1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
51 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
60 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
61 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
62 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
63 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
140 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
141 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
142 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
143 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
144 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
145 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
146 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
147 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
148 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
149 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
150 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
151 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
152 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
153 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
154 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
155 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
166 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
167 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
174 "Wine nije uspio pronaći wine-mono paket koji je neophodan za ispravno "
175 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
178 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
179 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> za "
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
190 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
192 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
201 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
202 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Nije određeno"
208 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "Instalacijski programi"
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "Programi (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "Preuzimanje..."
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "Instaliranje..."
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
251 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "Postavke sažimanja"
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "&Izaberi tok:"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
264 msgstr "&Mogućnosti..."
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "&Preplići svakih"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "Trenutni format:"
280 msgstr "Valni oblik: %s"
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
308 msgstr "Otkazivanje..."
311 msgid "%1!u! %2 remaining"
315 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
332 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
333 msgid "Properties for %s"
334 msgstr "Svojstva za %s"
336 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
340 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
352 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
361 msgid "Customize Toolbar"
362 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
364 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
365 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
373 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
374 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
375 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
376 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
377 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
378 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
379 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
385 msgstr "Pomakni &gore"
389 msgstr "Pomakni &dolje"
392 msgid "A&vailable buttons:"
393 msgstr "&Dostupna gumbi:"
404 msgid "&Toolbar buttons:"
405 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
411 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
416 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
420 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
424 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
426 msgstr "Pokušaj &ponovo"
430 #| msgid "Hide &Tabs"
432 msgstr "Sakrij karti&ce"
440 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
441 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
451 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
453 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
454 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
458 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
460 msgstr "&Naziv datoteke:"
462 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
463 msgid "&Directories:"
464 msgstr "Direk&toriji:"
466 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
467 msgid "List Files of &Type:"
468 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
470 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
474 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
477 msgstr "Samo za č&itanje"
481 msgstr "Spremi kao..."
483 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
487 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
496 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
498 msgstr "Ispis područja"
500 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
512 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
524 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
525 msgid "Print &Quality:"
526 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
529 msgid "Print to Fi&le"
530 msgstr "Ispis u da&toteku"
534 msgstr "Kondenzirano"
536 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
538 msgstr "Postavke ispisa"
540 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
545 msgid "&Default Printer"
546 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
553 msgid "Specific &Printer"
554 msgstr "Odr&eđen pisač"
556 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
558 msgstr "Orijentacija"
564 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
568 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
580 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
590 msgstr "Sti&l Fonta:"
592 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
608 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
620 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
625 msgid "&Basic Colors:"
626 msgstr "Osnov&ne boje:"
629 msgid "&Custom Colors:"
630 msgstr "Mje&šane boje:"
660 msgstr "Osvijetljenos&t:"
663 msgid "&Add to Custom Colors"
664 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
667 msgid "&Define Custom Colors >>"
668 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
677 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
681 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
683 msgstr "P&ronađi što:"
685 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
686 msgid "Match &Whole Word Only"
687 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
689 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
691 msgstr "Odgovara &veličina slova"
693 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72
697 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
701 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
705 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
707 msgstr "Prona&đi sljedeće"
714 msgid "Re&place With:"
715 msgstr "Zamijen&i sa:"
723 msgstr "Zamijeni &sve"
725 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
726 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
731 msgid "Print to fi&le"
732 msgstr "Ispis u da&toteku"
734 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
738 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
742 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
746 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
750 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
775 msgid "Number of &copies:"
776 msgstr "Broj kopija:"
782 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
800 msgstr "Stranica postavki"
806 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
814 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
822 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
830 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
832 msgstr "Pogledaj &u:"
834 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
836 msgstr "Naziv &datoteke:"
838 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
839 msgid "Files of &type:"
840 msgstr "D&atoteke tipa:"
842 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
843 msgid "Open as &read-only"
844 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
846 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
852 msgstr "Nazi&v datoteke:"
855 msgid "Files of type:"
856 msgstr "Datoteke tipa:"
859 msgid "File not found"
860 msgstr "Datoteka nije pronađena"
863 msgid "Please verify that the correct file name was given"
864 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
868 "File does not exist.\n"
869 "Do you want to create file?"
871 "Datoteka ne postoji.\n"
872 "Želite li je napraviti?"
876 "File already exists.\n"
877 "Do you want to replace it?"
879 "Datoteka već postoji.\n"
880 "Želite li je zamjeniti?"
883 msgid "Invalid character(s) in path"
884 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
888 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
891 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
895 msgid "Path does not exist"
896 msgstr "Putanja ne postoji"
899 msgid "File does not exist"
900 msgstr "Datoteka ne postoji"
903 msgid "The selection contains a non-folder object"
908 msgstr "Jedna razina gore"
911 msgid "Create New Folder"
912 msgstr "Napravi novu mapu"
918 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
923 msgid "Browse to Desktop"
924 msgstr "Potraži na radnoj površini"
940 msgstr "Podebljano ukošeno"
942 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
946 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
950 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
954 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
958 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
962 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
966 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
970 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
974 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
978 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
982 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
984 msgstr "Limun zelena"
986 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
990 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
994 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
996 msgstr "Rozo-ljubičasta"
998 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1000 msgstr "Svjetlo plava"
1002 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1007 msgid "Unreadable Entry"
1008 msgstr "Unos je nečitljiv"
1012 "This value does not lie within the page range.\n"
1013 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1015 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
1016 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
1019 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1020 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
1024 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1025 "Please reenter margins."
1027 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
1028 "Ponovo unesite margine."
1031 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1032 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
1036 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1037 "Please enter a value between 1 and %d."
1039 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
1040 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
1043 msgid "A printer error occurred."
1044 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
1047 msgid "No default printer defined."
1048 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
1051 msgid "Cannot find the printer."
1052 msgstr "Pisač nije pronađen."
1054 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1055 msgid "Out of memory."
1056 msgstr "Nema više memorije."
1059 msgid "An error occurred."
1060 msgstr "Došlo je do pogreške."
1063 msgid "Unknown printer driver."
1064 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1068 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1069 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1071 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1072 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1075 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1076 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1078 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1092 msgstr "Otvori datoteku"
1096 #| msgid "New Folder"
1097 msgid "Select Folder"
1101 msgid "Font size has to be a number."
1104 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1110 msgstr "Pauzirano; "
1117 msgid "Pending deletion; "
1118 msgstr "Čeka na brisanje; "
1122 msgstr "Zastoj papira; "
1125 msgid "Out of paper; "
1126 msgstr "Nema papira; "
1129 msgid "Feed paper manual; "
1130 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1133 msgid "Paper problem; "
1134 msgstr "Problem s papirom; "
1137 msgid "Printer offline; "
1138 msgstr "Pisač nije povezan; "
1141 msgid "I/O Active; "
1142 msgstr "U/I aktivan; "
1150 msgstr "Ispisivanje; "
1153 msgid "Output tray is full; "
1154 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1157 msgid "Not available; "
1158 msgstr "Nedostupno; "
1165 msgid "Processing; "
1166 msgstr "Obrađivanje; "
1169 msgid "Initializing; "
1170 msgstr "Pokretanje; "
1173 msgid "Warming up; "
1174 msgstr "Zagrijavanje; "
1178 msgstr "Toner je pri kraju; "
1182 msgstr "Nema tonera; "
1189 msgid "Interrupted by user; "
1190 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1193 msgid "Out of memory; "
1194 msgstr "Nema više memorije; "
1197 msgid "The printer door is open; "
1198 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1201 msgid "Print server unknown; "
1202 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1205 msgid "Power save mode; "
1206 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1209 msgid "Default Printer; "
1210 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1213 msgid "There are %d documents in the queue"
1214 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1217 msgid "Margins [inches]"
1218 msgstr "Margine (u inčima)"
1221 msgid "Margins [mm]"
1222 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1224 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1225 msgctxt "unit: millimeters"
1231 msgstr "&Korisničko ime:"
1233 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1238 msgid "&Remember my password"
1239 msgstr "&Zapamti lozinku"
1242 msgid "Connect to %s"
1243 msgstr "Poveži se sa %s"
1246 msgid "Connecting to %s"
1247 msgstr "Povezivanje na %s"
1250 msgid "Logon unsuccessful"
1251 msgstr "Neusjpešna prijava"
1255 "Make sure that your user name\n"
1256 "and password are correct."
1258 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1259 "lozinke koje ste unijeli."
1263 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1265 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1266 "entering your password."
1268 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1270 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1271 "prije unošenja lozinke."
1274 msgid "Caps Lock is On"
1275 msgstr "Caps Lock je uključen"
1278 msgid "Authority Key Identifier"
1282 msgid "Key Attributes"
1283 msgstr "Atributi ključa"
1286 msgid "Key Usage Restriction"
1287 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1290 msgid "Subject Alternative Name"
1291 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1294 msgid "Issuer Alternative Name"
1295 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1298 msgid "Basic Constraints"
1299 msgstr "Osnovna ograničenja"
1303 msgstr "Uporaba ključa"
1306 msgid "Certificate Policies"
1307 msgstr "Pravila certifikata"
1310 msgid "Subject Key Identifier"
1314 msgid "CRL Reason Code"
1315 msgstr "CRL broj razloga"
1318 msgid "CRL Distribution Points"
1319 msgstr "CRL točke distribucije"
1322 msgid "Enhanced Key Usage"
1326 msgid "Authority Information Access"
1330 msgid "Certificate Extensions"
1331 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1334 msgid "Next Update Location"
1335 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1338 msgid "Yes or No Trust"
1339 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1342 msgid "Email Address"
1343 msgstr "Email Adresa"
1346 msgid "Unstructured Name"
1347 msgstr "Nestrukturirano ime"
1350 msgid "Content Type"
1351 msgstr "Vrsta sadržaja"
1354 msgid "Message Digest"
1355 msgstr "Probava poruke"
1358 msgid "Signing Time"
1359 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1362 msgid "Counter Sign"
1363 msgstr "Brojač prijava"
1366 msgid "Challenge Password"
1367 msgstr "Lozinka izazova"
1370 msgid "Unstructured Address"
1371 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1374 msgid "S/MIME Capabilities"
1375 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1378 msgid "Prefer Signed Data"
1379 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1381 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1382 msgctxt "Certification Practice Statement"
1386 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1388 msgstr "Obavijest korisniku"
1391 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1395 msgid "Certification Authority Issuer"
1399 msgid "Certification Template Name"
1403 msgid "Certificate Type"
1404 msgstr "Tip certifikata"
1407 msgid "Certificate Manifold"
1411 msgid "Netscape Cert Type"
1412 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1415 msgid "Netscape Base URL"
1416 msgstr "Netscape osnovni URL"
1419 msgid "Netscape Revocation URL"
1420 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1423 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1424 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1427 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1428 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1431 msgid "Netscape CA Policy URL"
1432 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1435 msgid "Netscape SSL ServerName"
1436 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1439 msgid "Netscape Comment"
1440 msgstr "Netscape komentar"
1443 msgid "Country/Region"
1444 msgstr "Država/regija"
1447 msgid "Organization"
1448 msgstr "Organizacija"
1451 msgid "Organizational Unit"
1452 msgstr "Organizacijska jedinica"
1456 msgstr "Zajednički naziv"
1463 msgid "State or Province"
1464 msgstr "Država ili pokrajina"
1483 msgid "Domain Component"
1487 msgid "Street Address"
1488 msgstr "Ulična adresa"
1491 msgid "Serial Number"
1492 msgstr "Serijski broj"
1499 msgid "Cross CA Version"
1503 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1507 msgid "Principal Name"
1511 msgid "Windows Product Update"
1512 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1515 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1523 msgid "Enrollment CSP"
1531 msgid "Delta CRL Indicator"
1532 msgstr "Delta CRL indikator"
1535 msgid "Issuing Distribution Point"
1536 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1539 msgid "Freshest CRL"
1540 msgstr "Najsvježiji CRL"
1543 msgid "Name Constraints"
1544 msgstr "Ograničenja imena"
1547 msgid "Policy Mappings"
1548 msgstr "Pravila mapiranja"
1551 msgid "Policy Constraints"
1552 msgstr "Pravila ograničenja"
1555 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1559 msgid "Application Policies"
1560 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1563 msgid "Application Policy Mappings"
1567 msgid "Application Policy Constraints"
1568 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1575 msgid "CMC Response"
1576 msgstr "CMC Odgovor"
1579 msgid "Unsigned CMC Request"
1580 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1583 msgid "CMC Status Info"
1584 msgstr "CMC informacije o statusu"
1587 msgid "CMC Extensions"
1588 msgstr "CMC ekstenzije"
1591 msgid "CMC Attributes"
1592 msgstr "CMC atributi"
1596 msgstr "PKCS 7 podaci"
1599 msgid "PKCS 7 Signed"
1600 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1603 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1604 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1607 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1611 msgid "PKCS 7 Digested"
1612 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1615 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1616 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1619 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1620 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1623 msgid "Virtual Base CRL Number"
1627 msgid "Next CRL Publish"
1631 msgid "CA Encryption Certificate"
1632 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1634 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1635 msgid "Key Recovery Agent"
1639 msgid "Certificate Template Information"
1640 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1643 msgid "Enterprise Root OID"
1644 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1647 msgid "Dummy Signer"
1651 msgid "Encrypted Private Key"
1652 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1655 msgid "Published CRL Locations"
1659 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1663 msgid "Transaction Id"
1664 msgstr "Id transakcije"
1667 msgid "Sender Nonce"
1668 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1671 msgid "Recipient Nonce"
1672 msgstr "Nuncij primatelja"
1676 msgstr "Reg informacije"
1679 msgid "Get Certificate"
1687 msgid "Revoke Request"
1688 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1691 msgid "Query Pending"
1692 msgstr "Upit u tijeku"
1694 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1695 msgid "Certificate Trust List"
1696 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1699 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1700 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1703 msgid "Private Key Usage Period"
1704 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1707 msgid "Client Information"
1708 msgstr "Informacije o klijentu"
1711 msgid "Server Authentication"
1712 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1715 msgid "Client Authentication"
1716 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1719 msgid "Code Signing"
1720 msgstr "Potpisivanje kodom"
1723 msgid "Secure Email"
1724 msgstr "Siguran Email"
1727 msgid "Time Stamping"
1728 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1731 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1735 msgid "Microsoft Time Stamping"
1739 msgid "IP security end system"
1743 msgid "IP security tunnel termination"
1747 msgid "IP security user"
1748 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1751 msgid "Encrypting File System"
1752 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1754 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1755 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1756 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1758 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1759 msgid "Windows System Component Verification"
1760 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1762 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1763 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1764 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1766 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1767 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1768 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1770 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1771 msgid "Key Pack Licenses"
1774 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1775 msgid "License Server Verification"
1776 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1778 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1779 msgid "Smart Card Logon"
1780 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1782 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1783 msgid "Digital Rights"
1784 msgstr "Digitalna prava"
1786 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1787 msgid "Qualified Subordination"
1790 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1791 msgid "Key Recovery"
1792 msgstr "Povrat ključa"
1794 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1795 msgid "Document Signing"
1796 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1799 msgid "IP security IKE intermediate"
1802 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1803 msgid "File Recovery"
1804 msgstr "Povrat datoteka"
1806 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1807 msgid "Root List Signer"
1808 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1811 msgid "All application policies"
1814 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1815 msgid "Directory Service Email Replication"
1818 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1819 msgid "Certificate Request Agent"
1822 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1823 msgid "Lifetime Signing"
1824 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1827 msgid "All issuance policies"
1831 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1839 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1843 msgid "Other People"
1844 msgstr "Druge osobe"
1847 msgid "Trusted Publishers"
1848 msgstr "Pouzdani izdavači"
1851 msgid "Untrusted Certificates"
1852 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1859 msgid "Certificate Issuer"
1860 msgstr "Izdavač certifikata"
1863 msgid "Certificate Serial Number="
1864 msgstr "Serijski broj certifikata"
1871 msgid "Email Address="
1872 msgstr "Email adresa="
1879 msgid "Directory Address"
1880 msgstr "Adresa direktorija"
1895 msgid "Registered ID="
1896 msgstr "Registrirani ID="
1899 msgid "Unknown Key Usage"
1900 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1903 msgid "Subject Type="
1904 msgstr "Vrsta subjekta="
1907 msgctxt "Certificate Authority"
1909 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1913 msgstr "Entitet kraja"
1916 msgid "Path Length Constraint="
1917 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1920 msgctxt "path length"
1925 msgid "Information Not Available"
1926 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1929 msgid "Authority Info Access"
1933 msgid "Access Method="
1934 msgstr "Pristupna metoda="
1937 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1943 msgstr "Izdavatelji CA"
1946 msgid "Unknown Access Method"
1947 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1950 msgid "Alternative Name"
1951 msgstr "Alternativno ime"
1954 msgid "CRL Distribution Point"
1955 msgstr "CRL distribucijska točka"
1958 msgid "Distribution Point Name"
1959 msgstr "Ime distribucijske točke"
1971 msgstr "CRL razlog="
1975 msgstr "CRL izdavač"
1978 msgid "Key Compromise"
1982 msgid "CA Compromise"
1986 msgid "Affiliation Changed"
1991 msgstr "Nadomjestio"
1994 msgid "Operation Ceased"
1995 msgstr "Operacija prestala"
1998 msgid "Certificate Hold"
2002 msgid "Financial Information="
2003 msgstr "Financijske informacije"
2005 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2010 msgid "Not Available"
2011 msgstr "Nije dostupno"
2014 msgid "Meets Criteria="
2015 msgstr "Zadovoljava kriterije="
2017 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2021 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2026 msgid "Digital Signature"
2027 msgstr "Digitalni potpis"
2030 msgid "Non-Repudiation"
2034 msgid "Key Encipherment"
2035 msgstr "Šifriranje ključa"
2038 msgid "Data Encipherment"
2039 msgstr "Šifriranje podataka"
2042 msgid "Key Agreement"
2046 msgid "Certificate Signing"
2047 msgstr "Potpisivanje certifikata"
2050 msgid "Off-line CRL Signing"
2051 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
2055 msgstr "CRL potpisivanje"
2058 msgid "Encipher Only"
2059 msgstr "Samo šifriraj"
2062 msgid "Decipher Only"
2063 msgstr "Samo dešifriraj"
2066 msgid "SSL Client Authentication"
2067 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2070 msgid "SSL Server Authentication"
2071 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2090 msgid "Signature CA"
2094 msgid "Certificate Policy"
2098 msgid "Policy Identifier: "
2102 msgid "Policy Qualifier Info"
2106 msgid "Policy Qualifier Id="
2111 msgstr "Kvalifikator"
2114 msgid "Notice Reference"
2118 msgid "Organization="
2119 msgstr "Organizacija="
2122 msgid "Notice Number="
2123 msgstr "Broj obavijesti="
2126 msgid "Notice Text="
2127 msgstr "Tekst obavijesti="
2129 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2134 msgid "&Install Certificate..."
2135 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2138 msgid "Issuer &Statement"
2139 msgstr "Izjava i&zdavača"
2146 msgid "&Edit Properties..."
2147 msgstr "&Uredi svojstva..."
2150 msgid "&Copy to File..."
2151 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2154 msgid "Certification Path"
2155 msgstr "Putanja certifikacije"
2158 msgid "Certification path"
2159 msgstr "Putanja certifikacije"
2161 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2162 msgid "&View Certificate"
2163 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2166 msgid "Certificate &status:"
2167 msgstr "Status certifikata:"
2171 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2175 msgstr "Više &informacija"
2178 msgid "&Friendly name:"
2181 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2182 msgid "&Description:"
2186 msgid "Certificate purposes"
2187 msgstr "Namjene certifikata"
2190 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2191 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2194 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2195 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2198 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2199 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2202 msgid "Add &Purpose..."
2203 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2207 msgstr "Dodaj namjenu"
2211 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2213 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2215 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2216 msgid "Select Certificate Store"
2217 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2220 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2224 msgid "&Show physical stores"
2225 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2227 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2228 msgid "Certificate Import Wizard"
2229 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2232 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2237 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2238 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2240 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2241 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2242 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2243 "lists, and certificate trust lists.\n"
2245 "To continue, click Next."
2247 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2248 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2250 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2251 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2252 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2253 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2255 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2257 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2259 msgstr "Naziv &datoteke:"
2261 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2267 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2268 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2270 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2271 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2274 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2275 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2278 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2279 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2281 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2282 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2283 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2287 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2288 "location for the certificates."
2290 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2291 "lokaciju za certifikate."
2294 msgid "&Automatically select certificate store"
2295 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2298 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2299 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2302 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2303 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2306 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2307 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2309 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2310 msgid "You have specified the following settings:"
2311 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2313 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2314 msgid "Certificates"
2315 msgstr "Certifikati"
2318 msgid "I&ntended purpose:"
2319 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2325 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2330 msgid "&Advanced..."
2331 msgstr "&Napredno..."
2334 msgid "Certificate intended purposes"
2335 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2337 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2338 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2344 msgid "Advanced Options"
2345 msgstr "Napredne postavke"
2348 msgid "Certificate purpose"
2349 msgstr "Namjena certifikata"
2353 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2355 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2359 msgid "&Certificate purposes:"
2360 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2362 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2363 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2364 msgid "Certificate Export Wizard"
2365 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2368 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2369 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2373 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2374 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2376 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2377 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2378 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2379 "lists, and certificate trust lists.\n"
2381 "To continue, click Next."
2383 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2384 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2386 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2387 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2388 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2389 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2391 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2395 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2396 "to protect the private key on a later page."
2398 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2399 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2402 msgid "Do you wish to export the private key?"
2403 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2406 msgid "&Yes, export the private key"
2407 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2410 msgid "N&o, do not export the private key"
2411 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2414 msgid "&Confirm password:"
2415 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2418 msgid "Select the format you want to use:"
2419 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2422 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2423 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2426 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2427 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2430 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2431 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2434 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2435 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2438 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2439 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2442 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2443 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2446 msgid "&Enable strong encryption"
2447 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2450 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2451 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2454 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2455 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2458 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2459 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2461 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2463 #| msgid "Select Certificate Store"
2464 msgid "Select Certificate"
2465 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2469 #| msgid "Select the format you want to use:"
2470 msgid "Select a certificate you want to use"
2471 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2473 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2478 msgid "Certificate Information"
2479 msgstr "Informacije certifikata"
2483 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2484 "altered or corrupted."
2486 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2491 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2492 "trusted root certificate store."
