1 # Dutch translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-03-23 17:00+0100\n"
9 "Last-Translator: Floris Renaud <jkfloris@dds.nl>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Groeps- of gebruikersnamen:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Rechten voor %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installeren/Verwijderen"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
46 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
47 "schijf, klik op Installeren."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgstr "&Installeren..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
60 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
61 "lijst en druk op Wijzigen of Verwijderen."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Onder&steuning"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
68 #: programs/regedit/regedit.rc:232
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Ondersteuning"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
101 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
102 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
103 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
104 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
105 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
106 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
107 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
108 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
109 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
112 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
113 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
114 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Ondersteuning:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Telefoonnummer:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Product Updates:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgstr "Opmerkingen:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
173 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
176 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
177 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
182 msgstr "&Installeren"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
242 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
243 "downloaden en installeren.\n"
245 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 "Hiermee installeert u nieuwe programma's, of verwijdert u bestaande "
259 "programma's van uw computer."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 msgstr "Toepassingen"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
271 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
272 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "Niet gespecificeerd"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
280 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Installatie-programma's"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programma's (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
302 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Bezig met downloaden..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Bezig met installeren..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
325 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
326 "corrupte bestand wordt afgebroken."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Compressie-instellingen"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Interleave alle"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Huidig formaat:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
354 msgstr "Waveform: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Alle multimediabestanden"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
378 msgstr "ongecomprimeerd"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
382 msgstr "Annuleren..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 resterend"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 resterend"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Eigenschappen voor %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Werkbalk aanpassen"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
471 msgstr "Verplaats Om&hoog"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
475 msgstr "Verplaats Om&laag"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
483 msgstr "&Toevoegen ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 msgstr "<- &Verwijderen"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "Werkbalk &knoppen:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
495 msgstr "Scheidingsteken"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
518 msgstr "Verberg details"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
522 msgstr "Bekijk details"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
537 msgstr "Ga naar vandaag"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
548 msgstr "Bestands&naam:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "Bestands&typen:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
566 msgstr "A&lleen-lezen"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
570 msgstr "Opslaan als..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
588 msgstr "Afdrukbereik"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:268
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
605 msgstr "&Eigenschappen"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Naar &bestand"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
629 msgstr "Afdrukeigenschappen"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Stan&daardprinter"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Specifieke &Printer"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
681 msgstr "&Lettertype:"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
685 msgstr "Teken&stijl:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
702 msgstr "&Onderstrepen"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "&Basiskleuren:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste Kleuren"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definieer Aangepaste Kleuren >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Geheel &woord"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
786 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
806 msgstr "Tekst vervangen"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Vervang &door:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
818 msgstr "&Alles vervangen"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
825 msgstr "&Eigenschappen"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Naar &bestand"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
850 msgstr "Omschrijving:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
898 msgstr "Pagina-instellingen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
934 msgstr "Bestands&naam:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "Bestands&typen:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
952 msgstr "Bestandsnaam:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Bestanden van het type:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Bestand niet gevonden"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
971 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
972 "Wilt u het bestand aanmaken?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
979 "Bestand bestaat al.\n"
980 "Wilt u het vervangen?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
991 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "Het pad bestaat niet"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "Het bestand bestaat niet"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr "De selectie bevat een item dat geen map is"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "Bovenliggende map"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1040 msgstr "Vet-Cursief"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1048 msgstr "Kastanjebruin"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1060 msgstr "Marineblauw"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1091 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1097 msgstr "Fuchsiapaars"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1108 msgid "Unreadable Entry"
1109 msgstr "Onleesbare ingave"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1113 "This value does not lie within the page range.\n"
1114 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1116 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1117 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1120 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1121 msgstr "De 'van' ingave kan niet groter zijn dan de 'tot' waarde."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1125 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1126 "Please reenter margins."
1128 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1129 "Voer a.u.b. nieuwe marges in."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1132 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1133 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1137 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1138 "Please enter a value between 1 and %d."
1140 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1141 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1144 msgid "A printer error occurred."
1145 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1148 msgid "No default printer defined."
1149 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1152 msgid "Cannot find the printer."
1153 msgstr "Kan de printer niet vinden."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1156 msgid "Out of memory."
1157 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1160 msgid "An error occurred."
1161 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1164 msgid "Unknown printer driver."
1165 msgstr "Onbekend printerstuurprogramma."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1169 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1170 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1172 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1173 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1174 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1186 msgstr "Op&slaan in:"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1194 msgstr "Open bestand"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "De lettergrootte moet een nummer zijn."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgstr "Gepauzeerd; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgstr "Papier-opstopping; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "Papier is op; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "Papier-probleem; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "Printer offline; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "I/O Actief; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgstr "Aan het printen; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "Niet aanwezig; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgstr "Aan het wachten; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "Aan het verwerken; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "Aan het opstarten; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "Aan het opwarmen; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgstr "De toner is bijna op; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgstr "Toner is op; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "De printer staat open; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "Print server onbekend; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "Energiebesparende stand; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "Standaard Printer; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "Marges [inch]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "Marges [mm]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:45
1331 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1334 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1336 msgstr "&Wachtwoord:"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:50
1339 msgid "&Remember my password"
1340 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:30
1343 msgid "Connect to %s"
1344 msgstr "Verbind met %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:31
1347 msgid "Connecting to %s"
1348 msgstr "Verbinden met %s"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:32
1351 msgid "Logon unsuccessful"
1352 msgstr "Inloggen mislukt"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:33
1356 "Make sure that your user name\n"
1357 "and password are correct."
1359 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1360 "en wachtwoord correct zijn."
1362 #: dlls/credui/credui.rc:35
1364 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1366 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1367 "entering your password."
1369 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1371 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1372 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1374 #: dlls/credui/credui.rc:34
1375 msgid "Caps Lock is On"
1376 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1379 msgid "Authority Key Identifier"
1380 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1383 msgid "Key Attributes"
1384 msgstr "Sleutel Attributen"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1387 msgid "Key Usage Restriction"
1388 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1391 msgid "Subject Alternative Name"
1392 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1395 msgid "Issuer Alternative Name"
1396 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1399 msgid "Basic Constraints"
1400 msgstr "Basis Beperkingen"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1404 msgstr "Sleutel Gebruik"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1407 msgid "Certificate Policies"
1408 msgstr "Certificaat Beleid"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1411 msgid "Subject Key Identifier"
1412 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1415 msgid "CRL Reason Code"
1416 msgstr "CRL Reden Code"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1419 msgid "CRL Distribution Points"
1420 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1423 msgid "Enhanced Key Usage"
1424 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1427 msgid "Authority Information Access"
1428 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1431 msgid "Certificate Extensions"
1432 msgstr "Certificaat Extensies"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1435 msgid "Next Update Location"
1436 msgstr "Volgende Update Locatie"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1439 msgid "Yes or No Trust"
1440 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1443 msgid "Email Address"
1444 msgstr "E-mailadres"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1447 msgid "Unstructured Name"
1448 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1451 msgid "Content Type"
1452 msgstr "Inhoud Type"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1455 msgid "Message Digest"
1456 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1459 msgid "Signing Time"
1460 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1463 msgid "Counter Sign"
1464 msgstr "Tegen handtekening"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1467 msgid "Challenge Password"
1468 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1471 msgid "Unstructured Address"
1472 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1475 msgid "S/MIME Capabilities"
1476 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1479 msgid "Prefer Signed Data"
1480 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1483 msgctxt "Certification Practice Statement"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1489 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1492 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1493 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1496 msgid "Certification Authority Issuer"
1497 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1500 msgid "Certification Template Name"
1501 msgstr "Certificatie Template Naam"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1504 msgid "Certificate Type"
1505 msgstr "Type Certificaat"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1508 msgid "Certificate Manifold"
1509 msgstr "Certificaat Verspreider"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1512 msgid "Netscape Cert Type"
1513 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1516 msgid "Netscape Base URL"
1517 msgstr "Netscape Basis URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1520 msgid "Netscape Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1524 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1525 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1528 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1529 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1532 msgid "Netscape CA Policy URL"
1533 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1536 msgid "Netscape SSL ServerName"
1537 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1540 msgid "Netscape Comment"
1541 msgstr "Netscape Commentaar"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1544 msgid "Country/Region"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1548 msgid "Organization"
1549 msgstr "Organisatie"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1552 msgid "Organizational Unit"
1553 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1557 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1564 msgid "State or Province"
1565 msgstr "Staat of Provincie"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1584 msgid "Domain Component"
1585 msgstr "Domein Component"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1588 msgid "Street Address"
1589 msgstr "Straat/Adres"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1592 msgid "Serial Number"
1593 msgstr "Registratie Nummer"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1600 msgid "Cross CA Version"
1601 msgstr "Cross CA Versie"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1604 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1605 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1608 msgid "Principal Name"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1612 msgid "Windows Product Update"
1613 msgstr "Windows Produkt Update"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1616 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1617 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1624 msgid "Enrollment CSP"
1625 msgstr "Inschrijving CSP"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1632 msgid "Delta CRL Indicator"
1633 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1636 msgid "Issuing Distribution Point"
1637 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1640 msgid "Freshest CRL"
1641 msgstr "Nieuwste CRL"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1644 msgid "Name Constraints"
1645 msgstr "Beperkingen op Naam"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1648 msgid "Policy Mappings"
1649 msgstr "Beleids Mappingen"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1652 msgid "Policy Constraints"
1653 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1656 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1657 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1660 msgid "Application Policies"
1661 msgstr "Applicatie Beleid"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1664 msgid "Application Policy Mappings"
1665 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1668 msgid "Application Policy Constraints"
1669 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1676 msgid "CMC Response"
1677 msgstr "CMC Antwoord"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1680 msgid "Unsigned CMC Request"
1681 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1684 msgid "CMC Status Info"
1685 msgstr "CMC Status Informatie"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1688 msgid "CMC Extensions"
1689 msgstr "CMC Extensies"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1692 msgid "CMC Attributes"
1693 msgstr "CMC Attributen"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1697 msgstr "PKCS 7 Data"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1700 msgid "PKCS 7 Signed"
1701 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1704 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1708 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1709 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1712 msgid "PKCS 7 Digested"
1713 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1716 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1717 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1720 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1721 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1724 msgid "Virtual Base CRL Number"
1725 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1728 msgid "Next CRL Publish"
1729 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1732 msgid "CA Encryption Certificate"
1733 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1736 msgid "Key Recovery Agent"
1737 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1740 msgid "Certificate Template Information"
1741 msgstr "Certificaat Template Information"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1744 msgid "Enterprise Root OID"
1745 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1748 msgid "Dummy Signer"
1749 msgstr "Dummie Tekenaar"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1752 msgid "Encrypted Private Key"
1753 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1756 msgid "Published CRL Locations"
1757 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1760 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1761 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1764 msgid "Transaction Id"
1765 msgstr "Transactie Nummer"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1768 msgid "Sender Nonce"
1769 msgstr "Zender Nonce"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1772 msgid "Recipient Nonce"
1773 msgstr "Ontvanger Nonce"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1777 msgstr "Registratie Informatie"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1780 msgid "Get Certificate"
1781 msgstr "Haal Certificaat op"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1785 msgstr "Haal CRL op"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1788 msgid "Revoke Request"
1789 msgstr "Trek Verzoek In"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1792 msgid "Query Pending"
1793 msgstr "Verzoek in behandeling"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1796 msgid "Certificate Trust List"
1797 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1800 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1801 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1804 msgid "Private Key Usage Period"
1805 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1808 msgid "Client Information"
1809 msgstr "Cliënt Informatie"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1812 msgid "Server Authentication"
1813 msgstr "Server Authentificatie"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1816 msgid "Client Authentication"
1817 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1820 msgid "Code Signing"
1821 msgstr "Code Ondertekenen"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1824 msgid "Secure Email"
1825 msgstr "Beveiligde e-mail"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1828 msgid "Time Stamping"
1829 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1832 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1833 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1836 msgid "Microsoft Time Stamping"
1837 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1840 msgid "IP security end system"
1841 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1844 msgid "IP security tunnel termination"
1845 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1848 msgid "IP security user"
1849 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1852 msgid "Encrypting File System"
1853 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1856 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1857 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1860 msgid "Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1864 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1865 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1868 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1869 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1872 msgid "Key Pack Licenses"
1873 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1876 msgid "License Server Verification"
1877 msgstr "Licentieserver verificatie"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1880 msgid "Smart Card Logon"
1881 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1884 msgid "Digital Rights"
1885 msgstr "Digitale rechten"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1888 msgid "Qualified Subordination"
1889 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1892 msgid "Key Recovery"
1893 msgstr "Sleutel herstellen"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1896 msgid "Document Signing"
1897 msgstr "Document-ondertekening"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1900 msgid "IP security IKE intermediate"
1901 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1904 msgid "File Recovery"
1905 msgstr "Bestandsherstel"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "Alle applicaties beleid"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1916 msgid "Directory Service Email Replication"
1917 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1920 msgid "Certificate Request Agent"
1921 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1924 msgid "Lifetime Signing"
1925 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1928 msgid "All issuance policies"
1929 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1932 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1933 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1937 msgstr "Persoonlijk"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1940 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1941 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1944 msgid "Other People"
1945 msgstr "Overige Personen"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1948 msgid "Trusted Publishers"
1949 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1952 msgid "Untrusted Certificates"
1953 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1960 msgid "Certificate Issuer"
1961 msgstr "Certificaat verstrekker"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1964 msgid "Certificate Serial Number="
1965 msgstr "Certificaat serienummer="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1969 msgstr "Andere naam="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1972 msgid "Email Address="
1973 msgstr "E-mailadres="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1980 msgid "Directory Address"
1981 msgstr "Directory naam="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1996 msgid "Registered ID="
1997 msgstr "Geregistreerd ID="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2000 msgid "Unknown Key Usage"
2001 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2004 msgid "Subject Type="
2005 msgstr "Onderwerp type="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2008 msgctxt "Certificate Authority"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2014 msgstr "Eind Entiteit"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2017 msgid "Path Length Constraint="
2018 msgstr "Lengte van pad beperking="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2021 msgctxt "path length"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2026 msgid "Information Not Available"
2027 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2030 msgid "Authority Info Access"
2031 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2034 msgid "Access Method="
2035 msgstr "Toegang methode="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2038 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2044 msgstr "CA verstrekkers"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2047 msgid "Unknown Access Method"
2048 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2051 msgid "Alternative Name"
2052 msgstr "Alternatieve Naam"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2055 msgid "CRL Distribution Point"
2056 msgstr "CRL Distributie Punt"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2059 msgid "Distribution Point Name"
2060 msgstr "Naam distributiepunt"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2064 msgstr "Volledige naam"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2076 msgstr "CRL verstrekker"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2079 msgid "Key Compromise"
2080 msgstr "Sleutel besmet"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2083 msgid "CA Compromise"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2087 msgid "Affiliation Changed"
2088 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2095 msgid "Operation Ceased"
2096 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2099 msgid "Certificate Hold"
2100 msgstr "Certificaat bevroren"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2103 msgid "Financial Information="
2104 msgstr "Financiele informatie="
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2108 msgstr "Beschikbaar"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2111 msgid "Not Available"
2112 msgstr "Niet beschikbaar"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2115 msgid "Meets Criteria="
2116 msgstr "Past bij criteria="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2131 msgid "Digital Signature"
2132 msgstr "Digitale handtekening"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2135 msgid "Non-Repudiation"
2136 msgstr "Non-Repudiatie"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2139 msgid "Key Encipherment"
2140 msgstr "Sleutel codering"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2143 msgid "Data Encipherment"
2144 msgstr "Data codering"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2147 msgid "Key Agreement"
2148 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2151 msgid "Certificate Signing"
2152 msgstr "Certificaat tekenen"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2155 msgid "Off-line CRL Signing"
2156 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2160 msgstr "CRL Certificeren"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2163 msgid "Encipher Only"
2164 msgstr "Codeer alleen"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2167 msgid "Decipher Only"
2168 msgstr "Decodeer alleen"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2171 msgid "SSL Client Authentication"
2172 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2175 msgid "SSL Server Authentication"
2176 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2184 msgstr "Handtekening"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2195 msgid "Signature CA"
2196 msgstr "Handtekening CA"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2199 msgid "Certificate Policy"
2200 msgstr "Certificaatbeleid"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2203 msgid "Policy Identifier: "
2204 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2207 msgid "Policy Qualifier Info"
2208 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2211 msgid "Policy Qualifier Id="
2212 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2216 msgstr "Kwalificator"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2219 msgid "Notice Reference"
2220 msgstr "Verklaring referentie"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2223 msgid "Organization="
2224 msgstr "Organisatie="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2227 msgid "Notice Number="
2228 msgstr "Verklaringsnummer="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2231 msgid "Notice Text="
2232 msgstr "Verklaring tekst="
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2235 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2236 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2241 msgid "&Install Certificate..."
2242 msgstr "&Installeer certificaat..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2245 msgid "Issuer &Statement"
2246 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2253 msgid "&Edit Properties..."
2254 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2257 msgid "&Copy to File..."
2258 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2261 msgid "Certification Path"
2262 msgstr "Certificatie Pad"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2265 msgid "Certification path"
2266 msgstr "Certificatie pad"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2269 msgid "&View Certificate"
2270 msgstr "&Bekijk certificaat"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2273 msgid "Certificate &status:"
2274 msgstr "Certificaat &status:"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2282 msgstr "Meer &informatie"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2285 msgid "&Friendly name:"
2286 msgstr "&Naam alias:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2289 #: programs/progman/progman.rc:170
2290 msgid "&Description:"
2291 msgstr "B&eschrijving:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2294 msgid "Certificate purposes"
2295 msgstr "Certificaat doeleinden"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2298 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2302 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2303 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2306 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2307 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2310 msgid "Add &Purpose..."
2311 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2315 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2319 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2321 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2324 msgid "Select Certificate Store"
2325 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2328 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2329 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2332 msgid "&Show physical stores"
2333 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2338 msgid "Certificate Import Wizard"
2339 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2342 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2347 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2352 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2353 "lists, and certificate trust lists.\n"
2355 "To continue, click Next."
2357 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2358 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2361 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2362 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2363 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2364 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2365 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2367 "Klik Volgende om verder te gaan."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2371 msgstr "Bestands&naam:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2376 msgstr "Bladeren..."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2380 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2381 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2383 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2384 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2387 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2388 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2391 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2392 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2396 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2397 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2401 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2402 "location for the certificates."
2404 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2405 "opgeven voor de certificaten."
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2408 msgid "&Automatically select certificate store"
2409 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2412 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2413 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2416 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2417 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2420 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2421 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2424 msgid "You have specified the following settings:"
2425 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2428 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2429 msgid "Certificates"
2430 msgstr "Certificaten"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2433 msgid "I&ntended purpose:"
2434 msgstr "&Doeleinden:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2438 msgstr "&Importeer..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2441 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2443 msgstr "&Exporteren..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2446 msgid "&Advanced..."
2447 msgstr "Ge&avanceerd..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2450 msgid "Certificate intended purposes"
2451 msgstr "Certificaat doeleinden"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2454 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2463 msgid "Advanced Options"
2464 msgstr "Geavanceerde opties"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2467 msgid "Certificate purpose"
2468 msgstr "Certificaat doeleinde"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2472 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2474 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2475 "wordt geselecteerd."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2502 "To continue, click Next."
2504 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2505 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2506 "bestand te exporteren.\n"
2508 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2509 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2510 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2511 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2512 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2514 "Klik Volgende om verder te gaan."
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2518 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2519 "to protect the private key on a later page."
2521 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2522 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2525 msgid "Do you wish to export the private key?"
2526 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2529 msgid "&Yes, export the private key"
2530 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2533 msgid "N&o, do not export the private key"
2534 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2537 msgid "&Confirm password:"
2538 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2541 msgid "Select the format you want to use:"
2542 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2545 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2546 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2549 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2553 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2554 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2557 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2558 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2561 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2562 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (*.pfx)"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2565 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2566 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2569 msgid "&Enable strong encryption"
2570 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2573 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2574 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2577 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2578 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2581 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2582 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2585 msgid "Select Certificate"
2586 msgstr "Selecteer Certificaat"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2589 msgid "Select a certificate you want to use"
2590 msgstr "Selecteer het certificaat dat u wilt gebruiken"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2594 msgstr "Certificaat"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2597 msgid "Certificate Information"
2598 msgstr "Certificaat informatie"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2602 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2603 "altered or corrupted."
2605 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2606 "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2610 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2611 "trusted root certificate store."
2613 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2614 "toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van uw systeem."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2617 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2618 msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basis certificaat."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2621 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2622 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2625 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2626 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2629 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2630 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2634 msgstr "Verstrekt aan: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2638 msgstr "Uitgegeven door: "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2642 msgstr "Geldig vanaf "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2649 msgid "This certificate has an invalid signature."
2650 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2653 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2654 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2657 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2659 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2663 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2664 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2667 msgid "This certificate is OK."
2668 msgstr "Dit certificaat is OK."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2684 msgid "Version 1 Fields Only"
2685 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2688 msgid "Extensions Only"
2689 msgstr "Alleen extensies"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2692 msgid "Critical Extensions Only"
2693 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2696 msgid "Properties Only"
2697 msgstr "Alleen eigenschappen"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2700 msgid "Serial number"
2701 msgstr "Serienummer"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2709 msgstr "Geldig vanaf"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2721 msgstr "Publieke sleutel"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2724 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2725 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2732 msgid "Enhanced key usage (property)"
2733 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2736 msgid "Friendly name"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2740 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2742 msgstr "Beschrijving"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2745 msgid "Certificate Properties"
2746 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2749 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2750 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2753 msgid "The OID you entered already exists."
2754 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2757 msgid "Please select a certificate store."
2758 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2762 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2763 "select another file."
2765 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2766 "Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2769 msgid "File to Import"
2770 msgstr "Bestand om te importeren"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2773 msgid "Specify the file you want to import."
2774 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2777 msgid "Certificate Store"
2778 msgstr "Certificatenopslag"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2782 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2783 "lists, and certificate trust lists."
2785 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2786 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2789 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2790 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2793 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2794 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2797 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2798 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2801 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2802 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2805 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2806 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2809 msgid "Please select a file."
2810 msgstr "Selecteer een bestand."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2813 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2815 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer a.u.b. een ander bestand."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2818 msgid "Could not open "
2819 msgstr "Openen mislukt voor "
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2822 msgid "Determined by the program"
2823 msgstr "Bepaald door het programma"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2826 msgid "Please select a store"
2827 msgstr "Selecteer een opslag"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2830 msgid "Certificate Store Selected"
2831 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2834 msgid "Automatically determined by the program"
2835 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2846 msgid "Certificate Revocation List"
2847 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2850 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2851 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2854 msgid "Personal Information Exchange"
2855 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2858 msgid "The import was successful."
2859 msgstr "Het importeren was succesvol."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2862 msgid "The import failed."
2863 msgstr "Het importeren is mislukt."
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2870 msgid "<Advanced Purposes>"
2871 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2875 msgstr "Verstrekt aan"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2879 msgstr "Uitgegeven door"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2882 msgid "Expiration Date"
2883 msgstr "Verloop datum"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2886 msgid "Friendly Name"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2895 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2896 "sign messages with it.\n"
2897 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2899 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2901 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2905 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2906 "sign messages with them.\n"
2907 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2909 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2911 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2915 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2916 "verify messages signed with it.\n"
2917 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2919 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2920 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2924 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2925 "verify messages signed with them.\n"
2926 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2928 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2929 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2933 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2935 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2937 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2938 "vertrouwd worden.\n"
2939 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2943 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2945 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2947 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2948 "vertrouwd worden.\n"
2949 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2953 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2954 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2957 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2958 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2960 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2964 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2965 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2968 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2969 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2970 "vertrouwd worden.\n"
2971 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2975 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2978 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2979 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2983 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2986 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2987 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2990 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2991 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2994 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2998 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2999 msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3002 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3003 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een andere computer"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3007 "Ensures software came from software publisher\n"
3008 "Protects software from alteration after publication"
3010 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3011 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3014 msgid "Protects e-mail messages"
3015 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3018 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3019 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3022 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3023 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3026 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3027 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3030 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3031 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3034 msgid "Private Key Archival"
3035 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3038 msgid "Export Format"
3039 msgstr "Export formaat"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3042 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3043 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3046 msgid "Export Filename"
3047 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3050 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3051 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3054 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3055 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3058 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3062 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3063 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3066 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3067 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3070 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3071 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3075 msgstr "Bestandsformaat"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3078 msgid "Include all certificates in certificate path"
3079 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3083 msgstr "Exporteer sleutels"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3086 msgid "The export was successful."
3087 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3090 msgid "The export failed."
3091 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3094 msgid "Export Private Key"
3095 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3099 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3102 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3103 "geëxporteerd met het certificaat."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3106 msgid "Enter Password"
3107 msgstr "Voer wachtwoord in"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3110 msgid "You may password-protect a private key."
3111 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3114 msgid "The passwords do not match."
3115 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3118 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3120 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3123 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3125 "Noot: De privé sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd worden."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3128 msgid "Intended Use"
3129 msgstr "Beoogd doel"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3136 msgid "Select a certificate"
3137 msgstr "Selecteer een certificaat"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3141 msgid "Not yet implemented"
3142 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3145 msgid "Configure Devices"
3146 msgstr "Configureer apparaten"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3150 msgstr "Terugzetten"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3169 msgid "Show Assigned First"
3170 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3180 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3181 msgid "Regional Setting"
3182 msgstr "Regionale instellingen"
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3185 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3186 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3193 msgid "Central European"
3194 msgstr "Centraal europees"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3233 msgid "CHINESE_GB2312"
3234 msgstr "CHINESE_GB2312"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3241 msgid "CHINESE_BIG5"
3242 msgstr "CHINESE_BIG5"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3245 msgid "Hangul(Johab)"
3246 msgstr "Hangul(Johab)"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3262 msgid "Files on Camera"
3263 msgstr "Bestanden op de camera"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3266 msgid "Import Selected"
3267 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3275 msgstr "Importeer alles"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3278 msgid "Skip This Dialog"
3279 msgstr "Sla dit venster over"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3286 msgid "Transferring"
3287 msgstr "Verplaatsen"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3290 msgid "Transferring... Please Wait"
3291 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3294 msgid "Connecting to camera"
3295 msgstr "Verbinden met camera"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3298 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3299 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3303 msgstr "S&ynchroniseer"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3315 msgctxt "table of contents"
3317 msgstr "Start&pagina"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3324 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3326 msgstr "A&ctualiseren"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3331 msgstr "Af&drukken..."
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3337 msgstr "&Alles selecteren"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3340 msgid "&View Source"
3341 msgstr "&Bronweergave"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3345 msgstr "&Eigenschappen"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3350 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3358 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3364 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3374 msgstr "Help-onder&werpen"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3386 msgstr "&Favorieten"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3390 msgstr "Verberg &Tabs"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3410 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3419 msgctxt "table of contents"
3421 msgstr "Startpagina"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3425 msgstr "Synchroniseren"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3430 msgstr "Instellingen"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3436 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3437 msgid "Cinepak Video codec"
3438 msgstr "Cinepak Video codec"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3441 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3442 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3444 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3450 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3466 msgstr "Ops&laan als..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3469 msgid "Print &format..."
3470 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3474 msgstr "Af&drukken..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3477 msgid "Print previe&w"
3478 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3482 msgstr "&Werkbalken"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3485 msgid "&Standard bar"
3486 msgstr "&Standaardbalk"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3489 msgid "&Address bar"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3494 msgstr "&Favorieten"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3497 msgid "&Add to Favorites..."
3498 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3501 msgid "&About Internet Explorer"
3502 msgstr "&Over Internet Explorer"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3509 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3510 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3519 msgstr "Startpagina"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3523 msgstr "Afdrukken..."
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3530 msgid "Searching for %s"
3531 msgstr "Zoeken naar %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3534 msgid "Start downloading %s"
3535 msgstr "Start downloaden van %s"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3538 msgid "Downloading %s"
3539 msgstr "%s downloaden"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3542 msgid "Asking for %s"
3543 msgstr "Vraagt om %s"
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3550 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3551 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3554 msgid "&Current page"
3555 msgstr "&Huidige pagina"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3558 msgid "&Default page"
3559 msgstr "&Standaardpagina"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3563 msgstr "&Lege pagina"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3566 msgid "Browsing history"
3567 msgstr "Browsegeschiedenis"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3570 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3572 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3575 msgid "Delete &files..."
3576 msgstr "Bestanden &wissen..."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3579 msgid "&Settings..."
3580 msgstr "&Instellingen..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3583 msgid "Delete browsing history"
3584 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3588 "Temporary internet files\n"
3589 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3591 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3592 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3597 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3598 "preferences and login information."
3601 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin dingen zoals "
3602 "voorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3607 "List of websites you have accessed."
3610 "Lijst van websites waar u bent geweest."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3615 "Usernames and other information you have entered into forms."
3617 "Formuliergegevens\n"
3618 "Gebruikersnamen en andere informatie die u in formulieren heeft ingevuld."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3623 "Saved passwords you have entered into forms."
3626 "Opgeslagen wachtwoorden die u in formulieren heeft ingevuld."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3630 msgstr "Verwijderen"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3634 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3635 "certificate authorities and publishers."
3637 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3638 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3641 msgid "Certificates..."
3642 msgstr "Certificaten..."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3645 msgid "Publishers..."
3646 msgstr "Uitgevers..."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3653 msgid "Automatic configuration"
3654 msgstr "Automatische configuratie"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3657 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3658 msgstr "Gebruik Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3661 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3662 msgstr "Gebruik Proxy Auto-Config (PAC)"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3669 msgid "Proxy server"
3670 msgstr "Proxy server"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3673 msgid "Use a proxy server"
3674 msgstr "Gebruik een proxy server"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3681 msgid "Internet Settings"
3682 msgstr "Internetinstellingen"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3685 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3686 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3689 msgid "Security settings for zone: "
3690 msgstr "Veiligheidsniveau voor: "
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3726 msgstr "&Terugzetten"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3734 msgstr "&Overschrijven"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3741 msgid "Connected (xinput device)"
3742 msgstr "Verbonden (xinput apparaat)"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3746 msgstr "Uitgeschakeld"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3750 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3751 "updated here until you restart this applet."
3753 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3754 "niet vernieuwd worden totdat deze applicatie herstart wordt."
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3757 msgid "Test Joystick"
3758 msgstr "Joystick testen"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3765 msgid "Test Force Feedback"
3766 msgstr "Force Feedback Testen"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3769 msgid "Available Effects"
3770 msgstr "Beschikbare effecten"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3774 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3775 "direction can be changed with the controller axis."
3777 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3778 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3781 msgid "Game Controllers"
3782 msgstr "Spelbesturing"
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3785 msgid "Test and configure game controllers."
3786 msgstr "Spelbesturing testen en aanpassen."
