shell32: Add general tab in file property dialog.
[wine.git] / po / ar.po
blobe3baa53bfccd0a84438d5df2ae308e516c657f8e
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&تثبيت..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
38 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
40 #: appwiz.rc:67
41 msgid "&Support Information"
42 msgstr "&معلومات الدّعم"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "&تعديل..."
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
49 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
50 msgid "&Remove"
51 msgstr "&إزالة"
53 #: appwiz.rc:75
54 msgid "Support Information"
55 msgstr "معلومات الدّعم"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
58 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
59 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
60 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
61 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
62 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
63 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
64 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
65 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
66 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
67 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
68 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
69 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
70 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
71 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
72 msgid "OK"
73 msgstr "حسنًا"
75 #: appwiz.rc:79
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
77 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
79 #: appwiz.rc:80
80 msgid "Publisher:"
81 msgstr "النّاشر:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
84 msgid "Version:"
85 msgstr "الإصدار:"
87 #: appwiz.rc:82
88 msgid "Contact:"
89 msgstr "التّواصل:"
91 #: appwiz.rc:83
92 msgid "Support Information:"
93 msgstr "معلومات الدّعم:"
95 #: appwiz.rc:84
96 msgid "Support Telephone:"
97 msgstr "هاتف الدّاعم:"
99 #: appwiz.rc:85
100 msgid "Readme:"
101 msgstr "اقرأني:"
103 #: appwiz.rc:86
104 msgid "Product Updates:"
105 msgstr "تحديثات المُنتج:"
107 #: appwiz.rc:87
108 msgid "Comments:"
109 msgstr "التّعليقات:"
111 #: appwiz.rc:100
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
115 #: appwiz.rc:103
116 msgid ""
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
120 "\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
123 "details."
124 msgstr ""
125 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
126 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
127 "\n"
128 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
129 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
132 msgid "&Install"
133 msgstr "&تثبيت"
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
136 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
137 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
138 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
139 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
140 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
141 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
142 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
143 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
144 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
145 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
146 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
147 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
148 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
149 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
150 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
151 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "ألغِ"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
170 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
171 "\n"
172 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
173 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
175 #: appwiz.rc:31
176 msgid "Add/Remove Programs"
177 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
179 #: appwiz.rc:32
180 msgid ""
181 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 "computer."
183 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
185 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
186 msgid "Applications"
187 msgstr "التطبيقات"
189 #: appwiz.rc:35
190 msgid ""
191 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
192 "entry for this program from the registry?"
193 msgstr ""
194 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
195 "البرنامج من السّجل ؟"
197 #: appwiz.rc:36
198 msgid "Not specified"
199 msgstr "غير مُصنّف"
201 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
202 msgid "Name"
203 msgstr "الاسم"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Publisher"
207 msgstr "النّاشر"
209 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
210 msgid "Version"
211 msgstr "الإصدار"
213 #: appwiz.rc:41
214 msgid "Installation programs"
215 msgstr "تثبيت البرامج"
217 #: appwiz.rc:42
218 msgid "Programs (*.exe)"
219 msgstr "برامج بتنسيق exe"
221 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
222 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
223 msgid "All files (*.*)"
224 msgstr "كل الملفات (*.*)"
226 #: appwiz.rc:46
227 msgid "&Modify/Remove"
228 msgstr "&تعديل/حذف"
230 #: appwiz.rc:51
231 msgid "Downloading..."
232 msgstr "جاري التّحميل..."
234 #: appwiz.rc:52
235 msgid "Installing..."
236 msgstr "جاري التّثبيت..."
238 #: appwiz.rc:53
239 msgid ""
240 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
241 "file."
242 msgstr ""
243 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
245 #: avifil32.rc:42
246 msgid "Compress options"
247 msgstr "خيارات الضغط"
249 #: avifil32.rc:45
250 msgid "&Choose a stream:"
251 msgstr "&اختر:"
253 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
254 msgid "&Options..."
255 msgstr "&الخيارات..."
257 #: avifil32.rc:49
258 msgid "&Interleave every"
259 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
261 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
262 msgid "frames"
263 msgstr "إطارات"
265 #: avifil32.rc:52
266 msgid "Current format:"
267 msgstr "الصيغة الحالية:"
269 #: avifil32.rc:30
270 msgid "Waveform: %s"
271 msgstr "صيغة الموجة: %s"
273 #: avifil32.rc:31
274 msgid "Waveform"
275 msgstr "صيغة الموجة"
277 #: avifil32.rc:32
278 msgid "All multimedia files"
279 msgstr "كل ملفات الوسائط"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "video"
283 msgstr "صورة"
285 #: avifil32.rc:35
286 msgid "audio"
287 msgstr "صوت"
289 #: avifil32.rc:36
290 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
291 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
293 #: avifil32.rc:37
294 msgid "uncompressed"
295 msgstr "غير مضغوط"
297 #: browseui.rc:28
298 msgid "Canceling..."
299 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
301 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
302 msgid "Properties for %s"
303 msgstr "خصائص %s"
305 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
306 msgid "&Apply"
307 msgstr "&تطبيق"
309 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
310 msgid "Help"
311 msgstr "مساعدة"
313 #: comctl32.rc:75
314 msgid "Wizard"
315 msgstr "المرشِد"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "< &Back"
319 msgstr "< &السابق"
321 #: comctl32.rc:79
322 msgid "&Next >"
323 msgstr "&التالي >"
325 #: comctl32.rc:80
326 msgid "Finish"
327 msgstr "إنهاء"
329 #: comctl32.rc:91
330 msgid "Customize Toolbar"
331 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
333 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
334 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
335 msgid "&Close"
336 msgstr "&إغلاق"
338 #: comctl32.rc:95
339 msgid "R&eset"
340 msgstr "إ&عادة الضبط"
342 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
343 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
344 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
345 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
346 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
347 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
348 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
349 msgid "&Help"
350 msgstr "&مساعدة"
352 #: comctl32.rc:97
353 msgid "Move &Up"
354 msgstr "خطوة لأع&لى"
356 #: comctl32.rc:98
357 msgid "Move &Down"
358 msgstr "خطوة لأ&سفل"
360 #: comctl32.rc:99
361 msgid "A&vailable buttons:"
362 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
364 #: comctl32.rc:101
365 msgid "&Add ->"
366 msgstr "&أضف ->"
368 #: comctl32.rc:102
369 #, fuzzy
370 #| msgid "&Remove"
371 msgid "<- &Remove"
372 msgstr "&إزالة"
374 #: comctl32.rc:103
375 msgid "&Toolbar buttons:"
376 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
378 #: comctl32.rc:42
379 msgid "Separator"
380 msgstr "فاصل"
382 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
383 msgctxt "hotkey"
384 msgid "None"
385 msgstr "لا شيء"
387 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
388 msgid "&Yes"
389 msgstr "ن&عم"
391 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
392 msgid "&No"
393 msgstr "لا"
395 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
396 msgid "&Retry"
397 msgstr "أ&عد المحاولة"
399 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
400 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
401 msgid "Close"
402 msgstr "إغلاق"
404 #: comctl32.rc:36
405 msgid "Today:"
406 msgstr "اليوم:"
408 #: comctl32.rc:37
409 msgid "Go to today"
410 msgstr "اذهب إلى اليوم"
412 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
413 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
414 msgid "Open"
415 msgstr "ا&فتح"
417 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 msgid "File &Name:"
419 msgstr "ا&سم الملف:"
421 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
422 msgid "&Directories:"
423 msgstr "الم&جلدات:"
425 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
426 msgid "List Files of &Type:"
427 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
429 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
430 msgid "Dri&ves:"
431 msgstr "الم&حرّكات:"
433 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
434 #: winefile.rc:173
435 msgid "&Read Only"
436 msgstr "القراءة ف&قط"
438 #: comdlg32.rc:179
439 msgid "Save As..."
440 msgstr "احفظ &ك‍..."
442 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
443 msgid "Save As"
444 msgstr "احفظ ك‍"
446 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
447 #: wordpad.rc:173
448 msgid "Print"
449 msgstr "اطبع"
451 #: comdlg32.rc:204
452 msgid "Printer:"
453 msgstr "الطّابعة:"
455 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
456 msgid "Print range"
457 msgstr "مدى الطّباعة"
459 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
460 msgid "&All"
461 msgstr "ال&كل"
463 #: comdlg32.rc:208
464 msgid "S&election"
465 msgstr "الا&ختيار"
467 #: comdlg32.rc:209
468 msgid "&Pages"
469 msgstr "صف&حات"
471 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
472 msgid "&Setup"
473 msgstr "&إعداد"
475 #: comdlg32.rc:213
476 msgid "&From:"
477 msgstr "&من:"
479 #: comdlg32.rc:214
480 msgid "&To:"
481 msgstr "&إلى:"
483 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
484 msgid "Print &Quality:"
485 msgstr "&جودة الطباعة:"
487 #: comdlg32.rc:217
488 msgid "Print to Fi&le"
489 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
491 #: comdlg32.rc:218
492 msgid "Condensed"
493 msgstr "الموجزة"
495 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
496 msgid "Print Setup"
497 msgstr "إعداد الطباعة"
499 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
500 msgid "Printer"
501 msgstr "الطابعة"
503 #: comdlg32.rc:228
504 msgid "&Default Printer"
505 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
507 #: comdlg32.rc:229
508 msgid "[none]"
509 msgstr "[لا شيء]"
511 #: comdlg32.rc:230
512 msgid "Specific &Printer"
513 msgstr "طابعة مخ&صصة"
515 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
516 msgid "Orientation"
517 msgstr "التوجّه"
519 #: comdlg32.rc:236
520 msgid "Po&rtrait"
521 msgstr "&عمودي"
523 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
524 msgid "&Landscape"
525 msgstr "أ&فقي"
527 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
528 msgid "Paper"
529 msgstr "الصفحة"
531 #: comdlg32.rc:241
532 msgid "Si&ze"
533 msgstr "الح&جم"
535 #: comdlg32.rc:242
536 msgid "&Source"
537 msgstr "الم&صدر"
539 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
540 msgid "Font"
541 msgstr "الخط"
543 #: comdlg32.rc:253
544 msgid "&Font:"
545 msgstr "ال&خط:"
547 #: comdlg32.rc:256
548 msgid "Font St&yle:"
549 msgstr "نم&ط الخط:"
551 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
552 msgid "&Size:"
553 msgstr "ال&حجم:"
555 #: comdlg32.rc:266
556 msgid "Effects"
557 msgstr "المؤثرات"
559 #: comdlg32.rc:267
560 msgid "Stri&keout"
561 msgstr "&شطب"
563 #: comdlg32.rc:268
564 msgid "&Underline"
565 msgstr "تسطي&ر"
567 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
568 msgid "&Color:"
569 msgstr "اللو&ن:"
571 #: comdlg32.rc:272
572 msgid "Sample"
573 msgstr "نموذج"
575 #: comdlg32.rc:274
576 msgid "Scr&ipt:"
577 msgstr "ترمي&ز:"
579 #: comdlg32.rc:282
580 msgid "Color"
581 msgstr "الون"
583 #: comdlg32.rc:285
584 msgid "&Basic Colors:"
585 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
587 #: comdlg32.rc:286
588 msgid "&Custom Colors:"
589 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
591 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
592 msgid "Color |  Sol&id"
593 msgstr "اللون |  &جامد"
595 #: comdlg32.rc:288
596 msgid "&Red:"
597 msgstr "أ&حمر:"
599 #: comdlg32.rc:290
600 msgid "&Green:"
601 msgstr "أخ&ضر:"
603 #: comdlg32.rc:292
604 msgid "&Blue:"
605 msgstr "أ&زرق:"
607 #: comdlg32.rc:294
608 msgid "&Hue:"
609 msgstr "ال&تدرّج:"
611 #: comdlg32.rc:296
612 msgctxt "Saturation"
613 msgid "&Sat:"
614 msgstr "الت&شبع:"
616 #: comdlg32.rc:298
617 msgctxt "Luminance"
618 msgid "&Lum:"
619 msgstr "الس&طوع:"
621 #: comdlg32.rc:308
622 msgid "&Add to Custom Colors"
623 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
625 #: comdlg32.rc:309
626 msgid "&Define Custom Colors >>"
627 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
629 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
630 msgid "Find"
631 msgstr "بحث"
633 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
634 msgid "Fi&nd What:"
635 msgstr "الب&حث عن:"
637 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
638 msgid "Match &Whole Word Only"
639 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
641 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
642 msgid "Match &Case"
643 msgstr "مطابقة ال&حالة"
645 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
646 msgid "Direction"
647 msgstr "الاتجاه"
649 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
650 msgid "&Up"
651 msgstr "أ&على"
653 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
654 msgid "&Down"
655 msgstr "أس&فل"
657 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
658 msgid "&Find Next"
659 msgstr "جِ&د التالي"
661 #: comdlg32.rc:335
662 msgid "Replace"
663 msgstr "استبدل"
665 #: comdlg32.rc:340
666 msgid "Re&place With:"
667 msgstr "اس&تبدل بـ:"
669 #: comdlg32.rc:346
670 msgid "&Replace"
671 msgstr "استبدل&"
673 #: comdlg32.rc:347
674 msgid "Replace &All"
675 msgstr "ا&ستبدل الكل"
677 #: comdlg32.rc:364
678 msgid "Print to fi&le"
679 msgstr "اطبع إلى &ملف"
681 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
682 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
683 msgid "&Properties"
684 msgstr "الخصا&ئص"
686 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
687 msgid "&Name:"
688 msgstr "ال&اسم:"
690 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
691 msgid "Status:"
692 msgstr "الحالة:"
694 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
695 msgid "Type:"
696 msgstr "النوع:"
698 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
699 msgid "Where:"
700 msgstr "المكان:"
702 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
703 msgid "Comment:"
704 msgstr "التعليق:"
706 #: comdlg32.rc:377
707 msgid "Copies"
708 msgstr "النُّسخ"
710 #: comdlg32.rc:378
711 msgid "Number of &copies:"
712 msgstr "عدد النُّس&خ:"
714 #: comdlg32.rc:380
715 msgid "C&ollate"
716 msgstr "قارن"
718 #: comdlg32.rc:385
719 msgid "Pa&ges"
720 msgstr "الص&فحات"
722 #: comdlg32.rc:386
723 msgid "&Selection"
724 msgstr "الا&ختيار"
726 #: comdlg32.rc:389
727 msgid "&from:"
728 msgstr "م&ن:"
730 #: comdlg32.rc:390
731 msgid "&to:"
732 msgstr "إل&ى:"
734 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
735 msgid "Si&ze:"
736 msgstr "ال&حجم:"
738 #: comdlg32.rc:418
739 msgid "&Source:"
740 msgstr "الم&صدر:"
742 #: comdlg32.rc:423
743 msgid "P&ortrait"
744 msgstr "ع&مودي"
746 #: comdlg32.rc:424
747 msgid "L&andscape"
748 msgstr "أف&قي"
750 #: comdlg32.rc:429
751 msgid "Setup Page"
752 msgstr "إعداد الصفحة"
754 #: comdlg32.rc:438
755 msgid "&Tray:"
756 msgstr "ال&صينية:"
758 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
759 msgid "&Portrait"
760 msgstr "&عمودي"
762 #: comdlg32.rc:444
763 msgid "L&eft:"
764 msgstr "ال&يسار:"
766 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
767 msgid "&Right:"
768 msgstr "الي&مين:"
770 #: comdlg32.rc:448
771 msgid "T&op:"
772 msgstr "الأع&لى:"
774 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
775 msgid "&Bottom:"
776 msgstr "الأس&فل:"
778 #: comdlg32.rc:454
779 msgid "P&rinter..."
780 msgstr "الطاب&عة..."
782 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
783 msgid "Look &in:"
784 msgstr "ان&ظر في:"
786 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
787 msgid "File &name:"
788 msgstr "ا&سم الملف:"
790 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
791 msgid "Files of &type:"
792 msgstr "الملفات من نو&ع:"
794 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
795 msgid "Open as &read-only"
796 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
798 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
799 msgid "&Open"
800 msgstr "ا&فتح"
802 #: comdlg32.rc:514
803 msgid "File name:"
804 msgstr "اسم الملف:"
806 #: comdlg32.rc:517
807 msgid "Files of type:"
808 msgstr "الملفات من نوع:"
810 #: comdlg32.rc:32
811 msgid "File not found"
812 msgstr "الملف غير موجود"
814 #: comdlg32.rc:33
815 msgid "Please verify that the correct file name was given"
816 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
818 #: comdlg32.rc:34
819 msgid ""
820 "File does not exist.\n"
821 "Do you want to create file?"
822 msgstr ""
823 "الملف غير موجود.\n"
824 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
826 #: comdlg32.rc:35
827 msgid ""
828 "File already exists.\n"
829 "Do you want to replace it?"
830 msgstr ""
831 "الملف موجود بالفعل.\n"
832 "هل ترغب بإنشائه ؟"
834 #: comdlg32.rc:36
835 msgid "Invalid character(s) in path"
836 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
838 #: comdlg32.rc:37
839 msgid ""
840 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
841 "                          / : < > |"
842 msgstr ""
843 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
844 "                          / : < > |"
846 #: comdlg32.rc:38
847 msgid "Path does not exist"
848 msgstr "الدليل غير موجود"
850 #: comdlg32.rc:39
851 msgid "File does not exist"
852 msgstr "الملف غير موجود"
854 #: comdlg32.rc:40
855 msgid "The selection contains a non-folder object"
856 msgstr ""
858 #: comdlg32.rc:45
859 msgid "Up One Level"
860 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
862 #: comdlg32.rc:46
863 msgid "Create New Folder"
864 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
866 #: comdlg32.rc:47
867 msgid "List"
868 msgstr "القائمة"
870 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
871 msgid "Details"
872 msgstr "التفاصيل"
874 #: comdlg32.rc:49
875 msgid "Browse to Desktop"
876 msgstr "استعراض سطح المكتب"
878 #: comdlg32.rc:113
879 msgid "Regular"
880 msgstr "سليم"
882 #: comdlg32.rc:114
883 msgid "Bold"
884 msgstr "سميك"
886 #: comdlg32.rc:115
887 msgid "Italic"
888 msgstr "مائل"
890 #: comdlg32.rc:116
891 msgid "Bold Italic"
892 msgstr "سميك و مائل"
894 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
895 msgid "Black"
896 msgstr "أسود"
898 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
899 msgid "Maroon"
900 msgstr "داكن"
902 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
903 msgid "Green"
904 msgstr "أخضر"
906 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
907 msgid "Olive"
908 msgstr "زيتي"
910 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
911 msgid "Navy"
912 msgstr "بحري"
914 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
915 msgid "Purple"
916 msgstr "أرجواني"
918 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
919 msgid "Teal"
920 msgstr "نهري"
922 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
923 msgid "Gray"
924 msgstr "رمادي"
926 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
927 msgid "Silver"
928 msgstr "فضّي"
930 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
931 msgid "Red"
932 msgstr "أحمر"
934 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
935 msgid "Lime"
936 msgstr "ليموني"
938 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
939 msgid "Yellow"
940 msgstr "أصفر"
942 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
943 msgid "Blue"
944 msgstr "أزرق"
946 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
947 msgid "Fuchsia"
948 msgstr "فوشي"
950 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
951 msgid "Aqua"
952 msgstr "مائي"
954 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
955 msgid "White"
956 msgstr "أبيض"
958 #: comdlg32.rc:56
959 msgid "Unreadable Entry"
960 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
962 #: comdlg32.rc:58
963 msgid ""
964 "This value does not lie within the page range.\n"
965 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
966 msgstr ""
967 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
968 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
970 #: comdlg32.rc:60
971 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
972 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
974 #: comdlg32.rc:62
975 msgid ""
976 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
977 "Please reenter margins."
978 msgstr ""
979 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
980 "أعد تعيين الهوامش ."
982 #: comdlg32.rc:64
983 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
984 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
986 #: comdlg32.rc:66
987 msgid ""
988 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
989 "Please enter a value between 1 and %d."
990 msgstr ""
991 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
992 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
994 #: comdlg32.rc:67
995 msgid "A printer error occurred."
996 msgstr "خطأ في الطابعة."
998 #: comdlg32.rc:68
999 msgid "No default printer defined."
1000 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1002 #: comdlg32.rc:69
1003 msgid "Cannot find the printer."
1004 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1006 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1007 msgid "Out of memory."
1008 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1010 #: comdlg32.rc:71
1011 msgid "An error occurred."
1012 msgstr "خطأ ما حدث."
1014 #: comdlg32.rc:72
1015 msgid "Unknown printer driver."
1016 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1018 #: comdlg32.rc:75
1019 msgid ""
1020 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1021 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1022 msgstr ""
1023 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1024 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1026 #: comdlg32.rc:141
1027 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1028 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1030 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1031 msgid "&Save"
1032 msgstr "&حفظ"
1034 #: comdlg32.rc:143
1035 msgid "Save &in:"
1036 msgstr "احف&ظ في:"
1038 #: comdlg32.rc:144
1039 msgid "Save"
1040 msgstr "حفظ"
1042 #: comdlg32.rc:146
1043 msgid "Open File"
1044 msgstr "افتح ملف"
1046 #: comdlg32.rc:147
1047 #, fuzzy
1048 #| msgid "New Folder"
1049 msgid "Select Folder"
1050 msgstr "مجلد جديد"
1052 #: comdlg32.rc:148
1053 msgid "Font size has to be a number."
1054 msgstr ""
1056 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1057 msgid "Ready"
1058 msgstr "جاهز"
1060 #: comdlg32.rc:84
1061 msgid "Paused; "
1062 msgstr "متوقف; "
1064 #: comdlg32.rc:85
1065 msgid "Error; "
1066 msgstr "خطأ; "
1068 #: comdlg32.rc:86
1069 msgid "Pending deletion; "
1070 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1072 #: comdlg32.rc:87
1073 msgid "Paper jam; "
1074 msgstr "ورقة عالقة; "
1076 #: comdlg32.rc:88
1077 msgid "Out of paper; "
1078 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1080 #: comdlg32.rc:89
1081 msgid "Feed paper manual; "
1082 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1084 #: comdlg32.rc:90
1085 msgid "Paper problem; "
1086 msgstr "مشكلة في الورق; "
1088 #: comdlg32.rc:91
1089 msgid "Printer offline; "
1090 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1092 #: comdlg32.rc:92
1093 msgid "I/O Active; "
1094 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1096 #: comdlg32.rc:93
1097 msgid "Busy; "
1098 msgstr "مشغول; "
1100 #: comdlg32.rc:94
1101 msgid "Printing; "
1102 msgstr "جاري الطّباعة; "
1104 #: comdlg32.rc:95
1105 msgid "Output tray is full; "
1106 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1108 #: comdlg32.rc:96
1109 msgid "Not available; "
1110 msgstr "غير متوفر; "
1112 #: comdlg32.rc:97
1113 msgid "Waiting; "
1114 msgstr "جاري الانتظار; "
1116 #: comdlg32.rc:98
1117 msgid "Processing; "
1118 msgstr "جاري المعالجة; "
1120 #: comdlg32.rc:99
1121 msgid "Initializing; "
1122 msgstr "جاري التّهيئة; "
1124 #: comdlg32.rc:100
1125 msgid "Warming up; "
1126 msgstr "جاري الإحماء; "
1128 #: comdlg32.rc:101
1129 msgid "Toner low; "
1130 msgstr "الحبر منخفض; "
1132 #: comdlg32.rc:102
1133 msgid "No toner; "
1134 msgstr "لا يوجد حبر; "
1136 #: comdlg32.rc:103
1137 msgid "Page punt; "
1138 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1140 #: comdlg32.rc:104
1141 msgid "Interrupted by user; "
1142 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1144 #: comdlg32.rc:105
1145 msgid "Out of memory; "
1146 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1148 #: comdlg32.rc:106
1149 msgid "The printer door is open; "
1150 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1152 #: comdlg32.rc:107
1153 msgid "Print server unknown; "
1154 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1156 #: comdlg32.rc:108
1157 msgid "Power save mode; "
1158 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1160 #: comdlg32.rc:77
1161 msgid "Default Printer; "
1162 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1164 #: comdlg32.rc:78
1165 msgid "There are %d documents in the queue"
1166 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1168 #: comdlg32.rc:79
1169 msgid "Margins [inches]"
1170 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1172 #: comdlg32.rc:80
1173 msgid "Margins [mm]"
1174 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1176 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1177 msgctxt "unit: millimeters"
1178 msgid "mm"
1179 msgstr "مليمتر"
1181 #: credui.rc:45
1182 msgid "&User name:"
1183 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1185 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1186 msgid "&Password:"
1187 msgstr "&كلمة السر:"
1189 #: credui.rc:50
1190 msgid "&Remember my password"
1191 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1193 #: credui.rc:30
1194 msgid "Connect to %s"
1195 msgstr "اتصل بـ %s"
1197 #: credui.rc:31
1198 msgid "Connecting to %s"
1199 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1201 #: credui.rc:32
1202 msgid "Logon unsuccessful"
1203 msgstr "لم يتم الولوج"
1205 #: credui.rc:33
1206 msgid ""
1207 "Make sure that your user name\n"
1208 "and password are correct."
1209 msgstr ""
1210 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1211 "و كلمة السر صحيح."
1213 #: credui.rc:35
1214 msgid ""
1215 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1216 "\n"
1217 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1218 "entering your password."
1219 msgstr ""
1220 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1221 "\n"
1222 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1223 "أن تعيد إدخالها."
1225 #: credui.rc:34
1226 msgid "Caps Lock is On"
1227 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1229 #: crypt32.rc:30
1230 msgid "Authority Key Identifier"
1231 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1233 #: crypt32.rc:31
1234 msgid "Key Attributes"
1235 msgstr "سمات المفتاح"
1237 #: crypt32.rc:32
1238 msgid "Key Usage Restriction"
1239 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1241 #: crypt32.rc:33
1242 msgid "Subject Alternative Name"
1243 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1245 #: crypt32.rc:34
1246 msgid "Issuer Alternative Name"
1247 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1249 #: crypt32.rc:35
1250 msgid "Basic Constraints"
1251 msgstr "القيود الأساسية"
1253 #: crypt32.rc:36
1254 msgid "Key Usage"
1255 msgstr "استخدام المفتاح"
1257 #: crypt32.rc:37
1258 msgid "Certificate Policies"
1259 msgstr "سياسة الشهادة"
1261 #: crypt32.rc:38
1262 msgid "Subject Key Identifier"
1263 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1265 #: crypt32.rc:39
1266 msgid "CRL Reason Code"
1267 msgstr "الرمز السببي CRL"
1269 #: crypt32.rc:40
1270 msgid "CRL Distribution Points"
1271 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1273 #: crypt32.rc:41
1274 msgid "Enhanced Key Usage"
1275 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1277 #: crypt32.rc:42
1278 msgid "Authority Information Access"
1279 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1281 #: crypt32.rc:43
1282 msgid "Certificate Extensions"
1283 msgstr "امتداد الشهادة"
1285 #: crypt32.rc:44
1286 msgid "Next Update Location"
1287 msgstr "موضع التحديث القادم"
1289 #: crypt32.rc:45
1290 msgid "Yes or No Trust"
1291 msgstr "توكيد الثقة"
1293 #: crypt32.rc:46
1294 msgid "Email Address"
1295 msgstr "البريد الالكتروني"
1297 #: crypt32.rc:47
1298 msgid "Unstructured Name"
1299 msgstr "اسم غير منظم"
1301 #: crypt32.rc:48
1302 msgid "Content Type"
1303 msgstr "نوع المحتوى"
1305 #: crypt32.rc:49
1306 msgid "Message Digest"
1307 msgstr "نهاية الرسالة"
1309 #: crypt32.rc:50
1310 msgid "Signing Time"
1311 msgstr "زمن الولوج"
1313 #: crypt32.rc:51
1314 msgid "Counter Sign"
1315 msgstr "عداد الولوج"
1317 #: crypt32.rc:52
1318 msgid "Challenge Password"
1319 msgstr "كلمة سر قوية"
1321 #: crypt32.rc:53
1322 msgid "Unstructured Address"
1323 msgstr "عنوان غير منظم"
1325 #: crypt32.rc:54
1326 msgid "S/MIME Capabilities"
1327 msgstr "قابلية S/MIME"
1329 #: crypt32.rc:55
1330 msgid "Prefer Signed Data"
1331 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1333 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1334 msgctxt "Certification Practice Statement"
1335 msgid "CPS"
1336 msgstr "CPS"
1338 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1339 msgid "User Notice"
1340 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1342 #: crypt32.rc:58
1343 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1344 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1346 #: crypt32.rc:59
1347 msgid "Certification Authority Issuer"
1348 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1350 #: crypt32.rc:60
1351 msgid "Certification Template Name"
1352 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1354 #: crypt32.rc:61
1355 msgid "Certificate Type"
1356 msgstr "نوع الشهادة"
1358 #: crypt32.rc:62
1359 msgid "Certificate Manifold"
1360 msgstr "تنوع الشهادة"
1362 #: crypt32.rc:63
1363 msgid "Netscape Cert Type"
1364 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1366 #: crypt32.rc:64
1367 msgid "Netscape Base URL"
1368 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1370 #: crypt32.rc:65
1371 msgid "Netscape Revocation URL"
1372 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1374 #: crypt32.rc:66
1375 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1376 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1378 #: crypt32.rc:67
1379 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1380 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1382 #: crypt32.rc:68
1383 msgid "Netscape CA Policy URL"
1384 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1386 #: crypt32.rc:69
1387 msgid "Netscape SSL ServerName"
1388 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1390 #: crypt32.rc:70
1391 msgid "Netscape Comment"
1392 msgstr "تعليق نتسكيب"
1394 #: crypt32.rc:71
1395 msgid "Country/Region"
1396 msgstr "الدولة / الإقليم"
1398 #: crypt32.rc:72
1399 msgid "Organization"
1400 msgstr "المنظمة"
1402 #: crypt32.rc:73
1403 msgid "Organizational Unit"
1404 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1406 #: crypt32.rc:74
1407 msgid "Common Name"
1408 msgstr "الاسم الدارج"
1410 #: crypt32.rc:75
1411 msgid "Locality"
1412 msgstr "المحلة"
1414 #: crypt32.rc:76
1415 msgid "State or Province"
1416 msgstr "الولاية"
1418 #: crypt32.rc:77
1419 msgid "Title"
1420 msgstr "العنوان"
1422 #: crypt32.rc:78
1423 msgid "Given Name"
1424 msgstr "الاسم المعطى"
1426 #: crypt32.rc:79
1427 msgid "Initials"
1428 msgstr "الأحرف الاولى"
1430 #: crypt32.rc:80
1431 msgid "Surname"
1432 msgstr "الاسم الأخير"
1434 #: crypt32.rc:81
1435 msgid "Domain Component"
1436 msgstr "رابط العنصر"
1438 #: crypt32.rc:82
1439 msgid "Street Address"
1440 msgstr "عنوان الشارع"
1442 #: crypt32.rc:83
1443 msgid "Serial Number"
1444 msgstr "الرقم التسلسلي"
1446 #: crypt32.rc:84
1447 msgid "CA Version"
1448 msgstr "إصدارة CA"
1450 #: crypt32.rc:85
1451 msgid "Cross CA Version"
1452 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1454 #: crypt32.rc:86
1455 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1456 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1458 #: crypt32.rc:87
1459 msgid "Principal Name"
1460 msgstr "الاسم الرئيسي"
1462 #: crypt32.rc:88
1463 msgid "Windows Product Update"
1464 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1466 #: crypt32.rc:89
1467 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1468 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1470 #: crypt32.rc:90
1471 msgid "OS Version"
1472 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1474 #: crypt32.rc:91
1475 msgid "Enrollment CSP"
1476 msgstr "لفافة CSP"
1478 #: crypt32.rc:92
1479 msgid "CRL Number"
1480 msgstr "رقم CRL"
1482 #: crypt32.rc:93
1483 msgid "Delta CRL Indicator"
1484 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1486 #: crypt32.rc:94
1487 msgid "Issuing Distribution Point"
1488 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1490 #: crypt32.rc:95
1491 msgid "Freshest CRL"
1492 msgstr "أحدث CRL"
1494 #: crypt32.rc:96
1495 msgid "Name Constraints"
1496 msgstr "القيود الاسمية"
1498 #: crypt32.rc:97
1499 msgid "Policy Mappings"
1500 msgstr "خرائط السياسة"
1502 #: crypt32.rc:98
1503 msgid "Policy Constraints"
1504 msgstr "القيود السياسية"
1506 #: crypt32.rc:99
1507 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1508 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1510 #: crypt32.rc:100
1511 msgid "Application Policies"
1512 msgstr "سياسات التطبيق"
1514 #: crypt32.rc:101
1515 msgid "Application Policy Mappings"
1516 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1518 #: crypt32.rc:102
1519 msgid "Application Policy Constraints"
1520 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1522 #: crypt32.rc:103
1523 msgid "CMC Data"
1524 msgstr "بيانات CMC"
1526 #: crypt32.rc:104
1527 msgid "CMC Response"
1528 msgstr "استجابة CMC"
1530 #: crypt32.rc:105
1531 msgid "Unsigned CMC Request"
1532 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1534 #: crypt32.rc:106
1535 msgid "CMC Status Info"
1536 msgstr "معلومات حالة CMC"
1538 #: crypt32.rc:107
1539 msgid "CMC Extensions"
1540 msgstr "امتدادات CMC"
1542 #: crypt32.rc:108
1543 msgid "CMC Attributes"
1544 msgstr "سمات CMC"
1546 #: crypt32.rc:109
1547 msgid "PKCS 7 Data"
1548 msgstr "بيانات PKCS 7"
1550 #: crypt32.rc:110
1551 msgid "PKCS 7 Signed"
1552 msgstr "PKCS 7 موثق"
1554 #: crypt32.rc:111
1555 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1556 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1558 #: crypt32.rc:112
1559 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1560 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1562 #: crypt32.rc:113
1563 msgid "PKCS 7 Digested"
1564 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1566 #: crypt32.rc:114
1567 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1568 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1570 #: crypt32.rc:115
1571 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1572 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1574 #: crypt32.rc:116
1575 msgid "Virtual Base CRL Number"
1576 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1578 #: crypt32.rc:117
1579 msgid "Next CRL Publish"
1580 msgstr "نشر CRL القادم"
1582 #: crypt32.rc:118
1583 msgid "CA Encryption Certificate"
1584 msgstr "شهادات تشفير CA"
1586 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1587 msgid "Key Recovery Agent"
1588 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1590 #: crypt32.rc:120
1591 msgid "Certificate Template Information"
1592 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1594 #: crypt32.rc:121
1595 msgid "Enterprise Root OID"
1596 msgstr "OID لجذر المشروع"
1598 #: crypt32.rc:122
1599 msgid "Dummy Signer"
1600 msgstr "موقّع زائف"
1602 #: crypt32.rc:123
1603 msgid "Encrypted Private Key"
1604 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1606 #: crypt32.rc:124
1607 msgid "Published CRL Locations"
1608 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1610 #: crypt32.rc:125
1611 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1612 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1614 #: crypt32.rc:126
1615 msgid "Transaction Id"
1616 msgstr "رقم العملية"
1618 #: crypt32.rc:127
1619 msgid "Sender Nonce"
1620 msgstr "المرسل الفريد"
1622 #: crypt32.rc:128
1623 msgid "Recipient Nonce"
1624 msgstr "المستقبل الفريد"
1626 #: crypt32.rc:129
1627 msgid "Reg Info"
1628 msgstr "معلومات التسجيل"
1630 #: crypt32.rc:130
1631 msgid "Get Certificate"
1632 msgstr "احضر الشهادة"
1634 #: crypt32.rc:131
1635 msgid "Get CRL"
1636 msgstr "أحضر CRL"
1638 #: crypt32.rc:132
1639 msgid "Revoke Request"
1640 msgstr "اسحب الطلب"
1642 #: crypt32.rc:133
1643 msgid "Query Pending"
1644 msgstr "التحقق جارٍ"
1646 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1647 msgid "Certificate Trust List"
1648 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1650 #: crypt32.rc:135
1651 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1652 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1654 #: crypt32.rc:136
1655 msgid "Private Key Usage Period"
1656 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1658 #: crypt32.rc:137
1659 msgid "Client Information"
1660 msgstr "معلومات عن العميل"
1662 #: crypt32.rc:138
1663 msgid "Server Authentication"
1664 msgstr "التحقق من الخادوم"
1666 #: crypt32.rc:139
1667 msgid "Client Authentication"
1668 msgstr "التحقق من العميل"
1670 #: crypt32.rc:140
1671 msgid "Code Signing"
1672 msgstr "توقيع الرمز"
1674 #: crypt32.rc:141
1675 msgid "Secure Email"
1676 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1678 #: crypt32.rc:142
1679 msgid "Time Stamping"
1680 msgstr "زمن الختم"
1682 #: crypt32.rc:143
1683 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1684 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1686 #: crypt32.rc:144
1687 msgid "Microsoft Time Stamping"
1688 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1690 #: crypt32.rc:145
1691 msgid "IP security end system"
1692 msgstr "نظام وحماية IP"
1694 #: crypt32.rc:146
1695 msgid "IP security tunnel termination"
1696 msgstr "محطة أمان IP"
1698 #: crypt32.rc:147
1699 msgid "IP security user"
1700 msgstr "مستخدم أمان IP"
1702 #: crypt32.rc:148
1703 msgid "Encrypting File System"
1704 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1706 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1707 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1708 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1710 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1711 msgid "Windows System Component Verification"
1712 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1714 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1715 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1716 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1718 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1719 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1720 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1722 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1723 msgid "Key Pack Licenses"
1724 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1726 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1727 msgid "License Server Verification"
1728 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1730 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1731 msgid "Smart Card Logon"
1732 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1734 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1735 msgid "Digital Rights"
1736 msgstr "الحقوق الرقمية"
1738 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1739 msgid "Qualified Subordination"
1740 msgstr "فحص الجودة"
1742 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1743 msgid "Key Recovery"
1744 msgstr "استعادة المفتاح"
1746 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1747 msgid "Document Signing"
1748 msgstr "توقيع المستند"
1750 #: crypt32.rc:160
1751 msgid "IP security IKE intermediate"
1752 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1754 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1755 msgid "File Recovery"
1756 msgstr "استعادة الملف"
1758 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1759 msgid "Root List Signer"
1760 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1762 #: crypt32.rc:163
1763 msgid "All application policies"
1764 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1766 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1767 msgid "Directory Service Email Replication"
1768 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1770 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1771 msgid "Certificate Request Agent"
1772 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1774 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1775 msgid "Lifetime Signing"
1776 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1778 #: crypt32.rc:167
1779 msgid "All issuance policies"
1780 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1782 #: crypt32.rc:172
1783 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1784 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1786 #: crypt32.rc:173
1787 msgid "Personal"
1788 msgstr "شخصي"
1790 #: crypt32.rc:174
1791 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1792 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1794 #: crypt32.rc:175
1795 msgid "Other People"
1796 msgstr "أشخاص آخرون"
1798 #: crypt32.rc:176
1799 msgid "Trusted Publishers"
1800 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1802 #: crypt32.rc:177
1803 msgid "Untrusted Certificates"
1804 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1806 #: crypt32.rc:182
1807 msgid "KeyID="
1808 msgstr "معرف المفتاح="
1810 #: crypt32.rc:183
1811 msgid "Certificate Issuer"
1812 msgstr "مصدر الشهادة"
1814 #: crypt32.rc:184
1815 msgid "Certificate Serial Number="
1816 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1818 #: crypt32.rc:185
1819 msgid "Other Name="
1820 msgstr "الاسم الآخر="
1822 #: crypt32.rc:186
1823 msgid "Email Address="
1824 msgstr "البريد الإلكتروني="
1826 #: crypt32.rc:187
1827 msgid "DNS Name="
1828 msgstr "اسم DNS="
1830 #: crypt32.rc:188
1831 msgid "Directory Address"
1832 msgstr "عنوان الدليل"
1834 #: crypt32.rc:189
1835 msgid "URL="
1836 msgstr "الرابط="
1838 #: crypt32.rc:190
1839 msgid "IP Address="
1840 msgstr "عنوان IP="
1842 #: crypt32.rc:191
1843 msgid "Mask="
1844 msgstr "القناع="
1846 #: crypt32.rc:192
1847 msgid "Registered ID="
1848 msgstr "المعرف المسجل="
1850 #: crypt32.rc:193
1851 msgid "Unknown Key Usage"
1852 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
1854 #: crypt32.rc:194
1855 msgid "Subject Type="
1856 msgstr "نوع القضية="
1858 #: crypt32.rc:195
1859 msgctxt "Certificate Authority"
1860 msgid "CA"
1861 msgstr "CA"
1863 #: crypt32.rc:196
1864 msgid "End Entity"
1865 msgstr "نهاية الوجود"
1867 #: crypt32.rc:197
1868 msgid "Path Length Constraint="
1869 msgstr "طول قيد المسار="
1871 #: crypt32.rc:198
1872 msgctxt "path length"
1873 msgid "None"
1874 msgstr "لا شيء"
1876 #: crypt32.rc:199
1877 msgid "Information Not Available"
1878 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
1880 #: crypt32.rc:200
1881 msgid "Authority Info Access"
1882 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
1884 #: crypt32.rc:201
1885 msgid "Access Method="
1886 msgstr "طريقة الولوج="
1888 #: crypt32.rc:202
1889 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1890 msgid "OCSP"
1891 msgstr "OCSP"
1893 #: crypt32.rc:203
1894 msgid "CA Issuers"
1895 msgstr "مصدر CA"
1897 #: crypt32.rc:204
1898 msgid "Unknown Access Method"
1899 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
1901 #: crypt32.rc:205
1902 msgid "Alternative Name"
1903 msgstr "الاسم البديل"
1905 #: crypt32.rc:206
1906 msgid "CRL Distribution Point"
1907 msgstr "نقطة توزيع CRL"
1909 #: crypt32.rc:207
1910 msgid "Distribution Point Name"
1911 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
1913 #: crypt32.rc:208
1914 msgid "Full Name"
1915 msgstr "الاسم الكامل"
1917 #: crypt32.rc:209
1918 msgid "RDN Name"
1919 msgstr "اسم RDN"
1921 #: crypt32.rc:210
1922 msgid "CRL Reason="
1923 msgstr "سبب CRL="
1925 #: crypt32.rc:211
1926 msgid "CRL Issuer"
1927 msgstr "مصدر CRL"
1929 #: crypt32.rc:212
1930 msgid "Key Compromise"
1931 msgstr "تسوية المفتاح"
1933 #: crypt32.rc:213
1934 msgid "CA Compromise"
1935 msgstr "تسوية CA"
1937 #: crypt32.rc:214
1938 msgid "Affiliation Changed"
1939 msgstr "تغير الانتساب"
1941 #: crypt32.rc:215
1942 msgid "Superseded"
1943 msgstr "تم الإبطال"
1945 #: crypt32.rc:216
1946 msgid "Operation Ceased"
1947 msgstr "قطعت العملية"
1949 #: crypt32.rc:217
1950 msgid "Certificate Hold"
1951 msgstr "احتفاظ الشهادة"
1953 #: crypt32.rc:218
1954 msgid "Financial Information="
1955 msgstr "المعلومات المالية="
1957 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1958 msgid "Available"
1959 msgstr "متوفر"
1961 #: crypt32.rc:220
1962 msgid "Not Available"
1963 msgstr "غير متوفر"
1965 #: crypt32.rc:221
1966 msgid "Meets Criteria="
1967 msgstr "معايير الاجتماع="
1969 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1970 msgid "Yes"
1971 msgstr "نعم"
1973 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1974 msgid "No"
1975 msgstr "لا"
1977 #: crypt32.rc:224
1978 msgid "Digital Signature"
1979 msgstr "التوقيع الرقمي"
1981 #: crypt32.rc:225
1982 msgid "Non-Repudiation"
1983 msgstr "غير منكر"
1985 #: crypt32.rc:226
1986 msgid "Key Encipherment"
1987 msgstr "تشفير المفاتيح"
1989 #: crypt32.rc:227
1990 msgid "Data Encipherment"
1991 msgstr "تشفير البيانات"
1993 #: crypt32.rc:228
1994 msgid "Key Agreement"
1995 msgstr "اتفاقية المفتاح"
1997 #: crypt32.rc:229
1998 msgid "Certificate Signing"
1999 msgstr "توقيع الشهادات"
2001 #: crypt32.rc:230
2002 msgid "Off-line CRL Signing"
2003 msgstr "توقيع CRL محلي"
2005 #: crypt32.rc:231
2006 msgid "CRL Signing"
2007 msgstr "توقيع CRL"
2009 #: crypt32.rc:232
2010 msgid "Encipher Only"
2011 msgstr "المشفر فقط"
2013 #: crypt32.rc:233
2014 msgid "Decipher Only"
2015 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2017 #: crypt32.rc:234
2018 msgid "SSL Client Authentication"
2019 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2021 #: crypt32.rc:235
2022 msgid "SSL Server Authentication"
2023 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2025 #: crypt32.rc:236
2026 msgid "S/MIME"
2027 msgstr "S/MIME"
2029 #: crypt32.rc:237
2030 msgid "Signature"
2031 msgstr "التوقيع"
2033 #: crypt32.rc:238
2034 msgid "SSL CA"
2035 msgstr "SSL CA"
2037 #: crypt32.rc:239
2038 msgid "S/MIME CA"
2039 msgstr "S/MIME CA"
2041 #: crypt32.rc:240
2042 msgid "Signature CA"
2043 msgstr "توقيع CA"
2045 #: cryptdlg.rc:30
2046 msgid "Certificate Policy"
2047 msgstr "سياسة الشهادة"
2049 #: cryptdlg.rc:31
2050 msgid "Policy Identifier: "
2051 msgstr "معرف الشهادة: "
2053 #: cryptdlg.rc:32
2054 msgid "Policy Qualifier Info"
2055 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2057 #: cryptdlg.rc:33
2058 msgid "Policy Qualifier Id="
2059 msgstr "معرف جودة السياسة="
2061 #: cryptdlg.rc:36
2062 msgid "Qualifier"
2063 msgstr "محقق الجودة"
2065 #: cryptdlg.rc:37
2066 msgid "Notice Reference"
2067 msgstr "المرجعية"
2069 #: cryptdlg.rc:38
2070 msgid "Organization="
2071 msgstr "المنظمة="
2073 #: cryptdlg.rc:39
2074 msgid "Notice Number="
2075 msgstr "رقم المرجعية="
2077 #: cryptdlg.rc:40
2078 msgid "Notice Text="
2079 msgstr "نص المرجعية="
2081 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2082 msgid "General"
2083 msgstr "عام"
2085 #: cryptui.rc:191
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Install Certificate..."
