n"
4192 msgstr "Yanlış ağ yolu.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4195 msgid "Network busy.\n"
4196 msgstr "Ağ meşgul.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4199 msgid "Device does not exist.\n"
4200 msgstr "Aygıt mevcut değil.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4203 msgid "Too many commands.\n"
4204 msgstr "Çok fazla komut.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4207 msgid "Adapter hardware error.\n"
4208 msgstr "Adaptör donanım hatası.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4211 msgid "Bad network response.\n"
4212 msgstr "Yanlış ağ yanıtı.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4215 msgid "Unexpected network error.\n"
4216 msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4219 msgid "Bad remote adapter.\n"
4220 msgstr "Yanlış uzak adaptör.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4223 msgid "Print queue full.\n"
4224 msgstr "Yazdırma kuyruğu dolu.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4227 msgid "No spool space.\n"
4228 msgstr "Yazdırma boşluğu yok.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4231 msgid "Print canceled.\n"
4232 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4235 msgid "Network name deleted.\n"
4236 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4239 msgid "Network access denied.\n"
4240 msgstr "Ağa erişim engellendi.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4243 msgid "Bad device type.\n"
4244 msgstr "Yanlış aygıt türü.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4247 msgid "Bad network name.\n"
4248 msgstr "Yanlış ağ adı.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4251 msgid "Too many network names.\n"
4252 msgstr "Çok sayıda ağ adı.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4255 msgid "Too many network sessions.\n"
4256 msgstr "Çok sayıda ağ oturumu.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4259 msgid "Sharing paused.\n"
4260 msgstr "Paylaşım bekletildi.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4263 msgid "Request not accepted.\n"
4264 msgstr "İstek kabul edilmedi.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4267 msgid "Redirector paused.\n"
4268 msgstr "Yönlendirici bekletildi.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4271 msgid "File exists.\n"
4272 msgstr "Dosya mevcut.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4275 msgid "Cannot create.\n"
4276 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4279 msgid "Int24 failure.\n"
4280 msgstr "Int24 başarısız.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4283 msgid "Out of structures.\n"
4284 msgstr "Yapı dışı.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4287 msgid "Already assigned.\n"
4288 msgstr "Zaten atanmış.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4291 msgid "Invalid password.\n"
4292 msgstr "Geçersiz parola.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4295 msgid "Invalid parameter.\n"
4296 msgstr "Geçersiz değişken.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4299 msgid "Net write fault.\n"
4300 msgstr "Net yazım hatası.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4303 msgid "No process slots.\n"
4304 msgstr "İşlem yeri yok.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4307 msgid "Too many semaphores.\n"
4308 msgstr "Çok fazla bayrak işareti.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4311 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4312 msgstr "Dışsal bayrak işareti zaten sahipli.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4315 msgid "Semaphore is set.\n"
4316 msgstr "Bayrak işareti ayarlanmış.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4319 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4320 msgstr "Çok fazla bayrak işareti talebi.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4323 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4324 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4327 msgid "Semaphore owner died.\n"
4328 msgstr "Bayrak işareti sahibi sonlandı.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4331 msgid "Semaphore user limit.\n"
4332 msgstr "Bayrak işareti kullanıcı sınırı.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4335 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4336 msgstr "%1 sürücüsü için disk yerleştirin.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4339 msgid "Drive locked.\n"
4340 msgstr "Sürücü kilitli.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4343 msgid "Broken pipe.\n"
4344 msgstr "Bozuk iletişim tüneli.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4347 msgid "Open failed.\n"
4348 msgstr "Açılamadı.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4351 msgid "Buffer overflow.\n"
4352 msgstr "Tampon bellek taşması.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4355 msgid "No more search handles.\n"
4356 msgstr "Daha fazla arama işleyici yok.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4359 msgid "Invalid target handle.\n"
4360 msgstr "Geçersiz hedef alıcı.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4363 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4364 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4367 msgid "Invalid verify switch.\n"
4368 msgstr "Geçersiz doğrulama anahtarı.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4371 msgid "Bad driver level.\n"
4372 msgstr "Yanlış sürücü seviyesi.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4375 msgid "Call not implemented.\n"
4376 msgstr "Çağrı eklenmemiş.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4379 msgid "Semaphore timeout.\n"
4380 msgstr "Bayrak işareti zaman aşımı.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4383 msgid "Insufficient buffer.\n"
4384 msgstr "Yetersiz tampon.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4387 msgid "Invalid name.\n"
4388 msgstr "Geçersiz ad.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4391 msgid "Invalid level.\n"
4392 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4395 msgid "No volume label.\n"
4396 msgstr "Yığın etiketi yok.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4399 msgid "Module not found.\n"
4400 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4403 msgid "Procedure not found.\n"
4404 msgstr "Yordam bulunamadı.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4407 msgid "No children to wait for.\n"
4408 msgstr "Beklenilecek alt görev yok.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4411 msgid "Child process has not completed.\n"
4412 msgstr "Alt görev tamamlanmadı.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4415 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4416 msgstr "Doğrudan erişim kullanımı hatalı kullanıldı.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4419 msgid "Negative seek.\n"
4420 msgstr "Negatif arama.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4423 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4424 msgstr "Sürücü bir JOIN hedefi.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4427 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4428 msgstr "Sürücü zaten JOIN halinde.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4431 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4432 msgstr "Sürücü zaten SUBST halinde.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4435 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4436 msgstr "Sürücü JOIN halinde değil.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4439 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4440 msgstr "Sürücü SUBST halinde değil.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4443 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4444 msgstr "JOIN halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4447 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4448 msgstr "SUBST halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4451 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4452 msgstr "SUBST halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4455 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4456 msgstr "JOIN halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4459 msgid "Drive is busy.\n"
4460 msgstr "Sürücü meşgul.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4463 msgid "Same drive.\n"
4464 msgstr "Aynı sürücü.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4467 msgid "Not top-level directory.\n"
4468 msgstr "Üst seviye klasör değil.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4471 msgid "Directory is not empty.\n"
4472 msgstr "Klasör boş değil.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4475 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4476 msgstr "Yol bir SUBST olarak kullanımda.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4479 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4480 msgstr "Yol bir JOIN olarak kullanımda.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4483 msgid "Path is busy.\n"
4484 msgstr "Yol meşgul.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4487 msgid "Already a SUBST target.\n"
4488 msgstr "Zaten bir SUBST hedefi.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4491 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4492 msgstr "Sistem izi belirtilmemiş veya izin verilmiyor.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4495 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4496 msgstr "DosMuxSemWait için olay sayacı doğru değil.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4499 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4500 msgstr "DosMuxSemWait için çok fazla bekleyen.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4503 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4504 msgstr "DosSemMuxWait listesi geçersiz.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4507 msgid "Volume label too long.\n"
4508 msgstr "Birim etiketi çok uzun.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4511 msgid "Too many TCBs.\n"
4512 msgstr "Çok sayıda TCB.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4515 msgid "Signal refused.\n"
4516 msgstr "Sinyal reddedildi.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4519 msgid "Segment discarded.\n"
4520 msgstr "Bölüm silindi.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4523 msgid "Segment not locked.\n"
4524 msgstr "Bölüm kilitli değil.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4527 msgid "Bad thread ID address.\n"
4528 msgstr "Yanlış iş parçacığı kimlik adresi.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4531 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4532 msgstr "DosExecPgm için hatalı değişken.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4535 msgid "Path is invalid.\n"
4536 msgstr "Yol geçersiz.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4539 msgid "Signal pending.\n"
4540 msgstr "Sinyal bekliyor.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4543 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4544 msgstr "Sistem çapında azami iş parçacığı sayısına ulaşıldı.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4547 msgid "Lock failed.\n"
4548 msgstr "Kilitlenemedi.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4551 msgid "Resource in use.\n"
4552 msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4555 msgid "Cancel violation.\n"
4556 msgstr "İptal etmede ihlal.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4559 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4560 msgstr "Atomik kilitler desteklenmiyor.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4563 msgid "Invalid segment number.\n"
4564 msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4567 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4568 msgstr "%1 için geçersiz sıra.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4571 msgid "File already exists.\n"
4572 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4575 msgid "Invalid flag number.\n"
4576 msgstr "Geçersiz bayrak numarası.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4579 msgid "Semaphore name not found.\n"
4580 msgstr "Bayrak işareti adı bulunamadı.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4583 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4584 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç kod bölümü.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4587 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4588 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç yığın bölümü.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4591 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4592 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4595 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4596 msgstr "%1 içinde geçersiz EXE imzası.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4599 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4600 msgstr "EXE %1 geçersiz olarak işaretlenmiş.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4603 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4604 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4607 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4608 msgstr "Yinelenmiş veri %1 içinde 64k'yı aşıyor.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4611 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4612 msgstr "%1 içinde geçersiz MinAllocSize.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4615 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4616 msgstr "Geçersiz katmandan dinamik bağlantı.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4619 msgid "IOPL not enabled.\n"
4620 msgstr "IOPL etkin değil.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4623 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4624 msgstr "%1 içinde geçersiz SEGDPL.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4627 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4628 msgstr "Otomatik veri segmenti 64k'yı aşıyor.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4631 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4632 msgstr "Katman 2 segmenti taşınabilir olmalı.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4635 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4636 msgstr "Yeniden konumlandırma dizisi %1'de bölüm sınırını aşıyor.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4639 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4640 msgstr "%1 yeniden konumlandırma dizisinde sonsuz döngü.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4643 msgid "Environment variable not found.\n"
4644 msgstr "Çevresel değişken bulunamadı.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4647 msgid "No signal sent.\n"
4648 msgstr "Gönderilen sinyal yok.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4651 msgid "File name is too long.\n"
4652 msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4655 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4656 msgstr "Katman 2 yığını kullanımda.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4659 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4660 msgstr "Dosya adı joker karakteri kullanımında hata.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4663 msgid "Invalid signal number.\n"
4664 msgstr "Geçersiz sinyal numarası.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4667 msgid "Error setting signal handler.\n"
4668 msgstr "Sinyal işleyicisi ayarlanırken hata.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4671 msgid "Segment locked.\n"
4672 msgstr "Bölüm kilitli.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4675 msgid "Too many modules.\n"
4676 msgstr "Çok fazla modül.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4679 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4680 msgstr "LoadModule çağrılarını gömmeye izin verilmiyor.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4683 msgid "Machine type mismatch.\n"
4684 msgstr "Makine türü uyumsuzluğu.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4687 msgid "Bad pipe.\n"
4688 msgstr "Yanlış iletişim tüneli.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4691 msgid "Pipe busy.\n"
4692 msgstr "İletişim tüneli meşgul.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4695 msgid "Pipe closed.\n"
4696 msgstr "İletişim tüneli kapalı.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4699 msgid "Pipe not connected.\n"
4700 msgstr "İletişim tüneli bağlı değil.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4703 msgid "More data available.\n"
4704 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4707 msgid "Session canceled.\n"
4708 msgstr "Oturum iptal edildi.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4711 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4712 msgstr "Geçersiz uzatılmış özellik adı.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4715 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4716 msgstr "Uzatılmış özellik listesi tutarsız.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4719 msgid "No more data available.\n"
4720 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir değil.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4723 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4724 msgstr "Kopyalama API'si kullanılamaz.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4727 msgid "Directory name invalid.\n"
4728 msgstr "Klasör adı geçersiz.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4731 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4732 msgstr "Genişletilmiş özellikler uymadı.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4735 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4736 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası bozuk.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4739 msgid "Extended attribute table full.\n"
4740 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası dolu.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4743 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4744 msgstr "Yanlış genişletilmiş özellik işlemesi.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4747 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4748 msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4751 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4752 msgstr "Çağıran, karşılıklı dışlamaya sahip değil.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4755 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4756 msgstr "İşaretlemek için çok fazla ileti.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4759 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4760 msgstr "Read/WriteProcessMemory kısmen tamamlandı.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4763 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4764 msgstr "Fırsatçı kilitlemeye izin verilmedi.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4767 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4768 msgstr "Geçersiz fırsatçı kilitleme mesajı alındı.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4771 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4772 msgstr "0x%1 iletisi %2 dosyasında bulunamadı.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4775 msgid "Invalid address.\n"
4776 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4779 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4780 msgstr "Aritmetik taşma.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4783 msgid "Pipe connected.\n"
4784 msgstr "İletişim tüneli bağlandı.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4787 msgid "Pipe listening.\n"
4788 msgstr "İletişim tüneli dinleniyor.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4791 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4792 msgstr "Genişletilmiş özellik erişimi reddedildi.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4795 msgid "I/O operation aborted.\n"
4796 msgstr "G/Ç işlemi iptal edildi.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4799 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4800 msgstr "Örtüşmeli G/Ç tamamlanmadı.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4803 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4804 msgstr "Örtüşmeli G/Ç askıda bekliyor.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4807 msgid "No access to memory location.\n"
4808 msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4811 msgid "Swap error.\n"
4812 msgstr "Takas hatası.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4815 msgid "Stack overflow.\n"
4816 msgstr "Yığın bellek taştı.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4819 msgid "Invalid message.\n"
4820 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4823 msgid "Cannot complete.\n"
4824 msgstr "Tamamlanamadı.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4827 msgid "Invalid flags.\n"
4828 msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4831 msgid "Unrecognized volume.\n"
4832 msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4835 msgid "File invalid.\n"
4836 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4839 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4840 msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4843 msgid "Nonexistent token.\n"
4844 msgstr "Bulunmayan veri kümesi.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4847 msgid "Registry corrupt.\n"
4848 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4851 msgid "Invalid key.\n"
4852 msgstr "Geçersiz anahtar.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4855 msgid "Can't open registry key.\n"
4856 msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4859 msgid "Can't read registry key.\n"
4860 msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4863 msgid "Can't write registry key.\n"
4864 msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4867 msgid "Registry has been recovered.\n"
4868 msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4871 msgid "Registry is corrupt.\n"
4872 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4875 msgid "I/O to registry failed.\n"
4876 msgstr "Kayıt defterine G/Ç başarısız.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4879 msgid "Not registry file.\n"
4880 msgstr "Kayıt dosyası değil.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4883 msgid "Key deleted.\n"
4884 msgstr "Anahtar silindi.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4887 msgid "No registry log space.\n"
4888 msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4891 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4892 msgstr "Kayıt anahtarının alt anahtarı var.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4895 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4896 msgstr "Alt anahtar geçici olmalı.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4899 msgid "Notify change request in progress.\n"
4900 msgstr "Bildirim değiştirme isteği işleniyor.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4903 msgid "Dependent services are running.\n"
4904 msgstr "Bağlı hizmetler çalışıyor.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4907 msgid "Invalid service control.\n"
4908 msgstr "Hizmet denetimi geçersiz.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4911 msgid "Service request timeout.\n"
4912 msgstr "Hizmet isteği zaman aşımına uğradı.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4915 msgid "Cannot create service thread.\n"
4916 msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4919 msgid "Service database locked.\n"
4920 msgstr "Hizmet veritabanı kilitli.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4923 msgid "Service already running.\n"
4924 msgstr "Hizmet zaten çalışıyor.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4927 msgid "Invalid service account.\n"
4928 msgstr "Geçersiz hizmet hesabı.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4931 msgid "Service is disabled.\n"
4932 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4935 msgid "Circular dependency.\n"
4936 msgstr "Döngüsel bağlılık.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4939 msgid "Service does not exist.\n"
4940 msgstr "Hizmet bulunmuyor.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4943 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4944 msgstr "Hizmet, denetim iletisini kabul edemiyor.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4947 msgid "Service not active.\n"
4948 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4951 msgid "Service controller connect failed.\n"
4952 msgstr "Hizmet denetleyicisine bağlantı başarısız.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4955 msgid "Exception in service.\n"
4956 msgstr "Hizmette hata.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4959 msgid "Database does not exist.\n"
4960 msgstr "Veritabanı bulunmuyor.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4963 msgid "Service-specific error.\n"
4964 msgstr "Hizmete özel hata.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4967 msgid "Process aborted.\n"
4968 msgstr "İşlem durduruldu.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4971 msgid "Service dependency failed.\n"
4972 msgstr "Hizmet bağlılığı başarısız.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4975 msgid "Service login failed.\n"
4976 msgstr "Hizmet oturumu açılamadı.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4979 msgid "Service start-hang.\n"
4980 msgstr "Hizmet, başlarken dondu.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4983 msgid "Invalid service lock.\n"
4984 msgstr "Geçersiz hizmet kilidi.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4987 msgid "Service marked for delete.\n"
4988 msgstr "Hizmet silinmek üzere işaretlendi.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4991 msgid "Service exists.\n"
4992 msgstr "Hizmet mevcut.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4995 msgid "System running last-known-good config.\n"
4996 msgstr "Sistem, bilinen son iyi yapılandırmada çalışıyor.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4999 msgid "Service dependency deleted.\n"
5000 msgstr "Hizmet bağlılığı silindi.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5003 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5004 msgstr "Önyükleme zaten son iyi yapılandırma olarak kabul edildi.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5007 msgid "Service not started since last boot.\n"
5008 msgstr "Hizmet, son açılıştan beri başlatılmamış.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5011 msgid "Duplicate service name.\n"
5012 msgstr "Aynı hizmet adı.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5015 msgid "Different service account.\n"
5016 msgstr "Farklı hizmet hesabı.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5019 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5020 msgstr "Sürücü hatası belirlenemedi.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5023 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5024 msgstr "İşlem durdurulması belirlenemedi.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5027 msgid "No recovery program for service.\n"
5028 msgstr "Hizmet için kurtarma programı yok.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5031 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5032 msgstr "Hizmet, çalıştırılabilir dosya olarak eklenmedi.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5035 msgid "End of media.\n"
5036 msgstr "Ortamın sonu.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5039 msgid "Filemark detected.\n"
5040 msgstr "Dosya işareti bulundu.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5043 msgid "Beginning of media.\n"
5044 msgstr "Ortamın başlangıcı.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5047 msgid "Setmark detected.\n"
5048 msgstr "Ayar işareti bulundu.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5051 msgid "No data detected.\n"
5052 msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5055 msgid "Partition failure.\n"
5056 msgstr "Disk bölümü hatası.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5059 msgid "Invalid block length.\n"
5060 msgstr "Geçersiz blok boyutu.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5063 msgid "Device not partitioned.\n"
5064 msgstr "Aygıt bölümlendirilmemiş.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5067 msgid "Unable to lock media.\n"
5068 msgstr "Ortam kilitlenemedi.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5071 msgid "Unable to unload media.\n"
5072 msgstr "Ortam çıkartılamadı.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5075 msgid "Media changed.\n"
5076 msgstr "Ortam değiştirildi.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5079 msgid "I/O bus reset.\n"
5080 msgstr "G/Ç veriyolu sıfırlaması.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5083 msgid "No media in drive.\n"
5084 msgstr "Sürücüde ortam yok.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5087 msgid "No Unicode translation.\n"
5088 msgstr "Unicode çeviri yok.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5091 msgid "DLL initialization failed.\n"
5092 msgstr "DLL başlatılamadı.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5095 msgid "Shutdown in progress.\n"
5096 msgstr "Kapatılıyor.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5099 msgid "No shutdown in progress.\n"
5100 msgstr "Devam eden bir kapatma yok.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5103 msgid "I/O device error.\n"
5104 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5107 msgid "No serial devices found.\n"
5108 msgstr "Herhangi bir seri aygıt bulunamadı.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5111 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5112 msgstr "Paylaşılan IRQ meşgul.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5115 msgid "Serial I/O completed.\n"
5116 msgstr "Seri G/Ç tamamlandı.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5119 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5120 msgstr "Seri G/Ç sayacı zaman aşımına uğradı.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5123 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5124 msgstr "Disket kimlik adres işareti bulunamadı.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5127 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5128 msgstr "Disket yanlış silindir ana sektörü bildiriyor.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5131 msgid "Unknown floppy error.\n"
5132 msgstr "Bilinmeyen disket hatası.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5135 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5136 msgstr "Disket uyumsuz olarak kayıt yapıyor.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5139 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5140 msgstr "Sabit disk yeniden ayarlanamadı.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5143 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5144 msgstr "Sabit disk işlemi başarısız.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5147 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5148 msgstr "Sabit disk sıfırlanamadı.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5151 msgid "End of tape media.\n"
5152 msgstr "Kaset ortamının sonu.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5155 msgid "Not enough server memory.\n"
5156 msgstr "Sunucuda yeterli bellek yok.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5159 msgid "Possible deadlock.\n"
5160 msgstr "Olası kilitlenme.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5163 msgid "Incorrect alignment.\n"
5164 msgstr "Yanlış sıralama.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5167 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5168 msgstr "Güç durumunun ayarlanması reddedildi.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5171 msgid "Set-power-state failed.\n"
5172 msgstr "Güç durumu ayarlanamadı.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5175 msgid "Too many links.\n"
5176 msgstr "Çok fazla bağlantı.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5179 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5180 msgstr "Daha yeni Windows sürümü gerekli.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5183 msgid "Wrong operating system.\n"
5184 msgstr "Yanlış işletim sistemi.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5187 msgid "Single-instance application.\n"
5188 msgstr "Tek durumlu uygulama.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5191 msgid "Real-mode application.\n"
5192 msgstr "Gerçek kipte DOS uygulaması.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5195 msgid "Invalid DLL.\n"
5196 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5199 msgid "No associated application.\n"
5200 msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5203 msgid "DDE failure.\n"
5204 msgstr "DDE hatası.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5207 msgid "DLL not found.\n"
5208 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5211 msgid "Out of user handles.\n"
5212 msgstr "Kullanıcı işlemi yok.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5215 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5216 msgstr "Mesaj sadece eşli çağrılarda kullanılabilir.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5219 msgid "The source element is empty.\n"
5220 msgstr "Kaynak bileşen boş.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5223 msgid "The destination element is full.\n"
5224 msgstr "Konum elementi dolu.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5227 msgid "The element address is invalid.\n"
5228 msgstr "Element adresi geçersiz.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5231 msgid "The magazine is not present.\n"
5232 msgstr "Kartuş deposu hazır değil.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5235 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5236 msgstr "Aygıtın yeniden başlatılması gerekli.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5239 msgid "The device requires cleaning.\n"
5240 msgstr "Aygıtın temizlenmesi gerekli.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5243 msgid "The device door is open.\n"
5244 msgstr "Aygıtın kapağı açık.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5247 msgid "The device is not connected.\n"
5248 msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5251 msgid "Element not found.\n"
5252 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5255 msgid "No match found.\n"
5256 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5259 msgid "Property set not found.\n"
5260 msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5263 msgid "Point not found.\n"
5264 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5267 msgid "No running tracking service.\n"
5268 msgstr "Çalışan bir izleme hizmeti yok.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5271 msgid "No such volume ID.\n"
5272 msgstr "Böyle bir birim etiketi yok.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5275 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5276 msgstr "Yenilenecek dosya kaldırılamıyor.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5279 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5280 msgstr "Yenileme dosyası hedef noktaya taşınamıyor.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5283 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5284 msgstr "Yenileme dosyası taşınamıyor.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5287 msgid "The journal is being deleted.\n"
5288 msgstr "Günlük siliniyor.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5291 msgid "The journal is not active.\n"
5292 msgstr "Günlük etkin değil.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5295 msgid "Potential matching file found.\n"
5296 msgstr "Olası eşleşen dosya bulundu.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5299 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5300 msgstr "Günlük giridisi silinmiş.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5303 msgid "Invalid device name.\n"
5304 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5307 msgid "Connection unavailable.\n"
5308 msgstr "Bağlantı kullanılamıyor.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5311 msgid "Device already remembered.\n"
5312 msgstr "Aygıt zaten biliniyor.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5315 msgid "No network or bad path.\n"
5316 msgstr "Ağ yok veya yanlış dosya yolu.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5319 msgid "Invalid network provider name.\n"
5320 msgstr "Geçersiz ağ sağlayıcı adı.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5323 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5324 msgstr "Ağ bağlantı profili açılamıyor.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5327 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5328 msgstr "Ağ bağlantı profili bozuk.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5331 msgid "Not a container.\n"
5332 msgstr "Taşıyıcı veri tipi değil.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5335 msgid "Extended error.\n"
5336 msgstr "Geniş hata.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5339 msgid "Invalid group name.\n"
5340 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5343 msgid "Invalid computer name.\n"
5344 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5347 msgid "Invalid event name.\n"
5348 msgstr "Geçersiz olay adı.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5351 msgid "Invalid domain name.\n"
5352 msgstr "Geçersiz alan adı.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5355 msgid "Invalid service name.\n"
5356 msgstr "Geçersiz hizmet adı.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5359 msgid "Invalid network name.\n"
5360 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5363 msgid "Invalid share name.\n"
5364 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5367 msgid "Invalid message name.\n"
5368 msgstr "Geçersiz mesaj adı.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5371 msgid "Invalid message destination.\n"
5372 msgstr "Geçersiz mesaj konumu.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5375 msgid "Session credential conflict.\n"
5376 msgstr "Oturuma güvenilmiyor.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5379 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5380 msgstr "Uzak oturum sınırı aşıldı.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5383 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5384 msgstr "Yinelenmiş alan adı veya çalışma grubu adı.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5387 msgid "No network.\n"
5388 msgstr "Ağ yok.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5391 msgid "Operation canceled by user.\n"
5392 msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5395 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5396 msgstr "Dosyada kullanıcı tarafından kullanılan bir bölüm var.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5399 msgid "Connection refused.\n"
5400 msgstr "Bağlantı reddedildi.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5403 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5404 msgstr "Bağlantı sorunsuzca kapatıldı.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5407 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5408 msgstr "Adres zaten taşımanın bitiş noktasıyla bağlı.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5411 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5412 msgstr "Adres taşımanın bitiş noktasıyla bağlı değil.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5415 msgid "Connection invalid.\n"
5416 msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5419 msgid "Connection is active.\n"
5420 msgstr "Bağlantı etkin.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5423 msgid "Network unreachable.\n"
5424 msgstr "Ağa ulaşılamıyor.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5427 msgid "Host unreachable.\n"
5428 msgstr "Uzak sunucuya ulaşılamıyor.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5431 msgid "Protocol unreachable.\n"
5432 msgstr "Protokole ulaşılamıyor.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5435 msgid "Port unreachable.\n"
5436 msgstr "Bağlantı noktasına ulaşılamıyor.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5439 msgid "Request aborted.\n"
5440 msgstr "İstek iptal edildi.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5443 msgid "Connection aborted.\n"
5444 msgstr "Bağlantı iptal edildi.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5447 msgid "Please retry operation.\n"
5448 msgstr "Lütfen işlemi yeniden deneyin.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5451 msgid "Connection count limit reached.\n"
5452 msgstr "Bağlantı sayısı sınırına ulaşıldı.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5455 msgid "Login time restriction.\n"
5456 msgstr "Oturum süresi kısıtlaması.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5459 msgid "Login workstation restriction.\n"
5460 msgstr "İş istasyonuna giriş kısıtlaması.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5463 msgid "Incorrect network address.\n"
5464 msgstr "Yanlış ağ adresi.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5467 msgid "Service already registered.\n"
5468 msgstr "Hizmet zaten kayıtlı.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5471 msgid "Service not found.\n"
5472 msgstr "Hizmet bulunamadı.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5475 msgid "User not authenticated.\n"
5476 msgstr "Kullanıcı yetkilendirilmemiş.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5479 msgid "User not logged on.\n"
5480 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5483 msgid "Continue work in progress.\n"
5484 msgstr "Devam ediliyor.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5487 msgid "Already initialized.\n"
5488 msgstr "Zaten başlatılmış.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5491 msgid "No more local devices.\n"
5492 msgstr "Daha fazla yerel sürücü yok.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5495 msgid "The site does not exist.\n"
5496 msgstr "Site mevcut değil.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5499 msgid "The domain controller already exists.\n"
5500 msgstr "Bu alan adı denetleyicisi zaten mevcut.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5503 msgid "Supported only when connected.\n"
5504 msgstr "Sadece bağlanıldığında desteklenir.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5507 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5508 msgstr "Hiçbir şey değişmediğinde dahi işlemi gerçekleştir.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5511 msgid "The user profile is invalid.\n"
5512 msgstr "Kullanıcı profili geçersiz.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5515 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5516 msgstr "Küçük İş Sunucusunda desteklenmiyor.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5519 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5520 msgstr "Tüm yetkiler atanmamış.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5523 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5524 msgstr "Bazı güvenlik kimlikleri eşlenmemiş.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5527 msgid "No quotas for account.\n"
5528 msgstr "Bu hesap için sınır yok.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5531 msgid "Local user session key.\n"
5532 msgstr "Yerel kullanıcı oturum anahtarı.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5535 msgid "Password too complex for LM.\n"
5536 msgstr "Şifre LM için çok karmaşık.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5539 msgid "Unknown revision.\n"
5540 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5543 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5544 msgstr "Uyumsuz revizyon seviyeleri.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5547 msgid "Invalid owner.\n"
5548 msgstr "Geçersiz sahip.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5551 msgid "Invalid primary group.\n"
5552 msgstr "Geçersiz birincil grup.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5555 msgid "No impersonation token.\n"
5556 msgstr "Taklit veri kümesi yok.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5559 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5560 msgstr "Zorunlu grup devre dışı bırakılamaz.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5563 msgid "No logon servers available.\n"
5564 msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5567 msgid "No such logon session.\n"
5568 msgstr "Böyle bir oturum yok.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5571 msgid "No such privilege.\n"
5572 msgstr "Böyle bir yetki yok.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5575 msgid "Privilege not held.\n"
5576 msgstr "Yetki sahiplenemedi.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5579 msgid "Invalid account name.\n"
5580 msgstr "Yanlış hesap adı.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5583 msgid "User already exists.\n"
5584 msgstr "Kullanıcı zaten mevcut.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5587 msgid "No such user.\n"
5588 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5591 msgid "Group already exists.\n"
5592 msgstr "Grup zaten mevcut.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5595 msgid "No such group.\n"
5596 msgstr "Böyle bir grup bulunamadı.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5599 msgid "User already in group.\n"
5600 msgstr "Kullanıcı zaten grupta.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5603 msgid "User not in group.\n"
5604 msgstr "Kullanıcı grupta değil.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5607 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5608 msgstr "Son yönetici kullanıcı silinemedi.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5611 msgid "Wrong password.\n"
5612 msgstr "Hatalı şifre.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5615 msgid "Ill-formed password.\n"
5616 msgstr "Geçersiz parola.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5619 msgid "Password restriction.\n"
5620 msgstr "Parola kısıtlaması.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5623 msgid "Logon failure.\n"
5624 msgstr "Oturum açılamadı.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5627 msgid "Account restriction.\n"
5628 msgstr "Hesap sınırlaması.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5631 msgid "Invalid logon hours.\n"
5632 msgstr "Geçersiz oturum açma saatleri.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5635 msgid "Invalid workstation.\n"
5636 msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5639 msgid "Password expired.\n"
5640 msgstr "Parolanın geçerlilik süresi dolmuş.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5643 msgid "Account disabled.\n"
5644 msgstr "Hesap devre dışı.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5647 msgid "No security ID mapped.\n"
5648 msgstr "Kullanılan kimlik yok.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5651 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5652 msgstr "Çok fazla LUID isteniyor.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5655 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5656 msgstr "LUID'ler bitti.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5659 msgid "Invalid sub authority.\n"
5660 msgstr "Geçersiz alt yetki.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5663 msgid "Invalid ACL.\n"
5664 msgstr "Geçersiz ACL.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5667 msgid "Invalid SID.\n"
5668 msgstr "Geçersiz SID.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5671 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5672 msgstr "Geçersiz güvenlik tanımlayıcısı.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5675 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5676 msgstr "Alınan ACL bozuk.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5679 msgid "Server disabled.\n"
5680 msgstr "Sunucu devre dışı.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5683 msgid "Server not disabled.\n"
5684 msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5687 msgid "Invalid ID authority.\n"
5688 msgstr "Geçersiz kimlik yetkisi.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5691 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5692 msgstr "Paylaştırılmış alan aşıldı.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5695 msgid "Invalid group attributes.\n"
5696 msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5699 msgid "Bad impersonation level.\n"
5700 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5703 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5704 msgstr "Anonim güvenlik işareti açılamıyor.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5707 msgid "Bad validation class.\n"
5708 msgstr "Yanlış doğrulama sınıfı.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5711 msgid "Bad token type.\n"
5712 msgstr "Yanlış güvenlik veri kümesi türü.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5715 msgid "No security on object.\n"
5716 msgstr "Nesnede güvenlik yok.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5719 msgid "Can't access domain information.\n"
5720 msgstr "Alan adı bilgisine erişilemiyor.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5723 msgid "Invalid server state.\n"
5724 msgstr "Geçersiz sunucu durumu.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5727 msgid "Invalid domain state.\n"
5728 msgstr "Geçersiz alan adı durumu.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5731 msgid "Invalid domain role.\n"
5732 msgstr "Geçersiz alan adı görevi.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5735 msgid "No such domain.\n"
5736 msgstr "Böyle bir etki alanı yok.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5739 msgid "Domain already exists.\n"
5740 msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5743 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5744 msgstr "Etki alanı sınırı aşıldı.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5747 msgid "Internal database corruption.\n"
5748 msgstr "İç veri tabanında bozukluk.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5751 msgid "Internal error.\n"
5752 msgstr "İç hata.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5755 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5756 msgstr "Temel erişim türleri ilişkilendirilmemiş.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5759 msgid "Bad descriptor format.\n"
5760 msgstr "Yanlış tanımlayıcı biçim.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5763 msgid "Not a logon process.\n"
5764 msgstr "Oturum açma işlemi değil.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5767 msgid "Logon session ID exists.\n"
5768 msgstr "Oturum açma kimliği bulunuyor.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5771 msgid "Unknown authentication package.\n"
5772 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme paketi.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5775 msgid "Bad logon session state.\n"
5776 msgstr "Yanlış oturum açma durumu.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5779 msgid "Logon session ID collision.\n"
5780 msgstr "Oturum açma kimlik çakışması.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5783 msgid "Invalid logon type.\n"
5784 msgstr "Geçersiz oturum açma türü.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5787 msgid "Cannot impersonate.\n"
5788 msgstr "Taklit edilemiyor.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5791 msgid "Invalid transaction state.\n"
5792 msgstr "Geçersiz iş durumu.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5795 msgid "Security DB commit failure.\n"
5796 msgstr "Güvenlik veritabanı işleme hatası.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5799 msgid "Account is built-in.\n"
5800 msgstr "Yerleşik hesap.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5803 msgid "Group is built-in.\n"
5804 msgstr "Yerleşik grup.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5807 msgid "User is built-in.\n"
5808 msgstr "Yerleşik kullanıcı.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5811 msgid "Group is primary for user.\n"
5812 msgstr "Grup, kullanıcı için birincil.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5815 msgid "Token already in use.\n"
5816 msgstr "Veri kümesi zaten kullanılıyor.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5819 msgid "No such local group.\n"
5820 msgstr "Böyle bir yerel grup yok.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5823 msgid "User not in local group.\n"
5824 msgstr "Kullanıcı yerel grupta değil.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5827 msgid "User already in local group.\n"
5828 msgstr "Kullanıcı zaten yerel grupta.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5831 msgid "Local group already exists.\n"
5832 msgstr "Yerel grup zaten bulunuyor.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5835 msgid "Logon type not granted.\n"
5836 msgstr "Giriş türüne izin verilmedi.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5839 msgid "Too many secrets.\n"
5840 msgstr "Çok fazla parola.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5843 msgid "Secret too long.\n"
5844 msgstr "Parola çok uzun.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5847 msgid "Internal security DB error.\n"
5848 msgstr "İç güvenlik veritabanı hatası.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5851 msgid "Too many context IDs.\n"
5852 msgstr "Çok fazla kaynak kimlik.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5855 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5856 msgstr "Çapraz şifrelenmiş NT parolası gerekli.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5859 msgid "No such member.\n"
5860 msgstr "Böyle bir üye yok.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5863 msgid "Invalid member.\n"
5864 msgstr "Geçersiz üye.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5867 msgid "Too many SIDs.\n"
5868 msgstr "Çok fazla SID.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5871 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5872 msgstr "Çapraz şifrelenmiş LM parolası gerekli.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5875 msgid "No inheritable components.\n"
5876 msgstr "Alınabilecek bileşen yok.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5879 msgid "File or directory corrupt.\n"
5880 msgstr "Dosya veya klasör bozuk.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5883 msgid "Disk is corrupt.\n"
5884 msgstr "Disk bozuk.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5887 msgid "No user session key.\n"
5888 msgstr "Kullanıcı oturum anahtarı yok.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5891 msgid "License quota exceeded.\n"
5892 msgstr "Lisans kotası aşıldı.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5895 msgid "Wrong target name.\n"
5896 msgstr "Hatalı hedef adı.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5899 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5900 msgstr "Karşılıklı yetkilendirme başarısız.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5903 msgid "Time skew between client and server.\n"
5904 msgstr "Sunucu ve istemci arasında zamanlama hatası.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5907 msgid "Invalid window handle.\n"
5908 msgstr "Yanlış pencere işlemesi.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5911 msgid "Invalid menu handle.\n"
5912 msgstr "Yanlış menü işlemesi.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5915 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5916 msgstr "Yanlış imleç işlemesi.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5919 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5920 msgstr "Yanlış hızlandırıcı tablo işlemesi.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5923 msgid "Invalid hook handle.\n"
5924 msgstr "Yanlış yönlendirme işlemesi.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5927 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5928 msgstr "Yanlış DWP işlemesi.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5931 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5932 msgstr "Üst seviye küçük pencere oluşturulamıyor.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5935 msgid "Can't find window class.\n"
5936 msgstr "Pencere sınıfı bulunamıyor.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5939 msgid "Window owned by another thread.\n"
5940 msgstr "Pencereye başka bir iş parçacığı sahip.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5943 msgid "Hotkey already registered.\n"
5944 msgstr "Kısayol zaten kayıtlı.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5947 msgid "Class already exists.\n"
5948 msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5951 msgid "Class does not exist.\n"
5952 msgstr "Sınıf bulunmuyor.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5955 msgid "Class has open windows.\n"
5956 msgstr "Sınıfın açık pencereleri var.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5959 msgid "Invalid index.\n"
5960 msgstr "Geçersiz dizin.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5963 msgid "Invalid icon handle.\n"
5964 msgstr "Geçersiz simge işlemesi.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5967 msgid "Private dialog index.\n"
5968 msgstr "Özel iletişim dizini.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5971 msgid "List box ID not found.\n"
5972 msgstr "Liste kutusu kimliği bulunamadı.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5975 msgid "No wildcard characters.\n"
5976 msgstr "Joker karakter yok.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5979 msgid "Clipboard not open.\n"
5980 msgstr "Pano açık değil.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5983 msgid "Hotkey not registered.\n"
5984 msgstr "Kısayol kaydedilemedi.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5987 msgid "Not a dialog window.\n"
5988 msgstr "İletişim penceresi değil.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5991 msgid "Control ID not found.\n"
5992 msgstr "Denetim kimliği bulunamadı.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5995 msgid "Invalid combo box message.\n"
5996 msgstr "Geçersiz birleşik giriş kutusu mesajı.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5999 msgid "Not a combo box window.\n"
6000 msgstr "Birleşik giriş kutusu penceresi değil.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6003 msgid "Invalid edit height.\n"
6004 msgstr "Uzunluk ayarı geçersiz.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6007 msgid "DC not found.\n"
6008 msgstr "DC bulunamadı.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6011 msgid "Invalid hook filter.\n"
6012 msgstr "Geçersiz yönlendirme filtresi.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6015 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6016 msgstr "Geçersiz filtreleme yordamı.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6019 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6020 msgstr "Yönlendirme yordamının modül işlemesine ihtiyacı var.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6023 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6024 msgstr "Sadece genel yönlendirme yordamı.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6027 msgid "Journal hook already set.\n"