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3789 msgid "Error converting object to primitive type"
3790 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3793 msgid "Invalid procedure call or argument"
3794 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3797 msgid "Subscript out of range"
3798 msgstr "Index buiten bereik"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3801 msgid "Out of stack space"
3802 msgstr "Geen stapelruimte"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3805 msgid "Object required"
3806 msgstr "Object noodzakelijk"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3809 msgid "Automation server can't create object"
3810 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3813 msgid "Object doesn't support this property or method"
3814 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3817 msgid "Object doesn't support this action"
3818 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3821 msgid "Argument not optional"
3822 msgstr "Argument is niet optioneel"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3825 msgid "Syntax error"
3826 msgstr "Syntax fout"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3829 msgid "Expected ';'"
3830 msgstr "';' verwacht"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3833 msgid "Expected '('"
3834 msgstr "'(' verwacht"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3837 msgid "Expected ')'"
3838 msgstr "')' verwacht"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3841 msgid "Expected identifier"
3842 msgstr "Verwachte ID"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3845 msgid "Expected '='"
3846 msgstr "Verwacht '='"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3849 msgid "Invalid character"
3850 msgstr "Ongeldig teken"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3853 msgid "Unterminated string constant"
3854 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3857 msgid "'return' statement outside of function"
3858 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3861 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3862 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3865 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3866 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3869 msgid "Label redefined"
3870 msgstr "Label hergedefinieerd"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3873 msgid "Label not found"
3874 msgstr "Label niet gevonden"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3877 msgid "Expected '@end'"
3878 msgstr "Verwacht '@end'"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3881 msgid "Conditional compilation is turned off"
3882 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3885 msgid "Expected '@'"
3886 msgstr "Verwacht '@'"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3889 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3890 msgstr "Microsoft JScript compilatie fout"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3893 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3894 msgstr "Microsoft JScript runtime-fout"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3897 msgid "Unknown runtime error"
3898 msgstr "Onbekende runtime-fout"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3901 msgid "Number expected"
3902 msgstr "Getal verwacht"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3905 msgid "Function expected"
3906 msgstr "Functie verwacht"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3909 msgid "'[object]' is not a date object"
3910 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3913 msgid "Object expected"
3914 msgstr "Object verwacht"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3917 msgid "Illegal assignment"
3918 msgstr "Ongeldige toekenning"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3921 msgid "'|' is undefined"
3922 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3925 msgid "Boolean object expected"
3926 msgstr "Boolean object verwacht"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3929 msgid "Cannot delete '|'"
3930 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3933 msgid "VBArray object expected"
3934 msgstr "VBArray object verwacht"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3937 msgid "JScript object expected"
3938 msgstr "JScript object verwacht"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3941 msgid "Enumerator object expected"
3942 msgstr "Enumerator-object verwacht"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3945 msgid "Regular Expression object expected"
3946 msgstr "Reguliere Expressie-object verwacht"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3949 msgid "Syntax error in regular expression"
3950 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3953 msgid "Exception thrown and not caught"
3954 msgstr "Uitzondering geactiveerd maar niet afgehandeld"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3957 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3958 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3961 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3962 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3965 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3966 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3969 msgid "Precision is out of range"
3970 msgstr "Precisie is buiten bereik"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3973 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3974 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3977 msgid "Array object expected"
3978 msgstr "Array object verwacht"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3982 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3985 "'writable' kenmerk van de eigenschapsdescriptor kan niet op 'true' worden "
3986 "ingesteld voor dit object"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3989 msgid "Cyclic __proto__ value"
3990 msgstr "Cyclische __proto__ waarde"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3993 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3994 msgstr "Kan geen eigenschap maken voor een niet-uitbreidbaar object"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3997 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3998 msgstr "Kan de eigenschap '|' niet definiëren: object is niet uitbreidbaar"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4001 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4002 msgstr "Kan onconfigureerbare eigenschap '|' niet herdefiniëren"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4005 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4006 msgstr "Kan onschrijfbare eigenschap '|' niet veranderen"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4009 msgid "'this' is not a Map object"
4010 msgstr "'this' is geen Map object"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4013 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4014 msgstr "Eigenschap kan niet zowel accessors als een waarde hebben"
4016 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4017 msgid "Wine kernel DLL"
4018 msgstr "Wine kernel DLL"
4020 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4021 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4030 msgid "Invalid function.\n"
4031 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4034 msgid "File not found.\n"
4035 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4038 msgid "Path not found.\n"
4039 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4042 msgid "Too many open files.\n"
4043 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4046 msgid "Access denied.\n"
4047 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4050 msgid "Invalid handle.\n"
4051 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4054 msgid "Memory trashed.\n"
4055 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4058 msgid "Not enough memory.\n"
4059 msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4062 msgid "Invalid block.\n"
4063 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4066 msgid "Bad environment.\n"
4067 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4070 msgid "Bad format.\n"
4071 msgstr "Slecht formaat.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4074 msgid "Invalid access.\n"
4075 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4078 msgid "Invalid data.\n"
4079 msgstr "Ongeldige data.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4082 msgid "Out of memory.\n"
4083 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4086 msgid "Invalid drive.\n"
4087 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4090 msgid "Can't delete current directory.\n"
4091 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4094 msgid "Not same device.\n"
4095 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4098 msgid "No more files.\n"
4099 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4102 msgid "Write protected.\n"
4103 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4107 msgstr "Slechte unit.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4110 msgid "Not ready.\n"
4111 msgstr "Niet gereed.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4114 msgid "Bad command.\n"
4115 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4118 msgid "CRC error.\n"
4119 msgstr "CRC fout.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4122 msgid "Bad length.\n"
4123 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4126 msgid "Seek error.\n"
4127 msgstr "Zoekfout.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4130 msgid "Not DOS disk.\n"
4131 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4134 msgid "Sector not found.\n"
4135 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4138 msgid "Out of paper.\n"
4139 msgstr "Papier is op.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4142 msgid "Write fault.\n"
4143 msgstr "Schrijffout.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4146 msgid "Read fault.\n"
4147 msgstr "Leesfout.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4150 msgid "General failure.\n"
4151 msgstr "Algemene fout.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4154 msgid "Sharing violation.\n"
4155 msgstr "Delingsfout.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4158 msgid "Lock violation.\n"
4159 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4162 msgid "Wrong disk.\n"
4163 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4166 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4167 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4170 msgid "End of file.\n"
4171 msgstr "Einde van bestand.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4174 msgid "Disk full.\n"
4175 msgstr "Schijf vol.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4178 msgid "Request not supported.\n"
4179 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4182 msgid "Remote machine not listening.\n"
4183 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4186 msgid "Duplicate network name.\n"
4187 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4190 msgid "Bad network path.\n"
4191 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4194 msgid "Network busy.\n"
4195 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4198 msgid "Device does not exist.\n"
4199 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4202 msgid "Too many commands.\n"
4203 msgstr "Te veel commando's.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4206 msgid "Adapter hardware error.\n"
4207 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4210 msgid "Bad network response.\n"
4211 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4214 msgid "Unexpected network error.\n"
4215 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4218 msgid "Bad remote adapter.\n"
4219 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4222 msgid "Print queue full.\n"
4223 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4226 msgid "No spool space.\n"
4227 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4230 msgid "Print canceled.\n"
4231 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4234 msgid "Network name deleted.\n"
4235 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4238 msgid "Network access denied.\n"
4239 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4242 msgid "Bad device type.\n"
4243 msgstr "Slecht devicetype.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4246 msgid "Bad network name.\n"
4247 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4250 msgid "Too many network names.\n"
4251 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4254 msgid "Too many network sessions.\n"
4255 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4258 msgid "Sharing paused.\n"
4259 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4262 msgid "Request not accepted.\n"
4263 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4266 msgid "Redirector paused.\n"
4267 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4270 msgid "File exists.\n"
4271 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4274 msgid "Cannot create.\n"
4275 msgstr "Kan niet maken.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4278 msgid "Int24 failure.\n"
4279 msgstr "Int24-fout.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4282 msgid "Out of structures.\n"
4283 msgstr "Geen structuren over.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4286 msgid "Already assigned.\n"
4287 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4290 msgid "Invalid password.\n"
4291 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4294 msgid "Invalid parameter.\n"
4295 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4298 msgid "Net write fault.\n"
4299 msgstr "Net schrijffout.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4302 msgid "No process slots.\n"
4303 msgstr "Geen processloten.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4306 msgid "Too many semaphores.\n"
4307 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4310 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4311 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4314 msgid "Semaphore is set.\n"
4315 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4318 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4319 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4322 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4323 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4326 msgid "Semaphore owner died.\n"
4327 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4330 msgid "Semaphore user limit.\n"
4331 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4334 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4335 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4338 msgid "Drive locked.\n"
4339 msgstr "Schijf vergrendeld.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4342 msgid "Broken pipe.\n"
4343 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4346 msgid "Open failed.\n"
4347 msgstr "Openen mislukt.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4350 msgid "Buffer overflow.\n"
4351 msgstr "Buffer overloop.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4354 msgid "No more search handles.\n"
4355 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4358 msgid "Invalid target handle.\n"
4359 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4362 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4363 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4366 msgid "Invalid verify switch.\n"
4367 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4370 msgid "Bad driver level.\n"
4371 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4374 msgid "Call not implemented.\n"
4375 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4378 msgid "Semaphore timeout.\n"
4379 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4382 msgid "Insufficient buffer.\n"
4383 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4386 msgid "Invalid name.\n"
4387 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4390 msgid "Invalid level.\n"
4391 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4394 msgid "No volume label.\n"
4395 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4398 msgid "Module not found.\n"
4399 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4402 msgid "Procedure not found.\n"
4403 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4406 msgid "No children to wait for.\n"
4407 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4410 msgid "Child process has not completed.\n"
4411 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4414 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4415 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4418 msgid "Negative seek.\n"
4419 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4422 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4423 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4426 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4427 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4430 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4431 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4434 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4435 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4438 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4439 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4442 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4443 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4446 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4447 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4450 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4451 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4454 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4455 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4458 msgid "Drive is busy.\n"
4459 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4462 msgid "Same drive.\n"
4463 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4466 msgid "Not top-level directory.\n"
4467 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4470 msgid "Directory is not empty.\n"
4471 msgstr "Map is niet leeg.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4474 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4475 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4478 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4479 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4482 msgid "Path is busy.\n"
4483 msgstr "Pad is bezig.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4486 msgid "Already a SUBST target.\n"
4487 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4490 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4491 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4494 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4495 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4498 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4499 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4502 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4503 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4506 msgid "Volume label too long.\n"
4507 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4510 msgid "Too many TCBs.\n"
4511 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4514 msgid "Signal refused.\n"
4515 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4518 msgid "Segment discarded.\n"
4519 msgstr "Segment verworpen.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4522 msgid "Segment not locked.\n"
4523 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4526 msgid "Bad thread ID address.\n"
4527 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4530 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4531 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4534 msgid "Path is invalid.\n"
4535 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4538 msgid "Signal pending.\n"
4539 msgstr "Signaal in behandeling.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4542 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4543 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4546 msgid "Lock failed.\n"
4547 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4550 msgid "Resource in use.\n"
4551 msgstr "Bron in gebruik.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4554 msgid "Cancel violation.\n"
4555 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4558 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4559 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4562 msgid "Invalid segment number.\n"
4563 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4566 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4567 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4570 msgid "File already exists.\n"
4571 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4574 msgid "Invalid flag number.\n"
4575 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4578 msgid "Semaphore name not found.\n"
4579 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4582 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4583 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4586 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4587 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4590 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4591 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4594 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4595 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4598 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4599 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4602 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4603 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4606 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4607 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4610 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4611 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4614 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4615 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4618 msgid "IOPL not enabled.\n"
4619 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4622 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4623 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4626 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4627 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4630 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4631 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4634 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4635 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4638 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4639 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4642 msgid "Environment variable not found.\n"
4643 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4646 msgid "No signal sent.\n"
4647 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4650 msgid "File name is too long.\n"
4651 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4654 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4655 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4658 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4659 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4662 msgid "Invalid signal number.\n"
4663 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4666 msgid "Error setting signal handler.\n"
4667 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4670 msgid "Segment locked.\n"
4671 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4674 msgid "Too many modules.\n"
4675 msgstr "Te veel modules.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4678 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4679 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4682 msgid "Machine type mismatch.\n"
4683 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4687 msgstr "Slechte pipe.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4690 msgid "Pipe busy.\n"
4691 msgstr "Pipe bezig.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4694 msgid "Pipe closed.\n"
4695 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4698 msgid "Pipe not connected.\n"
4699 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4702 msgid "More data available.\n"
4703 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4706 msgid "Session canceled.\n"
4707 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4710 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4711 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4714 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4715 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4718 msgid "No more data available.\n"
4719 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4722 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4723 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4726 msgid "Directory name invalid.\n"
4727 msgstr "Mapnaam ongeldig.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4730 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4731 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4734 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4735 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4738 msgid "Extended attribute table full.\n"
4739 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4742 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4743 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4746 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4747 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4750 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4751 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4754 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4755 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4758 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4759 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4762 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4763 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4766 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4767 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4770 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4771 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4774 msgid "Invalid address.\n"
4775 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4778 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4779 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4782 msgid "Pipe connected.\n"
4783 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4786 msgid "Pipe listening.\n"
4787 msgstr "Pijp luistert.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4790 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4791 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4794 msgid "I/O operation aborted.\n"
4795 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4798 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4799 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4802 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4803 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4806 msgid "No access to memory location.\n"
4807 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4810 msgid "Swap error.\n"
4811 msgstr "Swap-fout.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4814 msgid "Stack overflow.\n"
4815 msgstr "Stack overflow.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4818 msgid "Invalid message.\n"
4819 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4822 msgid "Cannot complete.\n"
4823 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4826 msgid "Invalid flags.\n"
4827 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4830 msgid "Unrecognized volume.\n"
4831 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4834 msgid "File invalid.\n"
4835 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4838 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4839 msgstr "Kan niet op volledig scherm worden uitgevoerd.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4842 msgid "Nonexistent token.\n"
4843 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4846 msgid "Registry corrupt.\n"
4847 msgstr "Register corrupt.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4850 msgid "Invalid key.\n"
4851 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4854 msgid "Can't open registry key.\n"
4855 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4858 msgid "Can't read registry key.\n"
4859 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4862 msgid "Can't write registry key.\n"
4863 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4866 msgid "Registry has been recovered.\n"
4867 msgstr "Register is hersteld.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4870 msgid "Registry is corrupt.\n"
4871 msgstr "Register is corrupt.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4874 msgid "I/O to registry failed.\n"
4875 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4878 msgid "Not registry file.\n"
4879 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4882 msgid "Key deleted.\n"
4883 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4886 msgid "No registry log space.\n"
4887 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4890 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4891 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4894 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4895 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4898 msgid "Notify change request in progress.\n"
4899 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4902 msgid "Dependent services are running.\n"
4903 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4906 msgid "Invalid service control.\n"
4907 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4910 msgid "Service request timeout.\n"
4911 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4914 msgid "Cannot create service thread.\n"
4915 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4918 msgid "Service database locked.\n"
4919 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4922 msgid "Service already running.\n"
4923 msgstr "Service draait al.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4926 msgid "Invalid service account.\n"
4927 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4930 msgid "Service is disabled.\n"
4931 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4934 msgid "Circular dependency.\n"
4935 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4938 msgid "Service does not exist.\n"
4939 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4942 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4943 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4946 msgid "Service not active.\n"
4947 msgstr "Service niet actief.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4950 msgid "Service controller connect failed.\n"
4951 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4954 msgid "Exception in service.\n"
4955 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4958 msgid "Database does not exist.\n"
4959 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4962 msgid "Service-specific error.\n"
4963 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4966 msgid "Process aborted.\n"
4967 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4970 msgid "Service dependency failed.\n"
4971 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4974 msgid "Service login failed.\n"
4975 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4978 msgid "Service start-hang.\n"
4979 msgstr "Service start-hang.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4982 msgid "Invalid service lock.\n"
4983 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4986 msgid "Service marked for delete.\n"
4987 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4990 msgid "Service exists.\n"
4991 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4994 msgid "System running last-known-good config.\n"
4995 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4998 msgid "Service dependency deleted.\n"
4999 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5002 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5003 msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5006 msgid "Service not started since last boot.\n"
5007 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5010 msgid "Duplicate service name.\n"
5011 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5014 msgid "Different service account.\n"
5015 msgstr "Andere service-account.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5018 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5019 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5022 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5023 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5026 msgid "No recovery program for service.\n"
5027 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5030 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5031 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5034 msgid "End of media.\n"
5035 msgstr "Einde van media.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5038 msgid "Filemark detected.\n"
5039 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5042 msgid "Beginning of media.\n"
5043 msgstr "Begin van media.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5046 msgid "Setmark detected.\n"
5047 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5050 msgid "No data detected.\n"
5051 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5054 msgid "Partition failure.\n"
5055 msgstr "Partitiefout.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5058 msgid "Invalid block length.\n"
5059 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5062 msgid "Device not partitioned.\n"
5063 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5066 msgid "Unable to lock media.\n"
5067 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5070 msgid "Unable to unload media.\n"
5071 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5074 msgid "Media changed.\n"
5075 msgstr "Media veranderd.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5078 msgid "I/O bus reset.\n"
5079 msgstr "I/O bus reset.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5082 msgid "No media in drive.\n"
5083 msgstr "Geen media in drive.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5086 msgid "No Unicode translation.\n"
5087 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5090 msgid "DLL initialization failed.\n"
5091 msgstr "DLL initialisatie mislukt.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5094 msgid "Shutdown in progress.\n"
5095 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5098 msgid "No shutdown in progress.\n"
5099 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5102 msgid "I/O device error.\n"
5103 msgstr "I/O device-fout.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5106 msgid "No serial devices found.\n"
5107 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5110 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5111 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5114 msgid "Serial I/O completed.\n"
5115 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5118 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5119 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5122 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5123 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5126 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5127 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5130 msgid "Unknown floppy error.\n"
5131 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5134 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5135 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5138 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5139 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5142 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5143 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5146 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5147 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5150 msgid "End of tape media.\n"
5151 msgstr "Einde van tape media.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5154 msgid "Not enough server memory.\n"
5155 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5158 msgid "Possible deadlock.\n"
5159 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5162 msgid "Incorrect alignment.\n"
5163 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5166 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5167 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5170 msgid "Set-power-state failed.\n"
5171 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5174 msgid "Too many links.\n"
5175 msgstr "Te veel links.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5178 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5179 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5182 msgid "Wrong operating system.\n"
5183 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5186 msgid "Single-instance application.\n"
5187 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5190 msgid "Real-mode application.\n"
5191 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5194 msgid "Invalid DLL.\n"
5195 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5198 msgid "No associated application.\n"
5199 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5202 msgid "DDE failure.\n"
5203 msgstr "DDE-fout.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5206 msgid "DLL not found.\n"
5207 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5210 msgid "Out of user handles.\n"
5211 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5214 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5215 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5218 msgid "The source element is empty.\n"
5219 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5222 msgid "The destination element is full.\n"
5223 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5226 msgid "The element address is invalid.\n"
5227 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5230 msgid "The magazine is not present.\n"
5231 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5234 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5235 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5238 msgid "The device requires cleaning.\n"
5239 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5242 msgid "The device door is open.\n"
5243 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5246 msgid "The device is not connected.\n"
5247 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5250 msgid "Element not found.\n"
5251 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5254 msgid "No match found.\n"
5255 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5258 msgid "Property set not found.\n"
5259 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5262 msgid "Point not found.\n"
5263 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5266 msgid "No running tracking service.\n"
5267 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5270 msgid "No such volume ID.\n"
5271 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5274 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5275 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5278 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5279 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5282 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5283 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5286 msgid "The journal is being deleted.\n"
5287 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5290 msgid "The journal is not active.\n"
5291 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5294 msgid "Potential matching file found.\n"
5295 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5298 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5299 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5302 msgid "Invalid device name.\n"
5303 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5306 msgid "Connection unavailable.\n"
5307 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5310 msgid "Device already remembered.\n"
5311 msgstr "Apparaat al onthouden.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5314 msgid "No network or bad path.\n"
5315 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5318 msgid "Invalid network provider name.\n"
5319 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5322 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5323 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5326 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5327 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5330 msgid "Not a container.\n"
5331 msgstr "Geen container.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5334 msgid "Extended error.\n"
5335 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5338 msgid "Invalid group name.\n"
5339 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5342 msgid "Invalid computer name.\n"
5343 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5346 msgid "Invalid event name.\n"
5347 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5350 msgid "Invalid domain name.\n"
5351 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5354 msgid "Invalid service name.\n"
5355 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5358 msgid "Invalid network name.\n"
5359 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5362 msgid "Invalid share name.\n"
5363 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5366 msgid "Invalid message name.\n"
5367 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5370 msgid "Invalid message destination.\n"
5371 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5374 msgid "Session credential conflict.\n"
5375 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5378 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5379 msgstr "Limiet sessies op afstand overschreden.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5382 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5383 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5386 msgid "No network.\n"
5387 msgstr "Geen netwerk.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5390 msgid "Operation canceled by user.\n"
5391 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5394 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5395 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5398 msgid "Connection refused.\n"
5399 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5402 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5403 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5406 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5407 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5410 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5411 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5414 msgid "Connection invalid.\n"
5415 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5418 msgid "Connection is active.\n"
5419 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5422 msgid "Network unreachable.\n"
5423 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5426 msgid "Host unreachable.\n"
5427 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5430 msgid "Protocol unreachable.\n"
5431 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5434 msgid "Port unreachable.\n"
5435 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5438 msgid "Request aborted.\n"
5439 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5442 msgid "Connection aborted.\n"
5443 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5446 msgid "Please retry operation.\n"
5447 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5450 msgid "Connection count limit reached.\n"
5451 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5454 msgid "Login time restriction.\n"
5455 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5458 msgid "Login workstation restriction.\n"
5459 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5462 msgid "Incorrect network address.\n"
5463 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5466 msgid "Service already registered.\n"
5467 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5470 msgid "Service not found.\n"
5471 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5474 msgid "User not authenticated.\n"
5475 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5478 msgid "User not logged on.\n"
5479 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5482 msgid "Continue work in progress.\n"
5483 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5486 msgid "Already initialized.\n"
5487 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5490 msgid "No more local devices.\n"
5491 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5494 msgid "The site does not exist.\n"
5495 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5498 msgid "The domain controller already exists.\n"
5499 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5502 msgid "Supported only when connected.\n"
5503 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5506 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5507 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5510 msgid "The user profile is invalid.\n"
5511 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5514 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5515 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5518 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5519 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5522 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5523 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5526 msgid "No quotas for account.\n"
5527 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5530 msgid "Local user session key.\n"
5531 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5534 msgid "Password too complex for LM.\n"
5535 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5538 msgid "Unknown revision.\n"
5539 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5542 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5543 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5546 msgid "Invalid owner.\n"
5547 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5550 msgid "Invalid primary group.\n"
5551 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5554 msgid "No impersonation token.\n"
5555 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5558 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5559 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5562 msgid "No logon servers available.\n"
5563 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5566 msgid "No such logon session.\n"
5567 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5570 msgid "No such privilege.\n"
5571 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5574 msgid "Privilege not held.\n"
5575 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5578 msgid "Invalid account name.\n"
5579 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5582 msgid "User already exists.\n"
5583 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5586 msgid "No such user.\n"
5587 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5590 msgid "Group already exists.\n"
5591 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5594 msgid "No such group.\n"
5595 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5598 msgid "User already in group.\n"
5599 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5602 msgid "User not in group.\n"
5603 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5606 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5607 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5610 msgid "Wrong password.\n"
5611 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5614 msgid "Ill-formed password.\n"
5615 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5618 msgid "Password restriction.\n"
5619 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5622 msgid "Logon failure.\n"
5623 msgstr "Login-fout.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5626 msgid "Account restriction.\n"
5627 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5630 msgid "Invalid logon hours.\n"
5631 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5634 msgid "Invalid workstation.\n"
5635 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5638 msgid "Password expired.\n"
5639 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5642 msgid "Account disabled.\n"
5643 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5646 msgid "No security ID mapped.\n"
5647 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5650 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5651 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5654 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5655 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5658 msgid "Invalid sub authority.\n"
5659 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5662 msgid "Invalid ACL.\n"
5663 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5666 msgid "Invalid SID.\n"
5667 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5670 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5671 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5674 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5675 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5678 msgid "Server disabled.\n"
5679 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5682 msgid "Server not disabled.\n"
5683 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5686 msgid "Invalid ID authority.\n"
5687 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5690 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5691 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5694 msgid "Invalid group attributes.\n"
5695 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5698 msgid "Bad impersonation level.\n"
5699 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5702 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5703 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5706 msgid "Bad validation class.\n"
5707 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5710 msgid "Bad token type.\n"
5711 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5714 msgid "No security on object.\n"
5715 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5718 msgid "Can't access domain information.\n"
5719 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5722 msgid "Invalid server state.\n"
5723 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5726 msgid "Invalid domain state.\n"
5727 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5730 msgid "Invalid domain role.\n"
5731 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5734 msgid "No such domain.\n"
5735 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5738 msgid "Domain already exists.\n"
5739 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5742 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5743 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5746 msgid "Internal database corruption.\n"
5747 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5750 msgid "Internal error.\n"
5751 msgstr "Interne fout.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5754 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5755 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5758 msgid "Bad descriptor format.\n"
5759 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5762 msgid "Not a logon process.\n"
5763 msgstr "Geen loginproces.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5766 msgid "Logon session ID exists.\n"
5767 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5770 msgid "Unknown authentication package.\n"
5771 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5774 msgid "Bad logon session state.\n"
5775 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5778 msgid "Logon session ID collision.\n"
5779 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5782 msgid "Invalid logon type.\n"
5783 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5786 msgid "Cannot impersonate.\n"
5787 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5790 msgid "Invalid transaction state.\n"
5791 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5794 msgid "Security DB commit failure.\n"
5795 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5798 msgid "Account is built-in.\n"
5799 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5802 msgid "Group is built-in.\n"
5803 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5806 msgid "User is built-in.\n"
5807 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5810 msgid "Group is primary for user.\n"
5811 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5814 msgid "Token already in use.\n"
5815 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5818 msgid "No such local group.\n"
5819 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5822 msgid "User not in local group.\n"
5823 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5826 msgid "User already in local group.\n"
5827 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5830 msgid "Local group already exists.\n"
5831 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5834 msgid "Logon type not granted.\n"
5835 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5838 msgid "Too many secrets.\n"
5839 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5842 msgid "Secret too long.\n"
5843 msgstr "Geheim te lang.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5846 msgid "Internal security DB error.\n"
5847 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5850 msgid "Too many context IDs.\n"
5851 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5854 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5855 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5858 msgid "No such member.\n"
5859 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5862 msgid "Invalid member.\n"
5863 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5866 msgid "Too many SIDs.\n"
5867 msgstr "Te veel SID's.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5870 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5871 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5874 msgid "No inheritable components.\n"
5875 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5878 msgid "File or directory corrupt.\n"
5879 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5882 msgid "Disk is corrupt.\n"
5883 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5886 msgid "No user session key.\n"
5887 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5890 msgid "License quota exceeded.\n"
5891 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5894 msgid "Wrong target name.\n"
5895 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5898 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5899 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5902 msgid "Time skew between client and server.\n"
5903 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5906 msgid "Invalid window handle.\n"
5907 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5910 msgid "Invalid menu handle.\n"
5911 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5914 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5915 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5918 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5919 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5922 msgid "Invalid hook handle.\n"
5923 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5926 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5927 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5930 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5931 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5934 msgid "Can't find window class.\n"
5935 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5938 msgid "Window owned by another thread.\n"
5939 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5942 msgid "Hotkey already registered.\n"
5943 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5946 msgid "Class already exists.\n"
5947 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5950 msgid "Class does not exist.\n"
5951 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5954 msgid "Class has open windows.\n"
5955 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5958 msgid "Invalid index.\n"
5959 msgstr "Ongeldige index.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5962 msgid "Invalid icon handle.\n"
5963 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5966 msgid "Private dialog index.\n"
5967 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5970 msgid "List box ID not found.\n"
5971 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5974 msgid "No wildcard characters.\n"
5975 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5978 msgid "Clipboard not open.\n"
5979 msgstr "Klembord niet open.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5982 msgid "Hotkey not registered.\n"
5983 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5986 msgid "Not a dialog window.\n"
5987 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5990 msgid "Control ID not found.\n"
5991 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5994 msgid "Invalid combo box message.\n"
5995 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5998 msgid "Not a combo box window.\n"
5999 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6002 msgid "Invalid edit height.\n"
6003 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6006 msgid "DC not found.\n"
6007 msgstr "DC niet gevonden.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6010 msgid "Invalid hook filter.\n"
6011 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6014 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6015 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6018 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6019 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6022 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6023 msgstr "Alleen globale haakprocedure.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6026 msgid "Journal hook already set.\n"
6027 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6030 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6031 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6034 msgid "Invalid list box message.\n"
6035 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6038 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6039 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6042 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6043 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6046 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6048 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6051 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6052 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6055 msgid "Window has no system menu.\n"
6056 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6059 msgid "Invalid message box style.\n"
6060 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6063 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6064 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6067 msgid "Screen already locked.\n"
6068 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6071 msgid "Window handles have different parents.\n"
6072 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6075 msgid "Not a child window.\n"
6076 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6079 msgid "Invalid GW command.\n"
6080 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6083 msgid "Invalid thread ID.\n"
6084 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6087 msgid "Not an MDI child window.\n"
6088 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6091 msgid "Popup menu already active.\n"
6092 msgstr "Pop-up menu reeds actief.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6095 msgid "No scrollbars.\n"
6096 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6099 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6100 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6103 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6104 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6107 msgid "No system resources.\n"
6108 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6111 msgid "No non-paged system resources.\n"
6112 msgstr "Geen niet-wisselbare systeembronnen.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6115 msgid "No paged system resources.\n"
6116 msgstr "Geen wisselbare systeembronnen.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6119 msgid "No working set quota.\n"
6120 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6123 msgid "No page file quota.\n"
6124 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6127 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6128 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6131 msgid "Menu item not found.\n"
6132 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6135 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6136 msgstr "Ongeldige toestenbordbeschrijving.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6139 msgid "Hook type not allowed.\n"
6140 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6143 msgid "Interactive window station required.\n"
6144 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6148 msgstr "Time-out.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6151 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6152 msgstr "Ongeldige monitorbeschrijving.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6155 msgid "Event log file corrupt.\n"
6156 msgstr "Gebeurtenislogbestand beschadigd.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6159 msgid "Event log can't start.\n"
6160 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6163 msgid "Event log file full.\n"
6164 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6167 msgid "Event log file changed.\n"
6168 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6171 msgid "Installer service failed.\n"
6172 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6175 msgid "Installation aborted by user.\n"
6176 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6179 msgid "Installation failure.\n"
6180 msgstr "Installatiefout.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6183 msgid "Installation suspended.\n"
6184 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6187 msgid "Unknown product.\n"
6188 msgstr "Onbekend product.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6191 msgid "Unknown feature.\n"
6192 msgstr "Onbekend feature.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6195 msgid "Unknown component.\n"
6196 msgstr "Onbekende component.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6199 msgid "Unknown property.\n"
6200 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6203 msgid "Invalid handle state.\n"
6204 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6207 msgid "Bad configuration.\n"
6208 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6211 msgid "Index is missing.\n"
6212 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6215 msgid "Installation source is missing.\n"
6216 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6219 msgid "Wrong installation package version.\n"
6220 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6223 msgid "Product uninstalled.\n"
6224 msgstr "Product verwijderd.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6227 msgid "Invalid query syntax.\n"
6228 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6231 msgid "Invalid field.\n"
6232 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6235 msgid "Device removed.\n"
6236 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6239 msgid "Installation already running.\n"
6240 msgstr "Installatie draait al.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6243 msgid "Installation package failed to open.\n"
6244 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6247 msgid "Installation package is invalid.\n"
6248 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6251 msgid "Installer user interface failed.\n"
6252 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6255 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6256 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6259 msgid "Installation language not supported.\n"