2088 msgstr "معلومات"
2090 #: cryptui.rc:192
2091 msgid "Issuer &Statement"
2092 msgstr "حالة ال&مصدر"
2094 #: cryptui.rc:200
2095 msgid "&Show:"
2096 msgstr "أظ&هر:"
2098 #: cryptui.rc:205
2099 msgid "&Edit Properties..."
2100 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2102 #: cryptui.rc:206
2103 msgid "&Copy to File..."
2104 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2106 #: cryptui.rc:210
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Certification Path"
2109 msgstr "معلومات"
2111 #: cryptui.rc:214
2112 msgid "Certification path"
2113 msgstr "مسار الشهادة"
2115 #: cryptui.rc:217
2116 msgid "&View Certificate"
2117 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2119 #: cryptui.rc:218
2120 msgid "Certificate &status:"
2121 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2123 #: cryptui.rc:224
2124 msgid "Disclaimer"
2125 msgstr "المتنصل"
2127 #: cryptui.rc:231
2128 msgid "More &Info"
2129 msgstr "معلو&مات أخرى"
2131 #: cryptui.rc:239
2132 msgid "&Friendly name:"
2133 msgstr "الا&سم الشائع:"
2135 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2136 msgid "&Description:"
2137 msgstr "الوص&ف:"
2139 #: cryptui.rc:243
2140 msgid "Certificate purposes"
2141 msgstr "غرض الشهادة"
2143 #: cryptui.rc:244
2144 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2145 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2147 #: cryptui.rc:246
2148 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2149 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2151 #: cryptui.rc:248
2152 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2153 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2155 #: cryptui.rc:253
2156 msgid "Add &Purpose..."
2157 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2159 #: cryptui.rc:257
2160 msgid "Add Purpose"
2161 msgstr "أضف غرضًا"
2163 #: cryptui.rc:260
2164 msgid ""
2165 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2166 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2168 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2169 msgid "Select Certificate Store"
2170 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2172 #: cryptui.rc:271
2173 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2174 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2176 #: cryptui.rc:274
2177 msgid "&Show physical stores"
2178 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2180 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2181 msgid "Certificate Import Wizard"
2182 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2184 #: cryptui.rc:283
2185 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2186 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2188 #: cryptui.rc:286
2189 msgid ""
2190 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2191 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2192 "\n"
2193 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2194 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2195 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2196 "lists, and certificate trust lists.\n"
2197 "\n"
2198 "To continue, click Next."
2199 msgstr ""
2200 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2201 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2202 "\n"
2203 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2204 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2205 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2206 "\n"
2207 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2209 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2210 msgid "&File name:"
2211 msgstr "ا&سم الملف:"
2213 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2214 msgid "B&rowse..."
2215 msgstr "استعر&ض..."
2217 #: cryptui.rc:297
2218 msgid ""
2219 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2220 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2221 msgstr ""
2222 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2223 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2225 #: cryptui.rc:299
2226 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2227 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2229 #: cryptui.rc:301
2230 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2231 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2233 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2234 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2235 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2237 #: cryptui.rc:311
2238 msgid ""
2239 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2240 "location for the certificates."
2241 msgstr ""
2242 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2244 #: cryptui.rc:313
2245 msgid "&Automatically select certificate store"
2246 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2248 #: cryptui.rc:315
2249 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2250 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2252 #: cryptui.rc:325
2253 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2254 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2256 #: cryptui.rc:327
2257 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2258 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2260 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2261 msgid "You have specified the following settings:"
2262 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2264 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2265 msgid "Certificates"
2266 msgstr "الشهادات"
2268 #: cryptui.rc:340
2269 msgid "I&ntended purpose:"
2270 msgstr "الغرض المن&شود:"
2272 #: cryptui.rc:344
2273 msgid "&Import..."
2274 msgstr "است&ورد..."
2276 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2277 msgid "&Export..."
2278 msgstr "&صدر..."
2280 #: cryptui.rc:347
2281 msgid "&Advanced..."
2282 msgstr "متق&دم..."
2284 #: cryptui.rc:348
2285 msgid "Certificate intended purposes"
2286 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2288 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2289 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2290 #: wordpad.rc:69
2291 msgid "&View"
2292 msgstr "عر&ض"
2294 #: cryptui.rc:355
2295 msgid "Advanced Options"
2296 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2298 #: cryptui.rc:358
2299 msgid "Certificate purpose"
2300 msgstr "غرض الشهادة"
2302 #: cryptui.rc:359
2303 msgid ""
2304 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2305 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2307 #: cryptui.rc:361
2308 msgid "&Certificate purposes:"
2309 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2311 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2312 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2313 msgid "Certificate Export Wizard"
2314 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2316 #: cryptui.rc:373
2317 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2318 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2320 #: cryptui.rc:376
2321 msgid ""
2322 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2323 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2324 "\n"
2325 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2326 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2327 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2328 "lists, and certificate trust lists.\n"
2329 "\n"
2330 "To continue, click Next."
2331 msgstr ""
2332 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2333 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2334 "\n"
2335 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2336 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2337 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2338 "\n"
2339 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2341 #: cryptui.rc:384
2342 msgid ""
2343 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2344 "to protect the private key on a later page."
2345 msgstr ""
2346 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2347 "الخاص في الصفحات التالية."
2349 #: cryptui.rc:385
2350 msgid "Do you wish to export the private key?"
2351 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2353 #: cryptui.rc:386
2354 msgid "&Yes, export the private key"
2355 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2357 #: cryptui.rc:388
2358 msgid "N&o, do not export the private key"
2359 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2361 #: cryptui.rc:399
2362 msgid "&Confirm password:"
2363 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2365 #: cryptui.rc:407
2366 msgid "Select the format you want to use:"
2367 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2369 #: cryptui.rc:408
2370 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2371 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2373 #: cryptui.rc:410
2374 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2375 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2377 #: cryptui.rc:412
2378 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2379 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2381 #: cryptui.rc:414
2382 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2383 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2385 #: cryptui.rc:416
2386 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2387 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2389 #: cryptui.rc:418
2390 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2391 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2393 #: cryptui.rc:420
2394 msgid "&Enable strong encryption"
2395 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2397 #: cryptui.rc:422
2398 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2399 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2401 #: cryptui.rc:439
2402 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2403 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2405 #: cryptui.rc:441
2406 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2407 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2409 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2410 msgid "Certificate"
2411 msgstr "الشهادة"
2413 #: cryptui.rc:31
2414 msgid "Certificate Information"
2415 msgstr "معلومات الشهادة"
2417 #: cryptui.rc:32
2418 msgid ""
2419 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2420 "altered or corrupted."
2421 msgstr ""
2422 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2424 #: cryptui.rc:33
2425 msgid ""
2426 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2427 "trusted root certificate store."
2428 msgstr ""
2429 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2430 "الخاصة بك."
2432 #: cryptui.rc:34
2433 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2434 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2436 #: cryptui.rc:35
2437 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2438 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2440 #: cryptui.rc:36
2441 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2442 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2444 #: cryptui.rc:37
2445 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2446 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2448 #: cryptui.rc:38
2449 msgid "Issued to: "
2450 msgstr "مصدرة لـ: "
2452 #: cryptui.rc:39
2453 msgid "Issued by: "
2454 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2456 #: cryptui.rc:40
2457 msgid "Valid from "
2458 msgstr "صالحة من "
2460 #: cryptui.rc:41
2461 msgid " to "
2462 msgstr " إلى "
2464 #: cryptui.rc:42
2465 msgid "This certificate has an invalid signature."
2466 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2468 #: cryptui.rc:43
2469 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2470 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2472 #: cryptui.rc:44
2473 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2474 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2476 #: cryptui.rc:45
2477 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2478 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2480 #: cryptui.rc:46
2481 msgid "This certificate is OK."
2482 msgstr "الشهادة سليمة."
2484 #: cryptui.rc:47
2485 msgid "Field"
2486 msgstr "الحقل"
2488 #: cryptui.rc:48
2489 msgid "Value"
2490 msgstr "القيمة"
2492 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2493 msgid "<All>"
2494 msgstr "<الكل>"
2496 #: cryptui.rc:50
2497 msgid "Version 1 Fields Only"
2498 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2500 #: cryptui.rc:51
2501 msgid "Extensions Only"
2502 msgstr "الامتدادات فقط"
2504 #: cryptui.rc:52
2505 msgid "Critical Extensions Only"
2506 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2508 #: cryptui.rc:53
2509 msgid "Properties Only"
2510 msgstr "الخصائص فقط"
2512 #: cryptui.rc:55
2513 msgid "Serial number"
2514 msgstr "الرقم التسلسلي"
2516 #: cryptui.rc:56
2517 msgid "Issuer"
2518 msgstr "المصدر"
2520 #: cryptui.rc:57
2521 msgid "Valid from"
2522 msgstr "صالحة من"
2524 #: cryptui.rc:58
2525 msgid "Valid to"
2526 msgstr "صالحة لغاية"
2528 #: cryptui.rc:59
2529 msgid "Subject"
2530 msgstr "العنوان"
2532 #: cryptui.rc:60
2533 msgid "Public key"
2534 msgstr "المفتاح العام"
2536 #: cryptui.rc:61
2537 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2538 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2540 #: cryptui.rc:62
2541 msgid "SHA1 hash"
2542 msgstr "SHA1 شفرة"
2544 #: cryptui.rc:63
2545 msgid "Enhanced key usage (property)"
2546 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2548 #: cryptui.rc:64
2549 msgid "Friendly name"
2550 msgstr "الاسم المعروف"
2552 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2553 msgid "Description"
2554 msgstr "الوصف"
2556 #: cryptui.rc:66
2557 msgid "Certificate Properties"
2558 msgstr "خصائص الشهادة"
2560 #: cryptui.rc:67
2561 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2562 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2564 #: cryptui.rc:68
2565 msgid "The OID you entered already exists."
2566 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2568 #: cryptui.rc:70
2569 msgid "Please select a certificate store."
2570 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2572 #: cryptui.rc:72
2573 msgid ""
2574 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2575 "select another file."
2576 msgstr ""
2577 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2579 #: cryptui.rc:73
2580 msgid "File to Import"
2581 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2583 #: cryptui.rc:74
2584 msgid "Specify the file you want to import."
2585 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2587 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2588 msgid "Certificate Store"
2589 msgstr "مستودع الشهادات"
2591 #: cryptui.rc:76
2592 msgid ""
2593 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2594 "lists, and certificate trust lists."
2595 msgstr ""
2596 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2597 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2599 #: cryptui.rc:77
2600 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2601 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2603 #: cryptui.rc:78
2604 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2605 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2607 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2608 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2609 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2611 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2612 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2613 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2617 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2619 #: cryptui.rc:84
2620 msgid "Please select a file."
2621 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2623 #: cryptui.rc:85
2624 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2625 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2627 #: cryptui.rc:86
2628 msgid "Could not open "
2629 msgstr "لا يمكن فتحه "
2631 #: cryptui.rc:87
2632 msgid "Determined by the program"
2633 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2635 #: cryptui.rc:88
2636 msgid "Please select a store"
2637 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2639 #: cryptui.rc:89
2640 msgid "Certificate Store Selected"
2641 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2643 #: cryptui.rc:90
2644 msgid "Automatically determined by the program"
2645 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2647 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2648 msgid "File"
2649 msgstr "ملف"
2651 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2652 msgid "Content"
2653 msgstr "المحتويات"
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Certificate Revocation List"
2657 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2661 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "Personal Information Exchange"
2665 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2667 #: cryptui.rc:99
2668 msgid "The import was successful."
2669 msgstr "نجح الاستيراد."
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "The import failed."
2673 msgstr "فشل الاستيراد."
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Arial"
2677 msgstr "Arial"
2679 #: cryptui.rc:103
2680 msgid "<Advanced Purposes>"
2681 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2683 #: cryptui.rc:104
2684 msgid "Issued To"
2685 msgstr "مصدر لـ"
2687 #: cryptui.rc:105
2688 msgid "Issued By"
2689 msgstr "مصدرة بواسطة"
2691 #: cryptui.rc:106
2692 msgid "Expiration Date"
2693 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid "Friendly Name"
2697 msgstr "الاسم المعروف"
2699 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2700 msgid "<None>"
2701 msgstr "<لا شيء>"
2703 #: cryptui.rc:110
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2706 "sign messages with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2708 msgstr ""
2709 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2710 "بواسطتها.\n"
2711 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2713 #: cryptui.rc:111
2714 msgid ""
2715 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2716 "sign messages with them.\n"
2717 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2718 msgstr ""
2719 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2720 "بواسطتها.\n"
2721 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2723 #: cryptui.rc:112
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2726 "verify messages signed with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 msgstr ""
2729 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2730 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2731 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2733 #: cryptui.rc:113
2734 #, fuzzy
2735 #| msgid ""
2736 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2737 #| "or verify messages signed with it.\n"
2738 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2741 "verify messages signed with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2745 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2746 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2748 #: cryptui.rc:114
2749 msgid ""
2750 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2751 "trusted.\n"
2752 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2753 msgstr ""
2754 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2755 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2757 #: cryptui.rc:115
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2760 "trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 msgstr ""
2763 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2764 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2766 #: cryptui.rc:116
2767 msgid ""
2768 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2769 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2771 msgstr ""
2772 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2773 "موثوقة.\n"
2774 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2776 #: cryptui.rc:117
2777 msgid ""
2778 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2779 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2780 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2781 msgstr ""
2782 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2783 "موثوقة.\n"
2784 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2786 #: cryptui.rc:118
2787 msgid ""
2788 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2790 msgstr ""
2791 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2792 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2794 #: cryptui.rc:119
2795 msgid ""
2796 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2798 msgstr ""
2799 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2800 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2802 #: cryptui.rc:120
2803 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2804 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2806 #: cryptui.rc:121
2807 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2810 #: cryptui.rc:124
2811 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2812 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
2814 #: cryptui.rc:125
2815 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2816 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
2818 #: cryptui.rc:126
2819 msgid ""
2820 "Ensures software came from software publisher\n"
2821 "Protects software from alteration after publication"
2822 msgstr ""
2823 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
2824 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
2826 #: cryptui.rc:127
2827 msgid "Protects e-mail messages"
2828 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
2830 #: cryptui.rc:128
2831 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2832 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
2834 #: cryptui.rc:129
2835 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2836 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
2838 #: cryptui.rc:130
2839 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2840 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
2842 #: cryptui.rc:131
2843 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2844 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
2846 #: cryptui.rc:147
2847 msgid "Private Key Archival"
2848 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
2850 #: cryptui.rc:151
2851 msgid "Export Format"
2852 msgstr "صيغة الإصدار"
2854 #: cryptui.rc:152
2855 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2856 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
2858 #: cryptui.rc:153
2859 msgid "Export Filename"
2860 msgstr "اسم ملف الإصدار"
2862 #: cryptui.rc:154
2863 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2864 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
2866 #: cryptui.rc:155
2867 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2868 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
2870 #: cryptui.rc:156
2871 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2874 #: cryptui.rc:157
2875 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2878 #: cryptui.rc:160
2879 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2880 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2882 #: cryptui.rc:161
2883 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2884 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
2886 #: cryptui.rc:163
2887 msgid "File Format"
2888 msgstr "صيغة الملف"
2890 #: cryptui.rc:164
2891 msgid "Include all certificates in certificate path"
2892 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
2894 #: cryptui.rc:165
2895 msgid "Export keys"
2896 msgstr "المفاتيح المصدرة"
2898 #: cryptui.rc:168
2899 msgid "The export was successful."
2900 msgstr "نجح التصدير."
2902 #: cryptui.rc:169
2903 msgid "The export failed."
2904 msgstr "فشل التصدير."
2906 #: cryptui.rc:170
2907 msgid "Export Private Key"
2908 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
2910 #: cryptui.rc:171
2911 msgid ""
2912 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2913 "certificate."
2914 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
2916 #: cryptui.rc:172
2917 msgid "Enter Password"
2918 msgstr "أدخل كلمة السر"
2920 #: cryptui.rc:173
2921 msgid "You may password-protect a private key."
2922 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
2924 #: cryptui.rc:174
2925 msgid "The passwords do not match."
2926 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
2928 #: cryptui.rc:175
2929 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2930 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2932 #: cryptui.rc:176
2933 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2934 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
2936 #: dinput.rc:43
2937 msgid "Configure Devices"
2938 msgstr "إعداد الأجهزة"
2940 #: dinput.rc:48
2941 msgid "Reset"
2942 msgstr "إعادة الضبط"
2944 #: dinput.rc:51
2945 msgid "Player"
2946 msgstr "المشغل"
2948 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2949 msgid "Device"
2950 msgstr "الجهاز"
2952 #: dinput.rc:53
2953 msgid "Actions"
2954 msgstr "العمليات"
2956 #: dinput.rc:54
2957 msgid "Mapping"
2958 msgstr "التوزيع"
2960 #: dinput.rc:56
2961 msgid "Show Assigned First"
2962 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
2964 #: dinput.rc:37
2965 msgid "Action"
2966 msgstr "عملية"
2968 #: dinput.rc:38
2969 msgid "Object"
2970 msgstr "عنصر"
2972 #: dxdiagn.rc:28
2973 msgid "Regional Setting"
2974 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
2976 #: dxdiagn.rc:29
2977 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2978 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
2980 #: gdi32.rc:28
2981 msgid "Western"
2982 msgstr "غربي"
2984 #: gdi32.rc:29
2985 msgid "Central European"
2986 msgstr "وسط اوروبي"
2988 #: gdi32.rc:30
2989 msgid "Cyrillic"
2990 msgstr "سريالي"
2992 #: gdi32.rc:31
2993 msgid "Greek"
2994 msgstr "يوناني"
2996 #: gdi32.rc:32
2997 msgid "Turkish"
2998 msgstr "تركي"
3000 #: gdi32.rc:33
3001 msgid "Hebrew"
3002 msgstr "عبري"
3004 #: gdi32.rc:34
3005 msgid "Arabic"
3006 msgstr "عربي"
3008 #: gdi32.rc:35
3009 msgid "Baltic"
3010 msgstr "بلطيقي"
3012 #: gdi32.rc:36
3013 msgid "Vietnamese"
3014 msgstr "فيتنامي"
3016 #: gdi32.rc:37
3017 msgid "Thai"
3018 msgstr "ثاوي"
3020 #: gdi32.rc:38
3021 msgid "Japanese"
3022 msgstr "ياباني"
3024 #: gdi32.rc:39
3025 msgid "CHINESE_GB2312"
3026 msgstr "صيني 2321"
3028 #: gdi32.rc:40
3029 msgid "Hangul"
3030 msgstr "كوري"
3032 #: gdi32.rc:41
3033 msgid "CHINESE_BIG5"
3034 msgstr "صيني 5"
3036 #: gdi32.rc:42
3037 msgid "Hangul(Johab)"
3038 msgstr "كوري جوهابي"
3040 #: gdi32.rc:43
3041 msgid "Symbol"
3042 msgstr "رمزي"
3044 #: gdi32.rc:44
3045 msgid "OEM/DOS"
3046 msgstr "دوس"
3048 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3049 msgid "Other"
3050 msgstr "آخر"
3052 #: gphoto2.rc:30
3053 msgid "Files on Camera"
3054 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3056 #: gphoto2.rc:34
3057 msgid "Import Selected"
3058 msgstr "استيراد المحدد"
3060 #: gphoto2.rc:35
3061 msgid "Preview"
3062 msgstr "معاينة"
3064 #: gphoto2.rc:36
3065 msgid "Import All"
3066 msgstr "استيراد الكل"
3068 #: gphoto2.rc:37
3069 msgid "Skip This Dialog"
3070 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3072 #: gphoto2.rc:38
3073 msgid "Exit"
3074 msgstr "اخرج"
3076 #: gphoto2.rc:43
3077 msgid "Transferring"
3078 msgstr "جاري النقل"
3080 #: gphoto2.rc:46
3081 msgid "Transferring... Please Wait"
3082 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3084 #: gphoto2.rc:51
3085 msgid "Connecting to camera"
3086 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3088 #: gphoto2.rc:55
3089 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3090 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3092 #: hhctrl.rc:59
3093 msgid "S&ync"
3094 msgstr "م&زامنة"
3096 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3097 msgid "&Back"
3098 msgstr "ال&خلف"
3100 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3101 msgid "&Forward"
3102 msgstr "الأ&مام"
3104 #: hhctrl.rc:62
3105 msgctxt "table of contents"
3106 msgid "&Home"
3107 msgstr "المنز&ل"
3109 #: hhctrl.rc:63
3110 msgid "&Stop"
3111 msgstr "إي&قاف"
3113 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3114 msgid "&Refresh"
3115 msgstr "ت&حديث"
3117 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3118 msgid "&Print..."
3119 msgstr "&طباعة..."
3121 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3122 #: user32.rc:65
3123 msgid "Select &All"
3124 msgstr "اخت&ر الكل"
3126 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3127 msgid "&View Source"
3128 msgstr "اع&رض المصدر"
3130 #: hhctrl.rc:83
3131 #, fuzzy
3132 #| msgid "Properties"
3133 msgid "Proper&ties"
3134 msgstr "خصائص"
3136 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3137 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3138 msgid "Cu&t"
3139 msgstr "ق&ص"
3141 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3142 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3143 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3144 msgid "&Copy"
3145 msgstr "ن&سخ"
3147 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3148 msgid "Paste"
3149 msgstr "الصق"
3151 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3152 msgid "&Print"
3153 msgstr "اط&بع"
3155 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3156 msgid "&Contents"
3157 msgstr "الم&حتويات"
3159 #: hhctrl.rc:32
3160 msgid "I&ndex"
3161 msgstr "الف&هرس"
3163 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3164 msgid "&Search"
3165 msgstr "ال&بحث"
3167 #: hhctrl.rc:34
3168 msgid "Favor&ites"
3169 msgstr "المف&ضلات"
3171 #: hhctrl.rc:36
3172 msgid "Hide &Tabs"
3173 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3175 #: hhctrl.rc:37
3176 msgid "Show &Tabs"
3177 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3179 #: hhctrl.rc:42
3180 msgid "Show"
3181 msgstr "إظهار"
3183 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3184 msgid "Hide"
3185 msgstr "إخفاء"
3187 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3188 msgid "Stop"
3189 msgstr "إيقاف"
3191 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3192 msgid "Refresh"
3193 msgstr "تحديث"
3195 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3196 msgid "Back"
3197 msgstr "الخلف"
3199 #: hhctrl.rc:47
3200 msgctxt "table of contents"
3201 msgid "Home"
3202 msgstr "المنزل"
3204 #: hhctrl.rc:48
3205 msgid "Sync"
3206 msgstr "مزامنة"
3208 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3209 msgid "Options"
3210 msgstr "الخيارات"
3212 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3213 msgid "Forward"
3214 msgstr "الأمام"
3216 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3217 msgid "Cinepak Video codec"
3218 msgstr "ترميز سينباك"
3220 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3221 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3222 #: wordpad.rc:29
3223 msgid "&File"
3224 msgstr "مل&ف"
3226 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3227 msgid "&New"
3228 msgstr "&جديد"
3230 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3231 msgid "&Window"
3232 msgstr "نا&فذة"
3234 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3235 msgid "&Open..."
3236 msgstr "اف&تح..."
3238 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3239 msgid "Save &as..."
3240 msgstr "احفظ &ك‍..."
3242 #: ieframe.rc:38
3243 msgid "Print &format..."
3244 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3246 #: ieframe.rc:39
3247 msgid "Pr&int..."
3248 msgstr "ا&طبع..."
3250 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3251 msgid "Print previe&w"
3252 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3254 #: ieframe.rc:47
3255 msgid "&Toolbars"
3256 msgstr "&شريط الأدوات"
3258 #: ieframe.rc:49
3259 msgid "&Standard bar"
3260 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3262 #: ieframe.rc:50
3263 msgid "&Address bar"
3264 msgstr "شريط الع&نوان"
3266 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3267 msgid "&Favorites"
3268 msgstr "المفضلا&ت"
3270 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3271 msgid "&Add to Favorites..."
3272 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3274 #: ieframe.rc:60
3275 msgid "&About Internet Explorer"
3276 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3278 #: ieframe.rc:90
3279 msgid "Open URL"
3280 msgstr "افتح رابطًا"
3282 #: ieframe.rc:93
3283 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3284 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3286 #: ieframe.rc:94
3287 msgid "Open:"
3288 msgstr "افتح:"
3290 #: ieframe.rc:70
3291 msgctxt "home page"
3292 msgid "Home"
3293 msgstr "المنزل"
3295 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3296 msgid "Print..."
3297 msgstr "اطبع..."
3299 #: ieframe.rc:76
3300 msgid "Address"
3301 msgstr "العنوان"
3303 #: ieframe.rc:81
3304 msgid "Searching for %s"
3305 msgstr "البحث عن %s"
3307 #: ieframe.rc:82
3308 msgid "Start downloading %s"
3309 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3311 #: ieframe.rc:83
3312 msgid "Downloading %s"
3313 msgstr "جاري التحميل %s"
3315 #: ieframe.rc:84
3316 msgid "Asking for %s"
3317 msgstr "طلب %s"
3319 #: inetcpl.rc:49
3320 msgid "Home page"
3321 msgstr "صفحة المنزل"
3323 #: inetcpl.rc:50
3324 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3325 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3327 #: inetcpl.rc:53
3328 msgid "&Current page"
3329 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3331 #: inetcpl.rc:54
3332 msgid "&Default page"
3333 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3335 #: inetcpl.rc:55
3336 msgid "&Blank page"
3337 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3339 #: inetcpl.rc:56
3340 msgid "Browsing history"
3341 msgstr "تأريخ التصفح"
3343 #: inetcpl.rc:57
3344 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3345 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3347 #: inetcpl.rc:59
3348 msgid "Delete &files..."
3349 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3351 #: inetcpl.rc:60
3352 msgid "&Settings..."
3353 msgstr "الإعدادات..."
3355 #: inetcpl.rc:68
3356 msgid "Delete browsing history"
3357 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3359 #: inetcpl.rc:71
3360 msgid ""
3361 "Temporary internet files\n"
3362 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3363 msgstr ""
3364 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3365 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3367 #: inetcpl.rc:73
3368 msgid ""
3369 "Cookies\n"
3370 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3371 "preferences and login information."
3372 msgstr ""
3373 "الكعكات\n"
3374 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3375 "أو معلومات الولوج."
3377 #: inetcpl.rc:75
3378 msgid ""
3379 "History\n"
3380 "List of websites you have accessed."
3381 msgstr ""
3382 "التأريخ\n"
3383 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3385 #: inetcpl.rc:77
3386 msgid ""
3387 "Form data\n"
3388 "Usernames and other information you have entered into forms."
3389 msgstr ""
3390 "معلومات النماذج\n"
3391 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3393 #: inetcpl.rc:79
3394 msgid ""
3395 "Passwords\n"
3396 "Saved passwords you have entered into forms."
3397 msgstr ""
3398 "كلمات السر\n"
3399 "كلمات السر المحفوظة."
3401 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3402 msgid "Delete"
3403 msgstr "احذف"
3405 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3406 msgid "Security"
3407 msgstr "الأمان"
3409 #: inetcpl.rc:112
3410 msgid ""
3411 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3412 "certificate authorities and publishers."
3413 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3415 #: inetcpl.rc:114
3416 msgid "Certificates..."
3417 msgstr "الشهادات..."
3419 #: inetcpl.rc:115
3420 msgid "Publishers..."
3421 msgstr "الناشرون..."
3423 #: inetcpl.rc:31
3424 msgid "Internet Settings"
3425 msgstr "إعدادات الشابكة"
3427 #: inetcpl.rc:32
3428 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3429 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3431 #: inetcpl.rc:33
3432 msgid "Security settings for zone: "
3433 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3435 #: inetcpl.rc:34
3436 msgid "Custom"
3437 msgstr "مخصص"
3439 #: inetcpl.rc:35
3440 msgid "Very Low"
3441 msgstr "منخفض جدًا"
3443 #: inetcpl.rc:36
3444 msgid "Low"
3445 msgstr "منخفض"
3447 #: inetcpl.rc:37
3448 msgid "Medium"
3449 msgstr "متوسط"
3451 #: inetcpl.rc:38
3452 msgid "Increased"
3453 msgstr "زائد"
3455 #: inetcpl.rc:39
3456 msgid "High"
3457 msgstr "عالي"
3459 #: joy.rc:36
3460 msgid "Joysticks"
3461 msgstr "مقابض اللعب"
3463 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3464 msgid "&Disable"
3465 msgstr "مع&طل"
3467 #: joy.rc:40
3468 msgid "&Enable"
3469 msgstr "م&فعل"
3471 #: joy.rc:41
3472 msgid "Connected"
3473 msgstr "م&تصل"
3475 #: joy.rc:43
3476 msgid "Disabled"
3477 msgstr "معطل"
3479 #: joy.rc:45
3480 msgid ""
3481 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3482 "updated here until you restart this applet."
3483 msgstr ""
3484 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3485 "التطبيق."
3487 #: joy.rc:50
3488 msgid "Test Joystick"
3489 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3491 #: joy.rc:54
3492 msgid "Buttons"
3493 msgstr "الأزرار"
3495 #: joy.rc:63
3496 msgid "Test Force Feedback"
3497 msgstr "اختبار الهزّاز"
3499 #: joy.rc:67
3500 msgid "Available Effects"
3501 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3503 #: joy.rc:69
3504 msgid ""
3505 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3506 "direction can be changed with the controller axis."
3507 msgstr ""
3508 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3509 "بمحور المتحكم."
