windows.media.speech: Implement ISpeechRecognizer_get_Constraints.
[wine.git] / po / it.po
blob2c952cbabcc5d91921cbf5dc8a6993cd674fe3b9
1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
11 "Language: it\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Sicurezza"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nome Utente:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "Giallo"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accesso negato.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installa/Disinstalla"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
53 "rigido, clicca Installa."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "&Installa..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 #, fuzzy
61 #| msgid ""
62 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
63 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
64 #| "Change/Remove."
65 msgid ""
66 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
67 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
68 "Remove."
69 msgstr ""
70 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
71 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
72 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
75 msgid "&Support Information"
76 msgstr "Informazioni di &supporto"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
79 #: programs/regedit/regedit.rc:232
80 msgid "&Modify..."
81 msgstr "&Modifica..."
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
84 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
85 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
86 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
91 msgid "Support Information"
92 msgstr "Informazioni di supporto"
94 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
95 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
96 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
97 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
98 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
99 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
102 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
103 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
106 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
107 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
108 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
109 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
110 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
111 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
112 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
113 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
114 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
115 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
116 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
117 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
118 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
119 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
120 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
123 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
124 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
125 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
128 msgid "OK"
129 msgstr "Ok"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
132 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
133 msgstr ""
134 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
135 "per %s:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
138 msgid "Publisher:"
139 msgstr "Editore:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
142 msgid "Version:"
143 msgstr "Versione:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
146 msgid "Contact:"
147 msgstr "Contatti:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
150 msgid "Support Information:"
151 msgstr "Informazioni di supporto:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
154 msgid "Support Telephone:"
155 msgstr "Telefono di supporto:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
158 msgid "Readme:"
159 msgstr "Leggimi:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
162 msgid "Product Updates:"
163 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
166 msgid "Comments:"
167 msgstr "Commenti:"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
170 msgid "Wine Gecko Installer"
171 msgstr "Installer di Wine Gecko"
173 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
174 msgid ""
175 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 "install it for you.\n"
178 "\n"
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
181 "details."
182 msgstr ""
183 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
184 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
185 "installare automaticamente per te.\n"
186 "\n"
187 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
189 "i dettagli."
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
192 msgid "&Install"
193 msgstr "&Installa"
195 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
196 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
197 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
198 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
208 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
209 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
210 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
211 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
213 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
214 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
215 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
216 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
217 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
218 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
219 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
220 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
221 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
222 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
223 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
224 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
225 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
226 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
227 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
229 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
231 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
232 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
235 msgid "Cancel"
236 msgstr "Annulla"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
239 #, fuzzy
240 #| msgid "Wine Gecko Installer"
241 msgid "Wine Mono Installer"
242 msgstr "Installer di Wine Gecko"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
245 #, fuzzy
246 #| msgid ""
247 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
248 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
249 #| "install it for you.\n"
250 #| "\n"
251 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
252 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
253 #| "a> for details."
254 msgid ""
255 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
256 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
257 "it for you.\n"
258 "\n"
259 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
260 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
261 "details."
262 msgstr ""
263 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
264 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
265 "installare automaticamente per te.\n"
266 "\n"
267 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
268 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
269 "i dettagli."
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
272 msgid "Add/Remove Programs"
273 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
276 msgid ""
277 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
278 "computer."
279 msgstr ""
280 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
281 "tuo computer."
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
285 msgid "Applications"
286 msgstr "Applicazioni"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
289 msgid ""
290 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
291 "entry for this program from the registry?"
292 msgstr ""
293 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
294 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
297 msgid "Not specified"
298 msgstr "Non specificato"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
301 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
302 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
303 msgid "Name"
304 msgstr "Nome"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
307 msgid "Publisher"
308 msgstr "Editore"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
311 msgid "Version"
312 msgstr "Versione"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
315 msgid "Installation programs"
316 msgstr "Programmi d'installazione"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
319 msgid "Programs (*.exe)"
320 msgstr "Programmi (*.exe)"
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
324 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
325 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
326 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
327 msgid "All files (*.*)"
328 msgstr "Tutti i file (*.*)"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
331 msgid "&Modify/Remove"
332 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
335 msgid "Downloading..."
336 msgstr "Scaricamento..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
339 msgid "Installing..."
340 msgstr "Installazione..."
342 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
343 msgid ""
344 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
345 "file."
346 msgstr ""
347 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
348 "file corrotto."
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
351 msgid "Compress options"
352 msgstr "Opzioni di compressione"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
355 msgid "&Choose a stream:"
356 msgstr "&Scegliere un flusso:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
359 msgid "&Options..."
360 msgstr "&Opzioni..."
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
363 msgid "&Interleave every"
364 msgstr "&Interfoliazione ogni"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
367 msgid "frames"
368 msgstr "fotogrammi"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
371 msgid "Current format:"
372 msgstr "Formato attuale:"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
375 msgid "Waveform: %s"
376 msgstr "Formato wave: %s"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
379 msgid "Waveform"
380 msgstr "Formato wave"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
383 msgid "All multimedia files"
384 msgstr "Tutti i file multimediali"
386 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
387 msgid "video"
388 msgstr "Video"
390 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
391 msgid "audio"
392 msgstr "Audio"
394 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
395 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
396 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
398 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
399 msgid "uncompressed"
400 msgstr "Non compresso"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
403 msgid "Canceling..."
404 msgstr "Annullando..."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
407 msgid "%1!u! %2 remaining"
408 msgstr ""
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
411 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
412 msgstr ""
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
415 #, fuzzy
416 #| msgid "&Seconds"
417 msgid "seconds"
418 msgstr "&Secondi"
420 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
421 msgid "minutes"
422 msgstr ""
424 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
425 msgid "hours"
426 msgstr ""
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
429 msgid "Properties for %s"
430 msgstr "Proprietà di %s"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
433 msgid "&Apply"
434 msgstr "&Applica"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
438 msgid "Help"
439 msgstr "Aiuto"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
442 msgid "Wizard"
443 msgstr "Procedura guidata"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
446 msgid "< &Back"
447 msgstr "< &Indietro"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
450 msgid "&Next >"
451 msgstr "&Avanti >"
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
454 msgid "Finish"
455 msgstr "Fine"
457 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
458 msgid "Customize Toolbar"
459 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
463 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
464 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
466 msgid "&Close"
467 msgstr "&Chiudi"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
470 msgid "R&eset"
471 msgstr "R&eimpostare"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
474 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
475 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
476 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
477 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
478 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
479 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
480 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
481 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
482 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
483 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
484 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
485 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
486 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
488 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
490 msgid "&Help"
491 msgstr "&Aiuto"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
494 msgid "Move &Up"
495 msgstr "Muovi &su"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
498 msgid "Move &Down"
499 msgstr "Muovi &giù"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
502 msgid "A&vailable buttons:"
503 msgstr "&Tasti disponibili:"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
506 msgid "&Add ->"
507 msgstr "&Aggiungi ->"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
510 msgid "<- &Remove"
511 msgstr "<- &Rimuovi"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
514 msgid "&Toolbar buttons:"
515 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
518 msgid "Separator"
519 msgstr "Separatore"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
522 msgctxt "hotkey"
523 msgid "None"
524 msgstr "Nessuno"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
527 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
528 msgid "&Yes"
529 msgstr "&Sì"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
532 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
533 msgid "&No"
534 msgstr "&No"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
537 msgid "&Retry"
538 msgstr "&Riprova"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
541 #, fuzzy
542 #| msgid "Hide &Tabs"
543 msgid "Hide details"
544 msgstr "Nascondi i &Tab"
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
547 #, fuzzy
548 #| msgid "Details"
549 msgid "See details"
550 msgstr "Dettagli"
552 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
553 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
554 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
556 msgid "Close"
557 msgstr "Chiudi"
559 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
560 msgid "Today:"
561 msgstr "Oggi:"
563 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
564 msgid "Go to today"
565 msgstr "Vai a oggi"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
570 #: programs/oleview/oleview.rc:101
571 msgid "Open"
572 msgstr "Apri"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
575 msgid "File &Name:"
576 msgstr "&Nome del file:"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
579 msgid "&Directories:"
580 msgstr "&Percorso:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
583 msgid "List Files of &Type:"
584 msgstr "&Tipo del file:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
587 msgid "Dri&ves:"
588 msgstr "&Unità:"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
591 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
592 #: programs/winefile/winefile.rc:172
593 msgid "&Read Only"
594 msgstr "&Sola lettura"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
597 msgid "Save As..."
598 msgstr "Salva con nome..."
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
601 msgid "Save As"
602 msgstr "Salva con nome"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
606 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
607 msgid "Print"
608 msgstr "Stampa"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
611 msgid "Printer:"
612 msgstr "Stampante:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
615 msgid "Print range"
616 msgstr "Pagine da stampare"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
619 #: programs/regedit/regedit.rc:268
620 msgid "&All"
621 msgstr "&Tutti"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
624 msgid "S&election"
625 msgstr "S&elezione"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
628 msgid "&Pages"
629 msgstr "&Pagine"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
632 msgid "&Setup"
633 msgstr "&Configura"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
636 msgid "&From:"
637 msgstr "&Da:"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
640 msgid "&To:"
641 msgstr "&A:"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
644 msgid "Print &Quality:"
645 msgstr "&Qualità di stampa:"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
648 msgid "Print to Fi&le"
649 msgstr "Stampa su fi&le"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
652 msgid "Condensed"
653 msgstr "Condensato"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
656 msgid "Print Setup"
657 msgstr "Impostazioni di stampa"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
661 msgid "Printer"
662 msgstr "Stampante"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
665 msgid "&Default Printer"
666 msgstr "Stampante pre&definita"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
669 msgid "[none]"
670 msgstr "[nessuna]"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
673 msgid "Specific &Printer"
674 msgstr "Stampante s&pecifica"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
678 msgid "Orientation"
679 msgstr "Orientamento"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
682 msgid "Po&rtrait"
683 msgstr "&Ritratto"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
686 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
687 msgid "&Landscape"
688 msgstr "&Paesaggio"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
692 msgid "Paper"
693 msgstr "Foglio"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
696 msgid "Si&ze"
697 msgstr "Dimen&sione"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
700 msgid "&Source"
701 msgstr "&Origine"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
704 msgid "Font"
705 msgstr "Carattere"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
708 msgid "&Font:"
709 msgstr "&Carattere:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
712 msgid "Font St&yle:"
713 msgstr "&Stile:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
717 msgid "&Size:"
718 msgstr "Dimen&sione:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
721 msgid "Effects"
722 msgstr "Effetti"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
725 msgid "Stri&keout"
726 msgstr "&Barrato"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
729 msgid "&Underline"
730 msgstr "S&ottolineato"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "&Colore:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
737 msgid "Sample"
738 msgstr "Esempio"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
741 msgid "Scr&ipt:"
742 msgstr "Sc&ript:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
745 msgid "Color"
746 msgstr "Colore"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
749 msgid "&Basic Colors:"
750 msgstr "Colori di base:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
753 msgid "&Custom Colors:"
754 msgstr "&Colori personalizzati:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
757 msgid "|S&olid"
758 msgstr ""
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
761 msgid "&Red:"
762 msgstr "&Rosso:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
765 msgid "&Green:"
766 msgstr "&Verde:"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
769 msgid "&Blue:"
770 msgstr "&Blu:"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
773 msgid "&Hue:"
774 msgstr "&Tinta:"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
777 msgctxt "Saturation"
778 msgid "&Sat:"
779 msgstr "&Sat:"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
782 msgctxt "Luminance"
783 msgid "&Lum:"
784 msgstr "&Lum:"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
787 msgid "&Add to Custom Colors"
788 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
791 msgid "&Define Custom Colors >>"
792 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
795 #, fuzzy
796 #| msgid "&No"
797 msgctxt "Solid"
798 msgid "&o"
799 msgstr "&No"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
802 #: programs/regedit/regedit.rc:285
803 msgid "Find"
804 msgstr "Trova"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
807 msgid "Fi&nd What:"
808 msgstr "&Trova:"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
811 msgid "Match &Whole Word Only"
812 msgstr "Solo parole &intere"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
815 msgid "Match &Case"
816 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
819 msgid "Direction"
820 msgstr "Direzione"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
823 msgid "&Up"
824 msgstr "A&lto"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
827 msgid "&Down"
828 msgstr "&Basso"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
831 msgid "&Find Next"
832 msgstr "Trova &successivo"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
835 msgid "Replace"
836 msgstr "Sostituisci"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
839 msgid "Re&place With:"
840 msgstr "S&ostituisci con:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
843 msgid "&Replace"
844 msgstr "Sostit&uisci"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
847 msgid "Replace &All"
848 msgstr "Sostituisci &tutto"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
851 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
852 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
853 #: programs/conhost/conhost.rc:34
854 msgid "&Properties"
855 msgstr "&Proprietà"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
858 msgid "Print to fi&le"
859 msgstr "Stampa su fi&le"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
862 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
863 msgid "&Name:"
864 msgstr "&Nome:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
867 msgid "Status:"
868 msgstr "Stato:"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
871 msgid "Type:"
872 msgstr "Tipo:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
875 msgid "Where:"
876 msgstr "Dove:"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
879 msgid "Comment:"
880 msgstr "Commento:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
883 msgid "Pa&ges"
884 msgstr "Pa&gine"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
887 msgid "&Selection"
888 msgstr "&Selezione"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
891 msgid "&from:"
892 msgstr "&da:"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
895 msgid "&to:"
896 msgstr "&a:"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
899 msgid "Copies"
900 msgstr "Copie"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
903 msgid "Number of &copies:"
904 msgstr "Numero di &copie:"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
907 msgid "C&ollate"
908 msgstr "&Fascicola"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
911 msgid "Si&ze:"
912 msgstr "&Dimensione:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
915 msgid "&Source:"
916 msgstr "&Origine:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
919 msgid "P&ortrait"
920 msgstr "&Ritratto"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
923 msgid "L&andscape"
924 msgstr "P&aesaggio"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
927 msgid "Setup Page"
928 msgstr "Impostazioni di pagina"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
931 msgid "&Tray:"
932 msgstr "&Vassoio:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
935 msgid "&Portrait"
936 msgstr "&Ritratto"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
939 msgid "L&eft:"
940 msgstr "Si&nistra:"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
943 msgid "&Right:"
944 msgstr "&Destro:"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
947 msgid "T&op:"
948 msgstr "S&uperiore:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
951 msgid "&Bottom:"
952 msgstr "&Inferiore:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
955 msgid "P&rinter..."
956 msgstr "&Stampante..."
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
959 msgid "Look &in:"
960 msgstr "Cerca &in:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
963 msgid "File &name:"
964 msgstr "&Nome del file:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
967 msgid "Files of &type:"
968 msgstr "&Tipo del file:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
971 msgid "Open as &read-only"
972 msgstr "Apri in &sola lettura"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
976 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
977 msgid "&Open"
978 msgstr "&Apri"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
981 msgid "File name:"
982 msgstr "Nome del file:"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
985 msgid "Files of type:"
986 msgstr "Tipo del file:"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
989 msgid "File not found"
990 msgstr "File non trovato"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
993 msgid "Please verify that the correct file name was given"
994 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
997 msgid ""
998 "File does not exist.\n"
999 "Do you want to create file?"
1000 msgstr ""
1001 "Il file non esiste.\n"
1002 "Creare il file?"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1005 msgid ""
1006 "File already exists.\n"
1007 "Do you want to replace it?"
1008 msgstr ""
1009 "Il file esiste già.\n"
1010 "Sovrascriverlo?"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1013 msgid "Invalid character(s) in path"
1014 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1017 msgid ""
1018 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1019 "                          / : < > |"
1020 msgstr ""
1021 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
1022 "                          / : < > |"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1025 msgid "Path does not exist"
1026 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1029 msgid "File does not exist"
1030 msgstr "Il file non esiste"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1033 msgid "The selection contains a non-folder object"
1034 msgstr ""
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1037 msgid "Up One Level"
1038 msgstr "Su di un livello"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1041 msgid "Create New Folder"
1042 msgstr "Crea nuova cartella"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1045 msgid "List"
1046 msgstr "Lista"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1049 msgid "Details"
1050 msgstr "Dettagli"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1053 msgid "Browse to Desktop"
1054 msgstr "Vai alla Scrivania"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1057 msgid "Regular"
1058 msgstr "Regolare"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1061 msgid "Bold"
1062 msgstr "Grassetto"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1065 msgid "Italic"
1066 msgstr "Corsivo"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1069 msgid "Bold Italic"
1070 msgstr "Grassetto corsivo"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1073 msgid "Black"
1074 msgstr "Nero"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1077 msgid "Maroon"
1078 msgstr "Marrone rossiccio"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1081 msgid "Green"
1082 msgstr "Verde"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1085 msgid "Olive"
1086 msgstr "Verde oliva"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1089 msgid "Navy"
1090 msgstr "Blu oltremare"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1093 msgid "Purple"
1094 msgstr "Porpora"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1097 msgid "Teal"
1098 msgstr "Foglia di Tè"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1101 msgid "Gray"
1102 msgstr "Grigio"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1105 msgid "Silver"
1106 msgstr "Argento"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1109 msgid "Red"
1110 msgstr "Rosso"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1113 msgid "Lime"
1114 msgstr "Verde cedro"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1117 msgid "Yellow"
1118 msgstr "Giallo"
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1121 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1122 msgid "Blue"
1123 msgstr "Blu"
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1126 msgid "Fuchsia"
1127 msgstr "Fucsia"
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1130 msgid "Aqua"
1131 msgstr "Acqua"
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1134 msgid "White"
1135 msgstr "Bianco"
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1138 msgid "Unreadable Entry"
1139 msgstr "Elemento non leggibile"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1142 msgid ""
1143 "This value does not lie within the page range.\n"
1144 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1145 msgstr ""
1146 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1147 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1150 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1151 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1154 msgid ""
1155 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1156 "Please reenter margins."
1157 msgstr ""
1158 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1159 "Per favore ridefinire i margini."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1162 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1163 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1166 msgid ""
1167 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1168 "Please enter a value between 1 and %d."
1169 msgstr ""
1170 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1171 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1174 msgid "A printer error occurred."
1175 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1178 msgid "No default printer defined."
1179 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1182 msgid "Cannot find the printer."
1183 msgstr "Stampante non trovata."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1186 msgid "Out of memory."
1187 msgstr "Memoria esaurita."
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1190 msgid "An error occurred."
1191 msgstr "Si è verificato un errore."
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1194 msgid "Unknown printer driver."
1195 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1198 msgid ""
1199 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1200 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1201 msgstr ""
1202 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1203 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1204 "installare la stampante e poi ritentare."
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1207 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1208 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1211 msgid "&Save"
1212 msgstr "&Salva"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1215 msgid "Save &in:"
1216 msgstr "Salva &in:"
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1219 msgid "Save"
1220 msgstr "Salva"
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1223 msgid "Open File"
1224 msgstr "Apri file"
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1227 #, fuzzy
1228 #| msgid "New Folder"
1229 msgid "Select Folder"
1230 msgstr "Nuova cartella"
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1233 msgid "Font size has to be a number."
1234 msgstr ""
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1237 msgid "Ready"
1238 msgstr "Pronto"
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1241 msgid "Paused; "
1242 msgstr "In pausa; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1245 msgid "Error; "
1246 msgstr "Errore; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1249 msgid "Pending deletion; "
1250 msgstr "In attesa di annullamento; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1253 msgid "Paper jam; "
1254 msgstr "Carta inceppata; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1257 msgid "Out of paper; "
1258 msgstr "Carta esaurita; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1261 msgid "Feed paper manual; "
1262 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1265 msgid "Paper problem; "
1266 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1269 msgid "Printer offline; "
1270 msgstr "Stampante offline; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1273 msgid "I/O Active; "
1274 msgstr "I/O Attivo; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1277 msgid "Busy; "
1278 msgstr "Stampante occupata; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1281 msgid "Printing; "
1282 msgstr "Stampa in corso; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1285 msgid "Output tray is full; "
1286 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1289 msgid "Not available; "
1290 msgstr "Non disponibile; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1293 msgid "Waiting; "
1294 msgstr "Attesa; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1297 msgid "Processing; "
1298 msgstr "Elaborazione; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1301 msgid "Initializing; "
1302 msgstr "Inizializzazione; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1305 msgid "Warming up; "
1306 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1309 msgid "Toner low; "
1310 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1313 msgid "No toner; "
1314 msgstr "Manca il toner; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1317 msgid "Page punt; "
1318 msgstr "Punt della pagina; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1321 msgid "Interrupted by user; "
1322 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1325 msgid "Out of memory; "
1326 msgstr "Memoria esaurita; "
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1329 msgid "The printer door is open; "
1330 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1333 msgid "Print server unknown; "
1334 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1337 msgid "Power save mode; "
1338 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1340 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1341 msgid "Default Printer; "
1342 msgstr "Stampante predefinita; "
1344 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1345 msgid "There are %d documents in the queue"
1346 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1348 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1349 msgid "Margins [inches]"
1350 msgstr "Margini [pollici]"
1352 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1353 msgid "Margins [mm]"
1354 msgstr "Margini [mm]"
1356 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1357 msgctxt "unit: millimeters"
1358 msgid "mm"
1359 msgstr "mm"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:45
1362 msgid "&User name:"
1363 msgstr "&Nome Utente:"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1366 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1367 msgid "&Password:"
1368 msgstr "&Password:"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:50
1371 msgid "&Remember my password"
1372 msgstr "&Ricorda la mia password"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:30
1375 msgid "Connect to %s"
1376 msgstr "Connetti a %s"
1378 #: dlls/credui/credui.rc:31
1379 msgid "Connecting to %s"
1380 msgstr "Connettendo a %s"
1382 #: dlls/credui/credui.rc:32
1383 msgid "Logon unsuccessful"
1384 msgstr "Accesso fallito"
1386 #: dlls/credui/credui.rc:33
1387 msgid ""
1388 "Make sure that your user name\n"
1389 "and password are correct."
1390 msgstr ""
1391 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1392 "e password siano corrette."
1394 #: dlls/credui/credui.rc:35
1395 msgid ""
1396 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1397 "\n"
1398 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1399 "entering your password."
1400 msgstr ""
1401 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1402 "incorrettamente.\n"
1403 "\n"
1404 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1405 "di immettere la tua password."
1407 #: dlls/credui/credui.rc:34
1408 msgid "Caps Lock is On"
1409 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1412 msgid "Authority Key Identifier"
1413 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1416 msgid "Key Attributes"
1417 msgstr "Attributi della chiave"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1420 msgid "Key Usage Restriction"
1421 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1424 msgid "Subject Alternative Name"
1425 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1428 msgid "Issuer Alternative Name"
1429 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1432 msgid "Basic Constraints"
1433 msgstr "Vincoli di base"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1436 msgid "Key Usage"
1437 msgstr "Uso della chiave"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1440 msgid "Certificate Policies"
1441 msgstr "Politica del certificato"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1444 msgid "Subject Key Identifier"
1445 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1448 msgid "CRL Reason Code"
1449 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1452 msgid "CRL Distribution Points"
1453 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1456 msgid "Enhanced Key Usage"
1457 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1460 msgid "Authority Information Access"
1461 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1464 msgid "Certificate Extensions"
1465 msgstr "Estensioni del certificato"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1468 msgid "Next Update Location"
1469 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1472 msgid "Yes or No Trust"
1473 msgstr "Fiducia Sì o No"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1476 msgid "Email Address"
1477 msgstr "Indirizzo Email"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1480 msgid "Unstructured Name"
1481 msgstr "Nome non strutturato"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1484 msgid "Content Type"
1485 msgstr "Tipo del contenuto"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1488 msgid "Message Digest"
1489 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1492 msgid "Signing Time"
1493 msgstr "Orario della firma"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1496 msgid "Counter Sign"
1497 msgstr "Controfirma"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1500 msgid "Challenge Password"
1501 msgstr "Domanda di sicurezza"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1504 msgid "Unstructured Address"
1505 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1508 msgid "S/MIME Capabilities"
1509 msgstr "Capacità S/MIME"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1512 msgid "Prefer Signed Data"
1513 msgstr "Preferisci dati firmati"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1516 msgctxt "Certification Practice Statement"
1517 msgid "CPS"
1518 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1521 msgid "User Notice"
1522 msgstr "Notifica dell'utente"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1525 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1526 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1529 msgid "Certification Authority Issuer"
1530 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1533 msgid "Certification Template Name"
1534 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1537 msgid "Certificate Type"
1538 msgstr "Tipo del certificato"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1541 msgid "Certificate Manifold"
1542 msgstr "Collettore del certificato"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1545 msgid "Netscape Cert Type"
1546 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1549 msgid "Netscape Base URL"
1550 msgstr "URL Base Netscape"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1553 msgid "Netscape Revocation URL"
1554 msgstr "URL Revoca Netscape"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1557 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1558 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1561 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1562 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1565 msgid "Netscape CA Policy URL"
1566 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1569 msgid "Netscape SSL ServerName"
1570 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1573 msgid "Netscape Comment"
1574 msgstr "Commento Netscape"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1577 msgid "Country/Region"
1578 msgstr "Paese/Regione"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1581 msgid "Organization"
1582 msgstr "Organizzazione"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1585 msgid "Organizational Unit"
1586 msgstr "Unità organizzativa"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1589 msgid "Common Name"
1590 msgstr "Nome comune"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1593 msgid "Locality"
1594 msgstr "Località"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1597 msgid "State or Province"
1598 msgstr "Stato o Provincia"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1601 msgid "Title"
1602 msgstr "Titolo"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1605 msgid "Given Name"
1606 msgstr "Nome proprio"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1609 msgid "Initials"
1610 msgstr "Iniziali"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1613 msgid "Surname"
1614 msgstr "Cognome"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1617 msgid "Domain Component"
1618 msgstr "Componente del dominio"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1621 msgid "Street Address"
1622 msgstr "Indirizzo (via)"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1625 msgid "Serial Number"
1626 msgstr "Numero seriale"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1629 msgid "CA Version"
1630 msgstr "Versione AC"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1633 msgid "Cross CA Version"
1634 msgstr "Versione Cross AC"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1637 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1638 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1641 msgid "Principal Name"
1642 msgstr "Nome principale"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1645 msgid "Windows Product Update"
1646 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1649 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1650 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1653 msgid "OS Version"
1654 msgstr "Versione SO"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1657 msgid "Enrollment CSP"
1658 msgstr "Iscrizione CSP"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1661 msgid "CRL Number"
1662 msgstr "Numero CRL"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1665 msgid "Delta CRL Indicator"
1666 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1669 msgid "Issuing Distribution Point"
1670 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1673 msgid "Freshest CRL"
1674 msgstr "CRL più nuova"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1677 msgid "Name Constraints"
1678 msgstr "Vincoli del nome"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1681 msgid "Policy Mappings"
1682 msgstr "Mappature della politica"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1685 msgid "Policy Constraints"
1686 msgstr "Vincoli della politica"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1689 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1690 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1693 msgid "Application Policies"
1694 msgstr "Politica dell'applicazione"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1697 msgid "Application Policy Mappings"
1698 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1701 msgid "Application Policy Constraints"
1702 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1705 msgid "CMC Data"
1706 msgstr "Dati CMC"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1709 msgid "CMC Response"
1710 msgstr "Risposta CMC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1713 msgid "Unsigned CMC Request"
1714 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1717 msgid "CMC Status Info"
1718 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1721 msgid "CMC Extensions"
1722 msgstr "Estensioni CMC"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1725 msgid "CMC Attributes"
1726 msgstr "Attributi CMC"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1729 msgid "PKCS 7 Data"
1730 msgstr "Dati PKCS 7"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1733 msgid "PKCS 7 Signed"
1734 msgstr "PKCS 7 firmato"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1737 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1738 msgstr "PKCS 7 preparato"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1741 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1742 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1745 msgid "PKCS 7 Digested"
1746 msgstr "PKCS 7 digerito"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1749 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1750 msgstr "PKCS 7 criptato"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1753 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1754 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1757 msgid "Virtual Base CRL Number"
1758 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1761 msgid "Next CRL Publish"
1762 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1765 msgid "CA Encryption Certificate"
1766 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1769 msgid "Key Recovery Agent"
1770 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1773 msgid "Certificate Template Information"
1774 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1777 msgid "Enterprise Root OID"
1778 msgstr "OID base dell'azienda"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1781 msgid "Dummy Signer"
1782 msgstr "Firmatario fittizio"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1785 msgid "Encrypted Private Key"
1786 msgstr "Chiave privata criptata"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1789 msgid "Published CRL Locations"
1790 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1793 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1794 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1797 msgid "Transaction Id"
1798 msgstr "Id della transazione"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1801 msgid "Sender Nonce"
1802 msgstr "Nonce mittente"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1805 msgid "Recipient Nonce"
1806 msgstr "Nonce destinatario"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1809 msgid "Reg Info"
1810 msgstr "Informazioni Reg"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1813 msgid "Get Certificate"
1814 msgstr "Ottieni certificato"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1817 msgid "Get CRL"
1818 msgstr "Ottieni CRL"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1821 msgid "Revoke Request"
1822 msgstr "Richiesta di revoca"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1825 msgid "Query Pending"
1826 msgstr "Richiesta in attesa"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1829 msgid "Certificate Trust List"
1830 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1833 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1834 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1837 msgid "Private Key Usage Period"
1838 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1841 msgid "Client Information"
1842 msgstr "Informazioni sul client"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1845 msgid "Server Authentication"
1846 msgstr "Autenticazione del server"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1849 msgid "Client Authentication"
1850 msgstr "Autenticazione del client"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1853 msgid "Code Signing"
1854 msgstr "Firma codice"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1857 msgid "Secure Email"
1858 msgstr "Email sicura"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1861 msgid "Time Stamping"
1862 msgstr "Timbro orario"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1865 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1866 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1869 msgid "Microsoft Time Stamping"
1870 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1873 msgid "IP security end system"
1874 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1877 msgid "IP security tunnel termination"
1878 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1881 msgid "IP security user"
1882 msgstr "Utente sicurezza IP"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1885 msgid "Encrypting File System"
1886 msgstr "File System con crittografia"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1889 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1890 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1893 msgid "Windows System Component Verification"
1894 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1897 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1898 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1901 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1902 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1905 msgid "Key Pack Licenses"
1906 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1909 msgid "License Server Verification"
1910 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1913 msgid "Smart Card Logon"
1914 msgstr "Logon con Smart Card"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1917 msgid "Digital Rights"
1918 msgstr "Diritti digitali"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1921 msgid "Qualified Subordination"
1922 msgstr "Subordinazione qualificata"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1925 msgid "Key Recovery"
1926 msgstr "Recupero della chiave"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1929 msgid "Document Signing"
1930 msgstr "Firma del documento"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1933 msgid "IP security IKE intermediate"
1934 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1937 msgid "File Recovery"
1938 msgstr "Recupero di file"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1941 msgid "Root List Signer"
1942 msgstr "Firmatario della lista base"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1945 msgid "All application policies"
1946 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1949 msgid "Directory Service Email Replication"
1950 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1953 msgid "Certificate Request Agent"
1954 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1957 msgid "Lifetime Signing"
1958 msgstr "Firma vitalizia"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1961 msgid "All issuance policies"
1962 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1965 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1966 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1969 msgid "Personal"
1970 msgstr "Personale"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1973 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1974 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1977 msgid "Other People"
1978 msgstr "Altre persone"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1981 msgid "Trusted Publishers"
1982 msgstr "Editori fidati"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1985 msgid "Untrusted Certificates"
1986 msgstr "Certificati non fidati"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1989 msgid "KeyID="
1990 msgstr "ID Chiave="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1993 msgid "Certificate Issuer"
1994 msgstr "Emittente del certificato"
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1997 msgid "Certificate Serial Number="
1998 msgstr "Numero seriale del certificato="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2001 msgid "Other Name="
2002 msgstr "Altro nome="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2005 msgid "Email Address="
2006 msgstr "Indirizzo Email="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2009 msgid "DNS Name="
2010 msgstr "Nome DNS="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2013 msgid "Directory Address"
2014 msgstr "Indirizzo della cartella"
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2017 msgid "URL="
2018 msgstr "URL="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2021 msgid "IP Address="
2022 msgstr "Indirizzo IP="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2025 msgid "Mask="
2026 msgstr "Maschera="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2029 msgid "Registered ID="
2030 msgstr "ID registrato="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2033 msgid "Unknown Key Usage"
2034 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2037 msgid "Subject Type="
2038 msgstr "Tipo del soggetto="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2041 msgctxt "Certificate Authority"
2042 msgid "CA"
2043 msgstr "AC"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2046 msgid "End Entity"
2047 msgstr "Fine Entità"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2050 msgid "Path Length Constraint="
2051 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2054 msgctxt "path length"
2055 msgid "None"
2056 msgstr "Nessuno"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2059 msgid "Information Not Available"
2060 msgstr "Informazione non disponibile"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2063 msgid "Authority Info Access"
2064 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2067 msgid "Access Method="
2068 msgstr "Metodo di accesso="
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2071 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2072 msgid "OCSP"
2073 msgstr "OCSP"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2076 msgid "CA Issuers"
2077 msgstr "AC emittenti"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2080 msgid "Unknown Access Method"
2081 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2084 msgid "Alternative Name"
2085 msgstr "Nome alternativo"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2088 msgid "CRL Distribution Point"
2089 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2092 msgid "Distribution Point Name"
2093 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2096 msgid "Full Name"
2097 msgstr "Nome completo"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2100 msgid "RDN Name"
2101 msgstr "Nome RDN"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2104 msgid "CRL Reason="
2105 msgstr "Motivo CRL="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2108 msgid "CRL Issuer"
2109 msgstr "Emittente CRL"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2112 msgid "Key Compromise"
2113 msgstr "Chiave compromessa"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2116 msgid "CA Compromise"
2117 msgstr "AC compromessa"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2120 msgid "Affiliation Changed"
2121 msgstr "Affiliazione cambiata"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2124 msgid "Superseded"
2125 msgstr "Sostituito"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2128 msgid "Operation Ceased"
2129 msgstr "Operazione cessata"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2132 msgid "Certificate Hold"
2133 msgstr "Certificato trattenuto"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2136 msgid "Financial Information="
2137 msgstr "Informazioni finanziarie="
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2140 msgid "Available"
2141 msgstr "Disponibili"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2144 msgid "Not Available"
2145 msgstr "Non disponibile"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2148 msgid "Meets Criteria="
2149 msgstr "Soddisfa i criteri="
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2154 msgid "Yes"
2155 msgstr "Sì"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2158 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2159 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2160 msgid "No"
2161 msgstr "No"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2164 msgid "Digital Signature"
2165 msgstr "Firma digitale"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2168 msgid "Non-Repudiation"
2169 msgstr "Non ripudio"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2172 msgid "Key Encipherment"
2173 msgstr "Cifratura della chiave"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2176 msgid "Data Encipherment"
2177 msgstr "Cifratura dei dati"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2180 msgid "Key Agreement"
2181 msgstr "Accordo chiavi"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2184 msgid "Certificate Signing"
2185 msgstr "Firma del certificato"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2188 msgid "Off-line CRL Signing"
2189 msgstr "Firma Off-line CRL"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2192 msgid "CRL Signing"
2193 msgstr "Firma CRL"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2196 msgid "Encipher Only"
2197 msgstr "Solo cifratura"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2200 msgid "Decipher Only"
2201 msgstr "Solo decifratura"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2204 msgid "SSL Client Authentication"
2205 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2208 msgid "SSL Server Authentication"
2209 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2212 msgid "S/MIME"
2213 msgstr "S/MIME"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2216 msgid "Signature"
2217 msgstr "Firma"
2219 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2220 msgid "SSL CA"
2221 msgstr "AC SSL"
2223 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2224 msgid "S/MIME CA"
2225 msgstr "AC S/MIME"
2227 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2228 msgid "Signature CA"
2229 msgstr "AC Firma"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2232 msgid "Certificate Policy"
2233 msgstr "Politica del certificato"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2236 msgid "Policy Identifier: "
2237 msgstr "Identificatore Politica: "
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2240 msgid "Policy Qualifier Info"
2241 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2244 msgid "Policy Qualifier Id="
2245 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2248 msgid "Qualifier"
2249 msgstr "Qualificatore"
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2252 msgid "Notice Reference"
2253 msgstr "Riferimento della notifica"
2255 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2256 msgid "Organization="
2257 msgstr "Organizzazione="
2259 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2260 msgid "Notice Number="
2261 msgstr "Numero della notifica="
2263 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2264 msgid "Notice Text="
2265 msgstr "Testo della notifica="
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2268 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2269 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2270 msgid "General"
2271 msgstr "Generale"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2274 msgid "&Install Certificate..."
2275 msgstr "&Installa Certificato..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2278 msgid "Issuer &Statement"
2279 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2282 msgid "&Show:"
2283 msgstr "&Mostra:"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2286 msgid "&Edit Properties..."
2287 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2290 msgid "&Copy to File..."
2291 msgstr "&Copia su File..."
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2294 msgid "Certification Path"
2295 msgstr "Percorso di certificazione"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2298 msgid "Certification path"
2299 msgstr "Percorso di certificazione"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2302 msgid "&View Certificate"
2303 msgstr "&Vedi Certificato"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2306 msgid "Certificate &status:"
2307 msgstr "&Stato del Certificato:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2310 msgid "Disclaimer"
2311 msgstr "Liberatoria"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2314 msgid "More &Info"
2315 msgstr "Più &informazioni"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2318 msgid "&Friendly name:"
2319 msgstr "&Nome amichevole:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2322 #: programs/progman/progman.rc:170
2323 msgid "&Description:"
2324 msgstr "&Descrizione:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2327 msgid "Certificate purposes"
2328 msgstr "Soggetti del certificato"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2331 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2332 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2335 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2336 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2339 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2340 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2343 msgid "Add &Purpose..."
2344 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2347 msgid "Add Purpose"
2348 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2351 msgid ""
2352 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2353 msgstr ""
2354 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2355 "che desideri aggiungere:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2358 msgid "Select Certificate Store"
2359 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2362 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2363 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2366 msgid "&Show physical stores"
2367 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2372 msgid "Certificate Import Wizard"
2373 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2376 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2377 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2380 msgid ""
2381 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2382 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2383 "\n"
2384 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2385 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2386 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2387 "lists, and certificate trust lists.\n"
2388 "\n"
2389 "To continue, click Next."
2390 msgstr ""
2391 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2392 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2393 "certificati.\n"
2394 "\n"
2395 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2396 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2397 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2398 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2399 "\n"
2400 "Per continuare, premere Avanti."
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2403 msgid "&File name:"
2404 msgstr "Nome del &file:"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2408 msgid "B&rowse..."
2409 msgstr "&Naviga..."
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2412 msgid ""
2413 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2414 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2415 msgstr ""
2416 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2417 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2420 #, fuzzy
2421 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2422 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2423 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2426 #, fuzzy
2427 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2428 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2429 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2433 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2434 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2437 msgid ""
2438 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2439 "location for the certificates."
2440 msgstr ""
2441 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2442 "specificare una locazione per i certificati."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2445 msgid "&Automatically select certificate store"
2446 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2449 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2450 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2453 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2454 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2457 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2458 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2461 msgid "You have specified the following settings:"
2462 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2465 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2466 msgid "Certificates"
2467 msgstr "Certificati"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2470 msgid "I&ntended purpose:"
2471 msgstr "&Soggetto inteso:"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2474 msgid "&Import..."
2475 msgstr "&Importa..."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2478 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2479 msgid "&Export..."
2480 msgstr "&Esporta..."
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2483 msgid "&Advanced..."
2484 msgstr "&Avanzato..."
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2487 msgid "Certificate intended purposes"
2488 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2491 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2492 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2493 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2496 msgid "&View"
2497 msgstr "&Visualizza"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2500 msgid "Advanced Options"
2501 msgstr "Opzioni Avanzate"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2504 msgid "Certificate purpose"
2505 msgstr "Soggetto del certificato"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2508 msgid ""
2509 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2510 msgstr ""
2511 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2512 "selezionato."
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2515 msgid "&Certificate purposes:"
2516 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2522 msgid "Certificate Export Wizard"
2523 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2526 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2527 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2530 msgid ""
2531 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2532 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2533 "\n"
2534 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2535 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2536 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2537 "lists, and certificate trust lists.\n"
2538 "\n"
2539 "To continue, click Next."
2540 msgstr ""
2541 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2542 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2543 "in un file.\n"
2544 "\n"
2545 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2546 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2547 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2548 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2549 "\n"
2550 "Per continuare, premere Avanti."
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2553 msgid ""
2554 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2555 "to protect the private key on a later page."
2556 msgstr ""
2557 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2558 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2561 msgid "Do you wish to export the private key?"
2562 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2565 msgid "&Yes, export the private key"
2566 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2569 msgid "N&o, do not export the private key"
2570 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2573 msgid "&Confirm password:"
2574 msgstr "&Conferma la password:"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2577 msgid "Select the format you want to use:"
2578 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2581 #, fuzzy
2582 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2583 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2584 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2587 #, fuzzy
2588 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2589 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2590 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2593 #, fuzzy
2594 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2595 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2596 msgstr ""
2597 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2600 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2601 msgstr ""
2602 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2605 #, fuzzy
2606 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2607 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2608 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2611 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2612 msgstr ""
2613 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2616 msgid "&Enable strong encryption"
2617 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2620 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2621 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2624 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2625 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2628 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2629 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2632 #, fuzzy
2633 #| msgid "Select Certificate Store"
2634 msgid "Select Certificate"
2635 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2638 #, fuzzy
2639 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2640 msgid "Select a certificate you want to use"
2641 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2644 msgid "Certificate"
2645 msgstr "Certificato"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2648 msgid "Certificate Information"
2649 msgstr "Informazioni sul certificato"
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2652 msgid ""
2653 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2654 "altered or corrupted."
2655 msgstr ""
2656 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2657 "alterato o corrotto."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2660 msgid ""
2661 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2662 "trusted root certificate store."
2663 msgstr ""
2664 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2665 "certificati base fidati del tuo sistema."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2668 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2669 msgstr ""
2670 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2673 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2674 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2677 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2678 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2681 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2682 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2685 msgid "Issued to: "
2686 msgstr "Emesso per: "
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2689 msgid "Issued by: "
2690 msgstr "Emesso da: "
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2693 msgid "Valid from "
2694 msgstr "Valido da "
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2697 msgid " to "
2698 msgstr " a "
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2701 msgid "This certificate has an invalid signature."
2702 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2705 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2706 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2709 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2710 msgstr ""
2711 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2714 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2715 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2718 msgid "This certificate is OK."
2719 msgstr "Questo certificato è OK."
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2722 msgid "Field"
2723 msgstr "Campo"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2726 msgid "Value"
2727 msgstr "Valore"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2731 msgid "<All>"
2732 msgstr "<Tutti>"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2735 msgid "Version 1 Fields Only"
2736 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2739 msgid "Extensions Only"
2740 msgstr "Solo estensioni"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2743 msgid "Critical Extensions Only"
2744 msgstr "Solo estensioni critiche"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2747 msgid "Properties Only"
2748 msgstr "Solo proprietà"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2751 msgid "Serial number"
2752 msgstr "Numero seriale"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2755 msgid "Issuer"
2756 msgstr "Emittente"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2759 msgid "Valid from"
2760 msgstr "Valido da"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2763 msgid "Valid to"
2764 msgstr "Valido fino a"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2767 msgid "Subject"
2768 msgstr "Soggetto"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2771 msgid "Public key"
2772 msgstr "Chiave pubblica"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2775 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2776 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2779 msgid "SHA1 hash"
2780 msgstr "Hash SHA1"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2783 msgid "Enhanced key usage (property)"
2784 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2787 msgid "Friendly name"
2788 msgstr "Nome amichevole"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2791 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2792 msgid "Description"
2793 msgstr "Descrizione"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2796 msgid "Certificate Properties"
2797 msgstr "Proprietà del certificato"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2800 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2801 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2804 msgid "The OID you entered already exists."
2805 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2808 msgid "Please select a certificate store."
2809 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2812 msgid ""
2813 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2814 "select another file."
2815 msgstr ""
2816 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2817 "Selezionare un altro file."
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2820 msgid "File to Import"
2821 msgstr "File da importare"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2824 msgid "Specify the file you want to import."
2825 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2828 msgid "Certificate Store"
2829 msgstr "Deposito certificati"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2832 msgid ""
2833 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2834 "lists, and certificate trust lists."
2835 msgstr ""
2836 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2837 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2840 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2841 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2844 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2845 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2848 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2849 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2852 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2853 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2856 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2857 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2860 msgid "Please select a file."
2861 msgstr "Seleziona un file."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2864 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2865 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2868 msgid "Could not open "
2869 msgstr "Impossibile aprire "
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2872 msgid "Determined by the program"
2873 msgstr "Determinato dal programma"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2876 msgid "Please select a store"
2877 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2880 msgid "Certificate Store Selected"
2881 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2884 msgid "Automatically determined by the program"
2885 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2888 msgid "File"
2889 msgstr "File"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2892 msgid "Content"
2893 msgstr "Contenuto"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2896 msgid "Certificate Revocation List"
2897 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2900 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2901 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2904 msgid "Personal Information Exchange"
2905 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2908 msgid "The import was successful."