6260 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6263 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6264 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6267 msgid "Installation package rejected.\n"
6268 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6271 msgid "Function could not be called.\n"
6272 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6275 msgid "Function failed.\n"
6276 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6279 msgid "Invalid table.\n"
6280 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6283 msgid "Data type mismatch.\n"
6284 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6287 msgid "Unsupported type.\n"
6288 msgstr "Type wordt niet ondersteund.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6291 msgid "Creation failed.\n"
6292 msgstr "Openen mislukt.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6295 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6296 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6299 msgid "Installation platform not supported.\n"
6300 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6303 msgid "Installer not used.\n"
6304 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6307 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6308 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6311 msgid "Invalid patch package.\n"
6312 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6315 msgid "Unsupported patch package.\n"
6316 msgstr "Patchbestand wordt niet ondersteund.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6319 msgid "Another version is installed.\n"
6320 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6323 msgid "Invalid command line.\n"
6324 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6327 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6328 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6331 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6332 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6335 msgid "Invalid string binding.\n"
6336 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6339 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6340 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6343 msgid "Invalid binding.\n"
6344 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6347 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6348 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6351 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6352 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6355 msgid "Invalid string UUID.\n"
6356 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6359 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6360 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6363 msgid "Invalid network address.\n"
6364 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6367 msgid "No endpoint found.\n"
6368 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6371 msgid "Invalid timeout value.\n"
6372 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6375 msgid "Object UUID not found.\n"
6376 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6379 msgid "UUID already registered.\n"
6380 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6383 msgid "UUID type already registered.\n"
6384 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6387 msgid "Server already listening.\n"
6388 msgstr "Server luistert al.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6391 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6392 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6395 msgid "RPC server not listening.\n"
6396 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6399 msgid "Unknown manager type.\n"
6400 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6403 msgid "Unknown interface.\n"
6404 msgstr "Onbekende interface.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6407 msgid "No bindings.\n"
6408 msgstr "Geen bindingen.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6411 msgid "No protocol sequences.\n"
6412 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6415 msgid "Can't create endpoint.\n"
6416 msgstr "Kan eindpunt niet aanmaken.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6419 msgid "Out of resources.\n"
6420 msgstr "Onvoldoende bronnen.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6423 msgid "RPC server unavailable.\n"
6424 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6427 msgid "RPC server too busy.\n"
6428 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6431 msgid "Invalid network options.\n"
6432 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6435 msgid "No RPC call active.\n"
6436 msgstr "Geen RPC-oproep actief.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6439 msgid "RPC call failed.\n"
6440 msgstr "RPC-oproep mislukt.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6443 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6444 msgstr "RPC-oproep mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6447 msgid "RPC protocol error.\n"
6448 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6451 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6452 msgstr "Transfer-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6455 msgid "Invalid tag.\n"
6456 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6459 msgid "Invalid array bounds.\n"
6460 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6463 msgid "No entry name.\n"
6464 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6467 msgid "Invalid name syntax.\n"
6468 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6471 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6472 msgstr "Naam-syntax wordt niet ondersteund.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6475 msgid "No network address.\n"
6476 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6479 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6480 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6483 msgid "Unknown authentication type.\n"
6484 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6487 msgid "Maximum calls too low.\n"
6488 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6491 msgid "String too long.\n"
6492 msgstr "String te lang.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6495 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6496 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6499 msgid "Procedure number out of range.\n"
6500 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6503 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6504 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6507 msgid "Unknown authentication service.\n"
6508 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6511 msgid "Unknown authentication level.\n"
6512 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6515 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6516 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6519 msgid "Unknown authorization service.\n"
6520 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6523 msgid "Invalid entry.\n"
6524 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6527 msgid "Can't perform operation.\n"
6528 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6531 msgid "Endpoints not registered.\n"
6532 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6535 msgid "Nothing to export.\n"
6536 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6539 msgid "Incomplete name.\n"
6540 msgstr "Incomplete naam.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6543 msgid "Invalid version option.\n"
6544 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6547 msgid "No more members.\n"
6548 msgstr "Niet meer leden.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6551 msgid "Not all objects unexported.\n"
6552 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6555 msgid "Interface not found.\n"
6556 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6559 msgid "Entry already exists.\n"
6560 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6563 msgid "Entry not found.\n"
6564 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6567 msgid "Name service unavailable.\n"
6568 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6571 msgid "Invalid network address family.\n"
6572 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6575 msgid "Operation not supported.\n"
6576 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6579 msgid "No security context available.\n"
6580 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6583 msgid "RPCInternal error.\n"
6584 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6587 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6588 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6591 msgid "Address error.\n"
6592 msgstr "Adresfout.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6595 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6596 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6599 msgid "Floating-point underflow.\n"
6600 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6603 msgid "Floating-point overflow.\n"
6604 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6607 msgid "No more entries.\n"
6608 msgstr "Geen entries meer.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6611 msgid "Character translation table open failed.\n"
6612 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6615 msgid "Character translation table file too small.\n"
6616 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6619 msgid "Null context handle.\n"
6620 msgstr "Context handle is null.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6623 msgid "Context handle damaged.\n"
6624 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6627 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6628 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6631 msgid "Cannot get call handle.\n"
6632 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6635 msgid "Null reference pointer.\n"
6636 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6639 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6640 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6643 msgid "Byte count too small.\n"
6644 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6647 msgid "Bad stub data.\n"
6648 msgstr "Slechte stub data.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6651 msgid "Invalid user buffer.\n"
6652 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6655 msgid "Unrecognized media.\n"
6656 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6659 msgid "No trust secret.\n"
6660 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6663 msgid "No trust SAM account.\n"
6664 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6667 msgid "Trusted domain failure.\n"
6668 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6671 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6672 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6675 msgid "Trust logon failure.\n"
6676 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6679 msgid "RPC call already in progress.\n"
6680 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6683 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6684 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6687 msgid "Account expired.\n"
6688 msgstr "Account verlopen.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6691 msgid "Redirector has open handles.\n"
6692 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6695 msgid "Printer driver already installed.\n"
6696 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6699 msgid "Unknown port.\n"
6700 msgstr "Onbekende poort.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6703 msgid "Unknown printer driver.\n"
6704 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6707 msgid "Unknown print processor.\n"
6708 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6711 msgid "Invalid separator file.\n"
6712 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6715 msgid "Invalid priority.\n"
6716 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6719 msgid "Invalid printer name.\n"
6720 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6723 msgid "Printer already exists.\n"
6724 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6727 msgid "Invalid printer command.\n"
6728 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6731 msgid "Invalid data type.\n"
6732 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6735 msgid "Invalid environment.\n"
6736 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6739 msgid "No more bindings.\n"
6740 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6743 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6744 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6747 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6748 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6751 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6752 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6755 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6756 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6759 msgid "Server has open handles.\n"
6760 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6763 msgid "Resource data not found.\n"
6764 msgstr "Brongegevens niet gevonden.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6767 msgid "Resource type not found.\n"
6768 msgstr "Brontype niet gevonden.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6771 msgid "Resource name not found.\n"
6772 msgstr "Bronnaam niet gevonden.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6775 msgid "Resource language not found.\n"
6776 msgstr "Brontaal niet gevonden.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6779 msgid "Not enough quota.\n"
6780 msgstr "Onvoldoende quota.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6783 msgid "No interfaces.\n"
6784 msgstr "Geen interfaces.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6787 msgid "RPC call canceled.\n"
6788 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6791 msgid "Binding incomplete.\n"
6792 msgstr "Binding incompleet.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6795 msgid "RPC comm failure.\n"
6796 msgstr "RPC comm fout.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6799 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6800 msgstr "Autorisatieniveau wordt niet ondersteund.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6803 msgid "No principal name registered.\n"
6804 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6807 msgid "Not an RPC error.\n"
6808 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6811 msgid "UUID is local only.\n"
6812 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6815 msgid "Security package error.\n"
6816 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6819 msgid "Thread not canceled.\n"
6820 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6823 msgid "Invalid handle operation.\n"
6824 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6827 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6828 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6831 msgid "Wrong stub version.\n"
6832 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6835 msgid "Invalid pipe object.\n"
6836 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6839 msgid "Wrong pipe order.\n"
6840 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6843 msgid "Wrong pipe version.\n"
6844 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6847 msgid "Group member not found.\n"
6848 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6851 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6852 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6855 msgid "Invalid object.\n"
6856 msgstr "Ongeldig object.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6859 msgid "Invalid time.\n"
6860 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6863 msgid "Invalid form name.\n"
6864 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6867 msgid "Invalid form size.\n"
6868 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6871 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6872 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6875 msgid "Printer deleted.\n"
6876 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6879 msgid "Invalid printer state.\n"
6880 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6883 msgid "User must change password.\n"
6884 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6887 msgid "Domain controller not found.\n"
6888 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6891 msgid "Account locked out.\n"
6892 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6895 msgid "Invalid pixel format.\n"
6896 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6899 msgid "Invalid driver.\n"
6900 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6903 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6904 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6907 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6908 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6911 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6912 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6915 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6916 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6919 msgid "RPC pipe closed.\n"
6920 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6923 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6924 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6927 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6928 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6931 msgid "No site name available.\n"
6932 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6935 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6936 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6939 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6940 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6943 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6944 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6947 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6948 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6951 msgid "The interface could not be exported.\n"
6952 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6955 msgid "The profile could not be added.\n"
6956 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6959 msgid "The profile element could not be added.\n"
6960 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6963 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6964 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6967 msgid "The group element could not be added.\n"
6968 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6971 msgid "The group element could not be removed.\n"
6972 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6975 msgid "The username could not be found.\n"
6976 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6979 msgid "This network connection does not exist.\n"
6980 msgstr "Deze netwerkverbinding bestaat niet.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6983 msgid "Call interrupted.\n"
6984 msgstr "Oproep onderbroken.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6987 msgid "Invalid file handle.\n"
6988 msgstr "Ongeldige bestandsingang.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
6991 msgid "Invalid pointer address.\n"
6992 msgstr "Ongeldig pointeradres.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
6995 msgid "Invalid argument.\n"
6996 msgstr "Ongeldig argument.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
6999 msgid "Connection reset by peer.\n"
7000 msgstr "Verbinding opnieuw ingesteld door gelijkwaardige computer.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7003 msgid "Host not found.\n"
7004 msgstr "Host niet gevonden.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7007 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7008 msgstr "Niet-gemachtigde host niet gevonden.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7011 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7012 msgstr "Onherstelbare fout.\n"
7014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7015 msgid "Name valid, no data record.\n"
7016 msgstr "Geldige naam, geen gegevensrecord.\n"
7018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7019 msgid "Not implemented.\n"
7020 msgstr "Niet geïmplementeerd.\n"
7022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7023 msgid "Call failed.\n"
7024 msgstr "Oproep mislukt.\n"
7026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7027 msgid "No Signature found in file.\n"
7028 msgstr "Geen handtekening gevonden in bestand.\n"
7030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7031 msgid "Invalid call.\n"
7032 msgstr "Ongeldige oproep.\n"
7034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7035 msgid "Resource is not currently available.\n"
7036 msgstr "Bron is tijdelijk niet beschikbaar.\n"
7038 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7039 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7043 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7045 msgstr "Letter (VS)"
7047 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7048 msgid "Letter Small"
7049 msgstr "Letter klein (VS)"
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7053 msgstr "Tabloid (VS)"
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7057 msgstr "Ledger (VS)"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7065 msgstr "Statement (VS)"
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7069 msgstr "Executive (VS)"
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7117 msgstr "Envelop nr. 9"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7120 msgid "Envelope #10"
7121 msgstr "Envelop nr. 10"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7124 msgid "Envelope #11"
7125 msgstr "Envelop nr. 11"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7128 msgid "Envelope #12"
7129 msgstr "Envelop nr. 12"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7132 msgid "Envelope #14"
7133 msgstr "Envelop nr. 14"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7136 msgid "C size sheet"
7137 msgstr "C-papierformaat"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7140 msgid "D size sheet"
7141 msgstr "D-papierformaat"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7144 msgid "E size sheet"
7145 msgstr "E-papierformaat"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7168 msgid "Envelope C65"
7169 msgstr "Envelop C6/C5"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7188 msgid "Envelope Monarch"
7189 msgstr "Envelop Monarch"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7192 msgid "6 3/4 Envelope"
7193 msgstr "6 3/4 envelope"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7196 msgid "US Std Fanfold"
7197 msgstr "Standaardkettingpapier (VS)"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7200 msgid "German Std Fanfold"
7201 msgstr "Duits standaardkettingpapier"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7204 msgid "German Legal Fanfold"
7205 msgstr "Duits Legal-kettingpapier"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7212 msgid "Japanese Postcard"
7213 msgstr "Japanse briefkaart"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7228 msgid "Envelope Invite"
7229 msgstr "Uitnodigingsenvelop"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7232 msgid "Letter Extra"
7233 msgstr "Letter Extra (VS)"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7237 msgstr "Legal Extra (VS)"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7240 msgid "Tabloid Extra"
7241 msgstr "Tabloid Extra (VS)"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7248 msgid "Letter Transverse"
7249 msgstr "Letter overdwars (VS)"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7252 msgid "A4 Transverse"
7253 msgstr "A4 overdwars"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7256 msgid "Letter Extra Transverse"
7257 msgstr "Letter Extra overdwars (VS)"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7269 msgstr "Letter Plus (VS)"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7276 msgid "A5 Transverse"
7277 msgstr "A5 overdwars"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7280 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7281 msgstr "B5 (JIS) overdwars"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7292 msgid "B5 (ISO) Extra"
7293 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7300 msgid "A3 Transverse"
7301 msgstr "A3 overdwars"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7304 msgid "A3 Extra Transverse"
7305 msgstr "A3 Extra overdwars"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7308 msgid "Japanese Double Postcard"
7309 msgstr "Japanse dubbele briefkaart"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7316 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7317 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7320 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7321 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7324 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7325 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7328 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7329 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7332 msgid "Letter Rotated"
7333 msgstr "Letter gedraaid (VS)"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7337 msgstr "A3 gedraaid"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7341 msgstr "A4 gedraaid"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7345 msgstr "A5 gedraaid"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7348 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7349 msgstr "B4 (JIS) gedraaid"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7352 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7353 msgstr "B5 (JIS) gedraaid"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7356 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7357 msgstr "Japanse briefkaart gedraaid"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7360 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7361 msgstr "Japanse dubbele briefkaart gedraaid"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7365 msgstr "A6 Gedraaid"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7368 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7369 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 2 gedraaid"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7372 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7373 msgstr "Japanse envelop Kaku nr. 3 gedraaid"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7376 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7377 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 3 gedraaid"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7380 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7381 msgstr "Japanse envelop Chou nr. 4 gedraaid"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7388 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7389 msgstr "B6 (JIS) gedraaid"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7396 msgid "Japan Envelope You #4"
7397 msgstr "Japanse envelop You nr. 4"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7400 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7401 msgstr "Japanse envelop You nr. 4 gedraaid"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7405 msgstr "Chinese 16K"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7409 msgstr "Chinese 32K"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7412 msgid "PRC 32K(Big)"
7413 msgstr "Chinese 32K (groot)"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7416 msgid "PRC Envelope #1"
7417 msgstr "Chinese envelop nr. 1"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7420 msgid "PRC Envelope #2"
7421 msgstr "Chinese envelop nr. 2"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7424 msgid "PRC Envelope #3"
7425 msgstr "Chinese envelop nr. 3"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7428 msgid "PRC Envelope #4"
7429 msgstr "Chinese envelop nr. 4"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7432 msgid "PRC Envelope #5"
7433 msgstr "Chinese envelop nr. 5"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7436 msgid "PRC Envelope #6"
7437 msgstr "Chinese envelop nr. 6"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7440 msgid "PRC Envelope #7"
7441 msgstr "Chinese envelop nr. 7"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7444 msgid "PRC Envelope #8"
7445 msgstr "Chinese envelop nr. 8"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7448 msgid "PRC Envelope #9"
7449 msgstr "Chinese envelop nr. 9"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7452 msgid "PRC Envelope #10"
7453 msgstr "Chinese envelop nr. 10"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7456 msgid "PRC 16K Rotated"
7457 msgstr "Chinese 16K gedraaid"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7460 msgid "PRC 32K Rotated"
7461 msgstr "Chinese 32K gedraaid"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7464 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7465 msgstr "Chinese 32K (groot) gedraaid"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7468 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7469 msgstr "Chinese envelop nr. 1 gedraaid"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7472 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7473 msgstr "Chinese envelop nr. 2 gedraaid"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7476 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7477 msgstr "Chinese envelop nr. 3 gedraaid"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7480 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7481 msgstr "Chinese envelop nr. 4 gedraaid"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7484 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7485 msgstr "Chinese envelop nr. 5 gedraaid"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7488 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7489 msgstr "Chinese envelop nr. 6 gedraaid"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7492 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7493 msgstr "Chinese envelop nr. 7 gedraaid"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7496 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7497 msgstr "Chinese envelop nr. 8 gedraaid"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7500 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7501 msgstr "Chinese envelop nr. 9 gedraaid"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7504 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7505 msgstr "Chinese envelop nr. 10 gedraaid"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7508 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7510 msgstr "Lokale poort"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7513 msgid "Local Monitor"
7514 msgstr "Lokale monitor"
7516 #: dlls/localui/localui.rc:39
7517 msgid "Add a Local Port"
7518 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
7520 #: dlls/localui/localui.rc:42
7521 msgid "&Enter the port name to add:"
7522 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7524 #: dlls/localui/localui.rc:51
7525 msgid "Configure LPT Port"
7526 msgstr "Configureer LPT-poort"
7528 #: dlls/localui/localui.rc:54
7529 msgid "Timeout (seconds)"
7530 msgstr "Timeout (seconden)"
7532 #: dlls/localui/localui.rc:55
7533 msgid "&Transmission Retry:"
7534 msgstr "&Transmissie herstart:"
7536 #: dlls/localui/localui.rc:32
7537 msgid "'%s' is not a valid port name"
7538 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7540 #: dlls/localui/localui.rc:33
7541 msgid "Port %s already exists"
7542 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7544 #: dlls/localui/localui.rc:34
7545 msgid "This port has no options to configure"
7546 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7548 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7549 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7551 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
7554 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7556 msgstr "Verstuur Mail"
7558 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7559 msgid "Begin request has already been made.\n"
7560 msgstr "Startverzoek is al gedaan.\n"
7562 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7563 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7564 msgstr "De sink is niet voltooid.\n"
7566 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7567 msgid "Clock was stopped\n"
7568 msgstr "Klok is gestopt\n"
7570 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7571 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7572 msgstr "Media Foundation platform is niet geïnitialiseerd.\n"
7574 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7575 msgid "Buffer is too small.\n"
7576 msgstr "Buffer is te klein.\n"
7578 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7579 msgid "Invalid request.\n"
7580 msgstr "Ongeldige aanvraag.\n"
7582 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7583 msgid "Invalid stream number.\n"
7584 msgstr "Ongeldig stream-nummer.\n"
7586 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7587 msgid "Invalid media type.\n"
7588 msgstr "Ongeldig media-type.\n"
7590 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7591 msgid "No more input is accepted.\n"
7592 msgstr "Verdere invoer niet geaccepteerd.\n"
7594 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7595 msgid "Object is not initialized.\n"
7596 msgstr "Object is niet geïnitialiseerd.\n"
7598 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7599 msgid "Representation is not supported.\n"
7600 msgstr "Weergave niet ondersteund.\n"
7602 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7603 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7604 msgstr "Geen verdere types in de lijst van voorgestelde media types.\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7607 msgid "Unsupported service.\n"
7608 msgstr "Dienst wordt niet ondersteund.\n"
7610 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7611 msgid "Unexpected error.\n"
7612 msgstr "Onverwachte fout.\n"
7614 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7615 msgid "Invalid type.\n"
7616 msgstr "Ongeldig type.\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7619 msgid "Invalid file format.\n"
7620 msgstr "Ongeldig bestandsformaat.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7623 msgid "Invalid timestamp.\n"
7624 msgstr "Ongeldig tijdstempel.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7627 msgid "Unsupported scheme.\n"
7628 msgstr "Schema wordt niet ondersteund.\n"
7630 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7631 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7632 msgstr "Bytestream-type wordt niet ondersteund.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7635 msgid "Unsupported time format.\n"
7636 msgstr "Tijdformaat wordt niet ondersteund.\n"
7638 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7639 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7640 msgstr "Tijdstempel is niet ingesteld voor het fragment.\n"
7642 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7643 msgid "No duration set for the sample.\n"
7644 msgstr "Lengte niet ingesteld voor het fragment.\n"
7646 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7647 msgid "Invalid stream data.\n"
7648 msgstr "Ongeldige stream data.\n"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7651 msgid "Realtime support is not available.\n"
7652 msgstr "Realtime hulp is niet beschikbaar.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7655 msgid "Unsupported rate.\n"
7656 msgstr "Tempo wordt niet ondersteund.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7659 msgid "Unsupported thinning.\n"
7660 msgstr "Beeldreductie wordt niet ondersteund.\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7663 msgid "Reversing is not supported.\n"
7664 msgstr "Achterwaarts afspelen wordt niet ondersteund.\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7667 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7668 msgstr "Tempo verandering wordt niet ondersteund.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7671 msgid "Rate change was preempted.\n"
7672 msgstr "Tempo verandering is vervallen.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7675 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7676 msgstr "Object of waarde niet gevonden.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7679 msgid "Value is not available.\n"
7680 msgstr "Waarde is niet beschikbaar.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7683 msgid "Clock is not available.\n"
7684 msgstr "Klok is niet beschikbaar.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7687 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7688 msgstr "Meerdere abonnees worden niet ondersteund.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7691 msgid "The timer was orphaned.\n"
7692 msgstr "De timer is achtergelaten.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7695 msgid "State transition is pending.\n"
7696 msgstr "Statusverandering is bezig.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7699 msgid "Unsupported state transition.\n"
7700 msgstr "Statusverandering wordt niet ondersteund.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7703 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7704 msgstr "Onherstelbare fout opgetreden.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7707 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7708 msgstr "Fragment heeft te veel buffers.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7711 msgid "Sample is not writable.\n"
7712 msgstr "Fragment is niet beschrijfbaar.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7715 msgid "Key is invalid.\n"
7716 msgstr "Sleutel is ongeldig.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7719 msgid "Bad startup version.\n"
7720 msgstr "Slechte opstart versie.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7723 msgid "Unsupported caption.\n"
7724 msgstr "Bijschrift wordt niet ondersteund.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7727 msgid "Invalid position.\n"
7728 msgstr "Ongeldige positie.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7731 msgid "Attribute is not found.\n"
7732 msgstr "Kenmerk is niet gevonden.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7735 msgid "Property type is not allowed.\n"
7736 msgstr "Eigenschapstype is niet toegestaan.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7739 msgid "Property type is not supported.\n"
7740 msgstr "Eigenschapstype wordt niet ondersteund.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7743 msgid "Property is empty.\n"
7744 msgstr "Eigenschap is leeg.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7747 msgid "Property is not empty.\n"
7748 msgstr "Eigenschap is niet leeg.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7751 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7752 msgstr "Vectoreigenschap is niet toegestaan.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7755 msgid "Vector property is required.\n"
7756 msgstr "Vectoreigenschap is verplicht.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7759 msgid "Operation was cancelled.\n"
7760 msgstr "Bewerking werd geannuleerd.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7763 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7764 msgstr "Bytestream is niet doorzoekbaar.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7767 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7768 msgstr "Platform is uitgeschakeld in veilige modus.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7771 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7772 msgstr "Kan bytestream niet parseren.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7775 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7776 msgstr "Conflicterende vlaggen doorgeven aan de bronoplossing.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7779 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7780 msgstr "Onbekende bytestream lengte.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7783 msgid "Invalid work queue index.\n"
7784 msgstr "Ongeldige werkwachtrij index.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7787 msgid "No events available.\n"
7788 msgstr "Geen gebeurtenissen beschikbaar.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7791 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7792 msgstr "Ongeldige statusovergang van de mediabron.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7795 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7796 msgstr "Het einde van de mediastream is bereikt.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7799 msgid "Shutdown() was called.\n"
7800 msgstr "Shutdown() is aangeroepen.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7803 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7804 msgstr "Er is geen duur ingesteld voor de mediastream.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7807 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7808 msgstr "Mediaformaat werd herkend, maar is ongeldig.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7811 msgid "Property wasn't found.\n"
7812 msgstr "Eigenschap werd niet gevonden.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7815 msgid "Property is read-only.\n"
7816 msgstr "Eigenschap is alleen-lezen.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7819 msgid "Property is not allowed.\n"
7820 msgstr "Eigenschap is niet toegestaan.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7823 msgid "Media source is not started.\n"
7824 msgstr "Mediabron is niet gestart.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7827 msgid "Unsupported media format.\n"
7828 msgstr "Mediaformaat wordt niet ondersteund.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7831 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7832 msgstr "Mediabron heeft een verkeerde status.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7835 msgid "No media streams were selected.\n"
7836 msgstr "Geen mediastreams geselecteerd.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7839 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7840 msgstr "Mediabron kenmerken worden niet ondersteund.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7843 msgid "Stream sink was removed.\n"
7844 msgstr "Streamsink is verwijderd.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7847 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7848 msgstr "Streamsinks lopen niet synchroon.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7851 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7852 msgstr "Mediasink streamsinks staan vast.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7855 msgid "Stream sink already exists.\n"
7856 msgstr "Streamsink bestaat al.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7859 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7860 msgstr "Toegewezen fragment werd geannuleerd.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7863 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7864 msgstr "De fragmentverdeler is leeg.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7867 msgid "Sink was already stopped.\n"
7868 msgstr "De sink was al gestopt.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7871 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7872 msgstr "Onbekende bitsnelheid voor ASF-bestandssink.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7875 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7876 msgstr "Geen streams geselecteerd voor de sink.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7879 msgid "Metadata was too long.\n"
7880 msgstr "Metagegevens waren te lang.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7883 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7884 msgstr "Geen fragmenten verwerkt door de sink.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7887 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7888 msgstr "Sink was niet met de benodigde kopteksten geleverd.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7891 msgid "Optional node is invalid.\n"
7892 msgstr "Optioneel knooppunt is ongeldig.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7895 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7896 msgstr "Ontsleutelingsmodule niet gevonden.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7899 msgid "Codec was not found.\n"
7900 msgstr "Codec niet gevonden.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7903 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7904 msgstr "Topologieknooppunten kunnen niet verbonden worden.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7907 msgid "Topology request is not supported.\n"
7908 msgstr "Topologieverzoek wordt niet ondersteund.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7911 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7912 msgstr "Ongeldig topologie tijdskenmerk.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7915 msgid "Found loops in topology.\n"
7916 msgstr "Lussen gevonden in topologie.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7919 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7920 msgstr "Presentatiebeschrijving ontbreekt.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7923 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7924 msgstr "Streambeschrijving ontbreekt.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7927 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7928 msgstr "Streambeschrijving is niet geselecteerd.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7931 msgid "Source is missing.\n"
7932 msgstr "Bron ontbreekt.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7935 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7936 msgstr "Topologie lader ondersteund geen sinkactiviteiten.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7939 msgid "Clock has no time source set.\n"
7940 msgstr "Klok heeft geen toegewezen tijdbron.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7943 msgid "Clock state was already set.\n"
7944 msgstr "Klokstatus was al ingesteld.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7947 msgid "Clock is not simple\n"
7948 msgstr "Klok is niet eenvoudig\n"
7950 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7951 msgid "Enter Network Password"
7952 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
7954 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7955 msgid "Please enter your username and password:"
7956 msgstr "Voer a.u.b. uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
7958 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7962 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7966 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7970 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7971 msgid "&Save this password (insecure)"
7972 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7974 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7975 msgid "Entire Network"
7976 msgstr "Gehele netwerk"
7978 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7979 msgid "Sound Selection"
7980 msgstr "Geluidskeuze"
7982 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7984 msgstr "&Opslaan als..."
7986 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7990 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7991 msgid "&Attributes:"
7992 msgstr "&Kenmerken:"
7994 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7996 msgstr "Webverwijzing"
7998 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7999 msgid "Hyperlink Information"
8000 msgstr "Webverwijzing Informatie"
8002 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8006 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8010 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8011 msgid "HTML Document"
8012 msgstr "HTML document"
8014 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8015 msgid "Downloading from %s..."
8016 msgstr "Downloaden van %s..."
8018 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8022 #: dlls/msi/msi.rc:31
8024 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8025 "file path and try again."
8027 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Controleer het "
8028 "bestandspad en probeer opnieuw."
8030 #: dlls/msi/msi.rc:32
8031 msgid "path %s not found"
8032 msgstr "pad %s niet gevonden"
8034 #: dlls/msi/msi.rc:33
8035 msgid "insert disk %s"
8036 msgstr "plaats disk %s"
8038 #: dlls/msi/msi.rc:34
8040 "Windows Installer %s\n"
8043 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8045 "Install a product:\n"
8046 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8047 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8048 "\t/a package [property]\n"
8049 "Repair an installation:\n"
8050 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8051 "Uninstall a product:\n"
8052 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8053 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8054 "Advertise a product:\n"
8055 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8057 "\t/p patch_package [property]\n"
8058 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8059 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8060 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8061 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8062 "Register the MSI Service:\n"
8064 "Unregister the MSI Service:\n"
8066 "Display this help:\n"
8070 "Windows Installer %s\n"
8073 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
8075 "Installeer een product:\n"
8076 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8077 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8078 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
8079 "Herstel een installatie:\n"
8080 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
8081 "Verwijder een product:\n"
8082 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8083 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
8084 "Adverteer een product:\n"
8085 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
8086 "Pas een patch toe:\n"
8087 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
8088 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
8089 "Log en UI Modifiers voor de bovenstaande commando's:\n"
8090 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
8091 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8092 "Registreer de MSI service:\n"
8094 "Registratie van de MSI service ongedaan maken:\n"
8096 "Laat dit helpvenster zien:\n"
8100 #: dlls/msi/msi.rc:61
8101 msgid "enter which folder contains %s"
8102 msgstr "voer de map in die %s bevat"
8104 #: dlls/msi/msi.rc:62
8105 msgid "install source for feature missing"
8106 msgstr "installatiebron voor het onderdeel ontbreekt"
8108 #: dlls/msi/msi.rc:63
8109 msgid "network drive for feature missing"
8110 msgstr "netwerkschijf voor het onderdeel ontbreekt"
8112 #: dlls/msi/msi.rc:64
8113 msgid "feature from:"
8114 msgstr "onderdeel van:"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:65
8117 msgid "choose which folder contains %s"
8118 msgstr "kies de map die %s bevat"
8120 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8124 #: dlls/msi/msi.rc:91
8125 msgid "Allocating registry space"
8126 msgstr "Registerruimte wordt toegewezen"
8128 #: dlls/msi/msi.rc:92
8129 msgid "Searching for installed applications"
8130 msgstr "Zoeken naar geïnstalleerde programma's"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:93
8133 msgid "Binding executables"
8134 msgstr "Uitvoerbare bestanden koppelen"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8137 msgid "Searching for qualifying products"
8138 msgstr "Naar in aanmerking komende producten zoeken"
8140 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8141 msgid "Computing space requirements"
8142 msgstr "Vereiste ruimte berekenen"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:97
8145 msgid "Creating folders"
8146 msgstr "Mappen aanmaken"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:98
8149 msgid "Creating shortcuts"
8150 msgstr "Snelkoppelingen aanmaken"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:99
8153 msgid "Deleting services"
8154 msgstr "Services verwijderen"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:100
8157 msgid "Creating duplicate files"
8158 msgstr "Kopieën aanmaken"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:102
8161 msgid "Searching for related applications"
8162 msgstr "Zoeken naar verwante toepassingen"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:103
8165 msgid "Copying network install files"
8166 msgstr "Netwerkinstallatiebestanden kopiëren"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:104
8169 msgid "Copying new files"
8170 msgstr "Nieuwe bestanden kopiëren"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:105
8173 msgid "Installing ODBC components"
8174 msgstr "ODBC-onderdelen installeren"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:106
8177 msgid "Installing new services"
8178 msgstr "Nieuwe services installeren"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:107
8181 msgid "Installing system catalog"
8182 msgstr "Systeemcatalogus installeren"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:108
8185 msgid "Validating install"
8186 msgstr "Installatie controleren"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:109
8189 msgid "Evaluating launch conditions"
8190 msgstr "Startvoorwaarden controleren"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:110
8193 msgid "Migrating feature states from related applications"
8194 msgstr "Functiestatussen van verwante toepassingen worden gemigreerd"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:111
8197 msgid "Moving files"
8198 msgstr "Bestanden verplaatsen"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:112
8201 msgid "Publishing assembly information"
8202 msgstr "Assemblyinformatie publiceren"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:113
8205 msgid "Unpublishing assembly information"
8206 msgstr "Publicatie van assemblygegevens ongedaan maken"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:114
8209 msgid "Patching files"
8210 msgstr "Bestanden bijwerken"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:115
8213 msgid "Updating component registration"
8214 msgstr "De registratie van onderdelen wordt bijgewerkt"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:116
8217 msgid "Publishing Qualified Components"
8218 msgstr "In aanmerking komende onderdelen publiceren"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:117
8221 msgid "Publishing Product Features"
8222 msgstr "Productfuncties publiceren"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:118
8225 msgid "Publishing product information"
8226 msgstr "Productinformatie publiceren"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:119
8229 msgid "Registering Class servers"
8230 msgstr "Class-servers registreren"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:120
8233 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8234 msgstr "COM+ toepassingen en onderdelen registreren"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:121
8237 msgid "Registering extension servers"
8238 msgstr "Uitbreidingsservers registreren"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:122
8241 msgid "Registering fonts"
8242 msgstr "Lettertypen registreren"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:123
8245 msgid "Registering MIME info"
8246 msgstr "MIME-informatie registreren"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:124
8249 msgid "Registering product"
8250 msgstr "Product registreren"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:125
8253 msgid "Registering program identifiers"
8254 msgstr "Programma-id's registreren"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:126
8257 msgid "Registering type libraries"
8258 msgstr "Typebibliotheken registreren"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:127
8261 msgid "Registering user"
8262 msgstr "Gebruiker registreren"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:128
8265 msgid "Removing duplicated files"
8266 msgstr "Dubbele bestanden verwijderen"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8269 msgid "Updating environment strings"
8270 msgstr "Omgevingstekenreeksen bijwerken"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:130
8273 msgid "Removing applications"
8274 msgstr "Toepassingen verwijderen"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:131
8277 msgid "Removing files"
8278 msgstr "Bestanden verwijderen"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:132
8281 msgid "Removing folders"
8282 msgstr "Mappen verwijderen"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:133
8285 msgid "Removing INI files entries"
8286 msgstr "INI-bestandsvermeldingen verwijderen"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:134
8289 msgid "Removing ODBC components"
8290 msgstr "ODBC-onderdelen verwijderen"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:135
8293 msgid "Removing system registry values"
8294 msgstr "Systeemregisterwaarden verwijderen"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:136
8297 msgid "Removing shortcuts"
8298 msgstr "Snelkoppelingen verwijderen"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:138
8301 msgid "Registering modules"
8302 msgstr "Modules registreren"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:139
8305 msgid "Unregistering modules"
8306 msgstr "Registratie van modules ongedaan maken"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:140
8309 msgid "Initializing ODBC directories"
8310 msgstr "ODBC-mappen initialiseren"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:141
8313 msgid "Starting services"
8314 msgstr "Services opstarten"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:142
8317 msgid "Stopping services"
8318 msgstr "Services stoppen"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:143
8321 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8322 msgstr "Publicatie van in aanmerking komende onderdelen intrekken"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:144
8325 msgid "Unpublishing Product Features"
8326 msgstr "Publicatie van productonderdelen intrekken"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:145
8329 msgid "Unpublishing product information"
8330 msgstr "Publicatie van productinformatie intrekken"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:146
8333 msgid "Unregister Class servers"
8334 msgstr "Registratie van Class-servers ongedaan maken"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:147
8337 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8338 msgstr "Registratie van COM+ toepassingen en onderdelen ongedaan maken"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:148
8341 msgid "Unregistering extension servers"
8342 msgstr "Registratie van uitbreidingsservers ongedaan maken"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:149
8345 msgid "Unregistering fonts"
8346 msgstr "Registratie van lettertypen ongedaan maken"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:150
8349 msgid "Unregistering MIME info"
8350 msgstr "Registratie van MIME-info ongedaan maken"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:151
8353 msgid "Unregistering program identifiers"
8354 msgstr "Registratie van programma-id's ongedaan maken"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:152
8357 msgid "Unregistering type libraries"
8358 msgstr "Registratie van typebibliotheken ongedaan maken"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:154
8361 msgid "Writing INI files values"
8362 msgstr "INI-bestandswaarden schrijven"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:155
8365 msgid "Writing system registry values"
8366 msgstr "Systeemregisterwaarden schrijven"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:161
8369 msgid "Free space: [1]"
8370 msgstr "Vrije ruimte: [1]"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:162
8373 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8374 msgstr "Eigenschap: [1], Handtekening: [2]"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:163
8378 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8384 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8385 msgid "Shortcut: [1]"
8386 msgstr "Snelkoppeling: [1]"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8389 msgid "Service: [1]"
8390 msgstr "Dienst: [1]"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8393 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8394 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:168
8397 msgid "Found application: [1]"
8398 msgstr "Gevonden programma: [1]"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:169
8401 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8402 msgstr "Bestand: [1], Map: [9], Grootte: [6]"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:171
8405 msgid "Service: [2]"
8406 msgstr "Dienst: [2]"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:172
8409 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8410 msgstr "Bestand: [1], Afhankelijkheden: [2]"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:173
8413 msgid "Application: [1]"
8414 msgstr "Programma: [1]"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8417 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8418 msgstr "Toepassingscontext:[1], Assemblynaam:[2]"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:177
8421 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8422 msgstr "Bestand: [1], Map: [2], Grootte: [3]"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8425 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8426 msgstr "Onderdeel-ID: [1], Kwalificatie: [2]"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8429 msgid "Feature: [1]"
8430 msgstr "Functie: [1]"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8433 msgid "Class Id: [1]"
8434 msgstr "Klasse-ID: [1]"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:181
8437 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8438 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Gebruikers: [3], RSN: [4]}}"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8441 msgid "Extension: [1]"
8442 msgstr "Extensie: [1]"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8446 msgstr "Lettertype: [1]"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8449 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8450 msgstr "MIME-inhoudtype: [1], Extensie: [2]"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8454 msgstr "ProgID: [1]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8460 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8461 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8462 msgstr "Bestand: [1], Map: [9]"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8465 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8466 msgstr "Naam: [1], Waarde: [2], Actie [3]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:189
8469 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8470 msgstr "Programma: [1], Opdrachtregel: [2]"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8473 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8474 msgstr "Bestand: [1], Selectie: [2], Sleutel: [3], Waarde; [4]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:193
8477 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8478 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8481 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8482 msgstr "Bestand: [1], Map: [2]"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:202
8485 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8486 msgstr "AppID: [1]{{, AppType: [2]}}"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:210
8489 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8490 msgstr "Sleutel: [1], Naam: [2], Waarde: [3]"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:72
8493 msgid "{{Fatal error: }}"
8494 msgstr "{{Onherstelbare fout: }}"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:73
8497 msgid "{{Error [1]. }}"
8498 msgstr "{{Fout [1]. }}"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:74
8501 msgid "Warning [1]."