3511 #: joy.rc:31
3512 msgid "Game Controllers"
3513 msgstr "متحكمات الألعاب"
3515 #: jscript.rc:28
3516 msgid "Error converting object to primitive type"
3517 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3519 #: jscript.rc:29
3520 msgid "Invalid procedure call or argument"
3521 msgstr "متغير غير سليم"
3523 #: jscript.rc:30
3524 msgid "Subscript out of range"
3525 msgstr "الأمر خارج المدى"
3527 #: jscript.rc:31
3528 msgid "Object required"
3529 msgstr "العنصر ضروري"
3531 #: jscript.rc:32
3532 msgid "Automation server can't create object"
3533 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3535 #: jscript.rc:33
3536 msgid "Object doesn't support this property or method"
3537 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3539 #: jscript.rc:34
3540 msgid "Object doesn't support this action"
3541 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3543 #: jscript.rc:35
3544 msgid "Argument not optional"
3545 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3547 #: jscript.rc:36
3548 msgid "Syntax error"
3549 msgstr "خطأ بنيوي"
3551 #: jscript.rc:37
3552 msgid "Expected ';'"
3553 msgstr "متوقع ';'"
3555 #: jscript.rc:38
3556 msgid "Expected '('"
3557 msgstr "متوقع '('"
3559 #: jscript.rc:39
3560 msgid "Expected ')'"
3561 msgstr "متوقع ')'"
3563 #: jscript.rc:40
3564 #, fuzzy
3565 #| msgid "Subject Key Identifier"
3566 msgid "Expected identifier"
3567 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3569 #: jscript.rc:41
3570 #, fuzzy
3571 #| msgid "Expected ';'"
3572 msgid "Expected '='"
3573 msgstr "متوقع ';'"
3575 #: jscript.rc:42
3576 msgid "Invalid character"
3577 msgstr "محرف غير سليم"
3579 #: jscript.rc:43
3580 msgid "Unterminated string constant"
3581 msgstr "قيمة غير منتهية"
3583 #: jscript.rc:44
3584 msgid "'return' statement outside of function"
3585 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3587 #: jscript.rc:45
3588 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3589 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3591 #: jscript.rc:46
3592 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3593 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3595 #: jscript.rc:47
3596 msgid "Label redefined"
3597 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3599 #: jscript.rc:48
3600 msgid "Label not found"
3601 msgstr "الوسم غير معروف"
3603 #: jscript.rc:49
3604 #, fuzzy
3605 #| msgid "Expected ';'"
3606 msgid "Expected '@end'"
3607 msgstr "متوقع ';'"
3609 #: jscript.rc:50
3610 msgid "Conditional compilation is turned off"
3611 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3613 #: jscript.rc:51
3614 #, fuzzy
3615 #| msgid "Expected ';'"
3616 msgid "Expected '@'"
3617 msgstr "متوقع ';'"
3619 #: jscript.rc:54
3620 msgid "Number expected"
3621 msgstr "رقم متوقع"
3623 #: jscript.rc:52
3624 msgid "Function expected"
3625 msgstr "وظيفة متوقعة"
3627 #: jscript.rc:53
3628 msgid "'[object]' is not a date object"
3629 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3631 #: jscript.rc:55
3632 msgid "Object expected"
3633 msgstr "عنصر متوقع"
3635 #: jscript.rc:56
3636 msgid "Illegal assignment"
3637 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3639 #: jscript.rc:57
3640 msgid "'|' is undefined"
3641 msgstr "'|' غير معرف"
3643 #: jscript.rc:58
3644 msgid "Boolean object expected"
3645 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3647 #: jscript.rc:59
3648 msgid "Cannot delete '|'"
3649 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3651 #: jscript.rc:60
3652 msgid "VBArray object expected"
3653 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3655 #: jscript.rc:61
3656 msgid "JScript object expected"
3657 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3659 #: jscript.rc:62
3660 msgid "Syntax error in regular expression"
3661 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3663 #: jscript.rc:64
3664 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3665 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3667 #: jscript.rc:63
3668 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3669 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3671 #: jscript.rc:65
3672 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3673 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3675 #: jscript.rc:66
3676 msgid "Precision is out of range"
3677 msgstr "الدقة خارج المدى"
3679 #: jscript.rc:67
3680 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3681 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
3683 #: jscript.rc:68
3684 msgid "Array object expected"
3685 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3687 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3688 msgid "Wine kernel DLL"
3689 msgstr ""
3691 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3692 msgid "Wine"
3693 msgstr "واين"
3695 #: winerror.mc:28
3696 msgid "Success.\n"
3697 msgstr "نجاح.\n"
3699 #: winerror.mc:33
3700 msgid "Invalid function.\n"
3701 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
3703 #: winerror.mc:38
3704 msgid "File not found.\n"
3705 msgstr "الملف غير موجود.\n"
3707 #: winerror.mc:43
3708 msgid "Path not found.\n"
3709 msgstr "المسار غير موجود.\n"
3711 #: winerror.mc:48
3712 msgid "Too many open files.\n"
3713 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
3715 #: winerror.mc:53
3716 msgid "Access denied.\n"
3717 msgstr "الوصول محظور.\n"
3719 #: winerror.mc:58
3720 msgid "Invalid handle.\n"
3721 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
3723 #: winerror.mc:63
3724 msgid "Memory trashed.\n"
3725 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
3727 #: winerror.mc:68
3728 msgid "Not enough memory.\n"
3729 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
3731 #: winerror.mc:73
3732 msgid "Invalid block.\n"
3733 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
3735 #: winerror.mc:78
3736 msgid "Bad environment.\n"
3737 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
3739 #: winerror.mc:83
3740 msgid "Bad format.\n"
3741 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
3743 #: winerror.mc:88
3744 msgid "Invalid access.\n"
3745 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
3747 #: winerror.mc:93
3748 msgid "Invalid data.\n"
3749 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
3751 #: winerror.mc:98
3752 msgid "Out of memory.\n"
3753 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
3755 #: winerror.mc:103
3756 msgid "Invalid drive.\n"
3757 msgstr "محرك غير سليم.\n"
3759 #: winerror.mc:108
3760 msgid "Can't delete current directory.\n"
3761 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
3763 #: winerror.mc:113
3764 msgid "Not same device.\n"
3765 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
3767 #: winerror.mc:118
3768 msgid "No more files.\n"
3769 msgstr ""
3771 #: winerror.mc:123
3772 msgid "Write protected.\n"
3773 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
3775 #: winerror.mc:128
3776 msgid "Bad unit.\n"
3777 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
3779 #: winerror.mc:133
3780 msgid "Not ready.\n"
3781 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
3783 #: winerror.mc:138
3784 msgid "Bad command.\n"
3785 msgstr "أمر غير سليم.\n"
3787 #: winerror.mc:143
3788 msgid "CRC error.\n"
3789 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
3791 #: winerror.mc:148
3792 msgid "Bad length.\n"
3793 msgstr "الطول غير سليم.\n"
3795 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3796 msgid "Seek error.\n"
3797 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
3799 #: winerror.mc:158
3800 msgid "Not DOS disk.\n"
3801 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
3803 #: winerror.mc:163
3804 msgid "Sector not found.\n"
3805 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
3807 #: winerror.mc:168
3808 msgid "Out of paper.\n"
3809 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
3811 #: winerror.mc:173
3812 msgid "Write fault.\n"
3813 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
3815 #: winerror.mc:178
3816 msgid "Read fault.\n"
3817 msgstr "فشلت القراءة.\n"
3819 #: winerror.mc:183
3820 msgid "General failure.\n"
3821 msgstr "خطأ عمومي.\n"
3823 #: winerror.mc:188
3824 msgid "Sharing violation.\n"
3825 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
3827 #: winerror.mc:193
3828 msgid "Lock violation.\n"
3829 msgstr "خرق القفل.\n"
3831 #: winerror.mc:198
3832 msgid "Wrong disk.\n"
3833 msgstr "قرص خاطئ.\n"
3835 #: winerror.mc:203
3836 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3837 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
3839 #: winerror.mc:208
3840 msgid "End of file.\n"
3841 msgstr "نهاية الملف.\n"
3843 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3844 msgid "Disk full.\n"
3845 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
3847 #: winerror.mc:218
3848 msgid "Request not supported.\n"
3849 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
3851 #: winerror.mc:223
3852 msgid "Remote machine not listening.\n"
3853 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
3855 #: winerror.mc:228
3856 msgid "Duplicate network name.\n"
3857 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
3859 #: winerror.mc:233
3860 msgid "Bad network path.\n"
3861 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
3863 #: winerror.mc:238
3864 msgid "Network busy.\n"
3865 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
3867 #: winerror.mc:243
3868 msgid "Device does not exist.\n"
3869 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
3871 #: winerror.mc:248
3872 msgid "Too many commands.\n"
3873 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
3875 #: winerror.mc:253
3876 msgid "Adapter hardware error.\n"
3877 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
3879 #: winerror.mc:258
3880 msgid "Bad network response.\n"
3881 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
3883 #: winerror.mc:263
3884 msgid "Unexpected network error.\n"
3885 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
3887 #: winerror.mc:268
3888 msgid "Bad remote adapter.\n"
3889 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
3891 #: winerror.mc:273
3892 msgid "Print queue full.\n"
3893 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
3895 #: winerror.mc:278
3896 msgid "No spool space.\n"
3897 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
3899 #: winerror.mc:283
3900 msgid "Print canceled.\n"
3901 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
3903 #: winerror.mc:288
3904 msgid "Network name deleted.\n"
3905 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
3907 #: winerror.mc:293
3908 msgid "Network access denied.\n"
3909 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
3911 #: winerror.mc:298
3912 msgid "Bad device type.\n"
3913 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
3915 #: winerror.mc:303
3916 msgid "Bad network name.\n"
3917 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
3919 #: winerror.mc:308
3920 msgid "Too many network names.\n"
3921 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
3923 #: winerror.mc:313
3924 msgid "Too many network sessions.\n"
3925 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
3927 #: winerror.mc:318
3928 msgid "Sharing paused.\n"
3929 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
3931 #: winerror.mc:323
3932 msgid "Request not accepted.\n"
3933 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
3935 #: winerror.mc:328
3936 msgid "Redirector paused.\n"
3937 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
3939 #: winerror.mc:333
3940 msgid "File exists.\n"
3941 msgstr "الملف موجود.\n"
3943 #: winerror.mc:338
3944 msgid "Cannot create.\n"
3945 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
3947 #: winerror.mc:343
3948 msgid "Int24 failure.\n"
3949 msgstr "خطأ INT24.\n"
3951 #: winerror.mc:348
3952 msgid "Out of structures.\n"
3953 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
3955 #: winerror.mc:353
3956 msgid "Already assigned.\n"
3957 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
3959 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3960 msgid "Invalid password.\n"
3961 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
3963 #: winerror.mc:363
3964 msgid "Invalid parameter.\n"
3965 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
3967 #: winerror.mc:368
3968 msgid "Net write fault.\n"
3969 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
3971 #: winerror.mc:373
3972 msgid "No process slots.\n"
3973 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
3975 #: winerror.mc:378
3976 msgid "Too many semaphores.\n"
3977 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
3979 #: winerror.mc:383
3980 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3981 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
3983 #: winerror.mc:388
3984 msgid "Semaphore is set.\n"
3985 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
3987 #: winerror.mc:393
3988 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3989 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
3991 #: winerror.mc:398
3992 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3993 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
3995 #: winerror.mc:403
3996 msgid "Semaphore owner died.\n"
3997 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
3999 #: winerror.mc:408
4000 msgid "Semaphore user limit.\n"
4001 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4003 #: winerror.mc:413
4004 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4005 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4007 #: winerror.mc:418
4008 msgid "Drive locked.\n"
4009 msgstr "القرص مقفل.\n"
4011 #: winerror.mc:423
4012 msgid "Broken pipe.\n"
4013 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4015 #: winerror.mc:428
4016 msgid "Open failed.\n"
4017 msgstr "فشل الفتح.\n"
4019 #: winerror.mc:433
4020 msgid "Buffer overflow.\n"
4021 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4023 #: winerror.mc:443
4024 msgid "No more search handles.\n"
4025 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4027 #: winerror.mc:448
4028 msgid "Invalid target handle.\n"
4029 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4031 #: winerror.mc:453
4032 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4033 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4035 #: winerror.mc:458
4036 msgid "Invalid verify switch.\n"
4037 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4039 #: winerror.mc:463
4040 msgid "Bad driver level.\n"
4041 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4043 #: winerror.mc:468
4044 msgid "Call not implemented.\n"
4045 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4047 #: winerror.mc:473
4048 msgid "Semaphore timeout.\n"
4049 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4051 #: winerror.mc:478
4052 msgid "Insufficient buffer.\n"
4053 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4055 #: winerror.mc:483
4056 msgid "Invalid name.\n"
4057 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4059 #: winerror.mc:488
4060 msgid "Invalid level.\n"
4061 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4063 #: winerror.mc:493
4064 msgid "No volume label.\n"
4065 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4067 #: winerror.mc:498
4068 msgid "Module not found.\n"
4069 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4071 #: winerror.mc:503
4072 msgid "Procedure not found.\n"
4073 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4075 #: winerror.mc:508
4076 msgid "No children to wait for.\n"
4077 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4079 #: winerror.mc:513
4080 msgid "Child process has not completed.\n"
4081 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4083 #: winerror.mc:518
4084 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4085 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4087 #: winerror.mc:523
4088 msgid "Negative seek.\n"
4089 msgstr "طلب سلبي.\n"
4091 #: winerror.mc:533
4092 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4093 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4095 #: winerror.mc:538
4096 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4097 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4099 #: winerror.mc:543
4100 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4101 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4103 #: winerror.mc:548
4104 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4105 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4107 #: winerror.mc:553
4108 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4109 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4111 #: winerror.mc:558
4112 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4113 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4115 #: winerror.mc:563
4116 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4117 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4119 #: winerror.mc:568
4120 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4121 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4123 #: winerror.mc:573
4124 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4125 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4127 #: winerror.mc:578
4128 msgid "Drive is busy.\n"
4129 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4131 #: winerror.mc:583
4132 msgid "Same drive.\n"
4133 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4135 #: winerror.mc:588
4136 msgid "Not top-level directory.\n"
4137 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4139 #: winerror.mc:593
4140 msgid "Directory is not empty.\n"
4141 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4143 #: winerror.mc:598
4144 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4145 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4147 #: winerror.mc:603
4148 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4149 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4151 #: winerror.mc:608
4152 msgid "Path is busy.\n"
4153 msgstr "المسار مشغول.\n"
4155 #: winerror.mc:613
4156 msgid "Already a SUBST target.\n"
4157 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4159 #: winerror.mc:618
4160 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4161 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4163 #: winerror.mc:623
4164 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4165 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4167 #: winerror.mc:628
4168 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4169 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4171 #: winerror.mc:633
4172 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4173 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4175 #: winerror.mc:638
4176 msgid "Volume label too long.\n"
4177 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4179 #: winerror.mc:643
4180 msgid "Too many TCBs.\n"
4181 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4183 #: winerror.mc:648
4184 msgid "Signal refused.\n"
4185 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4187 #: winerror.mc:653
4188 msgid "Segment discarded.\n"
4189 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4191 #: winerror.mc:658
4192 msgid "Segment not locked.\n"
4193 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4195 #: winerror.mc:663
4196 msgid "Bad thread ID address.\n"
4197 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4199 #: winerror.mc:668
4200 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4201 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4203 #: winerror.mc:673
4204 msgid "Path is invalid.\n"
4205 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4207 #: winerror.mc:678
4208 msgid "Signal pending.\n"
4209 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4211 #: winerror.mc:683
4212 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4213 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4215 #: winerror.mc:688
4216 msgid "Lock failed.\n"
4217 msgstr "فشل القفل.\n"
4219 #: winerror.mc:693
4220 msgid "Resource in use.\n"
4221 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4223 #: winerror.mc:698
4224 msgid "Cancel violation.\n"
4225 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4227 #: winerror.mc:703
4228 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4229 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4231 #: winerror.mc:708
4232 msgid "Invalid segment number.\n"
4233 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4235 #: winerror.mc:713
4236 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4237 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4239 #: winerror.mc:718
4240 msgid "File already exists.\n"
4241 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4243 #: winerror.mc:723
4244 msgid "Invalid flag number.\n"
4245 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4247 #: winerror.mc:728
4248 msgid "Semaphore name not found.\n"
4249 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4251 #: winerror.mc:733
4252 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4253 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4255 #: winerror.mc:738
4256 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4257 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4259 #: winerror.mc:743
4260 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4261 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4263 #: winerror.mc:748
4264 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4265 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4267 #: winerror.mc:753
4268 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4269 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4271 #: winerror.mc:758
4272 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4273 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4275 #: winerror.mc:763
4276 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4277 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4279 #: winerror.mc:768
4280 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4281 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4283 #: winerror.mc:773
4284 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4285 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4287 #: winerror.mc:778
4288 msgid "IOPL not enabled.\n"
4289 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4291 #: winerror.mc:783
4292 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4293 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4295 #: winerror.mc:788
4296 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4297 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4299 #: winerror.mc:793
4300 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4301 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4303 #: winerror.mc:798
4304 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4305 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4307 #: winerror.mc:803
4308 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4309 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4311 #: winerror.mc:808
4312 msgid "Environment variable not found.\n"
4313 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4315 #: winerror.mc:813
4316 msgid "No signal sent.\n"
4317 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4319 #: winerror.mc:818
4320 msgid "File name is too long.\n"
4321 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4323 #: winerror.mc:823
4324 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4325 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4327 #: winerror.mc:828
4328 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4329 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4331 #: winerror.mc:833
4332 msgid "Invalid signal number.\n"
4333 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4335 #: winerror.mc:838
4336 msgid "Error setting signal handler.\n"
4337 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4339 #: winerror.mc:843
4340 msgid "Segment locked.\n"
4341 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4343 #: winerror.mc:848
4344 msgid "Too many modules.\n"
4345 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4347 #: winerror.mc:853
4348 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4349 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4351 #: winerror.mc:858
4352 msgid "Machine type mismatch.\n"
4353 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4355 #: winerror.mc:863
4356 msgid "Bad pipe.\n"
4357 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4359 #: winerror.mc:868
4360 msgid "Pipe busy.\n"
4361 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4363 #: winerror.mc:873
4364 msgid "Pipe closed.\n"
4365 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4367 #: winerror.mc:878
4368 msgid "Pipe not connected.\n"
4369 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4371 #: winerror.mc:883
4372 msgid "More data available.\n"
4373 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4375 #: winerror.mc:888
4376 msgid "Session canceled.\n"
4377 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4379 #: winerror.mc:893
4380 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4381 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4383 #: winerror.mc:898
4384 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4385 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4387 #: winerror.mc:903
4388 msgid "No more data available.\n"
4389 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4391 #: winerror.mc:908
4392 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4393 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4395 #: winerror.mc:913
4396 msgid "Directory name invalid.\n"
4397 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4399 #: winerror.mc:918
4400 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4401 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4403 #: winerror.mc:923
4404 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4405 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4407 #: winerror.mc:928
4408 msgid "Extended attribute table full.\n"
4409 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4411 #: winerror.mc:933
4412 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4413 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4415 #: winerror.mc:938
4416 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4417 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4419 #: winerror.mc:943
4420 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4421 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4423 #: winerror.mc:948
4424 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4425 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4427 #: winerror.mc:953
4428 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4429 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4431 #: winerror.mc:958
4432 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4433 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4435 #: winerror.mc:963
4436 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4437 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4439 #: winerror.mc:968
4440 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4441 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4443 #: winerror.mc:973
4444 msgid "Invalid address.\n"
4445 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4447 #: winerror.mc:978
4448 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4449 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4451 #: winerror.mc:983
4452 msgid "Pipe connected.\n"
4453 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4455 #: winerror.mc:988
4456 msgid "Pipe listening.\n"
4457 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4459 #: winerror.mc:993
4460 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4461 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4463 #: winerror.mc:998
4464 msgid "I/O operation aborted.\n"
4465 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4467 #: winerror.mc:1003
4468 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4469 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4471 #: winerror.mc:1008
4472 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4473 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4475 #: winerror.mc:1013
4476 msgid "No access to memory location.\n"
4477 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4479 #: winerror.mc:1018
4480 msgid "Swap error.\n"
4481 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4483 #: winerror.mc:1023
4484 msgid "Stack overflow.\n"
4485 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4487 #: winerror.mc:1028
4488 msgid "Invalid message.\n"
4489 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4491 #: winerror.mc:1033
4492 msgid "Cannot complete.\n"
4493 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4495 #: winerror.mc:1038
4496 msgid "Invalid flags.\n"
4497 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4499 #: winerror.mc:1043
4500 msgid "Unrecognized volume.\n"
4501 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4503 #: winerror.mc:1048
4504 msgid "File invalid.\n"
4505 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4507 #: winerror.mc:1053
4508 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4509 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4511 #: winerror.mc:1058
4512 msgid "Nonexistent token.\n"
4513 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4515 #: winerror.mc:1063
4516 msgid "Registry corrupt.\n"
4517 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4519 #: winerror.mc:1068
4520 msgid "Invalid key.\n"
4521 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4523 #: winerror.mc:1073
4524 msgid "Can't open registry key.\n"
4525 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4527 #: winerror.mc:1078
4528 msgid "Can't read registry key.\n"
4529 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4531 #: winerror.mc:1083
4532 msgid "Can't write registry key.\n"
4533 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4535 #: winerror.mc:1088
4536 msgid "Registry has been recovered.\n"
4537 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4539 #: winerror.mc:1093
4540 msgid "Registry is corrupt.\n"
4541 msgstr "السجل معطوب.\n"
4543 #: winerror.mc:1098
4544 msgid "I/O to registry failed.\n"
4545 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4547 #: winerror.mc:1103
4548 msgid "Not registry file.\n"
4549 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4551 #: winerror.mc:1108
4552 msgid "Key deleted.\n"
4553 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4555 #: winerror.mc:1113
4556 msgid "No registry log space.\n"
4557 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4559 #: winerror.mc:1118
4560 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4561 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4563 #: winerror.mc:1123
4564 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4565 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4567 #: winerror.mc:1128
4568 msgid "Notify change request in progress.\n"
4569 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4571 #: winerror.mc:1133
4572 msgid "Dependent services are running.\n"
4573 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4575 #: winerror.mc:1138
4576 msgid "Invalid service control.\n"
4577 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4579 #: winerror.mc:1143
4580 msgid "Service request timeout.\n"
4581 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4583 #: winerror.mc:1148
4584 msgid "Cannot create service thread.\n"
4585 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4587 #: winerror.mc:1153
4588 msgid "Service database locked.\n"
4589 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4591 #: winerror.mc:1158
4592 msgid "Service already running.\n"
4593 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4595 #: winerror.mc:1163
4596 msgid "Invalid service account.\n"
4597 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4599 #: winerror.mc:1168
4600 msgid "Service is disabled.\n"
4601 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4603 #: winerror.mc:1173
4604 msgid "Circular dependency.\n"
4605 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4607 #: winerror.mc:1178
4608 msgid "Service does not exist.\n"
4609 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4611 #: winerror.mc:1183
4612 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4613 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4615 #: winerror.mc:1188
4616 msgid "Service not active.\n"
4617 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4619 #: winerror.mc:1193
4620 msgid "Service controller connect failed.\n"
4621 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4623 #: winerror.mc:1198
4624 msgid "Exception in service.\n"
4625 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4627 #: winerror.mc:1203
4628 msgid "Database does not exist.\n"
4629 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4631 #: winerror.mc:1208
4632 msgid "Service-specific error.\n"
4633 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4635 #: winerror.mc:1213
4636 msgid "Process aborted.\n"
4637 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4639 #: winerror.mc:1218
4640 msgid "Service dependency failed.\n"
4641 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4643 #: winerror.mc:1223
4644 msgid "Service login failed.\n"
4645 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
4647 #: winerror.mc:1228
4648 msgid "Service start-hang.\n"
4649 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
4651 #: winerror.mc:1233
4652 msgid "Invalid service lock.\n"
4653 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
4655 #: winerror.mc:1238
4656 msgid "Service marked for delete.\n"
4657 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
4659 #: winerror.mc:1243
4660 msgid "Service exists.\n"
4661 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
4663 #: winerror.mc:1248
4664 msgid "System running last-known-good config.\n"
4665 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
4667 #: winerror.mc:1253
4668 msgid "Service dependency deleted.\n"
4669 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
4671 #: winerror.mc:1258
4672 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4673 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
4675 #: winerror.mc:1263
4676 msgid "Service not started since last boot.\n"
4677 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
4679 #: winerror.mc:1268
4680 msgid "Duplicate service name.\n"
4681 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
4683 #: winerror.mc:1273
4684 msgid "Different service account.\n"
4685 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
4687 #: winerror.mc:1278
4688 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4689 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
4691 #: winerror.mc:1283
4692 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4693 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
4695 #: winerror.mc:1288
4696 msgid "No recovery program for service.\n"
4697 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
4699 #: winerror.mc:1293
4700 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4701 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
4703 #: winerror.mc:1298
4704 msgid "End of media.\n"
4705 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
4707 #: winerror.mc:1303
4708 msgid "Filemark detected.\n"
4709 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
4711 #: winerror.mc:1308
4712 msgid "Beginning of media.\n"
4713 msgstr "بداية الوسيط.\n"
4715 #: winerror.mc:1313
4716 msgid "Setmark detected.\n"
4717 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
4719 #: winerror.mc:1318
4720 msgid "No data detected.\n"
4721 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
4723 #: winerror.mc:1323
4724 msgid "Partition failure.\n"
4725 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
4727 #: winerror.mc:1328
4728 msgid "Invalid block length.\n"
4729 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
4731 #: winerror.mc:1333
4732 msgid "Device not partitioned.\n"
4733 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
4735 #: winerror.mc:1338
4736 msgid "Unable to lock media.\n"
4737 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
4739 #: winerror.mc:1343
4740 msgid "Unable to unload media.\n"
4741 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
4743 #: winerror.mc:1348
4744 msgid "Media changed.\n"
4745 msgstr "تغير الوسيط.\n"
4747 #: winerror.mc:1353
4748 msgid "I/O bus reset.\n"
4749 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
4751 #: winerror.mc:1358
4752 msgid "No media in drive.\n"
4753 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
4755 #: winerror.mc:1363
4756 msgid "No Unicode translation.\n"
4757 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
4759 #: winerror.mc:1368
4760 #, fuzzy
4761 #| msgid "DLL init failed.\n"
4762 msgid "DLL initialization failed.\n"
4763 msgstr "فشل بدء dll.\n"
4765 #: winerror.mc:1373
4766 msgid "Shutdown in progress.\n"
4767 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
4769 #: winerror.mc:1378
4770 msgid "No shutdown in progress.\n"
4771 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
4773 #: winerror.mc:1383
4774 msgid "I/O device error.\n"
4775 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
4777 #: winerror.mc:1388
4778 msgid "No serial devices found.\n"
4779 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
4781 #: winerror.mc:1393
4782 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4783 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
4785 #: winerror.mc:1398
4786 msgid "Serial I/O completed.\n"
4787 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
4789 #: winerror.mc:1403
4790 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4791 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
4793 #: winerror.mc:1408
4794 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4795 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
4797 #: winerror.mc:1413
4798 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4799 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
4801 #: winerror.mc:1418
4802 msgid "Unknown floppy error.\n"
4803 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
4805 #: winerror.mc:1423
4806 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4807 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
4809 #: winerror.mc:1428
4810 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4811 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
4813 #: winerror.mc:1433
4814 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4815 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
4817 #: winerror.mc:1438
4818 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4819 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
4821 #: winerror.mc:1443
4822 msgid "End of tape media.\n"
4823 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
4825 #: winerror.mc:1448
4826 msgid "Not enough server memory.\n"
4827 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
4829 #: winerror.mc:1453
4830 msgid "Possible deadlock.\n"
4831 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
4833 #: winerror.mc:1458
4834 msgid "Incorrect alignment.\n"
4835 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
4837 #: winerror.mc:1463
4838 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4839 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
4841 #: winerror.mc:1468
4842 msgid "Set-power-state failed.\n"
4843 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
4845 #: winerror.mc:1473
4846 msgid "Too many links.\n"
4847 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
4849 #: winerror.mc:1478
4850 msgid "Newer windows version needed.\n"
4851 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
4853 #: winerror.mc:1483
4854 msgid "Wrong operating system.\n"
4855 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
4857 #: winerror.mc:1488
4858 msgid "Single-instance application.\n"
4859 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
4861 #: winerror.mc:1493
4862 msgid "Real-mode application.\n"
4863 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
4865 #: winerror.mc:1498
4866 msgid "Invalid DLL.\n"
4867 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
4869 #: winerror.mc:1503
4870 msgid "No associated application.\n"
4871 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
4873 #: winerror.mc:1508
4874 msgid "DDE failure.\n"
4875 msgstr "خطأ DDE.\n"
4877 #: winerror.mc:1513
4878 msgid "DLL not found.\n"
4879 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
4881 #: winerror.mc:1518
4882 msgid "Out of user handles.\n"
4883 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
4885 #: winerror.mc:1523
4886 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4887 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
4889 #: winerror.mc:1528
4890 msgid "The source element is empty.\n"
4891 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
4893 #: winerror.mc:1533
4894 msgid "The destination element is full.\n"
4895 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
4897 #: winerror.mc:1538
4898 msgid "The element address is invalid.\n"
4899 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
4901 #: winerror.mc:1543
4902 msgid "The magazine is not present.\n"
4903 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
4905 #: winerror.mc:1548
4906 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4907 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
4909 #: winerror.mc:1553
4910 msgid "The device requires cleaning.\n"
4911 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
4913 #: winerror.mc:1558
4914 msgid "The device door is open.\n"
4915 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
4917 #: winerror.mc:1563
4918 msgid "The device is not connected.\n"
4919 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
4921 #: winerror.mc:1568
4922 msgid "Element not found.\n"
4923 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
4925 #: winerror.mc:1573
4926 msgid "No match found.\n"
4927 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
4929 #: winerror.mc:1578
4930 msgid "Property set not found.\n"
4931 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
4933 #: winerror.mc:1583
4934 msgid "Point not found.\n"
4935 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
4937 #: winerror.mc:1588
4938 msgid "No running tracking service.\n"
4939 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
4941 #: winerror.mc:1593
4942 msgid "No such volume ID.\n"
4943 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
4945 #: winerror.mc:1598
4946 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4947 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
4949 #: winerror.mc:1603
4950 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4951 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
4953 #: winerror.mc:1608
4954 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4955 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
4957 #: winerror.mc:1613
4958 msgid "The journal is being deleted.\n"
4959 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
4961 #: winerror.mc:1618
4962 msgid "The journal is not active.\n"
4963 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
4965 #: winerror.mc:1623
4966 msgid "Potential matching file found.\n"
4967 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
4969 #: winerror.mc:1628
4970 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4971 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
4973 #: winerror.mc:1633
4974 msgid "Invalid device name.\n"
4975 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
4977 #: winerror.mc:1638
4978 msgid "Connection unavailable.\n"
4979 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
4981 #: winerror.mc:1643
4982 msgid "Device already remembered.\n"
4983 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
4985 #: winerror.mc:1648
4986 msgid "No network or bad path.\n"
4987 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
4989 #: winerror.mc:1653
4990 msgid "Invalid network provider name.\n"
4991 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
4993 #: winerror.mc:1658
4994 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4995 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
4997 #: winerror.mc:1663
4998 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4999 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5001 #: winerror.mc:1668
5002 msgid "Not a container.\n"
5003 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5005 #: winerror.mc:1673
5006 msgid "Extended error.\n"
5007 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5009 #: winerror.mc:1678
5010 msgid "Invalid group name.\n"
5011 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5013 #: winerror.mc:1683
5014 msgid "Invalid computer name.\n"
5015 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5017 #: winerror.mc:1688
5018 msgid "Invalid event name.\n"
5019 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5021 #: winerror.mc:1693
5022 msgid "Invalid domain name.\n"
5023 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5025 #: winerror.mc:1698
5026 msgid "Invalid service name.\n"
5027 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5029 #: winerror.mc:1703
5030 msgid "Invalid network name.\n"
5031 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5033 #: winerror.mc:1708
5034 msgid "Invalid share name.\n"
5035 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5037 #: winerror.mc:1718
5038 msgid "Invalid message name.\n"
5039 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5041 #: winerror.mc:1723
5042 msgid "Invalid message destination.\n"
5043 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5045 #: winerror.mc:1728
5046 msgid "Session credential conflict.\n"
5047 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5049 #: winerror.mc:1733
5050 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5051 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5053 #: winerror.mc:1738
5054 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5055 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5057 #: winerror.mc:1743
5058 msgid "No network.\n"
5059 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5061 #: winerror.mc:1748
5062 msgid "Operation canceled by user.\n"
5063 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5065 #: winerror.mc:1753
5066 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5067 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5069 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5070 msgid "Connection refused.\n"
5071 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5073 #: winerror.mc:1763
5074 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5075 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5077 #: winerror.mc:1768
5078 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5079 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5081 #: winerror.mc:1773
5082 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5083 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5085 #: winerror.mc:1778
5086 msgid "Connection invalid.\n"
5087 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5089 #: winerror.mc:1783
5090 msgid "Connection is active.\n"
5091 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5093 #: winerror.mc:1788
5094 msgid "Network unreachable.\n"
5095 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5097 #: winerror.mc:1793
5098 msgid "Host unreachable.\n"
5099 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5101 #: winerror.mc:1798
5102 msgid "Protocol unreachable.\n"
5103 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5105 #: winerror.mc:1803
5106 msgid "Port unreachable.\n"
5107 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5109 #: winerror.mc:1808
5110 msgid "Request aborted.\n"
5111 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5113 #: winerror.mc:1813
5114 msgid "Connection aborted.\n"
5115 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5117 #: winerror.mc:1818
5118 msgid "Please retry operation.\n"
5119 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5121 #: winerror.mc:1823
5122 msgid "Connection count limit reached.\n"
5123 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5125 #: winerror.mc:1828
5126 msgid "Login time restriction.\n"
5127 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5129 #: winerror.mc:1833
5130 msgid "Login workstation restriction.\n"
5131 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5133 #: winerror.mc:1838
5134 msgid "Incorrect network address.\n"
5135 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5137 #: winerror.mc:1843
5138 msgid "Service already registered.\n"
5139 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5141 #: winerror.mc:1848
5142 msgid "Service not found.\n"
5143 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5145 #: winerror.mc:1853
5146 msgid "User not authenticated.\n"
5147 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5149 #: winerror.mc:1858
5150 msgid "User not logged on.\n"
5151 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5153 #: winerror.mc:1863
5154 msgid "Continue work in progress.\n"
5155 msgstr "استكمال العمل.\n"
5157 #: winerror.mc:1868
5158 msgid "Already initialized.\n"
5159 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5161 #: winerror.mc:1873
5162 msgid "No more local devices.\n"
5163 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5165 #: winerror.mc:1878
5166 msgid "The site does not exist.\n"
5167 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5169 #: winerror.mc:1883
5170 msgid "The domain controller already exists.\n"
5171 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5173 #: winerror.mc:1888
5174 msgid "Supported only when connected.\n"
5175 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5177 #: winerror.mc:1893
5178 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5179 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5181 #: winerror.mc:1898
5182 msgid "The user profile is invalid.\n"
5183 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5185 #: winerror.mc:1903
5186 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5187 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5189 #: winerror.mc:1908
5190 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5191 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5193 #: winerror.mc:1913
5194 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5195 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5197 #: winerror.mc:1918
5198 msgid "No quotas for account.\n"
5199 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5201 #: winerror.mc:1923
5202 msgid "Local user session key.\n"
5203 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5205 #: winerror.mc:1928
5206 msgid "Password too complex for LM.\n"
5207 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5209 #: winerror.mc:1933
5210 msgid "Unknown revision.\n"
5211 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5213 #: winerror.mc:1938
5214 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5215 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5217 #: winerror.mc:1943
5218 msgid "Invalid owner.\n"
5219 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5221 #: winerror.mc:1948
5222 msgid "Invalid primary group.\n"
5223 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5225 #: winerror.mc:1953
5226 msgid "No impersonation token.\n"
5227 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5229 #: winerror.mc:1958
5230 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5231 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5233 #: winerror.mc:1963
5234 msgid "No logon servers available.\n"
5235 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5237 #: winerror.mc:1968
5238 msgid "No such logon session.\n"
5239 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5241 #: winerror.mc:1973
5242 msgid "No such privilege.\n"
5243 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5245 #: winerror.mc:1978
5246 msgid "Privilege not held.\n"
5247 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5249 #: winerror.mc:1983
5250 msgid "Invalid account name.\n"
5251 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5253 #: winerror.mc:1988
5254 msgid "User already exists.\n"
5255 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5257 #: winerror.mc:1993
5258 msgid "No such user.\n"
5259 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5261 #: winerror.mc:1998
5262 msgid "Group already exists.\n"
5263 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5265 #: winerror.mc:2003
5266 msgid "No such group.\n"
5267 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5269 #: winerror.mc:2008
5270 msgid "User already in group.\n"
5271 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5273 #: winerror.mc:2013
5274 msgid "User not in group.\n"
5275 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5277 #: winerror.mc:2018
5278 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5279 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5281 #: winerror.mc:2023
5282 msgid "Wrong password.\n"
5283 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5285 #: winerror.mc:2028
5286 msgid "Ill-formed password.\n"
5287 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5289 #: winerror.mc:2033
5290 msgid "Password restriction.\n"
5291 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5293 #: winerror.mc:2038
5294 msgid "Logon failure.\n"
5295 msgstr "فشل الولوج.\n"
5297 #: winerror.mc:2043
5298 msgid "Account restriction.\n"
5299 msgstr "قيود الحساب.\n"
5301 #: winerror.mc:2048
5302 msgid "Invalid logon hours.\n"
5303 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5305 #: winerror.mc:2053
5306 msgid "Invalid workstation.\n"
5307 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5309 #: winerror.mc:2058
5310 msgid "Password expired.\n"
5311 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5313 #: winerror.mc:2063
5314 msgid "Account disabled.\n"
5315 msgstr "الحساب معطل.\n"
5317 #: winerror.mc:2068
5318 msgid "No security ID mapped.\n"
5319 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5321 #: winerror.mc:2073
5322 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5323 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5325 #: winerror.mc:2078
5326 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5327 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5329 #: winerror.mc:2083
5330 msgid "Invalid sub authority.\n"
5331 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5333 #: winerror.mc:2088
5334 msgid "Invalid ACL.\n"
5335 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5337 #: winerror.mc:2093
5338 msgid "Invalid SID.\n"
5339 msgstr "SID غير سليم.\n"
5341 #: winerror.mc:2098
5342 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5343 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5345 #: winerror.mc:2103
5346 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5347 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5349 #: winerror.mc:2108
5350 msgid "Server disabled.\n"
5351 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5353 #: winerror.mc:2113
5354 msgid "Server not disabled.\n"
5355 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5357 #: winerror.mc:2118
5358 msgid "Invalid ID authority.\n"
5359 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5361 #: winerror.mc:2123
5362 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5363 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5365 #: winerror.mc:2128
5366 msgid "Invalid group attributes.\n"
5367 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5369 #: winerror.mc:2133
5370 msgid "Bad impersonation level.\n"
5371 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5373 #: winerror.mc:2138
5374 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5375 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5377 #: winerror.mc:2143
5378 msgid "Bad validation class.\n"
5379 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5381 #: winerror.mc:2148
5382 msgid "Bad token type.\n"
5383 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5385 #: winerror.mc:2153
5386 msgid "No security on object.\n"
5387 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5389 #: winerror.mc:2158
5390 msgid "Can't access domain information.\n"
5391 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5393 #: winerror.mc:2163
5394 msgid "Invalid server state.\n"
5395 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5397 #: winerror.mc:2168
5398 msgid "Invalid domain state.\n"
5399 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5401 #: winerror.mc:2173
5402 msgid "Invalid domain role.\n"
5403 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5405 #: winerror.mc:2178
5406 msgid "No such domain.\n"
5407 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5409 #: winerror.mc:2183
5410 msgid "Domain already exists.\n"
5411 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5413 #: winerror.mc:2188
5414 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5415 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5417 #: winerror.mc:2193
5418 msgid "Internal database corruption.\n"
5419 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5421 #: winerror.mc:2198
5422 msgid "Internal error.\n"
5423 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5425 #: winerror.mc:2203
5426 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5427 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5429 #: winerror.mc:2208
5430 msgid "Bad descriptor format.\n"
5431 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5433 #: winerror.mc:2213
5434 msgid "Not a logon process.\n"
5435 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5437 #: winerror.mc:2218
5438 msgid "Logon session ID exists.\n"
5439 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5441 #: winerror.mc:2223
5442 msgid "Unknown authentication package.\n"
5443 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5445 #: winerror.mc:2228
5446 msgid "Bad logon session state.\n"
5447 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5449 #: winerror.mc:2233
5450 msgid "Logon session ID collision.\n"
5451 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5453 #: winerror.mc:2238
5454 msgid "Invalid logon type.\n"
5455 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5457 #: winerror.mc:2243
5458 msgid "Cannot impersonate.\n"
5459 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5461 #: winerror.mc:2248
5462 msgid "Invalid transaction state.\n"
5463 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5465 #: winerror.mc:2253
5466 msgid "Security DB commit failure.\n"
5467 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5469 #: winerror.mc:2258
5470 msgid "Account is built-in.\n"
5471 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5473 #: winerror.mc:2263
5474 msgid "Group is built-in.\n"
5475 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5477 #: winerror.mc:2268
5478 msgid "User is built-in.\n"
5479 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5481 #: winerror.mc:2273
5482 msgid "Group is primary for user.\n"
5483 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5485 #: winerror.mc:2278
5486 msgid "Token already in use.\n"
5487 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5489 #: winerror.mc:2283
5490 msgid "No such local group.\n"
5491 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5493 #: winerror.mc:2288
5494 msgid "User not in local group.\n"
5495 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5497 #: winerror.mc:2293
5498 msgid "User already in local group.\n"
5499 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5501 #: winerror.mc:2298
5502 msgid "Local group already exists.\n"
5503 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5505 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5506 msgid "Logon type not granted.\n"
5507 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5509 #: winerror.mc:2308
5510 msgid "Too many secrets.\n"
5511 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5513 #: winerror.mc:2313
5514 msgid "Secret too long.\n"
5515 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5517 #: winerror.mc:2318
5518 msgid "Internal security DB error.\n"
5519 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5521 #: winerror.mc:2323
5522 msgid "Too many context IDs.\n"
5523 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5525 #: winerror.mc:2333
5526 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5527 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5529 #: winerror.mc:2338
5530 msgid "No such member.\n"
5531 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5533 #: winerror.mc:2343
5534 msgid "Invalid member.\n"
5535 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5537 #: winerror.mc:2348
5538 msgid "Too many SIDs.\n"
5539 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5541 #: winerror.mc:2353
5542 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5543 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5545 #: winerror.mc:2358
5546 msgid "No inheritable components.\n"
5547 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5549 #: winerror.mc:2363
5550 msgid "File or directory corrupt.\n"
5551 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5553 #: winerror.mc:2368
5554 msgid "Disk is corrupt.\n"
5555 msgstr "القرص معطوب.\n"
5557 #: winerror.mc:2373
5558 msgid "No user session key.\n"
5559 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5561 #: winerror.mc:2378
5562 msgid "License quota exceeded.\n"
5563 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5565 #: winerror.mc:2383
5566 msgid "Wrong target name.\n"
5567 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5569 #: winerror.mc:2388
5570 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5571 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5573 #: winerror.mc:2393
5574 msgid "Time skew between client and server.\n"
5575 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5577 #: winerror.mc:2398
5578 msgid "Invalid window handle.\n"
5579 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5581 #: winerror.mc:2403
5582 msgid "Invalid menu handle.\n"
5583 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5585 #: winerror.mc:2408
5586 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5587 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5589 #: winerror.mc:2413
5590 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5591 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5593 #: winerror.mc:2418
5594 msgid "Invalid hook handle.\n"
5595 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5597 #: winerror.mc:2423
5598 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5599 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5601 #: winerror.mc:2428
5602 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5603 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5605 #: winerror.mc:2433
5606 msgid "Can't find window class.\n"
5607 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5609 #: winerror.mc:2438
5610 msgid "Window owned by another thread.\n"
5611 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5613 #: winerror.mc:2443
5614 msgid "Hotkey already registered.\n"
5615 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5617 #: winerror.mc:2448
5618 msgid "Class already exists.\n"
5619 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5621 #: winerror.mc:2453
5622 msgid "Class does not exist.\n"
5623 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5625 #: winerror.mc:2458
5626 msgid "Class has open windows.\n"
5627 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5629 #: winerror.mc:2463
5630 msgid "Invalid index.\n"
5631 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5633 #: winerror.mc:2468
5634 msgid "Invalid icon handle.\n"
5635 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5637 #: winerror.mc:2473
5638 msgid "Private dialog index.\n"
5639 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5641 #: winerror.mc:2478
5642 msgid "List box ID not found.\n"
5643 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5645 #: winerror.mc:2483
5646 msgid "No wildcard characters.\n"
5647 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
5649 #: winerror.mc:2488
5650 msgid "Clipboard not open.\n"
5651 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
5653 #: winerror.mc:2493
5654 msgid "Hotkey not registered.\n"
5655 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
5657 #: winerror.mc:2498
5658 msgid "Not a dialog window.\n"
5659 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
5661 #: winerror.mc:2503
5662 msgid "Control ID not found.\n"
5663 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
5665 #: winerror.mc:2508
5666 msgid "Invalid combo box message.\n"
5667 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
5669 #: winerror.mc:2513
5670 msgid "Not a combo box window.\n"
5671 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
5673 #: winerror.mc:2518
5674 msgid "Invalid edit height.\n"
5675 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
5677 #: winerror.mc:2523
5678 msgid "DC not found.\n"
5679 msgstr "DC غير موجود.\n"
5681 #: winerror.mc:2528
5682 msgid "Invalid hook filter.\n"
5683 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
5685 #: winerror.mc:2533
5686 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5687 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
5689 #: winerror.mc:2538
5690 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5691 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
5693 #: winerror.mc:2543
5694 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5695 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
5697 #: winerror.mc:2548
5698 msgid "Journal hook already set.\n"
5699 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
5701 #: winerror.mc:2553
5702 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5703 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
5705 #: winerror.mc:2558
5706 msgid "Invalid list box message.\n"
5707 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
5709 #: winerror.mc:2563
5710 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5711 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
5713 #: winerror.mc:2568
5714 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5715 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
5717 #: winerror.mc:2573
5718 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5719 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
5721 #: winerror.mc:2578
5722 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5723 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
5725 #: winerror.mc:2583
5726 msgid "Window has no system menu.\n"
5727 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
5729 #: winerror.mc:2588
5730 msgid "Invalid message box style.\n"
5731 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
5733 #: winerror.mc:2593
5734 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5735 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
5737 #: winerror.mc:2598
5738 msgid "Screen already locked.\n"
5739 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
5741 #: winerror.mc:2603
5742 msgid "Window handles have different parents.\n"
5743 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
5745 #: winerror.mc:2608
5746 msgid "Not a child window.\n"
5747 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
5749 #: winerror.mc:2613
5750 msgid "Invalid GW command.\n"
5751 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
5753 #: winerror.mc:2618
5754 msgid "Invalid thread ID.\n"
5755 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
5757 #: winerror.mc:2623
5758 msgid "Not an MDI child window.\n"
5759 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
5761 #: winerror.mc:2628
5762 msgid "Popup menu already active.\n"
5763 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
5765 #: winerror.mc:2633
5766 msgid "No scrollbars.\n"
5767 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
5769 #: winerror.mc:2638
5770 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5771 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
5773 #: winerror.mc:2643
5774 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5775 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
5777 #: winerror.mc:2648
5778 msgid "No system resources.\n"
5779 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
5781 #: winerror.mc:2653
5782 msgid "No non-paged system resources.\n"
5783 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
5785 #: winerror.mc:2658
5786 msgid "No paged system resources.\n"
5787 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
5789 #: winerror.mc:2663
5790 msgid "No working set quota.\n"
5791 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
5793 #: winerror.mc:2668
5794 msgid "No page file quota.\n"
5795 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
5797 #: winerror.mc:2673
5798 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5799 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
5801 #: winerror.mc:2678
5802 msgid "Menu item not found.\n"
5803 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
5805 #: winerror.mc:2683
5806 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5807 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
5809 #: winerror.mc:2688
5810 msgid "Hook type not allowed.\n"
5811 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
5813 #: winerror.mc:2693
5814 msgid "Interactive window station required.\n"
5815 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
5817 #: winerror.mc:2698
5818 msgid "Timeout.\n"
5819 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
5821 #: winerror.mc:2703
5822 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5823 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
5825 #: winerror.mc:2708
5826 msgid "Event log file corrupt.\n"
5827 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
5829 #: winerror.mc:2713
5830 msgid "Event log can't start.\n"
5831 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
5833 #: winerror.mc:2718
5834 msgid "Event log file full.\n"
5835 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
5837 #: winerror.mc:2723
5838 msgid "Event log file changed.\n"
5839 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
5841 #: winerror.mc:2728
5842 msgid "Installer service failed.\n"
5843 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
5845 #: winerror.mc:2733
5846 msgid "Installation aborted by user.\n"
5847 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
5849 #: winerror.mc:2738
5850 msgid "Installation failure.\n"
5851 msgstr "فشل التثبيت.\n"
5853 #: winerror.mc:2743
5854 msgid "Installation suspended.\n"
5855 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
5857 #: winerror.mc:2748
5858 msgid "Unknown product.\n"
5859 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
5861 #: winerror.mc:2753
5862 msgid "Unknown feature.\n"
5863 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
5865 #: winerror.mc:2758
5866 msgid "Unknown component.\n"
5867 msgstr "المكون غير معروف.\n"
5869 #: winerror.mc:2763
5870 msgid "Unknown property.\n"
5871 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
5873 #: winerror.mc:2768
5874 msgid "Invalid handle state.\n"
5875 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
5877 #: winerror.mc:2773
5878 msgid "Bad configuration.\n"
5879 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
5881 #: winerror.mc:2778
5882 msgid "Index is missing.\n"
5883 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
5885 #: winerror.mc:2783
5886 msgid "Installation source is missing.\n"
5887 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
5889 #: winerror.mc:2788
5890 msgid "Wrong installation package version.\n"
5891 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
5893 #: winerror.mc:2793
5894 msgid "Product uninstalled.\n"
5895 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
5897 #: winerror.mc:2798
5898 msgid "Invalid query syntax.\n"
5899 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
5901 #: winerror.mc:2803
5902 msgid "Invalid field.\n"
5903 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
5905 #: winerror.mc:2808
5906 msgid "Device removed.\n"
5907 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
5909 #: winerror.mc:2813
5910 msgid "Installation already running.\n"
5911 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
5913 #: winerror.mc:2818
5914 msgid "Installation package failed to open.\n"
5915 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
5917 #: winerror.mc:2823
5918 msgid "Installation package is invalid.\n"
5919 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
5921 #: winerror.mc:2828
5922 msgid "Installer user interface failed.\n"
5923 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
5925 #: winerror.mc:2833
5926 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5927 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
5929 #: winerror.mc:2838
5930 msgid "Installation language not supported.\n"
5931 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5933 #: winerror.mc:2843
5934 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5935 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
5937 #: winerror.mc:2848
5938 msgid "Installation package rejected.\n"
5939 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
5941 #: winerror.mc:2853
5942 msgid "Function could not be called.\n"
5943 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
5945 #: winerror.mc:2858
5946 msgid "Function failed.\n"
5947 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
5949 #: winerror.mc:2863
5950 msgid "Invalid table.\n"
5951 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
5953 #: winerror.mc:2868
5954 msgid "Data type mismatch.\n"
5955 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
5957 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5958 msgid "Unsupported type.\n"
5959 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
5961 #: winerror.mc:2878
5962 msgid "Creation failed.\n"
5963 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
5965 #: winerror.mc:2883
5966 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5967 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
5969 #: winerror.mc:2888
5970 msgid "Installation platform not supported.\n"
5971 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
5973 #: winerror.mc:2893
5974 msgid "Installer not used.\n"
5975 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
5977 #: winerror.mc:2898
5978 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5979 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
5981 #: winerror.mc:2903
5982 msgid "Invalid patch package.\n"
5983 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
5985 #: winerror.mc:2908
5986 msgid "Unsupported patch package.\n"
5987 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
5989 #: winerror.mc:2913
5990 msgid "Another version is installed.\n"
5991 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
5993 #: winerror.mc:2918
5994 msgid "Invalid command line.\n"
5995 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
5997 #: winerror.mc:2923
5998 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5999 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6001 #: winerror.mc:2928
6002 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6003 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6005 #: winerror.mc:2933
6006 msgid "Invalid string binding.\n"
6007 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6009 #: winerror.mc:2938
6010 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6011 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6013 #: winerror.mc:2943
6014 msgid "Invalid binding.\n"
6015 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6017 #: winerror.mc:2948
6018 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6019 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6021 #: winerror.mc:2953
6022 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6023 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6025 #: winerror.mc:2958
6026 msgid "Invalid string UUID.\n"
6027 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6029 #: winerror.mc:2963
6030 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6031 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6033 #: winerror.mc:2968
6034 msgid "Invalid network address.\n"
6035 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6037 #: winerror.mc:2973
6038 msgid "No endpoint found.\n"
6039 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6041 #: winerror.mc:2978
6042 msgid "Invalid timeout value.\n"
6043 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6045 #: winerror.mc:2983
6046 msgid "Object UUID not found.\n"
6047 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6049 #: winerror.mc:2988
6050 msgid "UUID already registered.\n"
6051 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6053 #: winerror.mc:2993
6054 msgid "UUID type already registered.\n"
6055 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6057 #: winerror.mc:2998
6058 msgid "Server already listening.\n"
6059 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6061 #: winerror.mc:3003
6062 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6063 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6065 #: winerror.mc:3008
6066 msgid "RPC server not listening.\n"
6067 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6069 #: winerror.mc:3013
6070 msgid "Unknown manager type.\n"
6071 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6073 #: winerror.mc:3018
6074 msgid "Unknown interface.\n"
6075 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6077 #: winerror.mc:3023
6078 msgid "No bindings.\n"
6079 msgstr "لا روابط.\n"
6081 #: winerror.mc:3028
6082 msgid "No protocol sequences.\n"
6083 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6085 #: winerror.mc:3033
6086 msgid "Can't create endpoint.\n"
6087 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6089 #: winerror.mc:3038
6090 msgid "Out of resources.\n"
6091 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6093 #: winerror.mc:3043
6094 msgid "RPC server unavailable.\n"
6095 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6097 #: winerror.mc:3048
6098 msgid "RPC server too busy.\n"
6099 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6101 #: winerror.mc:3053
6102 msgid "Invalid network options.\n"
6103 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6105 #: winerror.mc:3058
6106 msgid "No RPC call active.\n"
6107 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6109 #: winerror.mc:3063
6110 msgid "RPC call failed.\n"
6111 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6113 #: winerror.mc:3068
6114 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6115 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6117 #: winerror.mc:3073
6118 msgid "RPC protocol error.\n"
6119 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6121 #: winerror.mc:3078
6122 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6123 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6125 #: winerror.mc:3088
6126 msgid "Invalid tag.\n"
6127 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6129 #: winerror.mc:3093
6130 msgid "Invalid array bounds.\n"
6131 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6133 #: winerror.mc:3098
6134 msgid "No entry name.\n"
6135 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6137 #: winerror.mc:3103
6138 msgid "Invalid name syntax.\n"
6139 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6141 #: winerror.mc:3108
6142 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6143 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6145 #: winerror.mc:3113
6146 msgid "No network address.\n"
6147 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6149 #: winerror.mc:3118
6150 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6151 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6153 #: winerror.mc:3123
6154 msgid "Unknown authentication type.\n"
6155 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6157 #: winerror.mc:3128
6158 msgid "Maximum calls too low.\n"
6159 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6161 #: winerror.mc:3133
6162 msgid "String too long.\n"
6163 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6165 #: winerror.mc:3138
6166 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6167 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6169 #: winerror.mc:3143
6170 msgid "Procedure number out of range.\n"
6171 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6173 #: winerror.mc:3148
6174 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6175 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6177 #: winerror.mc:3153
6178 msgid "Unknown authentication service.\n"
6179 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6181 #: winerror.mc:3158
6182 msgid "Unknown authentication level.\n"
6183 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6185 #: winerror.mc:3163
6186 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6187 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6189 #: winerror.mc:3168
6190 msgid "Unknown authorization service.\n"
6191 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6193 #: winerror.mc:3173
6194 msgid "Invalid entry.\n"
6195 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6197 #: winerror.mc:3178
6198 msgid "Can't perform operation.\n"
6199 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6201 #: winerror.mc:3183
6202 msgid "Endpoints not registered.\n"
6203 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6205 #: winerror.mc:3188
6206 msgid "Nothing to export.\n"
6207 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6209 #: winerror.mc:3193
6210 msgid "Incomplete name.\n"
6211 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6213 #: winerror.mc:3198
6214 msgid "Invalid version option.\n"
6215 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6217 #: winerror.mc:3203
6218 msgid "No more members.\n"
6219 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6221 #: winerror.mc:3208
6222 msgid "Not all objects unexported.\n"
6223 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6225 #: winerror.mc:3213
6226 msgid "Interface not found.\n"
6227 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6229 #: winerror.mc:3218
6230 msgid "Entry already exists.\n"
6231 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6233 #: winerror.mc:3223
6234 msgid "Entry not found.\n"
6235 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6237 #: winerror.mc:3228
6238 msgid "Name service unavailable.\n"
6239 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6241 #: winerror.mc:3233
6242 msgid "Invalid network address family.\n"
6243 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6245 #: winerror.mc:3238
6246 msgid "Operation not supported.\n"
6247 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6249 #: winerror.mc:3243
6250 msgid "No security context available.\n"
6251 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6253 #: winerror.mc:3248
6254 msgid "RPCInternal error.\n"
6255 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6257 #: winerror.mc:3253
6258 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6259 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6261 #: winerror.mc:3258
6262 msgid "Address error.\n"
6263 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6265 #: winerror.mc:3263
6266 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6267 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6269 #: winerror.mc:3268
6270 msgid "Floating-point underflow.\n"
6271 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6273 #: winerror.mc:3273
6274 msgid "Floating-point overflow.\n"
6275 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6277 #: winerror.mc:3278
6278 msgid "No more entries.\n"
6279 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6281 #: winerror.mc:3283
6282 msgid "Character translation table open failed.\n"
6283 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6285 #: winerror.mc:3288
6286 msgid "Character translation table file too small.\n"
6287 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6289 #: winerror.mc:3293
6290 msgid "Null context handle.\n"
6291 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6293 #: winerror.mc:3298
6294 msgid "Context handle damaged.\n"
6295 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6297 #: winerror.mc:3303
6298 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6299 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6301 #: winerror.mc:3308
6302 msgid "Cannot get call handle.\n"
6303 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6305 #: winerror.mc:3313
6306 msgid "Null reference pointer.\n"
6307 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6309 #: winerror.mc:3318
6310 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6311 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6313 #: winerror.mc:3323
6314 msgid "Byte count too small.\n"
6315 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6317 #: winerror.mc:3328
6318 msgid "Bad stub data.\n"
6319 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6321 #: winerror.mc:3333
6322 msgid "Invalid user buffer.\n"
6323 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6325 #: winerror.mc:3338
6326 msgid "Unrecognized media.\n"
6327 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6329 #: winerror.mc:3343
6330 msgid "No trust secret.\n"
6331 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6333 #: winerror.mc:3348
6334 msgid "No trust SAM account.\n"
6335 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6337 #: winerror.mc:3353
6338 msgid "Trusted domain failure.\n"
6339 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6341 #: winerror.mc:3358
6342 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6343 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6345 #: winerror.mc:3363
6346 msgid "Trust logon failure.\n"
6347 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6349 #: winerror.mc:3368
6350 msgid "RPC call already in progress.\n"
6351 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6353 #: winerror.mc:3373
6354 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6355 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6357 #: winerror.mc:3378
6358 msgid "Account expired.\n"
6359 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6361 #: winerror.mc:3383
6362 msgid "Redirector has open handles.\n"
6363 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6365 #: winerror.mc:3388
6366 msgid "Printer driver already installed.\n"
6367 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6369 #: winerror.mc:3393
6370 msgid "Unknown port.\n"
6371 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6373 #: winerror.mc:3398
6374 msgid "Unknown printer driver.\n"
6375 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6377 #: winerror.mc:3403
6378 msgid "Unknown print processor.\n"
6379 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6381 #: winerror.mc:3408
6382 msgid "Invalid separator file.\n"
6383 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6385 #: winerror.mc:3413
6386 msgid "Invalid priority.\n"
6387 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6389 #: winerror.mc:3418
6390 msgid "Invalid printer name.\n"
6391 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6393 #: winerror.mc:3423
6394 msgid "Printer already exists.\n"
6395 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6397 #: winerror.mc:3428
6398 msgid "Invalid printer command.\n"
6399 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6401 #: winerror.mc:3433
6402 msgid "Invalid data type.\n"
6403 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6405 #: winerror.mc:3438
6406 msgid "Invalid environment.\n"
6407 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6409 #: winerror.mc:3443
6410 msgid "No more bindings.\n"
6411 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6413 #: winerror.mc:3448
6414 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6415 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6417 #: winerror.mc:3453
6418 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6419 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6421 #: winerror.mc:3458
6422 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6423 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6425 #: winerror.mc:3463
6426 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6427 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6429 #: winerror.mc:3468
6430 msgid "Server has open handles.\n"
6431 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6433 #: winerror.mc:3473
6434 msgid "Resource data not found.\n"
6435 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6437 #: winerror.mc:3478
6438 msgid "Resource type not found.\n"
6439 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6441 #: winerror.mc:3483
6442 msgid "Resource name not found.\n"
6443 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6445 #: winerror.mc:3488
6446 msgid "Resource language not found.\n"
6447 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6449 #: winerror.mc:3493
6450 msgid "Not enough quota.\n"
6451 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6453 #: winerror.mc:3498
6454 msgid "No interfaces.\n"
6455 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6457 #: winerror.mc:3503
6458 msgid "RPC call canceled.\n"
6459 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6461 #: winerror.mc:3508
6462 msgid "Binding incomplete.\n"
6463 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6465 #: winerror.mc:3513
6466 msgid "RPC comm failure.\n"
6467 msgstr "فشل RPC .\n"
6469 #: winerror.mc:3518
6470 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6471 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6473 #: winerror.mc:3523
6474 msgid "No principal name registered.\n"
6475 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6477 #: winerror.mc:3528
6478 msgid "Not an RPC error.\n"
6479 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6481 #: winerror.mc:3533
6482 msgid "UUID is local only.\n"
6483 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6485 #: winerror.mc:3538
6486 msgid "Security package error.\n"
6487 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6489 #: winerror.mc:3543
6490 msgid "Thread not canceled.\n"
6491 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6493 #: winerror.mc:3548
6494 msgid "Invalid handle operation.\n"
6495 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6497 #: winerror.mc:3553
6498 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6499 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6501 #: winerror.mc:3558
6502 msgid "Wrong stub version.\n"
6503 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6505 #: winerror.mc:3563
6506 msgid "Invalid pipe object.\n"
6507 msgstr ""
6509 #: winerror.mc:3568
6510 msgid "Wrong pipe order.\n"
6511 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6513 #: winerror.mc:3573
6514 msgid "Wrong pipe version.\n"
6515 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6517 #: winerror.mc:3578
6518 msgid "Group member not found.\n"
6519 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6521 #: winerror.mc:3583
6522 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6523 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6525 #: winerror.mc:3588
6526 msgid "Invalid object.\n"
6527 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6529 #: winerror.mc:3593
6530 msgid "Invalid time.\n"
6531 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6533 #: winerror.mc:3598
6534 msgid "Invalid form name.\n"
6535 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6537 #: winerror.mc:3603
6538 msgid "Invalid form size.\n"
6539 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6541 #: winerror.mc:3608
6542 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6543 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6545 #: winerror.mc:3613
6546 msgid "Printer deleted.\n"
6547 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6549 #: winerror.mc:3618
6550 msgid "Invalid printer state.\n"
6551 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6553 #: winerror.mc:3623
6554 msgid "User must change password.\n"
6555 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6557 #: winerror.mc:3628
6558 msgid "Domain controller not found.\n"
6559 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6561 #: winerror.mc:3633
6562 msgid "Account locked out.\n"
6563 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6565 #: winerror.mc:3638
6566 msgid "Invalid pixel format.\n"
6567 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6569 #: winerror.mc:3643
6570 msgid "Invalid driver.\n"
6571 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6573 #: winerror.mc:3648
6574 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6575 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6577 #: winerror.mc:3653
6578 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6579 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6581 #: winerror.mc:3658
6582 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6583 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6585 #: winerror.mc:3663
6586 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6587 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6589 #: winerror.mc:3668
6590 msgid "RPC pipe closed.\n"
6591 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6593 #: winerror.mc:3673
6594 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6595 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6597 #: winerror.mc:3678
6598 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6599 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6601 #: winerror.mc:3683
6602 msgid "No site name available.\n"
6603 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6605 #: winerror.mc:3688
6606 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6607 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6609 #: winerror.mc:3693
6610 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6611 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6613 #: winerror.mc:3698
6614 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6615 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6617 #: winerror.mc:3703
6618 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6619 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6621 #: winerror.mc:3708
6622 msgid "The interface could not be exported.\n"
6623 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6625 #: winerror.mc:3713
6626 msgid "The profile could not be added.\n"
6627 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6629 #: winerror.mc:3718
6630 msgid "The profile element could not be added.\n"
6631 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6633 #: winerror.mc:3723
6634 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6635 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6637 #: winerror.mc:3728
6638 msgid "The group element could not be added.\n"
6639 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6641 #: winerror.mc:3733
6642 msgid "The group element could not be removed.\n"
6643 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6645 #: winerror.mc:3738
6646 msgid "The username could not be found.\n"
6647 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
6649 #: winerror.mc:3743
6650 #, fuzzy
6651 #| msgid "The site does not exist.\n"
6652 msgid "This network connection does not exist.\n"
6653 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
6655 #: winerror.mc:3748
6656 #, fuzzy
6657 #| msgid "Connection refused.\n"
6658 msgid "Connection reset by peer.\n"
6659 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
6661 #: winerror.mc:3760
6662 #, fuzzy
6663 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6664 msgid "No Signature found in file.\n"
6665 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
6667 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6668 msgid "Local Port"
6669 msgstr "المنفذ المحلي"
6671 #: localspl.rc:32
6672 msgid "Local Monitor"
6673 msgstr "الشاشة المحلية"
6675 #: localui.rc:39
6676 msgid "Add a Local Port"
6677 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
6679 #: localui.rc:42
6680 msgid "&Enter the port name to add:"
6681 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
6683 #: localui.rc:51
6684 msgid "Configure LPT Port"
6685 msgstr "إعداد منفذ LPT"
6687 #: localui.rc:54
6688 msgid "Timeout (seconds)"
6689 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
6691 #: localui.rc:55
6692 msgid "&Transmission Retry:"
6693 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
6695 #: localui.rc:32
6696 msgid "'%s' is not a valid port name"
6697 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
6699 #: localui.rc:33
6700 msgid "Port %s already exists"
6701 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
6703 #: localui.rc:34
6704 msgid "This port has no options to configure"
6705 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
6707 #: mapi32.rc:31
6708 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6709 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
6711 #: mapi32.rc:32
6712 msgid "Send Mail"
6713 msgstr "إرسال رسالة"
6715 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6716 msgid "Enter Network Password"
6717 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
6719 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6720 msgid "Please enter your username and password:"
6721 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
6723 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6724 msgid "Proxy"
6725 msgstr "الملقم"
6727 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6728 msgid "User"
6729 msgstr "المستخدم"
6731 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6732 msgid "Password"
6733 msgstr "كلمة السر"
6735 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6736 msgid "&Save this password (insecure)"
6737 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
6739 #: mpr.rc:30
6740 msgid "Entire Network"
6741 msgstr "الشبكة الداخلية"
6743 #: msacm32.rc:30
6744 msgid "Sound Selection"
6745 msgstr "اختيار الصوت"
6747 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6748 msgid "&Save As..."