2494 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2495 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2498 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2502 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2503 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2506 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2507 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2510 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2511 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2515 msgstr "Izdan osobi: "
2523 msgstr "Valjano od "
2530 msgid "This certificate has an invalid signature."
2531 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2534 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2535 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2538 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2539 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2542 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2543 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2546 msgid "This certificate is OK."
2547 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2553 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2557 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2562 msgid "Version 1 Fields Only"
2566 msgid "Extensions Only"
2567 msgstr "Samo ekstenzije"
2570 msgid "Critical Extensions Only"
2571 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2574 msgid "Properties Only"
2575 msgstr "Samo svojstva"
2578 msgid "Serial number"
2579 msgstr "Serijski broj"
2599 msgstr "Javni ključ"
2602 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2603 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2610 msgid "Enhanced key usage (property)"
2614 msgid "Friendly name"
2617 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2622 msgid "Certificate Properties"
2623 msgstr "Svojstva certifikata"
2626 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2627 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2630 msgid "The OID you entered already exists."
2631 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2634 msgid "Please select a certificate store."
2635 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2639 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2640 "select another file."
2642 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2643 "odaberite drugu datoteku."
2646 msgid "File to Import"
2647 msgstr "Datoteka za uvoz"
2650 msgid "Specify the file you want to import."
2651 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2653 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2654 msgid "Certificate Store"
2655 msgstr "Spremnik certifikata"
2659 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2660 "lists, and certificate trust lists."
2662 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2663 "popisa pouzdanih certifikata."
2666 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2667 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2670 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2671 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2673 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2674 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2675 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2677 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2678 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2679 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2682 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2683 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2686 msgid "Please select a file."
2687 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2690 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2691 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2694 msgid "Could not open "
2695 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2698 msgid "Determined by the program"
2699 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2702 msgid "Please select a store"
2706 msgid "Certificate Store Selected"
2710 msgid "Automatically determined by the program"
2711 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2713 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2717 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2722 msgid "Certificate Revocation List"
2723 msgstr "Certificate Revocation List"
2726 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2727 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2730 msgid "Personal Information Exchange"
2731 msgstr "Personal Information Exchange"
2734 msgid "The import was successful."
2735 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2738 msgid "The import failed."
2739 msgstr "Uvoz neuspješan."
2746 msgid "<Advanced Purposes>"
2747 msgstr "<Napredne namjene>"
2751 msgstr "Izdan osobi"
2758 msgid "Expiration Date"
2759 msgstr "Datum isticanja"
2762 msgid "Friendly Name"
2765 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2771 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2772 "sign messages with it.\n"
2773 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2777 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2781 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2782 "sign messages with them.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2785 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2787 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2791 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2792 "verify messages signed with it.\n"
2793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2797 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2802 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2803 #| "or verify messages signed with it.\n"
2804 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2807 "verify messages signed with them.\n"
2808 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2810 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2812 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2816 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2818 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2823 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2837 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2838 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2839 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2844 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2845 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2847 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2848 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2852 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2853 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2855 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2856 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2859 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2860 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2863 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2864 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2867 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2868 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2871 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2872 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2876 "Ensures software came from software publisher\n"
2877 "Protects software from alteration after publication"
2879 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2880 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2883 msgid "Protects e-mail messages"
2884 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2887 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2888 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2891 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2892 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2895 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2896 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2899 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2900 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2903 msgid "Private Key Archival"
2907 msgid "Export Format"
2908 msgstr "Format izvoza"
2911 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2912 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2915 msgid "Export Filename"
2916 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2919 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2920 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2923 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2924 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2927 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2928 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2931 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2932 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2935 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2936 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2939 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2940 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2944 msgstr "Format datoteke"
2947 msgid "Include all certificates in certificate path"
2948 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2952 msgstr "Izvoz ključeva"
2955 msgid "The export was successful."
2956 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2959 msgid "The export failed."
2960 msgstr "Neuspješan izvoz."
2963 msgid "Export Private Key"
2964 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2968 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2971 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2975 msgid "Enter Password"
2976 msgstr "Unesite lozinku"
2979 msgid "You may password-protect a private key."
2980 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2983 msgid "The passwords do not match."
2984 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2987 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2988 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2991 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2992 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2996 #| msgid "I&ntended purpose:"
2997 msgid "Intended Use"
2998 msgstr "Predvi&đena namjena:"
3000 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3006 #| msgid "Select Certificate Store"
3007 msgid "Select a certificate"
3008 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
3010 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3011 msgid "Not yet implemented"
3012 msgstr "Nije još implementirano"
3015 msgid "Configure Devices"
3016 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
3024 msgstr "Reproduciratelj"
3026 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3039 msgid "Show Assigned First"
3040 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
3051 msgid "Regional Setting"
3052 msgstr "Regionalne postavke"
3055 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3056 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
3060 msgstr "zapadnoeuropsko"
3063 msgid "Central European"
3064 msgstr "srednjoeuropsko"
3092 msgstr "vijetnamsko"
3103 msgid "CHINESE_GB2312"
3104 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3111 msgid "CHINESE_BIG5"
3112 msgstr "CHINESE_BIG5"
3115 msgid "Hangul(Johab)"
3116 msgstr "hangulsko (Johab)"
3126 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3131 msgid "Files on Camera"
3132 msgstr "Datoteke na kameri"
3135 msgid "Import Selected"
3136 msgstr "Uvezi izabrano"
3147 msgid "Skip This Dialog"
3148 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3155 msgid "Transferring"
3159 msgid "Transferring... Please Wait"
3160 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3163 msgid "Connecting to camera"
3164 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3167 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3168 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3174 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3178 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3183 msgctxt "table of contents"
3191 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3195 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3199 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3202 msgstr "Označi &sve"
3204 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3205 msgid "&View Source"
3206 msgstr "&Prikaži izvor"
3210 #| msgid "Properties"
3214 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3215 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3219 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3220 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3221 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3225 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3229 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3233 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3241 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3251 msgstr "Sakrij karti&ce"
3255 msgstr "Prikaži kartic&e"
3261 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3265 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3269 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3273 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3278 msgctxt "table of contents"
3286 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3290 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3294 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3295 msgid "Cinepak Video codec"
3296 msgstr "Cinepak Video codec"
3298 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3299 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3304 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3308 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3312 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3316 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3318 msgstr "Spremi &kao..."
3321 msgid "Print &format..."
3322 msgstr "Format &ispisa..."
3328 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3329 msgid "Print previe&w"
3330 msgstr "Pregled isp&isa"
3334 msgstr "&Alatne trake"
3337 msgid "&Standard bar"
3338 msgstr "&Standardna traka"
3341 msgid "&Address bar"
3342 msgstr "&Traka za navigaciju"
3344 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3348 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3349 msgid "&Add to Favorites..."
3350 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3353 msgid "&About Internet Explorer"
3354 msgstr "&O Internet Exploreru"
3358 msgstr "Otvaranje adrese"
3361 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3362 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3373 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3382 msgid "Searching for %s"
3383 msgstr "Pretražujem za %s"
3386 msgid "Start downloading %s"
3387 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3390 msgid "Downloading %s"
3391 msgstr "Preuzimam %s"
3394 msgid "Asking for %s"
3395 msgstr "Molba za %s"
3399 msgstr "Početna strana"
3402 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3403 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3406 msgid "&Current page"
3407 msgstr "&Trenutna strana"
3410 msgid "&Default page"
3411 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3415 msgstr "Prazna &strana"
3418 msgid "Browsing history"
3419 msgstr "Povijest pregledavanja"
3422 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3423 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3426 msgid "Delete &files..."
3427 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3430 msgid "&Settings..."
3431 msgstr "&Postavke..."
3434 msgid "Delete browsing history"
3435 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3439 "Temporary internet files\n"
3440 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3442 "Privremente internet datoteke\n"
3443 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3448 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3449 "preferences and login information."
3452 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3453 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3458 "List of websites you have accessed."
3461 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3466 "Usernames and other information you have entered into forms."
3469 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3474 "Saved passwords you have entered into forms."
3477 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3479 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3483 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3489 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3490 "certificate authorities and publishers."
3492 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3493 "autoriteta i izdavače certifikata."
3496 msgid "Certificates..."
3497 msgstr "Certifikati..."
3500 msgid "Publishers..."
3501 msgstr "Izdavači..."
3505 #| msgid "LAN Connection"
3511 #| msgid "Wine configuration"
3512 msgid "Automatic configuration"
3513 msgstr "Wine konfiguracija"
3516 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3520 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3523 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3531 #| msgid "&Local server"
3532 msgid "Proxy server"
3533 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
3536 msgid "Use a proxy server"
3543 msgstr "Nema vratiju"
3546 msgid "Internet Settings"
3547 msgstr "Postavke interneta"
3550 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3551 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3554 msgid "Security settings for zone: "
3555 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3559 msgstr "Prilagođene"
3585 #: joy.rc:40 winecfg.rc:212
3603 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3604 "updated here until you restart this applet."
3606 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3607 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3610 msgid "Test Joystick"
3611 msgstr "Isprobaj joystick"
3618 msgid "Test Force Feedback"
3619 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3622 msgid "Available Effects"
3623 msgstr "Dostupni efekti"
3627 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3628 "direction can be changed with the controller axis."
3630 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3631 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3634 msgid "Game Controllers"
3635 msgstr "Igraći upravljači"
3638 msgid "Test and configure game controllers."
3642 msgid "Error converting object to primitive type"
3643 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3646 msgid "Invalid procedure call or argument"
3647 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3650 msgid "Subscript out of range"
3651 msgstr "Potpis je van dometa"
3655 #| msgid "Out of paper; "
3656 msgid "Out of stack space"
3657 msgstr "Nema papira; "
3660 msgid "Object required"
3661 msgstr "Potreban objekt"
3664 msgid "Automation server can't create object"
3665 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3668 msgid "Object doesn't support this property or method"
3669 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3672 msgid "Object doesn't support this action"
3673 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3676 msgid "Argument not optional"
3677 msgstr "Argument nije opcionalan"
3680 msgid "Syntax error"
3681 msgstr "Greška u sintaksi"
3684 msgid "Expected ';'"
3685 msgstr "Očekivano ';'"
3688 msgid "Expected '('"
3689 msgstr "Očekivano '('"
3692 msgid "Expected ')'"
3693 msgstr "Očekivano ')'"
3697 #| msgid "Expected an operand.\n"
3698 msgid "Expected identifier"
3699 msgstr "Očekivan operand.\n"
3703 #| msgid "Expected ';'"
3704 msgid "Expected '='"
3705 msgstr "Očekivano ';'"
3708 msgid "Invalid character"
3709 msgstr "Neispravan znak"
3712 msgid "Unterminated string constant"
3713 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3716 msgid "'return' statement outside of function"
3717 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3720 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3721 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3724 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3725 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3728 msgid "Label redefined"
3729 msgstr "Oznaka redefinirana"
3732 msgid "Label not found"
3733 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3737 #| msgid "Expected ';'"
3738 msgid "Expected '@end'"
3739 msgstr "Očekivano ';'"
3742 msgid "Conditional compilation is turned off"
3743 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3747 #| msgid "Expected ';'"
3748 msgid "Expected '@'"
3749 msgstr "Očekivano ';'"
3752 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3756 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3761 #| msgid "Unknown error"
3762 msgid "Unknown runtime error"
3763 msgstr "Nepoznata greška"
3766 msgid "Number expected"
3767 msgstr "Očekivan broj"
3770 msgid "Function expected"
3771 msgstr "Očekivana funkcija"
3774 msgid "'[object]' is not a date object"
3775 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3778 msgid "Object expected"
3779 msgstr "Očekivan objekt"
3782 msgid "Illegal assignment"
3783 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3786 msgid "'|' is undefined"
3787 msgstr "'|' nije definiran"
3790 msgid "Boolean object expected"
3791 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3794 msgid "Cannot delete '|'"
3795 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3798 msgid "VBArray object expected"
3799 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3802 msgid "JScript object expected"
3803 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3807 #| msgid "Array object expected"
3808 msgid "Enumerator object expected"
3809 msgstr "Očekivan niz objekata"
3813 #| msgid "Boolean object expected"
3814 msgid "Regular Expression object expected"
3815 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3818 msgid "Syntax error in regular expression"
3819 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3822 msgid "Exception thrown and not caught"
3826 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3827 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3830 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3831 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3834 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3835 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3838 msgid "Precision is out of range"
3839 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3842 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3843 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3846 msgid "Array object expected"
3847 msgstr "Očekivan niz objekata"
3851 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3856 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3860 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3864 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3867 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3868 msgid "Wine kernel DLL"
3871 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3881 msgid "Invalid function.\n"
3882 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3885 msgid "File not found.\n"
3886 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3889 msgid "Path not found.\n"
3890 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3893 msgid "Too many open files.\n"
3894 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3897 msgid "Access denied.\n"
3898 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3901 msgid "Invalid handle.\n"
3902 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3905 msgid "Memory trashed.\n"
3906 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3909 msgid "Not enough memory.\n"
3910 msgstr "Nema više memorije.\n"
3913 msgid "Invalid block.\n"
3914 msgstr "Neispravan blok.\n"
3917 msgid "Bad environment.\n"
3918 msgstr "Loša okolina.\n"
3921 msgid "Bad format.\n"
3922 msgstr "Loš format.\n"
3925 msgid "Invalid access.\n"
3926 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3929 msgid "Invalid data.\n"
3930 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3933 msgid "Out of memory.\n"
3934 msgstr "Nema više memorije.\n"
3937 msgid "Invalid drive.\n"
3938 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3941 msgid "Can't delete current directory.\n"
3942 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3945 msgid "Not same device.\n"
3946 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3949 msgid "No more files.\n"
3950 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3953 msgid "Write protected.\n"
3954 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3958 msgstr "Loša jedinica.\n"
3961 msgid "Not ready.\n"
3962 msgstr "Nespreman.\n"
3965 msgid "Bad command.\n"
3966 msgstr "Loša naredba.\n"
3969 msgid "CRC error.\n"
3970 msgstr "CRC pogreška.\n"
3973 msgid "Bad length.\n"
3974 msgstr "Loša duljina.\n"
3976 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3977 msgid "Seek error.\n"
3978 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3981 msgid "Not DOS disk.\n"
3982 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3985 msgid "Sector not found.\n"
3986 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3989 msgid "Out of paper.\n"
3990 msgstr "Nema papira.\n"
3993 msgid "Write fault.\n"
3994 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3997 msgid "Read fault.\n"
3998 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
4001 msgid "General failure.\n"
4002 msgstr "Opća greška.\n"
4005 msgid "Sharing violation.\n"
4006 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
4009 msgid "Lock violation.\n"
4010 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
4013 msgid "Wrong disk.\n"
4014 msgstr "Krivi disk.\n"
4017 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4021 msgid "End of file.\n"
4022 msgstr "Kraj datoteke.\n"
4024 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
4025 msgid "Disk full.\n"
4026 msgstr "Disk pun.\n"
4029 msgid "Request not supported.\n"
4030 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
4033 msgid "Remote machine not listening.\n"
4034 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
4037 msgid "Duplicate network name.\n"
4038 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
4041 msgid "Bad network path.\n"
4042 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
4045 msgid "Network busy.\n"
4046 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
4049 msgid "Device does not exist.\n"
4050 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
4053 msgid "Too many commands.\n"
4054 msgstr "Previše naredbi.\n"
4057 msgid "Adapter hardware error.\n"
4058 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
4061 msgid "Bad network response.\n"
4062 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
4065 msgid "Unexpected network error.\n"
4066 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
4069 msgid "Bad remote adapter.\n"
4070 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
4073 msgid "Print queue full.\n"
4074 msgstr "Pun red za ispis.\n"
4077 msgid "No spool space.\n"
4081 msgid "Print canceled.\n"
4082 msgstr "Ispis otkazan.\n"
4085 msgid "Network name deleted.\n"
4086 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
4089 msgid "Network access denied.\n"
4090 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
4093 msgid "Bad device type.\n"
4094 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
4097 msgid "Bad network name.\n"
4098 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
4101 msgid "Too many network names.\n"
4102 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
4105 msgid "Too many network sessions.\n"
4106 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
4109 msgid "Sharing paused.\n"
4110 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
4113 msgid "Request not accepted.\n"
4114 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
4117 msgid "Redirector paused.\n"
4118 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
4121 msgid "File exists.\n"
4122 msgstr "Datoteka postoji.\n"
4125 msgid "Cannot create.\n"
4126 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
4129 msgid "Int24 failure.\n"
4130 msgstr "Int24 greška.\n"
4133 msgid "Out of structures.\n"
4134 msgstr "Nema više struktura.\n"
4137 msgid "Already assigned.\n"
4138 msgstr "Već pridruženo.\n"
4140 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4141 msgid "Invalid password.\n"
4142 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
4145 msgid "Invalid parameter.\n"
4146 msgstr "Neispravan parametar.\n"
4149 msgid "Net write fault.\n"
4150 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
4153 msgid "No process slots.\n"
4154 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
4157 msgid "Too many semaphores.\n"
4158 msgstr "Previše semafora.\n"
4161 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4162 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
4165 msgid "Semaphore is set.\n"
4166 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
4169 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4170 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
4173 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4174 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
4177 msgid "Semaphore owner died.\n"
4178 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
4181 msgid "Semaphore user limit.\n"
4182 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
4185 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4186 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4189 msgid "Drive locked.\n"
4190 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4193 msgid "Broken pipe.\n"
4194 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4197 msgid "Open failed.\n"
4198 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4201 msgid "Buffer overflow.\n"
4202 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4205 msgid "No more search handles.\n"
4206 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4209 msgid "Invalid target handle.\n"
4210 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4213 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4214 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4217 msgid "Invalid verify switch.\n"
4221 msgid "Bad driver level.\n"
4222 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4225 msgid "Call not implemented.\n"
4226 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4229 msgid "Semaphore timeout.\n"
4230 msgstr "Semafor istekao.\n"
4233 msgid "Insufficient buffer.\n"
4234 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4236 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4237 msgid "Invalid name.\n"
4238 msgstr "Neispravno ime.\n"
4241 msgid "Invalid level.\n"
4242 msgstr "Neispravna razina.\n"
4245 msgid "No volume label.\n"
4246 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4249 msgid "Module not found.\n"
4250 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4253 msgid "Procedure not found.\n"
4254 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4257 msgid "No children to wait for.\n"
4258 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4261 msgid "Child process has not completed.\n"
4262 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4265 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4266 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4269 msgid "Negative seek.\n"
4270 msgstr "Traženje unazad.\n"
4273 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4274 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4277 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4278 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4281 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4282 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4285 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4286 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4289 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4290 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4293 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4297 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4301 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4305 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4309 msgid "Drive is busy.\n"
4310 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4313 msgid "Same drive.\n"
4314 msgstr "Isti pogon.\n"
4317 msgid "Not top-level directory.\n"
4318 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4321 msgid "Directory is not empty.\n"
4322 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4325 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4326 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4329 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4330 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4333 msgid "Path is busy.\n"
4334 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4337 msgid "Already a SUBST target.\n"
4338 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4341 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4342 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4345 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4346 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4349 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4350 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4353 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4354 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4357 msgid "Volume label too long.\n"
4358 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4361 msgid "Too many TCBs.\n"
4362 msgstr "Previše TCBa.\n"
4365 msgid "Signal refused.\n"
4366 msgstr "Signal odbijen.\n"
4369 msgid "Segment discarded.\n"
4370 msgstr "Signal odbačen.\n"
4373 msgid "Segment not locked.\n"
4374 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4377 msgid "Bad thread ID address.\n"
4378 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4381 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4382 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4385 msgid "Path is invalid.\n"
4386 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4389 msgid "Signal pending.\n"
4390 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4393 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4394 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4397 msgid "Lock failed.\n"
4398 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4401 msgid "Resource in use.\n"
4402 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4405 msgid "Cancel violation.\n"
4406 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4409 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4413 msgid "Invalid segment number.\n"
4414 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4417 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4418 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4421 msgid "File already exists.\n"
4422 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4425 msgid "Invalid flag number.\n"
4426 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4429 msgid "Semaphore name not found.\n"
4430 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4433 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4434 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4437 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4438 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4441 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4442 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4445 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4446 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4449 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4450 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4453 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4454 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4457 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4461 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4462 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4465 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4466 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4469 msgid "IOPL not enabled.\n"
4470 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4473 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4474 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4477 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4478 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4481 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4482 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4485 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4486 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4489 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4490 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4493 msgid "Environment variable not found.\n"
4494 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4497 msgid "No signal sent.\n"
4498 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4501 msgid "File name is too long.\n"
4502 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4505 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4506 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4509 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4510 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4513 msgid "Invalid signal number.\n"
4514 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4517 msgid "Error setting signal handler.\n"
4518 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4521 msgid "Segment locked.\n"
4522 msgstr "Segment zaključan.\n"
4525 msgid "Too many modules.\n"
4526 msgstr "Previše modula.\n"
4529 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4530 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4533 msgid "Machine type mismatch.\n"
4534 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4538 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4541 msgid "Pipe busy.\n"
4542 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4545 msgid "Pipe closed.\n"
4546 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4549 msgid "Pipe not connected.\n"
4550 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4553 msgid "More data available.\n"
4554 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4557 msgid "Session canceled.\n"
4558 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4561 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4562 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4565 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4566 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4569 msgid "No more data available.\n"
4570 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4573 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4574 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4577 msgid "Directory name invalid.\n"
4578 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4581 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4582 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4585 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4586 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4589 msgid "Extended attribute table full.\n"
4590 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4593 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4594 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4597 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4598 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4601 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4602 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4605 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4606 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4609 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4610 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4613 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4614 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4617 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4618 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4621 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4622 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4625 msgid "Invalid address.\n"