6028 msgstr "İzleyici yönlendirme zaten ayarlanmış.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6031 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6032 msgstr "Yönlendirme yordamı yüklenmemiş.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6035 msgid "Invalid list box message.\n"
6036 msgstr "Geçersiz liste kutusu mesajı.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6039 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6040 msgstr "Geçersiz LB_SETCOUNT gönderildi.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6043 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6044 msgstr "Bu liste kutusunda sekme durağı yok.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6047 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6048 msgstr "Başka bir iş parçacığının sahip olduğu nesne silinemiyor.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6051 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6052 msgstr "Alt pencere menülerine izin verilmiyor.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6055 msgid "Window has no system menu.\n"
6056 msgstr "Pencerenin sistem menüsü yok.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6059 msgid "Invalid message box style.\n"
6060 msgstr "Geçersiz mesaj kutusu stili.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6063 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6064 msgstr "Geçersiz SPI parametresi.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6067 msgid "Screen already locked.\n"
6068 msgstr "Ekran zaten kilitli.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6071 msgid "Window handles have different parents.\n"
6072 msgstr "Pencere işlemeleri farklı üst işlemelere sahip.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6075 msgid "Not a child window.\n"
6076 msgstr "Alt pencere değil.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6079 msgid "Invalid GW command.\n"
6080 msgstr "Geçersiz GW komutu.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6083 msgid "Invalid thread ID.\n"
6084 msgstr "Geçersiz iş parçacığı kimliği.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6087 msgid "Not an MDI child window.\n"
6088 msgstr "MDI alt penceresi değil.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6091 msgid "Popup menu already active.\n"
6092 msgstr "Açılır menü zaten etkin.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6095 msgid "No scrollbars.\n"
6096 msgstr "Kaydırma çubuğu yok.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6099 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6100 msgstr "Geçersiz kaydırma çubuğu aralığı.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6103 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6104 msgstr "Geçersiz ShowWin komutu.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6107 msgid "No system resources.\n"
6108 msgstr "Sistem kaynağı yok.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6111 msgid "No non-paged system resources.\n"
6112 msgstr "Sayfalanmamış sistem kaynağı yok.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6115 msgid "No paged system resources.\n"
6116 msgstr "Sayfalanmış sistem kaynağı yok.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6119 msgid "No working set quota.\n"
6120 msgstr "Çalışan ayarlı bir kota yok.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6123 msgid "No page file quota.\n"
6124 msgstr "Disk belleği kotası yok.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6127 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6128 msgstr "Ayrılma sınırı aşıldı.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6131 msgid "Menu item not found.\n"
6132 msgstr "Menü ögesi bulunamadı.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6135 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6136 msgstr "Geçersiz klavye işlemesi.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6139 msgid "Hook type not allowed.\n"
6140 msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6143 msgid "Interactive window station required.\n"
6144 msgstr "İnteraktif pencere istasyonu gerekli.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6147 msgid "Timeout.\n"
6148 msgstr "Zamanaşımı.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6151 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6152 msgstr "Geçersiz monitör işlemesi.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6155 msgid "Event log file corrupt.\n"
6156 msgstr "Olay günlük dosyası bozuk.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6159 msgid "Event log can't start.\n"
6160 msgstr "Olay günlüğü başlatılamıyor.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6163 msgid "Event log file full.\n"
6164 msgstr "Olay günlük dosyası dolu.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6167 msgid "Event log file changed.\n"
6168 msgstr "Olay günlük dosyası değiştirilmiş.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6171 msgid "Installer service failed.\n"
6172 msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6175 msgid "Installation aborted by user.\n"
6176 msgstr "Kurulum, kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6179 msgid "Installation failure.\n"
6180 msgstr "Kurulum hatası.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6183 msgid "Installation suspended.\n"
6184 msgstr "Kurulum duraklatıldı.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6187 msgid "Unknown product.\n"
6188 msgstr "Bilinmeyen ürün.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6191 msgid "Unknown feature.\n"
6192 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6195 msgid "Unknown component.\n"
6196 msgstr "Bilinmeyen bileşen.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6199 msgid "Unknown property.\n"
6200 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6203 msgid "Invalid handle state.\n"
6204 msgstr "Geçersiz işleme durumu.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6207 msgid "Bad configuration.\n"
6208 msgstr "Hatalı yapılandırma.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6211 msgid "Index is missing.\n"
6212 msgstr "Dizin yok.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6215 msgid "Installation source is missing.\n"
6216 msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6219 msgid "Wrong installation package version.\n"
6220 msgstr "Kurulum paketi sürümü hatalı.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6223 msgid "Product uninstalled.\n"
6224 msgstr "Ürün kaldırıldı.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6227 msgid "Invalid query syntax.\n"
6228 msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6231 msgid "Invalid field.\n"
6232 msgstr "Geçersiz alan.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6235 msgid "Device removed.\n"
6236 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6239 msgid "Installation already running.\n"
6240 msgstr "Kurulum zaten çalışıyor.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6243 msgid "Installation package failed to open.\n"
6244 msgstr "Kurulum paketi açılamadı.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6247 msgid "Installation package is invalid.\n"
6248 msgstr "Kurulum paketi geçersiz.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6251 msgid "Installer user interface failed.\n"
6252 msgstr "Kurulumun kullanıcı arayüzü başarısız.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6255 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6256 msgstr "Kurulum günlük dosyası açılamadı.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6259 msgid "Installation language not supported.\n"
6260 msgstr "Kurulum dili desteklenmiyor.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6263 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6264 msgstr "Kurulum dönüştürülemedi.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6267 msgid "Installation package rejected.\n"
6268 msgstr "Kurulum paketi reddedildi.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6271 msgid "Function could not be called.\n"
6272 msgstr "Fonksiyon çağrılamadı.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6275 msgid "Function failed.\n"
6276 msgstr "Fonksiyon başarısız.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6279 msgid "Invalid table.\n"
6280 msgstr "Geçersiz tablo.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6283 msgid "Data type mismatch.\n"
6284 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6287 msgid "Unsupported type.\n"
6288 msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6291 msgid "Creation failed.\n"
6292 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6295 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6296 msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6299 msgid "Installation platform not supported.\n"
6300 msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6303 msgid "Installer not used.\n"
6304 msgstr "Kurulum programı kullanılmamış.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6307 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6308 msgstr "Yama paketini açılamadı.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6311 msgid "Invalid patch package.\n"
6312 msgstr "Geçersiz yama paketi.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6315 msgid "Unsupported patch package.\n"
6316 msgstr "Desteklenmeyen yama paketi.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6319 msgid "Another version is installed.\n"
6320 msgstr "Başka bir sürüm yüklenmiş.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6323 msgid "Invalid command line.\n"
6324 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6327 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6328 msgstr "Uzaktan kuruluma izin verilmiyor.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6331 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6332 msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra yeniden başlatıldı.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6335 msgid "Invalid string binding.\n"
6336 msgstr "Geçersiz dize değeri ilişkilendirmesi.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6339 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6340 msgstr "Yanlış ilişkilendirme türü.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6343 msgid "Invalid binding.\n"
6344 msgstr "Geçersiz ilişkilendirme.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6347 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6348 msgstr "RPC protokol sıralaması desteklenmiyor.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6351 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6352 msgstr "Geçersiz RPC protokol sıralaması.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6355 msgid "Invalid string UUID.\n"
6356 msgstr "Geçersiz dize değeri UUID'i.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6359 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6360 msgstr "Geçersiz bitiş noktası biçimi.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6363 msgid "Invalid network address.\n"
6364 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6367 msgid "No endpoint found.\n"
6368 msgstr "Bitiş noktası bulunamadı.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6371 msgid "Invalid timeout value.\n"
6372 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6375 msgid "Object UUID not found.\n"
6376 msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6379 msgid "UUID already registered.\n"
6380 msgstr "UUID zaten kayıtlı.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6383 msgid "UUID type already registered.\n"
6384 msgstr "UUID türü zaten kayıtlı.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6387 msgid "Server already listening.\n"
6388 msgstr "Sunucu zaten dinliyor.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6391 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6392 msgstr "Herhangi bir protokol sıralaması kaydedilmemiş.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6395 msgid "RPC server not listening.\n"
6396 msgstr "RPC sunucusu dinlemiyor.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6399 msgid "Unknown manager type.\n"
6400 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6403 msgid "Unknown interface.\n"
6404 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6407 msgid "No bindings.\n"
6408 msgstr "İlişkilendirme yok.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6411 msgid "No protocol sequences.\n"
6412 msgstr "Protokol sıralaması yok.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6415 msgid "Can't create endpoint.\n"
6416 msgstr "Bitiş noktası oluşturulamıyor.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6419 msgid "Out of resources.\n"
6420 msgstr "Kaynak yok.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6423 msgid "RPC server unavailable.\n"
6424 msgstr "RPC sunucusu kullanılamıyor.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6427 msgid "RPC server too busy.\n"
6428 msgstr "RPC sunucusu meşgul.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6431 msgid "Invalid network options.\n"
6432 msgstr "Geçersiz ağ ayarları.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6435 msgid "No RPC call active.\n"
6436 msgstr "Etkin bir RPC çağrısı yok.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6439 msgid "RPC call failed.\n"
6440 msgstr "RPC çağrısı başarısız.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6443 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6444 msgstr "RPC çağrısı başarısız ve çalıştırılmadı.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6447 msgid "RPC protocol error.\n"
6448 msgstr "RPC protokol hatası.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6451 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6452 msgstr "Desteklenmeyen transfer sözdizimi.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6455 msgid "Invalid tag.\n"
6456 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6459 msgid "Invalid array bounds.\n"
6460 msgstr "Geçersiz dizi sınırı.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6463 msgid "No entry name.\n"
6464 msgstr "Girdi adı yok.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6467 msgid "Invalid name syntax.\n"
6468 msgstr "Geçersiz ad söz dizimi.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6471 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6472 msgstr "Desteklenmeyen ad söz dizimi.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6475 msgid "No network address.\n"
6476 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6479 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6480 msgstr "Yinelenmiş bitiş noktası.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6483 msgid "Unknown authentication type.\n"
6484 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme türü.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6487 msgid "Maximum calls too low.\n"
6488 msgstr "Maksimum çağrı sayısı çok az.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6491 msgid "String too long.\n"
6492 msgstr "Dize değeri çok uzun.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6495 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6496 msgstr "Protokol sıralaması bulunamadı.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6499 msgid "Procedure number out of range.\n"
6500 msgstr "Yordam numarası aralık dışında.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6503 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6504 msgstr "İlişkilendirmenin yetkilendirme verisi yok.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6507 msgid "Unknown authentication service.\n"
6508 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6511 msgid "Unknown authentication level.\n"
6512 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6515 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6516 msgstr "Geçersiz yetkilendirme kimliği.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6519 msgid "Unknown authorization service.\n"
6520 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6523 msgid "Invalid entry.\n"
6524 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6527 msgid "Can't perform operation.\n"
6528 msgstr "İşlem yapılamıyor.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6531 msgid "Endpoints not registered.\n"
6532 msgstr "Bitiş noktaları kaydedilmemiş.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6535 msgid "Nothing to export.\n"
6536 msgstr "Dışa verilecek bir şey yok.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6539 msgid "Incomplete name.\n"
6540 msgstr "Eksik ad.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6543 msgid "Invalid version option.\n"
6544 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6547 msgid "No more members.\n"
6548 msgstr "Daha başka bir üye yok.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6551 msgid "Not all objects unexported.\n"
6552 msgstr "Bütün nesneler dışarı verilmedi.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6555 msgid "Interface not found.\n"
6556 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6559 msgid "Entry already exists.\n"
6560 msgstr "Girdi zaten var.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6563 msgid "Entry not found.\n"
6564 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6567 msgid "Name service unavailable.\n"
6568 msgstr "Ad hizmeti kullanılamıyor.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6571 msgid "Invalid network address family.\n"
6572 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6575 msgid "Operation not supported.\n"
6576 msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6579 msgid "No security context available.\n"
6580 msgstr "Kullanılabilir güvenlik kaynağı yok.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6583 msgid "RPCInternal error.\n"
6584 msgstr "RPC iç hatası.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6587 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6588 msgstr "RPC'de sıfıra bölme.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6591 msgid "Address error.\n"
6592 msgstr "Adres hatası.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6595 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6596 msgstr "Kayan noktada sıfıra bölme.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6599 msgid "Floating-point underflow.\n"
6600 msgstr "Kayan noktada alt taşma.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6603 msgid "Floating-point overflow.\n"
6604 msgstr "Kayan noktada taşma.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6607 msgid "No more entries.\n"
6608 msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6611 msgid "Character translation table open failed.\n"
6612 msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6615 msgid "Character translation table file too small.\n"
6616 msgstr "Karakter çevrim tablo dosyası çok küçük.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6619 msgid "Null context handle.\n"
6620 msgstr "Boş kaynak işlemesi.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6623 msgid "Context handle damaged.\n"
6624 msgstr "Kaynak işlemesi bozuk.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6627 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6628 msgstr "İlişkilendirme işlemesi eşleşmiyor.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6631 msgid "Cannot get call handle.\n"
6632 msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6635 msgid "Null reference pointer.\n"
6636 msgstr "Referans işaretçisi yok.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6639 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6640 msgstr "Sıralama değeri aralık dışında.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6643 msgid "Byte count too small.\n"
6644 msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6647 msgid "Bad stub data.\n"
6648 msgstr "Bozuk taslak verisi.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6651 msgid "Invalid user buffer.\n"
6652 msgstr "Geçersiz kullanıcı tamponu.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6655 msgid "Unrecognized media.\n"
6656 msgstr "Tanınmayan ortam.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6659 msgid "No trust secret.\n"
6660 msgstr "Güvenilir parola yok.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6663 msgid "No trust SAM account.\n"
6664 msgstr "Güvenilir SAM hesabı yok.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6667 msgid "Trusted domain failure.\n"
6668 msgstr "Güvenilir alan adı başarısız.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6671 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6672 msgstr "Güvenilir ilişki başarısız.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6675 msgid "Trust logon failure.\n"
6676 msgstr "Güvenilir giriş başarısız.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6679 msgid "RPC call already in progress.\n"
6680 msgstr "RPC çağrısı zaten işleniyor.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6683 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6684 msgstr "NETLOGON başlatılmamış.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6687 msgid "Account expired.\n"
6688 msgstr "Hesabın süresi doldu.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6691 msgid "Redirector has open handles.\n"
6692 msgstr "Yeniden yönlendiricinin açık işlemleri var.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6695 msgid "Printer driver already installed.\n"
6696 msgstr "Yazıcı sürücüsü zaten yüklenmiş.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6699 msgid "Unknown port.\n"
6700 msgstr "Bilinmeyen port.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6703 msgid "Unknown printer driver.\n"
6704 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6707 msgid "Unknown print processor.\n"
6708 msgstr "Bilinmeyen yazdırma işlemcisi.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6711 msgid "Invalid separator file.\n"
6712 msgstr "Geçersiz ayırıcı dosya.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6715 msgid "Invalid priority.\n"
6716 msgstr "Geçersiz öncelik.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6719 msgid "Invalid printer name.\n"
6720 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6723 msgid "Printer already exists.\n"
6724 msgstr "Yazıcı zaten var.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6727 msgid "Invalid printer command.\n"
6728 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6731 msgid "Invalid data type.\n"
6732 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6735 msgid "Invalid environment.\n"
6736 msgstr "Geçersiz ortam.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6739 msgid "No more bindings.\n"
6740 msgstr "Başka bir ilişkilendirme yok.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6743 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6744 msgstr "Alan adları-arası güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6747 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6748 msgstr "İş istasyonu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6751 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6752 msgstr "Sunucu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6755 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6756 msgstr "Alan adı güven bilgisi uyumsuz.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6759 msgid "Server has open handles.\n"
6760 msgstr "Sunucunun açık işlemleri var.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6763 msgid "Resource data not found.\n"
6764 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6767 msgid "Resource type not found.\n"
6768 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6771 msgid "Resource name not found.\n"
6772 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6775 msgid "Resource language not found.\n"
6776 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6779 msgid "Not enough quota.\n"
6780 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6783 msgid "No interfaces.\n"
6784 msgstr "Arayüz yok.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6787 msgid "RPC call canceled.\n"
6788 msgstr "RPC çağrısı iptal edildi.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6791 msgid "Binding incomplete.\n"
6792 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6795 msgid "RPC comm failure.\n"
6796 msgstr "RPC iletişim hatası.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6799 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6800 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6803 msgid "No principal name registered.\n"
6804 msgstr "Herhangi bir ana ad kayıtlı değil.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6807 msgid "Not an RPC error.\n"
6808 msgstr "RPC hatası değil.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6811 msgid "UUID is local only.\n"
6812 msgstr "Sadece yerel UUID.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6815 msgid "Security package error.\n"
6816 msgstr "Güvenlik paketi hatası.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6819 msgid "Thread not canceled.\n"
6820 msgstr "İş parçacığı iptal edilmemiş.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6823 msgid "Invalid handle operation.\n"
6824 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6827 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6828 msgstr "Hatalı serileştirme paket sürümü.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6831 msgid "Wrong stub version.\n"
6832 msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6835 msgid "Invalid pipe object.\n"
6836 msgstr "Geçersiz tünel nesnesi.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6839 msgid "Wrong pipe order.\n"
6840 msgstr "Geçersiz tünel sırası.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6843 msgid "Wrong pipe version.\n"
6844 msgstr "Hatalı tünel sürümü.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6847 msgid "Group member not found.\n"
6848 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6851 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6852 msgstr "Bitiş noktası ilişkilendirici veritabanı oluşturulamıyor.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6855 msgid "Invalid object.\n"
6856 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6859 msgid "Invalid time.\n"
6860 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6863 msgid "Invalid form name.\n"
6864 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6867 msgid "Invalid form size.\n"
6868 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6871 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6872 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6875 msgid "Printer deleted.\n"
6876 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6879 msgid "Invalid printer state.\n"
6880 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6883 msgid "User must change password.\n"
6884 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6887 msgid "Domain controller not found.\n"
6888 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6891 msgid "Account locked out.\n"
6892 msgstr "Hesap kilitli.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6895 msgid "Invalid pixel format.\n"
6896 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6899 msgid "Invalid driver.\n"
6900 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6903 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6904 msgstr "Geçersiz nesne çözücü ayarlanmış.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6907 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6908 msgstr "Eksik RPC göndermesi.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6911 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6912 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC işlemesi.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6915 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6916 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC çağrısı.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6919 msgid "RPC pipe closed.\n"
6920 msgstr "RPC tüneli kapalı.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6923 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6924 msgstr "RPC tünelinde düzen hatası.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6927 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6928 msgstr "RPC tünelinde veri yok.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6931 msgid "No site name available.\n"
6932 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6935 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6936 msgstr "Dosyaya erişilemiyor.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6939 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6940 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6943 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6944 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6947 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6948 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6951 msgid "The interface could not be exported.\n"
6952 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6955 msgid "The profile could not be added.\n"
6956 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6959 msgid "The profile element could not be added.\n"
6960 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6963 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6964 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6967 msgid "The group element could not be added.\n"
6968 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6971 msgid "The group element could not be removed.\n"
6972 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6975 msgid "The username could not be found.\n"
6976 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6979 msgid "This network connection does not exist.\n"
6980 msgstr "Ağ bağlantısı mevcut değil.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6985 msgid "Call interrupted.\n"
6986 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Invalid handle.\n"
6991 msgid "Invalid file handle.\n"
6992 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
6995 #, fuzzy
6996 #| msgid "Invalid network address.\n"
6997 msgid "Invalid pointer address.\n"
6998 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
7000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
7001 #, fuzzy
7002 #| msgid "Invalid name.\n"
7003 msgid "Invalid argument.\n"
7004 msgstr "Geçersiz ad.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
7007 msgid "Connection reset by peer.\n"
7008 msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "Point not found.\n"
7013 msgid "Host not found.\n"
7014 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7019 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7020 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7025 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7026 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7029 msgid "Name valid, no data record.\n"
7030 msgstr ""
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7033 msgid "Not implemented.\n"
7034 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi\n"
7036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7037 msgid "Call failed.\n"
7038 msgstr "Çağrı başarısız.\n"
7040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7041 msgid "No Signature found in file.\n"
7042 msgstr "Dosyada imza bulunamadı.\n"
7044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7045 msgid "Invalid call.\n"
7046 msgstr "Geçersiz çağrı.\n"
7048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7049 msgid "Resource is not currently available.\n"
7050 msgstr "Kaynak şu an kullanılamıyor.\n"
7052 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7053 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7054 msgid "Normal"
7055 msgstr "Normal"
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7058 #, fuzzy
7059 #| msgctxt "Drive letter"
7060 #| msgid "Letter"
7061 msgid "Letter"
7062 msgstr "Sürücü Harfi"
7064 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7065 #, fuzzy
7066 #| msgctxt "Drive letter"
7067 #| msgid "Letter"
7068 msgid "Letter Small"
7069 msgstr "Sürücü Harfi"
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7072 #, fuzzy
7073 #| msgid "&Table"
7074 msgid "Tabloid"
7075 msgstr "&Tablo"
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7078 msgid "Ledger"
7079 msgstr ""
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7082 msgid "Legal"
7083 msgstr ""
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "State"
7088 msgid "Statement"
7089 msgstr "Durum"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "&Execute..."
7094 msgid "Executive"
7095 msgstr "Çalı&ştır..."
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7098 #, fuzzy
7099 #| msgctxt "All key"
7100 #| msgid "A"
7101 msgid "A3"
7102 msgstr "T"
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7105 #, fuzzy
7106 #| msgctxt "All key"
7107 #| msgid "A"
7108 msgid "A4"
7109 msgstr "T"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "Small"
7114 msgid "A4 Small"
7115 msgstr "Küçük"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7118 #, fuzzy
7119 #| msgctxt "All key"
7120 #| msgid "A"
7121 msgid "A5"
7122 msgstr "T"
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7125 msgid "B4 (JIS)"
7126 msgstr ""
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7129 msgid "B5 (JIS)"
7130 msgstr ""
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7133 msgid "Folio"
7134 msgstr ""
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7137 msgid "Quarto"
7138 msgstr ""
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7141 msgid "10x14"
7142 msgstr ""
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7145 msgid "11x17"
7146 msgstr ""
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "Notepad"
7151 msgid "Note"
7152 msgstr "Not Defteri"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7155 msgid "Envelope #9"
7156 msgstr ""
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7159 msgid "Envelope #10"
7160 msgstr ""
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7163 msgid "Envelope #11"
7164 msgstr ""
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7167 msgid "Envelope #12"
7168 msgstr ""
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7171 msgid "Envelope #14"
7172 msgstr ""
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7175 msgid "C size sheet"
7176 msgstr ""
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7179 msgid "D size sheet"
7180 msgstr ""
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7183 msgid "E size sheet"
7184 msgstr ""
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7187 msgid "Envelope DL"
7188 msgstr ""
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7191 msgid "Envelope C5"
7192 msgstr ""
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7195 msgid "Envelope C3"
7196 msgstr ""
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7199 msgid "Envelope C4"
7200 msgstr ""
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7203 msgid "Envelope C6"
7204 msgstr ""
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7207 msgid "Envelope C65"
7208 msgstr ""
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7211 msgid "Envelope B4"
7212 msgstr ""
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7215 msgid "Envelope B5"
7216 msgstr ""
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7219 msgid "Envelope B6"
7220 msgstr ""
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7225 msgid "Envelope"
7226 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7229 msgid "Envelope Monarch"
7230 msgstr ""
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7235 msgid "6 3/4 Envelope"
7236 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7239 msgid "US Std Fanfold"
7240 msgstr ""
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7243 msgid "German Std Fanfold"
7244 msgstr ""
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7247 msgid "German Legal Fanfold"
7248 msgstr ""
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7251 msgid "B4 (ISO)"
7252 msgstr ""
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7255 #, fuzzy
7256 #| msgid "Japanese"
7257 msgid "Japanese Postcard"
7258 msgstr "Japonca"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7261 msgid "9x11"
7262 msgstr ""
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7265 msgid "10x11"
7266 msgstr ""
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7269 msgid "15x11"
7270 msgstr ""
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7273 msgid "Envelope Invite"
7274 msgstr ""
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7277 #, fuzzy
7278 #| msgctxt "Drive letter"
7279 #| msgid "Letter"
7280 msgid "Letter Extra"
7281 msgstr "Sürücü Harfi"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7284 msgid "Legal Extra"
7285 msgstr ""
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7288 msgid "Tabloid Extra"
7289 msgstr ""
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "E&xtras"
7294 msgid "A4 Extra"
7295 msgstr "D&iğerleri"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7298 #, fuzzy
7299 #| msgctxt "object state"
7300 #| msgid "traversed"
7301 msgid "Letter Transverse"
7302 msgstr "çapraz"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7305 #, fuzzy
7306 #| msgctxt "object state"
7307 #| msgid "traversed"
7308 msgid "A4 Transverse"
7309 msgstr "çapraz"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7312 msgid "Letter Extra Transverse"
7313 msgstr ""
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7316 msgid "Super A"
7317 msgstr ""
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7320 msgid "Super B"
7321 msgstr ""
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7324 #, fuzzy
7325 #| msgctxt "Drive letter"
7326 #| msgid "Letter"
7327 msgid "Letter Plus"
7328 msgstr "Sürücü Harfi"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7331 msgid "A4 Plus"
7332 msgstr ""
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7335 #, fuzzy
7336 #| msgctxt "object state"
7337 #| msgid "traversed"
7338 msgid "A5 Transverse"
7339 msgstr "çapraz"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7342 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7343 msgstr ""
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7346 #, fuzzy
7347 #| msgid "E&xtras"
7348 msgid "A3 Extra"
7349 msgstr "D&iğerleri"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "E&xtras"
7354 msgid "A5 Extra"
7355 msgstr "D&iğerleri"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7358 msgid "B5 (ISO) Extra"
7359 msgstr ""
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7362 #, fuzzy
7363 #| msgctxt "All key"
7364 #| msgid "A"
7365 msgid "A2"
7366 msgstr "T"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7369 #, fuzzy
7370 #| msgctxt "object state"
7371 #| msgid "traversed"
7372 msgid "A3 Transverse"
7373 msgstr "çapraz"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7376 msgid "A3 Extra Transverse"
7377 msgstr ""
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7380 msgid "Japanese Double Postcard"
7381 msgstr ""
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7384 #, fuzzy
7385 #| msgctxt "All key"
7386 #| msgid "A"
7387 msgid "A6"
7388 msgstr "T"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7391 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7392 msgstr ""
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7395 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7399 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7403 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7404 msgstr ""
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7407 msgid "Letter Rotated"
7408 msgstr ""
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7411 msgid "A3 Rotated"
7412 msgstr ""
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7415 msgid "A4 Rotated"
7416 msgstr ""
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7419 msgid "A5 Rotated"
7420 msgstr ""
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7423 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7424 msgstr ""
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7427 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7428 msgstr ""
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7431 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7432 msgstr ""
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7435 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7436 msgstr ""
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7439 msgid "A6 Rotated"
7440 msgstr ""
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7443 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7444 msgstr ""
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7447 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7448 msgstr ""
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7451 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7452 msgstr ""
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7455 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7456 msgstr ""
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7459 msgid "B6 (JIS)"
7460 msgstr ""
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7463 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7464 msgstr ""
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7467 msgid "12x11"
7468 msgstr ""
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7471 msgid "Japan Envelope You #4"
7472 msgstr ""
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7475 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7476 msgstr ""
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7479 msgid "PRC 16K"
7480 msgstr ""
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7483 msgid "PRC 32K"
7484 msgstr ""
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7487 msgid "PRC 32K(Big)"
7488 msgstr ""
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7491 #, fuzzy
7492 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7493 msgid "PRC Envelope #1"
7494 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7497 #, fuzzy
7498 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7499 msgid "PRC Envelope #2"
7500 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7503 #, fuzzy
7504 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7505 msgid "PRC Envelope #3"
7506 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7509 #, fuzzy
7510 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7511 msgid "PRC Envelope #4"
7512 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7515 #, fuzzy
7516 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7517 msgid "PRC Envelope #5"
7518 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7521 #, fuzzy
7522 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7523 msgid "PRC Envelope #6"
7524 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7527 #, fuzzy
7528 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7529 msgid "PRC Envelope #7"
7530 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7533 #, fuzzy
7534 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7535 msgid "PRC Envelope #8"
7536 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7539 #, fuzzy
7540 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7541 msgid "PRC Envelope #9"
7542 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7545 #, fuzzy
7546 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7547 msgid "PRC Envelope #10"
7548 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7551 msgid "PRC 16K Rotated"
7552 msgstr ""
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7555 msgid "PRC 32K Rotated"
7556 msgstr ""
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7559 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7560 msgstr ""
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7563 #, fuzzy
7564 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7565 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7566 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7569 #, fuzzy
7570 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7571 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7572 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7575 #, fuzzy
7576 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7577 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7578 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7581 #, fuzzy
7582 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7583 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7584 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7587 #, fuzzy
7588 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7589 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7590 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7593 #, fuzzy
7594 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7595 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7596 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7599 #, fuzzy
7600 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7601 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7602 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7605 #, fuzzy
7606 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7607 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7608 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7611 #, fuzzy
7612 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7613 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7614 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7617 #, fuzzy
7618 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7619 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7620 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7623 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7624 msgid "Local Port"
7625 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7628 msgid "Local Monitor"
7629 msgstr "Yerel İzleyici"
7631 #: dlls/localui/localui.rc:39
7632 msgid "Add a Local Port"
7633 msgstr "Yerel Bir Giriş Ekle"
7635 #: dlls/localui/localui.rc:42
7636 msgid "&Enter the port name to add:"
7637 msgstr "&Eklenecek giriş adı:"
7639 #: dlls/localui/localui.rc:51
7640 msgid "Configure LPT Port"
7641 msgstr "LPT Girişini Yapılandır"
7643 #: dlls/localui/localui.rc:54
7644 msgid "Timeout (seconds)"
7645 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
7647 #: dlls/localui/localui.rc:55
7648 msgid "&Transmission Retry:"
7649 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
7651 #: dlls/localui/localui.rc:32
7652 msgid "'%s' is not a valid port name"
7653 msgstr "'%s' geçerli bir giriş adı değil"
7655 #: dlls/localui/localui.rc:33
7656 msgid "Port %s already exists"
7657 msgstr "%s girişi zaten mevcut"
7659 #: dlls/localui/localui.rc:34
7660 msgid "This port has no options to configure"
7661 msgstr "Bu girişin düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
7663 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7664 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7665 msgstr "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderilemedi."
7667 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7668 msgid "Send Mail"
7669 msgstr "Posta Gönder"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7672 msgid "Begin request has already been made.\n"
7673 msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7676 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7677 msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7680 msgid "Clock was stopped\n"
7681 msgstr "Saat durduruldu\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7684 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7685 msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7688 msgid "Buffer is too small.\n"
7689 msgstr "Tampon çok küçük.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7692 msgid "Invalid request.\n"
7693 msgstr "Geçersiz istek.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7696 msgid "Invalid stream number.\n"
7697 msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7700 msgid "Invalid media type.\n"
7701 msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7704 msgid "No more input is accepted.\n"
7705 msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7708 msgid "Object is not initialized.\n"
7709 msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7712 msgid "Representation is not supported.\n"
7713 msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7716 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7717 msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7720 msgid "Unsupported service.\n"
7721 msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7724 msgid "Unexpected error.\n"
7725 msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7728 msgid "Invalid type.\n"
7729 msgstr "Geçersiz tür.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7732 msgid "Invalid file format.\n"
7733 msgstr "Geçersiz dosya biçimi.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7736 msgid "Invalid timestamp.\n"
7737 msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7740 msgid "Unsupported scheme.\n"
7741 msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7744 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7745 msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7748 msgid "Unsupported time format.\n"
7749 msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7752 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7753 msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7756 msgid "No duration set for the sample.\n"
7757 msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7760 msgid "Invalid stream data.\n"
7761 msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7764 msgid "Realtime support is not available.\n"
7765 msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7768 msgid "Unsupported rate.\n"
7769 msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7772 msgid "Unsupported thinning.\n"
7773 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7776 msgid "Reversing is not supported.\n"
7777 msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7780 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7781 msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7784 msgid "Rate change was preempted.\n"
7785 msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7788 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7789 msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7792 msgid "Value is not available.\n"
7793 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7796 msgid "Clock is not available.\n"
7797 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7800 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7801 msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7804 msgid "The timer was orphaned.\n"
7805 msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7808 msgid "State transition is pending.\n"
7809 msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7812 msgid "Unsupported state transition.\n"
7813 msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7816 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7817 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7820 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7821 msgstr "Örnekte çok fazla tampon var.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7824 msgid "Sample is not writable.\n"
7825 msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7828 msgid "Key is invalid.\n"
7829 msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7832 msgid "Bad startup version.\n"
7833 msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7836 msgid "Unsupported caption.\n"
7837 msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7840 msgid "Invalid position.\n"
7841 msgstr "Geçersiz konum.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7844 msgid "Attribute is not found.\n"
7845 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7848 msgid "Property type is not allowed.\n"
7849 msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7852 msgid "Property type is not supported.\n"
7853 msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7856 msgid "Property is empty.\n"
7857 msgstr "Özellik boş.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7860 msgid "Property is not empty.\n"
7861 msgstr "Özellik boş değil.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7864 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7865 msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7868 msgid "Vector property is required.\n"
7869 msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7872 msgid "Operation was cancelled.\n"
7873 msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7876 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7877 msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7880 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7881 msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7884 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7885 msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7888 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7889 msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7892 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7893 msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7896 msgid "Invalid work queue index.\n"
7897 msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7900 msgid "No events available.\n"
7901 msgstr "Olay yok.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7904 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7905 msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7908 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7909 msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7912 msgid "Shutdown() was called.\n"
7913 msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7916 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7917 msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7920 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7921 msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7924 msgid "Property wasn't found.\n"
7925 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7928 msgid "Property is read-only.\n"
7929 msgstr "Özellik salt okunur.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7932 msgid "Property is not allowed.\n"
7933 msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7936 msgid "Media source is not started.\n"
7937 msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7940 msgid "Unsupported media format.\n"
7941 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7944 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7945 msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7948 msgid "No media streams were selected.\n"
7949 msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7952 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7953 msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7956 msgid "Stream sink was removed.\n"
7957 msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7960 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7961 msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7964 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7965 msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7968 msgid "Stream sink already exists.\n"
7969 msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7972 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7973 msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7976 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7977 msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7980 msgid "Sink was already stopped.\n"
7981 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7984 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7985 msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7988 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7989 msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7992 msgid "Metadata was too long.\n"
7993 msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7996 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7997 msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8000 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8001 msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8004 msgid "Optional node is invalid.\n"
8005 msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8008 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8009 msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8012 msgid "Codec was not found.\n"
8013 msgstr "Codec bulunamadı.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8016 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8017 msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8020 msgid "Topology request is not supported.\n"
8021 msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8024 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8025 msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8028 msgid "Found loops in topology.\n"
8029 msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8032 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8033 msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8036 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8037 msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8040 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8041 msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8044 msgid "Source is missing.\n"
8045 msgstr "Kaynak yok.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8048 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8049 msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8052 msgid "Clock has no time source set.\n"
8053 msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8056 msgid "Clock state was already set.\n"
8057 msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8060 msgid "Clock is not simple\n"
8061 msgstr "Saat basit değil.\n"
8063 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8064 msgid "Enter Network Password"
8065 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
8067 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8068 msgid "Please enter your username and password:"
8069 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
8071 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8072 msgid "Proxy"
8073 msgstr "Vekil"
8075 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8076 msgid "User"
8077 msgstr "Kullanıcı"
8079 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8080 msgid "Password"
8081 msgstr "Parola"
8083 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8084 msgid "&Save this password (insecure)"
8085 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8087 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8088 msgid "Entire Network"
8089 msgstr "Tüm Ağ"
8091 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8092 msgid "Sound Selection"
8093 msgstr "Ses Seçimi"
8095 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8096 msgid "&Save As..."