6749 msgstr "احفظ &ك‍..."
6751 #: msacm32.rc:42
6752 msgid "&Format:"
6753 msgstr "الصي&غة:"
6755 #: msacm32.rc:47
6756 msgid "&Attributes:"
6757 msgstr "الس&مات:"
6759 #: mshtml.rc:39
6760 msgid "Hyperlink"
6761 msgstr "الوصلة العليا"
6763 #: mshtml.rc:42
6764 msgid "Hyperlink Information"
6765 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
6767 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6768 msgid "&Type:"
6769 msgstr "الن&وع:"
6771 #: mshtml.rc:45
6772 msgid "&URL:"
6773 msgstr "ال&رابط:"
6775 #: mshtml.rc:34
6776 msgid "HTML Document"
6777 msgstr "ملف HTML"
6779 #: mshtml.rc:29
6780 msgid "Downloading from %s..."
6781 msgstr "يجري التحميل من %s..."
6783 #: mshtml.rc:28
6784 msgid "Done"
6785 msgstr "تم"
6787 #: msi.rc:31
6788 msgid ""
6789 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6790 "file path and try again."
6791 msgstr ""
6792 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
6793 "مجددًا."
6795 #: msi.rc:32
6796 msgid "path %s not found"
6797 msgstr "المسا %s غير موجود"
6799 #: msi.rc:33
6800 msgid "insert disk %s"
6801 msgstr "أدخل القرص %s"
6803 #: msi.rc:34
6804 msgid ""
6805 "Windows Installer %s\n"
6806 "\n"
6807 "Usage:\n"
6808 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6809 "\n"
6810 "Install a product:\n"
6811 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6812 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6813 "\t/a package [property]\n"
6814 "Repair an installation:\n"
6815 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6816 "Uninstall a product:\n"
6817 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6818 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6819 "Advertise a product:\n"
6820 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6821 "Apply a patch:\n"
6822 "\t/p patch_package [property]\n"
6823 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6824 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6825 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6826 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6827 "Register the MSI Service:\n"
6828 "\t/y\n"
6829 "Unregister the MSI Service:\n"
6830 "\t/z\n"
6831 "Display this help:\n"
6832 "\t/help\n"
6833 "\t/?\n"
6834 msgstr ""
6835 "مثبت وندوز %s\n"
6836 "\n"
6837 "الاستخدام:\n"
6838 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
6839 "\n"
6840 "تثبيت منتج:\n"
6841 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6842 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6843 "\t/a package [property]\n"
6844 "إصلاح تثبيت:\n"
6845 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
6846 "إزالة منتج:\n"
6847 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6848 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
6849 "الإعلام عن منتج:\n"
6850 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6851 "تطبيق ترقيع:\n"
6852 "\t/p patch_package [property]\n"
6853 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6854 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
6855 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6856 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6857 "تسجيل خدمة MSI:\n"
6858 "\t/y\n"
6859 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
6860 "\t/z\n"
6861 "عرض المساعدة:\n"
6862 "\t/help\n"
6863 "\t/?\n"
6865 #: msi.rc:61
6866 msgid "enter which folder contains %s"
6867 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
6869 #: msi.rc:62
6870 msgid "install source for feature missing"
6871 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
6873 #: msi.rc:63
6874 msgid "network drive for feature missing"
6875 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
6877 #: msi.rc:64
6878 msgid "feature from:"
6879 msgstr "الميزة من:"
6881 #: msi.rc:65
6882 msgid "choose which folder contains %s"
6883 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
6885 #: msi.rc:90
6886 #, fuzzy
6887 #| msgid "No registry log space.\n"
6888 msgid "Allocating registry space"
6889 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
6891 #: msi.rc:91
6892 #, fuzzy
6893 #| msgid "Single-instance application.\n"
6894 msgid "Searching for installed applications"
6895 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
6897 #: msi.rc:92
6898 msgid "Binding executables"
6899 msgstr ""
6901 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6902 #, fuzzy
6903 #| msgid "Searching for %s"
6904 msgid "Searching for qualifying products"
6905 msgstr "البحث عن %s"
6907 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6908 msgid "Computing space requirements"
6909 msgstr ""
6911 #: msi.rc:96
6912 #, fuzzy
6913 #| msgid "New Folder"
6914 msgid "Creating folders"
6915 msgstr "مجلد جديد"
6917 #: msi.rc:97
6918 #, fuzzy
6919 #| msgid "Create Shor&tcut"
6920 msgid "Creating shortcuts"
6921 msgstr "أنش&ئ اختصار"
6923 #: msi.rc:98
6924 #, fuzzy
6925 #| msgid "Exception in service.\n"
6926 msgid "Deleting services"
6927 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
6929 #: msi.rc:99
6930 #, fuzzy
6931 #| msgid "Creation date"
6932 msgid "Creating duplicate files"
6933 msgstr "تاريخ الإنشاء"
6935 #: msi.rc:101
6936 #, fuzzy
6937 #| msgid "No associated application.\n"
6938 msgid "Searching for related applications"
6939 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
6941 #: msi.rc:102
6942 msgid "Copying network install files"
6943 msgstr ""
6945 #: msi.rc:103
6946 #, fuzzy
6947 #| msgid "Copying Files..."
6948 msgid "Copying new files"
6949 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
6951 #: msi.rc:104
6952 #, fuzzy
6953 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6954 msgid "Installing ODBC components"
6955 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
6957 #: msi.rc:105
6958 #, fuzzy
6959 #| msgid "Installer service failed.\n"
6960 msgid "Installing new services"
6961 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
6963 #: msi.rc:106
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Install/Uninstall"
6966 msgid "Installing system catalog"
6967 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
6969 #: msi.rc:107
6970 #, fuzzy
6971 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6972 msgid "Validating install"
6973 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
6975 #: msi.rc:108
6976 msgid "Evaluating launch conditions"
6977 msgstr ""
6979 #: msi.rc:109
6980 msgid "Migrating feature states from related applications"
6981 msgstr ""
6983 #: msi.rc:110
6984 #, fuzzy
6985 #| msgid "Icon files"
6986 msgid "Moving files"
6987 msgstr "ملفات الرموز"
6989 #: msi.rc:111
6990 #, fuzzy
6991 #| msgid "Version information"
6992 msgid "Publishing assembly information"
6993 msgstr "معلومات الإصدار"
6995 #: msi.rc:112
6996 msgid "Unpublishing assembly information"
6997 msgstr ""
6999 #: msi.rc:113
7000 #, fuzzy
7001 #| msgid "Icon files"
7002 msgid "Patching files"
7003 msgstr "ملفات الرموز"
7005 #: msi.rc:114
7006 msgid "Updating component registration"
7007 msgstr ""
7009 #: msi.rc:115
7010 msgid "Publishing Qualified Components"
7011 msgstr ""
7013 #: msi.rc:116
7014 msgid "Publishing Product Features"
7015 msgstr ""
7017 #: msi.rc:117
7018 #, fuzzy
7019 #| msgid "Client Information"
7020 msgid "Publishing product information"
7021 msgstr "معلومات عن العميل"
7023 #: msi.rc:118
7024 msgid "Registering Class servers"
7025 msgstr ""
7027 #: msi.rc:119
7028 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7029 msgstr ""
7031 #: msi.rc:120
7032 msgid "Registering extension servers"
7033 msgstr ""
7035 #: msi.rc:121
7036 msgid "Registering fonts"
7037 msgstr ""
7039 #: msi.rc:122
7040 #, fuzzy
7041 #| msgid "Registry Editor"
7042 msgid "Registering MIME info"
7043 msgstr "محرر السجل"
7045 #: msi.rc:123
7046 #, fuzzy
7047 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7048 msgid "Registering product"
7049 msgstr "السجل معطوب.\n"
7051 #: msi.rc:124
7052 msgid "Registering program identifiers"
7053 msgstr ""
7055 #: msi.rc:125
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Type Libraries"
7058 msgid "Registering type libraries"
7059 msgstr "مكتبات النوع"
7061 #: msi.rc:126
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "Resource in use.\n"
7064 msgid "Registering user"
7065 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
7067 #: msi.rc:127
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "&Remove doubles"
7070 msgid "Removing duplicated files"
7071 msgstr "حذف التك&رار"
7073 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Applying font settings"
7076 msgid "Updating environment strings"
7077 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
7079 #: msi.rc:129
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "&Remove application"
7082 msgid "Removing applications"
7083 msgstr "أزل تطبيقًا"
7085 #: msi.rc:130
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Icon files"
7088 msgid "Removing files"
7089 msgstr "ملفات الرموز"
7091 #: msi.rc:131
7092 msgid "Removing folders"
7093 msgstr ""
7095 #: msi.rc:132
7096 msgid "Removing INI files entries"
7097 msgstr ""
7099 #: msi.rc:133
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Domain Component"
7102 msgid "Removing ODBC components"
7103 msgstr "رابط العنصر"
7105 #: msi.rc:134
7106 #, fuzzy
7107 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7108 msgid "Removing system registry values"
7109 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
7111 #: msi.rc:135
7112 msgid "Removing shortcuts"
7113 msgstr ""
7115 #: msi.rc:137
7116 msgid "Registering modules"
7117 msgstr ""
7119 #: msi.rc:138
7120 msgid "Unregistering modules"
7121 msgstr ""
7123 #: msi.rc:139
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Initializing; "
7126 msgid "Initializing ODBC directories"
7127 msgstr "جاري التّهيئة; "
7129 #: msi.rc:140
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7132 msgid "Starting services"
7133 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
7135 #: msi.rc:141
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7138 msgid "Stopping services"
7139 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
7141 #: msi.rc:142
7142 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7143 msgstr ""
7145 #: msi.rc:143
7146 msgid "Unpublishing Product Features"
7147 msgstr ""
7149 #: msi.rc:144
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Client Information"
7152 msgid "Unpublishing product information"
7153 msgstr "معلومات عن العميل"
7155 #: msi.rc:145
7156 msgid "Unregister Class servers"
7157 msgstr ""
7159 #: msi.rc:146
7160 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7161 msgstr ""
7163 #: msi.rc:147
7164 msgid "Unregistering extension servers"
7165 msgstr ""
7167 #: msi.rc:148
7168 msgid "Unregistering fonts"
7169 msgstr ""
7171 #: msi.rc:149
7172 msgid "Unregistering MIME info"
7173 msgstr ""
7175 #: msi.rc:150
7176 msgid "Unregistering program identifiers"
7177 msgstr ""
7179 #: msi.rc:151
7180 msgid "Unregistering type libraries"
7181 msgstr ""
7183 #: msi.rc:153
7184 msgid "Writing INI files values"
7185 msgstr ""
7187 #: msi.rc:154
7188 msgid "Writing system registry values"
7189 msgstr ""
7191 #: msi.rc:160
7192 msgid "Free space: [1]"
7193 msgstr ""
7195 #: msi.rc:161
7196 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7197 msgstr ""
7199 #: msi.rc:162
7200 msgid "File: [1]"
7201 msgstr "الملف: [1]"
7203 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7204 msgid "Folder: [1]"
7205 msgstr "المجلد: [1]"
7207 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7208 msgid "Shortcut: [1]"
7209 msgstr ""
7211 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "De&vice:"
7214 msgid "Service: [1]"
7215 msgstr "الج&هاز:"
7217 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7218 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7219 msgstr ""
7221 #: msi.rc:167
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "application"
7224 msgid "Found application: [1]"
7225 msgstr "تطبيق"
7227 #: msi.rc:168
7228 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7229 msgstr ""
7231 #: msi.rc:170
7232 #, fuzzy
7233 #| msgid "De&vice:"
7234 msgid "Service: [2]"
7235 msgstr "الج&هاز:"
7237 #: msi.rc:171
7238 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7239 msgstr ""
7241 #: msi.rc:172
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Applications"
7244 msgid "Application: [1]"
7245 msgstr "التطبيقات"
7247 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7248 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7249 msgstr ""
7251 #: msi.rc:176
7252 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7253 msgstr ""
7255 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7256 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7257 msgstr ""
7259 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7260 msgid "Feature: [1]"
7261 msgstr ""
7263 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7264 msgid "Class Id: [1]"
7265 msgstr ""
7267 #: msi.rc:180
7268 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7269 msgstr ""
7271 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7272 #, fuzzy
7273 #| msgid "Extensions Only"
7274 msgid "Extension: [1]"
7275 msgstr "الامتدادات فقط"
7277 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7278 msgid "Font: [1]"
7279 msgstr "الخط: [1]"
7281 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7282 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7283 msgstr ""
7285 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7286 msgid "ProgId: [1]"
7287 msgstr ""
7289 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7290 msgid "LibID: [1]"
7291 msgstr ""
7293 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7294 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7295 msgstr ""
7297 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7298 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7299 msgstr ""
7301 #: msi.rc:188
7302 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7303 msgstr ""
7305 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7306 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7307 msgstr ""
7309 #: msi.rc:192
7310 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7311 msgstr ""
7313 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7314 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7315 msgstr ""
7317 #: msi.rc:201
7318 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7319 msgstr ""
7321 #: msi.rc:209
7322 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7323 msgstr ""
7325 #: msi.rc:71
7326 msgid "{{Fatal error: }}"
7327 msgstr ""
7329 #: msi.rc:72
7330 msgid "{{Error [1]. }}"
7331 msgstr ""
7333 #: msi.rc:73
7334 msgid "Warning [1]."
7335 msgstr ""
7337 #: msi.rc:74
7338 msgid "Info [1]."
7339 msgstr ""
7341 #: msi.rc:75
7342 msgid ""
7343 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7344 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7345 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7346 msgstr ""
7348 #: msi.rc:76
7349 msgid "{{Disk full: }}"
7350 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
7352 #: msi.rc:77
7353 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7354 msgstr ""
7356 #: msi.rc:78
7357 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7358 msgstr ""
7360 #: msi.rc:81
7361 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7362 msgstr ""
7364 #: msi.rc:79
7365 msgid "Action start [Time]: [1]."
7366 msgstr ""
7368 #: msi.rc:80
7369 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7370 msgstr ""
7372 #: msi.rc:83
7373 msgid "Please insert the disk: [2]"
7374 msgstr ""
7376 #: msi.rc:84
7377 msgid ""
7378 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7379 "that you can access it."
7380 msgstr ""
7382 #: msrle32.rc:31
7383 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7384 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
7386 #: msrle32.rc:32
7387 msgid ""
7388 "Wine MS-RLE video codec\n"
7389 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7390 msgstr ""
7391 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
7392 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
7394 #: msvfw32.rc:33
7395 msgid "Video Compression"
7396 msgstr "ضغط المرئيات"
7398 #: msvfw32.rc:39
7399 msgid "&Compressor:"
7400 msgstr "الضا&غط:"
7402 #: msvfw32.rc:42
7403 msgid "Con&figure..."
7404 msgstr "الت&هيئة..."
7406 #: msvfw32.rc:43
7407 msgid "&About"
7408 msgstr "معلوماتٌ &حول"
7410 #: msvfw32.rc:47
7411 msgid "Compression &Quality:"
7412 msgstr "جود&ة الضغط:"
7414 #: msvfw32.rc:49
7415 msgid "&Key Frame Every"
7416 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
7418 #: msvfw32.rc:53
7419 msgid "&Data Rate"
7420 msgstr "معدل الب&يانات"
7422 #: msvfw32.rc:55
7423 msgid "kB/s"
7424 msgstr "كب/ثا"
7426 #: msvfw32.rc:28
7427 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7428 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
7430 #: msvidc32.rc:29
7431 msgid "Wine Video 1 video codec"
7432 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
7434 #: oleacc.rc:31
7435 msgid "unknown object"
7436 msgstr "عنصر غير معروف"
7438 #: oleacc.rc:32
7439 msgid "title bar"
7440 msgstr "شريط العنوان"
7442 #: oleacc.rc:33
7443 msgid "menu bar"
7444 msgstr "شريط القوائم"
7446 #: oleacc.rc:34
7447 msgid "scroll bar"
7448 msgstr "شريط التمرير"
7450 #: oleacc.rc:35
7451 msgid "grip"
7452 msgstr "مقبض"
7454 #: oleacc.rc:36
7455 msgid "sound"
7456 msgstr "صوت"
7458 #: oleacc.rc:37
7459 msgid "cursor"
7460 msgstr "المؤشر"
7462 #: oleacc.rc:38
7463 msgid "caret"
7464 msgstr "إنشاء"
7466 #: oleacc.rc:39
7467 msgid "alert"
7468 msgstr "تنبيه"
7470 #: oleacc.rc:40
7471 msgid "window"
7472 msgstr "نافذة"
7474 #: oleacc.rc:41
7475 msgid "client"
7476 msgstr "عميل"
7478 #: oleacc.rc:42
7479 msgid "popup menu"
7480 msgstr "قائمة منبثقة"
7482 #: oleacc.rc:43
7483 msgid "menu item"
7484 msgstr "عنصر قائمة"
7486 #: oleacc.rc:44
7487 msgid "tool tip"
7488 msgstr "أداة النصيحة"
7490 #: oleacc.rc:45
7491 msgid "application"
7492 msgstr "تطبيق"
7494 #: oleacc.rc:46
7495 msgid "document"
7496 msgstr "مستند"
7498 #: oleacc.rc:47
7499 msgid "pane"
7500 msgstr "جزء"
7502 #: oleacc.rc:48
7503 msgid "chart"
7504 msgstr "تخطيط"
7506 #: oleacc.rc:49
7507 msgid "dialog"
7508 msgstr "حوار"
7510 #: oleacc.rc:50
7511 msgid "border"
7512 msgstr "حد"
7514 #: oleacc.rc:51
7515 msgid "grouping"
7516 msgstr "تجميع"
7518 #: oleacc.rc:52
7519 msgid "separator"
7520 msgstr "فاصل"
7522 #: oleacc.rc:53
7523 msgid "tool bar"
7524 msgstr "شريط الأدوات"
7526 #: oleacc.rc:54
7527 msgid "status bar"
7528 msgstr "شريط الحالة"
7530 #: oleacc.rc:55
7531 msgid "table"
7532 msgstr "جدول"
7534 #: oleacc.rc:56
7535 msgid "column header"
7536 msgstr "ترويسة العمود"
7538 #: oleacc.rc:57
7539 msgid "row header"
7540 msgstr "ترويسة السطر"
7542 #: oleacc.rc:58
7543 msgid "column"
7544 msgstr "عمود"
7546 #: oleacc.rc:59
7547 msgid "row"
7548 msgstr "سطر"
7550 #: oleacc.rc:60
7551 msgid "cell"
7552 msgstr "خلية"
7554 #: oleacc.rc:61
7555 msgid "link"
7556 msgstr "رابط"
7558 #: oleacc.rc:62
7559 msgid "help balloon"
7560 msgstr "نافذة مساعدة"
7562 #: oleacc.rc:63
7563 msgid "character"
7564 msgstr "محرف"
7566 #: oleacc.rc:64
7567 msgid "list"
7568 msgstr "قائمة"
7570 #: oleacc.rc:65
7571 msgid "list item"
7572 msgstr "عنصر القائمة"
7574 #: oleacc.rc:66
7575 msgid "outline"
7576 msgstr "خط خارجي"
7578 #: oleacc.rc:67
7579 msgid "outline item"
7580 msgstr "عنصر خط خارجي"
7582 #: oleacc.rc:68
7583 msgid "page tab"
7584 msgstr "لسان الصفحة"
7586 #: oleacc.rc:69
7587 msgid "property page"
7588 msgstr "صفحة الملكية"
7590 #: oleacc.rc:70
7591 msgid "indicator"
7592 msgstr "دليل"
7594 #: oleacc.rc:71
7595 msgid "graphic"
7596 msgstr "رسومي"
7598 #: oleacc.rc:72
7599 msgid "static text"
7600 msgstr "نص ساكن"
7602 #: oleacc.rc:73
7603 msgid "text"
7604 msgstr "نص"
7606 #: oleacc.rc:74
7607 msgid "push button"
7608 msgstr "زر ضغط"
7610 #: oleacc.rc:75
7611 msgid "check button"
7612 msgstr "زر فحص"
7614 #: oleacc.rc:76
7615 msgid "radio button"
7616 msgstr "زر اختيار"
7618 #: oleacc.rc:77
7619 msgid "combo box"
7620 msgstr "صندوق اختيار"
7622 #: oleacc.rc:78
7623 msgid "drop down"
7624 msgstr "منزلق"
7626 #: oleacc.rc:79
7627 msgid "progress bar"
7628 msgstr "شريط التقدم"
7630 #: oleacc.rc:80
7631 msgid "dial"
7632 msgstr "طلب"
7634 #: oleacc.rc:81
7635 msgid "hot key field"
7636 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
7638 #: oleacc.rc:82
7639 msgid "slider"
7640 msgstr "سحاب"
7642 #: oleacc.rc:83
7643 msgid "spin box"
7644 msgstr "صندوق مد"
7646 #: oleacc.rc:84
7647 msgid "diagram"
7648 msgstr "بياني"
7650 #: oleacc.rc:85
7651 msgid "animation"
7652 msgstr "حركي"
7654 #: oleacc.rc:86
7655 msgid "equation"
7656 msgstr "معادلة"
7658 #: oleacc.rc:87
7659 msgid "drop down button"
7660 msgstr "زر منزلق"
7662 #: oleacc.rc:88
7663 msgid "menu button"
7664 msgstr "زر قائمة"
7666 #: oleacc.rc:89
7667 msgid "grid drop down button"
7668 msgstr "زر شبكة منزلقة"
7670 #: oleacc.rc:90
7671 msgid "white space"
7672 msgstr "مساحة بيضاء"
7674 #: oleacc.rc:91
7675 msgid "page tab list"
7676 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
7678 #: oleacc.rc:92
7679 msgid "clock"
7680 msgstr "ساعة"
7682 #: oleacc.rc:93
7683 msgid "split button"
7684 msgstr "زر تقسيم"
7686 #: oleacc.rc:94
7687 msgid "IP address"
7688 msgstr "عنوان IP"
7690 #: oleacc.rc:95
7691 msgid "outline button"
7692 msgstr "زر خط خارجي"
7694 #: oleacc.rc:97
7695 #, fuzzy
7696 #| msgid "Normal"
7697 msgctxt "object state"
7698 msgid "normal"
7699 msgstr "عادي"
7701 #: oleacc.rc:98
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "Unavailable"
7704 msgctxt "object state"
7705 msgid "unavailable"
7706 msgstr "غير متوفر"
7708 #: oleacc.rc:99
7709 #, fuzzy
7710 #| msgid "Select"
7711 msgctxt "object state"
7712 msgid "selected"
7713 msgstr "اختر"
7715 #: oleacc.rc:100
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "Paused"
7718 msgctxt "object state"
7719 msgid "focused"
7720 msgstr "متوقف"
7722 #: oleacc.rc:101
7723 #, fuzzy
7724 #| msgid "&Compressed"
7725 msgctxt "object state"
7726 msgid "pressed"
7727 msgstr "م&ضغوط"
7729 #: oleacc.rc:102
7730 msgctxt "object state"
7731 msgid "checked"
7732 msgstr ""
7734 #: oleacc.rc:103
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "Mixed"
7737 msgctxt "object state"
7738 msgid "mixed"
7739 msgstr "مختلط"
7741 #: oleacc.rc:104
7742 #, fuzzy
7743 #| msgid "&Read Only"
7744 msgctxt "object state"
7745 msgid "read only"
7746 msgstr "القراءة ف&قط"
7748 #: oleacc.rc:105
7749 #, fuzzy
7750 #| msgid "Hot Tracked Item"
7751 msgctxt "object state"
7752 msgid "hot tracked"
7753 msgstr "عنصر ساخن"
7755 #: oleacc.rc:106
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "Defaults"
7758 msgctxt "object state"
7759 msgid "default"
7760 msgstr "الافتراضيات"
7762 #: oleacc.rc:107
7763 msgctxt "object state"
7764 msgid "expanded"
7765 msgstr ""
7767 #: oleacc.rc:108
7768 msgctxt "object state"
7769 msgid "collapsed"
7770 msgstr ""
7772 #: oleacc.rc:109
7773 msgctxt "object state"
7774 msgid "busy"
7775 msgstr ""
7777 #: oleacc.rc:110
7778 msgctxt "object state"
7779 msgid "floating"
7780 msgstr ""
7782 #: oleacc.rc:111
7783 msgctxt "object state"
7784 msgid "marqueed"
7785 msgstr ""
7787 #: oleacc.rc:112
7788 #, fuzzy
7789 #| msgid "animation"
7790 msgctxt "object state"
7791 msgid "animated"
7792 msgstr "حركي"
7794 #: oleacc.rc:113
7795 msgctxt "object state"
7796 msgid "invisible"
7797 msgstr ""
7799 #: oleacc.rc:114
7800 msgctxt "object state"
7801 msgid "offscreen"
7802 msgstr ""
7804 #: oleacc.rc:115
7805 #, fuzzy
7806 #| msgid "&enable"
7807 msgctxt "object state"
7808 msgid "sizeable"
7809 msgstr "م&فعل"
7811 #: oleacc.rc:116
7812 #, fuzzy
7813 #| msgid "&enable"
7814 msgctxt "object state"
7815 msgid "moveable"
7816 msgstr "م&فعل"
7818 #: oleacc.rc:117
7819 msgctxt "object state"
7820 msgid "self voicing"
7821 msgstr ""
7823 #: oleacc.rc:118
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "Paused"
7826 msgctxt "object state"
7827 msgid "focusable"
7828 msgstr "متوقف"
7830 #: oleacc.rc:119
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "table"
7833 msgctxt "object state"
7834 msgid "selectable"
7835 msgstr "جدول"
7837 #: oleacc.rc:120
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "link"
7840 msgctxt "object state"
7841 msgid "linked"
7842 msgstr "رابط"
7844 #: oleacc.rc:121
7845 msgctxt "object state"
7846 msgid "traversed"
7847 msgstr ""
7849 #: oleacc.rc:122
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "table"
7852 msgctxt "object state"
7853 msgid "multi selectable"
7854 msgstr "جدول"
7856 #: oleacc.rc:123
7857 #, fuzzy
7858 #| msgid "Please select a file."
7859 msgctxt "object state"
7860 msgid "extended selectable"
7861 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
7863 #: oleacc.rc:124
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "alert"
7866 msgctxt "object state"
7867 msgid "alert low"
7868 msgstr "تنبيه"
7870 #: oleacc.rc:125
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "alert"
7873 msgctxt "object state"
7874 msgid "alert medium"
7875 msgstr "تنبيه"
7877 #: oleacc.rc:126
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "alert"
7880 msgctxt "object state"
7881 msgid "alert high"
7882 msgstr "تنبيه"
7884 #: oleacc.rc:127
7885 #, fuzzy
7886 #| msgid "Write protected.\n"
7887 msgctxt "object state"
7888 msgid "protected"
7889 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
7891 #: oleacc.rc:128
7892 msgctxt "object state"
7893 msgid "has popup"
7894 msgstr ""
7896 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7897 msgid "True"
7898 msgstr "صحيح"
7900 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7901 msgid "False"
7902 msgstr "غير صحيح"
7904 #: oleaut32.rc:34
7905 msgid "On"
7906 msgstr "تشغيل"
7908 #: oleaut32.rc:35
7909 msgid "Off"
7910 msgstr "إيقاف"
7912 #: oledlg.rc:55
7913 msgid "Insert Object"
7914 msgstr "عنصر إدخال"
7916 #: oledlg.rc:61
7917 msgid "Object Type:"
7918 msgstr "نوع العنصر:"
7920 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7921 msgid "Result"
7922 msgstr "نتيجة"
7924 #: oledlg.rc:65
7925 msgid "Create New"
7926 msgstr "أنشئ الآن"
7928 #: oledlg.rc:67
7929 msgid "Create Control"
7930 msgstr "أنشئ متحكمًا"
7932 #: oledlg.rc:69
7933 msgid "Create From File"
7934 msgstr "أنشئ من ملف"
7936 #: oledlg.rc:72
7937 msgid "&Add Control..."
7938 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
7940 #: oledlg.rc:73
7941 msgid "Display As Icon"
7942 msgstr "اعرض كرمز"
7944 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7945 msgid "Browse..."
7946 msgstr "استعرض..."
7948 #: oledlg.rc:76
7949 msgid "File:"
7950 msgstr "الملف:"
7952 #: oledlg.rc:82
7953 msgid "Paste Special"
7954 msgstr "لصق خاص"
7956 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7957 msgid "Source:"
7958 msgstr "المصدر:"
7960 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7961 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7962 msgid "&Paste"
7963 msgstr "الص&ق"
7965 #: oledlg.rc:88
7966 msgid "Paste &Link"
7967 msgstr "الصق و&صلة"
7969 #: oledlg.rc:90
7970 msgid "&As:"
7971 msgstr "كـ:"
7973 #: oledlg.rc:97
7974 msgid "&Display As Icon"
7975 msgstr "اع&رض كرمز"
7977 #: oledlg.rc:99
7978 msgid "Change &Icon..."
7979 msgstr "غ&ير الرمز..."
7981 #: oledlg.rc:28
7982 msgid "Insert a new %s object into your document"
7983 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
7985 #: oledlg.rc:29
7986 msgid ""
7987 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7988 "may activate it using the program which created it."
7989 msgstr ""
7990 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
7991 "البرنامج الذي انشأه."
7993 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7994 msgid "Browse"
7995 msgstr "استعرض"
7997 #: oledlg.rc:31
7998 msgid ""
7999 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8000 "control."
8001 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
8003 #: oledlg.rc:32
8004 msgid "Add Control"
8005 msgstr "أضف متحكمًا"
8007 #: oledlg.rc:35
8008 #, fuzzy
8009 #| msgid "&Font..."
8010 msgid "&Convert..."
8011 msgstr "ال&خط..."
8013 #: oledlg.rc:36
8014 #, fuzzy
8015 #| msgid "&Object"
8016 msgid "%1 %2 &Object"
8017 msgstr "الع&نصر"
8019 #: oledlg.rc:34
8020 #, fuzzy
8021 #| msgid "&Object"
8022 msgid "%1 &Object"
8023 msgstr "الع&نصر"
8025 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8026 msgid "&Object"
8027 msgstr "الع&نصر"
8029 #: oledlg.rc:41
8030 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8031 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
8033 #: oledlg.rc:42
8034 msgid ""
8035 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8036 "activate it using %s."
8037 msgstr ""
8038 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
8040 #: oledlg.rc:43
8041 msgid ""
8042 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8043 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8044 msgstr ""
8045 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
8046 "يمكن عرضها كرمز."
8048 #: oledlg.rc:44
8049 msgid ""
8050 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8051 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8052 "your document."
8053 msgstr ""
8054 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
8055 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8057 #: oledlg.rc:45
8058 msgid ""
8059 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8060 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8061 "in your document."
8062 msgstr ""
8063 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
8064 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8066 #: oledlg.rc:46
8067 msgid ""
8068 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8069 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8070 "be reflected in your document."