4626 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4629 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4630 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4633 msgid "Pipe connected.\n"
4634 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4637 msgid "Pipe listening.\n"
4638 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4641 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4642 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4645 msgid "I/O operation aborted.\n"
4646 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4649 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4650 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4653 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4654 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4657 msgid "No access to memory location.\n"
4658 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4661 msgid "Swap error.\n"
4662 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4665 msgid "Stack overflow.\n"
4666 msgstr "Preljev stoga.\n"
4669 msgid "Invalid message.\n"
4670 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4673 msgid "Cannot complete.\n"
4674 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4677 msgid "Invalid flags.\n"
4678 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4681 msgid "Unrecognized volume.\n"
4682 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4685 msgid "File invalid.\n"
4686 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4689 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4690 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4693 msgid "Nonexistent token.\n"
4694 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4697 msgid "Registry corrupt.\n"
4698 msgstr "Registar oštećen.\n"
4701 msgid "Invalid key.\n"
4702 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4705 msgid "Can't open registry key.\n"
4706 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4709 msgid "Can't read registry key.\n"
4710 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4713 msgid "Can't write registry key.\n"
4714 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4717 msgid "Registry has been recovered.\n"
4718 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4721 msgid "Registry is corrupt.\n"
4722 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4725 msgid "I/O to registry failed.\n"
4726 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4729 msgid "Not registry file.\n"
4730 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4733 msgid "Key deleted.\n"
4734 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4737 msgid "No registry log space.\n"
4738 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4741 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4742 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4745 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4746 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4749 msgid "Notify change request in progress.\n"
4750 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4753 msgid "Dependent services are running.\n"
4754 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4757 msgid "Invalid service control.\n"
4758 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4761 msgid "Service request timeout.\n"
4762 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4765 msgid "Cannot create service thread.\n"
4766 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4769 msgid "Service database locked.\n"
4770 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4773 msgid "Service already running.\n"
4774 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4777 msgid "Invalid service account.\n"
4778 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4781 msgid "Service is disabled.\n"
4782 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4785 msgid "Circular dependency.\n"
4786 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4789 msgid "Service does not exist.\n"
4790 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4793 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4794 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4797 msgid "Service not active.\n"
4798 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4801 msgid "Service controller connect failed.\n"
4802 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4805 msgid "Exception in service.\n"
4806 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4809 msgid "Database does not exist.\n"
4810 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4813 msgid "Service-specific error.\n"
4814 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4817 msgid "Process aborted.\n"
4818 msgstr "Proces prekinut.\n"
4821 msgid "Service dependency failed.\n"
4822 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4825 msgid "Service login failed.\n"
4826 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4829 msgid "Service start-hang.\n"
4830 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4833 msgid "Invalid service lock.\n"
4834 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4837 msgid "Service marked for delete.\n"
4838 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4841 msgid "Service exists.\n"
4842 msgstr "Servis postoji.\n"
4845 msgid "System running last-known-good config.\n"
4846 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4849 msgid "Service dependency deleted.\n"
4850 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4853 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4854 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4857 msgid "Service not started since last boot.\n"
4858 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4861 msgid "Duplicate service name.\n"
4862 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4865 msgid "Different service account.\n"
4866 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4869 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4870 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4873 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4874 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4877 msgid "No recovery program for service.\n"
4878 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4881 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4882 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4885 msgid "End of media.\n"
4886 msgstr "Kraj medija.\n"
4889 msgid "Filemark detected.\n"
4893 msgid "Beginning of media.\n"
4894 msgstr "Početak medija.\n"
4897 msgid "Setmark detected.\n"
4901 msgid "No data detected.\n"
4902 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4905 msgid "Partition failure.\n"
4906 msgstr "Greška particije.\n"
4909 msgid "Invalid block length.\n"
4910 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4913 msgid "Device not partitioned.\n"
4914 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4917 msgid "Unable to lock media.\n"
4918 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4921 msgid "Unable to unload media.\n"
4922 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4925 msgid "Media changed.\n"
4926 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4929 msgid "I/O bus reset.\n"
4930 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4933 msgid "No media in drive.\n"
4934 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4937 msgid "No Unicode translation.\n"
4938 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4942 #| msgid "DLL init failed.\n"
4943 msgid "DLL initialization failed.\n"
4944 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4947 msgid "Shutdown in progress.\n"
4948 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4951 msgid "No shutdown in progress.\n"
4952 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4955 msgid "I/O device error.\n"
4956 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4959 msgid "No serial devices found.\n"
4960 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4963 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4964 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4967 msgid "Serial I/O completed.\n"
4968 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4971 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4972 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4975 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4976 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4979 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4980 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4983 msgid "Unknown floppy error.\n"
4984 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4987 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4988 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4991 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4992 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4995 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4996 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4999 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5000 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
5003 msgid "End of tape media.\n"
5004 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
5007 msgid "Not enough server memory.\n"
5008 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
5011 msgid "Possible deadlock.\n"
5012 msgstr "Moguć zastoj.\n"
5015 msgid "Incorrect alignment.\n"
5016 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
5019 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5020 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
5023 msgid "Set-power-state failed.\n"
5024 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
5027 msgid "Too many links.\n"
5028 msgstr "Previše poveznica.\n"
5031 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5032 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
5035 msgid "Wrong operating system.\n"
5036 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
5039 msgid "Single-instance application.\n"
5040 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
5043 msgid "Real-mode application.\n"
5044 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
5047 msgid "Invalid DLL.\n"
5048 msgstr "Neispravan DLL.\n"
5051 msgid "No associated application.\n"
5052 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
5055 msgid "DDE failure.\n"
5056 msgstr "DDE greška.\n"
5059 msgid "DLL not found.\n"
5060 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
5063 msgid "Out of user handles.\n"
5064 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
5067 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5068 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
5071 msgid "The source element is empty.\n"
5072 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
5075 msgid "The destination element is full.\n"
5076 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
5079 msgid "The element address is invalid.\n"
5080 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
5083 msgid "The magazine is not present.\n"
5084 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
5087 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5088 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
5091 msgid "The device requires cleaning.\n"
5092 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
5095 msgid "The device door is open.\n"
5096 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
5099 msgid "The device is not connected.\n"
5100 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
5103 msgid "Element not found.\n"
5104 msgstr "Element nije pronađen.\n"
5107 msgid "No match found.\n"
5108 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
5111 msgid "Property set not found.\n"
5112 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
5115 msgid "Point not found.\n"
5116 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
5119 msgid "No running tracking service.\n"
5120 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
5123 msgid "No such volume ID.\n"
5124 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
5127 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5128 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
5131 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5132 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
5135 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5136 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
5139 msgid "The journal is being deleted.\n"
5140 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5143 msgid "The journal is not active.\n"
5144 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
5147 msgid "Potential matching file found.\n"
5148 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
5151 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5152 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
5155 msgid "Invalid device name.\n"
5156 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
5159 msgid "Connection unavailable.\n"
5160 msgstr "Veza nedostupna.\n"
5163 msgid "Device already remembered.\n"
5164 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
5167 msgid "No network or bad path.\n"
5168 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
5171 msgid "Invalid network provider name.\n"
5172 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
5175 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5176 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
5179 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5180 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
5183 msgid "Not a container.\n"
5184 msgstr "Nije spremnik.\n"
5187 msgid "Extended error.\n"
5188 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5191 msgid "Invalid group name.\n"
5192 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5195 msgid "Invalid computer name.\n"
5196 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5199 msgid "Invalid event name.\n"
5200 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5203 msgid "Invalid domain name.\n"
5207 msgid "Invalid service name.\n"
5208 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5211 msgid "Invalid network name.\n"
5212 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5215 msgid "Invalid share name.\n"
5216 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5219 msgid "Invalid message name.\n"
5220 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5223 msgid "Invalid message destination.\n"
5224 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5227 msgid "Session credential conflict.\n"
5228 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5231 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5232 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5235 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5239 msgid "No network.\n"
5240 msgstr "Nema mreže.\n"
5243 msgid "Operation canceled by user.\n"
5244 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5247 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5248 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5250 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5251 msgid "Connection refused.\n"
5252 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5255 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5256 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5259 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5260 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5263 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5264 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5267 msgid "Connection invalid.\n"
5268 msgstr "Neispravna veza.\n"
5271 msgid "Connection is active.\n"
5272 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5275 msgid "Network unreachable.\n"
5276 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5279 msgid "Host unreachable.\n"
5280 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5283 msgid "Protocol unreachable.\n"
5284 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5287 msgid "Port unreachable.\n"
5288 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5291 msgid "Request aborted.\n"
5292 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5295 msgid "Connection aborted.\n"
5296 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5299 msgid "Please retry operation.\n"
5300 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5303 msgid "Connection count limit reached.\n"
5304 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5307 msgid "Login time restriction.\n"
5308 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5311 msgid "Login workstation restriction.\n"
5312 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5315 msgid "Incorrect network address.\n"
5316 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5319 msgid "Service already registered.\n"
5320 msgstr "Servis već registriran.\n"
5323 msgid "Service not found.\n"
5324 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5327 msgid "User not authenticated.\n"
5328 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5331 msgid "User not logged on.\n"
5332 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5335 msgid "Continue work in progress.\n"
5336 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5339 msgid "Already initialized.\n"
5340 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5343 msgid "No more local devices.\n"
5344 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5347 msgid "The site does not exist.\n"
5348 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5351 msgid "The domain controller already exists.\n"
5355 msgid "Supported only when connected.\n"
5356 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5359 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5360 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5363 msgid "The user profile is invalid.\n"
5364 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5367 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5368 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5371 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5372 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5375 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5376 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5379 msgid "No quotas for account.\n"
5380 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5383 msgid "Local user session key.\n"
5384 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5387 msgid "Password too complex for LM.\n"
5388 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5391 msgid "Unknown revision.\n"
5392 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5395 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5396 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5399 msgid "Invalid owner.\n"
5400 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5403 msgid "Invalid primary group.\n"
5404 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5407 msgid "No impersonation token.\n"
5411 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5412 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5415 msgid "No logon servers available.\n"
5416 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5419 msgid "No such logon session.\n"
5420 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5423 msgid "No such privilege.\n"
5424 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5427 msgid "Privilege not held.\n"
5428 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5431 msgid "Invalid account name.\n"
5432 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5435 msgid "User already exists.\n"
5436 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5439 msgid "No such user.\n"
5440 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5443 msgid "Group already exists.\n"
5444 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5447 msgid "No such group.\n"
5448 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5451 msgid "User already in group.\n"
5452 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5455 msgid "User not in group.\n"
5456 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5459 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5460 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5463 msgid "Wrong password.\n"
5464 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5467 msgid "Ill-formed password.\n"
5468 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5471 msgid "Password restriction.\n"
5472 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5475 msgid "Logon failure.\n"
5476 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5479 msgid "Account restriction.\n"
5480 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5483 msgid "Invalid logon hours.\n"
5484 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5487 msgid "Invalid workstation.\n"
5488 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5491 msgid "Password expired.\n"
5492 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5495 msgid "Account disabled.\n"
5496 msgstr "Račun isključen.\n"
5499 msgid "No security ID mapped.\n"
5500 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5503 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5504 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5507 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5508 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5511 msgid "Invalid sub authority.\n"
5512 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5515 msgid "Invalid ACL.\n"
5516 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5519 msgid "Invalid SID.\n"
5520 msgstr "Neispravan SID.\n"
5523 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5524 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5527 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5528 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5531 msgid "Server disabled.\n"
5532 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5535 msgid "Server not disabled.\n"
5536 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5539 msgid "Invalid ID authority.\n"
5543 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5544 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5547 msgid "Invalid group attributes.\n"
5548 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5551 msgid "Bad impersonation level.\n"
5555 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5556 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5559 msgid "Bad validation class.\n"
5560 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5563 msgid "Bad token type.\n"
5564 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5567 msgid "No security on object.\n"
5568 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5571 msgid "Can't access domain information.\n"
5575 msgid "Invalid server state.\n"
5576 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5579 msgid "Invalid domain state.\n"
5583 msgid "Invalid domain role.\n"
5587 msgid "No such domain.\n"
5591 msgid "Domain already exists.\n"
5595 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5599 msgid "Internal database corruption.\n"
5600 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5603 msgid "Internal error.\n"
5604 msgstr "Interna greška.\n"
5607 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5608 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5611 msgid "Bad descriptor format.\n"
5612 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5615 msgid "Not a logon process.\n"
5616 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5619 msgid "Logon session ID exists.\n"
5620 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5623 msgid "Unknown authentication package.\n"
5624 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5627 msgid "Bad logon session state.\n"
5628 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5631 msgid "Logon session ID collision.\n"
5632 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5635 msgid "Invalid logon type.\n"
5636 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5639 msgid "Cannot impersonate.\n"
5640 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5643 msgid "Invalid transaction state.\n"
5644 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5647 msgid "Security DB commit failure.\n"
5651 msgid "Account is built-in.\n"
5652 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5655 msgid "Group is built-in.\n"
5656 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5659 msgid "User is built-in.\n"
5660 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5663 msgid "Group is primary for user.\n"
5664 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5667 msgid "Token already in use.\n"
5668 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5671 msgid "No such local group.\n"
5672 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5675 msgid "User not in local group.\n"
5676 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5679 msgid "User already in local group.\n"
5680 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5683 msgid "Local group already exists.\n"
5684 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5686 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5687 msgid "Logon type not granted.\n"
5688 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5691 msgid "Too many secrets.\n"
5692 msgstr "Previše tajni.\n"
5695 msgid "Secret too long.\n"
5696 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5699 msgid "Internal security DB error.\n"
5700 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5703 msgid "Too many context IDs.\n"
5704 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5707 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5711 msgid "No such member.\n"
5712 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5715 msgid "Invalid member.\n"
5716 msgstr "Neispravan član.\n"
5719 msgid "Too many SIDs.\n"
5720 msgstr "Previše SIDova.\n"
5723 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5727 msgid "No inheritable components.\n"
5728 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5731 msgid "File or directory corrupt.\n"
5732 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5735 msgid "Disk is corrupt.\n"
5736 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5739 msgid "No user session key.\n"
5740 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5743 msgid "License quota exceeded.\n"
5744 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5747 msgid "Wrong target name.\n"
5748 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5751 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5752 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5755 msgid "Time skew between client and server.\n"
5756 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5759 msgid "Invalid window handle.\n"
5760 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5763 msgid "Invalid menu handle.\n"
5764 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5767 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5768 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5771 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5772 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5775 msgid "Invalid hook handle.\n"
5779 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5780 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5783 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5784 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5787 msgid "Can't find window class.\n"
5788 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5791 msgid "Window owned by another thread.\n"
5792 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5795 msgid "Hotkey already registered.\n"
5796 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5799 msgid "Class already exists.\n"
5800 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5803 msgid "Class does not exist.\n"
5804 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5807 msgid "Class has open windows.\n"
5808 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5810 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5811 msgid "Invalid index.\n"
5812 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5815 msgid "Invalid icon handle.\n"
5816 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5819 msgid "Private dialog index.\n"
5820 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5823 msgid "List box ID not found.\n"
5827 msgid "No wildcard characters.\n"
5831 msgid "Clipboard not open.\n"
5835 msgid "Hotkey not registered.\n"
5836 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5839 msgid "Not a dialog window.\n"
5840 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5843 msgid "Control ID not found.\n"
5844 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5847 msgid "Invalid combo box message.\n"
5851 msgid "Not a combo box window.\n"
5855 msgid "Invalid edit height.\n"
5859 msgid "DC not found.\n"
5860 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5863 msgid "Invalid hook filter.\n"
5867 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5871 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5875 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5879 msgid "Journal hook already set.\n"
5883 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5887 msgid "Invalid list box message.\n"
5891 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5892 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5895 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5899 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5900 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5903 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5907 msgid "Window has no system menu.\n"
5911 msgid "Invalid message box style.\n"
5915 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5916 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5919 msgid "Screen already locked.\n"
5920 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5923 msgid "Window handles have different parents.\n"
5924 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5927 msgid "Not a child window.\n"
5928 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5931 msgid "Invalid GW command.\n"
5932 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5935 msgid "Invalid thread ID.\n"
5936 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5939 msgid "Not an MDI child window.\n"
5940 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5943 msgid "Popup menu already active.\n"
5944 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5947 msgid "No scrollbars.\n"
5948 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5951 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5952 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5955 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5956 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5959 msgid "No system resources.\n"
5960 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5963 msgid "No non-paged system resources.\n"
5964 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5967 msgid "No paged system resources.\n"
5968 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5971 msgid "No working set quota.\n"
5972 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5975 msgid "No page file quota.\n"
5976 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5979 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5983 msgid "Menu item not found.\n"
5984 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5987 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5988 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5991 msgid "Hook type not allowed.\n"
5995 msgid "Interactive window station required.\n"
5996 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
6000 msgstr "Istek vremena.\n"
6003 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6004 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
6007 msgid "Event log file corrupt.\n"
6008 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
6011 msgid "Event log can't start.\n"
6012 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
6015 msgid "Event log file full.\n"
6016 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
6019 msgid "Event log file changed.\n"
6020 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
6023 msgid "Installer service failed.\n"
6024 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
6027 msgid "Installation aborted by user.\n"
6028 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
6031 msgid "Installation failure.\n"
6032 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
6035 msgid "Installation suspended.\n"
6036 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
6039 msgid "Unknown product.\n"
6040 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
6043 msgid "Unknown feature.\n"
6044 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
6047 msgid "Unknown component.\n"
6048 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
6051 msgid "Unknown property.\n"
6052 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
6055 msgid "Invalid handle state.\n"
6056 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
6059 msgid "Bad configuration.\n"
6060 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
6063 msgid "Index is missing.\n"
6064 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
6067 msgid "Installation source is missing.\n"
6068 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
6071 msgid "Wrong installation package version.\n"
6072 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
6075 msgid "Product uninstalled.\n"
6076 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
6079 msgid "Invalid query syntax.\n"
6080 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
6083 msgid "Invalid field.\n"
6084 msgstr "Neispravno polje.\n"
6087 msgid "Device removed.\n"
6088 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
6091 msgid "Installation already running.\n"
6092 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
6095 msgid "Installation package failed to open.\n"
6096 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
6099 msgid "Installation package is invalid.\n"
6100 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
6103 msgid "Installer user interface failed.\n"
6104 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
6107 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6108 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
6111 msgid "Installation language not supported.\n"
6112 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
6115 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6116 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
6119 msgid "Installation package rejected.\n"
6120 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
6123 msgid "Function could not be called.\n"
6124 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
6127 msgid "Function failed.\n"
6128 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
6131 msgid "Invalid table.\n"
6132 msgstr "Neispravna tablica.\n"
6135 msgid "Data type mismatch.\n"
6136 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
6138 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6139 msgid "Unsupported type.\n"
6140 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6143 msgid "Creation failed.\n"
6144 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
6147 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6148 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
6151 msgid "Installation platform not supported.\n"
6152 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
6155 msgid "Installer not used.\n"
6156 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
6159 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6160 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
6163 msgid "Invalid patch package.\n"
6164 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
6167 msgid "Unsupported patch package.\n"
6168 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
6171 msgid "Another version is installed.\n"
6172 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
6175 msgid "Invalid command line.\n"
6176 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
6179 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6180 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
6183 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6184 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6187 msgid "Invalid string binding.\n"
6188 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6191 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6192 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6195 msgid "Invalid binding.\n"
6196 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6199 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6200 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6203 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6204 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6207 msgid "Invalid string UUID.\n"
6208 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6211 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6212 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6215 msgid "Invalid network address.\n"
6216 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6219 msgid "No endpoint found.\n"
6220 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6223 msgid "Invalid timeout value.\n"
6224 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6227 msgid "Object UUID not found.\n"
6228 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6231 msgid "UUID already registered.\n"
6232 msgstr "UUID već registriran.\n"
6235 msgid "UUID type already registered.\n"
6236 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6239 msgid "Server already listening.\n"
6240 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6243 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6244 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6247 msgid "RPC server not listening.\n"
6248 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6251 msgid "Unknown manager type.\n"
6252 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6255 msgid "Unknown interface.\n"
6256 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6259 msgid "No bindings.\n"
6260 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6263 msgid "No protocol sequences.\n"
6264 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6267 msgid "Can't create endpoint.\n"
6268 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6271 msgid "Out of resources.\n"
6272 msgstr "Nema više resursa.\n"
6275 msgid "RPC server unavailable.\n"
6276 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6279 msgid "RPC server too busy.\n"
6280 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6283 msgid "Invalid network options.\n"
6284 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6287 msgid "No RPC call active.\n"
6288 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6291 msgid "RPC call failed.\n"
6292 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6295 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6296 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6299 msgid "RPC protocol error.\n"
6300 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6303 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6304 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6307 msgid "Invalid tag.\n"
6308 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6311 msgid "Invalid array bounds.\n"
6312 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6315 msgid "No entry name.\n"
6316 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6319 msgid "Invalid name syntax.\n"
6320 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6323 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6324 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6327 msgid "No network address.\n"
6328 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6331 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6332 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6335 msgid "Unknown authentication type.\n"
6336 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6339 msgid "Maximum calls too low.\n"
6340 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6343 msgid "String too long.\n"