8097 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8099 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8100 msgid "&Format:"
8101 msgstr "&Biçim:"
8103 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8104 msgid "&Attributes:"
8105 msgstr "&Öznitelikler:"
8107 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8108 msgid "Hyperlink"
8109 msgstr "Bağlantı"
8111 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8112 msgid "Hyperlink Information"
8113 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
8115 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8116 msgid "&Type:"
8117 msgstr "&Tür:"
8119 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8120 msgid "&URL:"
8121 msgstr "&URL:"
8123 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8124 msgid "HTML Document"
8125 msgstr "HTML Belgesi"
8127 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8128 msgid "Downloading from %s..."
8129 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
8131 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8132 msgid "Done"
8133 msgstr "Bitti"
8135 #: dlls/msi/msi.rc:31
8136 msgid ""
8137 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8138 "file path and try again."
8139 msgstr ""
8140 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
8141 "deneyin."
8143 #: dlls/msi/msi.rc:32
8144 msgid "path %s not found"
8145 msgstr "%s yolu bulunamadı"
8147 #: dlls/msi/msi.rc:33
8148 msgid "insert disk %s"
8149 msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:34
8152 msgid ""
8153 "Windows Installer %s\n"
8154 "\n"
8155 "Usage:\n"
8156 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8157 "\n"
8158 "Install a product:\n"
8159 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8160 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8161 "\t/a package [property]\n"
8162 "Repair an installation:\n"
8163 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8164 "Uninstall a product:\n"
8165 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8166 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8167 "Advertise a product:\n"
8168 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8169 "Apply a patch:\n"
8170 "\t/p patch_package [property]\n"
8171 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8172 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8173 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8174 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8175 "Register the MSI Service:\n"
8176 "\t/y\n"
8177 "Unregister the MSI Service:\n"
8178 "\t/z\n"
8179 "Display this help:\n"
8180 "\t/help\n"
8181 "\t/?\n"
8182 msgstr ""
8183 "Windows Yükleyici %s\n"
8184 "\n"
8185 "Kullanım:\n"
8186 "msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
8187 "\n"
8188 "Bir ürün yükle:\n"
8189 "\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8190 "\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8191 "\t/a paket [özellik]\n"
8192 "Bir kurulumu onar:\n"
8193 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
8194 "Bir ürünü kaldır:\n"
8195 "\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8196 "\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8197 "Bir ürünü yay:\n"
8198 "\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
8199 "Bir yama uygula:\n"
8200 "\t/p yama_paketi [özellik]\n"
8201 "\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
8202 "Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
8203 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
8204 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8205 "MSI Hizmetini kaydet:\n"
8206 "\t/y\n"
8207 "MSI Hizmetini kaldır:\n"
8208 "\t/z\n"
8209 "Bu yardımı göster:\n"
8210 "\t/help\n"
8211 "\t/?\n"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:61
8214 msgid "enter which folder contains %s"
8215 msgstr "%s ögesini içeren klasörü girin"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:62
8218 msgid "install source for feature missing"
8219 msgstr "özellik için kurulum kaynağı bulunamadı"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:63
8222 msgid "network drive for feature missing"
8223 msgstr "özellik için ağ sürücüsü bulunamadı"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:64
8226 msgid "feature from:"
8227 msgstr "buradan özellik:"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:65
8230 msgid "choose which folder contains %s"
8231 msgstr "%s ögesini içeren klasörü seçin"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8234 msgid "New Folder"
8235 msgstr "Yeni Klasör"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:91
8238 msgid "Allocating registry space"
8239 msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:92
8242 msgid "Searching for installed applications"
8243 msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:93
8246 msgid "Binding executables"
8247 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8250 msgid "Searching for qualifying products"
8251 msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8254 msgid "Computing space requirements"
8255 msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:97
8258 msgid "Creating folders"
8259 msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:98
8262 msgid "Creating shortcuts"
8263 msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:99
8266 msgid "Deleting services"
8267 msgstr "Hizmetler siliniyor."
8269 #: dlls/msi/msi.rc:100
8270 msgid "Creating duplicate files"
8271 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:102
8274 msgid "Searching for related applications"
8275 msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:103
8278 msgid "Copying network install files"
8279 msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:104
8282 msgid "Copying new files"
8283 msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:105
8286 msgid "Installing ODBC components"
8287 msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:106
8290 msgid "Installing new services"
8291 msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor."
8293 #: dlls/msi/msi.rc:107
8294 msgid "Installing system catalog"
8295 msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:108
8298 msgid "Validating install"
8299 msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:109
8302 msgid "Evaluating launch conditions"
8303 msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:110
8306 msgid "Migrating feature states from related applications"
8307 msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:111
8310 msgid "Moving files"
8311 msgstr "Dosyalar taşınıyor"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:112
8314 msgid "Publishing assembly information"
8315 msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:113
8318 msgid "Unpublishing assembly information"
8319 msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:114
8322 msgid "Patching files"
8323 msgstr "Dosyalar yamanıyor"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:115
8326 msgid "Updating component registration"
8327 msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:116
8330 msgid "Publishing Qualified Components"
8331 msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:117
8334 msgid "Publishing Product Features"
8335 msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:118
8338 msgid "Publishing product information"
8339 msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:119
8342 msgid "Registering Class servers"
8343 msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:120
8346 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8347 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:121
8350 msgid "Registering extension servers"
8351 msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:122
8354 msgid "Registering fonts"
8355 msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:123
8358 msgid "Registering MIME info"
8359 msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:124
8362 msgid "Registering product"
8363 msgstr "Ürün kaydediliyor"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:125
8366 msgid "Registering program identifiers"
8367 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:126
8370 msgid "Registering type libraries"
8371 msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:127
8374 msgid "Registering user"
8375 msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:128
8378 msgid "Removing duplicated files"
8379 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8382 msgid "Updating environment strings"
8383 msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:130
8386 msgid "Removing applications"
8387 msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:131
8390 msgid "Removing files"
8391 msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:132
8394 msgid "Removing folders"
8395 msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:133
8398 msgid "Removing INI files entries"
8399 msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:134
8402 msgid "Removing ODBC components"
8403 msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:135
8406 msgid "Removing system registry values"
8407 msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:136
8410 msgid "Removing shortcuts"
8411 msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:138
8414 msgid "Registering modules"
8415 msgstr "Modüller kaydediliyor"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:139
8418 msgid "Unregistering modules"
8419 msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:140
8422 msgid "Initializing ODBC directories"
8423 msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:141
8426 msgid "Starting services"
8427 msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:142
8430 msgid "Stopping services"
8431 msgstr "Hizmetler durduruluyor"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:143
8434 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8435 msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:144
8438 msgid "Unpublishing Product Features"
8439 msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:145
8442 msgid "Unpublishing product information"
8443 msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:146
8446 msgid "Unregister Class servers"
8447 msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:147
8450 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8451 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:148
8454 msgid "Unregistering extension servers"
8455 msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:149
8458 msgid "Unregistering fonts"
8459 msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:150
8462 msgid "Unregistering MIME info"
8463 msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:151
8466 msgid "Unregistering program identifiers"
8467 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:152
8470 msgid "Unregistering type libraries"
8471 msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:154
8474 msgid "Writing INI files values"
8475 msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:155
8478 msgid "Writing system registry values"
8479 msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:161
8482 msgid "Free space: [1]"
8483 msgstr "Boş alan: [1]"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:162
8486 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8487 msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:163
8490 msgid "File: [1]"
8491 msgstr "Dosya: [1]"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8494 msgid "Folder: [1]"
8495 msgstr "Klasör: [1]"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8498 msgid "Shortcut: [1]"
8499 msgstr "Kısayol: [1]"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8502 msgid "Service: [1]"
8503 msgstr "Hizmet: [1]"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8506 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8507 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [9],  Boyut: [6]"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:168
8510 msgid "Found application: [1]"
8511 msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:169
8514 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8515 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9], Boyut: [6]"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:171
8518 msgid "Service: [2]"
8519 msgstr "Hizmet: [2]"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:172
8522 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8523 msgstr "Dosya: [1],  Bağlılıklar: [2]"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:173
8526 msgid "Application: [1]"
8527 msgstr "Uygulama: [1]"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8530 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8531 msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:177
8534 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8535 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [2],  Boyut: [3]"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8538 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8539 msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8542 msgid "Feature: [1]"
8543 msgstr "Özellik: [1]"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8546 msgid "Class Id: [1]"
8547 msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:181
8550 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8551 msgstr ""
8552 "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8555 msgid "Extension: [1]"
8556 msgstr "Eklenti: [1]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8559 msgid "Font: [1]"
8560 msgstr "Yazı Tipi: [1]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8563 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8564 msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8567 msgid "ProgId: [1]"
8568 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8571 msgid "LibID: [1]"
8572 msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8575 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8576 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8579 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8580 msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:189
8583 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8584 msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8587 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8588 msgstr "Dosya: [1],  Bölüm: [2],  Anahtar: [3], Değer: [4]"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:193
8591 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8592 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8595 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8596 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:202
8599 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8600 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:210
8603 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8604 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:72
8607 msgid "{{Fatal error: }}"
8608 msgstr "{{Ciddi hata: }}"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:73
8611 msgid "{{Error [1]. }}"
8612 msgstr "{{Hata [1]. }}"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:74
8615 msgid "Warning [1]."
8616 msgstr "Uyarı [1]."
8618 #: dlls/msi/msi.rc:75
8619 msgid "Info [1]."
8620 msgstr "Bilgi [1]."
8622 #: dlls/msi/msi.rc:76
8623 msgid ""
8624 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8625 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8626 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8627 msgstr ""
8628 "Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
8629 "pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
8630 "[3], [4]}}"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:77
8633 msgid "{{Disk full: }}"
8634 msgstr "{{Disk dolu: }}"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:78
8637 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8638 msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:79
8641 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8642 msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:82
8645 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8646 msgstr "=== Günlük başlangıcı: [Date]  [Time] ==="
8648 #: dlls/msi/msi.rc:80
8649 msgid "Action start [Time]: [1]."
8650 msgstr "Eylem başlangıcı [Time]: [1]."
8652 #: dlls/msi/msi.rc:81
8653 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8654 msgstr "Eylem bitişi [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
8656 #: dlls/msi/msi.rc:84
8657 msgid "Please insert the disk: [2]"
8658 msgstr "Lütfen şu diski yerleştirin: [2]"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:85
8661 msgid ""
8662 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8663 "that you can access it."
8664 msgstr ""
8665 "Kaynak dosyası bulunamadı{{{cabinet}}}: [2]. Dosyanın bulunduğundan ve "
8666 "dosyaya erişebildiğinizden emin olun."
8668 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8669 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8670 msgstr "Wine MS-RLE video çözücü"
8672 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8673 msgid ""
8674 "Wine MS-RLE video codec\n"
8675 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8676 msgstr ""
8677 "Wine MS-RLE video çözücü\n"
8678 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
8680 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8681 msgid "Video Compression"
8682 msgstr "Video Sıkıştırma"
8684 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8685 msgid "&Compressor:"
8686 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
8688 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8689 msgid "Con&figure..."
8690 msgstr "Ya&pılandır..."
8692 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8693 msgid "&About"
8694 msgstr "&Hakkında"
8696 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8697 msgid "Compression &Quality:"
8698 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
8700 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8701 msgid "&Key Frame Every"
8702 msgstr "&Anahtar Kare Her"
8704 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8705 msgid "&Data Rate"
8706 msgstr "&Veri Oranı"
8708 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8709 msgid "kB/s"
8710 msgstr "KB/sn"
8712 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8713 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8714 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
8716 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8717 msgid "Wine Video 1 video codec"
8718 msgstr "Wine Video 1 video çözücü"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8721 msgid "unknown object"
8722 msgstr "bilinmeyen nesne"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8725 msgid "title bar"
8726 msgstr "başlık çubuğu"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8729 msgid "menu bar"
8730 msgstr "menü çubuğu"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8733 msgid "scroll bar"
8734 msgstr "kaydırma çubuğu"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8737 msgid "grip"
8738 msgstr "tutamaç"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8741 msgid "sound"
8742 msgstr "ses"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8745 msgid "cursor"
8746 msgstr "imleç"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8749 msgid "caret"
8750 msgstr "inceltme işareti"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8753 msgid "alert"
8754 msgstr "uyarı"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8757 msgid "window"
8758 msgstr "Pencere"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8761 msgid "client"
8762 msgstr "istemci"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8765 msgid "popup menu"
8766 msgstr "açılır menü"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8769 msgid "menu item"
8770 msgstr "menü ögesi"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8773 msgid "tool tip"
8774 msgstr "araç ipucu"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8777 msgid "application"
8778 msgstr "uygulama"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8781 msgid "document"
8782 msgstr "belge"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8785 msgid "pane"
8786 msgstr "pano"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8789 msgid "chart"
8790 msgstr "grafik"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8793 msgid "dialog"
8794 msgstr "ileti"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8797 msgid "border"
8798 msgstr "kenar"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8801 msgid "grouping"
8802 msgstr "gruplama"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8805 msgid "separator"
8806 msgstr "ayraç"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8809 msgid "tool bar"
8810 msgstr "araç çubuğu"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8813 msgid "status bar"
8814 msgstr "durum çubuğu"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8817 msgid "table"
8818 msgstr "tablo"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8821 msgid "column header"
8822 msgstr "sütun başlığı"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8825 msgid "row header"
8826 msgstr "satır başlığı"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8829 msgid "column"
8830 msgstr "sütun"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8833 msgid "row"
8834 msgstr "satır"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8837 msgid "cell"
8838 msgstr "hücre"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8841 msgid "link"
8842 msgstr "bağlantı"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8845 msgid "help balloon"
8846 msgstr "yardım balonu"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8849 msgid "character"
8850 msgstr "karakter"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8853 msgid "list"
8854 msgstr "liste"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8857 msgid "list item"
8858 msgstr "liste ögesi"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8861 msgid "outline"
8862 msgstr "anahat"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8865 msgid "outline item"
8866 msgstr "anahat ögesi"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8869 msgid "page tab"
8870 msgstr "sayfa sekmesi"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8873 msgid "property page"
8874 msgstr "özellik sayfası"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8877 msgid "indicator"
8878 msgstr "belirteç"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8881 msgid "graphic"
8882 msgstr "grafik"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8885 msgid "static text"
8886 msgstr "sabit yazı"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8889 msgid "text"
8890 msgstr "metin"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8893 msgid "push button"
8894 msgstr "basma düğmesi"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8897 msgid "check button"
8898 msgstr "işaret kutusu"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8901 msgid "radio button"
8902 msgstr "seçme düğmesi"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8905 msgid "combo box"
8906 msgstr "açılır kutu"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8909 msgid "drop down"
8910 msgstr "açılır kutu"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8913 msgid "progress bar"
8914 msgstr "ilerleme çubuğu"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8917 msgid "dial"
8918 msgstr "ara"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8921 msgid "hot key field"
8922 msgstr "kısayol alanı"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8925 msgid "slider"
8926 msgstr "kaydırıcı"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8929 msgid "spin box"
8930 msgstr "dönme kutusu"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8933 msgid "diagram"
8934 msgstr "diyagram"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8937 msgid "animation"
8938 msgstr "animasyon"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8941 msgid "equation"
8942 msgstr "eşitlik"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8945 msgid "drop down button"
8946 msgstr "açılır düğme"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8949 msgid "menu button"
8950 msgstr "menü düğmesi"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8953 msgid "grid drop down button"
8954 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8957 msgid "white space"
8958 msgstr "boşluk"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8961 msgid "page tab list"
8962 msgstr "Sayfa sekme listesi"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8965 msgid "clock"
8966 msgstr "saat"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8969 msgid "split button"
8970 msgstr "ayır düğmesi"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8973 msgid "IP address"
8974 msgstr "IP adresi"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8977 msgid "outline button"
8978 msgstr "anahat düğmesi"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "normal"
8983 msgstr "normal"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "unavailable"
8988 msgstr "kullanılamaz"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "selected"
8993 msgstr "seçili"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "focused"
8998 msgstr "odaklanmış"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "pressed"
9003 msgstr "sıkıştırılmış"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "checked"
9008 msgstr "kontrol edilmiş"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "mixed"
9013 msgstr "karışık"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "read only"
9018 msgstr "salt Okunur"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "hot tracked"
9023 msgstr "aktif izlenen"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "default"
9028 msgstr "varsayılanlar"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "expanded"
9033 msgstr "genişletilmiş"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9036 msgctxt "object state"
9037 msgid "collapsed"
9038 msgstr "daraltılmış"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9041 msgctxt "object state"
9042 msgid "busy"
9043 msgstr "meşgul"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9046 msgctxt "object state"
9047 msgid "floating"
9048 msgstr "kayan"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "marqueed"
9053 msgstr "kayan"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9056 msgctxt "object state"
9057 msgid "animated"
9058 msgstr "animasyon"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "invisible"
9063 msgstr "görünmez"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9066 msgctxt "object state"
9067 msgid "offscreen"
9068 msgstr "ekran dışında"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9071 msgctxt "object state"
9072 msgid "sizeable"
9073 msgstr "boyutlandırılabilir"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9076 msgctxt "object state"
9077 msgid "moveable"
9078 msgstr "taşınabilir"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "self voicing"
9083 msgstr "kendi kendini seslendiren"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9086 msgctxt "object state"
9087 msgid "focusable"
9088 msgstr "odaklanabilir"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9091 msgctxt "object state"
9092 msgid "selectable"
9093 msgstr "seçilebilir"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9096 msgctxt "object state"
9097 msgid "linked"
9098 msgstr "bağlı"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9101 msgctxt "object state"
9102 msgid "traversed"
9103 msgstr "çapraz"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9106 msgctxt "object state"
9107 msgid "multi selectable"
9108 msgstr "çoklu seçim"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9111 msgctxt "object state"
9112 msgid "extended selectable"
9113 msgstr "genişletilmiş seçim"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9116 msgctxt "object state"
9117 msgid "alert low"
9118 msgstr "düşük öncelikli uyarı"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9121 msgctxt "object state"
9122 msgid "alert medium"
9123 msgstr "orta öncelikli uyarı"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9126 msgctxt "object state"
9127 msgid "alert high"
9128 msgstr "yüksek öncelikli uyarı"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9131 msgctxt "object state"
9132 msgid "protected"
9133 msgstr "korumalı"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9136 msgctxt "object state"
9137 msgid "has popup"
9138 msgstr "açılır penceresi var"
9140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9141 msgid "True"
9142 msgstr "Doğru"
9144 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9145 msgid "False"
9146 msgstr "Yanlış"
9148 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9149 msgid "On"
9150 msgstr "Açık"
9152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9153 msgid "Off"
9154 msgstr "Kapalı"
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9157 msgid "Provider"
9158 msgstr "Sağlayıcı"
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9161 msgid "Select the data you want to connect to:"
9162 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9165 msgid "Connection"
9166 msgstr "Bağlantı"
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9169 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9170 msgstr "ODBC verisine bağlanmak için şunları belirtin:"
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9173 msgid "1. Specify the source of data:"
9174 msgstr "1. Verinin kaynağını belirtin:"
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9177 msgid "Use &data source name"
9178 msgstr "&Veri kaynağı adını kullan"
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9181 msgid "Use c&onnection string"
9182 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9185 msgid "&Connection string:"
9186 msgstr "B&ağlantı dizesi:"
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9189 msgid "B&uild..."
9190 msgstr "&Derle..."
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9193 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9194 msgstr "2. Sunucuya bağlanmak için bilgileri girin"
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9197 msgid "User &name:"
9198 msgstr "&Kullanıcı adı:"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9201 msgid "&Blank password"
9202 msgstr "B&oş parola"
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9205 msgid "Allow &saving password"
9206 msgstr "&Parolayı kaydetmeye izin ver"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9209 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9210 msgstr "3. Kullanılacak &ilk kataloğu girin:"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9213 msgid "&Test Connection"
9214 msgstr "Bağlantıyı &Sına"
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9217 msgid "Advanced"
9218 msgstr "Gelişmiş"
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9221 msgid "Network settings"
9222 msgstr "Ağ ayarları"
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9225 msgid "&Impersonation level:"
9226 msgstr "Tak&lit seviyesi:"
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9229 msgid "P&rotection level:"
9230 msgstr "Ko&ruma seviyesi:"
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9233 msgid "Connect:"
9234 msgstr "Bağlan"
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9237 msgid "seconds."
9238 msgstr "saniye."
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9241 msgid "A&ccess:"
9242 msgstr "&Erişim:"
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9245 msgid "All"
9246 msgstr "Tümü"
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9249 msgid ""
9250 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9251 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9252 msgstr ""
9253 "Bunlar, bu türden verinin başlatılma özellikleridir. Bir değeri düzenlemek "
9254 "için, bir özelliği seçin, sonra alttan Değeri Düzenle'yi tıklatın."
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9257 msgid "&Edit Value..."
9258 msgstr "Değeri Dü&zenle..."
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9261 msgid "Data Link Error"
9262 msgstr "Veri Bağlama Hatası"
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9265 msgid "Please select a provider."
9266 msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin."
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9269 msgid ""
9270 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9271 "properly."
9272 msgstr ""
9273 "Sağlayıcı kullanılamıyor. Sağlayıcının düzgün yüklendiğinden emin olun."
9275 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9276 msgid "Data Link Properties"
9277 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
9279 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9280 msgid "OLE DB Provider(s)"
9281 msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
9283 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9284 msgid "Read"
9285 msgstr "Okuma"
9287 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9288 msgid "ReadWrite"
9289 msgstr "Okuma-yazma"
9291 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9292 msgid "Share Deny None"
9293 msgstr "Yasak olmadan paylaş"
9295 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9296 msgid "Share Deny Read"
9297 msgstr "Okuma iznini yasakla"
9299 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9300 msgid "Share Deny Write"
9301 msgstr "Yazma iznini yasakla"
9303 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9304 msgid "Share Exclusive"
9305 msgstr "Okuma ve yazmayı yasakla"
9307 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9308 msgid "Write"
9309 msgstr "Yazma"
9311 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9312 msgid "Insert Object"
9313 msgstr "Nesne Ekle"
9315 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9316 msgid "Object Type:"
9317 msgstr "Nesne Türü:"
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9320 msgid "Result"
9321 msgstr "Sonuç"
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9324 msgid "Create New"
9325 msgstr "Yeni Oluştur"
9327 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9328 msgid "Create Control"
9329 msgstr "Denetim Oluştur"
9331 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9332 msgid "Create From File"
9333 msgstr "Dosyadan Oluştur"
9335 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9336 msgid "&Add Control..."
9337 msgstr "&Denetim Ekle..."
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9340 msgid "Display As Icon"
9341 msgstr "Simge Olarak Göster"
9343 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9344 msgid "Browse..."
9345 msgstr "Gözat..."
9347 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9348 msgid "File:"
9349 msgstr "Dosya:"
9351 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9352 msgid "Paste Special"
9353 msgstr "Özel Yapıştır"
9355 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9356 msgid "Source:"
9357 msgstr "Kaynak:"
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9363 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9364 msgid "&Paste"
9365 msgstr "&Yapıştır"
9367 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9368 msgid "Paste &Link"
9369 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
9371 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9372 msgid "&As:"
9373 msgstr "&Farklı:"
9375 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9376 msgid "&Display As Icon"
9377 msgstr "&Simge Olarak Göster"
9379 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9380 msgid "Change &Icon..."
9381 msgstr "Simge &değiştir..."
9383 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9384 msgid "Insert a new %s object into your document"
9385 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekleyin"
9387 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9388 msgid ""
9389 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9390 "may activate it using the program which created it."
9391 msgstr ""
9392 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
9393 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
9395 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9396 msgid "Browse"
9397 msgstr "Gözat"
9399 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9400 msgid ""
9401 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9402 "control."
9403 msgstr ""
9404 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9407 msgid "Add Control"
9408 msgstr "Denetim Ekle"
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9411 msgid "&Convert..."
9412 msgstr "&Dönüştür..."
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9415 msgid "%1 %2 &Object"
9416 msgstr "%1 %2 &Nesnesi"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9419 msgid "%1 &Object"
9420 msgstr "%1 &Nesnesi"
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9423 msgid "&Object"
9424 msgstr "&Nesne"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9427 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9428 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler."
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9431 msgid ""
9432 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9433 "activate it using %s."
9434 msgstr ""
9435 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak etkinleştirebilirsiniz."
9437 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9438 msgid ""
9439 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9440 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9441 msgstr ""
9442 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak "
9443 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
9445 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9446 msgid ""
9447 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9448 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9449 "your document."
9450 msgstr ""
9451 "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
9452 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9455 msgid ""
9456 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9457 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9458 "in your document."
9459 msgstr ""
9460 "Belgenize pano içeriğinin resmini ekler. Resim, kaynak dosyasına bağlanır ve "
9461 "dosyadaki değişiklikler belgenize yansıtılır."
9463 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9464 msgid ""
9465 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9466 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9467 "be reflected in your document."
9468 msgstr ""
9469 "Pano içeriklerinin konumunu belirten bir kısayol ekler. Kısayol kaynak "
9470 "dosyasına bağlanır ve böylece dosyaya yapılan değişiklikler belgenize "
9471 "yansıtılır."
9473 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9474 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9475 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize ekler."
9477 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9478 msgid "Unknown Type"
9479 msgstr "Bilinmeyen Tür"
9481 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9482 msgid "Unknown Source"
9483 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
9485 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9486 msgid "the program which created it"
9487 msgstr "oluşturan program"
9489 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9490 msgid "Scanning"
9491 msgstr "Tarıyor"
9493 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9494 msgid "SCANNING... Please Wait"
9495 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
9497 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9498 msgctxt "unit: pixels"
9499 msgid "px"
9500 msgstr "px"
9502 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9503 msgctxt "unit: bits"
9504 msgid "b"
9505 msgstr "bayt"
9507 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9509 msgctxt "unit: dots/inch"
9510 msgid "dpi"
9511 msgstr "dpi"
9513 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9514 msgctxt "unit: percent"
9515 msgid "%"
9516 msgstr "%"
9518 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9519 msgctxt "unit: microseconds"
9520 msgid "us"
9521 msgstr "us"
9523 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9524 msgid "Settings for %s"
9525 msgstr "%s için Ayarlar"
9527 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9528 msgid "Baud Rate"
9529 msgstr "Baud Hızı"
9531 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9532 msgid "Parity"
9533 msgstr "Eşlik"
9535 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9536 msgid "Flow Control"
9537 msgstr "Akış Denetimi"
9539 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9540 msgid "Data Bits"
9541 msgstr "Veri Bitleri"
9543 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9544 msgid "Stop Bits"
9545 msgstr "Durma Bitleri"
9547 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9548 msgid "Copying Files..."
9549 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
9551 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9552 msgid "Destination:"
9553 msgstr "Hedef:"
9555 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9556 msgid "Files Needed"
9557 msgstr "Dosya Gerekli"
9559 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9560 msgid ""
9561 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9562 "make sure the correct drive is selected below"
9563 msgstr ""
9564 "Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
9565 "aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
9567 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9568 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9569 msgstr "Üretici dosyalarını şuradan kopyala:"
9571 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9572 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9573 msgstr "%2 üzerindeki '%1' dosyası gerekli"
9575 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9576 msgid "Unknown"
9577 msgstr "Bilinmiyor"
9579 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9580 msgid "Copy files from:"
9581 msgstr "Dosyaları şuradan kopyala:"
9583 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9584 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9585 msgstr "Dosyanın bulunduğu yolu yazın ve Tamam'ı tıklatın."
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9588 msgid "F&orward"
9589 msgstr "İ&leri"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9592 msgid "&Save Background As..."
9593 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9596 msgid "Set As Back&ground"
9597 msgstr "Arka&plan Yap"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9600 msgid "&Copy Background"
9601 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9604 msgid "Set as &Desktop Item"
9605 msgstr "&Masaüstü Ögesi Yap"
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9608 msgid "Create Shor&tcut"
9609 msgstr "K&ısayol Oluştur"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9614 msgid "Add to &Favorites..."
9615 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9618 msgid "&Encoding"
9619 msgstr "&Kodlama"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9622 msgid "Pr&int"
9623 msgstr "Ya&zdır"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9627 msgid "&Open Link"
9628 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9632 msgid "Open Link in &New Window"
9633 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9637 msgid "Save Target &As..."
9638 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9642 msgid "&Print Target"
9643 msgstr "Hedefi Y&azdır"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9647 msgid "S&how Picture"
9648 msgstr "Resmi &Göster"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9651 msgid "&Save Picture As..."
9652 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9655 msgid "&E-mail Picture..."
9656 msgstr "Resmi &E-postala..."
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9659 msgid "Pr&int Picture..."
9660 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9663 msgid "&Go to My Pictures"
9664 msgstr "Resimlerim Klasörüne &Git"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9668 msgid "Set as Back&ground"
9669 msgstr "Arka&plan Yap"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9673 msgid "Set as &Desktop Item..."
9674 msgstr "Masaüstü Ö&gesi Yap..."
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9678 msgid "Copy Shor&tcut"
9679 msgstr "&Kısayol Kopyala"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9683 msgid "P&roperties"
9684 msgstr "Ö&zellikler"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9687 msgid "&Undo"
9688 msgstr "&Geri Al"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9691 #: dlls/user32/user32.rc:63
9692 msgid "&Delete"
9693 msgstr "&Sil"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9696 msgid "&Select"
9697 msgstr "&Seç"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9700 msgid "&Cell"
9701 msgstr "&Hücre"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9704 msgid "&Row"
9705 msgstr "&Satır"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9708 msgid "&Column"
9709 msgstr "&Sütun"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9712 msgid "&Table"
9713 msgstr "&Tablo"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9716 msgid "&Cell Properties"
9717 msgstr "&Hücre Özellikleri"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9720 msgid "&Table Properties"
9721 msgstr "&Tablo Özellikleri"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9724 msgid "Open in &New Window"
9725 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9728 msgid "Cut"
9729 msgstr "&Kes"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9732 msgid "&Save Video As..."
9733 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9736 msgid "Play"
9737 msgstr "Yürüt"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9740 msgid "Rewind"
9741 msgstr "Geri Çevir"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9744 msgid "Trace Tags"
9745 msgstr "İzleme Etiketleri"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9748 msgid "Resource Failures"
9749 msgstr "Kaynak Hataları"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9752 msgid "Dump Tracking Info"
9753 msgstr "İzleme Bilgisini Yığ"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9756 msgid "Debug Break"
9757 msgstr "Kesme Hata Ayıklaması Yap"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9760 msgid "Debug View"
9761 msgstr "Hata Ayıklama Görünümü"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9764 msgid "Dump Tree"
9765 msgstr "Yığın Ağacı"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9768 msgid "Dump Lines"
9769 msgstr "Yığın Satırları"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9772 msgid "Dump DisplayTree"
9773 msgstr "Yığın GörüntülemeAğacı"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9776 msgid "Dump FormatCaches"
9777 msgstr "Yığın BiçimTamponları"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9780 msgid "Dump LayoutRects"
9781 msgstr "Yığın DüzenDikd"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9784 msgid "Memory Monitor"
9785 msgstr "Bellek İzleyici"
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9788 msgid "Performance Meters"
9789 msgstr "Performans Ölçücüleri"
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9792 msgid "Save HTML"
9793 msgstr "HTML Kaydet"
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9796 msgid "&Browse View"
9797 msgstr "&Görünüme Gözat"
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9800 msgid "&Edit View"
9801 msgstr "G&örünümü Düzenle"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9804 msgid "Scroll Here"
9805 msgstr "Buraya Kaydır"
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9808 msgid "Top"
9809 msgstr "Üst"
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9812 msgid "Bottom"
9813 msgstr "Alt"
9815 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9816 msgid "Page Up"
9817 msgstr "Üstteki Sayfa"
9819 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9820 msgid "Page Down"
9821 msgstr "Alttaki Sayfa"
9823 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9824 msgid "Scroll Up"
9825 msgstr "Yukarı Kaydır"
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9828 msgid "Scroll Down"
9829 msgstr "Aşağı Kaydır"
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9832 msgid "Left Edge"
9833 msgstr "Sol Kenar"
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9836 msgid "Right Edge"
9837 msgstr "Sağ Kenar"
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9840 msgid "Page Left"
9841 msgstr "Soldaki Sayfa"
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9844 msgid "Page Right"
9845 msgstr "Sağdaki Sayfa"
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9848 msgid "Scroll Left"
9849 msgstr "Sola Kaydır"
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9852 msgid "Scroll Right"
9853 msgstr "Sağa Kaydır"
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9856 msgid "Wine Internet Explorer"
9857 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı"
9859 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9860 msgid "&w&bPage &p"
9861 msgstr "&w&bSayfa &p"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9867 msgid "Lar&ge Icons"
9868 msgstr "Bü&yük Simgeler"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9874 msgid "S&mall Icons"
9875 msgstr "Kü&çük Simgeler"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9879 msgid "&List"
9880 msgstr "&Liste"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9883 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9886 msgid "&Details"
9887 msgstr "&Ayrıntılar"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9890 msgid "Arrange &Icons"
9891 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9894 msgid "By &Name"
9895 msgstr "&Ada Göre"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9898 msgid "By &Type"
9899 msgstr "&Türe Göre"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9902 msgid "By &Size"
9903 msgstr "&Boyuta Göre"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9906 msgid "By &Date"
9907 msgstr "&Zamana Göre"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9910 msgid "&Auto Arrange"
9911 msgstr "&Otomatik Düzenle"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9914 msgid "Line up Icons"
9915 msgstr "Simgeleri Düzenle"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9918 msgid "Paste as Link"
9919 msgstr "Kısayol Yapıştır"
9921 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9923 msgid "New"
9924 msgstr "Yeni"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9927 msgid "New &Folder"
9928 msgstr "Yeni Kl&asör"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9931 msgid "New &Link"
9932 msgstr "Yeni &Kısayol"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9935 msgid "Properties"
9936 msgstr "Özellikler"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9939 msgctxt "recycle bin"
9940 msgid "&Restore"
9941 msgstr "&Geri Yükle"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9944 msgid "&Erase"
9945 msgstr "&Sil"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9948 msgid "E&xplore"
9949 msgstr "A&raştır"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9952 msgid "C&ut"
9953 msgstr "&Kes"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9956 msgid "Create &Link"
9957 msgstr "Kısayol O&luştur"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9960 msgid "&Rename"
9961 msgstr "&Yeniden Adlandır"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9964 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9965 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9966 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9968 msgid "E&xit"
9969 msgstr "&Çıkış"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9972 msgid "&About Control Panel"
9973 msgstr "&Denetim Masası Hakkında"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9976 msgid "Browse for Folder"
9977 msgstr "Klasöre Gözat"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9980 msgid "Folder:"
9981 msgstr "Klasör:"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9984 msgid "&Make New Folder"
9985 msgstr "&Yeni Klasör Oluştur"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9988 msgid "Message"
9989 msgstr "Mesaj"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9992 msgid "Yes to &all"
9993 msgstr "T&ümüne evet"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9996 msgid "About %s"
9997 msgstr "%s Hakkında"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10000 msgid "Wine &license"
10001 msgstr "Wine &lisansı"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10004 msgid "Running on %s"
10005 msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10008 msgid "Wine was brought to you by:"
10009 msgstr "Wine'yi size sunan geliştiriciler:"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10012 msgid "Run"
10013 msgstr "Çalıştır"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10016 msgid ""
10017 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10018 "will open it for you."
10019 msgstr ""
10020 "Herhangi bir program, klasör, belge veya İnternet kaynağı yazın ve Wine "
10021 "sizin için açsın."
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10024 msgid "&Open:"
10025 msgstr "&Aç:"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10028 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10030 msgid "&Browse..."
10031 msgstr "&Gözat..."
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10034 msgid "File type:"
10035 msgstr "Dosya türü:"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10038 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10039 msgid "Location:"
10040 msgstr "Konum:"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10043 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10044 msgid "Size:"
10045 msgstr "Boyut:"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10048 msgid "Creation date:"
10049 msgstr "Oluşturma tarihi:"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10052 msgid "Attributes:"
10053 msgstr "Öznitelikler:"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10056 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10057 msgid "H&idden"
10058 msgstr "&Gizli"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10061 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10062 msgid "&Archive"
10063 msgstr "&Arşiv"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10066 msgid "Open with:"
10067 msgstr "Birlikte aç:"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10070 msgid "&Change..."
10071 msgstr "&Değiştir..."