8071 msgstr ""
8072 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
8073 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
8075 #: oledlg.rc:47
8076 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8077 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
8079 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8080 msgid "Unknown Type"
8081 msgstr "نوع غير معروف"
8083 #: oledlg.rc:49
8084 msgid "Unknown Source"
8085 msgstr "مصدر غير معروف"
8087 #: oledlg.rc:50
8088 msgid "the program which created it"
8089 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
8091 #: sane.rc:41
8092 msgid "Scanning"
8093 msgstr "المسح"
8095 #: sane.rc:44
8096 msgid "SCANNING... Please Wait"
8097 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
8099 #: sane.rc:31
8100 msgctxt "unit: pixels"
8101 msgid "px"
8102 msgstr "px"
8104 #: sane.rc:32
8105 msgctxt "unit: bits"
8106 msgid "b"
8107 msgstr "b"
8109 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8110 msgctxt "unit: dots/inch"
8111 msgid "dpi"
8112 msgstr "dpi"
8114 #: sane.rc:35
8115 msgctxt "unit: percent"
8116 msgid "%"
8117 msgstr "%"
8119 #: sane.rc:36
8120 msgctxt "unit: microseconds"
8121 msgid "us"
8122 msgstr "us"
8124 #: serialui.rc:28
8125 msgid "Settings for %s"
8126 msgstr "إعدادات %s"
8128 #: serialui.rc:31
8129 msgid "Baud Rate"
8130 msgstr "معدل الباود"
8132 #: serialui.rc:33
8133 msgid "Parity"
8134 msgstr "التكافؤ"
8136 #: serialui.rc:35
8137 msgid "Flow Control"
8138 msgstr "تحكم الدفق"
8140 #: serialui.rc:37
8141 msgid "Data Bits"
8142 msgstr "نبضات البيانات"
8144 #: serialui.rc:39
8145 msgid "Stop Bits"
8146 msgstr "نبضات التوقف"
8148 #: setupapi.rc:39
8149 msgid "Copying Files..."
8150 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
8152 #: setupapi.rc:45
8153 msgid "Destination:"
8154 msgstr "الوجهة:"
8156 #: setupapi.rc:52
8157 msgid "Files Needed"
8158 msgstr "الملفات مطلوبة"
8160 #: setupapi.rc:55
8161 msgid ""
8162 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8163 "make sure the correct drive is selected below"
8164 msgstr ""
8165 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
8166 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
8168 #: setupapi.rc:57
8169 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8170 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
8172 #: setupapi.rc:31
8173 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8174 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
8176 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8177 msgid "Unknown"
8178 msgstr "غير معروف"
8180 #: setupapi.rc:33
8181 msgid "Copy files from:"
8182 msgstr "نسخ الملفات من:"
8184 #: setupapi.rc:34
8185 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8186 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
8188 #: shdoclc.rc:42
8189 msgid "F&orward"
8190 msgstr "ال&أمام"
8192 #: shdoclc.rc:44
8193 msgid "&Save Background As..."
8194 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
8196 #: shdoclc.rc:45
8197 msgid "Set As Back&ground"
8198 msgstr "اضبط كخلف&ية"
8200 #: shdoclc.rc:46
8201 msgid "&Copy Background"
8202 msgstr "انس&خ الخلفية"
8204 #: shdoclc.rc:47
8205 msgid "Set as &Desktop Item"
8206 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
8208 #: shdoclc.rc:52
8209 msgid "Create Shor&tcut"
8210 msgstr "أنش&ئ اختصار"
8212 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8213 msgid "Add to &Favorites..."
8214 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
8216 #: shdoclc.rc:56
8217 msgid "&Encoding"
8218 msgstr "الترم&يز"
8220 #: shdoclc.rc:58
8221 msgid "Pr&int"
8222 msgstr "اط&بع"
8224 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8225 msgid "&Open Link"
8226 msgstr "افتح وص&لة"
8228 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8229 msgid "Open Link in &New Window"
8230 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
8232 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8233 msgid "Save Target &As..."
8234 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
8236 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8237 msgid "&Print Target"
8238 msgstr "هد&ف الطباعة"
8240 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8241 msgid "S&how Picture"
8242 msgstr "أظ&هر الصورة"
8244 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8245 msgid "&Save Picture As..."
8246 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
8248 #: shdoclc.rc:73
8249 msgid "&E-mail Picture..."
8250 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
8252 #: shdoclc.rc:74
8253 msgid "Pr&int Picture..."
8254 msgstr "اطب&ع الصورة..."
8256 #: shdoclc.rc:75
8257 msgid "&Go to My Pictures"
8258 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
8260 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8261 msgid "Set as Back&ground"
8262 msgstr "اضب&ط كحلفية"
8264 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8265 msgid "Set as &Desktop Item..."
8266 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
8268 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8269 msgid "Copy Shor&tcut"
8270 msgstr "نسخ الاختص&ار"
8272 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8273 msgid "P&roperties"
8274 msgstr "خصا&ئص"
8276 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8277 msgid "&Undo"
8278 msgstr "تراج&ع"
8280 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8281 msgid "&Delete"
8282 msgstr "اح&ذف"
8284 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8285 msgid "&Select"
8286 msgstr "اخ&تر"
8288 #: shdoclc.rc:105
8289 msgid "&Cell"
8290 msgstr "خلي&ة"
8292 #: shdoclc.rc:106
8293 msgid "&Row"
8294 msgstr "&صف"
8296 #: shdoclc.rc:107
8297 msgid "&Column"
8298 msgstr "عمو&د"
8300 #: shdoclc.rc:108
8301 msgid "&Table"
8302 msgstr "جد&ول"
8304 #: shdoclc.rc:111
8305 msgid "&Cell Properties"
8306 msgstr "خص&ائص الخلية"
8308 #: shdoclc.rc:112
8309 msgid "&Table Properties"
8310 msgstr "خصائص الجدو&ل"
8312 #: shdoclc.rc:128
8313 msgid "Open in &New Window"
8314 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
8316 #: shdoclc.rc:132
8317 msgid "Cut"
8318 msgstr "قص"
8320 #: shdoclc.rc:155
8321 msgid "&Save Video As..."
8322 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
8324 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8325 msgid "Play"
8326 msgstr "شغل"
8328 #: shdoclc.rc:192
8329 msgid "Rewind"
8330 msgstr "أعد"
8332 #: shdoclc.rc:199
8333 msgid "Trace Tags"
8334 msgstr "الأثر"
8336 #: shdoclc.rc:200
8337 msgid "Resource Failures"
8338 msgstr "مواضع فشل المصدر"
8340 #: shdoclc.rc:201
8341 msgid "Dump Tracking Info"
8342 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
8344 #: shdoclc.rc:202
8345 msgid "Debug Break"
8346 msgstr "توقف الإصلاح"
8348 #: shdoclc.rc:203
8349 msgid "Debug View"
8350 msgstr "عرض الإصلاح"
8352 #: shdoclc.rc:204
8353 msgid "Dump Tree"
8354 msgstr "شجرة النفايات"
8356 #: shdoclc.rc:205
8357 msgid "Dump Lines"
8358 msgstr "سطور النفايات"
8360 #: shdoclc.rc:206
8361 msgid "Dump DisplayTree"
8362 msgstr "شجرة عرض النفايات"
8364 #: shdoclc.rc:207
8365 msgid "Dump FormatCaches"
8366 msgstr "مخبئيات النفايات"
8368 #: shdoclc.rc:208
8369 msgid "Dump LayoutRects"
8370 msgstr "أنماط النفايات"
8372 #: shdoclc.rc:209
8373 msgid "Memory Monitor"
8374 msgstr "شاشة الذاكرة"
8376 #: shdoclc.rc:210
8377 msgid "Performance Meters"
8378 msgstr "مقاييس الأداء"
8380 #: shdoclc.rc:211
8381 msgid "Save HTML"
8382 msgstr "احفظ كـ HTML"
8384 #: shdoclc.rc:213
8385 msgid "&Browse View"
8386 msgstr "مظهر است&عراضي"
8388 #: shdoclc.rc:214
8389 msgid "&Edit View"
8390 msgstr "م&ظهر تحريري"
8392 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8393 msgid "Scroll Here"
8394 msgstr "مرر هنا"
8396 #: shdoclc.rc:221
8397 msgid "Top"
8398 msgstr "أعلى"
8400 #: shdoclc.rc:222
8401 msgid "Bottom"
8402 msgstr "أسفل"
8404 #: shdoclc.rc:224
8405 msgid "Page Up"
8406 msgstr "صفحة لأعلى"
8408 #: shdoclc.rc:225
8409 msgid "Page Down"
8410 msgstr "صفحة لأسفل"
8412 #: shdoclc.rc:227
8413 msgid "Scroll Up"
8414 msgstr "مرر لأعلى"
8416 #: shdoclc.rc:228
8417 msgid "Scroll Down"
8418 msgstr "مرر لأسفل"
8420 #: shdoclc.rc:235
8421 msgid "Left Edge"
8422 msgstr "حافة يسرى"
8424 #: shdoclc.rc:236
8425 msgid "Right Edge"
8426 msgstr "حافة يمنى"
8428 #: shdoclc.rc:238
8429 msgid "Page Left"
8430 msgstr "صفحة لليسار"
8432 #: shdoclc.rc:239
8433 msgid "Page Right"
8434 msgstr "صفحة لليمين"
8436 #: shdoclc.rc:241
8437 msgid "Scroll Left"
8438 msgstr "تمرير لليسار"
8440 #: shdoclc.rc:242
8441 msgid "Scroll Right"
8442 msgstr "تمرير لليمين"
8444 #: shdoclc.rc:28
8445 msgid "Wine Internet Explorer"
8446 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
8448 #: shdoclc.rc:33
8449 msgid "&w&bPage &p"
8450 msgstr "&w&bصفحة &p"
8452 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8453 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8454 msgid "Lar&ge Icons"
8455 msgstr "رموز كبي&رة"
8457 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8458 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8459 msgid "S&mall Icons"
8460 msgstr "رموز ص&غيرة"
8462 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8463 msgid "&List"
8464 msgstr "قائمة"
8466 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8467 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8468 msgid "&Details"
8469 msgstr "تفا&صيل"
8471 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8472 msgid "Arrange &Icons"
8473 msgstr "صف الرمو&ز"
8475 #: shell32.rc:53
8476 msgid "By &Name"
8477 msgstr "حسب الا&سم"
8479 #: shell32.rc:54
8480 msgid "By &Type"
8481 msgstr "حسب ال&نوع"
8483 #: shell32.rc:55
8484 msgid "By &Size"
8485 msgstr "حسب ال&حجم"
8487 #: shell32.rc:56
8488 msgid "By &Date"
8489 msgstr "حسب التاري&خ"
8491 #: shell32.rc:58
8492 msgid "&Auto Arrange"
8493 msgstr "صف تل&قائي"
8495 #: shell32.rc:60
8496 msgid "Line up Icons"
8497 msgstr "تسطير الرموز"
8499 #: shell32.rc:65
8500 msgid "Paste as Link"
8501 msgstr "الصق كاختصار"
8503 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8504 msgid "New"
8505 msgstr "جديد"
8507 #: shell32.rc:69
8508 msgid "New &Folder"
8509 msgstr "مجلد ج&ديد"
8511 #: shell32.rc:70
8512 msgid "New &Link"
8513 msgstr "ا&ختصار جديد"
8515 #: shell32.rc:74
8516 msgid "Properties"
8517 msgstr "خصائص"
8519 #: shell32.rc:85
8520 msgctxt "recycle bin"
8521 msgid "&Restore"
8522 msgstr "است&عادة"
8524 #: shell32.rc:86
8525 msgid "&Erase"
8526 msgstr "م&سح"
8528 #: shell32.rc:98
8529 msgid "E&xplore"
8530 msgstr "استعرا&ض"
8532 #: shell32.rc:101
8533 msgid "C&ut"
8534 msgstr "ق&ص"
8536 #: shell32.rc:104
8537 msgid "Create &Link"
8538 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
8540 #: shell32.rc:106
8541 msgid "&Rename"
8542 msgstr "أعد التسمي&ة"
8544 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8545 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8546 msgid "E&xit"
8547 msgstr "ا&خرج"
8549 #: shell32.rc:130
8550 msgid "&About Control Panel"
8551 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
8553 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8554 msgid "Browse for Folder"
8555 msgstr "استعرض مجلدًا"
8557 #: shell32.rc:293
8558 msgid "Folder:"
8559 msgstr "المجلد:"
8561 #: shell32.rc:299
8562 msgid "&Make New Folder"
8563 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
8565 #: shell32.rc:306
8566 msgid "Message"
8567 msgstr "الرسالة"
8569 #: shell32.rc:310
8570 msgid "Yes to &all"
8571 msgstr "نعم &للكل"
8573 #: shell32.rc:319
8574 msgid "About %s"
8575 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
8577 #: shell32.rc:323
8578 msgid "Wine &license"
8579 msgstr "&رخصة واين"
8581 #: shell32.rc:328
8582 msgid "Running on %s"
8583 msgstr "يجري التشغيل على %s"
8585 #: shell32.rc:329
8586 msgid "Wine was brought to you by:"
8587 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
8589 #: shell32.rc:334
8590 #, fuzzy
8591 #| msgid "&Run..."
8592 msgid "Run"
8593 msgstr "ش&غل..."
8595 #: shell32.rc:338
8596 msgid ""
8597 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8598 "will open it for you."
8599 msgstr ""
8600 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
8602 #: shell32.rc:339
8603 msgid "&Open:"
8604 msgstr "ا&فتح:"
8606 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8607 #: winefile.rc:130
8608 msgid "&Browse..."
8609 msgstr "ا&ستعرض..."
8611 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8612 #, fuzzy
8613 #| msgid "File type"
8614 msgid "File type:"
8615 msgstr "نوع الملف"
8617 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8618 msgid "Location:"
8619 msgstr "المكان:"
8621 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8622 msgid "Size:"
8623 msgstr "الح&جم:"
8625 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8626 #, fuzzy
8627 #| msgid "Creation date"
8628 msgid "Creation date:"
8629 msgstr "تاريخ الإنشاء"
8631 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8632 #, fuzzy
8633 #| msgid "&Attributes:"
8634 msgid "Attributes:"
8635 msgstr "الس&مات:"
8637 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8638 msgid "H&idden"
8639 msgstr "م&خفي"
8641 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8642 msgid "&Archive"
8643 msgstr "أرشي&في"
8645 #: shell32.rc:386
8646 #, fuzzy
8647 #| msgid "Open:"
8648 msgid "Open with:"
8649 msgstr "افتح:"
8651 #: shell32.rc:389
8652 #, fuzzy
8653 #| msgid "Change &Icon..."
8654 msgid "&Change..."
8655 msgstr "غ&ير الرمز..."
8657 #: shell32.rc:400
8658 #, fuzzy
8659 #| msgid "Modified"
8660 msgid "Last modified:"
8661 msgstr "معدل"
8663 #: shell32.rc:402
8664 #, fuzzy
8665 #| msgid "Last Change:"
8666 msgid "Last accessed:"
8667 msgstr "آ&خر تعديل:"
8669 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8670 msgid "Size"
8671 msgstr "الحجم"
8673 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8674 msgid "Type"
8675 msgstr "النوع"
8677 #: shell32.rc:140
8678 msgid "Modified"
8679 msgstr "معدل"
8681 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8682 msgid "Attributes"
8683 msgstr "السمات"
8685 #: shell32.rc:143
8686 msgid "Size available"
8687 msgstr "الحجم المتوفر"
8689 #: shell32.rc:145
8690 msgid "Comments"
8691 msgstr "المحتويات"
8693 #: shell32.rc:146
8694 msgid "Owner"
8695 msgstr "المالك"
8697 #: shell32.rc:147
8698 msgid "Group"
8699 msgstr "المجموعة"
8701 #: shell32.rc:148
8702 msgid "Original location"
8703 msgstr "الموضع الأصلي"
8705 #: shell32.rc:149
8706 msgid "Date deleted"
8707 msgstr "تاريخ الحذف"
8709 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8710 msgctxt "display name"
8711 msgid "Desktop"
8712 msgstr "سطح المكتب"
8714 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8715 msgid "My Computer"
8716 msgstr "الحاسوب"
8718 #: shell32.rc:159
8719 msgid "Control Panel"
8720 msgstr "لوحة التحكم"
8722 #: shell32.rc:166
8723 msgid "Select"
8724 msgstr "اختر"
8726 #: shell32.rc:189
8727 msgid "Restart"
8728 msgstr "أعد التشغيل"
8730 #: shell32.rc:190
8731 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8732 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
8734 #: shell32.rc:191
8735 msgid "Shutdown"
8736 msgstr "إيقاف التشغيل"
8738 #: shell32.rc:192
8739 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8740 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
8742 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8743 msgid "Programs"
8744 msgstr "البرامج"
8746 #: shell32.rc:204
8747 msgid "My Documents"
8748 msgstr "المستندات"
8750 #: shell32.rc:205
8751 msgid "Favorites"
8752 msgstr "المفضلة"
8754 #: shell32.rc:206
8755 msgid "StartUp"
8756 msgstr "بدء التشغيل"
8758 #: shell32.rc:207
8759 msgid "Start Menu"
8760 msgstr "قائمة ابدأ"
8762 #: shell32.rc:208
8763 msgid "My Music"
8764 msgstr "الصوتيات"
8766 #: shell32.rc:209
8767 msgid "My Videos"
8768 msgstr "المرئيات"
8770 #: shell32.rc:210
8771 msgctxt "directory"
8772 msgid "Desktop"
8773 msgstr "سطح المكتب"
8775 #: shell32.rc:211
8776 msgid "NetHood"
8777 msgstr "الشبكة"
8779 #: shell32.rc:212
8780 msgid "Templates"
8781 msgstr "النماذج"
8783 #: shell32.rc:213
8784 msgid "PrintHood"
8785 msgstr "الطباعة"
8787 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8788 msgid "History"
8789 msgstr "التأريخ"
8791 #: shell32.rc:215
8792 msgid "Program Files"
8793 msgstr "ملفات البرامج"
8795 #: shell32.rc:217
8796 msgid "My Pictures"
8797 msgstr "الصور"
8799 #: shell32.rc:218
8800 msgid "Common Files"
8801 msgstr "الشائعات"
8803 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8804 msgid "Documents"
8805 msgstr "المستندات"
8807 #: shell32.rc:220
8808 msgid "Administrative Tools"
8809 msgstr "أدوات الإدارة"
8811 #: shell32.rc:221
8812 msgid "Music"
8813 msgstr "الصوتيات"
8815 #: shell32.rc:222
8816 msgid "Pictures"
8817 msgstr "الصور"
8819 #: shell32.rc:223
8820 msgid "Videos"
8821 msgstr "المرئيات"
8823 #: shell32.rc:216
8824 msgid "Program Files (x86)"
8825 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
8827 #: shell32.rc:224
8828 msgid "Contacts"
8829 msgstr "جهات الاتصال"
8831 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8832 msgid "Links"
8833 msgstr "الوصلات"
8835 #: shell32.rc:226
8836 msgid "Slide Shows"
8837 msgstr "العروض التقديمية"
8839 #: shell32.rc:227
8840 msgid "Playlists"
8841 msgstr "قوائم التشغيل"
8843 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8844 msgid "Status"
8845 msgstr "الحالة"
8847 #: shell32.rc:152
8848 msgid "Location"
8849 msgstr "الموضع"
8851 #: shell32.rc:153
8852 msgid "Model"
8853 msgstr "النموذج"
8855 #: shell32.rc:228
8856 msgid "Sample Music"
8857 msgstr "النماذج الصوتية"
8859 #: shell32.rc:229
8860 msgid "Sample Pictures"
8861 msgstr "نماذج الصور"
8863 #: shell32.rc:230
8864 msgid "Sample Playlists"
8865 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
8867 #: shell32.rc:231
8868 msgid "Sample Videos"
8869 msgstr "النماذج المرئية"
8871 #: shell32.rc:232
8872 msgid "Saved Games"
8873 msgstr "الألعاب المحفوظة"
8875 #: shell32.rc:233
8876 msgid "Searches"
8877 msgstr "البحوث"
8879 #: shell32.rc:234
8880 msgid "Users"
8881 msgstr "المستخدمون"
8883 #: shell32.rc:236
8884 msgid "Downloads"
8885 msgstr "التحميلات"
8887 #: shell32.rc:169
8888 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8889 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
8891 #: shell32.rc:170
8892 msgid "Error during creation of a new folder"
8893 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
8895 #: shell32.rc:171
8896 msgid "Confirm file deletion"
8897 msgstr "أكد حذف الملف"
8899 #: shell32.rc:172
8900 msgid "Confirm folder deletion"
8901 msgstr "توكيد حذف المجلد"
8903 #: shell32.rc:173
8904 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8905 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
8907 #: shell32.rc:174
8908 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8909 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
8911 #: shell32.rc:181
8912 msgid "Confirm file overwrite"
8913 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
8915 #: shell32.rc:180
8916 msgid ""
8917 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8918 "\n"
8919 "Do you want to replace it?"
8920 msgstr ""
8921 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
8922 "\n"
8923 "هل ترغب باستبداله ؟"
8925 #: shell32.rc:175
8926 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8927 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
8929 #: shell32.rc:177
8930 msgid ""
8931 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8932 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
8934 #: shell32.rc:176
8935 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8936 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
8938 #: shell32.rc:178
8939 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8940 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
8942 #: shell32.rc:179
8943 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8944 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
8946 #: shell32.rc:186
8947 msgid ""
8948 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8949 "\n"
8950 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8951 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8952 "the folder?"
8953 msgstr ""
8954 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
8955 "\n"
8956 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
8957 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
8958 "هذا المجلد؟"
8960 #: shell32.rc:238
8961 msgid "New Folder"
8962 msgstr "مجلد جديد"
8964 #: shell32.rc:240
8965 msgid "Wine Control Panel"
8966 msgstr "لوحة تحكم واين"
8968 #: shell32.rc:195
8969 #, fuzzy
8970 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8971 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8972 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
8974 #: shell32.rc:196
8975 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8976 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
8978 #: shell32.rc:198
8979 msgid "Executable files (*.exe)"
8980 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
8982 #: shell32.rc:244
8983 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8984 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
8986 #: shell32.rc:246
8987 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8988 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
8990 #: shell32.rc:247
8991 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8992 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
8994 #: shell32.rc:248
8995 msgid "Confirm deletion"
8996 msgstr "توكيد الحذف"
8998 #: shell32.rc:249
8999 msgid ""
9000 "A file already exists at the path %1.\n"
9001 "\n"
9002 "Do you want to replace it?"
9003 msgstr ""
9004 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
9005 "\n"
9006 "هل ترغب في استبداله ؟"
9008 #: shell32.rc:250
9009 msgid ""
9010 "A folder already exists at the path %1.\n"
9011 "\n"
9012 "Do you want to replace it?"
9013 msgstr ""
9014 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
9015 "\n"
9016 "هل ترغب في استبداله ؟"
9018 #: shell32.rc:251
9019 msgid "Confirm overwrite"
9020 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
9022 #: shell32.rc:268
9023 msgid ""
9024 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9025 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9026 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9027 "any later version.\n"
9028 "\n"
9029 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9030 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9031 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9032 "details.\n"
9033 "\n"
9034 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9035 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9036 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9037 msgstr ""
9038 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
9039 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
9040 "الحرة\n"
9041 "\n"
9042 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
9043 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
9044 "\n"
9045 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
9046 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
9047 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
9049 #: shell32.rc:256
9050 msgid "Wine License"
9051 msgstr "رخصة واين"
9053 #: shell32.rc:158
9054 msgid "Trash"
9055 msgstr "المحذوفات"
9057 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9058 msgid "Error"
9059 msgstr "خطأ"
9061 #: shlwapi.rc:43
9062 msgid "Don't show me th&is message again"
9063 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
9065 #: shlwapi.rc:30
9066 msgid "%d bytes"
9067 msgstr "%d بايت"
9069 #: shlwapi.rc:31
9070 msgctxt "time unit: hours"
9071 msgid " hr"
9072 msgstr "سا"
9074 #: shlwapi.rc:32
9075 msgctxt "time unit: minutes"
9076 msgid " min"
9077 msgstr "دق"
9079 #: shlwapi.rc:33
9080 msgctxt "time unit: seconds"
9081 msgid " sec"
9082 msgstr "ثا"
9084 #: twain.rc:29
9085 #, fuzzy
9086 #| msgid "New Folder"
9087 msgid "Select Source"
9088 msgstr "مجلد جديد"
9090 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9091 msgid "Security Warning"
9092 msgstr "تحذير أمني"
9094 #: urlmon.rc:35
9095 msgid "Do you want to install this software?"
9096 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
9098 #: urlmon.rc:39
9099 msgid "Don't install"
9100 msgstr "لا تثبت"
9102 #: urlmon.rc:43
9103 msgid ""
9104 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9105 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9106 msgstr ""
9107 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
9108 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
9110 #: urlmon.rc:51
9111 msgid "Installation of component failed: %08x"
9112 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
9114 #: urlmon.rc:52
9115 msgid "Install (%d)"
9116 msgstr "تثبيت (%d)"
9118 #: urlmon.rc:53
9119 msgid "Install"
9120 msgstr "تثبيت"
9122 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9123 msgctxt "window"
9124 msgid "&Restore"
9125 msgstr "است&عادة"
9127 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9128 msgid "&Move"
9129 msgstr "ت&حريك"
9131 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9132 msgid "&Size"
9133 msgstr "تح&جيم"
9135 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9136 msgid "Mi&nimize"
9137 msgstr "تص&غير"
9139 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9140 msgid "Ma&ximize"
9141 msgstr "ت&كبير"
9143 #: user32.rc:36
9144 msgid "&Close\tAlt+F4"
9145 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
9147 #: user32.rc:38
9148 msgid "&About Wine"
9149 msgstr "&معلومات حول واين"
9151 #: user32.rc:49
9152 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9153 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
9155 #: user32.rc:51
9156 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9157 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
9159 #: user32.rc:81
9160 msgid "&Abort"
9161 msgstr "أحب&ط"
9163 #: user32.rc:85
9164 msgid "&Ignore"
9165 msgstr "تجا&هل"
9167 #: user32.rc:86
9168 msgid "&Try Again"
9169 msgstr "حاول &ثانية"
9171 #: user32.rc:87
9172 msgid "&Continue"
9173 msgstr "ا&ستمر"
9175 #: user32.rc:94
9176 msgid "Select Window"
9177 msgstr "اختر نافذة"
9179 #: user32.rc:72
9180 msgid "&More Windows..."
9181 msgstr "&نوافذ أخرى..."
9183 #: winemac.rc:33
9184 #, fuzzy
9185 #| msgid "Hide"
9186 msgid "Hide %@"
9187 msgstr "إخفاء"
9189 #: winemac.rc:35
9190 #, fuzzy
9191 #| msgid "Other"
9192 msgid "Hide Others"
9193 msgstr "آخر"
9195 #: winemac.rc:36
9196 #, fuzzy
9197 #| msgid "Show"
9198 msgid "Show All"
9199 msgstr "إظهار"
9201 #: winemac.rc:37
9202 msgid "Quit %@"
9203 msgstr ""
9205 #: winemac.rc:38
9206 msgid "Quit"
9207 msgstr ""
9209 #: winemac.rc:40
9210 #, fuzzy
9211 #| msgid "&Window"
9212 msgid "Window"
9213 msgstr "نا&فذة"
9215 #: winemac.rc:41
9216 #, fuzzy
9217 #| msgid "&Minimize"
9218 msgid "Minimize"
9219 msgstr "تص&غير"
9221 #: winemac.rc:42
9222 #, fuzzy
9223 #| msgid "Zoom in"
9224 msgid "Zoom"
9225 msgstr "تكبير"
9227 #: winemac.rc:43
9228 msgid "Enter Full Screen"
9229 msgstr ""
9231 #: winemac.rc:44
9232 #, fuzzy
9233 #| msgid "&Bring To Front"
9234 msgid "Bring All to Front"
9235 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
9237 #: wineps.rc:31
9238 msgid "Paper Si&ze:"
9239 msgstr "ح&جم الصفحة:"
9241 #: wineps.rc:39
9242 msgid "Duplex:"
9243 msgstr "مزدوج:"
9245 #: wineps.rc:50
9246 #, fuzzy
9247 #| msgid "&Setup"
9248 msgid "Setup"
9249 msgstr "&إعداد"
9251 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9252 msgid "Realm"
9253 msgstr "حقل"
9255 #: wininet.rc:57
9256 msgid "Authentication Required"
9257 msgstr "التحقق مطلوب"
9259 #: wininet.rc:61
9260 msgid "Server"
9261 msgstr "الخادوم"
9263 #: wininet.rc:80
9264 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9265 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
9267 #: wininet.rc:82
9268 msgid "Do you want to continue anyway?"
9269 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
9271 #: wininet.rc:28
9272 msgid "LAN Connection"
9273 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9275 #: wininet.rc:29
9276 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9277 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
9279 #: wininet.rc:30
9280 msgid "The date on the certificate is invalid."
9281 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
9283 #: wininet.rc:31
9284 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9285 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
9287 #: wininet.rc:32
9288 msgid ""
9289 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9290 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
9292 #: winineterror.mc:26
9293 #, fuzzy
9294 #| msgid "Service request timeout.\n"
9295 msgid "The request has timed out.\n"
9296 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
9298 #: winineterror.mc:31
9299 #, fuzzy
9300 #| msgid "A printer error occurred."
9301 msgid "An internal error has occurred.\n"
9302 msgstr "خطأ في الطابعة."
9304 #: winineterror.mc:36
9305 #, fuzzy
9306 #| msgid "Path is invalid.\n"
9307 msgid "The URL is invalid.\n"
9308 msgstr "المسار غير سليم.\n"
9310 #: winineterror.mc:41
9311 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9312 msgstr ""
9314 #: winineterror.mc:46
9315 #, fuzzy
9316 #| msgid "The username could not be found.\n"
9317 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9318 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
9320 #: winineterror.mc:51
9321 #, fuzzy
9322 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9323 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9324 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
9326 #: winineterror.mc:56
9327 msgid ""
9328 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9329 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9330 msgstr ""
9332 #: winineterror.mc:61
9333 #, fuzzy
9334 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9335 msgid "The requested item could not be located.\n"
9336 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
9338 #: winineterror.mc:66
9339 #, fuzzy
9340 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9341 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9342 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
9344 #: winineterror.mc:71
9345 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9346 msgstr ""
9348 #: winineterror.mc:76
9349 msgid ""
9350 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9351 "certificate is expired.\n"
9352 msgstr ""
9354 #: winineterror.mc:81
9355 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9356 msgstr ""
9358 #: winmm.rc:32
9359 msgid "The specified command was carried out."
9360 msgstr "ألغي الامر المحدد."
9362 #: winmm.rc:33
9363 msgid "Undefined external error."
9364 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
9366 #: winmm.rc:34
9367 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9368 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
9370 #: winmm.rc:35
9371 msgid "The driver was not enabled."
9372 msgstr "التعريف غير مفعل."
9374 #: winmm.rc:36
9375 msgid ""
9376 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9377 "again."
9378 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
9380 #: winmm.rc:37
9381 msgid "The specified device handle is invalid."
9382 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
9384 #: winmm.rc:38
9385 msgid "There is no driver installed on your system!"
9386 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
9388 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9389 msgid ""
9390 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9391 "increase available memory, and then try again."
9392 msgstr ""
9393 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
9394 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
9396 #: winmm.rc:40
9397 msgid ""
9398 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9399 "which functions and messages the driver supports."
9400 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
9402 #: winmm.rc:41
9403 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9404 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
9406 #: winmm.rc:42
9407 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9408 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
9410 #: winmm.rc:43
9411 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9412 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
9414 #: winmm.rc:46
9415 msgid ""
9416 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9417 "Capabilities function to determine the supported formats."
9418 msgstr ""
9419 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
9420 "النوع من الصيغ."
9422 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9423 msgid ""
9424 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9425 "device, or wait until the data is finished playing."
9426 msgstr ""
9427 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
9428 "حتى ينهي عمله ."
9430 #: winmm.rc:48
9431 msgid ""
9432 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9433 "header, and then try again."
9434 msgstr ""
9435 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
9437 #: winmm.rc:49
9438 msgid ""
9439 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9440 "and then try again."
9441 msgstr ""
9442 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
9443 "ثم حاول مجددًا."
9445 #: winmm.rc:52
9446 msgid ""
9447 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9448 "header, and then try again."
9449 msgstr ""
9450 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
9452 #: winmm.rc:54
9453 msgid ""
9454 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9455 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9456 msgstr ""
9457 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
9458 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
9460 #: winmm.rc:55
9461 msgid ""
9462 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9463 "transmitted, and then try again."
9464 msgstr ""
9465 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
9466 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
9468 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9469 #, fuzzy
9470 #| msgid ""
9471 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9472 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9473 msgid ""
9474 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9475 "on the system."
9476 msgstr ""
9477 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
9478 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
9480 #: winmm.rc:57
9481 msgid ""
9482 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9483 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9484 msgstr ""
9485 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
9486 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
9488 #: winmm.rc:60
9489 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9490 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
9492 #: winmm.rc:61
9493 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9494 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
9496 #: winmm.rc:62
9497 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9498 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
9500 #: winmm.rc:63
9501 msgid ""
9502 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9503 "or contact the device manufacturer."
9504 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
9506 #: winmm.rc:64
9507 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9508 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
9510 #: winmm.rc:66
9511 msgid ""
9512 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9513 "unique alias."
9514 msgstr ""
9515 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
9516 "فريدًا."
9518 #: winmm.rc:67
9519 msgid ""
9520 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9521 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
9523 #: winmm.rc:68
9524 msgid "No command was specified."
9525 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
9527 #: winmm.rc:69
9528 msgid ""
9529 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9530 "size of the buffer."
9531 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
9533 #: winmm.rc:70
9534 msgid ""
9535 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9536 "one."
9537 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
9539 #: winmm.rc:71
9540 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9541 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
9543 #: winmm.rc:72
9544 msgid ""
9545 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9546 "manufacturer about obtaining a new driver."
9547 msgstr ""
9548 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
9550 #: winmm.rc:73
9551 msgid ""
9552 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9553 "manufacturer about obtaining a new driver."
9554 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
9556 #: winmm.rc:74
9557 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9558 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
9560 #: winmm.rc:75
9561 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9562 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
9564 #: winmm.rc:76
9565 msgid ""
9566 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9567 msgstr ""
9568 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
9570 #: winmm.rc:77
9571 msgid "The device driver is not ready."
9572 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
9574 #: winmm.rc:78
9575 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9576 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
9578 #: winmm.rc:79
9579 msgid ""
9580 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9581 "access error."
9582 msgstr ""
9583 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
9584 "الخطأ."
9586 #: winmm.rc:80
9587 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9588 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
9590 #: winmm.rc:81
9591 msgid ""
9592 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9593 "separately to determine which devices caused the error."
9594 msgstr ""
9595 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
9596 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
9598 #: winmm.rc:82
9599 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9600 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
9602 #: winmm.rc:83
9603 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9604 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
9606 #: winmm.rc:84
9607 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9608 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
9610 #: winmm.rc:85
9611 msgid ""
9612 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9613 "still connected to the network."
9614 msgstr ""
9615 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
9616 "اتصالك بالشبكة."
9618 #: winmm.rc:86
9619 #, fuzzy
9620 #| msgid ""
9621 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9622 #| "device name is spelled correctly."
9623 msgid ""
9624 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9625 "device name is spelled correctly."
9626 msgstr ""
9627 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
9628 "السليمة لاسمه."
9630 #: winmm.rc:87
9631 msgid ""
9632 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9633 "again."
9634 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
9636 #: winmm.rc:88
9637 msgid ""
9638 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9639 "alias."
9640 msgstr ""
9641 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
9643 #: winmm.rc:89
9644 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9645 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
9647 #: winmm.rc:90
9648 msgid ""
9649 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9650 "parameter with each 'open' command."
9651 msgstr ""
9652 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
9653 "open."
9655 #: winmm.rc:91
9656 msgid ""
9657 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9658 "Please supply one."
9659 msgstr ""
9660 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
9661 "فضلك."
9663 #: winmm.rc:92
9664 msgid ""
9665 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9666 "documentation for valid formats."
9667 msgstr ""
9668 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
9669 "السليمة."
9671 #: winmm.rc:93
9672 msgid ""
9673 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9674 "supply one."
9675 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
9677 #: winmm.rc:94
9678 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9679 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
9681 #: winmm.rc:95
9682 msgid ""
9683 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9684 "may be corrupt, or not in the correct format."
9685 msgstr ""
9686 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
9687 "خاطئة."
9689 #: winmm.rc:96
9690 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9691 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
9693 #: winmm.rc:97
9694 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9695 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
9697 #: winmm.rc:98
9698 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9699 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
9701 #: winmm.rc:99
9702 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9703 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
9705 #: winmm.rc:100
9706 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9707 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
9709 #: winmm.rc:101
9710 msgid ""
9711 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9712 "sequence, and then try again."
9713 msgstr ""
9714 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
9716 #: winmm.rc:102
9717 msgid ""
9718 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9719 "the device is closed, and then try again."
9720 msgstr ""
9721 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
9722 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
9724 #: winmm.rc:103
9725 msgid ""
9726 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9727 "characters, followed by a period and an extension."
9728 msgstr ""
9729 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
9730 "الامتداد."
9732 #: winmm.rc:104
9733 msgid ""
9734 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9735 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
9737 #: winmm.rc:105
9738 msgid ""
9739 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9740 "in Control Panel to install the device."
9741 msgstr ""
9742 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
9743 "لتثبيت الجهاز."
9745 #: winmm.rc:106
9746 msgid ""
9747 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9748 "restarting your computer."
9749 msgstr ""
9750 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
9751 "تشغيل الحاسوب."
9753 #: winmm.rc:107
9754 msgid ""
9755 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9756 "cannot change directories."
9757 msgstr ""
9758 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9759 "من تغيير المجلد."
9761 #: winmm.rc:108
9762 msgid ""
9763 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9764 "change drives."
9765 msgstr ""
9766 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
9767 "من تغيير المحرك."
9769 #: winmm.rc:109
9770 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9771 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
9773 #: winmm.rc:110
9774 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9775 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
9777 #: winmm.rc:111
9778 msgid ""
9779 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9780 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
9782 #: winmm.rc:112
9783 msgid ""
9784 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9785 "until a wave device is free, and then try again."
9786 msgstr ""
9787 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9788 "ثم حاول مجددًا."
9790 #: winmm.rc:113
9791 msgid ""
9792 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9793 "until the device is free, and then try again."
9794 msgstr ""
9795 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9796 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9798 #: winmm.rc:114
9799 msgid ""
9800 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9801 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9802 msgstr ""
9803 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
9804 "ثم حاول مجددًا."
9806 #: winmm.rc:115
9807 msgid ""
9808 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9809 "until the device is free, and then try again."
9810 msgstr ""
9811 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
9812 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
9814 #: winmm.rc:116
9815 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9816 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
9818 #: winmm.rc:117
9819 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9820 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
9822 #: winmm.rc:118
9823 msgid ""
9824 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9825 "the Drivers option to install the wave device."
9826 msgstr ""
9827 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9828 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
9829 "the wave device."
9831 #: winmm.rc:119
9832 msgid ""
9833 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9834 "format."
9835 msgstr ""
9836 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
9838 #: winmm.rc:120
9839 msgid ""
9840 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9841 "the Drivers option to install the wave device."
9842 msgstr ""
9843 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
9844 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
9846 #: winmm.rc:121
9847 msgid ""
9848 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9849 "format."
9850 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
9852 #: winmm.rc:126
9853 msgid ""
9854 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9855 "You can't use them together."
9856 msgstr ""
9857 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
9859 #: winmm.rc:128
9860 msgid ""
9861 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9862 "again."
9863 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
9865 #: winmm.rc:131
9866 msgid ""
9867 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9868 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9869 msgstr ""
9870 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
9871 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9873 #: winmm.rc:130
9874 msgid "An error occurred with the specified port."
9875 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
9877 #: winmm.rc:133
9878 msgid ""
9879 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9880 "these applications; then, try again."
9881 msgstr ""
9882 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
9883 "حاول مجددًا."
9885 #: winmm.rc:132
9886 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9887 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
9889 #: winmm.rc:127
9890 msgid ""
9891 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9892 "Control Panel to install a MIDI driver."
9893 msgstr ""
9894 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
9895 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
9897 #: winmm.rc:122
9898 msgid "There is no display window."
9899 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
9901 #: winmm.rc:123
9902 msgid "Could not create or use window."
9903 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
9905 #: winmm.rc:124
9906 msgid ""
9907 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9908 "check your disk or network connection."
9909 msgstr ""
9910 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
9911 "الاتصال لا يزال موجودًا."
9913 #: winmm.rc:125
9914 msgid ""
9915 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9916 "are still connected to the network."
9917 msgstr ""
9918 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
9919 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
9921 #: winmm.rc:136
9922 #, fuzzy
9923 #| msgid "Wine Mono Installer"
9924 msgid "Wine Sound Mapper"
9925 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
9927 #: winmm.rc:137
9928 #, fuzzy
9929 #| msgid "column"
9930 msgid "Volume"
9931 msgstr "عمود"
9933 #: winmm.rc:138
9934 msgid "Master Volume"
9935 msgstr ""
9937 #: winmm.rc:139
9938 msgid "Mute"
9939 msgstr ""
9941 #: winspool.rc:37
9942 msgid "Print to File"
9943 msgstr "اطبع إلى ملف"
9945 #: winspool.rc:40
9946 msgid "&Output File Name:"
9947 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
9949 #: winspool.rc:31
9950 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9951 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
9953 #: winspool.rc:32
9954 msgid "Unable to create the output file."