6344 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6347 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6348 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6351 msgid "Procedure number out of range.\n"
6352 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6355 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6356 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6359 msgid "Unknown authentication service.\n"
6360 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6363 msgid "Unknown authentication level.\n"
6364 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6367 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6368 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6371 msgid "Unknown authorization service.\n"
6372 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6375 msgid "Invalid entry.\n"
6376 msgstr "Neispravan unos.\n"
6379 msgid "Can't perform operation.\n"
6380 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6383 msgid "Endpoints not registered.\n"
6384 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6387 msgid "Nothing to export.\n"
6388 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6391 msgid "Incomplete name.\n"
6392 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6395 msgid "Invalid version option.\n"
6396 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6399 msgid "No more members.\n"
6400 msgstr "Nema više članova.\n"
6403 msgid "Not all objects unexported.\n"
6404 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6407 msgid "Interface not found.\n"
6408 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6411 msgid "Entry already exists.\n"
6412 msgstr "Unos već postoji.\n"
6415 msgid "Entry not found.\n"
6416 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6419 msgid "Name service unavailable.\n"
6420 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6423 msgid "Invalid network address family.\n"
6424 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6427 msgid "Operation not supported.\n"
6428 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6431 msgid "No security context available.\n"
6432 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6435 msgid "RPCInternal error.\n"
6436 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6439 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6440 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6443 msgid "Address error.\n"
6444 msgstr "Greška u adresi.\n"
6447 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6448 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6451 msgid "Floating-point underflow.\n"
6452 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6455 msgid "Floating-point overflow.\n"
6456 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6459 msgid "No more entries.\n"
6460 msgstr "Nema više unosa.\n"
6463 msgid "Character translation table open failed.\n"
6464 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6467 msgid "Character translation table file too small.\n"
6468 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6471 msgid "Null context handle.\n"
6472 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6475 msgid "Context handle damaged.\n"
6476 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6479 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6480 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6483 msgid "Cannot get call handle.\n"
6484 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6487 msgid "Null reference pointer.\n"
6488 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6491 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6492 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6495 msgid "Byte count too small.\n"
6496 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6499 msgid "Bad stub data.\n"
6503 msgid "Invalid user buffer.\n"
6504 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6507 msgid "Unrecognized media.\n"
6508 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6511 msgid "No trust secret.\n"
6512 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6515 msgid "No trust SAM account.\n"
6516 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6519 msgid "Trusted domain failure.\n"
6523 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6524 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6527 msgid "Trust logon failure.\n"
6528 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6531 msgid "RPC call already in progress.\n"
6532 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6535 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6536 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6539 msgid "Account expired.\n"
6540 msgstr "Račun istekao.\n"
6543 msgid "Redirector has open handles.\n"
6544 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6547 msgid "Printer driver already installed.\n"
6548 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6551 msgid "Unknown port.\n"
6552 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6555 msgid "Unknown printer driver.\n"
6556 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6559 msgid "Unknown print processor.\n"
6560 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6563 msgid "Invalid separator file.\n"
6564 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6567 msgid "Invalid priority.\n"
6568 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6571 msgid "Invalid printer name.\n"
6572 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6575 msgid "Printer already exists.\n"
6576 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6579 msgid "Invalid printer command.\n"
6580 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6583 msgid "Invalid data type.\n"
6584 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6587 msgid "Invalid environment.\n"
6588 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6591 msgid "No more bindings.\n"
6592 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6595 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6599 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6603 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6607 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6611 msgid "Server has open handles.\n"
6612 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6615 msgid "Resource data not found.\n"
6616 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6619 msgid "Resource type not found.\n"
6620 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6623 msgid "Resource name not found.\n"
6624 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6627 msgid "Resource language not found.\n"
6628 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6631 msgid "Not enough quota.\n"
6632 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6635 msgid "No interfaces.\n"
6636 msgstr "Nema sučelja.\n"
6639 msgid "RPC call canceled.\n"
6640 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6643 msgid "Binding incomplete.\n"
6644 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6647 msgid "RPC comm failure.\n"
6648 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6651 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6652 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6655 msgid "No principal name registered.\n"
6659 msgid "Not an RPC error.\n"
6660 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6663 msgid "UUID is local only.\n"
6664 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6667 msgid "Security package error.\n"
6668 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6671 msgid "Thread not canceled.\n"
6672 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6675 msgid "Invalid handle operation.\n"
6676 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6679 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6680 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6683 msgid "Wrong stub version.\n"
6687 msgid "Invalid pipe object.\n"
6688 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6691 msgid "Wrong pipe order.\n"
6692 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6695 msgid "Wrong pipe version.\n"
6696 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6699 msgid "Group member not found.\n"
6700 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6703 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6704 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6707 msgid "Invalid object.\n"
6708 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6711 msgid "Invalid time.\n"
6712 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6715 msgid "Invalid form name.\n"
6716 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6719 msgid "Invalid form size.\n"
6720 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6723 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6724 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6727 msgid "Printer deleted.\n"
6728 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6731 msgid "Invalid printer state.\n"
6732 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6735 msgid "User must change password.\n"
6736 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6739 msgid "Domain controller not found.\n"
6743 msgid "Account locked out.\n"
6744 msgstr "Račun izbačen.\n"
6747 msgid "Invalid pixel format.\n"
6748 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6751 msgid "Invalid driver.\n"
6752 msgstr "Neispravan driver.\n"
6755 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6759 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6760 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6763 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6764 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6767 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6768 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6771 msgid "RPC pipe closed.\n"
6772 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6775 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6779 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6780 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6783 msgid "No site name available.\n"
6784 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6787 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6788 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6791 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6792 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6795 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6796 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6799 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6800 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6803 msgid "The interface could not be exported.\n"
6804 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6807 msgid "The profile could not be added.\n"
6808 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6811 msgid "The profile element could not be added.\n"
6812 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6815 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6816 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6819 msgid "The group element could not be added.\n"
6820 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6823 msgid "The group element could not be removed.\n"
6824 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6827 msgid "The username could not be found.\n"
6828 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6832 #| msgid "The site does not exist.\n"
6833 msgid "This network connection does not exist.\n"
6834 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6838 #| msgid "Connection refused.\n"
6839 msgid "Connection reset by peer.\n"
6840 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6844 #| msgid "Not implemented"
6845 msgid "Not implemented.\n"
6846 msgstr "Nije još implementirano"
6850 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6851 msgid "No Signature found in file.\n"
6852 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
6854 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6856 msgstr "Lokalna vrata"
6859 msgid "Local Monitor"
6860 msgstr "Lokalni monitor"
6863 msgid "Add a Local Port"
6864 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6867 msgid "&Enter the port name to add:"
6868 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6871 msgid "Configure LPT Port"
6872 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6875 msgid "Timeout (seconds)"
6876 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6879 msgid "&Transmission Retry:"
6880 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6883 msgid "'%s' is not a valid port name"
6884 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6887 msgid "Port %s already exists"
6888 msgstr "Port %s već postoji"
6891 msgid "This port has no options to configure"
6892 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6895 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6896 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6900 msgstr "Pošalji poruku"
6902 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6903 msgid "Begin request has already been made.\n"
6908 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6909 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6910 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6914 #| msgid "Class already exists.\n"
6915 msgid "Clock was stopped\n"
6916 msgstr "Klasa već postoji.\n"
6920 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6921 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6922 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
6926 #| msgid "Byte count too small.\n"
6927 msgid "Buffer is too small.\n"
6928 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6932 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6933 msgid "Invalid request.\n"
6934 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
6938 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6939 msgid "Invalid stream number.\n"
6940 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
6944 #| msgid "Invalid data type.\n"
6945 msgid "Invalid media type.\n"
6946 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6950 #| msgid "No more entries.\n"
6951 msgid "No more input is accepted.\n"
6952 msgstr "Nema više unosa.\n"
6956 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6957 msgid "Object is not initialized.\n"
6958 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6962 #| msgid "Operation not supported.\n"
6963 msgid "Representation is not supported.\n"
6964 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6967 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6972 #| msgid "Unsupported type.\n"
6973 msgid "Unsupported service.\n"
6974 msgstr "Nepodržan tip.\n"
6978 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6979 msgid "Unexpected error.\n"
6980 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
6984 #| msgid "Invalid time.\n"
6985 msgid "Invalid type.\n"
6986 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6990 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6991 msgid "Invalid file format.\n"
6992 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6996 #| msgid "Invalid time.\n"
6997 msgid "Invalid timestamp.\n"
6998 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
7002 #| msgid "Unsupported type.\n"
7003 msgid "Unsupported scheme.\n"
7004 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7008 #| msgid "Unsupported type.\n"
7009 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7010 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7014 #| msgid "Unsupported type.\n"
7015 msgid "Unsupported time format.\n"
7016 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7019 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7023 msgid "No duration set for the sample.\n"
7028 #| msgid "Invalid data.\n"
7029 msgid "Invalid stream data.\n"
7030 msgstr "Neispravni podaci.\n"
7034 #| msgid "Help not available."
7035 msgid "Realtime support is not available.\n"
7036 msgstr "Pomoć nije dostupna."
7040 #| msgid "Unsupported type.\n"
7041 msgid "Unsupported rate.\n"
7042 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7046 #| msgid "Unsupported type.\n"
7047 msgid "Unsupported thinning.\n"
7048 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7052 #| msgid "Request not supported.\n"
7053 msgid "Reversing is not supported.\n"
7054 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
7058 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7059 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7060 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
7063 msgid "Rate change was preempted.\n"
7068 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7069 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7070 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
7074 #| msgid "Help not available."
7075 msgid "Value is not available.\n"
7076 msgstr "Pomoć nije dostupna."
7080 #| msgid "Help not available."
7081 msgid "Clock is not available.\n"
7082 msgstr "Pomoć nije dostupna."
7086 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7087 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7088 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
7092 #| msgid "The driver was not enabled."
7093 msgid "The timer was orphaned.\n"
7094 msgstr "Driver nije bio uključen."
7098 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7099 msgid "State transition is pending.\n"
7100 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
7104 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7105 msgid "Unsupported state transition.\n"
7106 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
7110 #| msgid "A printer error occurred."
7111 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7112 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
7115 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7120 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7121 msgid "Sample is not writable.\n"
7122 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
7126 #| msgid "Path is invalid.\n"
7127 msgid "Key is invalid.\n"
7128 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
7132 #| msgid "Bad network response.\n"
7133 msgid "Bad startup version.\n"
7134 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
7138 #| msgid "Unsupported type.\n"
7139 msgid "Unsupported caption.\n"
7140 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7144 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7145 msgid "Invalid position.\n"
7146 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
7150 #| msgid "File not found.\n"
7151 msgid "Attribute is not found.\n"
7152 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
7156 #| msgid "Property set not found.\n"
7157 msgid "Property type is not allowed.\n"
7158 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7162 #| msgid "Operation not supported.\n"
7163 msgid "Property type is not supported.\n"
7164 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
7168 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7169 msgid "Property is empty.\n"
7170 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7174 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7175 msgid "Property is not empty.\n"
7176 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7180 #| msgid "Property set not found.\n"
7181 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7182 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7185 msgid "Vector property is required.\n"
7190 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7191 msgid "Operation was cancelled.\n"
7192 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
7196 #| msgid "Server not disabled.\n"
7197 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7198 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
7201 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7206 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7207 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7208 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
7211 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7216 #| msgid "Unknown interface.\n"
7217 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7218 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
7222 #| msgid "Invalid index.\n"
7223 msgid "Invalid work queue index.\n"
7224 msgstr "Neispravan indeks.\n"
7228 #| msgid "No logon servers available.\n"
7229 msgid "No events available.\n"
7230 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
7234 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7235 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7236 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
7240 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7241 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7242 msgstr "Registar se obnovio.\n"
7245 msgid "Shutdown() was called.\n"
7250 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7251 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7252 msgstr "Registar se obnovio.\n"
7255 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7260 #| msgid "Property set not found.\n"
7261 msgid "Property wasn't found.\n"
7262 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7266 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7267 msgid "Property is read-only.\n"
7268 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7272 #| msgid "Property set not found.\n"
7273 msgid "Property is not allowed.\n"
7274 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
7278 #| msgid "Resource in use.\n"
7279 msgid "Media source is not started.\n"
7280 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7284 #| msgid "Unsupported type.\n"
7285 msgid "Unsupported media format.\n"
7286 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7290 #| msgid "Resource in use.\n"
7291 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7292 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7296 #| msgid "No data detected.\n"
7297 msgid "No media streams were selected.\n"
7298 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
7302 #| msgid "Unsupported type.\n"
7303 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7304 msgstr "Nepodržan tip.\n"
7307 msgid "Stream sink was removed.\n"
7311 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7316 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7317 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7318 msgstr "Registar se obnovio.\n"
7322 #| msgid "Printer already exists.\n"
7323 msgid "Stream sink already exists.\n"
7324 msgstr "Pisač već postoji.\n"
7328 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7329 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7330 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
7334 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7335 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7336 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
7340 #| msgid "Class already exists.\n"
7341 msgid "Sink was already stopped.\n"
7342 msgstr "Klasa već postoji.\n"
7345 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7350 #| msgid "No data detected.\n"
7351 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7352 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
7356 #| msgid "File name is too long.\n"
7357 msgid "Metadata was too long.\n"
7358 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
7361 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7365 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7370 #| msgid "Connection invalid.\n"
7371 msgid "Optional node is invalid.\n"
7372 msgstr "Neispravna veza.\n"
7376 #| msgid "Cannot find the printer."
7377 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7378 msgstr "Pisač nije pronađen."
7382 #| msgid "Module not found.\n"
7383 msgid "Codec was not found.\n"
7384 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
7388 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7389 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7390 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
7394 #| msgid "Request not supported.\n"
7395 msgid "Topology request is not supported.\n"
7396 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
7400 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7401 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7402 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
7405 msgid "Found loops in topology.\n"
7410 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7411 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7412 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
7416 #| msgid "Index is missing.\n"
7417 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7418 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
7422 #| msgid "The device is not connected.\n"
7423 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7424 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
7428 #| msgid "Index is missing.\n"
7429 msgid "Source is missing.\n"
7430 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
7433 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7437 msgid "Clock has no time source set.\n"
7442 #| msgid "Class already exists.\n"
7443 msgid "Clock state was already set.\n"
7444 msgstr "Klasa već postoji.\n"
7448 #| msgid "Help not available."
7449 msgid "Clock is not simple\n"
7450 msgstr "Pomoć nije dostupna."
7452 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7453 msgid "Enter Network Password"
7454 msgstr "Unos mrežne lozinke"
7456 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7457 msgid "Please enter your username and password:"
7458 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
7460 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7464 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7466 msgstr "Korisničko ime"
7468 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7472 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7473 msgid "&Save this password (insecure)"
7474 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
7477 msgid "Entire Network"
7478 msgstr "Cijela mreža"
7481 msgid "Sound Selection"
7482 msgstr "Izbor zvuka"
7484 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7486 msgstr "&Spremi kao..."
7493 msgid "&Attributes:"
7501 msgid "Hyperlink Information"
7502 msgstr "Podaci o hipervezi"
7504 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7513 msgid "HTML Document"
7514 msgstr "HTML dokument"
7517 msgid "Downloading from %s..."
7518 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
7526 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7527 "file path and try again."
7529 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
7533 msgid "path %s not found"
7534 msgstr "putanja %s nije pronađena"
7537 msgid "insert disk %s"
7538 msgstr "ubacite disk %s"
7542 "Windows Installer %s\n"
7545 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7547 "Install a product:\n"
7548 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7549 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7550 "\t/a package [property]\n"
7551 "Repair an installation:\n"
7552 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7553 "Uninstall a product:\n"
7554 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7555 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7556 "Advertise a product:\n"
7557 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7559 "\t/p patch_package [property]\n"
7560 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7561 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7562 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7563 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7564 "Register the MSI Service:\n"
7566 "Unregister the MSI Service:\n"
7568 "Display this help:\n"
7572 "Windows instalacija programa %s\n"
7575 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
7577 "Instalacija proizvoda:\n"
7578 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
7579 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
7580 "\t/a paket [svojstvo]\n"
7581 "Popravak instalacije:\n"
7582 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
7583 "Uklanjanje proizvoda:\n"
7584 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
7585 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
7586 "Reklamiraj proizvoda:\n"
7587 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
7588 "Prijmena zakrpe:\n"
7589 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
7590 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
7591 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
7592 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
7593 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7594 "Registracija MSI usluge:\n"
7596 "Odjava MSI usluge:\n"
7603 msgid "enter which folder contains %s"
7604 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
7607 msgid "install source for feature missing"
7608 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
7611 msgid "network drive for feature missing"
7612 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
7615 msgid "feature from:"
7616 msgstr "mogućnost od:"
7619 msgid "choose which folder contains %s"
7620 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
7622 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7628 #| msgid "No registry log space.\n"
7629 msgid "Allocating registry space"
7630 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
7634 #| msgid "Single-instance application.\n"
7635 msgid "Searching for installed applications"
7636 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
7639 msgid "Binding executables"
7642 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7644 #| msgid "Searching for %s"
7645 msgid "Searching for qualifying products"
7646 msgstr "Pretražujem za %s"
7648 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7649 msgid "Computing space requirements"
7654 #| msgid "New Folder"
7655 msgid "Creating folders"
7660 #| msgid "Create Shor&tcut"
7661 msgid "Creating shortcuts"
7662 msgstr "Napravi &prečicu"
7666 #| msgid "Exception in service.\n"
7667 msgid "Deleting services"
7668 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7672 #| msgid "Creation date"
7673 msgid "Creating duplicate files"
7674 msgstr "Datum stvaranja"
7678 #| msgid "No associated application.\n"
7679 msgid "Searching for related applications"
7680 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
7683 msgid "Copying network install files"
7688 #| msgid "Copying Files..."
7689 msgid "Copying new files"
7690 msgstr "Kopiranje datoteka..."
7694 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7695 msgid "Installing ODBC components"
7696 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
7700 #| msgid "Installer service failed.\n"
7701 msgid "Installing new services"
7702 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
7706 #| msgid "Install/Uninstall"
7707 msgid "Installing system catalog"
7708 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
7712 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7713 msgid "Validating install"
7714 msgstr "Wine deinstalacijski program"
7717 msgid "Evaluating launch conditions"
7721 msgid "Migrating feature states from related applications"
7726 #| msgid "Icon files"
7727 msgid "Moving files"
7728 msgstr "Datoteke ikona"
7732 #| msgid "Version information"
7733 msgid "Publishing assembly information"
7734 msgstr "Informacij o verziji"
7737 msgid "Unpublishing assembly information"
7742 #| msgid "Icon files"
7743 msgid "Patching files"
7744 msgstr "Datoteke ikona"
7747 msgid "Updating component registration"
7751 msgid "Publishing Qualified Components"
7755 msgid "Publishing Product Features"
7760 #| msgid "Client Information"
7761 msgid "Publishing product information"
7762 msgstr "Informacije o klijentu"
7765 msgid "Registering Class servers"
7769 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7773 msgid "Registering extension servers"
7777 msgid "Registering fonts"
7781 msgid "Registering MIME info"
7786 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7787 msgid "Registering product"
7788 msgstr "Registar je oštećen.\n"
7791 msgid "Registering program identifiers"
7795 msgid "Registering type libraries"
7800 #| msgid "Resource in use.\n"
7801 msgid "Registering user"
7802 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7806 #| msgid "&Remove doubles"
7807 msgid "Removing duplicated files"
7808 msgstr "&Ukloni duplikate"
7810 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7812 #| msgid "Applying font settings"
7813 msgid "Updating environment strings"
7814 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
7818 #| msgid "&Remove application"
7819 msgid "Removing applications"
7820 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
7824 #| msgid "Icon files"
7825 msgid "Removing files"
7826 msgstr "Datoteke ikona"
7829 msgid "Removing folders"
7833 msgid "Removing INI files entries"
7837 msgid "Removing ODBC components"
7842 #| msgid "Could not open the file."
7843 msgid "Removing system registry values"
7844 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
7847 msgid "Removing shortcuts"
7851 msgid "Registering modules"
7855 msgid "Unregistering modules"
7860 #| msgid "Initializing; "
7861 msgid "Initializing ODBC directories"
7862 msgstr "Pokretanje; "
7866 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7867 msgid "Starting services"
7868 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
7872 #| msgid "Exception in service.\n"
7873 msgid "Stopping services"
7874 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7877 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7881 msgid "Unpublishing Product Features"
7886 #| msgid "Client Information"
7887 msgid "Unpublishing product information"
7888 msgstr "Informacije o klijentu"
7891 msgid "Unregister Class servers"
7895 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7899 msgid "Unregistering extension servers"
7903 msgid "Unregistering fonts"
7907 msgid "Unregistering MIME info"
7911 msgid "Unregistering program identifiers"
7915 msgid "Unregistering type libraries"
7919 msgid "Writing INI files values"
7924 #| msgid "Warning: system library"
7925 msgid "Writing system registry values"
7926 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
7929 msgid "Free space: [1]"
7933 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7938 msgstr "Datoteka: [1]"
7940 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7944 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7945 msgid "Shortcut: [1]"
7948 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7951 msgid "Service: [1]"
7954 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7955 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7960 #| msgid "application"
7961 msgid "Found application: [1]"
7965 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7971 msgid "Service: [2]"
7975 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7980 #| msgid "Applications"
7981 msgid "Application: [1]"
7984 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7985 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7989 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7992 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7993 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7996 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7997 msgid "Feature: [1]"
8000 #: msi.rc:180 msi.rc:201
8001 msgid "Class Id: [1]"
8005 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8008 #: msi.rc:182 msi.rc:203
8010 #| msgid "Extensions Only"
8011 msgid "Extension: [1]"
8012 msgstr "Samo ekstenzije"
8014 #: msi.rc:183 msi.rc:204
8018 #: msi.rc:184 msi.rc:205
8019 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8022 #: msi.rc:185 msi.rc:206
8026 #: msi.rc:186 msi.rc:207
8030 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8031 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8034 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8035 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8039 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8042 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8043 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8047 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8050 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8051 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8055 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8059 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8063 msgid "{{Fatal error: }}"
8067 msgid "{{Error [1]. }}"
8071 msgid "Warning [1]."
8080 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8081 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8082 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8086 msgid "{{Disk full: }}"
8087 msgstr "{{Disk pun: }}"
8090 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8094 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8098 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8102 msgid "Action start [Time]: [1]."
8106 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8110 msgid "Please insert the disk: [2]"
8115 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8116 "that you can access it."
8120 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8121 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
8125 "Wine MS-RLE video codec\n"
8126 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8128 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8129 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
8132 msgid "Video Compression"
8133 msgstr "Sažimanje video zapisa"
8136 msgid "&Compressor:"
8137 msgstr "&Kompresor:"
8140 msgid "Con&figure..."
8145 msgstr "&O programu"
8148 msgid "Compression &Quality:"
8149 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
8152 msgid "&Key Frame Every"
8153 msgstr "&Ključni kadar svakih"
8157 msgstr "&Protok podataka"
8164 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8165 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
8168 msgid "Wine Video 1 video codec"
8169 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8172 msgid "unknown object"
8173 msgstr "nepoznat objekt"
8177 msgstr "naslovna linija"
8181 msgstr "linija izbornika"
8185 msgstr "traka za pomicanje"
8201 msgstr "znak za umetanje"
8217 msgstr "iskočni meni"
8221 msgstr "stavka izbornika"
8261 msgstr "alatna traka"
8265 msgstr "statusna linija"
8272 msgid "column header"
8273 msgstr "zaglavlje stupca"
8277 msgstr "zaglavlje reda"
8296 msgid "help balloon"
8297 msgstr "pomoćni oblačić"
8309 msgstr "popis stavki"
8316 msgid "outline item"
8317 msgstr "stavka obrisa"
8321 msgstr "kartica za jezik"
8324 msgid "property page"
8325 msgstr "svojstva strane"
8337 msgstr "statičan tekst"
8345 msgstr "gumb prekidača"
8348 msgid "check button"
8349 msgstr "gumb za označavanje"
8352 msgid "radio button"
8353 msgstr "isključiv gumb"
8361 msgstr "padajući meni"
8364 msgid "progress bar"
8365 msgstr "linija toka"
8372 msgid "hot key field"
8373 msgstr "polje za prečice"
8381 msgstr "vrteći gumb"
8396 msgid "drop down button"
8397 msgstr "padajući gumb"
8401 msgstr "gumb izbornika"
8404 msgid "grid drop down button"
8412 msgid "page tab list"
8413 msgstr "popis kartica"
8420 msgid "split button"
8421 msgstr "gumb za dijeljenje"
8428 msgid "outline button"
8429 msgstr "gumb obrisa"
8434 msgctxt "object state"
8440 #| msgid "Unavailable"
8441 msgctxt "object state"
8448 msgctxt "object state"
8455 msgctxt "object state"
8461 #| msgid "&Compressed"
8462 msgctxt "object state"
8467 msgctxt "object state"
8474 msgctxt "object state"
8480 #| msgid "&Read Only"
8481 msgctxt "object state"
8483 msgstr "Samo za č&itanje"
8486 msgctxt "object state"
8493 msgctxt "object state"
8495 msgstr "Podrazumijevano"
8498 msgctxt "object state"
8503 msgctxt "object state"
8508 msgctxt "object state"
8513 msgctxt "object state"
8518 msgctxt "object state"
8524 #| msgid "animation"
8525 msgctxt "object state"
8530 msgctxt "object state"
8535 msgctxt "object state"
8542 msgctxt "object state"
8549 msgctxt "object state"
8554 msgctxt "object state"
8555 msgid "self voicing"
8561 msgctxt "object state"
8568 msgctxt "object state"
8575 msgctxt "object state"
8580 msgctxt "object state"
8587 msgctxt "object state"
8588 msgid "multi selectable"
8593 #| msgid "Please select a file."