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10074 msgid "Last modified:"
10075 msgstr "Son değişiklik:"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10078 msgid "Last accessed:"
10079 msgstr "Son erişim:"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10082 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10083 msgid "Size"
10084 msgstr "Boyut"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10087 msgid "Type"
10088 msgstr "Tür"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10091 msgid "Modified"
10092 msgstr "Düzenlenme"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10095 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10096 msgid "Attributes"
10097 msgstr "Özellikler"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10100 msgid "Size available"
10101 msgstr "Kullanılabilir alan"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10104 msgid "Comments"
10105 msgstr "Açıklamalar"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10108 msgid "Original location"
10109 msgstr "Özgün konum"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10112 msgid "Date deleted"
10113 msgstr "Silinme tarihi"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10116 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10117 msgctxt "display name"
10118 msgid "Desktop"
10119 msgstr "Masaüstü"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10122 msgid "My Computer"
10123 msgstr "Bilgisayarım"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10126 msgid "Control Panel"
10127 msgstr "Denetim Masası"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10130 msgid "Select"
10131 msgstr "Seç"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10134 msgid "Restart"
10135 msgstr "Yeniden Başlat"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10138 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10139 msgstr "Windows'u yeniden başlatma canlandırılsın mı?"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10142 msgid "Shutdown"
10143 msgstr "Oturumu Kapat"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10146 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10147 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10150 msgid "Programs"
10151 msgstr "Programlar"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10155 msgid "Documents"
10156 msgstr "Belgeler"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10159 msgid "Favorites"
10160 msgstr "Sık Kullanılanlar"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10163 msgid "StartUp"
10164 msgstr "Başlangıç"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10167 msgid "Start Menu"
10168 msgstr "Başlat Menüsü"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10171 msgid "Music"
10172 msgstr "Müzik"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10175 msgid "Videos"
10176 msgstr "Videolar"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10179 msgctxt "directory"
10180 msgid "Desktop"
10181 msgstr "Masaüstü"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10184 msgid "NetHood"
10185 msgstr "Ağ Bağlantıları"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10188 msgid "Templates"
10189 msgstr "Şablonlar"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10192 msgid "PrintHood"
10193 msgstr "Paylaşılan Yazıcılar"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10196 msgid "History"
10197 msgstr "Geçmiş"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10200 msgid "Program Files"
10201 msgstr "Program Dosyaları"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10204 msgid "Pictures"
10205 msgstr "Resimler"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10208 msgid "Common Files"
10209 msgstr "Ortak Dosyalar"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10212 msgid "Administrative Tools"
10213 msgstr "Yönetim Araçları"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10216 msgid "Program Files (x86)"
10217 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10220 msgid "Contacts"
10221 msgstr "Bağlantılar"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10224 msgid "Links"
10225 msgstr "Bağlantılar"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10228 msgid "Slide Shows"
10229 msgstr "Slayt Gösterileri"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10232 msgid "Playlists"
10233 msgstr "Çalma Listeleri"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10236 msgid "Status"
10237 msgstr "Durum"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10240 msgid "Model"
10241 msgstr "Model"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10244 msgid "Sample Music"
10245 msgstr "Örnek Müzik"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10248 msgid "Sample Pictures"
10249 msgstr "Örnek Resimler"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10252 msgid "Sample Playlists"
10253 msgstr "Örnek Çalma listesi"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10256 msgid "Sample Videos"
10257 msgstr "Örnek Videolar"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10260 msgid "Saved Games"
10261 msgstr "Kayıtlı Oyunlar"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10264 msgid "Searches"
10265 msgstr "Aramalar"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10268 msgid "Users"
10269 msgstr "Kullanıcılar"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10272 msgid "Downloads"
10273 msgstr "İndirilenler"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10276 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10277 msgstr "Yeni klasör oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10280 msgid "Error during creation of a new folder"
10281 msgstr "Klasör oluşturma sırasında hata"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10284 msgid "Confirm file deletion"
10285 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10288 msgid "Confirm folder deletion"
10289 msgstr "Klasör silmeyi onayla"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10292 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10293 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10296 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10297 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10300 msgid "Confirm file overwrite"
10301 msgstr "Dosya üzerine yazmayı Onayla"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10304 msgid ""
10305 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10306 "\n"
10307 "Do you want to replace it?"
10308 msgstr ""
10309 "Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
10310 "\n"
10311 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10314 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10315 msgstr "Seçili ögeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10318 msgid ""
10319 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10320 msgstr ""
10321 "'%1' adlı ögeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10324 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10325 msgstr "'%1' adlı ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10328 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10329 msgstr "Bu %1 ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10332 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10333 msgstr "'%1' adlı öge çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10336 msgid ""
10337 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10338 "\n"
10339 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10340 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10341 "the folder?"
10342 msgstr ""
10343 "Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
10344 "\n"
10345 "Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
10346 "isimleri\n"
10347 "taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
10348 "istiyor musunuz?"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10351 msgid "Wine Control Panel"
10352 msgstr "Wine Denetim Masası"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10355 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10356 msgstr "Çalıştır iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10359 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10360 msgstr "Gözat iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10363 msgid "Executable files (*.exe)"
10364 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10367 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10368 msgstr "Bu dosya türünü açmak üzere hiçbir Windows programı yapılandırılmamış."
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10371 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10372 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10375 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10376 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10379 msgid "Confirm deletion"
10380 msgstr "Silme işlemini onayla"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10383 msgid ""
10384 "A file already exists at the path %1.\n"
10385 "\n"
10386 "Do you want to replace it?"
10387 msgstr ""
10388 "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
10389 "\n"
10390 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10393 msgid ""
10394 "A folder already exists at the path %1.\n"
10395 "\n"
10396 "Do you want to replace it?"
10397 msgstr ""
10398 "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
10399 "\n"
10400 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10403 msgid "Confirm overwrite"
10404 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10407 msgid ""
10408 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10409 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10410 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10411 "any later version.\n"
10412 "\n"
10413 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10414 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10415 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10416 "details.\n"
10417 "\n"
10418 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10419 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10420 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10421 msgstr ""
10422 "Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
10423 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
10424 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
10425 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir.\n"
10426 "\n"
10427 "Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
10428 "YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARΠveya HERHANGİ BAŞKA "
10429 "BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
10430 "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
10431 "\n"
10432 "Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
10433 "olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
10434 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10437 msgid "Wine License"
10438 msgstr "Wine Lisansı"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10441 msgid "Trash"
10442 msgstr "Çöp"
10444 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10445 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10446 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10447 msgid "Error"
10448 msgstr "Hata"
10450 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10451 msgid "Don't show me th&is message again"
10452 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
10454 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10455 msgid "%d bytes"
10456 msgstr "%d bayt"
10458 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10459 msgctxt "time unit: hours"
10460 msgid " hr"
10461 msgstr " sa"
10463 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10464 msgctxt "time unit: minutes"
10465 msgid " min"
10466 msgstr " dak"
10468 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10469 msgctxt "time unit: seconds"
10470 msgid " sec"
10471 msgstr " sn"
10473 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10474 msgid "Select Source"
10475 msgstr "Kaynak Seç"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10478 msgctxt "maximum 31 characters"
10479 msgid "China Standard Time"
10480 msgstr "Çin Standart Saati"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10483 msgctxt "maximum 31 characters"
10484 msgid "China Daylight Time"
10485 msgstr "Çin Yaz Saati"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10488 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10489 msgstr ""
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10492 msgctxt "maximum 31 characters"
10493 msgid "North Asia Standard Time"
10494 msgstr "Kuzey Asya Standart Saati"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10497 msgctxt "maximum 31 characters"
10498 msgid "North Asia Daylight Time"
10499 msgstr "Kuzey Asya Yaz Saati"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10502 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10503 msgstr ""
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10506 msgctxt "maximum 31 characters"
10507 msgid "Georgian Standard Time"
10508 msgstr "Gürcistan Standart Saati"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10511 msgctxt "maximum 31 characters"
10512 msgid "Georgian Daylight Time"
10513 msgstr "Gürcistan Yaz Saati"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10516 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10517 msgstr ""
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10520 msgctxt "maximum 31 characters"
10521 msgid "UTC+12"
10522 msgstr ""
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10525 #, fuzzy
10526 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10527 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10528 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10531 msgctxt "maximum 31 characters"
10532 msgid "Nepal Standard Time"
10533 msgstr "Nepal Standart Saati"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10536 msgctxt "maximum 31 characters"
10537 msgid "Nepal Daylight Time"
10538 msgstr "Nepal Yaz Saati"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10541 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10542 msgstr ""
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10545 #, fuzzy
10546 #| msgid "Cape Verde Standard Time"
10547 msgctxt "maximum 31 characters"
10548 msgid "Cape Verde Standard Time"
10549 msgstr "Yeşil Burun Adaları Standart Saati"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10552 msgctxt "maximum 31 characters"
10553 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10554 msgstr "Yeşil Burun Adaları Yaz Saati"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10557 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10558 msgstr ""
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10561 msgctxt "maximum 31 characters"
10562 msgid "Haiti Standard Time"
10563 msgstr "Haiti Standart Saati"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10566 msgctxt "maximum 31 characters"
10567 msgid "Haiti Daylight Time"
10568 msgstr "Haiti Yaz Saati"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10571 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10572 msgstr ""
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10575 msgctxt "maximum 31 characters"
10576 msgid "Central European Standard Time"
10577 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10580 msgctxt "maximum 31 characters"
10581 msgid "Central European Daylight Time"
10582 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10585 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10586 msgstr ""
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10589 msgctxt "maximum 31 characters"
10590 msgid "Morocco Standard Time"
10591 msgstr "Fas Standart Saati"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10595 msgid "Morocco Daylight Time"
10596 msgstr "Fas Yaz Saati"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10599 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10600 msgstr ""
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10604 msgid "UTC-08"
10605 msgstr ""
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10608 #, fuzzy
10609 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10610 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10611 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10614 #, fuzzy
10615 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10616 msgctxt "maximum 31 characters"
10617 msgid "Altai Standard Time"
10618 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10621 #, fuzzy
10622 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10623 msgctxt "maximum 31 characters"
10624 msgid "Altai Daylight Time"
10625 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10628 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10629 msgstr ""
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10632 msgctxt "maximum 31 characters"
10633 msgid "Central Europe Standard Time"
10634 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10637 msgctxt "maximum 31 characters"
10638 msgid "Central Europe Daylight Time"
10639 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10642 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10646 msgctxt "maximum 31 characters"
10647 msgid "Iran Standard Time"
10648 msgstr "İran Standart Saati"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10651 msgctxt "maximum 31 characters"
10652 msgid "Iran Daylight Time"
10653 msgstr "İran Yaz Saati"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10656 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10657 msgstr ""
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10660 msgctxt "maximum 31 characters"
10661 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10662 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10665 msgctxt "maximum 31 characters"
10666 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10667 msgstr "Saint Pierre Yaz Saati"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10670 #, fuzzy
10671 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10672 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10673 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10676 #, fuzzy
10677 #| msgid "Samoa Standard Time"
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "Sao Tome Standard Time"
10680 msgstr "Samoa Standart Saati"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10683 #, fuzzy
10684 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10685 msgctxt "maximum 31 characters"
10686 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10687 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10690 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10691 msgstr ""
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10694 msgctxt "maximum 31 characters"
10695 msgid "Namibia Standard Time"
10696 msgstr "Namibya Standart Saati"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10699 msgctxt "maximum 31 characters"
10700 msgid "Namibia Daylight Time"
10701 msgstr "Namibya Yaz Saati"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10704 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10705 msgstr ""
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10708 msgctxt "maximum 31 characters"
10709 msgid "Tonga Standard Time"
10710 msgstr "Tonga Standart Saati"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10713 msgctxt "maximum 31 characters"
10714 msgid "Tonga Daylight Time"
10715 msgstr "Tonga Yaz Saati"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10718 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10719 msgstr ""
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10722 msgctxt "maximum 31 characters"
10723 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10724 msgstr "Dağ Standart Saati (Meksika)"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10727 msgctxt "maximum 31 characters"
10728 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10729 msgstr "Dağ Yaz Saati (Meksika)"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10732 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10733 msgstr ""
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "GMT Standard Time"
10738 msgstr "GMT Standart Saati"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10741 msgctxt "maximum 31 characters"
10742 msgid "GMT Daylight Time"
10743 msgstr "GMT Yaz Saati"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10746 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10747 msgstr ""
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10750 #, fuzzy
10751 #| msgid "Jordan Standard Time"
10752 msgctxt "maximum 31 characters"
10753 msgid "South Sudan Standard Time"
10754 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10757 #, fuzzy
10758 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10759 msgctxt "maximum 31 characters"
10760 msgid "South Sudan Daylight Time"
10761 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10764 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10765 msgstr ""
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10768 msgctxt "maximum 31 characters"
10769 msgid "Central Asia Standard Time"
10770 msgstr "Orta Asya Standart Saati"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10773 msgctxt "maximum 31 characters"
10774 msgid "Central Asia Daylight Time"
10775 msgstr "Orta Asya Yaz Saati"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10778 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10779 msgstr ""
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10782 msgctxt "maximum 31 characters"
10783 msgid "Lord Howe Standard Time"
10784 msgstr "Lord Howe Standart Saati"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10787 msgctxt "maximum 31 characters"
10788 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10789 msgstr "Lord Howe Yaz Saati"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10792 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10796 msgctxt "maximum 31 characters"
10797 msgid "Arabic Standard Time"
10798 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10802 msgid "Arabic Daylight Time"
10803 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10806 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10807 msgstr ""
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "UTC+13"
10812 msgstr ""
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10815 #, fuzzy
10816 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10817 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10818 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10821 msgctxt "maximum 31 characters"
10822 msgid "Magadan Standard Time"
10823 msgstr "Magadan Standart Saati"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10826 msgctxt "maximum 31 characters"
10827 msgid "Magadan Daylight Time"
10828 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10831 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10832 msgstr ""
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "Newfoundland Standard Time"
10837 msgstr "Newfoundland Standart Saati"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10840 msgctxt "maximum 31 characters"
10841 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10842 msgstr "Newfoundland Yaz Saati"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10845 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10846 msgstr ""
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10849 #, fuzzy
10850 #| msgid "Jordan Standard Time"
10851 msgctxt "maximum 31 characters"
10852 msgid "Sudan Standard Time"
10853 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10856 #, fuzzy
10857 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "Sudan Daylight Time"
10860 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10863 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10864 msgstr ""
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10867 msgctxt "maximum 31 characters"
10868 msgid "West Pacific Standard Time"
10869 msgstr "Batı Pasifik Standart Saati"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10872 msgctxt "maximum 31 characters"
10873 msgid "West Pacific Daylight Time"
10874 msgstr "Batı Pasifik Yaz Saati"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10877 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10878 msgstr ""
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Pacific Standard Time"
10883 msgstr "Pasifik Standart Saati"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10886 msgctxt "maximum 31 characters"
10887 msgid "Pacific Daylight Time"
10888 msgstr "Pasifik Yaz Saati"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10891 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10892 msgstr ""
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10895 msgctxt "maximum 31 characters"
10896 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10897 msgstr "Azerbaycan Standart Saati"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10900 msgctxt "maximum 31 characters"
10901 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10902 msgstr "Azerbaycan Yaz Saati"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10905 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10906 msgstr ""
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10909 msgctxt "maximum 31 characters"
10910 msgid "Magallanes Standard Time"
10911 msgstr "Macellan Standart Saati"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10914 msgctxt "maximum 31 characters"
10915 msgid "Magallanes Daylight Time"
10916 msgstr "Macellan Yaz Saati"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10919 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10920 msgstr ""
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10923 msgctxt "maximum 31 characters"
10924 msgid "Samoa Standard Time"
10925 msgstr "Samoa Standart Saati"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Samoa Daylight Time"
10930 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10933 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10934 msgstr ""
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10939 msgstr "Kaliningrad Standart Saati"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10944 msgstr "Kaliningrad Yaz Saati"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10947 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10948 msgstr ""
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10951 #, fuzzy
10952 #| msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10955 msgstr "Pasifik Standart Saati (Meksika)"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10960 msgstr "Pasifik Yaz Saati (Meksika)"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10963 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10964 msgstr ""
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "Middle East Standard Time"
10969 msgstr "Ortadoğu Standart Saati"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "Middle East Daylight Time"
10974 msgstr "Ortadoğu Yaz Saati"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10977 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10978 msgstr ""
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "Tokyo Standard Time"
10983 msgstr "Tokyo Standart Saati"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "Tokyo Daylight Time"
10988 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10991 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10992 msgstr ""
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "Line Islands Standard Time"
10997 msgstr "Line Adaları Standart Saati"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Line Islands Daylight Time"
11002 msgstr "Line Adaları Yaz Saati"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11005 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11006 msgstr ""
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "Cuba Standard Time"
11011 msgstr "Küba Standart Saati"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Cuba Daylight Time"
11016 msgstr "Küba Yaz Saati"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11019 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "Jordan Standard Time"
11025 msgstr "Ürdün Standart Saati"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Jordan Daylight Time"
11030 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11033 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11034 msgstr ""
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11037 msgctxt "maximum 31 characters"
11038 msgid "Central Standard Time"
11039 msgstr "Orta Amerika Standart Time"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Central Daylight Time"
11044 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11047 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11048 msgstr ""
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "Russia Time Zone 3"
11053 msgstr ""
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11056 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11057 msgstr ""
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11060 #, fuzzy
11061 #| msgid "Tonga Standard Time"
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "Volgograd Standard Time"
11064 msgstr "Tonga Standart Saati"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11067 #, fuzzy
11068 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Volgograd Daylight Time"
11071 msgstr "Tonga Yaz Saati"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11074 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11075 msgstr ""
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11078 msgctxt "maximum 31 characters"
11079 msgid "Azores Standard Time"
11080 msgstr "Azor Adaları Standart Saati"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11083 msgctxt "maximum 31 characters"
11084 msgid "Azores Daylight Time"
11085 msgstr "Azor Adaları Yaz Saati"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11088 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11089 msgstr ""
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "North Asia East Standard Time"
11094 msgstr "Kuzey Asya Doğu Standart Saati"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "North Asia East Daylight Time"
11099 msgstr "Kuzey Asya Doğu Yaz Saati"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11102 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11103 msgstr ""
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "UTC-11"
11108 msgstr ""
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11111 #, fuzzy
11112 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11113 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11114 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Argentina Standard Time"
11119 msgstr "Arjantin Standart Saati"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Argentina Daylight Time"
11124 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11127 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11128 msgstr ""
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11131 #, fuzzy
11132 #| msgid "Turkey Standard Time"
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11135 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11138 #, fuzzy
11139 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11142 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11145 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11146 msgstr ""
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "Marquesas Standard Time"
11151 msgstr "Markiz Adaları Standart Saati"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "Marquesas Daylight Time"
11156 msgstr "Markiz Adaları Yaz Saati"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11159 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11160 msgstr ""
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "Myanmar Standard Time"
11165 msgstr "Myanmar Standart Saati"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Myanmar Daylight Time"
11170 msgstr "Myanmar Yaz Saati"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11173 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11174 msgstr ""
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11177 msgctxt "maximum 31 characters"
11178 msgid "Coordinated Universal Time"
11179 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11182 #, fuzzy
11183 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11184 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11185 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "India Standard Time"
11190 msgstr "Hindistan Standart Saati"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11193 msgctxt "maximum 31 characters"
11194 msgid "India Daylight Time"
11195 msgstr "Hindistan Yaz Saati"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11198 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11199 msgstr ""
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "GTB Standard Time"
11204 msgstr "GTB Standart Saati"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "GTB Daylight Time"
11209 msgstr "GTB Yaz Saati"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11212 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11213 msgstr ""
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Turkey Standard Time"
11218 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11222 msgid "Turkey Daylight Time"
11223 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11226 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11227 msgstr ""
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11230 #, fuzzy
11231 #| msgid "Arabian Standard Time"
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Astrakhan Standard Time"
11234 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11237 #, fuzzy
11238 #| msgid "Arabian Daylight Time"
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11241 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11244 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11245 msgstr ""
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "Fiji Standard Time"
11250 msgstr "Fiji Standart Saati"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Fiji Daylight Time"
11255 msgstr "Fiji Yaz Saati"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11258 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11259 msgstr ""
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Canada Central Standard Time"
11264 msgstr "Orta Kanada Standart Saati"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "Canada Central Daylight Time"
11269 msgstr "Orta Kanada Yaz Saati"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11272 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11273 msgstr ""
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11276 #, fuzzy
11277 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Yukon Standard Time"
11280 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11283 #, fuzzy
11284 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Yukon Daylight Time"
11287 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11290 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11291 msgstr ""
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Taipei Standard Time"
11296 msgstr "Taipei Standart Saati"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Taipei Daylight Time"
11301 msgstr "Taipei Yaz Saati"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11304 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11305 msgstr ""
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "W. Europe Standard Time"
11310 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "W. Europe Daylight Time"
11315 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11318 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11319 msgstr ""
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Montevideo Standard Time"
11324 msgstr "Montevideo Standart Saati"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "Montevideo Daylight Time"
11329 msgstr "Montevideo Yaz Saati"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11332 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11333 msgstr ""
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Pakistan Standard Time"
11338 msgstr "Pakistan Standart Saati"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Pakistan Daylight Time"
11343 msgstr "Pakistan Yaz Saati"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11346 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11347 msgstr ""
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11350 #, fuzzy
11351 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11352 msgctxt "maximum 31 characters"
11353 msgid "Tomsk Standard Time"
11354 msgstr "Tokyo Standart Saati"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11357 #, fuzzy
11358 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Tomsk Daylight Time"
11361 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11364 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11365 msgstr ""
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11368 msgctxt "maximum 31 characters"
11369 msgid "Caucasus Standard Time"
11370 msgstr "Kafkasya Standart Saati"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "Caucasus Daylight Time"
11375 msgstr "Kanarya Yaz Saati"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11378 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11379 msgstr ""
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11384 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11389 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11392 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11393 msgstr ""
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11396 msgctxt "maximum 31 characters"
11397 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11398 msgstr "Kuzey Orta Asya Standart Saati"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11403 msgstr "Kuzey Orta Asya Yaz Saati"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11406 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11407 msgstr ""
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "Eastern Standard Time"
11412 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "Eastern Daylight Time"
11417 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11420 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11421 msgstr ""
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11424 #, fuzzy
11425 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11426 msgctxt "maximum 31 characters"
11427 msgid "Transbaikal Standard Time"
11428 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11431 #, fuzzy
11432 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11435 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11438 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11439 msgstr ""
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11442 #, fuzzy
11443 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "E. Europe Standard Time"
11446 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11449 #, fuzzy
11450 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "E. Europe Daylight Time"
11453 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11456 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11457 msgstr ""
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11460 #, fuzzy
11461 #| msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11464 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11467 #, fuzzy
11468 #| msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11471 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11474 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11475 msgstr ""
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11478 #, fuzzy
11479 #| msgid "Samoa Standard Time"
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "Saratov Standard Time"
11482 msgstr "Samoa Standart Saati"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11485 #, fuzzy
11486 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "Saratov Daylight Time"
11489 msgstr "Samoa Yaz Saati"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11492 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11493 msgstr ""
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11496 msgctxt "maximum 31 characters"
11497 msgid "Atlantic Standard Time"
11498 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Atlantic Daylight Time"
11503 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11506 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11507 msgstr ""
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "Mountain Standard Time"
11512 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Mountain Daylight Time"
11517 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11520 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11521 msgstr ""
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "US Eastern Standard Time"
11526 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "US Eastern Daylight Time"
11531 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11534 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11535 msgstr ""
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11538 #, fuzzy
11539 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11540 msgctxt "maximum 31 characters"
11541 msgid "Sakhalin Standard Time"
11542 msgstr "Alaska Standart Saati"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11545 #, fuzzy
11546 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11549 msgstr "Alaska Yaz Saati"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11552 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11553 msgstr ""
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "North Korea Standard Time"
11558 msgstr "Kuzey Kore Standart Saati"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11561 msgctxt "maximum 31 characters"
11562 msgid "North Korea Daylight Time"
11563 msgstr "Kuzey Kore Yaz Saati"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11566 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11567 msgstr ""
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11570 msgctxt "maximum 31 characters"
11571 msgid "Tasmania Standard Time"
11572 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 msgid "Tasmania Daylight Time"
11577 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11580 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11581 msgstr ""
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "Central America Standard Time"
11586 msgstr "Orta Amerika Standart Saati"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "Central America Daylight Time"
11591 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11594 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11595 msgstr ""
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "UTC-02"
11600 msgstr ""
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11603 #, fuzzy
11604 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11605 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11606 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "US Mountain Standard Time"
11611 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "US Mountain Daylight Time"
11616 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11619 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11620 msgstr ""
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "South Africa Standard Time"
11625 msgstr "Güney Afrika Standart Saati"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "South Africa Daylight Time"
11630 msgstr "Güney Afrika Yaz Saati"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11633 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11634 msgstr ""
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11639 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11642 msgctxt "maximum 31 characters"
11643 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11644 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11647 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11648 msgstr ""
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "UTC-09"
11653 msgstr ""
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11656 #, fuzzy
11657 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11658 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11659 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11664 msgstr "Sri Lanka Standart Saati"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11669 msgstr "Sri Lanka Yaz Saati"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11672 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11673 msgstr ""
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "Afghanistan Standard Time"
11678 msgstr "Afganistan Standart Saati"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11683 msgstr "Afganistan Yaz Saati"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11686 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11687 msgstr ""
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Yakutsk Standard Time"
11692 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11697 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11700 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11701 msgstr ""
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11704 #, fuzzy
11705 #| msgid "SA Eastern Standard Time"
11706 msgctxt "maximum 31 characters"
11707 msgid "SA Eastern Standard Time"
11708 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11713 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11716 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11717 msgstr ""
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "Arab Standard Time"
11722 msgstr "Arap Standart Saati"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "Arab Daylight Time"
11727 msgstr "Arap Yaz Saati"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11730 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11731 msgstr ""
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "Arabian Standard Time"
11736 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "Arabian Daylight Time"
11741 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11744 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11745 msgstr ""
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "Tocantins Standard Time"
11750 msgstr "Tocantins Standart Saati"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "Tocantins Daylight Time"
11755 msgstr "Tocantins Yaz Saati"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11758 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11759 msgstr ""
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Russian Standard Time"
11764 msgstr "Rusya Standart Saati"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Russian Daylight Time"
11769 msgstr "Rusya Yaz Saati"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11772 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11773 msgstr ""
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11776 #, fuzzy
11777 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11780 msgstr "Orta Batı Avustralya Standart Saati"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11785 msgstr "Orta Batı Avustralya Yaz Saati"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11788 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11789 msgstr ""
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "Romance Standard Time"
11794 msgstr "Romanya Standart Saati"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Romance Daylight Time"
11799 msgstr "Romanya Yaz Saati"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11802 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11803 msgstr ""
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11808 msgstr "Ekaterinburg Standart Saati"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11813 msgstr "Ekaterinburg Yaz Saati"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11816 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11817 msgstr ""
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11820 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 msgid "Russia Time Zone 11"
11822 msgstr ""
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11825 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11826 msgstr ""
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11829 #, fuzzy
11830 #| msgid "West Asia Standard Time"
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "West Bank Standard Time"
11833 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11836 #, fuzzy
11837 #| msgid "West Asia Daylight Time"
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "West Bank Daylight Time"
11840 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11843 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11844 msgstr ""
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "Syria Standard Time"
11849 msgstr "Suriye Standart Saati"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Syria Daylight Time"
11854 msgstr "Suriye Yaz Saati"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11857 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11858 msgstr ""
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11861 msgctxt "maximum 31 characters"
11862 msgid "AUS Central Standard Time"
11863 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "AUS Central Daylight Time"
11868 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11871 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11872 msgstr ""
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "Greenwich Standard Time"
11877 msgstr "Greenwich Standart Saati"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "Greenwich Daylight Time"
11882 msgstr "Greenwich Yaz Saati"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11885 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11886 msgstr ""
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11891 msgstr "Ulan Bator Standart Saati"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11896 msgstr "Ulan Bator Yaz Saati"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11899 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11900 msgstr ""
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11903 #, fuzzy
11904 #| msgid "Morocco Standard Time"
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "Norfolk Standard Time"
11907 msgstr "Fas Standart Saati"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11910 #, fuzzy
11911 #| msgid "Morocco Daylight Time"
11912 msgctxt "maximum 31 characters"
11913 msgid "Norfolk Daylight Time"
11914 msgstr "Fas Yaz Saati"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11917 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11918 msgstr ""
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Israel Standard Time"
11923 msgstr "İsrail Standart Saati"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "Israel Daylight Time"
11928 msgstr "İsrail Yaz Saati"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11931 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11932 msgstr ""
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11935 msgctxt "maximum 31 characters"
11936 msgid "Bangladesh Standard Time"
11937 msgstr "Bangladeş Standart Saati"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11942 msgstr "Bangladeş Yaz Saati"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11945 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11946 msgstr ""
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11949 #, fuzzy
11950 #| msgid "SA Pacific Standard Time"
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "SA Pacific Standard Time"
11953 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11958 msgstr "Güney Amerika Pasifik Yaz Saati"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11961 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11962 msgstr ""
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "West Asia Standard Time"
11967 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "West Asia Daylight Time"
11972 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11975 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11976 msgstr ""
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Alaskan Standard Time"
11981 msgstr "Alaska Standart Saati"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "Alaskan Daylight Time"
11986 msgstr "Alaska Yaz Saati"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11989 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11990 msgstr ""
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Paraguay Standard Time"
11995 msgstr "Paraguay Standart Saati"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "Paraguay Daylight Time"
12000 msgstr "Paraguay Yaz Saati"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12003 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12004 msgstr ""
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12007 #, fuzzy
12008 #| msgid "Dateline Standard Time"
12009 msgctxt "maximum 31 characters"
12010 msgid "Dateline Standard Time"
12011 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Standart Saati"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12014 #, fuzzy
12015 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12016 msgctxt "maximum 31 characters"
12017 msgid "Dateline Daylight Time"
12018 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Yaz Saati"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12021 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12022 msgstr ""
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12025 msgctxt "maximum 31 characters"
12026 msgid "Libya Standard Time"
12027 msgstr "Libya Standart Saati"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Libya Daylight Time"
12032 msgstr "Libya Yaz Saati"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12035 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12036 msgstr ""
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "Bahia Standard Time"
12041 msgstr "Bahia Standart Saati"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "Bahia Daylight Time"
12046 msgstr "Bahia Yaz Saati"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12049 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12050 msgstr ""
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12053 msgctxt "maximum 31 characters"
12054 msgid "Venezuela Standard Time"
12055 msgstr "Venezuela Standart Saati"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "Venezuela Daylight Time"
12060 msgstr "Venezuela Yaz Saati"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12063 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12064 msgstr ""
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "Bougainville Standard Time"
12069 msgstr "Bougainville Standart Saati"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "Bougainville Daylight Time"
12074 msgstr "Bougainville Yaz Saati"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12077 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12078 msgstr ""
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "Hawaiian Standard Time"
12083 msgstr "Hawaii Standart Saati"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12088 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12091 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12092 msgstr ""
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "SE Asia Standard Time"
12097 msgstr "Güneydoğu Asya Standart Saati"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "SE Asia Daylight Time"
12102 msgstr "Güneydoğu Asya Yaz Saati"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12105 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12106 msgstr ""
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12109 #, fuzzy
12110 #| msgid "Jordan Standard Time"
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12113 msgstr "Ürdün Standart Saati"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12116 #, fuzzy
12117 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12120 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12123 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12124 msgstr ""
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12127 #, fuzzy
12128 #| msgid "Tonga Standard Time"
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12131 msgstr "Tonga Standart Saati"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12134 #, fuzzy
12135 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12138 msgstr "Tonga Yaz Saati"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12141 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12142 msgstr ""
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "New Zealand Standard Time"
12147 msgstr "Yeni Zelanda Standart Saati"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "New Zealand Daylight Time"
12152 msgstr "Yeni Zelanda Yaz Saati"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12155 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12156 msgstr ""
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Aleutian Standard Time"
12161 msgstr "Aleut Adaları Standart Saati"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "Aleutian Daylight Time"
12166 msgstr "Aleut Adaları Yaz Saati"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12169 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12170 msgstr ""
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12173 #, fuzzy
12174 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "Omsk Standard Time"
12177 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12180 #, fuzzy
12181 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "Omsk Daylight Time"
12184 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12187 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12188 msgstr ""
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12193 msgstr "Orta Brezilya Standart Saati"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12198 msgstr "Orta Brezilya Yaz Saati"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12201 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12202 msgstr ""
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "Belarus Standard Time"
12207 msgstr "Belarus Standart Saati"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "Belarus Daylight Time"
12212 msgstr "Belarus Yaz Saati"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12215 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12216 msgstr ""
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12219 #, fuzzy
12220 #| msgid "SA Western Standard Time"
12221 msgctxt "maximum 31 characters"
12222 msgid "SA Western Standard Time"
12223 msgstr "Güney Amerika Batı Standart Saati"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "SA Western Daylight Time"
12228 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12231 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12232 msgstr ""
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12235 msgctxt "maximum 31 characters"
12236 msgid "Greenland Standard Time"
12237 msgstr "Grönland Standart Saati"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "Greenland Daylight Time"
12242 msgstr "Grönland Yaz Saati"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12245 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12246 msgstr ""
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "Easter Island Standard Time"
12251 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "Easter Island Daylight Time"
12256 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12259 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12260 msgstr ""
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12263 msgctxt "maximum 31 characters"
12264 msgid "Russia Time Zone 10"
12265 msgstr ""
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12268 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12269 msgstr ""
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12272 msgctxt "maximum 31 characters"
12273 msgid "Egypt Standard Time"
12274 msgstr "Mısır Standart Saati"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12277 msgctxt "maximum 31 characters"
12278 msgid "Egypt Daylight Time"
12279 msgstr "Mısır Yaz Saati"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12282 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12283 msgstr ""
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12286 #, fuzzy
12287 #| msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12290 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati (Meksika)"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12293 #, fuzzy
12294 #| msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12297 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati (Meksika)"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12300 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12301 msgstr ""
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "Mauritius Standard Time"
12306 msgstr "Mauritius Standart Saati"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12309 msgctxt "maximum 31 characters"
12310 msgid "Mauritius Daylight Time"
12311 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12314 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12315 msgstr ""
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "Vladivostok Standard Time"
12320 msgstr "Vladivostok Standart Saati"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12323 msgctxt "maximum 31 characters"
12324 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12325 msgstr "Vladivostok Yaz Saati"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12328 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12329 msgstr ""
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "Singapore Standard Time"
12334 msgstr "Singapur Standart Saati"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12337 msgctxt "maximum 31 characters"
12338 msgid "Singapore Daylight Time"
12339 msgstr "Singapur Yaz Saati"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12342 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12343 msgstr ""
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "Korea Standard Time"
12348 msgstr "Kore Standart Saati"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "Korea Daylight Time"
12353 msgstr "Kore Yaz Saati"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12356 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12357 msgstr ""
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12362 msgstr "Chatham Adaları Standart Saati"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12367 msgstr "Chatham Adaları Yaz Saati"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12370 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12371 msgstr ""
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12374 msgctxt "maximum 31 characters"
12375 msgid "E. Africa Standard Time"
12376 msgstr "Doğu Afrika Standart Saati"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12379 msgctxt "maximum 31 characters"
12380 msgid "E. Africa Daylight Time"
12381 msgstr "Doğu Afrika Yaz Saati"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12384 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12385 msgstr ""
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12388 #, fuzzy
12389 #| msgid "FLE Standard Time"
12390 msgctxt "maximum 31 characters"
12391 msgid "FLE Standard Time"
12392 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Standart Saati"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12395 #, fuzzy
12396 #| msgid "FLE Daylight Time"
12397 msgctxt "maximum 31 characters"
12398 msgid "FLE Daylight Time"
12399 msgstr "Finlandiya-Litvanya-Estonya Yaz Saati"
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12402 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12403 msgstr ""
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12406 #, fuzzy
12407 #| msgid "E. South America Standard Time"
12408 msgctxt "maximum 31 characters"
12409 msgid "E. South America Standard Time"
12410 msgstr "Güney Amerika Doğu Standart Saati"
12412 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12413 msgctxt "maximum 31 characters"
12414 msgid "E. South America Daylight Time"
12415 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12418 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12419 msgstr ""
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12422 msgctxt "maximum 31 characters"
12423 msgid "Central Pacific Standard Time"
12424 msgstr "Orta Pasifik Standart Saati"
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12427 msgctxt "maximum 31 characters"
12428 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12429 msgstr "Orta Pasifik Yaz Saati"
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12432 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12433 msgstr ""
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12436 msgctxt "maximum 31 characters"
12437 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12438 msgstr "Orta Afrika Batı Standart Saati"
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12441 msgctxt "maximum 31 characters"
12442 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12443 msgstr "Orta Afrika Batı Yaz Saati"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12446 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12447 msgstr ""
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12450 #, fuzzy
12451 #| msgid "Pacific SA Standard Time"
12452 msgctxt "maximum 31 characters"
12453 msgid "Pacific SA Standard Time"
12454 msgstr "Güney Amerika Pasifik Standart Saati"
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12457 msgctxt "maximum 31 characters"
12458 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12459 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12462 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12463 msgstr ""
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12466 msgctxt "maximum 31 characters"
12467 msgid "E. Australia Standard Time"
12468 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12471 msgctxt "maximum 31 characters"
12472 msgid "E. Australia Daylight Time"
12473 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12476 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12477 msgstr ""
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12480 msgctxt "maximum 31 characters"
12481 msgid "W. Australia Standard Time"
12482 msgstr "Batı Avustralya Standart Saati"
12484 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12485 msgctxt "maximum 31 characters"
12486 msgid "W. Australia Daylight Time"
12487 msgstr "Batı Avustralya Yaz Saati"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12490 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12491 msgstr ""
12493 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12494 msgid "Security Warning"
12495 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
12497 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12498 msgid "Do you want to install this software?"
12499 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
12501 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12502 msgid "Don't install"
12503 msgstr "Yükleme"
12505 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12506 msgid ""
12507 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12508 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12509 msgstr ""
12510 "Yüklendiğinde, bir ActiveX bileşeni bilgisayarınıza tam erişime sahip olur. "
12511 "Eğer yukarıdaki kaynağa tamamen güvenmiyorsanız, Yükle'yi tıklatmayın."