8502 msgstr "Waarschuwing [1]."
8504 #: dlls/msi/msi.rc:75
8506 msgstr "Informatie [1]."
8508 #: dlls/msi/msi.rc:76
8510 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8511 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8512 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8514 "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens de installatie van dit pakket. "
8515 "Dit kan duiden op een probleem met het pakket. De foutcode is [1]. "
8516 "{{Parameters: [2], [3], [4]}}"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:77
8519 msgid "{{Disk full: }}"
8520 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:78
8523 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8524 msgstr "Actie [Tijd]: [1]. [2]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:79
8527 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8528 msgstr "Berichttype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:82
8531 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8532 msgstr "=== Logboekfunctie gestart: [Date] [Time] ==="
8534 #: dlls/msi/msi.rc:80
8535 msgid "Action start [Time]: [1]."
8536 msgstr "Actie begonnen [Time]: [1]."
8538 #: dlls/msi/msi.rc:81
8539 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8540 msgstr "Actie gestopt [Time]: [1]. Resultaatwaarde [2]."
8542 #: dlls/msi/msi.rc:84
8543 msgid "Please insert the disk: [2]"
8544 msgstr "Plaats de schijf: [2]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:85
8548 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8549 "that you can access it."
8551 "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand "
8552 "bestaat en of u toegang tot het bestand hebt."
8554 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8555 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8556 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8558 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8560 "Wine MS-RLE video codec\n"
8561 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8563 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8564 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8566 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8567 msgid "Video Compression"
8568 msgstr "Video Compressie"
8570 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8571 msgid "&Compressor:"
8572 msgstr "&Compressor:"
8574 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8575 msgid "Con&figure..."
8576 msgstr "Con&figureer..."
8578 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8582 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8583 msgid "Compression &Quality:"
8584 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8586 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8587 msgid "&Key Frame Every"
8588 msgstr "&Key Frame Elke"
8590 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8592 msgstr "&Data Snelheid"
8594 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8598 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8599 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8600 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8602 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8603 msgid "Wine Video 1 video codec"
8604 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8607 msgid "unknown object"
8608 msgstr "onbekend object"
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8634 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8636 msgstr "tekstcursor"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8640 msgstr "waarschuwing"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8652 msgstr "pop-up menu"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8662 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8670 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8672 msgstr "deelvenster"
8674 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8678 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8686 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8690 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8692 msgstr "scheidingsteken"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8696 msgstr "gereedschapsbalk"
8698 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8702 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8707 msgid "column header"
8710 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8714 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8726 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8731 msgid "help balloon"
8732 msgstr "help-ballon"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8744 msgstr "lijstonderdeel"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8751 msgid "outline item"
8752 msgstr "omtrekonderdeel"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8759 msgid "property page"
8760 msgstr "eigenschap-pagina"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8772 msgstr "vaste tekst"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8783 msgid "check button"
8784 msgstr "aankruisvakje"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8787 msgid "radio button"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8792 msgstr "combinatievak"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8796 msgstr "selectievak"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8799 msgid "progress bar"
8800 msgstr "voortgangsbalk"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8807 msgid "hot key field"
8808 msgstr "sneltoetsveld"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8816 msgstr "draaischijf"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8831 msgid "drop down button"
8832 msgstr "dropdownknop"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8839 msgid "grid drop down button"
8840 msgstr "raster vervolgkeuzepijl"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8844 msgstr "lege ruimte"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8847 msgid "page tab list"
8848 msgstr "paginatablijst"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8855 msgid "split button"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8863 msgid "outline button"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8867 msgctxt "object state"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8872 msgctxt "object state"
8874 msgstr "niet beschikbaar"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8877 msgctxt "object state"
8879 msgstr "geselecteerd"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8882 msgctxt "object state"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8887 msgctxt "object state"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8892 msgctxt "object state"
8894 msgstr "geselecteerd"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8897 msgctxt "object state"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8902 msgctxt "object state"
8904 msgstr "alleen-lezen"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8907 msgctxt "object state"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8912 msgctxt "object state"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8917 msgctxt "object state"
8919 msgstr "uitgevouwen"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8922 msgctxt "object state"
8924 msgstr "samengevouwen"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8927 msgctxt "object state"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8932 msgctxt "object state"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8937 msgctxt "object state"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8942 msgctxt "object state"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8947 msgctxt "object state"
8949 msgstr "onzichtbaar"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8952 msgctxt "object state"
8954 msgstr "buiten beeld"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8957 msgctxt "object state"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8962 msgctxt "object state"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8967 msgctxt "object state"
8968 msgid "self voicing"
8969 msgstr "met eigen stem"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8972 msgctxt "object state"
8974 msgstr "te focussen"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8977 msgctxt "object state"
8979 msgstr "selecteerbaar"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8982 msgctxt "object state"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8987 msgctxt "object state"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8992 msgctxt "object state"
8993 msgid "multi selectable"
8994 msgstr "meerdere selecteerbaar"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8997 msgctxt "object state"
8998 msgid "extended selectable"
8999 msgstr "uitgebreid selecteerbaar"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9002 msgctxt "object state"
9004 msgstr "lage prioriteit"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9007 msgctxt "object state"
9008 msgid "alert medium"
9009 msgstr "midden-prioriteit"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9012 msgctxt "object state"
9014 msgstr "hoge prioriteit"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9017 msgctxt "object state"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9022 msgctxt "object state"
9026 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9030 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9034 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9038 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9042 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9044 msgstr "Leverancier"
9046 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9047 msgid "Select the data you want to connect to:"
9048 msgstr "Selecteer met welke gegevens u verbinging wilt maken:"
9050 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9054 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9055 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9056 msgstr "Voer het volgende in om verbinding te maken met ODBC-gegevens:"
9058 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9059 msgid "1. Specify the source of data:"
9060 msgstr "1. Geef de bron van de gegevens op:"
9062 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9063 msgid "Use &data source name"
9064 msgstr "Naam van &gegevensbron gebruiken"
9066 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9067 msgid "Use c&onnection string"
9068 msgstr "Ver&bindingsreeks gebruiken"
9070 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9071 msgid "&Connection string:"
9072 msgstr "&Verbindingsreeks:"
9074 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9078 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9079 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9080 msgstr "2. Toegangsgegevens om in te loggen op de server"
9082 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9084 msgstr "Gebruikers&naam:"
9086 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9087 msgid "&Blank password"
9088 msgstr "&Geen wachtwoord"
9090 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9091 msgid "Allow &saving password"
9092 msgstr "Wachtwoord op&slaan toestaan"
9094 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9095 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9096 msgstr "3. Gebruik de volgende &oorspronkelijke catalogus:"
9098 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9099 msgid "&Test Connection"
9100 msgstr "Verbinding &Testen"
9102 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9106 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9107 msgid "Network settings"
9108 msgstr "Netwerkinstellingen"
9110 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9111 msgid "&Impersonation level:"
9112 msgstr "&Imitatieniveau:"
9114 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9115 msgid "P&rotection level:"
9116 msgstr "&Beschermingsniveau:"
9118 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9122 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9126 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9130 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9134 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9136 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9137 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9139 "Dit zijn de initialisatie-eigenschappen voor dit type gegevens. Om een "
9140 "waarde te wijzigen, selecteer een eigenschap en kies \"Bewerken\"."
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9143 msgid "&Edit Value..."
9144 msgstr "&Bewerken..."
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9147 msgid "Data Link Error"
9148 msgstr "Gegevenskoppelingsfout"
9150 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9151 msgid "Please select a provider."
9152 msgstr "Selecteer een aanbieder."
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9156 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9159 "De aanbieder is niet meer beschikbaar. Zorg ervoor dat de aanbieder correct "
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9163 msgid "Data Link Properties"
9164 msgstr "Gegevenskoppelingseigenschappen"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9167 msgid "OLE DB Provider(s)"
9168 msgstr "OLE DB Aanbieder(s)"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9176 msgstr "Lezen Schrijven"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9179 msgid "Share Deny None"
9180 msgstr "Delen Weiger Niets"
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9183 msgid "Share Deny Read"
9184 msgstr "Delen Weiger Lezen"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9187 msgid "Share Deny Write"
9188 msgstr "Delen Weiger Schrijven"
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9191 msgid "Share Exclusive"
9192 msgstr "Exclusief Delen"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9199 msgid "Insert Object"
9200 msgstr "Object invoegen"
9202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9203 msgid "Object Type:"
9204 msgstr "Objecttype:"
9206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9210 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9214 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9215 msgid "Create Control"
9218 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9219 msgid "Create From File"
9220 msgstr "Bestand gebruiken"
9222 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9223 msgid "&Add Control..."
9224 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
9226 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9227 msgid "Display As Icon"
9228 msgstr "Als pictogram weergeven"
9230 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9232 msgstr "Bladeren..."
9234 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9236 msgstr "Bestandsnaam:"
9238 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9239 msgid "Paste Special"
9240 msgstr "Plakken (Speciaal)"
9242 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9246 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9250 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9254 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9256 msgstr "Plak &verwijzing"
9258 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9262 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9263 msgid "&Display As Icon"
9264 msgstr "Als pictogram &weergeven"
9266 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9267 msgid "Change &Icon..."
9268 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9270 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9271 msgid "Insert a new %s object into your document"
9272 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
9274 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9276 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9277 "may activate it using the program which created it."
9279 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
9280 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
9282 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9286 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9288 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9290 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
9292 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9296 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9298 msgstr "&Converteren..."
9300 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9301 msgid "%1 %2 &Object"
9302 msgstr "%1 %2 &Object"
9304 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9308 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9312 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9313 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9314 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
9316 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9318 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9319 "activate it using %s."
9321 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9324 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9326 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9327 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9329 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan "
9330 "activeren met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9334 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9335 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9338 "De inhoud van het klembord in uw document invoegen als %s. De gegevens zijn "
9339 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9344 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9345 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9348 "Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in uw document. De afbeelding is "
9349 "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond "
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9354 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9355 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9356 "be reflected in your document."
9358 "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord "
9359 "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in "
9360 "dat bestand worden getoond in uw document."
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9363 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9364 msgstr "De inhoud van het klembord in uw document toevoegen."
9366 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9367 msgid "Unknown Type"
9368 msgstr "Onbekend type"
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9371 msgid "Unknown Source"
9372 msgstr "Onbekende bron"
9374 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9375 msgid "the program which created it"
9376 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
9378 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9382 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9383 msgid "SCANNING... Please Wait"
9384 msgstr "SCANNEN... Even geduld"
9386 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9387 msgctxt "unit: pixels"
9391 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9392 msgctxt "unit: bits"
9396 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9398 msgctxt "unit: dots/inch"
9402 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9403 msgctxt "unit: percent"
9407 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9408 msgctxt "unit: microseconds"
9412 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9413 msgid "Settings for %s"
9414 msgstr "Instellingen voor %s"
9416 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9418 msgstr "Verbindingssnelheid"
9420 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9424 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9425 msgid "Flow Control"
9428 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9432 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9436 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9437 msgid "Copying Files..."
9438 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
9440 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9441 msgid "Destination:"
9442 msgstr "Bestemming:"
9444 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9445 msgid "Files Needed"
9446 msgstr "Benodigde bestanden"
9448 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9450 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9451 "make sure the correct drive is selected below"
9453 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in. Selecteer\n"
9454 "daarna de correcte schijf hieronder"
9456 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9457 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9458 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
9460 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9461 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9462 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
9464 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9468 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9469 msgid "Copy files from:"
9470 msgstr "Kopieer bestanden van:"
9472 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9473 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9474 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
9476 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9480 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9481 msgid "&Save Background As..."
9482 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
9484 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9485 msgid "Set As Back&ground"
9486 msgstr "Als achtergrond instellen"
9488 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9489 msgid "&Copy Background"
9490 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
9492 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9493 msgid "Set as &Desktop Item"
9494 msgstr "Als desktopelement instellen"
9496 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9497 msgid "Create Shor&tcut"
9498 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9503 msgid "Add to &Favorites..."
9504 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9508 msgstr "&Tekstcodering"
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9515 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9519 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9521 msgid "Open Link in &New Window"
9522 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9526 msgid "Save Target &As..."
9527 msgstr "Doel ops&laan als..."
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9531 msgid "&Print Target"
9532 msgstr "Doel af&drukken"
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9536 msgid "S&how Picture"
9537 msgstr "&Toon afbeelding"
9539 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9540 msgid "&Save Picture As..."
9541 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9544 msgid "&E-mail Picture..."
9545 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9548 msgid "Pr&int Picture..."
9549 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9551 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9552 msgid "&Go to My Pictures"
9553 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9556 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9557 msgid "Set as Back&ground"
9558 msgstr "Als achtergrond instellen"
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9562 msgid "Set as &Desktop Item..."
9563 msgstr "Als bureaubladitem instellen..."
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9567 msgid "Copy Shor&tcut"
9568 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9573 msgstr "&Eigenschappen"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9577 msgstr "&Ongedaan maken"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9580 #: dlls/user32/user32.rc:63
9582 msgstr "Ver&wijderen"
9584 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9586 msgstr "&Selecteren"
9588 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9596 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9605 msgid "&Cell Properties"
9606 msgstr "Cel&eigenschappen"
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9609 msgid "&Table Properties"
9610 msgstr "Tabelei&genschappen"
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9613 msgid "Open in &New Window"
9614 msgstr "In nieuw &venster openen"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9621 msgid "&Save Video As..."
9622 msgstr "Video opslaan als..."
9624 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9630 msgstr "Terugspoelen"
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9634 msgstr "Markeringen"
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9637 msgid "Resource Failures"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9641 msgid "Dump Tracking Info"
9642 msgstr "Traceerinformatie Dumpen"
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9646 msgstr "Foutopsporing Onderbreking"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9650 msgstr "Foutopsporingsbeeld"
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9654 msgstr "Boom Dumpen"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9658 msgstr "Regels Dumpen"
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9661 msgid "Dump DisplayTree"
9662 msgstr "BeeldBoom Dumpen"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9665 msgid "Dump FormatCaches"
9666 msgstr "FormaatCaches Dumpen"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9669 msgid "Dump LayoutRects"
9670 msgstr "LayoutRects Dumpen"
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9673 msgid "Memory Monitor"
9674 msgstr "Geheugenmonitor"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9677 msgid "Performance Meters"
9678 msgstr "Prestatiemeters"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9682 msgstr "HTML Opslaan"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9685 msgid "&Browse View"
9686 msgstr "&Bladeren Beeld"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9690 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9694 msgstr "Scroll hier"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9706 msgstr "Pagina naar boven"
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9710 msgstr "Pagina naar onder"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9714 msgstr "Scroll omhoog"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9718 msgstr "Scroll omlaag"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9726 msgstr "Rechterrand"
9728 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9730 msgstr "Pagina naar links"
9732 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9734 msgstr "Pagina naar rechts"
9736 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9738 msgstr "Scroll naar links"
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9741 msgid "Scroll Right"
9742 msgstr "Scroll naar rechts"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9745 msgid "Wine Internet Explorer"
9746 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9750 msgstr "&w&bPagina &p"
9752 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9756 msgid "Lar&ge Icons"
9757 msgstr "&Grote pictogrammen"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9760 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9763 msgid "S&mall Icons"
9764 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9772 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9779 msgid "Arrange &Icons"
9780 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9782 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9792 msgstr "Op &grootte"
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9799 msgid "&Auto Arrange"
9800 msgstr "&Automatisch"
9802 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9803 msgid "Line up Icons"
9804 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9807 msgid "Paste as Link"
9808 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9817 msgstr "Nieuwe &map"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9821 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9825 msgstr "Eigenschappen"
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9828 msgctxt "recycle bin"
9830 msgstr "&Herstellen"
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9834 msgstr "&Verwijderen"
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9845 msgid "Create &Link"
9846 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9853 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9854 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9855 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9860 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9861 msgid "&About Control Panel"
9862 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9864 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9865 msgid "Browse for Folder"
9866 msgstr "Bladeren naar map"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9873 msgid "&Make New Folder"
9874 msgstr "Nieuwe &map maken"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9882 msgstr "Ja op &alles"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9889 msgid "Wine &license"
9890 msgstr "Wine &licentie"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9893 msgid "Running on %s"
9894 msgstr "Draait op %s"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9897 msgid "Wine was brought to you by:"
9898 msgstr "Wine is geschreven door:"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9904 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9906 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9907 "will open it for you."
9909 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
9910 "zal het vervolgens openen."
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9917 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9920 msgstr "&Bladeren..."
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9924 msgstr "Bestandstype:"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9927 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9932 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9937 msgid "Creation date:"
9938 msgstr "Aanmaakdatum:"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9945 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9950 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9952 msgstr "&Archiveren"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9963 msgid "Last modified:"
9964 msgstr "Laatste wijziging:"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9967 msgid "Last accessed:"
9968 msgstr "Laatst geopend:"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9971 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9984 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9989 msgid "Size available"
9990 msgstr "Beschikbare ruimte"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9997 msgid "Original location"
9998 msgstr "Originele locatie"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10001 msgid "Date deleted"
10002 msgstr "Datum verwijderd"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10005 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10006 msgctxt "display name"
10008 msgstr "Bureaublad"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10011 msgid "My Computer"
10012 msgstr "Deze Computer"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10015 msgid "Control Panel"
10016 msgstr "Configuratiescherm"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10020 msgstr "Selecteren"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10024 msgstr "Herstarten"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10027 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10028 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10035 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10036 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10040 msgstr "Programma's"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10045 msgstr "Documenten"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10049 msgstr "Favorieten"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10057 msgstr "Start Menu"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10068 msgctxt "directory"
10070 msgstr "Bureaublad"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10074 msgstr "Netwerkomgeving"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10082 msgstr "Printeromgeving"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10086 msgstr "Geschiedenis"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10089 msgid "Program Files"
10090 msgstr "Program Files"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10094 msgstr "Afbeeldingen"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10097 msgid "Common Files"
10098 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10101 msgid "Administrative Tools"
10102 msgstr "Administratief gereedschap"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10105 msgid "Program Files (x86)"
10106 msgstr "Program Files (x86)"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10117 msgid "Slide Shows"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10122 msgstr "Afspeellijsten"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10133 msgid "Sample Music"
10134 msgstr "Voorbeelden van muziek"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10137 msgid "Sample Pictures"
10138 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10141 msgid "Sample Playlists"
10142 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10145 msgid "Sample Videos"
10146 msgstr "Voorbeelden van video's"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10149 msgid "Saved Games"
10150 msgstr "Opgeslagen Spellen"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10154 msgstr "Zoekopdrachten"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10158 msgstr "Gebruikers"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10165 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10166 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: toegang geweigerd."
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10169 msgid "Error during creation of a new folder"
10170 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10173 msgid "Confirm file deletion"
10174 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10177 msgid "Confirm folder deletion"
10178 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10181 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10182 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10185 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10186 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10189 msgid "Confirm file overwrite"
10190 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10194 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10196 "Do you want to replace it?"
10198 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
10200 "Wilt u het vervangen?"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10203 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10204 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10208 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10210 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10214 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10215 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10218 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10220 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10223 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10225 "Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Wilt u het "
10226 "bestand permanent verwijderen?"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10230 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10232 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10233 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10236 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
10238 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
10239 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10244 msgid "Wine Control Panel"
10245 msgstr "Wine Configuratiescherm"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10248 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10249 msgstr "Het venster 'Uitvoeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10252 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10253 msgstr "Het venster 'Bladeren' kon niet worden weergegeven (interne fout)"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10256 msgid "Executable files (*.exe)"
10257 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10260 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10262 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10265 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10266 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10269 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10270 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10273 msgid "Confirm deletion"
10274 msgstr "Bevestig verwijderen"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10278 "A file already exists at the path %1.\n"
10280 "Do you want to replace it?"
10282 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
10284 "Wilt u het vervangen?"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10288 "A folder already exists at the path %1.\n"
10290 "Do you want to replace it?"
10292 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
10294 "Wilt u het vervangen?"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10297 msgid "Confirm overwrite"
10298 msgstr "Bevestig overschrijven"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10302 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10303 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10304 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10305 "any later version.\n"
10307 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10308 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10309 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10312 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10313 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10314 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10316 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
10317 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
10318 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
10319 "of (naar keuze) een latere versie.\n"
10321 "Wine is gemaakt in de hoop dat het nuttig is, maar komt met GEEN ENKELE "
10322 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPBAARHEID of "
10323 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Lees de GNU Lesser General Public "
10324 "License voor meer informatie.\n"
10326 "U zou een kopie van de GNU Lesser General Public License bij Wine moeten "
10327 "hebben gekregen; Als dit niet zo is, schrijf een brief naar: the Free "
10328 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10332 msgid "Wine License"
10333 msgstr "Wine Licentie"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10337 msgstr "Prullenbak"
10339 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10340 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10341 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10345 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10346 msgid "Don't show me th&is message again"
10347 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
10349 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10353 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10354 msgctxt "time unit: hours"
10358 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10359 msgctxt "time unit: minutes"
10363 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10364 msgctxt "time unit: seconds"
10368 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10369 msgid "Select Source"
10370 msgstr "Selecteer Bron"
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10373 msgctxt "maximum 31 characters"
10374 msgid "China Standard Time"
10375 msgstr "China Standaard Tijd"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10378 msgctxt "maximum 31 characters"
10379 msgid "China Daylight Time"
10380 msgstr "China Zomertijd"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10383 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10384 msgstr "(UTC+8:00) Peking, Tsjoengking, Hongkong, Urumqi"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10387 msgctxt "maximum 31 characters"
10388 msgid "North Asia Standard Time"
10389 msgstr "Noord-Azië Standaard Tijd"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10392 msgctxt "maximum 31 characters"
10393 msgid "North Asia Daylight Time"
10394 msgstr "Noord-Azië Zomertijd"
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10397 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10398 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarsk"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10401 msgctxt "maximum 31 characters"
10402 msgid "Georgian Standard Time"
10403 msgstr "Georgië Standaard Tijd"
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10406 msgctxt "maximum 31 characters"
10407 msgid "Georgian Daylight Time"
10408 msgstr "Georgië Zomertijd"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10411 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10412 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10415 msgctxt "maximum 31 characters"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10420 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10421 msgstr "(UTC+12:00 Gecoördineerde Wereldtijd+12"
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10424 msgctxt "maximum 31 characters"
10425 msgid "Nepal Standard Time"
10426 msgstr "Nepal Standaard Tijd"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10429 msgctxt "maximum 31 characters"
10430 msgid "Nepal Daylight Time"
10431 msgstr "Nepal Zomertijd"
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10434 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10435 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10438 msgctxt "maximum 31 characters"
10439 msgid "Cape Verde Standard Time"
10440 msgstr "Kaapverdië Standaard Tijd"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10443 msgctxt "maximum 31 characters"
10444 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10445 msgstr "Kaapverdië Zomertijd"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10448 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10449 msgstr "(UTC-01:00) Kaapverdië"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10452 msgctxt "maximum 31 characters"
10453 msgid "Haiti Standard Time"
10454 msgstr "Haïti Standaard Tijd"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10457 msgctxt "maximum 31 characters"
10458 msgid "Haiti Daylight Time"
10459 msgstr "Haïti Zomertijd"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10462 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10463 msgstr "(UTC-05:00) Haïti"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10466 msgctxt "maximum 31 characters"
10467 msgid "Central European Standard Time"
10468 msgstr "Midden-Europese Tijd"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10471 msgctxt "maximum 31 characters"
10472 msgid "Central European Daylight Time"
10473 msgstr "Midden-Europese Zomertijd"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10476 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10477 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10480 msgctxt "maximum 31 characters"
10481 msgid "Morocco Standard Time"
10482 msgstr "Marokko Standaard Tijd"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10485 msgctxt "maximum 31 characters"
10486 msgid "Morocco Daylight Time"
10487 msgstr "Marokko Zomertijd"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10490 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10491 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10494 msgctxt "maximum 31 characters"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10499 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10500 msgstr "(UTC-08:00) Gecoördineerde Wereldtijd-08"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10503 msgctxt "maximum 31 characters"
10504 msgid "Altai Standard Time"
10505 msgstr "Altaj Standaard Tijd"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10508 msgctxt "maximum 31 characters"
10509 msgid "Altai Daylight Time"
10510 msgstr "Altaj Zomertijd"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10513 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10514 msgstr "(UTC+07:00 Barnaoel, Gorno-Altajsk"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10517 msgctxt "maximum 31 characters"
10518 msgid "Central Europe Standard Time"
10519 msgstr "Centraal Europa Standaard Tijd"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10522 msgctxt "maximum 31 characters"
10523 msgid "Central Europe Daylight Time"
10524 msgstr "Centraal Europa Zomertijd"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10527 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10528 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Boedapest, Ljubljana, Praag"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10531 msgctxt "maximum 31 characters"
10532 msgid "Iran Standard Time"
10533 msgstr "Iran Standaard Tijd"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10536 msgctxt "maximum 31 characters"
10537 msgid "Iran Daylight Time"
10538 msgstr "Iran Zomertijd"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10541 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10542 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10545 msgctxt "maximum 31 characters"
10546 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10547 msgstr "Saint-Pierre Standaard Tijd"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10550 msgctxt "maximum 31 characters"
10551 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10552 msgstr "Saint-Pierre Zomertijd"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10555 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10556 msgstr "(UTC-03:00) Saint-Pierre en Miquelon"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10559 msgctxt "maximum 31 characters"
10560 msgid "Sao Tome Standard Time"
10561 msgstr "Sao Tomé Standaard Tijd"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10564 msgctxt "maximum 31 characters"
10565 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10566 msgstr "Sao Tomé Zomertijd"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10569 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10570 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tomé"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10573 msgctxt "maximum 31 characters"
10574 msgid "Namibia Standard Time"
10575 msgstr "Namibië Standaard Tijd"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10578 msgctxt "maximum 31 characters"
10579 msgid "Namibia Daylight Time"
10580 msgstr "Namibië Zomertijd"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10583 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10584 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10587 msgctxt "maximum 31 characters"
10588 msgid "Tonga Standard Time"
10589 msgstr "Tonga Standaard Tijd"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10592 msgctxt "maximum 31 characters"
10593 msgid "Tonga Daylight Time"
10594 msgstr "Tonga Zomertijd"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10597 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10598 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10601 msgctxt "maximum 31 characters"
10602 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10603 msgstr "Mountain St. Tijd (Mexico)"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10606 msgctxt "maximum 31 characters"
10607 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10608 msgstr "Mountain Zomertijd (Mexico)"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10611 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10612 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10615 msgctxt "maximum 31 characters"
10616 msgid "GMT Standard Time"
10617 msgstr "GMT (Standaard Tijd)"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10620 msgctxt "maximum 31 characters"
10621 msgid "GMT Daylight Time"
10622 msgstr "GMT Zomertijd"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10625 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10626 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, Londen"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10629 msgctxt "maximum 31 characters"
10630 msgid "South Sudan Standard Time"
10631 msgstr "Zuid-Soedan Standaard Tijd"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10634 msgctxt "maximum 31 characters"
10635 msgid "South Sudan Daylight Time"
10636 msgstr "Zuid-Soedan Zomertijd"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10639 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10640 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10643 msgctxt "maximum 31 characters"
10644 msgid "Central Asia Standard Time"
10645 msgstr "Centraal Azië Standaard Tijd"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10648 msgctxt "maximum 31 characters"
10649 msgid "Central Asia Daylight Time"
10650 msgstr "Centraal Azië Zomertijd"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10653 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10654 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10657 msgctxt "maximum 31 characters"
10658 msgid "Lord Howe Standard Time"
10659 msgstr "Lord Howe Standaard Tijd"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10662 msgctxt "maximum 31 characters"
10663 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10664 msgstr "Lord Howe Zomertijd"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10667 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10668 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe-eiland"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10671 msgctxt "maximum 31 characters"
10672 msgid "Arabic Standard Time"
10673 msgstr "Arab. Schiereiland St. Tijd"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10676 msgctxt "maximum 31 characters"
10677 msgid "Arabic Daylight Time"
10678 msgstr "Arab. Schiereiland Zomertijd"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10681 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10682 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10685 msgctxt "maximum 31 characters"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10690 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10691 msgstr "(UTC+13:00) Gecoördineerde Wereldtijd+13"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10694 msgctxt "maximum 31 characters"
10695 msgid "Magadan Standard Time"
10696 msgstr "Magadan Standaard Tijd"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10699 msgctxt "maximum 31 characters"
10700 msgid "Magadan Daylight Time"
10701 msgstr "Magadan Zomertijd"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10704 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10705 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10708 msgctxt "maximum 31 characters"
10709 msgid "Newfoundland Standard Time"
10710 msgstr "Newfoundland Standaard Tijd"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10713 msgctxt "maximum 31 characters"
10714 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10715 msgstr "Newfoundland Zomertijd"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10718 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10719 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10722 msgctxt "maximum 31 characters"
10723 msgid "Sudan Standard Time"
10724 msgstr "Soedan Standaard Tijd"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10727 msgctxt "maximum 31 characters"
10728 msgid "Sudan Daylight Time"
10729 msgstr "Soedan Zomertijd"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10732 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10733 msgstr "(UTC+02:00) Khartoem"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "West Pacific Standard Time"
10738 msgstr "West Pacific Standaard Tijd"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10741 msgctxt "maximum 31 characters"
10742 msgid "West Pacific Daylight Time"
10743 msgstr "West Pacific Zomertijd"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10746 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10747 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "Pacific Standard Time"
10752 msgstr "Pacific Standaard Tijd"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10755 msgctxt "maximum 31 characters"
10756 msgid "Pacific Daylight Time"
10757 msgstr "Pacific Zomertijd"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10760 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10761 msgstr "(UTC-08:00) Pacific Time (VS & Canada)"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10766 msgstr "Azerbeidzjan Standaard Tijd"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10769 msgctxt "maximum 31 characters"
10770 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10771 msgstr "Azerbeidzjan Zomertijd"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10774 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10775 msgstr "(UTC+04:00) Bakoe"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "Magallanes Standard Time"
10780 msgstr "Magallanes Standaard Tijd"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10783 msgctxt "maximum 31 characters"
10784 msgid "Magallanes Daylight Time"
10785 msgstr "Magallanes Zomertijd"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10788 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10789 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10792 msgctxt "maximum 31 characters"
10793 msgid "Samoa Standard Time"
10794 msgstr "Samoa Standaard Tijd"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10797 msgctxt "maximum 31 characters"
10798 msgid "Samoa Daylight Time"
10799 msgstr "Samoa Zomertijd"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10802 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10803 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10806 msgctxt "maximum 31 characters"
10807 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10808 msgstr "Kaliningrad Standaard Tijd"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10811 msgctxt "maximum 31 characters"
10812 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10813 msgstr "Kaliningrad Zomertijd"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10816 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10817 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10820 msgctxt "maximum 31 characters"
10821 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10822 msgstr "Pacific Standaard Tijd (Mexico)"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10825 msgctxt "maximum 31 characters"
10826 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10827 msgstr "Pacific Zomertijd (Mexico)"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10830 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10831 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10834 msgctxt "maximum 31 characters"
10835 msgid "Middle East Standard Time"
10836 msgstr "Midden-Oosten Standaard Tijd"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10839 msgctxt "maximum 31 characters"
10840 msgid "Middle East Daylight Time"
10841 msgstr "Midden-Oosten Zomertijd"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10844 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10845 msgstr "(UTC+02:00) Beiroet"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10848 msgctxt "maximum 31 characters"
10849 msgid "Tokyo Standard Time"
10850 msgstr "Tokio Standaard Tijd"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10853 msgctxt "maximum 31 characters"
10854 msgid "Tokyo Daylight Time"
10855 msgstr "Tokio Zomertijd"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10858 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10859 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10862 msgctxt "maximum 31 characters"
10863 msgid "Line Islands Standard Time"
10864 msgstr "Line-eilanden Standaard Tijd"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10867 msgctxt "maximum 31 characters"
10868 msgid "Line Islands Daylight Time"
10869 msgstr "Line-eilanden Zomertijd"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10872 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10873 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-eiland"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10876 msgctxt "maximum 31 characters"
10877 msgid "Cuba Standard Time"
10878 msgstr "Cuba Standaard Tijd"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Cuba Daylight Time"
10883 msgstr "Cuba Zomertijd"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10886 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10887 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10890 msgctxt "maximum 31 characters"
10891 msgid "Jordan Standard Time"
10892 msgstr "Jordanië Standaard Tijd"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10895 msgctxt "maximum 31 characters"
10896 msgid "Jordan Daylight Time"
10897 msgstr "Jordanië Zomertijd"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10900 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10901 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10904 msgctxt "maximum 31 characters"
10905 msgid "Central Standard Time"
10906 msgstr "CST (Standaard Tijd)"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10909 msgctxt "maximum 31 characters"
10910 msgid "Central Daylight Time"
10911 msgstr "CST Zomertijd"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10914 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10915 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (VS & Canada)"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "Russia Time Zone 3"
10920 msgstr "Rusland tijdzone 3"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10923 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10924 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10927 msgctxt "maximum 31 characters"
10928 msgid "Volgograd Standard Time"
10929 msgstr "Wolgograd Standaard Tijd"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10932 msgctxt "maximum 31 characters"
10933 msgid "Volgograd Daylight Time"
10934 msgstr "Wolgograd Zomertijd"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10937 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10938 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "Azores Standard Time"
10943 msgstr "Azoren Standaard Tijd"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "Azores Daylight Time"
10948 msgstr "Azoren Zomertijd"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10951 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10952 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10955 msgctxt "maximum 31 characters"
10956 msgid "North Asia East Standard Time"
10957 msgstr "Noord-Oost Azië Standaard Tijd"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10960 msgctxt "maximum 31 characters"
10961 msgid "North Asia East Daylight Time"
10962 msgstr "Noord-Oost Azië Zomertijd"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10965 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10966 msgstr "(UTC+08:00) Irkoetsk"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10974 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10975 msgstr "(UTC-11:00) Gecoördineerde Wereldtijd-11"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "Argentina Standard Time"
10980 msgstr "Argentinië Standaard Tijd"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Argentina Daylight Time"
10985 msgstr "Argentinië Zomertijd"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10988 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10989 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires (stad)"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10993 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10994 msgstr "Turks en Caicos Standaard Tijd"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10997 msgctxt "maximum 31 characters"
10998 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10999 msgstr "Turks en Caicos Zomertijd"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11002 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11003 msgstr "(UTC-05:00) Turks- en Caicoseilanden"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "Marquesas Standard Time"