9955 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
9957 #: wldap32.rc:32
9958 msgid "Success"
9959 msgstr "نجاح"
9961 #: wldap32.rc:33
9962 msgid "Operations Error"
9963 msgstr "خطأ عملياتي"
9965 #: wldap32.rc:34
9966 msgid "Protocol Error"
9967 msgstr "خطأ بروتوكولي"
9969 #: wldap32.rc:35
9970 msgid "Time Limit Exceeded"
9971 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
9973 #: wldap32.rc:36
9974 msgid "Size Limit Exceeded"
9975 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
9977 #: wldap32.rc:37
9978 msgid "Compare False"
9979 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
9981 #: wldap32.rc:38
9982 msgid "Compare True"
9983 msgstr "تحققت المقارنة"
9985 #: wldap32.rc:39
9986 msgid "Authentication Method Not Supported"
9987 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
9989 #: wldap32.rc:40
9990 msgid "Strong Authentication Required"
9991 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
9993 #: wldap32.rc:41
9994 msgid "Referral (v2)"
9995 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
9997 #: wldap32.rc:42
9998 msgid "Referral"
9999 msgstr "دعوة"
10001 #: wldap32.rc:43
10002 msgid "Administration Limit Exceeded"
10003 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
10005 #: wldap32.rc:44
10006 msgid "Unavailable Critical Extension"
10007 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
10009 #: wldap32.rc:45
10010 msgid "Confidentiality Required"
10011 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
10013 #: wldap32.rc:46
10014 #, fuzzy
10015 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10016 msgid "SASL Bind in Progress"
10017 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
10019 #: wldap32.rc:48
10020 msgid "No Such Attribute"
10021 msgstr "لا يشكل سمة"
10023 #: wldap32.rc:49
10024 msgid "Undefined Type"
10025 msgstr "نوع غير معرف"
10027 #: wldap32.rc:50
10028 msgid "Inappropriate Matching"
10029 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
10031 #: wldap32.rc:51
10032 msgid "Constraint Violation"
10033 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
10035 #: wldap32.rc:52
10036 msgid "Attribute Or Value Exists"
10037 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
10039 #: wldap32.rc:53
10040 msgid "Invalid Syntax"
10041 msgstr "الصيغة غير سليمة"
10043 #: wldap32.rc:64
10044 msgid "No Such Object"
10045 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
10047 #: wldap32.rc:65
10048 msgid "Alias Problem"
10049 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
10051 #: wldap32.rc:66
10052 msgid "Invalid DN Syntax"
10053 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
10055 #: wldap32.rc:67
10056 msgid "Is Leaf"
10057 msgstr "رقاقة"
10059 #: wldap32.rc:68
10060 msgid "Alias Dereference Problem"
10061 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
10063 #: wldap32.rc:80
10064 msgid "Inappropriate Authentication"
10065 msgstr "التحقق غير ملائم"
10067 #: wldap32.rc:81
10068 msgid "Invalid Credentials"
10069 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
10071 #: wldap32.rc:82
10072 msgid "Insufficient Rights"
10073 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
10075 #: wldap32.rc:83
10076 msgid "Busy"
10077 msgstr "مشغول"
10079 #: wldap32.rc:84
10080 msgid "Unavailable"
10081 msgstr "غير متوفر"
10083 #: wldap32.rc:85
10084 msgid "Unwilling To Perform"
10085 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
10087 #: wldap32.rc:86
10088 msgid "Loop Detected"
10089 msgstr "حدثت الدوامة"
10091 #: wldap32.rc:92
10092 msgid "Sort Control Missing"
10093 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
10095 #: wldap32.rc:93
10096 msgid "Index range error"
10097 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
10099 #: wldap32.rc:96
10100 msgid "Naming Violation"
10101 msgstr "انتهاك في التسمية"
10103 #: wldap32.rc:97
10104 msgid "Object Class Violation"
10105 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
10107 #: wldap32.rc:98
10108 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10109 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
10111 #: wldap32.rc:99
10112 msgid "Not allowed on RDN"
10113 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
10115 #: wldap32.rc:100
10116 msgid "Already Exists"
10117 msgstr "موجود بالفعل"
10119 #: wldap32.rc:101
10120 msgid "No Object Class Mods"
10121 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
10123 #: wldap32.rc:102
10124 msgid "Results Too Large"
10125 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
10127 #: wldap32.rc:103
10128 msgid "Affects Multiple DSAs"
10129 msgstr "DSA متعددة"
10131 #: wldap32.rc:113
10132 msgid "Server Down"
10133 msgstr "انهار الخادوم"
10135 #: wldap32.rc:114
10136 msgid "Local Error"
10137 msgstr "خطأ محلي"
10139 #: wldap32.rc:115
10140 msgid "Encoding Error"
10141 msgstr "خطأ في الترميز"
10143 #: wldap32.rc:116
10144 msgid "Decoding Error"
10145 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
10147 #: wldap32.rc:117
10148 msgid "Timeout"
10149 msgstr "انتهى التوقيت"
10151 #: wldap32.rc:118
10152 msgid "Auth Unknown"
10153 msgstr "التحقق غير معروف"
10155 #: wldap32.rc:119
10156 msgid "Filter Error"
10157 msgstr "خطأ في التصفية"
10159 #: wldap32.rc:120
10160 msgid "User Canceled"
10161 msgstr "ألغي المستخدم"
10163 #: wldap32.rc:121
10164 msgid "Parameter Error"
10165 msgstr "خطأ في المعامل"
10167 #: wldap32.rc:122
10168 msgid "No Memory"
10169 msgstr "لا توجد ذاكرة"
10171 #: wldap32.rc:123
10172 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10173 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
10175 #: wldap32.rc:124
10176 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10177 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
10179 #: wldap32.rc:125
10180 msgid "Specified control was not found in message"
10181 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
10183 #: wldap32.rc:126
10184 msgid "No result present in message"
10185 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
10187 #: wldap32.rc:127
10188 msgid "More results returned"
10189 msgstr "رسائل أخرى عادت"
10191 #: wldap32.rc:128
10192 msgid "Loop while handling referrals"
10193 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
10195 #: wldap32.rc:129
10196 msgid "Referral hop limit exceeded"
10197 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
10199 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10200 msgid ""
10201 "Not Yet Implemented\n"
10202 "\n"
10203 msgstr ""
10204 "لم تنفذ بعد\n"
10205 "\n"
10207 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10208 msgid "%1: File Not Found\n"
10209 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
10211 #: attrib.rc:50
10212 msgid ""
10213 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10214 "\n"
10215 "Syntax:\n"
10216 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10217 "       [/S [/D]]\n"
10218 "\n"
10219 "Where:\n"
10220 "\n"
10221 "  +   Sets an attribute.\n"
10222 "  -   Clears an attribute.\n"
10223 "  R   Read-only file attribute.\n"
10224 "  A   Archive file attribute.\n"
10225 "  S   System file attribute.\n"
10226 "  H   Hidden file attribute.\n"
10227 "  [drive:][path][filename]\n"
10228 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10229 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10230 "  /D  Processes folders as well.\n"
10231 msgstr ""
10232 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
10233 "\n"
10234 "الصيغة:\n"
10235 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10236 "       [/S [/D]]\n"
10237 "\n"
10238 "حيث:\n"
10239 "\n"
10240 "تضبط سمة.  +   \n"
10241 "تحذف سمة.  -   \n"
10242 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
10243 "سمة الأرشفة.  A   \n"
10244 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
10245 "سمة الإخفاء.  H   \n"
10246 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
10247 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
10248 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
10249 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
10251 #: clock.rc:32
10252 msgid "Ana&log"
10253 msgstr "تما&ثلية"
10255 #: clock.rc:33
10256 msgid "Digi&tal"
10257 msgstr "ر&قمية"
10259 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10260 msgid "&Font..."
10261 msgstr "ال&خط..."
10263 #: clock.rc:37
10264 msgid "&Without Titlebar"
10265 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
10267 #: clock.rc:39
10268 msgid "&Seconds"
10269 msgstr "ثوان&ي"
10271 #: clock.rc:40
10272 msgid "&Date"
10273 msgstr "ال&تاريخ"
10275 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10276 msgid "&Always on Top"
10277 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
10279 #: clock.rc:45
10280 msgid "&About Clock"
10281 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
10283 #: clock.rc:51
10284 msgid "Clock"
10285 msgstr "ساعة واين"
10287 #: cmd.rc:40
10288 #, fuzzy
10289 #| msgid ""
10290 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10291 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10292 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10293 #| "called procedure.\n"
10294 #| "\n"
10295 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10296 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10297 msgid ""
10298 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10299 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10300 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10301 "procedure.\n"
10302 "\n"
10303 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10304 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10305 msgstr ""
10306 "CALL <مخطوطة>\n"
10307 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
10308 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
10309 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
10310 "\n"
10311 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
10312 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
10314 #: cmd.rc:44
10315 #, fuzzy
10316 #| msgid ""
10317 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10318 #| "default directory.\n"
10319 msgid ""
10320 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10321 "default directory.\n"
10322 msgstr ""
10323 "CD <المجلد>\n"
10324 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
10326 #: cmd.rc:47
10327 #, fuzzy
10328 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10329 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10330 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
10332 #: cmd.rc:50
10333 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10334 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
10336 #: cmd.rc:53
10337 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10338 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
10340 #: cmd.rc:56
10341 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10342 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
10344 #: cmd.rc:59
10345 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10346 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
10348 #: cmd.rc:62
10349 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10350 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
10352 #: cmd.rc:65
10353 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10354 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
10356 #: cmd.rc:75
10357 #, fuzzy
10358 #| msgid ""
10359 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10360 #| "\n"
10361 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10362 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10363 #| "\n"
10364 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10365 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10366 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10367 msgid ""
10368 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10369 "\n"
10370 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10371 "the terminal device before they are executed.\n"
10372 "\n"
10373 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10374 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10375 "preceding it with an @ sign.\n"
10376 msgstr ""
10377 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
10378 "\n"
10379 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
10380 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
10381 "\n"
10382 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10383 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
10384 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
10386 #: cmd.rc:78
10387 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10388 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
10390 #: cmd.rc:85
10391 #, fuzzy
10392 #| msgid ""
10393 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10394 #| "\n"
10395 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10396 msgid ""
10397 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10398 "\n"
10399 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10400 "\n"
10401 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10402 msgstr ""
10403 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
10404 "\n"
10405 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10407 #: cmd.rc:97
10408 #, fuzzy
10409 #| msgid ""
10410 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10411 #| "batch file.\n"
10412 #| "\n"
10413 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10414 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10415 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10416 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10417 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10418 #| "\n"
10419 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10420 msgid ""
10421 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10422 "file.\n"
10423 "\n"
10424 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10425 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10426 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10427 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10428 "terminates the batch file execution.\n"
10429 "\n"
10430 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10431 msgstr ""
10432 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
10433 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
10434 "\n"
10435 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
10436 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
10437 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
10438 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
10439 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
10440 "\n"
10441 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
10443 #: cmd.rc:101
10444 msgid ""
10445 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10446 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10447 msgstr ""
10448 "HELP <الامر>\n"
10449 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
10450 "الأوامر.\n"
10452 #: cmd.rc:111
10453 msgid ""
10454 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10455 "\n"
10456 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10457 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10458 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10459 "\n"
10460 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10461 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10462 msgstr ""
10463 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
10464 "\n"
10465 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10466 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10467 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10468 "\n"
10469 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
10470 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
10472 #: cmd.rc:118
10473 msgid ""
10474 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10475 "\n"
10476 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10477 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10478 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10479 msgstr ""
10480 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
10481 "\n"
10482 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10483 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
10484 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
10486 #: cmd.rc:121
10487 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10488 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
10490 #: cmd.rc:123
10491 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10492 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
10494 #: cmd.rc:131
10495 #, fuzzy
10496 #| msgid ""
10497 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10498 #| "system.\n"
10499 #| "\n"
10500 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10501 #| "subdirectories\n"
10502 #| "below the item are moved as well.\n"
10503 #| "\n"
10504 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10505 #| "letters.\n"
10506 msgid ""
10507 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10508 "\n"
10509 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10510 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10511 "\n"
10512 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10513 msgstr ""
10514 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
10515 "\n"
10516 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
10517 "أيضًا ،\n"
10518 "\n"
10519 "\n"
10520 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
10522 #: cmd.rc:142
10523 #, fuzzy
10524 #| msgid ""
10525 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10526 #| "\n"
10527 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10528 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10529 #| "PATH command with the new value.\n"
10530 #| "\n"
10531 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10532 #| "variable, for example:\n"
10533 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10534 msgid ""
10535 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10536 "\n"
10537 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10538 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10539 "value.\n"
10540 "\n"
10541 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10542 "variable, for example:\n"
10543 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10544 msgstr ""
10545 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
10546 "\n"
10547 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
10548 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
10549 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
10550 "\n"
10551 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
10552 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
10553 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10555 #: cmd.rc:148
10556 #, fuzzy
10557 #| msgid ""
10558 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10559 #| "\n"
10560 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10561 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10562 msgid ""
10563 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10564 "\n"
10565 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10566 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10567 msgstr ""
10568 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
10569 "\n"
10570 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
10571 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
10573 #: cmd.rc:169
10574 #, fuzzy
10575 #| msgid ""
10576 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10577 #| "\n"
10578 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10579 #| "after)\n"
10580 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10581 #| "\n"
10582 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10583 #| "\n"
10584 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10585 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10586 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10587 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10588 #| "\n"
10589 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10590 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10591 #| "the\n"
10592 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10593 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10594 #| "\n"
10595 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10596 #| "variable,\n"
10597 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10598 msgid ""
10599 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10600 "\n"
10601 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10602 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10603 "\n"
10604 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10605 "\n"
10606 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10607 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10608 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10609 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10610 "\n"
10611 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10612 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10613 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10614 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10615 "\n"
10616 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10617 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10618 msgstr ""
10619 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
10620 "\n"
10621 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
10622 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
10623 "\n"
10624 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
10625 "\n"
10626 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10627 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10628 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10629 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10630 "\n"
10631 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
10632 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
10633 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
10634 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
10635 "\n"
10636 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
10637 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
10639 #: cmd.rc:173
10640 #, fuzzy
10641 #| msgid ""
10642 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10643 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10644 msgid ""
10645 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10646 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10647 msgstr ""
10648 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
10649 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
10651 #: cmd.rc:176
10652 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10653 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
10655 #: cmd.rc:178
10656 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10657 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
10659 #: cmd.rc:181
10660 #, fuzzy
10661 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10662 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10663 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
10665 #: cmd.rc:183
10666 #, fuzzy
10667 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10668 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10669 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
10671 #: cmd.rc:229
10672 #, fuzzy
10673 #| msgid ""
10674 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10675 #| "\n"
10676 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10677 #| "\n"
10678 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10679 #| "\n"
10680 #| "SET <variable>=<value>\n"
10681 #| "\n"
10682 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10683 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10684 #| "have embedded spaces.\n"
10685 #| "\n"
10686 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10687 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10688 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10689 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10690 msgid ""
10691 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10692 "\n"
10693 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10694 "\n"
10695 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10696 "\n"
10697 "SET <variable>=<value>\n"
10698 "\n"
10699 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10700 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10701 "\n"
10702 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10703 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10704 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10705 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10706 msgstr ""
10707 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
10708 "\n"
10709 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
10710 "\n"
10711 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
10712 "\n"
10713 "SET <variable>=<value>\n"
10714 "\n"
10715 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
10716 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
10717 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
10718 "\n"
10719 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
10720 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
10721 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
10722 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
10724 #: cmd.rc:234
10725 #, fuzzy
10726 #| msgid ""
10727 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10728 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10729 #| "if called from the command line.\n"
10730 msgid ""
10731 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10732 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10733 "called from the command line.\n"
10734 msgstr ""
10735 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
10736 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
10737 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
10739 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10740 #, fuzzy
10741 #| msgid ""
10742 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10743 #| "files with that suffix.\n"
10744 #| "Usage:\n"
10745 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10746 #| "start [options] document_filename\n"
10747 #| "\n"
10748 #| "Options:\n"
10749 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10750 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10751 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10752 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10753 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10754 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10755 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10756 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10757 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10758 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10759 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10760 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10761 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10762 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10763 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10764 #| "exit code.\n"
10765 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10766 #| "explorer.\n"
10767 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10768 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10769 msgid ""
10770 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10771 "with that suffix.\n"
10772 "Usage:\n"
10773 "start [options] program_filename [...]\n"
10774 "start [options] document_filename\n"
10775 "\n"
10776 "Options:\n"
10777 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10778 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10779 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10780 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10781 "/min           Start the program minimized.\n"
10782 "/max           Start the program maximized.\n"
10783 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10784 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10785 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10786 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10787 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10788 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10789 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10790 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10791 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10792 "exit code.\n"
10793 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10794 "explorer.\n"
10795 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10796 "/?             Display this help and exit.\n"
10797 msgstr ""
10798 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
10799 "الاستخدام:\n"
10800 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
10801 "start [options] اسم المستند\n"
10802 "\n"
10803 "الخيارات:\n"
10804 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
10805 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
10806 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
10807 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
10808 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
10809 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
10810 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
10811 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
10812 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
10813 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
10814 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
10815 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
10816 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
10817 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
10818 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
10819 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
10820 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
10821 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
10822 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
10824 #: cmd.rc:237
10825 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10826 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
10828 #: cmd.rc:240
10829 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10830 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
10832 #: cmd.rc:244
10833 #, fuzzy
10834 #| msgid ""
10835 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10836 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10837 msgid ""
10838 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10839 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10840 msgstr ""
10841 "TYPE <filename>\n"
10842 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
10843 "الملف نصيًا.\n"
10845 #: cmd.rc:253
10846 msgid ""
10847 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10848 "\n"
10849 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10850 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10851 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10852 "\n"
10853 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10854 msgstr ""
10855 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
10856 "\n"
10857 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
10858 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
10859 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
10860 "\n"
10861 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
10863 #: cmd.rc:256
10864 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10865 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
10867 #: cmd.rc:259
10868 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10869 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
10871 #: cmd.rc:263
10872 #, fuzzy
10873 #| msgid ""
10874 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10875 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10876 msgid ""
10877 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10878 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10879 msgstr ""
10880 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
10881 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
10883 #: cmd.rc:271
10884 msgid ""
10885 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10886 "\n"
10887 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10888 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10889 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10890 "settings are restored.\n"
10891 msgstr ""
10892 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
10893 "\n"
10894 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
10895 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
10896 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
10897 "سيعاد تحميلها.\n"
10899 #: cmd.rc:275
10900 #, fuzzy
10901 #| msgid ""
10902 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10903 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10904 msgid ""
10905 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10906 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10907 msgstr ""
10908 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
10909 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
10911 #: cmd.rc:278
10912 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10913 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
10915 #: cmd.rc:288
10916 #, fuzzy
10917 #| msgid ""
10918 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10919 #| "\n"
10920 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10921 #| "\n"
10922 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10923 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10924 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10925 #| "association, if any.\n"
10926 msgid ""
10927 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10928 "\n"
10929 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10930 "\n"
10931 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10932 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10933 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10934 "association, if any.\n"
10935 msgstr ""
10936 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
10937 "\n"
10938 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10939 "\n"
10940 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
10941 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
10942 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
10943 "موجودا.\n"
10945 #: cmd.rc:300
10946 #, fuzzy
10947 #| msgid ""
10948 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10949 #| "\n"
10950 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10951 #| "\n"
10952 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10953 #| "are currently defined.\n"
10954 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
10955 #| "string, if any.\n"
10956 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
10957 #| "string associated to the specified file type.\n"
10958 msgid ""
10959 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10960 "\n"
10961 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10962 "\n"
10963 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10964 "currently defined.\n"
10965 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10966 "if any.\n"
10967 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10968 "associated to the specified file type.\n"
10969 msgstr ""
10970 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
10971 "\n"
10972 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10973 "\n"
10974 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
10975 "حاليًا.\n"
10976 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
10977 "المقترن به إن وجد.\n"
10978 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
10979 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
10981 #: cmd.rc:303
10982 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10983 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
10985 #: cmd.rc:308
10986 #, fuzzy
10987 #| msgid ""
10988 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10989 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10990 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10991 msgid ""
10992 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10993 "from a selectable list.\n"
10994 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10995 msgstr ""
10996 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
10997 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
10998 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
11000 #: cmd.rc:324
11001 msgid ""
11002 "Create a symbolic link.\n"
11003 "\n"
11004 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11005 "\n"
11006 "Options:\n"
11007 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11008 "/h             Create a hard link.\n"
11009 "/j             Create a directory junction.\n"
11010 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11011 "target is the path that link_name points to.\n"
11012 msgstr ""
11014 #: cmd.rc:312
11015 #, fuzzy
11016 #| msgid ""
11017 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
11018 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
11019 msgid ""
11020 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11021 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11022 msgstr ""
11023 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
11024 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
11026 #: cmd.rc:364
11027 #, fuzzy
11028 #| msgid ""
11029 #| "CMD built-in commands are:\n"
11030 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11031 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11032 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11033 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11034 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11035 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
11036 #| "COPY\t\tCopy file\n"
11037 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11038 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11039 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11040 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11041 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11042 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11043 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11044 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11045 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11046 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11047 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11048 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11049 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11050 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11051 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11052 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11053 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11054 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11055 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11056 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11057 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11058 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11059 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11060 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11061 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11062 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11063 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11064 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11065 #| "\n"
11066 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
11067 #| "commands.\n"
11068 msgid ""
11069 "CMD built-in commands are:\n"
11070 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11071 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11072 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11073 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11074 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11075 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11076 "COPY\t\tCopy file\n"
11077 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11078 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11079 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11080 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11081 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11082 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11083 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11084 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11085 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11086 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11087 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11088 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11089 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11090 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11091 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11092 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11093 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11094 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11095 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11096 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11097 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11098 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11099 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11100 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11101 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11102 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11103 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11104 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11105 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11106 "\n"
11107 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11108 msgstr ""
11109 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
11110 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
11111 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
11112 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
11113 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
11114 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
11115 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
11116 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
11117 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
11118 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
11119 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
11120 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
11121 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
11122 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
11123 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
11124 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
11125 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
11126 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
11127 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
11128 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
11129 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
11130 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
11131 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
11132 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
11133 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
11134 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
11135 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
11136 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
11137 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
11138 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
11139 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
11140 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
11141 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
11142 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
11143 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
11144 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
11145 "\n"
11146 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
11148 #: cmd.rc:365
11149 msgid "Are you sure?"
11150 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
11152 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11153 msgctxt "Yes key"
11154 msgid "Y"
11155 msgstr "Y"
11157 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11158 msgctxt "No key"
11159 msgid "N"
11160 msgstr "N"
11162 #: cmd.rc:368
11163 #, fuzzy
11164 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
11165 msgid "File association missing for extension %1\n"
11166 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
11168 #: cmd.rc:369
11169 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11170 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
11172 #: cmd.rc:370
11173 msgid "Overwrite %1?"
11174 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
11176 #: cmd.rc:371
11177 msgid "More..."
11178 msgstr "أكثر..."
11180 #: cmd.rc:372
11181 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11182 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
11184 #: cmd.rc:374
11185 msgid "Argument missing\n"
11186 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
11188 #: cmd.rc:375
11189 msgid "Syntax error\n"
11190 msgstr "خطأ بنيوي\n"
11192 #: cmd.rc:377
11193 msgid "No help available for %1\n"
11194 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
11196 #: cmd.rc:378
11197 msgid "Target to GOTO not found\n"
11198 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
11200 #: cmd.rc:379
11201 msgid "Current Date is %1\n"
11202 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
11204 #: cmd.rc:380
11205 msgid "Current Time is %1\n"
11206 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
11208 #: cmd.rc:381
11209 msgid "Enter new date: "
11210 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
11212 #: cmd.rc:382
11213 msgid "Enter new time: "
11214 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
11216 #: cmd.rc:383
11217 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11218 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
11220 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11221 msgid "Failed to open '%1'\n"
11222 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
11224 #: cmd.rc:385
11225 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11226 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
11228 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11229 msgctxt "All key"
11230 msgid "A"
11231 msgstr "A"
11233 #: cmd.rc:387
11234 msgid "Delete %1?"
11235 msgstr "احذف %1 ؟"
11237 #: cmd.rc:388
11238 msgid "Echo is %1\n"
11239 msgstr "الصدى هو %1\n"
11241 #: cmd.rc:389
11242 msgid "Verify is %1\n"
11243 msgstr "التحقق هو %1\n"
11245 #: cmd.rc:390
11246 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11247 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
11249 #: cmd.rc:391
11250 msgid "Parameter error\n"
11251 msgstr "خطأ في المعامل\n"
11253 #: cmd.rc:392
11254 msgid ""
11255 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11256 "\n"
11257 msgstr ""
11258 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
11259 "\n"
11261 #: cmd.rc:393
11262 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11263 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
11265 #: cmd.rc:394
11266 msgid "PATH not found\n"
11267 msgstr "المسار غير موجود\n"
11269 #: cmd.rc:395
11270 msgid "Press any key to continue... "
11271 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
11273 #: cmd.rc:396
11274 msgid "Wine Command Prompt"
11275 msgstr "سطر أوامر واين"
11277 #: cmd.rc:397
11278 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11279 msgstr ""
11281 #: cmd.rc:398
11282 msgid "More? "
11283 msgstr "إضافي؟ "
11285 #: cmd.rc:399
11286 msgid "The input line is too long.\n"
11287 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
11289 #: cmd.rc:400
11290 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11291 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
11293 #: cmd.rc:401
11294 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11295 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
11297 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11298 msgid " (Yes|No)"
11299 msgstr " (Yes|No)"
11301 #: cmd.rc:403
11302 msgid " (Yes|No|All)"
11303 msgstr " (Yes|No|All)"
11305 #: cmd.rc:404
11306 msgid ""
11307 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11308 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
11310 #: cmd.rc:405
11311 msgid "Division by zero error.\n"
11312 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
11314 #: cmd.rc:406
11315 msgid "Expected an operand.\n"
11316 msgstr "معمول متوقع.\n"
11318 #: cmd.rc:407
11319 msgid "Expected an operator.\n"
11320 msgstr "عامل متوقع.\n"
11322 #: cmd.rc:408
11323 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11324 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
11326 #: cmd.rc:409
11327 msgid ""
11328 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11329 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11330 msgstr ""
11331 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
11332 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
11334 #: dxdiag.rc:30
11335 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11336 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
11338 #: dxdiag.rc:31
11339 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11340 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11342 #: explorer.rc:31
11343 msgid "Wine Explorer"
11344 msgstr "مستعرض واين"
11346 #: explorer.rc:33
11347 #, fuzzy
11348 #| msgid "StartUp"
11349 msgid "Start"
11350 msgstr "بدء التشغيل"
11352 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11353 msgid "&Run..."
11354 msgstr "ش&غل..."
11356 #: hostname.rc:30
11357 msgid "Usage: hostname\n"
11358 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
11360 #: hostname.rc:31
11361 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11362 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
11364 #: hostname.rc:32
11365 msgid ""
11366 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11367 "utility.\n"
11368 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
11370 #: ipconfig.rc:30
11371 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11372 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11374 #: ipconfig.rc:31
11375 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11376 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
11378 #: ipconfig.rc:32
11379 msgid "%1 adapter %2\n"
11380 msgstr "%1 المحول %2\n"
11382 #: ipconfig.rc:33
11383 msgid "Ethernet"
11384 msgstr "شبكة محلية"
11386 #: ipconfig.rc:35
11387 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11388 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
11390 #: ipconfig.rc:36
11391 msgid "IPv4 address"
11392 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
11394 #: ipconfig.rc:37
11395 msgid "Hostname"
11396 msgstr "اسم المزود"
11398 #: ipconfig.rc:38
11399 msgid "Node type"
11400 msgstr "نوع العقدة"
11402 #: ipconfig.rc:39
11403 msgid "Broadcast"
11404 msgstr "إذاعة"
11406 #: ipconfig.rc:40
11407 msgid "Peer-to-peer"
11408 msgstr "شخص لشخص"
11410 #: ipconfig.rc:41
11411 msgid "Mixed"
11412 msgstr "مختلط"
11414 #: ipconfig.rc:42
11415 msgid "Hybrid"
11416 msgstr "هجين"
11418 #: ipconfig.rc:43
11419 msgid "IP routing enabled"
11420 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
11422 #: ipconfig.rc:45
11423 msgid "Physical address"
11424 msgstr "العنوان الفيزيائي"
11426 #: ipconfig.rc:46
11427 msgid "DHCP enabled"
11428 msgstr "DHCP مغعل"
11430 #: ipconfig.rc:49
11431 msgid "Default gateway"
11432 msgstr "البوابة الافتراضية"
11434 #: ipconfig.rc:50
11435 msgid "IPv6 address"
11436 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
11438 #: msinfo32.rc:28
11439 #, fuzzy
11440 #| msgid "System Configuration"
11441 msgid "System Information"
11442 msgstr "إعدادات النظام"
11444 #: net.rc:30
11445 msgid ""
11446 "The syntax of this command is:\n"
11447 "\n"
11448 "NET command [arguments]\n"
11449 "    -or-\n"
11450 "NET command /HELP\n"
11451 "\n"
11452 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11453 msgstr ""
11454 "صيغة الأمر هي:\n"
11455 "\n"
11456 "NET command [arguments]\n"
11457 "    -أو-\n"
11458 "NET command /HELP\n"
11459 "\n"
11460 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
11462 #: net.rc:31
11463 msgid ""
11464 "The syntax of this command is:\n"
11465 "\n"
11466 "NET START [service]\n"
11467 "\n"
11468 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11469 "'service' is the name of the service to start.\n"
11470 msgstr ""
11471 "صيغة الأمر هي:\n"
11472 "\n"
11473 "NET START [الخدمة]\n"
11474 "\n"
11475 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
11476 "لتشغيلها.\n"
11478 #: net.rc:32
11479 msgid ""
11480 "The syntax of this command is:\n"
11481 "\n"
11482 "NET STOP service\n"
11483 "\n"
11484 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11485 msgstr ""
11486 "صيغة الأمر هي:\n"
11487 "\n"
11488 "NET STOP الخدمة\n"
11489 "\n"
11490 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
11492 #: net.rc:33
11493 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11494 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
11496 #: net.rc:34
11497 msgid "Could not stop service %1\n"
11498 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
11500 #: net.rc:35
11501 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11502 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
11504 #: net.rc:36
11505 msgid "Could not get handle to service.\n"
11506 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
11508 #: net.rc:37
11509 msgid "The %1 service is starting.\n"
11510 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
11512 #: net.rc:38
11513 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11514 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
11516 #: net.rc:39
11517 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11518 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
11520 #: net.rc:40
11521 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11522 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
11524 #: net.rc:41
11525 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11526 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
11528 #: net.rc:42
11529 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11530 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
11532 #: net.rc:44
11533 msgid "There are no entries in the list.\n"
11534 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
11536 #: net.rc:45
11537 msgid ""
11538 "\n"
11539 "Status  Local   Remote\n"
11540 "---------------------------------------------------------------\n"
11541 msgstr ""
11542 "\n"
11543 "الحالة  محلي   بعيد\n"
11544 "---------------------------------------------------------------\n"
11546 #: net.rc:46
11547 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11548 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
11550 #: net.rc:48
11551 msgid "Paused"
11552 msgstr "متوقف"
11554 #: net.rc:49
11555 msgid "Disconnected"
11556 msgstr "مفصول"
11558 #: net.rc:50
11559 msgid "A network error occurred"
11560 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
11562 #: net.rc:51
11563 msgid "Connection is being made"
11564 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
11566 #: net.rc:52
11567 msgid "Reconnecting"
11568 msgstr "إعادة الاتصال"
11570 #: net.rc:43
11571 msgid "The following services are running:\n"
11572 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
11574 #: netstat.rc:30
11575 msgid "Active Connections"
11576 msgstr "الاتصالات النشطة"
11578 #: netstat.rc:31
11579 msgid "Proto"
11580 msgstr "الأصل"
11582 #: netstat.rc:32
11583 msgid "Local Address"
11584 msgstr "العنوان المحلي"
11586 #: netstat.rc:33
11587 msgid "Foreign Address"
11588 msgstr "العنوان الغريب"
11590 #: netstat.rc:34
11591 msgid "State"
11592 msgstr "الحالة"
11594 #: netstat.rc:35
11595 msgid "Interface Statistics"
11596 msgstr "إحصائيات الواجهة"
11598 #: netstat.rc:36
11599 msgid "Sent"
11600 msgstr "المرسل"
11602 #: netstat.rc:37
11603 msgid "Received"
11604 msgstr "المستقبل"
11606 #: netstat.rc:38
11607 msgid "Bytes"
11608 msgstr "بايت"
11610 #: netstat.rc:39
11611 msgid "Unicast packets"
11612 msgstr "الحزم المبثوثة"
11614 #: netstat.rc:40
11615 msgid "Non-unicast packets"
11616 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
11618 #: netstat.rc:41
11619 msgid "Discards"
11620 msgstr "المتجاهل"
11622 #: netstat.rc:42
11623 msgid "Errors"
11624 msgstr "الاخطاء"
11626 #: netstat.rc:43
11627 msgid "Unknown protocols"
11628 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
11630 #: netstat.rc:44
11631 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11632 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
11634 #: netstat.rc:45
11635 msgid "Active Opens"
11636 msgstr "الفتحات النشطة"
11638 #: netstat.rc:46
11639 msgid "Passive Opens"
11640 msgstr "فتحات العبور"
11642 #: netstat.rc:47
11643 msgid "Failed Connection Attempts"
11644 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
11646 #: netstat.rc:48
11647 msgid "Reset Connections"
11648 msgstr "إعادة الاتصالات"
11650 #: netstat.rc:49
11651 msgid "Current Connections"
11652 msgstr "الاتصالات الحالية"
11654 #: netstat.rc:50
11655 msgid "Segments Received"
11656 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
11658 #: netstat.rc:51
11659 msgid "Segments Sent"
11660 msgstr "الجزئيات المرسلة"
11662 #: netstat.rc:52
11663 msgid "Segments Retransmitted"
11664 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
11666 #: netstat.rc:53
11667 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11668 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
11670 #: netstat.rc:54
11671 msgid "Datagrams Received"
11672 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
11674 #: netstat.rc:55
11675 msgid "No Ports"
11676 msgstr "لا منافذ"
11678 #: netstat.rc:56
11679 msgid "Receive Errors"
11680 msgstr "أخطاء الاستقبال"
11682 #: netstat.rc:57
11683 msgid "Datagrams Sent"
11684 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
11686 #: notepad.rc:30
11687 msgid "&New\tCtrl+N"
11688 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
11690 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11691 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11692 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
11694 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11695 msgid "&Save\tCtrl+S"
11696 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
11698 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11699 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11700 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
11702 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11703 msgid "Page Se&tup..."
11704 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
11706 #: notepad.rc:37
11707 msgid "P&rinter Setup..."
11708 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
11710 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11711 msgid "&Edit"
11712 msgstr "&تحرير"
11714 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11715 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11716 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
11718 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11719 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11720 msgstr "&قص\tCtrl+X"
11722 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11723 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11724 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
11726 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11727 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11728 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
11730 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11731 #: winefile.rc:32
11732 msgid "&Delete\tDel"
11733 msgstr "اح&ذف\tDel"
11735 #: notepad.rc:49
11736 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11737 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
11739 #: notepad.rc:50
11740 msgid "&Time/Date\tF5"
11741 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
11743 #: notepad.rc:52
11744 msgid "&Wrap long lines"
11745 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
11747 #: notepad.rc:56
11748 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11749 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
11751 #: notepad.rc:57
11752 msgid "&Search next\tF3"
11753 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
11755 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11756 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11757 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
11759 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11760 msgid "&Contents\tF1"
11761 msgstr "الم&حتويات\tF1"
11763 #: notepad.rc:62
11764 msgid "&About Notepad"
11765 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
11767 #: notepad.rc:100
11768 msgid "Page Setup"
11769 msgstr "إعداد الصفحة"
11771 #: notepad.rc:102
11772 msgid "&Header:"
11773 msgstr "الت&رويسة:"
11775 #: notepad.rc:104
11776 msgid "&Footer:"
11777 msgstr "ال&تذييل:"
11779 #: notepad.rc:107
11780 msgid "Margins (millimeters)"
11781 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
11783 #: notepad.rc:108
11784 msgid "&Left:"
11785 msgstr "ال&يسار:"
11787 #: notepad.rc:110
11788 msgid "&Top:"
11789 msgstr "الأ&على:"
11791 #: notepad.rc:126
11792 msgid "Encoding:"
11793 msgstr "الترميز:"
11795 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11796 msgctxt "accelerator Select All"
11797 msgid "A"
11798 msgstr "A"
11800 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11801 msgctxt "accelerator Copy"
11802 msgid "C"
11803 msgstr "C"
11805 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11806 msgctxt "accelerator Find"
11807 msgid "F"
11808 msgstr "F"
11810 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11811 msgctxt "accelerator Replace"
11812 msgid "H"
11813 msgstr "H"
11815 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11816 msgctxt "accelerator New"
11817 msgid "N"
11818 msgstr "N"
11820 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11821 msgctxt "accelerator Open"
11822 msgid "O"
11823 msgstr "O"
11825 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11826 msgctxt "accelerator Print"
11827 msgid "P"
11828 msgstr "P"
11830 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11831 msgctxt "accelerator Save"
11832 msgid "S"
11833 msgstr "S"
11835 #: notepad.rc:140
11836 msgctxt "accelerator Paste"
11837 msgid "V"
11838 msgstr "V"
11840 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11841 msgctxt "accelerator Cut"
11842 msgid "X"
11843 msgstr "X"
11845 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11846 msgctxt "accelerator Undo"
11847 msgid "Z"
11848 msgstr "Z"
11850 #: notepad.rc:69
11851 msgid "Page &p"
11852 msgstr "صفحة &p"
11854 #: notepad.rc:71
11855 msgid "Notepad"
11856 msgstr "المفكرة"
11858 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11859 msgid "ERROR"
11860 msgstr "خطأ"
11862 #: notepad.rc:74
11863 msgid "Untitled"
11864 msgstr "غير معنون"
11866 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11867 msgid "Text files (*.txt)"
11868 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
11870 #: notepad.rc:80
11871 msgid ""
11872 "File '%s' does not exist.\n"
11873 "\n"
11874 "Do you want to create a new file?"
11875 msgstr ""
11876 "الملف '%s' غير موجود.\n"
11877 "\n"
11878 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
11880 #: notepad.rc:82
11881 msgid ""
11882 "File '%s' has been modified.\n"
11883 "\n"
11884 "Would you like to save the changes?"
11885 msgstr ""
11886 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
11887 "\n"
11888 "أتريد حفظ التغييرات؟"
11890 #: notepad.rc:83
11891 msgid "'%s' could not be found."
11892 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
11894 #: notepad.rc:85
11895 msgid "Unicode (UTF-16)"
11896 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
11898 #: notepad.rc:86
11899 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11900 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
11902 #: notepad.rc:87
11903 msgid "Unicode (UTF-8)"
11904 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
11906 #: notepad.rc:94
11907 msgid ""
11908 "%1\n"
11909 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11910 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11911 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11912 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11913 "Continue?"
11914 msgstr ""
11915 "%1\n"
11916 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
11917 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
11918 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
11919 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
11920 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
11922 #: oleview.rc:32
11923 msgid "&Bind to file..."
11924 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
11926 #: oleview.rc:33
11927 msgid "&View TypeLib..."
11928 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
11930 #: oleview.rc:35
11931 msgid "&System Configuration"
11932 msgstr "اعدادات ال&نظام"
11934 #: oleview.rc:36
11935 msgid "&Run the Registry Editor"
11936 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
11938 #: oleview.rc:42
11939 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11940 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
11942 #: oleview.rc:44
11943 msgid "&In-process server"
11944 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
11946 #: oleview.rc:45
11947 msgid "In-process &handler"
11948 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
11950 #: oleview.rc:46
11951 msgid "&Local server"
11952 msgstr "الخاد&وم المحلي"
11954 #: oleview.rc:47
11955 msgid "&Remote server"
11956 msgstr "الخادوم الب&عيد"
11958 #: oleview.rc:50
11959 msgid "View &Type information"
11960 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
11962 #: oleview.rc:52
11963 msgid "Create &Instance"
11964 msgstr "إنشاء مر&حلة"
11966 #: oleview.rc:53
11967 msgid "Create Instance &On..."
11968 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
11970 #: oleview.rc:54
11971 msgid "&Release Instance"
11972 msgstr "م&رحلة الإصدار"
11974 #: oleview.rc:56
11975 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11976 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
11978 #: oleview.rc:57
11979 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11980 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
11982 #: oleview.rc:63
11983 msgid "&Expert mode"
11984 msgstr "وضع الخبراء"
11986 #: oleview.rc:65
11987 msgid "&Hidden component categories"
11988 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
11990 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11991 msgid "&Toolbar"
11992 msgstr "&شريط الأدوات"
11994 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11995 msgid "&Status Bar"
11996 msgstr "ش&ريط الحالة"
11998 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11999 msgid "&Refresh\tF5"
12000 msgstr "&تحديث\tF5"
12002 #: oleview.rc:74
12003 msgid "&About OleView"
12004 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
12006 #: oleview.rc:82
12007 msgid "&Save as..."
12008 msgstr "احفظ &ك‍..."
12010 #: oleview.rc:87
12011 msgid "&Group by type kind"
12012 msgstr "تجميع &حسب النوع"
12014 #: oleview.rc:156
12015 msgid "Connect to another machine"
12016 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
12018 #: oleview.rc:159
12019 msgid "&Machine name:"
12020 msgstr "ا&سم الآلة:"
12022 #: oleview.rc:167
12023 msgid "System Configuration"
12024 msgstr "إعدادات النظام"
12026 #: oleview.rc:170
12027 msgid "System Settings"
12028 msgstr "إعدادات النظام"
12030 #: oleview.rc:171
12031 msgid "&Enable Distributed COM"
12032 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
12034 #: oleview.rc:172
12035 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12036 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
12038 #: oleview.rc:173
12039 msgid ""
12040 "These settings change only registry values.\n"
12041 "They have no effect on Wine performance."
12042 msgstr ""
12043 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
12044 "ولا تؤثر على أداء واين."
12046 #: oleview.rc:180
12047 msgid "Default Interface Viewer"
12048 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
12050 #: oleview.rc:183
12051 msgid "Interface"
12052 msgstr "الواجهة"
12054 #: oleview.rc:185
12055 msgid "IID:"
12056 msgstr "IID:"
12058 #: oleview.rc:188
12059 msgid "&View Type Info"
12060 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
12062 #: oleview.rc:193
12063 msgid "IPersist Interface Viewer"
12064 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
12066 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12067 msgid "Class Name:"
12068 msgstr "اسم الفئة:"
12070 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12071 msgid "CLSID:"
12072 msgstr "معرف الفئة:"
12074 #: oleview.rc:205
12075 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12076 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
12078 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12079 msgid "OleView"
12080 msgstr "عارض العناصر"
12082 #: oleview.rc:100
12083 msgid "ITypeLib viewer"
12084 msgstr "عارض مكتبة النوع"
12086 #: oleview.rc:99
12087 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12088 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
12090 #: oleview.rc:102
12091 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12092 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12094 #: oleview.rc:105
12095 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12096 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
12098 #: oleview.rc:106
12099 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12100 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
12102 #: oleview.rc:107
12103 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12104 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
12106 #: oleview.rc:108
12107 msgid "Run the Wine registry editor"
12108 msgstr "شغل محرر سجل واين"
12110 #: oleview.rc:109
12111 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12112 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
12114 #: oleview.rc:110
12115 msgid "Create an instance of the selected object"
12116 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
12118 #: oleview.rc:111
12119 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12120 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
12122 #: oleview.rc:112
12123 msgid "Release the currently selected object instance"
12124 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
12126 #: oleview.rc:113
12127 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12128 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
12130 #: oleview.rc:114
12131 msgid "Display the viewer for the selected item"
12132 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
12134 #: oleview.rc:119
12135 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12136 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
12138 #: oleview.rc:120
12139 msgid ""
12140 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12141 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
12143 #: oleview.rc:121
12144 msgid "Show or hide the toolbar"
12145 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
12147 #: oleview.rc:122
12148 msgid "Show or hide the status bar"
12149 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
12151 #: oleview.rc:123
12152 msgid "Refresh all lists"
12153 msgstr "حدث كل القوائم"
12155 #: oleview.rc:124
12156 msgid "Display program information, version number and copyright"
12157 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
12159 #: oleview.rc:115
12160 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12161 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
12163 #: oleview.rc:116
12164 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12165 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
12167 #: oleview.rc:117
12168 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12169 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
12171 #: oleview.rc:118
12172 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12173 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
12175 #: oleview.rc:130
12176 msgid "ObjectClasses"
12177 msgstr "فئات العناصر"
12179 #: oleview.rc:131
12180 msgid "Grouped by Component Category"
12181 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
12183 #: oleview.rc:132
12184 msgid "OLE 1.0 Objects"
12185 msgstr "عناصر OLE 1.0"
12187 #: oleview.rc:133
12188 msgid "COM Library Objects"
12189 msgstr "عناصر مكتبات COM"
12191 #: oleview.rc:134
12192 msgid "All Objects"
12193 msgstr "جميع العناصر"
12195 #: oleview.rc:135
12196 msgid "Application IDs"
12197 msgstr "معرفات التطبيق"
12199 #: oleview.rc:136
12200 msgid "Type Libraries"
12201 msgstr "مكتبات النوع"
12203 #: oleview.rc:137
12204 msgid "ver."
12205 msgstr "الإصدار."
12207 #: oleview.rc:138
12208 msgid "Interfaces"
12209 msgstr "الواجهات"
12211 #: oleview.rc:140
12212 msgid "Registry"
12213 msgstr "السجل"
12215 #: oleview.rc:141
12216 msgid "Implementation"
12217 msgstr "التنفيذ"
12219 #: oleview.rc:142
12220 msgid "Activation"
12221 msgstr "التفعيل"
12223 #: oleview.rc:144
12224 msgid "CoGetClassObject failed."
12225 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
12227 #: oleview.rc:145
12228 msgid "Unknown error"
12229 msgstr "خطأ غير معلوم"
12231 #: oleview.rc:148
12232 msgid "bytes"
12233 msgstr "بايتات"
12235 #: oleview.rc:150
12236 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12237 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
12239 #: oleview.rc:151
12240 msgid "Inherited Interfaces"
12241 msgstr "الواجهات الموروثة"
12243 #: oleview.rc:126
12244 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12245 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
12247 #: oleview.rc:127
12248 msgid "Close window"
12249 msgstr "أغلق النافذة"
12251 #: oleview.rc:128
12252 msgid "Group typeinfos by kind"
12253 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
12255 #: progman.rc:33
12256 msgid "&New..."
12257 msgstr "&جديد..."
12259 #: progman.rc:34
12260 msgid "O&pen\tEnter"
12261 msgstr "ا&فتح\tEnter"
12263 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12264 msgid "&Move...\tF7"
12265 msgstr "ا&نقل...\tF7"
12267 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12268 msgid "&Copy...\tF8"
12269 msgstr "ان&سخ...\tF8"
12271 #: progman.rc:38
12272 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12273 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
12275 #: progman.rc:40
12276 msgid "&Execute..."
12277 msgstr "تشغ&يل..."