12513 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12514 msgid "Installation of component failed: %08x"
12515 msgstr "Bileşen yüklenemedi: %08x"
12517 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12518 msgid "Install (%d)"
12519 msgstr "(%d) Kur"
12521 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12522 msgid "Install"
12523 msgstr "Kur"
12525 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12527 msgctxt "window"
12528 msgid "&Restore"
12529 msgstr "&Geri Yükle"
12531 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12532 msgid "&Move"
12533 msgstr "&Taşı"
12535 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12536 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12537 msgid "&Size"
12538 msgstr "&Boyutlandır"
12540 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12541 msgid "Mi&nimize"
12542 msgstr "Kü&çült"
12544 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12547 msgid "Ma&ximize"
12548 msgstr "Bü&yüt"
12550 #: dlls/user32/user32.rc:36
12551 msgid "&Close\tAlt+F4"
12552 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
12554 #: dlls/user32/user32.rc:38
12555 msgid "&About Wine"
12556 msgstr "&Wine Hakkında"
12558 #: dlls/user32/user32.rc:49
12559 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12560 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
12562 #: dlls/user32/user32.rc:51
12563 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12564 msgstr "İle&ri\tCtrl+F6"
12566 #: dlls/user32/user32.rc:81
12567 msgid "&Abort"
12568 msgstr "&Vazgeç"
12570 #: dlls/user32/user32.rc:85
12571 msgid "&Ignore"
12572 msgstr "Y&oksay"
12574 #: dlls/user32/user32.rc:86
12575 msgid "&Try Again"
12576 msgstr "&Yeniden Dene"
12578 #: dlls/user32/user32.rc:87
12579 msgid "&Continue"
12580 msgstr "&Devam Et"
12582 #: dlls/user32/user32.rc:94
12583 msgid "Select Window"
12584 msgstr "Pencere Seç"
12586 #: dlls/user32/user32.rc:72
12587 msgid "&More Windows..."
12588 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
12590 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12591 msgid "Overflow"
12592 msgstr "Taşma"
12594 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12595 msgid "Out of memory"
12596 msgstr "Bellek dolu"
12598 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12599 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12600 msgstr "Bu dizi sabit veya geçici olarak kilitli"
12602 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12603 msgid "Type mismatch"
12604 msgstr "Tür eşleşmiyor."
12606 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12607 msgid "Device I/O error"
12608 msgstr "Aygıt G/Ç hatası."
12610 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12611 msgid "File already exists"
12612 msgstr "Dosya zaten mevcut"
12614 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12615 msgid "Disk full"
12616 msgstr "Disk dolu"
12618 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12619 msgid "Too many files"
12620 msgstr "Çok fazla dosya"
12622 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12623 msgid "Permission denied"
12624 msgstr "İzin engellendi."
12626 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12627 msgid "Path/File access error"
12628 msgstr "Dosya veya dosya yolu erişim hatası"
12630 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12631 msgid "Path not found"
12632 msgstr "Yol bulunamadı"
12634 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12635 msgid "Object variable not set"
12636 msgstr "Nesne değişkeni belirlenmemiş"
12638 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12639 msgid "Invalid use of Null"
12640 msgstr "'Null' hatalı kullanılmış"
12642 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12643 msgid "Can't create necessary temporary file"
12644 msgstr "Gereken geçici dosya oluşturulamıyor"
12646 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12647 msgid "ActiveX component can't create object"
12648 msgstr "ActiveX bileşeni nesneyi oluşturamadı"
12650 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12651 msgid "Class doesn't support Automation"
12652 msgstr "Sınıf otomasyonu desteklemiyor"
12654 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12655 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12656 msgstr "Otomasyon işlemi sırasında dosya adı veya sınıf adı bulunamadı"
12658 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12659 msgid "Object doesn't support named arguments"
12660 msgstr "Nesne isimlendirilmiş değişkenleri desteklemiyor"
12662 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12663 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12664 msgstr "Nesne şimdiki konum ayarını desteklemiyor"
12666 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12667 msgid "Named argument not found"
12668 msgstr "İsimlendirilmiş değişken bulunamadı"
12670 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12671 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12672 msgstr "Hatalı değişken sayısı veya geçersiz özellik ataması"
12674 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12675 msgid "Object not a collection"
12676 msgstr "Nesne bir koleksiyon değil"
12678 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12679 msgid "Specified DLL function not found"
12680 msgstr "Belirtilen DLL fonksiyonu bulunamadı"
12682 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12683 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12684 msgstr "Değişken, VBScript'te desteklenmeyeb bir otomasyon türü kullanıyor"
12686 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12687 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12688 msgstr "Uzak sunucu makinesi yok veya kullanılamıyor"
12690 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12691 msgid "Invalid or unqualified reference"
12692 msgstr "Geçersiz veya yetersiz referans"
12694 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12695 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12696 msgstr "Microsoft VBScript derleme hatası"
12698 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12699 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12700 msgstr "Microsoft VBScript çalışma zamanı hatası"
12702 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12703 msgid "Hide %@"
12704 msgstr "%@ Ögesini Gizle"
12706 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12707 msgid "Hide Others"
12708 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12710 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12711 msgid "Show All"
12712 msgstr "Hepsini Göster"
12714 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12715 msgid "Quit %@"
12716 msgstr "%@'den Çık"
12718 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12719 msgid "Quit"
12720 msgstr "Çık"
12722 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12723 msgid "Window"
12724 msgstr "Pencere"
12726 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12727 msgid "Minimize"
12728 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
12730 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12731 msgid "Zoom"
12732 msgstr "Yakınlaştır"
12734 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12735 msgid "Enter Full Screen"
12736 msgstr "Tam Ekrana Geç"
12738 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12739 msgid "Bring All to Front"
12740 msgstr "Öne Getir"
12742 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12743 msgid "Paper Si&ze:"
12744 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
12746 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12747 msgid "Duplex:"
12748 msgstr "Çift Yönlü:"
12750 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12751 msgid "Setup"
12752 msgstr "Ayarla"
12754 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12755 msgid "Realm"
12756 msgstr "Realm"
12758 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12759 msgid "Authentication Required"
12760 msgstr "Yetkilendirme Gerekli"
12762 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12763 msgid "Server"
12764 msgstr "Sunucu"
12766 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12767 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12768 msgstr "Bu sitenin sertifikasında bir sorun var."
12770 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12771 msgid "Do you want to continue anyway?"
12772 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
12774 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12775 msgid "LAN Connection"
12776 msgstr "LAN Bağlantısı"
12778 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12779 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12780 msgstr ""
12781 "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
12783 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12784 msgid "The date on the certificate is invalid."
12785 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
12787 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12788 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12789 msgstr "Sertifikadaki isim site ile eşleşmiyor."
12791 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12792 msgid ""
12793 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12794 msgstr "Bu sertifika ile en az bir tane belirtilmemiş güvenlik problemi var."
12796 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12797 msgid "Effective Date"
12798 msgstr "Geçerlilik Tarihi"
12800 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12801 msgid "Security Protocol"
12802 msgstr "Güvenlik Protokolü"
12804 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12805 msgid "Signature Type"
12806 msgstr "İmza Türü"
12808 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12809 msgid "Encryption Type"
12810 msgstr "Şifreleme Türü"
12812 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12813 msgid "Privacy Strength"
12814 msgstr "Gizlilik Gücü"
12816 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12817 msgid "bits"
12818 msgstr "bit"
12820 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12821 msgid "The request has timed out.\n"
12822 msgstr "İstek zaman aşımına uğradı.\n"
12824 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12825 msgid "An internal error has occurred.\n"
12826 msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
12828 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12829 msgid "The URL is invalid.\n"
12830 msgstr "URL geçersiz.\n"
12832 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12833 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12834 msgstr "URL şeması tanınamadı veya desteklenmiyor.\n"
12836 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12837 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12838 msgstr "Sunucu adı çözülemedi.\n"
12840 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12841 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12842 msgstr "İstenen işlem geçersiz.\n"
12844 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12845 msgid ""
12846 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12847 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12848 msgstr ""
12849 "İşlem iptal edildi, bu durum genellikle isteğin çalıştığı işlemin, işlem "
12850 "bitmeden önce kapatılmasından kaynaklanır.\n"
12852 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12853 msgid "The requested item could not be located.\n"
12854 msgstr "İstenen nesne bulunamadı.\n"
12856 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12857 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12858 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı.\n"
12860 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12861 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12862 msgstr "Sunucuyla bağlantı sonlandırıldı.\n"
12864 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12865 msgid ""
12866 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12867 "certificate is expired.\n"
12868 msgstr ""
12869 "Sunucudan alınan SSL sertifika tarihi uygun değil. Sertifikanın süresi "
12870 "geçmiş.\n"
12872 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12873 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12874 msgstr "SSL sertifika ortak adı (sunucu adı) yanlış.\n"
12876 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12877 msgid "The specified command was carried out."
12878 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12881 msgid "Undefined external error."
12882 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
12884 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12885 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12886 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12889 msgid "The driver was not enabled."
12890 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12893 msgid ""
12894 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12895 "again."
12896 msgstr ""
12897 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
12899 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12900 msgid "The specified device handle is invalid."
12901 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12904 msgid "There is no driver installed on your system!"
12905 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
12907 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12908 msgid ""
12909 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12910 "increase available memory, and then try again."
12911 msgstr ""
12912 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
12913 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamayı kapatıp yeniden deneyin."
12915 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12916 msgid ""
12917 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12918 "which functions and messages the driver supports."
12919 msgstr ""
12920 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
12921 "desteklediğini belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12923 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12924 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12925 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
12927 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12928 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12929 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir bayrak geçilmiş."
12931 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12932 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12933 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir parametre geçilmiş."
12935 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12936 msgid ""
12937 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12938 "Capabilities function to determine the supported formats."
12939 msgstr ""
12940 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
12941 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12943 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12944 msgid ""
12945 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12946 "device, or wait until the data is finished playing."
12947 msgstr ""
12948 "Ortam verisi oynatılırken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
12949 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
12951 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12952 msgid ""
12953 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12954 "header, and then try again."
12955 msgstr ""
12956 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12957 "kullanıp yeniden deneyin."
12959 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12960 msgid ""
12961 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12962 "and then try again."
12963 msgstr ""
12964 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
12965 "yeniden deneyin."
12967 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12968 msgid ""
12969 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12970 "header, and then try again."
12971 msgstr ""
12972 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12973 "kullanıp yeniden deneyin."
12975 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12976 msgid ""
12977 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12978 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12979 msgstr ""
12980 "MIDI haritası bulunamadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
12981 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
12983 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12984 msgid ""
12985 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12986 "transmitted, and then try again."
12987 msgstr ""
12988 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
12989 "yeniden deneyin."
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12992 msgid ""
12993 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12994 "on the system."
12995 msgstr ""
12996 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
12997 "gösteriyor."
12999 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13000 msgid ""
13001 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13002 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13003 msgstr ""
13004 "Geçerli MIDI kurulumu bozuk. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows SYSTEM "
13005 "klasörüne kopyalayın ve yeniden deneyin."
13007 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13008 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13009 msgstr ""
13010 "Geçersiz MCI aygıt kimliği. MCI aygıtı açıldığında döndürülen kimliği "
13011 "kullanın."
13013 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13014 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13015 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
13017 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13018 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13019 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
13021 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13022 msgid ""
13023 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13024 "or contact the device manufacturer."
13025 msgstr ""
13026 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
13027 "üreticisine başvurun."
13029 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13030 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13031 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13034 msgid ""
13035 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13036 "unique alias."
13037 msgstr ""
13038 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
13039 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
13041 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13042 msgid ""
13043 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13044 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
13046 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13047 msgid "No command was specified."
13048 msgstr "Komut belirtilmemiş."
13050 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13051 msgid ""
13052 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13053 "size of the buffer."
13054 msgstr ""
13055 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
13056 "büyütün."
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13059 msgid ""
13060 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13061 "one."
13062 msgstr ""
13063 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
13064 "Lütfen bir tane girin."
13066 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13067 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13068 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
13070 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13071 msgid ""
13072 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13073 "manufacturer about obtaining a new driver."
13074 msgstr ""
13075 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
13076 "üreticisine başvurun."
13078 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13079 msgid ""
13080 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13081 "manufacturer about obtaining a new driver."
13082 msgstr ""
13083 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
13084 "üreticisine başvurun."
13086 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13087 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13088 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
13090 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13091 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13092 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
13094 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13095 msgid ""
13096 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13097 msgstr ""
13098 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
13100 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13101 msgid "The device driver is not ready."
13102 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
13104 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13105 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13106 msgstr ""
13107 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
13109 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13110 msgid ""
13111 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13112 "access error."
13113 msgstr ""
13114 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
13116 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13117 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13118 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
13120 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13121 msgid ""
13122 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13123 "separately to determine which devices caused the error."
13124 msgstr ""
13125 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
13126 "anlamak için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
13128 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13129 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13130 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
13132 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13133 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13134 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
13136 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13137 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13138 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
13140 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13141 msgid ""
13142 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13143 "still connected to the network."
13144 msgstr ""
13145 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
13146 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13148 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13149 msgid ""
13150 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13151 "device name is spelled correctly."
13152 msgstr ""
13153 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
13154 "yazıldığından emin olun."
13156 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13157 msgid ""
13158 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13159 "again."
13160 msgstr ""
13161 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
13162 "deneyin."
13164 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13165 msgid ""
13166 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13167 "alias."
13168 msgstr ""
13169 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
13170 "kullanın."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13173 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13174 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
13176 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13177 msgid ""
13178 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13179 "parameter with each 'open' command."
13180 msgstr ""
13181 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
13182 "'shareable' parametresini kullanın."
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13185 msgid ""
13186 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13187 "Please supply one."
13188 msgstr ""
13189 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
13190 "Lütfen bir tane girin."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13193 msgid ""
13194 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13195 "documentation for valid formats."
13196 msgstr ""
13197 "Saat biçimi için belirtilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
13198 "belgelerine başvurun."
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13201 msgid ""
13202 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13203 "supply one."
13204 msgstr ""
13205 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
13206 "kapatın."
13208 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13209 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13210 msgstr ""
13211 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
13213 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13214 msgid ""
13215 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13216 "may be corrupt, or not in the correct format."
13217 msgstr ""
13218 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemiyor. Dosya "
13219 "bozulmuş olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
13221 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13222 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13223 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
13225 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13226 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13227 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı belirtin."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13230 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13231 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
13233 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13234 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13235 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13238 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13239 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
13241 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13242 msgid ""
13243 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13244 "sequence, and then try again."
13245 msgstr ""
13246 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
13247 "yeniden deneyin."
13249 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13250 msgid ""
13251 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13252 "the device is closed, and then try again."
13253 msgstr ""
13254 "Belirtilen komut, otomatik açılan aygıtta çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
13255 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13257 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13258 msgid ""
13259 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13260 "characters, followed by a period and an extension."
13261 msgstr ""
13262 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta "
13263 "ile uzantı içerdiğinden emin olun."
13265 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13266 msgid ""
13267 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13268 msgstr ""
13269 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
13270 "belirtemezsiniz."
13272 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13273 msgid ""
13274 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13275 "in Control Panel to install the device."
13276 msgstr ""
13277 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
13278 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13280 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13281 msgid ""
13282 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13283 "restarting your computer."
13284 msgstr ""
13285 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Klasörleri değiştirmeyi "
13286 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
13288 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13289 msgid ""
13290 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13291 "cannot change directories."
13292 msgstr ""
13293 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama klasörleri "
13294 "değiştiremiyor."
13296 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13297 msgid ""
13298 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13299 "change drives."
13300 msgstr ""
13301 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
13302 "değiştiremiyor."
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13305 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13306 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13309 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13310 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13312 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13313 msgid ""
13314 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13315 msgstr ""
13316 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
13317 "girin."
13319 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13320 msgid ""
13321 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13322 "until a wave device is free, and then try again."
13323 msgstr ""
13324 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
13325 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13327 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13328 msgid ""
13329 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13330 "until the device is free, and then try again."
13331 msgstr ""
13332 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
13333 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13335 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13336 msgid ""
13337 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13338 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13339 msgstr ""
13340 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. "
13341 "Bir dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13343 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13344 msgid ""
13345 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13346 "until the device is free, and then try again."
13347 msgstr ""
13348 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için "
13349 "ayarlanamıyor. Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13351 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13352 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13353 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
13355 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13356 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13357 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı kullanılabilir."
13359 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13360 msgid ""
13361 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13362 "the Drivers option to install the wave device."
13363 msgstr ""
13364 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürütebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13365 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13367 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13368 msgid ""
13369 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13370 "format."
13371 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13373 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13374 msgid ""
13375 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13376 "the Drivers option to install the wave device."
13377 msgstr ""
13378 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13379 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13381 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13382 msgid ""
13383 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13384 "format."
13385 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13387 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13388 msgid ""
13389 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13390 "You can't use them together."
13391 msgstr ""
13392 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
13393 "kullanamazsınız."
13395 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13396 msgid ""
13397 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13398 "try again."
13399 msgstr ""
13400 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
13401 "deneyin."
13403 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13404 msgid ""
13405 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13406 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13407 msgstr ""
13408 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
13409 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13411 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13412 msgid "An error occurred with the specified port."
13413 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
13415 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13416 msgid ""
13417 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13418 "these applications, and then try again."
13419 msgstr ""
13420 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
13421 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
13423 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13424 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13425 msgstr "Sistemde belirtilen bir MIDI bağlantı noktası yok."
13427 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13428 msgid ""
13429 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13430 "Control Panel to install a MIDI driver."
13431 msgstr ""
13432 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
13433 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13435 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13436 msgid "There is no display window."
13437 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
13439 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13440 msgid "Could not create or use window."
13441 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13443 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13444 msgid ""
13445 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13446 "check your disk or network connection."
13447 msgstr ""
13448 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
13449 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
13451 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13452 msgid ""
13453 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13454 "are still connected to the network."
13455 msgstr ""
13456 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
13457 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13459 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13460 msgid "Wine Sound Mapper"
13461 msgstr "Wine Ses Haritalayıcısı"
13463 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13464 msgid "Volume"
13465 msgstr "Ses Düzeyi"
13467 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13468 msgid "Master Volume"
13469 msgstr "Ana Ses Düzeyi"
13471 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13472 msgid "Mute"
13473 msgstr "Sessiz"
13475 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13476 msgid "Print to File"
13477 msgstr "Dosyaya Yaz"
13479 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13480 msgid "&Output File Name:"
13481 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
13483 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13484 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13485 msgstr "Çıktı dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklatın."
13487 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13488 msgid "Unable to create the output file."
13489 msgstr "Çıktı dosyası oluşturulamıyor."
13491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13492 msgid "Success"
13493 msgstr "Başarılı"
13495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13496 msgid "Operations Error"
13497 msgstr "İşlem Hatası"
13499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13500 msgid "Protocol Error"
13501 msgstr "Protokol Hatası"
13503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13504 msgid "Time Limit Exceeded"
13505 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
13507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13508 msgid "Size Limit Exceeded"
13509 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
13511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13512 msgid "Compare False"
13513 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
13515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13516 msgid "Compare True"
13517 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
13519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13520 msgid "Authentication Method Not Supported"
13521 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
13523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13524 msgid "Strong Authentication Required"
13525 msgstr "Güçlü Yetkilendirme Gerekli"
13527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13528 msgid "Referral (v2)"
13529 msgstr "Başvuru (v2)"
13531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13532 msgid "Referral"
13533 msgstr "Başvuru"
13535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13536 msgid "Administration Limit Exceeded"
13537 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
13539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13540 msgid "Unavailable Critical Extension"
13541 msgstr "Kullanılamayan Kritik Uzantı"
13543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13544 msgid "Confidentiality Required"
13545 msgstr "Gizlilik Gerekli"
13547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13548 msgid "SASL Bind in Progress"
13549 msgstr "SASL İlişkilendirmesi Yürütülüyor"
13551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13552 msgid "No Such Attribute"
13553 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
13555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13556 msgid "Undefined Type"
13557 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
13559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13560 msgid "Inappropriate Matching"
13561 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
13563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13564 msgid "Constraint Violation"
13565 msgstr "Kısıtlama İhlali"
13567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13568 msgid "Attribute Or Value Exists"
13569 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
13571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13572 msgid "Invalid Syntax"
13573 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
13575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13576 msgid "No Such Object"
13577 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
13579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13580 msgid "Alias Problem"
13581 msgstr "Takma Ad Sorunu"
13583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13584 msgid "Invalid DN Syntax"
13585 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
13587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13588 msgid "Is Leaf"
13589 msgstr "Yaprak Konumunda"
13591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13592 msgid "Alias Dereference Problem"
13593 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
13595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13596 msgid "Inappropriate Authentication"
13597 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
13599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13600 msgid "Invalid Credentials"
13601 msgstr "Geçersiz Belgeler"
13603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13604 msgid "Insufficient Rights"
13605 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
13607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13608 msgid "Busy"
13609 msgstr "Meşgul"
13611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13612 msgid "Unavailable"
13613 msgstr "Kullanılamaz"
13615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13616 msgid "Unwilling To Perform"
13617 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
13619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13620 msgid "Loop Detected"
13621 msgstr "Döngü Algılandı"
13623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13624 msgid "Sort Control Missing"
13625 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
13627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13628 msgid "Index range error"
13629 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
13631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13632 msgid "Naming Violation"
13633 msgstr "Adlandırma İhlali"
13635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13636 msgid "Object Class Violation"
13637 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
13639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13640 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13641 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
13643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13644 msgid "Not allowed on RDN"
13645 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
13647 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13648 msgid "Already Exists"
13649 msgstr "Zaten Var"
13651 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13652 msgid "No Object Class Mods"
13653 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
13655 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13656 msgid "Results Too Large"
13657 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
13659 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13660 msgid "Affects Multiple DSAs"
13661 msgstr "Birden Fazla DSA'yı Etkiler"
13663 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13664 msgid "Server Down"
13665 msgstr "Sunucu Kapalı"
13667 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13668 msgid "Local Error"
13669 msgstr "Yerel Hata"
13671 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13672 msgid "Encoding Error"
13673 msgstr "Kodlama Hatası"
13675 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13676 msgid "Decoding Error"
13677 msgstr "Kod Çözme Hatası"
13679 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13680 msgid "Timeout"
13681 msgstr "Zaman Aşımı"
13683 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13684 msgid "Auth Unknown"
13685 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
13687 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13688 msgid "Filter Error"
13689 msgstr "Süzme Hatası"
13691 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13692 msgid "User Canceled"
13693 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
13695 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13696 msgid "Parameter Error"
13697 msgstr "Parametre Hatası"
13699 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13700 msgid "No Memory"
13701 msgstr "Bellek Yok"
13703 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13704 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13705 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
13707 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13708 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13709 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
13711 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13712 msgid "Specified control was not found in message"
13713 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
13715 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13716 msgid "No result present in message"
13717 msgstr "İletide sonuç yok"
13719 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13720 msgid "More results returned"
13721 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
13723 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13724 msgid "Loop while handling referrals"
13725 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
13727 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13728 msgid "Referral hop limit exceeded"
13729 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
13731 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13732 msgid ""
13733 "Not Yet Implemented\n"
13734 "\n"
13735 msgstr ""
13736 "Henüz Geliştirilmedi\n"
13737 "\n"
13739 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13740 msgid "%1: File Not Found\n"
13741 msgstr "%1: Dosya Bulunamadı\n"
13743 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13744 msgid ""
13745 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13746 "\n"
13747 "Syntax:\n"
13748 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13749 "       [/S [/D]]\n"
13750 "\n"
13751 "Where:\n"
13752 "\n"
13753 "  +   Sets an attribute.\n"
13754 "  -   Clears an attribute.\n"
13755 "  R   Read-only file attribute.\n"
13756 "  A   Archive file attribute.\n"
13757 "  S   System file attribute.\n"
13758 "  H   Hidden file attribute.\n"
13759 "  [drive:][path][filename]\n"
13760 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13761 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13762 "  /D  Processes folders as well.\n"
13763 msgstr ""
13764 "ATTRIB - Dosya özniteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
13765 "\n"
13766 "Sözdizimi:\n"
13767 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13768 "       [/S [/D]]\n"
13769 "\n"
13770 "Şöyle ki:\n"
13771 "\n"
13772 "  +   Bir öznitelik ayarlar.\n"
13773 "  -   Bir özniteliği temizler.\n"
13774 "  R   Salt okunur dosya niteliği.\n"
13775 "  A   Arşiv dosyası niteliği.\n"
13776 "  S   Sistem dosyası niteliği.\n"
13777 "  H   Gizli dosya niteliği.\n"
13778 "  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13779 "      Öznitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
13780 "  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşleşen dosyaları işler.\n"
13781 "  /D  Klasörleri de işler.\n"
13783 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13784 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13785 msgstr ""
13787 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13788 #, fuzzy
13789 #| msgid "Invalid message.\n"
13790 msgid "Invalid code page\n"
13791 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
13793 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13794 msgid ""
13795 "CHCP [number]\n"
13796 "\n"
13797 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13798 "\n"
13799 "  number   The console code page to activate.\n"
13800 "\n"
13801 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13802 "\n"
13803 msgstr ""
13805 #: programs/clock/clock.rc:32
13806 msgid "Ana&log"
13807 msgstr "Ana&log"
13809 #: programs/clock/clock.rc:33
13810 msgid "Digi&tal"
13811 msgstr "Sa&yısal"
13813 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13816 msgid "&Font..."
13817 msgstr "&Yazıtipi..."
13819 #: programs/clock/clock.rc:37
13820 msgid "&Without Titlebar"
13821 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13823 #: programs/clock/clock.rc:39
13824 msgid "&Seconds"
13825 msgstr "&Saniyeler"
13827 #: programs/clock/clock.rc:40
13828 msgid "&Date"
13829 msgstr "&Tarih"
13831 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13833 msgid "&Always on Top"
13834 msgstr "&Her zaman üstte"
13836 #: programs/clock/clock.rc:45
13837 msgid "&About Clock"
13838 msgstr "&Saat Hakkında"
13840 #: programs/clock/clock.rc:51
13841 msgid "Clock"
13842 msgstr "Saat"
13844 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13845 msgid ""
13846 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13847 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13848 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13849 "procedure.\n"
13850 "\n"
13851 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13852 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13853 msgstr ""
13854 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir toplu\n"
13855 "işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer dosya\n"
13856 "mevcutsa, kontrol yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu çağrılan\n"
13857 "yordamlar için parametre verebilir.\n"
13858 "\n"
13859 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen klasörler, çevre değişkenleri vb.\n"
13860 "kendisini çağıran tarafından alınır.\n"
13862 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13863 msgid ""
13864 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13865 "default directory.\n"
13866 msgstr ""
13867 "CD <klasör> CHDIR komutunun kısa şeklidir. Şimdiki klasörü\n"
13868 "değiştirir.\n"
13870 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13871 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13872 msgstr "CHDIR <klasör> şimdiki klasörü değiştirir.\n"
13874 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13875 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13876 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
13878 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13879 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13880 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
13882 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13883 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13884 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
13886 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13887 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13888 msgstr "DATE sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
13890 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13891 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13892 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13894 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13895 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13896 msgstr "DIR bir klasörün içindekileri listeler.\n"
13898 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13899 msgid ""
13900 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13901 "\n"
13902 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13903 "the terminal device before they are executed.\n"
13904 "\n"
13905 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13906 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13907 "preceding it with an @ sign.\n"
13908 msgstr ""
13909 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
13910 "\n"
13911 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
13912 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar.\n"
13913 "\n"
13914 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO varsayılan olarak kapalıdır)komutunun\n"
13915 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
13916 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
13918 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13919 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13920 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13922 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13923 msgid ""
13924 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13925 "\n"
13926 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13927 "\n"
13928 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13929 msgstr ""
13930 "FOR komutu bir dosya kümesinin her ögesi için bir komut çalıştırmada\n"
13931 "kullanılır.\n"
13932 "\n"
13933 "Kullanım: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
13934 "\n"
13935 "% sembolü toplu iş dosyasında FOR kullanılırken iki kez kullanılmalıdır.\n"
13937 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13938 msgid ""
13939 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13940 "file.\n"
13941 "\n"
13942 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13943 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13944 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13945 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13946 "terminates the batch file execution.\n"
13947 "\n"
13948 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13949 msgstr ""
13950 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
13951 "yönlendirir.\n"
13952 "\n"
13953 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
13954 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
13955 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
13956 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
13957 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
13958 "\n"
13959 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
13961 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13962 msgid ""
13963 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13964 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13965 msgstr ""
13966 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
13967 "Bir değişken kullanılmazsa HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
13969 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13970 msgid ""
13971 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13972 "\n"
13973 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13974 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13975 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13976 "\n"
13977 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13978 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13979 msgstr ""
13980 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
13981 "\n"
13982 "Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
13983 "        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
13984 "        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
13985 "\n"
13986 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
13987 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
13989 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13990 msgid ""
13991 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13992 "\n"
13993 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13994 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13995 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13996 msgstr ""
13997 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
13998 "\n"
13999 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
14000 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
14001 "Disk birim etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
14003 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14004 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14005 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa şeklidir. Bir alt klasör oluşturur.\n"
14007 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14008 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14009 msgstr "MKDIR <isim> bir alt klasör oluşturur.\n"
14011 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14012 msgid ""
14013 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14014 "\n"
14015 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14016 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14017 "\n"
14018 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14019 msgstr ""
14020 "MOVE bir dosya veya klasörü dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
14021 "\n"
14022 "Eğer taşınacak öge bir klasörse klasör içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
14023 "klasörler de birlikte taşınacaktır.\n"
14024 "\n"
14025 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
14026 "verecektir.\n"
14028 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14029 msgid ""
14030 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14031 "\n"
14032 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14033 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14034 "value.\n"
14035 "\n"
14036 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14037 "variable, for example:\n"
14038 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14039 msgstr ""
14040 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
14041 "\n"
14042 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu,\n"
14043 "kayıt defterinden alınan değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için PATH\n"
14044 "komutuna yeni değeri ekleyiniz.\n"
14045 "\n"
14046 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değişkenini de\n"
14047 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
14048 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14050 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14051 msgid ""
14052 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14053 "\n"
14054 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14055 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14056 msgstr ""
14057 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
14058 "\n"
14059 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
14060 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
14062 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14063 msgid ""
14064 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14065 "\n"
14066 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14067 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14068 "\n"
14069 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14070 "\n"
14071 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14072 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14073 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14074 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14075 "\n"
14076 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14077 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14078 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14079 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14080 "\n"
14081 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14082 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14083 msgstr ""
14084 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
14085 "\n"
14086 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
14087 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
14088 "\n"
14089 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
14090 "\n"
14091 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
14092 "$d    Geçerli tarih       $e    Kaçış               $g    > işareti\n"
14093 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
14094 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
14095 "\n"
14096 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi şimdiki klasörü (sürücü "
14097 "harfi\n"
14098 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren varsayılan değerlere\n"
14099 "dönecektir.\n"
14100 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
14101 "\n"
14102 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de\n"
14103 "belirlenebilir.\n"
14104 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
14106 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14107 msgid ""
14108 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14109 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14110 msgstr ""
14111 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının hiçbir işlevi\n"
14112 "yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında açıklama olarak\n"
14113 "kullanılabilir.\n"
14115 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14116 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14117 msgstr ""
14118 "REN <dosyaadı> RENAME komutunun kısa şeklidir. Bir dosyayı yeniden "
14119 "adlandırır.\n"
14121 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14122 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14123 msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
14125 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14126 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14127 msgstr "RD <klasör> RMDIR komutunun kısa şeklidir. Bir klasörü siler.\n"
14129 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14130 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14131 msgstr "RMDIR <klasör> bir klasörü siler.\n"
14133 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14134 msgid ""
14135 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14136 "\n"
14137 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14138 "\n"
14139 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14140 "\n"
14141 "SET <variable>=<value>\n"
14142 "\n"
14143 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14144 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14145 "\n"
14146 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14147 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14148 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14149 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14150 msgstr ""
14151 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
14152 "\n"
14153 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
14154 "\n"
14155 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
14156 "\n"
14157 "SET <değişken>=<değer>\n"
14158 "\n"
14159 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden önce ne\n"
14160 "de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
14161 "\n"
14162 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
14163 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla değer\n"
14164 "bulunacaktır. Komut isteminde işletim sistemi çevresini değiştirmek mümkün\n"
14165 "değildir.\n"
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14168 msgid ""
14169 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14170 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14171 "called from the command line.\n"
14172 msgstr ""
14173 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
14174 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
14175 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14178 msgid ""
14179 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14180 "with that suffix.\n"
14181 "Usage:\n"
14182 "start [options] program_filename [...]\n"
14183 "start [options] document_filename\n"
14184 "\n"
14185 "Options:\n"
14186 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14187 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14188 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14189 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14190 "/min           Start the program minimized.\n"
14191 "/max           Start the program maximized.\n"
14192 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14193 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14194 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14195 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14196 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14197 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14198 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14199 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14200 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14201 "exit code.\n"
14202 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14203 "Explorer.\n"
14204 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14205 "/?             Display this help and exit.\n"
14206 msgstr ""
14207 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
14208 "uygulamayla açar.\n"
14209 "Kullanım:\n"
14210 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
14211 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
14212 "\n"
14213 "Seçenekler:\n"
14214 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
14215 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
14216 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
14217 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
14218 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
14219 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
14220 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14221 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14222 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14223 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14224 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14225 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14226 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
14227 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
14228 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
14229 "                koduyla çıkar.\n"
14230 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
14231 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
14232 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
14233 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
14235 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14236 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14237 msgstr "TIME şimdiki sistem tarihini görüntüler veya değiştirir.\n"
14239 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14240 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14241 msgstr "TITLE <dize> komut penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
14243 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14244 msgid ""
14245 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14246 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14247 msgstr ""
14248 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
14249 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
14251 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14252 msgid ""
14253 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14254 "\n"
14255 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14256 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14257 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14258 "\n"
14259 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14260 msgstr ""
14261 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
14262 "\n"
14263 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
14264 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
14265 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu göster.\n"
14266 "\n"
14267 "Doğrulama bayrağının Wine'de bir işlevi yoktur.\n"
14269 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14270 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14271 msgstr "VER şu anda çalıştırdığınız komut isteminin sürümünü görüntüler.\n"
14273 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14274 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14275 msgstr "VOL bir disk sürücüsünün birim etiketini görüntüler.\n"
14277 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14278 msgid ""
14279 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14280 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14281 msgstr ""
14282 "ENDLOCAL bir toplu iş dosyasında daha önce SETLOCAL tarafından başlatılan\n"
14283 "ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini sonlandırır.\n"
14285 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14286 msgid ""
14287 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14288 "\n"
14289 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14290 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14291 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14292 "settings are restored.\n"
14293 msgstr ""
14294 "SETLOCAL bir toplu iş dosyasında ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini "
14295 "başlatır.\n"
14296 "\n"
14297 "Bir SETLOCAL'dan sonra başlatılan çevresel değişiklikler (toplu iş "
14298 "dosyasında yerel)\n"
14299 "sonraki ENDLOCAL ile karşılaşılana dek, (veya dosya sonunda, hangisi önce "
14300 "gelirse)\n"
14301 "önceki ortam ayarlarının tutulduğu yerde korunur.\n"
14303 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14304 msgid ""
14305 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14306 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14307 msgstr ""
14308 "PUSHD <klasör> şimdiki klasörü bir yığın belleğe kaydeder, sonra şimdiki\n"
14309 "klasör yerine verilen klasöre geçer.\n"
14311 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14312 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14313 msgstr "POPD şimdiki klasörü en son PUSHD ile kaydedilen klasöre değiştirir.\n"
14315 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14316 msgid ""
14317 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14318 "\n"
14319 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14320 "\n"
14321 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14322 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14323 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14324 "association, if any.\n"
14325 msgstr ""
14326 "ASSOC dosya uzantı ilişkilendirmelerini görüntüler veya değiştirir.\n"
14327 "\n"
14328 "Sözdizimi: ASSOC[.ext[=[dosyatürü]]]\n"
14329 "\n"
14330 "Parametreler olmadan ASSOC şimdiki dosya ilişkilendirmelerini görüntüler.\n"
14331 "Eğer sadece bir dosya türüyle kullanılırsa, şimdiki ilişkilendirmeyi "
14332 "görüntüler.\n"
14333 "Eşittir işaretinin yanında dosya tipi belirtilmezse, varsa şimdiki "
14334 "ilişkilendirmeyi\n"
14335 "kaldırır.\n"
14337 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14338 msgid ""
14339 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14340 "\n"
14341 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14342 "\n"
14343 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14344 "currently defined.\n"
14345 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14346 "if any.\n"
14347 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14348 "associated to the specified file type.\n"
14349 msgstr ""
14350 "FTYPE dosya türleriyle ilişkili açık komutları görüntüler veya değiştirir.\n"
14351 "\n"
14352 "Sözdizimi: FTYPE [dosyatürü[=[açıkkomut]]]\n"
14353 "\n"
14354 "Parametreler olmadan, açık komutların tanımlandığı dosya türleri "
14355 "görüntülenir.\n"
14356 "Eğer tek bir dosya türüyle kullanılırsa, varsa ilişkili açık komut "
14357 "görüntülenir.\n"
14358 "Eşittir işaretinden sonra açık komut belirtilmezse, o dosya türü için "
14359 "şimdiki\n"
14360 "ilişkilendirme kaldırılır.\n"
14362 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14363 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14364 msgstr ""
14365 "MORE dosya çıktılarını veya tünellenmiş girdiyi sayfalar halinde\n"
14366 "görüntüler.\n"
14368 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14369 msgid ""
14370 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14371 "from a selectable list.\n"
14372 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14373 msgstr ""
14374 "CHOICE bir metin görüntüler ve Kullanıcı seçilebilir listeden izin verilen\n"
14375 "bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
14376 "CHOICE çoğu zaman bir toplu iş dosyasında menü seçimi inşası için "
14377 "kullanılır.\n"
14379 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14380 msgid ""
14381 "Create a symbolic link.\n"
14382 "\n"
14383 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14384 "\n"
14385 "Options:\n"
14386 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14387 "/h             Create a hard link.\n"
14388 "/j             Create a directory junction.\n"
14389 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14390 "target is the path that link_name points to.\n"
14391 msgstr ""
14392 "Simgesel bir bağlantı oluşturur.\n"
14393 "\n"
14394 "Sözdizimi: MKLINK [seçenekler] bağlantı_adı hedef\n"
14395 "\n"
14396 "Seçenekler:\n"
14397 "/d             Bir klasör simgesel bağlantısı yaratır.\n"
14398 "/h             Bir sabit bağlantı yaratır.\n"
14399 "/j              Bir klasör kavşak noktası yaratır.\n"
14400 "bağlantı_adı, yeni simgesel bağlantının adıdır.\n"
14401 "hedef, bağlantı_adı'nın işaret ettiği dosya yoludur.\n"
14403 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14404 msgid ""
14405 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14406 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14407 msgstr ""
14408 "EXIT şimdiki komut oturumunu sonlandırır ve komut istemini çağırdığınız\n"
14409 "yerden işletim sistemine döner.\n"
14411 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14412 msgid ""
14413 "CMD built-in commands are:\n"
14414 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14415 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14416 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14417 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14418 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14419 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14420 "COPY\t\tCopy file\n"
14421 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14422 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14423 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14424 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14425 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14426 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14427 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14428 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14429 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14430 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14431 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14432 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14433 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14434 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14435 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14436 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14437 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14438 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14439 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14440 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14441 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14442 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14443 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14444 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14445 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14446 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14447 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14448 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14449 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14450 "\n"
14451 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14452 msgstr ""
14453 "CMD ile gelen komutlar:\n"
14454 "ASSOC\t\tDosya uzantısı ilişkilendirmelerini göster veya düzenle\n"
14455 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
14456 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
14457 "CD (CHDIR)\tŞimdiki klasörü değiştir\n"
14458 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
14459 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
14460 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
14461 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
14462 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
14463 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
14464 "DIR\t\tklasör içeriğini listele\n"
14465 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
14466 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada\n"
14467 "\t\tsonlandır\n"
14468 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya\n"
14469 "\t\tdüzenle\n"
14470 "HELP\t\tBir konu üzerine özet yardım göster\n"
14471 "MD (MKDIR)\tAlt klasör oluştur\n"
14472 "MKLINK\t\tBir simgesel bağlantı oluştur\n"
14473 "MORE\t\tÇıktıyı sayfalar halinde görüntüle\n"
14474 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da klasör ağacını taşı\n"
14475 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
14476 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
14477 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son klasörü onar\n"
14478 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
14479 "PUSHD\t\tYeni klasöre geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
14480 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
14481 "RD (RMDIR)\tAlt klasörü sil\n"
14482 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
14483 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toplu dosyada başlat\n"
14484 "START\t\tİlişkili programda bir program başlat veya bir belge aç\n"
14485 "TIME\t\tŞimdiki sistem saatini düzenle veya göster\n"
14486 "TITLE\t\tKomut istemi oturumu için pencere başlığını belirle\n"
14487 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
14488 "VER\t\tŞimdiki komut istemi sürümünü göster\n"
14489 "VOL\t\tDisk aygıtının birim etiketini göster\n"
14490 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya klasör ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
14491 "EXIT\t\tKomut istemini kapat\n"
14492 "\n"
14493 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> yazınız.\n"
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14496 msgid "Are you sure?"