11008 msgstr "Marquesas Standaard Tijd"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Marquesas Daylight Time"
11013 msgstr "Marquesas Zomertijd"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11016 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11017 msgstr "(UTC-09:30) Marquesaseilanden"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11020 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 msgid "Myanmar Standard Time"
11022 msgstr "Myanmar Standaard Tijd"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "Myanmar Daylight Time"
11027 msgstr "Myanmar Zomertijd"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11030 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11031 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Coordinated Universal Time"
11036 msgstr "Gecoördineerde Wereldtijd"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11039 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11040 msgstr "(UTC) Gecoördineerde Wereldtijd"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "India Standard Time"
11045 msgstr "India Standaard Tijd"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11048 msgctxt "maximum 31 characters"
11049 msgid "India Daylight Time"
11050 msgstr "India Zomertijd"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11053 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11054 msgstr "(UTC+05:30) Madras, Calcutta, Mumbai, New Delhi"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "GTB Standard Time"
11059 msgstr "GTB Standaard Tijd"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "GTB Daylight Time"
11064 msgstr "GTB Zomertijd"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11067 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11068 msgstr "(UTC+02:00) Athene, Boekarest"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11071 msgctxt "maximum 31 characters"
11072 msgid "Turkey Standard Time"
11073 msgstr "Turkije Standaard Tijd"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Turkey Daylight Time"
11078 msgstr "Turkije Zomertijd"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11081 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11082 msgstr "(UTC+03:00) Istanboel"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Astrakhan Standard Time"
11087 msgstr "Astrachan Standaard Tijd"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11092 msgstr "Astrachan Zomertijd"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11095 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11096 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Oeljanovsk"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "Fiji Standard Time"
11101 msgstr "Fiji Standaard Tijd"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Fiji Daylight Time"
11106 msgstr "Fiji Zomertijd"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11109 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11110 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "Canada Central Standard Time"
11115 msgstr "Centraal Canada Standaard Tijd"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "Canada Central Daylight Time"
11120 msgstr "Centraal Canada Zomertijd"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11123 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11124 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Yukon Standard Time"
11129 msgstr "Yukon Standaard Tijd"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "Yukon Daylight Time"
11134 msgstr "Yukon Zomertijd"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11137 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11138 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "Taipei Standard Time"
11143 msgstr "Taiwan Standaard Tijd"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Taipei Daylight Time"
11148 msgstr "Taiwan Zomertijd"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11151 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11152 msgstr "(UTC+08:00) Taiwan"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "W. Europe Standard Time"
11157 msgstr "West-Europa Standaard Tijd"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "W. Europe Daylight Time"
11162 msgstr "West-Europa Zomertijd"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11165 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11166 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlijn, Bern, Rome, Stockholm, Wenen"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Montevideo Standard Time"
11171 msgstr "Montevideo Standaard Tijd"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Montevideo Daylight Time"
11176 msgstr "Montevideo Zomertijd"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11179 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11180 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "Pakistan Standard Time"
11185 msgstr "Pakistan Standaard Tijd"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "Pakistan Daylight Time"
11190 msgstr "Pakistan Zomertijd"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11193 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11194 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "Tomsk Standard Time"
11199 msgstr "Tomsk Standaard Tijd"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "Tomsk Daylight Time"
11204 msgstr "Tomsk Zomertijd"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11207 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11208 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11211 msgctxt "maximum 31 characters"
11212 msgid "Caucasus Standard Time"
11213 msgstr "Kaukasus Standaard Tijd"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Caucasus Daylight Time"
11218 msgstr "Kaukasus Zomertijd"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11221 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11222 msgstr "(UTC+04:00) Jerevan"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11227 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11232 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11235 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11236 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11241 msgstr "Noordcentraal-Azië St. Tijd"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11246 msgstr "Noordcentraal-Azië Zomertijd"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11249 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11250 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Eastern Standard Time"
11255 msgstr "Oostkust Standaard Tijd"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Eastern Daylight Time"
11260 msgstr "Oostkust Zomertijd"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11263 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11264 msgstr "(UTC-05:00) Oostkust (VS & Canada)"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "Transbaikal Standard Time"
11269 msgstr "Transbaikal Standaard Tijd"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11274 msgstr "Transbaikal Zomertijd"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11277 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11278 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11281 msgctxt "maximum 31 characters"
11282 msgid "E. Europe Standard Time"
11283 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "E. Europe Daylight Time"
11288 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11291 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11292 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11297 msgstr "CST (Mexico)"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11302 msgstr "CST Zomertijd (Mexico)"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11305 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11306 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico-Stad, Monterrey"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "Saratov Standard Time"
11311 msgstr "Saratov Standaard Tijd"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "Saratov Daylight Time"
11316 msgstr "Saratov Zomertijd"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11319 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11320 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "Atlantic Standard Time"
11325 msgstr "Atlantische Standaard Tijd"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "Atlantic Daylight Time"
11330 msgstr "Atlantische tijd Zomertijd"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11333 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11334 msgstr "(UTC-04:00) Atlantische tijd (Canada)"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "Mountain Standard Time"
11339 msgstr "Mountain Standaard tijd"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Mountain Daylight Time"
11344 msgstr "Mountain Zomertijd"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11347 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11348 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Tijd (VS & Canada)"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "US Eastern Standard Time"
11353 msgstr "VS Oost Standaard Tijd"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11356 msgctxt "maximum 31 characters"
11357 msgid "US Eastern Daylight Time"
11358 msgstr "VS Oost Zomertijd"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11361 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11362 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Oost)"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Sakhalin Standard Time"
11367 msgstr "Sachalin Standaard Tijd"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11372 msgstr "Sachalin Zomertijd"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11375 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11376 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "North Korea Standard Time"
11381 msgstr "Noord-Korea Standaard Tijd"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "North Korea Daylight Time"
11386 msgstr "Noord-Korea Zomertijd"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11389 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11390 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "Tasmania Standard Time"
11395 msgstr "Tasmanië Standaard Tijd"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "Tasmania Daylight Time"
11400 msgstr "Tasmanië Zomertijd"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11403 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11404 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Central America Standard Time"
11409 msgstr "Centraal-Amerika Standaard Tijd"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Central America Daylight Time"
11414 msgstr "Centraal-Amerika Zomertijd"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11417 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11418 msgstr "(UTC-06:00) Centraal-Amerika"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11421 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11426 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11427 msgstr "(UTC-02:00) Gecoördineerde Wereldtijd-02"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "US Mountain Standard Time"
11432 msgstr "VS Mountain Standaard Tijd"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "US Mountain Daylight Time"
11437 msgstr "VS Mountain Zomertijd"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11440 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11441 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "South Africa Standard Time"
11446 msgstr "Zuid-Afrika Standaard Tijd"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "South Africa Daylight Time"
11451 msgstr "Zuid-Afrika Zomertijd"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11454 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11455 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11460 msgstr "Centraal Australië St. Tijd"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11465 msgstr "Centraal Australië Zomertijd"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11468 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11469 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11477 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11478 msgstr "(UTC-09:00) Gecoördineerde Wereldtijd-09"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11482 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11483 msgstr "Sri Lanka Standaard Tijd"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11488 msgstr "Sri Lanka Zomertijd"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11491 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11492 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "Afghanistan Standard Time"
11497 msgstr "Afghanistan Standaard Tijd"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11502 msgstr "Afghanistan Zomertijd"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11505 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11506 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "Yakutsk Standard Time"
11511 msgstr "Yakutsk Standaard Tijd"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11516 msgstr "Yakutsk Zomertijd"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11519 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11520 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "SA Eastern Standard Time"
11525 msgstr "Zuid-Amerika Oost St. Tijd"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11530 msgstr "Zuid-Amerika Oost Zomertijd"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11533 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11534 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "Arab Standard Time"
11539 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "Arab Daylight Time"
11544 msgstr "Arabische Zomertijd"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11547 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11548 msgstr "(UTC+03:00) Koeweit, Riyad"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "Arabian Standard Time"
11553 msgstr "Arabische Standaard Tijd"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Arabian Daylight Time"
11558 msgstr "Arabische Zomertijd"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11561 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11562 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "Tocantins Standard Time"
11567 msgstr "Tocantins Standaard Tijd"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11570 msgctxt "maximum 31 characters"
11571 msgid "Tocantins Daylight Time"
11572 msgstr "Tocantins Zomertijd"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11575 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11576 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "Russian Standard Time"
11581 msgstr "Rusland Standaard Tijd"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "Russian Daylight Time"
11586 msgstr "Rusland Zomertijd"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11589 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11590 msgstr "(UTC+03:00) Moskou, Sint-Petersburg"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11595 msgstr "W-Centraal Australië St. Tijd"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11600 msgstr "W-Centraal Australië Zomertijd"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11603 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11604 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "Romance Standard Time"
11609 msgstr "Rome Standaard Tijd"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "Romance Daylight Time"
11614 msgstr "Rome Zomertijd"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11617 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11618 msgstr "(UTC+01:00) Brussel, Kopenhagen, Madrid, Parijs"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11623 msgstr "Jekaterinenburg Standaard Tijd"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11628 msgstr "Jekaterinenburg Zomertijd"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11631 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11632 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinenburg"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11635 msgctxt "maximum 31 characters"
11636 msgid "Russia Time Zone 11"
11637 msgstr "Rusland tijdzone 11"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11640 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11641 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamtsjatski"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "West Bank Standard Time"
11646 msgstr "W. Jordaanoever Standaard Tijd"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "West Bank Daylight Time"
11651 msgstr "W. Jordaanoever Zomertijd"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11654 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11655 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Syria Standard Time"
11660 msgstr "Syrië Standaard Tijd"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "Syria Daylight Time"
11665 msgstr "Syrië Zomertijd"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11668 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11669 msgstr "(UTC+02:00) Damascus"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "AUS Central Standard Time"
11674 msgstr "Centraal-Australië St. Tijd"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "AUS Central Daylight Time"
11679 msgstr "Centraal-Australië Zomertijd"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11682 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11683 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Greenwich Standard Time"
11688 msgstr "Greenwich Standaard Tijd"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Greenwich Daylight Time"
11693 msgstr "Greenwich Zomertijd"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11696 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11697 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11702 msgstr "Ulaanbaatar Standaard Tijd"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11707 msgstr "Ulaanbaatar Zomertijd"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11710 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11711 msgstr "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "Norfolk Standard Time"
11716 msgstr "Norfolk Standaard Tijd"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "Norfolk Daylight Time"
11721 msgstr "Norfolk Zomertijd"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11724 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11725 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk-Eiland"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Israel Standard Time"
11730 msgstr "Israël Standaard Tijd"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Israel Daylight Time"
11735 msgstr "Israël Zomertijd"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11738 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11739 msgstr "(UTC+02:00) Jeruzalem"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "Bangladesh Standard Time"
11744 msgstr "Bangladesh Standaard Tijd"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11749 msgstr "Bangladesh Zomertijd"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11752 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11753 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11756 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 msgid "SA Pacific Standard Time"
11758 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11763 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11766 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11767 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "West Asia Standard Time"
11772 msgstr "West-Azië Standaard Tijd"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "West Asia Daylight Time"
11777 msgstr "West-Azië Zomertijd"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11780 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11781 msgstr "(UTC+05:00) Asjchabad, Tasjkent"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "Alaskan Standard Time"
11786 msgstr "Alaska Standaard Tijd"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "Alaskan Daylight Time"
11791 msgstr "Alaska Zomertijd"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11794 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11795 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "Paraguay Standard Time"
11800 msgstr "Paraguay Standaard Tijd"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "Paraguay Daylight Time"
11805 msgstr "Paraguay Zomertijd"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11808 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11809 msgstr "(UTC-04:00) Asuncion"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "Dateline Standard Time"
11814 msgstr "Datumgrens Standaard Tijd"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "Dateline Daylight Time"
11819 msgstr "Datumgrens Zomertijd"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11822 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11823 msgstr "(UTC-12:00) Internationale westelijke datumgrens"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "Libya Standard Time"
11828 msgstr "Libië Standaard Tijd"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Libya Daylight Time"
11833 msgstr "Libië Zomertijd"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11836 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11837 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "Bahia Standard Time"
11842 msgstr "Bahia Standaard Tijd"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "Bahia Daylight Time"
11847 msgstr "Bahia Zomertijd"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11850 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11851 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "Venezuela Standard Time"
11856 msgstr "Venezuela Standaard Tijd"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Venezuela Daylight Time"
11861 msgstr "Venezuela Zomertijd"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11864 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11865 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11869 msgid "Bougainville Standard Time"
11870 msgstr "Bougainville Standaard Tijd"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Bougainville Daylight Time"
11875 msgstr "Bougainville Zomertijd"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11878 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11879 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville (eiland)"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "Hawaiian Standard Time"
11884 msgstr "Hawaï Standaard Tijd"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11889 msgstr "Hawaï Zomertijd"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11892 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11893 msgstr "(UTC-10:00) Hawaï"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "SE Asia Standard Time"
11898 msgstr "Zuid-Oost-Azië Standaard Tijd"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "SE Asia Daylight Time"
11903 msgstr "Zuid-Oost-Azië Zomertijd"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11906 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11907 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11912 msgstr "Qizilorda Standaard Tijd"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11915 msgctxt "maximum 31 characters"
11916 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11917 msgstr "Qizilorda Zomertijd"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11920 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11921 msgstr "(UTC+05:00) Qizilorda"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11926 msgstr "West-Mongolië Standaard Tijd"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11931 msgstr "West-Mongolië Zomertijd"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11934 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11935 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "New Zealand Standard Time"
11940 msgstr "Nieuw-Zeeland Standaard Tijd"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "New Zealand Daylight Time"
11945 msgstr "Nieuw-Zeeland Zomertijd"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11948 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11949 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11952 msgctxt "maximum 31 characters"
11953 msgid "Aleutian Standard Time"
11954 msgstr "Aleoeten Standaard Tijd"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Aleutian Daylight Time"
11959 msgstr "Aleoeten Zomertijd"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11962 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11963 msgstr "(UTC-10:00) Aleoeten"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11966 msgctxt "maximum 31 characters"
11967 msgid "Omsk Standard Time"
11968 msgstr "Omsk Standaard Tijd"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "Omsk Daylight Time"
11973 msgstr "Omsk Zomertijd"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11976 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11977 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11980 msgctxt "maximum 31 characters"
11981 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11982 msgstr "Centraal Brazilië St. Tijd"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11987 msgstr "Centraal Brazilië Zomertijd"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11990 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11991 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11994 msgctxt "maximum 31 characters"
11995 msgid "Belarus Standard Time"
11996 msgstr "Wit-Rusland Standaard Tijd"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "Belarus Daylight Time"
12001 msgstr "Wit-Rusland Zomertijd"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12004 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12005 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "SA Western Standard Time"
12010 msgstr "Zuid-Amerika West St. Tijd"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "SA Western Daylight Time"
12015 msgstr "Zuid-Amerika West Zomertijd"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12018 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12019 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "Greenland Standard Time"
12024 msgstr "Groenland Standaard Tijd"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Greenland Daylight Time"
12029 msgstr "Groenland Zomertijd"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12032 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12033 msgstr "(UTC-03:00) Groenland"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Easter Island Standard Time"
12038 msgstr "Paaseiland Standaard Tijd"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12041 msgctxt "maximum 31 characters"
12042 msgid "Easter Island Daylight Time"
12043 msgstr "Paaseiland Zomertijd"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12046 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12047 msgstr "(UTC-06:00) Paaseiland"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "Russia Time Zone 10"
12052 msgstr "Rusland tijdzone 10"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12055 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12056 msgstr "(UTC+11:00) Tsjokoerdach"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12059 msgctxt "maximum 31 characters"
12060 msgid "Egypt Standard Time"
12061 msgstr "Egypte Standaard Tijd"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "Egypt Daylight Time"
12066 msgstr "Egypte Zomertijd"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12069 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12070 msgstr "(UTC+02:00) Caïro"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12075 msgstr "EST (Mexico)"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12080 msgstr "EST Zomertijd (Mexico)"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12083 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12084 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "Mauritius Standard Time"
12089 msgstr "Mauritius Standaard Tijd"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "Mauritius Daylight Time"
12094 msgstr "Mauritius Zomertijd"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12097 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12098 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12101 msgctxt "maximum 31 characters"
12102 msgid "Vladivostok Standard Time"
12103 msgstr "Wladiwostok Standaard Tijd"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12108 msgstr "Wladiwostok Zomertijd"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12111 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12112 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Singapore Standard Time"
12117 msgstr "Singapore Standaard Tijd"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Singapore Daylight Time"
12122 msgstr "Singapore Zomertijd"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12125 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12126 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Korea Standard Time"
12131 msgstr "Korea Standaard Tijd"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "Korea Daylight Time"
12136 msgstr "Korea Zomertijd"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12139 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12140 msgstr "(UTC+09:00) Seoel"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12145 msgstr "Chathameilanden Standaard Tijd"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12150 msgstr "Chathameilanden Zomertijd"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12153 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12154 msgstr "(UTC+12:45) Chathameilanden"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "E. Africa Standard Time"
12159 msgstr "Oost-Afrika Standaard Tijd"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "E. Africa Daylight Time"
12164 msgstr "Oost-Afrika Zomertijd"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12167 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12168 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "FLE Standard Time"
12173 msgstr "Oost-Europa Standaard Tijd"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "FLE Daylight Time"
12178 msgstr "Oost-Europa Zomertijd"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12181 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12182 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "E. South America Standard Time"
12187 msgstr "Oost Zuid-Amerika St. Tijd"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "E. South America Daylight Time"
12192 msgstr "Oost Zuid-Amerika Zomertijd"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12195 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12196 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "Central Pacific Standard Time"
12201 msgstr "Central Pacific Standaard Tijd"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12206 msgstr "Central Pacific Zomertijd"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12209 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12210 msgstr "(UTC+11:00) Salomonseilanden, Nieuw-Caledonië"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12215 msgstr "West Centraal-Afrika St. Tijd"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12218 msgctxt "maximum 31 characters"
12219 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12220 msgstr "West Centraal-Afrika Zomertijd"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12223 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12224 msgstr "(UTC+01:00) West Centraal-Afrika"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "Pacific SA Standard Time"
12229 msgstr "Pacific Zuid-Amerika St. Tijd"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12234 msgstr "Pacific Zuid-Amerika Zomertijd"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12237 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12238 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12241 msgctxt "maximum 31 characters"
12242 msgid "E. Australia Standard Time"
12243 msgstr "Oost-Australië Standaard Tijd"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "E. Australia Daylight Time"
12248 msgstr "Oost-Australië Zomertijd"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12251 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12252 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "W. Australia Standard Time"
12257 msgstr "West-Australië Standaard Tijd"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "W. Australia Daylight Time"
12262 msgstr "West-Australië Zomertijd"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12265 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12266 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12268 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12269 msgid "Security Warning"
12270 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
12272 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12273 msgid "Do you want to install this software?"
12274 msgstr "Wilt u deze software installeren?"
12276 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12277 msgid "Don't install"
12278 msgstr "Niet installeren"
12280 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12282 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12283 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12285 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
12286 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
12289 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12290 msgid "Installation of component failed: %08x"
12291 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
12293 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12294 msgid "Install (%d)"
12295 msgstr "Installeer (%d)"
12297 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12299 msgstr "Installeer"
12301 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12305 msgstr "&Herstellen"
12307 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12309 msgstr "Ve&rplaatsen"
12311 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12312 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12316 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12318 msgstr "Mi&nimaliseren"
12320 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12324 msgstr "Ma&ximaliseren"
12326 #: dlls/user32/user32.rc:36
12327 msgid "&Close\tAlt+F4"
12328 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
12330 #: dlls/user32/user32.rc:38
12331 msgid "&About Wine"
12332 msgstr "&Over Wine"
12334 #: dlls/user32/user32.rc:49
12335 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12336 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
12338 #: dlls/user32/user32.rc:51
12339 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12340 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
12342 #: dlls/user32/user32.rc:81
12346 #: dlls/user32/user32.rc:85
12350 #: dlls/user32/user32.rc:86
12352 msgstr "P&robeer opnieuw"
12354 #: dlls/user32/user32.rc:87
12358 #: dlls/user32/user32.rc:94
12359 msgid "Select Window"
12360 msgstr "Venster selecteren"
12362 #: dlls/user32/user32.rc:72
12363 msgid "&More Windows..."
12364 msgstr "Ov&erige vensters..."
12366 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12370 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12371 msgid "Out of memory"
12372 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
12374 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12375 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12376 msgstr "Deze matrix ligt vast of is tijdelijk vergrendeld"
12378 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12379 msgid "Type mismatch"
12380 msgstr "Type komt niet overeen"
12382 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12383 msgid "Device I/O error"
12384 msgstr "I/O apparaatfout"
12386 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12387 msgid "File already exists"
12388 msgstr "Bestand bestaat al"
12390 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12392 msgstr "Schijf vol"
12394 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12395 msgid "Too many files"
12396 msgstr "Te veel bestanden"
12398 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12399 msgid "Permission denied"
12400 msgstr "Toegang geweigerd"
12402 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12403 msgid "Path/File access error"
12404 msgstr "Fout bij toegang tot pad/bestand"
12406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12407 msgid "Path not found"
12408 msgstr "Locatie niet gevonden"
12410 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12411 msgid "Object variable not set"
12412 msgstr "De objectvariabele is niet ingesteld"
12414 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12415 msgid "Invalid use of Null"
12416 msgstr "Ongeldig gebruik van Null"
12418 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12419 msgid "Can't create necessary temporary file"
12420 msgstr "Kan het tijdelijke bestand niet maken"
12422 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12423 msgid "ActiveX component can't create object"
12424 msgstr "ActiveX-onderdeel kan geen object maken"
12426 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12427 msgid "Class doesn't support Automation"
12428 msgstr "Automatisering wordt niet ondersteund door deze klasse"
12430 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12431 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12433 "Kan een bestandsnaam of klassenaam niet vinden tijdens een "
12434 "automatiseringsbewerking"
12436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12437 msgid "Object doesn't support named arguments"
12438 msgstr "Benoemde argumenten worden niet ondersteund door het object"
12440 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12441 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12442 msgstr "De huidige landinstellingen worden niet ondersteund door het object"
12444 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12445 msgid "Named argument not found"
12446 msgstr "Kan benoemd argument niet vinden"
12448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12449 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12450 msgstr "Onjuist aantal argumenten of ongeldige eigenschappentoewijzing"
12452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12453 msgid "Object not a collection"
12454 msgstr "Dit object is geen collectie"
12456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12457 msgid "Specified DLL function not found"
12458 msgstr "Kan opgegeven DLL-functie niet vinden"
12460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12461 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12463 "Variabele maakt gebruik van een automatiseringstype dat niet in VBScript "
12464 "wordt ondersteund"
12466 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12467 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12468 msgstr "De externe servercomputer bestaat niet of is niet beschikbaar"
12470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12471 msgid "Invalid or unqualified reference"
12472 msgstr "Ongeldige of niet-gekwalificeerde verwijzing"
12474 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12475 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12476 msgstr "Compilatiefout Microsoft VBScript"
12478 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12479 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12480 msgstr "Runtimefout Microsoft VBScript"
12482 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12484 msgstr "Verbergen %@"
12486 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12487 msgid "Hide Others"
12488 msgstr "Verberg Anderen"
12490 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12492 msgstr "Alles Weergeven"
12494 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12496 msgstr "Afsluiten %@"
12498 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12502 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12506 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12508 msgstr "Minimaliseren"
12510 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12512 msgstr "In-/uitzoomen"
12514 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12515 msgid "Enter Full Screen"
12516 msgstr "Volledig scherm openen"
12518 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12519 msgid "Bring All to Front"
12520 msgstr "Alles naar de voorgrond halen"
12522 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12523 msgid "Paper Si&ze:"
12524 msgstr "Papier&formaat:"
12526 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12528 msgstr "Dubbelzijdig:"
12530 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12532 msgstr "Eigenschappen"
12534 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12538 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12539 msgid "Authentication Required"
12540 msgstr "Authenticatie vereist"
12542 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12546 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12547 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12548 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
12550 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12551 msgid "Do you want to continue anyway?"
12552 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
12554 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12555 msgid "LAN Connection"
12556 msgstr "LAN Verbinding"
12558 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12559 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12561 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende of onbetrouwbare uitgever."
12563 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12564 msgid "The date on the certificate is invalid."
12565 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
12567 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12568 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12569 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
12571 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12573 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12575 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
12577 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12578 msgid "Effective Date"
12579 msgstr "Ingangsdatum"
12581 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12582 msgid "Security Protocol"
12583 msgstr "Beveiligingsprotocol"
12585 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12586 msgid "Signature Type"
12587 msgstr "Type Handtekening"
12589 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12590 msgid "Encryption Type"
12591 msgstr "Type Versleuteling"
12593 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12594 msgid "Privacy Strength"
12595 msgstr "Privacygraad"
12597 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12601 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12602 msgid "The request has timed out.\n"
12603 msgstr "Er is een time-out voor deze opdracht opgetreden.\n"
12605 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12606 msgid "An internal error has occurred.\n"
12607 msgstr "Er is een interne fout opgetreden.\n"
12609 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12610 msgid "The URL is invalid.\n"
12611 msgstr "De URL is ongeldig.\n"
12613 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12614 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12615 msgstr "Het URL-schema wordt niet herkent of ondersteund.\n"
12617 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12618 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12619 msgstr "De servernaam kan niet worden omgezet.\n"
12621 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12622 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12623 msgstr "De gevraagde bewerking is ongeldig.\n"
12625 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12627 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12628 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12630 "De bewerking is geannuleerd, meestal omdat de ingang waarop de aanvraag "
12631 "actief was, werd gesloten voordat de bewerking was voltooid.\n"
12633 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12634 msgid "The requested item could not be located.\n"
12635 msgstr "Kan het gevraagde item niet vinden.\n"
12637 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12638 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12639 msgstr "De poging om met de server te verbinden is mislukt.\n"
12641 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12642 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12643 msgstr "De verbinding met de server is verbroken.\n"
12645 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12647 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12648 "certificate is expired.\n"
12650 "De datum op het SSL certificaat van de server is fout. Het certificaat is "
12653 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12654 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12655 msgstr "De naam van het SSL-certificaat (host name) is onjuist.\n"
12657 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12658 msgid "The specified command was carried out."
12659 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
12661 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12662 msgid "Undefined external error."
12663 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
12665 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12666 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12668 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
12670 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12671 msgid "The driver was not enabled."
12672 msgstr "Het stuurprogramma is niet geactiveerd."
12674 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12676 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12679 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
12682 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12683 msgid "The specified device handle is invalid."
12684 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
12686 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12687 msgid "There is no driver installed on your system!"
12688 msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op uw systeem!"
12690 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12692 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12693 "increase available memory, and then try again."
12695 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
12696 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
12698 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12700 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12701 "which functions and messages the driver supports."
12703 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de functie 'Mogelijkheden' om "
12704 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen het stuurprogramma "
12707 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12708 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12709 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
12711 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12712 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12713 msgstr "Er is een ongeldige vlag doorgegeven aan een systeemfunctie."
12715 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12716 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12717 msgstr "Er is een ongeldige parameter aan een systeemfunctie doorgegeven."
12719 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12721 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12722 "Capabilities function to determine the supported formats."
12724 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
12725 "'Mogelijkheden' functie om de ondersteunde formaten te vinden."
12727 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12729 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12730 "device, or wait until the data is finished playing."
12732 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
12733 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
12735 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12737 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12738 "header, and then try again."
12740 "De waveheader is niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12741 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12743 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12745 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12746 "and then try again."
12748 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
12749 "probeer het opnieuw."
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12753 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12754 "header, and then try again."
12756 "De MIDI-header was niet voorbereid. Gebruik de functie 'Voorbereiden' om de "
12757 "header voor te bereiden en probeer het opnieuw."
12759 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12761 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12762 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12764 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een stuurprogramma probleem kunnen zijn "
12765 "of het MIDIMAP.CFG bestand is verminkt of afwezig."
12767 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12769 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12770 "transmitted, and then try again."
12772 "De poort is bezig informatie te versturen naar het apparaat. Wacht totdat "
12773 "alle data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
12775 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12777 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12780 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
12781 "systeem aanwezig is."
12783 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12785 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12786 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12788 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer het originele MIDIMAP.CFG "
12789 "bestand naar de Windows SYSTEM map en probeer het dan opnieuw."
12791 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12792 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12794 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
12797 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12798 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12799 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
12801 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12802 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12803 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12807 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12808 "or contact the device manufacturer."
12810 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of het correct werkt of "
12811 "neem contact op met de leverancier."
12813 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12814 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12815 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
12817 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12819 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12822 "Het apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
12823 "Gebruik een unieke alias."
12825 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12827 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12829 "Er is een onherkenbaar probleem opgetreden tijdens het laden van het "
12830 "opgegeven apparaatstuurprogramma."
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12833 msgid "No command was specified."
12834 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12838 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12839 "size of the buffer."
12841 "De uitvoerreeks was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
12842 "omvang van de buffer."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12846 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12849 "Voor de opgegeven opdracht moet een parameter worden ingevoerd die uit een "
12850 "tekenreeks bestaat. Voer een tekenreeks in."
12852 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12853 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12854 msgstr "De opgegeven integer is niet geldig voor deze opdracht."
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12858 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12859 "manufacturer about obtaining a new driver."
12861 "Het stuurprogramma van het apparaat gaf een ongeldige waarde terug. Vraag de "
12862 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12866 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12867 "manufacturer about obtaining a new driver."
12869 "Er is een probleem met het stuurprogramma van het apparaat. Vraag de "
12870 "fabrikant om een ander stuurprogramma."
12872 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12873 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12874 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
12876 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12877 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12878 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12882 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12884 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
12885 "bestandsnaam goed zijn."
12887 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12888 msgid "The device driver is not ready."
12889 msgstr "Het stuurprogramma is niet gereed."
12891 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12892 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12894 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
12895 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
12897 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12899 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12902 "Er is een probleem met het stuurprogramma. Het stuurprogramma is afgesloten. "
12903 "Kan geen toegang krijgen tot de fout."
12905 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12906 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12907 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij de opgegeven opdracht."
12909 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12911 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12912 "separately to determine which devices caused the error."
12914 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elke opdracht en "
12915 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
12917 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12918 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12920 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12923 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12924 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven opdracht."
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12927 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12928 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12932 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12933 "still connected to the network."
12935 "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
12936 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12940 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12941 "device name is spelled correctly."
12943 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het "
12944 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
12946 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12948 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12951 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht enkele seconden en probeer "
12954 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12956 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12959 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
12962 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12963 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12964 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor deze opdracht."
12966 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12968 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12969 "parameter with each 'open' command."
12971 "Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet u de parameter "
12972 "'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruiken."
12974 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12976 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12977 "Please supply one."
12979 "De opgegeven opdracht vereist een alias, bestand, stuurprogramma of "
12980 "apparaatnaam. Voer er één in."
12982 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12984 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12985 "documentation for valid formats."
12987 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
12988 "handleidingen naar geldige formaten."
12990 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12992 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12995 "Een dubbele aanhalingsteken sluiten ontbreekt bij de parameter waarde. Voer "
12996 "dit aanhalingsteken in."
12998 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12999 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13001 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Geef deze slechts één keer op."
13003 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13005 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13006 "may be corrupt, or not in the correct format."
13008 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
13009 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
13011 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13012 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13013 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
13015 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13016 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13017 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
13019 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13020 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13021 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
13023 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13024 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13026 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
13028 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13029 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13030 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
13032 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13034 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13035 "sequence, and then try again."
13037 "Kan de opgegeven opdrachten niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
13038 "opdrachten reeks en probeer het opnieuw."
13040 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13042 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13043 "the device is closed, and then try again."
13045 "Kan de opgegeven opdracht niet uitvoeren op een automatisch geopend apparaat "
13046 "Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
13048 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13050 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13051 "characters, followed by a period and an extension."
13053 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam niet langer is "
13054 "dan 8 tekens, gevolgd door een punt en een extensie."
13056 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13058 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13059 msgstr "Kan geen extra tekens opgeven na een reeks tussen aanhalingstekens."
13061 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13063 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13064 "in Control Panel to install the device."