8594 msgctxt "object state"
8595 msgid "extended selectable"
8596 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
8601 msgctxt "object state"
8608 msgctxt "object state"
8609 msgid "alert medium"
8615 msgctxt "object state"
8621 #| msgid "Write protected.\n"
8622 msgctxt "object state"
8624 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
8627 msgctxt "object state"
8631 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8635 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8651 msgstr "video zapis"
8655 #| msgid "Select the format you want to use:"
8656 msgid "Select the data you want to connect to:"
8657 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
8661 #| msgid "LAN Connection"
8667 #| msgid "Select the format you want to use:"
8668 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8669 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
8672 msgid "1. Specify the source of data:"
8677 #| msgid "Please enter your name"
8678 msgid "Use &data source name"
8679 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
8683 #| msgid "Reconnecting"
8684 msgid "Use c&onnection string"
8685 msgstr "Ponovno povezivanje"
8689 #| msgid "LAN Connection"
8690 msgid "&Connection string:"
8700 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8705 #| msgid "&User name:"
8707 msgstr "&Korisničko ime:"
8711 #| msgid "&Blank page"
8712 msgid "&Blank password"
8713 msgstr "Prazna &strana"
8717 #| msgid "Wrong password.\n"
8718 msgid "Allow &saving password"
8719 msgstr "Kriva lozinka.\n"
8722 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8727 #| msgid "Current Connections"
8728 msgid "&Test Connection"
8729 msgstr "Trenutne veze"
8737 #| msgid "Network share"
8738 msgid "Network settings"
8739 msgstr "Mrežno dijeljenje"
8742 msgid "&Impersonation level:"
8746 msgid "P&rotection level:"
8751 #| msgid "Connected"
8775 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8776 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8782 msgid "&Edit Value..."
8783 msgstr "&Izmjeni..."
8787 #| msgid "Properties"
8788 msgid "Data Link Error"
8793 #| msgid "Please select a file."
8794 msgid "Please select a provider."
8795 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
8799 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8805 #| msgid "Properties"
8806 msgid "Data Link Properties"
8810 msgid "OLE DB Provider(s)"
8823 msgstr "Pročitaj me:"
8826 msgid "Share Deny None"
8830 msgid "Share Deny Read"
8834 msgid "Share Deny Write"
8838 msgid "Share Exclusive"
8843 #| msgid "I/O Writes"
8845 msgstr "U/I pisanja"
8848 msgid "Insert Object"
8849 msgstr "Unos objekta"
8852 msgid "Object Type:"
8853 msgstr "Vrsta objekta:"
8855 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8861 msgstr "Napravi novo"
8864 msgid "Create Control"
8865 msgstr "Napravi kontrolu"
8868 msgid "Create From File"
8869 msgstr "Napravi iz datoteke"
8872 msgid "&Add Control..."
8873 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
8876 msgid "Display As Icon"
8877 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
8879 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8888 msgid "Paste Special"
8889 msgstr "Posebno lijepljenje"
8891 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8895 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8896 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8902 msgstr "Zalijepi &vezu"
8909 msgid "&Display As Icon"
8910 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
8913 msgid "Change &Icon..."
8914 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
8917 msgid "Insert a new %s object into your document"
8918 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
8922 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8923 "may activate it using the program which created it."
8925 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
8926 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
8928 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8934 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8937 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
8942 msgstr "Dodaj kontrolu"
8953 msgid "%1 %2 &Object"
8962 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8967 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8968 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
8972 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8973 "activate it using %s."
8975 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8980 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8981 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8983 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8984 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
8988 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8989 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8992 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
8993 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
8998 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8999 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9002 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
9003 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
9007 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9008 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9009 "be reflected in your document."
9011 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
9012 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
9013 "reflektirati u vaš dokument."
9016 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9017 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
9019 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
9020 msgid "Unknown Type"
9021 msgstr "Nepoznata vrsta"
9024 msgid "Unknown Source"
9025 msgstr "Nepoznat izvor"
9028 msgid "the program which created it"
9029 msgstr "program koji ga je napravio"
9036 msgid "SCANNING... Please Wait"
9037 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
9040 msgctxt "unit: pixels"
9045 msgctxt "unit: bits"
9049 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
9050 msgctxt "unit: dots/inch"
9055 msgctxt "unit: percent"
9060 msgctxt "unit: microseconds"
9065 msgid "Settings for %s"
9066 msgstr "Svojstva za %s"
9077 msgid "Flow Control"
9078 msgstr "Kontrola protoka"
9082 msgstr "Bitovi podataka"
9086 msgstr "Zaustavno vrijeme"
9089 msgid "Copying Files..."
9090 msgstr "Kopiranje datoteka..."
9093 msgid "Destination:"
9097 msgid "Files Needed"
9098 msgstr "Potrebne datoteke"
9102 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9103 "make sure the correct drive is selected below"
9105 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
9106 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
9109 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9110 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
9113 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9114 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
9116 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9121 msgid "Copy files from:"
9122 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
9125 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9127 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
9134 msgid "&Save Background As..."
9135 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
9138 msgid "Set As Back&ground"
9139 msgstr "Postavi kao pozadinu"
9142 msgid "&Copy Background"
9143 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
9146 msgid "Set as &Desktop Item"
9147 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
9150 msgid "Create Shor&tcut"
9151 msgstr "Napravi &prečicu"
9153 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9154 msgid "Add to &Favorites..."
9155 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
9165 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9167 msgstr "&Otvori vezu"
9169 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9170 msgid "Open Link in &New Window"
9171 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
9173 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9174 msgid "Save Target &As..."
9175 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
9177 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9178 msgid "&Print Target"
9179 msgstr "&Ispiši objkat"
9181 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9182 msgid "S&how Picture"
9183 msgstr "&Prikaži sliku"
9185 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9186 msgid "&Save Picture As..."
9187 msgstr "&Spremi sliku kao..."
9190 msgid "&E-mail Picture..."
9191 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
9194 msgid "Pr&int Picture..."
9195 msgstr "Ispiši &sliku..."
9198 msgid "&Go to My Pictures"
9199 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
9201 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9202 msgid "Set as Back&ground"
9203 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
9205 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9206 msgid "Set as &Desktop Item..."
9207 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
9209 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9210 msgid "Copy Shor&tcut"
9211 msgstr "Kopiraj &prečicu"
9213 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9217 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9221 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9225 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9246 msgid "&Cell Properties"
9247 msgstr "Svojstva &ćelije"
9250 msgid "&Table Properties"
9251 msgstr "Svojstva &tablice"
9254 msgid "Open in &New Window"
9255 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
9262 msgid "&Save Video As..."
9263 msgstr "&Spremi video kao..."
9265 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9267 msgstr "Reproduciraj"
9275 msgstr "Prateće oznake"
9278 msgid "Resource Failures"
9279 msgstr "Neuspjesi resursa"
9282 msgid "Dump Tracking Info"
9283 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
9295 msgstr "Ispiši stablo"
9299 msgstr "Ispiši linije"
9302 msgid "Dump DisplayTree"
9303 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
9306 msgid "Dump FormatCaches"
9307 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
9310 msgid "Dump LayoutRects"
9311 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
9314 msgid "Memory Monitor"
9315 msgstr "Nadgledanje memorije"
9318 msgid "Performance Meters"
9319 msgstr "Metrike performansi"
9323 msgstr "Spremi HTML"
9326 msgid "&Browse View"
9327 msgstr "&Razgledanje"
9331 msgstr "&Uređivanje"
9333 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9335 msgstr "Pomakni ovdje"
9347 msgstr "Stranica gore"
9351 msgstr "Stranice dolje"
9355 msgstr "Pomakni gore"
9359 msgstr "Pomakni dolje"
9371 msgstr "Stranica lijevo"
9375 msgstr "Stranica desno"
9379 msgstr "Pomakni lijevo"
9382 msgid "Scroll Right"
9383 msgstr "Pomakni desno"
9386 msgid "Wine Internet Explorer"
9387 msgstr "Wine Internet Explorer"
9391 msgstr "&w&bStrana &p"
9393 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9394 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9395 msgid "Lar&ge Icons"
9396 msgstr "&Velike ikone"
9398 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9399 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9400 msgid "S&mall Icons"
9401 msgstr "&Male ikone"
9403 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9407 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9408 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9412 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9413 msgid "Arrange &Icons"
9414 msgstr "Posloži &ikonice"
9426 msgstr "Po &veličini"
9433 msgid "&Auto Arrange"
9434 msgstr "&Automatski posloži"
9437 msgid "Line up Icons"
9438 msgstr "Poravnaj ikone"
9441 msgid "Paste as Link"
9442 msgstr "Zalijepi kao vezu"
9444 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9461 msgctxt "recycle bin"
9478 msgid "Create &Link"
9479 msgstr "Napravi &vezu"
9485 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9486 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9491 msgid "&About Control Panel"
9492 msgstr "&O upravljačkom panelu"
9494 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9495 msgid "Browse for Folder"
9496 msgstr "Pretraživanje za mapom"
9503 msgid "&Make New Folder"
9504 msgstr "&Napravi novu mapu"
9519 msgid "Wine &license"
9520 msgstr "Wine &licenca"
9523 msgid "Running on %s"
9527 msgid "Wine was brought to you by:"
9528 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
9534 msgstr "Pok&reni..."
9538 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9539 "will open it for you."
9541 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
9548 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9553 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9555 #| msgid "File type"
9557 msgstr "Vrsta datoteke"
9559 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9563 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9567 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9569 #| msgid "Creation date"
9570 msgid "Creation date:"
9571 msgstr "Datum stvaranja"
9573 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9575 #| msgid "&Attributes:"
9579 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9583 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9595 #| msgid "Change &Icon..."
9597 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
9602 msgid "Last modified:"
9607 #| msgid "Last Change:"
9608 msgid "Last accessed:"
9609 msgstr "Zadnja promjena:"
9611 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9615 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9623 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9628 msgid "Size available"
9644 msgid "Original location"
9645 msgstr "Originalna lokacija"
9648 msgid "Date deleted"
9649 msgstr "Datum brisanja"
9651 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9652 msgctxt "display name"
9654 msgstr "Radna površina"
9656 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9658 msgstr "Moje računalo"
9661 msgid "Control Panel"
9662 msgstr "Upravljački panel"
9670 msgstr "Ponovno pokretanje"
9673 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9674 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
9681 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9682 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
9684 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9689 msgid "My Documents"
9690 msgstr "Moji dokumenti"
9702 msgstr "'Start' izbornik"
9706 msgstr "Moja glazba"
9715 msgstr "Radna površina"
9729 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9734 msgid "Program Files"
9735 msgstr "Programske datoteke"
9742 msgid "Common Files"
9743 msgstr "Zajedničke datoteke"
9745 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9750 msgid "Administrative Tools"
9751 msgstr "Administrativni alati"
9766 msgid "Program Files (x86)"
9767 msgstr "Programske datoteke (x86)"
9773 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9779 msgstr "Prezentacije"
9785 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9794 msgid "Sample Music"
9795 msgstr "Primjeri glazbe"
9798 msgid "Sample Pictures"
9799 msgstr "Primjeri slika"
9802 msgid "Sample Playlists"
9803 msgstr "Primjeri playlista"
9806 msgid "Sample Videos"
9807 msgstr "Primjeri videa"
9811 msgstr "Spremljene igre"
9823 msgstr "Preuzimanja"
9826 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9827 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
9830 msgid "Error during creation of a new folder"
9831 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
9834 msgid "Confirm file deletion"
9835 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
9838 msgid "Confirm folder deletion"
9839 msgstr "Potvrda brisanja mape"
9842 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9843 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
9846 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9847 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
9850 msgid "Confirm file overwrite"
9851 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
9855 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9857 "Do you want to replace it?"
9859 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
9861 "Želite li je zamjeniti?"
9864 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9865 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
9869 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9870 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
9873 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9874 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
9877 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9878 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
9881 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9882 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
9886 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9888 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9889 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9892 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
9894 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
9895 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
9899 msgid "Wine Control Panel"
9900 msgstr "Wine upravljački panel"
9904 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9905 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9907 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
9910 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9911 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
9914 msgid "Executable files (*.exe)"
9915 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
9918 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9919 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
9922 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9923 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
9926 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9927 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
9930 msgid "Confirm deletion"
9931 msgstr "Potvrda brisanja"
9935 "A file already exists at the path %1.\n"
9937 "Do you want to replace it?"
9939 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
9941 "Želite li je zamjeniti?"
9945 "A folder already exists at the path %1.\n"
9947 "Do you want to replace it?"
9949 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
9951 "Želite li je zamjeniti?"
9954 msgid "Confirm overwrite"
9955 msgstr "Potvrda zamjene"
9959 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9960 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9961 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9962 "any later version.\n"
9964 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9965 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9966 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9969 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9970 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9971 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9973 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
9974 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
9975 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
9977 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
9978 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
9979 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
9982 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
9983 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9984 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9987 msgid "Wine License"
9988 msgstr "Wine licenca"
9994 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9999 msgid "Don't show me th&is message again"
10000 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
10007 msgctxt "time unit: hours"
10012 msgctxt "time unit: minutes"
10017 msgctxt "time unit: seconds"
10023 #| msgid "New Folder"
10024 msgid "Select Source"
10028 msgid "China Standard Time"
10032 msgid "China Daylight Time"
10036 msgid "North Asia Standard Time"
10040 msgid "North Asia Daylight Time"
10044 msgid "Georgian Standard Time"
10048 msgid "Georgian Daylight Time"
10052 msgid "Nepal Standard Time"
10056 msgid "Nepal Daylight Time"
10060 msgid "Cape Verde Standard Time"
10064 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10069 #| msgid "Date and time"
10070 msgid "Haiti Standard Time"
10071 msgstr "Datum i vrijeme"
10075 #| msgid "Date and time"
10076 msgid "Haiti Daylight Time"
10077 msgstr "Datum i vrijeme"
10081 #| msgid "Central European"
10082 msgid "Central European Standard Time"
10083 msgstr "srednjoeuropsko"
10087 #| msgid "Central European"
10088 msgid "Central European Daylight Time"
10089 msgstr "srednjoeuropsko"
10092 msgid "Morocco Standard Time"
10096 msgid "Morocco Daylight Time"
10101 #| msgid "Central European"
10102 msgid "Central Europe Standard Time"
10103 msgstr "srednjoeuropsko"
10107 #| msgid "Central European"
10108 msgid "Central Europe Daylight Time"
10109 msgstr "srednjoeuropsko"
10112 msgid "Iran Standard Time"
10116 msgid "Iran Daylight Time"
10120 msgid "Namibia Standard Time"
10124 msgid "Namibia Daylight Time"
10128 msgid "Tonga Standard Time"
10132 msgid "Tonga Daylight Time"
10136 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10140 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10145 #| msgid "&Standard bar"
10146 msgid "GMT Standard Time"
10147 msgstr "&Standardna traka"
10150 msgid "GMT Daylight Time"
10154 msgid "Central Asia Standard Time"
10158 msgid "Central Asia Daylight Time"
10162 msgid "Arabic Standard Time"
10166 msgid "Arabic Daylight Time"
10170 msgid "Magadan Standard Time"
10174 msgid "Magadan Daylight Time"
10178 msgid "Newfoundland Standard Time"
10182 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10186 msgid "West Pacific Standard Time"
10190 msgid "West Pacific Daylight Time"
10194 msgid "Pacific Standard Time"
10198 msgid "Pacific Daylight Time"
10202 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10206 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10210 msgid "Samoa Standard Time"
10214 msgid "Samoa Daylight Time"
10218 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10222 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10226 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10230 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10234 msgid "Middle East Standard Time"
10238 msgid "Middle East Daylight Time"
10242 msgid "Tokyo Standard Time"
10246 msgid "Tokyo Daylight Time"
10250 msgid "Line Islands Standard Time"
10254 msgid "Line Islands Daylight Time"
10258 msgid "Jordan Standard Time"
10262 msgid "Jordan Daylight Time"
10266 msgid "Central Standard Time"
10270 msgid "Central Daylight Time"
10274 msgid "Azores Standard Time"
10278 msgid "Azores Daylight Time"
10282 msgid "North Asia East Standard Time"
10286 msgid "North Asia East Daylight Time"
10290 msgid "Argentina Standard Time"
10294 msgid "Argentina Daylight Time"
10299 #| msgid "&Standard bar"
10300 msgid "Marquesas Standard Time"
10301 msgstr "&Standardna traka"
10305 #| msgid "Date and time"
10306 msgid "Marquesas Daylight Time"
10307 msgstr "Datum i vrijeme"
10310 msgid "Myanmar Standard Time"
10314 msgid "Myanmar Daylight Time"
10317 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10318 msgid "Coordinated Universal Time"
10322 msgid "India Standard Time"
10326 msgid "India Daylight Time"
10331 #| msgid "&Standard bar"
10332 msgid "GTB Standard Time"
10333 msgstr "&Standardna traka"
10336 msgid "GTB Daylight Time"
10340 msgid "Turkey Standard Time"
10344 msgid "Turkey Daylight Time"
10348 msgid "Fiji Standard Time"
10352 msgid "Fiji Daylight Time"
10356 msgid "Canada Central Standard Time"
10360 msgid "Canada Central Daylight Time"
10364 msgid "Taipei Standard Time"
10368 msgid "Taipei Daylight Time"
10372 msgid "W. Europe Standard Time"
10376 msgid "W. Europe Daylight Time"
10380 msgid "Montevideo Standard Time"
10384 msgid "Montevideo Daylight Time"
10388 msgid "Pakistan Standard Time"
10392 msgid "Pakistan Daylight Time"
10396 msgid "Caucasus Standard Time"
10400 msgid "Caucasus Daylight Time"
10404 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10408 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10412 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10416 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10420 msgid "Eastern Standard Time"
10424 msgid "Eastern Daylight Time"
10428 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10432 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10436 msgid "Atlantic Standard Time"
10440 msgid "Atlantic Daylight Time"
10444 msgid "Mountain Standard Time"
10448 msgid "Mountain Daylight Time"
10452 msgid "US Eastern Standard Time"
10456 msgid "US Eastern Daylight Time"
10460 msgid "Tasmania Standard Time"
10464 msgid "Tasmania Daylight Time"
10468 msgid "Central America Standard Time"
10472 msgid "Central America Daylight Time"
10476 msgid "US Mountain Standard Time"
10480 msgid "US Mountain Daylight Time"
10484 msgid "South Africa Standard Time"
10488 msgid "South Africa Daylight Time"
10492 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10496 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10500 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10504 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10508 msgid "Afghanistan Standard Time"
10512 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10516 msgid "Yakutsk Standard Time"
10520 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10524 msgid "SA Eastern Standard Time"
10528 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10532 msgid "Arab Standard Time"
10536 msgid "Arab Daylight Time"
10540 msgid "Arabian Standard Time"
10544 msgid "Arabian Daylight Time"
10548 msgid "Russian Standard Time"
10552 msgid "Russian Daylight Time"
10556 msgid "Romance Standard Time"
10560 msgid "Romance Daylight Time"
10564 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10568 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10572 msgid "Syria Standard Time"
10576 msgid "Syria Daylight Time"
10580 msgid "AUS Central Standard Time"
10584 msgid "AUS Central Daylight Time"
10588 msgid "Greenwich Standard Time"
10592 msgid "Greenwich Daylight Time"
10596 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10600 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10604 msgid "Israel Standard Time"
10608 msgid "Israel Daylight Time"
10612 msgid "Bangladesh Standard Time"
10616 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10620 msgid "SA Pacific Standard Time"
10624 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10628 msgid "West Asia Standard Time"
10632 msgid "West Asia Daylight Time"
10636 msgid "Alaskan Standard Time"
10640 msgid "Alaskan Daylight Time"
10644 msgid "Paraguay Standard Time"
10648 msgid "Paraguay Daylight Time"
10653 #| msgid "Date and time"
10654 msgid "Dateline Standard Time"
10655 msgstr "Datum i vrijeme"
10658 msgid "Dateline Daylight Time"
10662 msgid "Libya Standard Time"
10666 msgid "Libya Daylight Time"
10670 msgid "Bahia Standard Time"
10674 msgid "Bahia Daylight Time"
10678 msgid "Venezuela Standard Time"
10682 msgid "Venezuela Daylight Time"
10687 #| msgid "Date and time"
10688 msgid "Bougainville Standard Time"
10689 msgstr "Datum i vrijeme"
10693 #| msgid "Date and time"
10694 msgid "Bougainville Daylight Time"
10695 msgstr "Datum i vrijeme"
10698 msgid "Hawaiian Standard Time"
10702 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10706 msgid "SE Asia Standard Time"
10710 msgid "SE Asia Daylight Time"
10714 msgid "New Zealand Standard Time"
10718 msgid "New Zealand Daylight Time"
10723 #| msgid "Date and time"
10724 msgid "Aleutian Standard Time"
10725 msgstr "Datum i vrijeme"
10729 #| msgid "Date and time"
10730 msgid "Aleutian Daylight Time"
10731 msgstr "Datum i vrijeme"
10734 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10738 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10742 msgid "Belarus Standard Time"
10746 msgid "Belarus Daylight Time"
10750 msgid "SA Western Standard Time"
10754 msgid "SA Western Daylight Time"
10758 msgid "Greenland Standard Time"
10762 msgid "Greenland Daylight Time"
10767 #| msgid "Date and time"
10768 msgid "Easter Island Standard Time"
10769 msgstr "Datum i vrijeme"
10773 #| msgid "Date and time"
10774 msgid "Easter Island Daylight Time"
10775 msgstr "Datum i vrijeme"
10778 msgid "Egypt Standard Time"
10782 msgid "Egypt Daylight Time"
10786 msgid "Mauritius Standard Time"
10790 msgid "Mauritius Daylight Time"
10794 msgid "Vladivostok Standard Time"
10798 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10802 msgid "Singapore Standard Time"
10806 msgid "Singapore Daylight Time"
10810 msgid "Korea Standard Time"
10814 msgid "Korea Daylight Time"
10819 #| msgid "Date and time"
10820 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10821 msgstr "Datum i vrijeme"
10825 #| msgid "Date and time"
10826 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10827 msgstr "Datum i vrijeme"
10830 msgid "E. Africa Standard Time"
10834 msgid "E. Africa Daylight Time"
10839 #| msgid "&Standard bar"
10840 msgid "FLE Standard Time"
10841 msgstr "&Standardna traka"
10844 msgid "FLE Daylight Time"
10848 msgid "E. South America Standard Time"
10852 msgid "E. South America Daylight Time"
10856 msgid "Central Pacific Standard Time"
10860 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10864 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10868 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10872 msgid "Pacific SA Standard Time"
10876 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10880 msgid "E. Australia Standard Time"
10884 msgid "E. Australia Daylight Time"
10888 msgid "W. Australia Standard Time"
10892 msgid "W. Australia Daylight Time"
10895 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10896 msgid "Security Warning"
10897 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
10900 msgid "Do you want to install this software?"