2909 msgstr "Importazione riuscita."
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2912 msgid "The import failed."
2913 msgstr "Importazione fallita."
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2916 msgid "Arial"
2917 msgstr "Arial"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2920 msgid "<Advanced Purposes>"
2921 msgstr "<Ragioni speciali>"
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2924 msgid "Issued To"
2925 msgstr "Emesso per"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2928 msgid "Issued By"
2929 msgstr "Emesso da"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2932 msgid "Expiration Date"
2933 msgstr "Data di scadenza"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2936 msgid "Friendly Name"
2937 msgstr "Nome amichevole"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2940 msgid "<None>"
2941 msgstr "<Nessuno>"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2944 msgid ""
2945 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2946 "sign messages with it.\n"
2947 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2948 msgstr ""
2949 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2950 "firmare messaggi con questo.\n"
2951 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2954 msgid ""
2955 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2956 "sign messages with them.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2958 msgstr ""
2959 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2960 "firmare messaggi con questi.\n"
2961 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2964 msgid ""
2965 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2966 "verify messages signed with it.\n"
2967 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2968 msgstr ""
2969 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2970 "verificare messaggi con questo.\n"
2971 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2974 msgid ""
2975 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2976 "verify messages signed with them.\n"
2977 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2978 msgstr ""
2979 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
2980 "verificare messaggi con questi.\n"
2981 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2984 msgid ""
2985 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2986 "trusted.\n"
2987 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2988 msgstr ""
2989 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
2990 "fidati.\n"
2991 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2994 msgid ""
2995 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2996 "trusted.\n"
2997 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 msgstr ""
2999 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
3000 "fidati.\n"
3001 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3004 msgid ""
3005 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3006 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3007 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3008 msgstr ""
3009 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3010 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3011 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3014 msgid ""
3015 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3016 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3017 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3018 msgstr ""
3019 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3020 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3021 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3024 msgid ""
3025 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3026 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3027 msgstr ""
3028 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3029 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3032 msgid ""
3033 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3034 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3035 msgstr ""
3036 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3037 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3040 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3041 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3044 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3045 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3048 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3049 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3052 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3053 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3056 msgid ""
3057 "Ensures software came from software publisher\n"
3058 "Protects software from alteration after publication"
3059 msgstr ""
3060 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3061 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3064 msgid "Protects e-mail messages"
3065 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3068 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3069 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3072 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3073 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3076 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3077 msgstr ""
3078 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3081 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3082 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3085 msgid "Private Key Archival"
3086 msgstr "Archivio chiavi private"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3089 msgid "Export Format"
3090 msgstr "Formato di Esportazione"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3093 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3094 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3097 msgid "Export Filename"
3098 msgstr "Nome del file di esportazione"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3101 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3102 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3105 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3106 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3109 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3110 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3113 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3114 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3117 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3118 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3121 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3122 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3125 msgid "File Format"
3126 msgstr "Formato del file"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3129 msgid "Include all certificates in certificate path"
3130 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3133 msgid "Export keys"
3134 msgstr "Esporta chiavi"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3137 msgid "The export was successful."
3138 msgstr "Esportazione riuscita."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3141 msgid "The export failed."
3142 msgstr "Esportazione fallita."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3145 msgid "Export Private Key"
3146 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3149 msgid ""
3150 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3151 "certificate."
3152 msgstr ""
3153 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3154 "insieme al certificato."
3156 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3157 msgid "Enter Password"
3158 msgstr "Inserisci Password"
3160 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3161 msgid "You may password-protect a private key."
3162 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3164 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3165 msgid "The passwords do not match."
3166 msgstr "Le password non corrispondono."
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3169 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3170 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3172 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3173 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3174 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3176 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3177 #, fuzzy
3178 #| msgid "I&ntended purpose:"
3179 msgid "Intended Use"
3180 msgstr "&Soggetto inteso:"
3182 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3183 msgid "Location"
3184 msgstr "Locazione"
3186 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3187 #, fuzzy
3188 #| msgid "Select Certificate Store"
3189 msgid "Select a certificate"
3190 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3193 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3194 msgid "Not yet implemented"
3195 msgstr "Non ancora implementato"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3198 msgid "Configure Devices"
3199 msgstr "Configura unità"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3202 msgid "Reset"
3203 msgstr "Resetta"
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3206 msgid "Player"
3207 msgstr "Riproduttore"
3209 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3210 msgid "Device"
3211 msgstr "Unità"
3213 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3214 msgid "Actions"
3215 msgstr "Azioni"
3217 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3218 msgid "Mapping"
3219 msgstr "Corrispondenza"
3221 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3222 msgid "Show Assigned First"
3223 msgstr "Mostra assegnati prima"
3225 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3226 msgid "Action"
3227 msgstr "Azione"
3229 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3230 msgid "Object"
3231 msgstr "Elemento"
3233 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3234 msgid "Regional Setting"
3235 msgstr "Impostazioni regionali"
3237 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3238 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3239 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3242 msgid "Western"
3243 msgstr "Ovest"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3246 msgid "Central European"
3247 msgstr "Europeo centrale"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3250 msgid "Cyrillic"
3251 msgstr "Cirillico"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3254 msgid "Greek"
3255 msgstr "Greco"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3258 msgid "Turkish"
3259 msgstr "Turco"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3262 msgid "Hebrew"
3263 msgstr "Ebreo"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3266 msgid "Arabic"
3267 msgstr "Arabo"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3270 msgid "Baltic"
3271 msgstr "Baltico"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3274 msgid "Vietnamese"
3275 msgstr "Vietnamita"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3278 msgid "Thai"
3279 msgstr "Tailandese"
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3282 msgid "Japanese"
3283 msgstr "Giapponese"
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3286 msgid "CHINESE_GB2312"
3287 msgstr "CHINESE_GB2312"
3289 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3290 msgid "Hangul"
3291 msgstr "Hangul"
3293 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3294 msgid "CHINESE_BIG5"
3295 msgstr "CHINESE_BIG5"
3297 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3298 msgid "Hangul(Johab)"
3299 msgstr "Hangul (Johab)"
3301 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3302 msgid "Symbol"
3303 msgstr "Symbol"
3305 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3306 msgid "OEM/DOS"
3307 msgstr "OEM/DOS"
3309 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3311 msgid "Other"
3312 msgstr "Altro"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3315 msgid "Files on Camera"
3316 msgstr "Files sulla videocamera"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3319 msgid "Import Selected"
3320 msgstr "Importa selezionati"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3323 msgid "Preview"
3324 msgstr "Anteprima"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3327 msgid "Import All"
3328 msgstr "Importa tutti"
3330 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3331 msgid "Skip This Dialog"
3332 msgstr "Salta questa finestra"
3334 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3335 msgid "Exit"
3336 msgstr "Esci"
3338 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3339 msgid "Transferring"
3340 msgstr "Trasferimento"
3342 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3343 msgid "Transferring... Please Wait"
3344 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3346 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3347 msgid "Connecting to camera"
3348 msgstr "Connessione alla videocamera"
3350 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3351 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3352 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3355 msgid "S&ync"
3356 msgstr "S&incronizza"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3360 msgid "&Back"
3361 msgstr "&Indietro"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3364 msgid "&Forward"
3365 msgstr "&Avanti"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3368 msgctxt "table of contents"
3369 msgid "&Home"
3370 msgstr "&Inizio"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3373 msgid "&Stop"
3374 msgstr "&Ferma"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3377 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3378 msgid "&Refresh"
3379 msgstr "A&ggiorna"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3382 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3383 msgid "&Print..."
3384 msgstr "&Stampa..."
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3389 msgid "Select &All"
3390 msgstr "Seleziona &tutto"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3393 msgid "&View Source"
3394 msgstr "&Mostra il codice"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3397 #, fuzzy
3398 #| msgid "Properties"
3399 msgid "Proper&ties"
3400 msgstr "Proprietà"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3405 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3406 msgid "Cu&t"
3407 msgstr "&Taglia"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3413 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3414 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3415 msgid "&Copy"
3416 msgstr "&Copia"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3419 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3420 msgid "Paste"
3421 msgstr "Incolla"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3424 msgid "&Print"
3425 msgstr "&Stampa"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3428 msgid "&Contents"
3429 msgstr "&Contenuti"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3432 msgid "I&ndex"
3433 msgstr "&Indice"
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3436 msgid "&Search"
3437 msgstr "&Trova"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3440 msgid "Favor&ites"
3441 msgstr "&Preferiti"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3444 msgid "Hide &Tabs"
3445 msgstr "Nascondi i &Tab"
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3448 msgid "Show &Tabs"
3449 msgstr "Mostra i &Tab"
3451 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3452 msgid "Show"
3453 msgstr "Mostra"
3455 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3456 msgid "Hide"
3457 msgstr "Nascondi"
3459 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3461 msgid "Stop"
3462 msgstr "Ferma"
3464 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3465 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3466 msgid "Refresh"
3467 msgstr "Aggiorna"
3469 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3470 msgid "Back"
3471 msgstr "Indietro"
3473 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3474 msgctxt "table of contents"
3475 msgid "Home"
3476 msgstr "Inizio"
3478 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3479 msgid "Sync"
3480 msgstr "Sincronizza"
3482 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3484 msgid "Options"
3485 msgstr "Opzioni"
3487 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3488 msgid "Forward"
3489 msgstr "Avanti"
3491 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3492 msgid "Cinepak Video codec"
3493 msgstr "Codec video Cinepak"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3496 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3497 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3499 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3501 msgid "&File"
3502 msgstr "&File"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3505 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3506 msgid "&New"
3507 msgstr "&Nuovo"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3510 msgid "&Window"
3511 msgstr "&Finestra"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3514 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3515 msgid "&Open..."
3516 msgstr "&Apri..."
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3520 msgid "Save &as..."
3521 msgstr "Sa&lva come..."
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3524 msgid "Print &format..."
3525 msgstr "&Imposta pagina..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3528 msgid "Pr&int..."
3529 msgstr "S&tampa..."
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3532 msgid "Print previe&w"
3533 msgstr "An&teprima di stampa"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3536 msgid "&Toolbars"
3537 msgstr "&Barre degli strumenti"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3540 msgid "&Standard bar"
3541 msgstr "Barra &predefinita"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3544 msgid "&Address bar"
3545 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3548 msgid "&Favorites"
3549 msgstr "&Preferiti"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3552 msgid "&Add to Favorites..."
3553 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3556 msgid "&About Internet Explorer"
3557 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3560 msgid "Open URL"
3561 msgstr "Apri URL"
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3564 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3565 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3567 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3568 msgid "Open:"
3569 msgstr "Apri:"
3571 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3572 msgctxt "home page"
3573 msgid "Home"
3574 msgstr "Pagina iniziale"
3576 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3577 msgid "Print..."
3578 msgstr "Stampa..."
3580 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3581 msgid "Address"
3582 msgstr "Indirizzo"
3584 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3585 msgid "Searching for %s"
3586 msgstr "Cercando %s"
3588 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3589 msgid "Start downloading %s"
3590 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3592 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3593 msgid "Downloading %s"
3594 msgstr "Scaricando %s"
3596 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3597 msgid "Asking for %s"
3598 msgstr "Richiedendo %s"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3601 msgid "Home page"
3602 msgstr "Pagina iniziale"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3605 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3606 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3609 msgid "&Current page"
3610 msgstr "Pagina &attuale"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3613 msgid "&Default page"
3614 msgstr "Pagina &predefinita"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3617 msgid "&Blank page"
3618 msgstr "Pagina &vuota"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3621 msgid "Browsing history"
3622 msgstr "Nella cronologia"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3625 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3626 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3629 msgid "Delete &files..."
3630 msgstr "Elimina &file..."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3633 msgid "&Settings..."
3634 msgstr "&Impostazioni..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3637 msgid "Delete browsing history"
3638 msgstr "Elimina la cronologia"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3641 msgid ""
3642 "Temporary internet files\n"
3643 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3644 msgstr ""
3645 "File temporanei di internet\n"
3646 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3649 msgid ""
3650 "Cookies\n"
3651 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3652 "preferences and login information."
3653 msgstr ""
3654 "Cookie\n"
3655 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3656 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3659 msgid ""
3660 "History\n"
3661 "List of websites you have accessed."
3662 msgstr ""
3663 "Cronologia\n"
3664 "Lista dei siti web che hai visitato."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3667 msgid ""
3668 "Form data\n"
3669 "Usernames and other information you have entered into forms."
3670 msgstr ""
3671 "Dati dei moduli\n"
3672 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3675 msgid ""
3676 "Passwords\n"
3677 "Saved passwords you have entered into forms."
3678 msgstr ""
3679 "Password\n"
3680 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3683 msgid "Delete"
3684 msgstr "Elimina"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3687 msgid ""
3688 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3689 "certificate authorities and publishers."
3690 msgstr ""
3691 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3692 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3695 msgid "Certificates..."
3696 msgstr "Certificati..."
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3699 msgid "Publishers..."
3700 msgstr "Editori..."
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3703 #, fuzzy
3704 #| msgid "LAN Connection"
3705 msgid "Connections"
3706 msgstr "Connessione LAN"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3709 #, fuzzy
3710 #| msgid "Wine configuration"
3711 msgid "Automatic configuration"
3712 msgstr "Configurazione di Wine"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3715 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3716 msgstr ""
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3719 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3720 msgstr ""
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3723 #, fuzzy
3724 #| msgid "Address"
3725 msgid "Address:"
3726 msgstr "Indirizzo"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3729 #, fuzzy
3730 #| msgid "&Local server"
3731 msgid "Proxy server"
3732 msgstr "Server &locale"
3734 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3735 msgid "Use a proxy server"
3736 msgstr ""
3738 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3739 #, fuzzy
3740 #| msgid "Local Port"
3741 msgid "Port:"
3742 msgstr "Porta locale"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3745 msgid "Internet Settings"
3746 msgstr "Impostazioni di Internet"
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3749 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3750 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3753 msgid "Security settings for zone: "
3754 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3756 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3757 msgid "Custom"
3758 msgstr "Personalizza"
3760 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3761 msgid "Very Low"
3762 msgstr "Molto basso"
3764 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3765 msgid "Low"
3766 msgstr "Bassa"
3768 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3769 msgid "Medium"
3770 msgstr "Medio"
3772 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3773 msgid "Increased"
3774 msgstr "Aumentato"
3776 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3777 msgid "High"
3778 msgstr "Alta"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3781 msgid "Joysticks"
3782 msgstr ""
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3785 msgid "&Disable"
3786 msgstr "&Disabilita"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3789 #, fuzzy
3790 #| msgid "Reset"
3791 msgid "&Reset"
3792 msgstr "Resetta"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3795 #, fuzzy
3796 #| msgid "&enable"
3797 msgid "&Enable"
3798 msgstr "&abilita"
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3801 #, fuzzy
3802 #| msgid "Edit Override"
3803 msgid "&Override"
3804 msgstr "Modifica sostituzione"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3807 #, fuzzy
3808 #| msgid "Disconnected"
3809 msgid "Connected"
3810 msgstr "Disconnesso"
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3813 #, fuzzy
3814 #| msgid "Voice input device:"
3815 msgid "Connected (xinput device)"
3816 msgstr "Unità input voce:"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3819 #, fuzzy
3820 #| msgid "&Disable"
3821 msgid "Disabled"
3822 msgstr "&Disabilita"
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3825 msgid ""
3826 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3827 "updated here until you restart this applet."
3828 msgstr ""
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3831 msgid "Test Joystick"
3832 msgstr ""
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3835 msgid "Buttons"
3836 msgstr ""
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3839 msgid "Test Force Feedback"
3840 msgstr ""
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3843 #, fuzzy
3844 #| msgid "Available formats"
3845 msgid "Available Effects"
3846 msgstr "Formati disponibili"
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3849 msgid ""
3850 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3851 "direction can be changed with the controller axis."
3852 msgstr ""
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3855 #, fuzzy
3856 #| msgid "Create Control"
3857 msgid "Game Controllers"
3858 msgstr "Crea controllo"
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3861 msgid "Test and configure game controllers."
3862 msgstr ""
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3865 msgid "Error converting object to primitive type"
3866 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3869 msgid "Invalid procedure call or argument"
3870 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3873 msgid "Subscript out of range"
3874 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3877 #, fuzzy
3878 #| msgid "Out of paper; "
3879 msgid "Out of stack space"
3880 msgstr "Carta esaurita; "
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3883 msgid "Object required"
3884 msgstr "Richiesto un oggetto"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3887 msgid "Automation server can't create object"
3888 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3891 msgid "Object doesn't support this property or method"
3892 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3895 msgid "Object doesn't support this action"
3896 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3899 msgid "Argument not optional"
3900 msgstr "Argomento non opzionale"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3903 msgid "Syntax error"
3904 msgstr "Errore di sintassi"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3907 msgid "Expected ';'"
3908 msgstr "Richiesto ';'"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3911 msgid "Expected '('"
3912 msgstr "Richiesto '('"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3915 msgid "Expected ')'"
3916 msgstr "Richiesto ')'"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3919 #, fuzzy
3920 #| msgid "Subject Key Identifier"
3921 msgid "Expected identifier"
3922 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3925 #, fuzzy
3926 #| msgid "Expected ';'"
3927 msgid "Expected '='"
3928 msgstr "Richiesto ';'"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3931 #, fuzzy
3932 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3933 msgid "Invalid character"
3934 msgstr "Parametro non valido.\n"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3937 msgid "Unterminated string constant"
3938 msgstr "Costante stringa non terminata"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3941 msgid "'return' statement outside of function"
3942 msgstr ""
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3945 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3946 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3949 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3950 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3953 msgid "Label redefined"
3954 msgstr "Etichetta ridefinita"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3957 msgid "Label not found"
3958 msgstr "Etichetta non trovata"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3961 #, fuzzy
3962 #| msgid "Expected ';'"
3963 msgid "Expected '@end'"
3964 msgstr "Richiesto ';'"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3967 msgid "Conditional compilation is turned off"
3968 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3971 #, fuzzy
3972 #| msgid "Expected ';'"
3973 msgid "Expected '@'"
3974 msgstr "Richiesto ';'"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3977 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3978 msgstr ""
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3981 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3982 msgstr ""
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3985 #, fuzzy
3986 #| msgid "Unknown error"
3987 msgid "Unknown runtime error"
3988 msgstr "Errore sconosciuto"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3991 msgid "Number expected"
3992 msgstr "Richiesto un numero"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3995 msgid "Function expected"
3996 msgstr "Richiesta una funzione"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3999 msgid "'[object]' is not a date object"
4000 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4003 msgid "Object expected"
4004 msgstr "Previsto un oggetto"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4007 msgid "Illegal assignment"
4008 msgstr "Assegnamento illegale"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4011 msgid "'|' is undefined"
4012 msgstr "'|' non è definito"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4015 msgid "Boolean object expected"
4016 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4019 msgid "Cannot delete '|'"
4020 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4023 msgid "VBArray object expected"
4024 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4027 msgid "JScript object expected"
4028 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4031 #, fuzzy
4032 #| msgid "Array object expected"
4033 msgid "Enumerator object expected"
4034 msgstr "Previsto un oggetto array"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4037 #, fuzzy
4038 #| msgid "Boolean object expected"
4039 msgid "Regular Expression object expected"
4040 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4043 msgid "Syntax error in regular expression"
4044 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4047 msgid "Exception thrown and not caught"
4048 msgstr ""
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4051 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4052 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4055 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4056 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4059 #, fuzzy
4060 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4061 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4062 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4064 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4065 #, fuzzy
4066 #| msgid "Subscript out of range"
4067 msgid "Precision is out of range"
4068 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4071 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4072 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4075 msgid "Array object expected"
4076 msgstr "Previsto un oggetto array"
4078 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4079 msgid ""
4080 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4081 "this object"
4082 msgstr ""
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4085 msgid "Cyclic __proto__ value"
4086 msgstr ""
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4089 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4090 msgstr ""
4092 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4093 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4094 msgstr ""
4096 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4097 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4098 msgstr ""
4100 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4101 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4102 msgstr ""
4104 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4105 #, fuzzy
4106 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4107 msgid "'this' is not a Map object"
4108 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4110 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4111 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4112 msgstr ""
4114 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4115 msgid "Wine kernel DLL"
4116 msgstr ""
4118 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4119 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4120 msgid "Wine"
4121 msgstr "Wine"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4124 msgid "Success.\n"
4125 msgstr "Successo.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4128 msgid "Invalid function.\n"
4129 msgstr "Funzione non valida.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4132 msgid "File not found.\n"
4133 msgstr "File non trovato.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4136 msgid "Path not found.\n"
4137 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4140 msgid "Too many open files.\n"
4141 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4144 msgid "Access denied.\n"
4145 msgstr "Accesso negato.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4148 msgid "Invalid handle.\n"
4149 msgstr "Handle non valido.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4152 msgid "Memory trashed.\n"
4153 msgstr "Memoria buttata.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4156 msgid "Not enough memory.\n"
4157 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4160 msgid "Invalid block.\n"
4161 msgstr "Blocco non valido.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4164 msgid "Bad environment.\n"
4165 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4168 msgid "Bad format.\n"
4169 msgstr "Formato non corretto.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4172 msgid "Invalid access.\n"
4173 msgstr "Accesso non valido.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4176 msgid "Invalid data.\n"
4177 msgstr "Dati non validi.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4180 msgid "Out of memory.\n"
4181 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4184 msgid "Invalid drive.\n"
4185 msgstr "Unità non valida.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4188 msgid "Can't delete current directory.\n"
4189 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4192 msgid "Not same device.\n"
4193 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4196 msgid "No more files.\n"
4197 msgstr "Nessun file più.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4200 msgid "Write protected.\n"
4201 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4204 msgid "Bad unit.\n"
4205 msgstr "Unità non corretta.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4208 msgid "Not ready.\n"
4209 msgstr "Non pronto.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4212 msgid "Bad command.\n"
4213 msgstr "Comando non corretto.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4216 msgid "CRC error.\n"
4217 msgstr "Errore CRC.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4220 msgid "Bad length.\n"
4221 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4224 msgid "Seek error.\n"
4225 msgstr "Errore di seek.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4228 msgid "Not DOS disk.\n"
4229 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4232 msgid "Sector not found.\n"
4233 msgstr "Settore non trovato.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4236 msgid "Out of paper.\n"
4237 msgstr "Carta finita.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4240 msgid "Write fault.\n"
4241 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4244 msgid "Read fault.\n"
4245 msgstr "Errore in lettura.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4248 msgid "General failure.\n"
4249 msgstr "Errore generico.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4252 msgid "Sharing violation.\n"
4253 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4256 msgid "Lock violation.\n"
4257 msgstr "Violazione di lock.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4260 msgid "Wrong disk.\n"
4261 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4264 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4265 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4268 msgid "End of file.\n"
4269 msgstr "Fine del file.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4272 msgid "Disk full.\n"
4273 msgstr "Disco pieno.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4276 msgid "Request not supported.\n"
4277 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4280 msgid "Remote machine not listening.\n"
4281 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4284 msgid "Duplicate network name.\n"
4285 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4288 msgid "Bad network path.\n"
4289 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4292 msgid "Network busy.\n"
4293 msgstr "Network occupato.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4296 msgid "Device does not exist.\n"
4297 msgstr "Unità non esiste.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4300 msgid "Too many commands.\n"
4301 msgstr "Troppi comandi.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4304 msgid "Adapter hardware error.\n"
4305 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4308 msgid "Bad network response.\n"
4309 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4312 msgid "Unexpected network error.\n"
4313 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4316 msgid "Bad remote adapter.\n"
4317 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4320 msgid "Print queue full.\n"
4321 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4324 msgid "No spool space.\n"
4325 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4328 msgid "Print canceled.\n"
4329 msgstr "Stampa annullata.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4332 msgid "Network name deleted.\n"
4333 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4336 msgid "Network access denied.\n"
4337 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4340 msgid "Bad device type.\n"
4341 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4344 msgid "Bad network name.\n"
4345 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4348 msgid "Too many network names.\n"
4349 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4352 msgid "Too many network sessions.\n"
4353 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4356 msgid "Sharing paused.\n"
4357 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4360 msgid "Request not accepted.\n"
4361 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4364 msgid "Redirector paused.\n"
4365 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4368 msgid "File exists.\n"
4369 msgstr "File esistente.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4372 msgid "Cannot create.\n"
4373 msgstr "Impossibile creare.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4376 msgid "Int24 failure.\n"
4377 msgstr "Int24 fallito.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4380 msgid "Out of structures.\n"
4381 msgstr "Strutture finite.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4384 msgid "Already assigned.\n"
4385 msgstr "Già assegnato.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4388 msgid "Invalid password.\n"
4389 msgstr "Password non valida.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4392 msgid "Invalid parameter.\n"
4393 msgstr "Parametro non valido.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4396 msgid "Net write fault.\n"
4397 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4400 msgid "No process slots.\n"
4401 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4404 msgid "Too many semaphores.\n"
4405 msgstr "Troppi semafori.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4408 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4409 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4412 msgid "Semaphore is set.\n"
4413 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4416 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4417 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4420 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4421 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4424 msgid "Semaphore owner died.\n"
4425 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4428 msgid "Semaphore user limit.\n"
4429 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4432 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4433 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4436 msgid "Drive locked.\n"
4437 msgstr "Unità bloccata.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4440 msgid "Broken pipe.\n"
4441 msgstr "Pipe rotta.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4444 msgid "Open failed.\n"
4445 msgstr "Apertura fallita.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4448 msgid "Buffer overflow.\n"
4449 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4452 msgid "No more search handles.\n"
4453 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4456 msgid "Invalid target handle.\n"
4457 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4460 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4461 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4464 msgid "Invalid verify switch.\n"
4465 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4468 msgid "Bad driver level.\n"
4469 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4472 msgid "Call not implemented.\n"
4473 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4476 msgid "Semaphore timeout.\n"
4477 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4480 msgid "Insufficient buffer.\n"
4481 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4484 msgid "Invalid name.\n"
4485 msgstr "Nome non valido.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4488 msgid "Invalid level.\n"
4489 msgstr "Livello non valido.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4492 msgid "No volume label.\n"
4493 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4496 msgid "Module not found.\n"
4497 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4500 msgid "Procedure not found.\n"
4501 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4504 msgid "No children to wait for.\n"
4505 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4508 msgid "Child process has not completed.\n"
4509 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4512 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4513 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4516 msgid "Negative seek.\n"
4517 msgstr "Seek negativo.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4520 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4521 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4524 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4525 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4528 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4529 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4532 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4533 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4536 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4537 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4540 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4541 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4544 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4545 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4548 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4549 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4552 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4553 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4556 msgid "Drive is busy.\n"
4557 msgstr "Unità occupata.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4560 msgid "Same drive.\n"
4561 msgstr "Stessa unità.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4564 msgid "Not top-level directory.\n"
4565 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4568 msgid "Directory is not empty.\n"
4569 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4572 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4573 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4576 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4577 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4580 msgid "Path is busy.\n"
4581 msgstr "Percorso occupato.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4584 msgid "Already a SUBST target.\n"
4585 msgstr "Già in SUBST.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4588 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4589 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4592 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4593 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4596 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4597 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4600 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4601 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4604 msgid "Volume label too long.\n"
4605 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4608 msgid "Too many TCBs.\n"
4609 msgstr "Troppi TCB.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4612 msgid "Signal refused.\n"
4613 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4616 msgid "Segment discarded.\n"
4617 msgstr "Segmento scartato.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4620 msgid "Segment not locked.\n"
4621 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4624 msgid "Bad thread ID address.\n"
4625 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4628 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4629 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4632 msgid "Path is invalid.\n"
4633 msgstr "Percorso non valido.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4636 msgid "Signal pending.\n"
4637 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4640 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4641 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4644 msgid "Lock failed.\n"
4645 msgstr "Lock fallito.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4648 msgid "Resource in use.\n"
4649 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4652 msgid "Cancel violation.\n"
4653 msgstr "Annulla violazione.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4656 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4657 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4660 msgid "Invalid segment number.\n"
4661 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4664 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4665 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4668 msgid "File already exists.\n"
4669 msgstr "File esistente.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4672 msgid "Invalid flag number.\n"
4673 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4676 msgid "Semaphore name not found.\n"
4677 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4680 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4681 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4684 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4685 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4688 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4689 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4692 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4693 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4696 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4697 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4700 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4701 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4704 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4705 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4708 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4709 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4712 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4713 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4716 msgid "IOPL not enabled.\n"
4717 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4720 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4721 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4724 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4725 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4728 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4729 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4732 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4733 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4736 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4737 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4740 msgid "Environment variable not found.\n"
4741 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4744 msgid "No signal sent.\n"
4745 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4748 msgid "File name is too long.\n"
4749 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4752 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4753 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4756 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4757 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4760 msgid "Invalid signal number.\n"
4761 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4764 msgid "Error setting signal handler.\n"
4765 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4768 msgid "Segment locked.\n"
4769 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4772 msgid "Too many modules.\n"
4773 msgstr "Troppi moduli.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4776 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4777 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4780 msgid "Machine type mismatch.\n"
4781 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4784 msgid "Bad pipe.\n"
4785 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4788 msgid "Pipe busy.\n"
4789 msgstr "Pipe occupata.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4792 msgid "Pipe closed.\n"
4793 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4796 msgid "Pipe not connected.\n"
4797 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4800 msgid "More data available.\n"
4801 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4804 msgid "Session canceled.\n"
4805 msgstr "Sessione annullata.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4808 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4809 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4812 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4813 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4816 msgid "No more data available.\n"
4817 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4820 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4821 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4824 msgid "Directory name invalid.\n"
4825 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4828 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4829 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4832 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4833 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4836 msgid "Extended attribute table full.\n"
4837 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4840 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4841 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4844 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4845 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4848 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4849 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4852 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4853 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4856 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4857 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4860 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4861 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4864 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4865 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4868 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4869 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4872 msgid "Invalid address.\n"
4873 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4876 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4877 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4880 msgid "Pipe connected.\n"
4881 msgstr "Pipe connessa.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4884 msgid "Pipe listening.\n"
4885 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4888 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4889 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4892 msgid "I/O operation aborted.\n"
4893 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4896 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4897 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4900 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4901 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4904 msgid "No access to memory location.\n"
4905 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4908 msgid "Swap error.\n"
4909 msgstr "Errore di swap.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4912 msgid "Stack overflow.\n"
4913 msgstr "Overflow della pila.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4916 msgid "Invalid message.\n"
4917 msgstr "Messaggio non valido.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4920 msgid "Cannot complete.\n"
4921 msgstr "Impossibile completare.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4924 msgid "Invalid flags.\n"
4925 msgstr "Flag non valide.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4928 msgid "Unrecognized volume.\n"
4929 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4932 msgid "File invalid.\n"
4933 msgstr "File non valido.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4936 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4937 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4940 msgid "Nonexistent token.\n"
4941 msgstr "Token non esistente.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4944 msgid "Registry corrupt.\n"
4945 msgstr "Registro corrotto.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4948 msgid "Invalid key.\n"
4949 msgstr "Chiave non valida.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4952 msgid "Can't open registry key.\n"
4953 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4956 msgid "Can't read registry key.\n"
4957 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4960 msgid "Can't write registry key.\n"
4961 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4964 msgid "Registry has been recovered.\n"
4965 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4968 msgid "Registry is corrupt.\n"
4969 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4972 msgid "I/O to registry failed.\n"
4973 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4976 msgid "Not registry file.\n"
4977 msgstr "Non un file di registro.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4980 msgid "Key deleted.\n"
4981 msgstr "Chiave eliminata.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4984 msgid "No registry log space.\n"
4985 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4988 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4989 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4992 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4993 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4996 msgid "Notify change request in progress.\n"
4997 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
5000 msgid "Dependent services are running.\n"
5001 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
5004 msgid "Invalid service control.\n"
5005 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
5008 msgid "Service request timeout.\n"
5009 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
5012 msgid "Cannot create service thread.\n"
5013 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
5016 msgid "Service database locked.\n"
5017 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
5020 msgid "Service already running.\n"
5021 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
5024 msgid "Invalid service account.\n"
5025 msgstr "Account servizio non valido.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
5028 msgid "Service is disabled.\n"
5029 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
5032 msgid "Circular dependency.\n"
5033 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
5036 msgid "Service does not exist.\n"
5037 msgstr "Servizio inesistente.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
5040 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5041 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5044 msgid "Service not active.\n"
5045 msgstr "Servizio non attivo.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5048 msgid "Service controller connect failed.\n"
5049 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5052 msgid "Exception in service.\n"
5053 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5056 msgid "Database does not exist.\n"
5057 msgstr "Database inesistente.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5060 msgid "Service-specific error.\n"
5061 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5064 msgid "Process aborted.\n"
5065 msgstr "Processo interrotto.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5068 msgid "Service dependency failed.\n"
5069 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5072 msgid "Service login failed.\n"
5073 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5076 msgid "Service start-hang.\n"
5077 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5080 msgid "Invalid service lock.\n"
5081 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5084 msgid "Service marked for delete.\n"
5085 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5088 msgid "Service exists.\n"
5089 msgstr "Servizio esistente.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5092 msgid "System running last-known-good config.\n"
5093 msgstr ""
5094 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5097 msgid "Service dependency deleted.\n"
5098 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5101 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5102 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5105 msgid "Service not started since last boot.\n"
5106 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5109 msgid "Duplicate service name.\n"
5110 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5113 msgid "Different service account.\n"
5114 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5117 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5118 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5121 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5122 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5125 msgid "No recovery program for service.\n"
5126 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5129 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5130 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5133 msgid "End of media.\n"
5134 msgstr "Fine del supporto.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5137 msgid "Filemark detected.\n"
5138 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5141 msgid "Beginning of media.\n"
5142 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5145 msgid "Setmark detected.\n"
5146 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5149 msgid "No data detected.\n"
5150 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5153 msgid "Partition failure.\n"
5154 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5157 msgid "Invalid block length.\n"
5158 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5161 msgid "Device not partitioned.\n"
5162 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5165 msgid "Unable to lock media.\n"
5166 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5169 msgid "Unable to unload media.\n"
5170 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5173 msgid "Media changed.\n"
5174 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5177 msgid "I/O bus reset.\n"
5178 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5181 msgid "No media in drive.\n"
5182 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5185 msgid "No Unicode translation.\n"
5186 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5189 #, fuzzy
5190 #| msgid "DLL init failed.\n"
5191 msgid "DLL initialization failed.\n"
5192 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5195 msgid "Shutdown in progress.\n"
5196 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5199 msgid "No shutdown in progress.\n"
5200 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5203 msgid "I/O device error.\n"
5204 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5207 msgid "No serial devices found.\n"
5208 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5211 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5212 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5215 msgid "Serial I/O completed.\n"
5216 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5219 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5220 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5223 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5224 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5227 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5228 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5231 msgid "Unknown floppy error.\n"
5232 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5235 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5236 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5239 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5240 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5243 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5244 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5247 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5248 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5251 msgid "End of tape media.\n"
5252 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5255 msgid "Not enough server memory.\n"
5256 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5259 msgid "Possible deadlock.\n"
5260 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5263 msgid "Incorrect alignment.\n"
5264 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5267 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5268 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5271 msgid "Set-power-state failed.\n"
5272 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5275 msgid "Too many links.\n"
5276 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5279 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5280 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5283 msgid "Wrong operating system.\n"
5284 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5287 msgid "Single-instance application.\n"
5288 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5291 msgid "Real-mode application.\n"
5292 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5295 msgid "Invalid DLL.\n"
5296 msgstr "DLL non valida.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5299 msgid "No associated application.\n"
5300 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5303 msgid "DDE failure.\n"
5304 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5307 msgid "DLL not found.\n"
5308 msgstr "DLL non trovata.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5311 msgid "Out of user handles.\n"
5312 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5315 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5316 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5319 msgid "The source element is empty.\n"
5320 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5323 msgid "The destination element is full.\n"
5324 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5327 msgid "The element address is invalid.\n"
5328 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5331 msgid "The magazine is not present.\n"
5332 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5335 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5336 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5339 msgid "The device requires cleaning.\n"
5340 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5343 msgid "The device door is open.\n"
5344 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5347 msgid "The device is not connected.\n"
5348 msgstr "Unità non connessa.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5351 msgid "Element not found.\n"
5352 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5355 msgid "No match found.\n"
5356 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5359 msgid "Property set not found.\n"
5360 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5363 msgid "Point not found.\n"
5364 msgstr "Punto non trovato.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5367 msgid "No running tracking service.\n"
5368 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5371 msgid "No such volume ID.\n"
5372 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5375 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5376 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5379 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5380 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5383 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5384 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5387 msgid "The journal is being deleted.\n"
5388 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5391 msgid "The journal is not active.\n"
5392 msgstr "Journal non attivo.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5395 msgid "Potential matching file found.\n"
5396 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5399 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5400 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5403 msgid "Invalid device name.\n"
5404 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5407 msgid "Connection unavailable.\n"
5408 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5411 msgid "Device already remembered.\n"
5412 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5415 msgid "No network or bad path.\n"
5416 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5419 msgid "Invalid network provider name.\n"
5420 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5423 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5424 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5427 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5428 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5431 msgid "Not a container.\n"
5432 msgstr "Non un contenitore.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5435 msgid "Extended error.\n"
5436 msgstr "Errore esteso.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5439 msgid "Invalid group name.\n"
5440 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5443 msgid "Invalid computer name.\n"
5444 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5447 msgid "Invalid event name.\n"
5448 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5451 msgid "Invalid domain name.\n"
5452 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5455 msgid "Invalid service name.\n"
5456 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5459 msgid "Invalid network name.\n"
5460 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5463 msgid "Invalid share name.\n"
5464 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5467 msgid "Invalid message name.\n"
5468 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5471 msgid "Invalid message destination.\n"
5472 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5475 msgid "Session credential conflict.\n"
5476 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5479 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5480 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5483 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5484 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5487 msgid "No network.\n"
5488 msgstr "Nessun network.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5491 msgid "Operation canceled by user.\n"
5492 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5495 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5496 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5499 msgid "Connection refused.\n"
5500 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5503 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5504 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5507 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5508 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5511 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5512 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5515 msgid "Connection invalid.\n"
5516 msgstr "Connessione non valida.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5519 msgid "Connection is active.\n"
5520 msgstr "Connessione attiva.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5523 msgid "Network unreachable.\n"
5524 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5527 msgid "Host unreachable.\n"
5528 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5531 msgid "Protocol unreachable.\n"
5532 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5535 msgid "Port unreachable.\n"
5536 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5539 msgid "Request aborted.\n"
5540 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5543 msgid "Connection aborted.\n"
5544 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5547 msgid "Please retry operation.\n"
5548 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5551 msgid "Connection count limit reached.\n"
5552 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5555 msgid "Login time restriction.\n"
5556 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5559 msgid "Login workstation restriction.\n"
5560 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5563 msgid "Incorrect network address.\n"
5564 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5567 msgid "Service already registered.\n"
5568 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5571 msgid "Service not found.\n"
5572 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5575 msgid "User not authenticated.\n"
5576 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5579 msgid "User not logged on.\n"
5580 msgstr "Utente non logged in.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5583 msgid "Continue work in progress.\n"
5584 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5587 msgid "Already initialized.\n"
5588 msgstr "Già inizializzato.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5591 msgid "No more local devices.\n"
5592 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5595 msgid "The site does not exist.\n"
5596 msgstr "Sito inesistente.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5599 msgid "The domain controller already exists.\n"
5600 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5603 msgid "Supported only when connected.\n"
5604 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5607 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5608 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5611 msgid "The user profile is invalid.\n"
5612 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5615 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5616 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5619 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5620 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5623 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5624 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5627 msgid "No quotas for account.\n"
5628 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5631 msgid "Local user session key.\n"
5632 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5635 msgid "Password too complex for LM.\n"
5636 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5639 msgid "Unknown revision.\n"
5640 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5643 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5644 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5647 msgid "Invalid owner.\n"
5648 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5651 msgid "Invalid primary group.\n"
5652 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5655 msgid "No impersonation token.\n"
5656 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5659 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5660 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5663 msgid "No logon servers available.\n"
5664 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5667 msgid "No such logon session.\n"
5668 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5671 msgid "No such privilege.\n"
5672 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5675 msgid "Privilege not held.\n"
5676 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5679 msgid "Invalid account name.\n"
5680 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5683 msgid "User already exists.\n"
5684 msgstr "Utente già esistente.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5687 msgid "No such user.\n"
5688 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5691 msgid "Group already exists.\n"
5692 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5695 msgid "No such group.\n"
5696 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5699 msgid "User already in group.\n"
5700 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5703 msgid "User not in group.\n"
5704 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5707 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5708 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5711 msgid "Wrong password.\n"
5712 msgstr "Password sbagliata.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5715 msgid "Ill-formed password.\n"
5716 msgstr "Password malformata.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5719 msgid "Password restriction.\n"
5720 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5723 msgid "Logon failure.\n"
5724 msgstr "Logon fallito.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5727 msgid "Account restriction.\n"
5728 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5731 msgid "Invalid logon hours.\n"
5732 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5735 msgid "Invalid workstation.\n"
5736 msgstr "Workstation non valida.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5739 msgid "Password expired.\n"
5740 msgstr "Password scaduta.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5743 msgid "Account disabled.\n"
5744 msgstr "Account disabilitato.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5747 msgid "No security ID mapped.\n"
5748 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5751 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5752 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5755 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5756 msgstr "LUID finiti.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5759 msgid "Invalid sub authority.\n"
5760 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5763 msgid "Invalid ACL.\n"
5764 msgstr "ACL non valido.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5767 msgid "Invalid SID.\n"
5768 msgstr "SID non valido.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5771 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5772 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5775 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5776 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5779 msgid "Server disabled.\n"
5780 msgstr "Server disabilitato.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5783 msgid "Server not disabled.\n"
5784 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5787 msgid "Invalid ID authority.\n"
5788 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5791 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5792 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5795 msgid "Invalid group attributes.\n"
5796 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5799 msgid "Bad impersonation level.\n"
5800 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5803 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5804 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5807 msgid "Bad validation class.\n"
5808 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5811 msgid "Bad token type.\n"
5812 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5815 msgid "No security on object.\n"
5816 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5819 msgid "Can't access domain information.\n"
5820 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5823 msgid "Invalid server state.\n"
5824 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5827 msgid "Invalid domain state.\n"
5828 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5831 msgid "Invalid domain role.\n"
5832 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5835 msgid "No such domain.\n"
5836 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5839 msgid "Domain already exists.\n"
5840 msgstr "Dominio esistente.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5843 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5844 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5847 msgid "Internal database corruption.\n"
5848 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5851 msgid "Internal error.\n"
5852 msgstr "Errore interno.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5855 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5856 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5859 msgid "Bad descriptor format.\n"
5860 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5863 msgid "Not a logon process.\n"
5864 msgstr "Non un processo di logon.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5867 msgid "Logon session ID exists.\n"
5868 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5871 msgid "Unknown authentication package.\n"
5872 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5875 msgid "Bad logon session state.\n"
5876 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5879 msgid "Logon session ID collision.\n"
5880 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5883 msgid "Invalid logon type.\n"
5884 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5887 msgid "Cannot impersonate.\n"
5888 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5891 msgid "Invalid transaction state.\n"
5892 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5895 msgid "Security DB commit failure.\n"
5896 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5899 msgid "Account is built-in.\n"
5900 msgstr "Account predefinito.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5903 msgid "Group is built-in.\n"
5904 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5907 msgid "User is built-in.\n"
5908 msgstr "Utente predefinito.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5911 msgid "Group is primary for user.\n"
5912 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5915 msgid "Token already in use.\n"
5916 msgstr "Token già in uso.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5919 msgid "No such local group.\n"
5920 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5923 msgid "User not in local group.\n"
5924 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5927 msgid "User already in local group.\n"
5928 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5931 msgid "Local group already exists.\n"
5932 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5935 msgid "Logon type not granted.\n"
5936 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5939 msgid "Too many secrets.\n"
5940 msgstr "Troppi segreti.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5943 msgid "Secret too long.\n"
5944 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5947 msgid "Internal security DB error.\n"
5948 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5951 msgid "Too many context IDs.\n"