13066 "Dit apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Ga naar het onderdeel "
13067 "Hardware van het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
13069 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13071 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13072 "restarting your computer."
13074 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de map te "
13075 "wijzigen of de computer opnieuw te starten."
13077 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13079 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13080 "cannot change directories."
13082 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13083 "niet van map kan veranderen."
13085 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13087 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13090 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen, omdat het programma "
13091 "niet van schijf kan veranderen."
13093 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13094 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13095 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 79 tekens."
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13098 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13099 msgstr "Geef een apparaat of stuurprogramma op met minder dan 69 tekens."
13101 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13103 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13105 "De opgegeven opdracht vereist een geheel getal als parameter. Voer er één in."
13107 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13109 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13110 "until a wave device is free, and then try again."
13112 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
13113 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13116 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13118 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13119 "until the device is free, and then try again."
13121 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
13122 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13124 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13126 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13127 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13129 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
13130 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
13133 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13135 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13136 "until the device is free, and then try again."
13138 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
13139 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
13141 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13142 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13143 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
13145 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13146 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13147 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
13149 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13151 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13152 "the Drivers option to install the wave device."
13154 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13155 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13156 "apparaat te installeren."
13158 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13160 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13163 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
13164 "huidige formaat te herkennen."
13166 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13168 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13169 "the Drivers option to install the wave device."
13171 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
13172 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik het onderdeel Hardware om het WAVE-"
13173 "apparaat te installeren."
13175 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13177 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13180 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
13181 "formaat te herkennen."
13183 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13185 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13186 "You can't use them together."
13188 "Van de tijdsformaten \"song pointer\" en SMPTE kan er maar één in gebruik "
13189 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
13191 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13193 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13196 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
13197 "probeer dan opnieuw."
13199 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13201 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13202 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13204 "Het opgegeven MIDI-apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. Gebruik "
13205 "het onderdeel Hardware in het Configuratiescherm om het te installeren."
13207 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13208 msgid "An error occurred with the specified port."
13209 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
13211 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13213 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13214 "these applications, and then try again."
13216 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere programma's. Sluit één "
13217 "van deze programma's en probeer het dan opnieuw."
13219 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13220 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13221 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
13223 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13225 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13226 "Control Panel to install a MIDI driver."
13228 "Op het systeem zijn geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik het onderdeel "
13229 "Hardware in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
13231 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13232 msgid "There is no display window."
13233 msgstr "Er is geen weergave venster."
13235 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13236 msgid "Could not create or use window."
13237 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
13239 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13241 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13242 "check your disk or network connection."
13244 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
13245 "bestaat. Of controleer de schijf of de verbinding met het netwerk."
13247 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13249 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13250 "are still connected to the network."
13252 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
13253 "schijfruimte is of controleer de verbinding met het netwerk."
13255 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13256 msgid "Wine Sound Mapper"
13257 msgstr "Wine-Geluidstoewijzing"
13259 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13263 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13264 msgid "Master Volume"
13265 msgstr "Hoofdvolume"
13267 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13271 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13272 msgid "Print to File"
13273 msgstr "Afdrukken naar bestand"
13275 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13276 msgid "&Output File Name:"
13277 msgstr "&Bestandsnaam:"
13279 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13280 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13281 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
13283 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13284 msgid "Unable to create the output file."
13285 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
13287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13292 msgid "Operations Error"
13293 msgstr "Operationele fout"
13295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13296 msgid "Protocol Error"
13297 msgstr "Protocolfout"
13299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13300 msgid "Time Limit Exceeded"
13301 msgstr "Tijdslimiet overschreden"
13303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13304 msgid "Size Limit Exceeded"
13305 msgstr "Maximum omvang overschreden"
13307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13308 msgid "Compare False"
13309 msgstr "Vergelijking niet waar"
13311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13312 msgid "Compare True"
13313 msgstr "Vergelijking waar"
13315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13316 msgid "Authentication Method Not Supported"
13317 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
13319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13320 msgid "Strong Authentication Required"
13321 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
13323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13324 msgid "Referral (v2)"
13325 msgstr "Verwijzing (v2)"
13327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13329 msgstr "Verwijzing"
13331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13332 msgid "Administration Limit Exceeded"
13333 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
13335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13336 msgid "Unavailable Critical Extension"
13337 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
13339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13340 msgid "Confidentiality Required"
13341 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
13343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13344 msgid "SASL Bind in Progress"
13345 msgstr "SASL-binding wordt uitgevoerd"
13347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13348 msgid "No Such Attribute"
13349 msgstr "Attribuut bestaat niet"
13351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13352 msgid "Undefined Type"
13353 msgstr "Ongedefinieerd type"
13355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13356 msgid "Inappropriate Matching"
13357 msgstr "Foutieve vergelijking"
13359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13360 msgid "Constraint Violation"
13361 msgstr "Schending van restrictie"
13363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13364 msgid "Attribute Or Value Exists"
13365 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
13367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13368 msgid "Invalid Syntax"
13369 msgstr "Ongeldige syntax"
13371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13372 msgid "No Such Object"
13373 msgstr "Object bestaat niet"
13375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13376 msgid "Alias Problem"
13377 msgstr "Aliasprobleem"
13379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13380 msgid "Invalid DN Syntax"
13381 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
13383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13388 msgid "Alias Dereference Problem"
13389 msgstr "Alias volgprobleem"
13391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13392 msgid "Inappropriate Authentication"
13393 msgstr "Foutieve authenticatie"
13395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13396 msgid "Invalid Credentials"
13397 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
13399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13400 msgid "Insufficient Rights"
13401 msgstr "Onvoldoende rechten"
13403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13408 msgid "Unavailable"
13409 msgstr "Niet beschikbaar"
13411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13412 msgid "Unwilling To Perform"
13413 msgstr "Uitvoering geweigerd"
13415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13416 msgid "Loop Detected"
13417 msgstr "Lus gedetecteerd"
13419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13420 msgid "Sort Control Missing"
13421 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
13423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13424 msgid "Index range error"
13425 msgstr "Buiten indexbereik"
13427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13428 msgid "Naming Violation"
13429 msgstr "Naamgevingsfout"
13431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13432 msgid "Object Class Violation"
13433 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
13435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13436 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13437 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
13439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13440 msgid "Not allowed on RDN"
13441 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
13443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13444 msgid "Already Exists"
13445 msgstr "Bestaat reeds"
13447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13448 msgid "No Object Class Mods"
13449 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
13451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13452 msgid "Results Too Large"
13453 msgstr "Resultaten te groot"
13455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13456 msgid "Affects Multiple DSAs"
13457 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
13459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13460 msgid "Server Down"
13461 msgstr "Server buiten bedrijf"
13463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13464 msgid "Local Error"
13465 msgstr "Lokale fout"
13467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13468 msgid "Encoding Error"
13469 msgstr "Codeerfout"
13471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13472 msgid "Decoding Error"
13473 msgstr "Decodeerfout"
13475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13480 msgid "Auth Unknown"
13481 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
13483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13484 msgid "Filter Error"
13485 msgstr "Filterfout"
13487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13488 msgid "User Canceled"
13489 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
13491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13492 msgid "Parameter Error"
13493 msgstr "Parameterfout"
13495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13497 msgstr "Onvoldoende geheugen"
13499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13500 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13501 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
13503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13504 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13505 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
13507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13508 msgid "Specified control was not found in message"
13509 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
13511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13512 msgid "No result present in message"
13513 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
13515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13516 msgid "More results returned"
13517 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
13519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13520 msgid "Loop while handling referrals"
13521 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
13523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13524 msgid "Referral hop limit exceeded"
13525 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
13527 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13529 "Not Yet Implemented\n"
13532 "Nog niet geïmplementeerd\n"
13535 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13536 msgid "%1: File Not Found\n"
13537 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
13539 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13541 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13544 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13549 " + Sets an attribute.\n"
13550 " - Clears an attribute.\n"
13551 " R Read-only file attribute.\n"
13552 " A Archive file attribute.\n"
13553 " S System file attribute.\n"
13554 " H Hidden file attribute.\n"
13555 " [drive:][path][filename]\n"
13556 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13557 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13558 " /D Processes folders as well.\n"
13560 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
13563 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
13569 " + Een attribuut aanzet.\n"
13570 " - Een attribuut uitzet.\n"
13571 " R Alleen-lezen-attribuut.\n"
13572 " A Archief-attribuut.\n"
13573 " S Systembestand-attribuut.\n"
13574 " H Verborgen-bestand-attribuut.\n"
13575 " [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
13576 " Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
13577 " /S Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
13578 " /D Verwerk ook de mappen zelf.\n"
13580 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13581 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13582 msgstr "Actieve codetabel: %1!u!\n"
13584 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13585 msgid "Invalid code page\n"
13586 msgstr "Ongeldige codetabel\n"
13588 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13592 " Sets or displays the active console code page.\n"
13594 " number The console code page to activate.\n"
13596 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13601 " De actieve codetabel weergeven of instellen.\n"
13603 " nummer Stel het nummer van de codetabel in.\n"
13605 " Gebruik CHCP zonder nummer om de huidige codetabel te laten zien.\n"
13608 #: programs/clock/clock.rc:32
13612 #: programs/clock/clock.rc:33
13616 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13620 msgstr "&Lettertype..."
13622 #: programs/clock/clock.rc:37
13623 msgid "&Without Titlebar"
13624 msgstr "&Zonder titelbalk"
13626 #: programs/clock/clock.rc:39
13630 #: programs/clock/clock.rc:40
13634 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13636 msgid "&Always on Top"
13637 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
13639 #: programs/clock/clock.rc:45
13640 msgid "&About Clock"
13641 msgstr "&Over Klok"
13643 #: programs/clock/clock.rc:51
13647 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13649 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13650 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13651 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13654 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13655 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13657 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
13658 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
13659 "bestaat, keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
13660 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
13662 "Veranderingen m.b.t map, omgevingsvariabelen, enz. die tot stand komen\n"
13663 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
13666 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13668 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13669 "default directory.\n"
13671 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
13673 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13674 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13675 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
13677 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13678 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13679 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
13681 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13682 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13683 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
13685 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13686 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13687 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
13689 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13690 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13691 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
13693 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13694 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13695 msgstr "DEL <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13697 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13698 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13699 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
13701 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13703 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13705 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13706 "the terminal device before they are executed.\n"
13708 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13709 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13710 "preceding it with an @ sign.\n"
13712 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
13714 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
13715 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
13718 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
13719 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
13720 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
13722 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13723 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13724 msgstr "ERASE <bestandsnaam> verwijdert één of meerdere bestanden.\n"
13726 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13728 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13730 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13732 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13734 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
13735 "een verzameling bestanden.\n"
13737 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
13739 "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n"
13742 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13744 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13747 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13748 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13749 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13750 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13751 "terminates the batch file execution.\n"
13753 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13755 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
13758 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
13759 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
13760 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
13761 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
13762 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
13763 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
13765 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
13767 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13769 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13770 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13772 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
13773 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
13775 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13777 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13779 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13780 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13781 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13783 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13784 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13786 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
13788 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
13789 " IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
13790 " IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
13792 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
13793 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
13794 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
13796 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13798 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13800 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13801 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13802 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13804 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
13806 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
13807 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
13809 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
13811 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13812 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13813 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
13815 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13816 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13817 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
13819 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13821 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13823 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13824 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13826 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13828 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
13829 "bestandssysteem.\n"
13831 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
13834 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
13835 "DOS-schijven bevinden.\n"
13837 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13839 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13841 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13842 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13845 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13846 "variable, for example:\n"
13847 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13849 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
13851 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
13852 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
13853 "de nieuwe waarde.\n"
13855 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
13856 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
13857 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13859 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13861 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13863 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13864 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13866 "PAUSE toont een bericht waarin wordt gevraagd een toets in te drukken.\n"
13868 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
13869 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
13870 "het scherm schuift.\n"
13872 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13874 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13876 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13877 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13879 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13881 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13882 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13883 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13884 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13886 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13887 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13888 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13889 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13891 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13892 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13894 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
13896 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
13897 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
13899 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
13901 "$$ dollar-teken $_ nieuwe regel $b pijp-teken (|)\n"
13902 "$d huidige datum $e escape $g groter-dan-"
13904 "$l kleiner-dan-teken (<) $n huidige schijf $p huidige map\n"
13905 "$q is-gelijk-teken (=) $t huidige tijd $v cmd versie\n"
13907 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
13908 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
13909 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
13910 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
13912 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
13913 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
13914 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
13916 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13918 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13919 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13921 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
13922 "uitgevoerd en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
13925 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13926 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13928 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
13930 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13931 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13932 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
13934 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13935 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13936 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
13938 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13939 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13940 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
13942 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13944 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13946 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13948 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13950 "SET <variable>=<value>\n"
13952 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13953 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13955 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13956 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13957 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13958 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13960 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
13962 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
13964 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
13966 "SET <variable>=<waarde>\n"
13968 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
13969 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
13970 "spaties voorkomen.\n"
13972 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
13973 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
13974 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
13975 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
13976 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
13978 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13980 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13981 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13982 "called from the command line.\n"
13984 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
13985 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
13986 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
13987 "de opdrachtregel.\n"
13989 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13991 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13992 "with that suffix.\n"
13994 "start [options] program_filename [...]\n"
13995 "start [options] document_filename\n"
13998 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
13999 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14000 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14001 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14002 "/min Start the program minimized.\n"
14003 "/max Start the program maximized.\n"
14004 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14005 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14006 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14007 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14008 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14009 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14010 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14011 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14012 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14014 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14016 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14017 "/? Display this help and exit.\n"
14019 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
14020 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
14022 "start [opties] programma-naam [...]\n"
14023 "start [opties] document-naam\n"
14026 "\"titel\" Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
14027 "/d map Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
14028 "/b Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
14029 "/i Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
14030 "/min Start het programma geminimaliseerd op.\n"
14031 "/max Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
14032 "/low Start het programma met lage prioriteit op.\n"
14033 "/normal Start het programma met normale prioriteit op.\n"
14034 "/high Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
14035 "/realtime Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
14036 "/abovenormal Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
14037 "/belownormal Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
14038 "/node n Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
14039 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
14040 "/wait Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
14041 " met de exit code.\n"
14042 "/unix Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
14043 " Windows Verkenner.\n"
14044 "/ProgIDOpen Open een document met het specificeerde progID.\n"
14045 "/? Toon deze hulp en eindig.\n"
14047 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14048 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14049 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
14051 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14052 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14053 msgstr "TITLE <tekenreeks> wijzigt cd naam van het cmd-venster.\n"
14055 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14057 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14058 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14060 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
14061 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
14063 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14065 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14067 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14068 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14069 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14071 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14073 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
14074 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
14076 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
14077 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
14078 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
14080 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
14082 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14083 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14084 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
14086 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14087 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14088 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
14090 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14092 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14093 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14095 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
14096 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
14098 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14100 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14102 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14103 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14104 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14105 "settings are restored.\n"
14107 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
14109 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
14110 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
14111 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
14112 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
14114 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14116 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14117 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14119 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel en verandert dan de\n"
14120 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
14122 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14123 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14125 "POPD verandert de huidige map naar de laatste die is opgeslagen met PUSHD.\n"
14127 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14129 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14131 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14133 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14134 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14135 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14136 "association, if any.\n"
14138 "ASSOC toont of wijzigt bestandsextensies associaties.\n"
14140 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
14142 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
14143 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
14144 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
14145 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14149 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14151 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14153 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14154 "currently defined.\n"
14155 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14157 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14158 "associated to the specified file type.\n"
14160 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die geassocieerd zijn met\n"
14163 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
14165 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
14166 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
14167 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
14168 "als deze bestaat.\n"
14169 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
14170 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
14172 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14173 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14175 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14179 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14180 "from a selectable list.\n"
14181 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14183 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
14184 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
14185 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
14186 "in een batch bestand.\n"
14188 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14190 "Create a symbolic link.\n"
14192 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14195 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14196 "/h Create a hard link.\n"
14197 "/j Create a directory junction.\n"
14198 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14199 "target is the path that link_name points to.\n"
14201 "Maak een symbolische bestandskoppeling.\n"
14203 "Gebruik: MKLINK [opties] koppelnaam doel\n"
14206 "/d Een symbolische mapkoppeling maken.\n"
14207 "/h Een harde koppeling maken.\n"
14208 "/j Een mapsplitsing maken.\n"
14209 "\"koppelnaam\" is de naam van de nieuwe symbolische koppeling.\n"
14210 "\"doel\" is het pad waarnaar de \"koppelnaam\" naar verwijst.\n"
14212 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14214 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14215 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14217 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
14218 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
14220 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14222 "CMD built-in commands are:\n"
14223 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14224 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14225 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14226 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14227 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14228 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14229 "COPY\t\tCopy file\n"
14230 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14231 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14232 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14233 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14234 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14235 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14236 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14237 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14238 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14239 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14240 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14241 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14242 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14243 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14244 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14245 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14246 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14247 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14248 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14249 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14250 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14251 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14252 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14253 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14254 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14255 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14256 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14257 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14258 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14260 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14262 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
14263 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
14264 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
14265 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
14266 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
14267 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
14268 "CLS\t\tWis het scherm\n"
14269 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
14270 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
14271 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
14272 "DEL (ERASE)\tVerwijder één of meerdere bestanden\n"
14273 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
14274 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
14275 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14276 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
14277 "\t\tgeassocieerd\n"
14278 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
14279 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
14280 "MORE\t\tLaat de uitvoer in verschillende pagina's zien\n"
14281 "MOVE\t\tVerplaats bestand(en) of een map\n"
14282 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
14283 "PAUSE\t\tOnderbreek de uitvoering van een batchbestand\n"
14284 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
14285 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
14286 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
14287 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
14288 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
14289 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
14290 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
14291 "START\t\tStart een programma of open een document met het geassocieerde\n"
14293 "TIME\t\tToon of wijzig de systeemtijd\n"
14294 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
14295 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
14296 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
14297 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
14298 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
14299 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
14301 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
14303 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14304 msgid "Are you sure?"
14305 msgstr "Weet u het zeker?"
14307 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14312 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14317 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14318 msgid "File association missing for extension %1\n"
14319 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
14321 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14322 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14323 msgstr "Geen open opdracht verbonden met bestandstype '%1'\n"
14325 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14326 msgid "Overwrite %1?"
14327 msgstr "Overschrijf %1?"
14329 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14333 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14334 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14335 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
14337 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14338 msgid "Argument missing\n"
14339 msgstr "Argument ontbreekt\n"
14341 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14342 msgid "Syntax error\n"
14343 msgstr "Syntaxisfout\n"
14345 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14346 msgid "No help available for %1\n"
14347 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
14349 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14350 msgid "Target to GOTO not found\n"
14351 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
14353 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14354 msgid "Current Date is %1\n"
14355 msgstr "Huidige datum is %1\n"
14357 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14358 msgid "Current Time is %1\n"
14359 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
14361 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14362 msgid "Enter new date: "
14363 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
14365 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14366 msgid "Enter new time: "
14367 msgstr "Voer de nieuwe tijd in: "
14369 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14370 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14371 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
14373 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14374 msgid "Failed to open '%1'\n"
14375 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
14377 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14378 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14380 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
14382 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14387 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14389 msgstr "Verwijder %1?"
14391 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14392 msgid "Echo is %1\n"
14393 msgstr "Echo staat %1\n"
14395 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14396 msgid "Verify is %1\n"
14397 msgstr "Verify staat %1\n"
14399 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14400 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14401 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
14403 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14404 msgid "Parameter error\n"
14405 msgstr "Parameter onjuist\n"
14407 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14409 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14412 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
14415 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14416 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14417 msgstr "Volume naam (11 tekens, ENTER voor geen)?"
14419 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14420 msgid "PATH not found\n"
14421 msgstr "PATH niet gevonden\n"
14423 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14424 msgid "Press any key to continue... "
14425 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
14427 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14428 msgid "Wine Command Prompt"
14429 msgstr "Wine Command Prompt"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14432 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14433 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14435 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14439 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14440 msgid "The input line is too long.\n"
14441 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
14443 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14444 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14445 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
14447 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14448 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14449 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14456 msgid " (Yes|No|All)"
14457 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14461 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14463 "'%1' niet herkend als interne of externe opdracht dan wel als batchbestand.\n"
14465 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14466 msgid "Division by zero error.\n"
14467 msgstr "Delen door nul fout.\n"
14469 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14470 msgid "Expected an operand.\n"
14471 msgstr "Verwacht een operand.\n"
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14474 msgid "Expected an operator.\n"
14475 msgstr "Verwacht een operator.\n"
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14478 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14479 msgstr "Haakjes komen niet overeen.\n"
14481 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14483 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14484 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14486 "Misvormd nummer - moet of decimaal (12),\n"
14487 " hexadecimaal (0x34) of octaal (056) zijn.\n"
14489 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14490 msgid "Cursor size"
14491 msgstr "Cursorgrootte"
14493 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14497 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14501 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14505 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14506 msgid "Command history"
14507 msgstr "Geschiedenis"
14509 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14510 msgid "&Buffer size:"
14511 msgstr "&Buffergrootte:"
14513 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14514 msgid "&Remove duplicates"
14515 msgstr "&Verwijder dubbelen"
14517 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14519 msgstr "Pop-up menu"
14521 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14525 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14529 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14533 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14534 msgid "&Quick Edit mode"
14535 msgstr "Snel bewerken"
14537 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14538 msgid "&Insert mode"
14539 msgstr "&Invoegmodus"
14541 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14543 msgstr "&Lettertype"
14545 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14549 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14550 msgid "Configuration"
14551 msgstr "Configuratie"
14553 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14554 msgid "Buffer zone"
14555 msgstr "Bufferzone"
14557 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14559 msgstr "&Breedte :"
14561 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14565 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14566 msgid "Window size"
14567 msgstr "Venstergrootte"
14569 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14571 msgstr "B&reedte :"
14573 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14577 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14578 msgid "End of program"
14579 msgstr "Einde programma"
14581 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14582 msgid "&Close console"
14583 msgstr "&Console afsluiten"
14585 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14589 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14590 msgid "Console parameters"
14591 msgstr "Console parameters"
14593 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14594 msgid "Retain these settings for later sessions"
14595 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
14597 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14598 msgid "Modify only current session"
14599 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
14601 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14602 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14607 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14608 msgid "Set &Defaults"
14609 msgstr "&Standaardinstellingen"
14611 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14615 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14616 msgid "&Select all"
14617 msgstr "&Alles selecteren"
14619 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14623 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14627 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14628 msgid "Setup - Default settings"
14629 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14632 msgid "Setup - Current settings"
14633 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14636 msgid "Configuration error"
14637 msgstr "Configuratiefout"
14639 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14641 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14644 "De grootte van de schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan het "
14647 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14648 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14649 msgstr "Elk teken is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
14651 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14652 msgid "This is a test"
14653 msgstr "Dit is een test"
14655 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14656 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14657 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
14659 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14660 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14662 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
14664 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14665 msgid "Wine Explorer"
14666 msgstr "Wine Verkenner"
14668 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14672 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14674 msgstr "&Uitvoeren..."
14676 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14678 "- Supported Commands -\n"
14680 "hardlink hardlink management\n"
14682 "- Ondersteunde Opdrachten -\n"
14684 "hardlink beheer van harde koppelingen\n"
14686 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14688 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14690 "create create a hardlink\n"
14692 "- Hardlink - Ondersteunde opdrachten -\n"
14694 "create maak een harde koppeling\n"
14696 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14697 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14698 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
14700 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14701 msgid "Usage: hostname\n"
14702 msgstr "Gebruik: hostname\n"
14704 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14705 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14706 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
14708 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14709 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14710 msgstr "Fout: Hostname niet gevonden: %u.\n"
14712 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14714 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14717 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
14719 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14720 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14721 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14723 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14724 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14725 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
14727 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14728 msgid "%1 adapter %2\n"
14729 msgstr "%1 adapter %2\n"
14731 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14735 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14736 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14737 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
14739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14740 msgid "IPv4 address"
14741 msgstr "IPv4-adres"
14743 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14747 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14751 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14755 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14756 msgid "Peer-to-peer"
14757 msgstr "Peer-to-peer"
14759 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14768 msgid "IP routing enabled"
14769 msgstr "IP-routing geactiveerd"
14771 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14772 msgid "Physical address"
14773 msgstr "Fysiek adres"
14775 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14776 msgid "DHCP enabled"
14777 msgstr "DHCP geactiveerd"
14779 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14780 msgid "Default gateway"
14781 msgstr "Standaard gateway"
14783 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14784 msgid "IPv6 address"
14785 msgstr "IPv6-adres"
14787 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14788 msgid "Primary DNS suffix"
14789 msgstr "Primair DNS-achtervoegsel"
14791 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14792 msgid "System Information"
14793 msgstr "Systeeminformatie"
14795 #: programs/net/net.rc:30
14797 "The syntax of this command is:\n"
14799 "NET command [arguments]\n"
14801 "NET command /HELP\n"
14803 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14805 "Gebruik van dit commando is:\n"
14807 "NET opdracht [argumenten]\n"
14809 "NET opdracht /HELP\n"
14811 "Beschikbare 'opdrachten' zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
14813 #: programs/net/net.rc:31
14815 "The syntax of this command is:\n"
14817 "NET START [service]\n"
14819 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14820 "'service' is the name of the service to start.\n"
14822 "De syntax van deze opdracht is:\n"
14824 "NET START [service]\n"
14826 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
14827 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
14829 #: programs/net/net.rc:32
14831 "The syntax of this command is:\n"
14833 "NET STOP service\n"
14835 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14837 "De syntax van deze opdracht is:\n"
14839 "NET STOP service\n"
14841 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
14843 #: programs/net/net.rc:33
14844 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14845 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
14847 #: programs/net/net.rc:34
14848 msgid "Could not stop service %1\n"
14849 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
14851 #: programs/net/net.rc:35
14852 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14853 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
14855 #: programs/net/net.rc:36
14856 msgid "Could not get handle to service.\n"
14857 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
14859 #: programs/net/net.rc:37
14860 msgid "The %1 service is starting.\n"
14861 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
14863 #: programs/net/net.rc:38
14864 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14865 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
14867 #: programs/net/net.rc:39
14868 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14869 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
14871 #: programs/net/net.rc:40
14872 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14873 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
14875 #: programs/net/net.rc:41
14876 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14877 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
14879 #: programs/net/net.rc:42
14880 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14881 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
14883 #: programs/net/net.rc:44
14884 msgid "There are no entries in the list.\n"
14885 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
14887 #: programs/net/net.rc:45
14890 "Status Local Remote\n"
14891 "---------------------------------------------------------------\n"
14894 "Status Lokaal Op afstand\n"
14895 "---------------------------------------------------------------\n"
14897 #: programs/net/net.rc:46
14898 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14899 msgstr "%1 %2 %3 Open bronnen: %4!u!\n"
14901 #: programs/net/net.rc:48
14903 msgstr "Onderbroken"
14905 #: programs/net/net.rc:49
14906 msgid "Disconnected"
14907 msgstr "Verbinding verbroken"
14909 #: programs/net/net.rc:50
14910 msgid "A network error occurred"
14911 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
14913 #: programs/net/net.rc:51
14914 msgid "Connection is being made"
14915 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
14917 #: programs/net/net.rc:52
14918 msgid "Reconnecting"
14919 msgstr "Opnieuw verbinden"
14921 #: programs/net/net.rc:43
14922 msgid "The following services are running:\n"
14923 msgstr "De volgende services draaien:\n"
14925 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14926 msgid "Active Connections"
14927 msgstr "Actieve verbindingen"
14929 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14933 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14934 msgid "Local Address"
14935 msgstr "Lokaal adres"
14937 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14938 msgid "Foreign Address"
14939 msgstr "Extern adres"
14941 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14945 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14946 msgid "Interface Statistics"
14947 msgstr "Interface Statistieken"
14949 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14953 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14957 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14961 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14962 msgid "Unicast packets"
14963 msgstr "Unicast pakketten"
14965 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14966 msgid "Non-unicast packets"
14967 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
14969 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14971 msgstr "Weggegooid"
14973 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14977 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14978 msgid "Unknown protocols"
14979 msgstr "Onbekende protocollen"
14981 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14982 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14983 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
14985 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14986 msgid "Active Opens"
14987 msgstr "Actieve openingen"
14989 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14990 msgid "Passive Opens"
14991 msgstr "Passieve openingen"
14993 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14994 msgid "Failed Connection Attempts"
14995 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
14997 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14998 msgid "Reset Connections"
14999 msgstr "Opnieuw verbinden"
15001 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15002 msgid "Current Connections"
15003 msgstr "Huidige verbindingen"
15005 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15006 msgid "Segments Received"
15007 msgstr "Ontvangen Segmenten"
15009 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15010 msgid "Segments Sent"
15011 msgstr "Verzonden Segmenten"
15013 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15014 msgid "Segments Retransmitted"
15015 msgstr "Herzonden segmenten"
15017 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15018 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15019 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
15021 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15022 msgid "Datagrams Received"
15023 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
15025 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15027 msgstr "Geen poorten"
15029 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15030 msgid "Receive Errors"
15031 msgstr "Ontvangstfouten"
15033 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15034 msgid "Datagrams Sent"
15035 msgstr "Verzonden datagrammen"
15037 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15038 msgid "&New\tCtrl+N"
15039 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
15041 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15042 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15043 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
15045 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15046 msgid "&Save\tCtrl+S"
15047 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
15049 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15051 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15052 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
15054 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15055 msgid "Page Se&tup..."
15056 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
15058 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15059 msgid "P&rinter Setup..."
15060 msgstr "Printerins&tellingen..."
15062 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15063 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15064 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
15066 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15067 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15068 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
15070 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15071 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15072 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
15074 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15075 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15076 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
15078 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15079 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15080 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15081 msgid "&Delete\tDel"
15082 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
15084 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15085 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15086 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
15088 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15089 msgid "&Time/Date\tF5"
15090 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
15092 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15093 msgid "&Wrap long lines"
15094 msgstr "A&utomatische terugloop"
15096 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15097 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15098 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
15100 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15101 msgid "&Search next\tF3"
15102 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
15104 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15105 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15106 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
15108 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15109 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15110 msgid "&Contents\tF1"
15111 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
15113 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15114 msgid "&About Notepad"
15115 msgstr "&Over Notepad"
15117 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15119 msgstr "Pagina-instellingen"
15121 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15123 msgstr "&Koptekst:"
15125 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15127 msgstr "&Voettekst:"
15129 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15130 msgid "Margins (millimeters)"
15131 msgstr "Marges (millimeter)"
15133 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15137 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15141 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15145 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15146 msgctxt "accelerator Select All"
15150 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15151 msgctxt "accelerator Copy"
15155 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15157 msgctxt "accelerator Find"
15161 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15162 msgctxt "accelerator Replace"
15166 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15167 msgctxt "accelerator New"
15171 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15172 msgctxt "accelerator Open"
15176 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15178 msgctxt "accelerator Print"
15182 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15183 msgctxt "accelerator Save"
15187 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15188 msgctxt "accelerator Paste"
15192 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15193 msgctxt "accelerator Cut"
15197 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15198 msgctxt "accelerator Undo"
15202 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15206 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15210 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15211 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15215 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15219 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15220 msgid "Text files (*.txt)"
15221 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
15223 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15225 "File '%s' does not exist.\n"
15227 "Do you want to create a new file?"
15229 "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
15231 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
15233 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15235 "File '%s' has been modified.\n"
15237 "Would you like to save the changes?"
15239 "Bestand '%s' is gewijzigd.\n"
15241 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
15243 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15244 msgid "'%s' could not be found."
15245 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
15247 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15248 msgid "Unicode (UTF-16)"
15249 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15251 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15252 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15253 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15255 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15256 msgid "Unicode (UTF-8)"
15257 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15259 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15262 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15263 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15264 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15265 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15269 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
15270 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
15271 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
15272 "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
15275 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15276 msgid "&Bind to file..."
15277 msgstr "&Verbind aan bestand..."
15279 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15280 msgid "&View TypeLib..."
15281 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
15283 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15284 msgid "&System Configuration"
15285 msgstr "&Systeemconfiguratie"
15287 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15288 msgid "&Run the Registry Editor"
15289 msgstr "De Wine Register Bewerker uitvoeren"
15291 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15292 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15293 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
15295 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15296 msgid "&In-process server"
15297 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
15299 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15300 msgid "In-process &handler"
15301 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
15303 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15304 msgid "&Local server"
15305 msgstr "&Lokale server"
15307 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15308 msgid "&Remote server"
15309 msgstr "&Niet-lokale server"
15311 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15312 msgid "View &Type information"
15313 msgstr "Bekijk &type-informatie"
15315 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15316 msgid "Create &Instance"
15317 msgstr "Creëer &instantie"
15319 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15320 msgid "Create Instance &On..."
15321 msgstr "Creëer instantie &op..."
15323 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15324 msgid "&Release Instance"
15325 msgstr "&Verwijder instantie"
15327 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15328 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15329 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
15331 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15332 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15333 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
15335 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15336 msgid "&Expert mode"
15337 msgstr "&Expertmodus"
15339 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15340 msgid "&Hidden component categories"
15341 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
15343 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15344 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15347 msgstr "&Gereedschapsbalk"
15349 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15350 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15352 msgid "&Status Bar"
15353 msgstr "&Statusbalk"
15355 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15356 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15357 msgid "&Refresh\tF5"
15358 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
15360 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15361 msgid "&About OleView"
15362 msgstr "&Over OleView"
15364 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15365 msgid "&Save as..."
15366 msgstr "Ops&laan als..."