10901 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
10904 msgid "Don't install"
10905 msgstr "Nemoj instalirati"
10909 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10910 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10912 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
10913 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
10916 msgid "Installation of component failed: %08x"
10917 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
10920 msgid "Install (%d)"
10921 msgstr "Instaliraj (%d)"
10925 msgstr "Instaliraj"
10927 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10932 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10934 msgstr "Pr&emjesti"
10936 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10940 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10944 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10949 msgid "&Close\tAlt+F4"
10950 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
10953 msgid "&About Wine"
10957 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10958 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
10961 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10962 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
10974 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
10981 msgid "Select Window"
10982 msgstr "Izaberite prozor"
10985 msgid "&More Windows..."
10986 msgstr "&Više prozora..."
10997 msgid "Hide Others"
11022 #| msgid "Mi&nimize"
11031 msgid "Enter Full Screen"
11035 msgid "Bring All to Front"
11039 msgid "Paper Si&ze:"
11040 msgstr "Veličina papira:"
11052 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
11057 msgid "Authentication Required"
11058 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
11062 msgstr "Poslužitelj"
11065 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11066 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
11069 msgid "Do you want to continue anyway?"
11070 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
11073 msgid "LAN Connection"
11077 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11078 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
11081 msgid "The date on the certificate is invalid."
11082 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
11085 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11086 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
11090 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11092 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
11094 #: winineterror.mc:26
11096 #| msgid "Service request timeout.\n"
11097 msgid "The request has timed out.\n"
11098 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
11100 #: winineterror.mc:31
11102 #| msgid "A printer error occurred."
11103 msgid "An internal error has occurred.\n"
11104 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
11106 #: winineterror.mc:36
11108 #| msgid "Path is invalid.\n"
11109 msgid "The URL is invalid.\n"
11110 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
11112 #: winineterror.mc:41
11113 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11116 #: winineterror.mc:46
11118 #| msgid "The username could not be found.\n"
11119 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11120 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
11122 #: winineterror.mc:51
11124 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11125 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11126 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
11128 #: winineterror.mc:56
11130 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11131 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11134 #: winineterror.mc:61
11136 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11137 msgid "The requested item could not be located.\n"
11138 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
11140 #: winineterror.mc:66
11142 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11143 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11144 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
11146 #: winineterror.mc:71
11147 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11150 #: winineterror.mc:76
11152 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11153 "certificate is expired.\n"
11156 #: winineterror.mc:81
11157 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11161 msgid "The specified command was carried out."
11162 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
11165 msgid "Undefined external error."
11166 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
11169 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11170 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
11173 msgid "The driver was not enabled."
11174 msgstr "Driver nije bio uključen."
11178 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11181 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
11182 "pokušajte ponovno."
11185 msgid "The specified device handle is invalid."
11186 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
11189 msgid "There is no driver installed on your system!"
11190 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
11192 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11194 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11195 "increase available memory, and then try again."
11197 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
11198 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
11203 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11204 "which functions and messages the driver supports."
11208 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11209 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
11212 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11213 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
11216 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11217 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
11221 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11222 "Capabilities function to determine the supported formats."
11225 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11227 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11228 "device, or wait until the data is finished playing."
11233 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11234 "header, and then try again."
11239 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11240 "and then try again."
11245 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11246 "header, and then try again."
11251 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11252 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11257 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11258 "transmitted, and then try again."
11261 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11263 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11269 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11270 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11274 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11278 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11282 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11287 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11288 "or contact the device manufacturer."
11292 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11297 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11303 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11307 msgid "No command was specified."
11312 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11313 "size of the buffer."
11318 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11323 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11328 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11329 "manufacturer about obtaining a new driver."
11334 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11335 "manufacturer about obtaining a new driver."
11339 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11343 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11348 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11352 msgid "The device driver is not ready."
11356 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11361 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11366 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11371 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11372 "separately to determine which devices caused the error."
11376 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11380 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11384 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11389 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11390 "still connected to the network."
11395 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11396 "device name is spelled correctly."
11401 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11407 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11412 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11417 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11418 "parameter with each 'open' command."
11423 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11424 "Please supply one."
11429 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11430 "documentation for valid formats."
11435 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11440 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11445 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11446 "may be corrupt, or not in the correct format."
11450 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11454 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11458 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11462 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11466 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11471 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11472 "sequence, and then try again."
11477 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11478 "the device is closed, and then try again."
11483 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11484 "characters, followed by a period and an extension."
11489 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11494 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11495 "in Control Panel to install the device."
11500 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11501 "restarting your computer."
11506 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11507 "cannot change directories."
11512 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11517 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11521 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11526 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11531 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11532 "until a wave device is free, and then try again."
11537 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11538 "until the device is free, and then try again."
11543 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11544 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11549 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11550 "until the device is free, and then try again."
11554 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11558 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11563 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11564 "the Drivers option to install the wave device."
11569 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11575 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11576 "the Drivers option to install the wave device."
11581 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11587 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11588 "You can't use them together."
11594 #| "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then "
11597 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11600 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
11601 "pokušajte ponovno."
11605 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11606 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11610 msgid "An error occurred with the specified port."
11611 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
11615 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11616 "these applications, and then try again."
11620 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11621 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
11625 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11626 "Control Panel to install a MIDI driver."
11630 msgid "There is no display window."
11631 msgstr "Nema prikaznog prozora."
11634 msgid "Could not create or use window."
11635 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
11639 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11640 "check your disk or network connection."
11645 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11646 "are still connected to the network."
11651 #| msgid "Wine Mono Installer"
11652 msgid "Wine Sound Mapper"
11653 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
11662 msgid "Master Volume"
11670 msgid "Print to File"
11671 msgstr "Ispis u datoteku"
11674 msgid "&Output File Name:"
11675 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
11678 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11680 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
11684 msgid "Unable to create the output file."
11685 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
11692 msgid "Operations Error"
11693 msgstr "Greška u operacijama"
11696 msgid "Protocol Error"
11697 msgstr "Greška u protokolu"
11700 msgid "Time Limit Exceeded"
11701 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
11704 msgid "Size Limit Exceeded"
11705 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
11708 msgid "Compare False"
11709 msgstr "Usporedi netočno"
11712 msgid "Compare True"
11713 msgstr "Usporedi točno"
11716 msgid "Authentication Method Not Supported"
11717 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
11720 msgid "Strong Authentication Required"
11721 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
11724 msgid "Referral (v2)"
11725 msgstr "Upućivač (v2)"
11732 msgid "Administration Limit Exceeded"
11733 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
11736 msgid "Unavailable Critical Extension"
11737 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
11740 msgid "Confidentiality Required"
11741 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
11745 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11746 msgid "SASL Bind in Progress"
11747 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
11750 msgid "No Such Attribute"
11751 msgstr "Ne postoji takva osobina"
11754 msgid "Undefined Type"
11755 msgstr "Neodređena vrsta"
11758 msgid "Inappropriate Matching"
11759 msgstr "Neprikladno podudaranje"
11762 msgid "Constraint Violation"
11763 msgstr "Kršenje ograničenja"
11766 msgid "Attribute Or Value Exists"
11767 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
11770 msgid "Invalid Syntax"
11771 msgstr "Neispravna sintaksa"
11774 msgid "No Such Object"
11775 msgstr "Ne postoji takav objkat"
11778 msgid "Alias Problem"
11779 msgstr "Problem u pseudonimu"
11782 msgid "Invalid DN Syntax"
11783 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
11790 msgid "Alias Dereference Problem"
11791 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
11794 msgid "Inappropriate Authentication"
11795 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
11798 msgid "Invalid Credentials"
11799 msgstr "Neispravni akreditivi"
11802 msgid "Insufficient Rights"
11803 msgstr "Nedovoljna prava"
11810 msgid "Unavailable"
11811 msgstr "Nedostupno"
11814 msgid "Unwilling To Perform"
11815 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
11818 msgid "Loop Detected"
11819 msgstr "Pronađena je petlja"
11822 msgid "Sort Control Missing"
11823 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
11826 msgid "Index range error"
11827 msgstr "Greška u granicama indeksa"
11830 msgid "Naming Violation"
11831 msgstr "Kršenje imenovanja"
11834 msgid "Object Class Violation"
11835 msgstr "Kršenje klase objekata"
11838 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11839 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
11842 msgid "Not allowed on RDN"
11843 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
11846 msgid "Already Exists"
11847 msgstr "Već postoji"
11850 msgid "No Object Class Mods"
11851 msgstr "Neme klase objekata"
11854 msgid "Results Too Large"
11855 msgstr "Rezultati su preveliki"
11858 msgid "Affects Multiple DSAs"
11859 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
11862 msgid "Server Down"
11863 msgstr "Poslužitelj ne radi"
11866 msgid "Local Error"
11867 msgstr "Lokalna greška"
11870 msgid "Encoding Error"
11871 msgstr "Greška u kodiranju"
11874 msgid "Decoding Error"
11875 msgstr "Greška u dekodiranju"
11879 msgstr "Vrijeme isteka"
11882 msgid "Auth Unknown"
11883 msgstr "Nepoznat identitet"
11886 msgid "Filter Error"
11887 msgstr "Greška u filteru"
11890 msgid "User Canceled"
11891 msgstr "Korisnik je otkazan"
11894 msgid "Parameter Error"
11895 msgstr "Greška u parametru"
11899 msgstr "Nema memorije"
11902 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11903 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
11906 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11907 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
11910 msgid "Specified control was not found in message"
11911 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
11914 msgid "No result present in message"
11915 msgstr "Nema rezultata u poruci"
11918 msgid "More results returned"
11919 msgstr "Više rezultata vraćeno"
11922 msgid "Loop while handling referrals"
11923 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
11926 msgid "Referral hop limit exceeded"
11927 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
11929 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11931 "Not Yet Implemented\n"
11934 "Nije još implementirano\n"
11937 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11938 msgid "%1: File Not Found\n"
11939 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
11943 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11946 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11951 " + Sets an attribute.\n"
11952 " - Clears an attribute.\n"
11953 " R Read-only file attribute.\n"
11954 " A Archive file attribute.\n"
11955 " S System file attribute.\n"
11956 " H Hidden file attribute.\n"
11957 " [drive:][path][filename]\n"
11958 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11959 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11960 " /D Processes folders as well.\n"
11969 msgstr "&Digitalni"
11971 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11976 msgid "&Without Titlebar"
11977 msgstr "&Bez naslovne trake"
11987 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11988 msgid "&Always on Top"
11989 msgstr "&Uvijek na vrhu"
11992 msgid "&About Clock"
12001 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12002 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12003 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12006 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12007 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12013 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12014 #| "default directory.\n"
12016 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12017 "default directory.\n"
12019 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
12024 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12025 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12026 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
12029 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12030 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
12033 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12034 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
12037 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12038 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
12041 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12042 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
12045 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12046 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
12049 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12050 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
12054 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12056 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12057 "the terminal device before they are executed.\n"
12059 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12060 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12061 "preceding it with an @ sign.\n"
12065 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12066 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
12070 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12072 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12074 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12079 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12082 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12083 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12084 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12085 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12086 "terminates the batch file execution.\n"
12088 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12093 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12094 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12096 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
12097 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
12101 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12103 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12104 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12105 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12107 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12108 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12113 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12115 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12116 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12117 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12121 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12122 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
12125 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12126 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
12130 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12132 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12133 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12135 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12140 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12142 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12143 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12146 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12147 "variable, for example:\n"
12148 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12153 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12155 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12156 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12161 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12163 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12164 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12166 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12168 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12169 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12170 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12171 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12173 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12174 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12175 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12176 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12178 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12179 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12184 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12185 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12189 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12190 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
12193 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12194 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
12198 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12199 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12200 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
12204 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12205 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12206 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
12210 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12212 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12214 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12216 "SET <variable>=<value>\n"
12218 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12219 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12221 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12222 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12223 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12224 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12229 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12230 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12231 "called from the command line.\n"
12234 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12236 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12237 "with that suffix.\n"
12239 "start [options] program_filename [...]\n"
12240 "start [options] document_filename\n"
12243 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12244 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12245 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12246 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12247 "/min Start the program minimized.\n"
12248 "/max Start the program maximized.\n"
12249 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12250 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12251 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12252 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12253 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12254 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12255 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
12256 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12257 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12259 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12261 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
12262 "/? Display this help and exit.\n"
12266 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12267 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
12270 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12271 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
12275 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12276 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12281 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12283 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12284 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12285 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12287 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12291 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12292 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
12295 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12300 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12301 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12306 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12308 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12309 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12310 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12311 "settings are restored.\n"
12316 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12317 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12319 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
12323 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12328 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12330 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12332 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12333 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12334 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12335 "association, if any.\n"
12340 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12342 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12344 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12345 "currently defined.\n"
12346 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12348 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12349 "associated to the specified file type.\n"
12353 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12358 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12359 "from a selectable list.\n"
12360 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12365 "Create a symbolic link.\n"
12367 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12370 "/d Create a directory symbolic link.\n"
12371 "/h Create a hard link.\n"
12372 "/j Create a directory junction.\n"
12373 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12374 "target is the path that link_name points to.\n"
12379 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12380 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12385 "CMD built-in commands are:\n"
12386 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12387 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12388 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12389 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12390 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12391 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12392 "COPY\t\tCopy file\n"
12393 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12394 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12395 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12396 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12397 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12398 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12399 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12400 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12401 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12402 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12403 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12404 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12405 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12406 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12407 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12408 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12409 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12410 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12411 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12412 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12413 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12414 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12415 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12416 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12417 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12418 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12419 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12420 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12421 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12423 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12427 msgid "Are you sure?"
12428 msgstr "Da li ste sigurni?"
12430 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12435 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12441 msgid "File association missing for extension %1\n"
12445 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12449 msgid "Overwrite %1?"
12450 msgstr "Pisati preko %1?"
12457 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12461 msgid "Argument missing\n"
12462 msgstr "Nedostaje argument\n"
12465 msgid "Syntax error\n"
12466 msgstr "Sintaksna greška\n"
12469 msgid "No help available for %1\n"
12470 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
12473 msgid "Target to GOTO not found\n"
12477 msgid "Current Date is %1\n"
12478 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
12481 msgid "Current Time is %1\n"
12482 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
12485 msgid "Enter new date: "
12486 msgstr "Unesite novi datum: "
12489 msgid "Enter new time: "
12490 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
12493 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12494 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
12496 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12497 msgid "Failed to open '%1'\n"
12498 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
12501 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12504 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12511 msgstr "Izbriši %1?"
12514 msgid "Echo is %1\n"
12518 msgid "Verify is %1\n"
12522 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12526 msgid "Parameter error\n"
12527 msgstr "Greška parametra\n"
12531 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12536 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12540 msgid "PATH not found\n"
12541 msgstr "PATH nije nađen\n"
12544 msgid "Press any key to continue... "
12545 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
12548 msgid "Wine Command Prompt"
12552 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12560 msgid "The input line is too long.\n"
12561 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
12564 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12568 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12571 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12576 msgid " (Yes|No|All)"
12577 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
12581 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12585 msgid "Division by zero error.\n"
12586 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
12589 msgid "Expected an operand.\n"
12590 msgstr "Očekivan operand.\n"
12593 msgid "Expected an operator.\n"
12594 msgstr "Očekivan operator.\n"
12597 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12598 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
12602 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12603 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12607 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12608 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
12611 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12613 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
12616 msgid "Wine Explorer"
12617 msgstr "Wine Explorer"
12621 #| msgid "Start Menu"
12623 msgstr "'Start' izbornik"
12625 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12627 msgstr "Pok&reni..."
12631 "- Supported Commands -\n"
12633 "hardlink hardlink management\n"
12638 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
12640 "create create a hardlink\n"
12644 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
12648 msgid "Usage: hostname\n"
12649 msgstr "Uporaba: hostname\n"
12652 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12653 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
12656 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12661 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12666 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12667 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
12670 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12672 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
12675 msgid "%1 adapter %2\n"
12676 msgstr "%1 adapter %2\n"
12683 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12687 msgid "IPv4 address"
12688 msgstr "IPv4 adresa"
12692 msgstr "Naziv domaćina"
12696 msgstr "Vrsta čvora"
12700 msgstr "Emitiranje"
12703 msgid "Peer-to-peer"
12704 msgstr "Neposredna razmjena"
12715 msgid "IP routing enabled"
12716 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
12719 msgid "Physical address"
12720 msgstr "Fizička adresa"
12723 msgid "DHCP enabled"
12724 msgstr "DHCP je omogućen"
12727 msgid "Default gateway"
12728 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
12731 msgid "IPv6 address"
12732 msgstr "IPv6 adresa"
12736 #| msgid "System Configuration"
12737 msgid "System Information"
12738 msgstr "Konfiguracija sistema"
12742 "The syntax of this command is:\n"
12744 "NET command [arguments]\n"
12746 "NET command /HELP\n"
12748 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12750 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
12752 "NET naredba [argumenti]\n"
12754 "NET naredba /HELP\n"
12756 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
12760 "The syntax of this command is:\n"
12762 "NET START [service]\n"
12764 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12765 "'service' is the name of the service to start.\n"
12767 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
12769 "NET START [servis]\n"
12771 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
12772 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
12776 "The syntax of this command is:\n"
12778 "NET STOP service\n"
12780 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12782 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
12784 "NET STOP servis\n"
12786 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
12789 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12793 msgid "Could not stop service %1\n"
12797 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12801 msgid "Could not get handle to service.\n"
12805 msgid "The %1 service is starting.\n"
12806 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
12809 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12810 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
12813 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12814 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
12817 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12818 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
12821 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12822 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
12825 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12826 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
12829 msgid "There are no entries in the list.\n"
12830 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
12835 "Status Local Remote\n"
12836 "---------------------------------------------------------------\n"
12839 "Status Lokalno Udaljeno\n"
12840 "---------------------------------------------------------------\n"
12843 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12844 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
12851 msgid "Disconnected"
12855 msgid "A network error occurred"
12856 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
12859 msgid "Connection is being made"
12860 msgstr "Veza se stvara"
12863 msgid "Reconnecting"
12864 msgstr "Ponovno povezivanje"
12867 msgid "The following services are running:\n"
12868 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
12871 msgid "Active Connections"
12872 msgstr "Aktivne veze"
12879 msgid "Local Address"
12880 msgstr "Lokalna adresa"
12883 msgid "Foreign Address"
12884 msgstr "Strana adresa"
12891 msgid "Interface Statistics"
12892 msgstr "Statistike sučelja"
12907 msgid "Unicast packets"
12908 msgstr "Unicast paketi"
12911 msgid "Non-unicast packets"
12912 msgstr "Ne-Unicast paketi"
12923 msgid "Unknown protocols"
12924 msgstr "Nepoznati protokoli"
12927 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12928 msgstr "TCP statistike za IPv4"
12931 msgid "Active Opens"
12935 msgid "Passive Opens"
12939 msgid "Failed Connection Attempts"
12940 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
12943 msgid "Reset Connections"
12947 msgid "Current Connections"
12948 msgstr "Trenutne veze"
12951 msgid "Segments Received"
12952 msgstr "Primljeni segmenti"
12955 msgid "Segments Sent"
12956 msgstr "Poslani segmenti"
12959 msgid "Segments Retransmitted"
12960 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
12963 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12964 msgstr "UDP statistike za IPv4"
12967 msgid "Datagrams Received"
12968 msgstr "Primljeni satagrami"
12972 msgstr "Nema vratiju"
12975 msgid "Receive Errors"
12976 msgstr "Greške u primanju"
12979 msgid "Datagrams Sent"
12980 msgstr "Poslani datagrami"
12983 msgid "&New\tCtrl+N"
12984 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
12986 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12987 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12988 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
12990 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12991 msgid "&Save\tCtrl+S"
12992 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
12994 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12995 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12996 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
12998 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12999 msgid "Page Se&tup..."
13000 msgstr "Postavke s&tranice..."
13003 msgid "P&rinter Setup..."
13004 msgstr "Postavke is&pisa..."