5952 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5955 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5956 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5959 msgid "No such member.\n"
5960 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5963 msgid "Invalid member.\n"
5964 msgstr "Membro non valido.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5967 msgid "Too many SIDs.\n"
5968 msgstr "Troppi SID.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5971 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5972 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5975 msgid "No inheritable components.\n"
5976 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5979 msgid "File or directory corrupt.\n"
5980 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5983 msgid "Disk is corrupt.\n"
5984 msgstr "Disco corrotto.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5987 msgid "No user session key.\n"
5988 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5991 msgid "License quota exceeded.\n"
5992 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5995 msgid "Wrong target name.\n"
5996 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5999 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6000 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
6003 msgid "Time skew between client and server.\n"
6004 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
6007 msgid "Invalid window handle.\n"
6008 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
6011 msgid "Invalid menu handle.\n"
6012 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
6015 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6016 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
6019 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6020 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
6023 msgid "Invalid hook handle.\n"
6024 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
6027 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6028 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
6031 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6032 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
6035 msgid "Can't find window class.\n"
6036 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
6039 msgid "Window owned by another thread.\n"
6040 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6043 msgid "Hotkey already registered.\n"
6044 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6047 msgid "Class already exists.\n"
6048 msgstr "Class esistente.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6051 msgid "Class does not exist.\n"
6052 msgstr "Class non esiste.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6055 msgid "Class has open windows.\n"
6056 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6059 msgid "Invalid index.\n"
6060 msgstr "Indice non valido.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6063 msgid "Invalid icon handle.\n"
6064 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6067 msgid "Private dialog index.\n"
6068 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6071 msgid "List box ID not found.\n"
6072 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6075 msgid "No wildcard characters.\n"
6076 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6079 msgid "Clipboard not open.\n"
6080 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6083 msgid "Hotkey not registered.\n"
6084 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6087 msgid "Not a dialog window.\n"
6088 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6091 msgid "Control ID not found.\n"
6092 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6095 msgid "Invalid combo box message.\n"
6096 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6099 msgid "Not a combo box window.\n"
6100 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6103 msgid "Invalid edit height.\n"
6104 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6107 msgid "DC not found.\n"
6108 msgstr "DC non trovata.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6111 msgid "Invalid hook filter.\n"
6112 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6115 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6116 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6119 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6120 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6123 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6124 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6127 msgid "Journal hook already set.\n"
6128 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6131 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6132 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6135 msgid "Invalid list box message.\n"
6136 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6139 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6140 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6143 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6144 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6147 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6148 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6151 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6152 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6155 msgid "Window has no system menu.\n"
6156 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6159 msgid "Invalid message box style.\n"
6160 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6163 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6164 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6167 msgid "Screen already locked.\n"
6168 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6171 msgid "Window handles have different parents.\n"
6172 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6175 msgid "Not a child window.\n"
6176 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6179 msgid "Invalid GW command.\n"
6180 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6183 msgid "Invalid thread ID.\n"
6184 msgstr "ID thread non valido.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6187 msgid "Not an MDI child window.\n"
6188 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6191 msgid "Popup menu already active.\n"
6192 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6195 msgid "No scrollbars.\n"
6196 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6199 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6200 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6203 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6204 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6207 msgid "No system resources.\n"
6208 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6211 msgid "No non-paged system resources.\n"
6212 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6215 msgid "No paged system resources.\n"
6216 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6219 msgid "No working set quota.\n"
6220 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6223 msgid "No page file quota.\n"
6224 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6227 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6228 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6231 msgid "Menu item not found.\n"
6232 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6235 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6236 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6239 msgid "Hook type not allowed.\n"
6240 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6243 msgid "Interactive window station required.\n"
6244 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6247 msgid "Timeout.\n"
6248 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6251 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6252 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6255 msgid "Event log file corrupt.\n"
6256 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6259 msgid "Event log can't start.\n"
6260 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6263 msgid "Event log file full.\n"
6264 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6267 msgid "Event log file changed.\n"
6268 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6271 msgid "Installer service failed.\n"
6272 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6275 msgid "Installation aborted by user.\n"
6276 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6279 msgid "Installation failure.\n"
6280 msgstr "Installazione fallita.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6283 msgid "Installation suspended.\n"
6284 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6287 msgid "Unknown product.\n"
6288 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6291 msgid "Unknown feature.\n"
6292 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6295 msgid "Unknown component.\n"
6296 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6299 msgid "Unknown property.\n"
6300 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6303 msgid "Invalid handle state.\n"
6304 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6307 msgid "Bad configuration.\n"
6308 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6311 msgid "Index is missing.\n"
6312 msgstr "Indice mancante.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6315 msgid "Installation source is missing.\n"
6316 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6319 msgid "Wrong installation package version.\n"
6320 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6323 msgid "Product uninstalled.\n"
6324 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6327 msgid "Invalid query syntax.\n"
6328 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6331 msgid "Invalid field.\n"
6332 msgstr "Campo non valido.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6335 msgid "Device removed.\n"
6336 msgstr "Unità rimossa.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6339 msgid "Installation already running.\n"
6340 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6343 msgid "Installation package failed to open.\n"
6344 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6347 msgid "Installation package is invalid.\n"
6348 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6351 msgid "Installer user interface failed.\n"
6352 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6355 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6356 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6359 msgid "Installation language not supported.\n"
6360 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6363 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6364 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6367 msgid "Installation package rejected.\n"
6368 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6371 msgid "Function could not be called.\n"
6372 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6375 msgid "Function failed.\n"
6376 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6379 msgid "Invalid table.\n"
6380 msgstr "Tabella non valida.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6383 msgid "Data type mismatch.\n"
6384 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6387 msgid "Unsupported type.\n"
6388 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6391 msgid "Creation failed.\n"
6392 msgstr "Creazione fallita.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6395 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6396 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6399 msgid "Installation platform not supported.\n"
6400 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6403 msgid "Installer not used.\n"
6404 msgstr "Installer non usato.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6407 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6408 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6411 msgid "Invalid patch package.\n"
6412 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6415 msgid "Unsupported patch package.\n"
6416 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6419 msgid "Another version is installed.\n"
6420 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6423 msgid "Invalid command line.\n"
6424 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6427 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6428 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6431 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6432 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6435 msgid "Invalid string binding.\n"
6436 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6439 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6440 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6443 msgid "Invalid binding.\n"
6444 msgstr "Legame non valido.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6447 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6448 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6451 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6452 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6455 msgid "Invalid string UUID.\n"
6456 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6459 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6460 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6463 msgid "Invalid network address.\n"
6464 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6467 msgid "No endpoint found.\n"
6468 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6471 msgid "Invalid timeout value.\n"
6472 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6475 msgid "Object UUID not found.\n"
6476 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6479 msgid "UUID already registered.\n"
6480 msgstr "UUID già registrato.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6483 msgid "UUID type already registered.\n"
6484 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6487 msgid "Server already listening.\n"
6488 msgstr "Server in ascolto.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6491 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6492 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6495 msgid "RPC server not listening.\n"
6496 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6499 msgid "Unknown manager type.\n"
6500 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6503 msgid "Unknown interface.\n"
6504 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6507 msgid "No bindings.\n"
6508 msgstr "Nessun legame.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6511 msgid "No protocol sequences.\n"
6512 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6515 msgid "Can't create endpoint.\n"
6516 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6519 msgid "Out of resources.\n"
6520 msgstr "Risorse finite.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6523 msgid "RPC server unavailable.\n"
6524 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6527 msgid "RPC server too busy.\n"
6528 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6531 msgid "Invalid network options.\n"
6532 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6535 msgid "No RPC call active.\n"
6536 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6539 msgid "RPC call failed.\n"
6540 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6543 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6544 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6547 msgid "RPC protocol error.\n"
6548 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6551 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6552 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6555 msgid "Invalid tag.\n"
6556 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6559 msgid "Invalid array bounds.\n"
6560 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6563 msgid "No entry name.\n"
6564 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6567 msgid "Invalid name syntax.\n"
6568 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6571 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6572 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6575 msgid "No network address.\n"
6576 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6579 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6580 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6583 msgid "Unknown authentication type.\n"
6584 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6587 msgid "Maximum calls too low.\n"
6588 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6591 msgid "String too long.\n"
6592 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6595 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6596 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6599 msgid "Procedure number out of range.\n"
6600 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6603 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6604 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6607 msgid "Unknown authentication service.\n"
6608 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6611 msgid "Unknown authentication level.\n"
6612 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6615 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6616 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6619 msgid "Unknown authorization service.\n"
6620 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6623 msgid "Invalid entry.\n"
6624 msgstr "Elemento non valido.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6627 msgid "Can't perform operation.\n"
6628 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6631 msgid "Endpoints not registered.\n"
6632 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6635 msgid "Nothing to export.\n"
6636 msgstr "Niente da esportare.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6639 msgid "Incomplete name.\n"
6640 msgstr "Nome incompleto.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6643 msgid "Invalid version option.\n"
6644 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6647 msgid "No more members.\n"
6648 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6651 msgid "Not all objects unexported.\n"
6652 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6655 msgid "Interface not found.\n"
6656 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6659 msgid "Entry already exists.\n"
6660 msgstr "Elemento esistente.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6663 msgid "Entry not found.\n"
6664 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6667 msgid "Name service unavailable.\n"
6668 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6671 msgid "Invalid network address family.\n"
6672 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6675 msgid "Operation not supported.\n"
6676 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6679 msgid "No security context available.\n"
6680 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6683 msgid "RPCInternal error.\n"
6684 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6687 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6688 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6691 msgid "Address error.\n"
6692 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6695 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6696 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6699 msgid "Floating-point underflow.\n"
6700 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6703 msgid "Floating-point overflow.\n"
6704 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6707 msgid "No more entries.\n"
6708 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6711 msgid "Character translation table open failed.\n"
6712 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6715 msgid "Character translation table file too small.\n"
6716 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6719 msgid "Null context handle.\n"
6720 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6723 msgid "Context handle damaged.\n"
6724 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6727 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6728 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6731 msgid "Cannot get call handle.\n"
6732 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6735 msgid "Null reference pointer.\n"
6736 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6739 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6740 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6743 msgid "Byte count too small.\n"
6744 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6747 msgid "Bad stub data.\n"
6748 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6751 msgid "Invalid user buffer.\n"
6752 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6755 msgid "Unrecognized media.\n"
6756 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6759 msgid "No trust secret.\n"
6760 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6763 msgid "No trust SAM account.\n"
6764 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6767 msgid "Trusted domain failure.\n"
6768 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6771 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6772 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6775 msgid "Trust logon failure.\n"
6776 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6779 msgid "RPC call already in progress.\n"
6780 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6783 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6784 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6787 msgid "Account expired.\n"
6788 msgstr "Account scaduto.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6791 msgid "Redirector has open handles.\n"
6792 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6795 msgid "Printer driver already installed.\n"
6796 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6799 msgid "Unknown port.\n"
6800 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6803 msgid "Unknown printer driver.\n"
6804 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6807 msgid "Unknown print processor.\n"
6808 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6811 msgid "Invalid separator file.\n"
6812 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6815 msgid "Invalid priority.\n"
6816 msgstr "Priorità non valida.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6819 msgid "Invalid printer name.\n"
6820 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6823 msgid "Printer already exists.\n"
6824 msgstr "Stampante esistente.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6827 msgid "Invalid printer command.\n"
6828 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6831 msgid "Invalid data type.\n"
6832 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6835 msgid "Invalid environment.\n"
6836 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6839 msgid "No more bindings.\n"
6840 msgstr "Nessun legame più.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6843 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6844 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6847 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6848 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6851 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6852 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6855 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6856 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6859 msgid "Server has open handles.\n"
6860 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6863 msgid "Resource data not found.\n"
6864 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6867 msgid "Resource type not found.\n"
6868 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6871 msgid "Resource name not found.\n"
6872 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6875 msgid "Resource language not found.\n"
6876 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6879 msgid "Not enough quota.\n"
6880 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6883 msgid "No interfaces.\n"
6884 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6887 msgid "RPC call canceled.\n"
6888 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6891 msgid "Binding incomplete.\n"
6892 msgstr "Legame incompleto.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6895 msgid "RPC comm failure.\n"
6896 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6899 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6900 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6903 msgid "No principal name registered.\n"
6904 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6907 msgid "Not an RPC error.\n"
6908 msgstr "Non un errore RPC.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6911 msgid "UUID is local only.\n"
6912 msgstr "UUID solo locale.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6915 msgid "Security package error.\n"
6916 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6919 msgid "Thread not canceled.\n"
6920 msgstr "Thread non annullato.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6923 msgid "Invalid handle operation.\n"
6924 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6927 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6928 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6931 msgid "Wrong stub version.\n"
6932 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6935 msgid "Invalid pipe object.\n"
6936 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6939 msgid "Wrong pipe order.\n"
6940 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6943 msgid "Wrong pipe version.\n"
6944 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6947 msgid "Group member not found.\n"
6948 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6951 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6952 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6955 msgid "Invalid object.\n"
6956 msgstr "Oggetto non valido.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6959 msgid "Invalid time.\n"
6960 msgstr "Ora non valida.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6963 msgid "Invalid form name.\n"
6964 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6967 msgid "Invalid form size.\n"
6968 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6971 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6972 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6975 msgid "Printer deleted.\n"
6976 msgstr "Stampante eliminata.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6979 msgid "Invalid printer state.\n"
6980 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6983 msgid "User must change password.\n"
6984 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6987 msgid "Domain controller not found.\n"
6988 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6991 msgid "Account locked out.\n"
6992 msgstr "Account bloccato.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6995 msgid "Invalid pixel format.\n"
6996 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6999 msgid "Invalid driver.\n"
7000 msgstr "Driver non valido.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
7003 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7004 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
7006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
7007 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7008 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
7011 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7012 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
7014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
7015 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7016 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
7018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
7019 msgid "RPC pipe closed.\n"
7020 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
7022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
7023 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7024 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
7026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
7027 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7028 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
7030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
7031 msgid "No site name available.\n"
7032 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
7034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
7035 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7036 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
7038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
7039 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7040 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
7042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7043 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7044 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
7046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7047 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7048 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
7050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7051 msgid "The interface could not be exported.\n"
7052 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
7054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7055 msgid "The profile could not be added.\n"
7056 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
7058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7059 msgid "The profile element could not be added.\n"
7060 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7063 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7064 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7067 msgid "The group element could not be added.\n"
7068 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7071 msgid "The group element could not be removed.\n"
7072 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7075 msgid "The username could not be found.\n"
7076 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7079 #, fuzzy
7080 #| msgid "The site does not exist.\n"
7081 msgid "This network connection does not exist.\n"
7082 msgstr "Sito inesistente.\n"
7084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7087 msgid "Call interrupted.\n"
7088 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
7090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
7091 #, fuzzy
7092 #| msgid "Invalid handle.\n"
7093 msgid "Invalid file handle.\n"
7094 msgstr "Handle non valido.\n"
7096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
7097 #, fuzzy
7098 #| msgid "Invalid network address.\n"
7099 msgid "Invalid pointer address.\n"
7100 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
7102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
7103 #, fuzzy
7104 #| msgid "Invalid name.\n"
7105 msgid "Invalid argument.\n"
7106 msgstr "Nome non valido.\n"
7108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "Connection refused.\n"
7111 msgid "Connection reset by peer.\n"
7112 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Point not found.\n"
7117 msgid "Host not found.\n"
7118 msgstr "Punto non trovato.\n"
7120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "File not found.\n"
7123 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7124 msgstr "File non trovato.\n"
7126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "A printer error occurred."
7129 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7130 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7133 msgid "Name valid, no data record.\n"
7134 msgstr ""
7136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Not implemented"
7139 msgid "Not implemented.\n"
7140 msgstr "Non implementato"
7142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "RPC call failed.\n"
7145 msgid "Call failed.\n"
7146 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
7148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7151 msgid "No Signature found in file.\n"
7152 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "Invalid level.\n"
7157 msgid "Invalid call.\n"
7158 msgstr "Livello non valido.\n"
7160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "Help not available."
7163 msgid "Resource is not currently available.\n"
7164 msgstr "Guida non disponibile."
7166 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7167 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7168 msgid "Normal"
7169 msgstr "Normali"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7172 #, fuzzy
7173 #| msgctxt "Drive letter"
7174 #| msgid "Letter"
7175 msgid "Letter"
7176 msgstr "Lettera"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7179 #, fuzzy
7180 #| msgctxt "Drive letter"
7181 #| msgid "Letter"
7182 msgid "Letter Small"
7183 msgstr "Lettera"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "&Table"
7188 msgid "Tabloid"
7189 msgstr "&Tabella"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7192 msgid "Ledger"
7193 msgstr ""
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7196 msgid "Legal"
7197 msgstr ""
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Status"
7202 msgid "Statement"
7203 msgstr "Stato"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "&Execute..."
7208 msgid "Executive"
7209 msgstr "&Esegui..."
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7212 #, fuzzy
7213 #| msgctxt "All key"
7214 #| msgid "A"
7215 msgid "A3"
7216 msgstr "T"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7219 #, fuzzy
7220 #| msgctxt "All key"
7221 #| msgid "A"
7222 msgid "A4"
7223 msgstr "T"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7226 #, fuzzy
7227 #| msgid "Small"
7228 msgid "A4 Small"
7229 msgstr "Piccoli"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7232 #, fuzzy
7233 #| msgctxt "All key"
7234 #| msgid "A"
7235 msgid "A5"
7236 msgstr "T"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7239 msgid "B4 (JIS)"
7240 msgstr ""
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7243 msgid "B5 (JIS)"
7244 msgstr ""
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7247 msgid "Folio"
7248 msgstr ""
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7251 msgid "Quarto"
7252 msgstr ""
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7255 msgid "10x14"
7256 msgstr ""
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7259 msgid "11x17"
7260 msgstr ""
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "Notepad"
7265 msgid "Note"
7266 msgstr "Blocco Note"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7269 msgid "Envelope #9"
7270 msgstr ""
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7273 msgid "Envelope #10"
7274 msgstr ""
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7277 msgid "Envelope #11"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7281 msgid "Envelope #12"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7285 msgid "Envelope #14"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7289 msgid "C size sheet"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7293 msgid "D size sheet"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7297 msgid "E size sheet"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7301 msgid "Envelope DL"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7305 msgid "Envelope C5"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7309 msgid "Envelope C3"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7313 msgid "Envelope C4"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7317 msgid "Envelope C6"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7321 msgid "Envelope C65"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7325 msgid "Envelope B4"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7329 msgid "Envelope B5"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7333 msgid "Envelope B6"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7337 #, fuzzy
7338 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7339 msgid "Envelope"
7340 msgstr "PKCS 7 preparato"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7343 msgid "Envelope Monarch"
7344 msgstr ""
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7347 #, fuzzy
7348 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7349 msgid "6 3/4 Envelope"
7350 msgstr "PKCS 7 preparato"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7353 msgid "US Std Fanfold"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7357 msgid "German Std Fanfold"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7361 msgid "German Legal Fanfold"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7365 msgid "B4 (ISO)"
7366 msgstr ""
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7369 #, fuzzy
7370 #| msgid "Japanese"
7371 msgid "Japanese Postcard"
7372 msgstr "Giapponese"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7375 msgid "9x11"
7376 msgstr ""
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7379 msgid "10x11"
7380 msgstr ""
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7383 msgid "15x11"
7384 msgstr ""
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7387 msgid "Envelope Invite"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7391 #, fuzzy
7392 #| msgctxt "Drive letter"
7393 #| msgid "Letter"
7394 msgid "Letter Extra"
7395 msgstr "Lettera"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7398 msgid "Legal Extra"
7399 msgstr ""
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7402 msgid "Tabloid Extra"
7403 msgstr ""
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7406 #, fuzzy
7407 #| msgid "E&xtras"
7408 msgid "A4 Extra"
7409 msgstr "E&xtra"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7412 msgid "Letter Transverse"
7413 msgstr ""
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7416 msgid "A4 Transverse"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7420 msgid "Letter Extra Transverse"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7424 msgid "Super A"
7425 msgstr ""
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7428 msgid "Super B"
7429 msgstr ""
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7432 #, fuzzy
7433 #| msgctxt "Drive letter"
7434 #| msgid "Letter"
7435 msgid "Letter Plus"
7436 msgstr "Lettera"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7439 msgid "A4 Plus"
7440 msgstr ""
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7443 msgid "A5 Transverse"
7444 msgstr ""
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7447 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7448 msgstr ""
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7451 #, fuzzy
7452 #| msgid "E&xtras"
7453 msgid "A3 Extra"
7454 msgstr "E&xtra"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7457 #, fuzzy
7458 #| msgid "E&xtras"
7459 msgid "A5 Extra"
7460 msgstr "E&xtra"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7463 msgid "B5 (ISO) Extra"
7464 msgstr ""
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7467 #, fuzzy
7468 #| msgctxt "All key"
7469 #| msgid "A"
7470 msgid "A2"
7471 msgstr "T"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7474 msgid "A3 Transverse"
7475 msgstr ""
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7478 msgid "A3 Extra Transverse"
7479 msgstr ""
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7482 msgid "Japanese Double Postcard"
7483 msgstr ""
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7486 #, fuzzy
7487 #| msgctxt "All key"
7488 #| msgid "A"
7489 msgid "A6"
7490 msgstr "T"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7493 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7497 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7501 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7505 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7509 msgid "Letter Rotated"
7510 msgstr ""
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7513 msgid "A3 Rotated"
7514 msgstr ""
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7517 msgid "A4 Rotated"
7518 msgstr ""
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7521 msgid "A5 Rotated"
7522 msgstr ""
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7525 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7526 msgstr ""
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7529 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7530 msgstr ""
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7533 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7534 msgstr ""
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7537 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7538 msgstr ""
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7541 msgid "A6 Rotated"
7542 msgstr ""
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7545 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7546 msgstr ""
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7549 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7550 msgstr ""
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7553 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7554 msgstr ""
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7557 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7558 msgstr ""
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7561 msgid "B6 (JIS)"
7562 msgstr ""
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7565 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7566 msgstr ""
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7569 msgid "12x11"
7570 msgstr ""
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7573 msgid "Japan Envelope You #4"
7574 msgstr ""
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7577 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7578 msgstr ""
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7581 msgid "PRC 16K"
7582 msgstr ""
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7585 msgid "PRC 32K"
7586 msgstr ""
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7589 msgid "PRC 32K(Big)"
7590 msgstr ""
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7593 #, fuzzy
7594 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7595 msgid "PRC Envelope #1"
7596 msgstr "PKCS 7 preparato"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7599 #, fuzzy
7600 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7601 msgid "PRC Envelope #2"
7602 msgstr "PKCS 7 preparato"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7605 #, fuzzy
7606 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7607 msgid "PRC Envelope #3"
7608 msgstr "PKCS 7 preparato"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7611 #, fuzzy
7612 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7613 msgid "PRC Envelope #4"
7614 msgstr "PKCS 7 preparato"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7617 #, fuzzy
7618 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7619 msgid "PRC Envelope #5"
7620 msgstr "PKCS 7 preparato"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7623 #, fuzzy
7624 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7625 msgid "PRC Envelope #6"
7626 msgstr "PKCS 7 preparato"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7629 #, fuzzy
7630 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7631 msgid "PRC Envelope #7"
7632 msgstr "PKCS 7 preparato"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7635 #, fuzzy
7636 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7637 msgid "PRC Envelope #8"
7638 msgstr "PKCS 7 preparato"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7641 #, fuzzy
7642 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7643 msgid "PRC Envelope #9"
7644 msgstr "PKCS 7 preparato"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7647 #, fuzzy
7648 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7649 msgid "PRC Envelope #10"
7650 msgstr "PKCS 7 preparato"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7653 msgid "PRC 16K Rotated"
7654 msgstr ""
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7657 msgid "PRC 32K Rotated"
7658 msgstr ""
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7661 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7662 msgstr ""
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7665 #, fuzzy
7666 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7667 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7668 msgstr "PKCS 7 preparato"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7671 #, fuzzy
7672 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7673 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7674 msgstr "PKCS 7 preparato"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7677 #, fuzzy
7678 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7679 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7680 msgstr "PKCS 7 preparato"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7683 #, fuzzy
7684 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7685 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7686 msgstr "PKCS 7 preparato"
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7689 #, fuzzy
7690 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7691 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7692 msgstr "PKCS 7 preparato"
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7695 #, fuzzy
7696 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7697 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7698 msgstr "PKCS 7 preparato"
7700 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7701 #, fuzzy
7702 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7703 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7704 msgstr "PKCS 7 preparato"
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7707 #, fuzzy
7708 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7709 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7710 msgstr "PKCS 7 preparato"
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7713 #, fuzzy
7714 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7715 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7716 msgstr "PKCS 7 preparato"
7718 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7721 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7722 msgstr "PKCS 7 preparato"
7724 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7725 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7726 msgid "Local Port"
7727 msgstr "Porta locale"
7729 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7730 msgid "Local Monitor"
7731 msgstr "Schermo locale"
7733 #: dlls/localui/localui.rc:39
7734 msgid "Add a Local Port"
7735 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7737 #: dlls/localui/localui.rc:42
7738 msgid "&Enter the port name to add:"
7739 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7741 #: dlls/localui/localui.rc:51
7742 msgid "Configure LPT Port"
7743 msgstr "Configura la porta LPT"
7745 #: dlls/localui/localui.rc:54
7746 msgid "Timeout (seconds)"
7747 msgstr "Timeout (secondi)"
7749 #: dlls/localui/localui.rc:55
7750 msgid "&Transmission Retry:"
7751 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7753 #: dlls/localui/localui.rc:32
7754 msgid "'%s' is not a valid port name"
7755 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7757 #: dlls/localui/localui.rc:33
7758 msgid "Port %s already exists"
7759 msgstr "La porta %s già esiste"
7761 #: dlls/localui/localui.rc:34
7762 msgid "This port has no options to configure"
7763 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7765 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7766 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7767 msgstr ""
7768 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7769 "installato."
7771 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7772 msgid "Send Mail"
7773 msgstr "Invia Mail"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7776 msgid "Begin request has already been made.\n"
7777 msgstr ""
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7782 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7783 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7786 #, fuzzy
7787 #| msgid "Class already exists.\n"
7788 msgid "Clock was stopped\n"
7789 msgstr "Class esistente.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7794 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7795 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "Byte count too small.\n"
7800 msgid "Buffer is too small.\n"
7801 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7806 msgid "Invalid request.\n"
7807 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7810 #, fuzzy
7811 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7812 msgid "Invalid stream number.\n"
7813 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7816 #, fuzzy
7817 #| msgid "Invalid data type.\n"
7818 msgid "Invalid media type.\n"
7819 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "No more entries.\n"
7824 msgid "No more input is accepted.\n"
7825 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7830 msgid "Object is not initialized.\n"
7831 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "Operation not supported.\n"
7836 msgid "Representation is not supported.\n"
7837 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7840 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7841 msgstr ""
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "Unsupported type.\n"
7846 msgid "Unsupported service.\n"
7847 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7852 msgid "Unexpected error.\n"
7853 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7856 #, fuzzy
7857 #| msgid "Invalid time.\n"
7858 msgid "Invalid type.\n"
7859 msgstr "Ora non valida.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7864 msgid "Invalid file format.\n"
7865 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "Invalid time.\n"
7870 msgid "Invalid timestamp.\n"
7871 msgstr "Ora non valida.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "Unsupported type.\n"
7876 msgid "Unsupported scheme.\n"
7877 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "Unsupported type.\n"
7882 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7883 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7886 #, fuzzy
7887 #| msgid "Unsupported type.\n"
7888 msgid "Unsupported time format.\n"
7889 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7892 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7893 msgstr ""
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7896 msgid "No duration set for the sample.\n"
7897 msgstr ""
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "Invalid data.\n"
7902 msgid "Invalid stream data.\n"
7903 msgstr "Dati non validi.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Help not available."
7908 msgid "Realtime support is not available.\n"
7909 msgstr "Guida non disponibile."
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7912 #, fuzzy
7913 #| msgid "Unsupported type.\n"
7914 msgid "Unsupported rate.\n"
7915 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7918 #, fuzzy
7919 #| msgid "Unsupported type.\n"
7920 msgid "Unsupported thinning.\n"
7921 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7924 #, fuzzy
7925 #| msgid "Request not supported.\n"
7926 msgid "Reversing is not supported.\n"
7927 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7930 #, fuzzy
7931 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7932 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7933 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7936 msgid "Rate change was preempted.\n"
7937 msgstr ""
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7942 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7943 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Help not available."
7948 msgid "Value is not available.\n"
7949 msgstr "Guida non disponibile."
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "Help not available."
7954 msgid "Clock is not available.\n"
7955 msgstr "Guida non disponibile."
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7960 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7961 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "The driver was not enabled."
7966 msgid "The timer was orphaned.\n"
7967 msgstr "Il driver non era abilitato."
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7972 msgid "State transition is pending.\n"
7973 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7976 #, fuzzy
7977 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7978 msgid "Unsupported state transition.\n"
7979 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7982 #, fuzzy
7983 #| msgid "A printer error occurred."
7984 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7985 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7988 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7989 msgstr ""
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7994 msgid "Sample is not writable.\n"
7995 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "Path is invalid.\n"
8000 msgid "Key is invalid.\n"
8001 msgstr "Percorso non valido.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8004 #, fuzzy
8005 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8006 msgid "Bad startup version.\n"
8007 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8010 #, fuzzy
8011 #| msgid "Unsupported type.\n"
8012 msgid "Unsupported caption.\n"
8013 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8016 #, fuzzy
8017 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8018 msgid "Invalid position.\n"
8019 msgstr "Workstation non valida.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8022 #, fuzzy
8023 #| msgid "File not found.\n"
8024 msgid "Attribute is not found.\n"
8025 msgstr "File non trovato.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8030 msgid "Property type is not allowed.\n"
8031 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8034 #, fuzzy
8035 #| msgid "Operation not supported.\n"
8036 msgid "Property type is not supported.\n"
8037 msgstr "Operazione non supportata.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8040 #, fuzzy
8041 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8042 msgid "Property is empty.\n"
8043 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8046 #, fuzzy
8047 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8048 msgid "Property is not empty.\n"
8049 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8052 #, fuzzy
8053 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8054 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8055 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8058 msgid "Vector property is required.\n"
8059 msgstr ""
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8062 #, fuzzy
8063 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8064 msgid "Operation was cancelled.\n"
8065 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8067 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8068 #, fuzzy
8069 #| msgid "Server not disabled.\n"
8070 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8071 msgstr "Server non disabilitato.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8074 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8075 msgstr ""
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8078 #, fuzzy
8079 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8080 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8081 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8084 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8085 msgstr ""
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8088 #, fuzzy
8089 #| msgid "Unknown interface.\n"
8090 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8091 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8094 #, fuzzy
8095 #| msgid "Invalid index.\n"
8096 msgid "Invalid work queue index.\n"
8097 msgstr "Indice non valido.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8100 #, fuzzy
8101 #| msgid "No logon servers available.\n"
8102 msgid "No events available.\n"
8103 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8106 #, fuzzy
8107 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8108 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8109 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8112 #, fuzzy
8113 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8114 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8115 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8118 msgid "Shutdown() was called.\n"
8119 msgstr ""
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8122 #, fuzzy
8123 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8124 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8125 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8128 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8129 msgstr ""
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8132 #, fuzzy
8133 #| msgid "Property set not found.\n"
8134 msgid "Property wasn't found.\n"
8135 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
8137 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8138 #, fuzzy
8139 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8140 msgid "Property is read-only.\n"
8141 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8143 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8144 #, fuzzy
8145 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8146 msgid "Property is not allowed.\n"
8147 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8149 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8150 #, fuzzy
8151 #| msgid "Resource in use.\n"
8152 msgid "Media source is not started.\n"
8153 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8156 #, fuzzy
8157 #| msgid "Unsupported type.\n"
8158 msgid "Unsupported media format.\n"
8159 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8161 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8162 #, fuzzy
8163 #| msgid "Resource in use.\n"
8164 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8165 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8167 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8168 #, fuzzy
8169 #| msgid "No data detected.\n"
8170 msgid "No media streams were selected.\n"
8171 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8173 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8174 #, fuzzy
8175 #| msgid "Unsupported type.\n"
8176 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8177 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8179 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8180 msgid "Stream sink was removed.\n"
8181 msgstr ""
8183 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8184 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8185 msgstr ""
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8188 #, fuzzy
8189 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8190 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8191 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8194 #, fuzzy
8195 #| msgid "Domain already exists.\n"
8196 msgid "Stream sink already exists.\n"
8197 msgstr "Dominio esistente.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8200 #, fuzzy
8201 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8202 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8203 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8205 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8206 #, fuzzy
8207 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8208 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8209 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8211 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8212 #, fuzzy
8213 #| msgid "Class already exists.\n"
8214 msgid "Sink was already stopped.\n"
8215 msgstr "Class esistente.\n"
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8218 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8219 msgstr ""
8221 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8222 #, fuzzy
8223 #| msgid "No data detected.\n"
8224 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8225 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8227 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8228 #, fuzzy
8229 #| msgid "File name is too long.\n"
8230 msgid "Metadata was too long.\n"
8231 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
8233 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8234 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8235 msgstr ""
8237 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8238 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8239 msgstr ""
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8242 #, fuzzy
8243 #| msgid "Connection invalid.\n"
8244 msgid "Optional node is invalid.\n"
8245 msgstr "Connessione non valida.\n"
8247 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8248 #, fuzzy
8249 #| msgid "Cannot find the printer."
8250 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8251 msgstr "Stampante non trovata."
8253 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8254 #, fuzzy
8255 #| msgid "Module not found.\n"
8256 msgid "Codec was not found.\n"
8257 msgstr "Modulo non trovato.\n"
8259 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8260 #, fuzzy
8261 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8262 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8263 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
8265 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8266 #, fuzzy
8267 #| msgid "Request not supported.\n"
8268 msgid "Topology request is not supported.\n"
8269 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
8271 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8272 #, fuzzy
8273 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8274 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8275 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
8277 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8278 msgid "Found loops in topology.\n"
8279 msgstr ""
8281 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8282 #, fuzzy
8283 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8284 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8285 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
8287 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8288 #, fuzzy
8289 #| msgid "Index is missing.\n"
8290 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8291 msgstr "Indice mancante.\n"
8293 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8294 #, fuzzy
8295 #| msgid "The device is not connected.\n"
8296 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8297 msgstr "Unità non connessa.\n"
8299 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8300 #, fuzzy
8301 #| msgid "Index is missing.\n"
8302 msgid "Source is missing.\n"
8303 msgstr "Indice mancante.\n"
8305 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8306 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8307 msgstr ""
8309 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8310 msgid "Clock has no time source set.\n"
8311 msgstr ""
8313 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8314 #, fuzzy
8315 #| msgid "Class already exists.\n"
8316 msgid "Clock state was already set.\n"
8317 msgstr "Class esistente.\n"
8319 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8320 #, fuzzy
8321 #| msgid "Help not available."
8322 msgid "Clock is not simple\n"
8323 msgstr "Guida non disponibile."
8325 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8326 msgid "Enter Network Password"
8327 msgstr "Inserisci la password di rete"
8329 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8330 msgid "Please enter your username and password:"
8331 msgstr "Inserire nome utente e password:"
8333 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8334 msgid "Proxy"
8335 msgstr "Proxy"
8337 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8338 msgid "User"
8339 msgstr "Utente"
8341 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8342 msgid "Password"
8343 msgstr "Password"
8345 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8346 msgid "&Save this password (insecure)"
8347 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
8349 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8350 msgid "Entire Network"
8351 msgstr "Tutta la rete"
8353 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8354 msgid "Sound Selection"
8355 msgstr "Selezione dell'audio"
8357 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8358 msgid "&Save As..."
8359 msgstr "&Salva con nome..."
8361 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8362 msgid "&Format:"
8363 msgstr "&Formato:"
8365 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8366 msgid "&Attributes:"
8367 msgstr "&Attributi:"
8369 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8370 msgid "Hyperlink"
8371 msgstr "Iperlink"
8373 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8374 msgid "Hyperlink Information"
8375 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
8377 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8378 msgid "&Type:"
8379 msgstr "&Tipo:"
8381 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8382 msgid "&URL:"
8383 msgstr "&URL:"
8385 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8386 msgid "HTML Document"
8387 msgstr "Documento HTML"
8389 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8390 msgid "Downloading from %s..."
8391 msgstr "Scaricando da %s..."
8393 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8394 msgid "Done"
8395 msgstr "Fatto"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:31
8398 msgid ""
8399 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8400 "file path and try again."
8401 msgstr ""
8402 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
8403 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
8405 #: dlls/msi/msi.rc:32
8406 msgid "path %s not found"
8407 msgstr "percorso %s non trovato"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:33
8410 msgid "insert disk %s"
8411 msgstr "inserire disco %s"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:34
8414 #, fuzzy
8415 #| msgid ""
8416 #| "Windows Installer %s\n"
8417 #| "\n"
8418 #| "Usage:\n"
8419 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8420 #| "\n"
8421 #| "Install a product:\n"
8422 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8423 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8424 #| "\t/a package [property]\n"
8425 #| "Repair an installation:\n"
8426 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8427 #| "Uninstall a product:\n"
8428 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8429 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8430 #| "Advertise a product:\n"
8431 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8432 #| "Apply a patch:\n"
8433 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8434 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8435 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8436 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8437 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8438 #| "Register MSI Service:\n"
8439 #| "\t/y\n"
8440 #| "Unregister MSI Service:\n"
8441 #| "\t/z\n"
8442 #| "Display this help:\n"
8443 #| "\t/help\n"
8444 #| "\t/?\n"
8445 msgid ""
8446 "Windows Installer %s\n"
8447 "\n"
8448 "Usage:\n"
8449 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8450 "\n"
8451 "Install a product:\n"
8452 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8453 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8454 "\t/a package [property]\n"
8455 "Repair an installation:\n"
8456 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8457 "Uninstall a product:\n"
8458 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8459 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8460 "Advertise a product:\n"
8461 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8462 "Apply a patch:\n"
8463 "\t/p patch_package [property]\n"
8464 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8465 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8466 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8467 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8468 "Register the MSI Service:\n"
8469 "\t/y\n"
8470 "Unregister the MSI Service:\n"
8471 "\t/z\n"
8472 "Display this help:\n"
8473 "\t/help\n"
8474 "\t/?\n"
8475 msgstr ""
8476 "Windows Installer %s\n"
8477 "\n"
8478 "Uso:\n"
8479 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
8480 "\n"
8481 "Installa un prodotto:\n"
8482 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8483 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8484 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
8485 "Ripara un'installazione:\n"
8486 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
8487 "Disinstalla un prodotto:\n"
8488 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8489 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8490 "Pubblicizza un prodotto:\n"
8491 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
8492 "Applica una patch:\n"
8493 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
8494 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
8495 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
8496 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8497 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8498 "Registra Servizio MSI:\n"
8499 "\t/y\n"
8500 "Deregistra Servizio MSI:\n"
8501 "\t/z\n"
8502 "Mostra questo aiuto:\n"
8503 "\t/help\n"
8504 "\t/?\n"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:61
8507 msgid "enter which folder contains %s"
8508 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:62
8511 msgid "install source for feature missing"
8512 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:63
8515 msgid "network drive for feature missing"
8516 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:64
8519 msgid "feature from:"
8520 msgstr "funzionalità da:"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:65
8523 msgid "choose which folder contains %s"
8524 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8527 msgid "New Folder"
8528 msgstr "Nuova cartella"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:91
8531 #, fuzzy
8532 #| msgid "No registry log space.\n"
8533 msgid "Allocating registry space"
8534 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:92
8537 #, fuzzy
8538 #| msgid "Single-instance application.\n"
8539 msgid "Searching for installed applications"
8540 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:93
8543 msgid "Binding executables"
8544 msgstr ""
8546 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8547 #, fuzzy
8548 #| msgid "Searching for %s"
8549 msgid "Searching for qualifying products"
8550 msgstr "Cercando %s"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8553 msgid "Computing space requirements"
8554 msgstr ""
8556 #: dlls/msi/msi.rc:97
8557 #, fuzzy
8558 #| msgid "New Folder"
8559 msgid "Creating folders"
8560 msgstr "Nuova cartella"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:98
8563 #, fuzzy
8564 #| msgid "Create Shor&tcut"
8565 msgid "Creating shortcuts"
8566 msgstr "Crea co&llegamento"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:99
8569 #, fuzzy
8570 #| msgid "Exception in service.\n"
8571 msgid "Deleting services"
8572 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:100
8575 #, fuzzy
8576 #| msgid "Creation date"
8577 msgid "Creating duplicate files"
8578 msgstr "Data di creazione"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:102
8581 #, fuzzy
8582 #| msgid "No associated application.\n"
8583 msgid "Searching for related applications"
8584 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:103
8587 msgid "Copying network install files"
8588 msgstr ""
8590 #: dlls/msi/msi.rc:104
8591 #, fuzzy
8592 #| msgid "Copying Files..."
8593 msgid "Copying new files"
8594 msgstr "Copia dei file in corso..."
8596 #: dlls/msi/msi.rc:105
8597 #, fuzzy
8598 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8599 msgid "Installing ODBC components"
8600 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:106
8603 #, fuzzy
8604 #| msgid "Installer service failed.\n"
8605 msgid "Installing new services"
8606 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:107
8609 #, fuzzy
8610 #| msgid "Install/Uninstall"
8611 msgid "Installing system catalog"
8612 msgstr "Installa/Disinstalla"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:108
8615 #, fuzzy
8616 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8617 msgid "Validating install"
8618 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:109
8621 msgid "Evaluating launch conditions"
8622 msgstr ""
8624 #: dlls/msi/msi.rc:110
8625 msgid "Migrating feature states from related applications"
8626 msgstr ""
8628 #: dlls/msi/msi.rc:111
8629 #, fuzzy
8630 #| msgid "Icon files"
8631 msgid "Moving files"
8632 msgstr "File icona"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:112
8635 #, fuzzy
8636 #| msgid "Version information"
8637 msgid "Publishing assembly information"
8638 msgstr "Informazioni sulla versione"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:113
8641 msgid "Unpublishing assembly information"
8642 msgstr ""
8644 #: dlls/msi/msi.rc:114
8645 #, fuzzy
8646 #| msgid "Icon files"
8647 msgid "Patching files"
8648 msgstr "File icona"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:115
8651 msgid "Updating component registration"
8652 msgstr ""
8654 #: dlls/msi/msi.rc:116
8655 msgid "Publishing Qualified Components"
8656 msgstr ""
8658 #: dlls/msi/msi.rc:117
8659 msgid "Publishing Product Features"
8660 msgstr ""
8662 #: dlls/msi/msi.rc:118
8663 #, fuzzy
8664 #| msgid "Client Information"
8665 msgid "Publishing product information"
8666 msgstr "Informazioni sul client"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:119
8669 msgid "Registering Class servers"
8670 msgstr ""
8672 #: dlls/msi/msi.rc:120
8673 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8674 msgstr ""
8676 #: dlls/msi/msi.rc:121
8677 msgid "Registering extension servers"
8678 msgstr ""
8680 #: dlls/msi/msi.rc:122
8681 msgid "Registering fonts"
8682 msgstr ""
8684 #: dlls/msi/msi.rc:123
8685 #, fuzzy
8686 #| msgid "Registry Editor"
8687 msgid "Registering MIME info"
8688 msgstr "Editor di registro"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:124
8691 #, fuzzy
8692 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8693 msgid "Registering product"
8694 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:125
8697 msgid "Registering program identifiers"
8698 msgstr ""
8700 #: dlls/msi/msi.rc:126
8701 #, fuzzy
8702 #| msgid "Type Libraries"
8703 msgid "Registering type libraries"
8704 msgstr "Librerie di tipi"
8706 #: dlls/msi/msi.rc:127
8707 #, fuzzy
8708 #| msgid "Resource in use.\n"
8709 msgid "Registering user"
8710 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:128
8713 #, fuzzy
8714 #| msgid "&Remove doubles"
8715 msgid "Removing duplicated files"
8716 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8718 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8719 #, fuzzy
8720 #| msgid "Applying font settings"
8721 msgid "Updating environment strings"
8722 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8724 #: dlls/msi/msi.rc:130
8725 #, fuzzy
8726 #| msgid "&Remove application"
8727 msgid "Removing applications"
8728 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:131
8731 #, fuzzy
8732 #| msgid "Icon files"
8733 msgid "Removing files"
8734 msgstr "File icona"
8736 #: dlls/msi/msi.rc:132
8737 msgid "Removing folders"
8738 msgstr ""
8740 #: dlls/msi/msi.rc:133
8741 msgid "Removing INI files entries"
8742 msgstr ""
8744 #: dlls/msi/msi.rc:134
8745 #, fuzzy
8746 #| msgid "Domain Component"
8747 msgid "Removing ODBC components"
8748 msgstr "Componente del dominio"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:135
8751 #, fuzzy
8752 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8753 msgid "Removing system registry values"
8754 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8756 #: dlls/msi/msi.rc:136
8757 msgid "Removing shortcuts"
8758 msgstr ""
8760 #: dlls/msi/msi.rc:138
8761 msgid "Registering modules"
8762 msgstr ""
8764 #: dlls/msi/msi.rc:139
8765 msgid "Unregistering modules"
8766 msgstr ""
8768 #: dlls/msi/msi.rc:140
8769 #, fuzzy
8770 #| msgid "Initializing; "
8771 msgid "Initializing ODBC directories"
8772 msgstr "Inizializzazione; "
8774 #: dlls/msi/msi.rc:141
8775 #, fuzzy
8776 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8777 msgid "Starting services"
8778 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8780 #: dlls/msi/msi.rc:142
8781 #, fuzzy
8782 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8783 msgid "Stopping services"
8784 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8786 #: dlls/msi/msi.rc:143
8787 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8788 msgstr ""
8790 #: dlls/msi/msi.rc:144
8791 msgid "Unpublishing Product Features"
8792 msgstr ""
8794 #: dlls/msi/msi.rc:145
8795 #, fuzzy
8796 #| msgid "Client Information"
8797 msgid "Unpublishing product information"
8798 msgstr "Informazioni sul client"
8800 #: dlls/msi/msi.rc:146
8801 msgid "Unregister Class servers"
8802 msgstr ""
8804 #: dlls/msi/msi.rc:147
8805 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8806 msgstr ""
8808 #: dlls/msi/msi.rc:148
8809 msgid "Unregistering extension servers"
8810 msgstr ""
8812 #: dlls/msi/msi.rc:149
8813 msgid "Unregistering fonts"
8814 msgstr ""
8816 #: dlls/msi/msi.rc:150
8817 msgid "Unregistering MIME info"
8818 msgstr ""
8820 #: dlls/msi/msi.rc:151
8821 msgid "Unregistering program identifiers"
8822 msgstr ""
8824 #: dlls/msi/msi.rc:152
8825 msgid "Unregistering type libraries"
8826 msgstr ""
8828 #: dlls/msi/msi.rc:154
8829 msgid "Writing INI files values"
8830 msgstr ""
8832 #: dlls/msi/msi.rc:155
8833 #, fuzzy
8834 #| msgid "Warning: system library"
8835 msgid "Writing system registry values"
8836 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8838 #: dlls/msi/msi.rc:161
8839 msgid "Free space: [1]"
8840 msgstr ""
8842 #: dlls/msi/msi.rc:162
8843 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8844 msgstr ""
8846 #: dlls/msi/msi.rc:163
8847 msgid "File: [1]"
8848 msgstr "File: [1]"
8850 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8851 msgid "Folder: [1]"
8852 msgstr "Cartella: [1]"
8854 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8855 msgid "Shortcut: [1]"
8856 msgstr ""
8858 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8859 #, fuzzy
8860 #| msgid "De&vice:"
8861 msgid "Service: [1]"
8862 msgstr "&Unità:"
8864 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8865 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8866 msgstr ""
8868 #: dlls/msi/msi.rc:168
8869 #, fuzzy
8870 #| msgid "application"
8871 msgid "Found application: [1]"
8872 msgstr "applicazione"
8874 #: dlls/msi/msi.rc:169
8875 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8876 msgstr ""
8878 #: dlls/msi/msi.rc:171
8879 #, fuzzy
8880 #| msgid "De&vice:"
8881 msgid "Service: [2]"
8882 msgstr "&Unità:"
8884 #: dlls/msi/msi.rc:172
8885 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8886 msgstr ""
8888 #: dlls/msi/msi.rc:173
8889 #, fuzzy
8890 #| msgid "Applications"
8891 msgid "Application: [1]"
8892 msgstr "Applicazioni"
8894 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8895 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8896 msgstr ""
8898 #: dlls/msi/msi.rc:177
8899 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8900 msgstr ""
8902 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8903 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8904 msgstr ""
8906 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8907 msgid "Feature: [1]"
8908 msgstr ""
8910 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8911 msgid "Class Id: [1]"
8912 msgstr ""
8914 #: dlls/msi/msi.rc:181
8915 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8916 msgstr ""
8918 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8919 #, fuzzy
8920 #| msgid "Extensions Only"
8921 msgid "Extension: [1]"
8922 msgstr "Solo estensioni"
8924 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8925 msgid "Font: [1]"
8926 msgstr "Carattere: [1]"
8928 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8929 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8930 msgstr ""
8932 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8933 msgid "ProgId: [1]"
8934 msgstr ""
8936 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8937 msgid "LibID: [1]"
8938 msgstr ""
8940 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8941 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8942 msgstr ""
8944 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8945 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8946 msgstr ""
8948 #: dlls/msi/msi.rc:189
8949 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8950 msgstr ""
8952 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8953 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8954 msgstr ""
8956 #: dlls/msi/msi.rc:193
8957 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8958 msgstr ""
8960 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8961 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8962 msgstr ""
8964 #: dlls/msi/msi.rc:202
8965 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8966 msgstr ""
8968 #: dlls/msi/msi.rc:210
8969 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8970 msgstr ""
8972 #: dlls/msi/msi.rc:72
8973 msgid "{{Fatal error: }}"
8974 msgstr ""
8976 #: dlls/msi/msi.rc:73
8977 msgid "{{Error [1]. }}"
8978 msgstr ""
8980 #: dlls/msi/msi.rc:74
8981 msgid "Warning [1]."