12279 #: progman.rc:42
12280 msgid "E&xit Windows"
12281 msgstr "أنه النوا&فذ"
12283 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12284 msgid "&Options"
12285 msgstr "الخي&ارات"
12287 #: progman.rc:45
12288 msgid "&Arrange automatically"
12289 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
12291 #: progman.rc:46
12292 msgid "&Minimize on run"
12293 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
12295 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12296 msgid "&Save settings on exit"
12297 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
12299 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12300 msgid "&Windows"
12301 msgstr "الن&وافذ"
12303 #: progman.rc:50
12304 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12305 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
12307 #: progman.rc:51
12308 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12309 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
12311 #: progman.rc:52
12312 msgid "&Arrange Icons"
12313 msgstr "ت&نظيم الرموز"
12315 #: progman.rc:57
12316 msgid "&About Program Manager"
12317 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
12319 #: progman.rc:103
12320 msgid "Program &group"
12321 msgstr "مجموعة البرن&امج"
12323 #: progman.rc:105
12324 msgid "&Program"
12325 msgstr "ال&برنامج"
12327 #: progman.rc:116
12328 msgid "Move Program"
12329 msgstr "نقل البرنامج"
12331 #: progman.rc:118
12332 msgid "Move program:"
12333 msgstr "ن&قل البرنامج:"
12335 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12336 msgid "From group:"
12337 msgstr "من ال&مجموعة:"
12339 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12340 msgid "&To group:"
12341 msgstr "إل&ى المجموعة:"
12343 #: progman.rc:134
12344 msgid "Copy Program"
12345 msgstr "برنامج النسخ"
12347 #: progman.rc:136
12348 msgid "Copy program:"
12349 msgstr "برنامج النسخ:"
12351 #: progman.rc:152
12352 msgid "Program Group Attributes"
12353 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
12355 #: progman.rc:156
12356 msgid "&Group file:"
12357 msgstr "ملف المجموع&ة:"
12359 #: progman.rc:168
12360 msgid "Program Attributes"
12361 msgstr "سمات البرنامج"
12363 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12364 msgid "&Command line:"
12365 msgstr "س&طر الأوامر:"
12367 #: progman.rc:174
12368 msgid "&Working directory:"
12369 msgstr "مجل&د العمل:"
12371 #: progman.rc:176
12372 msgid "&Key combination:"
12373 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
12375 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12376 msgid "&Minimize at launch"
12377 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
12379 #: progman.rc:183
12380 msgid "Change &icon..."
12381 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
12383 #: progman.rc:192
12384 msgid "Change Icon"
12385 msgstr "تغيير الرمز"
12387 #: progman.rc:194
12388 msgid "&Filename:"
12389 msgstr "اسم الم&لف:"
12391 #: progman.rc:196
12392 msgid "Current &icon:"
12393 msgstr "الرم&ز الحالي:"
12395 #: progman.rc:210
12396 msgid "Execute Program"
12397 msgstr "برنامج التنفيذ"
12399 #: progman.rc:63
12400 msgid "Program Manager"
12401 msgstr "مدير البرنامج"
12403 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12404 msgid "WARNING"
12405 msgstr "تحذير"
12407 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12408 msgid "Information"
12409 msgstr "معلومات"
12411 #: progman.rc:68
12412 msgid "Delete group `%s'?"
12413 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
12415 #: progman.rc:69
12416 msgid "Delete program `%s'?"
12417 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
12419 #: progman.rc:70
12420 msgid "Not implemented"
12421 msgstr "لم تنفّذ"
12423 #: progman.rc:71
12424 msgid "Error reading `%s'."
12425 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
12427 #: progman.rc:72
12428 msgid "Error writing `%s'."
12429 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
12431 #: progman.rc:75
12432 msgid ""
12433 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12434 "Should it be tried further on?"
12435 msgstr ""
12436 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
12437 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
12439 #: progman.rc:77
12440 msgid "Help not available."
12441 msgstr "المساعدة غير متاحة."
12443 #: progman.rc:78
12444 msgid "Unknown feature in %s"
12445 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
12447 #: progman.rc:79
12448 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12449 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
12451 #: progman.rc:80
12452 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12453 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
12455 #: progman.rc:84
12456 msgid "Libraries (*.dll)"
12457 msgstr "المكتبات (*.dll)"
12459 #: progman.rc:85
12460 msgid "Icon files"
12461 msgstr "ملفات الرموز"
12463 #: progman.rc:86
12464 msgid "Icons (*.ico)"
12465 msgstr "الرموز (*.ico)"
12467 #: reg.rc:35
12468 msgid ""
12469 "Usage:\n"
12470 "  REG [operation] [parameters]\n"
12471 "\n"
12472 "Supported operations:\n"
12473 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12474 "\n"
12475 "For help on a specific operation, type:\n"
12476 "  REG [operation] /?\n"
12477 "\n"
12478 msgstr ""
12480 #: reg.rc:36
12481 msgid ""
12482 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12483 "f]\n"
12484 msgstr ""
12485 "REG ADD اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/t نوعها] [/s الفاصل] [/d "
12486 "البيانات] [/f]\n"
12488 #: reg.rc:37
12489 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12490 msgstr "REG DELETE اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve | /va] [/f]\n"
12492 #: reg.rc:38
12493 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12494 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
12496 #: reg.rc:39
12497 msgid "The operation completed successfully\n"
12498 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
12500 #: reg.rc:40
12501 #, fuzzy
12502 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12503 msgid "reg: Invalid key name\n"
12504 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12506 #: reg.rc:41
12507 #, fuzzy
12508 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12509 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12510 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
12512 #: reg.rc:42
12513 #, fuzzy
12514 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12515 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12516 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12518 #: reg.rc:43
12519 #, fuzzy
12520 #| msgid ""
12521 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12522 msgid ""
12523 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12524 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
12526 #: reg.rc:44
12527 #, fuzzy
12528 #| msgid "Unsupported type.\n"
12529 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12530 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
12532 #: reg.rc:45
12533 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12534 msgstr ""
12536 #: reg.rc:46
12537 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12538 msgstr ""
12540 #: reg.rc:47
12541 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12542 msgstr ""
12544 #: reg.rc:48
12545 #, fuzzy
12546 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12547 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12548 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
12550 #: reg.rc:52
12551 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12552 msgstr ""
12554 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12555 msgid "(Default)"
12556 msgstr "(الافتراضي)"
12558 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12559 #, fuzzy
12560 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12561 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12562 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
12564 #: reg.rc:55
12565 #, fuzzy
12566 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12567 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12568 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
12570 #: reg.rc:56
12571 #, fuzzy
12572 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12573 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12574 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
12576 #: reg.rc:57
12577 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12578 msgstr ""
12580 #: reg.rc:58
12581 msgid ""
12582 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12583 "occurred.\n"
12584 msgstr ""
12586 #: reg.rc:59
12587 msgid ""
12588 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12589 "occurred.\n"
12590 msgstr ""
12592 #: reg.rc:60
12593 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12594 msgstr ""
12596 #: reg.rc:61
12597 #, fuzzy
12598 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12599 msgid "reg: Invalid syntax. "
12600 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12602 #: reg.rc:62
12603 #, fuzzy
12604 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12605 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12606 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
12608 #: reg.rc:63
12609 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12610 msgstr ""
12612 #: reg.rc:64
12613 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12614 msgstr ""
12616 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12617 msgid "(value not set)"
12618 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
12620 #: reg.rc:66
12621 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12622 msgstr ""
12624 #: reg.rc:67
12625 #, fuzzy
12626 #| msgid "No command was specified."
12627 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12628 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12630 #: reg.rc:68
12631 #, fuzzy
12632 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12633 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12634 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12636 #: reg.rc:69
12637 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12638 msgstr ""
12640 #: reg.rc:70
12641 #, fuzzy
12642 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12643 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12644 msgstr "REG QUERY اسم المفتاح [/v اسم القيمة | /ve] [/s]\n"
12646 #: reg.rc:71
12647 #, fuzzy
12648 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12649 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12650 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
12652 #: reg.rc:72
12653 #, fuzzy
12654 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12655 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12656 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
12658 #: regedit.rc:34
12659 msgid "&Registry"
12660 msgstr "ال&سجل"
12662 #: regedit.rc:36
12663 msgid "&Import Registry File..."
12664 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
12666 #: regedit.rc:37
12667 msgid "&Export Registry File..."
12668 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
12670 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12671 msgid "&Key"
12672 msgstr "الم&فتاح"
12674 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12675 msgid "&String Value"
12676 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
12678 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12679 msgid "&Binary Value"
12680 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
12682 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12683 msgid "&DWORD Value"
12684 msgstr "قيمة &DWORD"
12686 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12687 msgid "&Multi-String Value"
12688 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
12690 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12691 msgid "&Expandable String Value"
12692 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
12694 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12695 msgid "&Rename\tF2"
12696 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
12698 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12699 msgid "&Copy Key Name"
12700 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
12702 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12703 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12704 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
12706 #: regedit.rc:62
12707 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12708 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
12710 #: regedit.rc:66
12711 msgid "Status &Bar"
12712 msgstr "ش&ريط الحالة"
12714 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12715 msgid "Sp&lit"
12716 msgstr "تق&سيم"
12718 #: regedit.rc:75
12719 msgid "&Remove Favorite..."
12720 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
12722 #: regedit.rc:80
12723 msgid "&About Registry Editor"
12724 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
12726 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12727 msgid "Expand"
12728 msgstr ""
12730 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12731 #, fuzzy
12732 #| msgid "Modify Binary Data..."
12733 msgid "Modify &Binary Data..."
12734 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
12736 #: regedit.rc:267
12737 msgid "Export registry"
12738 msgstr "تصدير السجل"
12740 #: regedit.rc:269
12741 msgid "S&elected branch:"
12742 msgstr "الف&رع المختار:"
12744 #: regedit.rc:278
12745 msgid "Find:"
12746 msgstr "ابحث:"
12748 #: regedit.rc:280
12749 msgid "Find in:"
12750 msgstr "ابحث في:"
12752 #: regedit.rc:281
12753 msgid "Keys"
12754 msgstr "المفاتيح"
12756 #: regedit.rc:282
12757 msgid "Value names"
12758 msgstr "أسماء القيمة"
12760 #: regedit.rc:283
12761 msgid "Value content"
12762 msgstr "محتوى القيمة"
12764 #: regedit.rc:284
12765 msgid "Whole string only"
12766 msgstr "التسلسلية فقط"
12768 #: regedit.rc:291
12769 msgid "Add Favorite"
12770 msgstr "أضف تفضيلًا"
12772 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12773 msgid "Name:"
12774 msgstr "الاسم:"
12776 #: regedit.rc:302
12777 msgid "Remove Favorite"
12778 msgstr "أزل التفضيل"
12780 #: regedit.rc:313
12781 msgid "Edit String"
12782 msgstr "تحرير السلسلة"
12784 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12785 msgid "Value name:"
12786 msgstr "اسم القيمة:"
12788 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12789 msgid "Value data:"
12790 msgstr "بيانات القيمة:"
12792 #: regedit.rc:326
12793 msgid "Edit DWORD"
12794 msgstr "تحرير DWORD"
12796 #: regedit.rc:333
12797 msgid "Base"
12798 msgstr "أساسي"
12800 #: regedit.rc:334
12801 msgid "Hexadecimal"
12802 msgstr "ست عشري"
12804 #: regedit.rc:335
12805 msgid "Decimal"
12806 msgstr "عشري"
12808 #: regedit.rc:342
12809 msgid "Edit Binary"
12810 msgstr "التحرير الثنائي"
12812 #: regedit.rc:355
12813 msgid "Edit Multi-String"
12814 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
12816 #: regedit.rc:159
12817 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12818 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
12820 #: regedit.rc:160
12821 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12822 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
12824 #: regedit.rc:161
12825 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12826 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
12828 #: regedit.rc:162
12829 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12830 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
12832 #: regedit.rc:163
12833 #, fuzzy
12834 #| msgid ""
12835 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12836 #| "editor"
12837 msgid ""
12838 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12839 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
12841 #: regedit.rc:164
12842 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12843 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
12845 #: regedit.rc:149
12846 msgid "Data"
12847 msgstr "البيانات"
12849 #: regedit.rc:154
12850 msgid "Registry Editor"
12851 msgstr "محرر السجل"
12853 #: regedit.rc:221
12854 msgid "Import Registry File"
12855 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
12857 #: regedit.rc:222
12858 msgid "Export Registry File"
12859 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
12861 #: regedit.rc:223
12862 msgid "Registry files (*.reg)"
12863 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
12865 #: regedit.rc:224
12866 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12867 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
12869 #: regedit.rc:241
12870 msgid "(cannot display value)"
12871 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
12873 #: regedit.rc:242
12874 msgid "(unknown %d)"
12875 msgstr "(%d غير معروف)"
12877 #: regedit.rc:247
12878 #, fuzzy
12879 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12880 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12881 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12883 #: regedit.rc:248
12884 #, fuzzy
12885 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12886 msgid "Unable to create a new registry key."
12887 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12889 #: regedit.rc:249
12890 #, fuzzy
12891 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12892 msgid "Unable to create a new registry value."
12893 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12895 #: regedit.rc:250
12896 msgid ""
12897 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12898 "The specified key name already exists."
12899 msgstr ""
12901 #: regedit.rc:251
12902 msgid ""
12903 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12904 "The specified value name already exists."
12905 msgstr ""
12907 #: regedit.rc:252
12908 #, fuzzy
12909 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12910 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12911 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12913 #: regedit.rc:253
12914 #, fuzzy
12915 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12916 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12917 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12919 #: regedit.rc:254
12920 #, fuzzy
12921 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12922 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12923 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12925 #: regedit.rc:255
12926 msgid ""
12927 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12928 msgstr ""
12930 #: regedit.rc:256
12931 #, fuzzy
12932 #| msgid ""
12933 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12934 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12935 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
12937 #: regedit.rc:408
12938 msgid ""
12939 "Usage:\n"
12940 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12941 "\n"
12942 "Options:\n"
12943 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12944 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12945 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12946 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12947 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12948 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12949 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12950 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12951 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12952 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12953 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12954 "  /?             Display this information and exit.\n"
12955 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12956 "to\n"
12957 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12958 "the\n"
12959 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12960 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12961 "\n"
12962 "Usage examples:\n"
12963 "  regedit \"import.reg\"\n"
12964 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12965 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12966 msgstr ""
12968 #: regedit.rc:409
12969 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12970 msgstr ""
12972 #: regedit.rc:410
12973 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12974 msgstr ""
12976 #: regedit.rc:411
12977 #, fuzzy
12978 #| msgid "No command was specified."
12979 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12980 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
12982 #: regedit.rc:412
12983 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12984 msgstr ""
12986 #: regedit.rc:413
12987 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12988 msgstr ""
12990 #: regedit.rc:414
12991 #, fuzzy
12992 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12993 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12994 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
12996 #: regedit.rc:415
12997 #, fuzzy
12998 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12999 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13000 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
13002 #: regedit.rc:416
13003 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13004 msgstr ""
13006 #: regedit.rc:417
13007 #, fuzzy
13008 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13009 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13010 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
13012 #: regedit.rc:418
13013 msgid ""
13014 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13015 "encountered at '%1'.\n"
13016 msgstr ""
13018 #: regedit.rc:419
13019 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13020 msgstr ""
13022 #: regedit.rc:420
13023 #, fuzzy
13024 #| msgid "Unsupported type.\n"
13025 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13026 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
13028 #: regedit.rc:421
13029 #, fuzzy
13030 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13031 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13032 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13034 #: regedit.rc:422
13035 #, fuzzy
13036 #| msgid "No command was specified."
13037 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13038 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13040 #: regedit.rc:423
13041 #, fuzzy
13042 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13043 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13044 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13046 #: regedit.rc:424
13047 #, fuzzy
13048 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13049 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13050 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13052 #: regedit.rc:425
13053 #, fuzzy
13054 #| msgid "Unsupported type.\n"
13055 msgid ""
13056 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13057 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
13059 #: regedit.rc:426
13060 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13061 msgstr ""
13063 #: regedit.rc:427
13064 #, fuzzy
13065 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13066 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13067 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
13069 #: regedit.rc:428
13070 #, fuzzy
13071 #| msgid ""
13072 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13073 msgid ""
13074 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13075 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
13077 #: regedit.rc:429
13078 #, fuzzy
13079 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13080 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13081 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13083 #: regedit.rc:431
13084 #, fuzzy
13085 #| msgid "No command was specified."
13086 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13087 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13089 #: regedit.rc:187
13090 #, fuzzy
13091 #| msgid "Quits the registry editor"
13092 msgid "Quits the Registry Editor"
13093 msgstr "إنهاء محرر السجل"
13095 #: regedit.rc:188
13096 msgid "Adds keys to the favorites list"
13097 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
13099 #: regedit.rc:189
13100 msgid "Removes keys from the favorites list"
13101 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
13103 #: regedit.rc:190
13104 msgid "Shows or hides the status bar"
13105 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
13107 #: regedit.rc:191
13108 #, fuzzy
13109 #| msgid "Change position of split between two panes"
13110 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13111 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
13113 #: regedit.rc:192
13114 msgid "Refreshes the window"
13115 msgstr "تحديث النافذة"
13117 #: regedit.rc:193
13118 msgid "Deletes the selection"
13119 msgstr "حذف المحدد"
13121 #: regedit.rc:194
13122 msgid "Renames the selection"
13123 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
13125 #: regedit.rc:195
13126 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13127 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
13129 #: regedit.rc:196
13130 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13131 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
13133 #: regedit.rc:197
13134 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13135 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
13137 #: regedit.rc:169
13138 msgid "Modifies the value's data"
13139 msgstr "تعديل بيانات القيم"
13141 #: regedit.rc:171
13142 msgid "Adds a new key"
13143 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
13145 #: regedit.rc:172
13146 msgid "Adds a new string value"
13147 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
13149 #: regedit.rc:173
13150 msgid "Adds a new binary value"
13151 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
13153 #: regedit.rc:174
13154 #, fuzzy
13155 #| msgid "Adds a new binary value"
13156 msgid "Adds a new 32-bit value"
13157 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
13159 #: regedit.rc:177
13160 msgid "Imports a text file into the registry"
13161 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
13163 #: regedit.rc:179
13164 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13165 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
13167 #: regedit.rc:180
13168 msgid "Prints all or part of the registry"
13169 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
13171 #: regedit.rc:181
13172 #, fuzzy
13173 #| msgid "Registry Editor"
13174 msgid "Opens Registry Editor Help"
13175 msgstr "محرر السجل"
13177 #: regedit.rc:182
13178 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13179 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
13181 #: regedit.rc:206
13182 #, fuzzy
13183 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13184 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13185 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13187 #: regedit.rc:207
13188 #, fuzzy
13189 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13190 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13191 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
13193 #: regedit.rc:208
13194 #, fuzzy
13195 #| msgid "Value is too big (%u)"
13196 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13197 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
13199 #: regedit.rc:209
13200 msgid "Confirm Value Delete"
13201 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
13203 #: regedit.rc:216
13204 #, fuzzy
13205 #| msgid "Search string '%s' not found"
13206 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13207 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
13209 #: regedit.rc:211
13210 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13211 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
13213 #: regedit.rc:214
13214 msgid "New Key #%d"
13215 msgstr "مفتاح جديد #%d"
13217 #: regedit.rc:215
13218 msgid "New Value #%d"
13219 msgstr "قيمة جديدة #%d"
13221 #: regedit.rc:205
13222 #, fuzzy
13223 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13224 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13225 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
13227 #: regedit.rc:170
13228 #, fuzzy
13229 #| msgid "Modifies the value's data"
13230 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13231 msgstr "تعديل بيانات القيم"
13233 #: regedit.rc:175
13234 msgid "Adds a new multi-string value"
13235 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
13237 #: regedit.rc:198
13238 #, fuzzy
13239 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13240 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13241 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
13243 #: regedit.rc:176
13244 #, fuzzy
13245 #| msgid "Adds a new string value"
13246 msgid "Adds a new expandable string value"
13247 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
13249 #: regedit.rc:212
13250 #, fuzzy
13251 #| msgid "Confirm Value Delete"
13252 msgid "Confirm Key Delete"
13253 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
13255 #: regedit.rc:213
13256 #, fuzzy
13257 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13258 msgid ""
13259 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13260 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
13262 #: regedit.rc:199
13263 msgid "Expands or collapses the selected node"
13264 msgstr ""
13266 #: regedit.rc:231
13267 #, fuzzy
13268 #| msgid "C&ollate"
13269 msgid "Collapse"
13270 msgstr "قارن"
13272 #: regsvr32.rc:32
13273 msgid ""
13274 "Wine DLL Registration Utility\n"
13275 "\n"
13276 "Provides DLL registration services.\n"
13277 "\n"
13278 msgstr ""
13280 #: regsvr32.rc:40
13281 msgid ""
13282 "Usage:\n"
13283 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13284 "\n"
13285 "Options:\n"
13286 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13287 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13288 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13289 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13290 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13291 "\n"
13292 msgstr ""
13294 #: regsvr32.rc:41
13295 msgid ""
13296 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13297 "\n"
13298 msgstr ""
13300 #: regsvr32.rc:42
13301 #, fuzzy
13302 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13303 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13304 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
13306 #: regsvr32.rc:43
13307 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13308 msgstr ""
13310 #: regsvr32.rc:44
13311 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13312 msgstr ""
13314 #: regsvr32.rc:45
13315 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13316 msgstr ""
13318 #: regsvr32.rc:46
13319 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13320 msgstr ""
13322 #: regsvr32.rc:47
13323 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13324 msgstr ""
13326 #: regsvr32.rc:48
13327 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13328 msgstr ""
13330 #: regsvr32.rc:49
13331 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13332 msgstr ""
13334 #: regsvr32.rc:50
13335 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13336 msgstr ""
13338 #: regsvr32.rc:51
13339 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13340 msgstr ""
13342 #: start.rc:58
13343 msgid ""
13344 "Application could not be started, or no application associated with the "
13345 "specified file.\n"
13346 "ShellExecuteEx failed"
13347 msgstr ""
13348 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
13349 "فشل التطبيق"
13351 #: start.rc:60
13352 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13353 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
13355 #: taskkill.rc:30
13356 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13357 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
13359 #: taskkill.rc:31
13360 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13361 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
13363 #: taskkill.rc:32
13364 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13365 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
13367 #: taskkill.rc:33
13368 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13369 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
13371 #: taskkill.rc:34
13372 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13373 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
13375 #: taskkill.rc:35
13376 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13377 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
13379 #: taskkill.rc:36
13380 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13381 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
13383 #: taskkill.rc:37
13384 msgid ""
13385 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13386 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
13388 #: taskkill.rc:38
13389 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13390 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
13392 #: taskkill.rc:39
13393 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13394 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
13396 #: taskkill.rc:40
13397 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13398 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
13400 #: taskkill.rc:41
13401 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13402 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
13404 #: taskkill.rc:42
13405 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13406 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
13408 #: taskkill.rc:43
13409 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13410 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
13412 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13413 msgid "&New Task (Run...)"
13414 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
13416 #: taskmgr.rc:39
13417 msgid "E&xit Task Manager"
13418 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
13420 #: taskmgr.rc:45
13421 msgid "&Minimize On Use"
13422 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
13424 #: taskmgr.rc:47
13425 msgid "&Hide When Minimized"
13426 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
13428 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13429 msgid "&Show 16-bit tasks"
13430 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
13432 #: taskmgr.rc:54
13433 msgid "&Refresh Now"
13434 msgstr "الت&حديث الآن"
13436 #: taskmgr.rc:55
13437 msgid "&Update Speed"
13438 msgstr "سرعة التحدي&ث"
13440 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13441 msgid "&High"
13442 msgstr "عا&لية"
13444 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13445 msgid "&Normal"
13446 msgstr "عا&دية"
13448 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13449 msgid "&Low"
13450 msgstr "منخف&ضة"
13452 #: taskmgr.rc:61
13453 msgid "&Paused"
13454 msgstr "متو&قفة"
13456 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13457 msgid "&Select Columns..."
13458 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
13460 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13461 msgid "&CPU History"
13462 msgstr "تأر&يخ المعالج"
13464 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13465 msgid "&One Graph, All CPUs"
13466 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
13468 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13469 msgid "One Graph &Per CPU"
13470 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
13472 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13473 msgid "&Show Kernel Times"
13474 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
13476 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13477 msgid "Tile &Horizontally"
13478 msgstr "الصف أفقيً&ا"
13480 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13481 msgid "Tile &Vertically"
13482 msgstr "ال&صف عموديًا"
13484 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13485 msgid "&Minimize"
13486 msgstr "تص&غير"
13488 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13489 msgid "&Cascade"
13490 msgstr "تتال&ي"
13492 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13493 msgid "&Bring To Front"
13494 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
13496 #: taskmgr.rc:90
13497 msgid "&About Task Manager"
13498 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
13500 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13501 msgid "&Switch To"
13502 msgstr "الت&حويل إلى"
13504 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13505 msgid "&End Task"
13506 msgstr "إنها&ء المهمة"
13508 #: taskmgr.rc:130
13509 msgid "&Go To Process"
13510 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
13512 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13513 msgid "&End Process"
13514 msgstr "&إنهاء العملية"
13516 #: taskmgr.rc:150
13517 msgid "End Process &Tree"
13518 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
13520 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13521 msgid "&Debug"
13522 msgstr "أ&صلح"
13524 #: taskmgr.rc:154
13525 msgid "Set &Priority"
13526 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
13528 #: taskmgr.rc:156
13529 msgid "&Realtime"
13530 msgstr "الو&قت الحقيقي"
13532 #: taskmgr.rc:160
13533 msgid "&Above Normal"
13534 msgstr "فوق ال&عادي"
13536 #: taskmgr.rc:164
13537 msgid "&Below Normal"
13538 msgstr "أقل من العا&دي"
13540 #: taskmgr.rc:169
13541 msgid "Set &Affinity..."
13542 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
13544 #: taskmgr.rc:170
13545 msgid "Edit Debug &Channels..."
13546 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
13548 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13549 msgid "Task Manager"
13550 msgstr "مدير المهام"
13552 #: taskmgr.rc:351
13553 msgid "&New Task..."
13554 msgstr "&مهمة جديدة..."
13556 #: taskmgr.rc:364
13557 msgid "&Show processes from all users"
13558 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
13560 #: taskmgr.rc:372
13561 msgid "CPU usage"
13562 msgstr "استخدام المعالج"
13564 #: taskmgr.rc:373
13565 msgid "Mem usage"
13566 msgstr "استخدام الذاكرة"
13568 #: taskmgr.rc:374
13569 msgid "Totals"
13570 msgstr "الإحصائيات"
13572 #: taskmgr.rc:375
13573 msgid "Commit charge (K)"
13574 msgstr "الشحن (ك)"
13576 #: taskmgr.rc:376
13577 msgid "Physical memory (K)"
13578 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
13580 #: taskmgr.rc:377
13581 msgid "Kernel memory (K)"
13582 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
13584 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13585 msgid "Handles"
13586 msgstr "اللواقط"
13588 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13589 msgid "Threads"
13590 msgstr "المواد"
13592 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13593 msgid "Processes"
13594 msgstr "العمليات"
13596 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13597 msgid "Total"
13598 msgstr "المجموع"
13600 #: taskmgr.rc:388
13601 msgid "Limit"
13602 msgstr "النهاية"
13604 #: taskmgr.rc:389
13605 msgid "Peak"
13606 msgstr "الذروة"
13608 #: taskmgr.rc:398
13609 msgid "System Cache"
13610 msgstr "مخبئيات النظام"
13612 #: taskmgr.rc:406
13613 msgid "Paged"
13614 msgstr "على القرص"
13616 #: taskmgr.rc:407
13617 msgid "Nonpaged"
13618 msgstr "ليست على القرص"
13620 #: taskmgr.rc:414
13621 msgid "CPU usage history"
13622 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
13624 #: taskmgr.rc:415
13625 msgid "Memory usage history"
13626 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
13628 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13629 msgid "Debug Channels"
13630 msgstr "قنوات الإصلاح"
13632 #: taskmgr.rc:439
13633 msgid "Processor Affinity"
13634 msgstr "جاذبية المعالج"
13636 #: taskmgr.rc:444
13637 msgid ""
13638 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13639 "allowed to execute on."
13640 msgstr ""
13641 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
13643 #: taskmgr.rc:446
13644 msgid "CPU 0"
13645 msgstr "المعالج 0"
13647 #: taskmgr.rc:448
13648 msgid "CPU 1"
13649 msgstr "المعالج 1"
13651 #: taskmgr.rc:450
13652 msgid "CPU 2"
13653 msgstr "المعالج 2"
13655 #: taskmgr.rc:452
13656 msgid "CPU 3"
13657 msgstr "المعالج 3"
13659 #: taskmgr.rc:454
13660 msgid "CPU 4"
13661 msgstr "المعالج 4"
13663 #: taskmgr.rc:456
13664 msgid "CPU 5"
13665 msgstr "المعالج 5"
13667 #: taskmgr.rc:458
13668 msgid "CPU 6"
13669 msgstr "المعالج 6"
13671 #: taskmgr.rc:460
13672 msgid "CPU 7"
13673 msgstr "المعالج 7"
13675 #: taskmgr.rc:462
13676 msgid "CPU 8"
13677 msgstr "المعالج 8"
13679 #: taskmgr.rc:464
13680 msgid "CPU 9"
13681 msgstr "المعالج 9"
13683 #: taskmgr.rc:466
13684 msgid "CPU 10"
13685 msgstr "المعالج 10"
13687 #: taskmgr.rc:468
13688 msgid "CPU 11"
13689 msgstr "المعالج 11"
13691 #: taskmgr.rc:470
13692 msgid "CPU 12"
13693 msgstr "المعالج 12"
13695 #: taskmgr.rc:472
13696 msgid "CPU 13"
13697 msgstr "المعالج 13"
13699 #: taskmgr.rc:474
13700 msgid "CPU 14"
13701 msgstr "المعالج 14"
13703 #: taskmgr.rc:476
13704 msgid "CPU 15"
13705 msgstr "المعالج 15"
13707 #: taskmgr.rc:478
13708 msgid "CPU 16"
13709 msgstr "المعالج 16"
13711 #: taskmgr.rc:480
13712 msgid "CPU 17"
13713 msgstr "المعالج 17"
13715 #: taskmgr.rc:482
13716 msgid "CPU 18"
13717 msgstr "المعالج 18"
13719 #: taskmgr.rc:484
13720 msgid "CPU 19"
13721 msgstr "المعالج 19"
13723 #: taskmgr.rc:486
13724 msgid "CPU 20"
13725 msgstr "المعالج 20"
13727 #: taskmgr.rc:488
13728 msgid "CPU 21"
13729 msgstr "المعالج 21"
13731 #: taskmgr.rc:490
13732 msgid "CPU 22"
13733 msgstr "المعالج 22"
13735 #: taskmgr.rc:492
13736 msgid "CPU 23"
13737 msgstr "المعالج 23"
13739 #: taskmgr.rc:494
13740 msgid "CPU 24"
13741 msgstr "المعالج 24"
13743 #: taskmgr.rc:496
13744 msgid "CPU 25"
13745 msgstr "المعالج 25"
13747 #: taskmgr.rc:498
13748 msgid "CPU 26"
13749 msgstr "المعالج 26"
13751 #: taskmgr.rc:500
13752 msgid "CPU 27"
13753 msgstr "المعالج 27"
13755 #: taskmgr.rc:502
13756 msgid "CPU 28"
13757 msgstr "المعالج 28"
13759 #: taskmgr.rc:504
13760 msgid "CPU 29"
13761 msgstr "المعالج 29"
13763 #: taskmgr.rc:506
13764 msgid "CPU 30"
13765 msgstr "المعالج 30"
13767 #: taskmgr.rc:508
13768 msgid "CPU 31"
13769 msgstr "المعالج 31"
13771 #: taskmgr.rc:514
13772 msgid "Select Columns"
13773 msgstr "اختر الأعمدة"
13775 #: taskmgr.rc:519
13776 msgid ""
13777 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13778 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
13780 #: taskmgr.rc:521
13781 msgid "&Image Name"
13782 msgstr "ا&سم الصورة"
13784 #: taskmgr.rc:523
13785 msgid "&PID (Process Identifier)"
13786 msgstr "معرف الع&ملية"
13788 #: taskmgr.rc:525
13789 msgid "&CPU Usage"
13790 msgstr "است&خدام المعالج"
13792 #: taskmgr.rc:527
13793 msgid "CPU Tim&e"
13794 msgstr "زم&ن المعالج"
13796 #: taskmgr.rc:529
13797 msgid "&Memory Usage"
13798 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
13800 #: taskmgr.rc:531
13801 msgid "Memory Usage &Delta"
13802 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
13804 #: taskmgr.rc:533
13805 msgid "Pea&k Memory Usage"
13806 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
13808 #: taskmgr.rc:535
13809 msgid "Page &Faults"
13810 msgstr "نوا&قص الصفحة"
13812 #: taskmgr.rc:537
13813 msgid "&USER Objects"
13814 msgstr "عناصر المس&تخدم"
13816 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13817 msgid "I/O Reads"
13818 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
13820 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13821 msgid "I/O Read Bytes"
13822 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
13824 #: taskmgr.rc:543
13825 msgid "&Session ID"
13826 msgstr "مع&رف الجلسة"
13828 #: taskmgr.rc:545
13829 msgid "User &Name"
13830 msgstr "اس&م المستخدم"
13832 #: taskmgr.rc:547
13833 msgid "Page F&aults Delta"
13834 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
13836 #: taskmgr.rc:549
13837 msgid "&Virtual Memory Size"
13838 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
13840 #: taskmgr.rc:551
13841 msgid "Pa&ged Pool"
13842 msgstr "الم&صفحات"
13844 #: taskmgr.rc:553
13845 msgid "N&on-paged Pool"
13846 msgstr "غي&ر المصفحات"
13848 #: taskmgr.rc:555
13849 msgid "Base P&riority"
13850 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
13852 #: taskmgr.rc:557
13853 msgid "&Handle Count"
13854 msgstr "رقم اللاق&ط"
13856 #: taskmgr.rc:559
13857 msgid "&Thread Count"
13858 msgstr "ر&قم المادة"
13860 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13861 msgid "GDI Objects"
13862 msgstr "عناصر GDI"
13864 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13865 msgid "I/O Writes"
13866 msgstr "الكتابات الثنائية"
13868 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13869 msgid "I/O Write Bytes"
13870 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
13872 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13873 msgid "I/O Other"
13874 msgstr "الثنائيات الأخرى"
13876 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13877 msgid "I/O Other Bytes"
13878 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
13880 #: taskmgr.rc:182
13881 msgid "Create New Task"
13882 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
13884 #: taskmgr.rc:187
13885 msgid "Runs a new program"
13886 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
13888 #: taskmgr.rc:188
13889 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13890 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
13892 #: taskmgr.rc:190
13893 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13894 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
13896 #: taskmgr.rc:191
13897 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13898 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
13900 #: taskmgr.rc:192
13901 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13902 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
13904 #: taskmgr.rc:193
13905 msgid "Displays tasks by using large icons"
13906 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
13908 #: taskmgr.rc:194
13909 msgid "Displays tasks by using small icons"
13910 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
13912 #: taskmgr.rc:195
13913 msgid "Displays information about each task"
13914 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
13916 #: taskmgr.rc:196
13917 msgid "Updates the display twice per second"
13918 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
13920 #: taskmgr.rc:197
13921 msgid "Updates the display every two seconds"
13922 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
13924 #: taskmgr.rc:198
13925 msgid "Updates the display every four seconds"
13926 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
13928 #: taskmgr.rc:203
13929 msgid "Does not automatically update"
13930 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
13932 #: taskmgr.rc:205
13933 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13934 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
13936 #: taskmgr.rc:206
13937 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13938 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
13940 #: taskmgr.rc:207
13941 msgid "Minimizes the windows"
13942 msgstr "تصغير النوافذ"
13944 #: taskmgr.rc:208
13945 msgid "Maximizes the windows"
13946 msgstr "تكبير النوافذ"
13948 #: taskmgr.rc:209
13949 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13950 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
13952 #: taskmgr.rc:210
13953 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13954 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
13956 #: taskmgr.rc:211
13957 msgid "Displays Task Manager help topics"
13958 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
13960 #: taskmgr.rc:212
13961 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13962 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
13964 #: taskmgr.rc:213
13965 msgid "Exits the Task Manager application"
13966 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
13968 #: taskmgr.rc:215
13969 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13970 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
13972 #: taskmgr.rc:216
13973 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13974 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
13976 #: taskmgr.rc:217
13977 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13978 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
13980 #: taskmgr.rc:219
13981 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13982 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
13984 #: taskmgr.rc:220
13985 msgid "Each CPU has its own history graph"
13986 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
13988 #: taskmgr.rc:222
13989 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13990 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
13992 #: taskmgr.rc:227
13993 msgid "Tells the selected tasks to close"
13994 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
13996 #: taskmgr.rc:228
13997 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13998 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
14000 #: taskmgr.rc:229
14001 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14002 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
14004 #: taskmgr.rc:230
14005 msgid "Removes the process from the system"
14006 msgstr "أزل العملية من النظام"
14008 #: taskmgr.rc:232
14009 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14010 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
14012 #: taskmgr.rc:233
14013 msgid "Attaches the debugger to this process"
14014 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
14016 #: taskmgr.rc:235
14017 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14018 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
14020 #: taskmgr.rc:237
14021 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14022 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
14024 #: taskmgr.rc:238
14025 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14026 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
14028 #: taskmgr.rc:240
14029 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14030 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
14032 #: taskmgr.rc:242
14033 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14034 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
14036 #: taskmgr.rc:244
14037 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14038 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
14040 #: taskmgr.rc:245
14041 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14042 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
14044 #: taskmgr.rc:247
14045 msgid "Controls Debug Channels"
14046 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
14048 #: taskmgr.rc:264
14049 msgid "Performance"
14050 msgstr "الأداء"
14052 #: taskmgr.rc:265
14053 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14054 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
14056 #: taskmgr.rc:266
14057 msgid "Processes: %d"
14058 msgstr "العمليات : %d"
14060 #: taskmgr.rc:267
14061 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14062 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
14064 #: taskmgr.rc:272
14065 msgid "Image Name"
14066 msgstr "اسم الصورة"
14068 #: taskmgr.rc:273
14069 msgid "PID"
14070 msgstr "معرف العملية"
14072 #: taskmgr.rc:274
14073 msgid "CPU"
14074 msgstr "المعالج"
14076 #: taskmgr.rc:275
14077 msgid "CPU Time"
14078 msgstr "زمن المعالج"
14080 #: taskmgr.rc:276
14081 msgid "Mem Usage"
14082 msgstr "استخدام الذاكرة"
14084 #: taskmgr.rc:277
14085 msgid "Mem Delta"
14086 msgstr "الذاكرة الرباعية"
14088 #: taskmgr.rc:278
14089 msgid "Peak Mem Usage"
14090 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
14092 #: taskmgr.rc:279
14093 msgid "Page Faults"
14094 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
14096 #: taskmgr.rc:280
14097 msgid "USER Objects"
14098 msgstr "عناصر المستخدم"
14100 #: taskmgr.rc:283
14101 msgid "Session ID"
14102 msgstr "معرف الجلسة"
14104 #: taskmgr.rc:284
14105 msgid "Username"
14106 msgstr "اسم المستخدم"
14108 #: taskmgr.rc:285
14109 msgid "PF Delta"
14110 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
14112 #: taskmgr.rc:286
14113 msgid "VM Size"
14114 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
14116 #: taskmgr.rc:287
14117 msgid "Paged Pool"
14118 msgstr "المصفحات"
14120 #: taskmgr.rc:288
14121 msgid "NP Pool"
14122 msgstr "غير المصفحات"
14124 #: taskmgr.rc:289
14125 msgid "Base Pri"
14126 msgstr "الأولوية الأساسية"
14128 #: taskmgr.rc:301
14129 msgid "Task Manager Warning"
14130 msgstr "تحذير مدير المهام"
14132 #: taskmgr.rc:304
14133 msgid ""
14134 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14135 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14136 "sure you want to change the priority class?"
14137 msgstr ""
14138 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
14139 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
14140 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
14142 #: taskmgr.rc:305
14143 msgid "Unable to Change Priority"
14144 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
14146 #: taskmgr.rc:310
14147 msgid ""
14148 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14149 "results including loss of data and system instability. The\n"
14150 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14151 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14152 "terminate the process?"
14153 msgstr ""
14154 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
14155 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
14156 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
14157 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
14159 #: taskmgr.rc:311
14160 msgid "Unable to Terminate Process"
14161 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
14163 #: taskmgr.rc:313
14164 msgid ""
14165 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14166 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14167 msgstr ""
14168 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
14169 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
14171 #: taskmgr.rc:314
14172 msgid "Unable to Debug Process"
14173 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
14175 #: taskmgr.rc:315
14176 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14177 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
14179 #: taskmgr.rc:316
14180 msgid "Invalid Option"
14181 msgstr "خيار غير سليم"
14183 #: taskmgr.rc:317
14184 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14185 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
14187 #: taskmgr.rc:322
14188 msgid "System Idle Process"
14189 msgstr "عملية خمول النظام"
14191 #: taskmgr.rc:323
14192 msgid "Not Responding"
14193 msgstr "لا يستجيب"
14195 #: taskmgr.rc:324
14196 msgid "Running"
14197 msgstr "قيد التشغيل"
14199 #: taskmgr.rc:325
14200 msgid "Task"
14201 msgstr "المهمة"
14203 #: uninstaller.rc:29
14204 msgid "Wine Application Uninstaller"
14205 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
14207 #: uninstaller.rc:30
14208 msgid ""
14209 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14210 "executable.\n"
14211 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14212 msgstr ""
14213 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
14214 "حذف بطريقة أخرى.\n"
14215 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
14217 #: uninstaller.rc:31
14218 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14219 msgstr ""
14221 #: uninstaller.rc:32
14222 msgid ""
14223 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14224 msgstr ""
14226 #: uninstaller.rc:33
14227 #, fuzzy
14228 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14229 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14230 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
14232 #: uninstaller.rc:35
14233 msgid ""
14234 "Wine Application Uninstaller\n"
14235 "\n"
14236 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14237 "\n"
14238 msgstr ""
14240 #: uninstaller.rc:43
14241 msgid ""
14242 "Usage:\n"
14243 "  uninstaller [options]\n"
14244 "\n"
14245 "Options:\n"
14246 "  --help\t    Display this information.\n"
14247 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14248 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14249 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14250 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14251 "\n"
14252 msgstr ""
14254 #: view.rc:36
14255 msgid "&Pan"
14256 msgstr "الوج&ه"
14258 #: view.rc:38
14259 msgid "&Scale to Window"
14260 msgstr "القيا&س للنافذة"
14262 #: view.rc:40
14263 msgid "&Left"
14264 msgstr "ال&يسار"
14266 #: view.rc:41
14267 msgid "&Right"
14268 msgstr "الي&مين"
14270 #: view.rc:49
14271 msgid "Regular Metafile Viewer"
14272 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
14274 #: wineboot.rc:31
14275 msgid "Waiting for Program"
14276 msgstr "يجري انتظار برنامج"
14278 #: wineboot.rc:35
14279 msgid "Terminate Process"
14280 msgstr "انهاء العمليات"
14282 #: wineboot.rc:36
14283 msgid ""
14284 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14285 "responding.\n"
14286 "\n"
14287 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14288 msgstr ""
14289 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
14290 "يستجيب.\n"
14291 "\n"
14292 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
14294 #: wineboot.rc:46
14295 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14296 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
14298 #: winecfg.rc:141
14299 msgid ""
14300 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14301 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14302 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14303 "option) any later version."
14304 msgstr ""
14305 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
14306 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
14307 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
14309 #: winecfg.rc:143
14310 msgid "Windows registration information"
14311 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
14313 #: winecfg.rc:144
14314 msgid "&Owner:"
14315 msgstr "ال&مالك:"
14317 #: winecfg.rc:146
14318 msgid "Organi&zation:"
14319 msgstr "المن&ظمة:"
14321 #: winecfg.rc:154
14322 msgid "Application settings"
14323 msgstr "إعدادات التطبيق"
14325 #: winecfg.rc:155
14326 msgid ""
14327 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14328 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14329 "or per-application settings in those tabs as well."