15368 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15369 msgid "&Group by type kind"
15370 msgstr "&Groepeer op type kind"
15372 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15373 msgid "Connect to another machine"
15374 msgstr "Verbinden met een andere machine"
15376 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15377 msgid "&Machine name:"
15378 msgstr "&Machinenaam:"
15380 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15381 msgid "System Configuration"
15382 msgstr "Systeemconfiguratie"
15384 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15385 msgid "System Settings"
15386 msgstr "Systeeminstellingen"
15388 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15389 msgid "&Enable Distributed COM"
15390 msgstr "&Distributed COM toestaan"
15392 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15393 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15394 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
15396 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15398 "These settings change only registry values.\n"
15399 "They have no effect on Wine performance."
15401 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
15402 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
15404 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15405 msgid "Default Interface Viewer"
15406 msgstr "Standaardinterface"
15408 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15412 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15416 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15417 msgid "&View Type Info"
15418 msgstr "&Bekijk type-informatie"
15420 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15421 msgid "IPersist Interface Viewer"
15422 msgstr "IPersist-interface"
15424 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15425 msgid "Class Name:"
15426 msgstr "Klassenaam:"
15428 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15432 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15433 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15434 msgstr "IPersistStream-interface"
15436 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15440 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15441 msgid "ITypeLib viewer"
15442 msgstr "ITypeLib-viewer"
15444 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15445 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15446 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
15448 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15449 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15450 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15452 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15453 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15454 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
15456 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15457 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15458 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
15460 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15461 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15462 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
15464 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15465 msgid "Run the Wine registry editor"
15466 msgstr "Wine register bewerker uitvoeren"
15468 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15469 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15470 msgstr "Verlaat het programma. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
15472 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15473 msgid "Create an instance of the selected object"
15474 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
15476 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15477 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15479 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15482 msgid "Release the currently selected object instance"
15483 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15486 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15488 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
15490 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15491 msgid "Display the viewer for the selected item"
15492 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
15494 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15495 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15496 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
15498 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15500 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15502 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
15504 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15505 msgid "Show or hide the toolbar"
15506 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15509 msgid "Show or hide the status bar"
15510 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
15512 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15513 msgid "Refresh all lists"
15514 msgstr "Ververs alle lijsten"
15516 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15517 msgid "Display program information, version number and copyright"
15518 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
15520 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15521 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15523 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15526 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15527 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15529 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
15532 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15533 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15534 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15536 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15537 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15538 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
15540 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15541 msgid "ObjectClasses"
15542 msgstr "ObjectKlassen"
15544 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15545 msgid "Grouped by Component Category"
15546 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15549 msgid "OLE 1.0 Objects"
15550 msgstr "OLE 1.0-objecten"
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15553 msgid "COM Library Objects"
15554 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
15556 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15557 msgid "All Objects"
15558 msgstr "Alle objecten"
15560 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15561 msgid "Application IDs"
15562 msgstr "Applicatie-ID's"
15564 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15565 msgid "Type Libraries"
15566 msgstr "Type bibliotheken"
15568 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15574 msgstr "Interfaces"
15576 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15580 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15581 msgid "Implementation"
15582 msgstr "Implementatie"
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15588 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15589 msgid "CoGetClassObject failed."
15590 msgstr "CoGetClassObject faalde."
15592 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15593 msgid "Unknown error"
15594 msgstr "Onbekende fout"
15596 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15600 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15601 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15602 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
15604 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15605 msgid "Inherited Interfaces"
15606 msgstr "Geërfde interfaces"
15608 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15609 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15610 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
15612 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15613 msgid "Close window"
15614 msgstr "Sluit venster"
15616 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15617 msgid "Group typeinfos by kind"
15618 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
15620 #: programs/progman/progman.rc:33
15624 #: programs/progman/progman.rc:34
15625 msgid "O&pen\tEnter"
15626 msgstr "&Openen\tEnter"
15628 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15629 msgid "&Move...\tF7"
15630 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
15632 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15633 msgid "&Copy...\tF8"
15634 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
15636 #: programs/progman/progman.rc:38
15637 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15638 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
15640 #: programs/progman/progman.rc:40
15641 msgid "&Execute..."
15642 msgstr "&Uitvoeren..."
15644 #: programs/progman/progman.rc:42
15645 msgid "E&xit Windows"
15646 msgstr "Windows &afsluiten"
15648 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15649 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15653 #: programs/progman/progman.rc:45
15654 msgid "&Arrange automatically"
15655 msgstr "&Automatisch rangschikken"
15657 #: programs/progman/progman.rc:46
15658 msgid "&Minimize on run"
15659 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
15661 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15662 msgid "&Save settings on exit"
15663 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
15665 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15670 #: programs/progman/progman.rc:50
15671 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15672 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
15674 #: programs/progman/progman.rc:51
15675 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15676 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
15678 #: programs/progman/progman.rc:52
15679 msgid "&Arrange Icons"
15680 msgstr "&Pictogrammen schikken"
15682 #: programs/progman/progman.rc:57
15683 msgid "&About Program Manager"
15684 msgstr "&Over Programmabeheer"
15686 #: programs/progman/progman.rc:103
15687 msgid "Program &group"
15688 msgstr "Pr&ogrammagroep"
15690 #: programs/progman/progman.rc:105
15692 msgstr "&Programma"
15694 #: programs/progman/progman.rc:116
15695 msgid "Move Program"
15696 msgstr "Programma verplaatsen"
15698 #: programs/progman/progman.rc:118
15699 msgid "Move program:"
15700 msgstr "Verplaats programma:"
15702 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15703 msgid "From group:"
15704 msgstr "Van groep:"
15706 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15708 msgstr "&Naar groep:"
15710 #: programs/progman/progman.rc:134
15711 msgid "Copy Program"
15712 msgstr "Programma kopiëren"
15714 #: programs/progman/progman.rc:136
15715 msgid "Copy program:"
15716 msgstr "Kopiëer programma:"
15718 #: programs/progman/progman.rc:152
15719 msgid "Program Group Attributes"
15720 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
15722 #: programs/progman/progman.rc:156
15723 msgid "&Group file:"
15724 msgstr "&Groepsbestand:"
15726 #: programs/progman/progman.rc:168
15727 msgid "Program Attributes"
15728 msgstr "Programma-eigenschappen"
15730 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15731 msgid "&Command line:"
15732 msgstr "&Opdrachtregel:"
15734 #: programs/progman/progman.rc:174
15735 msgid "&Working directory:"
15738 #: programs/progman/progman.rc:176
15739 msgid "&Key combination:"
15740 msgstr "&Sneltoets:"
15742 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15743 msgid "&Minimize at launch"
15744 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
15746 #: programs/progman/progman.rc:183
15747 msgid "Change &icon..."
15748 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
15750 #: programs/progman/progman.rc:192
15751 msgid "Change Icon"
15752 msgstr "Pictogram wijzigen"
15754 #: programs/progman/progman.rc:194
15756 msgstr "Bestands&naam:"
15758 #: programs/progman/progman.rc:196
15759 msgid "Current &icon:"
15760 msgstr "Hui&dig pictogram:"
15762 #: programs/progman/progman.rc:210
15763 msgid "Execute Program"
15764 msgstr "Programma uitvoeren"
15766 #: programs/progman/progman.rc:63
15767 msgid "Program Manager"
15768 msgstr "Programmabeheer"
15770 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15772 msgstr "WAARSCHUWING"
15774 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15775 msgid "Information"
15776 msgstr "Informatie"
15778 #: programs/progman/progman.rc:68
15779 msgid "Delete group `%s'?"
15780 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
15782 #: programs/progman/progman.rc:69
15783 msgid "Delete program `%s'?"
15784 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
15786 #: programs/progman/progman.rc:70
15787 msgid "Not implemented"
15788 msgstr "Niet geïmplementeerd"
15790 #: programs/progman/progman.rc:71
15791 msgid "Error reading `%s'."
15792 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
15794 #: programs/progman/progman.rc:72
15795 msgid "Error writing `%s'."
15796 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
15798 #: programs/progman/progman.rc:75
15800 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15801 "Should it be tried further on?"
15803 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
15804 "Wilt u het nogmaals proberen?"
15806 #: programs/progman/progman.rc:77
15807 msgid "Help not available."
15808 msgstr "Help is niet beschikbaar."
15810 #: programs/progman/progman.rc:78
15811 msgid "Unknown feature in %s"
15812 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
15814 #: programs/progman/progman.rc:79
15815 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15816 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
15818 #: programs/progman/progman.rc:80
15819 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15821 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
15824 #: programs/progman/progman.rc:84
15825 msgid "Libraries (*.dll)"
15826 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
15828 #: programs/progman/progman.rc:85
15830 msgstr "Pictogrambestanden"
15832 #: programs/progman/progman.rc:86
15833 msgid "Icons (*.ico)"
15834 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
15836 #: programs/reg/reg.rc:139
15837 msgid "reg: Invalid syntax. "
15838 msgstr "reg: Foutieve syntax. "
15840 #: programs/reg/reg.rc:142
15841 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15842 msgstr "Type \"REG %1 /?\" voor hulp.\n"
15844 #: programs/reg/reg.rc:181
15845 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15846 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet openen of aanmaken\n"
15848 #: programs/reg/reg.rc:116
15849 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15850 msgstr "reg: De bewerking is succesvol voltooid\n"
15852 #: programs/reg/reg.rc:131
15853 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15854 msgstr "reg: De register bewerking is afgebroken\n"
15856 #: programs/reg/reg.rc:174
15857 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15858 msgstr "reg: Kan de gegeven registersleutel niet vinden\n"
15860 #: programs/reg/reg.rc:120
15861 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15862 msgstr "reg: Kan de gegeven registerwaarde niet vinden\n"
15864 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15866 msgstr "(Standaard)"
15868 #: programs/reg/reg.rc:141
15869 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15870 msgstr "Type \"REG /?\" voor hulp.\n"
15872 #: programs/reg/reg.rc:35
15875 " REG [operation] [parameters]\n"
15877 "Supported operations:\n"
15878 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15880 "For help on a specific operation, type:\n"
15881 " REG [operation] /?\n"
15885 " REG [opdracht] [parameters]\n"
15887 "Ondersteunde opdrachten:\n"
15888 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15890 "Voor hulp bij een opdracht, type:\n"
15891 " REG [opdracht] /?\n"
15894 #: programs/reg/reg.rc:67
15896 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15898 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15901 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15902 " the key in which to add the new registry data.\n"
15904 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15906 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15908 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15909 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15910 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15911 " HKEY_USERS | HKU\n"
15912 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15914 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15916 " /v <value_name>\n"
15917 " The name of the registry value to add.\n"
15920 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15921 " registry value.\n"
15924 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15925 " <type> must be one of the following:\n"
15927 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15928 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15930 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15932 " /s <separator>\n"
15933 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15934 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15937 " The data to add to the new registry value.\n"
15940 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15943 "REG ADD <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/d "
15946 " Voeg een sleutel toe aan het register of geef een nieuwe waarde aan een "
15947 "registersleutel.\n"
15950 " De registersleutel die toegevoegd wordt. Als [/v] of [/ve] is gegeven,\n"
15951 " de sleutel waaraan de nieuwe registergegevens moeten worden "
15954 " Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
15956 " HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
15958 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15959 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15960 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15961 " HKEY_USERS | HKU\n"
15962 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15964 " Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
15968 " /v <waardenaam>\n"
15969 " De naam van de registerwaarde die moet worden toegevoegd.\n"
15972 " Voeg een lege registerwaarde toe. Deze optie wijzigt de (Standaard)\n"
15973 " registerwaarde.\n"
15976 " Het gegevenstype van de registersleutel. Als [/t] is gegeven, dan moet\n"
15977 " <type> één van de volgende zijn:\n"
15979 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15980 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15982 " Als [/t] niet is gegeven, dan wordt het type REG_SZ verondersteld.\n"
15984 " /s <scheidingsteken>\n"
15985 " Het teken dat gebruikt wordt om gegevens in REG_MULTI_SZ te scheiden.\n"
15986 " Als [/s] niet is gegeven, wordt het standaard teken \\0 verwacht.\n"
15989 " De gevens die toegevoegd moeten worden aan een registerwaarde.\n"
15992 " Wijzig het register zonder bevestiging te vragen.\n"
15995 #: programs/reg/reg.rc:202
15997 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15999 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16000 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16001 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16003 " <key1>, <key2>\n"
16004 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16005 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16007 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16009 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16011 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16012 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16013 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16014 " HKEY_USERS | HKU\n"
16015 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16017 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16020 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16023 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16025 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16029 "REG COPY <sleutel1> <sleutel2> [/s] [/f]\n"
16031 " Kopieert de inhoud van een registersleutel naar een andere plek.\n"
16032 " Standaard worden alleen de registerwaarden gekopieerd. Gebruik [/s] om\n"
16033 " ook de onderliggende sleutels en waarden te kopiëren.\n"
16035 " <sleutel1>, <sleutel2>\n"
16036 " De registersleutel (<sleutel1>) die gekopieerd wordt naar <sleutel2>.\n"
16037 " <sleutel2> wordt aangemaakt als deze niet bestaat.\n"
16039 " Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16041 " HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16043 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16044 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16045 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16046 " HKEY_USERS | HKU\n"
16047 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16049 " Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16054 " Kopieer alle onderliggende sleutels en waarden van <sleutel1> naar "
16058 " Overschrijf alle register gegevens in <sleutel2> zonder om bevestiging "
16060 " Deze optie wijzigt geen onderliggende sleutels en waarden die alleen in "
16061 "<sleutel2> bestaan.\n"
16064 #: programs/reg/reg.rc:92
16066 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16068 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16069 " one or more values from a given registry key.\n"
16072 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16073 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16075 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16077 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16079 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16080 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16081 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16082 " HKEY_USERS | HKU\n"
16083 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16085 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16087 " /v <value_name>\n"
16088 " The name of the registry value to delete.\n"
16091 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16092 " registry value.\n"
16095 " Delete all values from a registry key.\n"
16098 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16099 " prompting for confirmation.\n"
16102 "REG DELETE <sleutel> [/v waardenaam | /ve | /va] [/f]\n"
16104 " Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes),\n"
16105 " of een waarde van een registersleutel.\n"
16108 " De registersleutel die moet worden verwijderd. Als [/v], [/ve] of [/"
16110 " is gegeven, de registersleutel waarin de waarde moet worden "
16113 " Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16115 " HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16117 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16118 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16119 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16120 " HKEY_USERS | HKU\n"
16121 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16123 " Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16127 " /v <waardenaam>\n"
16128 " De naam van de registerwaarde die verwijderd moet worden.\n"
16131 " Verwijder een lege registerwaarde. Deze optie haalt de (Standaard)\n"
16132 " registerwaarde weg.\n"
16135 " Verwijder alle waardes van een registersleutel.\n"
16138 " Verwijder een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16139 " zonder bevestiging te vragen.\n"
16142 #: programs/reg/reg.rc:170
16144 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16146 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16150 " The registry key to export.\n"
16152 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16154 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16156 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16157 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16158 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16159 " HKEY_USERS | HKU\n"
16160 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16162 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16165 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16166 " This file must have a .reg extension.\n"
16169 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16172 "REG EXPORT <sleutel> <bestand> [/y]\n"
16174 " Exporteer een registersleutel (inclusief alle subsleutels en waardes)\n"
16175 " naar een bestand.\n"
16178 " De registersleutel die geëxporteerd moet worden.\n"
16180 " Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16182 " HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16184 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16185 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16186 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16187 " HKEY_USERS | HKU\n"
16188 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16190 " Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16195 " De naam en pad van het registerbestand dat aangemaakt wordt.\n"
16196 " Dit bestand moet de extensie .reg hebben.\n"
16199 " <bestand> overschrijven zonder een bevestiging te vragen.\n"
16202 #: programs/reg/reg.rc:148
16204 "REG IMPORT <file>\n"
16206 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16209 " The name and path of the registry file to import.\n"
16212 "REG IMPORT <bestand>\n"
16214 " Importeer sleutels, waardes en gegevens uit een bestand in het register.\n"
16217 " De naam en het pad van het registerbestand dat geïmporteerd moet "
16221 #: programs/reg/reg.rc:114
16223 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16225 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16226 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16229 " The registry key to query.\n"
16231 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16233 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16235 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16236 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16237 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16238 " HKEY_USERS | HKU\n"
16239 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16241 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16243 " /v <value_name>\n"
16244 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16245 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16248 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16249 " registry value.\n"
16252 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16255 "REG QUERY <sleutel> [/v waardenaam | /ve] [/s]\n"
16257 " Toon een registersleutel en laat alle directe subsleutels, waardes en\n"
16258 " gegevens zien. Gebruik [/s] om de gegevens van de onderliggende\n"
16259 " subsleutels te tonen.\n"
16262 " De te tonen registersleutel.\n"
16264 " Formaat: HOOFDSLEUTEL\\Subsleutel\n"
16266 " HOOFDSLEUTEL: Een voorgedefinieerde registersleutel. Dit is één van:\n"
16268 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16269 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16270 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16271 " HKEY_USERS | HKU\n"
16272 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16274 " Subsleutel: Het volledige pad naar een registersleutel onder de "
16278 " /v <waardenaam>\n"
16279 " Toon de gegevens van de registerwaarde. Als noch [/v] noch [/ve] is\n"
16280 " gegeven, worden alle waardes van de <sleutel> getoond.\n"
16283 " Toon een een lege registerwaarde. Deze optie vraagt de waarde op van\n"
16284 " de (Standaard) registerwaarde.\n"
16287 " Toon alle registervermeldingen onder <sleutel> en zijn subsleutels.\n"
16290 #: programs/reg/reg.rc:180
16293 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16296 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16300 " Open de 32-bits weergave van het register.\n"
16303 " Open de 64-bits weergave van het register.\n"
16306 #: programs/reg/reg.rc:117
16307 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16308 msgstr "reg: Foutieve registersleutel\n"
16310 #: programs/reg/reg.rc:119
16311 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16312 msgstr "reg: Kan de computer op afstand niet benaderen\n"
16314 #: programs/reg/reg.rc:172
16315 msgid "reg: Invalid system key\n"
16316 msgstr "reg: Foutieve systeemsleutel\n"
16318 #: programs/reg/reg.rc:140
16319 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16320 msgstr "reg: Ongeldige optie [%1]. "
16322 #: programs/reg/reg.rc:122
16323 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16324 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een numerieke waarde\n"
16326 #: programs/reg/reg.rc:123
16327 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16328 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door een hexadecimale waarde\n"
16330 #: programs/reg/reg.rc:136
16331 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16332 msgstr "reg: De optie [/d] moet gevolgd worden door tekenreeks\n"
16334 #: programs/reg/reg.rc:124
16335 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16336 msgstr "reg: Onverwerkte registergegevenstypen [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16338 #: programs/reg/reg.rc:121
16339 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16340 msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
16342 #: programs/reg/reg.rc:125
16343 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16344 msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Wilt u het vervangen?"
16346 #: programs/reg/reg.rc:118
16347 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16348 msgstr "reg: Foutieve opdrachtregel-parameters\n"
16350 #: programs/reg/reg.rc:204
16351 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16352 msgstr "reg: De bron- en de doelsleutel kunnen niet hetzelfde zijn\n"
16354 #: programs/reg/reg.rc:205
16356 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16359 "De waarde '%1\\%2' komt al voor in de doelsleutel. Wilt u het overschrijven?"
16361 #: programs/reg/reg.rc:133
16362 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16363 msgstr "Weet u zeker dat u de registerwaarde '%1' wilt verwijderen?"
16365 #: programs/reg/reg.rc:134
16366 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16367 msgstr "Weet u zeker dat u alle registerwaardes in '%1' wilt verwijderen?"
16369 #: programs/reg/reg.rc:135
16370 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16371 msgstr "Weet u zeker dat u registersleutel '%1' wilt verwijderen?"
16373 #: programs/reg/reg.rc:137
16374 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16375 msgstr "reg: Kan niet alle registerwaardes in '%1' verwijderen.\n"
16377 #: programs/reg/reg.rc:173
16378 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16379 msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
16381 #: programs/reg/reg.rc:151
16382 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16383 msgstr "reg: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16385 #: programs/reg/reg.rc:175
16386 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16387 msgstr "reg: Importeren van de registersleutel '%1' is niet mogelijk.\n"
16389 #: programs/reg/reg.rc:150
16390 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16391 msgstr "reg: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16393 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16394 msgid "(value not set)"
16395 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
16397 #: programs/reg/reg.rc:138
16398 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16399 msgstr "Zoeken voltooid. Aantal gevonden resultaten: %1!d!\n"
16401 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16403 msgstr "&Registerbestand"
16405 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16406 msgid "&Import Registry File..."
16407 msgstr "Registerbestand &importeren..."
16409 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16410 msgid "&Export Registry File..."
16411 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
16413 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16414 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16418 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16420 msgid "&String Value"
16421 msgstr "&Tekenreekswaarde"
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16424 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16425 msgid "&Binary Value"
16426 msgstr "&Binaire waarde"
16428 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16429 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16430 msgid "&DWORD Value"
16431 msgstr "&DWORD-waarde"
16433 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16434 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16435 msgid "&Multi-String Value"
16436 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
16438 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16439 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16440 msgid "&Expandable String Value"
16441 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
16443 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16444 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16445 msgid "&Rename\tF2"
16446 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
16448 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16449 msgid "&Copy Key Name"
16450 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
16452 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16454 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16455 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16458 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16459 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16462 msgid "Status &Bar"
16463 msgstr "&Statusbalk"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16470 msgid "&Remove Favorite..."
16471 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16474 msgid "&About Registry Editor"
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16478 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16483 msgid "Modify &Binary Data..."
16484 msgstr "&Binaire data wijzigen..."
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16487 msgid "Export registry"
16488 msgstr "Registerbestand &exporteren"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16491 msgid "S&elected branch:"
16492 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
16494 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16507 msgid "Value names"
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16511 msgid "Value content"
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16515 msgid "Whole string only"
16516 msgstr "Hele tekenreeks"
16518 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16519 msgid "Add Favorite"
16520 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16527 msgid "Remove Favorite"
16528 msgstr "Favorieten verwijderen"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16531 msgid "Edit String"
16532 msgstr "Tekenreeks bewerken"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16535 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16536 msgid "Value name:"
16537 msgstr "Waardenaam:"
16539 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16541 msgid "Value data:"
16542 msgstr "Waardegegevens:"
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16546 msgstr "DWORD waarde bewerken"
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16552 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16553 msgid "Hexadecimal"
16554 msgstr "Hexadecimaal"
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16561 msgid "Edit Binary"
16562 msgstr "Binaire waarde bewerken"
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16565 msgid "Edit Multi-String"
16566 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16569 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16570 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16573 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16574 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16577 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16578 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16581 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16582 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16586 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16588 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register "
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16592 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16593 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16600 msgid "Registry Editor"
16601 msgstr "Register Bewerker"
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16604 msgid "Import Registry File"
16605 msgstr "Registerbestand importeren"
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16608 msgid "Export Registry File"
16609 msgstr "Registerbestand exporteren"
16611 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16612 msgid "Registry files (*.reg)"
16613 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
16615 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16616 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16617 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16620 msgid "(cannot display value)"
16621 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16624 msgid "(unknown %d)"
16625 msgstr "(onbekend %d)"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16628 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16629 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te wijzigen."
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16632 msgid "Unable to create a new registry key."
16633 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registersleutel te maken."
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16636 msgid "Unable to create a new registry value."
16637 msgstr "Onmogelijk om een nieuwe registerwaarde te maken."
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16641 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16642 "The specified key name already exists."
16644 "Onmogelijk om de sleutel '%1' te hernoemen.\n"
16645 "De opgeven sleutelnaam bestaat al."
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16649 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16650 "The specified value name already exists."
16652 "Onmogelijk om de waarde '%1' te hernoemen.\n"
16653 "De opgeven naam van de waarde bestaat al."
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16656 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16657 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te verwijderen."
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16660 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16661 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registersleutel te hernoemen."
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16664 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16665 msgstr "Onmogelijk om de geselecteerde registerwaarde te hernoemen."
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16669 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16671 "De sleutel en de waardes van %1 zijn succesvol aan het register toegevoegd."
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16674 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16675 msgstr "Onmogelijk om %1 te importeren. Dit bestand is geen registerbestand."
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16680 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16683 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16684 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16685 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16686 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16687 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16688 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16689 " /D Delete a specified registry key.\n"
16690 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16691 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16692 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16693 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16694 " /? Display this information and exit.\n"
16695 " [filename] The location of the file containing registry information "
16697 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16699 " file location where registry information will be exported.\n"
16700 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16702 "Usage examples:\n"
16703 " regedit \"import.reg\"\n"
16704 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16705 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16708 " regedit [opties] [bestand] [sleutel]\n"
16711 " [geen optie] Start de grafische versie van dit programma.\n"
16712 " /L:system.dat De plek van het system.dat bestand om te veranderen.\n"
16713 " Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16714 " /R:user.dat De plek van het user.dat bestand om te veranderen.\n"
16715 " Compatibel met elke andere optie. Genegeerd.\n"
16716 " /C Importeer de inhoud van een registerbestand.\n"
16717 " /D Verwijder een registersleutel.\n"
16718 " /E Exporteer een registersleutel naar een bestand.\n"
16719 " Zonder sleutel wordt het hele register gexporteed.\n"
16720 " /S Stille modus. Er worden geen berichten getoond.\n"
16721 " /V Start de GUI in geavanceerde modus. Genegeerd.\n"
16722 " /? Laat deze informatie zien en stop het programma.\n"
16723 " [bestand] De plek van het bestand met register informatie welke\n"
16724 " geïmporteerd zal worden. Samen met [/E] geeft dit de\n"
16725 " plek aan waar het register informatie wordt geëxporteerd.\n"
16726 " [sleutel] De te wijzigen registersleutel.\n"
16729 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16730 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16731 msgstr "regedit: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16734 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16735 msgstr "Type \"regedit /?\" voor hulp.\n"
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16738 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16739 msgstr "regedit: Geen bestand opgegeven.\n"
16741 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16742 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16743 msgstr "regedit: Geen registersleutel gegeven om te verwijderen.\n"
16745 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16746 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16747 msgstr "regedit: Het bestand '%1' is niet gevonden.\n"
16749 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16750 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16751 msgstr "regedit: Onmogelijk om bestand '%1' te openen.\n"
16753 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16754 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16755 msgstr "regedit Onverwerkte actie.\n"
16757 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16758 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16759 msgstr "regedit: Onvoldoende geheugen! (%1!S!, lijn %2!u!)\n"
16761 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16762 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16763 msgstr "regedit: Ongeldige hexadecimale waarde.\n"
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16767 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16768 "encountered at '%1'.\n"
16770 "regedit: Onmogelijk om de hexadecimale gegevens om te zetten. Er is een "
16771 "ongeldige waarde aangetroffen op '%1'.\n"
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16774 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16775 msgstr "regedit: Escape-tekenreeks niet herkend [\\%1!c!]\n"
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16778 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16779 msgstr "regedit: Register gegevenstype niet ondersteund [0x%1!x!]\n"
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16782 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16783 msgstr "regedit: Onverwachte regeleinde op regel '%1'.\n"
16785 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16786 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16787 msgstr "regedit: De regel '%1' wordt niet herkend.\n"
16789 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16790 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16791 msgstr "regedit: Kan registerwaarde '%1' tot '%2' niet toevoegen.\n"
16793 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16794 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16795 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet openen.\n"
16797 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16799 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16801 "regedit: Register gegevenstype [0x%1!x!] aangetroffen in '%2' wordt niet\n"
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16805 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16806 msgstr "regedit: De registerwaarde '%1' wordt geëxporteerd als binaire data.\n"
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16809 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16810 msgstr "regedit: Ongeldige systeemsleutel [%1]\n"
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16814 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16816 "regedit: Kan '%1' niet exporteren. De registersleutel werd niet gevonden.\n"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16819 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16820 msgstr "regedit: Kan de registersleutel '%1' niet verwijderen.\n"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16823 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16824 msgstr "regedit: De regel bevat een ongeldige opdracht.\n"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16827 msgid "Quits the Registry Editor"
16828 msgstr "De Register Bewerker afsluiten"
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16831 msgid "Adds keys to the favorites list"
16832 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16835 msgid "Removes keys from the favorites list"
16836 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16839 msgid "Shows or hides the status bar"
16840 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16843 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16844 msgstr "De scheiding tussen twee deelvensters wijzigen"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16847 msgid "Refreshes the window"
16848 msgstr "Het venster vernieuwen"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16851 msgid "Deletes the selection"
16852 msgstr "De selectie verwijderen"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16855 msgid "Renames the selection"
16856 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16859 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16860 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16863 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16864 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16867 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16868 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16871 msgid "Modifies the value's data"
16872 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16875 msgid "Adds a new key"
16876 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16879 msgid "Adds a new string value"
16880 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16883 msgid "Adds a new binary value"
16884 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16887 msgid "Adds a new 32-bit value"
16888 msgstr "Een nieuwe 32-bit waarde toevoegen"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16891 msgid "Imports a text file into the registry"
16892 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16895 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16896 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16899 msgid "Prints all or part of the registry"
16900 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16903 msgid "Opens Registry Editor Help"
16904 msgstr "Register Bewerker Help"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16907 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16908 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16911 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16912 msgstr "Kan de registerwaarde '%1' niet opvragen."
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16915 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16916 msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16919 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16920 msgstr "De waarde te groot (%1!u!)."
16922 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16923 msgid "Confirm Value Delete"
16924 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16927 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16928 msgstr "Weet u zeker dat u deze registerwaarden wilt verwijderen?"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16931 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16932 msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16935 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16936 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16939 msgid "New Key #%d"
16940 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16943 msgid "New Value #%d"
16944 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16947 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16948 msgstr "Kan de registersleutel '%1' niet opvragen."
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16951 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16952 msgstr "De gegevens van de waarde binair wijzigen"
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16955 msgid "Adds a new multi-string value"
16956 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16959 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16961 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16965 msgid "Adds a new expandable string value"
16966 msgstr "Een nieuwe uitbreidbare tekenreekswaarde toevoegen"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16969 msgid "Confirm Key Delete"
16970 msgstr "Sleutel verwijderen bevestigen"
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16974 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16975 msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
16977 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16978 msgid "Expands or collapses the selected node"
16979 msgstr "Vouwt het geselecteerde knooppunt uit of samen"
16981 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16985 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16987 "Wine DLL Registration Utility\n"
16989 "Provides DLL registration services.\n"
16992 "Wine DLL Registratie Hulpprogramma\n"
16994 "Biedt DLL-registratiediensten.\n"
16997 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17000 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17003 " [/u] Unregister a server.\n"
17004 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17005 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17006 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17007 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17011 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdlijn]] DllNaam\n"
17014 " [/u] Een server deregistreren.\n"
17015 " [/s] Stille modus (er worden geen berichten getoond).\n"
17016 " [/i] Gebruik DllInstall met een optionele [cmdlijn].\n"
17017 "\tSamen met [/u] wordt DllInstall gebruikt in verwijderingsmodus.\n"
17018 " [/n] Gebruik DllRegisterServer niet.\n"
17019 "\tDeze optie moet samen met [/i] gebruikt worden.\n"
17022 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17024 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17027 "regsvr32: Ongeldige of onbekende optie [%1]\n"
17030 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17031 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17032 msgstr "regsvr32: Laden van DLL '%1' is mislukt\n"
17034 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17035 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17036 msgstr "regsvr32: '%1!S!' niet geïmplementeerd in DLL '%2'\n"
17038 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17039 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17040 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' mislukt\n"
17042 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17043 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17044 msgstr "regsvr32: Registreren van DLL '%1' gelukt\n"
17046 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17047 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17048 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' mislukt\n"
17050 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17051 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17052 msgstr "regsvr32: Uitschrijven van DLL '%1' gelukt\n"
17054 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17055 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17056 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' mislukt\n"
17058 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17059 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17060 msgstr "regsvr32: Installeren van DLL '%1' gelukt\n"
17062 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17063 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17064 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' mislukt\n"
17066 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17067 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17068 msgstr "regsvr32: Verwijderen van DLL '%1' gelukt\n"
17070 #: programs/start/start.rc:57
17072 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17073 "with that suffix.\n"
17075 "start [options] program_filename [...]\n"
17076 "start [options] document_filename\n"
17079 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17080 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17081 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17082 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17083 "/min Start the program minimized.\n"
17084 "/max Start the program maximized.\n"
17085 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17086 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17087 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17088 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17089 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17090 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17091 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17092 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17093 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17095 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17097 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17098 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17099 "/? Display this help and exit.\n"
17101 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal "
17103 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
17105 "start [opties] programma-naam [...]\n"
17106 "start [opties] document-naam\n"
17109 "\"titel\" Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
17110 "/d map Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
17111 "/b Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
17112 "/i Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
17113 "/min Start het programma geminimaliseerd op.\n"
17114 "/max Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
17115 "/low Start het programma met lage prioriteit op.\n"
17116 "/normal Start het programma met normale prioriteit op.\n"
17117 "/high Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
17118 "/realtime Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
17119 "/abovenormal Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
17120 "/belownormal Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
17121 "/node n Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
17122 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker.\n"
17123 "/wait Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
17124 " met de exit code.\n"
17125 "/unix Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
17126 " Windows Verkenner.\n"
17127 "/exec Voer het opgegeven bestand uit (intern gebruikt in Wine).\n"
17128 "/ProgIDOpen Open een document met het specificeerde progID.\n"
17129 "/? Toon deze hulp en eindig.\n"
17131 #: programs/start/start.rc:59
17133 "Application could not be started, or no application associated with the "
17134 "specified file.\n"
17135 "ShellExecuteEx failed"
17137 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
17138 "opgegeven bestand.\n"
17139 "ShellExecuteEx is mislukt"
17141 #: programs/start/start.rc:61
17142 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17144 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
17146 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17147 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17148 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
17150 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17151 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17152 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige opdrachtregeloptie gespecificeerd.\n"
17154 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17155 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17156 msgstr "Fout: Ongeldige opdrachtregelparameter gespecificeerd.\n"
17158 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17159 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17160 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
17162 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17163 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17164 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een opdrachtregelparameter.\n"
17166 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17167 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17168 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
17170 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17171 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17173 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
17176 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17178 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17180 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
17181 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
17183 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17184 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17185 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17187 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17188 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17189 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
17191 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17192 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17193 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
17195 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17196 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17197 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
17199 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17200 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17201 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
17203 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17204 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17205 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
17207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17208 msgid "&New Task (Run...)"