8982 msgstr ""
8984 #: dlls/msi/msi.rc:75
8985 msgid "Info [1]."
8986 msgstr ""
8988 #: dlls/msi/msi.rc:76
8989 msgid ""
8990 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8991 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8992 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8993 msgstr ""
8995 #: dlls/msi/msi.rc:77
8996 msgid "{{Disk full: }}"
8997 msgstr "{{Disco pieno: }}"
8999 #: dlls/msi/msi.rc:78
9000 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9001 msgstr ""
9003 #: dlls/msi/msi.rc:79
9004 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9005 msgstr ""
9007 #: dlls/msi/msi.rc:82
9008 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
9009 msgstr ""
9011 #: dlls/msi/msi.rc:80
9012 msgid "Action start [Time]: [1]."
9013 msgstr ""
9015 #: dlls/msi/msi.rc:81
9016 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9017 msgstr ""
9019 #: dlls/msi/msi.rc:84
9020 msgid "Please insert the disk: [2]"
9021 msgstr ""
9023 #: dlls/msi/msi.rc:85
9024 msgid ""
9025 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9026 "that you can access it."
9027 msgstr ""
9029 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9030 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9031 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
9033 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9034 msgid ""
9035 "Wine MS-RLE video codec\n"
9036 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9037 msgstr ""
9038 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
9039 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
9041 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9042 msgid "Video Compression"
9043 msgstr "Compressione video"
9045 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9046 msgid "&Compressor:"
9047 msgstr "&Compressore:"
9049 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9050 msgid "Con&figure..."
9051 msgstr "Con&figura..."
9053 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9054 msgid "&About"
9055 msgstr "&Informazioni"
9057 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9058 msgid "Compression &Quality:"
9059 msgstr "&Qualità della compressione:"
9061 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9062 msgid "&Key Frame Every"
9063 msgstr "&Keyframe ogni"
9065 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9066 msgid "&Data Rate"
9067 msgstr "&Rate di dati"
9069 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9070 msgid "kB/s"
9071 msgstr "kB/s"
9073 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9074 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9075 msgstr "Frame completi (non compresso)"
9077 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9078 msgid "Wine Video 1 video codec"
9079 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9082 msgid "unknown object"
9083 msgstr "oggetto sconosciuto"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9086 msgid "title bar"
9087 msgstr "barra del titolo"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9090 msgid "menu bar"
9091 msgstr "barra dei menù"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9094 msgid "scroll bar"
9095 msgstr "barra dello scorrimento"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9098 msgid "grip"
9099 msgstr "maniglia"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9102 msgid "sound"
9103 msgstr "suono"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9106 msgid "cursor"
9107 msgstr "cursore"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9110 msgid "caret"
9111 msgstr "cursore di testo"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9114 msgid "alert"
9115 msgstr "allarme"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9118 msgid "window"
9119 msgstr "finestra"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9122 msgid "client"
9123 msgstr "client"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9126 msgid "popup menu"
9127 msgstr "menù a comparsa"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9130 msgid "menu item"
9131 msgstr "elemento del menù"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9134 msgid "tool tip"
9135 msgstr "tooltip"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9138 msgid "application"
9139 msgstr "applicazione"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9142 msgid "document"
9143 msgstr "documento"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9146 msgid "pane"
9147 msgstr "pannello"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9150 msgid "chart"
9151 msgstr "diagramma"
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9154 msgid "dialog"
9155 msgstr "dialogo"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9158 msgid "border"
9159 msgstr "bordo"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9162 msgid "grouping"
9163 msgstr "raggruppamento"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9166 msgid "separator"
9167 msgstr "separatore"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9170 msgid "tool bar"
9171 msgstr "barra degli strumenti"
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9174 msgid "status bar"
9175 msgstr "barra dello stato"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9178 msgid "table"
9179 msgstr "tabella"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9182 msgid "column header"
9183 msgstr "intestazione di colonna"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9186 msgid "row header"
9187 msgstr "intestazione di riga"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9190 msgid "column"
9191 msgstr "colonna"
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9194 msgid "row"
9195 msgstr "riga"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9198 msgid "cell"
9199 msgstr "cella"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9202 msgid "link"
9203 msgstr "collegamento"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9206 msgid "help balloon"
9207 msgstr "fumetto d'aiuto"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9210 msgid "character"
9211 msgstr "carattere"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9214 msgid "list"
9215 msgstr "lista"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9218 msgid "list item"
9219 msgstr "elemento della lista"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9222 msgid "outline"
9223 msgstr "schema"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9226 msgid "outline item"
9227 msgstr "elemento dello schema"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9230 msgid "page tab"
9231 msgstr "linguetta di pagina"
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9234 msgid "property page"
9235 msgstr "pagina delle proprietà"
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9238 msgid "indicator"
9239 msgstr "indicatore"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9242 msgid "graphic"
9243 msgstr "immagine"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9246 msgid "static text"
9247 msgstr "testo statico"
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9250 msgid "text"
9251 msgstr "testo"
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9254 msgid "push button"
9255 msgstr "pulsante"
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9258 msgid "check button"
9259 msgstr "pulsante di controllo"
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9262 msgid "radio button"
9263 msgstr "pulsante radio"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9266 msgid "combo box"
9267 msgstr "casella combinata"
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9270 msgid "drop down"
9271 msgstr "lista a discesa"
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9274 msgid "progress bar"
9275 msgstr "barra del progresso"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9278 msgid "dial"
9279 msgstr "quadrante"
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9282 msgid "hot key field"
9283 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9286 msgid "slider"
9287 msgstr "diapositiva"
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9290 msgid "spin box"
9291 msgstr "casella di selezione"
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9294 msgid "diagram"
9295 msgstr "diagramma"
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9298 msgid "animation"
9299 msgstr "animazione"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9302 msgid "equation"
9303 msgstr "equazione"
9305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9306 msgid "drop down button"
9307 msgstr "pulsante a discesa"
9309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9310 msgid "menu button"
9311 msgstr "bottone menù"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9314 msgid "grid drop down button"
9315 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
9317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9318 msgid "white space"
9319 msgstr "spazio bianco"
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9322 msgid "page tab list"
9323 msgstr "lista delle linguette di pagina"
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9326 msgid "clock"
9327 msgstr "orologio"
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9330 msgid "split button"
9331 msgstr "pulsante di menù combinato"
9333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9334 msgid "IP address"
9335 msgstr "Indirizzo IP"
9337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9338 msgid "outline button"
9339 msgstr "pulsante dello schema"
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9342 #, fuzzy
9343 #| msgid "Normal"
9344 msgctxt "object state"
9345 msgid "normal"
9346 msgstr "Normali"
9348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9349 #, fuzzy
9350 #| msgid "Unavailable"
9351 msgctxt "object state"
9352 msgid "unavailable"
9353 msgstr "Non disponibile"
9355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9356 #, fuzzy
9357 #| msgid "Select"
9358 msgctxt "object state"
9359 msgid "selected"
9360 msgstr "Selezione"
9362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9363 #, fuzzy
9364 #| msgid "Paused"
9365 msgctxt "object state"
9366 msgid "focused"
9367 msgstr "In pausa"
9369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9370 #, fuzzy
9371 #| msgid "&Compressed"
9372 msgctxt "object state"
9373 msgid "pressed"
9374 msgstr "Co&mpresso"
9376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9377 msgctxt "object state"
9378 msgid "checked"
9379 msgstr ""
9381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9382 #, fuzzy
9383 #| msgid "Mixed"
9384 msgctxt "object state"
9385 msgid "mixed"
9386 msgstr "Misto"
9388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9389 #, fuzzy
9390 #| msgid "&Read Only"
9391 msgctxt "object state"
9392 msgid "read only"
9393 msgstr "&Sola lettura"
9395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9396 #, fuzzy
9397 #| msgid "Hot Tracked Item"
9398 msgctxt "object state"
9399 msgid "hot tracked"
9400 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
9402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9403 #, fuzzy
9404 #| msgid "Defaults"
9405 msgctxt "object state"
9406 msgid "default"
9407 msgstr "Valori predefiniti"
9409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9410 msgctxt "object state"
9411 msgid "expanded"
9412 msgstr ""
9414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9415 msgctxt "object state"
9416 msgid "collapsed"
9417 msgstr ""
9419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9420 msgctxt "object state"
9421 msgid "busy"
9422 msgstr ""
9424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9425 msgctxt "object state"
9426 msgid "floating"
9427 msgstr ""
9429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9430 msgctxt "object state"
9431 msgid "marqueed"
9432 msgstr ""
9434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9435 #, fuzzy
9436 #| msgid "animation"
9437 msgctxt "object state"
9438 msgid "animated"
9439 msgstr "animazione"
9441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9442 msgctxt "object state"
9443 msgid "invisible"
9444 msgstr ""
9446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9447 msgctxt "object state"
9448 msgid "offscreen"
9449 msgstr ""
9451 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9452 #, fuzzy
9453 #| msgid "&enable"
9454 msgctxt "object state"
9455 msgid "sizeable"
9456 msgstr "&abilita"
9458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9459 #, fuzzy
9460 #| msgid "&enable"
9461 msgctxt "object state"
9462 msgid "moveable"
9463 msgstr "&abilita"
9465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9466 msgctxt "object state"
9467 msgid "self voicing"
9468 msgstr ""
9470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9471 #, fuzzy
9472 #| msgid "Paused"
9473 msgctxt "object state"
9474 msgid "focusable"
9475 msgstr "In pausa"
9477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9478 #, fuzzy
9479 #| msgid "table"
9480 msgctxt "object state"
9481 msgid "selectable"
9482 msgstr "tabella"
9484 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9485 #, fuzzy
9486 #| msgid "link"
9487 msgctxt "object state"
9488 msgid "linked"
9489 msgstr "collegamento"
9491 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9492 msgctxt "object state"
9493 msgid "traversed"
9494 msgstr ""
9496 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9497 #, fuzzy
9498 #| msgid "table"
9499 msgctxt "object state"
9500 msgid "multi selectable"
9501 msgstr "tabella"
9503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9504 #, fuzzy
9505 #| msgid "Please select a file."
9506 msgctxt "object state"
9507 msgid "extended selectable"
9508 msgstr "Seleziona un file."
9510 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9511 #, fuzzy
9512 #| msgid "alert"
9513 msgctxt "object state"
9514 msgid "alert low"
9515 msgstr "allarme"
9517 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9518 #, fuzzy
9519 #| msgid "alert"
9520 msgctxt "object state"
9521 msgid "alert medium"
9522 msgstr "allarme"
9524 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9525 #, fuzzy
9526 #| msgid "alert"
9527 msgctxt "object state"
9528 msgid "alert high"
9529 msgstr "allarme"
9531 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9532 #, fuzzy
9533 #| msgid "Write protected.\n"
9534 msgctxt "object state"
9535 msgid "protected"
9536 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
9538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9539 msgctxt "object state"
9540 msgid "has popup"
9541 msgstr ""
9543 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9544 msgid "True"
9545 msgstr "Vero"
9547 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9548 msgid "False"
9549 msgstr "Falso"
9551 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9552 msgid "On"
9553 msgstr "On"
9555 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9556 msgid "Off"
9557 msgstr "Off"
9559 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9560 #, fuzzy
9561 #| msgid "video"
9562 msgid "Provider"
9563 msgstr "Video"
9565 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9566 #, fuzzy
9567 #| msgid "Select the format you want to use:"
9568 msgid "Select the data you want to connect to:"
9569 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9571 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9572 #, fuzzy
9573 #| msgid "LAN Connection"
9574 msgid "Connection"
9575 msgstr "Connessione LAN"
9577 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9578 #, fuzzy
9579 #| msgid "Select the format you want to use:"
9580 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9581 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9583 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9584 msgid "1. Specify the source of data:"
9585 msgstr ""
9587 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9588 #, fuzzy
9589 #| msgid "Please enter your name"
9590 msgid "Use &data source name"
9591 msgstr "Inserisci il tuo nome"
9593 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9594 #, fuzzy
9595 #| msgid "LAN Connection"
9596 msgid "Use c&onnection string"
9597 msgstr "Connessione LAN"
9599 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9600 #, fuzzy
9601 #| msgid "LAN Connection"
9602 msgid "&Connection string:"
9603 msgstr "Connessione LAN"
9605 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9606 #, fuzzy
9607 #| msgid "&Add..."
9608 msgid "B&uild..."
9609 msgstr "Aggiungi..."
9611 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9612 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9613 msgstr ""
9615 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9616 #, fuzzy
9617 #| msgid "&User name:"
9618 msgid "User &name:"
9619 msgstr "&Nome Utente:"
9621 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9622 #, fuzzy
9623 #| msgid "&Blank page"
9624 msgid "&Blank password"
9625 msgstr "Pagina &vuota"
9627 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9628 #, fuzzy
9629 #| msgid "Wrong password.\n"
9630 msgid "Allow &saving password"
9631 msgstr "Password sbagliata.\n"
9633 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9634 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9635 msgstr ""
9637 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9638 #, fuzzy
9639 #| msgid "LAN Connection"
9640 msgid "&Test Connection"
9641 msgstr "Connessione LAN"
9643 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9644 msgid "Advanced"
9645 msgstr "Avanzato"
9647 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9648 #, fuzzy
9649 #| msgid "Network share"
9650 msgid "Network settings"
9651 msgstr "Condivisione rete"
9653 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9654 #, fuzzy
9655 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9656 msgid "&Impersonation level:"
9657 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
9659 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9660 msgid "P&rotection level:"
9661 msgstr ""
9663 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9664 #, fuzzy
9665 #| msgid "Disconnected"
9666 msgid "Connect:"
9667 msgstr "Disconnesso"
9669 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9670 #, fuzzy
9671 #| msgid "&Seconds"
9672 msgid "seconds."
9673 msgstr "&Secondi"
9675 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9676 #, fuzzy
9677 #| msgid "Success"
9678 msgid "A&ccess:"
9679 msgstr "Successo"
9681 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9682 #, fuzzy
9683 #| msgid "&All"
9684 msgid "All"
9685 msgstr "&Tutti"
9687 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9688 msgid ""
9689 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9690 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9691 msgstr ""
9693 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9694 #, fuzzy
9695 #| msgid "&Edit..."
9696 msgid "&Edit Value..."
9697 msgstr "&Modifica..."
9699 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9700 #, fuzzy
9701 #| msgid "Properties"
9702 msgid "Data Link Error"
9703 msgstr "Proprietà"
9705 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9706 #, fuzzy
9707 #| msgid "Please select a file."
9708 msgid "Please select a provider."
9709 msgstr "Seleziona un file."
9711 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9712 msgid ""
9713 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9714 "properly."
9715 msgstr ""
9717 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9718 #, fuzzy
9719 #| msgid "Properties"
9720 msgid "Data Link Properties"
9721 msgstr "Proprietà"
9723 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9724 msgid "OLE DB Provider(s)"
9725 msgstr ""
9727 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9728 #, fuzzy
9729 #| msgid "Ready"
9730 msgid "Read"
9731 msgstr "Pronto"
9733 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9734 #, fuzzy
9735 #| msgid "Readme:"
9736 msgid "ReadWrite"
9737 msgstr "Leggimi:"
9739 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9740 msgid "Share Deny None"
9741 msgstr ""
9743 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9744 msgid "Share Deny Read"
9745 msgstr ""
9747 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9748 msgid "Share Deny Write"
9749 msgstr ""
9751 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9752 msgid "Share Exclusive"
9753 msgstr ""
9755 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9756 #, fuzzy
9757 #| msgid "I/O Writes"
9758 msgid "Write"
9759 msgstr "Scritture I/O"
9761 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9762 msgid "Insert Object"
9763 msgstr "Inserisci oggetto"
9765 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9766 msgid "Object Type:"
9767 msgstr "Tipo di oggetto:"
9769 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9770 msgid "Result"
9771 msgstr "Risultato"
9773 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9774 msgid "Create New"
9775 msgstr "Crea nuovo"
9777 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9778 msgid "Create Control"
9779 msgstr "Crea controllo"
9781 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9782 msgid "Create From File"
9783 msgstr "Crea da file"
9785 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9786 msgid "&Add Control..."
9787 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9789 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9790 msgid "Display As Icon"
9791 msgstr "Visualizza come icona"
9793 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9794 msgid "Browse..."
9795 msgstr "Sfoglia..."
9797 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9798 msgid "File:"
9799 msgstr "File:"
9801 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9802 msgid "Paste Special"
9803 msgstr "Incolla speciale"
9805 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9806 msgid "Source:"
9807 msgstr "Origine:"
9809 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9813 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9814 msgid "&Paste"
9815 msgstr "&Incolla"
9817 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9818 msgid "Paste &Link"
9819 msgstr "Incolla &collegamento"
9821 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9822 msgid "&As:"
9823 msgstr "&Come:"
9825 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9826 msgid "&Display As Icon"
9827 msgstr "&Mostra come icona"
9829 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9830 msgid "Change &Icon..."
9831 msgstr "Cambia &icona..."
9833 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9834 msgid "Insert a new %s object into your document"
9835 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9837 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9838 msgid ""
9839 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9840 "may activate it using the program which created it."
9841 msgstr ""
9842 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9843 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9845 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9846 msgid "Browse"
9847 msgstr "Sfoglia"
9849 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9850 msgid ""
9851 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9852 "control."
9853 msgstr ""
9854 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9855 "controllo OLE."
9857 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9858 msgid "Add Control"
9859 msgstr "Aggiungi controllo"
9861 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9862 #, fuzzy
9863 #| msgid "&Font..."
9864 msgid "&Convert..."
9865 msgstr "&Carattere..."
9867 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9868 #, fuzzy
9869 #| msgid "&Object"
9870 msgid "%1 %2 &Object"
9871 msgstr "&Elemento"
9873 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9874 #, fuzzy
9875 #| msgid "&Object"
9876 msgid "%1 &Object"
9877 msgstr "&Elemento"
9879 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9880 msgid "&Object"
9881 msgstr "&Elemento"
9883 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9884 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9885 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
9887 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9888 msgid ""
9889 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9890 "activate it using %s."
9891 msgstr ""
9892 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9893 "attivarlo usando %s."
9895 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9896 msgid ""
9897 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9898 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9899 msgstr ""
9900 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9901 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
9903 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9904 msgid ""
9905 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9906 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9907 "your document."
9908 msgstr ""
9909 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
9910 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9911 "sul tuo documento."
9913 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9914 msgid ""
9915 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9916 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9917 "in your document."
9918 msgstr ""
9919 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
9920 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9921 "sul tuo documento."
9923 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9924 msgid ""
9925 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9926 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9927 "be reflected in your document."
9928 msgstr ""
9929 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
9930 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
9931 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
9933 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9934 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9935 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
9937 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9938 msgid "Unknown Type"
9939 msgstr "Tipo sconosciuto"
9941 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9942 msgid "Unknown Source"
9943 msgstr "Sorgente sconosciuta"
9945 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9946 msgid "the program which created it"
9947 msgstr "Il programma che lo ha creato"
9949 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9950 msgid "Scanning"
9951 msgstr "Scansione"
9953 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9954 msgid "SCANNING... Please Wait"
9955 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
9957 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9958 msgctxt "unit: pixels"
9959 msgid "px"
9960 msgstr "px"
9962 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9963 msgctxt "unit: bits"
9964 msgid "b"
9965 msgstr "b"
9967 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9969 msgctxt "unit: dots/inch"
9970 msgid "dpi"
9971 msgstr "dpi"
9973 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9974 msgctxt "unit: percent"
9975 msgid "%"
9976 msgstr "%"
9978 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9979 msgctxt "unit: microseconds"
9980 msgid "us"
9981 msgstr "µs"
9983 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9984 msgid "Settings for %s"
9985 msgstr "Impostazioni di %s"
9987 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9988 msgid "Baud Rate"
9989 msgstr "Rate di bit (Baud)"
9991 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9992 msgid "Parity"
9993 msgstr "Parità"
9995 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9996 msgid "Flow Control"
9997 msgstr "Controllo di flusso"
9999 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10000 msgid "Data Bits"
10001 msgstr "Bit di dati"
10003 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10004 msgid "Stop Bits"
10005 msgstr "Bit di stop"
10007 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10008 msgid "Copying Files..."
10009 msgstr "Copia dei file in corso..."
10011 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10012 msgid "Destination:"
10013 msgstr "Destinazione:"
10015 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10016 msgid "Files Needed"
10017 msgstr "File necessari"
10019 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10020 msgid ""
10021 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10022 "make sure the correct drive is selected below"
10023 msgstr ""
10024 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
10025 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
10027 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10028 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10029 msgstr "Copia i file del produttore da:"
10031 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10032 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10033 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
10035 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10036 msgid "Unknown"
10037 msgstr "Sconosciuto"
10039 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10040 msgid "Copy files from:"
10041 msgstr "Copia i file da:"
10043 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10044 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10045 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10048 msgid "F&orward"
10049 msgstr "&Avanti"
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10052 msgid "&Save Background As..."
10053 msgstr "&Salva sfondo come..."
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10056 msgid "Set As Back&ground"
10057 msgstr "Imposta come s&fondo"
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10060 msgid "&Copy Background"
10061 msgstr "&Copia sfondo"
10063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10064 msgid "Set as &Desktop Item"
10065 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
10067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10068 msgid "Create Shor&tcut"
10069 msgstr "Crea co&llegamento"
10071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10074 msgid "Add to &Favorites..."
10075 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
10077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10078 msgid "&Encoding"
10079 msgstr "&Codifica"
10081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10082 msgid "Pr&int"
10083 msgstr "S&tampa"
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10087 msgid "&Open Link"
10088 msgstr "&Apri collegamento"
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10092 msgid "Open Link in &New Window"
10093 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10097 msgid "Save Target &As..."
10098 msgstr "Salva o&ggetto come..."
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10102 msgid "&Print Target"
10103 msgstr "&Stampa oggetto"
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10107 msgid "S&how Picture"
10108 msgstr "&Mostra immagine"
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10111 msgid "&Save Picture As..."
10112 msgstr "Salva immagi&ne come..."
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10115 msgid "&E-mail Picture..."
10116 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10119 msgid "Pr&int Picture..."
10120 msgstr "S&tampa immagine..."
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10123 msgid "&Go to My Pictures"
10124 msgstr "&Vai a Immagini"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10128 msgid "Set as Back&ground"
10129 msgstr "Im&posta come sfondo"
10131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10133 msgid "Set as &Desktop Item..."
10134 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10138 msgid "Copy Shor&tcut"
10139 msgstr "Copia co&llegamento"
10141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10143 msgid "P&roperties"
10144 msgstr "P&roprietà"
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10147 msgid "&Undo"
10148 msgstr "&Annulla"
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10151 #: dlls/user32/user32.rc:63
10152 msgid "&Delete"
10153 msgstr "Ca&ncella"
10155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10156 msgid "&Select"
10157 msgstr "&Seleziona"
10159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10160 msgid "&Cell"
10161 msgstr "&Cella"
10163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10164 msgid "&Row"
10165 msgstr "&Riga"
10167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10168 msgid "&Column"
10169 msgstr "C&olonna"
10171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10172 msgid "&Table"
10173 msgstr "&Tabella"
10175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10176 msgid "&Cell Properties"
10177 msgstr "Proprietà &cella"
10179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10180 msgid "&Table Properties"
10181 msgstr "Proprietà &tabella"
10183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10184 msgid "Open in &New Window"
10185 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
10187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10188 msgid "Cut"
10189 msgstr "Taglia"
10191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10192 msgid "&Save Video As..."
10193 msgstr "Salva &video come..."
10195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10196 msgid "Play"
10197 msgstr "Riproduci"
10199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10200 msgid "Rewind"
10201 msgstr "Indietro"
10203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10204 msgid "Trace Tags"
10205 msgstr "Etichette di trace"
10207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10208 msgid "Resource Failures"
10209 msgstr "Fallimenti della risorsa"
10211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10212 msgid "Dump Tracking Info"
10213 msgstr "Emetti Tracking Info"
10215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10216 msgid "Debug Break"
10217 msgstr "Break di Debug"
10219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10220 msgid "Debug View"
10221 msgstr "Vista del Debug"
10223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10224 msgid "Dump Tree"
10225 msgstr "Emetti albero"
10227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10228 msgid "Dump Lines"
10229 msgstr "Emetti linee"
10231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10232 msgid "Dump DisplayTree"
10233 msgstr "Emetti DisplayTree"
10235 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10236 msgid "Dump FormatCaches"
10237 msgstr "Emetti FormatCaches"
10239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10240 msgid "Dump LayoutRects"
10241 msgstr "Emetti LayoutRects"
10243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10244 msgid "Memory Monitor"
10245 msgstr "Monitor della Memoria"
10247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10248 msgid "Performance Meters"
10249 msgstr "Misuratori della prestazione"
10251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10252 msgid "Save HTML"
10253 msgstr "Salva HTML"
10255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10256 msgid "&Browse View"
10257 msgstr "&Vista Navigazione"
10259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10260 msgid "&Edit View"
10261 msgstr "&Vista Modifica"
10263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10264 msgid "Scroll Here"
10265 msgstr "Scorri qua"
10267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10268 msgid "Top"
10269 msgstr "Inizio"
10271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10272 msgid "Bottom"
10273 msgstr "Fine"
10275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10276 msgid "Page Up"
10277 msgstr "Pagina precedente"
10279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10280 msgid "Page Down"
10281 msgstr "Pagina successiva"
10283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10284 msgid "Scroll Up"
10285 msgstr "Scorri su"
10287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10288 msgid "Scroll Down"
10289 msgstr "Scorri giù"
10291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10292 msgid "Left Edge"
10293 msgstr "Margine sinistro"
10295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10296 msgid "Right Edge"
10297 msgstr "Margine destro"
10299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10300 msgid "Page Left"
10301 msgstr "Pagina a sinistra"
10303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10304 msgid "Page Right"
10305 msgstr "Pagina a destra"
10307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10308 msgid "Scroll Left"
10309 msgstr "Scorri a sinistra"
10311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10312 msgid "Scroll Right"
10313 msgstr "Scorri a destra"
10315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10316 msgid "Wine Internet Explorer"
10317 msgstr "Internet Explorer di Wine"
10319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10320 msgid "&w&bPage &p"
10321 msgstr "&w&bPagina &p"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10327 msgid "Lar&ge Icons"
10328 msgstr "Icone &grandi"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10334 msgid "S&mall Icons"
10335 msgstr "Icone &piccole"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10339 msgid "&List"
10340 msgstr "&Elenco"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10346 msgid "&Details"
10347 msgstr "&Dettagli"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10350 msgid "Arrange &Icons"
10351 msgstr "Disponi &Icone"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10354 msgid "By &Name"
10355 msgstr "Per &nome"
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10358 msgid "By &Type"
10359 msgstr "Per &tipo"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10362 msgid "By &Size"
10363 msgstr "Per di&mensione"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10366 msgid "By &Date"
10367 msgstr "Per &data"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10370 msgid "&Auto Arrange"
10371 msgstr "&Disponi automaticamente"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10374 msgid "Line up Icons"
10375 msgstr "Allinea icone"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10378 msgid "Paste as Link"
10379 msgstr "Crea collegamento"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10383 msgid "New"
10384 msgstr "Nuovo"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10387 msgid "New &Folder"
10388 msgstr "Nuova &cartella"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10391 msgid "New &Link"
10392 msgstr "Nuovo co&llegamento"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10395 msgid "Properties"
10396 msgstr "Proprietà"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10399 msgctxt "recycle bin"
10400 msgid "&Restore"
10401 msgstr "&Ripristina"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10404 msgid "&Erase"
10405 msgstr "&Elimina"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10408 msgid "E&xplore"
10409 msgstr "&Esplora"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10412 msgid "C&ut"
10413 msgstr "&Taglia"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10416 msgid "Create &Link"
10417 msgstr "Crea co&llegamento"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10420 msgid "&Rename"
10421 msgstr "&Rinomina"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10424 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10425 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10426 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10428 msgid "E&xit"
10429 msgstr "&Esci"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10432 msgid "&About Control Panel"
10433 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10436 msgid "Browse for Folder"
10437 msgstr "Sfoglia cartelle"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10440 msgid "Folder:"
10441 msgstr "Cartella:"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10444 msgid "&Make New Folder"
10445 msgstr "&Nuova cartella"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10448 msgid "Message"
10449 msgstr "Messaggio"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10452 msgid "Yes to &all"
10453 msgstr "Sì a &tutti"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10456 msgid "About %s"
10457 msgstr "Informazioni su %s"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10460 msgid "Wine &license"
10461 msgstr "&Licenza di Wine"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10464 msgid "Running on %s"
10465 msgstr "In esecuzione su %s"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10468 msgid "Wine was brought to you by:"
10469 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10472 #, fuzzy
10473 #| msgid "&Run..."
10474 msgid "Run"
10475 msgstr "&Esegui..."
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10478 msgid ""
10479 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10480 "will open it for you."
10481 msgstr ""
10482 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
10483 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10486 msgid "&Open:"
10487 msgstr "&Apri:"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10490 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10492 msgid "&Browse..."
10493 msgstr "&Naviga..."
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10496 #, fuzzy
10497 #| msgid "File type"
10498 msgid "File type:"
10499 msgstr "Tipo di file"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10502 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10503 msgid "Location:"
10504 msgstr "Locazione:"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10507 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10508 msgid "Size:"
10509 msgstr "Dimensione:"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10512 #, fuzzy
10513 #| msgid "Creation date"
10514 msgid "Creation date:"
10515 msgstr "Data di creazione"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10518 #, fuzzy
10519 #| msgid "&Attributes:"
10520 msgid "Attributes:"
10521 msgstr "&Attributi:"
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10524 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10525 msgid "H&idden"
10526 msgstr "&Nascosto"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10529 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10530 msgid "&Archive"
10531 msgstr "&Archivio"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10534 #, fuzzy
10535 #| msgid "Open:"
10536 msgid "Open with:"
10537 msgstr "Apri:"
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10540 #, fuzzy
10541 #| msgid "Change &Icon..."
10542 msgid "&Change..."
10543 msgstr "Cambia &icona..."
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10546 #, fuzzy
10547 #| msgid "Modified"
10548 msgid "Last modified:"
10549 msgstr "Modificato"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10552 #, fuzzy
10553 #| msgid "Last Change:"
10554 msgid "Last accessed:"
10555 msgstr "Ultima modifica:"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10558 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10559 msgid "Size"
10560 msgstr "Dimensione"
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10563 msgid "Type"
10564 msgstr "Tipo"
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10567 msgid "Modified"
10568 msgstr "Modificato"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10571 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10572 msgid "Attributes"
10573 msgstr "Attributi"
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10576 msgid "Size available"
10577 msgstr "Spazio disponibile"
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10580 msgid "Comments"
10581 msgstr "Commenti"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10584 msgid "Original location"
10585 msgstr "Locazione originale"
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10588 msgid "Date deleted"
10589 msgstr "Data di eliminazione"
10591 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10592 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10593 msgctxt "display name"
10594 msgid "Desktop"
10595 msgstr "Scrivania"
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10598 msgid "My Computer"
10599 msgstr "Risorse del computer"
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10602 msgid "Control Panel"
10603 msgstr "Pannello di Controllo"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10606 msgid "Select"
10607 msgstr "Selezione"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10610 msgid "Restart"
10611 msgstr "Riavvia"
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10614 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10615 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10618 msgid "Shutdown"
10619 msgstr "Termina sessione"
10621 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10622 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10623 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
10625 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10626 msgid "Programs"
10627 msgstr "Programmi"
10629 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10631 msgid "Documents"
10632 msgstr "Documenti"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10635 msgid "Favorites"
10636 msgstr "Favoriti"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10639 msgid "StartUp"
10640 msgstr "Esecuzione automatica"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10643 msgid "Start Menu"
10644 msgstr "Menu Start"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10647 msgid "Music"
10648 msgstr "Musica"
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10651 msgid "Videos"
10652 msgstr "Video"
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10655 msgctxt "directory"
10656 msgid "Desktop"
10657 msgstr "Scrivania"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10660 msgid "NetHood"
10661 msgstr "Reti condivise"
10663 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10664 msgid "Templates"
10665 msgstr "Modelli"
10667 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10668 msgid "PrintHood"
10669 msgstr "Stampanti condivise"
10671 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10672 msgid "History"
10673 msgstr "Cronologia"
10675 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10676 msgid "Program Files"
10677 msgstr "Programmi"
10679 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10680 msgid "Pictures"
10681 msgstr "Immagini"
10683 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10684 msgid "Common Files"
10685 msgstr "File Comuni"
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10688 msgid "Administrative Tools"
10689 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10692 msgid "Program Files (x86)"
10693 msgstr "Programmi (x86)"
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10696 msgid "Contacts"
10697 msgstr "Contatti"
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10700 msgid "Links"
10701 msgstr "Collegamenti"
10703 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10704 msgid "Slide Shows"
10705 msgstr "Presentazioni"
10707 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10708 msgid "Playlists"
10709 msgstr "Playlists"
10711 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10712 msgid "Status"
10713 msgstr "Stato"
10715 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10716 msgid "Model"
10717 msgstr "Modello"
10719 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10720 msgid "Sample Music"
10721 msgstr "Musica condivisa"
10723 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10724 msgid "Sample Pictures"
10725 msgstr "Immagini condivise"
10727 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10728 msgid "Sample Playlists"
10729 msgstr "Playlist condivise"
10731 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10732 msgid "Sample Videos"
10733 msgstr "Video condivisi"
10735 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10736 msgid "Saved Games"
10737 msgstr "Giochi salvati"
10739 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10740 msgid "Searches"
10741 msgstr "Ricerche"
10743 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10744 msgid "Users"
10745 msgstr "Utenti"
10747 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10748 msgid "Downloads"
10749 msgstr "Download"
10751 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10752 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10753 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10755 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10756 msgid "Error during creation of a new folder"
10757 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10759 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10760 msgid "Confirm file deletion"
10761 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10763 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10764 msgid "Confirm folder deletion"
10765 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10767 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10768 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10769 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10771 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10772 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10773 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10775 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10776 msgid "Confirm file overwrite"
10777 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10779 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10780 msgid ""
10781 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10782 "\n"
10783 "Do you want to replace it?"
10784 msgstr ""
10785 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10786 "\n"
10787 "Vuoi sostituirlo?"
10789 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10790 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10791 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10793 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10794 msgid ""
10795 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10796 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10798 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10799 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10800 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10802 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10803 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10804 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10806 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10807 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10808 msgstr ""
10809 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10810 "direttamente?"
10812 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10813 msgid ""
10814 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10815 "\n"
10816 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10817 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10818 "the folder?"
10819 msgstr ""
10820 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10821 "\n"
10822 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10823 "nella\n"
10824 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10825 "la cartella?"
10827 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10828 msgid "Wine Control Panel"
10829 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10831 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10832 #, fuzzy
10833 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10834 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10835 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10837 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10838 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10839 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10841 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10842 msgid "Executable files (*.exe)"
10843 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10845 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10846 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10847 msgstr ""
10848 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10850 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10851 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10852 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10854 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10855 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10856 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10858 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10859 msgid "Confirm deletion"
10860 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10862 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10863 msgid ""
10864 "A file already exists at the path %1.\n"
10865 "\n"
10866 "Do you want to replace it?"
10867 msgstr ""
10868 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
10869 "\n"
10870 "Sostituirlo?"
10872 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10873 msgid ""
10874 "A folder already exists at the path %1.\n"
10875 "\n"
10876 "Do you want to replace it?"
10877 msgstr ""
10878 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
10879 "\n"
10880 "Sostituirla?"