13006 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13008 msgstr "Uređi&vanje"
13010 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13011 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13012 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
13014 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13015 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13016 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
13018 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13019 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13020 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
13022 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13023 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13024 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
13026 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13028 msgid "&Delete\tDel"
13029 msgstr "&Izbriši\tDel"
13032 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13033 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
13036 msgid "&Time/Date\tF5"
13037 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
13040 msgid "&Wrap long lines"
13041 msgstr "&Prelomi duge linije"
13044 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13045 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
13048 msgid "&Search next\tF3"
13049 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
13051 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13052 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13053 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
13055 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13056 msgid "&Contents\tF1"
13057 msgstr "&Sadržaj\tF1"
13060 msgid "&About Notepad"
13061 msgstr "&O Notepadu"
13065 msgstr "Postavke stranice"
13069 msgstr "&Zaglavlje:"
13073 msgstr "Podno&žje:"
13076 msgid "Margins (millimeters)"
13077 msgstr "Margine (u milimetrima)"
13089 msgstr "Kodiranje:"
13091 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13092 msgctxt "accelerator Select All"
13096 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13097 msgctxt "accelerator Copy"
13101 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13102 msgctxt "accelerator Find"
13106 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13107 msgctxt "accelerator Replace"
13111 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13112 msgctxt "accelerator New"
13116 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13117 msgctxt "accelerator Open"
13121 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13122 msgctxt "accelerator Print"
13126 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13127 msgctxt "accelerator Save"
13132 msgctxt "accelerator Paste"
13136 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13137 msgctxt "accelerator Cut"
13141 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13142 msgctxt "accelerator Undo"
13154 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13160 msgstr "Neimenovano"
13162 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13163 msgid "Text files (*.txt)"
13164 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
13168 "File '%s' does not exist.\n"
13170 "Do you want to create a new file?"
13172 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
13174 "Želite li napraviti novu datoteku?"
13178 "File '%s' has been modified.\n"
13180 "Would you like to save the changes?"
13182 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
13184 "Želite li spremiti izmjene?"
13187 msgid "'%s' could not be found."
13188 msgstr "'%s' nije pronađeno."
13191 msgid "Unicode (UTF-16)"
13192 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13195 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13196 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13199 msgid "Unicode (UTF-8)"
13200 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13205 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13206 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13207 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13208 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13213 msgid "&Bind to file..."
13217 msgid "&View TypeLib..."
13221 msgid "&System Configuration"
13222 msgstr "&Podaci o sistemu"
13225 msgid "&Run the Registry Editor"
13229 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13233 msgid "&In-process server"
13237 msgid "In-process &handler"
13241 msgid "&Local server"
13242 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
13245 msgid "&Remote server"
13246 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
13249 msgid "View &Type information"
13250 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
13253 msgid "Create &Instance"
13254 msgstr "Napravi &instancu"
13257 msgid "Create Instance &On..."
13261 msgid "&Release Instance"
13265 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13266 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
13269 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13273 msgid "&Expert mode"
13277 msgid "&Hidden component categories"
13280 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13282 msgstr "&Alatna traka"
13284 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13285 msgid "&Status Bar"
13286 msgstr "&Statusna traka"
13288 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13289 msgid "&Refresh\tF5"
13290 msgstr "&Osvježi\tF5"
13293 msgid "&About OleView"
13294 msgstr "&O OleView"
13297 msgid "&Save as..."
13298 msgstr "Spremi &kao..."
13301 msgid "&Group by type kind"
13305 msgid "Connect to another machine"
13306 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
13309 msgid "&Machine name:"
13310 msgstr "&Ime uređaja:"
13313 msgid "System Configuration"
13314 msgstr "Konfiguracija sistema"
13317 msgid "System Settings"
13318 msgstr "Postavke sistema"
13321 msgid "&Enable Distributed COM"
13322 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
13325 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13326 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
13330 "These settings change only registry values.\n"
13331 "They have no effect on Wine performance."
13333 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
13334 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
13337 msgid "Default Interface Viewer"
13338 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
13349 msgid "&View Type Info"
13350 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
13353 msgid "IPersist Interface Viewer"
13354 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
13356 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13357 msgid "Class Name:"
13358 msgstr "Ime klase:"
13360 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13365 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13366 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
13368 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13373 msgid "ITypeLib viewer"
13374 msgstr "ITypeLib preglednik"
13377 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13378 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
13381 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13382 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13385 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13389 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13390 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
13393 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13394 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
13397 msgid "Run the Wine registry editor"
13398 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
13401 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13405 msgid "Create an instance of the selected object"
13406 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
13409 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13410 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
13413 msgid "Release the currently selected object instance"
13417 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13421 msgid "Display the viewer for the selected item"
13422 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
13425 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13430 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13434 msgid "Show or hide the toolbar"
13435 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
13438 msgid "Show or hide the status bar"
13439 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
13442 msgid "Refresh all lists"
13443 msgstr "Osvježi sve liste"
13446 msgid "Display program information, version number and copyright"
13450 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13454 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13458 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13462 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13466 msgid "ObjectClasses"
13467 msgstr "ObjectClasses"
13470 msgid "Grouped by Component Category"
13474 msgid "OLE 1.0 Objects"
13475 msgstr "OLE 1.0 Objects"
13478 msgid "COM Library Objects"
13482 msgid "All Objects"
13483 msgstr "Svi objekti"
13486 msgid "Application IDs"
13487 msgstr "IDevi aplikacije"
13490 msgid "Type Libraries"
13506 msgid "Implementation"
13507 msgstr "Implementacija"
13511 msgstr "Aktivacija"
13514 msgid "CoGetClassObject failed."
13518 msgid "Unknown error"
13519 msgstr "Nepoznata greška"
13526 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13527 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
13530 msgid "Inherited Interfaces"
13531 msgstr "Nasljeđena sučelja"
13534 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13535 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
13538 msgid "Close window"
13539 msgstr "Zatvori prozor"
13542 msgid "Group typeinfos by kind"
13550 msgid "O&pen\tEnter"
13551 msgstr "O&tvori\tEnter"
13553 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13554 msgid "&Move...\tF7"
13555 msgstr "P&remjesti...\tF7"
13557 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13558 msgid "&Copy...\tF8"
13559 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
13562 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13563 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
13566 msgid "&Execute..."
13567 msgstr "&Izvrši..."
13570 msgid "E&xit Windows"
13571 msgstr "Izađi iz &prozora"
13573 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13578 msgid "&Arrange automatically"
13579 msgstr "R&asporedi automatski"
13582 msgid "&Minimize on run"
13585 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13586 msgid "&Save settings on exit"
13587 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
13589 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13594 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13598 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13602 msgid "&Arrange Icons"
13603 msgstr "Raspor&edi ikone"
13606 msgid "&About Program Manager"
13607 msgstr "&O Program Manageru"
13610 msgid "Program &group"
13611 msgstr "Programska grupa"
13618 msgid "Move Program"
13619 msgstr "Pomakni program"
13622 msgid "Move program:"
13623 msgstr "Pomakni program:"
13625 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13626 msgid "From group:"
13629 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13634 msgid "Copy Program"
13635 msgstr "Kopiraj program"
13638 msgid "Copy program:"
13639 msgstr "Kopiraj program:"
13642 msgid "Program Group Attributes"
13643 msgstr "Atributi grupe programa"
13646 msgid "&Group file:"
13647 msgstr "Datoteka g&rupe:"
13650 msgid "Program Attributes"
13651 msgstr "Atributi programa"
13653 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13654 msgid "&Command line:"
13655 msgstr "&Naredbena linija:"
13658 msgid "&Working directory:"
13659 msgstr "Trenutni direktori&j:"
13662 msgid "&Key combination:"
13663 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
13665 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13666 msgid "&Minimize at launch"
13670 msgid "Change &icon..."
13671 msgstr "Promijeni &ikonu..."
13674 msgid "Change Icon"
13675 msgstr "Promijeni ikonu"
13679 msgstr "Nazi&v datoteke:"
13682 msgid "Current &icon:"
13683 msgstr "Trenutna i&kona:"
13686 msgid "Execute Program"
13687 msgstr "Izvrši program"
13690 msgid "Program Manager"
13691 msgstr "Program Manager"
13693 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13695 msgstr "UPOZORENJE"
13697 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13698 msgid "Information"
13699 msgstr "Informacije"
13702 msgid "Delete group `%s'?"
13703 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
13706 msgid "Delete program `%s'?"
13707 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
13710 msgid "Not implemented"
13711 msgstr "Nije još implementirano"
13714 msgid "Error reading `%s'."
13715 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
13718 msgid "Error writing `%s'."
13719 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
13723 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13724 "Should it be tried further on?"
13728 msgid "Help not available."
13729 msgstr "Pomoć nije dostupna."
13732 msgid "Unknown feature in %s"
13733 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
13736 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13737 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
13741 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13742 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
13745 msgid "Libraries (*.dll)"
13746 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
13750 msgstr "Datoteke ikona"
13753 msgid "Icons (*.ico)"
13754 msgstr "Ikone (*.ico)"
13759 " REG [operation] [parameters]\n"
13761 "Supported operations:\n"
13762 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13764 "For help on a specific operation, type:\n"
13765 " REG [operation] /?\n"
13771 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13774 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
13778 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13779 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
13782 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13783 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
13786 msgid "The operation completed successfully\n"
13787 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
13791 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13792 msgid "reg: Invalid key name\n"
13793 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13797 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13798 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13800 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
13803 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13809 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13811 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13813 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
13817 #| msgid "Unsupported type.\n"
13818 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13819 msgstr "Nepodržan tip.\n"
13822 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13826 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13830 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13835 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13836 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13837 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
13840 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13843 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13845 msgstr "(Podrazumijevano)"
13849 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
13850 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13851 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
13855 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13856 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13857 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
13861 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13862 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13863 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
13866 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13871 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13877 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13882 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13887 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13888 msgid "reg: Invalid syntax. "
13889 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13893 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13894 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13895 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
13898 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13902 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13905 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13906 msgid "(value not set)"
13907 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
13910 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13915 #| msgid "File not found.\n"
13916 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13917 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
13921 #| msgid "Could not open the file."
13922 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13923 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
13926 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13931 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13932 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13933 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
13937 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13938 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13939 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
13943 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
13944 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13945 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
13952 msgid "&Import Registry File..."
13953 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
13956 msgid "&Export Registry File..."
13957 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
13959 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13963 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13964 msgid "&String Value"
13965 msgstr "&Znakovna vrijednost"
13967 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13968 msgid "&Binary Value"
13969 msgstr "&Binarna vrijednost"
13971 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13972 msgid "&DWORD Value"
13975 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13976 msgid "&Multi-String Value"
13979 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13980 msgid "&Expandable String Value"
13983 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13984 msgid "&Rename\tF2"
13985 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
13987 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13988 msgid "&Copy Key Name"
13989 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
13991 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13992 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13993 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
13996 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13997 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
14000 msgid "Status &Bar"
14001 msgstr "Statusna &traka"
14003 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14008 msgid "&Remove Favorite..."
14009 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
14012 msgid "&About Registry Editor"
14015 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14019 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14020 msgid "Modify &Binary Data..."
14024 msgid "Export registry"
14028 msgid "S&elected branch:"
14037 msgstr "Pronađi u:"
14044 msgid "Value names"
14045 msgstr "Imena vrijednosti"
14048 msgid "Value content"
14049 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
14052 msgid "Whole string only"
14056 msgid "Add Favorite"
14057 msgstr "Dodaj u omiljeno"
14059 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14064 msgid "Remove Favorite"
14065 msgstr "Makni omiljeno"
14068 msgid "Edit String"
14071 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14072 msgid "Value name:"
14073 msgstr "Ime vrijednosti:"
14075 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14076 msgid "Value data:"
14077 msgstr "Podaci vrijednosti:"
14088 msgid "Hexadecimal"
14089 msgstr "Heksadecimalno"
14096 msgid "Edit Binary"
14100 msgid "Edit Multi-String"
14104 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14108 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14112 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14116 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14121 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14125 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14133 msgid "Registry Editor"
14137 msgid "Import Registry File"
14141 msgid "Export Registry File"
14145 msgid "Registry files (*.reg)"
14146 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
14149 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14153 msgid "(cannot display value)"
14154 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
14157 msgid "(unknown %d)"
14158 msgstr "(nepoznato %d)"
14162 #| msgid "Could not open the file."
14163 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14164 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14168 #| msgid "Could not open the file."
14169 msgid "Unable to create a new registry key."
14170 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14174 #| msgid "Could not open the file."
14175 msgid "Unable to create a new registry value."
14176 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14180 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14181 "The specified key name already exists."
14186 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14187 "The specified value name already exists."
14192 #| msgid "Could not open the file."
14193 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14194 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14198 #| msgid "Could not open the file."
14199 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14200 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14204 #| msgid "Could not open the file."
14205 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14206 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14210 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14216 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14217 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14219 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
14224 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14227 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
14228 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
14229 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14230 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
14231 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14232 " /C Import the contents of a registry file.\n"
14233 " /D Delete a specified registry key.\n"
14234 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14235 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14236 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14237 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14238 " /? Display this information and exit.\n"
14239 " [filename] The location of the file containing registry information "
14241 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
14243 " file location where registry information will be exported.\n"
14244 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
14246 "Usage examples:\n"
14247 " regedit \"import.reg\"\n"
14248 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14249 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14253 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14257 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14261 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14265 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14269 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14274 #| msgid "Could not open the file."
14275 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14276 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14280 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
14281 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14282 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
14285 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14290 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14291 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14292 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
14296 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14297 "encountered at '%1'.\n"
14301 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14306 #| msgid "Unsupported type.\n"
14307 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14308 msgstr "Nepodržan tip.\n"
14312 #| msgid "Could not open the file."
14313 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14314 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14317 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14322 #| msgid "Could not open the file."
14323 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14324 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14328 #| msgid "Could not open the file."
14329 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14330 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14334 #| msgid "Unsupported type.\n"
14336 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14337 msgstr "Nepodržan tip.\n"
14340 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14345 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14346 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14347 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
14352 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14354 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14356 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
14360 #| msgid "Could not open the file."
14361 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14362 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14365 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14370 #| msgid "Run the Wine registry editor"
14371 msgid "Quits the Registry Editor"
14372 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
14375 msgid "Adds keys to the favorites list"
14379 msgid "Removes keys from the favorites list"
14383 msgid "Shows or hides the status bar"
14384 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
14387 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14391 msgid "Refreshes the window"
14392 msgstr "Osvježava prozor"
14395 msgid "Deletes the selection"
14399 msgid "Renames the selection"
14403 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14407 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14411 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14415 msgid "Modifies the value's data"
14419 msgid "Adds a new key"
14423 msgid "Adds a new string value"
14427 msgid "Adds a new binary value"
14431 msgid "Adds a new 32-bit value"
14435 msgid "Imports a text file into the registry"
14439 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14443 msgid "Prints all or part of the registry"
14447 msgid "Opens Registry Editor Help"
14451 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14456 #| msgid "Could not open the file."
14457 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14458 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14461 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14466 #| msgid "Value is too big (%u)"
14467 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14468 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
14471 msgid "Confirm Value Delete"
14476 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
14477 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14478 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
14481 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14485 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14489 msgid "New Key #%d"
14490 msgstr "Novi ključ #%d"
14493 msgid "New Value #%d"
14494 msgstr "Nova vrijednost #%d"
14498 #| msgid "Could not open the file."
14499 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14500 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14503 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14507 msgid "Adds a new multi-string value"
14511 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14515 msgid "Adds a new expandable string value"
14520 #| msgid "Confirm file deletion"
14521 msgid "Confirm Key Delete"
14522 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
14526 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14528 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14529 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
14532 msgid "Expands or collapses the selected node"
14537 #| msgid "C&ollate"
14543 "Wine DLL Registration Utility\n"
14545 "Provides DLL registration services.\n"
14552 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14555 " [/u] Unregister a server.\n"
14556 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14557 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14558 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14559 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14565 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14571 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
14572 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14573 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
14576 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14580 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14584 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14588 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14592 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14596 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14600 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14604 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14608 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14613 "Application could not be started, or no application associated with the "
14614 "specified file.\n"
14615 "ShellExecuteEx failed"
14617 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
14618 "navedenom datotekom.\n"
14619 "ShellExecuteEx nije uspio"
14622 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14623 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
14626 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14627 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
14630 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14634 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14638 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14642 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14646 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14650 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14655 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14659 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14663 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14667 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14671 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14675 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14679 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14682 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14683 msgid "&New Task (Run...)"
14684 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
14687 msgid "E&xit Task Manager"
14691 msgid "&Minimize On Use"
14695 msgid "&Hide When Minimized"
14698 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14699 msgid "&Show 16-bit tasks"
14700 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
14703 msgid "&Refresh Now"
14704 msgstr "&Osvježi sada"
14707 msgid "&Update Speed"
14708 msgstr "&Brzina osvježavanja"
14710 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14714 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14718 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14724 msgstr "&Pauzirana"
14726 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14727 msgid "&Select Columns..."
14728 msgstr "&Odaberi stupce..."
14730 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14731 msgid "&CPU History"
14732 msgstr "&CPU povijest"
14734 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14735 msgid "&One Graph, All CPUs"
14736 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
14738 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14739 msgid "One Graph &Per CPU"
14740 msgstr "Jedan graf po &CPU"
14742 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14743 msgid "&Show Kernel Times"
14746 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14747 msgid "Tile &Horizontally"
14750 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14751 msgid "Tile &Vertically"
14754 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14758 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14762 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14763 msgid "&Bring To Front"
14767 msgid "&About Task Manager"
14768 msgstr "&O Task Manageru"
14770 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14774 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14776 msgstr "&Zaustavi zadatak"
14779 msgid "&Go To Process"
14780 msgstr "&Idi na proces"
14782 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14783 msgid "&End Process"
14784 msgstr "&Završi proces"
14787 msgid "End Process &Tree"
14788 msgstr "Završi &stablo procesa"
14790 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14795 msgid "Set &Priority"
14803 msgid "&Above Normal"
14807 msgid "&Below Normal"
14811 msgid "Set &Affinity..."
14815 msgid "Edit Debug &Channels..."
14818 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14819 msgid "Task Manager"
14823 msgid "&New Task..."
14824 msgstr "&Novi zadatak..."
14827 msgid "&Show processes from all users"
14828 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
14832 msgstr "CPU upotreba"
14836 msgstr "Mem upotreba"
14843 msgid "Commit charge (K)"
14847 msgid "Physical memory (K)"
14851 msgid "Kernel memory (K)"
14854 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14858 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14862 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14866 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14872 msgstr "Ograničenje"
14879 msgid "System Cache"
14884 msgstr "Straničeno"
14888 msgstr "Nestraničeno"
14891 msgid "CPU usage history"
14892 msgstr "Povijest CPU uporabe"
14895 msgid "Memory usage history"
14896 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
14898 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14899 msgid "Debug Channels"
14903 msgid "Processor Affinity"
14904 msgstr "Afinitet procesora"
14908 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14909 "allowed to execute on."
15041 msgid "Select Columns"
15042 msgstr "Odaberite stupce"
15046 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15050 msgid "&Image Name"
15051 msgstr "Naziv s&like"
15054 msgid "&PID (Process Identifier)"
15055 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
15059 msgstr "&CPU uporaba"
15063 msgstr "&CPU vri&jeme"
15066 msgid "&Memory Usage"
15067 msgstr "&Memorijska uporaba"
15070 msgid "Memory Usage &Delta"
15071 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
15074 msgid "Pea&k Memory Usage"
15075 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
15078 msgid "Page &Faults"
15082 msgid "&USER Objects"
15083 msgstr "&USER objekti"
15085 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15087 msgstr "U/I čitanja"
15089 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15090 msgid "I/O Read Bytes"
15091 msgstr "U/I okteti čitanja"
15094 msgid "&Session ID"
15095 msgstr "&ID sjednice"
15099 msgstr "Korisničko &ime"
15102 msgid "Page F&aults Delta"
15106 msgid "&Virtual Memory Size"
15107 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
15110 msgid "Pa&ged Pool"
15114 msgid "N&on-paged Pool"
15118 msgid "Base P&riority"
15119 msgstr "Osnovni p&rioritet"
15122 msgid "&Handle Count"
15126 msgid "&Thread Count"
15127 msgstr "Broj &niti"
15129 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15130 msgid "GDI Objects"
15131 msgstr "GDI objekti"
15133 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15135 msgstr "U/I pisanja"
15137 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15138 msgid "I/O Write Bytes"
15139 msgstr "U/I okteti pisanja"
15141 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15143 msgstr "U/I ostalo"
15145 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15146 msgid "I/O Other Bytes"
15147 msgstr "U/I drugi okteti"
15150 msgid "Create New Task"
15151 msgstr "Stvori novi tadatak"
15154 msgid "Runs a new program"
15155 msgstr "Pokreće novi program"
15158 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15162 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15166 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15170 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15174 msgid "Displays tasks by using large icons"
15175 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
15178 msgid "Displays tasks by using small icons"
15179 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
15182 msgid "Displays information about each task"
15183 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
15186 msgid "Updates the display twice per second"
15187 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
15190 msgid "Updates the display every two seconds"
15191 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
15194 msgid "Updates the display every four seconds"
15195 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
15198 msgid "Does not automatically update"
15199 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
15202 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15206 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15210 msgid "Minimizes the windows"
15214 msgid "Maximizes the windows"
15218 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15222 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15226 msgid "Displays Task Manager help topics"
15230 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15234 msgid "Exits the Task Manager application"
15238 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15242 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15246 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15250 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15254 msgid "Each CPU has its own history graph"
15258 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15262 msgid "Tells the selected tasks to close"
15266 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15270 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15274 msgid "Removes the process from the system"
15278 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15282 msgid "Attaches the debugger to this process"
15286 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15290 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15294 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15298 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15302 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15306 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15310 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15314 msgid "Controls Debug Channels"
15318 msgid "Performance"
15319 msgstr "Performanse"
15322 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15323 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
15326 msgid "Processes: %d"
15327 msgstr "Procesi: %d"
15330 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15331 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
15335 msgstr "Naziv slike"
15347 msgstr "CPU vrijeme"
15351 msgstr "Mem uporaba"
15358 msgid "Peak Mem Usage"
15359 msgstr "Vršna mem uporaba"
15362 msgid "Page Faults"
15366 msgid "USER Objects"
15367 msgstr "USER objektis"
15371 msgstr "ID sjednice"
15375 msgstr "Korisničko ime"
15383 msgstr "VM veličina"
15398 msgid "Task Manager Warning"
15403 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15404 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15405 "sure you want to change the priority class?"
15409 msgid "Unable to Change Priority"
15414 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15415 "results including loss of data and system instability. The\n"
15416 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15417 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15418 "terminate the process?"