14497 msgstr "Emin misiniz?"
14499 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14500 msgctxt "Yes key"
14501 msgid "Y"
14502 msgstr "E"
14504 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14505 msgctxt "No key"
14506 msgid "N"
14507 msgstr "H"
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14510 msgid "File association missing for extension %1\n"
14511 msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
14513 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14514 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14515 msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir açma komutu yok\n"
14517 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14518 msgid "Overwrite %1?"
14519 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
14521 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14522 msgid "More..."
14523 msgstr "Daha Fazla..."
14525 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14526 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14527 msgstr ""
14528 "Toplu iş dosyası işlemesindeki satır olasılıkla kesik. Şu kullanılıyor:\n"
14530 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14531 msgid "Argument missing\n"
14532 msgstr "Eksik değişken\n"
14534 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14535 msgid "Syntax error\n"
14536 msgstr "Sözdizimi hatası\n"
14538 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14539 msgid "No help available for %1\n"
14540 msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
14542 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14543 msgid "Target to GOTO not found\n"
14544 msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
14546 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14547 msgid "Current Date is %1\n"
14548 msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
14550 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14551 msgid "Current Time is %1\n"
14552 msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
14554 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14555 msgid "Enter new date: "
14556 msgstr "Yeni tarih giriniz: "
14558 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14559 msgid "Enter new time: "
14560 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
14562 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14563 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14564 msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
14566 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14567 msgid "Failed to open '%1'\n"
14568 msgstr "'%1' açılamadı\n"
14570 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14571 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14572 msgstr "Toplu iş dosyası kodlarının dışından yığın etiketi çağrılamıyor\n"
14574 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14575 msgctxt "All key"
14576 msgid "A"
14577 msgstr "T"
14579 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14580 msgid "Delete %1?"
14581 msgstr "%1 sil ?"
14583 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14584 msgid "Echo is %1\n"
14585 msgstr "Çıktı %1\n"
14587 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14588 msgid "Verify is %1\n"
14589 msgstr "Doğrulama %1\n"
14591 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14592 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14593 msgstr "Doğrulama AÇIK veya KAPALI olmalıdır\n"
14595 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14596 msgid "Parameter error\n"
14597 msgstr "Parametre hatası\n"
14599 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14600 msgid ""
14601 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14602 "\n"
14603 msgstr ""
14604 "Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
14605 "\n"
14607 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14608 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14609 msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
14611 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14612 msgid "PATH not found\n"
14613 msgstr "PATH bulunamadı\n"
14615 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14616 msgid "Press any key to continue... "
14617 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
14619 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14620 msgid "Wine Command Prompt"
14621 msgstr "Wine Komut İstemi"
14623 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14624 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14625 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14627 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14628 msgid "More? "
14629 msgstr "Daha Fazla? "
14631 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14632 msgid "The input line is too long.\n"
14633 msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
14635 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14636 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14637 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
14639 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14640 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14641 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
14643 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14644 msgid " (Yes|No)"
14645 msgstr " (Evet|Hayır)"
14647 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14648 msgid " (Yes|No|All)"
14649 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
14651 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14652 msgid ""
14653 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14654 msgstr ""
14655 "'%1', iç veya dış komut olarak, veya toplu iş dosyası olarak tanınmıyor.\n"
14657 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14658 msgid "Division by zero error.\n"
14659 msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
14661 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14662 msgid "Expected an operand.\n"
14663 msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
14665 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14666 msgid "Expected an operator.\n"
14667 msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
14669 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14670 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14671 msgstr "Parantezler eşleşmiyor.\n"
14673 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14674 msgid ""
14675 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14676 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14677 msgstr ""
14678 "Hatalı numara biçimi - ondalık (12), onaltılı (0x34) veya sekizli (056) "
14679 "olmalıdır.\n"
14681 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14682 msgid "Cursor size"
14683 msgstr "İmleç boyutu"
14685 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14686 msgid "&Small"
14687 msgstr "&Küçük"
14689 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14690 msgid "&Medium"
14691 msgstr "&Orta"
14693 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14694 msgid "&Large"
14695 msgstr "&Büyük"
14697 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14698 msgid "Command history"
14699 msgstr "Komut geçmişi"
14701 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14702 msgid "&Buffer size:"
14703 msgstr "Tampon boyutu:"
14705 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14706 msgid "&Remove duplicates"
14707 msgstr "&Tekrarları sil"
14709 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14710 msgid "Popup menu"
14711 msgstr "Açılır menü"
14713 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14714 msgid "&Control"
14715 msgstr "&Kontrol"
14717 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14718 msgid "S&hift"
14719 msgstr "K&aydır"
14721 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14722 msgid "Console"
14723 msgstr "Ko&nsol"
14725 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14726 msgid "&Quick Edit mode"
14727 msgstr "&Hızlı düzenleme modu"
14729 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14730 msgid "&Insert mode"
14731 msgstr "&Mod ekleyin"
14733 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14734 msgid "&Font"
14735 msgstr "&Yazı Tipi"
14737 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14738 msgid "&Color"
14739 msgstr "&Renk"
14741 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14742 msgid "Configuration"
14743 msgstr "Yapılandırma"
14745 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14746 msgid "Buffer zone"
14747 msgstr "Tampon bölge"
14749 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14750 msgid "&Width:"
14751 msgstr "&Genişlik :"
14753 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14754 msgid "&Height:"
14755 msgstr "&Yükseklik :"
14757 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14758 msgid "Window size"
14759 msgstr "Pencere boyutu"
14761 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14762 msgid "W&idth:"
14763 msgstr "&Genişlik :"
14765 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14766 msgid "H&eight:"
14767 msgstr "&Yükseklik :"
14769 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14770 msgid "End of program"
14771 msgstr "Program sonu"
14773 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14774 msgid "&Close console"
14775 msgstr "&Konsolu kapat"
14777 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14778 msgid "Edition"
14779 msgstr "Yayın"
14781 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14782 msgid "Console parameters"
14783 msgstr "Konsol Ayarları"
14785 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14786 msgid "Retain these settings for later sessions"
14787 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
14789 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14790 msgid "Modify only current session"
14791 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
14793 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14794 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14796 msgid "&Edit"
14797 msgstr "&Düzen"
14799 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14800 msgid "Set &Defaults"
14801 msgstr "&Varsayılan Ayarlar"
14803 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14804 msgid "&Mark"
14805 msgstr "&İşaretle"
14807 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14808 msgid "&Select all"
14809 msgstr "&Tümünü seç"
14811 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14812 msgid "Sc&roll"
14813 msgstr "Ka&ydır"
14815 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14816 msgid "S&earch"
14817 msgstr "A&ra"
14819 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14820 msgid "Setup - Default settings"
14821 msgstr "Ayarla - Varsayılan ayarlar"
14823 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14824 msgid "Setup - Current settings"
14825 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
14827 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14828 msgid "Configuration error"
14829 msgstr "Yapılandırma hatası"
14831 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14832 msgid ""
14833 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14834 "the window."
14835 msgstr "Ekran tamponunun boyutu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır."
14837 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14838 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14839 msgstr "Her karakter %1!u! piksel geniş ve %2!u! piksel yüksek"
14841 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14842 msgid "This is a test"
14843 msgstr "Bu bir sınamadır"
14845 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14846 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14847 msgstr "DirectX Tanı Aracı"
14849 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14850 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14851 msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
14853 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14854 msgid "Wine Explorer"
14855 msgstr "Wine Gezgini"
14857 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14858 msgid "Start"
14859 msgstr "Başlangıç"
14861 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14862 msgid "&Run..."
14863 msgstr "&Çalıştır..."
14865 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14866 msgid ""
14867 "- Supported Commands -\n"
14868 "\n"
14869 "hardlink      hardlink management\n"
14870 msgstr ""
14871 "- Desteklenen Komutlar -\n"
14872 "\n"
14873 "hardlink      sabit bağlantıları düzenler\n"
14875 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14876 msgid ""
14877 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14878 "\n"
14879 "create        create a hardlink\n"
14880 msgstr ""
14881 "- Hardlink - Desteklenen Komutlar -\n"
14882 "\n"
14883 "create        bir sabit bağlantı oluşturur\n"
14885 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14886 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14887 msgstr "Sözdizimi: fsutil hardlink create <yeni> <bulunan>\n"
14889 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14890 msgid "Usage: hostname\n"
14891 msgstr "Kullanım: hostname\n"
14893 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14894 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14895 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
14897 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14898 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14899 msgstr "Hata: Sunucu adı alınamadı: %u.\n"
14901 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14902 msgid ""
14903 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14904 "utility.\n"
14905 msgstr "Hata: hostname aracı ile sistem adı ayarlanamaz.\n"
14907 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14908 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14909 msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14911 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14912 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14913 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı parametreleri belirtildi\n"
14915 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14916 msgid "%1 adapter %2\n"
14917 msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
14919 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14920 msgid "Ethernet"
14921 msgstr "Ethernet"
14923 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14924 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14925 msgstr "Bağlantıya-özel DNS son eki"
14927 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14928 msgid "IPv4 address"
14929 msgstr "IPv4 adresi"
14931 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14932 msgid "Hostname"
14933 msgstr "Makine adı"
14935 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14936 msgid "Node type"
14937 msgstr "Düğüm türü"
14939 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14940 msgid "Broadcast"
14941 msgstr "Yayın"
14943 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14944 msgid "Peer-to-peer"
14945 msgstr "Paylaşımcı"
14947 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14948 msgid "Mixed"
14949 msgstr "Karışık"
14951 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14952 msgid "Hybrid"
14953 msgstr "Karma"
14955 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14956 msgid "IP routing enabled"
14957 msgstr "IP yönlendirmesi etkin"
14959 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14960 msgid "Physical address"
14961 msgstr "Fiziksel adres"
14963 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14964 msgid "DHCP enabled"
14965 msgstr "DHCP etkin"
14967 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14968 msgid "Default gateway"
14969 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
14971 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14972 msgid "IPv6 address"
14973 msgstr "IPv6 adresi"
14975 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14976 msgid "Primary DNS suffix"
14977 msgstr ""
14979 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14980 msgid "System Information"
14981 msgstr "Sistem Bilgisi"
14983 #: programs/net/net.rc:30
14984 msgid ""
14985 "The syntax of this command is:\n"
14986 "\n"
14987 "NET command [arguments]\n"
14988 "    -or-\n"
14989 "NET command /HELP\n"
14990 "\n"
14991 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14992 msgstr ""
14993 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14994 "\n"
14995 "NET komut [değişkenler]\n"
14996 "    -veya-\n"
14997 "NET komut /HELP\n"
14998 "\n"
14999 "'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
15001 #: programs/net/net.rc:31
15002 msgid ""
15003 "The syntax of this command is:\n"
15004 "\n"
15005 "NET START [service]\n"
15006 "\n"
15007 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15008 "'service' is the name of the service to start.\n"
15009 msgstr ""
15010 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15011 "\n"
15012 "NET START [hizmet]\n"
15013 "\n"
15014 "Eğer 'hizmet' belirtilmemişse, çalışan hizmetlerin listesi görüntülenir. "
15015 "Aksi halde 'hizmet', başlatılacak hizmetin adıdır.\n"
15017 #: programs/net/net.rc:32
15018 msgid ""
15019 "The syntax of this command is:\n"
15020 "\n"
15021 "NET STOP service\n"
15022 "\n"
15023 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15024 msgstr ""
15025 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15026 "\n"
15027 "NET STOP hizmet\n"
15028 "\n"
15029 "'hizmet, durdurulacak hizmetin adıdır.\n"
15031 #: programs/net/net.rc:33
15032 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15033 msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
15035 #: programs/net/net.rc:34
15036 msgid "Could not stop service %1\n"
15037 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
15039 #: programs/net/net.rc:35
15040 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15041 msgstr "İşleme, hizmet kontrol yöneticisine alınamıyor.\n"
15043 #: programs/net/net.rc:36
15044 msgid "Could not get handle to service.\n"
15045 msgstr "İşleme, hizmete alınamıyor.\n"
15047 #: programs/net/net.rc:37
15048 msgid "The %1 service is starting.\n"
15049 msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
15051 #: programs/net/net.rc:38
15052 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15053 msgstr "%1 hizmeti başarıyla başlatıldı.\n"
15055 #: programs/net/net.rc:39
15056 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15057 msgstr "%1 hizmeti başlatılamadı.\n"
15059 #: programs/net/net.rc:40
15060 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15061 msgstr "%1 hizmeti durduruluyor.\n"
15063 #: programs/net/net.rc:41
15064 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15065 msgstr "%1 hizmeti başarıyla durduruldu.\n"
15067 #: programs/net/net.rc:42
15068 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15069 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı.\n"
15071 #: programs/net/net.rc:44
15072 msgid "There are no entries in the list.\n"
15073 msgstr "Listede herhangi bir girdi yok.\n"
15075 #: programs/net/net.rc:45
15076 msgid ""
15077 "\n"
15078 "Status  Local   Remote\n"
15079 "---------------------------------------------------------------\n"
15080 msgstr ""
15081 "\n"
15082 "Durum  Yerel   Uzak\n"
15083 "---------------------------------------------------------------\n"
15085 #: programs/net/net.rc:46
15086 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15087 msgstr "%1      %2      %3      Açık kaynaklar: %4!u!\n"
15089 #: programs/net/net.rc:48
15090 msgid "Paused"
15091 msgstr "Duraklatıldı"
15093 #: programs/net/net.rc:49
15094 msgid "Disconnected"
15095 msgstr "Bağlantı kesildi"
15097 #: programs/net/net.rc:50
15098 msgid "A network error occurred"
15099 msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
15101 #: programs/net/net.rc:51
15102 msgid "Connection is being made"
15103 msgstr "Bağlantı kuruluyor"
15105 #: programs/net/net.rc:52
15106 msgid "Reconnecting"
15107 msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
15109 #: programs/net/net.rc:43
15110 msgid "The following services are running:\n"
15111 msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
15113 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15114 msgid "Active Connections"
15115 msgstr "Etkin Bağlantılar"
15117 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15118 msgid "Proto"
15119 msgstr "Proto"
15121 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15122 msgid "Local Address"
15123 msgstr "Yerel Adres"
15125 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15126 msgid "Foreign Address"
15127 msgstr "Yabancı Adres"
15129 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15130 msgid "State"
15131 msgstr "Durum"
15133 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15134 msgid "Interface Statistics"
15135 msgstr "Arayüz İstatistikleri"
15137 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15138 msgid "Sent"
15139 msgstr "Gönderilen"
15141 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15142 msgid "Received"
15143 msgstr "Alınan"
15145 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15146 msgid "Bytes"
15147 msgstr "Bayt"
15149 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15150 msgid "Unicast packets"
15151 msgstr "Tek yöne yayın paketleri"
15153 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15154 msgid "Non-unicast packets"
15155 msgstr "Çok yöne yayın paketleri"
15157 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15158 msgid "Discards"
15159 msgstr "Atlananlar"
15161 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15162 msgid "Errors"
15163 msgstr "Hatalar"
15165 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15166 msgid "Unknown protocols"
15167 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
15169 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15170 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15171 msgstr "IPv4 için TCP İstatistikleri"
15173 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15174 msgid "Active Opens"
15175 msgstr "Etkin Açıklar"
15177 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15178 msgid "Passive Opens"
15179 msgstr "Devre Dışı Açıklar"
15181 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15182 msgid "Failed Connection Attempts"
15183 msgstr "Başarısız Bağlantı Denemeleri"
15185 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15186 msgid "Reset Connections"
15187 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
15189 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15190 msgid "Current Connections"
15191 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
15193 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15194 msgid "Segments Received"
15195 msgstr "Alınan Parçalar"
15197 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15198 msgid "Segments Sent"
15199 msgstr "Gönderilen Parçalar"
15201 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15202 msgid "Segments Retransmitted"
15203 msgstr "Yeniden İletilen Parçalar"
15205 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15206 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15207 msgstr "IPv4 için UDP İstatistikleri"
15209 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15210 msgid "Datagrams Received"
15211 msgstr "Alınan Datagramlar"
15213 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15214 msgid "No Ports"
15215 msgstr "Giriş Yok"
15217 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15218 msgid "Receive Errors"
15219 msgstr "Alış Hataları"
15221 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15222 msgid "Datagrams Sent"
15223 msgstr "Gönderilen Datagramlar"
15225 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15226 msgid "&New\tCtrl+N"
15227 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
15229 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15230 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15231 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
15233 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15234 msgid "&Save\tCtrl+S"
15235 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
15237 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15239 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15240 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
15242 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15243 msgid "Page Se&tup..."
15244 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
15246 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15247 msgid "P&rinter Setup..."
15248 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
15250 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15251 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15252 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
15254 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15255 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15256 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
15258 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15259 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15260 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
15262 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15263 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15264 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
15266 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15267 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15268 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15269 msgid "&Delete\tDel"
15270 msgstr "&Sil\tDel"
15272 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15273 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15274 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
15276 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15277 msgid "&Time/Date\tF5"
15278 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
15280 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15281 msgid "&Wrap long lines"
15282 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
15284 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15285 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15286 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
15288 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15289 msgid "&Search next\tF3"
15290 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
15292 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15293 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15294 msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
15296 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15297 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15298 msgid "&Contents\tF1"
15299 msgstr "&İçerikler\tF1"
15301 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15302 msgid "&About Notepad"
15303 msgstr "&Notepad Hakkında"
15305 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15306 msgid "Page Setup"
15307 msgstr "Sayfa Ayarları"
15309 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15310 msgid "&Header:"
15311 msgstr "&Sayfa Başı:"
15313 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15314 msgid "&Footer:"
15315 msgstr "&Sayfa Sonu:"
15317 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15318 msgid "Margins (millimeters)"
15319 msgstr "Boşluklar (milimetre)"
15321 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15322 msgid "&Left:"
15323 msgstr "&Sol:"
15325 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15326 msgid "&Top:"
15327 msgstr "&Üst:"
15329 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15330 msgid "Encoding:"
15331 msgstr "Kodlama:"
15333 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15334 msgctxt "accelerator Select All"
15335 msgid "A"
15336 msgstr "A"
15338 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15339 msgctxt "accelerator Copy"
15340 msgid "C"
15341 msgstr "C"
15343 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15345 msgctxt "accelerator Find"
15346 msgid "F"
15347 msgstr "F"
15349 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15350 msgctxt "accelerator Replace"
15351 msgid "H"
15352 msgstr "H"
15354 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15355 msgctxt "accelerator New"
15356 msgid "N"
15357 msgstr "N"
15359 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15360 msgctxt "accelerator Open"
15361 msgid "O"
15362 msgstr "O"
15364 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15366 msgctxt "accelerator Print"
15367 msgid "P"
15368 msgstr "P"
15370 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15371 msgctxt "accelerator Save"
15372 msgid "S"
15373 msgstr "S"
15375 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15376 msgctxt "accelerator Paste"
15377 msgid "V"
15378 msgstr "V"
15380 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15381 msgctxt "accelerator Cut"
15382 msgid "X"
15383 msgstr "X"
15385 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15386 msgctxt "accelerator Undo"
15387 msgid "Z"
15388 msgstr "Z"
15390 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15391 msgid "Page &p"
15392 msgstr "&p. Sayfa"
15394 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15395 msgid "Notepad"
15396 msgstr "Not Defteri"
15398 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15399 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15400 msgid "ERROR"
15401 msgstr "HATA"
15403 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15404 msgid "Untitled"
15405 msgstr "Adsız"
15407 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15408 msgid "Text files (*.txt)"
15409 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
15411 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15412 msgid ""
15413 "File '%s' does not exist.\n"
15414 "\n"
15415 "Do you want to create a new file?"
15416 msgstr ""
15417 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
15418 "\n"
15419 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
15421 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15422 msgid ""
15423 "File '%s' has been modified.\n"
15424 "\n"
15425 "Would you like to save the changes?"
15426 msgstr ""
15427 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
15428 "\n"
15429 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
15431 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15432 msgid "'%s' could not be found."
15433 msgstr "'%s' bulunamıyor."
15435 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15436 msgid "Unicode (UTF-16)"
15437 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15439 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15440 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15441 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15443 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15444 msgid "Unicode (UTF-8)"
15445 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15447 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15448 msgid ""
15449 "%1\n"
15450 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15451 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15452 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15453 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15454 "Continue?"
15455 msgstr ""
15456 "%1\n"
15457 "Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unicode\n"
15458 "karakterler içeriyor.\n"
15459 "Bu karakterleri korumak için İptal'i tıklatın ve ardından Kodlama açılır\n"
15460 "listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
15461 "Devam edilsin mi?"
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15464 msgid "&Bind to file..."
15465 msgstr "&Dosyaya ata..."
15467 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15468 msgid "&View TypeLib..."
15469 msgstr "&TypeLib'i Göster..."
15471 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15472 msgid "&System Configuration"
15473 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
15475 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15476 msgid "&Run the Registry Editor"
15477 msgstr "&Kayıt Defteri Düzenleyicisini Çalıştır"
15479 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15480 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15481 msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
15483 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15484 msgid "&In-process server"
15485 msgstr "&İşlem içi sunucu"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15488 msgid "In-process &handler"
15489 msgstr "İşlem içi &işleyici"
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15492 msgid "&Local server"
15493 msgstr "&Yerel sunucu"
15495 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15496 msgid "&Remote server"
15497 msgstr "&Uzak sunucu"
15499 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15500 msgid "View &Type information"
15501 msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
15503 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15504 msgid "Create &Instance"
15505 msgstr "Örnek &Oluştur"
15507 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15508 msgid "Create Instance &On..."
15509 msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
15511 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15512 msgid "&Release Instance"
15513 msgstr "&Örneği Bırak"
15515 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15516 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15517 msgstr "C&LSID'i panoya kopyala"
15519 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15520 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15521 msgstr "&HTML nesne etiketini panoya kopyala"
15523 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15524 msgid "&Expert mode"
15525 msgstr "&Uzman kipi"
15527 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15528 msgid "&Hidden component categories"
15529 msgstr "&Gizli bileşen kategorileri"
15531 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15532 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15534 msgid "&Toolbar"
15535 msgstr "&Araç Çubuğu"
15537 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15538 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15540 msgid "&Status Bar"
15541 msgstr "&Durum Çubuğu"
15543 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15544 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15545 msgid "&Refresh\tF5"
15546 msgstr "&Yenile\tF5"
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15549 msgid "&About OleView"
15550 msgstr "&OleView Hakkında"
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15553 msgid "&Save as..."
15554 msgstr "&Farklı Kaydet..."
15556 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15557 msgid "&Group by type kind"
15558 msgstr "Tür çeşidine göre g&rupla"
15560 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15561 msgid "Connect to another machine"
15562 msgstr "Başka bir makineye bağlan"
15564 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15565 msgid "&Machine name:"
15566 msgstr "&Makine adı:"
15568 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15569 msgid "System Configuration"
15570 msgstr "Sistem Yapılandırma"
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15573 msgid "System Settings"
15574 msgstr "Sistem Ayarları"
15576 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15577 msgid "&Enable Distributed COM"
15578 msgstr "&Dağıtılmış COM'u Etkinleştir"
15580 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15581 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15582 msgstr "&Uzaktan Bağlantılar'ı Etkinleştir (sadece Win95)"
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15585 msgid ""
15586 "These settings change only registry values.\n"
15587 "They have no effect on Wine performance."
15588 msgstr ""
15589 "Bu ayarlar sadece kayıt defteri değerlerini değiştirir.\n"
15590 "Wine performansı üzerine bir etkileri yoktur."
15592 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15593 msgid "Default Interface Viewer"
15594 msgstr "Varsayılan Arayüz Gösterici"
15596 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15597 msgid "Interface"
15598 msgstr "Arayüz"
15600 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15601 msgid "IID:"
15602 msgstr "IID:"
15604 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15605 msgid "&View Type Info"
15606 msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
15608 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15609 msgid "IPersist Interface Viewer"
15610 msgstr "IPersist Arayüz Gösterici"
15612 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15613 msgid "Class Name:"
15614 msgstr "Sınıf Adı:"
15616 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15617 msgid "CLSID:"
15618 msgstr "CLSID:"
15620 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15621 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15622 msgstr "IPersistStream Arayüz Gösterici"
15624 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15625 msgid "OleView"
15626 msgstr "OleView"
15628 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15629 msgid "ITypeLib viewer"
15630 msgstr "ITypeLib Görüntüleyicisi"
15632 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15633 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15634 msgstr "OleView - OLE/COM Nesne Görüntüleyicisi"
15636 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15637 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15638 msgstr "TypeLib dosyaları (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15640 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15641 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15642 msgstr "Dosyaya File Moniker ile ilişkilendir"
15644 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15645 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15646 msgstr "Bir TypeLib dosyası aç ve içindekileri görüntüle"
15648 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15649 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15650 msgstr "Genel Dağıtılan COM ayarlarını değiştir"
15652 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15653 msgid "Run the Wine registry editor"
15654 msgstr "Wine kayıt defteri düzenleyicisini çalıştır"
15656 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15657 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15658 msgstr "Uygulamadan çık. Değişiklikleri kaydetmenizi ister"
15660 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15661 msgid "Create an instance of the selected object"
15662 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini oluştur"
15664 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15665 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15666 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini özel bir makinede oluştur"
15668 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15669 msgid "Release the currently selected object instance"
15670 msgstr "Seçili nesne örneğini bırak"
15672 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15673 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15674 msgstr "Seçilen nesnenin GUID'ini panoya kopyala"
15676 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15677 msgid "Display the viewer for the selected item"
15678 msgstr "Seçilen nesne için görüntüleyiciyi göster"
15680 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15681 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15682 msgstr "Uzman ve acemi görüntüleme kipleri arasında geçiş yap"
15684 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15685 msgid ""
15686 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15687 msgstr "Görüntülenmesi istemeyen bileşen kategorilerinin görünümünü kapat"
15689 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15690 msgid "Show or hide the toolbar"
15691 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
15693 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15694 msgid "Show or hide the status bar"
15695 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
15697 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15698 msgid "Refresh all lists"
15699 msgstr "Tüm listeyi yenile"
15701 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15702 msgid "Display program information, version number and copyright"
15703 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
15705 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15706 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15707 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi sunucu iste"
15709 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15710 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15711 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi işleyici iste"
15713 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15714 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15715 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken yerel sunucu iste"
15717 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15718 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15719 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken uzak sunucu iste"
15721 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15722 msgid "ObjectClasses"
15723 msgstr "NesneSınıfları"
15725 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15726 msgid "Grouped by Component Category"
15727 msgstr "Bileşen Kategorisine Göre Sınıflandırıldı"
15729 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15730 msgid "OLE 1.0 Objects"
15731 msgstr "OLE 1.0 Nesneleri"
15733 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15734 msgid "COM Library Objects"
15735 msgstr "COM Kütüphane Nesneleri"
15737 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15738 msgid "All Objects"
15739 msgstr "Bütün Nesneler"
15741 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15742 msgid "Application IDs"
15743 msgstr "Uygulama Kimlikleri"
15745 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15746 msgid "Type Libraries"
15747 msgstr "Tür Kitaplıkları"
15749 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15750 msgid "ver."
15751 msgstr "Sürüm"
15753 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15754 msgid "Interfaces"
15755 msgstr "Arayüzler"
15757 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15758 msgid "Registry"
15759 msgstr "Kayıt"
15761 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15762 msgid "Implementation"
15763 msgstr "Gerçekleme"
15765 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15766 msgid "Activation"
15767 msgstr "Etkinleştirme"
15769 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15770 msgid "CoGetClassObject failed."
15771 msgstr "CoGetClassObject başarısız."
15773 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15774 msgid "Unknown error"
15775 msgstr "Bilinmeyen hata"
15777 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15778 msgid "bytes"
15779 msgstr "bayt"
15781 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15782 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15783 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) başarısız ($%2!x!)"
15785 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15786 msgid "Inherited Interfaces"
15787 msgstr "Alınan Arayüzler"
15789 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15790 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15791 msgstr ".IDL veya .H dosyası olarak kaydet"
15793 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15794 msgid "Close window"
15795 msgstr "Pencereyi kapat"
15797 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15798 msgid "Group typeinfos by kind"
15799 msgstr "Tür bilgilerini türe göre grupla"
15801 #: programs/progman/progman.rc:33
15802 msgid "&New..."
15803 msgstr "&Yeni..."
15805 #: programs/progman/progman.rc:34
15806 msgid "O&pen\tEnter"
15807 msgstr "&Aç\tEnter"
15809 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15810 msgid "&Move...\tF7"
15811 msgstr "&Taşı...\tF7"
15813 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15814 msgid "&Copy...\tF8"
15815 msgstr "&Kopyala...\tF8"
15817 #: programs/progman/progman.rc:38
15818 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15819 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
15821 #: programs/progman/progman.rc:40
15822 msgid "&Execute..."
15823 msgstr "Çalı&ştır..."
15825 #: programs/progman/progman.rc:42
15826 msgid "E&xit Windows"
15827 msgstr "&Windows'tan Çık"
15829 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15830 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15831 msgid "&Options"
15832 msgstr "&Seçenekler"
15834 #: programs/progman/progman.rc:45
15835 msgid "&Arrange automatically"
15836 msgstr "Otomatik &düzenle"
15838 #: programs/progman/progman.rc:46
15839 msgid "&Minimize on run"
15840 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15842 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15843 msgid "&Save settings on exit"
15844 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
15846 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15848 msgid "&Windows"
15849 msgstr "&Pencereler"
15851 #: programs/progman/progman.rc:50
15852 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15853 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
15855 #: programs/progman/progman.rc:51
15856 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15857 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
15859 #: programs/progman/progman.rc:52
15860 msgid "&Arrange Icons"
15861 msgstr "&Simgeleri düzenle"
15863 #: programs/progman/progman.rc:57
15864 msgid "&About Program Manager"
15865 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
15867 #: programs/progman/progman.rc:103
15868 msgid "Program &group"
15869 msgstr "Program &grubu"
15871 #: programs/progman/progman.rc:105
15872 msgid "&Program"
15873 msgstr "&Program"
15875 #: programs/progman/progman.rc:116
15876 msgid "Move Program"
15877 msgstr "Programı Taşı"
15879 #: programs/progman/progman.rc:118
15880 msgid "Move program:"
15881 msgstr "Taşınacak program:"
15883 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15884 msgid "From group:"
15885 msgstr "Kaynak grup:"
15887 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15888 msgid "&To group:"
15889 msgstr "&Hedef grup:"
15891 #: programs/progman/progman.rc:134
15892 msgid "Copy Program"
15893 msgstr "Program Kopyala"
15895 #: programs/progman/progman.rc:136
15896 msgid "Copy program:"
15897 msgstr "Kopyalanacak program:"
15899 #: programs/progman/progman.rc:152
15900 msgid "Program Group Attributes"
15901 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
15903 #: programs/progman/progman.rc:156
15904 msgid "&Group file:"
15905 msgstr "&Grup dosyası:"
15907 #: programs/progman/progman.rc:168
15908 msgid "Program Attributes"
15909 msgstr "Program Özellikleri"
15911 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15912 msgid "&Command line:"
15913 msgstr "&Komut satırı:"
15915 #: programs/progman/progman.rc:174
15916 msgid "&Working directory:"
15917 msgstr "&Çalışma klasörü:"
15919 #: programs/progman/progman.rc:176
15920 msgid "&Key combination:"
15921 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
15923 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15924 msgid "&Minimize at launch"
15925 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15927 #: programs/progman/progman.rc:183
15928 msgid "Change &icon..."
15929 msgstr "Simge &değiştir..."
15931 #: programs/progman/progman.rc:192
15932 msgid "Change Icon"
15933 msgstr "Simge Değiştir"
15935 #: programs/progman/progman.rc:194
15936 msgid "&Filename:"
15937 msgstr "&Dosya adı:"
15939 #: programs/progman/progman.rc:196
15940 msgid "Current &icon:"
15941 msgstr "Geçerli &simge:"
15943 #: programs/progman/progman.rc:210
15944 msgid "Execute Program"
15945 msgstr "Program Çalıştır"
15947 #: programs/progman/progman.rc:63
15948 msgid "Program Manager"
15949 msgstr "Program Yöneticisi"
15951 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15952 msgid "WARNING"
15953 msgstr "UYARI"
15955 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15956 msgid "Information"
15957 msgstr "Bilgi"
15959 #: programs/progman/progman.rc:68
15960 msgid "Delete group `%s'?"
15961 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
15963 #: programs/progman/progman.rc:69
15964 msgid "Delete program `%s'?"
15965 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
15967 #: programs/progman/progman.rc:70
15968 msgid "Not implemented"
15969 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
15971 #: programs/progman/progman.rc:71
15972 msgid "Error reading `%s'."
15973 msgstr "'%s' okunurken hata."
15975 #: programs/progman/progman.rc:72
15976 msgid "Error writing `%s'."
15977 msgstr "'%s' yazılırken hata."
15979 #: programs/progman/progman.rc:75
15980 msgid ""
15981 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15982 "Should it be tried further on?"
15983 msgstr ""
15984 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
15985 "Daha sonra denensin mi?"
15987 #: programs/progman/progman.rc:77
15988 msgid "Help not available."
15989 msgstr "Yardım kullanılamıyor."