10882 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10883 msgid "Confirm overwrite"
10884 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10886 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10887 msgid ""
10888 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10889 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10890 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10891 "any later version.\n"
10892 "\n"
10893 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10894 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10895 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10896 "details.\n"
10897 "\n"
10898 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10899 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10900 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10901 msgstr ""
10902 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
10903 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
10904 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
10905 "scelta) una versione più nuova.\n"
10906 "\n"
10907 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
10908 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
10909 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
10910 "più informazioni.\n"
10911 "\n"
10912 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
10913 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
10914 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10916 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10917 msgid "Wine License"
10918 msgstr "Licenza di Wine"
10920 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10921 msgid "Trash"
10922 msgstr "Cestino"
10924 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10925 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10926 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10927 msgid "Error"
10928 msgstr "Errore"
10930 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10931 msgid "Don't show me th&is message again"
10932 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
10934 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10935 msgid "%d bytes"
10936 msgstr "%d byte"
10938 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10939 msgctxt "time unit: hours"
10940 msgid " hr"
10941 msgstr " ore"
10943 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10944 msgctxt "time unit: minutes"
10945 msgid " min"
10946 msgstr " min"
10948 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10949 msgctxt "time unit: seconds"
10950 msgid " sec"
10951 msgstr " sec"
10953 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10954 #, fuzzy
10955 #| msgid "New Folder"
10956 msgid "Select Source"
10957 msgstr "Nuova cartella"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10960 #, fuzzy
10961 #| msgid "Date and time"
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "China Standard Time"
10964 msgstr "Data e ora"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10967 #, fuzzy
10968 #| msgid "Date and time"
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "China Daylight Time"
10971 msgstr "Data e ora"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10974 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10978 #, fuzzy
10979 #| msgid "&Standard bar"
10980 msgctxt "maximum 31 characters"
10981 msgid "North Asia Standard Time"
10982 msgstr "Barra &predefinita"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid "Date and time"
10987 msgctxt "maximum 31 characters"
10988 msgid "North Asia Daylight Time"
10989 msgstr "Data e ora"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10992 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10993 msgstr ""
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10996 #, fuzzy
10997 #| msgid "Date and time"
10998 msgctxt "maximum 31 characters"
10999 msgid "Georgian Standard Time"
11000 msgstr "Data e ora"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11003 #, fuzzy
11004 #| msgid "Date and time"
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "Georgian Daylight Time"
11007 msgstr "Data e ora"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11010 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11011 msgstr ""
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "UTC+12"
11016 msgstr ""
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11019 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11023 #, fuzzy
11024 #| msgid "Date and time"
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "Nepal Standard Time"
11027 msgstr "Data e ora"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11030 #, fuzzy
11031 #| msgid "Date and time"
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Nepal Daylight Time"
11034 msgstr "Data e ora"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11037 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11038 msgstr ""
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11041 #, fuzzy
11042 #| msgid "Date and time"
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "Cape Verde Standard Time"
11045 msgstr "Data e ora"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11048 #, fuzzy
11049 #| msgid "Date and time"
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11052 msgstr "Data e ora"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11055 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11056 msgstr ""
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11059 #, fuzzy
11060 #| msgid "Date and time"
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Haiti Standard Time"
11063 msgstr "Data e ora"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11066 #, fuzzy
11067 #| msgid "Date and time"
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "Haiti Daylight Time"
11070 msgstr "Data e ora"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11073 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11074 msgstr ""
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11077 #, fuzzy
11078 #| msgid "Central European"
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "Central European Standard Time"
11081 msgstr "Europeo centrale"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11084 #, fuzzy
11085 #| msgid "Central European"
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "Central European Daylight Time"
11088 msgstr "Europeo centrale"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11091 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11092 msgstr ""
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11095 #, fuzzy
11096 #| msgid "&Standard bar"
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Morocco Standard Time"
11099 msgstr "Barra &predefinita"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11102 #, fuzzy
11103 #| msgid "Date and time"
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Morocco Daylight Time"
11106 msgstr "Data e ora"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11109 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11110 msgstr ""
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "UTC-08"
11115 msgstr ""
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11118 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11119 msgstr ""
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11122 #, fuzzy
11123 #| msgid "Date and time"
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "Altai Standard Time"
11126 msgstr "Data e ora"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11129 #, fuzzy
11130 #| msgid "Date and time"
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "Altai Daylight Time"
11133 msgstr "Data e ora"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11136 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11137 msgstr ""
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11140 #, fuzzy
11141 #| msgid "Central European"
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "Central Europe Standard Time"
11144 msgstr "Europeo centrale"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11147 #, fuzzy
11148 #| msgid "Central European"
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "Central Europe Daylight Time"
11151 msgstr "Europeo centrale"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11154 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11155 msgstr ""
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11158 #, fuzzy
11159 #| msgid "Date and time"
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Iran Standard Time"
11162 msgstr "Data e ora"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11165 #, fuzzy
11166 #| msgid "Date and time"
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Iran Daylight Time"
11169 msgstr "Data e ora"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11172 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11173 msgstr ""
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11176 #, fuzzy
11177 #| msgid "Date and time"
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11180 msgstr "Data e ora"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11183 #, fuzzy
11184 #| msgid "Date and time"
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11187 msgstr "Data e ora"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11190 #, fuzzy
11191 #| msgid "Date and time"
11192 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11193 msgstr "Data e ora"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11196 #, fuzzy
11197 #| msgid "&Standard bar"
11198 msgctxt "maximum 31 characters"
11199 msgid "Sao Tome Standard Time"
11200 msgstr "Barra &predefinita"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11203 #, fuzzy
11204 #| msgid "Date and time"
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11207 msgstr "Data e ora"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11210 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11211 msgstr ""
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11214 #, fuzzy
11215 #| msgid "Date and time"
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Namibia Standard Time"
11218 msgstr "Data e ora"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11221 #, fuzzy
11222 #| msgid "Date and time"
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Namibia Daylight Time"
11225 msgstr "Data e ora"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11228 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11229 msgstr ""
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11232 #, fuzzy
11233 #| msgid "Date and time"
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Tonga Standard Time"
11236 msgstr "Data e ora"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11239 #, fuzzy
11240 #| msgid "Date and time"
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Tonga Daylight Time"
11243 msgstr "Data e ora"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11246 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11247 msgstr ""
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11250 #, fuzzy
11251 #| msgid "Date and time"
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11254 msgstr "Data e ora"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11257 #, fuzzy
11258 #| msgid "Date and time"
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11261 msgstr "Data e ora"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11264 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11265 msgstr ""
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11268 #, fuzzy
11269 #| msgid "&Standard bar"
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "GMT Standard Time"
11272 msgstr "Barra &predefinita"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11275 #, fuzzy
11276 #| msgid "Date and time"
11277 msgctxt "maximum 31 characters"
11278 msgid "GMT Daylight Time"
11279 msgstr "Data e ora"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11282 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11283 msgstr ""
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11286 #, fuzzy
11287 #| msgid "Date and time"
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "South Sudan Standard Time"
11290 msgstr "Data e ora"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11293 #, fuzzy
11294 #| msgid "Date and time"
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "South Sudan Daylight Time"
11297 msgstr "Data e ora"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11300 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11301 msgstr ""
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11304 #, fuzzy
11305 #| msgid "Central European"
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "Central Asia Standard Time"
11308 msgstr "Europeo centrale"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11311 #, fuzzy
11312 #| msgid "Central European"
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "Central Asia Daylight Time"
11315 msgstr "Europeo centrale"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11318 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11319 msgstr ""
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11322 #, fuzzy
11323 #| msgid "&Standard bar"
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "Lord Howe Standard Time"
11326 msgstr "Barra &predefinita"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11329 #, fuzzy
11330 #| msgid "Date and time"
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11333 msgstr "Data e ora"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11336 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11337 msgstr ""
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11340 #, fuzzy
11341 #| msgid "Date and time"
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Arabic Standard Time"
11344 msgstr "Data e ora"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11347 #, fuzzy
11348 #| msgid "Date and time"
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Arabic Daylight Time"
11351 msgstr "Data e ora"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11354 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11355 msgstr ""
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "UTC+13"
11360 msgstr ""
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11363 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11364 msgstr ""
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11367 #, fuzzy
11368 #| msgid "Date and time"
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "Magadan Standard Time"
11371 msgstr "Data e ora"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11374 #, fuzzy
11375 #| msgid "Date and time"
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Magadan Daylight Time"
11378 msgstr "Data e ora"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11381 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11382 msgstr ""
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11385 #, fuzzy
11386 #| msgid "Date and time"
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "Newfoundland Standard Time"
11389 msgstr "Data e ora"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11392 #, fuzzy
11393 #| msgid "Date and time"
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11396 msgstr "Data e ora"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11399 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11400 msgstr ""
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11403 #, fuzzy
11404 #| msgid "Date and time"
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "Sudan Standard Time"
11407 msgstr "Data e ora"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11410 #, fuzzy
11411 #| msgid "Date and time"
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Sudan Daylight Time"
11414 msgstr "Data e ora"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11417 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11418 msgstr ""
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11421 #, fuzzy
11422 #| msgid "Date and time"
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "West Pacific Standard Time"
11425 msgstr "Data e ora"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11428 #, fuzzy
11429 #| msgid "Date and time"
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "West Pacific Daylight Time"
11432 msgstr "Data e ora"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11435 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11436 msgstr ""
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11439 #, fuzzy
11440 #| msgid "Date and time"
11441 msgctxt "maximum 31 characters"
11442 msgid "Pacific Standard Time"
11443 msgstr "Data e ora"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11446 #, fuzzy
11447 #| msgid "Date and time"
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Pacific Daylight Time"
11450 msgstr "Data e ora"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11453 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11454 msgstr ""
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11457 #, fuzzy
11458 #| msgid "Date and time"
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11460 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11461 msgstr "Data e ora"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11464 #, fuzzy
11465 #| msgid "Date and time"
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11468 msgstr "Data e ora"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11471 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11472 msgstr ""
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11475 #, fuzzy
11476 #| msgid "Date and time"
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "Magallanes Standard Time"
11479 msgstr "Data e ora"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11482 #, fuzzy
11483 #| msgid "Date and time"
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Magallanes Daylight Time"
11486 msgstr "Data e ora"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11489 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11490 msgstr ""
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11493 #, fuzzy
11494 #| msgid "Date and time"
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "Samoa Standard Time"
11497 msgstr "Data e ora"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11500 #, fuzzy
11501 #| msgid "Date and time"
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Samoa Daylight Time"
11504 msgstr "Data e ora"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11507 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11508 msgstr ""
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11511 #, fuzzy
11512 #| msgid "&Standard bar"
11513 msgctxt "maximum 31 characters"
11514 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11515 msgstr "Barra &predefinita"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11518 #, fuzzy
11519 #| msgid "Date and time"
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11522 msgstr "Data e ora"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11525 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11526 msgstr ""
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11529 #, fuzzy
11530 #| msgid "Date and time"
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11533 msgstr "Data e ora"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11536 #, fuzzy
11537 #| msgid "Date and time"
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11540 msgstr "Data e ora"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11543 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11544 msgstr ""
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11547 #, fuzzy
11548 #| msgid "&Standard bar"
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Middle East Standard Time"
11551 msgstr "Barra &predefinita"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11554 #, fuzzy
11555 #| msgid "Date and time"
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Middle East Daylight Time"
11558 msgstr "Data e ora"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11561 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11562 msgstr ""
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11565 #, fuzzy
11566 #| msgid "&Standard bar"
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "Tokyo Standard Time"
11569 msgstr "Barra &predefinita"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11572 #, fuzzy
11573 #| msgid "Date and time"
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "Tokyo Daylight Time"
11576 msgstr "Data e ora"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11579 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11580 msgstr ""
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11583 #, fuzzy
11584 #| msgid "Date and time"
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Line Islands Standard Time"
11587 msgstr "Data e ora"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11590 #, fuzzy
11591 #| msgid "Date and time"
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Line Islands Daylight Time"
11594 msgstr "Data e ora"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11597 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11598 msgstr ""
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11601 #, fuzzy
11602 #| msgid "Date and time"
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "Cuba Standard Time"
11605 msgstr "Data e ora"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11608 #, fuzzy
11609 #| msgid "Date and time"
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Cuba Daylight Time"
11612 msgstr "Data e ora"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11615 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11616 msgstr ""
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11619 #, fuzzy
11620 #| msgid "Date and time"
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Jordan Standard Time"
11623 msgstr "Data e ora"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11626 #, fuzzy
11627 #| msgid "Date and time"
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "Jordan Daylight Time"
11630 msgstr "Data e ora"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11633 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11634 msgstr ""
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11637 #, fuzzy
11638 #| msgid "Central European"
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Central Standard Time"
11641 msgstr "Europeo centrale"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11644 #, fuzzy
11645 #| msgid "Central European"
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Central Daylight Time"
11648 msgstr "Europeo centrale"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11651 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11652 msgstr ""
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Russia Time Zone 3"
11657 msgstr ""
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11660 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11661 msgstr ""
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11664 #, fuzzy
11665 #| msgid "&Standard bar"
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "Volgograd Standard Time"
11668 msgstr "Barra &predefinita"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11671 #, fuzzy
11672 #| msgid "Date and time"
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Volgograd Daylight Time"
11675 msgstr "Data e ora"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11678 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11679 msgstr ""
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11682 #, fuzzy
11683 #| msgid "&Standard bar"
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Azores Standard Time"
11686 msgstr "Barra &predefinita"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11689 #, fuzzy
11690 #| msgid "Date and time"
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Azores Daylight Time"
11693 msgstr "Data e ora"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11696 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11697 msgstr ""
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11700 #, fuzzy
11701 #| msgid "&Standard bar"
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "North Asia East Standard Time"
11704 msgstr "Barra &predefinita"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11707 #, fuzzy
11708 #| msgid "Date and time"
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "North Asia East Daylight Time"
11711 msgstr "Data e ora"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11714 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11715 msgstr ""
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "UTC-11"
11720 msgstr ""
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11723 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11724 msgstr ""
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11727 #, fuzzy
11728 #| msgid "Date and time"
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Argentina Standard Time"
11731 msgstr "Data e ora"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11734 #, fuzzy
11735 #| msgid "Date and time"
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Argentina Daylight Time"
11738 msgstr "Data e ora"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11741 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11742 msgstr ""
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11745 #, fuzzy
11746 #| msgid "&Standard bar"
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11749 msgstr "Barra &predefinita"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11752 #, fuzzy
11753 #| msgid "Date and time"
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11756 msgstr "Data e ora"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11759 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11760 msgstr ""
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11763 #, fuzzy
11764 #| msgid "&Standard bar"
11765 msgctxt "maximum 31 characters"
11766 msgid "Marquesas Standard Time"
11767 msgstr "Barra &predefinita"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11770 #, fuzzy
11771 #| msgid "Date and time"
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "Marquesas Daylight Time"
11774 msgstr "Data e ora"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11777 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11778 msgstr ""
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11781 #, fuzzy
11782 #| msgid "Date and time"
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "Myanmar Standard Time"
11785 msgstr "Data e ora"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11788 #, fuzzy
11789 #| msgid "Date and time"
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "Myanmar Daylight Time"
11792 msgstr "Data e ora"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11795 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11796 msgstr ""
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "Coordinated Universal Time"
11801 msgstr ""
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11804 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11805 msgstr ""
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11808 #, fuzzy
11809 #| msgid "Date and time"
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "India Standard Time"
11812 msgstr "Data e ora"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11815 #, fuzzy
11816 #| msgid "Date and time"
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "India Daylight Time"
11819 msgstr "Data e ora"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11822 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11823 msgstr ""
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11826 #, fuzzy
11827 #| msgid "&Standard bar"
11828 msgctxt "maximum 31 characters"
11829 msgid "GTB Standard Time"
11830 msgstr "Barra &predefinita"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11833 #, fuzzy
11834 #| msgid "Date and time"
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "GTB Daylight Time"
11837 msgstr "Data e ora"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11840 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11841 msgstr ""
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11844 #, fuzzy
11845 #| msgid "Date and time"
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "Turkey Standard Time"
11848 msgstr "Data e ora"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11851 #, fuzzy
11852 #| msgid "Date and time"
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Turkey Daylight Time"
11855 msgstr "Data e ora"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11858 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11859 msgstr ""
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11862 #, fuzzy
11863 #| msgid "Date and time"
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "Astrakhan Standard Time"
11866 msgstr "Data e ora"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11869 #, fuzzy
11870 #| msgid "Date and time"
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11873 msgstr "Data e ora"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11876 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11877 msgstr ""
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11880 #, fuzzy
11881 #| msgid "Date and time"
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "Fiji Standard Time"
11884 msgstr "Data e ora"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11887 #, fuzzy
11888 #| msgid "Date and time"
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Fiji Daylight Time"
11891 msgstr "Data e ora"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11894 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11895 msgstr ""
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11898 #, fuzzy
11899 #| msgid "Central European"
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Canada Central Standard Time"
11902 msgstr "Europeo centrale"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11905 #, fuzzy
11906 #| msgid "Central European"
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Canada Central Daylight Time"
11909 msgstr "Europeo centrale"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11912 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11913 msgstr ""
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11916 #, fuzzy
11917 #| msgid "Date and time"
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "Yukon Standard Time"
11920 msgstr "Data e ora"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11923 #, fuzzy
11924 #| msgid "Date and time"
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "Yukon Daylight Time"
11927 msgstr "Data e ora"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11930 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11931 msgstr ""
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11934 #, fuzzy
11935 #| msgid "Date and time"
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Taipei Standard Time"
11938 msgstr "Data e ora"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11941 #, fuzzy
11942 #| msgid "Date and time"
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Taipei Daylight Time"
11945 msgstr "Data e ora"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11948 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11949 msgstr ""
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11952 #, fuzzy
11953 #| msgid "Central European"
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "W. Europe Standard Time"
11956 msgstr "Europeo centrale"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11959 #, fuzzy
11960 #| msgid "Central European"
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "W. Europe Daylight Time"
11963 msgstr "Europeo centrale"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11966 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11967 msgstr ""
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11970 #, fuzzy
11971 #| msgid "Date and time"
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "Montevideo Standard Time"
11974 msgstr "Data e ora"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11977 #, fuzzy
11978 #| msgid "Date and time"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Montevideo Daylight Time"
11981 msgstr "Data e ora"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11984 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11985 msgstr ""
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11988 #, fuzzy
11989 #| msgid "Date and time"
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "Pakistan Standard Time"
11992 msgstr "Data e ora"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11995 #, fuzzy
11996 #| msgid "Date and time"
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "Pakistan Daylight Time"
11999 msgstr "Data e ora"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
12002 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12003 msgstr ""
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12006 #, fuzzy
12007 #| msgid "&Standard bar"
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "Tomsk Standard Time"
12010 msgstr "Barra &predefinita"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12013 #, fuzzy
12014 #| msgid "Date and time"
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "Tomsk Daylight Time"
12017 msgstr "Data e ora"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12020 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12021 msgstr ""
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
12024 #, fuzzy
12025 #| msgid "Date and time"
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Caucasus Standard Time"
12028 msgstr "Data e ora"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
12031 #, fuzzy
12032 #| msgid "Date and time"
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Caucasus Daylight Time"
12035 msgstr "Data e ora"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
12038 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12039 msgstr ""
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12042 #, fuzzy
12043 #| msgid "Date and time"
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12046 msgstr "Data e ora"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12049 #, fuzzy
12050 #| msgid "Date and time"
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12053 msgstr "Data e ora"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12056 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12057 msgstr ""
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
12060 #, fuzzy
12061 #| msgid "Central European"
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12064 msgstr "Europeo centrale"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
12067 #, fuzzy
12068 #| msgid "Central European"
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12071 msgstr "Europeo centrale"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
12074 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12075 msgstr ""
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
12078 #, fuzzy
12079 #| msgid "Date and time"
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Eastern Standard Time"
12082 msgstr "Data e ora"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
12085 #, fuzzy
12086 #| msgid "Date and time"
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "Eastern Daylight Time"
12089 msgstr "Data e ora"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
12092 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12093 msgstr ""
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
12096 #, fuzzy
12097 #| msgid "Date and time"
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "Transbaikal Standard Time"
12100 msgstr "Data e ora"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
12103 #, fuzzy
12104 #| msgid "Date and time"
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12107 msgstr "Data e ora"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
12110 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12111 msgstr ""
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12114 #, fuzzy
12115 #| msgid "Central European"
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "E. Europe Standard Time"
12118 msgstr "Europeo centrale"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12121 #, fuzzy
12122 #| msgid "Central European"
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "E. Europe Daylight Time"
12125 msgstr "Europeo centrale"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12128 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12129 msgstr ""
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12132 #, fuzzy
12133 #| msgid "Date and time"
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12136 msgstr "Data e ora"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12139 #, fuzzy
12140 #| msgid "Date and time"
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12143 msgstr "Data e ora"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12146 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12147 msgstr ""
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
12150 #, fuzzy
12151 #| msgid "Date and time"
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "Saratov Standard Time"
12154 msgstr "Data e ora"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
12157 #, fuzzy
12158 #| msgid "Date and time"
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Saratov Daylight Time"
12161 msgstr "Data e ora"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
12164 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12165 msgstr ""
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12168 #, fuzzy
12169 #| msgid "Date and time"
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "Atlantic Standard Time"
12172 msgstr "Data e ora"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12175 #, fuzzy
12176 #| msgid "Date and time"
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "Atlantic Daylight Time"
12179 msgstr "Data e ora"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12182 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12183 msgstr ""
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12186 #, fuzzy
12187 #| msgid "Date and time"
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Mountain Standard Time"
12190 msgstr "Data e ora"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12193 #, fuzzy
12194 #| msgid "Date and time"
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Mountain Daylight Time"
12197 msgstr "Data e ora"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12200 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12201 msgstr ""
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
12204 #, fuzzy
12205 #| msgid "Date and time"
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "US Eastern Standard Time"
12208 msgstr "Data e ora"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
12211 #, fuzzy
12212 #| msgid "Date and time"
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "US Eastern Daylight Time"
12215 msgstr "Data e ora"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
12218 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12219 msgstr ""
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12222 #, fuzzy
12223 #| msgid "Date and time"
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "Sakhalin Standard Time"
12226 msgstr "Data e ora"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12229 #, fuzzy
12230 #| msgid "Date and time"
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12233 msgstr "Data e ora"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12236 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12237 msgstr ""
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12240 #, fuzzy
12241 #| msgid "&Standard bar"
12242 msgctxt "maximum 31 characters"
12243 msgid "North Korea Standard Time"
12244 msgstr "Barra &predefinita"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12247 #, fuzzy
12248 #| msgid "Date and time"
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "North Korea Daylight Time"
12251 msgstr "Data e ora"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12254 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12255 msgstr ""
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
12258 #, fuzzy
12259 #| msgid "Date and time"
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "Tasmania Standard Time"
12262 msgstr "Data e ora"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
12265 #, fuzzy
12266 #| msgid "Date and time"
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "Tasmania Daylight Time"
12269 msgstr "Data e ora"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
12272 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12273 msgstr ""
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
12276 #, fuzzy
12277 #| msgid "Central European"
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "Central America Standard Time"
12280 msgstr "Europeo centrale"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
12283 #, fuzzy
12284 #| msgid "Central European"
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "Central America Daylight Time"
12287 msgstr "Europeo centrale"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
12290 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12291 msgstr ""
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
12294 msgctxt "maximum 31 characters"
12295 msgid "UTC-02"
12296 msgstr ""
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
12299 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12300 msgstr ""
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
12303 #, fuzzy
12304 #| msgid "Date and time"
12305 msgctxt "maximum 31 characters"
12306 msgid "US Mountain Standard Time"
12307 msgstr "Data e ora"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
12310 #, fuzzy
12311 #| msgid "Date and time"
12312 msgctxt "maximum 31 characters"
12313 msgid "US Mountain Daylight Time"
12314 msgstr "Data e ora"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12317 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12318 msgstr ""
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12321 #, fuzzy
12322 #| msgid "Date and time"
12323 msgctxt "maximum 31 characters"
12324 msgid "South Africa Standard Time"
12325 msgstr "Data e ora"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12328 #, fuzzy
12329 #| msgid "Date and time"
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "South Africa Daylight Time"
12332 msgstr "Data e ora"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12335 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12336 msgstr ""
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12339 #, fuzzy
12340 #| msgid "Date and time"
12341 msgctxt "maximum 31 characters"
12342 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12343 msgstr "Data e ora"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12346 #, fuzzy
12347 #| msgid "Date and time"
12348 msgctxt "maximum 31 characters"
12349 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12350 msgstr "Data e ora"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12353 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12354 msgstr ""
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "UTC-09"
12359 msgstr ""
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12362 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12363 msgstr ""
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
12366 #, fuzzy
12367 #| msgid "Date and time"
12368 msgctxt "maximum 31 characters"
12369 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12370 msgstr "Data e ora"
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
12373 #, fuzzy
12374 #| msgid "Date and time"
12375 msgctxt "maximum 31 characters"
12376 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12377 msgstr "Data e ora"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
12380 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12381 msgstr ""
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
12384 #, fuzzy
12385 #| msgid "Date and time"
12386 msgctxt "maximum 31 characters"
12387 msgid "Afghanistan Standard Time"
12388 msgstr "Data e ora"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
12391 #, fuzzy
12392 #| msgid "Date and time"
12393 msgctxt "maximum 31 characters"
12394 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12395 msgstr "Data e ora"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
12398 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12399 msgstr ""
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
12402 #, fuzzy
12403 #| msgid "Date and time"
12404 msgctxt "maximum 31 characters"
12405 msgid "Yakutsk Standard Time"
12406 msgstr "Data e ora"
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
12409 #, fuzzy
12410 #| msgid "Date and time"
12411 msgctxt "maximum 31 characters"
12412 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12413 msgstr "Data e ora"
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
12416 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12417 msgstr ""
12419 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
12420 #, fuzzy
12421 #| msgid "Date and time"
12422 msgctxt "maximum 31 characters"
12423 msgid "SA Eastern Standard Time"
12424 msgstr "Data e ora"
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
12427 #, fuzzy
12428 #| msgid "Date and time"
12429 msgctxt "maximum 31 characters"
12430 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12431 msgstr "Data e ora"
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
12434 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12435 msgstr ""
12437 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12438 #, fuzzy
12439 #| msgid "Date and time"
12440 msgctxt "maximum 31 characters"
12441 msgid "Arab Standard Time"
12442 msgstr "Data e ora"
12444 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12445 #, fuzzy
12446 #| msgid "Date and time"
12447 msgctxt "maximum 31 characters"
12448 msgid "Arab Daylight Time"
12449 msgstr "Data e ora"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12452 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12453 msgstr ""
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12456 #, fuzzy
12457 #| msgid "Date and time"
12458 msgctxt "maximum 31 characters"
12459 msgid "Arabian Standard Time"
12460 msgstr "Data e ora"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12463 #, fuzzy
12464 #| msgid "Date and time"
12465 msgctxt "maximum 31 characters"
12466 msgid "Arabian Daylight Time"
12467 msgstr "Data e ora"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12470 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12471 msgstr ""
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12474 #, fuzzy
12475 #| msgid "Date and time"
12476 msgctxt "maximum 31 characters"
12477 msgid "Tocantins Standard Time"
12478 msgstr "Data e ora"
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12481 #, fuzzy
12482 #| msgid "Date and time"
12483 msgctxt "maximum 31 characters"
12484 msgid "Tocantins Daylight Time"
12485 msgstr "Data e ora"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12488 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12489 msgstr ""
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12492 #, fuzzy
12493 #| msgid "Date and time"
12494 msgctxt "maximum 31 characters"
12495 msgid "Russian Standard Time"
12496 msgstr "Data e ora"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12499 #, fuzzy
12500 #| msgid "Date and time"
12501 msgctxt "maximum 31 characters"
12502 msgid "Russian Daylight Time"
12503 msgstr "Data e ora"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12506 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12507 msgstr ""
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12510 #, fuzzy
12511 #| msgid "Central European"
12512 msgctxt "maximum 31 characters"
12513 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12514 msgstr "Europeo centrale"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12517 #, fuzzy
12518 #| msgid "Central European"
12519 msgctxt "maximum 31 characters"
12520 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12521 msgstr "Europeo centrale"
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12524 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12525 msgstr ""
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12528 #, fuzzy
12529 #| msgid "Date and time"
12530 msgctxt "maximum 31 characters"
12531 msgid "Romance Standard Time"
12532 msgstr "Data e ora"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12535 #, fuzzy
12536 #| msgid "Date and time"
12537 msgctxt "maximum 31 characters"
12538 msgid "Romance Daylight Time"
12539 msgstr "Data e ora"
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12542 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12543 msgstr ""
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12546 #, fuzzy
12547 #| msgid "Date and time"
12548 msgctxt "maximum 31 characters"
12549 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12550 msgstr "Data e ora"
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12553 #, fuzzy
12554 #| msgid "Date and time"
12555 msgctxt "maximum 31 characters"
12556 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12557 msgstr "Data e ora"
12559 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12560 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12561 msgstr ""
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12564 msgctxt "maximum 31 characters"
12565 msgid "Russia Time Zone 11"
12566 msgstr ""
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12569 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12570 msgstr ""
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12573 #, fuzzy
12574 #| msgid "Date and time"
12575 msgctxt "maximum 31 characters"
12576 msgid "West Bank Standard Time"
12577 msgstr "Data e ora"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12580 #, fuzzy
12581 #| msgid "Date and time"
12582 msgctxt "maximum 31 characters"
12583 msgid "West Bank Daylight Time"
12584 msgstr "Data e ora"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12587 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12588 msgstr ""
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12591 #, fuzzy
12592 #| msgid "Date and time"
12593 msgctxt "maximum 31 characters"
12594 msgid "Syria Standard Time"
12595 msgstr "Data e ora"
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12598 #, fuzzy
12599 #| msgid "Date and time"
12600 msgctxt "maximum 31 characters"
12601 msgid "Syria Daylight Time"
12602 msgstr "Data e ora"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12605 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12606 msgstr ""
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12609 #, fuzzy
12610 #| msgid "Central European"
12611 msgctxt "maximum 31 characters"
12612 msgid "AUS Central Standard Time"
12613 msgstr "Europeo centrale"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12616 #, fuzzy
12617 #| msgid "Central European"
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "AUS Central Daylight Time"
12620 msgstr "Europeo centrale"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12623 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12624 msgstr ""
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12627 #, fuzzy
12628 #| msgid "&Standard bar"
12629 msgctxt "maximum 31 characters"
12630 msgid "Greenwich Standard Time"
12631 msgstr "Barra &predefinita"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12634 #, fuzzy
12635 #| msgid "Date and time"
12636 msgctxt "maximum 31 characters"
12637 msgid "Greenwich Daylight Time"
12638 msgstr "Data e ora"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12641 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12642 msgstr ""
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12645 #, fuzzy
12646 #| msgid "Date and time"
12647 msgctxt "maximum 31 characters"
12648 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12649 msgstr "Data e ora"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12652 #, fuzzy
12653 #| msgid "Date and time"
12654 msgctxt "maximum 31 characters"
12655 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12656 msgstr "Data e ora"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12659 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12660 msgstr ""
12662 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12663 #, fuzzy
12664 #| msgid "&Standard bar"
12665 msgctxt "maximum 31 characters"
12666 msgid "Norfolk Standard Time"
12667 msgstr "Barra &predefinita"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12670 #, fuzzy
12671 #| msgid "Date and time"
12672 msgctxt "maximum 31 characters"
12673 msgid "Norfolk Daylight Time"
12674 msgstr "Data e ora"
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12677 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12678 msgstr ""
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12681 #, fuzzy
12682 #| msgid "Date and time"
12683 msgctxt "maximum 31 characters"
12684 msgid "Israel Standard Time"
12685 msgstr "Data e ora"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12688 #, fuzzy
12689 #| msgid "Date and time"
12690 msgctxt "maximum 31 characters"
12691 msgid "Israel Daylight Time"
12692 msgstr "Data e ora"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12695 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12696 msgstr ""
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12699 #, fuzzy
12700 #| msgid "Date and time"
12701 msgctxt "maximum 31 characters"
12702 msgid "Bangladesh Standard Time"
12703 msgstr "Data e ora"
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12706 #, fuzzy
12707 #| msgid "Date and time"
12708 msgctxt "maximum 31 characters"
12709 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12710 msgstr "Data e ora"
12712 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12713 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12714 msgstr ""
12716 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12717 #, fuzzy
12718 #| msgid "Date and time"
12719 msgctxt "maximum 31 characters"
12720 msgid "SA Pacific Standard Time"
12721 msgstr "Data e ora"
12723 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12724 #, fuzzy
12725 #| msgid "Date and time"
12726 msgctxt "maximum 31 characters"
12727 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12728 msgstr "Data e ora"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12731 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12732 msgstr ""
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12735 #, fuzzy
12736 #| msgid "Date and time"
12737 msgctxt "maximum 31 characters"
12738 msgid "West Asia Standard Time"
12739 msgstr "Data e ora"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12742 #, fuzzy
12743 #| msgid "Date and time"
12744 msgctxt "maximum 31 characters"
12745 msgid "West Asia Daylight Time"
12746 msgstr "Data e ora"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12749 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12750 msgstr ""
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12753 #, fuzzy
12754 #| msgid "Date and time"
12755 msgctxt "maximum 31 characters"
12756 msgid "Alaskan Standard Time"
12757 msgstr "Data e ora"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12760 #, fuzzy
12761 #| msgid "Date and time"
12762 msgctxt "maximum 31 characters"
12763 msgid "Alaskan Daylight Time"
12764 msgstr "Data e ora"
12766 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12767 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12768 msgstr ""
12770 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12771 #, fuzzy
12772 #| msgid "Date and time"
12773 msgctxt "maximum 31 characters"
12774 msgid "Paraguay Standard Time"
12775 msgstr "Data e ora"
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12778 #, fuzzy
12779 #| msgid "Date and time"
12780 msgctxt "maximum 31 characters"
12781 msgid "Paraguay Daylight Time"
12782 msgstr "Data e ora"
12784 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12785 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12786 msgstr ""
12788 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12789 #, fuzzy
12790 #| msgid "Date and time"
12791 msgctxt "maximum 31 characters"
12792 msgid "Dateline Standard Time"
12793 msgstr "Data e ora"
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12796 #, fuzzy
12797 #| msgid "Date and time"
12798 msgctxt "maximum 31 characters"
12799 msgid "Dateline Daylight Time"
12800 msgstr "Data e ora"
12802 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12803 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12804 msgstr ""
12806 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12807 #, fuzzy
12808 #| msgid "Date and time"
12809 msgctxt "maximum 31 characters"
12810 msgid "Libya Standard Time"
12811 msgstr "Data e ora"
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12814 #, fuzzy
12815 #| msgid "Date and time"
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "Libya Daylight Time"
12818 msgstr "Data e ora"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12821 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12822 msgstr ""
12824 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12825 #, fuzzy
12826 #| msgid "Date and time"
12827 msgctxt "maximum 31 characters"
12828 msgid "Bahia Standard Time"
12829 msgstr "Data e ora"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12832 #, fuzzy
12833 #| msgid "Date and time"
12834 msgctxt "maximum 31 characters"
12835 msgid "Bahia Daylight Time"
12836 msgstr "Data e ora"
12838 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12839 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12840 msgstr ""
12842 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12843 #, fuzzy
12844 #| msgid "Date and time"
12845 msgctxt "maximum 31 characters"
12846 msgid "Venezuela Standard Time"
12847 msgstr "Data e ora"
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12850 #, fuzzy
12851 #| msgid "Date and time"
12852 msgctxt "maximum 31 characters"
12853 msgid "Venezuela Daylight Time"
12854 msgstr "Data e ora"
12856 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12857 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12858 msgstr ""
12860 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12861 #, fuzzy
12862 #| msgid "Date and time"
12863 msgctxt "maximum 31 characters"
12864 msgid "Bougainville Standard Time"
12865 msgstr "Data e ora"
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12868 #, fuzzy
12869 #| msgid "Date and time"
12870 msgctxt "maximum 31 characters"
12871 msgid "Bougainville Daylight Time"
12872 msgstr "Data e ora"
12874 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12875 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12876 msgstr ""
12878 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12879 #, fuzzy
12880 #| msgid "Date and time"
12881 msgctxt "maximum 31 characters"
12882 msgid "Hawaiian Standard Time"
12883 msgstr "Data e ora"
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid "Date and time"
12888 msgctxt "maximum 31 characters"
12889 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12890 msgstr "Data e ora"
12892 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12893 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12894 msgstr ""
12896 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12897 #, fuzzy
12898 #| msgid "Date and time"
12899 msgctxt "maximum 31 characters"
12900 msgid "SE Asia Standard Time"
12901 msgstr "Data e ora"
12903 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12904 #, fuzzy
12905 #| msgid "Date and time"
12906 msgctxt "maximum 31 characters"
12907 msgid "SE Asia Daylight Time"
12908 msgstr "Data e ora"
12910 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12911 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12912 msgstr ""
12914 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12915 #, fuzzy
12916 #| msgid "&Standard bar"
12917 msgctxt "maximum 31 characters"
12918 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12919 msgstr "Barra &predefinita"
12921 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12922 #, fuzzy
12923 #| msgid "Date and time"
12924 msgctxt "maximum 31 characters"
12925 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12926 msgstr "Data e ora"
12928 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12929 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12930 msgstr ""
12932 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12933 #, fuzzy
12934 #| msgid "Date and time"
12935 msgctxt "maximum 31 characters"
12936 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12937 msgstr "Data e ora"
12939 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12940 #, fuzzy
12941 #| msgid "Date and time"
12942 msgctxt "maximum 31 characters"
12943 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12944 msgstr "Data e ora"
12946 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12947 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12948 msgstr ""
12950 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12951 #, fuzzy
12952 #| msgid "Date and time"
12953 msgctxt "maximum 31 characters"
12954 msgid "New Zealand Standard Time"
12955 msgstr "Data e ora"
12957 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12958 #, fuzzy
12959 #| msgid "Date and time"
12960 msgctxt "maximum 31 characters"
12961 msgid "New Zealand Daylight Time"
12962 msgstr "Data e ora"
12964 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12965 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12966 msgstr ""
12968 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12969 #, fuzzy
12970 #| msgid "Date and time"
12971 msgctxt "maximum 31 characters"
12972 msgid "Aleutian Standard Time"
12973 msgstr "Data e ora"
12975 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12976 #, fuzzy
12977 #| msgid "Date and time"
12978 msgctxt "maximum 31 characters"
12979 msgid "Aleutian Daylight Time"
12980 msgstr "Data e ora"
12982 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12983 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12984 msgstr ""
12986 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12987 #, fuzzy
12988 #| msgid "&Standard bar"
12989 msgctxt "maximum 31 characters"
12990 msgid "Omsk Standard Time"
12991 msgstr "Barra &predefinita"
12993 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12994 #, fuzzy
12995 #| msgid "Date and time"
12996 msgctxt "maximum 31 characters"
12997 msgid "Omsk Daylight Time"
12998 msgstr "Data e ora"
13000 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
13001 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13002 msgstr ""
13004 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13005 #, fuzzy
13006 #| msgid "Central European"
13007 msgctxt "maximum 31 characters"
13008 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13009 msgstr "Europeo centrale"
13011 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13012 #, fuzzy
13013 #| msgid "Central European"
13014 msgctxt "maximum 31 characters"
13015 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13016 msgstr "Europeo centrale"
13018 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13019 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13020 msgstr ""
13022 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
13023 #, fuzzy
13024 #| msgid "&Standard bar"
13025 msgctxt "maximum 31 characters"
13026 msgid "Belarus Standard Time"
13027 msgstr "Barra &predefinita"
13029 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
13030 #, fuzzy
13031 #| msgid "Date and time"
13032 msgctxt "maximum 31 characters"
13033 msgid "Belarus Daylight Time"
13034 msgstr "Data e ora"
13036 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
13037 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13038 msgstr ""
13040 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
13041 #, fuzzy
13042 #| msgid "Date and time"
13043 msgctxt "maximum 31 characters"
13044 msgid "SA Western Standard Time"
13045 msgstr "Data e ora"
13047 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
13048 #, fuzzy
13049 #| msgid "Date and time"
13050 msgctxt "maximum 31 characters"
13051 msgid "SA Western Daylight Time"
13052 msgstr "Data e ora"
13054 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13055 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13056 msgstr ""
13058 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
13059 #, fuzzy
13060 #| msgid "Date and time"
13061 msgctxt "maximum 31 characters"
13062 msgid "Greenland Standard Time"
13063 msgstr "Data e ora"
13065 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
13066 #, fuzzy
13067 #| msgid "Date and time"
13068 msgctxt "maximum 31 characters"
13069 msgid "Greenland Daylight Time"
13070 msgstr "Data e ora"
13072 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
13073 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13074 msgstr ""
13076 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13077 #, fuzzy
13078 #| msgid "Date and time"
13079 msgctxt "maximum 31 characters"
13080 msgid "Easter Island Standard Time"
13081 msgstr "Data e ora"
13083 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13084 #, fuzzy
13085 #| msgid "Date and time"
13086 msgctxt "maximum 31 characters"
13087 msgid "Easter Island Daylight Time"
13088 msgstr "Data e ora"
13090 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13091 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13092 msgstr ""
13094 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
13095 msgctxt "maximum 31 characters"
13096 msgid "Russia Time Zone 10"
13097 msgstr ""
13099 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13100 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13101 msgstr ""
13103 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13104 #, fuzzy
13105 #| msgid "&Standard bar"
13106 msgctxt "maximum 31 characters"
13107 msgid "Egypt Standard Time"
13108 msgstr "Barra &predefinita"
13110 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13111 #, fuzzy
13112 #| msgid "Date and time"
13113 msgctxt "maximum 31 characters"
13114 msgid "Egypt Daylight Time"
13115 msgstr "Data e ora"
13117 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13118 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13119 msgstr ""
13121 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
13122 #, fuzzy
13123 #| msgid "Date and time"
13124 msgctxt "maximum 31 characters"
13125 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13126 msgstr "Data e ora"
13128 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
13129 #, fuzzy
13130 #| msgid "Date and time"
13131 msgctxt "maximum 31 characters"
13132 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13133 msgstr "Data e ora"
13135 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
13136 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13137 msgstr ""
13139 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
13140 #, fuzzy
13141 #| msgid "Date and time"
13142 msgctxt "maximum 31 characters"
13143 msgid "Mauritius Standard Time"
13144 msgstr "Data e ora"
13146 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
13147 #, fuzzy
13148 #| msgid "Date and time"
13149 msgctxt "maximum 31 characters"
13150 msgid "Mauritius Daylight Time"
13151 msgstr "Data e ora"
13153 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
13154 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13155 msgstr ""
13157 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
13158 #, fuzzy
13159 #| msgid "&Standard bar"
13160 msgctxt "maximum 31 characters"
13161 msgid "Vladivostok Standard Time"
13162 msgstr "Barra &predefinita"
13164 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
13165 #, fuzzy
13166 #| msgid "Date and time"
13167 msgctxt "maximum 31 characters"
13168 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13169 msgstr "Data e ora"
13171 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
13172 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13173 msgstr ""
13175 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
13176 #, fuzzy
13177 #| msgid "&Standard bar"
13178 msgctxt "maximum 31 characters"
13179 msgid "Singapore Standard Time"
13180 msgstr "Barra &predefinita"
13182 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
13183 #, fuzzy
13184 #| msgid "Date and time"
13185 msgctxt "maximum 31 characters"
13186 msgid "Singapore Daylight Time"
13187 msgstr "Data e ora"
13189 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
13190 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13191 msgstr ""
13193 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
13194 #, fuzzy
13195 #| msgid "&Standard bar"
13196 msgctxt "maximum 31 characters"
13197 msgid "Korea Standard Time"
13198 msgstr "Barra &predefinita"
13200 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
13201 #, fuzzy
13202 #| msgid "Date and time"
13203 msgctxt "maximum 31 characters"
13204 msgid "Korea Daylight Time"
13205 msgstr "Data e ora"
13207 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
13208 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13209 msgstr ""
13211 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
13212 #, fuzzy
13213 #| msgid "Date and time"
13214 msgctxt "maximum 31 characters"
13215 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13216 msgstr "Data e ora"
13218 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
13219 #, fuzzy
13220 #| msgid "Date and time"
13221 msgctxt "maximum 31 characters"
13222 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13223 msgstr "Data e ora"
13225 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
13226 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13227 msgstr ""
13229 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13230 #, fuzzy
13231 #| msgid "Central European"
13232 msgctxt "maximum 31 characters"
13233 msgid "E. Africa Standard Time"
13234 msgstr "Europeo centrale"
13236 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13237 #, fuzzy
13238 #| msgid "Central European"
13239 msgctxt "maximum 31 characters"
13240 msgid "E. Africa Daylight Time"
13241 msgstr "Europeo centrale"
13243 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13244 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13245 msgstr ""
13247 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
13248 #, fuzzy
13249 #| msgid "&Standard bar"
13250 msgctxt "maximum 31 characters"
13251 msgid "FLE Standard Time"
13252 msgstr "Barra &predefinita"
13254 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
13255 #, fuzzy
13256 #| msgid "Date and time"
13257 msgctxt "maximum 31 characters"
13258 msgid "FLE Daylight Time"
13259 msgstr "Data e ora"
13261 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
13262 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13263 msgstr ""
13265 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
13266 #, fuzzy
13267 #| msgid "Date and time"
13268 msgctxt "maximum 31 characters"
13269 msgid "E. South America Standard Time"
13270 msgstr "Data e ora"
13272 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
13273 #, fuzzy
13274 #| msgid "Date and time"
13275 msgctxt "maximum 31 characters"
13276 msgid "E. South America Daylight Time"
13277 msgstr "Data e ora"
13279 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
13280 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13281 msgstr ""
13283 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
13284 #, fuzzy
13285 #| msgid "Central European"
13286 msgctxt "maximum 31 characters"
13287 msgid "Central Pacific Standard Time"
13288 msgstr "Europeo centrale"
13290 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
13291 #, fuzzy
13292 #| msgid "Central European"
13293 msgctxt "maximum 31 characters"
13294 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13295 msgstr "Europeo centrale"
13297 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
13298 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13299 msgstr ""
13301 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
13302 #, fuzzy
13303 #| msgid "Central European"
13304 msgctxt "maximum 31 characters"
13305 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13306 msgstr "Europeo centrale"
13308 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
13309 #, fuzzy
13310 #| msgid "Central European"
13311 msgctxt "maximum 31 characters"
13312 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13313 msgstr "Europeo centrale"
13315 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
13316 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13317 msgstr ""
13319 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
13320 #, fuzzy
13321 #| msgid "Date and time"
13322 msgctxt "maximum 31 characters"
13323 msgid "Pacific SA Standard Time"
13324 msgstr "Data e ora"
13326 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
13327 #, fuzzy
13328 #| msgid "Date and time"
13329 msgctxt "maximum 31 characters"
13330 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13331 msgstr "Data e ora"
13333 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
13334 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13335 msgstr ""
13337 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13338 #, fuzzy
13339 #| msgid "Date and time"
13340 msgctxt "maximum 31 characters"
13341 msgid "E. Australia Standard Time"
13342 msgstr "Data e ora"
13344 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13345 #, fuzzy
13346 #| msgid "Date and time"
13347 msgctxt "maximum 31 characters"
13348 msgid "E. Australia Daylight Time"
13349 msgstr "Data e ora"
13351 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13352 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13353 msgstr ""
13355 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
13356 #, fuzzy
13357 #| msgid "Date and time"
13358 msgctxt "maximum 31 characters"
13359 msgid "W. Australia Standard Time"
13360 msgstr "Data e ora"
13362 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
13363 #, fuzzy
13364 #| msgid "Date and time"
13365 msgctxt "maximum 31 characters"
13366 msgid "W. Australia Daylight Time"
13367 msgstr "Data e ora"
13369 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
13370 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13371 msgstr ""
13373 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13374 msgid "Security Warning"
13375 msgstr "Avviso di sicurezza"
13377 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13378 #, fuzzy
13379 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13380 msgid "Do you want to install this software?"
13381 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13383 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13384 #, fuzzy
13385 #| msgid "Install/Uninstall"
13386 msgid "Don't install"
13387 msgstr "Installa/Disinstalla"
13389 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13390 msgid ""
13391 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13392 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13393 msgstr ""
13395 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13396 #, fuzzy
13397 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13398 msgid "Installation of component failed: %08x"
13399 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
13401 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13402 #, fuzzy
13403 #| msgid "&Install"
13404 msgid "Install (%d)"
13405 msgstr "&Installa"
13407 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13408 #, fuzzy
13409 #| msgid "&Install"
13410 msgid "Install"
13411 msgstr "&Installa"
13413 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13415 msgctxt "window"
13416 msgid "&Restore"
13417 msgstr "&Ripristina"
13419 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13420 msgid "&Move"
13421 msgstr "&Muovi"
13423 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13424 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13425 msgid "&Size"
13426 msgstr "&Dimensione"
13428 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13429 msgid "Mi&nimize"
13430 msgstr "Mi&nimizza"
13432 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13435 msgid "Ma&ximize"
13436 msgstr "Ma&ssimizza"
13438 #: dlls/user32/user32.rc:36
13439 msgid "&Close\tAlt+F4"
13440 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
13442 #: dlls/user32/user32.rc:38
13443 msgid "&About Wine"
13444 msgstr "&Informazioni su Wine"
13446 #: dlls/user32/user32.rc:49
13447 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13448 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
13450 #: dlls/user32/user32.rc:51
13451 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13452 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
13454 #: dlls/user32/user32.rc:81
13455 msgid "&Abort"
13456 msgstr "&Abbandona"
13458 #: dlls/user32/user32.rc:85
13459 msgid "&Ignore"
13460 msgstr "&Ignora"
13462 #: dlls/user32/user32.rc:86
13463 msgid "&Try Again"
13464 msgstr "&Riprova"
13466 #: dlls/user32/user32.rc:87
13467 msgid "&Continue"
13468 msgstr "&Continua"
13470 #: dlls/user32/user32.rc:94
13471 msgid "Select Window"
13472 msgstr "Seleziona finestra"
13474 #: dlls/user32/user32.rc:72
13475 msgid "&More Windows..."
13476 msgstr "&Più finestre..."
13478 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13479 msgid "Overflow"
13480 msgstr ""
13482 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13483 #, fuzzy
13484 #| msgid "Out of memory."
13485 msgid "Out of memory"
13486 msgstr "Memoria esaurita."