14330 msgstr ""
14331 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
14332 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
14333 "معين."
14335 #: winecfg.rc:159
14336 #, fuzzy
14337 #| msgid "&Add application..."
14338 msgid "Add appli&cation..."
14339 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
14341 #: winecfg.rc:160
14342 msgid "&Remove application"
14343 msgstr "أزل تطبيقًا"
14345 #: winecfg.rc:161
14346 msgid "&Windows Version:"
14347 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
14349 #: winecfg.rc:169
14350 msgid "Window settings"
14351 msgstr "إعدادات النّافذة"
14353 #: winecfg.rc:170
14354 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14355 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
14357 #: winecfg.rc:171
14358 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14359 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
14361 #: winecfg.rc:172
14362 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14363 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
14365 #: winecfg.rc:173
14366 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14367 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
14369 #: winecfg.rc:175
14370 msgid "Desktop &size:"
14371 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
14373 #: winecfg.rc:180
14374 msgid "Screen resolution"
14375 msgstr "دقة الشّاشة"
14377 #: winecfg.rc:184
14378 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14379 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
14381 #: winecfg.rc:191
14382 msgid "DLL overrides"
14383 msgstr "المكتبات المسيطرة"
14385 #: winecfg.rc:192
14386 msgid ""
14387 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14388 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14389 "application)."
14390 msgstr ""
14391 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
14392 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
14393 "أو مأخوذة من وندوز ) "
14395 #: winecfg.rc:194
14396 msgid "&New override for library:"
14397 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
14399 #: winecfg.rc:196
14400 msgid "A&dd"
14401 msgstr ""
14403 #: winecfg.rc:197
14404 msgid "Existing &overrides:"
14405 msgstr "السيط&رات الحالية:"
14407 #: winecfg.rc:199
14408 msgid "&Edit..."
14409 msgstr "ت&حرير..."
14411 #: winecfg.rc:205
14412 msgid "Edit Override"
14413 msgstr "تحرير السيطرة"
14415 #: winecfg.rc:208
14416 msgid "Load order"
14417 msgstr "المكتبة المستعملة"
14419 #: winecfg.rc:209
14420 msgid "&Builtin (Wine)"
14421 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
14423 #: winecfg.rc:210
14424 msgid "&Native (Windows)"
14425 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
14427 #: winecfg.rc:211
14428 #, fuzzy
14429 #| msgid "Bui&ltin then Native"
14430 msgid "Buil&tin then Native"
14431 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
14433 #: winecfg.rc:212
14434 msgid "Nati&ve then Builtin"
14435 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
14437 #: winecfg.rc:220
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Select Drive Letter"
14440 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
14442 #: winecfg.rc:232
14443 #, fuzzy
14444 #| msgid "Wine configuration"
14445 msgid "Drive configuration"
14446 msgstr "إعدادات واين"
14448 #: winecfg.rc:233
14449 msgid ""
14450 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14451 "edited."
14452 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
14454 #: winecfg.rc:236
14455 #, fuzzy
14456 #| msgid "&Add..."
14457 msgid "A&dd..."
14458 msgstr "أ&ضف..."
14460 #: winecfg.rc:238
14461 #, fuzzy
14462 #| msgid "Autodetect"
14463 msgid "Aut&odetect"
14464 msgstr "تحديد تلقائي"
14466 #: winecfg.rc:241
14467 msgid "&Path:"
14468 msgstr "الم&سار:"
14470 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14471 #, fuzzy
14472 #| msgid "Show &Advanced"
14473 msgid "Show Advan&ced"
14474 msgstr "الخيارات المتقدمة"
14476 #: winecfg.rc:249
14477 msgid "De&vice:"
14478 msgstr "الج&هاز:"
14480 #: winecfg.rc:251
14481 msgid "Bro&wse..."
14482 msgstr "است&عراض..."
14484 #: winecfg.rc:253
14485 msgid "&Label:"
14486 msgstr "الاس&م:"
14488 #: winecfg.rc:255
14489 msgid "S&erial:"
14490 msgstr "المس&لسل:"
14492 #: winecfg.rc:258
14493 #, fuzzy
14494 #| msgid "Show &dot files"
14495 msgid "&Show dot files"
14496 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
14498 #: winecfg.rc:265
14499 msgid "Driver diagnostics"
14500 msgstr "معالج المحركات"
14502 #: winecfg.rc:267
14503 msgid "Defaults"
14504 msgstr "الافتراضيات"
14506 #: winecfg.rc:268
14507 msgid "Output device:"
14508 msgstr "جهاز الإخراج:"
14510 #: winecfg.rc:269
14511 msgid "Voice output device:"
14512 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
14514 #: winecfg.rc:270
14515 msgid "Input device:"
14516 msgstr "جهاز الإدخال:"
14518 #: winecfg.rc:271
14519 msgid "Voice input device:"
14520 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
14522 #: winecfg.rc:276
14523 msgid "&Test Sound"
14524 msgstr "ا&ختبار الصوت"
14526 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14527 #, fuzzy
14528 #| msgid "Wine configuration"
14529 msgid "Speaker configuration"
14530 msgstr "إعدادات واين"
14532 #: winecfg.rc:280
14533 msgid "Speakers:"
14534 msgstr ""
14536 #: winecfg.rc:288
14537 msgid "Appearance"
14538 msgstr "العرض"
14540 #: winecfg.rc:289
14541 msgid "&Theme:"
14542 msgstr "السّم&ة:"
14544 #: winecfg.rc:291
14545 msgid "&Install theme..."
14546 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
14548 #: winecfg.rc:296
14549 msgid "It&em:"
14550 msgstr "العن&صر:"
14552 #: winecfg.rc:298
14553 msgid "C&olor:"
14554 msgstr "اللو&ن:"
14556 #: winecfg.rc:304
14557 msgid "Folders"
14558 msgstr "الم&جلدات"
14560 #: winecfg.rc:307
14561 msgid "&Link to:"
14562 msgstr "موص&ول إلى:"
14564 #: winecfg.rc:34
14565 msgid "Libraries"
14566 msgstr "المكتبات"
14568 #: winecfg.rc:35
14569 msgid "Drives"
14570 msgstr "المحرّكات"
14572 #: winecfg.rc:36
14573 msgid "Select the Unix target directory, please."
14574 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
14576 #: winecfg.rc:37
14577 #, fuzzy
14578 #| msgid "Hide &Advanced"
14579 msgid "Hide Advan&ced"
14580 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
14582 #: winecfg.rc:39
14583 msgid "(No Theme)"
14584 msgstr "(بدون سمة)"
14586 #: winecfg.rc:40
14587 msgid "Graphics"
14588 msgstr "الرّسوميات"
14590 #: winecfg.rc:41
14591 msgid "Desktop Integration"
14592 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
14594 #: winecfg.rc:42
14595 msgid "Audio"
14596 msgstr "الصوتيات"
14598 #: winecfg.rc:43
14599 msgid "About"
14600 msgstr "معلوماتٌ حول"
14602 #: winecfg.rc:44
14603 msgid "Wine configuration"
14604 msgstr "إعدادات واين"
14606 #: winecfg.rc:46
14607 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14608 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
14610 #: winecfg.rc:47
14611 msgid "Select a theme file"
14612 msgstr "اختر ملف سمة"
14614 #: winecfg.rc:48
14615 msgid "Folder"
14616 msgstr "المجلد"
14618 #: winecfg.rc:49
14619 msgid "Links to"
14620 msgstr "موصول إلى"
14622 #: winecfg.rc:45
14623 msgid "Wine configuration for %s"
14624 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
14626 #: winecfg.rc:84
14627 msgid "Selected driver: %s"
14628 msgstr "المحرك المختار: %s"
14630 #: winecfg.rc:85
14631 msgid "(None)"
14632 msgstr "(لا شيء)"
14634 #: winecfg.rc:86
14635 msgid "Audio test failed!"
14636 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
14638 #: winecfg.rc:88
14639 msgid "(System default)"
14640 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
14642 #: winecfg.rc:91
14643 msgid "5.1 Surround"
14644 msgstr ""
14646 #: winecfg.rc:92
14647 #, fuzzy
14648 #| msgid "graphic"
14649 msgid "Quadraphonic"
14650 msgstr "رسومي"
14652 #: winecfg.rc:93
14653 msgid "Stereo"
14654 msgstr ""
14656 #: winecfg.rc:94
14657 msgid "Mono"
14658 msgstr ""
14660 #: winecfg.rc:54
14661 msgid ""
14662 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14663 "Are you sure you want to do this?"
14664 msgstr ""
14665 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
14666 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
14668 #: winecfg.rc:55
14669 msgid "Warning: system library"
14670 msgstr ""
14672 #: winecfg.rc:56
14673 msgid "native"
14674 msgstr "الأصليّة"
14676 #: winecfg.rc:57
14677 msgid "builtin"
14678 msgstr "المضمّنة"
14680 #: winecfg.rc:58
14681 msgid "native, builtin"
14682 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
14684 #: winecfg.rc:59
14685 msgid "builtin, native"
14686 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
14688 #: winecfg.rc:60
14689 msgid "disabled"
14690 msgstr "معطّل"
14692 #: winecfg.rc:61
14693 msgid "Default Settings"
14694 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
14696 #: winecfg.rc:62
14697 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14698 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
14700 #: winecfg.rc:63
14701 msgid "Use global settings"
14702 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
14704 #: winecfg.rc:64
14705 msgid "Select an executable file"
14706 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
14708 #: winecfg.rc:69
14709 msgid "Autodetect"
14710 msgstr "تحديد تلقائي"
14712 #: winecfg.rc:70
14713 msgid "Local hard disk"
14714 msgstr "قرص صلب محلّي"
14716 #: winecfg.rc:71
14717 msgid "Network share"
14718 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
14720 #: winecfg.rc:72
14721 msgid "Floppy disk"
14722 msgstr "قرص مرن"
14724 #: winecfg.rc:73
14725 msgid "CD-ROM"
14726 msgstr "قرص مدمج"
14728 #: winecfg.rc:74
14729 msgid ""
14730 "You cannot add any more drives.\n"
14731 "\n"
14732 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14733 msgstr ""
14734 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
14735 "\n"
14736 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
14738 #: winecfg.rc:75
14739 msgid "System drive"
14740 msgstr "محرك النظام"
14742 #: winecfg.rc:76
14743 msgid ""
14744 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14745 "\n"
14746 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14747 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14748 msgstr ""
14749 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
14750 "\n"
14751 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
14752 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
14754 #: winecfg.rc:77
14755 msgctxt "Drive letter"
14756 msgid "Letter"
14757 msgstr "الحرف"
14759 #: winecfg.rc:78
14760 #, fuzzy
14761 #| msgid "New Folder"
14762 msgid "Target folder"
14763 msgstr "مجلد جديد"
14765 #: winecfg.rc:79
14766 msgid ""
14767 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14768 "\n"
14769 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14770 msgstr ""
14771 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
14772 "\n"
14773 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
14775 #: winecfg.rc:99
14776 msgid "Controls Background"
14777 msgstr "خلفية التحكمات"
14779 #: winecfg.rc:100
14780 msgid "Controls Text"
14781 msgstr "نص التحكمات"
14783 #: winecfg.rc:102
14784 msgid "Menu Background"
14785 msgstr "خلفية القوائم"
14787 #: winecfg.rc:103
14788 msgid "Menu Text"
14789 msgstr "نص القوائم"
14791 #: winecfg.rc:104
14792 msgid "Scrollbar"
14793 msgstr "شريط التمرير"
14795 #: winecfg.rc:105
14796 msgid "Selection Background"
14797 msgstr "خلفية الاختيار"
14799 #: winecfg.rc:106
14800 msgid "Selection Text"
14801 msgstr "نص الاختيار"
14803 #: winecfg.rc:107
14804 msgid "Tooltip Background"
14805 msgstr "خلفية اﻷدوات"
14807 #: winecfg.rc:108
14808 msgid "Tooltip Text"
14809 msgstr "نص الأدوات"
14811 #: winecfg.rc:109
14812 msgid "Window Background"
14813 msgstr "خلفية النافذة"
14815 #: winecfg.rc:110
14816 msgid "Window Text"
14817 msgstr "نص النافذة"
14819 #: winecfg.rc:111
14820 msgid "Active Title Bar"
14821 msgstr "شريط العنوان المفعل"
14823 #: winecfg.rc:112
14824 msgid "Active Title Text"
14825 msgstr "العنوان المفعل"
14827 #: winecfg.rc:113
14828 msgid "Inactive Title Bar"
14829 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
14831 #: winecfg.rc:114
14832 msgid "Inactive Title Text"
14833 msgstr "العنوان غير المفعل"
14835 #: winecfg.rc:115
14836 msgid "Message Box Text"
14837 msgstr "نص الرسائل"
14839 #: winecfg.rc:116
14840 msgid "Application Workspace"
14841 msgstr "مساحة العمل"
14843 #: winecfg.rc:117
14844 msgid "Window Frame"
14845 msgstr "إطار النافذة"
14847 #: winecfg.rc:118
14848 msgid "Active Border"
14849 msgstr "الحد المفعل"
14851 #: winecfg.rc:119
14852 msgid "Inactive Border"
14853 msgstr "الحد غير المفعل"
14855 #: winecfg.rc:120
14856 msgid "Controls Shadow"
14857 msgstr "ظل التحكمات"
14859 #: winecfg.rc:121
14860 msgid "Gray Text"
14861 msgstr "النص الرّمادي"
14863 #: winecfg.rc:122
14864 msgid "Controls Highlight"
14865 msgstr "إضاءة التحكمات"
14867 #: winecfg.rc:123
14868 msgid "Controls Dark Shadow"
14869 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
14871 #: winecfg.rc:124
14872 msgid "Controls Light"
14873 msgstr "إضاءة التحكمات"
14875 #: winecfg.rc:125
14876 msgid "Controls Alternate Background"
14877 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
14879 #: winecfg.rc:126
14880 msgid "Hot Tracked Item"
14881 msgstr "عنصر ساخن"
14883 #: winecfg.rc:127
14884 msgid "Active Title Bar Gradient"
14885 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
14887 #: winecfg.rc:128
14888 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14889 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
14891 #: winecfg.rc:129
14892 msgid "Menu Highlight"
14893 msgstr "القوائم المضاءة"
14895 #: winecfg.rc:130
14896 msgid "Menu Bar"
14897 msgstr "شريط القوائم"
14899 #: wineconsole.rc:63
14900 msgid "Cursor size"
14901 msgstr "حجم المؤشر"
14903 #: wineconsole.rc:64
14904 msgid "&Small"
14905 msgstr "&صغير"
14907 #: wineconsole.rc:65
14908 msgid "&Medium"
14909 msgstr "م&توسط"
14911 #: wineconsole.rc:66
14912 msgid "&Large"
14913 msgstr "&كبير"
14915 #: wineconsole.rc:68
14916 msgid "Command history"
14917 msgstr "تأريخ الأوامر"
14919 #: wineconsole.rc:69
14920 #, fuzzy
14921 #| msgid "Buffer zone"
14922 msgid "&Buffer size:"
14923 msgstr "ركن التدفق"
14925 #: wineconsole.rc:72
14926 #, fuzzy
14927 #| msgid "&Remove doubles"
14928 msgid "&Remove duplicates"
14929 msgstr "حذف التك&رار"
14931 #: wineconsole.rc:74
14932 msgid "Popup menu"
14933 msgstr "القائمة المنبثقة"
14935 #: wineconsole.rc:75
14936 msgid "&Control"
14937 msgstr "ت&حكم"
14939 #: wineconsole.rc:76
14940 msgid "S&hift"
14941 msgstr "&عالي"
14943 #: wineconsole.rc:78
14944 #, fuzzy
14945 #| msgid "&Close console"
14946 msgid "Console"
14947 msgstr "أغلق الطرف&ية"
14949 #: wineconsole.rc:79
14950 #, fuzzy
14951 #| msgid "Quick edit"
14952 msgid "&Quick Edit mode"
14953 msgstr "التحرير السّريع"
14955 #: wineconsole.rc:80
14956 #, fuzzy
14957 #| msgid "&Expert mode"
14958 msgid "&Insert mode"
14959 msgstr "وضع الخبراء"
14961 #: wineconsole.rc:88
14962 msgid "&Font"
14963 msgstr "ال&خط"
14965 #: wineconsole.rc:90
14966 msgid "&Color"
14967 msgstr "ال&لون"
14969 #: wineconsole.rc:101
14970 msgid "Configuration"
14971 msgstr "الت&هيئة"
14973 #: wineconsole.rc:104
14974 msgid "Buffer zone"
14975 msgstr "ركن التدفق"
14977 #: wineconsole.rc:105
14978 msgid "&Width:"
14979 msgstr "العر&ض:"
14981 #: wineconsole.rc:108
14982 msgid "&Height:"
14983 msgstr "ال&طول:"
14985 #: wineconsole.rc:112
14986 msgid "Window size"
14987 msgstr "حجم النافذة"
14989 #: wineconsole.rc:113
14990 msgid "W&idth:"
14991 msgstr "ال&عرض:"
14993 #: wineconsole.rc:116
14994 msgid "H&eight:"
14995 msgstr "الط&ول:"
14997 #: wineconsole.rc:120
14998 msgid "End of program"
14999 msgstr "نهائة البرنامج"
15001 #: wineconsole.rc:121
15002 msgid "&Close console"
15003 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15005 #: wineconsole.rc:123
15006 msgid "Edition"
15007 msgstr "الإصدارة"
15009 #: wineconsole.rc:129
15010 msgid "Console parameters"
15011 msgstr "معاملات الطرفية"
15013 #: wineconsole.rc:132
15014 msgid "Retain these settings for later sessions"
15015 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
15017 #: wineconsole.rc:133
15018 msgid "Modify only current session"
15019 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
15021 #: wineconsole.rc:29
15022 msgid "Set &Defaults"
15023 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
15025 #: wineconsole.rc:31
15026 msgid "&Mark"
15027 msgstr "تعيي&ن"
15029 #: wineconsole.rc:34
15030 msgid "&Select all"
15031 msgstr "اخ&تر الكل"
15033 #: wineconsole.rc:35
15034 msgid "Sc&roll"
15035 msgstr "ت&مرير"
15037 #: wineconsole.rc:36
15038 msgid "S&earch"
15039 msgstr "ب&حث"
15041 #: wineconsole.rc:39
15042 msgid "Setup - Default settings"
15043 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
15045 #: wineconsole.rc:40
15046 msgid "Setup - Current settings"
15047 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
15049 #: wineconsole.rc:41
15050 msgid "Configuration error"
15051 msgstr "خطأ في التهيئة"
15053 #: wineconsole.rc:42
15054 #, fuzzy
15055 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15056 msgid ""
15057 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15058 "the window."
15059 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
15061 #: wineconsole.rc:37
15062 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15063 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
15065 #: wineconsole.rc:38
15066 msgid "This is a test"
15067 msgstr "هذا فحص  فقط"
15069 #: wineconsole.rc:44
15070 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15071 msgstr "طرفية واين : لم نتمكن من تحليل رقم الحدث\n"
15073 #: wineconsole.rc:45
15074 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15075 msgstr "طرفية واين : الخلفية غير سليمة\n"
15077 #: wineconsole.rc:46
15078 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15079 msgstr "طرفية واين : خيار غير مضبوط لسطر الأوامر\n"
15081 #: wineconsole.rc:47
15082 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15083 msgstr "بدء البرنامج ضمن طرفية واين\n"
15085 #: wineconsole.rc:48
15086 msgid ""
15087 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15088 "The command is invalid.\n"
15089 msgstr ""
15090 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
15091 "الأمر غير سليم.\n"
15093 #: wineconsole.rc:50
15094 msgid ""
15095 "\n"
15096 "Usage:\n"
15097 "  wineconsole [options] <command>\n"
15098 "\n"
15099 "Options:\n"
15100 msgstr ""
15101 "\n"
15102 "الاستخدام:\n"
15103 "  wineconsole [الأمر> [الخيارات>\n"
15104 "\n"
15105 "الخيارات:\n"
15107 #: wineconsole.rc:52
15108 msgid ""
15109 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15110 "will\n"
15111 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15112 "console.\n"
15113 msgstr ""
15114 "  --backend={مؤشرات|مستخدم}اختيار المستخدم و المؤشرات\n"
15115 "                           محاولة استخدام الطرفية الحالية كطرفية واين.\n"
15117 #: wineconsole.rc:53
15118 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15119 msgstr ""
15120 "  <الأمر>                برنامج واين الذي سيتم محاولة تشغيل في الطرفية.\n"
15122 #: wineconsole.rc:54
15123 msgid ""
15124 "\n"
15125 "Example:\n"
15126 "  wineconsole cmd\n"
15127 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15128 "\n"
15129 msgstr ""
15130 "\n"
15131 "مثال:\n"
15132 "  wineconsole cmd\n"
15133 "وذلك لتشغيل سطر اوامر واين ضمن طرفية واين.\n"
15134 "\n"
15136 #: winedbg.rc:49
15137 msgid "Program Error"
15138 msgstr "خطأ في البرنامج"
15140 #: winedbg.rc:54
15141 msgid ""
15142 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15143 "sorry for the inconvenience."
15144 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
15146 #: winedbg.rc:58
15147 msgid ""
15148 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15149 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15150 "Database</a> for tips about running this application."
15151 msgstr ""
15152 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
15153 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
15154 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
15156 #: winedbg.rc:61
15157 msgid "Show &Details"
15158 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
15160 #: winedbg.rc:66
15161 msgid "Program Error Details"
15162 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
15164 #: winedbg.rc:73
15165 msgid ""
15166 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15167 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15168 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15169 "and attach that file to the report."
15170 msgstr ""
15171 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
15172 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
15173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
15174 "حفظته في إبلاغك."
15176 #: winedbg.rc:38
15177 msgid "Wine program crash"
15178 msgstr "انهيار برنامج واين"
15180 #: winedbg.rc:39
15181 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
15182 msgstr "أخطاء داخلية - تم تلقي معاملات غير سليمة"
15184 #: winedbg.rc:40
15185 msgid "(unidentified)"
15186 msgstr "(غير معروف)"
15188 #: winedbg.rc:43
15189 msgid "Saving failed"
15190 msgstr "خطأ في الحفظ"
15192 #: winedbg.rc:44
15193 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15194 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
15196 #: winefile.rc:29
15197 msgid "&Open\tEnter"
15198 msgstr "&افتح\tادخل"
15200 #: winefile.rc:33
15201 msgid "Re&name..."
15202 msgstr "أ&عد التسمية..."
15204 #: winefile.rc:34
15205 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15206 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
15208 #: winefile.rc:38
15209 msgid "Cr&eate Directory..."
15210 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
15212 #: winefile.rc:43
15213 msgid "&Disk"
15214 msgstr "ال&قرص"
15216 #: winefile.rc:44
15217 msgid "Connect &Network Drive..."
15218 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
15220 #: winefile.rc:45
15221 msgid "&Disconnect Network Drive"
15222 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
15224 #: winefile.rc:51
15225 msgid "&Name"
15226 msgstr "ا&لاسم"
15228 #: winefile.rc:52
15229 msgid "&All File Details"
15230 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
15232 #: winefile.rc:54
15233 msgid "&Sort by Name"
15234 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
15236 #: winefile.rc:55
15237 msgid "Sort &by Type"
15238 msgstr "تر&تيب بالنوع"
15240 #: winefile.rc:56
15241 msgid "Sort by Si&ze"
15242 msgstr "ترتيب بالحج&م"
15244 #: winefile.rc:57
15245 msgid "Sort by &Date"
15246 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
15248 #: winefile.rc:59
15249 msgid "Filter by&..."
15250 msgstr "تصفية حسب&..."
15252 #: winefile.rc:66
15253 msgid "&Drive Bar"
15254 msgstr "&شريط المحركات"
15256 #: winefile.rc:68
15257 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15258 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
15260 #: winefile.rc:74
15261 msgid "New &Window"
15262 msgstr "ناف&ذة جديدة"
15264 #: winefile.rc:75
15265 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15266 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
15268 #: winefile.rc:77
15269 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15270 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
15272 #: winefile.rc:84
15273 msgid "&About Wine File Manager"
15274 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
15276 #: winefile.rc:122
15277 msgid "Select destination"
15278 msgstr "اختر الهدف"
15280 #: winefile.rc:135
15281 msgid "By File Type"
15282 msgstr "بنوع الملف"
15284 #: winefile.rc:140
15285 msgid "File type"
15286 msgstr "نوع الملف"
15288 #: winefile.rc:141
15289 msgid "&Directories"
15290 msgstr "المج&لدات"
15292 #: winefile.rc:143
15293 msgid "&Programs"
15294 msgstr "البرام&ج"
15296 #: winefile.rc:145
15297 msgid "Docu&ments"
15298 msgstr "المست&ندات"
15300 #: winefile.rc:147
15301 msgid "&Other files"
15302 msgstr "املفات الأخر&ى"
15304 #: winefile.rc:149
15305 msgid "Show Hidden/&System Files"
15306 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
15308 #: winefile.rc:160
15309 msgid "&File Name:"
15310 msgstr "&اسم الملف:"
15312 #: winefile.rc:162
15313 msgid "Full &Path:"
15314 msgstr "المسار الكام&ل:"
15316 #: winefile.rc:164
15317 msgid "Last Change:"
15318 msgstr "آ&خر تعديل:"
15320 #: winefile.rc:168
15321 msgid "Cop&yright:"
15322 msgstr "الح&قوق:"
15324 #: winefile.rc:176
15325 msgid "&System"
15326 msgstr "ن&ظام"
15328 #: winefile.rc:177
15329 msgid "&Compressed"
15330 msgstr "م&ضغوط"
15332 #: winefile.rc:178
15333 msgid "Version information"
15334 msgstr "معلومات الإصدار"
15336 #: winefile.rc:194
15337 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15338 msgid "S"
15339 msgstr "S"
15341 #: winefile.rc:90
15342 msgid "Applying font settings"
15343 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
15345 #: winefile.rc:91
15346 msgid "Error while selecting new font."
15347 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
15349 #: winefile.rc:96
15350 msgid "Wine File Manager"
15351 msgstr "مدير ملفات واين"
15353 #: winefile.rc:98
15354 msgid "root fs"
15355 msgstr "النظام الجذر"
15357 #: winefile.rc:99
15358 msgid "unixfs"
15359 msgstr "نظام يونكس"
15361 #: winefile.rc:101
15362 msgid "Shell"
15363 msgstr "الصدفة"
15365 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15366 msgid "Not yet implemented"
15367 msgstr "لم تنفذ بعد"
15369 #: winefile.rc:109
15370 msgid "Creation date"
15371 msgstr "تاريخ الإنشاء"
15373 #: winefile.rc:110
15374 msgid "Access date"
15375 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
15377 #: winefile.rc:111
15378 msgid "Modification date"
15379 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
15381 #: winefile.rc:112
15382 msgid "Index/Inode"
15383 msgstr "العقدة"
15385 #: winefile.rc:117
15386 msgid "%1 of %2 free"
15387 msgstr "%1 من %2 حرة"
15389 #: winemine.rc:39
15390 msgid "&Game"
15391 msgstr "&لعبة"
15393 #: winemine.rc:40
15394 msgid "&New\tF2"
15395 msgstr "&جديد\tF2"
15397 #: winemine.rc:42
15398 msgid "Question &Marks"
15399 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
15401 #: winemine.rc:44
15402 msgid "&Beginner"
15403 msgstr "مبت&دئ"
15405 #: winemine.rc:45
15406 msgid "&Advanced"
15407 msgstr "متق&دم"
15409 #: winemine.rc:46
15410 msgid "&Expert"
15411 msgstr "&خبير"
15413 #: winemine.rc:47
15414 msgid "&Custom..."
15415 msgstr "مخ&صص..."
15417 #: winemine.rc:49
15418 msgid "&Fastest Times"
15419 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
15421 #: winemine.rc:54
15422 msgid "&About WineMine"
15423 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
15425 #: winemine.rc:61
15426 msgid "Fastest Times"
15427 msgstr "النتائج الأسرع"
15429 #: winemine.rc:63
15430 msgid "Fastest times"
15431 msgstr "النتائج الأسرع"
15433 #: winemine.rc:64
15434 msgid "Beginner"
15435 msgstr "مبتدئ"
15437 #: winemine.rc:65
15438 msgid "Advanced"
15439 msgstr "متقدم"
15441 #: winemine.rc:66
15442 msgid "Expert"
15443 msgstr "خبير"
15445 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15446 #, fuzzy
15447 #| msgid "Result"
15448 msgid "Reset Results"
15449 msgstr "نتيجة"
15451 #: winemine.rc:80
15452 msgid "Congratulations!"
15453 msgstr "تهانينا"
15455 #: winemine.rc:82
15456 msgid "Please enter your name"
15457 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
15459 #: winemine.rc:90
15460 msgid "Custom Game"
15461 msgstr "لعبة مخصصة"
15463 #: winemine.rc:92
15464 msgid "Rows"
15465 msgstr "الصفوف"
15467 #: winemine.rc:93
15468 msgid "Columns"
15469 msgstr "الأعمدة"
15471 #: winemine.rc:94
15472 msgid "Mines"
15473 msgstr "الألغام"
15475 #: winemine.rc:34
15476 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15477 msgstr ""
15479 #: winemine.rc:30
15480 msgid "WineMine"
15481 msgstr "كانسة ألغام واين"
15483 #: winemine.rc:31
15484 msgid "Nobody"
15485 msgstr "لا أحد"
15487 #: winemine.rc:32
15488 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15489 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
15491 #: winhlp32.rc:35
15492 msgid "Printer &setup..."
15493 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
15495 #: winhlp32.rc:42
15496 msgid "&Annotate..."
15497 msgstr "علق في الحا&شية..."
15499 #: winhlp32.rc:44
15500 msgid "&Bookmark"
15501 msgstr "وضع إشا&رة"
15503 #: winhlp32.rc:45
15504 msgid "&Define..."
15505 msgstr "&عرّف..."
15507 #: winhlp32.rc:48
15508 msgid "Always on &top"
15509 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
15511 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15512 msgid "Fonts"
15513 msgstr "ال&خطوط"
15515 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15516 msgid "Small"
15517 msgstr "صغير"
15519 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15520 msgid "Normal"
15521 msgstr "عادي"
15523 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15524 msgid "Large"
15525 msgstr "كبير"
15527 #: winhlp32.rc:58
15528 msgid "&Help on help\tF1"
15529 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
15531 #: winhlp32.rc:59
15532 msgid "&About Wine Help"
15533 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
15535 #: winhlp32.rc:67
15536 msgid "Annotation..."
15537 msgstr "الحاشية..."
15539 #: winhlp32.rc:68
15540 msgid "Copy"
15541 msgstr "نسخ"
15543 #: winhlp32.rc:100
15544 msgid "Index"
15545 msgstr "الفهرس"
15547 #: winhlp32.rc:108
15548 msgid "Search"
15549 msgstr "البحث"
15551 #: winhlp32.rc:81
15552 msgid "Wine Help"
15553 msgstr "أداة المساعدة في واين"
15555 #: winhlp32.rc:86
15556 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15557 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
15559 #: winhlp32.rc:88
15560 msgid "Summary"
15561 msgstr "الخلاصة"
15563 #: winhlp32.rc:87
15564 msgid "&Index"
15565 msgstr "ال&فهرس"
15567 #: winhlp32.rc:91
15568 msgid "Help files (*.hlp)"
15569 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
15571 #: winhlp32.rc:92
15572 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15573 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
15575 #: winhlp32.rc:93
15576 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15577 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
15579 #: winhlp32.rc:94
15580 msgid "Help topics: "
15581 msgstr "نصائح المساعدة: "
15583 #: wmic.rc:28
15584 msgid "Error: Command line not supported\n"
15585 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
15587 #: wmic.rc:29
15588 msgid "Error: Alias not found\n"
15589 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
15591 #: wmic.rc:30
15592 msgid "Error: Invalid query\n"
15593 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
15595 #: wmic.rc:31
15596 #, fuzzy
15597 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15598 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15599 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
15601 #: wordpad.rc:31
15602 msgid "&New...\tCtrl+N"
15603 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
15605 #: wordpad.rc:45
15606 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15607 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
15609 #: wordpad.rc:50
15610 msgid "&Clear\tDel"
15611 msgstr "اح&ذف\tDel"
15613 #: wordpad.rc:51
15614 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15615 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
15617 #: wordpad.rc:54
15618 msgid "Find &next\tF3"
15619 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
15621 #: wordpad.rc:57
15622 msgid "Read-&only"
15623 msgstr "لل&قراءة فقط"
15625 #: wordpad.rc:58
15626 msgid "&Modified"
15627 msgstr "مع&دل"
15629 #: wordpad.rc:60
15630 msgid "E&xtras"
15631 msgstr "ال&إضافات"
15633 #: wordpad.rc:62
15634 msgid "Selection &info"
15635 msgstr "معلومات الم&ختار"
15637 #: wordpad.rc:63
15638 msgid "Character &format"
15639 msgstr "صي&غة المحارف"
15641 #: wordpad.rc:64
15642 msgid "&Def. char format"
15643 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
15645 #: wordpad.rc:65
15646 msgid "Paragrap&h format"
15647 msgstr "صيغة المق&طع"
15649 #: wordpad.rc:66
15650 msgid "&Get text"
15651 msgstr "أحضر ال&نص"
15653 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15654 msgid "&Format Bar"
15655 msgstr "شري&ط الصيغة"
15657 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15658 msgid "&Ruler"
15659 msgstr "ال&مسطرة"
15661 #: wordpad.rc:78
15662 msgid "&Insert"
15663 msgstr "إ&دراج"
15665 #: wordpad.rc:80
15666 msgid "&Date and time..."
15667 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
15669 #: wordpad.rc:82
15670 msgid "F&ormat"
15671 msgstr "ال&صيغة"
15673 #: wordpad.rc:85
15674 #, fuzzy
15675 #| msgid "&List"
15676 msgid "&Lists"
15677 msgstr "قائمة"
15679 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15680 msgid "&Bullet points"
15681 msgstr "ن&قاط العلام"
15683 #: wordpad.rc:88
15684 #, fuzzy
15685 #| msgid "CRL Number"
15686 msgid "Numbers"
15687 msgstr "رقم CRL"
15689 #: wordpad.rc:89
15690 msgid "Letters - lower case"
15691 msgstr ""
15693 #: wordpad.rc:90
15694 msgid "Letters - upper case"
15695 msgstr ""
15697 #: wordpad.rc:91
15698 msgid "Roman numerals - lower case"
15699 msgstr ""
15701 #: wordpad.rc:92
15702 msgid "Roman numerals - upper case"
15703 msgstr ""
15705 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15706 msgid "&Paragraph..."
15707 msgstr "المق&طع..."
15709 #: wordpad.rc:95
15710 msgid "&Tabs..."
15711 msgstr "الأ&لسنة..."
15713 #: wordpad.rc:96
15714 msgid "Backgroun&d"
15715 msgstr "ال&خلفية"
15717 #: wordpad.rc:98
15718 msgid "&System\tCtrl+1"
15719 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
15721 #: wordpad.rc:99
15722 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15723 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
15725 #: wordpad.rc:104
15726 msgid "&About Wine Wordpad"
15727 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
15729 #: wordpad.rc:141
15730 msgid "Automatic"
15731 msgstr "تلقائي"
15733 #: wordpad.rc:210
15734 msgid "Date and time"
15735 msgstr "التاريخ و الوقت"
15737 #: wordpad.rc:213
15738 msgid "Available formats"
15739 msgstr "الصيغ المتوفرة"
15741 #: wordpad.rc:224
15742 msgid "New document type"
15743 msgstr "نوع المستند الجديد"
15745 #: wordpad.rc:232
15746 msgid "Paragraph format"
15747 msgstr "صيغة المقطع"
15749 #: wordpad.rc:235
15750 msgid "Indentation"
15751 msgstr "الهامش"
15753 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15754 msgid "Left"
15755 msgstr "اليسار"
15757 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15758 msgid "Right"
15759 msgstr "اليمين"
15761 #: wordpad.rc:240
15762 msgid "First line"
15763 msgstr "السطر الأول"
15765 #: wordpad.rc:242
15766 msgid "Alignment"
15767 msgstr "المحاذاة"
15769 #: wordpad.rc:250
15770 msgid "Tabs"
15771 msgstr "الألسنة"
15773 #: wordpad.rc:253
15774 msgid "Tab stops"
15775 msgstr "وقف اللسان"
15777 #: wordpad.rc:255
15778 msgid "&Add"
15779 msgstr "أ&ضف"
15781 #: wordpad.rc:259
15782 msgid "Remove al&l"
15783 msgstr "حذف ال&كل"
15785 #: wordpad.rc:267
15786 msgid "Line wrapping"
15787 msgstr "غلاف السطر"
15789 #: wordpad.rc:268
15790 msgid "&No line wrapping"
15791 msgstr "لا &غلاف للسطر"
15793 #: wordpad.rc:269
15794 msgid "Wrap text by the &window border"
15795 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
15797 #: wordpad.rc:270
15798 msgid "Wrap text by the &margin"
15799 msgstr "غلف النص بال&حد"
15801 #: wordpad.rc:271
15802 msgid "Toolbars"
15803 msgstr "أشرطة الأدوات"
15805 #: wordpad.rc:284
15806 msgctxt "accelerator Align Left"
15807 msgid "L"
15808 msgstr "L"
15810 #: wordpad.rc:285
15811 msgctxt "accelerator Align Center"
15812 msgid "E"
15813 msgstr "E"
15815 #: wordpad.rc:286
15816 msgctxt "accelerator Align Right"
15817 msgid "R"
15818 msgstr "R"
15820 #: wordpad.rc:293
15821 msgctxt "accelerator Redo"
15822 msgid "Y"
15823 msgstr "Y"
15825 #: wordpad.rc:294
15826 msgctxt "accelerator Bold"
15827 msgid "B"
15828 msgstr "B"
15830 #: wordpad.rc:295
15831 msgctxt "accelerator Italic"
15832 msgid "I"
15833 msgstr "I"
15835 #: wordpad.rc:296
15836 msgctxt "accelerator Underline"
15837 msgid "U"
15838 msgstr "U"
15840 #: wordpad.rc:147
15841 msgid "All documents (*.*)"
15842 msgstr "كل المستندات (*.*)"
15844 #: wordpad.rc:148
15845 msgid "Text documents (*.txt)"
15846 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
15848 #: wordpad.rc:149
15849 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15850 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
15852 #: wordpad.rc:150
15853 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15854 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
15856 #: wordpad.rc:151
15857 msgid "Rich text document"
15858 msgstr "مستند نصي غني"
15860 #: wordpad.rc:152
15861 msgid "Text document"
15862 msgstr "مستند نصي"
15864 #: wordpad.rc:153
15865 msgid "Unicode text document"
15866 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
15868 #: wordpad.rc:154
15869 msgid "Printer files (*.prn)"
15870 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
15872 #: wordpad.rc:161
15873 msgid "Center"
15874 msgstr "الوسط"
15876 #: wordpad.rc:167
15877 msgid "Text"
15878 msgstr "النص"
15880 #: wordpad.rc:168
15881 msgid "Rich text"
15882 msgstr "النص الغني"
15884 #: wordpad.rc:174
15885 msgid "Next page"
15886 msgstr "الصفحة التالية"
15888 #: wordpad.rc:175
15889 msgid "Previous page"
15890 msgstr "الصفحة السابقة"
15892 #: wordpad.rc:176
15893 msgid "Two pages"
15894 msgstr "صفحتين"
15896 #: wordpad.rc:177
15897 msgid "One page"
15898 msgstr "صفحة واحدة"
15900 #: wordpad.rc:178
15901 msgid "Zoom in"
15902 msgstr "تكبير"
15904 #: wordpad.rc:179
15905 msgid "Zoom out"
15906 msgstr "تصغير"
15908 #: wordpad.rc:181
15909 msgid "Page"
15910 msgstr "صفحة"
15912 #: wordpad.rc:182
15913 msgid "Pages"
15914 msgstr "صفحات"
15916 #: wordpad.rc:183
15917 msgctxt "unit: centimeter"
15918 msgid "cm"
15919 msgstr "سنتيمتر"
15921 #: wordpad.rc:184
15922 msgctxt "unit: inch"
15923 msgid "in"
15924 msgstr "إنش"
15926 #: wordpad.rc:185
15927 msgid "inch"
15928 msgstr "إنش"
15930 #: wordpad.rc:186
15931 msgctxt "unit: point"
15932 msgid "pt"
15933 msgstr "نقطة"
15935 #: wordpad.rc:191
15936 msgid "Document"
15937 msgstr "مستند"
15939 #: wordpad.rc:192
15940 msgid "Save changes to '%s'?"
15941 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
15943 #: wordpad.rc:193
15944 msgid "Finished searching the document."
15945 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
15947 #: wordpad.rc:194
15948 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15949 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
15951 #: wordpad.rc:195
15952 msgid ""
15953 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15954 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15955 msgstr ""
15956 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
15957 "متأكد من المتابعة؟"
15959 #: wordpad.rc:198
15960 msgid "Invalid number format."
15961 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
15963 #: wordpad.rc:199
15964 msgid "OLE storage documents are not supported."
15965 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
15967 #: wordpad.rc:200
15968 msgid "Could not save the file."
15969 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
15971 #: wordpad.rc:201
15972 msgid "You do not have access to save the file."
15973 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
15975 #: wordpad.rc:202
15976 msgid "Could not open the file."
15977 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
15979 #: wordpad.rc:203
15980 msgid "You do not have access to open the file."
15981 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
15983 #: wordpad.rc:204
15984 msgid "Printing not implemented."
15985 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
15987 #: wordpad.rc:205
15988 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15989 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
15991 #: write.rc:30
15992 msgid "Starting Wordpad failed"
15993 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
15995 #: xcopy.rc:30
15996 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15997 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
15999 #: xcopy.rc:31
16000 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16001 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
16003 #: xcopy.rc:32
16004 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16005 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
16007 #: xcopy.rc:33
16008 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16009 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
16011 #: xcopy.rc:34
16012 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16013 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
16015 #: xcopy.rc:37
16016 msgid ""
16017 "Is '%1' a filename or directory\n"
16018 "on the target?\n"
16019 "(F - File, D - Directory)\n"
16020 msgstr ""
16021 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
16022 "في الهدف ؟\n"
16023 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
16025 #: xcopy.rc:38
16026 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16027 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
16029 #: xcopy.rc:39
16030 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16031 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
16033 #: xcopy.rc:40
16034 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16035 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
16037 #: xcopy.rc:42
16038 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16039 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
16041 #: xcopy.rc:46
16042 msgctxt "File key"
16043 msgid "F"
16044 msgstr "F"
16046 #: xcopy.rc:47
16047 msgctxt "Directory key"
16048 msgid "D"
16049 msgstr "D"
16051 #: xcopy.rc:80
16052 msgid ""
16053 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16054 "\n"
16055 "Syntax:\n"
16056 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16057 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16058 "\n"
16059 "Where:\n"
16060 "\n"
16061 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16062 "\tmore files.\n"
16063 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16064 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16065 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16066 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16067 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16068 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16069 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16070 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16071 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16072 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16073 "[/N]  Copy using short names.\n"
16074 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16075 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16076 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16077 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16078 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16079 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16080 "\tarchive attribute.\n"
16081 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16082 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16083 "\t\tthan source.\n"
16084 "\n"
16085 msgstr ""
16086 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
16087 "\n"
16088 "الصيغة:\n"
16089 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16090 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16091 "\n"
16092 "في حين:\n"
16093 "\n"
16094 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
16095 "\tأو أكثر.\n"
16096 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
16097 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
16098 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
16099 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
16100 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
16101 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
16102 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
16103 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
16104 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
16105 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
16106 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
16107 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
16108 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
16109 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
16110 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
16111 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
16112 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
16113 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
16114 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
16115 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
16116 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
16117 "\n"