15991 #: programs/progman/progman.rc:78
15992 msgid "Unknown feature in %s"
15993 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
15995 #: programs/progman/progman.rc:79
15996 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15997 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
15999 #: programs/progman/progman.rc:80
16000 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16001 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
16003 #: programs/progman/progman.rc:84
16004 msgid "Libraries (*.dll)"
16005 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
16007 #: programs/progman/progman.rc:85
16008 msgid "Icon files"
16009 msgstr "Simge dosyaları"
16011 #: programs/progman/progman.rc:86
16012 msgid "Icons (*.ico)"
16013 msgstr "Simgeler (*.ico)"
16015 #: programs/reg/reg.rc:139
16016 msgid "reg: Invalid syntax. "
16017 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
16019 #: programs/reg/reg.rc:142
16020 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16021 msgstr "Yardım için \"REG %1 /?\" yazın.\n"
16023 #: programs/reg/reg.rc:181
16024 #, fuzzy
16025 #| msgid ""
16026 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16027 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16028 msgstr ""
16029 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
16031 #: programs/reg/reg.rc:116
16032 #, fuzzy
16033 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16034 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16035 msgstr "İşlem başarıyla tamamlandı\n"
16037 #: programs/reg/reg.rc:131
16038 #, fuzzy
16039 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16040 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16041 msgstr "Kayıt defteri işlemi iptal edildi\n"
16043 #: programs/reg/reg.rc:174
16044 #, fuzzy
16045 #| msgid ""
16046 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16047 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16048 msgstr ""
16049 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
16051 #: programs/reg/reg.rc:120
16052 #, fuzzy
16053 #| msgid ""
16054 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16055 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16056 msgstr ""
16057 "reg: Sistem belirtilen kayıt defteri anahtarını veya değerini bulamadı\n"
16059 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16060 msgid "(Default)"
16061 msgstr "(Standart)"
16063 #: programs/reg/reg.rc:141
16064 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16065 msgstr "Yardım için \"REG /?\" yazın.\n"
16067 #: programs/reg/reg.rc:35
16068 #, fuzzy
16069 #| msgid ""
16070 #| "Usage:\n"
16071 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
16072 #| "\n"
16073 #| "Supported operations:\n"
16074 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16075 #| "\n"
16076 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16077 #| "  REG [operation] /?\n"
16078 #| "\n"
16079 msgid ""
16080 "Usage:\n"
16081 "  REG [operation] [parameters]\n"
16082 "\n"
16083 "Supported operations:\n"
16084 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16085 "\n"
16086 "For help on a specific operation, type:\n"
16087 "  REG [operation] /?\n"
16088 "\n"
16089 msgstr ""
16090 "Kullanım:\n"
16091 "  REG [işlem] [parametreler]\n"
16092 "\n"
16093 "Desteklenen işlemler:\n"
16094 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16095 "\n"
16096 "Herhangi bir işlem hakkında yardım için, şunu yazınız:\n"
16097 "  REG [işlem] /?\n"
16098 "\n"
16100 #: programs/reg/reg.rc:67
16101 msgid ""
16102 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16103 "\n"
16104 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16105 "\n"
16106 "  <key>\n"
16107 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16108 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16109 "\n"
16110 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16111 "\n"
16112 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16113 "\n"
16114 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16115 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16116 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16117 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16118 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16119 "\n"
16120 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16121 "\n"
16122 "  /v <value_name>\n"
16123 "     The name of the registry value to add.\n"
16124 "\n"
16125 "  /ve\n"
16126 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16127 "     registry value.\n"
16128 "\n"
16129 "  /t <type>\n"
16130 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16131 "     <type> must be one of the following:\n"
16132 "\n"
16133 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16134 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16135 "\n"
16136 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16137 "\n"
16138 "  /s <separator>\n"
16139 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16140 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16141 "\n"
16142 "  /d <data>\n"
16143 "     The data to add to the new registry value.\n"
16144 "\n"
16145 "  /f\n"
16146 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16147 "\n"
16148 msgstr ""
16150 #: programs/reg/reg.rc:202
16151 msgid ""
16152 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16153 "\n"
16154 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16155 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16156 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16157 "\n"
16158 "  <key1>, <key2>\n"
16159 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16160 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16161 "\n"
16162 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16163 "\n"
16164 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16165 "\n"
16166 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16167 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16168 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16169 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16170 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16171 "\n"
16172 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16173 "\n"
16174 "  /s\n"
16175 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16176 "\n"
16177 "  /f\n"
16178 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16179 "confirmation.\n"
16180 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16181 "<key2>.\n"
16182 "\n"
16183 msgstr ""
16185 #: programs/reg/reg.rc:92
16186 msgid ""
16187 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16188 "\n"
16189 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16190 "  one or more values from a given registry key.\n"
16191 "\n"
16192 "  <key>\n"
16193 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16194 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16195 "\n"
16196 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16197 "\n"
16198 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16199 "\n"
16200 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16201 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16202 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16203 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16204 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16205 "\n"
16206 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16207 "\n"
16208 "  /v <value_name>\n"
16209 "     The name of the registry value to delete.\n"
16210 "\n"
16211 "  /ve\n"
16212 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16213 "     registry value.\n"
16214 "\n"
16215 "  /va\n"
16216 "     Delete all values from a registry key.\n"
16217 "\n"
16218 "  /f\n"
16219 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16220 "     prompting for confirmation.\n"
16221 "\n"
16222 msgstr ""
16224 #: programs/reg/reg.rc:170
16225 msgid ""
16226 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16227 "\n"
16228 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16229 "  to a file.\n"
16230 "\n"
16231 "  <key>\n"
16232 "     The registry key to export.\n"
16233 "\n"
16234 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16235 "\n"
16236 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16237 "\n"
16238 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16239 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16240 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16241 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16242 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16243 "\n"
16244 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16245 "\n"
16246 "  <file>\n"
16247 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16248 "     This file must have a .reg extension.\n"
16249 "\n"
16250 "  /y\n"
16251 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16252 "\n"
16253 msgstr ""
16255 #: programs/reg/reg.rc:148
16256 msgid ""
16257 "REG IMPORT <file>\n"
16258 "\n"
16259 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16260 "\n"
16261 "  <file>\n"
16262 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16263 "\n"
16264 msgstr ""
16266 #: programs/reg/reg.rc:114
16267 msgid ""
16268 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16269 "\n"
16270 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16271 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16272 "\n"
16273 "  <key>\n"
16274 "     The registry key to query.\n"
16275 "\n"
16276 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16277 "\n"
16278 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16279 "\n"
16280 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16281 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16282 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16283 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16284 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16285 "\n"
16286 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16287 "\n"
16288 "  /v <value_name>\n"
16289 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16290 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16291 "\n"
16292 "  /ve\n"
16293 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16294 "     registry value.\n"
16295 "\n"
16296 "  /s\n"
16297 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16298 "\n"
16299 msgstr ""
16301 #: programs/reg/reg.rc:180
16302 msgid ""
16303 "  /reg:32\n"
16304 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16305 "\n"
16306 "  /reg:64\n"
16307 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16308 "\n"
16309 msgstr ""
16311 #: programs/reg/reg.rc:117
16312 #, fuzzy
16313 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16314 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16315 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı\n"
16317 #: programs/reg/reg.rc:119
16318 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16319 msgstr "reg: Uzak makineye erişilemiyor\n"
16321 #: programs/reg/reg.rc:172
16322 #, fuzzy
16323 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16324 msgid "reg: Invalid system key\n"
16325 msgstr "reg: Geçersiz anahtar adı [%1]\n"
16327 #: programs/reg/reg.rc:140
16328 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16329 msgstr "reg: [%1] seçeneği geçersiz."
16331 #: programs/reg/reg.rc:122
16332 #, fuzzy
16333 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16334 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16335 msgstr ""
16336 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16337 "girilmelidir\n"
16339 #: programs/reg/reg.rc:123
16340 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16341 msgstr ""
16342 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16343 "girilmelidir\n"
16345 #: programs/reg/reg.rc:136
16346 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16347 msgstr "reg: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir dize girilmelidir\n"
16349 #: programs/reg/reg.rc:124
16350 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16351 msgstr "reg: İşlenmeyen [/t 0x%1!x!, /d %2] kayıt defteri veri türü\n"
16353 #: programs/reg/reg.rc:121
16354 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16355 msgstr "Hata: Desteklenmeyen [%1] veri türü\n"
16357 #: programs/reg/reg.rc:125
16358 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16359 msgstr "Belirtilen '%1' kayıt defteri değeri zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16361 #: programs/reg/reg.rc:118
16362 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16363 msgstr "reg: Geçersiz komut satırı parametreleri\n"
16365 #: programs/reg/reg.rc:204
16366 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16367 msgstr ""
16369 #: programs/reg/reg.rc:205
16370 #, fuzzy
16371 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16372 msgid ""
16373 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16374 "overwrite it?"
16375 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16377 #: programs/reg/reg.rc:133
16378 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16379 msgstr "'%1' kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
16381 #: programs/reg/reg.rc:134
16382 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16383 msgstr ""
16384 "%1' içindeki bütün kayıt defteri değerlerini silmek istediğinizden emin "
16385 "misiniz?"
16387 #: programs/reg/reg.rc:135
16388 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16389 msgstr "'%1' kayıt defteri anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
16391 #: programs/reg/reg.rc:137
16392 #, fuzzy
16393 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16394 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16395 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16397 #: programs/reg/reg.rc:173
16398 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16399 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16401 #: programs/reg/reg.rc:151
16402 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16403 msgstr "reg: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16405 #: programs/reg/reg.rc:175
16406 #, fuzzy
16407 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16408 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16409 msgstr "reg: '%1' kayıt defteri anahtarı açılamıyor.\n"
16411 #: programs/reg/reg.rc:150
16412 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16413 msgstr "reg: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16415 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16416 msgid "(value not set)"
16417 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
16419 #: programs/reg/reg.rc:138
16420 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16421 msgstr "Arama tamamlandı. Bulunan eşleşmelerin sayısı: %1!d!\n"
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16424 msgid "&Registry"
16425 msgstr "&Kayıt Defteri"
16427 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16428 msgid "&Import Registry File..."
16429 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
16431 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16432 msgid "&Export Registry File..."
16433 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
16435 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16436 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16437 msgid "&Key"
16438 msgstr "&Anahtar"
16440 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16442 msgid "&String Value"
16443 msgstr "&Dize Değeri"
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16446 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16447 msgid "&Binary Value"
16448 msgstr "&İkili Değer"
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16452 msgid "&DWORD Value"
16453 msgstr "&DWORD Değeri"
16455 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16457 msgid "&Multi-String Value"
16458 msgstr "&Çoklu Dize Değeri"
16460 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16462 msgid "&Expandable String Value"
16463 msgstr "&Genişletilebilir Dize Değeri"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16467 msgid "&Rename\tF2"
16468 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16471 msgid "&Copy Key Name"
16472 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16476 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16477 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16480 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16481 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
16483 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16484 msgid "Status &Bar"
16485 msgstr "Durum &Çubuğu"
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16488 msgid "Sp&lit"
16489 msgstr "A&yır"
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16492 msgid "&Remove Favorite..."
16493 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16496 msgid "&About Registry Editor"
16497 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi &Hakkında"
16499 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16500 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16501 msgid "Expand"
16502 msgstr "Genişlet"
16504 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16505 msgid "Modify &Binary Data..."
16506 msgstr "İkili &Değeri Değiştir..."
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16509 msgid "Export registry"
16510 msgstr "Kayıt defterini ver"
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16513 msgid "S&elected branch:"
16514 msgstr "S&eçilen kısım:"
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16517 msgid "Find:"
16518 msgstr "Bul:"
16520 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16521 msgid "Find in:"
16522 msgstr "Konum:"
16524 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16525 msgid "Keys"
16526 msgstr "Anahtarlar"
16528 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16529 msgid "Value names"
16530 msgstr "Değer adları"
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16533 msgid "Value content"
16534 msgstr "Değer içeriği"
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16537 msgid "Whole string only"
16538 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16541 msgid "Add Favorite"
16542 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16545 msgid "Name:"
16546 msgstr "Ad:"
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16549 msgid "Remove Favorite"
16550 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
16552 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16553 msgid "Edit String"
16554 msgstr "Dizeyi Düzenle"
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16557 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16558 msgid "Value name:"
16559 msgstr "Değer adı:"
16561 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16563 msgid "Value data:"
16564 msgstr "Değer verisi:"
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16567 msgid "Edit DWORD"
16568 msgstr "DWORD Düzenle"
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16571 msgid "Base"
16572 msgstr "Taban"
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16575 msgid "Hexadecimal"
16576 msgstr "Onaltılık"
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16579 msgid "Decimal"
16580 msgstr "Onluk"
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16583 msgid "Edit Binary"
16584 msgstr "İkili Dizeyi Düzenle"
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16587 msgid "Edit Multi-String"
16588 msgstr "Çoklu Dizeyi Düzenle"
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16591 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16592 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16595 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16596 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16599 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16600 msgstr "Kayıt defteri penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16603 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16604 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16607 msgid ""
16608 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16609 msgstr ""
16610 "Kayıt Defteri Düzenleyicisi hakkında yardım ve bilgi göstermek için "
16611 "komutları içerir"
16613 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16614 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16615 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler oluşturmak için komutları içerir"
16617 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16618 msgid "Data"
16619 msgstr "Veri"
16621 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16622 msgid "Registry Editor"
16623 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi"
16625 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16626 msgid "Import Registry File"
16627 msgstr "Kayıt Dosyasından Al"
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16630 msgid "Export Registry File"
16631 msgstr "Kayıt Dosyasına Ver"
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16634 msgid "Registry files (*.reg)"
16635 msgstr "Kayıt dosyaları (*.reg)"
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16638 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16639 msgstr "Win9X/NT4 Kayıt Dosyaları (REGEDIT4)"
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16642 msgid "(cannot display value)"
16643 msgstr "(değer görüntülenemiyor)"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16646 msgid "(unknown %d)"
16647 msgstr "(bilinmeyen %d)"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16650 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16651 msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor."
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16654 msgid "Unable to create a new registry key."
16655 msgstr "Yeni bir kayıt anahtarı oluşturulamıyor."
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16658 msgid "Unable to create a new registry value."
16659 msgstr "Yeni bir kayıt değeri oluşturulamıyor."
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16662 msgid ""
16663 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16664 "The specified key name already exists."
16665 msgstr ""
16666 "'%1' anahtarı yeniden adlandırılamıyor.\n"
16667 "Belirtilen anahtar adı zaten var."
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16670 msgid ""
16671 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16672 "The specified value name already exists."
16673 msgstr ""
16674 "'%1' değeri yeniden adlandırılamıyor.\n"
16675 "Belirtilen değer adı zaten var."
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16678 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16679 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı silinemiyor."
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16682 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16683 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı yeniden adlandırılamıyor."
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16686 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16687 msgstr "Seçilen kayıt değeri yeniden adlandırılamıyor."
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16690 msgid ""
16691 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16692 msgstr ""
16693 "%1 dosyasında bulunan kayıt anahtarları ve değerleri, kayıt defterine "
16694 "başarıyla eklendi."
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16697 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16698 msgstr ""
16699 "%1 dosyası alınamıyor. Belirtilen dosya geçerli bir kayıt defteri dosyası "
16700 "değil."
16702 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16703 msgid ""
16704 "Usage:\n"
16705 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16706 "\n"
16707 "Options:\n"
16708 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16709 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16710 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16711 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16712 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16713 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16714 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16715 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16716 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16717 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16718 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16719 "  /?             Display this information and exit.\n"
16720 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16721 "to\n"
16722 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16723 "the\n"
16724 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16725 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16726 "\n"
16727 "Usage examples:\n"
16728 "  regedit \"import.reg\"\n"
16729 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16730 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16731 msgstr ""
16732 "Kullanım:\n"
16733 "  regedit [seçenek] [dosyaadı] [kayıt_anahtarı]\n"
16734 "\n"
16735 "Seçenekler:\n"
16736 "  [seçenek yok]    Programın grafik sürümünü başlatır.\n"
16737 "  /L:system.dat  Değiştirilecek system.dat dosyasının konumu.\n"
16738 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16739 "  /R:user.dat    Değiştirilecek user.dat dosyasının konumu.\n"
16740 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16741 "  /C             Bir kayıt defteri dosyasının içeriğini alır.\n"
16742 "  /D             Belirtilen bir kayıt anahtarını siler.\n"
16743 "  /E             Belirtilen bir kayıt anahtarının içeriğini bir dosyaya "
16744 "verir.\n"
16745 "                 Eğer bir kayıt anahtarı belirtilmezse, bütün kayıt "
16746 "defterini verir.\n"
16747 "  /S             Sessiz kip. Herhangi bir ileti gösterilmez.\n"
16748 "  /V             Kullanıcı arayüzü gelişmiş kipte başlatılır. Önemsenmez.\n"
16749 "  /?             Bu yardımı gösterir.\n"
16750 "  [dosyaadı]     Dışarıya verilecek kayıt bilgileri içeren dosyanın konumu.\n"
16751 "                 [/E] seçeneğiyle kullanıldığında, kayıt bilgileri içeren "
16752 "dosyanın\n"
16753 "                 nereye kaydedileceği belirtilir.\n"
16754 "  [kayıt_anahtarı]      Değiştirilecek kayıt defteri anahtarı.\n"
16755 "\n"
16756 "Kullanım örnekleri:\n"
16757 "  regedit \"import.reg\"\n"
16758 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16759 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Anahtar\\Yol\"\n"
16761 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16762 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16763 msgstr "regedit: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16766 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16767 msgstr "Yardım için \"regedit /?\" yazın.\n"
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16770 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16771 msgstr "regedit: Dosya adı belirtilmemiş.\n"
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16774 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16775 msgstr "regedit: Kaldırmak için kayıt anahtarı belirtilmemiş.\n"
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16778 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16779 msgstr "regedit: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16782 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16783 msgstr "regedit: '%1' dosyası açılamıyor.\n"
16785 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16786 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16787 msgstr "regedit: İşlenmeyen eylem.\n"
16789 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16790 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16791 msgstr "regedit: Yetersiz bellek! (%1!S!, satır %2!u!)\n"
16793 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16794 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16795 msgstr "regedit: Geçersiz onaltılık değer.\n"
16797 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16798 msgid ""
16799 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16800 "encountered at '%1'.\n"
16801 msgstr ""
16802 "regedit: Onaltılık değeri çevrilemiyor. '%1''de geçersiz bir değerle "
16803 "karşılaşıldı.\n"
16805 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16806 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16807 msgstr "regedit: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16809 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16810 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16811 msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
16813 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16814 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16815 msgstr "regedit: '%1''de beklenmeyen satır sonu.\n"
16817 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16818 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16819 msgstr "regedit: '%1' satırı bilinmiyor.\n"
16821 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16822 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16823 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri, '%2''ye eklenemiyor.\n"
16825 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16826 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16827 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
16829 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16830 msgid ""
16831 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16832 msgstr ""
16833 "regedit: Desteklenmeyen [0x%1!x!] kayıt defteri veri türüyle '%2''de "
16834 "karşılaşıldı.\n"
16836 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16837 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16838 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri ikili veri olarak dışa verilecek.\n"
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16841 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16842 msgstr "regedit: Geçersiz sistem anahtarı [%1]\n"
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16845 msgid ""
16846 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16847 msgstr "regedit: '%1' verilemiyor. Belirtilen kayıt anahtarı bulunamadı.\n"
16849 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16850 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16851 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16853 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16854 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16855 msgstr "regedit: Satır sözdizimi geçersiz.\n"
16857 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16858 msgid "Quits the Registry Editor"
16859 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisinden çıkar"
16861 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16862 msgid "Adds keys to the favorites list"
16863 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
16865 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16866 msgid "Removes keys from the favorites list"
16867 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
16869 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16870 msgid "Shows or hides the status bar"
16871 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16874 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16875 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
16877 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16878 msgid "Refreshes the window"
16879 msgstr "Pencereyi yeniler"
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16882 msgid "Deletes the selection"
16883 msgstr "Seçimi siler"
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16886 msgid "Renames the selection"
16887 msgstr "Seçimi yeniden adlandırır"
16889 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16890 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16891 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
16893 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16894 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16895 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
16897 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16898 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16899 msgstr "Önceki aramada belirtilen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
16901 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16902 msgid "Modifies the value's data"
16903 msgstr "Değer verisini değiştirir"
16905 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16906 msgid "Adds a new key"
16907 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
16909 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16910 msgid "Adds a new string value"
16911 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
16913 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16914 msgid "Adds a new binary value"
16915 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
16917 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16918 msgid "Adds a new 32-bit value"
16919 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16922 msgid "Imports a text file into the registry"
16923 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16926 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16927 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
16929 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16930 msgid "Prints all or part of the registry"
16931 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
16933 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16934 msgid "Opens Registry Editor Help"
16935 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi Yardımını açar"
16937 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16938 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16939 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
16941 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16942 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16943 msgstr "'%1' kayıt değeri sorgulanamıyor."
16945 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16946 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16947 msgstr "Bu tür (%1!u!) kayıt anahtarları değiştirilemez."
16949 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16950 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16951 msgstr "Değer çok büyük (%1!u!)."
16953 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16954 msgid "Confirm Value Delete"
16955 msgstr "Değer Silmeyi Onayla"
16957 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16958 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16959 msgstr "Seçilen kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
16961 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16962 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16963 msgstr "Arama tamamlandı. '%1' dizesi bulunamadı."
16965 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16966 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16967 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
16969 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16970 msgid "New Key #%d"
16971 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
16973 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16974 msgid "New Value #%d"
16975 msgstr "Yeni Değer #%d"
16977 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16978 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16979 msgstr "'%1' kayıt anahtarı sorgulanamıyor."
16981 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16982 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16983 msgstr "Değer verisini ikili biçimde değiştirir"
16985 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16986 msgid "Adds a new multi-string value"
16987 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16990 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16991 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını metin dosyasına aktarır"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16994 msgid "Adds a new expandable string value"
16995 msgstr "Yeni bir genişletilebilir dize değeri ekler"
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16998 msgid "Confirm Key Delete"
16999 msgstr "Anahtar Silmeyi Onayla"
17001 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17002 msgid ""
17003 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17004 msgstr ""
17005 "'Bu kayıt defteri anahtarını ve bütün alt anahtarlarını silmek "
17006 "istediğinizden emin misiniz?"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17009 msgid "Expands or collapses the selected node"
17010 msgstr "Seçili düğümü genişletir veya daraltır"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17013 msgid "Collapse"
17014 msgstr "Daralt"
17016 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17017 msgid ""
17018 "Wine DLL Registration Utility\n"
17019 "\n"
17020 "Provides DLL registration services.\n"
17021 "\n"
17022 msgstr ""
17023 "Wine DLL Kayıt Aracı\n"
17024 "\n"
17025 "DLL kayıt hizmetlerini yürütür.\n"
17026 "\n"
17028 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17029 msgid ""
17030 "Usage:\n"
17031 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17032 "\n"
17033 "Options:\n"
17034 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17035 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17036 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17037 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17038 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17039 "\n"
17040 msgstr ""
17041 "Kullanım:\n"
17042 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komutsatırı]] DllAdı\n"
17043 "\n"
17044 "Seçenekler:\n"
17045 "  [/u]  Bir sunucunun kaydını kaldırır.\n"
17046 "  [/s]  Sessiz (hiçbir mesaj görüntülenmeyecek).\n"
17047 "  [/i]  DllInstall'ı, isteğe bağlı [komutsatırı] geçirerek çağırır.\n"
17048 "\t[/u] ile kullanıldığında DllInstall kaldırma kipinde çağrılır.\n"
17049 "  [/n]  DllRegisterServer'i çağırmaz. Bu seçenek [/i] ile kullanılır.\n"
17050 "\n"
17052 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17053 msgid ""
17054 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17055 "\n"
17056 msgstr ""
17057 "regsvr32: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
17058 "\n"
17060 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17061 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17062 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi.\n"
17064 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17065 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17066 msgstr "regsvr32: '%1!S!', '%2% DLL dosyasında yok.\n"
17068 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17069 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17070 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaydedilemedi.\n"
17072 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17073 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17074 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaydedildi.\n"
17076 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17077 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17078 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kayıttan kaldırılamadı.\n"
17080 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17081 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17082 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kayıttan kaldırıldı.\n"
17084 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17085 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17086 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi.\n"
17088 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17089 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17090 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla yüklendi.\n"
17092 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17093 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17094 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaldırılamadı.\n"
17096 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17097 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17098 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaldırıldı.\n"
17100 #: programs/start/start.rc:57
17101 #, fuzzy
17102 #| msgid ""
17103 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17104 #| "files\n"
17105 #| "with that suffix.\n"
17106 #| "Usage:\n"
17107 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17108 #| "start [options] document_filename\n"
17109 #| "\n"
17110 #| "Options:\n"
17111 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17112 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17113 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17114 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17115 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17116 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17117 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17118 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17119 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17120 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17121 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17122 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17123 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17124 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17125 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17126 #| "its\n"
17127 #| "exit code.\n"
17128 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17129 #| "Explorer.\n"
17130 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17131 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17132 msgid ""
17133 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17134 "with that suffix.\n"
17135 "Usage:\n"
17136 "start [options] program_filename [...]\n"
17137 "start [options] document_filename\n"
17138 "\n"
17139 "Options:\n"
17140 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17141 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17142 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17143 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17144 "/min           Start the program minimized.\n"
17145 "/max           Start the program maximized.\n"
17146 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17147 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17148 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17149 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17150 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17151 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17152 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17153 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17154 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17155 "exit code.\n"
17156 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17157 "Explorer.\n"
17158 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17159 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17160 "/?             Display this help and exit.\n"
17161 msgstr ""
17162 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
17163 "uygulamayla açar.\n"
17164 "Kullanım:\n"
17165 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
17166 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
17167 "\n"
17168 "Seçenekler:\n"
17169 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
17170 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
17171 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
17172 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
17173 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
17174 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
17175 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17176 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17177 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17178 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17179 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17180 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17181 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
17182 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
17183 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
17184 "                koduyla çıkar.\n"
17185 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
17186 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
17187 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
17188 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
17190 #: programs/start/start.rc:59
17191 msgid ""
17192 "Application could not be started, or no application associated with the "
17193 "specified file.\n"
17194 "ShellExecuteEx failed"
17195 msgstr ""
17196 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
17197 "ShellExecuteEx başarısız"
17199 #: programs/start/start.rc:61
17200 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17201 msgstr "Belirtilen Unix dosya adı, bir DOS dosya adına çevrilemedi."
17203 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17204 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17205 msgstr "Kullanım: taskkill [/?] [/f] [/im İşlemAdı | /pid İşlemKimliği]\n"
17207 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17208 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17209 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı seçeneği.\n"
17211 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17212 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17213 msgstr "Hata: Geçersiz komut satırı parametresi.\n"
17215 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17216 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17217 msgstr "Hata: /im veya /pid belirlenmeli.\n"
17219 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17220 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17221 msgstr "Hata: %1 ayarı komut satırı parametresi bekliyor.\n"
17223 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17224 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17225 msgstr "Hata: /im ve /pid ayarları ayrışık.\n"
17227 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17228 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17229 msgstr ""
17230 "PID'i %1!u! olan üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı gönderildi.\n"
17232 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17233 msgid ""
17234 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17235 msgstr ""
17236 "PID'i %2!u! olan \"%1\" üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı "
17237 "gönderildi.\n"
17239 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17240 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17241 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
17243 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17244 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17245 msgstr "PID'i %2!u! olan \"%1\" işlemi zorla sonlandırıldı.\n"
17247 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17248 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17249 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi bulunamıyor.\n"
17251 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17252 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17253 msgstr "Hata: İşlem listesi oluşturulamıyor.\n"
17255 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17256 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17257 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi sonlandırılamıyor.\n"
17259 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17260 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17261 msgstr "Hata: İşlemin kendini sonlandırmasına izin verilmiyor.\n"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17264 msgid "&New Task (Run...)"
17265 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17268 msgid "E&xit Task Manager"
17269 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17272 msgid "&Minimize On Use"
17273 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17276 msgid "&Hide When Minimized"
17277 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17280 msgid "&Show 16-bit tasks"
17281 msgstr "&16-bit görevleri göster"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17284 msgid "&Refresh Now"
17285 msgstr "Şimdi &Yenile"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17288 msgid "&Update Speed"
17289 msgstr "&Güncelleme Hızı"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17292 msgid "&High"
17293 msgstr "&Yüksek"
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17296 msgid "&Normal"
17297 msgstr "&Normal"
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17300 msgid "&Low"
17301 msgstr "&Düşük"
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17304 msgid "&Paused"
17305 msgstr "D&uraklamış"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17308 msgid "&Select Columns..."
17309 msgstr "&Sütunları Seç..."
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17312 msgid "&CPU History"
17313 msgstr "&CPU Geçmişi"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17316 msgid "&One Graph, All CPUs"
17317 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'lar"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17320 msgid "One Graph &Per CPU"
17321 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17324 msgid "&Show Kernel Times"
17325 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17329 msgid "Tile &Horizontally"
17330 msgstr "&Yatay Döşe"
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17334 msgid "Tile &Vertically"
17335 msgstr "&Dikey Döşe"
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17339 msgid "&Minimize"
17340 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17344 msgid "&Cascade"
17345 msgstr "&Diz"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17349 msgid "&Bring To Front"
17350 msgstr "&Öne Getir"
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17353 msgid "&About Task Manager"
17354 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17357 msgid "&Switch To"
17358 msgstr "Pencere &Değiştir"
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17361 msgid "&End Task"
17362 msgstr "&Görevi Sonlandır"
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17365 msgid "&Go To Process"
17366 msgstr "İ&şleme Git"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17369 msgid "&End Process"
17370 msgstr "İşlemi &Sonlandır"
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17373 msgid "End Process &Tree"
17374 msgstr "İşlem A&ğacını Sonlandır"
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17377 msgid "&Debug"
17378 msgstr "&Hata Ayıkla"
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17381 msgid "Set &Priority"
17382 msgstr "&Önceliği Ayarla"
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17385 msgid "&Realtime"
17386 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17389 msgid "&Above Normal"
17390 msgstr "Normalin &Üzerinde"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17393 msgid "&Below Normal"
17394 msgstr "Normalin &Altında"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17397 msgid "Set &Affinity..."
17398 msgstr "İ&lişkiyi Ayarla..."
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17401 msgid "Edit Debug &Channels..."
17402 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17406 msgid "Task Manager"
17407 msgstr "Görev Yöneticisi"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17410 msgid "&New Task..."
17411 msgstr "&Yeni Görev..."
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17414 msgid "&Show processes from all users"
17415 msgstr "&Tüm kullanıcı işlemlerini göster"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17418 msgid "CPU usage"
17419 msgstr "CPU kullanımı"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17422 msgid "Mem usage"
17423 msgstr "Bellek kullanımı"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17426 msgid "Totals"
17427 msgstr "Toplamlar"
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17430 msgid "Commit charge (K)"
17431 msgstr "Ayrılmış bellek (K)"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17434 msgid "Physical memory (K)"
17435 msgstr "Fiziksel bellek (K)"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17438 msgid "Kernel memory (K)"
17439 msgstr "Çekirdek belleği (K)"
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17442 msgid "Handles"
17443 msgstr "İşleyiciler"
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17446 msgid "Threads"
17447 msgstr "İş parçacıkları"
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17450 msgid "Processes"
17451 msgstr "İşlemler"
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17455 msgid "Total"
17456 msgstr "Toplam"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17459 msgid "Limit"
17460 msgstr "Sınır"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17463 msgid "Peak"
17464 msgstr "En Yüksek"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17467 msgid "System Cache"
17468 msgstr "Sistem Önbelleği"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17471 msgid "Paged"
17472 msgstr "Sayfalanmış"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17475 msgid "Nonpaged"
17476 msgstr "Sayfalanmamış"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17479 msgid "CPU usage history"
17480 msgstr "CPU kullanım geçmişi"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17483 msgid "Memory usage history"
17484 msgstr "Bellek kullanım geçmişi"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17487 msgid "Debug Channels"
17488 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17491 msgid "Processor Affinity"
17492 msgstr "İşlemci İlişkisi"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17495 msgid ""
17496 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17497 "allowed to execute on."
17498 msgstr ""
17499 "İşlemci İlişkisi sekmesi, işlemin hangi işlemcilerin üzerinde çalışmasına "
17500 "izin verileceğini ayarlar."
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17503 msgid "CPU 0"
17504 msgstr "CPU 0"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17507 msgid "CPU 1"
17508 msgstr "CPU 1"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17511 msgid "CPU 2"
17512 msgstr "CPU 2"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17515 msgid "CPU 3"
17516 msgstr "CPU 3"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17519 msgid "CPU 4"
17520 msgstr "CPU 4"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17523 msgid "CPU 5"
17524 msgstr "CPU 5"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17527 msgid "CPU 6"
17528 msgstr "CPU 6"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17531 msgid "CPU 7"
17532 msgstr "CPU 7"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17535 msgid "CPU 8"
17536 msgstr "CPU 8"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17539 msgid "CPU 9"
17540 msgstr "CPU 9"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17543 msgid "CPU 10"
17544 msgstr "CPU 10"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17547 msgid "CPU 11"
17548 msgstr "CPU 11"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17551 msgid "CPU 12"
17552 msgstr "CPU 12"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17555 msgid "CPU 13"
17556 msgstr "CPU 13"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17559 msgid "CPU 14"
17560 msgstr "CPU 14"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17563 msgid "CPU 15"
17564 msgstr "CPU 15"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17567 msgid "CPU 16"
17568 msgstr "CPU 16"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17571 msgid "CPU 17"
17572 msgstr "CPU 17"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17575 msgid "CPU 18"
17576 msgstr "CPU 18"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17579 msgid "CPU 19"
17580 msgstr "CPU 19"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17583 msgid "CPU 20"
17584 msgstr "CPU 20"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17587 msgid "CPU 21"
17588 msgstr "CPU 21"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17591 msgid "CPU 22"
17592 msgstr "CPU 22"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17595 msgid "CPU 23"
17596 msgstr "CPU 23"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17599 msgid "CPU 24"
17600 msgstr "CPU 24"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17603 msgid "CPU 25"
17604 msgstr "CPU 25"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17607 msgid "CPU 26"
17608 msgstr "CPU 26"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17611 msgid "CPU 27"
17612 msgstr "CPU 27"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17615 msgid "CPU 28"
17616 msgstr "CPU 28"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17619 msgid "CPU 29"
17620 msgstr "CPU 29"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17623 msgid "CPU 30"
17624 msgstr "CPU 30"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17627 msgid "CPU 31"
17628 msgstr "CPU 31"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17631 msgid "Select Columns"
17632 msgstr "Sütunları Seç"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17635 msgid ""
17636 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17637 msgstr "Görev Yöneticisinin İşlem sekmesinde görüntülenecek sütunları seçiniz."
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17640 msgid "&Image Name"
17641 msgstr "&İmaj Adı"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17644 msgid "&PID (Process Identifier)"
17645 msgstr "&PID (İşlem Kimliği)"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17648 msgid "&CPU Usage"
17649 msgstr "&CPU Kullanımı"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17652 msgid "CPU Tim&e"
17653 msgstr "CPU S&üresi"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17656 msgid "&Memory Usage"
17657 msgstr "&Bellek Kullanımı"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17660 msgid "Memory Usage &Delta"
17661 msgstr "Bellek Kullanımı F&arkı"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17664 msgid "Pea&k Memory Usage"
17665 msgstr "En &Yüksek Bellek Kullanımı"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17668 msgid "Page &Faults"
17669 msgstr "Sayfalama &Hataları"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17672 msgid "&USER Objects"
17673 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17676 msgid "I/O Reads"
17677 msgstr "G/Ç Okuma"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17680 msgid "I/O Read Bytes"
17681 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17684 msgid "&Session ID"
17685 msgstr "&Oturum Kimliği"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17688 msgid "User &Name"
17689 msgstr "Kullanıcı &Adı"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17692 msgid "Page F&aults Delta"
17693 msgstr "Sayfalama Hatası &Farkı"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17696 msgid "&Virtual Memory Size"
17697 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17700 msgid "Pa&ged Pool"
17701 msgstr "Say&falanmış Havuz"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17704 msgid "N&on-paged Pool"
17705 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17708 msgid "Base P&riority"
17709 msgstr "Temel Ö&ncelik"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17712 msgid "&Handle Count"
17713 msgstr "İş&leyici Sayısı"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17716 msgid "&Thread Count"
17717 msgstr "&İş Parçacığı Sayısı"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17720 msgid "GDI Objects"
17721 msgstr "GDI Nesneleri"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17724 msgid "I/O Writes"
17725 msgstr "G/Ç Yazım"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17728 msgid "I/O Write Bytes"
17729 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17732 msgid "I/O Other"
17733 msgstr "G/Ç Diğer"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17736 msgid "I/O Other Bytes"
17737 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17740 msgid "Create New Task"
17741 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17744 msgid "Runs a new program"
17745 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17748 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17749 msgstr ""
17750 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17753 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17754 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17757 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17758 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17761 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17762 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17765 msgid "Displays tasks by using large icons"
17766 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17769 msgid "Displays tasks by using small icons"
17770 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17773 msgid "Displays information about each task"
17774 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17777 msgid "Updates the display twice per second"
17778 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17781 msgid "Updates the display every two seconds"
17782 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17785 msgid "Updates the display every four seconds"
17786 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17789 msgid "Does not automatically update"
17790 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17793 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17794 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17797 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17798 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17801 msgid "Minimizes the windows"
17802 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17805 msgid "Maximizes the windows"
17806 msgstr "Pencereleri büyütür"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17809 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17810 msgstr "Masaüstündeki pencereleri çapraz döşer"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17813 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17814 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona odaklanmaz"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17817 msgid "Displays Task Manager help topics"
17818 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17821 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17822 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17825 msgid "Exits the Task Manager application"
17826 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17829 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17830 msgstr "16-bit işlemleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17833 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17834 msgstr "Hangi işlemlerin İşlem sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17837 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17838 msgstr "Performans grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17841 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17842 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam işlemci kullanımını gösterir"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17845 msgid "Each CPU has its own history graph"
17846 msgstr "Her işlemcinin kendi geçmiş grafiği olur"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17849 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17850 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o göreve odaklanır"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17853 msgid "Tells the selected tasks to close"
17854 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17857 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17858 msgstr "Seçili işleme odaklanır"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17861 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17862 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri getirir"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17865 msgid "Removes the process from the system"
17866 msgstr "İşlemi sistemden kaldırır"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17869 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17870 msgstr "Bu işlemi ve onun alt dallarını sistemden kaldırır"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17873 msgid "Attaches the debugger to this process"
17874 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu işleme iliştirir"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17877 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17878 msgstr "İşlemin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17881 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17882 msgstr "İşlemi GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17885 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17886 msgstr "İşlemi YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17889 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17890 msgstr "İşlemi NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17893 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17894 msgstr "İşlemi NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17897 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17898 msgstr "İşlemi NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17901 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17902 msgstr "İşlemi DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17905 msgid "Controls Debug Channels"
17906 msgstr "Hata Ayıklama Kanallarını Denetler"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17909 msgid "Performance"
17910 msgstr "Performans"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17913 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17914 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17917 msgid "Processes: %d"
17918 msgstr "İşlemler: %d"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17921 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17922 msgstr "Bellek Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17925 msgid "Image Name"
17926 msgstr "Görüntü Adı"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17929 msgid "PID"
17930 msgstr "PID"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17933 msgid "CPU"
17934 msgstr "CPU"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17937 msgid "CPU Time"
17938 msgstr "CPU Zamanı"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17941 msgid "Mem Usage"
17942 msgstr "Bellek Kullanımı"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17945 msgid "Mem Delta"
17946 msgstr "Bellek Farkı"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17949 msgid "Peak Mem Usage"
17950 msgstr "En Yüksek Bellek Kullanımı"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17953 msgid "Page Faults"
17954 msgstr "Sayfa Hataları"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17957 msgid "USER Objects"
17958 msgstr "KULLANICI Nesneleri"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17961 msgid "Session ID"
17962 msgstr "Oturum Kimliği"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17965 msgid "Username"
17966 msgstr "Kullanıcı adı"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17969 msgid "PF Delta"
17970 msgstr "Sayfa Dosyası Değişimi"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17973 msgid "VM Size"
17974 msgstr "Sanal Bellek Boyutu"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17977 msgid "Paged Pool"
17978 msgstr "Sayfalanmış Havuz"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17981 msgid "NP Pool"
17982 msgstr "Sayfalanmamış Havuz"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17985 msgid "Base Pri"
17986 msgstr "Temel Öncelik"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17989 msgid "Task Manager Warning"
17990 msgstr "Görev Yöneticisi Uyarısı"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17993 msgid ""
17994 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17995 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17996 "sure you want to change the priority class?"