13488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13489 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13490 msgstr ""
13492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13493 #, fuzzy
13494 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13495 msgid "Type mismatch"
13496 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
13498 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13499 #, fuzzy
13500 #| msgid "I/O device error.\n"
13501 msgid "Device I/O error"
13502 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
13504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13505 #, fuzzy
13506 #| msgid "File already exists.\n"
13507 msgid "File already exists"
13508 msgstr "File esistente.\n"
13510 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13511 #, fuzzy
13512 #| msgid "Disk full.\n"
13513 msgid "Disk full"
13514 msgstr "Disco pieno.\n"
13516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13517 #, fuzzy
13518 #| msgid "Too many open files.\n"
13519 msgid "Too many files"
13520 msgstr "Troppi file aperti.\n"
13522 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13523 #, fuzzy
13524 #| msgid "Access denied.\n"
13525 msgid "Permission denied"
13526 msgstr "Accesso negato.\n"
13528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13529 msgid "Path/File access error"
13530 msgstr ""
13532 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13533 #, fuzzy
13534 #| msgid "Path not found.\n"
13535 msgid "Path not found"
13536 msgstr "Percorso non trovato.\n"
13538 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13539 #, fuzzy
13540 #| msgid "(value not set)"
13541 msgid "Object variable not set"
13542 msgstr "(valore non immesso)"
13544 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13545 #, fuzzy
13546 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13547 msgid "Invalid use of Null"
13548 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
13550 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13551 msgid "Can't create necessary temporary file"
13552 msgstr ""
13554 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13555 #, fuzzy
13556 #| msgid "Automation server can't create object"
13557 msgid "ActiveX component can't create object"
13558 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
13560 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13561 #, fuzzy
13562 #| msgid "Object doesn't support this action"
13563 msgid "Class doesn't support Automation"
13564 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13566 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13567 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13568 msgstr ""
13570 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13571 #, fuzzy
13572 #| msgid "Object doesn't support this action"
13573 msgid "Object doesn't support named arguments"
13574 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13576 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13577 #, fuzzy
13578 #| msgid "Object doesn't support this action"
13579 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13580 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13582 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13583 #, fuzzy
13584 #| msgid "Element not found.\n"
13585 msgid "Named argument not found"
13586 msgstr "Elemento non trovato.\n"
13588 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13589 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13590 msgstr ""
13592 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13593 #, fuzzy
13594 #| msgid "Object Class Violation"
13595 msgid "Object not a collection"
13596 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
13598 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13599 #, fuzzy
13600 #| msgid "Specified control was not found in message"
13601 msgid "Specified DLL function not found"
13602 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
13604 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13605 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13606 msgstr ""
13608 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13609 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13610 msgstr ""
13612 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13613 msgid "Invalid or unqualified reference"
13614 msgstr ""
13616 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13617 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13618 msgstr ""
13620 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13621 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13622 msgstr ""
13624 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13625 #, fuzzy
13626 #| msgid "Hide"
13627 msgid "Hide %@"
13628 msgstr "Nascondi"
13630 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13631 #, fuzzy
13632 #| msgid "Other"
13633 msgid "Hide Others"
13634 msgstr "Altro"
13636 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13637 #, fuzzy
13638 #| msgid "Show"
13639 msgid "Show All"
13640 msgstr "Mostra"
13642 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13643 msgid "Quit %@"
13644 msgstr ""
13646 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13647 msgid "Quit"
13648 msgstr ""
13650 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13651 #, fuzzy
13652 #| msgid "&Window"
13653 msgid "Window"
13654 msgstr "&Finestra"
13656 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13657 #, fuzzy
13658 #| msgid "&Minimize"
13659 msgid "Minimize"
13660 msgstr "&Minimizza"
13662 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13663 #, fuzzy
13664 #| msgid "Zoom in"
13665 msgid "Zoom"
13666 msgstr "Ingrandisci"
13668 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13669 msgid "Enter Full Screen"
13670 msgstr ""
13672 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13673 #, fuzzy
13674 #| msgid "&Bring To Front"
13675 msgid "Bring All to Front"
13676 msgstr "&Porta davanti"
13678 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13679 msgid "Paper Si&ze:"
13680 msgstr "&Dimensione del foglio:"
13682 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13683 msgid "Duplex:"
13684 msgstr "Fronte retro:"
13686 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13687 #, fuzzy
13688 #| msgid "&Setup"
13689 msgid "Setup"
13690 msgstr "&Configura"
13692 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13693 msgid "Realm"
13694 msgstr "Dominio"
13696 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13697 msgid "Authentication Required"
13698 msgstr "Autenticazione richiesta"
13700 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13701 msgid "Server"
13702 msgstr "Server"
13704 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13705 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13706 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
13708 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13709 msgid "Do you want to continue anyway?"
13710 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13712 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13713 msgid "LAN Connection"
13714 msgstr "Connessione LAN"
13716 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13717 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13718 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
13720 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13721 msgid "The date on the certificate is invalid."
13722 msgstr "La data sul certificato non è valida."
13724 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13725 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13726 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
13728 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13729 msgid ""
13730 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13731 msgstr ""
13732 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
13733 "certificato."
13735 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13736 msgid "Effective Date"
13737 msgstr ""
13739 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13740 #, fuzzy
13741 #| msgid "Security"
13742 msgid "Security Protocol"
13743 msgstr "Sicurezza"
13745 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13746 #, fuzzy
13747 #| msgid "Signature"
13748 msgid "Signature Type"
13749 msgstr "Firma"
13751 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13752 #, fuzzy
13753 #| msgid "Encrypting File System"
13754 msgid "Encryption Type"
13755 msgstr "File System con crittografia"
13757 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13758 msgid "Privacy Strength"
13759 msgstr ""
13761 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13762 msgid "bits"
13763 msgstr ""
13765 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13766 #, fuzzy
13767 #| msgid "Service request timeout.\n"
13768 msgid "The request has timed out.\n"
13769 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
13771 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13772 #, fuzzy
13773 #| msgid "A printer error occurred."
13774 msgid "An internal error has occurred.\n"
13775 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
13777 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13778 #, fuzzy
13779 #| msgid "Path is invalid.\n"
13780 msgid "The URL is invalid.\n"
13781 msgstr "Percorso non valido.\n"
13783 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13784 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13785 msgstr ""
13787 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13788 #, fuzzy
13789 #| msgid "The username could not be found.\n"
13790 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13791 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
13793 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13794 #, fuzzy
13795 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13796 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13797 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
13799 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13800 msgid ""
13801 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13802 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13803 msgstr ""
13805 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13806 #, fuzzy
13807 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13808 msgid "The requested item could not be located.\n"
13809 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
13811 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13812 #, fuzzy
13813 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13814 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13815 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
13817 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13818 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13819 msgstr ""
13821 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13822 msgid ""
13823 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13824 "certificate is expired.\n"
13825 msgstr ""
13827 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13828 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13829 msgstr ""
13831 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13832 msgid "The specified command was carried out."
13833 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
13835 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13836 msgid "Undefined external error."
13837 msgstr "Errore esterno non definito."
13839 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13840 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13841 msgstr ""
13842 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
13844 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13845 msgid "The driver was not enabled."
13846 msgstr "Il driver non era abilitato."
13848 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13849 msgid ""
13850 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13851 "again."
13852 msgstr ""
13853 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
13854 "disponibile e riprovare."
13856 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13857 msgid "The specified device handle is invalid."
13858 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
13860 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13861 msgid "There is no driver installed on your system!"
13862 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
13864 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13865 msgid ""
13866 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13867 "increase available memory, and then try again."
13868 msgstr ""
13869 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
13870 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
13872 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13873 msgid ""
13874 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13875 "which functions and messages the driver supports."
13876 msgstr ""
13877 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
13878 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
13880 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13881 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13882 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
13884 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13885 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13886 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13889 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13890 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
13892 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13893 msgid ""
13894 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13895 "Capabilities function to determine the supported formats."
13896 msgstr ""
13897 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
13898 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
13900 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13901 msgid ""
13902 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13903 "device, or wait until the data is finished playing."
13904 msgstr ""
13905 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
13906 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
13907 "dell'esecuzione."
13909 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13910 msgid ""
13911 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13912 "header, and then try again."
13913 msgstr ""
13914 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
13915 "preparare l'intestazione e riprovare."
13917 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13918 msgid ""
13919 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13920 "and then try again."
13921 msgstr ""
13922 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
13923 "la flag e riprovare."
13925 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13926 msgid ""
13927 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13928 "header, and then try again."
13929 msgstr ""
13930 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
13931 "preparare l'intestazione e riprovare."
13933 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13934 msgid ""
13935 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13936 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13937 msgstr ""
13938 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
13939 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
13941 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13942 msgid ""
13943 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13944 "transmitted, and then try again."
13945 msgstr ""
13946 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
13947 "trasmissione dati e riprovare."
13949 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13950 #, fuzzy
13951 #| msgid ""
13952 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13953 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13954 msgid ""
13955 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13956 "on the system."
13957 msgstr ""
13958 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
13959 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
13960 "configurazione."
13962 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13963 msgid ""
13964 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13965 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13966 msgstr ""
13967 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
13968 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
13970 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13971 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13972 msgstr ""
13973 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
13974 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
13976 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13977 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13978 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
13980 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13981 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13982 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
13984 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13985 msgid ""
13986 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13987 "or contact the device manufacturer."
13988 msgstr ""
13989 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
13990 "correttamente o contattare il produttore."
13992 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13993 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13994 msgstr ""
13995 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
13997 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13998 msgid ""
13999 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14000 "unique alias."
14001 msgstr ""
14002 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
14003 "applicazione. Usare un alias univoco."
14005 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14006 msgid ""
14007 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14008 msgstr ""
14009 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
14010 "specificato."
14012 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14013 msgid "No command was specified."
14014 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
14016 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14017 msgid ""
14018 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14019 "size of the buffer."
14020 msgstr ""
14021 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
14022 "Aumentare la dimensione del buffer."
14024 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14025 msgid ""
14026 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14027 "one."
14028 msgstr ""
14029 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
14030 "caratteri. Fornirne uno."
14032 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14033 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14034 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
14036 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14037 msgid ""
14038 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14039 "manufacturer about obtaining a new driver."
14040 msgstr ""
14041 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
14042 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
14044 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14045 msgid ""
14046 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14047 "manufacturer about obtaining a new driver."
14048 msgstr ""
14049 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
14050 "ottenere un nuovo driver."
14052 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14053 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14054 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
14056 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14057 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14058 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
14060 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14061 msgid ""
14062 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14063 msgstr ""
14064 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
14065 "nome del file siano corretti."
14067 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14068 msgid "The device driver is not ready."
14069 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
14071 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14072 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14073 msgstr ""
14074 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
14075 "riavviare Windows."
14077 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14078 msgid ""
14079 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14080 "access error."
14081 msgstr ""
14082 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
14083 "accessibile."
14085 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14086 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14087 msgstr ""
14088 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
14089 "specificato."
14091 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14092 msgid ""
14093 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14094 "separately to determine which devices caused the error."
14095 msgstr ""
14096 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
14097 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
14098 "l'errore."
14100 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14101 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14102 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
14104 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14105 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14106 msgstr ""
14107 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
14109 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14110 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14111 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
14113 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14114 msgid ""
14115 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14116 "still connected to the network."
14117 msgstr ""
14118 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
14119 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
14121 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14122 #, fuzzy
14123 #| msgid ""
14124 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14125 #| "device name is spelled correctly."
14126 msgid ""
14127 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14128 "device name is spelled correctly."
14129 msgstr ""
14130 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
14131 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
14133 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14134 msgid ""
14135 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14136 "again."
14137 msgstr ""
14138 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
14139 "riprovare."
14141 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14142 msgid ""
14143 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14144 "alias."
14145 msgstr ""
14146 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
14147 "alias univoco."
14149 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14150 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14151 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
14153 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14154 msgid ""
14155 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14156 "parameter with each 'open' command."
14157 msgstr ""
14158 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
14159 "'shareable' con ogni comando 'open'."
14161 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14162 msgid ""
14163 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14164 "Please supply one."
14165 msgstr ""
14166 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
14167 "dispositivo. Fornirne uno."
14169 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14170 msgid ""
14171 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14172 "documentation for valid formats."
14173 msgstr ""
14174 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
14175 "documentazione MCI per i formati validi."
14177 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14178 msgid ""
14179 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14180 "supply one."
14181 msgstr ""
14182 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
14184 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14185 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14186 msgstr ""
14187 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
14188 "una volta."
14190 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14191 msgid ""
14192 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14193 "may be corrupt, or not in the correct format."
14194 msgstr ""
14195 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
14196 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
14198 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14199 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14200 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
14202 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14203 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14204 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
14206 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14207 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14208 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
14210 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14211 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14212 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
14214 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14215 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14216 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
14218 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14219 msgid ""
14220 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14221 "sequence, and then try again."
14222 msgstr ""
14223 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
14224 "sequenza e riprovare."
14226 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14227 msgid ""
14228 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14229 "the device is closed, and then try again."
14230 msgstr ""
14231 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
14232 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
14234 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14235 msgid ""
14236 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14237 "characters, followed by a period and an extension."
14238 msgstr ""
14239 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
14240 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
14242 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14243 msgid ""
14244 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14245 msgstr ""
14246 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
14248 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14249 msgid ""
14250 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14251 "in Control Panel to install the device."
14252 msgstr ""
14253 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
14254 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
14256 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14257 msgid ""
14258 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14259 "restarting your computer."
14260 msgstr ""
14261 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
14262 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
14264 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14265 msgid ""
14266 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14267 "cannot change directories."
14268 msgstr ""
14269 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14270 "l'applicazione non può cambiare cartella."
14272 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14273 msgid ""
14274 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14275 "change drives."
14276 msgstr ""
14277 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14278 "l'applicazione non può cambiare unità."
14280 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14281 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14282 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
14284 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14285 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14286 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
14288 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14289 msgid ""
14290 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14291 msgstr ""
14292 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
14293 "uno."
14295 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14296 msgid ""
14297 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14298 "until a wave device is free, and then try again."
14299 msgstr ""
14300 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
14301 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
14303 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14304 msgid ""
14305 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14306 "until the device is free, and then try again."
14307 msgstr ""
14308 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
14309 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
14311 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14312 msgid ""
14313 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14314 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14315 msgstr ""
14316 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
14317 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
14319 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14320 msgid ""
14321 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14322 "until the device is free, and then try again."
14323 msgstr ""
14324 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
14325 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
14327 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14328 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14329 msgstr ""
14330 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14331 "riproduzione."
14333 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14334 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14335 msgstr ""
14336 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14337 "registrazione."
14339 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14340 msgid ""
14341 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14342 "the Drivers option to install the wave device."
14343 msgstr ""
14344 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
14345 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14347 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14348 msgid ""
14349 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14350 "format."
14351 msgstr ""
14352 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
14353 "formato del file attuale."
14355 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14356 msgid ""
14357 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14358 "the Drivers option to install the wave device."
14359 msgstr ""
14360 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
14361 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14363 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14364 msgid ""
14365 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14366 "format."
14367 msgstr ""
14368 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
14369 "file attuale."
14371 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14372 msgid ""
14373 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14374 "You can't use them together."
14375 msgstr ""
14376 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
14377 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
14379 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14380 #, fuzzy
14381 #| msgid ""
14382 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14383 #| "try again."
14384 msgid ""
14385 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14386 "try again."
14387 msgstr ""
14388 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
14390 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14391 msgid ""
14392 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14393 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14394 msgstr ""
14395 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
14396 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
14397 "MIDI."
14399 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14400 msgid "An error occurred with the specified port."
14401 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
14403 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14404 #, fuzzy
14405 #| msgid ""
14406 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14407 #| "these applications; then, try again."
14408 msgid ""
14409 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14410 "these applications, and then try again."
14411 msgstr ""
14412 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
14413 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
14415 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14416 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14417 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
14419 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14420 msgid ""
14421 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14422 "Control Panel to install a MIDI driver."
14423 msgstr ""
14424 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
14425 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
14427 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14428 msgid "There is no display window."
14429 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
14431 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14432 msgid "Could not create or use window."
14433 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
14435 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14436 msgid ""
14437 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14438 "check your disk or network connection."
14439 msgstr ""
14440 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
14441 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
14443 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14444 msgid ""
14445 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14446 "are still connected to the network."
14447 msgstr ""
14448 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
14449 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
14451 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14452 #, fuzzy
14453 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14454 msgid "Wine Sound Mapper"
14455 msgstr "Installer di Wine Gecko"
14457 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14458 #, fuzzy
14459 #| msgid "column"
14460 msgid "Volume"
14461 msgstr "colonna"
14463 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14464 msgid "Master Volume"
14465 msgstr ""
14467 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14468 msgid "Mute"
14469 msgstr ""
14471 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14472 msgid "Print to File"
14473 msgstr "Stampa su File"
14475 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14476 msgid "&Output File Name:"
14477 msgstr "&Nome del file in uscita:"
14479 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14480 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14481 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
14483 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14484 msgid "Unable to create the output file."
14485 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
14487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14488 msgid "Success"
14489 msgstr "Successo"
14491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14492 msgid "Operations Error"
14493 msgstr "Errore nelle operazioni"
14495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14496 msgid "Protocol Error"
14497 msgstr "Errore nel protocollo"
14499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14500 msgid "Time Limit Exceeded"
14501 msgstr "Superato il tempo limite"
14503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14504 msgid "Size Limit Exceeded"
14505 msgstr "Superata la dimensione massima"
14507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14508 msgid "Compare False"
14509 msgstr "Compara falso"
14511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14512 msgid "Compare True"
14513 msgstr "Compara vero"
14515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14516 msgid "Authentication Method Not Supported"
14517 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
14519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14520 msgid "Strong Authentication Required"
14521 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
14523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14524 msgid "Referral (v2)"
14525 msgstr "Rinvio (v2)"
14527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14528 msgid "Referral"
14529 msgstr "Rinvio"
14531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14532 msgid "Administration Limit Exceeded"
14533 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
14535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14536 msgid "Unavailable Critical Extension"
14537 msgstr "Estensione critica non disponibile"
14539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14540 msgid "Confidentiality Required"
14541 msgstr "Richiesta confidenzialità"
14543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14544 #, fuzzy
14545 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14546 msgid "SASL Bind in Progress"
14547 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
14549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14550 msgid "No Such Attribute"
14551 msgstr "Attributo inesistente"
14553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14554 msgid "Undefined Type"
14555 msgstr "Tipo non definito"
14557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14558 msgid "Inappropriate Matching"
14559 msgstr "Matching inappropriato"
14561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14562 msgid "Constraint Violation"
14563 msgstr "Violazione del vincolo"
14565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14566 msgid "Attribute Or Value Exists"
14567 msgstr "Attributo o valore esistente"
14569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14570 msgid "Invalid Syntax"
14571 msgstr "Sintassi non valida"
14573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14574 msgid "No Such Object"
14575 msgstr "Oggetto inesistente"
14577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14578 msgid "Alias Problem"
14579 msgstr "Problema di alias"
14581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14582 msgid "Invalid DN Syntax"
14583 msgstr "Sintassi DN non valida"
14585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14586 msgid "Is Leaf"
14587 msgstr "È foglia"
14589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14590 msgid "Alias Dereference Problem"
14591 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
14593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14594 msgid "Inappropriate Authentication"
14595 msgstr "Autenticazione non appropriata"
14597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14598 msgid "Invalid Credentials"
14599 msgstr "Credenziali non valide"
14601 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14602 msgid "Insufficient Rights"
14603 msgstr "Diritti insufficienti"
14605 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14606 msgid "Busy"
14607 msgstr "Occupato"
14609 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14610 msgid "Unavailable"
14611 msgstr "Non disponibile"
14613 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14614 msgid "Unwilling To Perform"
14615 msgstr "Non intenzionato ad agire"
14617 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14618 msgid "Loop Detected"
14619 msgstr "Trovato loop"
14621 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14622 msgid "Sort Control Missing"
14623 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
14625 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14626 msgid "Index range error"
14627 msgstr "Errore di range dell'indice"
14629 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14630 msgid "Naming Violation"
14631 msgstr "Violazione di nominazione"
14633 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14634 msgid "Object Class Violation"
14635 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
14637 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14638 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14639 msgstr "Non permesso su non-foglie"
14641 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14642 msgid "Not allowed on RDN"
14643 msgstr "Non permesso su RDN"
14645 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14646 msgid "Already Exists"
14647 msgstr "Esiste già"
14649 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14650 msgid "No Object Class Mods"
14651 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
14653 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14654 msgid "Results Too Large"
14655 msgstr "Risultati troppo grandi"
14657 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14658 msgid "Affects Multiple DSAs"
14659 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
14661 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14662 msgid "Server Down"
14663 msgstr "Server irraggiungibile"
14665 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14666 msgid "Local Error"
14667 msgstr "Errore locale"
14669 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14670 msgid "Encoding Error"
14671 msgstr "Errore di codifica"
14673 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14674 msgid "Decoding Error"
14675 msgstr "Errore di decodifica"
14677 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14678 msgid "Timeout"
14679 msgstr "Tempo scaduto"
14681 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14682 msgid "Auth Unknown"
14683 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
14685 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14686 msgid "Filter Error"
14687 msgstr "Errore del filtro"
14689 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14690 msgid "User Canceled"
14691 msgstr "Utente eliminato"
14693 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14694 msgid "Parameter Error"
14695 msgstr "Errore del parametro"
14697 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14698 msgid "No Memory"
14699 msgstr "Memoria non disponibile"
14701 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14702 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14703 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
14705 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14706 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14707 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
14709 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14710 msgid "Specified control was not found in message"
14711 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
14713 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14714 msgid "No result present in message"
14715 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
14717 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14718 msgid "More results returned"
14719 msgstr "Più risultati ricevuti"
14721 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14722 msgid "Loop while handling referrals"
14723 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
14725 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14726 msgid "Referral hop limit exceeded"
14727 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
14729 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14730 msgid ""
14731 "Not Yet Implemented\n"
14732 "\n"
14733 msgstr ""
14734 "Non ancora implementato\n"
14735 "\n"
14737 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14738 msgid "%1: File Not Found\n"
14739 msgstr "%1: File non trovato\n"
14741 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14742 msgid ""
14743 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14744 "\n"
14745 "Syntax:\n"
14746 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14747 "       [/S [/D]]\n"
14748 "\n"
14749 "Where:\n"
14750 "\n"
14751 "  +   Sets an attribute.\n"
14752 "  -   Clears an attribute.\n"
14753 "  R   Read-only file attribute.\n"
14754 "  A   Archive file attribute.\n"
14755 "  S   System file attribute.\n"
14756 "  H   Hidden file attribute.\n"
14757 "  [drive:][path][filename]\n"
14758 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14759 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14760 "  /D  Processes folders as well.\n"
14761 msgstr ""
14762 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
14763 "\n"
14764 "Sintassi:\n"
14765 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
14766 "[nome_file]\n"
14767 "       [/S [/D]]\n"
14768 "\n"
14769 "Dove:\n"
14770 "\n"
14771 "  +   Imposta un attributo.\n"
14772 "  -   Cancella un attributo.\n"
14773 "  R   File in sola lettura.\n"
14774 "  A   File di archivio.\n"
14775 "  S   File di sistema.\n"
14776 "  H   File nascosto.\n"
14777 "  [unità:][percorso][nome_file]\n"
14778 "      Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
14779 "  /S  Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
14780 "sottocartelle.\n"
14781 "  /D  Elabora anche le cartelle.\n"
14783 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14784 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14785 msgstr ""
14787 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14788 #, fuzzy
14789 #| msgid "Invalid message.\n"
14790 msgid "Invalid code page\n"
14791 msgstr "Messaggio non valido.\n"
14793 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14794 msgid ""
14795 "CHCP [number]\n"
14796 "\n"
14797 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14798 "\n"
14799 "  number   The console code page to activate.\n"
14800 "\n"
14801 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14802 "\n"
14803 msgstr ""
14805 #: programs/clock/clock.rc:32
14806 msgid "Ana&log"
14807 msgstr "Ana&logico"
14809 #: programs/clock/clock.rc:33
14810 msgid "Digi&tal"
14811 msgstr "Digi&tale"
14813 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14816 msgid "&Font..."
14817 msgstr "&Carattere..."
14819 #: programs/clock/clock.rc:37
14820 msgid "&Without Titlebar"
14821 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
14823 #: programs/clock/clock.rc:39
14824 msgid "&Seconds"
14825 msgstr "&Secondi"
14827 #: programs/clock/clock.rc:40
14828 msgid "&Date"
14829 msgstr "&Data"
14831 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14833 msgid "&Always on Top"
14834 msgstr "&Sempre in primo piano"
14836 #: programs/clock/clock.rc:45
14837 msgid "&About Clock"
14838 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
14840 #: programs/clock/clock.rc:51
14841 msgid "Clock"
14842 msgstr "Orologio"
14844 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14845 msgid ""
14846 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14847 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14848 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14849 "procedure.\n"
14850 "\n"
14851 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14852 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14853 msgstr ""
14854 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
14855 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
14856 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
14857 "procedura chiamata.\n"
14858 "\n"
14859 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
14860 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
14862 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14863 #, fuzzy
14864 #| msgid ""
14865 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14866 #| "default directory.\n"
14867 msgid ""
14868 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14869 "default directory.\n"
14870 msgstr ""
14871 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
14872 "attuale.\n"
14874 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14875 #, fuzzy
14876 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14877 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14878 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
14880 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14881 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14882 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
14884 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14885 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14886 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
14888 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14889 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14890 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
14892 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14893 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14894 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
14896 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14897 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14898 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
14900 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14901 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14902 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
14904 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14905 msgid ""
14906 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14907 "\n"
14908 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14909 "the terminal device before they are executed.\n"
14910 "\n"
14911 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14912 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14913 "preceding it with an @ sign.\n"
14914 msgstr ""
14915 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
14916 "\n"
14917 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
14918 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
14919 "\n"
14920 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
14921 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
14922 "con un segno @.\n"
14924 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14925 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14926 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
14928 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14929 #, fuzzy
14930 #| msgid ""
14931 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14932 #| "\n"
14933 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14934 msgid ""
14935 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14936 "\n"
14937 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14938 "\n"
14939 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14940 msgstr ""
14941 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
14942 "files.\n"
14943 "\n"
14944 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14947 msgid ""
14948 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14949 "file.\n"
14950 "\n"
14951 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14952 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14953 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14954 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14955 "terminates the batch file execution.\n"
14956 "\n"
14957 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14958 msgstr ""
14959 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
14960 "file batch.\n"
14961 "\n"
14962 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
14963 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
14964 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
14965 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
14966 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
14967 "\n"
14968 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
14970 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14971 msgid ""
14972 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14973 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14974 msgstr ""
14975 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
14976 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
14978 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14979 msgid ""
14980 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14981 "\n"
14982 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14983 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14984 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14985 "\n"
14986 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14987 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14988 msgstr ""
14989 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
14990 "\n"
14991 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
14992 "        IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
14993 "        IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
14994 "\n"
14995 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
14996 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
14998 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14999 msgid ""
15000 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15001 "\n"
15002 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15003 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15004 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15005 msgstr ""
15006 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
15007 "\n"
15008 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
15009 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
15010 "specificata.\n"
15011 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
15013 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15014 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15015 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
15017 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15018 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15019 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
15021 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15022 msgid ""
15023 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15024 "\n"
15025 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15026 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15027 "\n"
15028 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15029 msgstr ""
15030 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
15031 "\n"
15032 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
15033 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
15034 "\n"
15035 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
15036 "DOS differenti.\n"
15038 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15039 msgid ""
15040 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15041 "\n"
15042 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15043 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15044 "value.\n"
15045 "\n"
15046 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15047 "variable, for example:\n"
15048 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15049 msgstr ""
15050 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
15051 "\n"
15052 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
15053 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
15054 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
15055 "\n"
15056 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
15057 "per esempio:\n"
15058 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15060 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15061 msgid ""
15062 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15063 "\n"
15064 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15065 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15066 msgstr ""
15067 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
15068 "tasto.\n"
15069 "\n"
15070 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
15071 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
15073 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15074 msgid ""
15075 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15076 "\n"
15077 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15078 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15079 "\n"
15080 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15081 "\n"
15082 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15083 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15084 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15085 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15086 "\n"
15087 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15088 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15089 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15090 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15091 "\n"
15092 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15093 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15094 msgstr ""
15095 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
15096 "\n"
15097 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
15098 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
15099 "\n"
15100 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
15101 "mostrato:\n"
15102 "\n"
15103 "$$    Segno del dollaro  $_    Linefeed          $b    Segno della pipe (|)\n"
15104 "$d    Data attuale       $e    Escape            $g    Segno >\n"
15105 "$l    Segno <            $n    Unità attuale     $p    Percorso attuale\n"
15106 "$q    Segno uguale       $t    Orario attuale    $v    Versione di cmd\n"
15107 "\n"
15108 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
15109 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
15110 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
15111 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
15112 "\n"
15113 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
15114 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
15115 "'PROMPT testo'.\n"
15117 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15118 msgid ""
15119 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15120 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15121 msgstr ""
15122 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
15123 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
15124 "file batch.\n"
15126 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15127 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15128 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
15130 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15131 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15132 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
15134 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15135 #, fuzzy
15136 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15137 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15138 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
15140 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15141 #, fuzzy
15142 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15143 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15144 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
15146 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15147 msgid ""
15148 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15149 "\n"
15150 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15151 "\n"
15152 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15153 "\n"
15154 "SET <variable>=<value>\n"
15155 "\n"
15156 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15157 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15158 "\n"
15159 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15160 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15161 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15162 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15163 msgstr ""
15164 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
15165 "\n"
15166 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
15167 "\n"
15168 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
15169 "\n"
15170 "SET <variabile>=<valore>\n"
15171 "\n"
15172 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
15173 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
15174 "all'interno.\n"
15175 "\n"
15176 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
15177 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
15178 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
15179 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
15181 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15182 msgid ""
15183 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15184 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15185 "called from the command line.\n"
15186 msgstr ""
15187 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
15188 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
15189 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
15191 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15192 msgid ""
15193 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15194 "with that suffix.\n"
15195 "Usage:\n"
15196 "start [options] program_filename [...]\n"
15197 "start [options] document_filename\n"
15198 "\n"
15199 "Options:\n"
15200 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15201 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15202 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15203 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15204 "/min           Start the program minimized.\n"
15205 "/max           Start the program maximized.\n"
15206 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15207 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15208 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15209 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15210 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15211 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15212 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15213 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15214 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15215 "exit code.\n"
15216 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15217 "Explorer.\n"
15218 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15219 "/?             Display this help and exit.\n"
15220 msgstr ""
15222 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15223 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15224 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
15226 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15227 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15228 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
15230 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15231 msgid ""
15232 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15233 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15234 msgstr ""
15235 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
15236 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
15237 "leggibile.\n"
15239 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15240 msgid ""
15241 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15242 "\n"
15243 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15244 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15245 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15246 "\n"
15247 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15248 msgstr ""
15249 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
15250 "valide sono:\n"
15251 "\n"
15252 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
15253 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
15254 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
15255 "\n"
15256 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
15258 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15259 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15260 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
15262 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15263 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15264 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
15266 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15267 msgid ""
15268 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15269 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15270 msgstr ""
15271 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15272 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
15274 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15275 msgid ""
15276 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15277 "\n"
15278 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15279 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15280 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15281 "settings are restored.\n"
15282 msgstr ""
15283 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15284 "batch.\n"
15285 "\n"
15286 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
15287 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
15288 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
15289 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
15291 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15292 #, fuzzy
15293 #| msgid ""
15294 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15295 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15296 msgid ""
15297 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15298 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15299 msgstr ""
15300 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
15301 "cambia con quella passata.\n"
15303 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15304 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15305 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
15307 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15308 msgid ""
15309 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15310 "\n"
15311 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15312 "\n"
15313 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15314 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15315 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15316 "association, if any.\n"
15317 msgstr ""
15318 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
15319 "\n"
15320 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
15321 "\n"
15322 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
15323 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
15324 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
15325 "associazione, se esiste.\n"
15327 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15328 msgid ""
15329 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15330 "\n"
15331 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15332 "\n"
15333 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15334 "currently defined.\n"
15335 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15336 "if any.\n"
15337 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15338 "associated to the specified file type.\n"
15339 msgstr ""
15340 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
15341 "\n"
15342 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
15343 "\n"
15344 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
15345 "definiti comandi di apertura.\n"
15346 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
15347 "apertura associato, se esiste.\n"
15348 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
15349 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
15351 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15352 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15353 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
15355 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15356 msgid ""
15357 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15358 "from a selectable list.\n"
15359 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15360 msgstr ""
15361 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
15362 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
15363 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
15364 "batch.\n"
15366 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15367 msgid ""
15368 "Create a symbolic link.\n"
15369 "\n"
15370 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15371 "\n"
15372 "Options:\n"
15373 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15374 "/h             Create a hard link.\n"
15375 "/j             Create a directory junction.\n"
15376 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15377 "target is the path that link_name points to.\n"
15378 msgstr ""
15380 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15381 msgid ""
15382 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15383 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15384 msgstr ""
15385 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
15386 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
15388 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15389 #, fuzzy
15390 #| msgid ""
15391 #| "CMD built-in commands are:\n"
15392 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15393 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15394 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15395 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15396 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15397 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15398 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15399 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15400 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15401 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15402 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15403 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15404 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15405 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15406 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15407 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15408 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15409 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15410 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15411 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15412 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15413 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15414 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15415 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15416 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15417 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15418 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15419 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15420 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15421 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15422 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15423 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15424 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15425 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15426 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15427 #| "\n"
15428 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15429 #| "commands.\n"
15430 msgid ""
15431 "CMD built-in commands are:\n"
15432 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15433 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15434 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15435 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15436 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15437 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15438 "COPY\t\tCopy file\n"
15439 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15440 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15441 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15442 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15443 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15444 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15445 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15446 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15447 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15448 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15449 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15450 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15451 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15452 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15453 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15454 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15455 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15456 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15457 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15458 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15459 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15460 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15461 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15462 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15463 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15464 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15465 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15466 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15467 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15468 "\n"
15469 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15470 msgstr ""
15471 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
15472 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
15473 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
15474 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
15475 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
15476 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
15477 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
15478 "COPY\t\tCopia file\n"
15479 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
15480 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
15481 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
15482 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
15483 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
15484 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15485 "\t\tbatch\n"
15486 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
15487 "\t\tfile\n"
15488 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
15489 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
15490 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
15491 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
15492 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
15493 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
15494 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
15495 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
15496 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
15497 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
15498 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
15499 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
15500 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15501 "\t\tbatch\n"
15502 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
15503 "\t\tassociato\n"
15504 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
15505 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
15506 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
15507 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
15508 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
15509 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
15510 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
15511 "\n"
15512 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
15513 "sovrastanti.\n"
15515 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15516 msgid "Are you sure?"
15517 msgstr "Sei sicuro?"
15519 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15520 msgctxt "Yes key"
15521 msgid "Y"
15522 msgstr "S"
15524 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15525 msgctxt "No key"
15526 msgid "N"
15527 msgstr "N"
15529 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15530 msgid "File association missing for extension %1\n"
15531 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
15533 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15534 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15535 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
15537 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15538 msgid "Overwrite %1?"
15539 msgstr "Sovrascrivere %1?"
15541 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15542 msgid "More..."
15543 msgstr "Di più..."
15545 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15546 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15547 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
15549 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15550 msgid "Argument missing\n"
15551 msgstr "Manca un parametro\n"
15553 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15554 msgid "Syntax error\n"
15555 msgstr "Errore di sintassi\n"
15557 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15558 msgid "No help available for %1\n"
15559 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
15561 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15562 msgid "Target to GOTO not found\n"
15563 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
15565 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15566 msgid "Current Date is %1\n"
15567 msgstr "La data attuale è %1\n"
15569 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15570 msgid "Current Time is %1\n"
15571 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
15573 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15574 msgid "Enter new date: "
15575 msgstr "Inserisci una nuova data: "
15577 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15578 msgid "Enter new time: "
15579 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
15581 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15582 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15583 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
15585 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15586 msgid "Failed to open '%1'\n"
15587 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
15589 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15590 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15591 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
15593 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15594 msgctxt "All key"
15595 msgid "A"
15596 msgstr "T"
15598 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15599 msgid "Delete %1?"
15600 msgstr "Eliminare %1?"
15602 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15603 msgid "Echo is %1\n"
15604 msgstr "Echo è %1\n"
15606 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15607 msgid "Verify is %1\n"
15608 msgstr "Verify è %1\n"
15610 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15611 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15612 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
15614 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15615 msgid "Parameter error\n"
15616 msgstr "Errore nel parametro\n"
15618 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15619 msgid ""
15620 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15621 "\n"
15622 msgstr ""
15623 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
15624 "\n"
15626 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15627 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15628 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
15630 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15631 msgid "PATH not found\n"
15632 msgstr "PATH non trovato\n"
15634 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15635 msgid "Press any key to continue... "
15636 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
15638 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15639 msgid "Wine Command Prompt"
15640 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
15642 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15643 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15644 msgstr ""
15646 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15647 msgid "More? "
15648 msgstr "Di più? "
15650 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15651 msgid "The input line is too long.\n"
15652 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
15654 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15655 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15656 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
15658 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15659 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15660 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
15662 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15663 msgid " (Yes|No)"
15664 msgstr " (Sì|No)"
15666 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15667 msgid " (Yes|No|All)"
15668 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
15670 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15671 msgid ""
15672 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15673 msgstr ""
15675 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15676 msgid "Division by zero error.\n"
15677 msgstr ""
15679 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15680 msgid "Expected an operand.\n"
15681 msgstr ""
15683 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15684 #, fuzzy
15685 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15686 msgid "Expected an operator.\n"
15687 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
15689 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15690 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15691 msgstr ""
15693 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15694 msgid ""
15695 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15696 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15697 msgstr ""
15699 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15700 msgid "Cursor size"
15701 msgstr "Dimensione del cursore"
15703 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15704 msgid "&Small"
15705 msgstr "&Piccolo"
15707 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15708 msgid "&Medium"
15709 msgstr "&Medio"
15711 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15712 msgid "&Large"
15713 msgstr "&Grande"
15715 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15716 msgid "Command history"
15717 msgstr "Cronologia"
15719 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15720 #, fuzzy
15721 #| msgid "Buffer zone"
15722 msgid "&Buffer size:"
15723 msgstr "Zona del buffer"
15725 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15726 #, fuzzy
15727 #| msgid "&Remove doubles"
15728 msgid "&Remove duplicates"
15729 msgstr "&Rimuovi doppioni"
15731 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15732 msgid "Popup menu"
15733 msgstr "Menù a comparsa"
15735 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15736 msgid "&Control"
15737 msgstr "&Controlla"
15739 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15740 msgid "S&hift"
15741 msgstr "Sco&rri"
15743 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15744 #, fuzzy
15745 #| msgid "&Close console"
15746 msgid "Console"
15747 msgstr "&Chiudi console"
15749 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15750 #, fuzzy
15751 #| msgid "Quick edit"
15752 msgid "&Quick Edit mode"
15753 msgstr "Modifica rapida"
15755 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15756 #, fuzzy
15757 #| msgid "&Expert mode"
15758 msgid "&Insert mode"
15759 msgstr "Modalità &esperto"
15761 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15762 msgid "&Font"
15763 msgstr "&Carattere"
15765 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15766 msgid "&Color"
15767 msgstr "C&olore"
15769 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15770 msgid "Configuration"
15771 msgstr "Configurazione"
15773 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15774 msgid "Buffer zone"
15775 msgstr "Zona del buffer"
15777 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15778 msgid "&Width:"
15779 msgstr "&Larghezza:"
15781 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15782 msgid "&Height:"
15783 msgstr "&Altezza:"
15785 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15786 msgid "Window size"
15787 msgstr "Dimensione della finestra"
15789 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15790 msgid "W&idth:"
15791 msgstr "&Larghezza:"
15793 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15794 msgid "H&eight:"
15795 msgstr "&Altezza:"
15797 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15798 msgid "End of program"
15799 msgstr "Fine del programma"
15801 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15802 msgid "&Close console"
15803 msgstr "&Chiudi console"
15805 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15806 msgid "Edition"
15807 msgstr "Edizione"
15809 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15810 msgid "Console parameters"
15811 msgstr "Parametri della console"
15813 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15814 msgid "Retain these settings for later sessions"
15815 msgstr "Salva queste impostazioni"
15817 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15818 msgid "Modify only current session"
15819 msgstr "Modifica solo la sessione corrente"
15821 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15822 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15824 msgid "&Edit"
15825 msgstr "&Modifica"
15827 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15828 msgid "Set &Defaults"
15829 msgstr "Imposta pre&definite"
15831 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15832 msgid "&Mark"
15833 msgstr "Ma&rca"
15835 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15836 msgid "&Select all"
15837 msgstr "&Seleziona tutto"
15839 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15840 msgid "Sc&roll"
15841 msgstr "Sc&orri"
15843 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15844 msgid "S&earch"
15845 msgstr "C&erca"
15847 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15848 msgid "Setup - Default settings"
15849 msgstr "Impostazioni predefinite"
15851 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15852 msgid "Setup - Current settings"
15853 msgstr "Impostazioni correnti"
15855 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15856 msgid "Configuration error"
15857 msgstr "Errore di configurazione"
15859 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15860 #, fuzzy
15861 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15862 msgid ""
15863 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15864 "the window."
15865 msgstr ""
15866 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
15867 "finestra"
15869 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15870 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15871 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
15873 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15874 msgid "This is a test"
15875 msgstr "Questa è una prova"
15877 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15878 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15879 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
15881 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15882 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15883 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
15885 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15886 msgid "Wine Explorer"
15887 msgstr "Explorer di Wine"
15889 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15890 #, fuzzy
15891 #| msgid "StartUp"
15892 msgid "Start"
15893 msgstr "Esecuzione automatica"
15895 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15896 msgid "&Run..."
15897 msgstr "&Esegui..."
15899 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15900 msgid ""
15901 "- Supported Commands -\n"
15902 "\n"
15903 "hardlink      hardlink management\n"
15904 msgstr ""
15906 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15907 msgid ""
15908 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15909 "\n"
15910 "create        create a hardlink\n"
15911 msgstr ""
15913 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15914 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15915 msgstr ""
15917 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15918 msgid "Usage: hostname\n"
15919 msgstr "Uso: hostname\n"
15921 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15922 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15923 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
15925 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15926 #, fuzzy
15927 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15928 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15929 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
15931 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15932 msgid ""
15933 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15934 "utility.\n"
15935 msgstr ""
15936 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
15938 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15939 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15940 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15942 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15943 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15944 msgstr ""
15945 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
15946 "validi\n"
15948 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15949 msgid "%1 adapter %2\n"
15950 msgstr "%1 adattatore %2\n"
15952 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15953 msgid "Ethernet"
15954 msgstr "Ethernet"
15956 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15957 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15958 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
15960 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15961 #, fuzzy
15962 #| msgid "IP address"
15963 msgid "IPv4 address"
15964 msgstr "Indirizzo IP"
15966 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15967 msgid "Hostname"
15968 msgstr "Nome host"
15970 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15971 msgid "Node type"
15972 msgstr "Tipo nodo"
15974 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15975 msgid "Broadcast"
15976 msgstr "Broadcast"
15978 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15979 msgid "Peer-to-peer"
15980 msgstr "Peer-to-peer"
15982 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15983 msgid "Mixed"
15984 msgstr "Misto"
15986 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15987 msgid "Hybrid"
15988 msgstr "Ibrido"
15990 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15991 msgid "IP routing enabled"
15992 msgstr "IP routing abilitato"
15994 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15995 msgid "Physical address"
15996 msgstr "Indirizzo fisico"
15998 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15999 msgid "DHCP enabled"
16000 msgstr "DHCP abilitato"
16002 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16003 msgid "Default gateway"
16004 msgstr "Gateway predefinito"
16006 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16007 #, fuzzy
16008 #| msgid "IP address"
16009 msgid "IPv6 address"
16010 msgstr "Indirizzo IP"
16012 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16013 msgid "Primary DNS suffix"
16014 msgstr ""
16016 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16017 #, fuzzy
16018 #| msgid "System Configuration"
16019 msgid "System Information"
16020 msgstr "Configurazione di sistema"
16022 #: programs/net/net.rc:30
16023 msgid ""
16024 "The syntax of this command is:\n"
16025 "\n"
16026 "NET command [arguments]\n"
16027 "    -or-\n"
16028 "NET command /HELP\n"
16029 "\n"
16030 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16031 msgstr ""
16032 "La sintassi di questo comando è:\n"
16033 "\n"
16034 "NET comando [argomenti]\n"
16035 "    -o-\n"
16036 "NET comando /HELP\n"
16037 "\n"
16038 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
16040 #: programs/net/net.rc:31
16041 msgid ""
16042 "The syntax of this command is:\n"
16043 "\n"
16044 "NET START [service]\n"
16045 "\n"
16046 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16047 "'service' is the name of the service to start.\n"
16048 msgstr ""
16049 "La sintassi di questo comando è:\n"
16050 "\n"
16051 "NET START [servizio]\n"
16052 "\n"
16053 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
16054 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
16056 #: programs/net/net.rc:32
16057 msgid ""
16058 "The syntax of this command is:\n"
16059 "\n"
16060 "NET STOP service\n"
16061 "\n"
16062 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16063 msgstr ""
16064 "La sintassi di questo comando è:\n"
16065 "\n"
16066 "NET STOP servizio\n"
16067 "\n"
16068 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
16070 #: programs/net/net.rc:33
16071 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16072 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
16074 #: programs/net/net.rc:34
16075 msgid "Could not stop service %1\n"
16076 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
16078 #: programs/net/net.rc:35
16079 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16080 msgstr ""
16081 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
16083 #: programs/net/net.rc:36
16084 msgid "Could not get handle to service.\n"
16085 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
16087 #: programs/net/net.rc:37
16088 msgid "The %1 service is starting.\n"
16089 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
16091 #: programs/net/net.rc:38
16092 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16093 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
16095 #: programs/net/net.rc:39
16096 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16097 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
16099 #: programs/net/net.rc:40
16100 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16101 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
16103 #: programs/net/net.rc:41
16104 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16105 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
16107 #: programs/net/net.rc:42
16108 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16109 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
16111 #: programs/net/net.rc:44
16112 msgid "There are no entries in the list.\n"
16113 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
16115 #: programs/net/net.rc:45
16116 msgid ""
16117 "\n"
16118 "Status  Local   Remote\n"
16119 "---------------------------------------------------------------\n"
16120 msgstr ""
16121 "\n"
16122 "Stato  Locale   Remoto\n"
16123 "---------------------------------------------------------------\n"
16125 #: programs/net/net.rc:46
16126 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
16127 msgstr "%1      %2      %3      Risorse aperte: %4!u!\n"
16129 #: programs/net/net.rc:48
16130 msgid "Paused"
16131 msgstr "In pausa"
16133 #: programs/net/net.rc:49
16134 msgid "Disconnected"
16135 msgstr "Disconnesso"
16137 #: programs/net/net.rc:50
16138 msgid "A network error occurred"
16139 msgstr "Errore di rete"
16141 #: programs/net/net.rc:51
16142 msgid "Connection is being made"
16143 msgstr "Connessione in corso"
16145 #: programs/net/net.rc:52
16146 msgid "Reconnecting"
16147 msgstr "Riconnessione"
16149 #: programs/net/net.rc:43
16150 msgid "The following services are running:\n"
16151 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
16153 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16154 #, fuzzy
16155 #| msgid "LAN Connection"
16156 msgid "Active Connections"
16157 msgstr "Connessione LAN"
16159 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16160 msgid "Proto"
16161 msgstr ""
16163 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16164 #, fuzzy
16165 #| msgid "Email Address"
16166 msgid "Local Address"
16167 msgstr "Indirizzo Email"
16169 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16170 #, fuzzy
16171 #| msgid "Street Address"
16172 msgid "Foreign Address"
16173 msgstr "Indirizzo (via)"
16175 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16176 #, fuzzy
16177 #| msgid "Status"
16178 msgid "State"
16179 msgstr "Stato"
16181 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16182 #, fuzzy
16183 #| msgid "Interfaces"
16184 msgid "Interface Statistics"
16185 msgstr "Interfacce"
16187 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16188 msgid "Sent"
16189 msgstr ""
16191 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16192 msgid "Received"
16193 msgstr ""
16195 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16196 #, fuzzy
16197 #| msgid "bytes"
16198 msgid "Bytes"
16199 msgstr "bytes"
16201 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16202 msgid "Unicast packets"
16203 msgstr ""
16205 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16206 msgid "Non-unicast packets"
16207 msgstr ""
16209 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16210 #, fuzzy
16211 #| msgid "Disclaimer"
16212 msgid "Discards"
16213 msgstr "Liberatoria"
16215 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16216 #, fuzzy
16217 #| msgid "Error"
16218 msgid "Errors"
16219 msgstr "Errore"
16221 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16222 #, fuzzy
16223 #| msgid "Unknown port.\n"
16224 msgid "Unknown protocols"
16225 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
16227 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16228 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16229 msgstr ""
16231 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16232 #, fuzzy
16233 #| msgid "LAN Connection"
16234 msgid "Active Opens"
16235 msgstr "Connessione LAN"
16237 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16238 msgid "Passive Opens"
16239 msgstr ""
16241 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16242 #, fuzzy
16243 #| msgid "LAN Connection"
16244 msgid "Failed Connection Attempts"
16245 msgstr "Connessione LAN"
16247 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16248 #, fuzzy
16249 #| msgid "LAN Connection"
16250 msgid "Reset Connections"
16251 msgstr "Connessione LAN"
16253 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16254 #, fuzzy
16255 #| msgid "LAN Connection"
16256 msgid "Current Connections"
16257 msgstr "Connessione LAN"
16259 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16260 #, fuzzy
16261 #| msgid "Segment locked.\n"
16262 msgid "Segments Received"
16263 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16265 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16266 #, fuzzy
16267 #| msgid "Segment locked.\n"
16268 msgid "Segments Sent"
16269 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16271 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16272 msgid "Segments Retransmitted"
16273 msgstr ""
16275 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16276 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16277 msgstr ""
16279 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16280 #, fuzzy
16281 #| msgid "Segment locked.\n"
16282 msgid "Datagrams Received"
16283 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16285 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16286 #, fuzzy
16287 #| msgid "Local Port"
16288 msgid "No Ports"
16289 msgstr "Porta locale"
16291 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16292 #, fuzzy
16293 #| msgid "Decoding Error"
16294 msgid "Receive Errors"
16295 msgstr "Errore di decodifica"
16297 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16298 msgid "Datagrams Sent"
16299 msgstr ""
16301 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16302 msgid "&New\tCtrl+N"
16303 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
16305 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16306 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16307 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
16309 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16310 msgid "&Save\tCtrl+S"
16311 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
16313 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16315 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16316 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
16318 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16319 msgid "Page Se&tup..."
16320 msgstr "&Imposta pagina..."
16322 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16323 msgid "P&rinter Setup..."
16324 msgstr "&Configurazione stampante..."
16326 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16327 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16328 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
16330 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16331 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16332 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
16334 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16335 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16336 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
16338 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16339 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16340 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
16342 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16343 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
16344 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
16345 msgid "&Delete\tDel"
16346 msgstr "&Elimina\tCanc"
16348 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16349 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16350 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
16352 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16353 msgid "&Time/Date\tF5"
16354 msgstr "&Ora/Data\tF5"
16356 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16357 msgid "&Wrap long lines"
16358 msgstr "&A capo automatico"
16360 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16361 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16362 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
16364 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16365 msgid "&Search next\tF3"
16366 msgstr "&Trova successivo\tF3"
16368 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16369 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16370 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
16372 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
16373 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
16374 msgid "&Contents\tF1"
16375 msgstr "&Contenuti\tF1"
16377 #: programs/notepad/notepad.rc:62
16378 msgid "&About Notepad"
16379 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
16381 #: programs/notepad/notepad.rc:100
16382 msgid "Page Setup"
16383 msgstr "Imposta pagina"
16385 #: programs/notepad/notepad.rc:102
16386 msgid "&Header:"
16387 msgstr "&Note a inizio pagina:"
16389 #: programs/notepad/notepad.rc:104
16390 msgid "&Footer:"
16391 msgstr "&Note a piè di pagina:"
16393 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16394 msgid "Margins (millimeters)"
16395 msgstr "Margini (millimetri)"
16397 #: programs/notepad/notepad.rc:108
16398 msgid "&Left:"
16399 msgstr "&Sinistro:"
16401 #: programs/notepad/notepad.rc:110
16402 msgid "&Top:"
16403 msgstr "&Superiore:"
16405 #: programs/notepad/notepad.rc:126
16406 msgid "Encoding:"
16407 msgstr "Codifica:"
16409 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16410 msgctxt "accelerator Select All"
16411 msgid "A"
16412 msgstr "A"
16414 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16415 msgctxt "accelerator Copy"
16416 msgid "C"
16417 msgstr "C"
16419 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
16420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16421 msgctxt "accelerator Find"
16422 msgid "F"
16423 msgstr "F"
16425 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16426 msgctxt "accelerator Replace"
16427 msgid "H"
16428 msgstr "H"
16430 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16431 msgctxt "accelerator New"
16432 msgid "N"
16433 msgstr "N"
16435 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16436 msgctxt "accelerator Open"
16437 msgid "O"
16438 msgstr "O"
16440 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
16441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16442 msgctxt "accelerator Print"
16443 msgid "P"
16444 msgstr "P"
16446 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16447 msgctxt "accelerator Save"
16448 msgid "S"
16449 msgstr "S"
16451 #: programs/notepad/notepad.rc:140
16452 msgctxt "accelerator Paste"
16453 msgid "V"
16454 msgstr "V"
16456 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16457 msgctxt "accelerator Cut"
16458 msgid "X"
16459 msgstr "X"
16461 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16462 msgctxt "accelerator Undo"
16463 msgid "Z"
16464 msgstr "Z"
16466 #: programs/notepad/notepad.rc:69
16467 msgid "Page &p"
16468 msgstr "Pagina &p"
16470 #: programs/notepad/notepad.rc:71
16471 msgid "Notepad"
16472 msgstr "Blocco Note"
16474 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
16475 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16476 msgid "ERROR"
16477 msgstr "ERRORE"
16479 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16480 msgid "Untitled"
16481 msgstr "(senza nome)"
16483 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16484 msgid "Text files (*.txt)"
16485 msgstr "File di testo (*.txt)"
16487 #: programs/notepad/notepad.rc:80
16488 msgid ""
16489 "File '%s' does not exist.\n"
16490 "\n"
16491 "Do you want to create a new file?"
16492 msgstr ""
16493 "Il file '%s' non esiste.\n"
16494 "\n"
16495 "Creare un nuovo file?"
16497 #: programs/notepad/notepad.rc:82
16498 msgid ""
16499 "File '%s' has been modified.\n"
16500 "\n"
16501 "Would you like to save the changes?"
16502 msgstr ""
16503 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
16504 "\n"
16505 "Salvare le modifiche?"
16507 #: programs/notepad/notepad.rc:83
16508 msgid "'%s' could not be found."
16509 msgstr "'%s' non è stato trovato."
16511 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16512 msgid "Unicode (UTF-16)"
16513 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16515 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16516 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16517 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16519 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16520 msgid "Unicode (UTF-8)"
16521 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16523 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16524 msgid ""
16525 "%1\n"
16526 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16527 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16528 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16529 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16530 "Continue?"
16531 msgstr ""
16532 "%1\n"
16533 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
16534 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
16535 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
16536 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
16537 "Continuare?"
16539 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16540 msgid "&Bind to file..."
16541 msgstr "Fi&ssa su file..."
16543 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16544 msgid "&View TypeLib..."
16545 msgstr "&Mostra TypeLib..."
16547 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16548 msgid "&System Configuration"
16549 msgstr "Configurazione di &sistema"
16551 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16552 msgid "&Run the Registry Editor"
16553 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
16555 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16556 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16557 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
16559 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16560 msgid "&In-process server"
16561 msgstr "Handler &interno al processo"
16563 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16564 msgid "In-process &handler"
16565 msgstr "&Handler interno al processo"
16567 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16568 msgid "&Local server"
16569 msgstr "Server &locale"
16571 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16572 msgid "&Remote server"
16573 msgstr "Server &remoto"
16575 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16576 msgid "View &Type information"
16577 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
16579 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16580 msgid "Create &Instance"
16581 msgstr "Crea &istanza"
16583 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16584 msgid "Create Instance &On..."
16585 msgstr "Crea istanza &su..."
16587 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16588 msgid "&Release Instance"
16589 msgstr "&Rilascia istanza"
16591 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16592 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16593 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
16595 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16596 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16597 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
16599 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16600 msgid "&Expert mode"
16601 msgstr "Modalità &esperto"
16603 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16604 msgid "&Hidden component categories"
16605 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
16607 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16608 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16610 msgid "&Toolbar"
16611 msgstr "Barra degli s&trumenti"
16613 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16614 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16616 msgid "&Status Bar"
16617 msgstr "Barra di &stato"
16619 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
16620 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16621 msgid "&Refresh\tF5"
16622 msgstr "&Aggiorna\tF5"
16624 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16625 msgid "&About OleView"
16626 msgstr "&Informazioni su OleView"
16628 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16629 msgid "&Save as..."
16630 msgstr "&Salva come..."
16632 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16633 msgid "&Group by type kind"
16634 msgstr "&Raggruppa per tipo"
16636 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16637 msgid "Connect to another machine"
16638 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
16640 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16641 msgid "&Machine name:"
16642 msgstr "&Nome della macchina:"
16644 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16645 msgid "System Configuration"
16646 msgstr "Configurazione di sistema"
16648 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16649 msgid "System Settings"
16650 msgstr "Impostazioni di sistema"
16652 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16653 msgid "&Enable Distributed COM"
16654 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
16656 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16657 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16658 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
16660 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16661 msgid ""
16662 "These settings change only registry values.\n"
16663 "They have no effect on Wine performance."
16664 msgstr ""
16665 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
16666 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
16668 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16669 msgid "Default Interface Viewer"
16670 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
16672 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16673 msgid "Interface"
16674 msgstr "Interfaccia"
16676 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16677 msgid "IID:"
16678 msgstr "IID:"
16680 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16681 msgid "&View Type Info"
16682 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
16684 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16685 msgid "IPersist Interface Viewer"
16686 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
16688 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16689 msgid "Class Name:"
16690 msgstr "Nome della classe:"
16692 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16693 msgid "CLSID:"
16694 msgstr "CLSID:"
16696 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16697 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16698 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
16700 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16701 msgid "OleView"
16702 msgstr "OleView"
16704 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16705 msgid "ITypeLib viewer"
16706 msgstr "Visore ITypeLib"
16708 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16709 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16710 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
16712 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16713 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16714 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
16716 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16717 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16718 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
16720 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16721 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16722 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
16724 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16725 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16726 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
16728 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16729 msgid "Run the Wine registry editor"
16730 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
16732 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16733 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16734 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
16736 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16737 msgid "Create an instance of the selected object"
16738 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
16740 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16741 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16742 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
16744 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16745 msgid "Release the currently selected object instance"
16746 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
16748 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16749 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16750 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
16752 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16753 msgid "Display the viewer for the selected item"
16754 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
16756 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16757 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16758 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
16760 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16761 msgid ""
16762 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16763 msgstr ""
16764 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
16766 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16767 msgid "Show or hide the toolbar"
16768 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
16770 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16771 msgid "Show or hide the status bar"
16772 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
16774 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16775 msgid "Refresh all lists"
16776 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
16778 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16779 msgid "Display program information, version number and copyright"
16780 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16782 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16783 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16784 msgstr ""
16785 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
16787 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16788 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16789 msgstr ""
16790 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
16792 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16793 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16794 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
16796 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16797 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16798 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
16800 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16801 msgid "ObjectClasses"
16802 msgstr "Classi dell'oggetto"
16804 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16805 msgid "Grouped by Component Category"
16806 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
16808 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16809 msgid "OLE 1.0 Objects"
16810 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
16812 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16813 msgid "COM Library Objects"
16814 msgstr "Oggetti di librerie COM"
16816 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16817 msgid "All Objects"
16818 msgstr "Tutti gli oggetti"
16820 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16821 msgid "Application IDs"
16822 msgstr "ID Applicazione"
16824 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16825 msgid "Type Libraries"
16826 msgstr "Librerie di tipi"
16828 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16829 msgid "ver."
16830 msgstr "ver."
16832 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16833 msgid "Interfaces"
16834 msgstr "Interfacce"
16836 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16837 msgid "Registry"
16838 msgstr "Registro"
16840 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16841 msgid "Implementation"
16842 msgstr "Implementazione"
16844 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16845 msgid "Activation"
16846 msgstr "Attivazione"
16848 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16849 msgid "CoGetClassObject failed."
16850 msgstr "CoGetClassObject fallito."
16852 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16853 msgid "Unknown error"
16854 msgstr "Errore sconosciuto"
16856 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16857 msgid "bytes"
16858 msgstr "bytes"
16860 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16861 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16862 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
16864 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16865 msgid "Inherited Interfaces"
16866 msgstr "Interfacce Ereditate"
16868 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16869 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16870 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
16872 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16873 msgid "Close window"
16874 msgstr "Chiudi finestra"
16876 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16877 msgid "Group typeinfos by kind"
16878 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
16880 #: programs/progman/progman.rc:33
16881 msgid "&New..."
16882 msgstr "&Nuovo..."
16884 #: programs/progman/progman.rc:34
16885 msgid "O&pen\tEnter"
16886 msgstr "&Apri\tInvio"
16888 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16889 msgid "&Move...\tF7"
16890 msgstr "&Sposta...\tF7"
16892 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16893 msgid "&Copy...\tF8"
16894 msgstr "&Copia...\tF8"
16896 #: programs/progman/progman.rc:38
16897 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16898 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
16900 #: programs/progman/progman.rc:40
16901 msgid "&Execute..."
16902 msgstr "&Esegui..."
16904 #: programs/progman/progman.rc:42
16905 msgid "E&xit Windows"
16906 msgstr "&Esci"
16908 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16909 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16910 msgid "&Options"
16911 msgstr "&Opzioni"
16913 #: programs/progman/progman.rc:45
16914 msgid "&Arrange automatically"
16915 msgstr "&Disposizione automatica"
16917 #: programs/progman/progman.rc:46
16918 msgid "&Minimize on run"
16919 msgstr "Esegui &minimizzato"
16921 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16922 msgid "&Save settings on exit"
16923 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
16925 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16927 msgid "&Windows"
16928 msgstr "F&inestre"
16930 #: programs/progman/progman.rc:50
16931 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16932 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
16934 #: programs/progman/progman.rc:51
16935 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16936 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
16938 #: programs/progman/progman.rc:52
16939 msgid "&Arrange Icons"
16940 msgstr "&Disponi icone"
16942 #: programs/progman/progman.rc:57
16943 msgid "&About Program Manager"
16944 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
16946 #: programs/progman/progman.rc:103
16947 msgid "Program &group"
16948 msgstr "&Gruppo di programmi"
16950 #: programs/progman/progman.rc:105
16951 msgid "&Program"
16952 msgstr "&Programma"
16954 #: programs/progman/progman.rc:116
16955 msgid "Move Program"
16956 msgstr "Sposta Programma"
16958 #: programs/progman/progman.rc:118
16959 msgid "Move program:"
16960 msgstr "Sposta programma:"
16962 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16963 msgid "From group:"
16964 msgstr "Dal gruppo:"
16966 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16967 msgid "&To group:"
16968 msgstr "&Al gruppo:"
16970 #: programs/progman/progman.rc:134
16971 msgid "Copy Program"
16972 msgstr "Copia Programma"
16974 #: programs/progman/progman.rc:136
16975 msgid "Copy program:"
16976 msgstr "Copia programma:"
16978 #: programs/progman/progman.rc:152
16979 msgid "Program Group Attributes"
16980 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
16982 #: programs/progman/progman.rc:156
16983 msgid "&Group file:"
16984 msgstr "&File di gruppo:"
16986 #: programs/progman/progman.rc:168
16987 msgid "Program Attributes"
16988 msgstr "Proprietà del programma"
16990 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16991 msgid "&Command line:"
16992 msgstr "&Linea di comando:"
16994 #: programs/progman/progman.rc:174
16995 msgid "&Working directory:"
16996 msgstr "Cartella di &lavoro:"
16998 #: programs/progman/progman.rc:176
16999 msgid "&Key combination:"
17000 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
17002 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17003 msgid "&Minimize at launch"
17004 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
17006 #: programs/progman/progman.rc:183
17007 msgid "Change &icon..."
17008 msgstr "&Cambia icona..."
17010 #: programs/progman/progman.rc:192
17011 msgid "Change Icon"
17012 msgstr "Cambia icona"
17014 #: programs/progman/progman.rc:194
17015 msgid "&Filename:"
17016 msgstr "&Nome del file:"
17018 #: programs/progman/progman.rc:196
17019 msgid "Current &icon:"
17020 msgstr "I&cona corrente:"
17022 #: programs/progman/progman.rc:210
17023 msgid "Execute Program"
17024 msgstr "Esegui programma"
17026 #: programs/progman/progman.rc:63
17027 msgid "Program Manager"
17028 msgstr "Gestore Programma"
17030 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17031 msgid "WARNING"
17032 msgstr "ATTENZIONE"
17034 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17035 msgid "Information"
17036 msgstr "Informazioni"
17038 #: programs/progman/progman.rc:68
17039 msgid "Delete group `%s'?"
17040 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
17042 #: programs/progman/progman.rc:69
17043 msgid "Delete program `%s'?"
17044 msgstr "Eliminare `%s'?"
17046 #: programs/progman/progman.rc:70
17047 msgid "Not implemented"
17048 msgstr "Non implementato"
17050 #: programs/progman/progman.rc:71
17051 msgid "Error reading `%s'."
17052 msgstr "Errore di lettura `%s'."
17054 #: programs/progman/progman.rc:72
17055 msgid "Error writing `%s'."
17056 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
17058 #: programs/progman/progman.rc:75
17059 msgid ""
17060 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17061 "Should it be tried further on?"
17062 msgstr ""
17063 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
17064 "Provare ad aprirlo in futuro?"
17066 #: programs/progman/progman.rc:77
17067 msgid "Help not available."
17068 msgstr "Guida non disponibile."
17070 #: programs/progman/progman.rc:78
17071 msgid "Unknown feature in %s"
17072 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
17074 #: programs/progman/progman.rc:79
17075 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17076 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
17078 #: programs/progman/progman.rc:80
17079 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17080 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
17082 #: programs/progman/progman.rc:84
17083 msgid "Libraries (*.dll)"
17084 msgstr "Librerie (*.dll)"
17086 #: programs/progman/progman.rc:85
17087 msgid "Icon files"
17088 msgstr "File icona"
17090 #: programs/progman/progman.rc:86
17091 msgid "Icons (*.ico)"
17092 msgstr "Icone (*.ico)"
17094 #: programs/reg/reg.rc:139
17095 #, fuzzy
17096 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17097 msgid "reg: Invalid syntax. "
17098 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17100 #: programs/reg/reg.rc:142
17101 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17102 msgstr ""
17104 #: programs/reg/reg.rc:181
17105 #, fuzzy
17106 #| msgid ""
17107 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17108 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17109 msgstr ""
17110 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17111 "valore specificati\n"
17113 #: programs/reg/reg.rc:116
17114 #, fuzzy
17115 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17116 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17117 msgstr "Operazione completata con successo\n"
17119 #: programs/reg/reg.rc:131
17120 #, fuzzy
17121 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17122 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17123 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
17125 #: programs/reg/reg.rc:174
17126 #, fuzzy
17127 #| msgid ""
17128 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17129 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17130 msgstr ""
17131 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17132 "valore specificati\n"
17134 #: programs/reg/reg.rc:120
17135 #, fuzzy
17136 #| msgid ""
17137 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17138 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17139 msgstr ""
17140 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17141 "valore specificati\n"
17143 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
17144 msgid "(Default)"
17145 msgstr "(Predefinito)"
17147 #: programs/reg/reg.rc:141
17148 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17149 msgstr ""
17151 #: programs/reg/reg.rc:35
17152 msgid ""
17153 "Usage:\n"
17154 "  REG [operation] [parameters]\n"
17155 "\n"
17156 "Supported operations:\n"
17157 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17158 "\n"
17159 "For help on a specific operation, type:\n"
17160 "  REG [operation] /?\n"
17161 "\n"
17162 msgstr ""
17164 #: programs/reg/reg.rc:67
17165 msgid ""
17166 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17167 "\n"
17168 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17169 "\n"
17170 "  <key>\n"
17171 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17172 "     the key in which to add the new registry data.\n"
17173 "\n"
17174 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17175 "\n"
17176 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17177 "\n"
17178 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17179 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17180 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17181 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17182 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17183 "\n"
17184 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17185 "\n"
17186 "  /v <value_name>\n"
17187 "     The name of the registry value to add.\n"
17188 "\n"
17189 "  /ve\n"
17190 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17191 "     registry value.\n"
17192 "\n"
17193 "  /t <type>\n"
17194 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17195 "     <type> must be one of the following:\n"
17196 "\n"
17197 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17198 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
17199 "\n"
17200 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17201 "\n"
17202 "  /s <separator>\n"
17203 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17204 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17205 "\n"
17206 "  /d <data>\n"
17207 "     The data to add to the new registry value.\n"
17208 "\n"
17209 "  /f\n"
17210 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17211 "\n"
17212 msgstr ""
17214 #: programs/reg/reg.rc:202
17215 msgid ""
17216 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17217 "\n"
17218 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17219 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17220 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
17221 "\n"
17222 "  <key1>, <key2>\n"
17223 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17224 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17225 "\n"
17226 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17227 "\n"
17228 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17229 "\n"
17230 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17231 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17232 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17233 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17234 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17235 "\n"
17236 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17237 "\n"
17238 "  /s\n"
17239 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17240 "\n"
17241 "  /f\n"
17242 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17243 "confirmation.\n"
17244 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17245 "<key2>.\n"
17246 "\n"
17247 msgstr ""
17249 #: programs/reg/reg.rc:92
17250 msgid ""
17251 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17252 "\n"
17253 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17254 "  one or more values from a given registry key.\n"
17255 "\n"
17256 "  <key>\n"
17257 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17258 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17259 "\n"
17260 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17261 "\n"
17262 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17263 "\n"
17264 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17265 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17266 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17267 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17268 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17269 "\n"
17270 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17271 "\n"
17272 "  /v <value_name>\n"
17273 "     The name of the registry value to delete.\n"
17274 "\n"
17275 "  /ve\n"
17276 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17277 "     registry value.\n"
17278 "\n"
17279 "  /va\n"
17280 "     Delete all values from a registry key.\n"
17281 "\n"
17282 "  /f\n"
17283 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17284 "     prompting for confirmation.\n"
17285 "\n"
17286 msgstr ""
17288 #: programs/reg/reg.rc:170
17289 msgid ""
17290 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17291 "\n"
17292 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17293 "  to a file.\n"
17294 "\n"
17295 "  <key>\n"
17296 "     The registry key to export.\n"
17297 "\n"
17298 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17299 "\n"
17300 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17301 "\n"
17302 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17303 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17304 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17305 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17306 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17307 "\n"
17308 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17309 "\n"
17310 "  <file>\n"
17311 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17312 "     This file must have a .reg extension.\n"
17313 "\n"
17314 "  /y\n"
17315 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17316 "\n"
17317 msgstr ""
17319 #: programs/reg/reg.rc:148
17320 msgid ""
17321 "REG IMPORT <file>\n"
17322 "\n"
17323 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17324 "\n"
17325 "  <file>\n"
17326 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17327 "\n"
17328 msgstr ""
17330 #: programs/reg/reg.rc:114
17331 msgid ""
17332 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17333 "\n"
17334 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17335 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17336 "\n"
17337 "  <key>\n"
17338 "     The registry key to query.\n"
17339 "\n"
17340 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17341 "\n"
17342 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17343 "\n"
17344 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17345 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17346 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17347 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17348 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17349 "\n"
17350 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17351 "\n"
17352 "  /v <value_name>\n"
17353 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17354 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17355 "\n"
17356 "  /ve\n"
17357 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17358 "     registry value.\n"
17359 "\n"
17360 "  /s\n"
17361 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17362 "\n"
17363 msgstr ""
17365 #: programs/reg/reg.rc:180
17366 msgid ""
17367 "  /reg:32\n"
17368 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17369 "\n"
17370 "  /reg:64\n"
17371 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17372 "\n"
17373 msgstr ""
17375 #: programs/reg/reg.rc:117
17376 #, fuzzy
17377 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17378 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17379 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17381 #: programs/reg/reg.rc:119
17382 #, fuzzy
17383 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17384 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17385 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17387 #: programs/reg/reg.rc:172
17388 #, fuzzy
17389 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17390 msgid "reg: Invalid system key\n"
17391 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17393 #: programs/reg/reg.rc:140
17394 #, fuzzy
17395 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17396 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17397 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
17399 #: programs/reg/reg.rc:122
17400 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17401 msgstr ""
17403 #: programs/reg/reg.rc:123
17404 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17405 msgstr ""
17407 #: programs/reg/reg.rc:136
17408 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17409 msgstr ""
17411 #: programs/reg/reg.rc:124
17412 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17413 msgstr ""
17415 #: programs/reg/reg.rc:121
17416 #, fuzzy
17417 #| msgid "Unsupported type.\n"
17418 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17419 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17421 #: programs/reg/reg.rc:125
17422 #, fuzzy
17423 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17424 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17425 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17427 #: programs/reg/reg.rc:118
17428 #, fuzzy
17429 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17430 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17431 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
17433 #: programs/reg/reg.rc:204
17434 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17435 msgstr ""
17437 #: programs/reg/reg.rc:205
17438 #, fuzzy
17439 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17440 msgid ""
17441 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17442 "overwrite it?"
17443 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17445 #: programs/reg/reg.rc:133
17446 #, fuzzy
17447 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17448 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17449 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
17451 #: programs/reg/reg.rc:134
17452 #, fuzzy
17453 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17454 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17455 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
17457 #: programs/reg/reg.rc:135
17458 #, fuzzy
17459 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17460 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17461 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
17463 #: programs/reg/reg.rc:137
17464 #, fuzzy
17465 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17466 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17467 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17469 #: programs/reg/reg.rc:173
17470 #, fuzzy
17471 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17472 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17473 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17475 #: programs/reg/reg.rc:151
17476 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17477 msgstr ""
17479 #: programs/reg/reg.rc:175
17480 #, fuzzy
17481 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17482 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17483 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17485 #: programs/reg/reg.rc:150
17486 #, fuzzy
17487 #| msgid "No command was specified."
17488 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17489 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17491 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
17492 msgid "(value not set)"
17493 msgstr "(valore non immesso)"
17495 #: programs/reg/reg.rc:138
17496 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17497 msgstr ""
17499 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17500 msgid "&Registry"
17501 msgstr "&Registro"
17503 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17504 msgid "&Import Registry File..."
17505 msgstr "&Importa..."
17507 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17508 msgid "&Export Registry File..."
17509 msgstr "&Esporta..."
17511 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
17512 #: programs/regedit/regedit.rc:121
17513 msgid "&Key"
17514 msgstr "Chiave"
17516 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
17517 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17518 msgid "&String Value"
17519 msgstr "Valore &stringa"
17521 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:124
17523 msgid "&Binary Value"
17524 msgstr "Valore &binario"
17526 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
17527 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17528 msgid "&DWORD Value"
17529 msgstr "Valore &DWORD"
17531 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
17532 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17533 msgid "&Multi-String Value"
17534 msgstr "Valore &multi stringa"
17536 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
17537 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17538 msgid "&Expandable String Value"
17539 msgstr "Valore stringa &espandibile"
17541 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
17542 #: programs/regedit/regedit.rc:137
17543 msgid "&Rename\tF2"
17544 msgstr "&Rinomina\tF2"
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
17547 msgid "&Copy Key Name"
17548 msgstr "&Copia nome chiave"
17550 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
17551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17552 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17553 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:62
17556 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17557 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
17559 #: programs/regedit/regedit.rc:66
17560 msgid "Status &Bar"
17561 msgstr "Barra di &Stato"
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
17564 msgid "Sp&lit"
17565 msgstr "Di&vidi"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:75
17568 msgid "&Remove Favorite..."
17569 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:80
17572 msgid "&About Registry Editor"
17573 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
17575 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
17576 #: programs/regedit/regedit.rc:230
17577 msgid "Expand"
17578 msgstr ""
17580 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
17581 #, fuzzy
17582 #| msgid "Modify Binary Data..."
17583 msgid "Modify &Binary Data..."
17584 msgstr "Modifica dati binari..."
17586 #: programs/regedit/regedit.rc:267
17587 msgid "Export registry"
17588 msgstr "Esporta registro"
17590 #: programs/regedit/regedit.rc:269
17591 msgid "S&elected branch:"
17592 msgstr "Ramo s&elezionato:"
17594 #: programs/regedit/regedit.rc:278
17595 msgid "Find:"
17596 msgstr "Trova:"
17598 #: programs/regedit/regedit.rc:280
17599 msgid "Find in:"
17600 msgstr "Trova in:"
17602 #: programs/regedit/regedit.rc:281
17603 msgid "Keys"
17604 msgstr "Chiavi"
17606 #: programs/regedit/regedit.rc:282
17607 msgid "Value names"
17608 msgstr "Nome (campo)"
17610 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17611 msgid "Value content"
17612 msgstr "Dati (campo)"
17614 #: programs/regedit/regedit.rc:284
17615 msgid "Whole string only"
17616 msgstr "Solo stringhe intere"
17618 #: programs/regedit/regedit.rc:291
17619 msgid "Add Favorite"
17620 msgstr "Aggiungi preferito"
17622 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
17623 msgid "Name:"
17624 msgstr "Nome:"
17626 #: programs/regedit/regedit.rc:302
17627 msgid "Remove Favorite"
17628 msgstr "Rimuovi preferito"
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:313
17631 msgid "Edit String"
17632 msgstr "Modifica stringa"
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
17636 msgid "Value name:"
17637 msgstr "Nome del valore:"
17639 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
17640 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
17641 msgid "Value data:"
17642 msgstr "Dati del valore:"
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:326
17645 msgid "Edit DWORD"
17646 msgstr "Modifica DWORD"
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:333
17649 msgid "Base"
17650 msgstr "Base"
17652 #: programs/regedit/regedit.rc:334
17653 msgid "Hexadecimal"
17654 msgstr "Esadecimale"
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:335
17657 msgid "Decimal"
17658 msgstr "Decimale"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:342
17661 msgid "Edit Binary"
17662 msgstr "Modifica binario"
17664 #: programs/regedit/regedit.rc:355
17665 msgid "Edit Multi-String"
17666 msgstr "Modifica multi stringa"
17668 #: programs/regedit/regedit.rc:159
17669 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17670 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
17672 #: programs/regedit/regedit.rc:160
17673 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17674 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
17676 #: programs/regedit/regedit.rc:161
17677 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17678 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17681 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17682 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17685 #, fuzzy
17686 #| msgid ""
17687 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17688 #| "editor"
17689 msgid ""
17690 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17691 msgstr ""
17692 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
17693 "Registro"
17695 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17696 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17697 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
17699 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17700 msgid "Data"
17701 msgstr "Dati"
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17704 msgid "Registry Editor"
17705 msgstr "Editor di registro"
17707 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17708 msgid "Import Registry File"
17709 msgstr "Importa file di registro"
17711 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17712 msgid "Export Registry File"
17713 msgstr "Esporta file di registro"
17715 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17716 msgid "Registry files (*.reg)"
17717 msgstr "File di registro (*.reg)"
17719 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17720 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17721 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17723 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17724 msgid "(cannot display value)"
17725 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
17727 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17728 msgid "(unknown %d)"
17729 msgstr "(%d sconosciuto)"
17731 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17732 #, fuzzy
17733 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17734 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17735 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17737 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17738 #, fuzzy
17739 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17740 msgid "Unable to create a new registry key."
17741 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17743 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17744 #, fuzzy
17745 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17746 msgid "Unable to create a new registry value."
17747 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17749 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17750 msgid ""
17751 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17752 "The specified key name already exists."
17753 msgstr ""
17755 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17756 msgid ""
17757 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17758 "The specified value name already exists."
17759 msgstr ""
17761 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17762 #, fuzzy
17763 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17764 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17765 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17767 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17768 #, fuzzy
17769 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17770 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17771 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17773 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17774 #, fuzzy
17775 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17776 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17777 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17779 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17780 msgid ""
17781 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17782 msgstr ""
17784 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17785 #, fuzzy
17786 #| msgid ""
17787 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17788 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17789 msgstr ""
17790 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17791 "valore specificati\n"
17793 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17794 msgid ""
17795 "Usage:\n"
17796 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17797 "\n"
17798 "Options:\n"
17799 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17800 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17801 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17802 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17803 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17804 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17805 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17806 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17807 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17808 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17809 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17810 "  /?             Display this information and exit.\n"
17811 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17812 "to\n"
17813 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17814 "the\n"
17815 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17816 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17817 "\n"
17818 "Usage examples:\n"
17819 "  regedit \"import.reg\"\n"
17820 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17821 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17822 msgstr ""
17824 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17825 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17826 msgstr ""
17828 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17829 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17830 msgstr ""
17832 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17833 #, fuzzy
17834 #| msgid "No command was specified."
17835 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17836 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17838 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17839 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17840 msgstr ""
17842 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17843 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17844 msgstr ""
17846 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17847 #, fuzzy
17848 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17849 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17850 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17852 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17853 #, fuzzy
17854 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17855 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17856 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
17858 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17859 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17860 msgstr ""
17862 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17863 #, fuzzy
17864 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17865 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17866 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17868 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17869 msgid ""
17870 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17871 "encountered at '%1'.\n"
17872 msgstr ""
17874 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17875 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17876 msgstr ""
17878 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17879 #, fuzzy
17880 #| msgid "Unsupported type.\n"
17881 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17882 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17884 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17885 #, fuzzy
17886 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17887 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17888 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17890 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17891 #, fuzzy
17892 #| msgid "No command was specified."
17893 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17894 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17896 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17897 #, fuzzy
17898 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17899 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17900 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17902 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17903 #, fuzzy
17904 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17905 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17906 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17908 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17909 #, fuzzy
17910 #| msgid "Unsupported type.\n"
17911 msgid ""
17912 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17913 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17915 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17916 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17917 msgstr ""
17919 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17920 #, fuzzy
17921 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17922 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17923 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17925 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17926 #, fuzzy
17927 #| msgid ""
17928 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17929 msgid ""
17930 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17931 msgstr ""
17932 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17933 "valore specificati\n"
17935 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17936 #, fuzzy
17937 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17938 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17939 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17941 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17942 #, fuzzy
17943 #| msgid "No command was specified."
17944 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17945 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17947 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17948 #, fuzzy
17949 #| msgid "Quits the registry editor"
17950 msgid "Quits the Registry Editor"
17951 msgstr "Esce dall'editor di registro"
17953 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17954 msgid "Adds keys to the favorites list"
17955 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
17957 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17958 msgid "Removes keys from the favorites list"
17959 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
17961 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17962 msgid "Shows or hides the status bar"
17963 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
17965 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17966 #, fuzzy
17967 #| msgid "Change position of split between two panes"
17968 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17969 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
17971 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17972 msgid "Refreshes the window"
17973 msgstr "Aggiorna la finestra"
17975 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17976 msgid "Deletes the selection"
17977 msgstr "Elimina la selezione"
17979 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17980 msgid "Renames the selection"
17981 msgstr "Rinomina la selezione"
17983 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17984 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17985 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
17987 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17988 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17989 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
17991 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17992 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17993 msgstr ""
17994 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
17996 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17997 msgid "Modifies the value's data"
17998 msgstr "Modifica i dati del valore"
18000 #: programs/regedit/regedit.rc:171
18001 msgid "Adds a new key"
18002 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
18004 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18005 msgid "Adds a new string value"
18006 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18008 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18009 msgid "Adds a new binary value"
18010 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18012 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18013 #, fuzzy
18014 #| msgid "Adds a new binary value"
18015 msgid "Adds a new 32-bit value"
18016 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18018 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18019 msgid "Imports a text file into the registry"
18020 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
18022 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18023 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18024 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
18026 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18027 msgid "Prints all or part of the registry"
18028 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
18030 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18031 #, fuzzy
18032 #| msgid "Registry Editor"
18033 msgid "Opens Registry Editor Help"
18034 msgstr "Editor di registro"
18036 #: programs/regedit/regedit.rc:182
18037 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18038 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
18040 #: programs/regedit/regedit.rc:206
18041 #, fuzzy
18042 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18043 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18044 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18046 #: programs/regedit/regedit.rc:207
18047 #, fuzzy
18048 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18049 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18050 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
18052 #: programs/regedit/regedit.rc:208
18053 #, fuzzy
18054 #| msgid "Value is too big (%u)"
18055 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18056 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
18058 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18059 msgid "Confirm Value Delete"
18060 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18062 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18063 #, fuzzy
18064 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18065 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18066 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18068 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18069 #, fuzzy
18070 #| msgid "Search string '%s' not found"
18071 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18072 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
18074 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18075 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18076 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18078 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18079 msgid "New Key #%d"
18080 msgstr "Nuova chiave #%d"
18082 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18083 msgid "New Value #%d"
18084 msgstr "Nuovo valore #%d"
18086 #: programs/regedit/regedit.rc:205
18087 #, fuzzy
18088 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18089 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18090 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18092 #: programs/regedit/regedit.rc:170
18093 #, fuzzy
18094 #| msgid "Modifies the value's data"
18095 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18096 msgstr "Modifica i dati del valore"
18098 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18099 msgid "Adds a new multi-string value"
18100 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
18102 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18103 #, fuzzy
18104 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18105 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18106 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
18108 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18109 #, fuzzy
18110 #| msgid "Adds a new string value"
18111 msgid "Adds a new expandable string value"
18112 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18114 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18115 #, fuzzy
18116 #| msgid "Confirm Value Delete"
18117 msgid "Confirm Key Delete"
18118 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18120 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18121 #, fuzzy
18122 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18123 msgid ""
18124 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18125 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
18127 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18128 msgid "Expands or collapses the selected node"
18129 msgstr ""
18131 #: programs/regedit/regedit.rc:231
18132 #, fuzzy
18133 #| msgid "C&ollate"
18134 msgid "Collapse"
18135 msgstr "&Fascicola"
18137 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18138 msgid ""
18139 "Wine DLL Registration Utility\n"
18140 "\n"
18141 "Provides DLL registration services.\n"
18142 "\n"
18143 msgstr ""
18145 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18146 msgid ""
18147 "Usage:\n"
18148 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18149 "\n"
18150 "Options:\n"
18151 "  [/u]  Unregister a server.\n"
18152 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18153 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18154 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18155 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18156 "\n"
18157 msgstr ""
18159 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18160 msgid ""
18161 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18162 "\n"
18163 msgstr ""
18165 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18166 #, fuzzy
18167 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18168 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18169 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
18171 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18172 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18173 msgstr ""
18175 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18176 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18177 msgstr ""
18179 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18180 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18181 msgstr ""
18183 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18184 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18185 msgstr ""
18187 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18188 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18189 msgstr ""
18191 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18192 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18193 msgstr ""
18195 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18196 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18197 msgstr ""
18199 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18200 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18201 msgstr ""
18203 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18204 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18205 msgstr ""
18207 #: programs/start/start.rc:57
18208 msgid ""
18209 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18210 "with that suffix.\n"
18211 "Usage:\n"
18212 "start [options] program_filename [...]\n"
18213 "start [options] document_filename\n"
18214 "\n"
18215 "Options:\n"
18216 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
18217 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
18218 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
18219 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
18220 "/min           Start the program minimized.\n"
18221 "/max           Start the program maximized.\n"
18222 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
18223 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
18224 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
18225 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
18226 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18227 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
18228 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
18229 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18230 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18231 "exit code.\n"
18232 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18233 "Explorer.\n"
18234 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18235 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
18236 "/?             Display this help and exit.\n"
18237 msgstr ""
18239 #: programs/start/start.rc:59
18240 msgid ""
18241 "Application could not be started, or no application associated with the "
18242 "specified file.\n"
18243 "ShellExecuteEx failed"
18244 msgstr ""
18245 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
18246 "associata con il file specificato.\n"
18247 "ShellExecuteEx fallito"
18249 #: programs/start/start.rc:61
18250 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18251 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
18253 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18254 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18255 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
18257 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18258 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18259 msgstr ""
18260 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
18262 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18263 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18264 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
18266 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18267 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18268 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
18270 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18271 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18272 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
18274 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18275 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18276 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
18278 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18279 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18280 msgstr ""
18281 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
18282 "%1!u!.\n"
18284 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18285 msgid ""
18286 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18287 msgstr ""
18288 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
18289 "con PID %2!u!.\n"
18291 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18292 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18293 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18295 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18296 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18297 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18299 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18300 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18301 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
18303 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18304 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18305 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
18307 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18308 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18309 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
18311 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18312 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18313 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
18315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18316 msgid "&New Task (Run...)"
18317 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
18319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18320 msgid "E&xit Task Manager"
18321 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
18323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18324 msgid "&Minimize On Use"
18325 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
18327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18328 msgid "&Hide When Minimized"
18329 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
18331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18332 msgid "&Show 16-bit tasks"
18333 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
18335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18336 msgid "&Refresh Now"
18337 msgstr "&Aggiorna ora"
18339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18340 msgid "&Update Speed"
18341 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
18343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18344 msgid "&High"
18345 msgstr "&Alta"
18347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18348 msgid "&Normal"
18349 msgstr "&Normale"
18351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18352 msgid "&Low"
18353 msgstr "&Bassa"
18355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18356 msgid "&Paused"
18357 msgstr "&In pausa"
18359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18360 msgid "&Select Columns..."
18361 msgstr "&Seleziona le colonne..."