15422 msgid "Unable to Terminate Process"
15427 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15428 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15432 msgid "Unable to Debug Process"
15436 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15440 msgid "Invalid Option"
15441 msgstr "Neispravna postavka"
15444 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15448 msgid "System Idle Process"
15452 msgid "Not Responding"
15453 msgstr "Ne reagira"
15463 #: uninstaller.rc:29
15464 msgid "Wine Application Uninstaller"
15465 msgstr "Wine deinstalacijski program"
15467 #: uninstaller.rc:30
15469 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15471 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15473 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
15474 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
15475 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
15477 #: uninstaller.rc:31
15478 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15481 #: uninstaller.rc:32
15483 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15486 #: uninstaller.rc:33
15488 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15489 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15490 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
15492 #: uninstaller.rc:35
15494 "Wine Application Uninstaller\n"
15496 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15500 #: uninstaller.rc:43
15503 " uninstaller [options]\n"
15506 " --help\t Display this information.\n"
15507 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15508 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15509 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15510 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15519 msgid "&Scale to Window"
15531 msgid "Regular Metafile Viewer"
15535 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15539 msgid "Waiting for Program"
15540 msgstr "Čekanje programa"
15543 msgid "Terminate Process"
15544 msgstr "Okončaj proces"
15548 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15551 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15553 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
15556 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
15559 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15560 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
15564 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15565 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15566 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15567 "option) any later version."
15569 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
15570 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
15571 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
15574 msgid "Windows registration information"
15575 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
15582 msgid "Organi&zation:"
15583 msgstr "Organi&zacija:"
15586 msgid "Application settings"
15587 msgstr "Postavke aplikacije"
15591 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15592 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15593 "or per-application settings in those tabs as well."
15595 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
15596 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
15597 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
15601 #| msgid "&Add application..."
15602 msgid "Add appli&cation..."
15603 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
15606 msgid "&Remove application"
15607 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
15610 msgid "&Windows Version:"
15611 msgstr "&Verzija Windowsa:"
15614 msgid "Window settings"
15615 msgstr "Postavke prozora"
15618 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15619 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
15622 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15623 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
15626 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15627 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
15630 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15631 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
15634 msgid "Desktop &size:"
15635 msgstr "&Veličina radne površine:"
15638 msgid "Screen resolution"
15639 msgstr "Rezolucija ekrana"
15642 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15643 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
15646 msgid "DLL overrides"
15647 msgstr "DLL nadjačavanja"
15651 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15652 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15655 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
15656 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
15659 msgid "&New override for library:"
15660 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
15667 msgid "Existing &overrides:"
15668 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
15672 msgstr "&Izmjeni..."
15675 msgid "Edit Override"
15676 msgstr "Izmjeni podešavanje"
15680 msgstr "Redoslijed učitavanja"
15683 msgid "&Builtin (Wine)"
15684 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
15687 msgid "&Native (Windows)"
15688 msgstr "&Nativno (Windows)"
15692 #| msgid "Bui<in then Native"
15693 msgid "Buil&tin then Native"
15694 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
15697 msgid "Nati&ve then Builtin"
15698 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
15701 msgid "Select Drive Letter"
15702 msgstr "Izaberi slovo pogona"
15706 #| msgid "Wine configuration"
15707 msgid "Drive configuration"
15708 msgstr "Wine konfiguracija"
15713 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15716 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15719 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
15732 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
15734 #| msgid "Show &Advanced"
15735 msgid "Show Advan&ced"
15736 msgstr "Pokaži &napredno"
15752 msgstr "S&erijski:"
15756 #| msgid "Show &dot files"
15757 msgid "&Show dot files"
15758 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
15761 msgid "Driver diagnostics"
15762 msgstr "Driver dijagnostika"
15766 msgstr "Podrazumijevano"
15769 msgid "Output device:"
15770 msgstr "Izlazni uređaj:"
15773 msgid "Voice output device:"
15774 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
15777 msgid "Input device:"
15778 msgstr "Ulazni uređaj:"
15781 msgid "Voice input device:"
15782 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
15785 msgid "&Test Sound"
15786 msgstr "Is&probaj zvuk"
15788 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
15790 #| msgid "Wine configuration"
15791 msgid "Speaker configuration"
15792 msgstr "Wine konfiguracija"
15807 msgid "&Install theme..."
15808 msgstr "&Instaliraj temu..."
15823 msgid "Manage file &associations"
15836 msgstr "Biblioteke"
15843 msgid "Select the Unix target directory, please."
15844 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
15848 #| msgid "Hide &Advanced"
15849 msgid "Hide Advan&ced"
15850 msgstr "Sakrij &napredno"
15854 msgstr "(Bez teme)"
15861 msgid "Desktop Integration"
15862 msgstr "Desktop integracija"
15873 msgid "Wine configuration"
15874 msgstr "Wine konfiguracija"
15877 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15878 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
15881 msgid "Select a theme file"
15882 msgstr "Izaberite temu"
15890 msgstr "Poveznice do"
15893 msgid "Wine configuration for %s"
15894 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
15897 msgid "Selected driver: %s"
15898 msgstr "Odabrani pogon: %s"
15905 msgid "Audio test failed!"
15906 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
15909 msgid "(System default)"
15910 msgstr "(Sistemska putanja)"
15913 msgid "5.1 Surround"
15919 msgid "Quadraphonic"
15932 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15933 "Are you sure you want to do this?"
15935 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
15936 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
15939 msgid "Warning: system library"
15940 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
15951 msgid "native, builtin"
15952 msgstr "nativna, ugrađena"
15955 msgid "builtin, native"
15956 msgstr "ugrađena, nativna"
15960 msgstr "onemogućen"
15963 msgid "Default Settings"
15964 msgstr "Osnovne postavke"
15967 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15968 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
15971 msgid "Use global settings"
15972 msgstr "Koristi globalne postavke"
15975 msgid "Select an executable file"
15976 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
15980 msgstr "Autodetektiraj"
15983 msgid "Local hard disk"
15984 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
15987 msgid "Network share"
15988 msgstr "Mrežno dijeljenje"
15991 msgid "Floppy disk"
15992 msgstr "Floppy pogon"
16000 "You cannot add any more drives.\n"
16002 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16004 "Ne možete dodati više pogona.\n"
16006 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
16010 msgid "System drive"
16011 msgstr "Sistemski pogon"
16016 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16018 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16019 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16021 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16023 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16024 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16026 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
16028 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
16029 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
16032 msgctxt "Drive letter"
16038 #| msgid "New Folder"
16039 msgid "Target folder"
16044 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16046 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16048 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
16050 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
16053 msgid "Controls Background"
16054 msgstr "Kontrole pozadine"
16057 msgid "Controls Text"
16058 msgstr "Kontrole teksta"
16061 msgid "Menu Background"
16062 msgstr "Pozadina menija"
16066 msgstr "Tekst menija"
16073 msgid "Selection Background"
16074 msgstr "Odabir pozadine"
16077 msgid "Selection Text"
16078 msgstr "Odabir teksta"
16081 msgid "Tooltip Background"
16082 msgstr "Tooltip pozadine"
16085 msgid "Tooltip Text"
16086 msgstr "Tooltip teksta"
16089 msgid "Window Background"
16090 msgstr "Pozadina prozora"
16093 msgid "Window Text"
16094 msgstr "Text prozora"
16097 msgid "Active Title Bar"
16098 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
16101 msgid "Active Title Text"
16102 msgstr "Aktivni nazivni Text"
16105 msgid "Inactive Title Bar"
16106 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
16109 msgid "Inactive Title Text"
16110 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
16113 msgid "Message Box Text"
16114 msgstr "Poruka Box Text"
16117 msgid "Application Workspace"
16118 msgstr "Radni prostor aplikacije"
16121 msgid "Window Frame"
16122 msgstr "Okvir prozora"
16125 msgid "Active Border"
16126 msgstr "Aktivni rub"
16129 msgid "Inactive Border"
16130 msgstr "Neaktivni rub"
16133 msgid "Controls Shadow"
16134 msgstr "Kontrola sjene"
16141 msgid "Controls Highlight"
16142 msgstr "Kontrola odabranog"
16145 msgid "Controls Dark Shadow"
16146 msgstr "Kontrola tamne sjene"
16149 msgid "Controls Light"
16150 msgstr "Kontrola svijetla"
16153 msgid "Controls Alternate Background"
16154 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
16157 msgid "Hot Tracked Item"
16161 msgid "Active Title Bar Gradient"
16162 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
16165 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16166 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
16169 msgid "Menu Highlight"
16170 msgstr "Isticanje izbornika"
16174 msgstr "Traka izbornika"
16176 #: wineconsole.rc:63
16177 msgid "Cursor size"
16178 msgstr "Veličina pokazivača"
16180 #: wineconsole.rc:64
16184 #: wineconsole.rc:65
16188 #: wineconsole.rc:66
16192 #: wineconsole.rc:68
16193 msgid "Command history"
16194 msgstr "Povijest naredbi"
16196 #: wineconsole.rc:69
16198 #| msgid "Buffer zone"
16199 msgid "&Buffer size:"
16200 msgstr "Tampon zona"
16202 #: wineconsole.rc:72
16204 #| msgid "&Remove doubles"
16205 msgid "&Remove duplicates"
16206 msgstr "&Ukloni duplikate"
16208 #: wineconsole.rc:74
16210 msgstr "Iskočni izbornik"
16212 #: wineconsole.rc:75
16216 #: wineconsole.rc:76
16220 #: wineconsole.rc:78
16222 #| msgid "&Close console"
16224 msgstr "&Zatvori konzolu"
16226 #: wineconsole.rc:79
16228 #| msgid "Quick edit"
16229 msgid "&Quick Edit mode"
16230 msgstr "Brzo editiranje"
16232 #: wineconsole.rc:80
16235 msgid "&Insert mode"
16238 #: wineconsole.rc:88
16242 #: wineconsole.rc:90
16246 #: wineconsole.rc:101
16247 msgid "Configuration"
16248 msgstr "Konfiguracija"
16250 #: wineconsole.rc:104
16251 msgid "Buffer zone"
16252 msgstr "Tampon zona"
16254 #: wineconsole.rc:105
16258 #: wineconsole.rc:108
16262 #: wineconsole.rc:112
16263 msgid "Window size"
16264 msgstr "Veličina rozora"
16266 #: wineconsole.rc:113
16270 #: wineconsole.rc:116
16274 #: wineconsole.rc:120
16275 msgid "End of program"
16276 msgstr "Kraj programa"
16278 #: wineconsole.rc:121
16279 msgid "&Close console"
16280 msgstr "&Zatvori konzolu"
16282 #: wineconsole.rc:123
16286 #: wineconsole.rc:129
16287 msgid "Console parameters"
16288 msgstr "Paremetri konzole"
16290 #: wineconsole.rc:132
16291 msgid "Retain these settings for later sessions"
16292 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
16294 #: wineconsole.rc:133
16295 msgid "Modify only current session"
16296 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
16298 #: wineconsole.rc:29
16299 msgid "Set &Defaults"
16300 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
16302 #: wineconsole.rc:31
16306 #: wineconsole.rc:34
16307 msgid "&Select all"
16308 msgstr "Onzači &sve"
16310 #: wineconsole.rc:35
16314 #: wineconsole.rc:36
16318 #: wineconsole.rc:39
16319 msgid "Setup - Default settings"
16320 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
16322 #: wineconsole.rc:40
16323 msgid "Setup - Current settings"
16324 msgstr "Postava - trenutne postavke"
16326 #: wineconsole.rc:41
16327 msgid "Configuration error"
16328 msgstr "Pogreška konfiguracije"
16330 #: wineconsole.rc:42
16332 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16336 #: wineconsole.rc:37
16337 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16338 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
16340 #: wineconsole.rc:38
16341 msgid "This is a test"
16342 msgstr "Ovo je proba"
16344 #: wineconsole.rc:44
16345 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16346 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
16348 #: wineconsole.rc:45
16349 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16350 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
16352 #: wineconsole.rc:46
16353 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16354 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
16356 #: wineconsole.rc:47
16357 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16358 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
16360 #: wineconsole.rc:48
16362 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16363 "The command is invalid.\n"
16365 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
16366 "Naredba nije valjana.\n"
16368 #: wineconsole.rc:50
16372 " wineconsole [options] <command>\n"
16378 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
16382 #: wineconsole.rc:52
16384 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
16386 " try to setup the current terminal as a Wine "
16390 #: wineconsole.rc:53
16391 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
16392 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
16394 #: wineconsole.rc:54
16398 " wineconsole cmd\n"
16399 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16404 " wineconsole cmd\n"
16405 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
16408 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16409 msgid "Program Error"
16410 msgstr "Greška programa"
16414 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16415 "sorry for the inconvenience."
16417 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
16418 "se zbog neugodnosti."
16422 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16423 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16424 "Database</a> for tips about running this application."
16426 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
16427 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
16428 "pokretanju ovog programa."
16431 msgid "Show &Details"
16432 msgstr "Pokaži &detalje"
16435 msgid "Program Error Details"
16436 msgstr "Detalji greške programa"
16440 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16441 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16442 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16443 "and attach that file to the report."
16448 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16449 "the process to obtain a backtrace."
16453 msgid "(unidentified)"
16454 msgstr "(neidentificirano)"
16457 msgid "Saving failed"
16458 msgstr "Spremanje neuspješno"
16461 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16462 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
16465 msgid "&Open\tEnter"
16466 msgstr "&Otvori\tUnesi"
16470 msgstr "&Preimenuj..."
16473 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16474 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
16477 msgid "Cr&eate Directory..."
16478 msgstr "&Stvori direktorij..."
16485 msgid "Connect &Network Drive..."
16486 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
16489 msgid "&Disconnect Network Drive"
16490 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
16497 msgid "&All File Details"
16501 msgid "&Sort by Name"
16502 msgstr "Sortiraj po nazivu"
16505 msgid "Sort &by Type"
16506 msgstr "Sortiraj po vrsti"
16509 msgid "Sort by Si&ze"
16510 msgstr "Sortiraj po veličini"
16513 msgid "Sort by &Date"
16514 msgstr "Sortiraj po datumu"
16517 msgid "Filter by&..."
16518 msgstr "Filtriraj po..."
16525 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16526 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
16529 msgid "New &Window"
16530 msgstr "&Novom prozor"
16533 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16534 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
16537 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16538 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
16541 msgid "&About Wine File Manager"
16542 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
16545 msgid "Select destination"
16546 msgstr "Odaberi destinaciju"
16549 msgid "By File Type"
16550 msgstr "Po vrsti datoteke"
16554 msgstr "Vrsta datoteke"
16557 msgid "&Directories"
16558 msgstr "Direktor&iji"
16566 msgstr "Dokumen&ti"
16569 msgid "&Other files"
16570 msgstr "Druge dat&oteke"
16573 msgid "Show Hidden/&System Files"
16574 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
16577 msgid "&File Name:"
16578 msgstr "&Naziv datoteke:"
16581 msgid "Full &Path:"
16582 msgstr "Puna putanja:"
16585 msgid "Last Change:"
16586 msgstr "Zadnja promjena:"
16589 msgid "Cop&yright:"
16590 msgstr "&Autorsko pravo:"
16597 msgid "&Compressed"
16601 msgid "Version information"
16602 msgstr "Informacij o verziji"
16605 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16610 msgid "Applying font settings"
16611 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
16614 msgid "Error while selecting new font."
16615 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
16618 msgid "Wine File Manager"
16619 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
16623 msgstr "korijenski fs"
16630 msgid "Creation date"
16631 msgstr "Datum stvaranja"
16634 msgid "Access date"
16635 msgstr "Datum pristupa"
16638 msgid "Modification date"
16639 msgstr "Datum promjene"
16642 msgid "Index/Inode"
16643 msgstr "Indeks/Ičvor"
16646 msgid "%1 of %2 free"
16647 msgstr "%1 od %2 slobodno"
16658 msgid "Question &Marks"
16667 #| msgid "Interface"
16668 msgid "&Intermediate"
16677 msgstr "Pri&lagodi..."
16680 msgid "&Fastest Times"
16681 msgstr "Najb&rža vremena"
16684 msgid "&About WineMine"
16685 msgstr "&O WineMine"
16688 msgid "Fastest Times"
16689 msgstr "Najbrža vremena"
16692 msgid "Fastest times"
16693 msgstr "Najbrža vremena"
16701 #| msgid "Interface"
16702 msgid "Intermediate"
16709 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16712 msgid "Reset Results"
16716 msgid "Congratulations!"
16717 msgstr "Čestitamo!"
16720 msgid "Please enter your name"
16721 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
16724 msgid "Custom Game"
16725 msgstr "Prilagođena igra"
16740 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16752 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16753 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
16756 msgid "Printer &setup..."
16757 msgstr "Postavke pi&sača..."
16760 msgid "&Annotate..."
16761 msgstr "&Pribilježi..."
16769 msgstr "&Odredi..."
16772 msgid "Always on &top"
16773 msgstr "Uvijek na &vrhu"
16775 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16779 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16783 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16787 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16792 msgid "&Help on help\tF1"
16793 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
16796 msgid "&About Wine Help"
16797 msgstr "O Wine pomo&ći"
16800 msgid "Annotation..."
16801 msgstr "Bilješka..."
16817 msgstr "Wine pomoć"
16820 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16821 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
16832 msgid "Help files (*.hlp)"
16833 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
16836 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16837 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
16840 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16841 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
16844 msgid "Help topics: "
16848 msgid "Error: Command line not supported\n"
16850 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
16853 msgid "Error: Alias not found\n"
16854 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
16857 msgid "Error: Invalid query\n"
16858 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
16862 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16863 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16864 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
16867 msgid "&New...\tCtrl+N"
16868 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
16871 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16872 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
16875 msgid "&Clear\tDel"
16876 msgstr "&Očisti\tDel"
16879 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16880 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
16883 msgid "Find &next\tF3"
16884 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
16888 msgstr "Samo za &čitanje"
16892 msgstr "&Promijenjeno"
16899 msgid "Selection &info"
16900 msgstr "Informacije o selekci&ji"
16903 msgid "Character &format"
16904 msgstr "Format znako&va"
16907 msgid "&Def. char format"
16911 msgid "Paragrap&h format"
16912 msgstr "Format paragraf&a"
16918 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16919 msgid "&Format Bar"
16920 msgstr "Traka za &formatiranje"
16922 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16931 msgid "&Date and time..."
16932 msgstr "&Vrijeme i datum..."
16944 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16945 msgid "&Bullet points"
16950 #| msgid "CRL Number"
16955 msgid "Letters - lower case"
16959 msgid "Letters - upper case"
16963 msgid "Roman numerals - lower case"
16967 msgid "Roman numerals - upper case"
16970 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16971 msgid "&Paragraph..."
16972 msgstr "&Paragraf..."
16976 msgstr "&Kartice..."
16979 msgid "Backgroun&d"
16983 msgid "&System\tCtrl+1"
16984 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
16987 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16988 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
16991 msgid "&About Wine Wordpad"
16992 msgstr "&O Wine Wordpadu"
16996 msgstr "Automatsko"
16999 msgid "Date and time"
17000 msgstr "Datum i vrijeme"
17003 msgid "Available formats"
17004 msgstr "Dostupni formati"
17007 msgid "New document type"
17008 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
17011 msgid "Paragraph format"
17012 msgstr "Format paragrafa"
17015 msgid "Indentation"
17018 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17022 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17028 msgstr "Prva linija"
17032 msgstr "Poravnavanje"
17047 msgid "Remove al&l"
17048 msgstr "&Ukloni sve"
17051 msgid "Line wrapping"
17055 msgid "&No line wrapping"
17059 msgid "Wrap text by the &window border"
17063 msgid "Wrap text by the &margin"
17068 msgstr "Alatne trake"
17071 msgctxt "accelerator Align Left"
17076 msgctxt "accelerator Align Center"
17081 msgctxt "accelerator Align Right"
17086 msgctxt "accelerator Redo"
17091 msgctxt "accelerator Bold"
17096 msgctxt "accelerator Italic"
17101 msgctxt "accelerator Underline"
17106 msgid "All documents (*.*)"
17107 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
17110 msgid "Text documents (*.txt)"
17111 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
17115 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17116 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17117 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
17120 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17121 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
17124 msgid "Rich text document"
17125 msgstr "Rich text dokument"
17128 msgid "Text document"
17129 msgstr "Tekstualni dokument"
17132 msgid "Unicode text document"
17133 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
17136 msgid "Printer files (*.prn)"
17137 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
17153 msgstr "Sljedeća stranice"
17156 msgid "Previous page"
17157 msgstr "Prethodna stranica"
17161 msgstr "Dvije stranice"
17165 msgstr "Jedna stranica"
17184 msgctxt "unit: centimeter"
17189 msgctxt "unit: inch"
17198 msgctxt "unit: point"
17207 msgid "Save changes to '%s'?"
17208 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
17211 msgid "Finished searching the document."
17212 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
17215 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17216 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
17220 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17221 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17223 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
17224 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
17227 msgid "Invalid number format."
17228 msgstr "Neispravan brojevni format."
17231 msgid "OLE storage documents are not supported."
17232 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
17235 msgid "Could not save the file."
17236 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
17239 msgid "You do not have access to save the file."
17240 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
17243 msgid "Could not open the file."
17244 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
17247 msgid "You do not have access to open the file."
17248 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
17251 msgid "Printing not implemented."
17252 msgstr "Ispis nije implementiran."
17255 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17259 msgid "Starting Wordpad failed"
17260 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
17263 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17264 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
17267 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17268 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
17271 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17272 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
17275 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17276 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
17279 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17280 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
17284 "Is '%1' a filename or directory\n"
17286 "(F - File, D - Directory)\n"
17290 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17291 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
17294 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17295 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
17298 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17299 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
17302 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17303 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
17311 msgctxt "Directory key"
17318 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17321 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17322 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17326 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17327 #| "\tmore files.\n"
17328 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17329 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17330 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17331 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17332 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17333 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17334 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17335 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17336 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17337 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17338 #| "[/N] Copy using short names.\n"
17339 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17340 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
17341 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17342 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17343 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17344 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17345 #| "\tarchive attribute.\n"
17346 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17348 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17349 #| "\t\tthan source.\n"
17352 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17355 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17356 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17360 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17362 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
17363 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17364 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17365 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
17366 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17367 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
17368 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17369 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
17370 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17371 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
17372 "[/N] Copy using short names.\n"
17373 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
17374 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
17375 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
17376 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17377 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
17378 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17379 "\tarchive attribute.\n"
17380 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17381 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17382 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17383 "\t\tthan source.\n"
17386 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
17389 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17390 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17394 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
17395 "\tviše datoteka\n"
17396 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
17397 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
17398 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
17399 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
17400 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
17401 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
17402 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
17403 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
17404 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
17405 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
17406 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
17407 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
17408 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
17409 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
17410 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
17411 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
17412 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
17413 "\tosobine arhive\n"
17414 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
17416 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"