17997 msgstr ""
17998 "UYARI: Bu işlemin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı\n"
17999 "dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
18000 "istediğinizden emin misiniz?"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18003 msgid "Unable to Change Priority"
18004 msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18007 msgid ""
18008 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18009 "results including loss of data and system instability. The\n"
18010 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18011 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18012 "terminate the process?"
18013 msgstr ""
18014 "UYARI: Bir işlemi sonlandırmak, veri kaybı ve sistem kararsızlığı\n"
18015 "gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. İşleme, sonlandırılmadan\n"
18016 "önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
18017 "İşleme sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18020 msgid "Unable to Terminate Process"
18021 msgstr "İşlem Sonlandırılamıyor"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18024 msgid ""
18025 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18026 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18027 msgstr ""
18028 "UYARI: Bu işlemde hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
18029 "Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18032 msgid "Unable to Debug Process"
18033 msgstr "İşlemde Hata Ayıklanamıyor"
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18036 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18037 msgstr "İşlem en az bir işlemciyle ilgili olmalıdır"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18040 msgid "Invalid Option"
18041 msgstr "Geçersiz Seçenek"
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18044 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18045 msgstr "İşlem İlişkisine Erişilemiyor veya İlişki Ayarlanamıyor"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18048 msgid "System Idle Process"
18049 msgstr "Boş Sistem İşlemi"
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18052 msgid "Not Responding"
18053 msgstr "Yanıt Vermiyor"
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18056 msgid "Running"
18057 msgstr "Çalışıyor"
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18060 msgid "Task"
18061 msgstr "Görev"
18063 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18064 msgid "Wine Application Uninstaller"
18065 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
18067 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18068 msgid ""
18069 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18070 "executable.\n"
18071 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18072 msgstr ""
18073 "'%s' kaldırma komutu büyük olasılıkla dosya olmadığından çalıştırılamadı.\n"
18074 "Kayıt defterinden bu kaldırma girdisini silmek ister misiniz?"
18076 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18077 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18078 msgstr "uninstaller: GUID'i '%1' olan uygulama bulunamadı\n"
18080 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18081 msgid ""
18082 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18083 msgstr ""
18084 "uninstaller: --remove seçeneğinden sonra bir uygulama GUID'i girilmelidir\n"
18086 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18087 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18088 msgstr "uninstaller: '%1' geçersiz seçenek.\n"
18090 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18091 msgid ""
18092 "Wine Application Uninstaller\n"
18093 "\n"
18094 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18095 "\n"
18096 msgstr ""
18097 "Wine Uygulama Kaldırıcısı\n"
18098 "\n"
18099 "Şimdiki Wine yapılandırmanızdan uygulamaları kaldırır.\n"
18100 "\n"
18102 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18103 msgid ""
18104 "Usage:\n"
18105 "  uninstaller [options]\n"
18106 "\n"
18107 "Options:\n"
18108 "  --help\t    Display this information.\n"
18109 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18110 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18111 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18112 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18113 "\n"
18114 msgstr ""
18115 "Kullanım:\n"
18116 "  uninstaller [seçenekler]\n"
18117 "\n"
18118 "Seçenekler:\n"
18119 "  --help\t    Yardımı görüntüler.\n"
18120 "  --list\t    Bu Wine yapılandırmasında yüklü bütün uygulamaları listeler.\n"
18121 "  --remove {GUID}   Belirtilen uygulamayı kaldırır.\n"
18122 "\t\t    Uygulama GUID'ini belirlemek için '--list' seçeneğini kullanın.\n"
18123 "  [no option]       Bu programın grafik sürümünü başlatır.\n"
18124 "\n"
18126 #: programs/view/view.rc:36
18127 msgid "&Pan"
18128 msgstr "&Gezinme"
18130 #: programs/view/view.rc:38
18131 msgid "&Scale to Window"
18132 msgstr "&Pencere Ölçekle"
18134 #: programs/view/view.rc:40
18135 msgid "&Left"
18136 msgstr "S&ol"
18138 #: programs/view/view.rc:41
18139 msgid "&Right"
18140 msgstr "S&ağ"
18142 #: programs/view/view.rc:49
18143 msgid "Regular Metafile Viewer"
18144 msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
18146 #: programs/view/view.rc:50
18147 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18148 msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
18150 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18151 msgid "Waiting for Program"
18152 msgstr "Program Bekleniyor"
18154 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18155 msgid "Terminate Process"
18156 msgstr "İşlemi Sonlandır"
18158 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18159 msgid ""
18160 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18161 "responding.\n"
18162 "\n"
18163 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18164 msgstr ""
18165 "Bir oturumu veya bilgisayarı kapatma canlandırması yapılıyor ancak bu "
18166 "program yanıt vermiyor.\n"
18167 "\n"
18168 "Eğer işlemi sonlandırırsanız, kaydedilmemiş tüm verileri kaybedebilirsiniz."
18170 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18171 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18172 msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
18174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18175 msgid ""
18176 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18177 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18178 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18179 "option) any later version."
18180 msgstr ""
18181 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
18182 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
18183 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
18184 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir."
18186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18187 msgid "Windows registration information"
18188 msgstr "Windows kayıt bilgisi"
18190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18191 msgid "&Owner:"
18192 msgstr "&Kullanıcı:"
18194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18195 msgid "Organi&zation:"
18196 msgstr "K&uruluş:"
18198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18199 msgid "Application settings"
18200 msgstr "Uygulama ayarları"
18202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18203 msgid ""
18204 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18205 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18206 "or per-application settings in those tabs as well."
18207 msgstr ""
18208 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
18209 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
18210 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
18212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18213 msgid "Add appli&cation..."
18214 msgstr "Uygulama &Ekle..."
18216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18217 msgid "&Remove application"
18218 msgstr "Uygulama &Kaldır"
18220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18221 msgid "&Windows Version:"
18222 msgstr "&Windows Sürümü:"
18224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18225 msgid "Window settings"
18226 msgstr "Pencere ayarları"
18228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18229 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18230 msgstr "Fareyi ta&m ekran pencerelerde otomatik olarak yakala"
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18233 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18234 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri &düzenlemesine izin ver"
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18237 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18238 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18241 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18242 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18245 msgid "Desktop &size:"
18246 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
18248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18249 msgid "Screen resolution"
18250 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
18252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18253 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18254 msgstr "Bu, 10 punto Tahoma kullanan örnek bir metindir"
18256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18257 msgid "DLL overrides"
18258 msgstr "DLL öncelikleri"
18260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18261 msgid ""
18262 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18263 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18264 "application)."
18265 msgstr ""
18266 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
18267 "(Windows'tan alınan ya da uygulama tarafından sağlanan) olarak "
18268 "belirtilebilir."
18270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18271 msgid "&New override for library:"
18272 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
18274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18275 msgid "A&dd"
18276 msgstr "Ek&le"
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18279 msgid "Existing &overrides:"
18280 msgstr "Var olan öncelikler:"
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18283 msgid "&Edit..."
18284 msgstr "&Düzenle..."
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18287 msgid "Edit Override"
18288 msgstr "Öncelik Düzenle"
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18291 msgid "Load order"
18292 msgstr "Yükleme sırası"
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18295 msgid "&Builtin (Wine)"
18296 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18299 msgid "&Native (Windows)"
18300 msgstr "&Doğal (Windows)"
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18303 msgid "Buil&tin then Native"
18304 msgstr "Önce Yerl&eşik sonra Doğal"
18306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18307 msgid "Nati&ve then Builtin"
18308 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
18310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18311 msgid "Select Drive Letter"
18312 msgstr "Sürücü Harfini Seçin"
18314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18315 msgid "Drive configuration"
18316 msgstr "Sürücü yapılandırması"
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18319 msgid ""
18320 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18321 "edited."
18322 msgstr ""
18323 "Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemiyor."
18325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18326 msgid "A&dd..."
18327 msgstr "&Ekle..."
18329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18330 msgid "&Path:"
18331 msgstr "&Yol:"
18333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18334 msgid "Show Advan&ced"
18335 msgstr "Gelişmiş A&yarlar"
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18338 msgid "De&vice:"
18339 msgstr "Ay&gıt:"
18341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18342 msgid "Bro&wse..."
18343 msgstr "Gö&zat..."
18345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18346 msgid "&Label:"
18347 msgstr "&Etiket:"
18349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18350 msgid "S&erial:"
18351 msgstr "S&eri No:"
18353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18354 msgid "&Show dot files"
18355 msgstr "&Noktayla başlayan dosyaları göster"
18357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18358 msgid "Driver diagnostics"
18359 msgstr "Sürücü tanıları"
18361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18362 msgid "Defaults"
18363 msgstr "Varsayılanlar"
18365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18366 msgid "Output device:"
18367 msgstr "Çıktı aygıtı:"
18369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18370 msgid "Voice output device:"
18371 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
18373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18374 msgid "Input device:"
18375 msgstr "Girdi aygıtı:"
18377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18378 msgid "Voice input device:"
18379 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18382 msgid "&Test Sound"
18383 msgstr "&Ses Testi"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18386 msgid "Speaker configuration"
18387 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
18389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18390 msgid "Speakers:"
18391 msgstr "Hoparlörler:"
18393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18394 msgid "Appearance"
18395 msgstr "Görünüm"
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18398 msgid "&Theme:"
18399 msgstr "Tema:"
18401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18402 msgid "&Install theme..."
18403 msgstr "Tema yükle..."
18405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18406 msgid "It&em:"
18407 msgstr "&Öge:"
18409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18410 msgid "C&olor:"
18411 msgstr "Re&nk:"
18413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18414 msgid "MIME types"
18415 msgstr "MIME türleri"
18417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18418 msgid "Manage file &associations"
18419 msgstr "&Dosya ilişkilendirmelerini düzenle"
18421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18422 msgid "Folders"
18423 msgstr "Klasörler"
18425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18426 msgid "&Link to:"
18427 msgstr "Hedef k&lasör:"
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18430 msgid "Libraries"
18431 msgstr "Kitaplıklar"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18434 msgid "Drives"
18435 msgstr "Sürücüler"
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18438 msgid "Select the Unix target directory, please."
18439 msgstr "Lütfen Unix hedef klasörünü seçin."
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18442 msgid "Hide Advan&ced"
18443 msgstr "Te&mel Ayarlar"
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18446 msgid "(No Theme)"
18447 msgstr "(Tema Yok)"
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18450 msgid "Graphics"
18451 msgstr "Grafik"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18454 msgid "Desktop Integration"
18455 msgstr "Masaüstü Bütünleştirmesi"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18458 msgid "Audio"
18459 msgstr "Ses"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18462 msgid "About"
18463 msgstr "Hakkında"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18466 msgid "Wine configuration"
18467 msgstr "Wine yapılandırması"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18470 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18471 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18474 msgid "Select a theme file"
18475 msgstr "Tema dosyası seçin"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18478 msgid "Folder"
18479 msgstr "Klasör"
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18482 msgid "Links to"
18483 msgstr "Hedef klasör"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18486 msgid "Wine configuration for %s"
18487 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18490 msgid "Selected driver: %s"
18491 msgstr "Seçili sürücü: %s"
18493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18494 msgid "(None)"
18495 msgstr "(Hiçbiri)"
18497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18498 msgid "Audio test failed!"
18499 msgstr "Ses sınaması başarısız!"
18501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18502 msgid "(System default)"
18503 msgstr "(Sistem varsayılan)"
18505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18506 msgid "5.1 Surround"
18507 msgstr "5.1 Çevresel"
18509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18510 msgid "Quadraphonic"
18511 msgstr "Kadrafonik"
18513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18514 msgid "Stereo"
18515 msgstr "Stereo"
18517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18518 msgid "Mono"
18519 msgstr "Mono"
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18522 msgid ""
18523 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18524 "Are you sure you want to do this?"
18525 msgstr ""
18526 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
18527 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18530 msgid "Warning: system library"
18531 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18534 msgid "native"
18535 msgstr "doğal"
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18538 msgid "builtin"
18539 msgstr "yerleşik"
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18542 msgid "native, builtin"
18543 msgstr "doğal, yerleşik"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18546 msgid "builtin, native"
18547 msgstr "yerleşik, doğal"
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18550 msgid "disabled"
18551 msgstr "devre dışı"
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18554 msgid "Default Settings"
18555 msgstr "Varsayılan Ayarlar"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18558 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18559 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18562 msgid "Use global settings"
18563 msgstr "Genel ayarları kullan"
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18566 msgid "Select an executable file"
18567 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
18569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18570 msgid "Autodetect"
18571 msgstr "Otomatik Algıla"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18574 msgid "Local hard disk"
18575 msgstr "Yerel sabit disk"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18578 msgid "Network share"
18579 msgstr "Ağ paylaşımı"
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18582 msgid "Floppy disk"
18583 msgstr "Disket sürücü"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18586 msgid "CD-ROM"
18587 msgstr "CD-ROM"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18590 msgid ""
18591 "You cannot add any more drives.\n"
18592 "\n"
18593 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18594 msgstr ""
18595 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
18596 "\n"
18597 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
18598 "sürücü tanımlayamazsınız."
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18601 msgid "System drive"
18602 msgstr "Sistem sürücüsü"
18604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18605 msgid ""
18606 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18607 "\n"
18608 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18609 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18610 msgstr ""
18611 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
18612 "\n"
18613 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
18614 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
18615 "oluşturmayı unutmayın!"
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18618 msgctxt "Drive letter"
18619 msgid "Letter"
18620 msgstr "Sürücü Harfi"
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18623 msgid "Target folder"
18624 msgstr "Hedef Klasör"
18626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18627 msgid ""
18628 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18629 "\n"
18630 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18631 msgstr ""
18632 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
18633 "\n"
18634 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklatmayı "
18635 "unutmayın!\n"
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18638 msgid "Controls Background"
18639 msgstr "Arkaplan Denetimi"
18641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18642 msgid "Controls Text"
18643 msgstr "Metin Denetimi"
18645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18646 msgid "Menu Background"
18647 msgstr "Menü Arkaplanı"
18649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18650 msgid "Menu Text"
18651 msgstr "Menü Metni"
18653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18654 msgid "Scrollbar"
18655 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
18657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18658 msgid "Selection Background"
18659 msgstr "Seçim Arkaplanı"
18661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18662 msgid "Selection Text"
18663 msgstr "Metin Seçimi"
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18666 msgid "Tooltip Background"
18667 msgstr "İpucu Arkaplanı"
18669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18670 msgid "Tooltip Text"
18671 msgstr "İpucu Metni"
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18674 msgid "Window Background"
18675 msgstr "Pencere Arkaplanı"
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18678 msgid "Window Text"
18679 msgstr "Pencere Metni"
18681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18682 msgid "Active Title Bar"
18683 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu"
18685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18686 msgid "Active Title Text"
18687 msgstr "Etkin Başlık Metni"
18689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18690 msgid "Inactive Title Bar"
18691 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu"
18693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18694 msgid "Inactive Title Text"
18695 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni"
18697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18698 msgid "Message Box Text"
18699 msgstr "İleti Kutusu Metni"
18701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18702 msgid "Application Workspace"
18703 msgstr "Uygulama Çalışma Alanı"
18705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18706 msgid "Window Frame"
18707 msgstr "Pencere Çerçevesi"
18709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18710 msgid "Active Border"
18711 msgstr "Etkin Çerçeve"
18713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18714 msgid "Inactive Border"
18715 msgstr "Etkin Olmayan Çerçeve"
18717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18718 msgid "Controls Shadow"
18719 msgstr "Gölge Denetimi"
18721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18722 msgid "Gray Text"
18723 msgstr "Gri Metin"
18725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18726 msgid "Controls Highlight"
18727 msgstr "Belirtme Denetimi"
18729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18730 msgid "Controls Dark Shadow"
18731 msgstr "Koyu Gölge Denetimi"
18733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18734 msgid "Controls Light"
18735 msgstr "Işık Denetimi"
18737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18738 msgid "Controls Alternate Background"
18739 msgstr "Arkaplan Sıra Denetimi"
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18742 msgid "Hot Tracked Item"
18743 msgstr "Etkin İzlenen Nesne"
18745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18746 msgid "Active Title Bar Gradient"
18747 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu Gradyanı"
18749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18750 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18751 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu Gradyanı"
18753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18754 msgid "Menu Highlight"
18755 msgstr "Menü Belirtmesi"
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18758 msgid "Menu Bar"
18759 msgstr "Menü çubuğu"
18761 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18762 msgid ""
18763 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18764 "The command is invalid.\n"
18765 msgstr ""
18766 "wineconsole: %s programı başlatılamadı.\n"
18767 "Komut geçersiz.\n"
18769 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18770 msgid "Program Error"
18771 msgstr "Program Hatası"
18773 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18774 msgid ""
18775 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18776 "sorry for the inconvenience."
18777 msgstr ""
18778 "%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
18779 "dolayı özür dileriz."
18781 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18782 msgid ""
18783 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18784 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18785 "Database</a> for tips about running this application."
18786 msgstr ""
18787 "Bu durum, programdaki veya Wine'deki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
18788 "uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"https://appdb.winehq."
18789 "org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
18791 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18792 msgid "Show &Details"
18793 msgstr "Ayrıntıları &Göster"
18795 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18796 msgid "Program Error Details"
18797 msgstr "Program Hata Ayrıntıları"
18799 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18800 msgid ""
18801 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18802 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18803 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18804 "and attach that file to the report."
18805 msgstr ""
18806 "Eğer bu sorun Windows'ta yoksa ve henüz bildirilmemişse, \"Farklı Kaydet\" "
18807 "düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; ardından bu "
18808 "dosyayı ekleyerek bir <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">hata raporu</"
18809 "a> gönderebilirsiniz."
18811 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18812 msgid ""
18813 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18814 "the process to obtain a backtrace."
18815 msgstr ""
18816 "Sisteminizdeki bir program çöktü, ancak WineDbg yığın izleme verisi almak "
18817 "için işleme bağlanamadı."
18819 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18820 msgid "(unidentified)"
18821 msgstr "(tanımsız)"
18823 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18824 msgid "Saving failed"
18825 msgstr "Kaydedilemedi"
18827 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18828 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18829 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
18831 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18832 msgid "&Open\tEnter"
18833 msgstr "&Aç\tEnter"
18835 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18836 msgid "Re&name..."
18837 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
18839 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18840 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18841 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
18843 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18844 msgid "Cr&eate Directory..."
18845 msgstr "&Klasör Oluştur..."
18847 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18848 msgid "&Disk"
18849 msgstr "&Disk"
18851 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18852 msgid "Connect &Network Drive..."
18853 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
18855 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18856 msgid "&Disconnect Network Drive"
18857 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
18859 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18860 msgid "&Name"
18861 msgstr "&Ad"
18863 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18864 msgid "&All File Details"
18865 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
18867 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18868 msgid "&Sort by Name"
18869 msgstr "&Ada Göre Sırala"
18871 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18872 msgid "Sort &by Type"
18873 msgstr "&Türe Göre Sırala"
18875 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18876 msgid "Sort by Si&ze"
18877 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
18879 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18880 msgid "Sort by &Date"
18881 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
18883 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18884 msgid "Filter by&..."
18885 msgstr "Filtrele &..."
18887 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18888 msgid "&Drive Bar"
18889 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
18891 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18892 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18893 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
18895 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18896 msgid "New &Window"
18897 msgstr "&Yeni Pencere"
18899 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18900 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18901 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
18903 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18904 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18905 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
18907 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18908 msgid "&About Wine File Manager"
18909 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
18911 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18912 msgid "Select destination"
18913 msgstr "Hedefi seç"
18915 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18916 msgid "By File Type"
18917 msgstr "Dosya Türüne Göre"
18919 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18920 msgid "File type"
18921 msgstr "Dosya türü"
18923 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18924 msgid "&Directories"
18925 msgstr "&Klasörler"
18927 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18928 msgid "&Programs"
18929 msgstr "&Programlar"
18931 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18932 msgid "Docu&ments"
18933 msgstr "&Belgeler"
18935 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18936 msgid "&Other files"
18937 msgstr "&Diğer dosyalar"
18939 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18940 msgid "Show Hidden/&System Files"
18941 msgstr "Gizli Dosyaları/Sistem Dosyalarını &Göster"
18943 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18944 msgid "&File Name:"
18945 msgstr "&Dosya Adı:"
18947 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18948 msgid "Full &Path:"
18949 msgstr "Tam &Yol:"
18951 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18952 msgid "Last Change:"
18953 msgstr "Son Değişiklik:"
18955 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18956 msgid "Cop&yright:"
18957 msgstr "&Telif Hakkı:"
18959 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18960 msgid "&System"
18961 msgstr "&Sistem"
18963 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18964 msgid "&Compressed"
18965 msgstr "S&ıkıştırılmış"
18967 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18968 msgid "Version information"
18969 msgstr "Sürüm bilgisi"
18971 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18972 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18973 msgid "S"
18974 msgstr "S"
18976 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18977 msgid "Applying font settings"
18978 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
18980 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18981 msgid "Error while selecting new font."
18982 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
18984 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18985 msgid "Wine File Manager"
18986 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
18988 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18989 msgid "root fs"
18990 msgstr "kök ds"
18992 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18993 msgid "Shell"
18994 msgstr "Kabuk"
18996 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18997 msgid "Creation date"
18998 msgstr "Oluşturma tarihi"
19000 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19001 msgid "Access date"
19002 msgstr "Erişim tarihi"
19004 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19005 msgid "Modification date"
19006 msgstr "Düzenlenme tarihi"
19008 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19009 msgid "Index/Inode"
19010 msgstr "Dizin/Düğüm"
19012 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19013 msgid "%1 of %2 free"
19014 msgstr "%1 / %2 boş"
19016 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19017 msgid "&Game"
19018 msgstr "&Oyun"
19020 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19021 msgid "&New\tF2"
19022 msgstr "&Yeni\tF2"
19024 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19025 msgid "Question &Marks"
19026 msgstr "Soru &İşaretleri"
19028 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19029 msgid "&Beginner"
19030 msgstr "&Acemi"
19032 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19033 msgid "&Intermediate"
19034 msgstr "&Orta Seviye"
19036 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19037 msgid "&Expert"
19038 msgstr "&Uzman"
19040 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19041 msgid "&Custom..."
19042 msgstr "&Özel..."
19044 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19045 msgid "&Fastest Times"
19046 msgstr "&En hızlı zamanlar"
19048 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19049 msgid "&About WineMine"
19050 msgstr "&WineMine Hakkında"
19052 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19053 msgid "Fastest Times"
19054 msgstr "En Kısa Süreler"
19056 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19057 msgid "Fastest times"
19058 msgstr "En hızlı zamanlar"
19060 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19061 msgid "Beginner"
19062 msgstr "Acemi"
19064 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19065 msgid "Intermediate"
19066 msgstr "Orta Seviye"
19068 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19069 msgid "Expert"
19070 msgstr "Uzman"
19072 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19073 msgid "Reset Results"
19074 msgstr "Sonuçları Sıfırla"
19076 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19077 msgid "Congratulations!"
19078 msgstr "Tebrikler!"
19080 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19081 msgid "Please enter your name"
19082 msgstr "Lütfen adınızı girin"
19084 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19085 msgid "Custom Game"
19086 msgstr "Özel Oyun"
19088 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19089 msgid "Rows"
19090 msgstr "Satırlar"
19092 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19093 msgid "Columns"
19094 msgstr "Sütunlar"
19096 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19097 msgid "Mines"
19098 msgstr "Mayınlar"
19100 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19101 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19102 msgstr "Bütün sonuçlar silinecektir. Emin misiniz?"
19104 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19105 msgid "WineMine"
19106 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
19108 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19109 msgid "Nobody"
19110 msgstr "Hiç kimse"
19112 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19113 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19114 msgstr "Telif hakkı 2000 Joshua Thielen"
19116 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19117 msgid "Printer &setup..."
19118 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
19120 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19121 msgid "&Annotate..."
19122 msgstr "&Dipnot koy..."
19124 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19125 msgid "&Bookmark"
19126 msgstr "Yer İ&mleri"
19128 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19129 msgid "&Define..."
19130 msgstr "&Tanımla..."
19132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19133 msgid "Always on &top"
19134 msgstr "&Her Zaman Üstte"
19136 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19137 msgid "Fonts"
19138 msgstr "Yazı Tipleri"
19140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19141 msgid "Small"
19142 msgstr "Küçük"
19144 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19145 msgid "Large"
19146 msgstr "Geniş"
19148 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19149 msgid "&Help on help\tF1"
19150 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
19152 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19153 msgid "&About Wine Help"
19154 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
19156 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19157 msgid "Annotation..."
19158 msgstr "Not..."
19160 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19161 msgid "Copy"
19162 msgstr "Kopyala"
19164 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19165 msgid "Index"
19166 msgstr "İçindekiler"
19168 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19169 msgid "Search"
19170 msgstr "Ara"
19172 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19173 msgid "Wine Help"
19174 msgstr "Wine Yardım"
19176 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19177 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19178 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
19180 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19181 msgid "Summary"
19182 msgstr "Özet"
19184 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19185 msgid "&Index"
19186 msgstr "&İçindekiler"
19188 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19189 msgid "Help files (*.hlp)"
19190 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
19192 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19193 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19194 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
19196 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19197 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19198 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
19200 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19201 msgid "Help topics: "
19202 msgstr "Yardım konuları: "
19204 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19205 msgid "Error: Command line not supported\n"
19206 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
19208 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19209 msgid "Error: Alias not found\n"
19210 msgstr "Hata: Takma ad bulunamadı\n"
19212 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19213 msgid "Error: Invalid query\n"
19214 msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
19216 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19217 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19218 msgstr "Hata: PATH için geçersiz sözdizimi\n"
19220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19221 msgid "&New...\tCtrl+N"
19222 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
19224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19225 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19226 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
19228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19229 msgid "&Clear\tDel"
19230 msgstr "&Sil\tDel"
19232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19233 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19234 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
19236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19237 msgid "Find &next\tF3"
19238 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
19240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19241 msgid "Read-&only"
19242 msgstr "Salt-&okunur"
19244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19245 msgid "&Modified"
19246 msgstr "&Değişmiş"
19248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19249 msgid "E&xtras"
19250 msgstr "D&iğerleri"
19252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19253 msgid "Selection &info"
19254 msgstr "Seçim &bilgisi"
19256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19257 msgid "Character &format"
19258 msgstr "Karakter bi&çimi"
19260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19261 msgid "&Def. char format"
19262 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
19264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19265 msgid "Paragrap&h format"
19266 msgstr "Paragra&f biçimi"
19268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19269 msgid "&Get text"
19270 msgstr "&Metni al"
19272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19273 msgid "&Format Bar"
19274 msgstr "&Biçim Kutusu"
19276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19277 msgid "&Ruler"
19278 msgstr "&Cetvel"
19280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19281 msgid "&Insert"
19282 msgstr "&Ekle"
19284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19285 msgid "&Date and time..."
19286 msgstr "&Tarih ve saat..."
19288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19289 msgid "F&ormat"
19290 msgstr "&Biçim"
19292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19293 msgid "&Lists"
19294 msgstr "&Listeler"
19296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19297 msgid "&Bullet points"
19298 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
19300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19301 msgid "Numbers"
19302 msgstr "Numaralar"
19304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19305 msgid "Letters - lower case"
19306 msgstr "Küçük harfler"
19308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19309 msgid "Letters - upper case"
19310 msgstr "Büyük harfler"
19312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19313 msgid "Roman numerals - lower case"
19314 msgstr "Küçük harfli Romen rakamları"
19316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19317 msgid "Roman numerals - upper case"
19318 msgstr "Büyük harfli Romen rakamları"
19320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19321 msgid "&Paragraph..."
19322 msgstr "&Paragraf..."
19324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19325 msgid "&Tabs..."
19326 msgstr "&Sekmeler..."
19328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19329 msgid "Backgroun&d"
19330 msgstr "&Arkaplan"
19332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19333 msgid "&System\tCtrl+1"
19334 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
19336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19337 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19338 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
19340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19341 msgid "&About Wine Wordpad"
19342 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
19344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19345 msgid "Automatic"
19346 msgstr "Otomatik"
19348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19349 msgid "Date and time"
19350 msgstr "Tarih ve saat"
19352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19353 msgid "Available formats"
19354 msgstr "Mevcut biçimler"
19356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19357 msgid "New document type"
19358 msgstr "Yeni belge türü"
19360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19361 msgid "Paragraph format"
19362 msgstr "Paragraf biçimi"
19364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19365 msgid "Indentation"
19366 msgstr "Girintileme"
19368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19369 msgid "Left"
19370 msgstr "Sol"
19372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19373 msgid "Right"
19374 msgstr "Sağ"
19376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19377 msgid "First line"
19378 msgstr "İlk satır"
19380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19381 msgid "Alignment"
19382 msgstr "Hizalama"
19384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19385 msgid "Tabs"
19386 msgstr "Sekmeler"
19388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19389 msgid "Tab stops"
19390 msgstr "Sekme durakları"
19392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19393 msgid "&Add"
19394 msgstr "&Ekle"
19396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19397 msgid "Remove al&l"
19398 msgstr "Tümünü &kaldır"
19400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19401 msgid "Line wrapping"
19402 msgstr "Satır kaydırma"
19404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19405 msgid "&No line wrapping"
19406 msgstr "&Satır kaydırma yok"
19408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19409 msgid "Wrap text by the &window border"
19410 msgstr "Metni &pencere sınırına göre kaydır"
19412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19413 msgid "Wrap text by the &margin"
19414 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
19416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19417 msgid "Toolbars"
19418 msgstr "Araç Çubuğu"
19420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19421 msgctxt "accelerator Align Left"
19422 msgid "L"
19423 msgstr "L"
19425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19426 msgctxt "accelerator Align Center"
19427 msgid "E"
19428 msgstr "E"
19430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19431 msgctxt "accelerator Align Right"
19432 msgid "R"
19433 msgstr "R"
19435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19436 msgctxt "accelerator Redo"
19437 msgid "Y"
19438 msgstr "Y"
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19441 msgctxt "accelerator Bold"
19442 msgid "B"
19443 msgstr "K"
19445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19446 msgctxt "accelerator Italic"
19447 msgid "I"
19448 msgstr "T"
19450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19451 msgctxt "accelerator Underline"
19452 msgid "U"
19453 msgstr "A"
19455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19456 msgid "All documents (*.*)"
19457 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
19459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19460 msgid "Text documents (*.txt)"
19461 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
19463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19464 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19465 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
19467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19468 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19469 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
19471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19472 msgid "Rich text document"
19473 msgstr "Zengin metin belgesi"
19475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19476 msgid "Text document"
19477 msgstr "Metin belgesi"
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19480 msgid "Unicode text document"
19481 msgstr "Unicode metin belgesi"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19484 msgid "Printer files (*.prn)"
19485 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19488 msgid "Center"
19489 msgstr "Merkez"
19491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19492 msgid "Text"
19493 msgstr "Metin"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19496 msgid "Rich text"
19497 msgstr "Zengin metin"
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19500 msgid "Next page"
19501 msgstr "Sonraki sayfa"
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19504 msgid "Previous page"
19505 msgstr "Önceki sayfa"
19507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19508 msgid "Two pages"
19509 msgstr "İki sayfa"
19511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19512 msgid "One page"
19513 msgstr "Tek sayfa"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19516 msgid "Zoom in"
19517 msgstr "Yakınlaştır"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19520 msgid "Zoom out"
19521 msgstr "Uzaklaştır"
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19524 msgid "Page"
19525 msgstr "Sayfa"
19527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19528 msgid "Pages"
19529 msgstr "Sayfalar"
19531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19532 msgctxt "unit: centimeter"
19533 msgid "cm"
19534 msgstr "cm"
19536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19537 msgctxt "unit: inch"
19538 msgid "in"
19539 msgstr "inç"
19541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19542 msgid "inch"
19543 msgstr "inç"
19545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19546 msgctxt "unit: point"
19547 msgid "pt"
19548 msgstr "nk"
19550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19551 msgid "Document"
19552 msgstr "Belge"
19554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19555 msgid "Save changes to '%s'?"
19556 msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?"
19558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19559 msgid "Finished searching the document."
19560 msgstr "Belgeyi arama tamamlandı."
19562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19563 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19564 msgstr "RichEdit kitaplığı yüklenemedi."
19566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19567 msgid ""
19568 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19569 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19570 msgstr ""
19571 "Sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz, bu durumda tüm biçimlendirme "
19572 "kaybolacak. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
19574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19575 msgid "Invalid number format."
19576 msgstr "Geçersiz sayı biçimi."
19578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19579 msgid "OLE storage documents are not supported."
19580 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
19582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19583 msgid "Could not save the file."
19584 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
19586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19587 msgid "You do not have access to save the file."
19588 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
19590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19591 msgid "Could not open the file."
19592 msgstr "Dosya açılamadı."
19594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19595 msgid "You do not have access to open the file."
19596 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
19598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19599 msgid "Printing not implemented."
19600 msgstr "Yazdırma eklenmedi."
19602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19603 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19604 msgstr "32'den fazla sekme durağı eklenemez."
19606 #: programs/write/write.rc:30
19607 msgid "Starting Wordpad failed"
19608 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
19610 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19611 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19612 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19614 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19615 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19616 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19618 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19619 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19620 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'e basın\n"
19622 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19623 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19624 msgstr "%1!d! dosya kopyalanacak\n"
19626 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19627 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19628 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
19630 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19631 msgid ""
19632 "Is '%1' a filename or directory\n"
19633 "on the target?\n"
19634 "(F - File, D - Directory)\n"
19635 msgstr ""
19636 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
19637 "yoksa klasör mü?\n"
19638 "(F - Dosya, D - Klasör)\n"
19640 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19641 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19642 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
19644 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19645 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19646 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
19648 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19649 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19650 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu\n"
19652 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19653 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19654 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
19656 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19657 msgctxt "File key"
19658 msgid "F"
19659 msgstr "F"
19661 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19662 msgctxt "Directory key"
19663 msgid "D"
19664 msgstr "D"
19666 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19667 msgid ""
19668 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19669 "\n"
19670 "Syntax:\n"
19671 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19672 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19673 "\n"
19674 "Where:\n"
19675 "\n"
19676 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19677 "\tmore files.\n"
19678 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19679 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19680 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19681 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19682 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19683 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19684 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19685 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19686 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19687 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19688 "[/N]  Copy using short names.\n"
19689 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19690 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19691 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19692 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19693 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19694 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19695 "\tarchive attribute.\n"
19696 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19697 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19698 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19699 "\t\tthan source.\n"
19700 "\n"
19701 msgstr ""
19702 "XCOPY - Kaynak dosya ve klasörleri hedefe kopyalar.\n"
19703 "\n"
19704 "Sözdizimi:\n"
19705 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19706 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19707 "\n"
19708 "Nerede:\n"
19709 "\n"
19710 "[/I]  Hedef klasör bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
19711 "\tkopyalar.\n"
19712 "[/S]  Klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19713 "[/E]  Boş olanlar hariç klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19714 "[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
19715 "[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
19716 "[/L]  İşlemi canlandırır, kopyalanacak isimleri gösterir.\n"
19717 "[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
19718 "[/T]  Boş klasör yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
19719 "[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atlar.\n"
19720 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
19721 "[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
19722 "[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyalar.\n"
19723 "[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyalar.\n"
19724 "[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yazar.\n"
19725 "[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil eder.\n"
19726 "[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam eder.\n"
19727 "[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar.\n"
19728 "[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar, arşiv niteliklerini\n"
19729 "\tkaldırır.\n"
19730 "[/K]  Dosya özniteliklerini kopyalar, bu seçenek olmadan\n"
19731 "\töznitelikler kopyalanmaz.\n"
19732 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
19733 "\t\tve klasörleri kopyalar. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
19734 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyalar.\n"
19735 "\n"