18363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18364 msgid "&CPU History"
18365 msgstr "Grafico della &CPU"
18367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18368 msgid "&One Graph, All CPUs"
18369 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
18371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18372 msgid "One Graph &Per CPU"
18373 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
18375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18376 msgid "&Show Kernel Times"
18377 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
18379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18381 msgid "Tile &Horizontally"
18382 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18386 msgid "Tile &Vertically"
18387 msgstr "Ordina &verticalmente"
18389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18391 msgid "&Minimize"
18392 msgstr "&Minimizza"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18396 msgid "&Cascade"
18397 msgstr "&A cascata"
18399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18401 msgid "&Bring To Front"
18402 msgstr "&Porta davanti"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18405 msgid "&About Task Manager"
18406 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18409 msgid "&Switch To"
18410 msgstr "&Passa a"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18413 msgid "&End Task"
18414 msgstr "&Termina processo"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18417 msgid "&Go To Process"
18418 msgstr "Vai al &processo"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18421 msgid "&End Process"
18422 msgstr "&Termina il processo"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18425 msgid "End Process &Tree"
18426 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18429 msgid "&Debug"
18430 msgstr "Eseguire &debug"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18433 msgid "Set &Priority"
18434 msgstr "Setta la &priorità"
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18437 msgid "&Realtime"
18438 msgstr "Tempo &reale"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18441 msgid "&Above Normal"
18442 msgstr "P&iù che normale"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18445 msgid "&Below Normal"
18446 msgstr "&Meno che normale"
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18449 msgid "Set &Affinity..."
18450 msgstr "Imposta &affinità..."
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18453 msgid "Edit Debug &Channels..."
18454 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18458 msgid "Task Manager"
18459 msgstr "Gestore dei processi"
18461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18462 msgid "&New Task..."
18463 msgstr "&Nuovo processo..."
18465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18466 msgid "&Show processes from all users"
18467 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
18469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18470 msgid "CPU usage"
18471 msgstr "Uso della CPU"
18473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18474 msgid "Mem usage"
18475 msgstr "Uso della memoria"
18477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18478 msgid "Totals"
18479 msgstr "Totali"
18481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18482 msgid "Commit charge (K)"
18483 msgstr "Carico di lavoro (K)"
18485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18486 msgid "Physical memory (K)"
18487 msgstr "Memoria fisica (K)"
18489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18490 msgid "Kernel memory (K)"
18491 msgstr "Memoria del kernel (K)"
18493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18494 msgid "Handles"
18495 msgstr "Handles"
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18498 msgid "Threads"
18499 msgstr "Threads"
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18502 msgid "Processes"
18503 msgstr "Processi"
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18507 msgid "Total"
18508 msgstr "Totale"
18510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18511 msgid "Limit"
18512 msgstr "Limite"
18514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18515 msgid "Peak"
18516 msgstr "Massimo"
18518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18519 msgid "System Cache"
18520 msgstr "Cache di Sistema"
18522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18523 msgid "Paged"
18524 msgstr "Paginata"
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18527 msgid "Nonpaged"
18528 msgstr "Non paginata"
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18531 msgid "CPU usage history"
18532 msgstr "Grafico di uso della CPU"
18534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18535 msgid "Memory usage history"
18536 msgstr "Grafico di uso della memoria"
18538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18539 msgid "Debug Channels"
18540 msgstr "Canali debug"
18542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18543 msgid "Processor Affinity"
18544 msgstr "Affinità del processore"
18546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18547 msgid ""
18548 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18549 "allowed to execute on."
18550 msgstr ""
18551 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
18552 "processo potrà essere eseguito."
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18555 msgid "CPU 0"
18556 msgstr "CPU 0"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18559 msgid "CPU 1"
18560 msgstr "CPU 1"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18563 msgid "CPU 2"
18564 msgstr "CPU 2"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18567 msgid "CPU 3"
18568 msgstr "CPU 3"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18571 msgid "CPU 4"
18572 msgstr "CPU 4"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18575 msgid "CPU 5"
18576 msgstr "CPU 5"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18579 msgid "CPU 6"
18580 msgstr "CPU 6"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18583 msgid "CPU 7"
18584 msgstr "CPU 7"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18587 msgid "CPU 8"
18588 msgstr "CPU 8"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18591 msgid "CPU 9"
18592 msgstr "CPU 9"
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18595 msgid "CPU 10"
18596 msgstr "CPU 10"
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18599 msgid "CPU 11"
18600 msgstr "CPU 11"
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18603 msgid "CPU 12"
18604 msgstr "CPU 12"
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18607 msgid "CPU 13"
18608 msgstr "CPU 13"
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18611 msgid "CPU 14"
18612 msgstr "CPU 14"
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18615 msgid "CPU 15"
18616 msgstr "CPU 15"
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18619 msgid "CPU 16"
18620 msgstr "CPU 16"
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18623 msgid "CPU 17"
18624 msgstr "CPU 17"
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18627 msgid "CPU 18"
18628 msgstr "CPU 18"
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18631 msgid "CPU 19"
18632 msgstr "CPU 19"
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18635 msgid "CPU 20"
18636 msgstr "CPU 20"
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18639 msgid "CPU 21"
18640 msgstr "CPU 21"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18643 msgid "CPU 22"
18644 msgstr "CPU 22"
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18647 msgid "CPU 23"
18648 msgstr "CPU 23"
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18651 msgid "CPU 24"
18652 msgstr "CPU 24"
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18655 msgid "CPU 25"
18656 msgstr "CPU 25"
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18659 msgid "CPU 26"
18660 msgstr "CPU 26"
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18663 msgid "CPU 27"
18664 msgstr "CPU 27"
18666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18667 msgid "CPU 28"
18668 msgstr "CPU 28"
18670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18671 msgid "CPU 29"
18672 msgstr "CPU 29"
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18675 msgid "CPU 30"
18676 msgstr "CPU 30"
18678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18679 msgid "CPU 31"
18680 msgstr "CPU 31"
18682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18683 msgid "Select Columns"
18684 msgstr "Seleziona le colonne"
18686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18687 msgid ""
18688 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18689 msgstr ""
18690 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
18691 "processi."
18693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18694 msgid "&Image Name"
18695 msgstr "Nome dell'&immagine"
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18698 msgid "&PID (Process Identifier)"
18699 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18702 msgid "&CPU Usage"
18703 msgstr "Uso della &CPU"
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18706 msgid "CPU Tim&e"
18707 msgstr "T&empo della CPU"
18709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18710 msgid "&Memory Usage"
18711 msgstr "Uso della &memoria"
18713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18714 msgid "Memory Usage &Delta"
18715 msgstr "&Delta di uso della memoria"
18717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18718 msgid "Pea&k Memory Usage"
18719 msgstr "Massimo &uso della memoria"
18721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18722 msgid "Page &Faults"
18723 msgstr "E&rrore di paginazione"
18725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18726 msgid "&USER Objects"
18727 msgstr "Oggetti &USER"
18729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18730 msgid "I/O Reads"
18731 msgstr "Letture I/O"
18733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18734 msgid "I/O Read Bytes"
18735 msgstr "Bytes di letture I/O"
18737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18738 msgid "&Session ID"
18739 msgstr "ID &sessione"
18741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18742 msgid "User &Name"
18743 msgstr "&Nome utente"
18745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18746 msgid "Page F&aults Delta"
18747 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18750 msgid "&Virtual Memory Size"
18751 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18754 msgid "Pa&ged Pool"
18755 msgstr "Riserva pa&ginata"
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18758 msgid "N&on-paged Pool"
18759 msgstr "Riserva n&on paginata"
18761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18762 msgid "Base P&riority"
18763 msgstr "P&riorità base"
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18766 msgid "&Handle Count"
18767 msgstr "Conto degli &handle"
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18770 msgid "&Thread Count"
18771 msgstr "Conto dei &thread"
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18774 msgid "GDI Objects"
18775 msgstr "Oggetti GDI"
18777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18778 msgid "I/O Writes"
18779 msgstr "Scritture I/O"
18781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18782 msgid "I/O Write Bytes"
18783 msgstr "Bytes scritture I/O"
18785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18786 msgid "I/O Other"
18787 msgstr "Altri I/O"
18789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18790 msgid "I/O Other Bytes"
18791 msgstr "Bytes altri I/O"
18793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18794 msgid "Create New Task"
18795 msgstr "Crea un nuovo processo"
18797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18798 msgid "Runs a new program"
18799 msgstr "Esegue un nuovo programma"
18801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18802 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18803 msgstr ""
18804 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
18805 "minimizzato"
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18808 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18809 msgstr ""
18810 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
18811 "'Passa a'"
18813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18814 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18815 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
18817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18818 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18819 msgstr ""
18820 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
18821 "'Velocità di aggiornamento'"
18823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18824 msgid "Displays tasks by using large icons"
18825 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
18827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18828 msgid "Displays tasks by using small icons"
18829 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
18831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18832 msgid "Displays information about each task"
18833 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
18835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18836 msgid "Updates the display twice per second"
18837 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
18839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18840 msgid "Updates the display every two seconds"
18841 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
18843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18844 msgid "Updates the display every four seconds"
18845 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
18847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18848 msgid "Does not automatically update"
18849 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
18851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18852 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18853 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
18855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18856 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18857 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
18859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18860 msgid "Minimizes the windows"
18861 msgstr "Minimizza le finestre"
18863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18864 msgid "Maximizes the windows"
18865 msgstr "Massimizza le finestre"
18867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18868 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18869 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
18871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18872 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18873 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
18875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18876 msgid "Displays Task Manager help topics"
18877 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
18879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18880 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18881 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
18883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18884 msgid "Exits the Task Manager application"
18885 msgstr "Esce dal gestore di processi"
18887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18888 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18889 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
18891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18892 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18893 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
18895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18896 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18897 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
18899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18900 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18901 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
18903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18904 msgid "Each CPU has its own history graph"
18905 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
18907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18908 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18909 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
18911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18912 msgid "Tells the selected tasks to close"
18913 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
18915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18916 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18917 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
18919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18920 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18921 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
18923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18924 msgid "Removes the process from the system"
18925 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
18927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18928 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18929 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
18931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18932 msgid "Attaches the debugger to this process"
18933 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
18935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18936 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18937 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
18939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18940 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18941 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
18943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18944 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18945 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
18947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18948 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18949 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
18951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18952 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18953 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
18955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18956 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18957 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
18959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18960 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18961 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
18963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18964 msgid "Controls Debug Channels"
18965 msgstr "Controlla i canali di debug"
18967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18968 msgid "Performance"
18969 msgstr "Prestazioni"
18971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18972 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18973 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
18975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18976 msgid "Processes: %d"
18977 msgstr "Processi: %d"
18979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18980 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18981 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
18983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18984 msgid "Image Name"
18985 msgstr "Nome dell'immagine"
18987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18988 msgid "PID"
18989 msgstr "PID"
18991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18992 msgid "CPU"
18993 msgstr "CPU"
18995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18996 msgid "CPU Time"
18997 msgstr "Tempo CPU"
18999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
19000 msgid "Mem Usage"
19001 msgstr "Uso della memoria"
19003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19004 msgid "Mem Delta"
19005 msgstr "Delta della memoria"
19007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19008 msgid "Peak Mem Usage"
19009 msgstr "Massimo uso della memoria"
19011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19012 msgid "Page Faults"
19013 msgstr "Errori di paginazione"
19015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19016 msgid "USER Objects"
19017 msgstr "Oggetti USER"
19019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19020 msgid "Session ID"
19021 msgstr "ID sessione"
19023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19024 msgid "Username"
19025 msgstr "Nome utente"
19027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19028 msgid "PF Delta"
19029 msgstr "Delta PF"
19031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19032 msgid "VM Size"
19033 msgstr "Dimensione VM"
19035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19036 msgid "Paged Pool"
19037 msgstr "Riserva paginata"
19039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19040 msgid "NP Pool"
19041 msgstr "Riserva NP"
19043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19044 msgid "Base Pri"
19045 msgstr "Priorità base"
19047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19048 msgid "Task Manager Warning"
19049 msgstr "Avviso del gestore di processi"
19051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19052 msgid ""
19053 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19054 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19055 "sure you want to change the priority class?"
19056 msgstr ""
19057 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
19058 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
19059 "di voler cambiare la classe di priorità?"
19061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19062 msgid "Unable to Change Priority"
19063 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
19065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19066 msgid ""
19067 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19068 "results including loss of data and system instability. The\n"
19069 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19070 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19071 "terminate the process?"
19072 msgstr ""
19073 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
19074 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
19075 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
19076 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
19077 "terminare il processo?"
19079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19080 msgid "Unable to Terminate Process"
19081 msgstr "Impossibile terminare il processo"
19083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19084 msgid ""
19085 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19086 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19087 msgstr ""
19088 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
19089 "perdita\n"
19090 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
19092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19093 msgid "Unable to Debug Process"
19094 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
19096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19097 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19098 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
19100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19101 msgid "Invalid Option"
19102 msgstr "Opzione non valida"
19104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19105 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19106 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
19108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19109 msgid "System Idle Process"
19110 msgstr "Processo di sistema inattivo"
19112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19113 msgid "Not Responding"
19114 msgstr "Non risponde"
19116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19117 msgid "Running"
19118 msgstr "In esecuzione"
19120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19121 msgid "Task"
19122 msgstr "Processo"
19124 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19125 msgid "Wine Application Uninstaller"
19126 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
19128 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19129 msgid ""
19130 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19131 "executable.\n"
19132 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19133 msgstr ""
19134 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
19135 "di un eseguibile mancante.\n"
19136 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
19138 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19139 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19140 msgstr ""
19142 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19143 msgid ""
19144 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19145 msgstr ""
19147 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19148 #, fuzzy
19149 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19150 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19151 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
19153 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19154 msgid ""
19155 "Wine Application Uninstaller\n"
19156 "\n"
19157 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19158 "\n"
19159 msgstr ""
19161 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19162 msgid ""
19163 "Usage:\n"
19164 "  uninstaller [options]\n"
19165 "\n"
19166 "Options:\n"
19167 "  --help\t    Display this information.\n"
19168 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19169 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
19170 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19171 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
19172 "\n"
19173 msgstr ""
19175 #: programs/view/view.rc:36
19176 msgid "&Pan"
19177 msgstr "S&postamento"
19179 #: programs/view/view.rc:38
19180 msgid "&Scale to Window"
19181 msgstr "&Adatta alla finestra"
19183 #: programs/view/view.rc:40
19184 msgid "&Left"
19185 msgstr "&Sinistra"
19187 #: programs/view/view.rc:41
19188 msgid "&Right"
19189 msgstr "&Destra"
19191 #: programs/view/view.rc:49
19192 msgid "Regular Metafile Viewer"
19193 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
19195 #: programs/view/view.rc:50
19196 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19197 msgstr ""
19199 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19200 msgid "Waiting for Program"
19201 msgstr "In attesa del programma"
19203 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19204 msgid "Terminate Process"
19205 msgstr "Termina il processo"
19207 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19208 msgid ""
19209 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19210 "responding.\n"
19211 "\n"
19212 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19213 msgstr ""
19214 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
19215 "programma non risponde.\n"
19216 "\n"
19217 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
19219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19220 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19221 msgstr ""
19222 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
19224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19225 msgid ""
19226 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19227 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19228 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19229 "option) any later version."
19230 msgstr ""
19231 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
19232 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
19233 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
19234 "scelta) qualunque altra versione più recente."
19236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19237 msgid "Windows registration information"
19238 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
19240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19241 msgid "&Owner:"
19242 msgstr "&Proprietario:"
19244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19245 msgid "Organi&zation:"
19246 msgstr "&Organizzazione:"
19248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19249 msgid "Application settings"
19250 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
19252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19253 msgid ""
19254 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19255 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19256 "or per-application settings in those tabs as well."
19257 msgstr ""
19258 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
19259 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
19260 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
19261 "quelle schede."
19263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19264 #, fuzzy
19265 #| msgid "&Add application..."
19266 msgid "Add appli&cation..."
19267 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
19269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19270 msgid "&Remove application"
19271 msgstr "&Rimuovi applicazione"
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19274 msgid "&Windows Version:"
19275 msgstr "Versione di Windows:"
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19278 msgid "Window settings"
19279 msgstr "Impostazioni delle finestre"
19281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19282 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19283 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19286 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19287 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
19289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19290 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19291 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
19293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19294 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19295 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
19297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19298 msgid "Desktop &size:"
19299 msgstr "Dimensione del desktop:"
19301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19302 msgid "Screen resolution"
19303 msgstr "Risoluzione dello schermo"
19305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19306 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19307 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
19309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19310 msgid "DLL overrides"
19311 msgstr "Sostituzioni di DLL"
19313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19314 msgid ""
19315 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19316 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19317 "application)."
19318 msgstr ""
19319 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
19320 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
19321 "dall'applicazione)."
19323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19324 msgid "&New override for library:"
19325 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
19327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19328 msgid "A&dd"
19329 msgstr ""
19331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19332 msgid "Existing &overrides:"
19333 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
19335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19336 msgid "&Edit..."
19337 msgstr "&Modifica..."
19339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19340 msgid "Edit Override"
19341 msgstr "Modifica sostituzione"
19343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19344 msgid "Load order"
19345 msgstr "Ordine di caricamento"
19347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19348 msgid "&Builtin (Wine)"
19349 msgstr "&Integrata (Wine)"
19351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19352 msgid "&Native (Windows)"
19353 msgstr "&Nativa (Windows)"
19355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19356 #, fuzzy
19357 #| msgid "Bui&ltin then Native"
19358 msgid "Buil&tin then Native"
19359 msgstr "In&tegrata poi nativa"
19361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19362 msgid "Nati&ve then Builtin"
19363 msgstr "N&ativa poi integrata"
19365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19366 msgid "Select Drive Letter"
19367 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
19369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19370 #, fuzzy
19371 #| msgid "Wine configuration"
19372 msgid "Drive configuration"
19373 msgstr "Configurazione di Wine"
19375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19376 #, fuzzy
19377 #| msgid ""
19378 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19379 #| "edited."
19380 msgid ""
19381 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19382 "edited."
19383 msgstr ""
19384 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
19385 "non può essere modificata."
19387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19388 #, fuzzy
19389 #| msgid "&Add..."
19390 msgid "A&dd..."
19391 msgstr "Aggiungi..."
19393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19394 msgid "&Path:"
19395 msgstr "&Percorso:"
19397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19398 #, fuzzy
19399 #| msgid "Show &Advanced"
19400 msgid "Show Advan&ced"
19401 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
19403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19404 msgid "De&vice:"
19405 msgstr "&Unità:"
19407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19408 msgid "Bro&wse..."
19409 msgstr "Na&viga..."
19411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19412 msgid "&Label:"
19413 msgstr "&Etichetta:"
19415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19416 msgid "S&erial:"
19417 msgstr "Numero &seriale:"
19419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19420 #, fuzzy
19421 #| msgid "Show &dot files"
19422 msgid "&Show dot files"
19423 msgstr "Mostra file &dot"
19425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19426 msgid "Driver diagnostics"
19427 msgstr "Diagnostica del driver"
19429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19430 msgid "Defaults"
19431 msgstr "Valori predefiniti"
19433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19434 msgid "Output device:"
19435 msgstr "Unità output:"
19437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19438 msgid "Voice output device:"
19439 msgstr "Unità output voce:"
19441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19442 msgid "Input device:"
19443 msgstr "Unità input:"
19445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19446 msgid "Voice input device:"
19447 msgstr "Unità input voce:"
19449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19450 msgid "&Test Sound"
19451 msgstr "&Test dell'audio"
19453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19454 #, fuzzy
19455 #| msgid "Wine configuration"
19456 msgid "Speaker configuration"
19457 msgstr "Configurazione di Wine"
19459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19460 msgid "Speakers:"
19461 msgstr ""
19463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19464 msgid "Appearance"
19465 msgstr "Aspetto"
19467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19468 msgid "&Theme:"
19469 msgstr "&Tema:"
19471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19472 msgid "&Install theme..."
19473 msgstr "&Installa un tema..."
19475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19476 msgid "It&em:"
19477 msgstr "Ogg&etto:"
19479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19480 msgid "C&olor:"
19481 msgstr "C&olore:"
19483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19484 msgid "MIME types"
19485 msgstr ""
19487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19488 msgid "Manage file &associations"
19489 msgstr ""
19491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19492 msgid "Folders"
19493 msgstr "Cartelle"
19495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19496 msgid "&Link to:"
19497 msgstr "&Collega a:"
19499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19500 msgid "Libraries"
19501 msgstr "Librerie"
19503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19504 msgid "Drives"
19505 msgstr "Unità"
19507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19508 msgid "Select the Unix target directory, please."
19509 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
19511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19512 #, fuzzy
19513 #| msgid "Hide &Advanced"
19514 msgid "Hide Advan&ced"
19515 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
19517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19518 msgid "(No Theme)"
19519 msgstr "(Nessun tema)"
19521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19522 msgid "Graphics"
19523 msgstr "Grafica"
19525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19526 msgid "Desktop Integration"
19527 msgstr "Integrazione della Scrivania"
19529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19530 msgid "Audio"
19531 msgstr "Audio"
19533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19534 msgid "About"
19535 msgstr "Informazioni"
19537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19538 msgid "Wine configuration"
19539 msgstr "Configurazione di Wine"
19541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19542 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19543 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
19545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19546 msgid "Select a theme file"
19547 msgstr "Seleziona un file di tema"
19549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19550 msgid "Folder"
19551 msgstr "Cartella"
19553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19554 msgid "Links to"
19555 msgstr "Collega a"
19557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19558 msgid "Wine configuration for %s"
19559 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
19561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19562 msgid "Selected driver: %s"
19563 msgstr "Driver selezionato: %s"
19565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19566 msgid "(None)"
19567 msgstr "(Nessuno)"
19569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19570 msgid "Audio test failed!"
19571 msgstr "Test dell'audio fallito!"
19573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19574 msgid "(System default)"
19575 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
19577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19578 msgid "5.1 Surround"
19579 msgstr ""
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19582 #, fuzzy
19583 #| msgid "graphic"
19584 msgid "Quadraphonic"
19585 msgstr "immagine"
19587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19588 msgid "Stereo"
19589 msgstr ""
19591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19592 msgid "Mono"
19593 msgstr ""
19595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19596 msgid ""
19597 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19598 "Are you sure you want to do this?"
19599 msgstr ""
19600 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
19601 "Sei sicuro di volerlo fare?"
19603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19604 msgid "Warning: system library"
19605 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
19607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19608 msgid "native"
19609 msgstr "nativa"
19611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19612 msgid "builtin"
19613 msgstr "integrata"
19615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19616 msgid "native, builtin"
19617 msgstr "nativa, integrata"
19619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19620 msgid "builtin, native"
19621 msgstr "integrata, nativa"
19623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19624 msgid "disabled"
19625 msgstr "disabilitato"
19627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19628 msgid "Default Settings"
19629 msgstr "Impostazioni predefinite"
19631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19632 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19633 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
19635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19636 msgid "Use global settings"
19637 msgstr "Usa impostazioni globali"
19639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19640 msgid "Select an executable file"
19641 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
19643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Autodetect"
19646 msgstr "&Rileva automaticamente"
19648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19649 msgid "Local hard disk"
19650 msgstr "Hard disk locale"
19652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19653 msgid "Network share"
19654 msgstr "Condivisione rete"
19656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19657 msgid "Floppy disk"
19658 msgstr "Disco floppy"
19660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19661 msgid "CD-ROM"
19662 msgstr "CD-ROM"
19664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19665 msgid ""
19666 "You cannot add any more drives.\n"
19667 "\n"
19668 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19669 msgstr ""
19670 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
19671 "\n"
19672 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
19673 "di 26."
19675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19676 msgid "System drive"
19677 msgstr "Unità di sistema"
19679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19680 #, fuzzy
19681 #| msgid ""
19682 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19683 #| "\n"
19684 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19685 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19686 msgid ""
19687 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19688 "\n"
19689 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19690 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19691 msgstr ""
19692 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
19693 "\n"
19694 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
19695 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
19697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19698 msgctxt "Drive letter"
19699 msgid "Letter"
19700 msgstr "Lettera"
19702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19703 #, fuzzy
19704 #| msgid "New Folder"
19705 msgid "Target folder"
19706 msgstr "Nuova cartella"
19708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19709 msgid ""
19710 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19711 "\n"
19712 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19713 msgstr ""
19714 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
19715 "\n"
19716 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
19718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19719 msgid "Controls Background"
19720 msgstr "Controlli - Sfondo"
19722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19723 msgid "Controls Text"
19724 msgstr "Controlli - Testo"
19726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19727 msgid "Menu Background"
19728 msgstr "Menù - Sfondo"
19730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19731 msgid "Menu Text"
19732 msgstr "Menù - Testo"
19734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19735 msgid "Scrollbar"
19736 msgstr "Barra di scorrimento"
19738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19739 msgid "Selection Background"
19740 msgstr "Selezione - Sfondo"
19742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19743 msgid "Selection Text"
19744 msgstr "Selezione - Testo"
19746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19747 msgid "Tooltip Background"
19748 msgstr "Tooltip - Sfondo"
19750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19751 msgid "Tooltip Text"
19752 msgstr "Tooltip - Testo"
19754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19755 msgid "Window Background"
19756 msgstr "Finestra - Sfondo"
19758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19759 msgid "Window Text"
19760 msgstr "Finestra - Testo"
19762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19763 msgid "Active Title Bar"
19764 msgstr "Titolo attivo - Barra"
19766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19767 msgid "Active Title Text"
19768 msgstr "Titolo attivo - Testo"
19770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19771 msgid "Inactive Title Bar"
19772 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
19774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19775 msgid "Inactive Title Text"
19776 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
19778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19779 msgid "Message Box Text"
19780 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
19782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19783 msgid "Application Workspace"
19784 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
19786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19787 msgid "Window Frame"
19788 msgstr "Frame della finestra"
19790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19791 msgid "Active Border"
19792 msgstr "Bordo attivo"
19794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19795 msgid "Inactive Border"
19796 msgstr "Bordo inattivo"
19798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19799 msgid "Controls Shadow"
19800 msgstr "Controlli - Ombre"
19802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19803 msgid "Gray Text"
19804 msgstr "Testo disabilitato"
19806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19807 msgid "Controls Highlight"
19808 msgstr "Controlli - Selezione"
19810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19811 msgid "Controls Dark Shadow"
19812 msgstr "Controlli - Ombre scure"
19814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19815 msgid "Controls Light"
19816 msgstr "Controlli - Luce"
19818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19819 msgid "Controls Alternate Background"
19820 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
19822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19823 msgid "Hot Tracked Item"
19824 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
19826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19827 msgid "Active Title Bar Gradient"
19828 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
19830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19831 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19832 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
19834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19835 msgid "Menu Highlight"
19836 msgstr "Menù - Selezione"
19838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19839 msgid "Menu Bar"
19840 msgstr "Menù - Barra"
19842 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19843 msgid ""
19844 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19845 "The command is invalid.\n"
19846 msgstr ""
19847 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
19848 "Il comando non è valido.\n"
19850 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19851 msgid "Program Error"
19852 msgstr "Errore del programma"
19854 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19855 msgid ""
19856 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19857 "sorry for the inconvenience."
19858 msgstr ""
19859 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
19860 "spiacenti per l'inconveniente."
19862 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19863 msgid ""
19864 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19865 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19866 "Database</a> for tips about running this application."
19867 msgstr ""
19868 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
19869 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq."
19870 "org\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
19872 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19873 msgid "Show &Details"
19874 msgstr "Mostra i &dettagli"
19876 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19877 msgid "Program Error Details"
19878 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
19880 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19881 msgid ""
19882 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19883 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19884 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19885 "and attach that file to the report."
19886 msgstr ""
19887 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
19888 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
19889 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19890 "Bugs\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
19892 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19893 msgid ""
19894 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19895 "the process to obtain a backtrace."
19896 msgstr ""
19898 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19899 msgid "(unidentified)"
19900 msgstr "(non identificato)"
19902 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19903 msgid "Saving failed"
19904 msgstr "Salvataggio fallito"
19906 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19907 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19908 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
19910 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19911 msgid "&Open\tEnter"
19912 msgstr "&Apri\tInvio"
19914 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19915 msgid "Re&name..."
19916 msgstr "Ri&nomina..."
19918 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19919 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19920 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
19922 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19923 msgid "Cr&eate Directory..."
19924 msgstr "Cr&ea cartella..."
19926 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19927 msgid "&Disk"
19928 msgstr "&Disco"
19930 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19931 msgid "Connect &Network Drive..."
19932 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
19934 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19935 msgid "&Disconnect Network Drive"
19936 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
19938 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19939 msgid "&Name"
19940 msgstr "&Nome"
19942 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19943 msgid "&All File Details"
19944 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
19946 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19947 msgid "&Sort by Name"
19948 msgstr "Ordina per n&ome"
19950 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19951 msgid "Sort &by Type"
19952 msgstr "Ordina per &tipo"
19954 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19955 msgid "Sort by Si&ze"
19956 msgstr "Ordina per &dimensione"
19958 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19959 msgid "Sort by &Date"
19960 msgstr "Ordina per d&ata"
19962 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19963 msgid "Filter by&..."
19964 msgstr "Ordina per &..."
19966 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19967 msgid "&Drive Bar"
19968 msgstr "Barra delle &unità"
19970 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19971 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19972 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
19974 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19975 msgid "New &Window"
19976 msgstr "&Nuova finestra"
19978 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19979 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19980 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
19982 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19983 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19984 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
19986 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19987 msgid "&About Wine File Manager"
19988 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
19990 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19991 msgid "Select destination"
19992 msgstr "Seleziona destinazione"
19994 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19995 msgid "By File Type"
19996 msgstr "Per tipo di file"
19998 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19999 msgid "File type"
20000 msgstr "Tipo di file"
20002 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20003 msgid "&Directories"
20004 msgstr "&Cartelle"
20006 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20007 msgid "&Programs"
20008 msgstr "&Programmi"
20010 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20011 msgid "Docu&ments"
20012 msgstr "Docu&menti"
20014 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20015 msgid "&Other files"
20016 msgstr "&Altri file"
20018 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20019 msgid "Show Hidden/&System Files"
20020 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
20022 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20023 msgid "&File Name:"
20024 msgstr "Nome del &file:"
20026 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20027 msgid "Full &Path:"
20028 msgstr "&Indirizzo completo:"
20030 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20031 msgid "Last Change:"
20032 msgstr "Ultima modifica:"
20034 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20035 msgid "Cop&yright:"
20036 msgstr "&Copyright:"
20038 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20039 msgid "&System"
20040 msgstr "&Di sistema"
20042 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20043 msgid "&Compressed"
20044 msgstr "Co&mpresso"
20046 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20047 msgid "Version information"
20048 msgstr "Informazioni sulla versione"
20050 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20051 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20052 msgid "S"
20053 msgstr "S"
20055 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20056 msgid "Applying font settings"
20057 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
20059 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20060 msgid "Error while selecting new font."
20061 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
20063 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20064 msgid "Wine File Manager"
20065 msgstr "Gestore di file di Wine"
20067 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20068 msgid "root fs"
20069 msgstr "radice fs"
20071 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20072 msgid "Shell"
20073 msgstr "Terminale"
20075 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20076 msgid "Creation date"
20077 msgstr "Data di creazione"
20079 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20080 msgid "Access date"
20081 msgstr "Data di ultimo accesso"
20083 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20084 msgid "Modification date"
20085 msgstr "Data di ultima modifica"
20087 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20088 msgid "Index/Inode"
20089 msgstr "Indice/Inode"
20091 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20092 msgid "%1 of %2 free"
20093 msgstr "liberi %1 di %2"
20095 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20096 msgid "&Game"
20097 msgstr "&Gioco"
20099 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20100 msgid "&New\tF2"
20101 msgstr "&Nuovo\tF2"
20103 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20104 msgid "Question &Marks"
20105 msgstr "Punti di do&manda"
20107 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20108 msgid "&Beginner"
20109 msgstr "&Principiante"
20111 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20112 #, fuzzy
20113 #| msgid "Interface"
20114 msgid "&Intermediate"
20115 msgstr "Interfaccia"
20117 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20118 msgid "&Expert"
20119 msgstr "&Esperto"
20121 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20122 msgid "&Custom..."
20123 msgstr "&Personalizza..."
20125 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20126 msgid "&Fastest Times"
20127 msgstr "&Tempi migliori"
20129 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20130 msgid "&About WineMine"
20131 msgstr "&Informazioni su WineMine"
20133 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20134 msgid "Fastest Times"
20135 msgstr "Tempi migliori"
20137 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20138 msgid "Fastest times"
20139 msgstr "Tempi migliori"
20141 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20142 msgid "Beginner"
20143 msgstr "Principiante"
20145 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20146 #, fuzzy
20147 #| msgid "Interface"
20148 msgid "Intermediate"
20149 msgstr "Interfaccia"
20151 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20152 msgid "Expert"
20153 msgstr "Esperto"
20155 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20156 #, fuzzy
20157 #| msgid "Result"
20158 msgid "Reset Results"
20159 msgstr "Risultato"
20161 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20162 msgid "Congratulations!"
20163 msgstr "Congratulazioni!"
20165 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20166 msgid "Please enter your name"
20167 msgstr "Inserisci il tuo nome"
20169 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20170 msgid "Custom Game"
20171 msgstr "Gioco personalizzato"
20173 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20174 msgid "Rows"
20175 msgstr "Righe"
20177 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20178 msgid "Columns"
20179 msgstr "Colonne"
20181 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20182 msgid "Mines"
20183 msgstr "Mine"
20185 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20186 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20187 msgstr ""
20189 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20190 msgid "WineMine"
20191 msgstr "WineMine"
20193 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20194 msgid "Nobody"
20195 msgstr "Nessuno"
20197 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20198 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20199 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20201 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20202 msgid "Printer &setup..."
20203 msgstr "&Installazione stampante..."
20205 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20206 msgid "&Annotate..."
20207 msgstr "&Annota..."
20209 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20210 msgid "&Bookmark"
20211 msgstr "&Segnalibro"
20213 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20214 msgid "&Define..."
20215 msgstr "&Definisci..."
20217 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20218 msgid "Always on &top"
20219 msgstr "Sempre in primo &piano"
20221 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20222 msgid "Fonts"
20223 msgstr "Caratteri"
20225 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20226 msgid "Small"
20227 msgstr "Piccoli"
20229 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20230 msgid "Large"
20231 msgstr "Grandi"
20233 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20234 msgid "&Help on help\tF1"
20235 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
20237 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20238 msgid "&About Wine Help"
20239 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
20241 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20242 msgid "Annotation..."
20243 msgstr "Annotazione..."
20245 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20246 msgid "Copy"
20247 msgstr "Copia"
20249 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20250 msgid "Index"
20251 msgstr "Indice"
20253 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20254 msgid "Search"
20255 msgstr "Cerca"
20257 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20258 msgid "Wine Help"
20259 msgstr "Guida di Wine"
20261 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20262 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20263 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
20265 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20266 msgid "Summary"
20267 msgstr "&Sommario"
20269 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20270 msgid "&Index"
20271 msgstr "Indice"
20273 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20274 msgid "Help files (*.hlp)"
20275 msgstr "File della guida (*.hlp)"
20277 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20278 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20279 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
20281 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20282 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20283 msgstr ""
20284 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
20286 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20287 msgid "Help topics: "
20288 msgstr "Argomenti di aiuto: "
20290 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20291 #, fuzzy
20292 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20293 msgid "Error: Command line not supported\n"
20294 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
20296 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20297 #, fuzzy
20298 #| msgid "Property set not found.\n"
20299 msgid "Error: Alias not found\n"
20300 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
20302 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20303 #, fuzzy
20304 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20305 msgid "Error: Invalid query\n"
20306 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20308 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20309 #, fuzzy
20310 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20311 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20312 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20315 msgid "&New...\tCtrl+N"
20316 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
20318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20319 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20320 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
20322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20323 msgid "&Clear\tDel"
20324 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
20326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20327 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20328 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
20330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20331 msgid "Find &next\tF3"
20332 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
20334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20335 msgid "Read-&only"
20336 msgstr "Sola &lettura"
20338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20339 msgid "&Modified"
20340 msgstr "&Modificato"
20342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20343 msgid "E&xtras"
20344 msgstr "E&xtra"
20346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20347 msgid "Selection &info"
20348 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
20350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20351 msgid "Character &format"
20352 msgstr "&Formato del carattere"
20354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20355 msgid "&Def. char format"
20356 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
20358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20359 msgid "Paragrap&h format"
20360 msgstr "Formato del &paragrafo"
20362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20363 msgid "&Get text"
20364 msgstr "&Ricava il testo"
20366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20367 msgid "&Format Bar"
20368 msgstr "Barra del &formato"
20370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20371 msgid "&Ruler"
20372 msgstr "&Righello"
20374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20375 msgid "&Insert"
20376 msgstr "&Inserisci"
20378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20379 msgid "&Date and time..."
20380 msgstr "&Data e ora..."
20382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20383 msgid "F&ormat"
20384 msgstr "F&ormato"
20386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20387 #, fuzzy
20388 #| msgid "&List"
20389 msgid "&Lists"
20390 msgstr "&Elenco"
20392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20393 msgid "&Bullet points"
20394 msgstr "&Elenco"
20396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20397 #, fuzzy
20398 #| msgid "CRL Number"
20399 msgid "Numbers"
20400 msgstr "Numero CRL"
20402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20403 msgid "Letters - lower case"
20404 msgstr ""
20406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20407 msgid "Letters - upper case"
20408 msgstr ""
20410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20411 msgid "Roman numerals - lower case"
20412 msgstr ""
20414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20415 msgid "Roman numerals - upper case"
20416 msgstr ""
20418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20419 msgid "&Paragraph..."
20420 msgstr "&Paragrafo..."
20422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20423 msgid "&Tabs..."
20424 msgstr "&Tabulazioni..."
20426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20427 msgid "Backgroun&d"
20428 msgstr "Sfon&do"
20430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20431 msgid "&System\tCtrl+1"
20432 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
20434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20435 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20436 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
20438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20439 msgid "&About Wine Wordpad"
20440 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
20442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20443 msgid "Automatic"
20444 msgstr "Automatico"
20446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20447 msgid "Date and time"
20448 msgstr "Data e ora"
20450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20451 msgid "Available formats"
20452 msgstr "Formati disponibili"
20454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20455 msgid "New document type"
20456 msgstr "Nuovo tipo di documento"
20458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20459 msgid "Paragraph format"
20460 msgstr "Formato del paragrafo"
20462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20463 msgid "Indentation"
20464 msgstr "Rientro"
20466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20467 msgid "Left"
20468 msgstr "Sinistra"
20470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20471 msgid "Right"
20472 msgstr "Destra"
20474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20475 msgid "First line"
20476 msgstr "Prima riga"
20478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20479 msgid "Alignment"
20480 msgstr "Allineamento"
20482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20483 msgid "Tabs"
20484 msgstr "Tabulazioni"
20486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20487 msgid "Tab stops"
20488 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
20490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20491 msgid "&Add"
20492 msgstr "&Aggiungi"
20494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20495 msgid "Remove al&l"
20496 msgstr "Rimuovi &tutti"
20498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20499 msgid "Line wrapping"
20500 msgstr "Linea di margine"
20502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20503 msgid "&No line wrapping"
20504 msgstr "&Nessuna linea di margine"
20506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20507 msgid "Wrap text by the &window border"
20508 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
20510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20511 msgid "Wrap text by the &margin"
20512 msgstr "Confina il testo nel &margine"
20514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20515 msgid "Toolbars"
20516 msgstr "Barre"
20518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20519 msgctxt "accelerator Align Left"
20520 msgid "L"
20521 msgstr "L"
20523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20524 msgctxt "accelerator Align Center"
20525 msgid "E"
20526 msgstr "E"
20528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20529 msgctxt "accelerator Align Right"
20530 msgid "R"
20531 msgstr "R"
20533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20534 msgctxt "accelerator Redo"
20535 msgid "Y"
20536 msgstr "Y"
20538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20539 msgctxt "accelerator Bold"
20540 msgid "B"
20541 msgstr "B"
20543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20544 msgctxt "accelerator Italic"
20545 msgid "I"
20546 msgstr "I"
20548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20549 msgctxt "accelerator Underline"
20550 msgid "U"
20551 msgstr "U"
20553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20554 msgid "All documents (*.*)"
20555 msgstr "Tutti i file (*.*)"
20557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20558 msgid "Text documents (*.txt)"
20559 msgstr "File di testo (*.txt)"
20561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20562 #, fuzzy
20563 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20564 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20565 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
20567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20568 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20569 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
20571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20572 msgid "Rich text document"
20573 msgstr "Documento rich text"
20575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20576 msgid "Text document"
20577 msgstr "Documento di testo"
20579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20580 msgid "Unicode text document"
20581 msgstr "Documento di testo Unicode"
20583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20584 msgid "Printer files (*.prn)"
20585 msgstr "File di stampa (*.prn)"
20587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20588 msgid "Center"
20589 msgstr "Centro"
20591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20592 msgid "Text"
20593 msgstr "Testo"
20595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20596 msgid "Rich text"
20597 msgstr "Rich text"
20599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20600 msgid "Next page"
20601 msgstr "Prossima pagina"
20603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20604 msgid "Previous page"
20605 msgstr "Pagina precedente"
20607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20608 msgid "Two pages"
20609 msgstr "Due pagine"
20611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20612 msgid "One page"
20613 msgstr "Una pagina"
20615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20616 msgid "Zoom in"
20617 msgstr "Ingrandisci"
20619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20620 msgid "Zoom out"
20621 msgstr "Rimpicciolisci"
20623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20624 msgid "Page"
20625 msgstr "Pagina"
20627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20628 msgid "Pages"
20629 msgstr "Pagine"
20631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20632 msgctxt "unit: centimeter"
20633 msgid "cm"
20634 msgstr "cm"
20636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20637 msgctxt "unit: inch"
20638 msgid "in"
20639 msgstr "po"
20641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20642 msgid "inch"
20643 msgstr "pollici"
20645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20646 msgctxt "unit: point"
20647 msgid "pt"
20648 msgstr "pt"
20650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20651 msgid "Document"
20652 msgstr "Documento"
20654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20655 msgid "Save changes to '%s'?"
20656 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
20658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20659 msgid "Finished searching the document."
20660 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
20662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20663 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20664 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
20666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20667 msgid ""
20668 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20669 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20670 msgstr ""
20671 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
20672 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
20674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20675 msgid "Invalid number format."
20676 msgstr "Numero di formato non valido."
20678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20679 msgid "OLE storage documents are not supported."
20680 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
20682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20683 msgid "Could not save the file."
20684 msgstr "Impossibile salvare il file."
20686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20687 msgid "You do not have access to save the file."
20688 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
20690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20691 msgid "Could not open the file."
20692 msgstr "Impossibile aprire il file."
20694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20695 msgid "You do not have access to open the file."
20696 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
20698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20699 msgid "Printing not implemented."
20700 msgstr "Stampa non implementata."
20702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20703 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20704 msgstr ""
20705 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
20707 #: programs/write/write.rc:30
20708 msgid "Starting Wordpad failed"
20709 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
20711 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20712 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20713 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20715 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20716 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20717 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20719 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20720 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20721 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
20723 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20724 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20725 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
20727 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20728 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20729 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
20731 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20732 msgid ""
20733 "Is '%1' a filename or directory\n"
20734 "on the target?\n"
20735 "(F - File, D - Directory)\n"
20736 msgstr ""
20737 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
20738 "nella destinazione?\n"
20739 "(F - File, C - Cartella)\n"
20741 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20742 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20743 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
20745 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20746 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20747 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
20749 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20750 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20751 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
20753 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20754 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20755 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
20757 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20758 msgctxt "File key"
20759 msgid "F"
20760 msgstr "F"
20762 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20763 msgctxt "Directory key"
20764 msgid "D"
20765 msgstr "C"
20767 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20768 #, fuzzy
20769 #| msgid ""
20770 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20771 #| "\n"
20772 #| "Syntax:\n"
20773 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20774 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20775 #| "\n"
20776 #| "Where:\n"
20777 #| "\n"
20778 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20779 #| "\tmore files.\n"
20780 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20781 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20782 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20783 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20784 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20785 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20786 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20787 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20788 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20789 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20790 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20791 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20792 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20793 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20794 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20795 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20796 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20797 #| "\tarchive attribute.\n"
20798 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20799 #| "date.\n"
20800 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20801 #| "\t\tthan source.\n"
20802 #| "\n"
20803 msgid ""
20804 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20805 "\n"
20806 "Syntax:\n"
20807 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20808 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20809 "\n"
20810 "Where:\n"
20811 "\n"
20812 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20813 "\tmore files.\n"
20814 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20815 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20816 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20817 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20818 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20819 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20820 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20821 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20822 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20823 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20824 "[/N]  Copy using short names.\n"
20825 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20826 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20827 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20828 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20829 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20830 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20831 "\tarchive attribute.\n"
20832 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20833 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20834 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20835 "\t\tthan source.\n"
20836 "\n"
20837 msgstr ""
20838 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
20839 "\n"
20840 "Sintassi:\n"
20841 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20842 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20843 "\n"
20844 "Dove:\n"
20845 "\n"
20846 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
20847 "\tpiù file.\n"
20848 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
20849 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
20850 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
20851 "[/F]  Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
20852 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
20853 "[/W]  Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
20854 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
20855 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
20856 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
20857 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
20858 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati.\n"
20859 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
20860 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
20861 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
20862 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
20863 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
20864 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
20865 "\tl'attributo.\n"
20866 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
20867 "fornita.\n"
20868 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
20869 "\t\tvecchia della sorgente.\n"
20870 "\n"