17209 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
17211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17212 msgid "E&xit Task Manager"
17213 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
17215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17216 msgid "&Minimize On Use"
17217 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
17219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17220 msgid "&Hide When Minimized"
17221 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
17223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17224 msgid "&Show 16-bit tasks"
17225 msgstr "&Toon 16-bit taken"
17227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17228 msgid "&Refresh Now"
17229 msgstr "Ververs &nu"
17231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17232 msgid "&Update Speed"
17233 msgstr "&Verversingstempo"
17235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17252 msgid "&Select Columns..."
17253 msgstr "&Selecteer rijen..."
17255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17256 msgid "&CPU History"
17257 msgstr "&CPU geschiedenis"
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17260 msgid "&One Graph, All CPUs"
17261 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17264 msgid "One Graph &Per CPU"
17265 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17268 msgid "&Show Kernel Times"
17269 msgstr "&Toon kerneltijden"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17273 msgid "Tile &Horizontally"
17274 msgstr "&Boven elkaar"
17276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17278 msgid "Tile &Vertically"
17279 msgstr "&Naast elkaar"
17281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17284 msgstr "&Minimaliseren"
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17289 msgstr "&Achter elkaar"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17293 msgid "&Bring To Front"
17294 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
17296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17297 msgid "&About Task Manager"
17298 msgstr "&Over Taakbeheer"
17300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17302 msgstr "&Activeren"
17304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17306 msgstr "Taak b&eëindigen"
17308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17309 msgid "&Go To Process"
17310 msgstr "&Ga naar proces"
17312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17313 msgid "&End Process"
17314 msgstr "Proces b&eëindigen"
17316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17317 msgid "End Process &Tree"
17318 msgstr "&Beëindig procesboom"
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17325 msgid "Set &Priority"
17326 msgstr "&Prioriteit zetten"
17328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17333 msgid "&Above Normal"
17334 msgstr "H&oger dan normaal"
17336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17337 msgid "&Below Normal"
17338 msgstr "&Lager dan normaal"
17340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17341 msgid "Set &Affinity..."
17342 msgstr "&Affiniteit instellen..."
17344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17345 msgid "Edit Debug &Channels..."
17346 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17350 msgid "Task Manager"
17351 msgstr "Taakbeheer"
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17354 msgid "&New Task..."
17355 msgstr "&Nieuwe taak..."
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17358 msgid "&Show processes from all users"
17359 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17363 msgstr "CPU-gebruik"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17367 msgstr "Geheugengebruik"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17374 msgid "Commit charge (K)"
17375 msgstr "Toegewezen geheugen (K)"
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17378 msgid "Physical memory (K)"
17379 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17382 msgid "Kernel memory (K)"
17383 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17411 msgid "System Cache"
17412 msgstr "Systeemcache"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17420 msgstr "Niet in swap"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17423 msgid "CPU usage history"
17424 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17427 msgid "Memory usage history"
17428 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17431 msgid "Debug Channels"
17432 msgstr "Debugkanalen"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17435 msgid "Processor Affinity"
17436 msgstr "Processoraffiniteit"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17440 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17441 "allowed to execute on."
17443 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17575 msgid "Select Columns"
17576 msgstr "Selecteer kolommen"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17580 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17582 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
17585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17586 msgid "&Image Name"
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17590 msgid "&PID (Process Identifier)"
17591 msgstr "&PID (Proces-ID)"
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17595 msgstr "&CPU-gebruik"
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17602 msgid "&Memory Usage"
17603 msgstr "Geheugenge&bruik"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17606 msgid "Memory Usage &Delta"
17607 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17610 msgid "Pea&k Memory Usage"
17611 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17614 msgid "Page &Faults"
17615 msgstr "Page &faults"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17618 msgid "&USER Objects"
17619 msgstr "&USER-objecten"
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17623 msgstr "I/O (Lezen)"
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17626 msgid "I/O Read Bytes"
17627 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17630 msgid "&Session ID"
17631 msgstr "&Sessie-ID"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17635 msgstr "Gebrui&kersnaam"
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17638 msgid "Page F&aults Delta"
17639 msgstr "Delta van d&e page faults"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17642 msgid "&Virtual Memory Size"
17643 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17646 msgid "Pa&ged Pool"
17647 msgstr "Pag&ed Pool"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17650 msgid "N&on-paged Pool"
17651 msgstr "N&on-paged Pool"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17654 msgid "Base P&riority"
17655 msgstr "Basisp&rioriteit"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17658 msgid "&Handle Count"
17659 msgstr "Aantal &ingangen"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17662 msgid "&Thread Count"
17663 msgstr "Aantal &threads"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17666 msgid "GDI Objects"
17667 msgstr "GDI-objecten"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17671 msgstr "I/O (Schrijven)"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17674 msgid "I/O Write Bytes"
17675 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17679 msgstr "I/O (Anders)"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17682 msgid "I/O Other Bytes"
17683 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17686 msgid "Create New Task"
17687 msgstr "Start nieuwe taak"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17690 msgid "Runs a new program"
17691 msgstr "Start een nieuw programma"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17694 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17696 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
17697 "geminimaliseerd wordt"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17700 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17702 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17705 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17706 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17709 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17710 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17713 msgid "Displays tasks by using large icons"
17714 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17717 msgid "Displays tasks by using small icons"
17718 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17721 msgid "Displays information about each task"
17722 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17725 msgid "Updates the display twice per second"
17726 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17729 msgid "Updates the display every two seconds"
17730 msgstr "Ververs de weergave elke twee seconden"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17733 msgid "Updates the display every four seconds"
17734 msgstr "Ververs de weergave elke vier seconden"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17737 msgid "Does not automatically update"
17738 msgstr "Niet automatisch verversen"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17741 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17742 msgstr "Vensters naast elkaar schikken"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17745 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17746 msgstr "Vensters onder elkaar schikken"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17749 msgid "Minimizes the windows"
17750 msgstr "Minimaliseer de vensters"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17753 msgid "Maximizes the windows"
17754 msgstr "Maximaliseer de vensters"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17757 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17758 msgstr "Vensters diagonaal over het bureaublad schikken"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17761 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17762 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17765 msgid "Displays Task Manager help topics"
17766 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17769 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17770 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17773 msgid "Exits the Task Manager application"
17774 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17777 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17778 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17781 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17782 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17785 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17786 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17789 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17790 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17793 msgid "Each CPU has its own history graph"
17794 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17797 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17798 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17801 msgid "Tells the selected tasks to close"
17802 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17805 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17806 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17809 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17810 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17813 msgid "Removes the process from the system"
17814 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17817 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17818 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17821 msgid "Attaches the debugger to this process"
17822 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17825 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17826 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17829 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17830 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17833 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17834 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17837 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17838 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17841 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17842 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17845 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17846 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17849 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17850 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17853 msgid "Controls Debug Channels"
17854 msgstr "Beheer van debugkanalen"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17857 msgid "Performance"
17858 msgstr "Prestaties"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17861 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17862 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17865 msgid "Processes: %d"
17866 msgstr "Processen: %d"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17869 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17870 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17874 msgstr "Procesnaam"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17882 msgstr "CPU-gebruik"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17890 msgstr "Geheugengebruik"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17894 msgstr "Delta in geheugengebruik"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17897 msgid "Peak Mem Usage"
17898 msgstr "Maximale geheugengebruik"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17901 msgid "Page Faults"
17902 msgstr "Page Faults"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17905 msgid "USER Objects"
17906 msgstr "USER-objecten"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17914 msgstr "Gebruikersnaam"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17918 msgstr "Delta van de Page Faults"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17922 msgstr "VM-grootte"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17926 msgstr "Paged Pool"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17934 msgstr "Basisprioriteit"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17937 msgid "Task Manager Warning"
17938 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17942 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17943 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17944 "sure you want to change the priority class?"
17946 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
17947 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
17948 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17951 msgid "Unable to Change Priority"
17952 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17956 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17957 "results including loss of data and system instability. The\n"
17958 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17959 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17960 "terminate the process?"
17962 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
17963 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
17964 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
17965 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17969 msgid "Unable to Terminate Process"
17970 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17974 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17975 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17977 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
17978 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17981 msgid "Unable to Debug Process"
17982 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17985 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17986 msgstr "Het proces moet aan tenminste één processor worden gekoppeld"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17989 msgid "Invalid Option"
17990 msgstr "Ongeldige optie"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17993 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17994 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17997 msgid "System Idle Process"
17998 msgstr "Niet actief proces"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18001 msgid "Not Responding"
18002 msgstr "Reageert niet"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18006 msgstr "Geactiveerd"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18012 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18013 msgid "Wine Application Uninstaller"
18014 msgstr "Wine Programma's Verwijderen"
18016 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18018 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18020 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18022 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
18023 "ontbrekend bestand.\n"
18024 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
18026 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18027 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18028 msgstr "uninstaller: Het programma met GUID '%1' is niet gevonden\n"
18030 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18032 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18034 "uninstaller: Optie '--remove' moet worden gevolgd door een programma GUID\n"
18036 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18037 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18038 msgstr "uninstaller: Ongeldige optie [%1]\n"
18040 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18042 "Wine Application Uninstaller\n"
18044 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18047 "Wine Programma's Verwijderen\n"
18049 "Verwijder programma's van de huidige Wine prefix.\n"
18052 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18055 " uninstaller [options]\n"
18058 " --help\t Display this information.\n"
18059 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18060 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18061 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18062 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18066 " uninstaller [opties]\n"
18069 " --help\t Toon deze informatie.\n"
18070 " --list\t Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n"
18071 " --remove {GUID} Verwijder het programma.\n"
18072 "\t\t Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n"
18073 " [geen optie] Start de grafische versie van dit programma.\n"
18076 #: programs/view/view.rc:36
18078 msgstr "&Verplaatsen"
18080 #: programs/view/view.rc:38
18081 msgid "&Scale to Window"
18082 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
18084 #: programs/view/view.rc:40
18088 #: programs/view/view.rc:41
18092 #: programs/view/view.rc:49
18093 msgid "Regular Metafile Viewer"
18094 msgstr "Algemene Metafile weergave"
18096 #: programs/view/view.rc:50
18097 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18098 msgstr "Metabestanden (*.wmf, *.emf)"
18100 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18101 msgid "Waiting for Program"
18102 msgstr "Wachten op Programma"
18104 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18105 msgid "Terminate Process"
18106 msgstr "Beëindig Proces"
18108 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18110 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18113 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18115 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
18118 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
18120 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18121 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18123 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt.\n"
18124 "Even geduld alstublieft..."
18126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18128 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18129 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18130 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18131 "option) any later version."
18133 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
18134 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
18135 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
18136 "of (naar keuze) een latere versie."
18138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18139 msgid "Windows registration information"
18140 msgstr "Windows registratie-informatie"
18142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18147 msgid "Organi&zation:"
18148 msgstr "Organisatie:"
18150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18151 msgid "Application settings"
18152 msgstr "Toepassingsinstellingen"
18154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18156 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18157 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18158 "or per-application settings in those tabs as well."
18160 "Voor elk programma kan Wine apart de Windows versie instellen. Dit tabblad "
18161 "is gekoppeld aan de tabbladen 'Bibliotheken' en 'Grafisch'. Hierdoor kan per "
18162 "programma de standaardinstellingen of programmaspecifieke instellingen "
18165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18166 msgid "Add appli&cation..."
18167 msgstr "Toepassing &toevoegen..."
18169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18170 msgid "&Remove application"
18171 msgstr "Toepassing &verwijderen"
18173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18174 msgid "&Windows Version:"
18175 msgstr "&Windows versie:"
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18178 msgid "Window settings"
18179 msgstr "Vensterinstellingen"
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18182 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18183 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
18185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18186 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18187 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &decoreren"
18189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18190 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18191 msgstr "Laat de vensterbeheerder de vensters &beheren"
18193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18194 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18195 msgstr "Maak een &virtueel bureaublad"
18197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18198 msgid "Desktop &size:"
18199 msgstr "Afmetingen:"
18201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18202 msgid "Screen resolution"
18203 msgstr "Schermresolutie"
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18206 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18207 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18210 msgid "DLL overrides"
18211 msgstr "DLL aanpassingen"
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18215 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18216 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18219 "Elke DLL (Dynamic Link Library) kan apart worden ingesteld op "
18220 "'ingebouwd' (de versie van Wine) of 'windows' (afkomstig van Windows of "
18221 "meegeleverd met een programma)."
18223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18224 msgid "&New override for library:"
18225 msgstr "&Nieuwe DLL aanpassing:"
18227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18229 msgstr "&Toevoegen"
18231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18232 msgid "Existing &overrides:"
18233 msgstr "Bestaande &aanpassingen:"
18235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18237 msgstr "&Bewerken..."
18239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18240 msgid "Edit Override"
18241 msgstr "DLL Bewerken"
18243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18245 msgstr "Laad volgorde"
18247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18248 msgid "&Builtin (Wine)"
18249 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
18251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18252 msgid "&Native (Windows)"
18255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18256 msgid "Buil&tin then Native"
18257 msgstr "&Ingebouwd dan Windows"
18259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18260 msgid "Nati&ve then Builtin"
18261 msgstr "Windo&ws dan Ingebouwd"
18263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18264 msgid "Select Drive Letter"
18265 msgstr "Selecteer Schijfletter"
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18268 msgid "Drive configuration"
18269 msgstr "Schijf configuratie"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18273 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18276 "Kon niet verbinden met de schijfkoppelaar, de schijfconfiguratie kan niet "
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18281 msgstr "&Toevoegen..."
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18288 msgid "Show Advan&ced"
18289 msgstr "Uitgebreide Opties"
18291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18293 msgstr "A&pparaat:"
18295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18297 msgstr "B&laderen..."
18299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18305 msgstr "S&erie-nr:"
18307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18308 msgid "&Show dot files"
18309 msgstr "Toon verborgen bestanden"
18311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18312 msgid "Driver diagnostics"
18313 msgstr "Stuurprogramma"
18315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18317 msgstr "Multimedia Apparaten"
18319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18320 msgid "Output device:"
18321 msgstr "Uitvoer apparaat:"
18323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18324 msgid "Voice output device:"
18325 msgstr "Stemuitvoer apparaat:"
18327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18328 msgid "Input device:"
18329 msgstr "Invoer apparaat:"
18331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18332 msgid "Voice input device:"
18333 msgstr "Steminvoer apparaat:"
18335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18336 msgid "&Test Sound"
18337 msgstr "Geluids&test"
18339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18340 msgid "Speaker configuration"
18341 msgstr "Luidsprekeropstelling"
18343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18345 msgstr "Luidsprekeropstelling:"
18347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18356 msgid "&Install theme..."
18357 msgstr "Thema &installeren..."
18359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18361 msgstr "Onderdeel:"
18363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18369 msgstr "Bestandassociaties"
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18372 msgid "Manage file &associations"
18373 msgstr "Toestaan dat bestandassociaties worden gemaakt"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18377 msgstr "Speciale Mappen"
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18385 msgstr "Bibliotheken"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18392 msgid "Select the Unix target directory, please."
18393 msgstr "Kies de map waarnaar verwezen moet worden."
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18396 msgid "Hide Advan&ced"
18397 msgstr "Verberg Opties"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18401 msgstr "(Geen Thema)"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18408 msgid "Desktop Integration"
18409 msgstr "Desktop Integratie"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18420 msgid "Wine configuration"
18421 msgstr "Wine configuratie"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18424 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18425 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18428 msgid "Select a theme file"
18429 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18437 msgstr "Verwijzing"
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18440 msgid "Wine configuration for %s"
18441 msgstr "Wine configuratie voor %s"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18444 msgid "Selected driver: %s"
18445 msgstr "Gebruikt stuurprogramma: %s"
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18452 msgid "Audio test failed!"
18453 msgstr "Audiotest is mislukt!"
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18456 msgid "(System default)"
18457 msgstr "(Systeeminstelling)"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18460 msgid "5.1 Surround"
18461 msgstr "5.1 Surround"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18464 msgid "Quadraphonic"
18465 msgstr "4.0 Surround"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18469 msgstr "2.0 Stereo"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18477 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18478 "Are you sure you want to do this?"
18480 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
18481 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18484 msgid "Warning: system library"
18485 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18496 msgid "native, builtin"
18497 msgstr "windows, ingebouwd"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18500 msgid "builtin, native"
18501 msgstr "ingebouwd, windows"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18505 msgstr "uitgeschakeld"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18508 msgid "Default Settings"
18509 msgstr "Standaardinstellingen"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18512 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18513 msgstr "Wine Toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18516 msgid "Use global settings"
18517 msgstr "Gebruik de standaardinstellingen"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18520 msgid "Select an executable file"
18521 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18525 msgstr "Automatisch"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18528 msgid "Local hard disk"
18529 msgstr "Harde schijf"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18532 msgid "Network share"
18533 msgstr "Netwerkverbinding"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18536 msgid "Floppy disk"
18537 msgstr "Diskettestation"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18545 "You cannot add any more drives.\n"
18547 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18549 "U kunt geen schijven meer toevoegen.\n"
18551 "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer "
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18555 msgid "System drive"
18556 msgstr "Systeemschijf"
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18560 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18562 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18563 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18565 "Weet u zeker dat u de C-schijf wilt verwijderen?\n"
18567 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen, "
18568 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om de "
18569 "C-schijf opnieuw aan te maken!"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18572 msgctxt "Drive letter"
18576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18577 msgid "Target folder"
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18582 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18584 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18586 "U heeft geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n"
18588 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een\n"
18589 "C-schijf aan te maken!\n"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18592 msgid "Controls Background"
18593 msgstr "Achtergrond Kleur"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18596 msgid "Controls Text"
18597 msgstr "Tekst Kleur"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18600 msgid "Menu Background"
18601 msgstr "Menu Kleur"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18605 msgstr "Menu Tekst"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18609 msgstr "Scrollbalk"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18612 msgid "Selection Background"
18613 msgstr "Selectie Achtergrond"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18616 msgid "Selection Text"
18617 msgstr "Selectie Tekst"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18620 msgid "Tooltip Background"
18621 msgstr "Knopinfo Achtergrond"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18624 msgid "Tooltip Text"
18625 msgstr "Knopinfo Tekst"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18628 msgid "Window Background"
18629 msgstr "Venster Achtergrond"
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18632 msgid "Window Text"
18633 msgstr "Venster Tekst"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18636 msgid "Active Title Bar"
18637 msgstr "Actieve Titelbalk"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18640 msgid "Active Title Text"
18641 msgstr "Actieve Titeltekst"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18644 msgid "Inactive Title Bar"
18645 msgstr "Inactieve Titelbalk"
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18648 msgid "Inactive Title Text"
18649 msgstr "Inactieve Titeltekst"
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18652 msgid "Message Box Text"
18653 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18656 msgid "Application Workspace"
18657 msgstr "Toepassingsachtergrond"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18660 msgid "Window Frame"
18661 msgstr "Vensterrand"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18664 msgid "Active Border"
18665 msgstr "Actieve Rand"
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18668 msgid "Inactive Border"
18669 msgstr "Inactieve Rand"
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18672 msgid "Controls Shadow"
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18677 msgstr "Grijze Tekst"
18679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18680 msgid "Controls Highlight"
18683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18684 msgid "Controls Dark Shadow"
18685 msgstr "Donkere Schaduw"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18688 msgid "Controls Light"
18689 msgstr "Lichtinval"
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18692 msgid "Controls Alternate Background"
18693 msgstr "Alternatieve Achtergrond"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18696 msgid "Hot Tracked Item"
18697 msgstr "Gevolgd Onderdeel"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18700 msgid "Active Title Bar Gradient"
18701 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18704 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18705 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18708 msgid "Menu Highlight"
18709 msgstr "Menu Gemarkeerd"
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18715 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18717 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18718 "The command is invalid.\n"
18720 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
18721 "Het commando is onjuist.\n"
18723 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18724 msgid "Program Error"
18725 msgstr "Programma Fout"
18727 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18729 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18730 "sorry for the inconvenience."
18732 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
18733 "worden. Excuses voor het ongemak."
18735 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18737 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18738 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18739 "Database</a> for tips about running this application."
18741 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
18742 "Wine. Zoek in de <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Programma Database</a> "
18743 "naar tips voor dit programma."
18745 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18746 msgid "Show &Details"
18747 msgstr "Toon &Details"
18749 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18750 msgid "Program Error Details"
18751 msgstr "Programmafout details"
18753 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18755 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18756 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18757 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18758 "and attach that file to the report."
18760 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog "
18761 "niet is gerapporteerd, dan kunt u gedetailleerde informatie in een bestand "
18762 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt u via <a "
18763 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
18765 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18767 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18768 "the process to obtain a backtrace."
18770 "Een programma op uw computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het "
18771 "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
18773 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18774 msgid "(unidentified)"
18775 msgstr "(onbekend)"
18777 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18778 msgid "Saving failed"
18779 msgstr "Opslaan mislukt"
18781 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18782 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18783 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
18785 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18786 msgid "&Open\tEnter"
18787 msgstr "&Openen\tEnter"
18789 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18791 msgstr "&Naam wijzigen..."
18793 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18794 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18795 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
18797 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18798 msgid "Cr&eate Directory..."
18799 msgstr "Nieuwe &map..."
18801 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18805 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18806 msgid "Connect &Network Drive..."
18807 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
18809 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18810 msgid "&Disconnect Network Drive"
18811 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
18813 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18817 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18818 msgid "&All File Details"
18819 msgstr "&Alle details"
18821 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18822 msgid "&Sort by Name"
18823 msgstr "&Sorteer op naam"
18825 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18826 msgid "Sort &by Type"
18827 msgstr "Sorteer op &type"
18829 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18830 msgid "Sort by Si&ze"
18831 msgstr "Sorteer op &grootte"
18833 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18834 msgid "Sort by &Date"
18835 msgstr "Sorteer op &datum"
18837 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18838 msgid "Filter by&..."
18839 msgstr "Sorteer op &..."
18841 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18843 msgstr "&Schijfbalk"
18845 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18846 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18847 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
18849 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18850 msgid "New &Window"
18851 msgstr "&Nieuw venster"
18853 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18854 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18855 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
18857 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18858 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18859 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
18861 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18862 msgid "&About Wine File Manager"
18863 msgstr "&Over Wine Bestandsbeheer"
18865 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18866 msgid "Select destination"
18867 msgstr "Selecteer bestemming"
18869 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18870 msgid "By File Type"
18871 msgstr "Per Bestandstype"
18873 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18875 msgstr "Bestandstype"
18877 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18878 msgid "&Directories"
18881 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18883 msgstr "&Programma's"
18885 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18887 msgstr "Do&cumenten"
18889 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18890 msgid "&Other files"
18891 msgstr "&Overige bestanden"
18893 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18894 msgid "Show Hidden/&System Files"
18895 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
18897 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18898 msgid "&File Name:"
18899 msgstr "&Bestandsnaam:"
18901 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18902 msgid "Full &Path:"
18903 msgstr "Volledig &Pad:"
18905 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18906 msgid "Last Change:"
18907 msgstr "Laatste wijziging:"
18909 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18910 msgid "Cop&yright:"
18911 msgstr "Cop&yright:"
18913 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18917 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18918 msgid "&Compressed"
18921 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18922 msgid "Version information"
18923 msgstr "Versie-informatie"
18925 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18926 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18930 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18931 msgid "Applying font settings"
18932 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
18934 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18935 msgid "Error while selecting new font."
18936 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
18938 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18939 msgid "Wine File Manager"
18940 msgstr "Wine Bestandsbeheer"
18942 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18946 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18950 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18951 msgid "Creation date"
18952 msgstr "Aanmaakdatum"
18954 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18955 msgid "Access date"
18956 msgstr "Toegangsdatum"
18958 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18959 msgid "Modification date"
18960 msgstr "Wijzigingsdatum"
18962 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18963 msgid "Index/Inode"
18964 msgstr "Index/Inode"
18966 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18967 msgid "%1 of %2 free"
18968 msgstr "%1 van %2 vrij"
18970 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18974 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18976 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
18978 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18979 msgid "Question &Marks"
18980 msgstr "&Vraagtekens"
18982 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18986 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18987 msgid "&Intermediate"
18988 msgstr "Gem&iddeld"
18990 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18994 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18996 msgstr "Aange&past spel..."
18998 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18999 msgid "&Fastest Times"
19000 msgstr "&Snelste tijden"
19002 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19003 msgid "&About WineMine"
19004 msgstr "&Over WineMine"
19006 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19007 msgid "Fastest Times"
19008 msgstr "Snelste tijden"
19010 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19011 msgid "Fastest times"
19012 msgstr "Snelste tijden"
19014 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19018 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19019 msgid "Intermediate"
19022 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19026 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19027 msgid "Reset Results"
19030 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19031 msgid "Congratulations!"
19032 msgstr "Gefeliciteerd!"
19034 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19035 msgid "Please enter your name"
19036 msgstr "Voer uw naam in"
19038 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19039 msgid "Custom Game"
19040 msgstr "Aangepast spel"
19042 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19046 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19050 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19054 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19055 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19056 msgstr "Alle resultaten worden gewist. Weet u het zeker?"
19058 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19062 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19066 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19067 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19068 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19070 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19071 msgid "Printer &setup..."
19072 msgstr "&Printer-instellingen..."
19074 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19075 msgid "&Annotate..."
19076 msgstr "&Aantekening..."
19078 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19080 msgstr "&Favorieten"
19082 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19084 msgstr "&Aanmaken..."
19086 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19087 msgid "Always on &top"
19088 msgstr "Altijd &zichtbaar"
19090 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19092 msgstr "Lettertype"
19094 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19098 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19102 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19103 msgid "&Help on help\tF1"
19104 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
19106 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19107 msgid "&About Wine Help"
19108 msgstr "&Over Wine Help"
19110 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19111 msgid "Annotation..."
19112 msgstr "Aantekening..."
19114 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19118 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19122 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19126 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19130 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19131 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19132 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
19134 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19136 msgstr "&Inhoudsopgave"
19138 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19142 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19143 msgid "Help files (*.hlp)"
19144 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
19146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19147 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19148 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
19150 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19151 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19152 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
19154 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19155 msgid "Help topics: "
19156 msgstr "Help-onderwerpen: "
19158 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19159 msgid "Error: Command line not supported\n"
19160 msgstr "Fout: Opdrachtregel niet ondersteund\n"
19162 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19163 msgid "Error: Alias not found\n"
19164 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
19166 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19167 msgid "Error: Invalid query\n"
19168 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
19170 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19171 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19172 msgstr "Fout: Foutieve syntax voor PATH\n"
19174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19175 msgid "&New...\tCtrl+N"
19176 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
19178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19179 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19180 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
19182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19183 msgid "&Clear\tDel"
19184 msgstr "&Clear\tDEL"
19186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19187 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19188 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
19190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19191 msgid "Find &next\tF3"
19192 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
19194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19196 msgstr "Alleen &lezen"
19198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19200 msgstr "&Gewijzigd"
19202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19207 msgid "Selection &info"
19208 msgstr "Selectie&informatie"
19210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19211 msgid "Character &format"
19212 msgstr "&Karakterformaat"
19214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19215 msgid "&Def. char format"
19216 msgstr "&Standaard karakterformaat"
19218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19219 msgid "Paragrap&h format"
19220 msgstr "&Paragraafformaat"
19222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19224 msgstr "&Haal tekst"
19226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19227 msgid "&Format Bar"
19228 msgstr "&Formaatbalk"
19230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19239 msgid "&Date and time..."
19240 msgstr "&Datum en tijd..."
19242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19251 msgid "&Bullet points"
19252 msgstr "&Opsommingstekens"
19254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19259 msgid "Letters - lower case"
19260 msgstr "Letters - kleine letters"
19262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19263 msgid "Letters - upper case"
19264 msgstr "Letters - hoofdletters"
19266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19267 msgid "Roman numerals - lower case"
19268 msgstr "Romeinse nummers - klein"
19270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19271 msgid "Roman numerals - upper case"
19272 msgstr "Romeinse nummers - hoofd"
19274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19275 msgid "&Paragraph..."
19276 msgstr "&Paragraaf..."
19278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19283 msgid "Backgroun&d"
19284 msgstr "&Achtergrond"
19286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19287 msgid "&System\tCtrl+1"
19288 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
19290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19291 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19292 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
19294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19295 msgid "&About Wine Wordpad"
19296 msgstr "&Over Wine Wordpad"
19298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19300 msgstr "Automatisch"
19302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19303 msgid "Date and time"
19304 msgstr "Datum en tijd"
19306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19307 msgid "Available formats"
19308 msgstr "Beschikbare formaten"
19310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19311 msgid "New document type"
19312 msgstr "Nieuw documenttype"
19314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19315 msgid "Paragraph format"
19316 msgstr "Paragraaf formaat"
19318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19319 msgid "Indentation"
19320 msgstr "Inspringing"
19322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19332 msgstr "Eerste regel"
19334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19336 msgstr "Uitlijning"
19338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19344 msgstr "Tab-einden"
19346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19348 msgstr "&Toevoegen"
19350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19351 msgid "Remove al&l"
19352 msgstr "Verwijder al&len"
19354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19355 msgid "Line wrapping"
19356 msgstr "Regel afbreken"
19358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19359 msgid "&No line wrapping"
19360 msgstr "Geen regelafbraak"
19362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19363 msgid "Wrap text by the &window border"
19364 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
19366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19367 msgid "Wrap text by the &margin"
19368 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
19370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19372 msgstr "Gereedschapsbalken"
19374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19375 msgctxt "accelerator Align Left"
19379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19380 msgctxt "accelerator Align Center"
19384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19385 msgctxt "accelerator Align Right"
19389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19390 msgctxt "accelerator Redo"
19394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19395 msgctxt "accelerator Bold"
19399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19400 msgctxt "accelerator Italic"
19404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19405 msgctxt "accelerator Underline"
19409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19410 msgid "All documents (*.*)"
19411 msgstr "Alle documenten (*.*)"
19413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19414 msgid "Text documents (*.txt)"
19415 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
19417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19418 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19419 msgstr "Unicode tekstdocumenten (*.txt)"
19421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19422 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19423 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
19425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19426 msgid "Rich text document"
19427 msgstr "Rich tekstdocument"
19429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19430 msgid "Text document"
19431 msgstr "Tekstdocument"
19433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19434 msgid "Unicode text document"
19435 msgstr "Unicode tekstdocument"
19437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19438 msgid "Printer files (*.prn)"
19439 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
19441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19443 msgstr "Gecentreerd"
19445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19451 msgstr "Rich tekst"
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19455 msgstr "Volgende pagina"
19457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19458 msgid "Previous page"
19459 msgstr "Vorige pagina"
19461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19463 msgstr "Twee pagina's"
19465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19467 msgstr "Eén pagina"
19469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19486 msgctxt "unit: centimeter"
19490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19491 msgctxt "unit: inch"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19500 msgctxt "unit: point"
19504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19509 msgid "Save changes to '%s'?"
19510 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
19512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19513 msgid "Finished searching the document."
19514 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
19516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19517 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19518 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
19520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19522 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19523 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19525 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
19526 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
19528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19529 msgid "Invalid number format."
19530 msgstr "Foutief nummerformaat."
19532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19533 msgid "OLE storage documents are not supported."
19534 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
19536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19537 msgid "Could not save the file."
19538 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
19540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19541 msgid "You do not have access to save the file."
19542 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
19544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19545 msgid "Could not open the file."
19546 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
19548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19549 msgid "You do not have access to open the file."
19550 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
19552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19553 msgid "Printing not implemented."
19554 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
19556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19557 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19558 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
19560 #: programs/write/write.rc:30
19561 msgid "Starting Wordpad failed"
19562 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
19564 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19565 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19566 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
19568 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19569 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19570 msgstr "Onjuiste parameter '%1' - Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
19572 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19573 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19574 msgstr "Druk op <Enter> om te beginnen met kopiëren\n"
19576 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19577 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19578 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
19580 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19581 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19582 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
19584 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19586 "Is '%1' a filename or directory\n"
19588 "(F - File, D - Directory)\n"
19590 "Is '%1' een bestand of een map\n"
19591 "op de bestemming?\n"
19592 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
19594 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19595 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19596 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
19598 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19599 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19600 msgstr "Overschrijf %1? (Ja|Nee|Alles)\n"
19602 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19603 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19604 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
19606 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19607 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19608 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
19610 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19615 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19616 msgctxt "Directory key"
19620 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19622 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19625 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19626 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19630 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19632 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19633 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19634 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19635 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19636 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19637 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19638 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19639 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19640 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19641 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19642 "[/N] Copy using short names.\n"
19643 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19644 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19645 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19646 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19647 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19648 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19649 "\tarchive attribute.\n"
19650 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19651 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19652 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19653 "\t\tthan source.\n"
19656 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
19659 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19660 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19664 "[/I] Als bestemming niet bestaat en twee of meer bestanden worden\n"
19665 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
19666 "[/S] Kopieer mappen en submappen.\n"
19667 "[/E] Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
19668 "[/Q] Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
19669 "[/F] Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
19670 "[/L] Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
19671 "[/W] Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
19672 "[/T] Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
19673 "[/Y] Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19674 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
19675 "[/P] Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
19676 "[/N] Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
19677 "[/U] Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
19678 "[/R] Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
19679 "[/H] Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
19680 "[/C] Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
19681 "[/A] Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
19682 "[/M] Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
19683 "\thet archiveringsattribuut.\n"
19684 "[/K] Kopieer de bestandskenmerken. Zonder deze optie gaan de kenmerken\n"
19686 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
19688 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "