winecfg: Ensure registry key is initialised before updating Windows version.
[wine.git] / po / cs.po
blob2a7b673f69e3ee23015903b04347dc0b3d76ff68
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
52 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
61 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
62 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
63 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
64 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
142 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
143 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
144 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
155 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
156 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
157 #: wordpad.rc:258
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Storno"
161 #: appwiz.rc:115
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Instalátor Wine Mono"
165 #: appwiz.rc:118
166 msgid ""
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "it for you.\n"
170 "\n"
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "details."
174 msgstr ""
175 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
176 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
177 "\n"
178 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
179 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
180 "winehq.org/Mono</a>."
182 #: appwiz.rc:31
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
186 #: appwiz.rc:32
187 msgid ""
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 "computer."
190 msgstr ""
191 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
192 "Vašeho počítače."
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
195 msgid "Applications"
196 msgstr "Aplikace"
198 #: appwiz.rc:35
199 msgid ""
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
202 msgstr ""
203 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
204 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
206 #: appwiz.rc:36
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "Neurčeno"
210 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
211 #: winefile.rc:106
212 msgid "Name"
213 msgstr "Název"
215 #: appwiz.rc:39
216 msgid "Publisher"
217 msgstr "Vydavatel"
219 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Version"
221 msgstr "Verze"
223 #: appwiz.rc:41
224 msgid "Installation programs"
225 msgstr "Instalační programy"
227 #: appwiz.rc:42
228 msgid "Programs (*.exe)"
229 msgstr "Programy (*.exe)"
231 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
232 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
233 msgid "All files (*.*)"
234 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
236 #: appwiz.rc:46
237 msgid "&Modify/Remove"
238 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
240 #: appwiz.rc:51
241 msgid "Downloading..."
242 msgstr "Probíhá stahování..."
244 #: appwiz.rc:52
245 msgid "Installing..."
246 msgstr "Probíhá instalace..."
248 #: appwiz.rc:53
249 msgid ""
250 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
251 "file."
252 msgstr ""
253 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
254 "souboru byla přerušena."
256 #: avifil32.rc:42
257 msgid "Compress options"
258 msgstr "Nastavení komprese"
260 #: avifil32.rc:45
261 msgid "&Choose a stream:"
262 msgstr "&Vyberte datový proud:"
264 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
265 msgid "&Options..."
266 msgstr "Volby..."
268 #: avifil32.rc:49
269 msgid "&Interleave every"
270 msgstr "Prolož&it každých"
272 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
273 msgid "frames"
274 msgstr "snímků"
276 #: avifil32.rc:52
277 msgid "Current format:"
278 msgstr "Současný formát:"
280 #: avifil32.rc:30
281 msgid "Waveform: %s"
282 msgstr ""
284 #: avifil32.rc:31
285 msgid "Waveform"
286 msgstr ""
288 #: avifil32.rc:32
289 msgid "All multimedia files"
290 msgstr "Všechny soubory multimédií"
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "video"
294 msgstr "video"
296 #: avifil32.rc:35
297 msgid "audio"
298 msgstr "zvuk"
300 #: avifil32.rc:36
301 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
302 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
304 #: avifil32.rc:37
305 msgid "uncompressed"
306 msgstr "nekomprimované"
308 #: browseui.rc:28
309 msgid "Canceling..."
310 msgstr "Probíhá zrušování..."
312 #: browseui.rc:29
313 msgid "%1!u! %2 remaining"
314 msgstr ""
316 #: browseui.rc:30
317 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
318 msgstr ""
320 #: browseui.rc:31
321 #, fuzzy
322 #| msgid "&Seconds"
323 msgid "seconds"
324 msgstr "&Vteřin"
326 #: browseui.rc:32
327 msgid "minutes"
328 msgstr ""
330 #: browseui.rc:33
331 msgid "hours"
332 msgstr ""
334 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
335 msgid "Properties for %s"
336 msgstr "Vlastnosti %s"
338 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
339 msgid "&Apply"
340 msgstr "&Použít"
342 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
343 msgid "Help"
344 msgstr "Nápověda"
346 #: comctl32.rc:81
347 msgid "Wizard"
348 msgstr "Průvodce"
350 #: comctl32.rc:84
351 msgid "< &Back"
352 msgstr "< &Zpět"
354 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
355 msgid "&Next >"
356 msgstr "&Další >"
358 #: comctl32.rc:86
359 msgid "Finish"
360 msgstr "Dokončit"
362 #: comctl32.rc:97
363 msgid "Customize Toolbar"
364 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
366 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
367 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
368 msgid "&Close"
369 msgstr "&Zavřít"
371 #: comctl32.rc:101
372 msgid "R&eset"
373 msgstr "&Výchozí"
375 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
376 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
377 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
378 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
379 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
380 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
381 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
382 msgid "&Help"
383 msgstr "&Nápověda"
385 #: comctl32.rc:103
386 msgid "Move &Up"
387 msgstr "Přesunout nahor&u"
389 #: comctl32.rc:104
390 msgid "Move &Down"
391 msgstr "Přesunout &dolů"
393 #: comctl32.rc:105
394 msgid "A&vailable buttons:"
395 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
397 #: comctl32.rc:107
398 msgid "&Add ->"
399 msgstr "Přid&at ->"
401 #: comctl32.rc:108
402 msgid "<- &Remove"
403 msgstr "<- Odeb&rat"
405 #: comctl32.rc:109
406 msgid "&Toolbar buttons:"
407 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
409 #: comctl32.rc:42
410 msgid "Separator"
411 msgstr "Oddělovač"
413 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
414 msgctxt "hotkey"
415 msgid "None"
416 msgstr "Žádné"
418 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
419 msgid "&Yes"
420 msgstr "&Ano"
422 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
423 msgid "&No"
424 msgstr "&Ne"
426 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
427 msgid "&Retry"
428 msgstr "&Zkusit znovu"
430 #: comctl32.rc:62
431 #, fuzzy
432 #| msgid "Hide &Tabs"
433 msgid "Hide details"
434 msgstr "Skrý&t záložky"
436 #: comctl32.rc:63
437 #, fuzzy
438 #| msgid "Details"
439 msgid "See details"
440 msgstr "Podrobnosti"
442 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
443 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
444 msgid "Close"
445 msgstr "Zavřít"
447 #: comctl32.rc:36
448 msgid "Today:"
449 msgstr "Dnes:"
451 #: comctl32.rc:37
452 msgid "Go to today"
453 msgstr "Přejít na dnešek"
455 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
456 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
457 msgid "Open"
458 msgstr "Otevřít"
460 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
461 msgid "File &Name:"
462 msgstr "&Jméno souboru:"
464 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
465 msgid "&Directories:"
466 msgstr "&Složky:"
468 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
469 msgid "List Files of &Type:"
470 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
472 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
473 msgid "Dri&ves:"
474 msgstr "&Diskové jednotky:"
476 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
477 #: winefile.rc:172
478 msgid "&Read Only"
479 msgstr "&Pouze pro čtení"
481 #: comdlg32.rc:180
482 msgid "Save As..."
483 msgstr "Uložit jako..."
485 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
486 msgid "Save As"
487 msgstr "Uložit jako"
489 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
490 #: wordpad.rc:173
491 msgid "Print"
492 msgstr "Tisk"
494 #: comdlg32.rc:205
495 msgid "Printer:"
496 msgstr "Tiskárna:"
498 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
499 msgid "Print range"
500 msgstr "Rozsah tisku"
502 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
503 msgid "&All"
504 msgstr "Vš&e"
506 #: comdlg32.rc:209
507 msgid "S&election"
508 msgstr "&Výběr"
510 #: comdlg32.rc:210
511 msgid "&Pages"
512 msgstr "&Zadané stránky"
514 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
515 msgid "&Setup"
516 msgstr "&Nastavit"
518 #: comdlg32.rc:214
519 msgid "&From:"
520 msgstr "&Od:"
522 #: comdlg32.rc:215
523 msgid "&To:"
524 msgstr "&Do:"
526 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
527 msgid "Print &Quality:"
528 msgstr "Kvalita &tisku:"
530 #: comdlg32.rc:218
531 msgid "Print to Fi&le"
532 msgstr "Tisk do so&uboru"
534 #: comdlg32.rc:219
535 msgid "Condensed"
536 msgstr "Kondenzované"
538 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
539 msgid "Print Setup"
540 msgstr "Nastavení tisku"
542 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
543 msgid "Printer"
544 msgstr "Tiskárna"
546 #: comdlg32.rc:229
547 msgid "&Default Printer"
548 msgstr "&Výchozí tiskárna"
550 #: comdlg32.rc:230
551 msgid "[none]"
552 msgstr "[žádné]"
554 #: comdlg32.rc:231
555 msgid "Specific &Printer"
556 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
558 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
559 msgid "Orientation"
560 msgstr "Orientace"
562 #: comdlg32.rc:237
563 msgid "Po&rtrait"
564 msgstr "Na &výšku"
566 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
567 msgid "&Landscape"
568 msgstr "N&a šířku"
570 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
571 msgid "Paper"
572 msgstr "Papír"
574 #: comdlg32.rc:242
575 msgid "Si&ze"
576 msgstr "&Formát"
578 #: comdlg32.rc:243
579 msgid "&Source"
580 msgstr "&Zdroj"
582 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
583 msgid "Font"
584 msgstr "Písmo"
586 #: comdlg32.rc:254
587 msgid "&Font:"
588 msgstr "Pí&smo:"
590 #: comdlg32.rc:257
591 msgid "Font St&yle:"
592 msgstr "St&yl písma:"
594 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
595 msgid "&Size:"
596 msgstr "Veliko&st:"
598 #: comdlg32.rc:267
599 msgid "Effects"
600 msgstr "Efekty"
602 #: comdlg32.rc:268
603 msgid "Stri&keout"
604 msgstr "Přeš&krtnutí"
606 #: comdlg32.rc:269
607 msgid "&Underline"
608 msgstr "&Podtržení"
610 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
611 msgid "&Color:"
612 msgstr "&Barva:"
614 #: comdlg32.rc:273
615 msgid "Sample"
616 msgstr "Ukázka"
618 #: comdlg32.rc:275
619 msgid "Scr&ipt:"
620 msgstr "Skr&ipt:"
622 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
623 msgid "Color"
624 msgstr "Barva"
626 #: comdlg32.rc:286
627 msgid "&Basic Colors:"
628 msgstr "&Základní barvy:"
630 #: comdlg32.rc:287
631 msgid "&Custom Colors:"
632 msgstr "Vlastní barvy:"
634 #: comdlg32.rc:289
635 msgid "|S&olid"
636 msgstr ""
638 #: comdlg32.rc:290
639 msgid "&Red:"
640 msgstr "Če&rvená:"
642 #: comdlg32.rc:292
643 msgid "&Green:"
644 msgstr "&Zelená:"
646 #: comdlg32.rc:294
647 msgid "&Blue:"
648 msgstr "&Modrá:"
650 #: comdlg32.rc:296
651 msgid "&Hue:"
652 msgstr "&Odstín:"
654 #: comdlg32.rc:298
655 msgctxt "Saturation"
656 msgid "&Sat:"
657 msgstr "&Sytost:"
659 #: comdlg32.rc:300
660 msgctxt "Luminance"
661 msgid "&Lum:"
662 msgstr "&Jas:"
664 #: comdlg32.rc:310
665 msgid "&Add to Custom Colors"
666 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
668 #: comdlg32.rc:311
669 msgid "&Define Custom Colors >>"
670 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
672 #: comdlg32.rc:312
673 #, fuzzy
674 #| msgid "&No"
675 msgctxt "Solid"
676 msgid "&o"
677 msgstr "&Ne"
679 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
680 msgid "Find"
681 msgstr "Hledání"
683 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
684 msgid "Fi&nd What:"
685 msgstr "&Vyhledat co:"
687 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
688 msgid "Match &Whole Word Only"
689 msgstr "Pouze &celá slova"
691 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
692 msgid "Match &Case"
693 msgstr "&Rozlišovat velikost"
695 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72
696 msgid "Direction"
697 msgstr "Směr"
699 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
700 msgid "&Up"
701 msgstr "Nahor&u"
703 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
704 msgid "&Down"
705 msgstr "&Dolů"
707 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
708 msgid "&Find Next"
709 msgstr "Najít d&alší"
711 #: comdlg32.rc:337
712 msgid "Replace"
713 msgstr "Nahrazení"
715 #: comdlg32.rc:342
716 msgid "Re&place With:"
717 msgstr "&Zaměnit za:"
719 #: comdlg32.rc:348
720 msgid "&Replace"
721 msgstr "Za&měnit"
723 #: comdlg32.rc:349
724 msgid "Replace &All"
725 msgstr "Zaměni&t vše"
727 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
728 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
729 msgid "&Properties"
730 msgstr "&Vlastnosti"
732 #: comdlg32.rc:364
733 msgid "Print to fi&le"
734 msgstr "Tisk do so&uboru"
736 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
737 msgid "&Name:"
738 msgstr "&Název:"
740 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
741 msgid "Status:"
742 msgstr "Status:"
744 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
745 msgid "Type:"
746 msgstr "Typ:"
748 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
749 msgid "Where:"
750 msgstr "Umístění:"
752 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
753 msgid "Comment:"
754 msgstr "Komentář:"
756 #: comdlg32.rc:377
757 msgid "Pa&ges"
758 msgstr "St&ránky"
760 #: comdlg32.rc:378
761 msgid "&Selection"
762 msgstr "Vý&běr"
764 #: comdlg32.rc:381
765 msgid "&from:"
766 msgstr "&od:"
768 #: comdlg32.rc:382
769 msgid "&to:"
770 msgstr "&do:"
772 #: comdlg32.rc:384
773 msgid "Copies"
774 msgstr "Kopie"
776 #: comdlg32.rc:385
777 msgid "Number of &copies:"
778 msgstr "Počet &kopií:"
780 #: comdlg32.rc:387
781 msgid "C&ollate"
782 msgstr "K&ompletovat"
784 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
785 msgid "Si&ze:"
786 msgstr "Veli&kost:"
788 #: comdlg32.rc:416
789 msgid "&Source:"
790 msgstr "Z&droj:"
792 #: comdlg32.rc:421
793 msgid "P&ortrait"
794 msgstr "Na výšk&u"
796 #: comdlg32.rc:422
797 msgid "L&andscape"
798 msgstr "N&a šířku"
800 #: comdlg32.rc:432
801 msgid "Setup Page"
802 msgstr "Nastavení stránky"
804 #: comdlg32.rc:441
805 msgid "&Tray:"
806 msgstr "&Zásobník:"
808 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
809 msgid "&Portrait"
810 msgstr "&Na výšku"
812 #: comdlg32.rc:447
813 msgid "L&eft:"
814 msgstr "L&evý:"
816 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
817 msgid "&Right:"
818 msgstr "P&ravý:"
820 #: comdlg32.rc:451
821 msgid "T&op:"
822 msgstr "H&orní:"
824 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
825 msgid "&Bottom:"
826 msgstr "&Dolní:"
828 #: comdlg32.rc:457
829 msgid "P&rinter..."
830 msgstr "Tiskárna..."
832 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
833 msgid "Look &in:"
834 msgstr "Náh&led:"
836 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
837 msgid "File &name:"
838 msgstr "&Název souboru:"
840 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
841 msgid "Files of &type:"
842 msgstr "Soubory &typu:"
844 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
845 msgid "Open as &read-only"
846 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
848 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
849 msgid "&Open"
850 msgstr "&Otevřít"
852 #: comdlg32.rc:517
853 msgid "File name:"
854 msgstr "Název souboru:"
856 #: comdlg32.rc:520
857 msgid "Files of type:"
858 msgstr "Soubory typu:"
860 #: comdlg32.rc:33
861 msgid "File not found"
862 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
864 #: comdlg32.rc:34
865 msgid "Please verify that the correct file name was given"
866 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
868 #: comdlg32.rc:35
869 msgid ""
870 "File does not exist.\n"
871 "Do you want to create file?"
872 msgstr ""
873 "Soubor neexistuje.\n"
874 "Chcete ho vytvořit?"
876 #: comdlg32.rc:36
877 msgid ""
878 "File already exists.\n"
879 "Do you want to replace it?"
880 msgstr ""
881 "Soubor již existuje.\n"
882 "Chcete ho přepsat novým?"
884 #: comdlg32.rc:37
885 msgid "Invalid character(s) in path"
886 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
888 #: comdlg32.rc:38
889 msgid ""
890 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
891 "                          / : < > |"
892 msgstr ""
893 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
894 "                          / : < > |"
896 #: comdlg32.rc:39
897 msgid "Path does not exist"
898 msgstr "Adresář neexistuje"
900 #: comdlg32.rc:40
901 msgid "File does not exist"
902 msgstr "Soubor neexistuje"
904 #: comdlg32.rc:41
905 msgid "The selection contains a non-folder object"
906 msgstr ""
908 #: comdlg32.rc:46
909 msgid "Up One Level"
910 msgstr "O úroveň výše"
912 #: comdlg32.rc:47
913 msgid "Create New Folder"
914 msgstr "Vytvořit novou složku"
916 #: comdlg32.rc:48
917 msgid "List"
918 msgstr "Výpis"
920 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
921 msgid "Details"
922 msgstr "Podrobnosti"
924 #: comdlg32.rc:50
925 msgid "Browse to Desktop"
926 msgstr "Prohlížet Plochu"
928 #: comdlg32.rc:114
929 msgid "Regular"
930 msgstr "Pravidelný"
932 #: comdlg32.rc:115
933 msgid "Bold"
934 msgstr "Tučné"
936 #: comdlg32.rc:116
937 msgid "Italic"
938 msgstr "Kurzíva"
940 #: comdlg32.rc:117
941 msgid "Bold Italic"
942 msgstr "Tučná kurzíva"
944 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
945 msgid "Black"
946 msgstr "černá"
948 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
949 msgid "Maroon"
950 msgstr "hnědá"
952 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
953 msgid "Green"
954 msgstr "zelená"
956 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
957 msgid "Olive"
958 msgstr "olivová"
960 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
961 msgid "Navy"
962 msgstr "námořní"
964 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
965 msgid "Purple"
966 msgstr "nachová"
968 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
969 msgid "Teal"
970 msgstr "sivá"
972 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
973 msgid "Gray"
974 msgstr "šedá"
976 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
977 msgid "Silver"
978 msgstr "stříbrná"
980 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
981 msgid "Red"
982 msgstr "červená"
984 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
985 msgid "Lime"
986 msgstr "citronová"
988 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
989 msgid "Yellow"
990 msgstr "žlutá"
992 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
993 msgid "Blue"
994 msgstr "modrá"
996 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
997 msgid "Fuchsia"
998 msgstr "fuchsiová"
1000 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1001 msgid "Aqua"
1002 msgstr "vodová"
1004 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1005 msgid "White"
1006 msgstr "bílá"
1008 #: comdlg32.rc:57
1009 msgid "Unreadable Entry"
1010 msgstr "Nečitelný vstup"
1012 #: comdlg32.rc:59
1013 msgid ""
1014 "This value does not lie within the page range.\n"
1015 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1016 msgstr ""
1017 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1018 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1020 #: comdlg32.rc:61
1021 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1022 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1024 #: comdlg32.rc:63
1025 msgid ""
1026 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1027 "Please reenter margins."
1028 msgstr ""
1029 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1030 "Zadejte prosím jiné okraje."
1032 #: comdlg32.rc:65
1033 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1034 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1036 #: comdlg32.rc:67
1037 msgid ""
1038 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1039 "Please enter a value between 1 and %d."
1040 msgstr ""
1041 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1042 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1044 #: comdlg32.rc:68
1045 msgid "A printer error occurred."
1046 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1048 #: comdlg32.rc:69
1049 msgid "No default printer defined."
1050 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1052 #: comdlg32.rc:70
1053 msgid "Cannot find the printer."
1054 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1056 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1057 msgid "Out of memory."
1058 msgstr "Nedostatek paměti."
1060 #: comdlg32.rc:72
1061 msgid "An error occurred."
1062 msgstr "Vyskytla se chyba."
1064 #: comdlg32.rc:73
1065 msgid "Unknown printer driver."
1066 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1068 #: comdlg32.rc:76
1069 msgid ""
1070 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1071 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1072 msgstr ""
1073 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1074 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1075 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1077 #: comdlg32.rc:142
1078 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1079 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1081 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1082 msgid "&Save"
1083 msgstr "&Uložit"
1085 #: comdlg32.rc:144
1086 msgid "Save &in:"
1087 msgstr "Ulož&it v:"
1089 #: comdlg32.rc:145
1090 msgid "Save"
1091 msgstr "Uložit"
1093 #: comdlg32.rc:147
1094 msgid "Open File"
1095 msgstr "Otevřít soubor"
1097 #: comdlg32.rc:148
1098 msgid "Select Folder"
1099 msgstr "Vyberte složku"
1101 #: comdlg32.rc:149
1102 msgid "Font size has to be a number."
1103 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1105 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1106 msgid "Ready"
1107 msgstr "Připraveno"
1109 #: comdlg32.rc:85
1110 msgid "Paused; "
1111 msgstr "Pozastaveno; "
1113 #: comdlg32.rc:86
1114 msgid "Error; "
1115 msgstr "Chyba; "
1117 #: comdlg32.rc:87
1118 msgid "Pending deletion; "
1119 msgstr "Probíhá mazání; "
1121 #: comdlg32.rc:88
1122 msgid "Paper jam; "
1123 msgstr "Zaseknutý papír; "
1125 #: comdlg32.rc:89
1126 msgid "Out of paper; "
1127 msgstr "Došel papír; "
1129 #: comdlg32.rc:90
1130 msgid "Feed paper manual; "
1131 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1133 #: comdlg32.rc:91
1134 msgid "Paper problem; "
1135 msgstr "Problém s papírem; "
1137 #: comdlg32.rc:92
1138 msgid "Printer offline; "
1139 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1141 #: comdlg32.rc:93
1142 msgid "I/O Active; "
1143 msgstr "Přenos dat; "
1145 #: comdlg32.rc:94
1146 msgid "Busy; "
1147 msgstr "Pracuji; "
1149 #: comdlg32.rc:95
1150 msgid "Printing; "
1151 msgstr "Probíhá tisk; "
1153 #: comdlg32.rc:96
1154 msgid "Output tray is full; "
1155 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1157 #: comdlg32.rc:97
1158 msgid "Not available; "
1159 msgstr "Není k dispozici; "
1161 #: comdlg32.rc:98
1162 msgid "Waiting; "
1163 msgstr "Čeká se; "
1165 #: comdlg32.rc:99
1166 msgid "Processing; "
1167 msgstr "Probíhá zpracování; "
1169 #: comdlg32.rc:100
1170 msgid "Initializing; "
1171 msgstr "Probíhá příprava; "
1173 #: comdlg32.rc:101
1174 msgid "Warming up; "
1175 msgstr "Zahřívá se; "
1177 #: comdlg32.rc:102
1178 msgid "Toner low; "
1179 msgstr "Dochází toner; "
1181 #: comdlg32.rc:103
1182 msgid "No toner; "
1183 msgstr "Došel toner; "
1185 #: comdlg32.rc:104
1186 msgid "Page punt; "
1187 msgstr "Zařazování; "
1189 #: comdlg32.rc:105
1190 msgid "Interrupted by user; "
1191 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1193 #: comdlg32.rc:106
1194 msgid "Out of memory; "
1195 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1197 #: comdlg32.rc:107
1198 msgid "The printer door is open; "
1199 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1201 #: comdlg32.rc:108
1202 msgid "Print server unknown; "
1203 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1205 #: comdlg32.rc:109
1206 msgid "Power save mode; "
1207 msgstr "Úsporný režim; "
1209 #: comdlg32.rc:78
1210 msgid "Default Printer; "
1211 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1213 #: comdlg32.rc:79
1214 msgid "There are %d documents in the queue"
1215 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1217 #: comdlg32.rc:80
1218 msgid "Margins [inches]"
1219 msgstr "Okraje [palce]"
1221 #: comdlg32.rc:81
1222 msgid "Margins [mm]"
1223 msgstr "Okraje [mm]"
1225 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1226 msgctxt "unit: millimeters"
1227 msgid "mm"
1228 msgstr "mm"
1230 #: credui.rc:45
1231 msgid "&User name:"
1232 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1234 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1235 msgid "&Password:"
1236 msgstr "&Heslo:"
1238 #: credui.rc:50
1239 msgid "&Remember my password"
1240 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1242 #: credui.rc:30
1243 msgid "Connect to %s"
1244 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1246 #: credui.rc:31
1247 msgid "Connecting to %s"
1248 msgstr "Připojuji se k %s"
1250 #: credui.rc:32
1251 msgid "Logon unsuccessful"
1252 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1254 #: credui.rc:33
1255 msgid ""
1256 "Make sure that your user name\n"
1257 "and password are correct."
1258 msgstr ""
1259 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1260 "správné jméno a heslo."
1262 #: credui.rc:35
1263 msgid ""
1264 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1265 "\n"
1266 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1267 "entering your password."
1268 msgstr ""
1269 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1270 "\n"
1271 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1272 "před napsáním hesla."
1274 #: credui.rc:34
1275 msgid "Caps Lock is On"
1276 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1278 #: crypt32.rc:30
1279 msgid "Authority Key Identifier"
1280 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1282 #: crypt32.rc:31
1283 msgid "Key Attributes"
1284 msgstr "Vlastnosti klíče"
1286 #: crypt32.rc:32
1287 msgid "Key Usage Restriction"
1288 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1290 #: crypt32.rc:33
1291 msgid "Subject Alternative Name"
1292 msgstr "Alternativní název subjektu"
1294 #: crypt32.rc:34
1295 msgid "Issuer Alternative Name"
1296 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1298 #: crypt32.rc:35
1299 msgid "Basic Constraints"
1300 msgstr "Základní omezení"
1302 #: crypt32.rc:36
1303 msgid "Key Usage"
1304 msgstr "Využití klíče"
1306 #: crypt32.rc:37
1307 msgid "Certificate Policies"
1308 msgstr "Politiky certifikátu"
1310 #: crypt32.rc:38
1311 msgid "Subject Key Identifier"
1312 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1314 #: crypt32.rc:39
1315 msgid "CRL Reason Code"
1316 msgstr "Kód CRL důvodu"
1318 #: crypt32.rc:40
1319 msgid "CRL Distribution Points"
1320 msgstr "Distribuční body CRL"
1322 #: crypt32.rc:41
1323 msgid "Enhanced Key Usage"
1324 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1326 #: crypt32.rc:42
1327 msgid "Authority Information Access"
1328 msgstr ""
1330 #: crypt32.rc:43
1331 msgid "Certificate Extensions"
1332 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1334 #: crypt32.rc:44
1335 msgid "Next Update Location"
1336 msgstr "Místo příští aktualizace"
1338 #: crypt32.rc:45
1339 msgid "Yes or No Trust"
1340 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1342 #: crypt32.rc:46
1343 msgid "Email Address"
1344 msgstr "Emailová adresa"
1346 #: crypt32.rc:47
1347 msgid "Unstructured Name"
1348 msgstr "Nestrukturované jméno"
1350 #: crypt32.rc:48
1351 msgid "Content Type"
1352 msgstr "Typ obsahu"
1354 #: crypt32.rc:49
1355 msgid "Message Digest"
1356 msgstr ""
1358 #: crypt32.rc:50
1359 msgid "Signing Time"
1360 msgstr "Čas podpisu"
1362 #: crypt32.rc:51
1363 msgid "Counter Sign"
1364 msgstr "Protipodpis"
1366 #: crypt32.rc:52
1367 msgid "Challenge Password"
1368 msgstr "Heslo výzvy"
1370 #: crypt32.rc:53
1371 msgid "Unstructured Address"
1372 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1374 #: crypt32.rc:54
1375 msgid "S/MIME Capabilities"
1376 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1378 #: crypt32.rc:55
1379 msgid "Prefer Signed Data"
1380 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1382 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1383 msgctxt "Certification Practice Statement"
1384 msgid "CPS"
1385 msgstr ""
1387 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1388 msgid "User Notice"
1389 msgstr "Uživatelské upozornění"
1391 #: crypt32.rc:58
1392 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1393 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1395 #: crypt32.rc:59
1396 msgid "Certification Authority Issuer"
1397 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1399 #: crypt32.rc:60
1400 msgid "Certification Template Name"
1401 msgstr "Název certifikační šablony"
1403 #: crypt32.rc:61
1404 msgid "Certificate Type"
1405 msgstr "typ certifikátu"
1407 #: crypt32.rc:62
1408 msgid "Certificate Manifold"
1409 msgstr ""
1411 #: crypt32.rc:63
1412 msgid "Netscape Cert Type"
1413 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1415 #: crypt32.rc:64
1416 msgid "Netscape Base URL"
1417 msgstr "Netscape – základní URL"
1419 #: crypt32.rc:65
1420 msgid "Netscape Revocation URL"
1421 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1423 #: crypt32.rc:66
1424 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1425 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1427 #: crypt32.rc:67
1428 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1429 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1431 #: crypt32.rc:68
1432 msgid "Netscape CA Policy URL"
1433 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1435 #: crypt32.rc:69
1436 msgid "Netscape SSL ServerName"
1437 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1439 #: crypt32.rc:70
1440 msgid "Netscape Comment"
1441 msgstr "Netscape – komentář"
1443 #: crypt32.rc:71
1444 msgid "Country/Region"
1445 msgstr "Země/oblast"
1447 #: crypt32.rc:72
1448 msgid "Organization"
1449 msgstr "Organizace"
1451 #: crypt32.rc:73
1452 msgid "Organizational Unit"
1453 msgstr "Organizační jednotka"
1455 #: crypt32.rc:74
1456 msgid "Common Name"
1457 msgstr "Běžné jméno"
1459 #: crypt32.rc:75
1460 msgid "Locality"
1461 msgstr "Lokalita"
1463 #: crypt32.rc:76
1464 msgid "State or Province"
1465 msgstr "Stát či provincie"
1467 #: crypt32.rc:77
1468 msgid "Title"
1469 msgstr "Titul"
1471 #: crypt32.rc:78
1472 msgid "Given Name"
1473 msgstr "Jméno"
1475 #: crypt32.rc:79
1476 msgid "Initials"
1477 msgstr "Iniciály"
1479 #: crypt32.rc:80
1480 msgid "Surname"
1481 msgstr "Příjmení"
1483 #: crypt32.rc:81
1484 msgid "Domain Component"
1485 msgstr "Doménová část"
1487 #: crypt32.rc:82
1488 msgid "Street Address"
1489 msgstr "Adresa"
1491 #: crypt32.rc:83
1492 msgid "Serial Number"
1493 msgstr "sériové číslo"
1495 #: crypt32.rc:84
1496 msgid "CA Version"
1497 msgstr "Verze certifikační autority"
1499 #: crypt32.rc:85
1500 msgid "Cross CA Version"
1501 msgstr ""
1503 #: crypt32.rc:86
1504 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1505 msgstr ""
1507 #: crypt32.rc:87
1508 msgid "Principal Name"
1509 msgstr ""
1511 #: crypt32.rc:88
1512 msgid "Windows Product Update"
1513 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1515 #: crypt32.rc:89
1516 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1517 msgstr ""
1519 #: crypt32.rc:90
1520 msgid "OS Version"
1521 msgstr "Verze operačního systému"
1523 #: crypt32.rc:91
1524 msgid "Enrollment CSP"
1525 msgstr ""
1527 #: crypt32.rc:92
1528 msgid "CRL Number"
1529 msgstr "číslo CLR"
1531 #: crypt32.rc:93
1532 msgid "Delta CRL Indicator"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:94
1536 msgid "Issuing Distribution Point"
1537 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1539 #: crypt32.rc:95
1540 msgid "Freshest CRL"
1541 msgstr "Nejnovější CRL"
1543 #: crypt32.rc:96
1544 msgid "Name Constraints"
1545 msgstr "Jmenná omezení"
1547 #: crypt32.rc:97
1548 msgid "Policy Mappings"
1549 msgstr ""
1551 #: crypt32.rc:98
1552 msgid "Policy Constraints"
1553 msgstr "Omezení politikou"
1555 #: crypt32.rc:99
1556 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1557 msgstr ""
1559 #: crypt32.rc:100
1560 msgid "Application Policies"
1561 msgstr "Aplikační pravidla"
1563 #: crypt32.rc:101
1564 msgid "Application Policy Mappings"
1565 msgstr ""
1567 #: crypt32.rc:102
1568 msgid "Application Policy Constraints"
1569 msgstr ""
1571 #: crypt32.rc:103
1572 msgid "CMC Data"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:104
1576 msgid "CMC Response"
1577 msgstr "CMC odezva"
1579 #: crypt32.rc:105
1580 msgid "Unsigned CMC Request"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:106
1584 msgid "CMC Status Info"
1585 msgstr "CMC – informace o stavu"
1587 #: crypt32.rc:107
1588 msgid "CMC Extensions"
1589 msgstr "CMC – rozšíření"
1591 #: crypt32.rc:108
1592 msgid "CMC Attributes"
1593 msgstr "CMC – vlastnosti"
1595 #: crypt32.rc:109
1596 msgid "PKCS 7 Data"
1597 msgstr ""
1599 #: crypt32.rc:110
1600 msgid "PKCS 7 Signed"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:111
1604 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1605 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1607 #: crypt32.rc:112
1608 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1609 msgstr ""
1611 #: crypt32.rc:113
1612 msgid "PKCS 7 Digested"
1613 msgstr ""
1615 #: crypt32.rc:114
1616 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1617 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1619 #: crypt32.rc:115
1620 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1621 msgstr ""
1623 #: crypt32.rc:116
1624 msgid "Virtual Base CRL Number"
1625 msgstr ""
1627 #: crypt32.rc:117
1628 msgid "Next CRL Publish"
1629 msgstr ""
1631 #: crypt32.rc:118
1632 msgid "CA Encryption Certificate"
1633 msgstr ""
1635 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1636 msgid "Key Recovery Agent"
1637 msgstr ""
1639 #: crypt32.rc:120
1640 msgid "Certificate Template Information"
1641 msgstr ""
1643 #: crypt32.rc:121
1644 msgid "Enterprise Root OID"
1645 msgstr ""
1647 #: crypt32.rc:122
1648 msgid "Dummy Signer"
1649 msgstr ""
1651 #: crypt32.rc:123
1652 msgid "Encrypted Private Key"
1653 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1655 #: crypt32.rc:124
1656 msgid "Published CRL Locations"
1657 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1659 #: crypt32.rc:125
1660 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1661 msgstr ""
1663 #: crypt32.rc:126
1664 msgid "Transaction Id"
1665 msgstr "Identifikátor transakce"
1667 #: crypt32.rc:127
1668 msgid "Sender Nonce"
1669 msgstr ""
1671 #: crypt32.rc:128
1672 msgid "Recipient Nonce"
1673 msgstr ""
1675 #: crypt32.rc:129
1676 msgid "Reg Info"
1677 msgstr "Registrační informace"
1679 #: crypt32.rc:130
1680 msgid "Get Certificate"
1681 msgstr "Získat certifikát"
1683 #: crypt32.rc:131
1684 msgid "Get CRL"
1685 msgstr "Získat CRL"
1687 #: crypt32.rc:132
1688 msgid "Revoke Request"
1689 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1691 #: crypt32.rc:133
1692 msgid "Query Pending"
1693 msgstr "Čekající dotaz"
1695 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1696 msgid "Certificate Trust List"
1697 msgstr ""
1699 #: crypt32.rc:135
1700 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1701 msgstr ""
1703 #: crypt32.rc:136
1704 msgid "Private Key Usage Period"
1705 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1707 #: crypt32.rc:137
1708 msgid "Client Information"
1709 msgstr "Informace o klientovi"
1711 #: crypt32.rc:138
1712 msgid "Server Authentication"
1713 msgstr "Ověření serveru"
1715 #: crypt32.rc:139
1716 msgid "Client Authentication"
1717 msgstr "Ověření klienta"
1719 #: crypt32.rc:140
1720 msgid "Code Signing"
1721 msgstr ""
1723 #: crypt32.rc:141
1724 msgid "Secure Email"
1725 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1727 #: crypt32.rc:142
1728 msgid "Time Stamping"
1729 msgstr "Časové razítkování"
1731 #: crypt32.rc:143
1732 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1733 msgstr ""
1735 #: crypt32.rc:144
1736 msgid "Microsoft Time Stamping"
1737 msgstr ""
1739 #: crypt32.rc:145
1740 msgid "IP security end system"
1741 msgstr ""
1743 #: crypt32.rc:146
1744 msgid "IP security tunnel termination"
1745 msgstr ""
1747 #: crypt32.rc:147
1748 msgid "IP security user"
1749 msgstr ""
1751 #: crypt32.rc:148
1752 msgid "Encrypting File System"
1753 msgstr "Šifrování souborového systému"
1755 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1756 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1757 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1759 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1760 msgid "Windows System Component Verification"
1761 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1763 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1764 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1765 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1767 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1768 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1769 msgstr ""
1771 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1772 msgid "Key Pack Licenses"
1773 msgstr ""
1775 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1776 msgid "License Server Verification"
1777 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1779 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1780 msgid "Smart Card Logon"
1781 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1783 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1784 msgid "Digital Rights"
1785 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1787 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1788 msgid "Qualified Subordination"
1789 msgstr ""
1791 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1792 msgid "Key Recovery"
1793 msgstr "Obnova klíče"
1795 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1796 msgid "Document Signing"
1797 msgstr "Podepisování dokumentů"
1799 #: crypt32.rc:160
1800 msgid "IP security IKE intermediate"
1801 msgstr ""
1803 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1804 msgid "File Recovery"
1805 msgstr "Obnovení souboru"
1807 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1808 msgid "Root List Signer"
1809 msgstr ""
1811 #: crypt32.rc:163
1812 msgid "All application policies"
1813 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1815 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1816 msgid "Directory Service Email Replication"
1817 msgstr ""
1819 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1820 msgid "Certificate Request Agent"
1821 msgstr ""
1823 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1824 msgid "Lifetime Signing"
1825 msgstr "Doživotní podepisování"
1827 #: crypt32.rc:167
1828 msgid "All issuance policies"
1829 msgstr ""
1831 #: crypt32.rc:172
1832 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1833 msgstr ""
1835 #: crypt32.rc:173
1836 msgid "Personal"
1837 msgstr "Osobní"
1839 #: crypt32.rc:174
1840 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1841 msgstr ""
1843 #: crypt32.rc:175
1844 msgid "Other People"
1845 msgstr "Ostatní lidé"
1847 #: crypt32.rc:176
1848 msgid "Trusted Publishers"
1849 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1851 #: crypt32.rc:177
1852 msgid "Untrusted Certificates"
1853 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1855 #: crypt32.rc:182
1856 msgid "KeyID="
1857 msgstr "Identifikátor klíče ="
1859 #: crypt32.rc:183
1860 msgid "Certificate Issuer"
1861 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1863 #: crypt32.rc:184
1864 msgid "Certificate Serial Number="
1865 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1867 #: crypt32.rc:185
1868 msgid "Other Name="
1869 msgstr "Jiný název ="
1871 #: crypt32.rc:186
1872 msgid "Email Address="
1873 msgstr "Emailová adresa"
1875 #: crypt32.rc:187
1876 msgid "DNS Name="
1877 msgstr "DNS název ="
1879 #: crypt32.rc:188
1880 msgid "Directory Address"
1881 msgstr ""
1883 #: crypt32.rc:189
1884 msgid "URL="
1885 msgstr ""
1887 #: crypt32.rc:190
1888 msgid "IP Address="
1889 msgstr "IP Adresa ="
1891 #: crypt32.rc:191
1892 msgid "Mask="
1893 msgstr "Síťová maska ="
1895 #: crypt32.rc:192
1896 msgid "Registered ID="
1897 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1899 #: crypt32.rc:193
1900 msgid "Unknown Key Usage"
1901 msgstr "Neznámé použití klíče"
1903 #: crypt32.rc:194
1904 msgid "Subject Type="
1905 msgstr "Typ subjektu ="
1907 #: crypt32.rc:195
1908 msgctxt "Certificate Authority"
1909 msgid "CA"
1910 msgstr "Certifikační autorita"
1912 #: crypt32.rc:196
1913 msgid "End Entity"
1914 msgstr ""
1916 #: crypt32.rc:197
1917 msgid "Path Length Constraint="
1918 msgstr ""
1920 #: crypt32.rc:198
1921 msgctxt "path length"
1922 msgid "None"
1923 msgstr "Žádné"
1925 #: crypt32.rc:199
1926 msgid "Information Not Available"
1927 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1929 #: crypt32.rc:200
1930 msgid "Authority Info Access"
1931 msgstr ""
1933 #: crypt32.rc:201
1934 msgid "Access Method="
1935 msgstr "Přístupová metoda ="
1937 #: crypt32.rc:202
1938 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1939 msgid "OCSP"
1940 msgstr ""
1942 #: crypt32.rc:203
1943 msgid "CA Issuers"
1944 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1946 #: crypt32.rc:204
1947 msgid "Unknown Access Method"
1948 msgstr ""
1950 #: crypt32.rc:205
1951 msgid "Alternative Name"
1952 msgstr "Alternativní název"
1954 #: crypt32.rc:206
1955 msgid "CRL Distribution Point"
1956 msgstr ""
1958 #: crypt32.rc:207
1959 msgid "Distribution Point Name"
1960 msgstr ""
1962 #: crypt32.rc:208
1963 msgid "Full Name"
1964 msgstr "Celé jméno"
1966 #: crypt32.rc:209
1967 msgid "RDN Name"
1968 msgstr ""
1970 #: crypt32.rc:210
1971 msgid "CRL Reason="
1972 msgstr ""
1974 #: crypt32.rc:211
1975 msgid "CRL Issuer"
1976 msgstr "Vydavatel CRL"
1978 #: crypt32.rc:212
1979 msgid "Key Compromise"
1980 msgstr ""
1982 #: crypt32.rc:213
1983 msgid "CA Compromise"
1984 msgstr ""
1986 #: crypt32.rc:214
1987 msgid "Affiliation Changed"
1988 msgstr ""
1990 #: crypt32.rc:215
1991 msgid "Superseded"
1992 msgstr "Nahrazeno"
1994 #: crypt32.rc:216
1995 msgid "Operation Ceased"
1996 msgstr "Operace byla přerušena"
1998 #: crypt32.rc:217
1999 msgid "Certificate Hold"
2000 msgstr ""
2002 #: crypt32.rc:218
2003 msgid "Financial Information="
2004 msgstr "Finanční informace ="
2006 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2007 msgid "Available"
2008 msgstr "Dostupné"
2010 #: crypt32.rc:220
2011 msgid "Not Available"
2012 msgstr "Nedostupné"
2014 #: crypt32.rc:221
2015 msgid "Meets Criteria="
2016 msgstr "Splňuje kritéria ="
2018 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2019 msgid "Yes"
2020 msgstr "Ano"
2022 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2023 msgid "No"
2024 msgstr "Ne"
2026 #: crypt32.rc:224
2027 msgid "Digital Signature"
2028 msgstr "Digitální podpis"
2030 #: crypt32.rc:225
2031 msgid "Non-Repudiation"
2032 msgstr ""
2034 #: crypt32.rc:226
2035 msgid "Key Encipherment"
2036 msgstr "Zašifrování klíče"
2038 #: crypt32.rc:227
2039 msgid "Data Encipherment"
2040 msgstr "Zašifrování dat"
2042 #: crypt32.rc:228
2043 msgid "Key Agreement"
2044 msgstr ""
2046 #: crypt32.rc:229
2047 msgid "Certificate Signing"
2048 msgstr "podepsání certifikátu"
2050 #: crypt32.rc:230
2051 msgid "Off-line CRL Signing"
2052 msgstr ""
2054 #: crypt32.rc:231
2055 msgid "CRL Signing"
2056 msgstr ""
2058 #: crypt32.rc:232
2059 msgid "Encipher Only"
2060 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2062 #: crypt32.rc:233
2063 msgid "Decipher Only"
2064 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2066 #: crypt32.rc:234
2067 msgid "SSL Client Authentication"
2068 msgstr "SSL ověřování klienta"
2070 #: crypt32.rc:235
2071 msgid "SSL Server Authentication"
2072 msgstr "SSL ověřování serveru"
2074 #: crypt32.rc:236
2075 msgid "S/MIME"
2076 msgstr ""
2078 #: crypt32.rc:237
2079 msgid "Signature"
2080 msgstr "Podpis"
2082 #: crypt32.rc:238
2083 msgid "SSL CA"
2084 msgstr "SSL certifikační autorita"
2086 #: crypt32.rc:239
2087 msgid "S/MIME CA"
2088 msgstr ""
2090 #: crypt32.rc:240
2091 msgid "Signature CA"
2092 msgstr ""
2094 #: cryptdlg.rc:30
2095 msgid "Certificate Policy"
2096 msgstr "Politika certifikátu"
2098 #: cryptdlg.rc:31
2099 msgid "Policy Identifier: "
2100 msgstr "Identifikátor politiky: "
2102 #: cryptdlg.rc:32
2103 msgid "Policy Qualifier Info"
2104 msgstr ""
2106 #: cryptdlg.rc:33
2107 msgid "Policy Qualifier Id="
2108 msgstr ""
2110 #: cryptdlg.rc:36
2111 msgid "Qualifier"
2112 msgstr ""
2114 #: cryptdlg.rc:37
2115 msgid "Notice Reference"
2116 msgstr ""
2118 #: cryptdlg.rc:38
2119 msgid "Organization="
2120 msgstr "Organizace ="
2122 #: cryptdlg.rc:39
2123 msgid "Notice Number="
2124 msgstr "Číslo oznámení ="
2126 #: cryptdlg.rc:40
2127 msgid "Notice Text="
2128 msgstr "Text oznámení ="
2130 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2131 msgid "General"
2132 msgstr "Obecné"
2134 #: cryptui.rc:196
2135 msgid "&Install Certificate..."
2136 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2138 #: cryptui.rc:197
2139 msgid "Issuer &Statement"
2140 msgstr ""
2142 #: cryptui.rc:205
2143 msgid "&Show:"
2144 msgstr "&Zobrazit:"
2146 #: cryptui.rc:210
2147 msgid "&Edit Properties..."
2148 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2150 #: cryptui.rc:211
2151 msgid "&Copy to File..."
2152 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2154 #: cryptui.rc:215
2155 msgid "Certification Path"
2156 msgstr "Certifikační cesta"
2158 #: cryptui.rc:219
2159 msgid "Certification path"
2160 msgstr "Certifikační cesta"
2162 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2163 msgid "&View Certificate"
2164 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2166 #: cryptui.rc:223
2167 msgid "Certificate &status:"
2168 msgstr "Status certifikátu:"
2170 #: cryptui.rc:229
2171 msgid "Disclaimer"
2172 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2174 #: cryptui.rc:236
2175 msgid "More &Info"
2176 msgstr "Více informací"
2178 #: cryptui.rc:244
2179 msgid "&Friendly name:"
2180 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2182 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2183 msgid "&Description:"
2184 msgstr "&Popis:"
2186 #: cryptui.rc:248
2187 msgid "Certificate purposes"
2188 msgstr "Účel certifikátu"
2190 #: cryptui.rc:249
2191 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2192 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2194 #: cryptui.rc:251
2195 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2196 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2198 #: cryptui.rc:253
2199 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2200 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2202 #: cryptui.rc:258
2203 msgid "Add &Purpose..."
2204 msgstr "&Přidat účel..."
2206 #: cryptui.rc:262
2207 msgid "Add Purpose"
2208 msgstr "Přidat účel"
2210 #: cryptui.rc:265
2211 msgid ""
2212 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2213 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2215 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2216 msgid "Select Certificate Store"
2217 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2219 #: cryptui.rc:276
2220 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2221 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2223 #: cryptui.rc:279
2224 msgid "&Show physical stores"
2225 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2227 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2228 msgid "Certificate Import Wizard"
2229 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2231 #: cryptui.rc:288
2232 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2235 #: cryptui.rc:291
2236 msgid ""
2237 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2238 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2239 "\n"
2240 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2241 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2242 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2243 "lists, and certificate trust lists.\n"
2244 "\n"
2245 "To continue, click Next."
2246 msgstr ""
2248 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2249 msgid "&File name:"
2250 msgstr "&Název souboru:"
2252 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2253 msgid "B&rowse..."
2254 msgstr "P&rocházet..."
2256 #: cryptui.rc:302
2257 msgid ""
2258 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2259 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2260 msgstr ""
2261 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2262 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2264 #: cryptui.rc:304
2265 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2266 msgstr ""
2268 #: cryptui.rc:306
2269 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2270 msgstr ""
2272 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2273 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2274 msgstr ""
2276 #: cryptui.rc:316
2277 msgid ""
2278 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2279 "location for the certificates."
2280 msgstr ""
2282 #: cryptui.rc:318
2283 msgid "&Automatically select certificate store"
2284 msgstr ""
2286 #: cryptui.rc:320
2287 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2288 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2290 #: cryptui.rc:330
2291 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2292 msgstr ""
2294 #: cryptui.rc:332
2295 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2296 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2298 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2299 msgid "You have specified the following settings:"
2300 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2302 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2303 msgid "Certificates"
2304 msgstr "Certifikáty"
2306 #: cryptui.rc:345
2307 msgid "I&ntended purpose:"
2308 msgstr "Zamýšlený účel:"
2310 #: cryptui.rc:349
2311 msgid "&Import..."
2312 msgstr "&Importovat..."
2314 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2315 msgid "&Export..."
2316 msgstr "&Exportovat..."
2318 #: cryptui.rc:352
2319 msgid "&Advanced..."
2320 msgstr "&Pokročilé..."
2322 #: cryptui.rc:353
2323 msgid "Certificate intended purposes"
2324 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2326 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2327 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2328 #: wordpad.rc:69
2329 msgid "&View"
2330 msgstr "&Zobrazit"
2332 #: cryptui.rc:360
2333 msgid "Advanced Options"
2334 msgstr "Pokročilá nastavení"
2336 #: cryptui.rc:363
2337 msgid "Certificate purpose"
2338 msgstr "Účel certifikátu"
2340 #: cryptui.rc:364
2341 msgid ""
2342 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2343 msgstr ""
2345 #: cryptui.rc:366
2346 msgid "&Certificate purposes:"
2347 msgstr "&Účel certifikátu:"
2349 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2350 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2351 msgid "Certificate Export Wizard"
2352 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2354 #: cryptui.rc:378
2355 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2356 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2358 #: cryptui.rc:381
2359 msgid ""
2360 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2361 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2362 "\n"
2363 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2364 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2365 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2366 "lists, and certificate trust lists.\n"
2367 "\n"
2368 "To continue, click Next."
2369 msgstr ""
2371 #: cryptui.rc:389
2372 msgid ""
2373 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2374 "to protect the private key on a later page."
2375 msgstr ""
2377 #: cryptui.rc:390
2378 msgid "Do you wish to export the private key?"
2379 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2381 #: cryptui.rc:391
2382 msgid "&Yes, export the private key"
2383 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2385 #: cryptui.rc:393
2386 msgid "N&o, do not export the private key"
2387 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2389 #: cryptui.rc:404
2390 msgid "&Confirm password:"
2391 msgstr "Potvrzení hesla:"
2393 #: cryptui.rc:412
2394 msgid "Select the format you want to use:"
2395 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2397 #: cryptui.rc:413
2398 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2399 msgstr ""
2401 #: cryptui.rc:415
2402 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2403 msgstr ""
2405 #: cryptui.rc:417
2406 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2407 msgstr ""
2409 #: cryptui.rc:419
2410 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2411 msgstr ""
2413 #: cryptui.rc:421
2414 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2415 msgstr ""
2417 #: cryptui.rc:423
2418 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2419 msgstr ""
2421 #: cryptui.rc:425
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "Povolit silné šifrování"
2425 #: cryptui.rc:427
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2429 #: cryptui.rc:444
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr ""
2433 #: cryptui.rc:446
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2437 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2438 #, fuzzy
2439 #| msgid "Select Certificate Store"
2440 msgid "Select Certificate"
2441 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2443 #: cryptui.rc:459
2444 #, fuzzy
2445 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2446 msgid "Select a certificate you want to use"
2447 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2449 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2450 msgid "Certificate"
2451 msgstr "Certifikát"
2453 #: cryptui.rc:31
2454 msgid "Certificate Information"
2455 msgstr "Informace o certifikátu"
2457 #: cryptui.rc:32
2458 msgid ""
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2461 msgstr ""
2463 #: cryptui.rc:33
2464 msgid ""
2465 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2466 "trusted root certificate store."
2467 msgstr ""
2469 #: cryptui.rc:34
2470 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2471 msgstr ""
2473 #: cryptui.rc:35
2474 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2475 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2477 #: cryptui.rc:36
2478 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2479 msgstr ""
2481 #: cryptui.rc:37
2482 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2483 msgstr ""
2485 #: cryptui.rc:38
2486 msgid "Issued to: "
2487 msgstr "Vydáno komu: "
2489 #: cryptui.rc:39
2490 msgid "Issued by: "
2491 msgstr "Vydal: "
2493 #: cryptui.rc:40
2494 msgid "Valid from "
2495 msgstr "Platné od "
2497 #: cryptui.rc:41
2498 msgid " to "
2499 msgstr " do "
2501 #: cryptui.rc:42
2502 msgid "This certificate has an invalid signature."
2503 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2505 #: cryptui.rc:43
2506 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2507 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2509 #: cryptui.rc:44
2510 #, fuzzy
2511 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2512 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2514 #: cryptui.rc:45
2515 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2516 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2518 #: cryptui.rc:46
2519 msgid "This certificate is OK."
2520 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2522 #: cryptui.rc:47
2523 msgid "Field"
2524 msgstr "Pole"
2526 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2527 msgid "Value"
2528 msgstr "Hodnota"
2530 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2531 msgid "<All>"
2532 msgstr "<Vše>"
2534 #: cryptui.rc:50
2535 msgid "Version 1 Fields Only"
2536 msgstr "Pouze pole verze 1"
2538 #: cryptui.rc:51
2539 msgid "Extensions Only"
2540 msgstr "Pouze rozšíření"
2542 #: cryptui.rc:52
2543 msgid "Critical Extensions Only"
2544 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2546 #: cryptui.rc:53
2547 msgid "Properties Only"
2548 msgstr "Pouze vlastnosti"
2550 #: cryptui.rc:55
2551 msgid "Serial number"
2552 msgstr "Sériové číslo"
2554 #: cryptui.rc:56
2555 msgid "Issuer"
2556 msgstr "Vydavatel"
2558 #: cryptui.rc:57
2559 msgid "Valid from"
2560 msgstr "Platné od"
2562 #: cryptui.rc:58
2563 msgid "Valid to"
2564 msgstr "Platné do"
2566 #: cryptui.rc:59
2567 msgid "Subject"
2568 msgstr "Subjekt"
2570 #: cryptui.rc:60
2571 msgid "Public key"
2572 msgstr "Veřejná část klíče"
2574 #: cryptui.rc:61
2575 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2576 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2578 #: cryptui.rc:62
2579 msgid "SHA1 hash"
2580 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2582 #: cryptui.rc:63
2583 msgid "Enhanced key usage (property)"
2584 msgstr ""
2586 #: cryptui.rc:64
2587 msgid "Friendly name"
2588 msgstr "Zapamatovatelný název"
2590 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2591 msgid "Description"
2592 msgstr "Popis"
2594 #: cryptui.rc:66
2595 msgid "Certificate Properties"
2596 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2598 #: cryptui.rc:67
2599 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2600 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2602 #: cryptui.rc:68
2603 msgid "The OID you entered already exists."
2604 msgstr "Zadané OID již existuje."
2606 #: cryptui.rc:70
2607 msgid "Please select a certificate store."
2608 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2610 #: cryptui.rc:72
2611 msgid ""
2612 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2613 "select another file."
2614 msgstr ""
2615 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2616 "prosím jiný soubor."
2618 #: cryptui.rc:73
2619 msgid "File to Import"
2620 msgstr "Soubor k importu"
2622 #: cryptui.rc:74
2623 msgid "Specify the file you want to import."
2624 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2626 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2627 msgid "Certificate Store"
2628 msgstr "Úložiště certifikátů"
2630 #: cryptui.rc:76
2631 msgid ""
2632 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2633 "lists, and certificate trust lists."
2634 msgstr ""
2636 #: cryptui.rc:77
2637 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2638 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2640 #: cryptui.rc:78
2641 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2642 msgstr ""
2644 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2645 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2646 msgstr ""
2648 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2649 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2650 msgstr ""
2652 #: cryptui.rc:82
2653 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2654 msgstr ""
2656 #: cryptui.rc:84
2657 msgid "Please select a file."
2658 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2660 #: cryptui.rc:85
2661 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2662 msgstr ""
2664 #: cryptui.rc:86
2665 msgid "Could not open "
2666 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2668 #: cryptui.rc:87
2669 msgid "Determined by the program"
2670 msgstr "Zjištěno programem"
2672 #: cryptui.rc:88
2673 msgid "Please select a store"
2674 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2676 #: cryptui.rc:89
2677 msgid "Certificate Store Selected"
2678 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2680 #: cryptui.rc:90
2681 msgid "Automatically determined by the program"
2682 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2684 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2685 msgid "File"
2686 msgstr "Soubor"
2688 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2689 msgid "Content"
2690 msgstr "Obsah"
2692 #: cryptui.rc:94
2693 msgid "Certificate Revocation List"
2694 msgstr ""
2696 #: cryptui.rc:96
2697 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2698 msgstr ""
2700 #: cryptui.rc:97
2701 msgid "Personal Information Exchange"
2702 msgstr "Osobní výměna informací"
2704 #: cryptui.rc:99
2705 msgid "The import was successful."
2706 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2708 #: cryptui.rc:100
2709 msgid "The import failed."
2710 msgstr "Import se nezdařil."
2712 #: cryptui.rc:101
2713 msgid "Arial"
2714 msgstr ""
2716 #: cryptui.rc:103
2717 msgid "<Advanced Purposes>"
2718 msgstr "<Pokročilá použití>"
2720 #: cryptui.rc:104
2721 msgid "Issued To"
2722 msgstr "Vydáno komu"
2724 #: cryptui.rc:105
2725 msgid "Issued By"
2726 msgstr "Vydáno kým"
2728 #: cryptui.rc:106
2729 msgid "Expiration Date"
2730 msgstr "Datum skončení platnosti"
2732 #: cryptui.rc:107
2733 msgid "Friendly Name"
2734 msgstr "Zapamatovatelný název"
2736 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2737 msgid "<None>"
2738 msgstr "<žádné>"
2740 #: cryptui.rc:110
2741 msgid ""
2742 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2743 "sign messages with it.\n"
2744 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2745 msgstr ""
2747 #: cryptui.rc:111
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2750 "sign messages with them.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2754 #: cryptui.rc:112
2755 msgid ""
2756 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2757 "verify messages signed with it.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2759 msgstr ""
2761 #: cryptui.rc:113
2762 msgid ""
2763 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2764 "verify messages signed with them.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 msgstr ""
2768 #: cryptui.rc:114
2769 msgid ""
2770 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2771 "trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 msgstr ""
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2778 "trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2782 #: cryptui.rc:116
2783 msgid ""
2784 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2785 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2787 msgstr ""
2789 #: cryptui.rc:117
2790 msgid ""
2791 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2792 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2793 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2794 msgstr ""
2796 #: cryptui.rc:118
2797 msgid ""
2798 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2800 msgstr ""
2802 #: cryptui.rc:119
2803 msgid ""
2804 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 msgstr ""
2808 #: cryptui.rc:120
2809 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2810 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2812 #: cryptui.rc:121
2813 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2814 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2816 #: cryptui.rc:124
2817 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2818 msgstr ""
2820 #: cryptui.rc:125
2821 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2822 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2824 #: cryptui.rc:126
2825 msgid ""
2826 "Ensures software came from software publisher\n"
2827 "Protects software from alteration after publication"
2828 msgstr ""
2830 #: cryptui.rc:127
2831 msgid "Protects e-mail messages"
2832 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2834 #: cryptui.rc:128
2835 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2836 msgstr ""
2838 #: cryptui.rc:129
2839 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2840 msgstr ""
2842 #: cryptui.rc:130
2843 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2844 msgstr ""
2846 #: cryptui.rc:131
2847 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2848 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2850 #: cryptui.rc:147
2851 msgid "Private Key Archival"
2852 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2854 #: cryptui.rc:151
2855 msgid "Export Format"
2856 msgstr "Formát exportu"
2858 #: cryptui.rc:152
2859 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2860 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2862 #: cryptui.rc:153
2863 msgid "Export Filename"
2864 msgstr "Název souboru pro export"
2866 #: cryptui.rc:154
2867 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2868 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2870 #: cryptui.rc:155
2871 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2872 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2874 #: cryptui.rc:156
2875 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2878 #: cryptui.rc:157
2879 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2880 msgstr ""
2882 #: cryptui.rc:160
2883 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2884 msgstr ""
2886 #: cryptui.rc:161
2887 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2888 msgstr ""
2890 #: cryptui.rc:163
2891 msgid "File Format"
2892 msgstr "Formát souboru"
2894 #: cryptui.rc:164
2895 msgid "Include all certificates in certificate path"
2896 msgstr ""
2898 #: cryptui.rc:165
2899 msgid "Export keys"
2900 msgstr "Exportovat klíče"
2902 #: cryptui.rc:168
2903 msgid "The export was successful."
2904 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2906 #: cryptui.rc:169
2907 msgid "The export failed."
2908 msgstr "Export se nezdařil."
2910 #: cryptui.rc:170
2911 msgid "Export Private Key"
2912 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2914 #: cryptui.rc:171
2915 msgid ""
2916 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2917 "certificate."
2918 msgstr ""
2920 #: cryptui.rc:172
2921 msgid "Enter Password"
2922 msgstr "Zadejte heslo"
2924 #: cryptui.rc:173
2925 msgid "You may password-protect a private key."
2926 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2928 #: cryptui.rc:174
2929 msgid "The passwords do not match."
2930 msgstr "Hesla se neshodují."
2932 #: cryptui.rc:175
2933 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2934 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2936 #: cryptui.rc:176
2937 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2938 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2940 #: cryptui.rc:177
2941 #, fuzzy
2942 #| msgid "I&ntended purpose:"
2943 msgid "Intended Use"
2944 msgstr "Zamýšlený účel:"
2946 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2947 msgid "Location"
2948 msgstr "Umístění"
2950 #: cryptui.rc:180
2951 #, fuzzy
2952 #| msgid "Select Certificate Store"
2953 msgid "Select a certificate"
2954 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2956 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2957 msgid "Not yet implemented"
2958 msgstr "Zatím neimplementováno"
2960 #: dinput.rc:34
2961 msgid "Configure Devices"
2962 msgstr "Nastavit zařízení"
2964 #: dinput.rc:39
2965 msgid "Reset"
2966 msgstr "Restart"
2968 #: dinput.rc:42
2969 msgid "Player"
2970 msgstr "Hráč"
2972 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
2973 msgid "Device"
2974 msgstr "Zařízení"
2976 #: dinput.rc:44
2977 msgid "Actions"
2978 msgstr "Akce"
2980 #: dinput.rc:45
2981 msgid "Mapping"
2982 msgstr "Přípojný bod"
2984 #: dinput.rc:47
2985 msgid "Show Assigned First"
2986 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2988 #: dinput.rc:28
2989 msgid "Action"
2990 msgstr "Akce"
2992 #: dinput.rc:29
2993 msgid "Object"
2994 msgstr "Objekt"
2996 #: dxdiagn.rc:28
2997 msgid "Regional Setting"
2998 msgstr "Regionální nastavení"
3000 #: dxdiagn.rc:29
3001 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3002 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3004 #: gdi32.rc:28
3005 msgid "Western"
3006 msgstr "Západní"
3008 #: gdi32.rc:29
3009 msgid "Central European"
3010 msgstr "Středoevropské"
3012 #: gdi32.rc:30
3013 msgid "Cyrillic"
3014 msgstr "Cyrilice"
3016 #: gdi32.rc:31
3017 msgid "Greek"
3018 msgstr "Řečtina"
3020 #: gdi32.rc:32
3021 msgid "Turkish"
3022 msgstr "Turečtina"
3024 #: gdi32.rc:33
3025 msgid "Hebrew"
3026 msgstr "Hebrejština"
3028 #: gdi32.rc:34
3029 msgid "Arabic"
3030 msgstr "Arabština"
3032 #: gdi32.rc:35
3033 msgid "Baltic"
3034 msgstr "Baltí"
3036 #: gdi32.rc:36
3037 msgid "Vietnamese"
3038 msgstr "Vietnamština"
3040 #: gdi32.rc:37
3041 msgid "Thai"
3042 msgstr "Thajština"
3044 #: gdi32.rc:38
3045 msgid "Japanese"
3046 msgstr "Japonština"
3048 #: gdi32.rc:39
3049 msgid "CHINESE_GB2312"
3050 msgstr "CHINESE_GB2312"
3052 #: gdi32.rc:40
3053 msgid "Hangul"
3054 msgstr "Hangul"
3056 #: gdi32.rc:41
3057 msgid "CHINESE_BIG5"
3058 msgstr "CHINESE_BIG5"
3060 #: gdi32.rc:42
3061 msgid "Hangul(Johab)"
3062 msgstr "Hangul(Johab)"
3064 #: gdi32.rc:43
3065 msgid "Symbol"
3066 msgstr ""
3068 #: gdi32.rc:44
3069 msgid "OEM/DOS"
3070 msgstr "OEM/DOS"
3072 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3073 msgid "Other"
3074 msgstr "Jiné"
3076 #: gphoto2.rc:30
3077 msgid "Files on Camera"
3078 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3080 #: gphoto2.rc:34
3081 msgid "Import Selected"
3082 msgstr "Importovat vybrané"
3084 #: gphoto2.rc:35
3085 msgid "Preview"
3086 msgstr "Náhled"
3088 #: gphoto2.rc:36
3089 msgid "Import All"
3090 msgstr "Importovat vše"
3092 #: gphoto2.rc:37
3093 msgid "Skip This Dialog"
3094 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3096 #: gphoto2.rc:38
3097 msgid "Exit"
3098 msgstr "Ukončení"
3100 #: gphoto2.rc:43
3101 msgid "Transferring"
3102 msgstr "Přenášení"
3104 #: gphoto2.rc:46
3105 msgid "Transferring... Please Wait"
3106 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3108 #: gphoto2.rc:51
3109 msgid "Connecting to camera"
3110 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3112 #: gphoto2.rc:55
3113 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3114 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3116 #: hhctrl.rc:59
3117 msgid "S&ync"
3118 msgstr "S&ynchronizovat"
3120 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3121 msgid "&Back"
3122 msgstr "&Zpět"
3124 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3125 msgid "&Forward"
3126 msgstr "&Vpřed"
3128 #: hhctrl.rc:62
3129 msgctxt "table of contents"
3130 msgid "&Home"
3131 msgstr "&Domů"
3133 #: hhctrl.rc:63
3134 msgid "&Stop"
3135 msgstr "Za&stavit"
3137 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3138 msgid "&Refresh"
3139 msgstr "&Obnovit"
3141 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3142 msgid "&Print..."
3143 msgstr "&Tisknout..."
3145 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3146 #: user32.rc:65
3147 msgid "Select &All"
3148 msgstr "Vybrat vše"
3150 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3151 msgid "&View Source"
3152 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3154 #: hhctrl.rc:83
3155 msgid "Proper&ties"
3156 msgstr "&Vlastnosti"
3158 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3159 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3160 msgid "Cu&t"
3161 msgstr "Vyjmout"
3163 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3164 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3165 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3166 msgid "&Copy"
3167 msgstr "&Kopírovat"
3169 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3170 msgid "Paste"
3171 msgstr "V&ložit"
3173 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3174 msgid "&Print"
3175 msgstr "&Tisk"
3177 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3178 msgid "&Contents"
3179 msgstr "&Obsah"
3181 #: hhctrl.rc:32
3182 msgid "I&ndex"
3183 msgstr "&Rejstřík"
3185 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3186 msgid "&Search"
3187 msgstr "Hledat"
3189 #: hhctrl.rc:34
3190 msgid "Favor&ites"
3191 msgstr "Oblí&bené"
3193 #: hhctrl.rc:36
3194 msgid "Hide &Tabs"
3195 msgstr "Skrý&t záložky"
3197 #: hhctrl.rc:37
3198 msgid "Show &Tabs"
3199 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3201 #: hhctrl.rc:42
3202 msgid "Show"
3203 msgstr "Rozbalit"
3205 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3206 msgid "Hide"
3207 msgstr "Skrýt"
3209 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3210 msgid "Stop"
3211 msgstr "Zastavit"
3213 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3214 msgid "Refresh"
3215 msgstr "Obnovit"
3217 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3218 msgid "Back"
3219 msgstr "Zpět"
3221 #: hhctrl.rc:47
3222 msgctxt "table of contents"
3223 msgid "Home"
3224 msgstr "Domů"
3226 #: hhctrl.rc:48
3227 msgid "Sync"
3228 msgstr "Synchronizovat"
3230 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3231 msgid "Options"
3232 msgstr "Volby"
3234 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3235 msgid "Forward"
3236 msgstr "Vpřed"
3238 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3239 msgid "Cinepak Video codec"
3240 msgstr "Videokodek Cinepack"
3242 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3243 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3244 #: wordpad.rc:29
3245 msgid "&File"
3246 msgstr "&Soubor"
3248 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3249 msgid "&New"
3250 msgstr "N&ový"
3252 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3253 msgid "&Window"
3254 msgstr "&Okno"
3256 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3257 msgid "&Open..."
3258 msgstr "&Otevřít..."
3260 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3261 msgid "Save &as..."
3262 msgstr "Uložit j&ako..."
3264 #: ieframe.rc:38
3265 msgid "Print &format..."
3266 msgstr "&Formát tisku..."
3268 #: ieframe.rc:39
3269 msgid "Pr&int..."
3270 msgstr "&Tisk..."
3272 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3273 msgid "Print previe&w"
3274 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3276 #: ieframe.rc:47
3277 msgid "&Toolbars"
3278 msgstr "&Panely"
3280 #: ieframe.rc:49
3281 msgid "&Standard bar"
3282 msgstr "&Standardní řádek"
3284 #: ieframe.rc:50
3285 msgid "&Address bar"
3286 msgstr "&Adresní řádek"
3288 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3289 msgid "&Favorites"
3290 msgstr "&Oblíbené"
3292 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3293 msgid "&Add to Favorites..."
3294 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3296 #: ieframe.rc:60
3297 msgid "&About Internet Explorer"
3298 msgstr "&O Internet Exploreru"
3300 #: ieframe.rc:90
3301 msgid "Open URL"
3302 msgstr "Otevřít URL"
3304 #: ieframe.rc:93
3305 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3306 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3308 #: ieframe.rc:94
3309 msgid "Open:"
3310 msgstr "Otevřít:"
3312 #: ieframe.rc:70
3313 msgctxt "home page"
3314 msgid "Home"
3315 msgstr "Domů"
3317 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3318 msgid "Print..."
3319 msgstr "Tisk..."
3321 #: ieframe.rc:76
3322 msgid "Address"
3323 msgstr "Adresa"
3325 #: ieframe.rc:81
3326 msgid "Searching for %s"
3327 msgstr "Vyhledávám %s"
3329 #: ieframe.rc:82
3330 msgid "Start downloading %s"
3331 msgstr "Začínám stahovat %s"
3333 #: ieframe.rc:83
3334 msgid "Downloading %s"
3335 msgstr "Stahuji %s"
3337 #: ieframe.rc:84
3338 msgid "Asking for %s"
3339 msgstr "Dotazuji se na %s"
3341 #: inetcpl.rc:49
3342 msgid "Home page"
3343 msgstr "Domovská stránka"
3345 #: inetcpl.rc:50
3346 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3347 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3349 #: inetcpl.rc:53
3350 msgid "&Current page"
3351 msgstr "&Aktuální stránka"
3353 #: inetcpl.rc:54
3354 msgid "&Default page"
3355 msgstr "&Standardní nastavení"
3357 #: inetcpl.rc:55
3358 msgid "&Blank page"
3359 msgstr "&Prázdná stránka"
3361 #: inetcpl.rc:56
3362 msgid "Browsing history"
3363 msgstr "Historie prohlížení"
3365 #: inetcpl.rc:57
3366 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3367 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3369 #: inetcpl.rc:59
3370 msgid "Delete &files..."
3371 msgstr "Smazat soubory..."
3373 #: inetcpl.rc:60
3374 msgid "&Settings..."
3375 msgstr "&Nastavení..."
3377 #: inetcpl.rc:68
3378 msgid "Delete browsing history"
3379 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3381 #: inetcpl.rc:71
3382 msgid ""
3383 "Temporary internet files\n"
3384 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3385 msgstr ""
3386 "Dočasné soubory internetu\n"
3387 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3389 #: inetcpl.rc:73
3390 msgid ""
3391 "Cookies\n"
3392 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3393 "preferences and login information."
3394 msgstr ""
3395 "Cookies\n"
3396 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3397 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3399 #: inetcpl.rc:75
3400 msgid ""
3401 "History\n"
3402 "List of websites you have accessed."
3403 msgstr ""
3404 "Historie\n"
3405 "Seznam navštívených webových stránek."
3407 #: inetcpl.rc:77
3408 msgid ""
3409 "Form data\n"
3410 "Usernames and other information you have entered into forms."
3411 msgstr ""
3412 "Data formulářů\n"
3413 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3415 #: inetcpl.rc:79
3416 msgid ""
3417 "Passwords\n"
3418 "Saved passwords you have entered into forms."
3419 msgstr ""
3420 "Hesla\n"
3421 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3423 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3424 msgid "Delete"
3425 msgstr "Smazat"
3427 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3428 msgid "Security"
3429 msgstr "Zabezpečení"
3431 #: inetcpl.rc:112
3432 msgid ""
3433 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3434 "certificate authorities and publishers."
3435 msgstr ""
3436 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3437 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3439 #: inetcpl.rc:114
3440 msgid "Certificates..."
3441 msgstr "Certifikáty..."
3443 #: inetcpl.rc:115
3444 msgid "Publishers..."
3445 msgstr "Vydavatelé..."
3447 #: inetcpl.rc:123
3448 #, fuzzy
3449 #| msgid "LAN Connection"
3450 msgid "Connections"
3451 msgstr "Připojení lokální sítě"
3453 #: inetcpl.rc:125
3454 #, fuzzy
3455 #| msgid "Wine configuration"
3456 msgid "Automatic configuration"
3457 msgstr "Konfigurace Wine"
3459 #: inetcpl.rc:126
3460 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3461 msgstr ""
3463 #: inetcpl.rc:127
3464 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3465 msgstr ""
3467 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3468 #, fuzzy
3469 #| msgid "Address"
3470 msgid "Address:"
3471 msgstr "Adresa"
3473 #: inetcpl.rc:130
3474 #, fuzzy
3475 #| msgid "&Local server"
3476 msgid "Proxy server"
3477 msgstr "&Místní server"
3479 #: inetcpl.rc:131
3480 msgid "Use a proxy server"
3481 msgstr ""
3483 #: inetcpl.rc:134
3484 #, fuzzy
3485 #| msgid "No Ports"
3486 msgid "Port:"
3487 msgstr "Žádné porty"
3489 #: inetcpl.rc:31
3490 msgid "Internet Settings"
3491 msgstr "Nastavení internetu"
3493 #: inetcpl.rc:32
3494 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3495 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3497 #: inetcpl.rc:33
3498 msgid "Security settings for zone: "
3499 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3501 #: inetcpl.rc:34
3502 msgid "Custom"
3503 msgstr "Vlastní"
3505 #: inetcpl.rc:35
3506 msgid "Very Low"
3507 msgstr "Velmi nízká"
3509 #: inetcpl.rc:36
3510 msgid "Low"
3511 msgstr "Nízká"
3513 #: inetcpl.rc:37
3514 msgid "Medium"
3515 msgstr "Střední"
3517 #: inetcpl.rc:38
3518 msgid "Increased"
3519 msgstr "Zvýšená"
3521 #: inetcpl.rc:39
3522 msgid "High"
3523 msgstr "Vysoká"
3525 #: joy.rc:37
3526 msgid "Joysticks"
3527 msgstr "Pákové ovladače"
3529 #: joy.rc:40 winecfg.rc:212
3530 msgid "&Disable"
3531 msgstr "&Zakázat"
3533 #: joy.rc:41
3534 msgid "&Enable"
3535 msgstr "P&ovolit"
3537 #: joy.rc:42
3538 msgid "Connected"
3539 msgstr "Připojeno"
3541 #: joy.rc:44
3542 msgid "Disabled"
3543 msgstr "Zakázáno"
3545 #: joy.rc:46
3546 msgid ""
3547 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3548 "updated here until you restart this applet."
3549 msgstr ""
3550 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3551 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3553 #: joy.rc:51
3554 msgid "Test Joystick"
3555 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3557 #: joy.rc:55
3558 msgid "Buttons"
3559 msgstr "Tlačítka"
3561 #: joy.rc:64
3562 msgid "Test Force Feedback"
3563 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3565 #: joy.rc:68
3566 msgid "Available Effects"
3567 msgstr "Dostupné efekty"
3569 #: joy.rc:70
3570 msgid ""
3571 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3572 "direction can be changed with the controller axis."
3573 msgstr ""
3574 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3575 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3577 #: joy.rc:31
3578 msgid "Game Controllers"
3579 msgstr "Herní ovladače"
3581 #: joy.rc:32
3582 msgid "Test and configure game controllers."
3583 msgstr ""
3585 #: jscript.rc:28
3586 msgid "Error converting object to primitive type"
3587 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3589 #: jscript.rc:29
3590 msgid "Invalid procedure call or argument"
3591 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3593 #: jscript.rc:30
3594 msgid "Subscript out of range"
3595 msgstr ""
3597 #: jscript.rc:31
3598 #, fuzzy
3599 #| msgid "Out of paper; "
3600 msgid "Out of stack space"
3601 msgstr "Došel papír; "
3603 #: jscript.rc:32
3604 msgid "Object required"
3605 msgstr "Vyžadován objekt"
3607 #: jscript.rc:33
3608 msgid "Automation server can't create object"
3609 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3611 #: jscript.rc:34
3612 msgid "Object doesn't support this property or method"
3613 msgstr ""
3615 #: jscript.rc:35
3616 msgid "Object doesn't support this action"
3617 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3619 #: jscript.rc:36
3620 msgid "Argument not optional"
3621 msgstr "Argument je povinný"
3623 #: jscript.rc:37
3624 msgid "Syntax error"
3625 msgstr "Chybná syntaxe"
3627 #: jscript.rc:38
3628 msgid "Expected ';'"
3629 msgstr "Očekáváno „;“"
3631 #: jscript.rc:39
3632 msgid "Expected '('"
3633 msgstr "Očekáváno „(“"
3635 #: jscript.rc:40
3636 msgid "Expected ')'"
3637 msgstr "Očekáváno „)“"
3639 #: jscript.rc:41
3640 msgid "Expected identifier"
3641 msgstr "Očekáván identifikátor"
3643 #: jscript.rc:42
3644 msgid "Expected '='"
3645 msgstr "Očekáváno „=“"
3647 #: jscript.rc:43
3648 msgid "Invalid character"
3649 msgstr "Chybný znak"
3651 #: jscript.rc:44
3652 msgid "Unterminated string constant"
3653 msgstr ""
3655 #: jscript.rc:45
3656 msgid "'return' statement outside of function"
3657 msgstr ""
3659 #: jscript.rc:46
3660 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3661 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3663 #: jscript.rc:47
3664 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3665 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3667 #: jscript.rc:48
3668 msgid "Label redefined"
3669 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3671 #: jscript.rc:49
3672 msgid "Label not found"
3673 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3675 #: jscript.rc:50
3676 msgid "Expected '@end'"
3677 msgstr "Očekáváno „@end“"
3679 #: jscript.rc:51
3680 msgid "Conditional compilation is turned off"
3681 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3683 #: jscript.rc:52
3684 msgid "Expected '@'"
3685 msgstr "Očekáváno „@“"
3687 #: jscript.rc:78
3688 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3689 msgstr ""
3691 #: jscript.rc:79
3692 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3693 msgstr ""
3695 #: jscript.rc:80
3696 #, fuzzy
3697 #| msgid "Unknown error"
3698 msgid "Unknown runtime error"
3699 msgstr "Neznámá chyba"
3701 #: jscript.rc:55
3702 msgid "Number expected"
3703 msgstr "Očekáváno číslo"
3705 #: jscript.rc:53
3706 msgid "Function expected"
3707 msgstr "Očekávána funkce"
3709 #: jscript.rc:54
3710 msgid "'[object]' is not a date object"
3711 msgstr ""
3713 #: jscript.rc:56
3714 msgid "Object expected"
3715 msgstr "Očekáván objekt"
3717 #: jscript.rc:57
3718 msgid "Illegal assignment"
3719 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3721 #: jscript.rc:58
3722 msgid "'|' is undefined"
3723 msgstr "„|“ není definováno"
3725 #: jscript.rc:59
3726 msgid "Boolean object expected"
3727 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3729 #: jscript.rc:60
3730 msgid "Cannot delete '|'"
3731 msgstr "„|“ nelze smazat"
3733 #: jscript.rc:61
3734 msgid "VBArray object expected"
3735 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3737 #: jscript.rc:62
3738 msgid "JScript object expected"
3739 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3741 #: jscript.rc:63
3742 #, fuzzy
3743 #| msgid "Array object expected"
3744 msgid "Enumerator object expected"
3745 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3747 #: jscript.rc:64
3748 #, fuzzy
3749 #| msgid "Boolean object expected"
3750 msgid "Regular Expression object expected"
3751 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3753 #: jscript.rc:65
3754 msgid "Syntax error in regular expression"
3755 msgstr ""
3757 #: jscript.rc:66
3758 msgid "Exception thrown and not caught"
3759 msgstr ""
3761 #: jscript.rc:68
3762 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3763 msgstr ""
3765 #: jscript.rc:67
3766 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3767 msgstr ""
3769 #: jscript.rc:69
3770 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3771 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3773 #: jscript.rc:70
3774 msgid "Precision is out of range"
3775 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3777 #: jscript.rc:71
3778 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3779 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3781 #: jscript.rc:72
3782 msgid "Array object expected"
3783 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3785 #: jscript.rc:73
3786 msgid ""
3787 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3788 "this object"
3789 msgstr ""
3791 #: jscript.rc:74
3792 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3793 msgstr ""
3795 #: jscript.rc:75
3796 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3797 msgstr ""
3799 #: jscript.rc:76
3800 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3801 msgstr ""
3803 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3804 msgid "Wine kernel DLL"
3805 msgstr ""
3807 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3808 #: winecfg.rc:137
3809 msgid "Wine"
3810 msgstr "Wine"
3812 #: winerror.mc:28
3813 msgid "Success.\n"
3814 msgstr "Úspěch.\n"
3816 #: winerror.mc:33
3817 msgid "Invalid function.\n"
3818 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3820 #: winerror.mc:38
3821 msgid "File not found.\n"
3822 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3824 #: winerror.mc:43
3825 msgid "Path not found.\n"
3826 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3828 #: winerror.mc:48
3829 msgid "Too many open files.\n"
3830 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3832 #: winerror.mc:53
3833 msgid "Access denied.\n"
3834 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3836 #: winerror.mc:58
3837 msgid "Invalid handle.\n"
3838 msgstr "Neplatná operace.\n"
3840 #: winerror.mc:63
3841 msgid "Memory trashed.\n"
3842 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3844 #: winerror.mc:68
3845 msgid "Not enough memory.\n"
3846 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3848 #: winerror.mc:73
3849 msgid "Invalid block.\n"
3850 msgstr "Chybný blok.\n"
3852 #: winerror.mc:78
3853 msgid "Bad environment.\n"
3854 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3856 #: winerror.mc:83
3857 msgid "Bad format.\n"
3858 msgstr "Špatný formát.\n"
3860 #: winerror.mc:88
3861 msgid "Invalid access.\n"
3862 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3864 #: winerror.mc:93
3865 msgid "Invalid data.\n"
3866 msgstr "Neplatná data.\n"
3868 #: winerror.mc:98
3869 msgid "Out of memory.\n"
3870 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3872 #: winerror.mc:103
3873 msgid "Invalid drive.\n"
3874 msgstr "Neplatný disk.\n"
3876 #: winerror.mc:108
3877 msgid "Can't delete current directory.\n"
3878 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3880 #: winerror.mc:113
3881 msgid "Not same device.\n"
3882 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3884 #: winerror.mc:118
3885 msgid "No more files.\n"
3886 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3888 #: winerror.mc:123
3889 msgid "Write protected.\n"
3890 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3892 #: winerror.mc:128
3893 msgid "Bad unit.\n"
3894 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3896 #: winerror.mc:133
3897 msgid "Not ready.\n"
3898 msgstr "Není připraveno.\n"
3900 #: winerror.mc:138
3901 msgid "Bad command.\n"
3902 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3904 #: winerror.mc:143
3905 msgid "CRC error.\n"
3906 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3908 #: winerror.mc:148
3909 msgid "Bad length.\n"
3910 msgstr "Chybná délka.\n"
3912 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3913 msgid "Seek error.\n"
3914 msgstr "Chyba posunu.\n"
3916 #: winerror.mc:158
3917 msgid "Not DOS disk.\n"
3918 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3920 #: winerror.mc:163
3921 msgid "Sector not found.\n"
3922 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3924 #: winerror.mc:168
3925 msgid "Out of paper.\n"
3926 msgstr "Došel papír.\n"
3928 #: winerror.mc:173
3929 msgid "Write fault.\n"
3930 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3932 #: winerror.mc:178
3933 msgid "Read fault.\n"
3934 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3936 #: winerror.mc:183
3937 msgid "General failure.\n"
3938 msgstr "Obecné selhání.\n"
3940 #: winerror.mc:188
3941 msgid "Sharing violation.\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:193
3945 msgid "Lock violation.\n"
3946 msgstr "Porušení zámku.\n"
3948 #: winerror.mc:198
3949 msgid "Wrong disk.\n"
3950 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3952 #: winerror.mc:203
3953 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:208
3957 msgid "End of file.\n"
3958 msgstr "Konec souboru.\n"
3960 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3961 msgid "Disk full.\n"
3962 msgstr "Disk je plný.\n"
3964 #: winerror.mc:218
3965 msgid "Request not supported.\n"
3966 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3968 #: winerror.mc:223
3969 msgid "Remote machine not listening.\n"
3970 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3972 #: winerror.mc:228
3973 msgid "Duplicate network name.\n"
3974 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3976 #: winerror.mc:233
3977 msgid "Bad network path.\n"
3978 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3980 #: winerror.mc:238
3981 msgid "Network busy.\n"
3982 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3984 #: winerror.mc:243
3985 msgid "Device does not exist.\n"
3986 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3988 #: winerror.mc:248
3989 msgid "Too many commands.\n"
3990 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3992 #: winerror.mc:253
3993 msgid "Adapter hardware error.\n"
3994 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3996 #: winerror.mc:258
3997 msgid "Bad network response.\n"
3998 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4000 #: winerror.mc:263
4001 msgid "Unexpected network error.\n"
4002 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4004 #: winerror.mc:268
4005 msgid "Bad remote adapter.\n"
4006 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4008 #: winerror.mc:273
4009 msgid "Print queue full.\n"
4010 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4012 #: winerror.mc:278
4013 msgid "No spool space.\n"
4014 msgstr ""
4016 #: winerror.mc:283
4017 msgid "Print canceled.\n"
4018 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4020 #: winerror.mc:288
4021 msgid "Network name deleted.\n"
4022 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4024 #: winerror.mc:293
4025 msgid "Network access denied.\n"
4026 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4028 #: winerror.mc:298
4029 msgid "Bad device type.\n"
4030 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4032 #: winerror.mc:303
4033 msgid "Bad network name.\n"
4034 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4036 #: winerror.mc:308
4037 msgid "Too many network names.\n"
4038 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4040 #: winerror.mc:313
4041 msgid "Too many network sessions.\n"
4042 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4044 #: winerror.mc:318
4045 msgid "Sharing paused.\n"
4046 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4048 #: winerror.mc:323
4049 msgid "Request not accepted.\n"
4050 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4052 #: winerror.mc:328
4053 msgid "Redirector paused.\n"
4054 msgstr ""
4056 #: winerror.mc:333
4057 msgid "File exists.\n"
4058 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4060 #: winerror.mc:338
4061 msgid "Cannot create.\n"
4062 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4064 #: winerror.mc:343
4065 msgid "Int24 failure.\n"
4066 msgstr ""
4068 #: winerror.mc:348
4069 msgid "Out of structures.\n"
4070 msgstr "Došly struktury.\n"
4072 #: winerror.mc:353
4073 msgid "Already assigned.\n"
4074 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4076 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4077 msgid "Invalid password.\n"
4078 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4080 #: winerror.mc:363
4081 msgid "Invalid parameter.\n"
4082 msgstr "Chybný parametr.\n"
4084 #: winerror.mc:368
4085 msgid "Net write fault.\n"
4086 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4088 #: winerror.mc:373
4089 msgid "No process slots.\n"
4090 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4092 #: winerror.mc:378
4093 msgid "Too many semaphores.\n"
4094 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4096 #: winerror.mc:383
4097 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4098 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4100 #: winerror.mc:388
4101 msgid "Semaphore is set.\n"
4102 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4104 #: winerror.mc:393
4105 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4106 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4108 #: winerror.mc:398
4109 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:403
4113 msgid "Semaphore owner died.\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:408
4117 msgid "Semaphore user limit.\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:413
4121 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:418
4125 msgid "Drive locked.\n"
4126 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4128 #: winerror.mc:423
4129 msgid "Broken pipe.\n"
4130 msgstr ""
4132 #: winerror.mc:428
4133 msgid "Open failed.\n"
4134 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4136 #: winerror.mc:433
4137 msgid "Buffer overflow.\n"
4138 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4140 #: winerror.mc:443
4141 msgid "No more search handles.\n"
4142 msgstr ""
4144 #: winerror.mc:448
4145 msgid "Invalid target handle.\n"
4146 msgstr ""
4148 #: winerror.mc:453
4149 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4150 msgstr ""
4152 #: winerror.mc:458
4153 msgid "Invalid verify switch.\n"
4154 msgstr ""
4156 #: winerror.mc:463
4157 msgid "Bad driver level.\n"
4158 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4160 #: winerror.mc:468
4161 msgid "Call not implemented.\n"
4162 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4164 #: winerror.mc:473
4165 msgid "Semaphore timeout.\n"
4166 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4168 #: winerror.mc:478
4169 msgid "Insufficient buffer.\n"
4170 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4172 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4173 msgid "Invalid name.\n"
4174 msgstr "Neplatný název.\n"
4176 #: winerror.mc:488
4177 msgid "Invalid level.\n"
4178 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4180 #: winerror.mc:493
4181 msgid "No volume label.\n"
4182 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4184 #: winerror.mc:498
4185 msgid "Module not found.\n"
4186 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4188 #: winerror.mc:503
4189 msgid "Procedure not found.\n"
4190 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4192 #: winerror.mc:508
4193 msgid "No children to wait for.\n"
4194 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4196 #: winerror.mc:513
4197 msgid "Child process has not completed.\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:518
4201 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4202 msgstr ""
4204 #: winerror.mc:523
4205 msgid "Negative seek.\n"
4206 msgstr "Záporný posun.\n"
4208 #: winerror.mc:533
4209 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4210 msgstr ""
4212 #: winerror.mc:538
4213 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4214 msgstr ""
4216 #: winerror.mc:543
4217 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4218 msgstr ""
4220 #: winerror.mc:548
4221 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4222 msgstr ""
4224 #: winerror.mc:553
4225 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4226 msgstr ""
4228 #: winerror.mc:558
4229 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4230 msgstr ""
4232 #: winerror.mc:563
4233 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4234 msgstr ""
4236 #: winerror.mc:568
4237 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4238 msgstr ""
4240 #: winerror.mc:573
4241 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4242 msgstr ""
4244 #: winerror.mc:578
4245 msgid "Drive is busy.\n"
4246 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4248 #: winerror.mc:583
4249 msgid "Same drive.\n"
4250 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4252 #: winerror.mc:588
4253 msgid "Not top-level directory.\n"
4254 msgstr ""
4256 #: winerror.mc:593
4257 msgid "Directory is not empty.\n"
4258 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4260 #: winerror.mc:598
4261 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4262 msgstr ""
4264 #: winerror.mc:603
4265 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4266 msgstr ""
4268 #: winerror.mc:608
4269 msgid "Path is busy.\n"
4270 msgstr ""
4272 #: winerror.mc:613
4273 msgid "Already a SUBST target.\n"
4274 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4276 #: winerror.mc:618
4277 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4278 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4280 #: winerror.mc:623
4281 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4282 msgstr ""
4284 #: winerror.mc:628
4285 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:633
4289 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:638
4293 msgid "Volume label too long.\n"
4294 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4296 #: winerror.mc:643
4297 msgid "Too many TCBs.\n"
4298 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4300 #: winerror.mc:648
4301 msgid "Signal refused.\n"
4302 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4304 #: winerror.mc:653
4305 msgid "Segment discarded.\n"
4306 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4308 #: winerror.mc:658
4309 msgid "Segment not locked.\n"
4310 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4312 #: winerror.mc:663
4313 msgid "Bad thread ID address.\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:668
4317 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:673
4321 msgid "Path is invalid.\n"
4322 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4324 #: winerror.mc:678
4325 msgid "Signal pending.\n"
4326 msgstr "Čekající signál.\n"
4328 #: winerror.mc:683
4329 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4330 msgstr ""
4332 #: winerror.mc:688
4333 msgid "Lock failed.\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:693
4337 msgid "Resource in use.\n"
4338 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4340 #: winerror.mc:698
4341 msgid "Cancel violation.\n"
4342 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4344 #: winerror.mc:703
4345 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:708
4349 msgid "Invalid segment number.\n"
4350 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4352 #: winerror.mc:713
4353 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4354 msgstr ""
4356 #: winerror.mc:718
4357 msgid "File already exists.\n"
4358 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4360 #: winerror.mc:723
4361 msgid "Invalid flag number.\n"
4362 msgstr ""
4364 #: winerror.mc:728
4365 msgid "Semaphore name not found.\n"
4366 msgstr ""
4368 #: winerror.mc:733
4369 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:738
4373 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4374 msgstr ""
4376 #: winerror.mc:743
4377 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4378 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4380 #: winerror.mc:748
4381 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4382 msgstr ""
4384 #: winerror.mc:753
4385 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4386 msgstr ""
4388 #: winerror.mc:758
4389 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4390 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4392 #: winerror.mc:763
4393 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4394 msgstr ""
4396 #: winerror.mc:768
4397 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4398 msgstr ""
4400 #: winerror.mc:773
4401 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:778
4405 msgid "IOPL not enabled.\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:783
4409 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4410 msgstr ""
4412 #: winerror.mc:788
4413 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4414 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4416 #: winerror.mc:793
4417 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:798
4421 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:803
4425 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4426 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4428 #: winerror.mc:808
4429 msgid "Environment variable not found.\n"
4430 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4432 #: winerror.mc:813
4433 msgid "No signal sent.\n"
4434 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4436 #: winerror.mc:818
4437 msgid "File name is too long.\n"
4438 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4440 #: winerror.mc:823
4441 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:828
4445 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:833
4449 msgid "Invalid signal number.\n"
4450 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4452 #: winerror.mc:838
4453 msgid "Error setting signal handler.\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:843
4457 msgid "Segment locked.\n"
4458 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4460 #: winerror.mc:848
4461 msgid "Too many modules.\n"
4462 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4464 #: winerror.mc:853
4465 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4466 msgstr ""
4468 #: winerror.mc:858
4469 msgid "Machine type mismatch.\n"
4470 msgstr ""
4472 #: winerror.mc:863
4473 msgid "Bad pipe.\n"
4474 msgstr ""
4476 #: winerror.mc:868
4477 msgid "Pipe busy.\n"
4478 msgstr ""
4480 #: winerror.mc:873
4481 msgid "Pipe closed.\n"
4482 msgstr ""
4484 #: winerror.mc:878
4485 msgid "Pipe not connected.\n"
4486 msgstr ""
4488 #: winerror.mc:883
4489 msgid "More data available.\n"
4490 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4492 #: winerror.mc:888
4493 msgid "Session canceled.\n"
4494 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4496 #: winerror.mc:893
4497 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:898
4501 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4502 msgstr ""
4504 #: winerror.mc:903
4505 msgid "No more data available.\n"
4506 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4508 #: winerror.mc:908
4509 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4510 msgstr ""
4512 #: winerror.mc:913
4513 msgid "Directory name invalid.\n"
4514 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4516 #: winerror.mc:918
4517 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4518 msgstr ""
4520 #: winerror.mc:923
4521 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4522 msgstr ""
4524 #: winerror.mc:928
4525 msgid "Extended attribute table full.\n"
4526 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4528 #: winerror.mc:933
4529 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4530 msgstr ""
4532 #: winerror.mc:938
4533 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4534 msgstr ""
4536 #: winerror.mc:943
4537 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4538 msgstr ""
4540 #: winerror.mc:948
4541 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4542 msgstr ""
4544 #: winerror.mc:953
4545 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4546 msgstr ""
4548 #: winerror.mc:958
4549 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4550 msgstr ""
4552 #: winerror.mc:963
4553 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4554 msgstr ""
4556 #: winerror.mc:968
4557 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4558 msgstr ""
4560 #: winerror.mc:973
4561 msgid "Invalid address.\n"
4562 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4564 #: winerror.mc:978
4565 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4566 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4568 #: winerror.mc:983
4569 msgid "Pipe connected.\n"
4570 msgstr ""
4572 #: winerror.mc:988
4573 msgid "Pipe listening.\n"
4574 msgstr ""
4576 #: winerror.mc:993
4577 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4578 msgstr ""
4580 #: winerror.mc:998
4581 msgid "I/O operation aborted.\n"
4582 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4584 #: winerror.mc:1003
4585 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4586 msgstr ""
4588 #: winerror.mc:1008
4589 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:1013
4593 msgid "No access to memory location.\n"
4594 msgstr ""
4596 #: winerror.mc:1018
4597 msgid "Swap error.\n"
4598 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4600 #: winerror.mc:1023
4601 msgid "Stack overflow.\n"
4602 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4604 #: winerror.mc:1028
4605 msgid "Invalid message.\n"
4606 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4608 #: winerror.mc:1033
4609 msgid "Cannot complete.\n"
4610 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4612 #: winerror.mc:1038
4613 msgid "Invalid flags.\n"
4614 msgstr ""
4616 #: winerror.mc:1043
4617 msgid "Unrecognized volume.\n"
4618 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4620 #: winerror.mc:1048
4621 msgid "File invalid.\n"
4622 msgstr "Špatný soubor.\n"
4624 #: winerror.mc:1053
4625 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4626 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4628 #: winerror.mc:1058
4629 msgid "Nonexistent token.\n"
4630 msgstr ""
4632 #: winerror.mc:1063
4633 msgid "Registry corrupt.\n"
4634 msgstr "Poškozené registry.\n"
4636 #: winerror.mc:1068
4637 msgid "Invalid key.\n"
4638 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4640 #: winerror.mc:1073
4641 msgid "Can't open registry key.\n"
4642 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4644 #: winerror.mc:1078
4645 msgid "Can't read registry key.\n"
4646 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4648 #: winerror.mc:1083
4649 msgid "Can't write registry key.\n"
4650 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4652 #: winerror.mc:1088
4653 msgid "Registry has been recovered.\n"
4654 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4656 #: winerror.mc:1093
4657 msgid "Registry is corrupt.\n"
4658 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4660 #: winerror.mc:1098
4661 msgid "I/O to registry failed.\n"
4662 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4664 #: winerror.mc:1103
4665 msgid "Not registry file.\n"
4666 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4668 #: winerror.mc:1108
4669 msgid "Key deleted.\n"
4670 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4672 #: winerror.mc:1113
4673 msgid "No registry log space.\n"
4674 msgstr ""
4676 #: winerror.mc:1118
4677 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4678 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4680 #: winerror.mc:1123
4681 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4682 msgstr ""
4684 #: winerror.mc:1128
4685 msgid "Notify change request in progress.\n"
4686 msgstr ""
4688 #: winerror.mc:1133
4689 msgid "Dependent services are running.\n"
4690 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4692 #: winerror.mc:1138
4693 msgid "Invalid service control.\n"
4694 msgstr ""
4696 #: winerror.mc:1143
4697 msgid "Service request timeout.\n"
4698 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4700 #: winerror.mc:1148
4701 msgid "Cannot create service thread.\n"
4702 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4704 #: winerror.mc:1153
4705 msgid "Service database locked.\n"
4706 msgstr ""
4708 #: winerror.mc:1158
4709 msgid "Service already running.\n"
4710 msgstr ""
4712 #: winerror.mc:1163
4713 msgid "Invalid service account.\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:1168
4717 msgid "Service is disabled.\n"
4718 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4720 #: winerror.mc:1173
4721 msgid "Circular dependency.\n"
4722 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4724 #: winerror.mc:1178
4725 msgid "Service does not exist.\n"
4726 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4728 #: winerror.mc:1183
4729 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4730 msgstr ""
4732 #: winerror.mc:1188
4733 msgid "Service not active.\n"
4734 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4736 #: winerror.mc:1193
4737 msgid "Service controller connect failed.\n"
4738 msgstr ""
4740 #: winerror.mc:1198
4741 msgid "Exception in service.\n"
4742 msgstr ""
4744 #: winerror.mc:1203
4745 msgid "Database does not exist.\n"
4746 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4748 #: winerror.mc:1208
4749 msgid "Service-specific error.\n"
4750 msgstr ""
4752 #: winerror.mc:1213
4753 msgid "Process aborted.\n"
4754 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4756 #: winerror.mc:1218
4757 msgid "Service dependency failed.\n"
4758 msgstr ""
4760 #: winerror.mc:1223
4761 msgid "Service login failed.\n"
4762 msgstr ""
4764 #: winerror.mc:1228
4765 msgid "Service start-hang.\n"
4766 msgstr ""
4768 #: winerror.mc:1233
4769 msgid "Invalid service lock.\n"
4770 msgstr ""
4772 #: winerror.mc:1238
4773 msgid "Service marked for delete.\n"
4774 msgstr ""
4776 #: winerror.mc:1243
4777 msgid "Service exists.\n"
4778 msgstr "Služba již existuje.\n"
4780 #: winerror.mc:1248
4781 msgid "System running last-known-good config.\n"
4782 msgstr ""
4784 #: winerror.mc:1253
4785 msgid "Service dependency deleted.\n"
4786 msgstr ""
4788 #: winerror.mc:1258
4789 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4790 msgstr ""
4792 #: winerror.mc:1263
4793 msgid "Service not started since last boot.\n"
4794 msgstr ""
4796 #: winerror.mc:1268
4797 msgid "Duplicate service name.\n"
4798 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4800 #: winerror.mc:1273
4801 msgid "Different service account.\n"
4802 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4804 #: winerror.mc:1278
4805 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4806 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4808 #: winerror.mc:1283
4809 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:1288
4813 msgid "No recovery program for service.\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:1293
4817 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4818 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4820 #: winerror.mc:1298
4821 msgid "End of media.\n"
4822 msgstr "Konec média.\n"
4824 #: winerror.mc:1303
4825 msgid "Filemark detected.\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:1308
4829 msgid "Beginning of media.\n"
4830 msgstr "Začátek média.\n"
4832 #: winerror.mc:1313
4833 msgid "Setmark detected.\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:1318
4837 msgid "No data detected.\n"
4838 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4840 #: winerror.mc:1323
4841 msgid "Partition failure.\n"
4842 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4844 #: winerror.mc:1328
4845 msgid "Invalid block length.\n"
4846 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4848 #: winerror.mc:1333
4849 msgid "Device not partitioned.\n"
4850 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4852 #: winerror.mc:1338
4853 msgid "Unable to lock media.\n"
4854 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4856 #: winerror.mc:1343
4857 msgid "Unable to unload media.\n"
4858 msgstr ""
4860 #: winerror.mc:1348
4861 msgid "Media changed.\n"
4862 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4864 #: winerror.mc:1353
4865 msgid "I/O bus reset.\n"
4866 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4868 #: winerror.mc:1358
4869 msgid "No media in drive.\n"
4870 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4872 #: winerror.mc:1363
4873 msgid "No Unicode translation.\n"
4874 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4876 #: winerror.mc:1368
4877 msgid "DLL initialization failed.\n"
4878 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4880 #: winerror.mc:1373
4881 msgid "Shutdown in progress.\n"
4882 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4884 #: winerror.mc:1378
4885 msgid "No shutdown in progress.\n"
4886 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4888 #: winerror.mc:1383
4889 msgid "I/O device error.\n"
4890 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4892 #: winerror.mc:1388
4893 msgid "No serial devices found.\n"
4894 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4896 #: winerror.mc:1393
4897 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4898 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4900 #: winerror.mc:1398
4901 msgid "Serial I/O completed.\n"
4902 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4904 #: winerror.mc:1403
4905 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4906 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4908 #: winerror.mc:1408
4909 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4910 msgstr ""
4912 #: winerror.mc:1413
4913 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4914 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4916 #: winerror.mc:1418
4917 msgid "Unknown floppy error.\n"
4918 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4920 #: winerror.mc:1423
4921 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4922 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4924 #: winerror.mc:1428
4925 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4926 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4928 #: winerror.mc:1433
4929 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4930 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4932 #: winerror.mc:1438
4933 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4934 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4936 #: winerror.mc:1443
4937 msgid "End of tape media.\n"
4938 msgstr "Konec páskového média.\n"
4940 #: winerror.mc:1448
4941 msgid "Not enough server memory.\n"
4942 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4944 #: winerror.mc:1453
4945 msgid "Possible deadlock.\n"
4946 msgstr ""
4948 #: winerror.mc:1458
4949 msgid "Incorrect alignment.\n"
4950 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4952 #: winerror.mc:1463
4953 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4954 msgstr ""
4956 #: winerror.mc:1468
4957 msgid "Set-power-state failed.\n"
4958 msgstr ""
4960 #: winerror.mc:1473
4961 msgid "Too many links.\n"
4962 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4964 #: winerror.mc:1478
4965 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4966 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4968 #: winerror.mc:1483
4969 msgid "Wrong operating system.\n"
4970 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4972 #: winerror.mc:1488
4973 msgid "Single-instance application.\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:1493
4977 msgid "Real-mode application.\n"
4978 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4980 #: winerror.mc:1498
4981 msgid "Invalid DLL.\n"
4982 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4984 #: winerror.mc:1503
4985 msgid "No associated application.\n"
4986 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4988 #: winerror.mc:1508
4989 msgid "DDE failure.\n"
4990 msgstr "Selhání DDE.\n"
4992 #: winerror.mc:1513
4993 msgid "DLL not found.\n"
4994 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4996 #: winerror.mc:1518
4997 msgid "Out of user handles.\n"
4998 msgstr ""
5000 #: winerror.mc:1523
5001 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5002 msgstr ""
5004 #: winerror.mc:1528
5005 msgid "The source element is empty.\n"
5006 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5008 #: winerror.mc:1533
5009 msgid "The destination element is full.\n"
5010 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5012 #: winerror.mc:1538
5013 msgid "The element address is invalid.\n"
5014 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5016 #: winerror.mc:1543
5017 msgid "The magazine is not present.\n"
5018 msgstr ""
5020 #: winerror.mc:1548
5021 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5022 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5024 #: winerror.mc:1553
5025 msgid "The device requires cleaning.\n"
5026 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5028 #: winerror.mc:1558
5029 msgid "The device door is open.\n"
5030 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5032 #: winerror.mc:1563
5033 msgid "The device is not connected.\n"
5034 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5036 #: winerror.mc:1568
5037 msgid "Element not found.\n"
5038 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5040 #: winerror.mc:1573
5041 msgid "No match found.\n"
5042 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5044 #: winerror.mc:1578
5045 msgid "Property set not found.\n"
5046 msgstr ""
5048 #: winerror.mc:1583
5049 msgid "Point not found.\n"
5050 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5052 #: winerror.mc:1588
5053 msgid "No running tracking service.\n"
5054 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5056 #: winerror.mc:1593
5057 msgid "No such volume ID.\n"
5058 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5060 #: winerror.mc:1598
5061 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5062 msgstr ""
5064 #: winerror.mc:1603
5065 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5066 msgstr ""
5068 #: winerror.mc:1608
5069 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5070 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5072 #: winerror.mc:1613
5073 msgid "The journal is being deleted.\n"
5074 msgstr ""
5076 #: winerror.mc:1618
5077 msgid "The journal is not active.\n"
5078 msgstr ""
5080 #: winerror.mc:1623
5081 msgid "Potential matching file found.\n"
5082 msgstr ""
5084 #: winerror.mc:1628
5085 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5086 msgstr ""
5088 #: winerror.mc:1633
5089 msgid "Invalid device name.\n"
5090 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5092 #: winerror.mc:1638
5093 msgid "Connection unavailable.\n"
5094 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5096 #: winerror.mc:1643
5097 msgid "Device already remembered.\n"
5098 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5100 #: winerror.mc:1648
5101 msgid "No network or bad path.\n"
5102 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5104 #: winerror.mc:1653
5105 msgid "Invalid network provider name.\n"
5106 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5108 #: winerror.mc:1658
5109 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5110 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5112 #: winerror.mc:1663
5113 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5114 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5116 #: winerror.mc:1668
5117 msgid "Not a container.\n"
5118 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5120 #: winerror.mc:1673
5121 msgid "Extended error.\n"
5122 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5124 #: winerror.mc:1678
5125 msgid "Invalid group name.\n"
5126 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5128 #: winerror.mc:1683
5129 msgid "Invalid computer name.\n"
5130 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5132 #: winerror.mc:1688
5133 msgid "Invalid event name.\n"
5134 msgstr ""
5136 #: winerror.mc:1693
5137 msgid "Invalid domain name.\n"
5138 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5140 #: winerror.mc:1698
5141 msgid "Invalid service name.\n"
5142 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5144 #: winerror.mc:1703
5145 msgid "Invalid network name.\n"
5146 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5148 #: winerror.mc:1708
5149 msgid "Invalid share name.\n"
5150 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5152 #: winerror.mc:1718
5153 msgid "Invalid message name.\n"
5154 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5156 #: winerror.mc:1723
5157 msgid "Invalid message destination.\n"
5158 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5160 #: winerror.mc:1728
5161 msgid "Session credential conflict.\n"
5162 msgstr ""
5164 #: winerror.mc:1733
5165 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5166 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5168 #: winerror.mc:1738
5169 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5170 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5172 #: winerror.mc:1743
5173 msgid "No network.\n"
5174 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5176 #: winerror.mc:1748
5177 msgid "Operation canceled by user.\n"
5178 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5180 #: winerror.mc:1753
5181 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5182 msgstr ""
5184 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5185 msgid "Connection refused.\n"
5186 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5188 #: winerror.mc:1763
5189 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5190 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5192 #: winerror.mc:1768
5193 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5194 msgstr ""
5196 #: winerror.mc:1773
5197 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5198 msgstr ""
5200 #: winerror.mc:1778
5201 msgid "Connection invalid.\n"
5202 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5204 #: winerror.mc:1783
5205 msgid "Connection is active.\n"
5206 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5208 #: winerror.mc:1788
5209 msgid "Network unreachable.\n"
5210 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5212 #: winerror.mc:1793
5213 msgid "Host unreachable.\n"
5214 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5216 #: winerror.mc:1798
5217 msgid "Protocol unreachable.\n"
5218 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5220 #: winerror.mc:1803
5221 msgid "Port unreachable.\n"
5222 msgstr "Port není dostupný.\n"
5224 #: winerror.mc:1808
5225 msgid "Request aborted.\n"
5226 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5228 #: winerror.mc:1813
5229 msgid "Connection aborted.\n"
5230 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5232 #: winerror.mc:1818
5233 msgid "Please retry operation.\n"
5234 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5236 #: winerror.mc:1823
5237 msgid "Connection count limit reached.\n"
5238 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5240 #: winerror.mc:1828
5241 msgid "Login time restriction.\n"
5242 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5244 #: winerror.mc:1833
5245 msgid "Login workstation restriction.\n"
5246 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5248 #: winerror.mc:1838
5249 msgid "Incorrect network address.\n"
5250 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5252 #: winerror.mc:1843
5253 msgid "Service already registered.\n"
5254 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5256 #: winerror.mc:1848
5257 msgid "Service not found.\n"
5258 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5260 #: winerror.mc:1853
5261 msgid "User not authenticated.\n"
5262 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5264 #: winerror.mc:1858
5265 msgid "User not logged on.\n"
5266 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5268 #: winerror.mc:1863
5269 msgid "Continue work in progress.\n"
5270 msgstr ""
5272 #: winerror.mc:1868
5273 msgid "Already initialized.\n"
5274 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5276 #: winerror.mc:1873
5277 msgid "No more local devices.\n"
5278 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5280 #: winerror.mc:1878
5281 msgid "The site does not exist.\n"
5282 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5284 #: winerror.mc:1883
5285 msgid "The domain controller already exists.\n"
5286 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5288 #: winerror.mc:1888
5289 msgid "Supported only when connected.\n"
5290 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5292 #: winerror.mc:1893
5293 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:1898
5297 msgid "The user profile is invalid.\n"
5298 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5300 #: winerror.mc:1903
5301 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:1908
5305 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5306 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5308 #: winerror.mc:1913
5309 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5310 msgstr ""
5312 #: winerror.mc:1918
5313 msgid "No quotas for account.\n"
5314 msgstr ""
5316 #: winerror.mc:1923
5317 msgid "Local user session key.\n"
5318 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5320 #: winerror.mc:1928
5321 msgid "Password too complex for LM.\n"
5322 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5324 #: winerror.mc:1933
5325 msgid "Unknown revision.\n"
5326 msgstr "Neznámá revize.\n"
5328 #: winerror.mc:1938
5329 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5330 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5332 #: winerror.mc:1943
5333 msgid "Invalid owner.\n"
5334 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5336 #: winerror.mc:1948
5337 msgid "Invalid primary group.\n"
5338 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5340 #: winerror.mc:1953
5341 msgid "No impersonation token.\n"
5342 msgstr ""
5344 #: winerror.mc:1958
5345 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5346 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5348 #: winerror.mc:1963
5349 msgid "No logon servers available.\n"
5350 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5352 #: winerror.mc:1968
5353 msgid "No such logon session.\n"
5354 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5356 #: winerror.mc:1973
5357 msgid "No such privilege.\n"
5358 msgstr ""
5360 #: winerror.mc:1978
5361 msgid "Privilege not held.\n"
5362 msgstr ""
5364 #: winerror.mc:1983
5365 msgid "Invalid account name.\n"
5366 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5368 #: winerror.mc:1988
5369 msgid "User already exists.\n"
5370 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5372 #: winerror.mc:1993
5373 msgid "No such user.\n"
5374 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5376 #: winerror.mc:1998
5377 msgid "Group already exists.\n"
5378 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5380 #: winerror.mc:2003
5381 msgid "No such group.\n"
5382 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5384 #: winerror.mc:2008
5385 msgid "User already in group.\n"
5386 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5388 #: winerror.mc:2013
5389 msgid "User not in group.\n"
5390 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5392 #: winerror.mc:2018
5393 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5394 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5396 #: winerror.mc:2023
5397 msgid "Wrong password.\n"
5398 msgstr "Chybné heslo.\n"
5400 #: winerror.mc:2028
5401 msgid "Ill-formed password.\n"
5402 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5404 #: winerror.mc:2033
5405 msgid "Password restriction.\n"
5406 msgstr ""
5408 #: winerror.mc:2038
5409 msgid "Logon failure.\n"
5410 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5412 #: winerror.mc:2043
5413 msgid "Account restriction.\n"
5414 msgstr ""
5416 #: winerror.mc:2048
5417 msgid "Invalid logon hours.\n"
5418 msgstr ""
5420 #: winerror.mc:2053
5421 msgid "Invalid workstation.\n"
5422 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5424 #: winerror.mc:2058
5425 msgid "Password expired.\n"
5426 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5428 #: winerror.mc:2063
5429 msgid "Account disabled.\n"
5430 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5432 #: winerror.mc:2068
5433 msgid "No security ID mapped.\n"
5434 msgstr ""
5436 #: winerror.mc:2073
5437 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5438 msgstr ""
5440 #: winerror.mc:2078
5441 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5442 msgstr "Došla LUID.\n"
5444 #: winerror.mc:2083
5445 msgid "Invalid sub authority.\n"
5446 msgstr ""
5448 #: winerror.mc:2088
5449 msgid "Invalid ACL.\n"
5450 msgstr ""
5452 #: winerror.mc:2093
5453 msgid "Invalid SID.\n"
5454 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5456 #: winerror.mc:2098
5457 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5458 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5460 #: winerror.mc:2103
5461 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5462 msgstr ""
5464 #: winerror.mc:2108
5465 msgid "Server disabled.\n"
5466 msgstr "Server je zakázán.\n"
5468 #: winerror.mc:2113
5469 msgid "Server not disabled.\n"
5470 msgstr "Server není zakázán.\n"
5472 #: winerror.mc:2118
5473 msgid "Invalid ID authority.\n"
5474 msgstr ""
5476 #: winerror.mc:2123
5477 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5478 msgstr ""
5480 #: winerror.mc:2128
5481 msgid "Invalid group attributes.\n"
5482 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5484 #: winerror.mc:2133
5485 msgid "Bad impersonation level.\n"
5486 msgstr ""
5488 #: winerror.mc:2138
5489 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5490 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5492 #: winerror.mc:2143
5493 msgid "Bad validation class.\n"
5494 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5496 #: winerror.mc:2148
5497 msgid "Bad token type.\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:2153
5501 msgid "No security on object.\n"
5502 msgstr ""
5504 #: winerror.mc:2158
5505 msgid "Can't access domain information.\n"
5506 msgstr ""
5508 #: winerror.mc:2163
5509 msgid "Invalid server state.\n"
5510 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5512 #: winerror.mc:2168
5513 msgid "Invalid domain state.\n"
5514 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5516 #: winerror.mc:2173
5517 msgid "Invalid domain role.\n"
5518 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5520 #: winerror.mc:2178
5521 msgid "No such domain.\n"
5522 msgstr "Neexistující doména.\n"
5524 #: winerror.mc:2183
5525 msgid "Domain already exists.\n"
5526 msgstr "Doména již existuje.\n"
5528 #: winerror.mc:2188
5529 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5530 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5532 #: winerror.mc:2193
5533 msgid "Internal database corruption.\n"
5534 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5536 #: winerror.mc:2198
5537 msgid "Internal error.\n"
5538 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5540 #: winerror.mc:2203
5541 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5542 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5544 #: winerror.mc:2208
5545 msgid "Bad descriptor format.\n"
5546 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5548 #: winerror.mc:2213
5549 msgid "Not a logon process.\n"
5550 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5552 #: winerror.mc:2218
5553 msgid "Logon session ID exists.\n"
5554 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5556 #: winerror.mc:2223
5557 msgid "Unknown authentication package.\n"
5558 msgstr ""
5560 #: winerror.mc:2228
5561 msgid "Bad logon session state.\n"
5562 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5564 #: winerror.mc:2233
5565 msgid "Logon session ID collision.\n"
5566 msgstr ""
5568 #: winerror.mc:2238
5569 msgid "Invalid logon type.\n"
5570 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5572 #: winerror.mc:2243
5573 msgid "Cannot impersonate.\n"
5574 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5576 #: winerror.mc:2248
5577 msgid "Invalid transaction state.\n"
5578 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5580 #: winerror.mc:2253
5581 msgid "Security DB commit failure.\n"
5582 msgstr ""
5584 #: winerror.mc:2258
5585 msgid "Account is built-in.\n"
5586 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5588 #: winerror.mc:2263
5589 msgid "Group is built-in.\n"
5590 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5592 #: winerror.mc:2268
5593 msgid "User is built-in.\n"
5594 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5596 #: winerror.mc:2273
5597 msgid "Group is primary for user.\n"
5598 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5600 #: winerror.mc:2278
5601 msgid "Token already in use.\n"
5602 msgstr "Token je již používán.\n"
5604 #: winerror.mc:2283
5605 msgid "No such local group.\n"
5606 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5608 #: winerror.mc:2288
5609 msgid "User not in local group.\n"
5610 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5612 #: winerror.mc:2293
5613 msgid "User already in local group.\n"
5614 msgstr ""
5616 #: winerror.mc:2298
5617 msgid "Local group already exists.\n"
5618 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5620 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5621 msgid "Logon type not granted.\n"
5622 msgstr ""
5624 #: winerror.mc:2308
5625 msgid "Too many secrets.\n"
5626 msgstr ""
5628 #: winerror.mc:2313
5629 msgid "Secret too long.\n"
5630 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5632 #: winerror.mc:2318
5633 msgid "Internal security DB error.\n"
5634 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5636 #: winerror.mc:2323
5637 msgid "Too many context IDs.\n"
5638 msgstr ""
5640 #: winerror.mc:2333
5641 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5642 msgstr ""
5644 #: winerror.mc:2338
5645 msgid "No such member.\n"
5646 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5648 #: winerror.mc:2343
5649 msgid "Invalid member.\n"
5650 msgstr "Neplatný člen.\n"
5652 #: winerror.mc:2348
5653 msgid "Too many SIDs.\n"
5654 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5656 #: winerror.mc:2353
5657 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5658 msgstr ""
5660 #: winerror.mc:2358
5661 msgid "No inheritable components.\n"
5662 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5664 #: winerror.mc:2363
5665 msgid "File or directory corrupt.\n"
5666 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5668 #: winerror.mc:2368
5669 msgid "Disk is corrupt.\n"
5670 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5672 #: winerror.mc:2373
5673 msgid "No user session key.\n"
5674 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5676 #: winerror.mc:2378
5677 msgid "License quota exceeded.\n"
5678 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5680 #: winerror.mc:2383
5681 msgid "Wrong target name.\n"
5682 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5684 #: winerror.mc:2388
5685 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5686 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5688 #: winerror.mc:2393
5689 msgid "Time skew between client and server.\n"
5690 msgstr ""
5692 #: winerror.mc:2398
5693 msgid "Invalid window handle.\n"
5694 msgstr ""
5696 #: winerror.mc:2403
5697 msgid "Invalid menu handle.\n"
5698 msgstr ""
5700 #: winerror.mc:2408
5701 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5702 msgstr ""
5704 #: winerror.mc:2413
5705 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5706 msgstr ""
5708 #: winerror.mc:2418
5709 msgid "Invalid hook handle.\n"
5710 msgstr ""
5712 #: winerror.mc:2423
5713 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5714 msgstr ""
5716 #: winerror.mc:2428
5717 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5718 msgstr ""
5720 #: winerror.mc:2433
5721 msgid "Can't find window class.\n"
5722 msgstr ""
5724 #: winerror.mc:2438
5725 msgid "Window owned by another thread.\n"
5726 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5728 #: winerror.mc:2443
5729 msgid "Hotkey already registered.\n"
5730 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5732 #: winerror.mc:2448
5733 msgid "Class already exists.\n"
5734 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5736 #: winerror.mc:2453
5737 msgid "Class does not exist.\n"
5738 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5740 #: winerror.mc:2458
5741 msgid "Class has open windows.\n"
5742 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5744 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5745 msgid "Invalid index.\n"
5746 msgstr "Neplatný index.\n"
5748 #: winerror.mc:2468
5749 msgid "Invalid icon handle.\n"
5750 msgstr ""
5752 #: winerror.mc:2473
5753 msgid "Private dialog index.\n"
5754 msgstr ""
5756 #: winerror.mc:2478
5757 msgid "List box ID not found.\n"
5758 msgstr ""
5760 #: winerror.mc:2483
5761 msgid "No wildcard characters.\n"
5762 msgstr ""
5764 #: winerror.mc:2488
5765 msgid "Clipboard not open.\n"
5766 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5768 #: winerror.mc:2493
5769 msgid "Hotkey not registered.\n"
5770 msgstr ""
5772 #: winerror.mc:2498
5773 msgid "Not a dialog window.\n"
5774 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5776 #: winerror.mc:2503
5777 msgid "Control ID not found.\n"
5778 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5780 #: winerror.mc:2508
5781 msgid "Invalid combo box message.\n"
5782 msgstr ""
5784 #: winerror.mc:2513
5785 msgid "Not a combo box window.\n"
5786 msgstr ""
5788 #: winerror.mc:2518
5789 msgid "Invalid edit height.\n"
5790 msgstr ""
5792 #: winerror.mc:2523
5793 msgid "DC not found.\n"
5794 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5796 #: winerror.mc:2528
5797 msgid "Invalid hook filter.\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:2533
5801 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5802 msgstr ""
5804 #: winerror.mc:2538
5805 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:2543
5809 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5810 msgstr ""
5812 #: winerror.mc:2548
5813 msgid "Journal hook already set.\n"
5814 msgstr ""
5816 #: winerror.mc:2553
5817 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5818 msgstr ""
5820 #: winerror.mc:2558
5821 msgid "Invalid list box message.\n"
5822 msgstr ""
5824 #: winerror.mc:2563
5825 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5826 msgstr ""
5828 #: winerror.mc:2568
5829 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5830 msgstr ""
5832 #: winerror.mc:2573
5833 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5834 msgstr ""
5836 #: winerror.mc:2578
5837 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5838 msgstr ""
5840 #: winerror.mc:2583
5841 msgid "Window has no system menu.\n"
5842 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5844 #: winerror.mc:2588
5845 msgid "Invalid message box style.\n"
5846 msgstr ""
5848 #: winerror.mc:2593
5849 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5850 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5852 #: winerror.mc:2598
5853 msgid "Screen already locked.\n"
5854 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5856 #: winerror.mc:2603
5857 msgid "Window handles have different parents.\n"
5858 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5860 #: winerror.mc:2608
5861 msgid "Not a child window.\n"
5862 msgstr ""
5864 #: winerror.mc:2613
5865 msgid "Invalid GW command.\n"
5866 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5868 #: winerror.mc:2618
5869 msgid "Invalid thread ID.\n"
5870 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5872 #: winerror.mc:2623
5873 msgid "Not an MDI child window.\n"
5874 msgstr ""
5876 #: winerror.mc:2628
5877 msgid "Popup menu already active.\n"
5878 msgstr ""
5880 #: winerror.mc:2633
5881 msgid "No scrollbars.\n"
5882 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5884 #: winerror.mc:2638
5885 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5886 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5888 #: winerror.mc:2643
5889 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5890 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5892 #: winerror.mc:2648
5893 msgid "No system resources.\n"
5894 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5896 #: winerror.mc:2653
5897 msgid "No non-paged system resources.\n"
5898 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5900 #: winerror.mc:2658
5901 msgid "No paged system resources.\n"
5902 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5904 #: winerror.mc:2663
5905 msgid "No working set quota.\n"
5906 msgstr ""
5908 #: winerror.mc:2668
5909 msgid "No page file quota.\n"
5910 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5912 #: winerror.mc:2673
5913 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5914 msgstr ""
5916 #: winerror.mc:2678
5917 msgid "Menu item not found.\n"
5918 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5920 #: winerror.mc:2683
5921 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5922 msgstr ""
5924 #: winerror.mc:2688
5925 msgid "Hook type not allowed.\n"
5926 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5928 #: winerror.mc:2693
5929 msgid "Interactive window station required.\n"
5930 msgstr ""
5932 #: winerror.mc:2698
5933 msgid "Timeout.\n"
5934 msgstr "Čas vypršel.\n"
5936 #: winerror.mc:2703
5937 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5938 msgstr ""
5940 #: winerror.mc:2708
5941 msgid "Event log file corrupt.\n"
5942 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5944 #: winerror.mc:2713
5945 msgid "Event log can't start.\n"
5946 msgstr ""
5948 #: winerror.mc:2718
5949 msgid "Event log file full.\n"
5950 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5952 #: winerror.mc:2723
5953 msgid "Event log file changed.\n"
5954 msgstr ""
5956 #: winerror.mc:2728
5957 msgid "Installer service failed.\n"
5958 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5960 #: winerror.mc:2733
5961 msgid "Installation aborted by user.\n"
5962 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5964 #: winerror.mc:2738
5965 msgid "Installation failure.\n"
5966 msgstr "Chyba instalace.\n"
5968 #: winerror.mc:2743
5969 msgid "Installation suspended.\n"
5970 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5972 #: winerror.mc:2748
5973 msgid "Unknown product.\n"
5974 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5976 #: winerror.mc:2753
5977 msgid "Unknown feature.\n"
5978 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5980 #: winerror.mc:2758
5981 msgid "Unknown component.\n"
5982 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5984 #: winerror.mc:2763
5985 msgid "Unknown property.\n"
5986 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5988 #: winerror.mc:2768
5989 msgid "Invalid handle state.\n"
5990 msgstr ""
5992 #: winerror.mc:2773
5993 msgid "Bad configuration.\n"
5994 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5996 #: winerror.mc:2778
5997 msgid "Index is missing.\n"
5998 msgstr "Index chybí.\n"
6000 #: winerror.mc:2783
6001 msgid "Installation source is missing.\n"
6002 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6004 #: winerror.mc:2788
6005 msgid "Wrong installation package version.\n"
6006 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6008 #: winerror.mc:2793
6009 msgid "Product uninstalled.\n"
6010 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6012 #: winerror.mc:2798
6013 msgid "Invalid query syntax.\n"
6014 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6016 #: winerror.mc:2803
6017 msgid "Invalid field.\n"
6018 msgstr "Neplatné pole.\n"
6020 #: winerror.mc:2808
6021 msgid "Device removed.\n"
6022 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6024 #: winerror.mc:2813
6025 msgid "Installation already running.\n"
6026 msgstr "Instalace již běží.\n"
6028 #: winerror.mc:2818
6029 msgid "Installation package failed to open.\n"
6030 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6032 #: winerror.mc:2823
6033 msgid "Installation package is invalid.\n"
6034 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6036 #: winerror.mc:2828
6037 msgid "Installer user interface failed.\n"
6038 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6040 #: winerror.mc:2833
6041 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6042 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6044 #: winerror.mc:2838
6045 msgid "Installation language not supported.\n"
6046 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6048 #: winerror.mc:2843
6049 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6050 msgstr ""
6052 #: winerror.mc:2848
6053 msgid "Installation package rejected.\n"
6054 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6056 #: winerror.mc:2853
6057 msgid "Function could not be called.\n"
6058 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6060 #: winerror.mc:2858
6061 msgid "Function failed.\n"
6062 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6064 #: winerror.mc:2863
6065 msgid "Invalid table.\n"
6066 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6068 #: winerror.mc:2868
6069 msgid "Data type mismatch.\n"
6070 msgstr ""
6072 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6073 msgid "Unsupported type.\n"
6074 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6076 #: winerror.mc:2878
6077 msgid "Creation failed.\n"
6078 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6080 #: winerror.mc:2883
6081 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6082 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6084 #: winerror.mc:2888
6085 msgid "Installation platform not supported.\n"
6086 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6088 #: winerror.mc:2893
6089 msgid "Installer not used.\n"
6090 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6092 #: winerror.mc:2898
6093 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6094 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6096 #: winerror.mc:2903
6097 msgid "Invalid patch package.\n"
6098 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6100 #: winerror.mc:2908
6101 msgid "Unsupported patch package.\n"
6102 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6104 #: winerror.mc:2913
6105 msgid "Another version is installed.\n"
6106 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6108 #: winerror.mc:2918
6109 msgid "Invalid command line.\n"
6110 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6112 #: winerror.mc:2923
6113 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6114 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6116 #: winerror.mc:2928
6117 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6118 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6120 #: winerror.mc:2933
6121 msgid "Invalid string binding.\n"
6122 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6124 #: winerror.mc:2938
6125 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6126 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6128 #: winerror.mc:2943
6129 msgid "Invalid binding.\n"
6130 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6132 #: winerror.mc:2948
6133 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6134 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6136 #: winerror.mc:2953
6137 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6138 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6140 #: winerror.mc:2958
6141 msgid "Invalid string UUID.\n"
6142 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6144 #: winerror.mc:2963
6145 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6146 msgstr ""
6148 #: winerror.mc:2968
6149 msgid "Invalid network address.\n"
6150 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6152 #: winerror.mc:2973
6153 msgid "No endpoint found.\n"
6154 msgstr ""
6156 #: winerror.mc:2978
6157 msgid "Invalid timeout value.\n"
6158 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6160 #: winerror.mc:2983
6161 msgid "Object UUID not found.\n"
6162 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6164 #: winerror.mc:2988
6165 msgid "UUID already registered.\n"
6166 msgstr ""
6168 #: winerror.mc:2993
6169 msgid "UUID type already registered.\n"
6170 msgstr ""
6171 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6172 "registrován.\n"
6174 #: winerror.mc:2998
6175 msgid "Server already listening.\n"
6176 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6178 #: winerror.mc:3003
6179 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6180 msgstr ""
6182 #: winerror.mc:3008
6183 msgid "RPC server not listening.\n"
6184 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6186 #: winerror.mc:3013
6187 msgid "Unknown manager type.\n"
6188 msgstr ""
6190 #: winerror.mc:3018
6191 msgid "Unknown interface.\n"
6192 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6194 #: winerror.mc:3023
6195 msgid "No bindings.\n"
6196 msgstr ""
6198 #: winerror.mc:3028
6199 msgid "No protocol sequences.\n"
6200 msgstr ""
6202 #: winerror.mc:3033
6203 msgid "Can't create endpoint.\n"
6204 msgstr ""
6206 #: winerror.mc:3038
6207 msgid "Out of resources.\n"
6208 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6210 #: winerror.mc:3043
6211 msgid "RPC server unavailable.\n"
6212 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6214 #: winerror.mc:3048
6215 msgid "RPC server too busy.\n"
6216 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6218 #: winerror.mc:3053
6219 msgid "Invalid network options.\n"
6220 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6222 #: winerror.mc:3058
6223 msgid "No RPC call active.\n"
6224 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6226 #: winerror.mc:3063
6227 msgid "RPC call failed.\n"
6228 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6230 #: winerror.mc:3068
6231 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6232 msgstr ""
6234 #: winerror.mc:3073
6235 msgid "RPC protocol error.\n"
6236 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6238 #: winerror.mc:3078
6239 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6240 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6242 #: winerror.mc:3088
6243 msgid "Invalid tag.\n"
6244 msgstr "Neplatná značka.\n"
6246 #: winerror.mc:3093
6247 msgid "Invalid array bounds.\n"
6248 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6250 #: winerror.mc:3098
6251 msgid "No entry name.\n"
6252 msgstr "Žádný název položky.\n"
6254 #: winerror.mc:3103
6255 msgid "Invalid name syntax.\n"
6256 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6258 #: winerror.mc:3108
6259 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6260 msgstr ""
6262 #: winerror.mc:3113
6263 msgid "No network address.\n"
6264 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6266 #: winerror.mc:3118
6267 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6268 msgstr ""
6270 #: winerror.mc:3123
6271 msgid "Unknown authentication type.\n"
6272 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6274 #: winerror.mc:3128
6275 msgid "Maximum calls too low.\n"
6276 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6278 #: winerror.mc:3133
6279 msgid "String too long.\n"
6280 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6282 #: winerror.mc:3138
6283 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6284 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6286 #: winerror.mc:3143
6287 msgid "Procedure number out of range.\n"
6288 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6290 #: winerror.mc:3148
6291 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6292 msgstr ""
6294 #: winerror.mc:3153
6295 msgid "Unknown authentication service.\n"
6296 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6298 #: winerror.mc:3158
6299 msgid "Unknown authentication level.\n"
6300 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6302 #: winerror.mc:3163
6303 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6304 msgstr ""
6306 #: winerror.mc:3168
6307 msgid "Unknown authorization service.\n"
6308 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6310 #: winerror.mc:3173
6311 msgid "Invalid entry.\n"
6312 msgstr "Neplatná položka.\n"
6314 #: winerror.mc:3178
6315 msgid "Can't perform operation.\n"
6316 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6318 #: winerror.mc:3183
6319 msgid "Endpoints not registered.\n"
6320 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6322 #: winerror.mc:3188
6323 msgid "Nothing to export.\n"
6324 msgstr "Není co exportovat.\n"
6326 #: winerror.mc:3193
6327 msgid "Incomplete name.\n"
6328 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6330 #: winerror.mc:3198
6331 msgid "Invalid version option.\n"
6332 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6334 #: winerror.mc:3203
6335 msgid "No more members.\n"
6336 msgstr "Žádní další členové.\n"
6338 #: winerror.mc:3208
6339 msgid "Not all objects unexported.\n"
6340 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6342 #: winerror.mc:3213
6343 msgid "Interface not found.\n"
6344 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6346 #: winerror.mc:3218
6347 msgid "Entry already exists.\n"
6348 msgstr "Položka již existuje.\n"
6350 #: winerror.mc:3223
6351 msgid "Entry not found.\n"
6352 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6354 #: winerror.mc:3228
6355 msgid "Name service unavailable.\n"
6356 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6358 #: winerror.mc:3233
6359 msgid "Invalid network address family.\n"
6360 msgstr ""
6362 #: winerror.mc:3238
6363 msgid "Operation not supported.\n"
6364 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6366 #: winerror.mc:3243
6367 msgid "No security context available.\n"
6368 msgstr ""
6370 #: winerror.mc:3248
6371 msgid "RPCInternal error.\n"
6372 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6374 #: winerror.mc:3253
6375 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6376 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6378 #: winerror.mc:3258
6379 msgid "Address error.\n"
6380 msgstr "Chyba adresy.\n"
6382 #: winerror.mc:3263
6383 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6384 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6386 #: winerror.mc:3268
6387 msgid "Floating-point underflow.\n"
6388 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6390 #: winerror.mc:3273
6391 msgid "Floating-point overflow.\n"
6392 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6394 #: winerror.mc:3278
6395 msgid "No more entries.\n"
6396 msgstr "Žádné další položky.\n"
6398 #: winerror.mc:3283
6399 msgid "Character translation table open failed.\n"
6400 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6402 #: winerror.mc:3288
6403 msgid "Character translation table file too small.\n"
6404 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6406 #: winerror.mc:3293
6407 msgid "Null context handle.\n"
6408 msgstr ""
6410 #: winerror.mc:3298
6411 msgid "Context handle damaged.\n"
6412 msgstr ""
6414 #: winerror.mc:3303
6415 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6416 msgstr ""
6418 #: winerror.mc:3308
6419 msgid "Cannot get call handle.\n"
6420 msgstr ""
6422 #: winerror.mc:3313
6423 msgid "Null reference pointer.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: winerror.mc:3318
6427 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6428 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6430 #: winerror.mc:3323
6431 msgid "Byte count too small.\n"
6432 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6434 #: winerror.mc:3328
6435 msgid "Bad stub data.\n"
6436 msgstr ""
6438 #: winerror.mc:3333
6439 msgid "Invalid user buffer.\n"
6440 msgstr ""
6442 #: winerror.mc:3338
6443 msgid "Unrecognized media.\n"
6444 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6446 #: winerror.mc:3343
6447 msgid "No trust secret.\n"
6448 msgstr ""
6450 #: winerror.mc:3348
6451 msgid "No trust SAM account.\n"
6452 msgstr ""
6454 #: winerror.mc:3353
6455 msgid "Trusted domain failure.\n"
6456 msgstr ""
6458 #: winerror.mc:3358
6459 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6460 msgstr ""
6462 #: winerror.mc:3363
6463 msgid "Trust logon failure.\n"
6464 msgstr ""
6466 #: winerror.mc:3368
6467 msgid "RPC call already in progress.\n"
6468 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6470 #: winerror.mc:3373
6471 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6472 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6474 #: winerror.mc:3378
6475 msgid "Account expired.\n"
6476 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6478 #: winerror.mc:3383
6479 msgid "Redirector has open handles.\n"
6480 msgstr ""
6482 #: winerror.mc:3388
6483 msgid "Printer driver already installed.\n"
6484 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6486 #: winerror.mc:3393
6487 msgid "Unknown port.\n"
6488 msgstr "Neznámý port.\n"
6490 #: winerror.mc:3398
6491 msgid "Unknown printer driver.\n"
6492 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6494 #: winerror.mc:3403
6495 msgid "Unknown print processor.\n"
6496 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6498 #: winerror.mc:3408
6499 msgid "Invalid separator file.\n"
6500 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6502 #: winerror.mc:3413
6503 msgid "Invalid priority.\n"
6504 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6506 #: winerror.mc:3418
6507 msgid "Invalid printer name.\n"
6508 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6510 #: winerror.mc:3423
6511 msgid "Printer already exists.\n"
6512 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6514 #: winerror.mc:3428
6515 msgid "Invalid printer command.\n"
6516 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6518 #: winerror.mc:3433
6519 msgid "Invalid data type.\n"
6520 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6522 #: winerror.mc:3438
6523 msgid "Invalid environment.\n"
6524 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6526 #: winerror.mc:3443
6527 msgid "No more bindings.\n"
6528 msgstr ""
6530 #: winerror.mc:3448
6531 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6532 msgstr ""
6534 #: winerror.mc:3453
6535 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6536 msgstr ""
6538 #: winerror.mc:3458
6539 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6540 msgstr ""
6542 #: winerror.mc:3463
6543 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6544 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6546 #: winerror.mc:3468
6547 msgid "Server has open handles.\n"
6548 msgstr ""
6550 #: winerror.mc:3473
6551 msgid "Resource data not found.\n"
6552 msgstr ""
6554 #: winerror.mc:3478
6555 msgid "Resource type not found.\n"
6556 msgstr ""
6558 #: winerror.mc:3483
6559 msgid "Resource name not found.\n"
6560 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6562 #: winerror.mc:3488
6563 msgid "Resource language not found.\n"
6564 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6566 #: winerror.mc:3493
6567 msgid "Not enough quota.\n"
6568 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6570 #: winerror.mc:3498
6571 msgid "No interfaces.\n"
6572 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6574 #: winerror.mc:3503
6575 msgid "RPC call canceled.\n"
6576 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6578 #: winerror.mc:3508
6579 msgid "Binding incomplete.\n"
6580 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6582 #: winerror.mc:3513
6583 msgid "RPC comm failure.\n"
6584 msgstr ""
6586 #: winerror.mc:3518
6587 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6588 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6590 #: winerror.mc:3523
6591 msgid "No principal name registered.\n"
6592 msgstr ""
6594 #: winerror.mc:3528
6595 msgid "Not an RPC error.\n"
6596 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6598 #: winerror.mc:3533
6599 msgid "UUID is local only.\n"
6600 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6602 #: winerror.mc:3538
6603 msgid "Security package error.\n"
6604 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6606 #: winerror.mc:3543
6607 msgid "Thread not canceled.\n"
6608 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6610 #: winerror.mc:3548
6611 msgid "Invalid handle operation.\n"
6612 msgstr ""
6614 #: winerror.mc:3553
6615 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6616 msgstr ""
6618 #: winerror.mc:3558
6619 msgid "Wrong stub version.\n"
6620 msgstr ""
6622 #: winerror.mc:3563
6623 msgid "Invalid pipe object.\n"
6624 msgstr ""
6626 #: winerror.mc:3568
6627 msgid "Wrong pipe order.\n"
6628 msgstr ""
6630 #: winerror.mc:3573
6631 msgid "Wrong pipe version.\n"
6632 msgstr ""
6634 #: winerror.mc:3578
6635 msgid "Group member not found.\n"
6636 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6638 #: winerror.mc:3583
6639 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6640 msgstr ""
6642 #: winerror.mc:3588
6643 msgid "Invalid object.\n"
6644 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6646 #: winerror.mc:3593
6647 msgid "Invalid time.\n"
6648 msgstr "Neplatný čas.\n"
6650 #: winerror.mc:3598
6651 msgid "Invalid form name.\n"
6652 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6654 #: winerror.mc:3603
6655 msgid "Invalid form size.\n"
6656 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6658 #: winerror.mc:3608
6659 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6660 msgstr ""
6662 #: winerror.mc:3613
6663 msgid "Printer deleted.\n"
6664 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6666 #: winerror.mc:3618
6667 msgid "Invalid printer state.\n"
6668 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6670 #: winerror.mc:3623
6671 msgid "User must change password.\n"
6672 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6674 #: winerror.mc:3628
6675 msgid "Domain controller not found.\n"
6676 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6678 #: winerror.mc:3633
6679 msgid "Account locked out.\n"
6680 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6682 #: winerror.mc:3638
6683 msgid "Invalid pixel format.\n"
6684 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6686 #: winerror.mc:3643
6687 msgid "Invalid driver.\n"
6688 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6690 #: winerror.mc:3648
6691 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6692 msgstr ""
6694 #: winerror.mc:3653
6695 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6696 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6698 #: winerror.mc:3658
6699 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6700 msgstr ""
6702 #: winerror.mc:3663
6703 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6704 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6706 #: winerror.mc:3668
6707 msgid "RPC pipe closed.\n"
6708 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6710 #: winerror.mc:3673
6711 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6712 msgstr ""
6714 #: winerror.mc:3678
6715 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6716 msgstr ""
6718 #: winerror.mc:3683
6719 msgid "No site name available.\n"
6720 msgstr ""
6722 #: winerror.mc:3688
6723 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6724 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6726 #: winerror.mc:3693
6727 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6728 msgstr ""
6730 #: winerror.mc:3698
6731 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6732 msgstr ""
6734 #: winerror.mc:3703
6735 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6736 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6738 #: winerror.mc:3708
6739 msgid "The interface could not be exported.\n"
6740 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6742 #: winerror.mc:3713
6743 msgid "The profile could not be added.\n"
6744 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6746 #: winerror.mc:3718
6747 msgid "The profile element could not be added.\n"
6748 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6750 #: winerror.mc:3723
6751 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6752 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6754 #: winerror.mc:3728
6755 msgid "The group element could not be added.\n"
6756 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6758 #: winerror.mc:3733
6759 msgid "The group element could not be removed.\n"
6760 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6762 #: winerror.mc:3738
6763 msgid "The username could not be found.\n"
6764 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6766 #: winerror.mc:3743
6767 msgid "This network connection does not exist.\n"
6768 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6770 #: winerror.mc:3748
6771 msgid "Connection reset by peer.\n"
6772 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6774 #: winerror.mc:3767
6775 #, fuzzy
6776 #| msgid "Not implemented"
6777 msgid "Not implemented.\n"
6778 msgstr "Neimplementováno"
6780 #: winerror.mc:3760
6781 msgid "No Signature found in file.\n"
6782 msgstr ""
6784 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6785 msgid "Local Port"
6786 msgstr "Místní port"
6788 #: localspl.rc:32
6789 msgid "Local Monitor"
6790 msgstr "Místní monitor"
6792 #: localui.rc:39
6793 msgid "Add a Local Port"
6794 msgstr "Přidat místní port"
6796 #: localui.rc:42
6797 msgid "&Enter the port name to add:"
6798 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6800 #: localui.rc:51
6801 msgid "Configure LPT Port"
6802 msgstr "Nastavit LPT port"
6804 #: localui.rc:54
6805 msgid "Timeout (seconds)"
6806 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6808 #: localui.rc:55
6809 msgid "&Transmission Retry:"
6810 msgstr "&Opětovný přenos:"
6812 #: localui.rc:32
6813 msgid "'%s' is not a valid port name"
6814 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6816 #: localui.rc:33
6817 msgid "Port %s already exists"
6818 msgstr "Port %s již existuje"
6820 #: localui.rc:34
6821 msgid "This port has no options to configure"
6822 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6824 #: mapi32.rc:31
6825 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6826 msgstr ""
6827 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6828 "MAPI."
6830 #: mapi32.rc:32
6831 msgid "Send Mail"
6832 msgstr "Odeslat e-mail"
6834 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6835 msgid "Begin request has already been made.\n"
6836 msgstr ""
6838 #: mferror.mc:599
6839 #, fuzzy
6840 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6841 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6842 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6844 #: mferror.mc:732
6845 #, fuzzy
6846 #| msgid "Class already exists.\n"
6847 msgid "Clock was stopped\n"
6848 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
6850 #: mferror.mc:32
6851 #, fuzzy
6852 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6853 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6854 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6856 #: mferror.mc:39
6857 #, fuzzy
6858 #| msgid "Byte count too small.\n"
6859 msgid "Buffer is too small.\n"
6860 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6862 #: mferror.mc:46
6863 #, fuzzy
6864 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6865 msgid "Invalid request.\n"
6866 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6868 #: mferror.mc:53
6869 #, fuzzy
6870 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6871 msgid "Invalid stream number.\n"
6872 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
6874 #: mferror.mc:60
6875 #, fuzzy
6876 #| msgid "Invalid data type.\n"
6877 msgid "Invalid media type.\n"
6878 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6880 #: mferror.mc:67
6881 #, fuzzy
6882 #| msgid "No more entries.\n"
6883 msgid "No more input is accepted.\n"
6884 msgstr "Žádné další položky.\n"
6886 #: mferror.mc:74
6887 #, fuzzy
6888 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6889 msgid "Object is not initialized.\n"
6890 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6892 #: mferror.mc:81
6893 #, fuzzy
6894 #| msgid "Operation not supported.\n"
6895 msgid "Representation is not supported.\n"
6896 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6898 #: mferror.mc:88
6899 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6900 msgstr ""
6902 #: mferror.mc:95
6903 #, fuzzy
6904 #| msgid "Unsupported type.\n"
6905 msgid "Unsupported service.\n"
6906 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6908 #: mferror.mc:102
6909 #, fuzzy
6910 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6911 msgid "Unexpected error.\n"
6912 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
6914 #: mferror.mc:116
6915 #, fuzzy
6916 #| msgid "Invalid time.\n"
6917 msgid "Invalid type.\n"
6918 msgstr "Neplatný čas.\n"
6920 #: mferror.mc:123
6921 #, fuzzy
6922 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
6923 msgid "Invalid file format.\n"
6924 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6926 #: mferror.mc:137
6927 #, fuzzy
6928 #| msgid "Invalid time.\n"
6929 msgid "Invalid timestamp.\n"
6930 msgstr "Neplatný čas.\n"
6932 #: mferror.mc:144
6933 #, fuzzy
6934 #| msgid "Unsupported type.\n"
6935 msgid "Unsupported scheme.\n"
6936 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6938 #: mferror.mc:151
6939 #, fuzzy
6940 #| msgid "Unsupported type.\n"
6941 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6942 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6944 #: mferror.mc:158
6945 #, fuzzy
6946 #| msgid "Unsupported type.\n"
6947 msgid "Unsupported time format.\n"
6948 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6950 #: mferror.mc:165
6951 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6952 msgstr ""
6954 #: mferror.mc:172
6955 msgid "No duration set for the sample.\n"
6956 msgstr ""
6958 #: mferror.mc:179
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "Invalid data.\n"
6961 msgid "Invalid stream data.\n"
6962 msgstr "Neplatná data.\n"
6964 #: mferror.mc:186
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "Help not available."
6967 msgid "Realtime support is not available.\n"
6968 msgstr "Nápověda není dostupná."
6970 #: mferror.mc:193
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Unsupported type.\n"
6973 msgid "Unsupported rate.\n"
6974 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6976 #: mferror.mc:200
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Unsupported type.\n"
6979 msgid "Unsupported thinning.\n"
6980 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6982 #: mferror.mc:207
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Request not supported.\n"
6985 msgid "Reversing is not supported.\n"
6986 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
6988 #: mferror.mc:214
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
6991 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6992 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6994 #: mferror.mc:221
6995 msgid "Rate change was preempted.\n"
6996 msgstr ""
6998 #: mferror.mc:228
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7001 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7002 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7004 #: mferror.mc:235
7005 #, fuzzy
7006 #| msgid "Help not available."
7007 msgid "Value is not available.\n"
7008 msgstr "Nápověda není dostupná."
7010 #: mferror.mc:242
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "Help not available."
7013 msgid "Clock is not available.\n"
7014 msgstr "Nápověda není dostupná."
7016 #: mferror.mc:263
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Request not supported.\n"
7019 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7020 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7022 #: mferror.mc:270
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "The driver was not enabled."
7025 msgid "The timer was orphaned.\n"
7026 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7028 #: mferror.mc:277
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7031 msgid "State transition is pending.\n"
7032 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7034 #: mferror.mc:284
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7037 msgid "Unsupported state transition.\n"
7038 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7040 #: mferror.mc:291
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "A printer error occurred."
7043 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7044 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7046 #: mferror.mc:298
7047 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7048 msgstr ""
7050 #: mferror.mc:305
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7053 msgid "Sample is not writable.\n"
7054 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7056 #: mferror.mc:312
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Path is invalid.\n"
7059 msgid "Key is invalid.\n"
7060 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7062 #: mferror.mc:319
7063 #, fuzzy
7064 #| msgid "Bad network response.\n"
7065 msgid "Bad startup version.\n"
7066 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7068 #: mferror.mc:326
7069 #, fuzzy
7070 #| msgid "Unsupported type.\n"
7071 msgid "Unsupported caption.\n"
7072 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7074 #: mferror.mc:333
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7077 msgid "Invalid position.\n"
7078 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7080 #: mferror.mc:340
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "File not found.\n"
7083 msgid "Attribute is not found.\n"
7084 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7086 #: mferror.mc:347
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7089 msgid "Property type is not allowed.\n"
7090 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7092 #: mferror.mc:354
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Operation not supported.\n"
7095 msgid "Property type is not supported.\n"
7096 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7098 #: mferror.mc:361
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7101 msgid "Property is empty.\n"
7102 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7104 #: mferror.mc:368
7105 #, fuzzy
7106 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7107 msgid "Property is not empty.\n"
7108 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7110 #: mferror.mc:375
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7113 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7114 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7116 #: mferror.mc:382
7117 msgid "Vector property is required.\n"
7118 msgstr ""
7120 #: mferror.mc:389
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7123 msgid "Operation was cancelled.\n"
7124 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7126 #: mferror.mc:396
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Server not disabled.\n"
7129 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7130 msgstr "Server není zakázán.\n"
7132 #: mferror.mc:403
7133 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7134 msgstr ""
7136 #: mferror.mc:410
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7139 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7140 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7142 #: mferror.mc:417
7143 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7144 msgstr ""
7146 #: mferror.mc:424
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "Unknown interface.\n"
7149 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7150 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
7152 #: mferror.mc:431
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "Invalid index.\n"
7155 msgid "Invalid work queue index.\n"
7156 msgstr "Neplatný index.\n"
7158 #: mferror.mc:438
7159 #, fuzzy
7160 #| msgid "No logon servers available.\n"
7161 msgid "No events available.\n"
7162 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
7164 #: mferror.mc:445
7165 #, fuzzy
7166 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7167 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7168 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7170 #: mferror.mc:452
7171 #, fuzzy
7172 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7173 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7174 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7176 #: mferror.mc:459
7177 msgid "Shutdown() was called.\n"
7178 msgstr ""
7180 #: mferror.mc:466
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7183 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7184 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7186 #: mferror.mc:473
7187 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7188 msgstr ""
7190 #: mferror.mc:480
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "Module not found.\n"
7193 msgid "Property wasn't found.\n"
7194 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7196 #: mferror.mc:487
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7199 msgid "Property is read-only.\n"
7200 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7202 #: mferror.mc:494
7203 #, fuzzy
7204 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7205 msgid "Property is not allowed.\n"
7206 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7208 #: mferror.mc:501
7209 #, fuzzy
7210 #| msgid "Resource in use.\n"
7211 msgid "Media source is not started.\n"
7212 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7214 #: mferror.mc:508
7215 #, fuzzy
7216 #| msgid "Unsupported type.\n"
7217 msgid "Unsupported media format.\n"
7218 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7220 #: mferror.mc:515
7221 #, fuzzy
7222 #| msgid "Resource in use.\n"
7223 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7224 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7226 #: mferror.mc:522
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "No data detected.\n"
7229 msgid "No media streams were selected.\n"
7230 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7232 #: mferror.mc:529
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "Unsupported type.\n"
7235 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7236 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7238 #: mferror.mc:536
7239 msgid "Stream sink was removed.\n"
7240 msgstr ""
7242 #: mferror.mc:543
7243 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7244 msgstr ""
7246 #: mferror.mc:550
7247 #, fuzzy
7248 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7249 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7250 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7252 #: mferror.mc:557
7253 #, fuzzy
7254 #| msgid "Domain already exists.\n"
7255 msgid "Stream sink already exists.\n"
7256 msgstr "Doména již existuje.\n"
7258 #: mferror.mc:564
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7261 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7262 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7264 #: mferror.mc:571
7265 #, fuzzy
7266 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7267 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7268 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7270 #: mferror.mc:578
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "Class already exists.\n"
7273 msgid "Sink was already stopped.\n"
7274 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7276 #: mferror.mc:585
7277 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7278 msgstr ""
7280 #: mferror.mc:592
7281 #, fuzzy
7282 #| msgid "No data detected.\n"
7283 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7284 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7286 #: mferror.mc:606
7287 #, fuzzy
7288 #| msgid "File name is too long.\n"
7289 msgid "Metadata was too long.\n"
7290 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
7292 #: mferror.mc:613
7293 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7294 msgstr ""
7296 #: mferror.mc:620
7297 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7298 msgstr ""
7300 #: mferror.mc:627
7301 #, fuzzy
7302 #| msgid "Connection invalid.\n"
7303 msgid "Optional node is invalid.\n"
7304 msgstr "Neplatné připojení.\n"
7306 #: mferror.mc:634
7307 #, fuzzy
7308 #| msgid "Cannot find the printer."
7309 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7310 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
7312 #: mferror.mc:641
7313 #, fuzzy
7314 #| msgid "Module not found.\n"
7315 msgid "Codec was not found.\n"
7316 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7318 #: mferror.mc:648
7319 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7320 msgstr ""
7322 #: mferror.mc:655
7323 #, fuzzy
7324 #| msgid "Request not supported.\n"
7325 msgid "Topology request is not supported.\n"
7326 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7328 #: mferror.mc:662
7329 #, fuzzy
7330 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7331 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7332 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
7334 #: mferror.mc:669
7335 msgid "Found loops in topology.\n"
7336 msgstr ""
7338 #: mferror.mc:676
7339 #, fuzzy
7340 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7341 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7342 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
7344 #: mferror.mc:683
7345 #, fuzzy
7346 #| msgid "Index is missing.\n"
7347 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7348 msgstr "Index chybí.\n"
7350 #: mferror.mc:690
7351 #, fuzzy
7352 #| msgid "The device is not connected.\n"
7353 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7354 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
7356 #: mferror.mc:697
7357 #, fuzzy
7358 #| msgid "Index is missing.\n"
7359 msgid "Source is missing.\n"
7360 msgstr "Index chybí.\n"
7362 #: mferror.mc:704
7363 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7364 msgstr ""
7366 #: mferror.mc:711
7367 msgid "Clock has no time source set.\n"
7368 msgstr ""
7370 #: mferror.mc:718
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "Class already exists.\n"
7373 msgid "Clock state was already set.\n"
7374 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7376 #: mferror.mc:725
7377 #, fuzzy
7378 #| msgid "Help not available."
7379 msgid "Clock is not simple\n"
7380 msgstr "Nápověda není dostupná."
7382 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7383 msgid "Enter Network Password"
7384 msgstr "Zadání síťového hesla"
7386 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7387 msgid "Please enter your username and password:"
7388 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
7390 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7391 msgid "Proxy"
7392 msgstr "Proxy"
7394 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7395 msgid "User"
7396 msgstr "Uživatel"
7398 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7399 msgid "Password"
7400 msgstr "Heslo"
7402 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7403 msgid "&Save this password (insecure)"
7404 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
7406 #: mpr.rc:30
7407 msgid "Entire Network"
7408 msgstr "Celá síť"
7410 #: msacm32.rc:30
7411 msgid "Sound Selection"
7412 msgstr "Výběr zvuku"
7414 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7415 msgid "&Save As..."
7416 msgstr "&Uložit jako..."
7418 #: msacm32.rc:42
7419 msgid "&Format:"
7420 msgstr "&Formát:"
7422 #: msacm32.rc:47
7423 msgid "&Attributes:"
7424 msgstr "&Atributy:"
7426 #: mshtml.rc:39
7427 msgid "Hyperlink"
7428 msgstr "Hypertextový odkaz"
7430 #: mshtml.rc:42
7431 msgid "Hyperlink Information"
7432 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
7434 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7435 msgid "&Type:"
7436 msgstr "&Typ:"
7438 #: mshtml.rc:45
7439 msgid "&URL:"
7440 msgstr "&URL:"
7442 #: mshtml.rc:34
7443 msgid "HTML Document"
7444 msgstr "Dokument HTML"
7446 #: mshtml.rc:29
7447 msgid "Downloading from %s..."
7448 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
7450 #: mshtml.rc:28
7451 msgid "Done"
7452 msgstr "Hotovo"
7454 #: msi.rc:31
7455 msgid ""
7456 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7457 "file path and try again."
7458 msgstr ""
7459 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
7460 "souboru a zkuste to znovu."
7462 #: msi.rc:32
7463 msgid "path %s not found"
7464 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
7466 #: msi.rc:33
7467 msgid "insert disk %s"
7468 msgstr "vložte disk %s"
7470 #: msi.rc:34
7471 msgid ""
7472 "Windows Installer %s\n"
7473 "\n"
7474 "Usage:\n"
7475 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7476 "\n"
7477 "Install a product:\n"
7478 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7479 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7480 "\t/a package [property]\n"
7481 "Repair an installation:\n"
7482 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7483 "Uninstall a product:\n"
7484 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7485 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7486 "Advertise a product:\n"
7487 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7488 "Apply a patch:\n"
7489 "\t/p patch_package [property]\n"
7490 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7491 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7492 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7493 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7494 "Register the MSI Service:\n"
7495 "\t/y\n"
7496 "Unregister the MSI Service:\n"
7497 "\t/z\n"
7498 "Display this help:\n"
7499 "\t/help\n"
7500 "\t/?\n"
7501 msgstr ""
7503 #: msi.rc:61
7504 msgid "enter which folder contains %s"
7505 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
7507 #: msi.rc:62
7508 msgid "install source for feature missing"
7509 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
7511 #: msi.rc:63
7512 msgid "network drive for feature missing"
7513 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
7515 #: msi.rc:64
7516 msgid "feature from:"
7517 msgstr ""
7519 #: msi.rc:65
7520 msgid "choose which folder contains %s"
7521 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
7523 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7524 msgid "New Folder"
7525 msgstr "Nová složka"
7527 #: msi.rc:91
7528 #, fuzzy
7529 #| msgid "Application Workspace"
7530 msgid "Allocating registry space"
7531 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
7533 #: msi.rc:92
7534 msgid "Searching for installed applications"
7535 msgstr ""
7537 #: msi.rc:93
7538 msgid "Binding executables"
7539 msgstr ""
7541 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7542 #, fuzzy
7543 #| msgid "Searching for %s"
7544 msgid "Searching for qualifying products"
7545 msgstr "Vyhledávám %s"
7547 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7548 msgid "Computing space requirements"
7549 msgstr ""
7551 #: msi.rc:97
7552 msgid "Creating folders"
7553 msgstr "Probíhá vytváření složek"
7555 #: msi.rc:98
7556 msgid "Creating shortcuts"
7557 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
7559 #: msi.rc:99
7560 msgid "Deleting services"
7561 msgstr "Odebírání služeb"
7563 #: msi.rc:100
7564 #, fuzzy
7565 #| msgid "Creation date"
7566 msgid "Creating duplicate files"
7567 msgstr "Datum vytvoření"
7569 #: msi.rc:102
7570 #, fuzzy
7571 #| msgid "No associated application.\n"
7572 msgid "Searching for related applications"
7573 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
7575 #: msi.rc:103
7576 msgid "Copying network install files"
7577 msgstr ""
7579 #: msi.rc:104
7580 msgid "Copying new files"
7581 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
7583 #: msi.rc:105
7584 #, fuzzy
7585 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7586 msgid "Installing ODBC components"
7587 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
7589 #: msi.rc:106
7590 msgid "Installing new services"
7591 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
7593 #: msi.rc:107
7594 #, fuzzy
7595 #| msgid "Install/Uninstall"
7596 msgid "Installing system catalog"
7597 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
7599 #: msi.rc:108
7600 #, fuzzy
7601 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7602 msgid "Validating install"
7603 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
7605 #: msi.rc:109
7606 msgid "Evaluating launch conditions"
7607 msgstr ""
7609 #: msi.rc:110
7610 msgid "Migrating feature states from related applications"
7611 msgstr ""
7613 #: msi.rc:111
7614 msgid "Moving files"
7615 msgstr "Probíhá přesun souborů"
7617 #: msi.rc:112
7618 #, fuzzy
7619 #| msgid "Version information"
7620 msgid "Publishing assembly information"
7621 msgstr "Informace o verzi"
7623 #: msi.rc:113
7624 msgid "Unpublishing assembly information"
7625 msgstr ""
7627 #: msi.rc:114
7628 #, fuzzy
7629 #| msgid "Icon files"
7630 msgid "Patching files"
7631 msgstr "Soubory ikon"
7633 #: msi.rc:115
7634 msgid "Updating component registration"
7635 msgstr ""
7637 #: msi.rc:116
7638 msgid "Publishing Qualified Components"
7639 msgstr ""
7641 #: msi.rc:117
7642 msgid "Publishing Product Features"
7643 msgstr ""
7645 #: msi.rc:118
7646 msgid "Publishing product information"
7647 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
7649 #: msi.rc:119
7650 msgid "Registering Class servers"
7651 msgstr ""
7653 #: msi.rc:120
7654 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7655 msgstr ""
7657 #: msi.rc:121
7658 msgid "Registering extension servers"
7659 msgstr ""
7661 #: msi.rc:122
7662 msgid "Registering fonts"
7663 msgstr ""
7665 #: msi.rc:123
7666 #, fuzzy
7667 #| msgid "Registry Editor"
7668 msgid "Registering MIME info"
7669 msgstr "Editor registru"
7671 #: msi.rc:124
7672 msgid "Registering product"
7673 msgstr "Registrující produkt"
7675 #: msi.rc:125
7676 msgid "Registering program identifiers"
7677 msgstr ""
7679 #: msi.rc:126
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "Type Libraries"
7682 msgid "Registering type libraries"
7683 msgstr "Knihovny typů"
7685 #: msi.rc:127
7686 msgid "Registering user"
7687 msgstr "Registrující uživatel"
7689 #: msi.rc:128
7690 msgid "Removing duplicated files"
7691 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
7693 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7694 #, fuzzy
7695 #| msgid "Applying font settings"
7696 msgid "Updating environment strings"
7697 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7699 #: msi.rc:130
7700 msgid "Removing applications"
7701 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
7703 #: msi.rc:131
7704 msgid "Removing files"
7705 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
7707 #: msi.rc:132
7708 msgid "Removing folders"
7709 msgstr ""
7711 #: msi.rc:133
7712 msgid "Removing INI files entries"
7713 msgstr ""
7715 #: msi.rc:134
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "Domain Component"
7718 msgid "Removing ODBC components"
7719 msgstr "Doménová část"
7721 #: msi.rc:135
7722 #, fuzzy
7723 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7724 msgid "Removing system registry values"
7725 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7727 #: msi.rc:136
7728 msgid "Removing shortcuts"
7729 msgstr ""
7731 #: msi.rc:138
7732 msgid "Registering modules"
7733 msgstr ""
7735 #: msi.rc:139
7736 msgid "Unregistering modules"
7737 msgstr ""
7739 #: msi.rc:140
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid "Initializing; "
7742 msgid "Initializing ODBC directories"
7743 msgstr "Probíhá příprava; "
7745 #: msi.rc:141
7746 msgid "Starting services"
7747 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
7749 #: msi.rc:142
7750 msgid "Stopping services"
7751 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
7753 #: msi.rc:143
7754 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7755 msgstr ""
7757 #: msi.rc:144
7758 msgid "Unpublishing Product Features"
7759 msgstr ""
7761 #: msi.rc:145
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "Client Information"
7764 msgid "Unpublishing product information"
7765 msgstr "Informace o klientovi"
7767 #: msi.rc:146
7768 msgid "Unregister Class servers"
7769 msgstr ""
7771 #: msi.rc:147
7772 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7773 msgstr ""
7775 #: msi.rc:148
7776 msgid "Unregistering extension servers"
7777 msgstr ""
7779 #: msi.rc:149
7780 msgid "Unregistering fonts"
7781 msgstr ""
7783 #: msi.rc:150
7784 msgid "Unregistering MIME info"
7785 msgstr ""
7787 #: msi.rc:151
7788 msgid "Unregistering program identifiers"
7789 msgstr ""
7791 #: msi.rc:152
7792 msgid "Unregistering type libraries"
7793 msgstr ""
7795 #: msi.rc:154
7796 msgid "Writing INI files values"
7797 msgstr ""
7799 #: msi.rc:155
7800 #, fuzzy
7801 #| msgid "Warning: system library"
7802 msgid "Writing system registry values"
7803 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7805 #: msi.rc:161
7806 msgid "Free space: [1]"
7807 msgstr ""
7809 #: msi.rc:162
7810 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7811 msgstr ""
7813 #: msi.rc:163
7814 msgid "File: [1]"
7815 msgstr "Soubor: [1]"
7817 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7818 msgid "Folder: [1]"
7819 msgstr "Složka: [1]"
7821 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7822 msgid "Shortcut: [1]"
7823 msgstr ""
7825 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7826 msgid "Service: [1]"
7827 msgstr "Služba: [1]"
7829 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7830 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7831 msgstr ""
7833 #: msi.rc:168
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "application"
7836 msgid "Found application: [1]"
7837 msgstr "aplikace"
7839 #: msi.rc:169
7840 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7841 msgstr ""
7843 #: msi.rc:171
7844 msgid "Service: [2]"
7845 msgstr "Služba: [2]"
7847 #: msi.rc:172
7848 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7849 msgstr ""
7851 #: msi.rc:173
7852 msgid "Application: [1]"
7853 msgstr "Aplikace: [1]"
7855 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7856 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7857 msgstr ""
7859 #: msi.rc:177
7860 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7861 msgstr ""
7863 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7864 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7865 msgstr ""
7867 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7868 msgid "Feature: [1]"
7869 msgstr ""
7871 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7872 msgid "Class Id: [1]"
7873 msgstr ""
7875 #: msi.rc:181
7876 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7877 msgstr ""
7879 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7880 msgid "Extension: [1]"
7881 msgstr "Rozšíření: [1]"
7883 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7884 msgid "Font: [1]"
7885 msgstr "Písmo: [1]"
7887 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7888 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7889 msgstr ""
7891 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7892 msgid "ProgId: [1]"
7893 msgstr ""
7895 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7896 msgid "LibID: [1]"
7897 msgstr ""
7899 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7900 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7901 msgstr ""
7903 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7904 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7905 msgstr ""
7907 #: msi.rc:189
7908 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7909 msgstr ""
7911 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7912 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7913 msgstr ""
7915 #: msi.rc:193
7916 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7917 msgstr ""
7919 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7920 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7921 msgstr ""
7923 #: msi.rc:202
7924 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7925 msgstr ""
7927 #: msi.rc:210
7928 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7929 msgstr ""
7931 #: msi.rc:72
7932 msgid "{{Fatal error: }}"
7933 msgstr ""
7935 #: msi.rc:73
7936 msgid "{{Error [1]. }}"
7937 msgstr ""
7939 #: msi.rc:74
7940 msgid "Warning [1]."
7941 msgstr "Varování [1]."
7943 #: msi.rc:75
7944 msgid "Info [1]."
7945 msgstr "Informace [1]."
7947 #: msi.rc:76
7948 msgid ""
7949 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7950 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7951 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7952 msgstr ""
7954 #: msi.rc:77
7955 msgid "{{Disk full: }}"
7956 msgstr "{{Disk je plný: }}"
7958 #: msi.rc:78
7959 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7960 msgstr ""
7962 #: msi.rc:79
7963 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7964 msgstr ""
7966 #: msi.rc:82
7967 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7968 msgstr ""
7970 #: msi.rc:80
7971 msgid "Action start [Time]: [1]."
7972 msgstr ""
7974 #: msi.rc:81
7975 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7976 msgstr ""
7978 #: msi.rc:84
7979 msgid "Please insert the disk: [2]"
7980 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
7982 #: msi.rc:85
7983 msgid ""
7984 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7985 "that you can access it."
7986 msgstr ""
7988 #: msrle32.rc:31
7989 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7990 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7992 #: msrle32.rc:32
7993 msgid ""
7994 "Wine MS-RLE video codec\n"
7995 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7996 msgstr ""
7997 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7998 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8000 #: msvfw32.rc:33
8001 msgid "Video Compression"
8002 msgstr "Komprimace videa"
8004 #: msvfw32.rc:39
8005 msgid "&Compressor:"
8006 msgstr "&Kodek:"
8008 #: msvfw32.rc:42
8009 msgid "Con&figure..."
8010 msgstr "Nastavit..."
8012 #: msvfw32.rc:43
8013 msgid "&About"
8014 msgstr "O programu"
8016 #: msvfw32.rc:47
8017 msgid "Compression &Quality:"
8018 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8020 #: msvfw32.rc:49
8021 msgid "&Key Frame Every"
8022 msgstr "&Úplný snímek každých"
8024 #: msvfw32.rc:53
8025 msgid "&Data Rate"
8026 msgstr "&Datový tok"
8028 #: msvfw32.rc:55
8029 msgid "kB/s"
8030 msgstr "kB/s"
8032 #: msvfw32.rc:28
8033 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8034 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8036 #: msvidc32.rc:29
8037 msgid "Wine Video 1 video codec"
8038 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8040 #: oleacc.rc:31
8041 msgid "unknown object"
8042 msgstr "neznámý objekt"
8044 #: oleacc.rc:32
8045 msgid "title bar"
8046 msgstr "Titulní lišta"
8048 #: oleacc.rc:33
8049 msgid "menu bar"
8050 msgstr "lišta nabídek"
8052 #: oleacc.rc:34
8053 msgid "scroll bar"
8054 msgstr "lišta posuvníků"
8056 #: oleacc.rc:35
8057 msgid "grip"
8058 msgstr ""
8060 #: oleacc.rc:36
8061 msgid "sound"
8062 msgstr "zvuk"
8064 #: oleacc.rc:37
8065 msgid "cursor"
8066 msgstr "kurzor"
8068 #: oleacc.rc:38
8069 msgid "caret"
8070 msgstr "stříška"
8072 #: oleacc.rc:39
8073 msgid "alert"
8074 msgstr "výstraha"
8076 #: oleacc.rc:40
8077 msgid "window"
8078 msgstr "okno"
8080 #: oleacc.rc:41
8081 msgid "client"
8082 msgstr "klient"
8084 #: oleacc.rc:42
8085 msgid "popup menu"
8086 msgstr "vyskakovací nabídka"
8088 #: oleacc.rc:43
8089 msgid "menu item"
8090 msgstr "položka nabídky"
8092 #: oleacc.rc:44
8093 msgid "tool tip"
8094 msgstr "kontextová nápověda"
8096 #: oleacc.rc:45
8097 msgid "application"
8098 msgstr "aplikace"
8100 #: oleacc.rc:46
8101 msgid "document"
8102 msgstr "dokument"
8104 #: oleacc.rc:47
8105 msgid "pane"
8106 msgstr "panel"
8108 #: oleacc.rc:48
8109 msgid "chart"
8110 msgstr "graf"
8112 #: oleacc.rc:49
8113 msgid "dialog"
8114 msgstr "dialog"
8116 #: oleacc.rc:50
8117 msgid "border"
8118 msgstr "okraj"
8120 #: oleacc.rc:51
8121 msgid "grouping"
8122 msgstr "seskupování"
8124 #: oleacc.rc:52
8125 msgid "separator"
8126 msgstr "oddělovač"
8128 #: oleacc.rc:53
8129 msgid "tool bar"
8130 msgstr "lišta nástrojů"
8132 #: oleacc.rc:54
8133 msgid "status bar"
8134 msgstr "stavový řádek"
8136 #: oleacc.rc:55
8137 msgid "table"
8138 msgstr "tabulka"
8140 #: oleacc.rc:56
8141 msgid "column header"
8142 msgstr "hlavička sloupce"
8144 #: oleacc.rc:57
8145 msgid "row header"
8146 msgstr "hlavička řádku"
8148 #: oleacc.rc:58
8149 msgid "column"
8150 msgstr "sloupec"
8152 #: oleacc.rc:59
8153 msgid "row"
8154 msgstr "řádek"
8156 #: oleacc.rc:60
8157 msgid "cell"
8158 msgstr "buňka"
8160 #: oleacc.rc:61
8161 msgid "link"
8162 msgstr "odkaz"
8164 #: oleacc.rc:62
8165 msgid "help balloon"
8166 msgstr "balónová nápověda"
8168 #: oleacc.rc:63
8169 msgid "character"
8170 msgstr "znak"
8172 #: oleacc.rc:64
8173 msgid "list"
8174 msgstr "seznam"
8176 #: oleacc.rc:65
8177 msgid "list item"
8178 msgstr "položka seznamu"
8180 #: oleacc.rc:66
8181 msgid "outline"
8182 msgstr "Obrys"
8184 #: oleacc.rc:67
8185 msgid "outline item"
8186 msgstr ""
8188 #: oleacc.rc:68
8189 msgid "page tab"
8190 msgstr "záložka stránky"
8192 #: oleacc.rc:69
8193 msgid "property page"
8194 msgstr ""
8196 #: oleacc.rc:70
8197 msgid "indicator"
8198 msgstr "indikátor"
8200 #: oleacc.rc:71
8201 msgid "graphic"
8202 msgstr "grafika"
8204 #: oleacc.rc:72
8205 msgid "static text"
8206 msgstr "Něměnný text"
8208 #: oleacc.rc:73
8209 msgid "text"
8210 msgstr "text"
8212 #: oleacc.rc:74
8213 msgid "push button"
8214 msgstr "tlačítko"
8216 #: oleacc.rc:75
8217 msgid "check button"
8218 msgstr "zaškrtávátko"
8220 #: oleacc.rc:76
8221 msgid "radio button"
8222 msgstr "přepínač"
8224 #: oleacc.rc:77
8225 msgid "combo box"
8226 msgstr "kombinované pole"
8228 #: oleacc.rc:78
8229 msgid "drop down"
8230 msgstr ""
8232 #: oleacc.rc:79
8233 msgid "progress bar"
8234 msgstr "ukazatel průběhu"
8236 #: oleacc.rc:80
8237 msgid "dial"
8238 msgstr ""
8240 #: oleacc.rc:81
8241 msgid "hot key field"
8242 msgstr ""
8244 #: oleacc.rc:82
8245 msgid "slider"
8246 msgstr "posuvník"
8248 #: oleacc.rc:83
8249 msgid "spin box"
8250 msgstr ""
8252 #: oleacc.rc:84
8253 msgid "diagram"
8254 msgstr "diagram"
8256 #: oleacc.rc:85
8257 msgid "animation"
8258 msgstr "animace"
8260 #: oleacc.rc:86
8261 msgid "equation"
8262 msgstr "rovnice"
8264 #: oleacc.rc:87
8265 msgid "drop down button"
8266 msgstr ""
8268 #: oleacc.rc:88
8269 msgid "menu button"
8270 msgstr "tlačítko nabídky"
8272 #: oleacc.rc:89
8273 msgid "grid drop down button"
8274 msgstr ""
8276 #: oleacc.rc:90
8277 msgid "white space"
8278 msgstr ""
8280 #: oleacc.rc:91
8281 msgid "page tab list"
8282 msgstr ""
8284 #: oleacc.rc:92
8285 msgid "clock"
8286 msgstr "hodiny"
8288 #: oleacc.rc:93
8289 msgid "split button"
8290 msgstr ""
8292 #: oleacc.rc:94
8293 msgid "IP address"
8294 msgstr "IP adresa"
8296 #: oleacc.rc:95
8297 msgid "outline button"
8298 msgstr ""
8300 #: oleacc.rc:97
8301 msgctxt "object state"
8302 msgid "normal"
8303 msgstr "normální"
8305 #: oleacc.rc:98
8306 #, fuzzy
8307 #| msgid "Unavailable"
8308 msgctxt "object state"
8309 msgid "unavailable"
8310 msgstr "Nedostupné"
8312 #: oleacc.rc:99
8313 #, fuzzy
8314 #| msgid "Select"
8315 msgctxt "object state"
8316 msgid "selected"
8317 msgstr "Vybrat"
8319 #: oleacc.rc:100
8320 #, fuzzy
8321 #| msgid "Paused"
8322 msgctxt "object state"
8323 msgid "focused"
8324 msgstr "Pozastaveno"
8326 #: oleacc.rc:101
8327 #, fuzzy
8328 #| msgid "&Compressed"
8329 msgctxt "object state"
8330 msgid "pressed"
8331 msgstr "Komprimovaný"
8333 #: oleacc.rc:102
8334 msgctxt "object state"
8335 msgid "checked"
8336 msgstr ""
8338 #: oleacc.rc:103
8339 #, fuzzy
8340 #| msgid "Mixed"
8341 msgctxt "object state"
8342 msgid "mixed"
8343 msgstr "Smíšené"
8345 #: oleacc.rc:104
8346 msgctxt "object state"
8347 msgid "read only"
8348 msgstr "pouze pro čtení"
8350 #: oleacc.rc:105
8351 #, fuzzy
8352 #| msgid "Hot Tracked Item"
8353 msgctxt "object state"
8354 msgid "hot tracked"
8355 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
8357 #: oleacc.rc:106
8358 #, fuzzy
8359 #| msgid "Defaults"
8360 msgctxt "object state"
8361 msgid "default"
8362 msgstr "Výchozí nastavení"
8364 #: oleacc.rc:107
8365 msgctxt "object state"
8366 msgid "expanded"
8367 msgstr ""
8369 #: oleacc.rc:108
8370 msgctxt "object state"
8371 msgid "collapsed"
8372 msgstr ""
8374 #: oleacc.rc:109
8375 msgctxt "object state"
8376 msgid "busy"
8377 msgstr ""
8379 #: oleacc.rc:110
8380 msgctxt "object state"
8381 msgid "floating"
8382 msgstr ""
8384 #: oleacc.rc:111
8385 msgctxt "object state"
8386 msgid "marqueed"
8387 msgstr ""
8389 #: oleacc.rc:112
8390 #, fuzzy
8391 #| msgid "animation"
8392 msgctxt "object state"
8393 msgid "animated"
8394 msgstr "animace"
8396 #: oleacc.rc:113
8397 msgctxt "object state"
8398 msgid "invisible"
8399 msgstr ""
8401 #: oleacc.rc:114
8402 msgctxt "object state"
8403 msgid "offscreen"
8404 msgstr ""
8406 #: oleacc.rc:115
8407 #, fuzzy
8408 #| msgid "&enable"
8409 msgctxt "object state"
8410 msgid "sizeable"
8411 msgstr "P&ovolit"
8413 #: oleacc.rc:116
8414 #, fuzzy
8415 #| msgid "&enable"
8416 msgctxt "object state"
8417 msgid "moveable"
8418 msgstr "P&ovolit"
8420 #: oleacc.rc:117
8421 msgctxt "object state"
8422 msgid "self voicing"
8423 msgstr ""
8425 #: oleacc.rc:118
8426 #, fuzzy
8427 #| msgid "Paused"
8428 msgctxt "object state"
8429 msgid "focusable"
8430 msgstr "Pozastaveno"
8432 #: oleacc.rc:119
8433 #, fuzzy
8434 #| msgid "table"
8435 msgctxt "object state"
8436 msgid "selectable"
8437 msgstr "tabulka"
8439 #: oleacc.rc:120
8440 #, fuzzy
8441 #| msgid "link"
8442 msgctxt "object state"
8443 msgid "linked"
8444 msgstr "odkaz"
8446 #: oleacc.rc:121
8447 msgctxt "object state"
8448 msgid "traversed"
8449 msgstr ""
8451 #: oleacc.rc:122
8452 #, fuzzy
8453 #| msgid "table"
8454 msgctxt "object state"
8455 msgid "multi selectable"
8456 msgstr "tabulka"
8458 #: oleacc.rc:123
8459 #, fuzzy
8460 #| msgid "Please select a file."
8461 msgctxt "object state"
8462 msgid "extended selectable"
8463 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8465 #: oleacc.rc:124
8466 #, fuzzy
8467 #| msgid "alert"
8468 msgctxt "object state"
8469 msgid "alert low"
8470 msgstr "výstraha"
8472 #: oleacc.rc:125
8473 #, fuzzy
8474 #| msgid "alert"
8475 msgctxt "object state"
8476 msgid "alert medium"
8477 msgstr "výstraha"
8479 #: oleacc.rc:126
8480 #, fuzzy
8481 #| msgid "alert"
8482 msgctxt "object state"
8483 msgid "alert high"
8484 msgstr "výstraha"
8486 #: oleacc.rc:127
8487 #, fuzzy
8488 #| msgid "Write protected.\n"
8489 msgctxt "object state"
8490 msgid "protected"
8491 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
8493 #: oleacc.rc:128
8494 msgctxt "object state"
8495 msgid "has popup"
8496 msgstr ""
8498 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8499 msgid "True"
8500 msgstr "Pravda"
8502 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8503 msgid "False"
8504 msgstr "Nepravda"
8506 #: oleaut32.rc:34
8507 msgid "On"
8508 msgstr "Zapnuto"
8510 #: oleaut32.rc:35
8511 msgid "Off"
8512 msgstr "Vypnuto"
8514 #: version.rc:56
8515 #, fuzzy
8516 #| msgid "video"
8517 msgid "Provider"
8518 msgstr "video"
8520 #: version.rc:59
8521 #, fuzzy
8522 #| msgid "Select the format you want to use:"
8523 msgid "Select the data you want to connect to:"
8524 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8526 #: version.rc:66
8527 #, fuzzy
8528 #| msgid "LAN Connection"
8529 msgid "Connection"
8530 msgstr "Připojení lokální sítě"
8532 #: version.rc:69
8533 #, fuzzy
8534 #| msgid "Select the format you want to use:"
8535 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8536 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8538 #: version.rc:70
8539 msgid "1. Specify the source of data:"
8540 msgstr ""
8542 #: version.rc:71
8543 #, fuzzy
8544 #| msgid "Please enter your name"
8545 msgid "Use &data source name"
8546 msgstr "Zadej prosím své jméno"
8548 #: version.rc:74
8549 #, fuzzy
8550 #| msgid "Reset Connections"
8551 msgid "Use c&onnection string"
8552 msgstr "Resetovat připojení"
8554 #: version.rc:75
8555 #, fuzzy
8556 #| msgid "LAN Connection"
8557 msgid "&Connection string:"
8558 msgstr "Připojení lokální sítě"
8560 #: version.rc:77
8561 #, fuzzy
8562 #| msgid "A&dd..."
8563 msgid "B&uild..."
8564 msgstr "Přid&at..."
8566 #: version.rc:78
8567 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8568 msgstr ""
8570 #: version.rc:79
8571 #, fuzzy
8572 #| msgid "&User name:"
8573 msgid "User &name:"
8574 msgstr "&Uživatelské jméno:"
8576 #: version.rc:83
8577 #, fuzzy
8578 #| msgid "&Blank page"
8579 msgid "&Blank password"
8580 msgstr "&Prázdná stránka"
8582 #: version.rc:84
8583 #, fuzzy
8584 #| msgid "Wrong password.\n"
8585 msgid "Allow &saving password"
8586 msgstr "Chybné heslo.\n"
8588 #: version.rc:85
8589 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8590 msgstr ""
8592 #: version.rc:87
8593 #, fuzzy
8594 #| msgid "Reset Connections"
8595 msgid "&Test Connection"
8596 msgstr "Resetovat připojení"
8598 #: version.rc:92
8599 msgid "Advanced"
8600 msgstr "Pokročilý"
8602 #: version.rc:95
8603 #, fuzzy
8604 #| msgid "Network share"
8605 msgid "Network settings"
8606 msgstr "Síťový disk"
8608 #: version.rc:96
8609 msgid "&Impersonation level:"
8610 msgstr ""
8612 #: version.rc:98
8613 msgid "P&rotection level:"
8614 msgstr ""
8616 #: version.rc:101
8617 #, fuzzy
8618 #| msgid "Connected"
8619 msgid "Connect:"
8620 msgstr "Připojeno"
8622 #: version.rc:103
8623 #, fuzzy
8624 #| msgid "&Seconds"
8625 msgid "seconds."
8626 msgstr "&Vteřin"
8628 #: version.rc:104
8629 #, fuzzy
8630 #| msgid "Success"
8631 msgid "A&ccess:"
8632 msgstr "Úspěch"
8634 #: version.rc:110
8635 #, fuzzy
8636 #| msgid "&All"
8637 msgid "All"
8638 msgstr "Vš&e"
8640 #: version.rc:114
8641 msgid ""
8642 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8643 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8644 msgstr ""
8646 #: version.rc:115
8647 #, fuzzy
8648 #| msgid "&Edit..."
8649 msgid "&Edit Value..."
8650 msgstr "&Upravit..."
8652 #: version.rc:49
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "Properties"
8655 msgid "Data Link Error"
8656 msgstr "&Vlastnosti"
8658 #: version.rc:50
8659 #, fuzzy
8660 #| msgid "Please select a file."
8661 msgid "Please select a provider."
8662 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8664 #: version.rc:51
8665 msgid ""
8666 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8667 "properly."
8668 msgstr ""
8670 #: version.rc:36
8671 #, fuzzy
8672 #| msgid "Properties"
8673 msgid "Data Link Properties"
8674 msgstr "&Vlastnosti"
8676 #: version.rc:37
8677 msgid "OLE DB Provider(s)"
8678 msgstr ""
8680 #: version.rc:41
8681 #, fuzzy
8682 #| msgid "Ready"
8683 msgid "Read"
8684 msgstr "Připraveno"
8686 #: version.rc:42
8687 #, fuzzy
8688 #| msgid "Readme:"
8689 msgid "ReadWrite"
8690 msgstr "Čtimne:"
8692 #: version.rc:43
8693 msgid "Share Deny None"
8694 msgstr ""
8696 #: version.rc:44
8697 msgid "Share Deny Read"
8698 msgstr ""
8700 #: version.rc:45
8701 msgid "Share Deny Write"
8702 msgstr ""
8704 #: version.rc:46
8705 msgid "Share Exclusive"
8706 msgstr ""
8708 #: version.rc:47
8709 #, fuzzy
8710 #| msgid "I/O Writes"
8711 msgid "Write"
8712 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
8714 #: oledlg.rc:55
8715 msgid "Insert Object"
8716 msgstr "Vložit objekt"
8718 #: oledlg.rc:61
8719 msgid "Object Type:"
8720 msgstr "Typ objektu:"
8722 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8723 msgid "Result"
8724 msgstr "Výsledek"
8726 #: oledlg.rc:65
8727 msgid "Create New"
8728 msgstr "Vytvořit nový"
8730 #: oledlg.rc:67
8731 msgid "Create Control"
8732 msgstr "Vytvořit propojení"
8734 #: oledlg.rc:69
8735 msgid "Create From File"
8736 msgstr "Vytvořit ze souboru"
8738 #: oledlg.rc:72
8739 msgid "&Add Control..."
8740 msgstr "Přidat propojení..."
8742 #: oledlg.rc:73
8743 msgid "Display As Icon"
8744 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
8746 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8747 msgid "Browse..."
8748 msgstr "Procházet..."
8750 #: oledlg.rc:76
8751 msgid "File:"
8752 msgstr "Soubor:"
8754 #: oledlg.rc:82
8755 msgid "Paste Special"
8756 msgstr "Vložit jinak"
8758 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8759 msgid "Source:"
8760 msgstr "Zdroj:"
8762 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8763 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8764 msgid "&Paste"
8765 msgstr "Vl&ožit"
8767 #: oledlg.rc:88
8768 msgid "Paste &Link"
8769 msgstr "V&ložit odkaz"
8771 #: oledlg.rc:90
8772 msgid "&As:"
8773 msgstr "Jako:"
8775 #: oledlg.rc:97
8776 msgid "&Display As Icon"
8777 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
8779 #: oledlg.rc:99
8780 msgid "Change &Icon..."
8781 msgstr "Změnit &ikonu..."
8783 #: oledlg.rc:28
8784 msgid "Insert a new %s object into your document"
8785 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
8787 #: oledlg.rc:29
8788 msgid ""
8789 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8790 "may activate it using the program which created it."
8791 msgstr ""
8792 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
8793 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
8795 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8796 msgid "Browse"
8797 msgstr "Procházet"
8799 #: oledlg.rc:31
8800 msgid ""
8801 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8802 "control."
8803 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
8805 #: oledlg.rc:32
8806 msgid "Add Control"
8807 msgstr "Přidat řídící prvek"
8809 #: oledlg.rc:35
8810 msgid "&Convert..."
8811 msgstr "&Převést..."
8813 #: oledlg.rc:36
8814 msgid "%1 %2 &Object"
8815 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8817 #: oledlg.rc:34
8818 msgid "%1 &Object"
8819 msgstr "%1 &Objekt"
8821 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8822 msgid "&Object"
8823 msgstr "&Objekt"
8825 #: oledlg.rc:41
8826 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8827 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
8829 #: oledlg.rc:42
8830 msgid ""
8831 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8832 "activate it using %s."
8833 msgstr ""
8834 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
8835 "s použitím %s."
8837 #: oledlg.rc:43
8838 msgid ""
8839 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8840 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8841 msgstr ""
8842 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
8843 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
8845 #: oledlg.rc:44
8846 msgid ""
8847 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8848 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8849 "your document."
8850 msgstr ""
8851 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
8852 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
8854 #: oledlg.rc:45
8855 msgid ""
8856 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8857 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8858 "in your document."
8859 msgstr ""
8860 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
8861 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
8863 #: oledlg.rc:46
8864 msgid ""
8865 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8866 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8867 "be reflected in your document."
8868 msgstr ""
8870 #: oledlg.rc:47
8871 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8872 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
8874 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8875 msgid "Unknown Type"
8876 msgstr "Neznámý typ"
8878 #: oledlg.rc:49
8879 msgid "Unknown Source"
8880 msgstr "Neznámý zdroj"
8882 #: oledlg.rc:50
8883 msgid "the program which created it"
8884 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
8886 #: sane.rc:41
8887 msgid "Scanning"
8888 msgstr "Skenování"
8890 #: sane.rc:44
8891 msgid "SCANNING... Please Wait"
8892 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
8894 #: sane.rc:31
8895 msgctxt "unit: pixels"
8896 msgid "px"
8897 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
8899 #: sane.rc:32
8900 msgctxt "unit: bits"
8901 msgid "b"
8902 msgstr ""
8904 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
8905 msgctxt "unit: dots/inch"
8906 msgid "dpi"
8907 msgstr "bodů na palec (dpi)"
8909 #: sane.rc:35
8910 msgctxt "unit: percent"
8911 msgid "%"
8912 msgstr ""
8914 #: sane.rc:36
8915 msgctxt "unit: microseconds"
8916 msgid "us"
8917 msgstr ""
8919 #: serialui.rc:28
8920 msgid "Settings for %s"
8921 msgstr "Nastavení pro %s"
8923 #: serialui.rc:31
8924 msgid "Baud Rate"
8925 msgstr "Rychlost [Baud]"
8927 #: serialui.rc:33
8928 msgid "Parity"
8929 msgstr "Parita"
8931 #: serialui.rc:35
8932 msgid "Flow Control"
8933 msgstr "Řízení toku"
8935 #: serialui.rc:37
8936 msgid "Data Bits"
8937 msgstr "Datové bity"
8939 #: serialui.rc:39
8940 msgid "Stop Bits"
8941 msgstr "Stop bity"
8943 #: setupapi.rc:39
8944 msgid "Copying Files..."
8945 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
8947 #: setupapi.rc:45
8948 msgid "Destination:"
8949 msgstr "Cíl:"
8951 #: setupapi.rc:52
8952 msgid "Files Needed"
8953 msgstr "Je vyžadován soubor"
8955 #: setupapi.rc:55
8956 msgid ""
8957 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8958 "make sure the correct drive is selected below"
8959 msgstr ""
8960 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
8961 " byla zvolena odpovídající mechanika"
8963 #: setupapi.rc:57
8964 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8965 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
8967 #: setupapi.rc:31
8968 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8969 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
8971 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8972 msgid "Unknown"
8973 msgstr "Neznámé"
8975 #: setupapi.rc:33
8976 msgid "Copy files from:"
8977 msgstr "Kopírovat soubory z:"
8979 #: setupapi.rc:34
8980 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8981 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
8983 #: shdoclc.rc:42
8984 msgid "F&orward"
8985 msgstr "Vpřed"
8987 #: shdoclc.rc:44
8988 msgid "&Save Background As..."
8989 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
8991 #: shdoclc.rc:45
8992 msgid "Set As Back&ground"
8993 msgstr "Nastavit jako pozadí"
8995 #: shdoclc.rc:46
8996 msgid "&Copy Background"
8997 msgstr "&Kopírovat pozadí"
8999 #: shdoclc.rc:47
9000 msgid "Set as &Desktop Item"
9001 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9003 #: shdoclc.rc:52
9004 msgid "Create Shor&tcut"
9005 msgstr "Vytvořit zástupce"
9007 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9008 msgid "Add to &Favorites..."
9009 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9011 #: shdoclc.rc:56
9012 msgid "&Encoding"
9013 msgstr "Kódování"
9015 #: shdoclc.rc:58
9016 msgid "Pr&int"
9017 msgstr "Tisk"
9019 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9020 msgid "&Open Link"
9021 msgstr "&Otevřít odkaz"
9023 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9024 msgid "Open Link in &New Window"
9025 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9027 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9028 msgid "Save Target &As..."
9029 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9031 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9032 msgid "&Print Target"
9033 msgstr "Vytisknout cíl"
9035 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9036 msgid "S&how Picture"
9037 msgstr "Zobrazit obrázek"
9039 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9040 msgid "&Save Picture As..."
9041 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9043 #: shdoclc.rc:73
9044 msgid "&E-mail Picture..."
9045 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9047 #: shdoclc.rc:74
9048 msgid "Pr&int Picture..."
9049 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9051 #: shdoclc.rc:75
9052 msgid "&Go to My Pictures"
9053 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9055 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9056 msgid "Set as Back&ground"
9057 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
9059 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9060 msgid "Set as &Desktop Item..."
9061 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
9063 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9064 msgid "Copy Shor&tcut"
9065 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
9067 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9068 msgid "P&roperties"
9069 msgstr "&Vlastnosti"
9071 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9072 msgid "&Undo"
9073 msgstr "&Zpět"
9075 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9076 msgid "&Delete"
9077 msgstr "O&dstranit"
9079 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9080 msgid "&Select"
9081 msgstr "&Vybrat"
9083 #: shdoclc.rc:105
9084 msgid "&Cell"
9085 msgstr "&Buňka"
9087 #: shdoclc.rc:106
9088 msgid "&Row"
9089 msgstr "&Řádek"
9091 #: shdoclc.rc:107
9092 msgid "&Column"
9093 msgstr "&Sloupec"
9095 #: shdoclc.rc:108
9096 msgid "&Table"
9097 msgstr "&Tabulka"
9099 #: shdoclc.rc:111
9100 msgid "&Cell Properties"
9101 msgstr "&Vlastnosti buňky"
9103 #: shdoclc.rc:112
9104 msgid "&Table Properties"
9105 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
9107 #: shdoclc.rc:128
9108 msgid "Open in &New Window"
9109 msgstr "Otevřít v novém okně"
9111 #: shdoclc.rc:132
9112 msgid "Cut"
9113 msgstr "Vyjmout"
9115 #: shdoclc.rc:155
9116 msgid "&Save Video As..."
9117 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
9119 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9120 msgid "Play"
9121 msgstr "Přehrát"
9123 #: shdoclc.rc:192
9124 msgid "Rewind"
9125 msgstr "Přetočit"
9127 #: shdoclc.rc:199
9128 msgid "Trace Tags"
9129 msgstr "Sledovací značky"
9131 #: shdoclc.rc:200
9132 msgid "Resource Failures"
9133 msgstr "Selhání zdrojů"
9135 #: shdoclc.rc:201
9136 msgid "Dump Tracking Info"
9137 msgstr ""
9139 #: shdoclc.rc:202
9140 msgid "Debug Break"
9141 msgstr ""
9143 #: shdoclc.rc:203
9144 msgid "Debug View"
9145 msgstr "Ladící pohled"
9147 #: shdoclc.rc:204
9148 msgid "Dump Tree"
9149 msgstr ""
9151 #: shdoclc.rc:205
9152 msgid "Dump Lines"
9153 msgstr ""
9155 #: shdoclc.rc:206
9156 msgid "Dump DisplayTree"
9157 msgstr ""
9159 #: shdoclc.rc:207
9160 msgid "Dump FormatCaches"
9161 msgstr ""
9163 #: shdoclc.rc:208
9164 msgid "Dump LayoutRects"
9165 msgstr ""
9167 #: shdoclc.rc:209
9168 msgid "Memory Monitor"
9169 msgstr "Sledování paměti"
9171 #: shdoclc.rc:210
9172 msgid "Performance Meters"
9173 msgstr "Výkonové ukazatele"
9175 #: shdoclc.rc:211
9176 msgid "Save HTML"
9177 msgstr "Uložit HTML"
9179 #: shdoclc.rc:213
9180 msgid "&Browse View"
9181 msgstr ""
9183 #: shdoclc.rc:214
9184 msgid "&Edit View"
9185 msgstr "Upravit pohl&ed"
9187 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9188 msgid "Scroll Here"
9189 msgstr "Posunout sem"
9191 #: shdoclc.rc:221
9192 msgid "Top"
9193 msgstr "Nahoru"
9195 #: shdoclc.rc:222
9196 msgid "Bottom"
9197 msgstr "Dolů"
9199 #: shdoclc.rc:224
9200 msgid "Page Up"
9201 msgstr "Předchozí stránka"
9203 #: shdoclc.rc:225
9204 msgid "Page Down"
9205 msgstr "Následující stránka"
9207 #: shdoclc.rc:227
9208 msgid "Scroll Up"
9209 msgstr "Posunout nahoru"
9211 #: shdoclc.rc:228
9212 msgid "Scroll Down"
9213 msgstr "Posunout dolů"
9215 #: shdoclc.rc:235
9216 msgid "Left Edge"
9217 msgstr "Levý okraj"
9219 #: shdoclc.rc:236
9220 msgid "Right Edge"
9221 msgstr "Pravý okraj"
9223 #: shdoclc.rc:238
9224 msgid "Page Left"
9225 msgstr "O stránku vlevo"
9227 #: shdoclc.rc:239
9228 msgid "Page Right"
9229 msgstr "O stránku vpravo"
9231 #: shdoclc.rc:241
9232 msgid "Scroll Left"
9233 msgstr "Posunout doleva"
9235 #: shdoclc.rc:242
9236 msgid "Scroll Right"
9237 msgstr "Posunout doprava"
9239 #: shdoclc.rc:28
9240 msgid "Wine Internet Explorer"
9241 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
9243 #: shdoclc.rc:33
9244 msgid "&w&bPage &p"
9245 msgstr ""
9247 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9248 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9249 msgid "Lar&ge Icons"
9250 msgstr "Velké ikony"
9252 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9253 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9254 msgid "S&mall Icons"
9255 msgstr "&Malé ikony"
9257 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9258 msgid "&List"
9259 msgstr "&Seznam"
9261 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9262 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9263 msgid "&Details"
9264 msgstr "&Podrobnosti"
9266 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9267 msgid "Arrange &Icons"
9268 msgstr "Seřadit &ikony"
9270 #: shell32.rc:53
9271 msgid "By &Name"
9272 msgstr "Podle &Názvu"
9274 #: shell32.rc:54
9275 msgid "By &Type"
9276 msgstr "Podle &Typu"
9278 #: shell32.rc:55
9279 msgid "By &Size"
9280 msgstr "Podle &Velikosti"
9282 #: shell32.rc:56
9283 msgid "By &Date"
9284 msgstr "Podle &Data"
9286 #: shell32.rc:58
9287 msgid "&Auto Arrange"
9288 msgstr "&Rovnat automaticky"
9290 #: shell32.rc:60
9291 msgid "Line up Icons"
9292 msgstr "Zarovnat ikony"
9294 #: shell32.rc:65
9295 msgid "Paste as Link"
9296 msgstr "Vložit zást&upce"
9298 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9299 msgid "New"
9300 msgstr "&Nový"
9302 #: shell32.rc:69
9303 msgid "New &Folder"
9304 msgstr "Nová &složka"
9306 #: shell32.rc:70
9307 msgid "New &Link"
9308 msgstr "Nový &odkaz"
9310 #: shell32.rc:74
9311 msgid "Properties"
9312 msgstr "&Vlastnosti"
9314 #: shell32.rc:85
9315 msgctxt "recycle bin"
9316 msgid "&Restore"
9317 msgstr "&Obnovit"
9319 #: shell32.rc:86
9320 msgid "&Erase"
9321 msgstr "&Smazat"
9323 #: shell32.rc:98
9324 msgid "E&xplore"
9325 msgstr "P&rozkoumat"
9327 #: shell32.rc:101
9328 msgid "C&ut"
9329 msgstr "Vyj&mout"
9331 #: shell32.rc:104
9332 msgid "Create &Link"
9333 msgstr "Vytvořit odkaz"
9335 #: shell32.rc:106
9336 msgid "&Rename"
9337 msgstr "&Přejmenovat"
9339 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9340 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9341 msgid "E&xit"
9342 msgstr "&Konec"
9344 #: shell32.rc:130
9345 msgid "&About Control Panel"
9346 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
9348 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9349 msgid "Browse for Folder"
9350 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
9352 #: shell32.rc:293
9353 msgid "Folder:"
9354 msgstr "Složka:"
9356 #: shell32.rc:299
9357 msgid "&Make New Folder"
9358 msgstr "Vytvořit novou složku"
9360 #: shell32.rc:306
9361 msgid "Message"
9362 msgstr "Zpráva"
9364 #: shell32.rc:310
9365 msgid "Yes to &all"
9366 msgstr "Ano &všem"
9368 #: shell32.rc:319
9369 msgid "About %s"
9370 msgstr "O aplikaci %s"
9372 #: shell32.rc:323
9373 msgid "Wine &license"
9374 msgstr "&licence Wine"
9376 #: shell32.rc:328
9377 msgid "Running on %s"
9378 msgstr "Běží na %s"
9380 #: shell32.rc:329
9381 msgid "Wine was brought to you by:"
9382 msgstr "Wine je dílem:"
9384 #: shell32.rc:334
9385 msgid "Run"
9386 msgstr "Spustit"
9388 #: shell32.rc:338
9389 msgid ""
9390 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9391 "will open it for you."
9392 msgstr ""
9393 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
9394 "Wine jej pro vás otevře."
9396 #: shell32.rc:339
9397 msgid "&Open:"
9398 msgstr "&Otevřít:"
9400 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9401 #: winefile.rc:129
9402 msgid "&Browse..."
9403 msgstr "&Procházet..."
9405 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9406 msgid "File type:"
9407 msgstr "Typ souboru:"
9409 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9410 msgid "Location:"
9411 msgstr "Umístění:"
9413 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9414 msgid "Size:"
9415 msgstr "Velikost:"
9417 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9418 msgid "Creation date:"
9419 msgstr "Datum vytvoření:"
9421 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9422 msgid "Attributes:"
9423 msgstr "Atributy:"
9425 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9426 msgid "H&idden"
9427 msgstr "Skryté"
9429 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9430 msgid "&Archive"
9431 msgstr "&Archiv"
9433 #: shell32.rc:386
9434 msgid "Open with:"
9435 msgstr "Otevřít pomocí:"
9437 #: shell32.rc:389
9438 msgid "&Change..."
9439 msgstr "&Změnit..."
9441 #: shell32.rc:400
9442 msgid "Last modified:"
9443 msgstr "Poslední změna:"
9445 #: shell32.rc:402
9446 msgid "Last accessed:"
9447 msgstr "Poslední přístup:"
9449 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9450 msgid "Size"
9451 msgstr "Velikost"
9453 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9454 msgid "Type"
9455 msgstr "Typ"
9457 #: shell32.rc:140
9458 msgid "Modified"
9459 msgstr "Změněno"
9461 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9462 msgid "Attributes"
9463 msgstr "Vlastnosti"
9465 #: shell32.rc:143
9466 msgid "Size available"
9467 msgstr "Volné místo"
9469 #: shell32.rc:145
9470 msgid "Comments"
9471 msgstr "Komentáře"
9473 #: shell32.rc:146
9474 msgid "Owner"
9475 msgstr "Vlastník"
9477 #: shell32.rc:147
9478 msgid "Group"
9479 msgstr "Skupina"
9481 #: shell32.rc:148
9482 msgid "Original location"
9483 msgstr "Původní umístění"
9485 #: shell32.rc:149
9486 msgid "Date deleted"
9487 msgstr "Datum bylo odstraněno"
9489 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9490 msgctxt "display name"
9491 msgid "Desktop"
9492 msgstr "Plocha"
9494 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9495 msgid "My Computer"
9496 msgstr "Tento počítač"
9498 #: shell32.rc:159
9499 msgid "Control Panel"
9500 msgstr "Ovládací panel"
9502 #: shell32.rc:166
9503 msgid "Select"
9504 msgstr "Vybrat"
9506 #: shell32.rc:189
9507 msgid "Restart"
9508 msgstr "Restartovat"
9510 #: shell32.rc:190
9511 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9512 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
9514 #: shell32.rc:191
9515 msgid "Shutdown"
9516 msgstr "Vypnout"
9518 #: shell32.rc:192
9519 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9520 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
9522 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9523 msgid "Programs"
9524 msgstr "Programy"
9526 #: shell32.rc:204
9527 msgid "My Documents"
9528 msgstr "Mé dokumenty"
9530 #: shell32.rc:205
9531 msgid "Favorites"
9532 msgstr "Oblíbené"
9534 #: shell32.rc:206
9535 msgid "StartUp"
9536 msgstr "Po spuštění"
9538 #: shell32.rc:207
9539 msgid "Start Menu"
9540 msgstr "Nabídka Start"
9542 #: shell32.rc:208
9543 msgid "My Music"
9544 msgstr "Má hudba"
9546 #: shell32.rc:209
9547 msgid "My Videos"
9548 msgstr "Má videa"
9550 #: shell32.rc:210
9551 msgctxt "directory"
9552 msgid "Desktop"
9553 msgstr "Plocha"
9555 #: shell32.rc:211
9556 msgid "NetHood"
9557 msgstr "Síťové okolí"
9559 #: shell32.rc:212
9560 msgid "Templates"
9561 msgstr "Šablony"
9563 #: shell32.rc:213
9564 msgid "PrintHood"
9565 msgstr "Okolní tiskárny"
9567 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9568 msgid "History"
9569 msgstr "Historie"
9571 #: shell32.rc:215
9572 msgid "Program Files"
9573 msgstr "Program Files"
9575 #: shell32.rc:217
9576 msgid "My Pictures"
9577 msgstr "Mé obrázky"
9579 #: shell32.rc:218
9580 msgid "Common Files"
9581 msgstr "Common Files"
9583 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9584 msgid "Documents"
9585 msgstr "Dokumenty"
9587 #: shell32.rc:220
9588 msgid "Administrative Tools"
9589 msgstr "Nástroje pro správu"
9591 #: shell32.rc:221
9592 msgid "Music"
9593 msgstr "Hudba"
9595 #: shell32.rc:222
9596 msgid "Pictures"
9597 msgstr "Obrázky"
9599 #: shell32.rc:223
9600 msgid "Videos"
9601 msgstr "Videa"
9603 #: shell32.rc:216
9604 msgid "Program Files (x86)"
9605 msgstr "Program Files (x86)"
9607 #: shell32.rc:224
9608 msgid "Contacts"
9609 msgstr "Kontakty"
9611 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9612 msgid "Links"
9613 msgstr "Odkazy"
9615 #: shell32.rc:226
9616 msgid "Slide Shows"
9617 msgstr "Prezentace"
9619 #: shell32.rc:227
9620 msgid "Playlists"
9621 msgstr "Seznamy skladeb"
9623 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9624 msgid "Status"
9625 msgstr "Stav"
9627 #: shell32.rc:153
9628 msgid "Model"
9629 msgstr "Model"
9631 #: shell32.rc:228
9632 msgid "Sample Music"
9633 msgstr "Ukázky hudby"
9635 #: shell32.rc:229
9636 msgid "Sample Pictures"
9637 msgstr "Ukázky obrázků"
9639 #: shell32.rc:230
9640 msgid "Sample Playlists"
9641 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
9643 #: shell32.rc:231
9644 msgid "Sample Videos"
9645 msgstr "Ukázky videí"
9647 #: shell32.rc:232
9648 msgid "Saved Games"
9649 msgstr "Uložené hry"
9651 #: shell32.rc:233
9652 msgid "Searches"
9653 msgstr "Hledání"
9655 #: shell32.rc:234
9656 msgid "Users"
9657 msgstr "Uživatelé"
9659 #: shell32.rc:236
9660 msgid "Downloads"
9661 msgstr "Stažené"
9663 #: shell32.rc:169
9664 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9665 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
9667 #: shell32.rc:170
9668 msgid "Error during creation of a new folder"
9669 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
9671 #: shell32.rc:171
9672 msgid "Confirm file deletion"
9673 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
9675 #: shell32.rc:172
9676 msgid "Confirm folder deletion"
9677 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
9679 #: shell32.rc:173
9680 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9681 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
9683 #: shell32.rc:174
9684 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9685 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
9687 #: shell32.rc:181
9688 msgid "Confirm file overwrite"
9689 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
9691 #: shell32.rc:180
9692 msgid ""
9693 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9694 "\n"
9695 "Do you want to replace it?"
9696 msgstr ""
9697 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
9698 "\n"
9699 "Chcete ho nahradit?"
9701 #: shell32.rc:175
9702 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9703 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
9705 #: shell32.rc:177
9706 msgid ""
9707 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9708 msgstr ""
9709 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
9711 #: shell32.rc:176
9712 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9713 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
9715 #: shell32.rc:178
9716 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9717 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
9719 #: shell32.rc:179
9720 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9721 msgstr ""
9722 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
9723 "odstranit?"
9725 #: shell32.rc:186
9726 msgid ""
9727 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9728 "\n"
9729 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9730 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9731 "the folder?"
9732 msgstr ""
9733 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
9734 "\n"
9735 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
9736 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
9737 "Opravdu to chcete?"
9739 #: shell32.rc:240
9740 msgid "Wine Control Panel"
9741 msgstr "Ovládací panel Wine"
9743 #: shell32.rc:195
9744 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9745 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
9747 #: shell32.rc:196
9748 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9749 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
9751 #: shell32.rc:198
9752 msgid "Executable files (*.exe)"
9753 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
9755 #: shell32.rc:244
9756 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9757 msgstr ""
9758 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
9759 "Windows."
9761 #: shell32.rc:246
9762 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9763 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
9765 #: shell32.rc:247
9766 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9767 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
9769 #: shell32.rc:248
9770 msgid "Confirm deletion"
9771 msgstr "Potvrdit odstranění"
9773 #: shell32.rc:249
9774 msgid ""
9775 "A file already exists at the path %1.\n"
9776 "\n"
9777 "Do you want to replace it?"
9778 msgstr ""
9779 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
9780 "\n"
9781 "Chcete ho nahradit?"
9783 #: shell32.rc:250
9784 msgid ""
9785 "A folder already exists at the path %1.\n"
9786 "\n"
9787 "Do you want to replace it?"
9788 msgstr ""
9789 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
9790 "\n"
9791 "Chcete ji nahradit?"
9793 #: shell32.rc:251
9794 msgid "Confirm overwrite"
9795 msgstr "Potvrdit přepsání"
9797 #: shell32.rc:268
9798 msgid ""
9799 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9800 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9801 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9802 "any later version.\n"
9803 "\n"
9804 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9805 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9806 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9807 "details.\n"
9808 "\n"
9809 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9810 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9811 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9812 msgstr ""
9813 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
9814 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
9815 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
9816 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
9817 "\n"
9818 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
9819 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
9820 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
9821 "\n"
9822 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
9823 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
9824 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9826 #: shell32.rc:256
9827 msgid "Wine License"
9828 msgstr "Licence Wine"
9830 #: shell32.rc:158
9831 msgid "Trash"
9832 msgstr "Koš"
9834 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9835 msgid "Error"
9836 msgstr "Chyba"
9838 #: shlwapi.rc:43
9839 msgid "Don't show me th&is message again"
9840 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
9842 #: shlwapi.rc:30
9843 msgid "%d bytes"
9844 msgstr "%d bajtů"
9846 #: shlwapi.rc:31
9847 msgctxt "time unit: hours"
9848 msgid " hr"
9849 msgstr " hod"
9851 #: shlwapi.rc:32
9852 msgctxt "time unit: minutes"
9853 msgid " min"
9854 msgstr " min"
9856 #: shlwapi.rc:33
9857 msgctxt "time unit: seconds"
9858 msgid " sec"
9859 msgstr " vteř"
9861 #: twain.rc:29
9862 msgid "Select Source"
9863 msgstr "Vyberte zdroj"
9865 #: tzres.rc:88
9866 msgid "China Standard Time"
9867 msgstr ""
9869 #: tzres.rc:89
9870 msgid "China Daylight Time"
9871 msgstr ""
9873 #: tzres.rc:170
9874 msgid "North Asia Standard Time"
9875 msgstr ""
9877 #: tzres.rc:171
9878 msgid "North Asia Daylight Time"
9879 msgstr ""
9881 #: tzres.rc:110
9882 msgid "Georgian Standard Time"
9883 msgstr ""
9885 #: tzres.rc:111
9886 msgid "Georgian Daylight Time"
9887 msgstr ""
9889 #: tzres.rc:162
9890 msgid "Nepal Standard Time"
9891 msgstr ""
9893 #: tzres.rc:163
9894 msgid "Nepal Daylight Time"
9895 msgstr ""
9897 #: tzres.rc:64
9898 msgid "Cape Verde Standard Time"
9899 msgstr ""
9901 #: tzres.rc:65
9902 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9903 msgstr ""
9905 #: tzres.rc:120
9906 #, fuzzy
9907 #| msgid "Date and time"
9908 msgid "Haiti Standard Time"
9909 msgstr "Datum a čas"
9911 #: tzres.rc:121
9912 #, fuzzy
9913 #| msgid "Date and time"
9914 msgid "Haiti Daylight Time"
9915 msgstr "Datum a čas"
9917 #: tzres.rc:78
9918 #, fuzzy
9919 #| msgid "Central European"
9920 msgid "Central European Standard Time"
9921 msgstr "Středoevropské"
9923 #: tzres.rc:79
9924 #, fuzzy
9925 #| msgid "Central European"
9926 msgid "Central European Daylight Time"
9927 msgstr "Středoevropské"
9929 #: tzres.rc:150
9930 msgid "Morocco Standard Time"
9931 msgstr ""
9933 #: tzres.rc:151
9934 msgid "Morocco Daylight Time"
9935 msgstr ""
9937 #: tzres.rc:76
9938 #, fuzzy
9939 #| msgid "Central European"
9940 msgid "Central Europe Standard Time"
9941 msgstr "Středoevropské"
9943 #: tzres.rc:77
9944 #, fuzzy
9945 #| msgid "Central European"
9946 msgid "Central Europe Daylight Time"
9947 msgstr "Středoevropské"
9949 #: tzres.rc:126
9950 msgid "Iran Standard Time"
9951 msgstr ""
9953 #: tzres.rc:127
9954 msgid "Iran Daylight Time"
9955 msgstr ""
9957 #: tzres.rc:160
9958 msgid "Namibia Standard Time"
9959 msgstr ""
9961 #: tzres.rc:161
9962 msgid "Namibia Daylight Time"
9963 msgstr ""
9965 #: tzres.rc:210
9966 msgid "Tonga Standard Time"
9967 msgstr ""
9969 #: tzres.rc:211
9970 msgid "Tonga Daylight Time"
9971 msgstr ""
9973 #: tzres.rc:154
9974 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9975 msgstr ""
9977 #: tzres.rc:155
9978 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9979 msgstr ""
9981 #: tzres.rc:112
9982 #, fuzzy
9983 #| msgid "&Standard bar"
9984 msgid "GMT Standard Time"
9985 msgstr "&Standardní řádek"
9987 #: tzres.rc:113
9988 msgid "GMT Daylight Time"
9989 msgstr ""
9991 #: tzres.rc:72
9992 msgid "Central Asia Standard Time"
9993 msgstr ""
9995 #: tzres.rc:73
9996 msgid "Central Asia Daylight Time"
9997 msgstr ""
9999 #: tzres.rc:40
10000 msgid "Arabic Standard Time"
10001 msgstr ""
10003 #: tzres.rc:41
10004 msgid "Arabic Daylight Time"
10005 msgstr ""
10007 #: tzres.rc:140
10008 msgid "Magadan Standard Time"
10009 msgstr ""
10011 #: tzres.rc:141
10012 msgid "Magadan Daylight Time"
10013 msgstr ""
10015 #: tzres.rc:166
10016 msgid "Newfoundland Standard Time"
10017 msgstr ""
10019 #: tzres.rc:167
10020 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10021 msgstr ""
10023 #: tzres.rc:234
10024 msgid "West Pacific Standard Time"
10025 msgstr ""
10027 #: tzres.rc:235
10028 msgid "West Pacific Daylight Time"
10029 msgstr ""
10031 #: tzres.rc:174
10032 msgid "Pacific Standard Time"
10033 msgstr ""
10035 #: tzres.rc:175
10036 msgid "Pacific Daylight Time"
10037 msgstr ""
10039 #: tzres.rc:50
10040 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10041 msgstr ""
10043 #: tzres.rc:51
10044 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10045 msgstr ""
10047 #: tzres.rc:192
10048 msgid "Samoa Standard Time"
10049 msgstr ""
10051 #: tzres.rc:193
10052 msgid "Samoa Daylight Time"
10053 msgstr ""
10055 #: tzres.rc:132
10056 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10057 msgstr ""
10059 #: tzres.rc:133
10060 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10061 msgstr ""
10063 #: tzres.rc:176
10064 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10065 msgstr ""
10067 #: tzres.rc:177
10068 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10069 msgstr ""
10071 #: tzres.rc:146
10072 msgid "Middle East Standard Time"
10073 msgstr ""
10075 #: tzres.rc:147
10076 msgid "Middle East Daylight Time"
10077 msgstr ""
10079 #: tzres.rc:208
10080 msgid "Tokyo Standard Time"
10081 msgstr ""
10083 #: tzres.rc:209
10084 msgid "Tokyo Daylight Time"
10085 msgstr ""
10087 #: tzres.rc:138
10088 msgid "Line Islands Standard Time"
10089 msgstr ""
10091 #: tzres.rc:139
10092 msgid "Line Islands Daylight Time"
10093 msgstr ""
10095 #: tzres.rc:130
10096 msgid "Jordan Standard Time"
10097 msgstr ""
10099 #: tzres.rc:131
10100 msgid "Jordan Daylight Time"
10101 msgstr ""
10103 #: tzres.rc:82
10104 msgid "Central Standard Time"
10105 msgstr ""
10107 #: tzres.rc:83
10108 msgid "Central Daylight Time"
10109 msgstr ""
10111 #: tzres.rc:52
10112 msgid "Azores Standard Time"
10113 msgstr ""
10115 #: tzres.rc:53
10116 msgid "Azores Daylight Time"
10117 msgstr ""
10119 #: tzres.rc:168
10120 msgid "North Asia East Standard Time"
10121 msgstr ""
10123 #: tzres.rc:169
10124 msgid "North Asia East Daylight Time"
10125 msgstr ""
10127 #: tzres.rc:42
10128 msgid "Argentina Standard Time"
10129 msgstr ""
10131 #: tzres.rc:43
10132 msgid "Argentina Daylight Time"
10133 msgstr ""
10135 #: tzres.rc:142
10136 #, fuzzy
10137 #| msgid "&Standard bar"
10138 msgid "Marquesas Standard Time"
10139 msgstr "&Standardní řádek"
10141 #: tzres.rc:143
10142 #, fuzzy
10143 #| msgid "Date and time"
10144 msgid "Marquesas Daylight Time"
10145 msgstr "Datum a čas"
10147 #: tzres.rc:156
10148 msgid "Myanmar Standard Time"
10149 msgstr ""
10151 #: tzres.rc:157
10152 msgid "Myanmar Daylight Time"
10153 msgstr ""
10155 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10156 msgid "Coordinated Universal Time"
10157 msgstr ""
10159 #: tzres.rc:124
10160 msgid "India Standard Time"
10161 msgstr ""
10163 #: tzres.rc:125
10164 msgid "India Daylight Time"
10165 msgstr ""
10167 #: tzres.rc:118
10168 #, fuzzy
10169 #| msgid "&Standard bar"
10170 msgid "GTB Standard Time"
10171 msgstr "&Standardní řádek"
10173 #: tzres.rc:119
10174 msgid "GTB Daylight Time"
10175 msgstr ""
10177 #: tzres.rc:212
10178 msgid "Turkey Standard Time"
10179 msgstr ""
10181 #: tzres.rc:213
10182 msgid "Turkey Daylight Time"
10183 msgstr ""
10185 #: tzres.rc:106
10186 msgid "Fiji Standard Time"
10187 msgstr ""
10189 #: tzres.rc:107
10190 msgid "Fiji Daylight Time"
10191 msgstr ""
10193 #: tzres.rc:62
10194 msgid "Canada Central Standard Time"
10195 msgstr ""
10197 #: tzres.rc:63
10198 msgid "Canada Central Daylight Time"
10199 msgstr ""
10201 #: tzres.rc:204
10202 msgid "Taipei Standard Time"
10203 msgstr ""
10205 #: tzres.rc:205
10206 msgid "Taipei Daylight Time"
10207 msgstr ""
10209 #: tzres.rc:230
10210 msgid "W. Europe Standard Time"
10211 msgstr ""
10213 #: tzres.rc:231
10214 msgid "W. Europe Daylight Time"
10215 msgstr ""
10217 #: tzres.rc:148
10218 msgid "Montevideo Standard Time"
10219 msgstr ""
10221 #: tzres.rc:149
10222 msgid "Montevideo Daylight Time"
10223 msgstr ""
10225 #: tzres.rc:178
10226 msgid "Pakistan Standard Time"
10227 msgstr ""
10229 #: tzres.rc:179
10230 msgid "Pakistan Daylight Time"
10231 msgstr ""
10233 #: tzres.rc:66
10234 msgid "Caucasus Standard Time"
10235 msgstr ""
10237 #: tzres.rc:67
10238 msgid "Caucasus Daylight Time"
10239 msgstr ""
10241 #: tzres.rc:48
10242 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10243 msgstr ""
10245 #: tzres.rc:49
10246 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10247 msgstr ""
10249 #: tzres.rc:158
10250 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10251 msgstr ""
10253 #: tzres.rc:159
10254 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10255 msgstr ""
10257 #: tzres.rc:100
10258 msgid "Eastern Standard Time"
10259 msgstr ""
10261 #: tzres.rc:101
10262 msgid "Eastern Daylight Time"
10263 msgstr ""
10265 #: tzres.rc:84
10266 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10267 msgstr ""
10269 #: tzres.rc:85
10270 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10271 msgstr ""
10273 #: tzres.rc:44
10274 msgid "Atlantic Standard Time"
10275 msgstr ""
10277 #: tzres.rc:45
10278 msgid "Atlantic Daylight Time"
10279 msgstr ""
10281 #: tzres.rc:152
10282 msgid "Mountain Standard Time"
10283 msgstr ""
10285 #: tzres.rc:153
10286 msgid "Mountain Daylight Time"
10287 msgstr ""
10289 #: tzres.rc:216
10290 msgid "US Eastern Standard Time"
10291 msgstr ""
10293 #: tzres.rc:217
10294 msgid "US Eastern Daylight Time"
10295 msgstr ""
10297 #: tzres.rc:206
10298 msgid "Tasmania Standard Time"
10299 msgstr ""
10301 #: tzres.rc:207
10302 msgid "Tasmania Daylight Time"
10303 msgstr ""
10305 #: tzres.rc:70
10306 msgid "Central America Standard Time"
10307 msgstr ""
10309 #: tzres.rc:71
10310 msgid "Central America Daylight Time"
10311 msgstr ""
10313 #: tzres.rc:218
10314 msgid "US Mountain Standard Time"
10315 msgstr ""
10317 #: tzres.rc:219
10318 msgid "US Mountain Daylight Time"
10319 msgstr ""
10321 #: tzres.rc:198
10322 msgid "South Africa Standard Time"
10323 msgstr ""
10325 #: tzres.rc:199
10326 msgid "South Africa Daylight Time"
10327 msgstr ""
10329 #: tzres.rc:68
10330 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10331 msgstr ""
10333 #: tzres.rc:69
10334 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10335 msgstr ""
10337 #: tzres.rc:200
10338 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10339 msgstr ""
10341 #: tzres.rc:201
10342 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10343 msgstr ""
10345 #: tzres.rc:30
10346 msgid "Afghanistan Standard Time"
10347 msgstr ""
10349 #: tzres.rc:31
10350 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10351 msgstr ""
10353 #: tzres.rc:236
10354 msgid "Yakutsk Standard Time"
10355 msgstr ""
10357 #: tzres.rc:237
10358 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10359 msgstr ""
10361 #: tzres.rc:186
10362 msgid "SA Eastern Standard Time"
10363 msgstr ""
10365 #: tzres.rc:187
10366 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10367 msgstr ""
10369 #: tzres.rc:36
10370 msgid "Arab Standard Time"
10371 msgstr ""
10373 #: tzres.rc:37
10374 msgid "Arab Daylight Time"
10375 msgstr ""
10377 #: tzres.rc:38
10378 msgid "Arabian Standard Time"
10379 msgstr ""
10381 #: tzres.rc:39
10382 msgid "Arabian Daylight Time"
10383 msgstr ""
10385 #: tzres.rc:184
10386 msgid "Russian Standard Time"
10387 msgstr ""
10389 #: tzres.rc:185
10390 msgid "Russian Daylight Time"
10391 msgstr ""
10393 #: tzres.rc:182
10394 msgid "Romance Standard Time"
10395 msgstr ""
10397 #: tzres.rc:183
10398 msgid "Romance Daylight Time"
10399 msgstr ""
10401 #: tzres.rc:104
10402 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10403 msgstr ""
10405 #: tzres.rc:105
10406 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10407 msgstr ""
10409 #: tzres.rc:202
10410 msgid "Syria Standard Time"
10411 msgstr ""
10413 #: tzres.rc:203
10414 msgid "Syria Daylight Time"
10415 msgstr ""
10417 #: tzres.rc:46
10418 msgid "AUS Central Standard Time"
10419 msgstr ""
10421 #: tzres.rc:47
10422 msgid "AUS Central Daylight Time"
10423 msgstr ""
10425 #: tzres.rc:116
10426 msgid "Greenwich Standard Time"
10427 msgstr ""
10429 #: tzres.rc:117
10430 msgid "Greenwich Daylight Time"
10431 msgstr ""
10433 #: tzres.rc:214
10434 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10435 msgstr ""
10437 #: tzres.rc:215
10438 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10439 msgstr ""
10441 #: tzres.rc:128
10442 msgid "Israel Standard Time"
10443 msgstr ""
10445 #: tzres.rc:129
10446 msgid "Israel Daylight Time"
10447 msgstr ""
10449 #: tzres.rc:56
10450 msgid "Bangladesh Standard Time"
10451 msgstr ""
10453 #: tzres.rc:57
10454 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10455 msgstr ""
10457 #: tzres.rc:188
10458 msgid "SA Pacific Standard Time"
10459 msgstr ""
10461 #: tzres.rc:189
10462 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10463 msgstr ""
10465 #: tzres.rc:232
10466 msgid "West Asia Standard Time"
10467 msgstr ""
10469 #: tzres.rc:233
10470 msgid "West Asia Daylight Time"
10471 msgstr ""
10473 #: tzres.rc:32
10474 msgid "Alaskan Standard Time"
10475 msgstr ""
10477 #: tzres.rc:33
10478 msgid "Alaskan Daylight Time"
10479 msgstr ""
10481 #: tzres.rc:180
10482 msgid "Paraguay Standard Time"
10483 msgstr ""
10485 #: tzres.rc:181
10486 msgid "Paraguay Daylight Time"
10487 msgstr ""
10489 #: tzres.rc:90
10490 #, fuzzy
10491 #| msgid "Date and time"
10492 msgid "Dateline Standard Time"
10493 msgstr "Datum a čas"
10495 #: tzres.rc:91
10496 msgid "Dateline Daylight Time"
10497 msgstr ""
10499 #: tzres.rc:136
10500 msgid "Libya Standard Time"
10501 msgstr ""
10503 #: tzres.rc:137
10504 msgid "Libya Daylight Time"
10505 msgstr ""
10507 #: tzres.rc:54
10508 msgid "Bahia Standard Time"
10509 msgstr ""
10511 #: tzres.rc:55
10512 msgid "Bahia Daylight Time"
10513 msgstr ""
10515 #: tzres.rc:222
10516 msgid "Venezuela Standard Time"
10517 msgstr ""
10519 #: tzres.rc:223
10520 msgid "Venezuela Daylight Time"
10521 msgstr ""
10523 #: tzres.rc:60
10524 #, fuzzy
10525 #| msgid "Date and time"
10526 msgid "Bougainville Standard Time"
10527 msgstr "Datum a čas"
10529 #: tzres.rc:61
10530 #, fuzzy
10531 #| msgid "Date and time"
10532 msgid "Bougainville Daylight Time"
10533 msgstr "Datum a čas"
10535 #: tzres.rc:122
10536 msgid "Hawaiian Standard Time"
10537 msgstr ""
10539 #: tzres.rc:123
10540 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10541 msgstr ""
10543 #: tzres.rc:194
10544 msgid "SE Asia Standard Time"
10545 msgstr ""
10547 #: tzres.rc:195
10548 msgid "SE Asia Daylight Time"
10549 msgstr ""
10551 #: tzres.rc:164
10552 msgid "New Zealand Standard Time"
10553 msgstr ""
10555 #: tzres.rc:165
10556 msgid "New Zealand Daylight Time"
10557 msgstr ""
10559 #: tzres.rc:34
10560 #, fuzzy
10561 #| msgid "Date and time"
10562 msgid "Aleutian Standard Time"
10563 msgstr "Datum a čas"
10565 #: tzres.rc:35
10566 #, fuzzy
10567 #| msgid "Date and time"
10568 msgid "Aleutian Daylight Time"
10569 msgstr "Datum a čas"
10571 #: tzres.rc:74
10572 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10573 msgstr ""
10575 #: tzres.rc:75
10576 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10577 msgstr ""
10579 #: tzres.rc:58
10580 msgid "Belarus Standard Time"
10581 msgstr ""
10583 #: tzres.rc:59
10584 msgid "Belarus Daylight Time"
10585 msgstr ""
10587 #: tzres.rc:190
10588 msgid "SA Western Standard Time"
10589 msgstr ""
10591 #: tzres.rc:191
10592 msgid "SA Western Daylight Time"
10593 msgstr ""
10595 #: tzres.rc:114
10596 msgid "Greenland Standard Time"
10597 msgstr ""
10599 #: tzres.rc:115
10600 msgid "Greenland Daylight Time"
10601 msgstr ""
10603 #: tzres.rc:98
10604 #, fuzzy
10605 #| msgid "Date and time"
10606 msgid "Easter Island Standard Time"
10607 msgstr "Datum a čas"
10609 #: tzres.rc:99
10610 #, fuzzy
10611 #| msgid "Date and time"
10612 msgid "Easter Island Daylight Time"
10613 msgstr "Datum a čas"
10615 #: tzres.rc:102
10616 msgid "Egypt Standard Time"
10617 msgstr ""
10619 #: tzres.rc:103
10620 msgid "Egypt Daylight Time"
10621 msgstr ""
10623 #: tzres.rc:144
10624 msgid "Mauritius Standard Time"
10625 msgstr ""
10627 #: tzres.rc:145
10628 msgid "Mauritius Daylight Time"
10629 msgstr ""
10631 #: tzres.rc:224
10632 msgid "Vladivostok Standard Time"
10633 msgstr ""
10635 #: tzres.rc:225
10636 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10637 msgstr ""
10639 #: tzres.rc:196
10640 msgid "Singapore Standard Time"
10641 msgstr ""
10643 #: tzres.rc:197
10644 msgid "Singapore Daylight Time"
10645 msgstr ""
10647 #: tzres.rc:134
10648 msgid "Korea Standard Time"
10649 msgstr ""
10651 #: tzres.rc:135
10652 msgid "Korea Daylight Time"
10653 msgstr ""
10655 #: tzres.rc:86
10656 #, fuzzy
10657 #| msgid "Date and time"
10658 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10659 msgstr "Datum a čas"
10661 #: tzres.rc:87
10662 #, fuzzy
10663 #| msgid "Date and time"
10664 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10665 msgstr "Datum a čas"
10667 #: tzres.rc:92
10668 msgid "E. Africa Standard Time"
10669 msgstr ""
10671 #: tzres.rc:93
10672 msgid "E. Africa Daylight Time"
10673 msgstr ""
10675 #: tzres.rc:108
10676 #, fuzzy
10677 #| msgid "&Standard bar"
10678 msgid "FLE Standard Time"
10679 msgstr "&Standardní řádek"
10681 #: tzres.rc:109
10682 msgid "FLE Daylight Time"
10683 msgstr ""
10685 #: tzres.rc:96
10686 msgid "E. South America Standard Time"
10687 msgstr ""
10689 #: tzres.rc:97
10690 msgid "E. South America Daylight Time"
10691 msgstr ""
10693 #: tzres.rc:80
10694 msgid "Central Pacific Standard Time"
10695 msgstr ""
10697 #: tzres.rc:81
10698 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10699 msgstr ""
10701 #: tzres.rc:228
10702 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10703 msgstr ""
10705 #: tzres.rc:229
10706 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10707 msgstr ""
10709 #: tzres.rc:172
10710 msgid "Pacific SA Standard Time"
10711 msgstr ""
10713 #: tzres.rc:173
10714 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10715 msgstr ""
10717 #: tzres.rc:94
10718 msgid "E. Australia Standard Time"
10719 msgstr ""
10721 #: tzres.rc:95
10722 msgid "E. Australia Daylight Time"
10723 msgstr ""
10725 #: tzres.rc:226
10726 msgid "W. Australia Standard Time"
10727 msgstr ""
10729 #: tzres.rc:227
10730 msgid "W. Australia Daylight Time"
10731 msgstr ""
10733 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10734 msgid "Security Warning"
10735 msgstr "Varování zabezpečení"
10737 #: urlmon.rc:35
10738 msgid "Do you want to install this software?"
10739 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
10741 #: urlmon.rc:39
10742 msgid "Don't install"
10743 msgstr "Neinstalovat"
10745 #: urlmon.rc:43
10746 msgid ""
10747 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10748 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10749 msgstr ""
10750 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
10751 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
10752 "pochází."
10754 #: urlmon.rc:51
10755 msgid "Installation of component failed: %08x"
10756 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
10758 #: urlmon.rc:52
10759 msgid "Install (%d)"
10760 msgstr "Nainstalovat (%d)"
10762 #: urlmon.rc:53
10763 msgid "Install"
10764 msgstr "Nainstalovat"
10766 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10767 msgctxt "window"
10768 msgid "&Restore"
10769 msgstr "&Obnovit"
10771 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10772 msgid "&Move"
10773 msgstr "Pře&sunout"
10775 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10776 msgid "&Size"
10777 msgstr "&Velikost"
10779 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10780 msgid "Mi&nimize"
10781 msgstr "Mi&nimalizovat"
10783 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10784 msgid "Ma&ximize"
10785 msgstr "Ma&ximalizovat"
10787 #: user32.rc:36
10788 msgid "&Close\tAlt+F4"
10789 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
10791 #: user32.rc:38
10792 msgid "&About Wine"
10793 msgstr "&O Wine"
10795 #: user32.rc:49
10796 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10797 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
10799 #: user32.rc:51
10800 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10801 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
10803 #: user32.rc:81
10804 msgid "&Abort"
10805 msgstr "&Přerušit"
10807 #: user32.rc:85
10808 msgid "&Ignore"
10809 msgstr "&Ignorovat"
10811 #: user32.rc:86
10812 msgid "&Try Again"
10813 msgstr "&Zkusit znovu"
10815 #: user32.rc:87
10816 msgid "&Continue"
10817 msgstr "&Pokračovat"
10819 #: user32.rc:94
10820 msgid "Select Window"
10821 msgstr "Vybrat okno"
10823 #: user32.rc:72
10824 msgid "&More Windows..."
10825 msgstr "&Více oken..."
10827 #: winemac.rc:33
10828 msgid "Hide %@"
10829 msgstr "Skrýt %@"
10831 #: winemac.rc:35
10832 msgid "Hide Others"
10833 msgstr "Skrýt ostatní"
10835 #: winemac.rc:36
10836 msgid "Show All"
10837 msgstr "Zobrazit vše"
10839 #: winemac.rc:37
10840 msgid "Quit %@"
10841 msgstr "Ukončit %@"
10843 #: winemac.rc:38
10844 msgid "Quit"
10845 msgstr "Ukončit"
10847 #: winemac.rc:40
10848 msgid "Window"
10849 msgstr "Okno"
10851 #: winemac.rc:41
10852 msgid "Minimize"
10853 msgstr "Minimalizovat"
10855 #: winemac.rc:42
10856 msgid "Zoom"
10857 msgstr "Přiblížit"
10859 #: winemac.rc:43
10860 msgid "Enter Full Screen"
10861 msgstr "Na celou obrazovku"
10863 #: winemac.rc:44
10864 msgid "Bring All to Front"
10865 msgstr "Přenést vše do popředí"
10867 #: wineps.rc:31
10868 msgid "Paper Si&ze:"
10869 msgstr "&Velikost papíru:"
10871 #: wineps.rc:39
10872 msgid "Duplex:"
10873 msgstr "Oboustranně:"
10875 #: wineps.rc:50
10876 msgid "Setup"
10877 msgstr "Nastavit"
10879 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10880 msgid "Realm"
10881 msgstr "Oblast"
10883 #: wininet.rc:57
10884 msgid "Authentication Required"
10885 msgstr "Je vyžadováno ověření"
10887 #: wininet.rc:61
10888 msgid "Server"
10889 msgstr "Server"
10891 #: wininet.rc:80
10892 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10893 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
10895 #: wininet.rc:82
10896 msgid "Do you want to continue anyway?"
10897 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
10899 #: wininet.rc:28
10900 msgid "LAN Connection"
10901 msgstr "Připojení lokální sítě"
10903 #: wininet.rc:29
10904 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10905 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
10907 #: wininet.rc:30
10908 msgid "The date on the certificate is invalid."
10909 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
10911 #: wininet.rc:31
10912 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10913 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
10915 #: wininet.rc:32
10916 msgid ""
10917 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10918 msgstr ""
10919 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
10920 "problém."
10922 #: winineterror.mc:26
10923 msgid "The request has timed out.\n"
10924 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
10926 #: winineterror.mc:31
10927 #, fuzzy
10928 #| msgid "A printer error occurred."
10929 msgid "An internal error has occurred.\n"
10930 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
10932 #: winineterror.mc:36
10933 msgid "The URL is invalid.\n"
10934 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
10936 #: winineterror.mc:41
10937 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10938 msgstr ""
10940 #: winineterror.mc:46
10941 #, fuzzy
10942 #| msgid "The username could not be found.\n"
10943 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10944 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
10946 #: winineterror.mc:51
10947 #, fuzzy
10948 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10949 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10950 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
10952 #: winineterror.mc:56
10953 msgid ""
10954 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10955 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10956 msgstr ""
10958 #: winineterror.mc:61
10959 #, fuzzy
10960 #| msgid "The profile could not be added.\n"
10961 msgid "The requested item could not be located.\n"
10962 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
10964 #: winineterror.mc:66
10965 #, fuzzy
10966 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10967 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10968 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
10970 #: winineterror.mc:71
10971 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10972 msgstr ""
10974 #: winineterror.mc:76
10975 msgid ""
10976 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10977 "certificate is expired.\n"
10978 msgstr ""
10980 #: winineterror.mc:81
10981 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10982 msgstr ""
10984 #: winmm.rc:32
10985 msgid "The specified command was carried out."
10986 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
10988 #: winmm.rc:33
10989 msgid "Undefined external error."
10990 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
10992 #: winmm.rc:34
10993 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10994 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
10996 #: winmm.rc:35
10997 msgid "The driver was not enabled."
10998 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
11000 #: winmm.rc:36
11001 msgid ""
11002 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11003 "again."
11004 msgstr ""
11005 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
11007 #: winmm.rc:37
11008 msgid "The specified device handle is invalid."
11009 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
11011 #: winmm.rc:38
11012 msgid "There is no driver installed on your system!"
11013 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
11015 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11016 msgid ""
11017 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11018 "increase available memory, and then try again."
11019 msgstr ""
11020 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
11021 "více volné paměti a zkuste to znovu."
11023 #: winmm.rc:40
11024 msgid ""
11025 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11026 "which functions and messages the driver supports."
11027 msgstr ""
11028 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
11029 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
11031 #: winmm.rc:41
11032 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11033 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
11035 #: winmm.rc:42
11036 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11037 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
11039 #: winmm.rc:43
11040 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11041 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
11043 #: winmm.rc:46
11044 msgid ""
11045 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11046 "Capabilities function to determine the supported formats."
11047 msgstr ""
11048 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
11049 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
11051 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11052 msgid ""
11053 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11054 "device, or wait until the data is finished playing."
11055 msgstr ""
11056 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
11057 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
11059 #: winmm.rc:48
11060 msgid ""
11061 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11062 "header, and then try again."
11063 msgstr ""
11064 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
11065 "pak to zkuste znovu."
11067 #: winmm.rc:49
11068 msgid ""
11069 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11070 "and then try again."
11071 msgstr ""
11072 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
11073 "zkuste to znovu."
11075 #: winmm.rc:52
11076 msgid ""
11077 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11078 "header, and then try again."
11079 msgstr ""
11080 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
11081 "pak to zkuste znovu."
11083 #: winmm.rc:54
11084 msgid ""
11085 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11086 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11087 msgstr ""
11088 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
11089 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
11091 #: winmm.rc:55
11092 msgid ""
11093 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11094 "transmitted, and then try again."
11095 msgstr ""
11096 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
11097 "znovu."
11099 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11100 msgid ""
11101 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11102 "on the system."
11103 msgstr ""
11104 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
11105 "systému."
11107 #: winmm.rc:57
11108 msgid ""
11109 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11110 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11111 msgstr ""
11112 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
11113 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
11115 #: winmm.rc:60
11116 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11117 msgstr ""
11118 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
11119 "otevření MCI zařízení."
11121 #: winmm.rc:61
11122 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11123 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
11125 #: winmm.rc:62
11126 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11127 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
11129 #: winmm.rc:63
11130 msgid ""
11131 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11132 "or contact the device manufacturer."
11133 msgstr ""
11134 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
11135 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
11137 #: winmm.rc:64
11138 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11139 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
11141 #: winmm.rc:66
11142 msgid ""
11143 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11144 "unique alias."
11145 msgstr ""
11146 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
11147 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
11149 #: winmm.rc:67
11150 msgid ""
11151 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11152 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
11154 #: winmm.rc:68
11155 msgid "No command was specified."
11156 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
11158 #: winmm.rc:69
11159 msgid ""
11160 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11161 "size of the buffer."
11162 msgstr ""
11163 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
11164 "zásobníku."
11166 #: winmm.rc:70
11167 msgid ""
11168 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11169 "one."
11170 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
11172 #: winmm.rc:71
11173 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11174 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
11176 #: winmm.rc:72
11177 msgid ""
11178 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11179 "manufacturer about obtaining a new driver."
11180 msgstr ""
11181 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
11182 "zařízení na nový ovladač."
11184 #: winmm.rc:73
11185 msgid ""
11186 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11187 "manufacturer about obtaining a new driver."
11188 msgstr ""
11189 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
11190 "ovladač."
11192 #: winmm.rc:74
11193 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11194 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
11196 #: winmm.rc:75
11197 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11198 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
11200 #: winmm.rc:76
11201 msgid ""
11202 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11203 msgstr ""
11204 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
11205 "platné."
11207 #: winmm.rc:77
11208 msgid "The device driver is not ready."
11209 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
11211 #: winmm.rc:78
11212 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11213 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
11215 #: winmm.rc:79
11216 msgid ""
11217 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11218 "access error."
11219 msgstr ""
11220 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
11222 #: winmm.rc:80
11223 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11224 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
11226 #: winmm.rc:81
11227 msgid ""
11228 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11229 "separately to determine which devices caused the error."
11230 msgstr ""
11231 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
11232 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
11234 #: winmm.rc:82
11235 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11236 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
11238 #: winmm.rc:83
11239 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11240 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
11242 #: winmm.rc:84
11243 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11244 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
11246 #: winmm.rc:85
11247 msgid ""
11248 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11249 "still connected to the network."
11250 msgstr ""
11251 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
11252 "síťové připojení průchozí."
11254 #: winmm.rc:86
11255 msgid ""
11256 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11257 "device name is spelled correctly."
11258 msgstr ""
11259 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
11260 "jeho název uvedli přesně."
11262 #: winmm.rc:87
11263 msgid ""
11264 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11265 "again."
11266 msgstr ""
11267 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
11269 #: winmm.rc:88
11270 msgid ""
11271 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11272 "alias."
11273 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
11275 #: winmm.rc:89
11276 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11277 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
11279 #: winmm.rc:90
11280 msgid ""
11281 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11282 "parameter with each 'open' command."
11283 msgstr ""
11284 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
11285 "parametr s každým příkazem 'open'."
11287 #: winmm.rc:91
11288 msgid ""
11289 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11290 "Please supply one."
11291 msgstr ""
11292 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
11293 "jeden prosím."
11295 #: winmm.rc:92
11296 msgid ""
11297 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11298 "documentation for valid formats."
11299 msgstr ""
11300 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
11301 "platné formáty."
11303 #: winmm.rc:93
11304 msgid ""
11305 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11306 "supply one."
11307 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
11309 #: winmm.rc:94
11310 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11311 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
11313 #: winmm.rc:95
11314 msgid ""
11315 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11316 "may be corrupt, or not in the correct format."
11317 msgstr ""
11318 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
11319 "poškozen nebo nemá správný formát."
11321 #: winmm.rc:96
11322 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11323 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
11325 #: winmm.rc:97
11326 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11327 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
11329 #: winmm.rc:98
11330 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11331 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
11333 #: winmm.rc:99
11334 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11335 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
11337 #: winmm.rc:100
11338 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11339 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
11341 #: winmm.rc:101
11342 msgid ""
11343 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11344 "sequence, and then try again."
11345 msgstr ""
11346 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
11347 "zkuste to znovu."
11349 #: winmm.rc:102
11350 msgid ""
11351 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11352 "the device is closed, and then try again."
11353 msgstr ""
11354 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
11355 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
11357 #: winmm.rc:103
11358 msgid ""
11359 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11360 "characters, followed by a period and an extension."
11361 msgstr ""
11362 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
11363 "následovaných tečkou a příponou."
11365 #: winmm.rc:104
11366 msgid ""
11367 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11368 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
11370 #: winmm.rc:105
11371 msgid ""
11372 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11373 "in Control Panel to install the device."
11374 msgstr ""
11375 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11376 "panelu, na záložce Ovladače."
11378 #: winmm.rc:106
11379 msgid ""
11380 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11381 "restarting your computer."
11382 msgstr ""
11383 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
11384 "restartujte Váš počítač."
11386 #: winmm.rc:107
11387 msgid ""
11388 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11389 "cannot change directories."
11390 msgstr ""
11391 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11392 "nemůže změnit adresář."
11394 #: winmm.rc:108
11395 msgid ""
11396 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11397 "change drives."
11398 msgstr ""
11399 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11400 "nemůže změnit jednotku disku."
11402 #: winmm.rc:109
11403 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11404 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
11406 #: winmm.rc:110
11407 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11408 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
11410 #: winmm.rc:111
11411 msgid ""
11412 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11413 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
11415 #: winmm.rc:112
11416 msgid ""
11417 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11418 "until a wave device is free, and then try again."
11419 msgstr ""
11420 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
11421 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11423 #: winmm.rc:113
11424 msgid ""
11425 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11426 "until the device is free, and then try again."
11427 msgstr ""
11428 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
11429 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11431 #: winmm.rc:114
11432 msgid ""
11433 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11434 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11435 msgstr ""
11436 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
11437 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11439 #: winmm.rc:115
11440 msgid ""
11441 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11442 "until the device is free, and then try again."
11443 msgstr ""
11444 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
11445 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11447 #: winmm.rc:116
11448 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11449 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
11451 #: winmm.rc:117
11452 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11453 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
11455 #: winmm.rc:118
11456 msgid ""
11457 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11458 "the Drivers option to install the wave device."
11459 msgstr ""
11460 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
11461 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11463 #: winmm.rc:119
11464 msgid ""
11465 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11466 "format."
11467 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
11469 #: winmm.rc:120
11470 msgid ""
11471 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11472 "the Drivers option to install the wave device."
11473 msgstr ""
11474 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
11475 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11477 #: winmm.rc:121
11478 msgid ""
11479 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11480 "format."
11481 msgstr ""
11482 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
11483 "souboru."
11485 #: winmm.rc:126
11486 msgid ""
11487 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11488 "You can't use them together."
11489 msgstr ""
11490 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
11491 "použít současně."
11493 #: winmm.rc:128
11494 #, fuzzy
11495 #| msgid ""
11496 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11497 #| "try again."
11498 msgid ""
11499 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11500 "try again."
11501 msgstr ""
11502 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
11504 #: winmm.rc:131
11505 msgid ""
11506 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11507 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11508 msgstr ""
11509 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11510 "panelu na záložce Driver."
11512 #: winmm.rc:130
11513 msgid "An error occurred with the specified port."
11514 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
11516 #: winmm.rc:133
11517 #, fuzzy
11518 #| msgid ""
11519 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11520 #| "these applications; then, try again."
11521 msgid ""
11522 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11523 "these applications, and then try again."
11524 msgstr ""
11525 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
11526 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
11528 #: winmm.rc:132
11529 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11530 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
11532 #: winmm.rc:127
11533 msgid ""
11534 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11535 "Control Panel to install a MIDI driver."
11536 msgstr ""
11537 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
11538 "Ovladač v Ovládacím panelu."
11540 #: winmm.rc:122
11541 msgid "There is no display window."
11542 msgstr "Okno display chybí."
11544 #: winmm.rc:123
11545 msgid "Could not create or use window."
11546 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
11548 #: winmm.rc:124
11549 msgid ""
11550 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11551 "check your disk or network connection."
11552 msgstr ""
11553 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
11554 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
11556 #: winmm.rc:125
11557 msgid ""
11558 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11559 "are still connected to the network."
11560 msgstr ""
11561 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
11562 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
11564 #: winmm.rc:136
11565 msgid "Wine Sound Mapper"
11566 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
11568 #: winmm.rc:137
11569 msgid "Volume"
11570 msgstr "Hlasitost"
11572 #: winmm.rc:138
11573 msgid "Master Volume"
11574 msgstr "Hlavní hlasitost"
11576 #: winmm.rc:139
11577 msgid "Mute"
11578 msgstr "Ztlumit"
11580 #: winspool.rc:37
11581 msgid "Print to File"
11582 msgstr "Vytisknout do souboru"
11584 #: winspool.rc:40
11585 msgid "&Output File Name:"
11586 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
11588 #: winspool.rc:31
11589 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11590 msgstr ""
11591 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
11593 #: winspool.rc:32
11594 msgid "Unable to create the output file."
11595 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
11597 #: wldap32.rc:32
11598 msgid "Success"
11599 msgstr "Úspěch"
11601 #: wldap32.rc:33
11602 msgid "Operations Error"
11603 msgstr "Chyba operací"
11605 #: wldap32.rc:34
11606 msgid "Protocol Error"
11607 msgstr "Chyba protokolu"
11609 #: wldap32.rc:35
11610 msgid "Time Limit Exceeded"
11611 msgstr "Překročen časový limit"
11613 #: wldap32.rc:36
11614 msgid "Size Limit Exceeded"
11615 msgstr "Překročen limit objemu"
11617 #: wldap32.rc:37
11618 msgid "Compare False"
11619 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
11621 #: wldap32.rc:38
11622 msgid "Compare True"
11623 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
11625 #: wldap32.rc:39
11626 msgid "Authentication Method Not Supported"
11627 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
11629 #: wldap32.rc:40
11630 msgid "Strong Authentication Required"
11631 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
11633 #: wldap32.rc:41
11634 msgid "Referral (v2)"
11635 msgstr ""
11637 #: wldap32.rc:42
11638 msgid "Referral"
11639 msgstr ""
11641 #: wldap32.rc:43
11642 msgid "Administration Limit Exceeded"
11643 msgstr ""
11645 #: wldap32.rc:44
11646 msgid "Unavailable Critical Extension"
11647 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
11649 #: wldap32.rc:45
11650 msgid "Confidentiality Required"
11651 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
11653 #: wldap32.rc:46
11654 #, fuzzy
11655 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
11656 msgid "SASL Bind in Progress"
11657 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
11659 #: wldap32.rc:48
11660 msgid "No Such Attribute"
11661 msgstr "Žádná taková vlastnost"
11663 #: wldap32.rc:49
11664 msgid "Undefined Type"
11665 msgstr "Neurčený typ"
11667 #: wldap32.rc:50
11668 msgid "Inappropriate Matching"
11669 msgstr ""
11671 #: wldap32.rc:51
11672 msgid "Constraint Violation"
11673 msgstr "Porušení omezení"
11675 #: wldap32.rc:52
11676 msgid "Attribute Or Value Exists"
11677 msgstr ""
11679 #: wldap32.rc:53
11680 msgid "Invalid Syntax"
11681 msgstr "Neplatná syntaxe"
11683 #: wldap32.rc:64
11684 msgid "No Such Object"
11685 msgstr "Takový objekt neexistuje"
11687 #: wldap32.rc:65
11688 msgid "Alias Problem"
11689 msgstr "Problém s alternativním názvem"
11691 #: wldap32.rc:66
11692 msgid "Invalid DN Syntax"
11693 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
11695 #: wldap32.rc:67
11696 msgid "Is Leaf"
11697 msgstr ""
11699 #: wldap32.rc:68
11700 msgid "Alias Dereference Problem"
11701 msgstr ""
11703 #: wldap32.rc:80
11704 msgid "Inappropriate Authentication"
11705 msgstr ""
11707 #: wldap32.rc:81
11708 msgid "Invalid Credentials"
11709 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
11711 #: wldap32.rc:82
11712 msgid "Insufficient Rights"
11713 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
11715 #: wldap32.rc:83
11716 msgid "Busy"
11717 msgstr "Zaneprázdněno"
11719 #: wldap32.rc:84
11720 msgid "Unavailable"
11721 msgstr "Nedostupné"
11723 #: wldap32.rc:85
11724 msgid "Unwilling To Perform"
11725 msgstr "Neochotné provést"
11727 #: wldap32.rc:86
11728 msgid "Loop Detected"
11729 msgstr "Zjištěna smyčka"
11731 #: wldap32.rc:92
11732 msgid "Sort Control Missing"
11733 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
11735 #: wldap32.rc:93
11736 msgid "Index range error"
11737 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
11739 #: wldap32.rc:96
11740 msgid "Naming Violation"
11741 msgstr "Porušení konvence v názvech"
11743 #: wldap32.rc:97
11744 msgid "Object Class Violation"
11745 msgstr ""
11747 #: wldap32.rc:98
11748 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11749 msgstr ""
11751 #: wldap32.rc:99
11752 msgid "Not allowed on RDN"
11753 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
11755 #: wldap32.rc:100
11756 msgid "Already Exists"
11757 msgstr "Již existuje"
11759 #: wldap32.rc:101
11760 msgid "No Object Class Mods"
11761 msgstr ""
11763 #: wldap32.rc:102
11764 msgid "Results Too Large"
11765 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
11767 #: wldap32.rc:103
11768 msgid "Affects Multiple DSAs"
11769 msgstr "Týká se vícero DSA"
11771 #: wldap32.rc:113
11772 msgid "Server Down"
11773 msgstr "Server neběží"
11775 #: wldap32.rc:114
11776 msgid "Local Error"
11777 msgstr "Místní chyba"
11779 #: wldap32.rc:115
11780 msgid "Encoding Error"
11781 msgstr "Chyba kódování"
11783 #: wldap32.rc:116
11784 msgid "Decoding Error"
11785 msgstr "Chyba dekódování"
11787 #: wldap32.rc:117
11788 msgid "Timeout"
11789 msgstr "Vypršel časový limit"
11791 #: wldap32.rc:118
11792 msgid "Auth Unknown"
11793 msgstr ""
11795 #: wldap32.rc:119
11796 msgid "Filter Error"
11797 msgstr "Chyba filtru"
11799 #: wldap32.rc:120
11800 msgid "User Canceled"
11801 msgstr "Zrušeno uživatelem"
11803 #: wldap32.rc:121
11804 msgid "Parameter Error"
11805 msgstr "Chyba parametru"
11807 #: wldap32.rc:122
11808 msgid "No Memory"
11809 msgstr "Není paměť"
11811 #: wldap32.rc:123
11812 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11813 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
11815 #: wldap32.rc:124
11816 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11817 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
11819 #: wldap32.rc:125
11820 msgid "Specified control was not found in message"
11821 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
11823 #: wldap32.rc:126
11824 msgid "No result present in message"
11825 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
11827 #: wldap32.rc:127
11828 msgid "More results returned"
11829 msgstr "Obdrženo více výsledků"
11831 #: wldap32.rc:128
11832 msgid "Loop while handling referrals"
11833 msgstr ""
11835 #: wldap32.rc:129
11836 msgid "Referral hop limit exceeded"
11837 msgstr ""
11839 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11840 msgid ""
11841 "Not Yet Implemented\n"
11842 "\n"
11843 msgstr ""
11844 "Doposud neimplementováno\n"
11845 "\n"
11847 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11848 msgid "%1: File Not Found\n"
11849 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
11851 #: attrib.rc:50
11852 msgid ""
11853 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11854 "\n"
11855 "Syntax:\n"
11856 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11857 "       [/S [/D]]\n"
11858 "\n"
11859 "Where:\n"
11860 "\n"
11861 "  +   Sets an attribute.\n"
11862 "  -   Clears an attribute.\n"
11863 "  R   Read-only file attribute.\n"
11864 "  A   Archive file attribute.\n"
11865 "  S   System file attribute.\n"
11866 "  H   Hidden file attribute.\n"
11867 "  [drive:][path][filename]\n"
11868 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11869 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11870 "  /D  Processes folders as well.\n"
11871 msgstr ""
11873 #: clock.rc:32
11874 msgid "Ana&log"
11875 msgstr "Ana&logové"
11877 #: clock.rc:33
11878 msgid "Digi&tal"
11879 msgstr "Digi&tální"
11881 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11882 msgid "&Font..."
11883 msgstr "&Písmo..."
11885 #: clock.rc:37
11886 msgid "&Without Titlebar"
11887 msgstr "B&ez menu"
11889 #: clock.rc:39
11890 msgid "&Seconds"
11891 msgstr "&Vteřin"
11893 #: clock.rc:40
11894 msgid "&Date"
11895 msgstr "&Datum"
11897 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11898 msgid "&Always on Top"
11899 msgstr "Vždy n&a vrchu"
11901 #: clock.rc:45
11902 msgid "&About Clock"
11903 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
11905 #: clock.rc:51
11906 msgid "Clock"
11907 msgstr "Hodiny"
11909 #: cmd.rc:40
11910 msgid ""
11911 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11912 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11913 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11914 "procedure.\n"
11915 "\n"
11916 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11917 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11918 msgstr ""
11919 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
11920 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
11921 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
11922 "\n"
11923 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
11924 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
11926 #: cmd.rc:44
11927 msgid ""
11928 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11929 "default directory.\n"
11930 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
11932 #: cmd.rc:47
11933 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11934 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
11936 #: cmd.rc:50
11937 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11938 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
11940 #: cmd.rc:53
11941 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11942 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
11944 #: cmd.rc:56
11945 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11946 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
11948 #: cmd.rc:59
11949 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11950 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
11952 #: cmd.rc:62
11953 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11954 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
11956 #: cmd.rc:65
11957 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11958 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
11960 #: cmd.rc:75
11961 msgid ""
11962 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11963 "\n"
11964 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11965 "the terminal device before they are executed.\n"
11966 "\n"
11967 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11968 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11969 "preceding it with an @ sign.\n"
11970 msgstr ""
11971 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
11972 "\n"
11973 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
11974 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
11975 "\n"
11976 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
11977 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
11979 #: cmd.rc:78
11980 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11981 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
11983 #: cmd.rc:85
11984 #, fuzzy
11985 #| msgid ""
11986 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11987 #| "\n"
11988 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11989 msgid ""
11990 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11991 "\n"
11992 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11993 "\n"
11994 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11995 msgstr ""
11996 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
11997 "\n"
11998 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
12000 #: cmd.rc:97
12001 msgid ""
12002 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12003 "file.\n"
12004 "\n"
12005 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12006 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12007 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12008 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12009 "terminates the batch file execution.\n"
12010 "\n"
12011 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12012 msgstr ""
12013 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
12014 "\n"
12015 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
12016 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
12017 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
12018 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
12019 "dávkového souboru.\n"
12020 "\n"
12021 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
12023 #: cmd.rc:101
12024 msgid ""
12025 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12026 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12027 msgstr ""
12028 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
12029 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
12030 "součástí CMD.\n"
12032 #: cmd.rc:111
12033 msgid ""
12034 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12035 "\n"
12036 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12037 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12038 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12039 "\n"
12040 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12041 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12042 msgstr ""
12043 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
12044 "\n"
12045 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
12046 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
12047 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
12048 "\n"
12049 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
12050 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
12052 #: cmd.rc:118
12053 msgid ""
12054 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12055 "\n"
12056 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12057 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12058 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12059 msgstr ""
12060 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
12061 "\n"
12062 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
12063 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
12064 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
12066 #: cmd.rc:121
12067 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12068 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
12070 #: cmd.rc:123
12071 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12072 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
12074 #: cmd.rc:131
12075 msgid ""
12076 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12077 "\n"
12078 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12079 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12080 "\n"
12081 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12082 msgstr ""
12083 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
12084 "\n"
12085 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
12086 "\n"
12087 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
12088 "písmeny disků.\n"
12090 #: cmd.rc:142
12091 #, fuzzy
12092 msgid ""
12093 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12094 "\n"
12095 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12096 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12097 "value.\n"
12098 "\n"
12099 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12100 "variable, for example:\n"
12101 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12102 msgstr ""
12103 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
12104 "\n"
12105 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
12106 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
12107 "PATH novou cestu.\n"
12108 "\n"
12109 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
12110 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12112 #: cmd.rc:148
12113 msgid ""
12114 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12115 "\n"
12116 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12117 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12118 msgstr ""
12120 #: cmd.rc:169
12121 #, fuzzy
12122 msgid ""
12123 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12124 "\n"
12125 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12126 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12127 "\n"
12128 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12129 "\n"
12130 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12131 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12132 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12133 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12134 "\n"
12135 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12136 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12137 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12138 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12139 "\n"
12140 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12141 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12142 msgstr ""
12143 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
12144 "\n"
12145 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
12146 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
12147 "\n"
12148 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
12149 "\n"
12150 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
12151 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
12152 "než\n"
12153 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
12154 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
12155 "\n"
12156 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
12157 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
12158 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
12159 "\n"
12160 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
12161 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
12163 #: cmd.rc:173
12164 msgid ""
12165 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12166 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12167 msgstr ""
12168 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
12169 "používán jako komentářový příkaz.\n"
12171 #: cmd.rc:176
12172 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12173 msgstr ""
12174 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
12176 #: cmd.rc:178
12177 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12178 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
12180 #: cmd.rc:181
12181 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12182 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
12184 #: cmd.rc:183
12185 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12186 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
12188 #: cmd.rc:229
12189 #, fuzzy
12190 msgid ""
12191 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12192 "\n"
12193 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12194 "\n"
12195 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12196 "\n"
12197 "SET <variable>=<value>\n"
12198 "\n"
12199 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12200 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12201 "\n"
12202 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12203 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12204 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12205 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12206 msgstr ""
12207 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
12208 "\n"
12209 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
12210 "\n"
12211 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
12212 "\n"
12213 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
12214 "\n"
12215 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
12216 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
12217 "\n"
12218 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
12219 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
12220 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
12221 "operačního systému z cmd.\n"
12223 #: cmd.rc:234
12224 msgid ""
12225 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12226 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12227 "called from the command line.\n"
12228 msgstr ""
12229 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
12230 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
12231 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
12233 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12234 msgid ""
12235 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12236 "with that suffix.\n"
12237 "Usage:\n"
12238 "start [options] program_filename [...]\n"
12239 "start [options] document_filename\n"
12240 "\n"
12241 "Options:\n"
12242 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12243 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12244 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12245 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12246 "/min           Start the program minimized.\n"
12247 "/max           Start the program maximized.\n"
12248 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12249 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12250 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12251 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12252 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12253 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12254 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12255 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12256 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12257 "exit code.\n"
12258 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12259 "Explorer.\n"
12260 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12261 "/?             Display this help and exit.\n"
12262 msgstr ""
12264 #: cmd.rc:237
12265 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12266 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
12268 #: cmd.rc:240
12269 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12270 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
12272 #: cmd.rc:244
12273 msgid ""
12274 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12275 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12276 msgstr ""
12277 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
12278 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
12280 #: cmd.rc:253
12281 #, fuzzy
12282 msgid ""
12283 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12284 "\n"
12285 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12286 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12287 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12288 "\n"
12289 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12290 msgstr ""
12291 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
12292 "Syntaxe:\n"
12293 "\n"
12294 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
12295 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
12296 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
12297 "\n"
12298 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
12300 #: cmd.rc:256
12301 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12302 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
12304 #: cmd.rc:259
12305 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12306 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
12308 #: cmd.rc:263
12309 msgid ""
12310 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12311 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12312 msgstr ""
12313 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
12314 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
12316 #: cmd.rc:271
12317 msgid ""
12318 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12319 "\n"
12320 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12321 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12322 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12323 "settings are restored.\n"
12324 msgstr ""
12326 #: cmd.rc:275
12327 msgid ""
12328 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12329 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12330 msgstr ""
12332 #: cmd.rc:278
12333 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12334 msgstr ""
12336 #: cmd.rc:288
12337 msgid ""
12338 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12339 "\n"
12340 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12341 "\n"
12342 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12343 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12344 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12345 "association, if any.\n"
12346 msgstr ""
12348 #: cmd.rc:300
12349 msgid ""
12350 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12351 "\n"
12352 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12353 "\n"
12354 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12355 "currently defined.\n"
12356 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12357 "if any.\n"
12358 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12359 "associated to the specified file type.\n"
12360 msgstr ""
12362 #: cmd.rc:303
12363 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12364 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
12366 #: cmd.rc:308
12367 msgid ""
12368 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12369 "from a selectable list.\n"
12370 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12371 msgstr ""
12373 #: cmd.rc:324
12374 msgid ""
12375 "Create a symbolic link.\n"
12376 "\n"
12377 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12378 "\n"
12379 "Options:\n"
12380 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12381 "/h             Create a hard link.\n"
12382 "/j             Create a directory junction.\n"
12383 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12384 "target is the path that link_name points to.\n"
12385 msgstr ""
12387 #: cmd.rc:312
12388 msgid ""
12389 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12390 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12391 msgstr ""
12392 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
12393 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
12395 #: cmd.rc:364
12396 msgid ""
12397 "CMD built-in commands are:\n"
12398 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12399 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12400 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12401 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12402 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12403 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12404 "COPY\t\tCopy file\n"
12405 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12406 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12407 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12408 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12409 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12410 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12411 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12412 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12413 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12414 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12415 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12416 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12417 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12418 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12419 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12420 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12421 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12422 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12423 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12424 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12425 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12426 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12427 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12428 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12429 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12430 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12431 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12432 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12433 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12434 "\n"
12435 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12436 msgstr ""
12437 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
12438 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
12439 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
12440 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
12441 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
12442 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
12443 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
12444 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
12445 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
12446 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
12447 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
12448 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
12449 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
12450 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12451 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
12452 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
12453 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
12454 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
12455 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
12456 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
12457 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
12458 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
12459 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
12460 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
12461 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
12462 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
12463 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
12464 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
12465 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12466 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
12467 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
12468 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
12469 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
12470 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
12471 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
12472 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
12473 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
12474 "\n"
12475 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
12476 "příkazů.\n"
12478 #: cmd.rc:365
12479 msgid "Are you sure?"
12480 msgstr "Jste si jist(á)?"
12482 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12483 msgctxt "Yes key"
12484 msgid "Y"
12485 msgstr "A"
12487 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12488 msgctxt "No key"
12489 msgid "N"
12490 msgstr "N"
12492 #: cmd.rc:368
12493 msgid "File association missing for extension %1\n"
12494 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
12496 #: cmd.rc:369
12497 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12498 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
12500 #: cmd.rc:370
12501 msgid "Overwrite %1?"
12502 msgstr "Přepsat %1?"
12504 #: cmd.rc:371
12505 msgid "More..."
12506 msgstr "Více..."
12508 #: cmd.rc:372
12509 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12510 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
12512 #: cmd.rc:374
12513 msgid "Argument missing\n"
12514 msgstr "Chybějící argument\n"
12516 #: cmd.rc:375
12517 msgid "Syntax error\n"
12518 msgstr "Chyba syntaxe\n"
12520 #: cmd.rc:377
12521 msgid "No help available for %1\n"
12522 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
12524 #: cmd.rc:378
12525 msgid "Target to GOTO not found\n"
12526 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
12528 #: cmd.rc:379
12529 msgid "Current Date is %1\n"
12530 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
12532 #: cmd.rc:380
12533 msgid "Current Time is %1\n"
12534 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
12536 #: cmd.rc:381
12537 msgid "Enter new date: "
12538 msgstr "Zadejte nový čas: "
12540 #: cmd.rc:382
12541 msgid "Enter new time: "
12542 msgstr "Zadejte nové datum: "
12544 #: cmd.rc:383
12545 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12546 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
12548 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12549 msgid "Failed to open '%1'\n"
12550 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
12552 #: cmd.rc:385
12553 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12554 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
12556 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12557 msgctxt "All key"
12558 msgid "A"
12559 msgstr "V"
12561 #: cmd.rc:387
12562 msgid "Delete %1?"
12563 msgstr "Smazat %1?"
12565 #: cmd.rc:388
12566 msgid "Echo is %1\n"
12567 msgstr ""
12569 #: cmd.rc:389
12570 msgid "Verify is %1\n"
12571 msgstr ""
12573 #: cmd.rc:390
12574 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12575 msgstr ""
12577 #: cmd.rc:391
12578 msgid "Parameter error\n"
12579 msgstr "Chyba parametru\n"
12581 #: cmd.rc:392
12582 msgid ""
12583 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12584 "\n"
12585 msgstr ""
12586 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
12587 "\n"
12589 #: cmd.rc:393
12590 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12591 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
12593 #: cmd.rc:394
12594 msgid "PATH not found\n"
12595 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
12597 #: cmd.rc:395
12598 msgid "Press any key to continue... "
12599 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
12601 #: cmd.rc:396
12602 msgid "Wine Command Prompt"
12603 msgstr "Příkazový řádek Wine"
12605 #: cmd.rc:397
12606 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12607 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12609 #: cmd.rc:398
12610 msgid "More? "
12611 msgstr "Více? "
12613 #: cmd.rc:399
12614 msgid "The input line is too long.\n"
12615 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
12617 #: cmd.rc:400
12618 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12619 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
12621 #: cmd.rc:401
12622 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12623 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
12625 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12626 msgid " (Yes|No)"
12627 msgstr " (Ano|Ne)"
12629 #: cmd.rc:403
12630 msgid " (Yes|No|All)"
12631 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
12633 #: cmd.rc:404
12634 msgid ""
12635 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12636 msgstr ""
12638 #: cmd.rc:405
12639 msgid "Division by zero error.\n"
12640 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
12642 #: cmd.rc:406
12643 msgid "Expected an operand.\n"
12644 msgstr "Očekáván operand.\n"
12646 #: cmd.rc:407
12647 msgid "Expected an operator.\n"
12648 msgstr "Očekáván operátor.\n"
12650 #: cmd.rc:408
12651 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12652 msgstr ""
12654 #: cmd.rc:409
12655 msgid ""
12656 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12657 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12658 msgstr ""
12659 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
12660 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
12662 #: dxdiag.rc:30
12663 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12664 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
12666 #: dxdiag.rc:31
12667 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12668 msgstr ""
12669 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
12671 #: explorer.rc:31
12672 msgid "Wine Explorer"
12673 msgstr "Průzkumník z Wine"
12675 #: explorer.rc:33
12676 msgid "Start"
12677 msgstr "Start"
12679 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12680 msgid "&Run..."
12681 msgstr "&Spustit..."
12683 #: fsutil.mc:28
12684 msgid ""
12685 "- Supported Commands -\n"
12686 "\n"
12687 "hardlink      hardlink management\n"
12688 msgstr ""
12690 #: fsutil.mc:35
12691 msgid ""
12692 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
12693 "\n"
12694 "create        create a hardlink\n"
12695 msgstr ""
12697 #: fsutil.mc:40
12698 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
12699 msgstr ""
12701 #: hostname.rc:30
12702 msgid "Usage: hostname\n"
12703 msgstr "Použití: název počítače\n"
12705 #: hostname.rc:31
12706 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12707 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
12709 #: hostname.rc:32
12710 #, fuzzy
12711 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12712 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12713 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
12715 #: hostname.rc:33
12716 msgid ""
12717 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12718 "utility.\n"
12719 msgstr ""
12720 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
12722 #: ipconfig.rc:30
12723 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12724 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12726 #: ipconfig.rc:31
12727 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12728 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
12730 #: ipconfig.rc:32
12731 msgid "%1 adapter %2\n"
12732 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
12734 #: ipconfig.rc:33
12735 msgid "Ethernet"
12736 msgstr "Ethernet"
12738 #: ipconfig.rc:35
12739 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12740 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
12742 #: ipconfig.rc:36
12743 msgid "IPv4 address"
12744 msgstr "Adresa IP verze 4"
12746 #: ipconfig.rc:37
12747 msgid "Hostname"
12748 msgstr "Název počítače"
12750 #: ipconfig.rc:38
12751 msgid "Node type"
12752 msgstr "Typ uzlu"
12754 #: ipconfig.rc:39
12755 msgid "Broadcast"
12756 msgstr "Širokopásmové vysílání"
12758 #: ipconfig.rc:40
12759 msgid "Peer-to-peer"
12760 msgstr "na stejné úrovni"
12762 #: ipconfig.rc:41
12763 msgid "Mixed"
12764 msgstr "Smíšené"
12766 #: ipconfig.rc:42
12767 msgid "Hybrid"
12768 msgstr "Hybridní"
12770 #: ipconfig.rc:43
12771 msgid "IP routing enabled"
12772 msgstr "Směrování IP je povoleno"
12774 #: ipconfig.rc:45
12775 msgid "Physical address"
12776 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
12778 #: ipconfig.rc:46
12779 msgid "DHCP enabled"
12780 msgstr "DHCP povoleno"
12782 #: ipconfig.rc:49
12783 msgid "Default gateway"
12784 msgstr "Výchozí brána"
12786 #: ipconfig.rc:50
12787 msgid "IPv6 address"
12788 msgstr "Adresa IP verze 6"
12790 #: msinfo32.rc:28
12791 msgid "System Information"
12792 msgstr "Informace o systému"
12794 #: net.rc:30
12795 msgid ""
12796 "The syntax of this command is:\n"
12797 "\n"
12798 "NET command [arguments]\n"
12799 "    -or-\n"
12800 "NET command /HELP\n"
12801 "\n"
12802 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12803 msgstr ""
12804 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12805 "\n"
12806 "NET příkaz [argumenty]\n"
12807 "   -nebo-\n"
12808 "NET příkaz /HELP\n"
12809 "\n"
12810 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
12812 #: net.rc:31
12813 msgid ""
12814 "The syntax of this command is:\n"
12815 "\n"
12816 "NET START [service]\n"
12817 "\n"
12818 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12819 "'service' is the name of the service to start.\n"
12820 msgstr ""
12821 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12822 "\n"
12823 "NET START [služba]\n"
12824 "\n"
12825 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
12826 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
12828 #: net.rc:32
12829 msgid ""
12830 "The syntax of this command is:\n"
12831 "\n"
12832 "NET STOP service\n"
12833 "\n"
12834 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12835 msgstr ""
12836 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
12837 "\n"
12838 "NET STOP služba\n"
12839 "\n"
12840 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
12842 #: net.rc:33
12843 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12844 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
12846 #: net.rc:34
12847 msgid "Could not stop service %1\n"
12848 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
12850 #: net.rc:35
12851 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12852 msgstr ""
12854 #: net.rc:36
12855 msgid "Could not get handle to service.\n"
12856 msgstr ""
12858 #: net.rc:37
12859 msgid "The %1 service is starting.\n"
12860 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
12862 #: net.rc:38
12863 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12864 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
12866 #: net.rc:39
12867 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12868 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
12870 #: net.rc:40
12871 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12872 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
12874 #: net.rc:41
12875 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12876 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
12878 #: net.rc:42
12879 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12880 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
12882 #: net.rc:44
12883 msgid "There are no entries in the list.\n"
12884 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
12886 #: net.rc:45
12887 msgid ""
12888 "\n"
12889 "Status  Local   Remote\n"
12890 "---------------------------------------------------------------\n"
12891 msgstr ""
12892 "\n"
12893 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
12894 "---------------------------------------------------------------\n"
12896 #: net.rc:46
12897 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12898 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
12900 #: net.rc:48
12901 msgid "Paused"
12902 msgstr "Pozastaveno"
12904 #: net.rc:49
12905 msgid "Disconnected"
12906 msgstr "Odpojeno"
12908 #: net.rc:50
12909 msgid "A network error occurred"
12910 msgstr "Nastala chyba sítě"
12912 #: net.rc:51
12913 msgid "Connection is being made"
12914 msgstr "Probíhá navazování spojení"
12916 #: net.rc:52
12917 msgid "Reconnecting"
12918 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
12920 #: net.rc:43
12921 msgid "The following services are running:\n"
12922 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
12924 #: netstat.rc:30
12925 msgid "Active Connections"
12926 msgstr "Aktivní připojení"
12928 #: netstat.rc:31
12929 msgid "Proto"
12930 msgstr "Protokol"
12932 #: netstat.rc:32
12933 msgid "Local Address"
12934 msgstr "Místní adresa"
12936 #: netstat.rc:33
12937 msgid "Foreign Address"
12938 msgstr "Adresa protistrany"
12940 #: netstat.rc:34
12941 msgid "State"
12942 msgstr "Stav"
12944 #: netstat.rc:35
12945 msgid "Interface Statistics"
12946 msgstr "Statistiky rozhraní"
12948 #: netstat.rc:36
12949 msgid "Sent"
12950 msgstr "Odesláno"
12952 #: netstat.rc:37
12953 msgid "Received"
12954 msgstr "Přijato"
12956 #: netstat.rc:38
12957 msgid "Bytes"
12958 msgstr "Bajtů"
12960 #: netstat.rc:39
12961 msgid "Unicast packets"
12962 msgstr "Unicast pakety"
12964 #: netstat.rc:40
12965 msgid "Non-unicast packets"
12966 msgstr "Non-unicast pakety"
12968 #: netstat.rc:41
12969 msgid "Discards"
12970 msgstr "Zahozeno"
12972 #: netstat.rc:42
12973 msgid "Errors"
12974 msgstr "Chyb"
12976 #: netstat.rc:43
12977 msgid "Unknown protocols"
12978 msgstr "Neznámé protokoly"
12980 #: netstat.rc:44
12981 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12982 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
12984 #: netstat.rc:45
12985 msgid "Active Opens"
12986 msgstr "Aktivní otevřené"
12988 #: netstat.rc:46
12989 msgid "Passive Opens"
12990 msgstr "Pasivní otevřené"
12992 #: netstat.rc:47
12993 msgid "Failed Connection Attempts"
12994 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
12996 #: netstat.rc:48
12997 msgid "Reset Connections"
12998 msgstr "Resetovat připojení"
13000 #: netstat.rc:49
13001 msgid "Current Connections"
13002 msgstr "Současná spojení"
13004 #: netstat.rc:50
13005 msgid "Segments Received"
13006 msgstr "Obdrženo rámců"
13008 #: netstat.rc:51
13009 msgid "Segments Sent"
13010 msgstr "Odesláno rámců"
13012 #: netstat.rc:52
13013 msgid "Segments Retransmitted"
13014 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
13016 #: netstat.rc:53
13017 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13018 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
13020 #: netstat.rc:54
13021 msgid "Datagrams Received"
13022 msgstr "Přijato datagramů"
13024 #: netstat.rc:55
13025 msgid "No Ports"
13026 msgstr "Žádné porty"
13028 #: netstat.rc:56
13029 msgid "Receive Errors"
13030 msgstr "Chyb příjmu"
13032 #: netstat.rc:57
13033 msgid "Datagrams Sent"
13034 msgstr "Odesláno datagramů"
13036 #: notepad.rc:30
13037 msgid "&New\tCtrl+N"
13038 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
13040 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13041 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13042 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
13044 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13045 msgid "&Save\tCtrl+S"
13046 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
13048 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13049 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13050 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
13052 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13053 msgid "Page Se&tup..."
13054 msgstr "Nastavení stránky..."
13056 #: notepad.rc:37
13057 msgid "P&rinter Setup..."
13058 msgstr "Nastavení tiskárny..."
13060 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13061 msgid "&Edit"
13062 msgstr "&Upravit"
13064 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13065 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13066 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
13068 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13069 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13070 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
13072 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13073 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13074 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
13076 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13077 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13078 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
13080 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13081 #: winefile.rc:32
13082 msgid "&Delete\tDel"
13083 msgstr "&Smazat\tDel"
13085 #: notepad.rc:49
13086 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13087 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
13089 #: notepad.rc:50
13090 msgid "&Time/Date\tF5"
13091 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
13093 #: notepad.rc:52
13094 msgid "&Wrap long lines"
13095 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
13097 #: notepad.rc:56
13098 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13099 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
13101 #: notepad.rc:57
13102 msgid "&Search next\tF3"
13103 msgstr "&Najít další\tF3"
13105 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13106 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13107 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
13109 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13110 msgid "&Contents\tF1"
13111 msgstr "&Obsah\tF1"
13113 #: notepad.rc:62
13114 msgid "&About Notepad"
13115 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
13117 #: notepad.rc:100
13118 msgid "Page Setup"
13119 msgstr "Nastavení stránky"
13121 #: notepad.rc:102
13122 msgid "&Header:"
13123 msgstr "Zá&hlaví:"
13125 #: notepad.rc:104
13126 msgid "&Footer:"
13127 msgstr "&Zápatí:"
13129 #: notepad.rc:107
13130 msgid "Margins (millimeters)"
13131 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
13133 #: notepad.rc:108
13134 msgid "&Left:"
13135 msgstr "&Levý:"
13137 #: notepad.rc:110
13138 msgid "&Top:"
13139 msgstr "&Horní:"
13141 #: notepad.rc:126
13142 msgid "Encoding:"
13143 msgstr "Kódování:"
13145 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13146 msgctxt "accelerator Select All"
13147 msgid "A"
13148 msgstr "A"
13150 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13151 msgctxt "accelerator Copy"
13152 msgid "C"
13153 msgstr "C"
13155 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13156 msgctxt "accelerator Find"
13157 msgid "F"
13158 msgstr "F"
13160 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13161 msgctxt "accelerator Replace"
13162 msgid "H"
13163 msgstr "H"
13165 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13166 msgctxt "accelerator New"
13167 msgid "N"
13168 msgstr "N"
13170 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13171 msgctxt "accelerator Open"
13172 msgid "O"
13173 msgstr "O"
13175 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13176 msgctxt "accelerator Print"
13177 msgid "P"
13178 msgstr "P"
13180 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13181 msgctxt "accelerator Save"
13182 msgid "S"
13183 msgstr "S"
13185 #: notepad.rc:140
13186 msgctxt "accelerator Paste"
13187 msgid "V"
13188 msgstr "V"
13190 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13191 msgctxt "accelerator Cut"
13192 msgid "X"
13193 msgstr "X"
13195 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13196 msgctxt "accelerator Undo"
13197 msgid "Z"
13198 msgstr "Z"
13200 #: notepad.rc:69
13201 msgid "Page &p"
13202 msgstr "Strana &p"
13204 #: notepad.rc:71
13205 msgid "Notepad"
13206 msgstr "Poznámkový blok"
13208 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13209 msgid "ERROR"
13210 msgstr "CHYBA"
13212 #: notepad.rc:74
13213 msgid "Untitled"
13214 msgstr "Bez názvu"
13216 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13217 msgid "Text files (*.txt)"
13218 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
13220 #: notepad.rc:80
13221 msgid ""
13222 "File '%s' does not exist.\n"
13223 "\n"
13224 "Do you want to create a new file?"
13225 msgstr ""
13226 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
13227 "\n"
13228 "Chcete ho vytvořit?"
13230 #: notepad.rc:82
13231 msgid ""
13232 "File '%s' has been modified.\n"
13233 "\n"
13234 "Would you like to save the changes?"
13235 msgstr ""
13236 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
13237 "\n"
13238 "Chcete uložit změny?"
13240 #: notepad.rc:83
13241 msgid "'%s' could not be found."
13242 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
13244 #: notepad.rc:85
13245 msgid "Unicode (UTF-16)"
13246 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13248 #: notepad.rc:86
13249 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13250 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13252 #: notepad.rc:87
13253 msgid "Unicode (UTF-8)"
13254 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13256 #: notepad.rc:94
13257 msgid ""
13258 "%1\n"
13259 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13260 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13261 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13262 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13263 "Continue?"
13264 msgstr ""
13265 "%1\n"
13266 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
13267 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
13268 "%2.\n"
13269 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
13270 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
13271 "rozbalovacího seznamu.\n"
13272 "Pokračovat?"
13274 #: oleview.rc:32
13275 msgid "&Bind to file..."
13276 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
13278 #: oleview.rc:33
13279 msgid "&View TypeLib..."
13280 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
13282 #: oleview.rc:35
13283 msgid "&System Configuration"
13284 msgstr "&Nastavení systému"
13286 #: oleview.rc:36
13287 msgid "&Run the Registry Editor"
13288 msgstr "&Spustit editor registrů"
13290 #: oleview.rc:42
13291 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13292 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
13294 #: oleview.rc:44
13295 msgid "&In-process server"
13296 msgstr ""
13298 #: oleview.rc:45
13299 msgid "In-process &handler"
13300 msgstr ""
13302 #: oleview.rc:46
13303 msgid "&Local server"
13304 msgstr "&Místní server"
13306 #: oleview.rc:47
13307 msgid "&Remote server"
13308 msgstr "&Vzdálený server"
13310 #: oleview.rc:50
13311 msgid "View &Type information"
13312 msgstr "Zobrazit typové informace"
13314 #: oleview.rc:52
13315 msgid "Create &Instance"
13316 msgstr "Vytvořit instanci"
13318 #: oleview.rc:53
13319 msgid "Create Instance &On..."
13320 msgstr "Vytvořit instanci na..."
13322 #: oleview.rc:54
13323 msgid "&Release Instance"
13324 msgstr "Uvolnit instanci"
13326 #: oleview.rc:56
13327 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13328 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
13330 #: oleview.rc:57
13331 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13332 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
13334 #: oleview.rc:63
13335 msgid "&Expert mode"
13336 msgstr "Pokročilý režim"
13338 #: oleview.rc:65
13339 msgid "&Hidden component categories"
13340 msgstr "kategorie skrytých objektů"
13342 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13343 msgid "&Toolbar"
13344 msgstr "&Panel nástrojů"
13346 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13347 msgid "&Status Bar"
13348 msgstr "&Stavový řádek"
13350 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13351 msgid "&Refresh\tF5"
13352 msgstr "&Obnovit\tF5"
13354 #: oleview.rc:74
13355 msgid "&About OleView"
13356 msgstr "&O OleView"
13358 #: oleview.rc:82
13359 msgid "&Save as..."
13360 msgstr "Uložit j&ako..."
13362 #: oleview.rc:87
13363 msgid "&Group by type kind"
13364 msgstr "Seskupit dle druhu"
13366 #: oleview.rc:156
13367 msgid "Connect to another machine"
13368 msgstr "Připojit k jinému stroji"
13370 #: oleview.rc:159
13371 msgid "&Machine name:"
13372 msgstr "&Název stroje:"
13374 #: oleview.rc:167
13375 msgid "System Configuration"
13376 msgstr "Nastavení systému"
13378 #: oleview.rc:170
13379 msgid "System Settings"
13380 msgstr "Nastavení systému"
13382 #: oleview.rc:171
13383 msgid "&Enable Distributed COM"
13384 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
13386 #: oleview.rc:172
13387 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13388 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
13390 #: oleview.rc:173
13391 msgid ""
13392 "These settings change only registry values.\n"
13393 "They have no effect on Wine performance."
13394 msgstr ""
13395 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
13396 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
13398 #: oleview.rc:180
13399 msgid "Default Interface Viewer"
13400 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
13402 #: oleview.rc:183
13403 msgid "Interface"
13404 msgstr "Rozhraní"
13406 #: oleview.rc:185
13407 msgid "IID:"
13408 msgstr ""
13410 #: oleview.rc:188
13411 msgid "&View Type Info"
13412 msgstr "Zobrazit informace o typu"
13414 #: oleview.rc:193
13415 msgid "IPersist Interface Viewer"
13416 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
13418 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13419 msgid "Class Name:"
13420 msgstr "Název třídy:"
13422 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13423 msgid "CLSID:"
13424 msgstr ""
13426 #: oleview.rc:205
13427 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13428 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
13430 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13431 msgid "OleView"
13432 msgstr ""
13434 #: oleview.rc:100
13435 msgid "ITypeLib viewer"
13436 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
13438 #: oleview.rc:99
13439 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13440 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
13442 #: oleview.rc:102
13443 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13444 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13446 #: oleview.rc:105
13447 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13448 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
13450 #: oleview.rc:106
13451 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13452 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
13454 #: oleview.rc:107
13455 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13456 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
13458 #: oleview.rc:108
13459 msgid "Run the Wine registry editor"
13460 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
13462 #: oleview.rc:109
13463 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13464 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
13466 #: oleview.rc:110
13467 msgid "Create an instance of the selected object"
13468 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
13470 #: oleview.rc:111
13471 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13472 msgstr ""
13474 #: oleview.rc:112
13475 msgid "Release the currently selected object instance"
13476 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
13478 #: oleview.rc:113
13479 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13480 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
13482 #: oleview.rc:114
13483 msgid "Display the viewer for the selected item"
13484 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
13486 #: oleview.rc:119
13487 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13488 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
13490 #: oleview.rc:120
13491 msgid ""
13492 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13493 msgstr ""
13494 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
13496 #: oleview.rc:121
13497 msgid "Show or hide the toolbar"
13498 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
13500 #: oleview.rc:122
13501 msgid "Show or hide the status bar"
13502 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
13504 #: oleview.rc:123
13505 msgid "Refresh all lists"
13506 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
13508 #: oleview.rc:124
13509 msgid "Display program information, version number and copyright"
13510 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
13512 #: oleview.rc:115
13513 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13514 msgstr ""
13516 #: oleview.rc:116
13517 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13518 msgstr ""
13520 #: oleview.rc:117
13521 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13522 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
13524 #: oleview.rc:118
13525 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13526 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
13528 #: oleview.rc:130
13529 msgid "ObjectClasses"
13530 msgstr ""
13532 #: oleview.rc:131
13533 msgid "Grouped by Component Category"
13534 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
13536 #: oleview.rc:132
13537 msgid "OLE 1.0 Objects"
13538 msgstr "Objekty OLE 1.0"
13540 #: oleview.rc:133
13541 msgid "COM Library Objects"
13542 msgstr "Objekty knihovny COM"
13544 #: oleview.rc:134
13545 msgid "All Objects"
13546 msgstr "Všechny objekty"
13548 #: oleview.rc:135
13549 msgid "Application IDs"
13550 msgstr "Identifikátory aplikace"
13552 #: oleview.rc:136
13553 msgid "Type Libraries"
13554 msgstr "Knihovny typů"
13556 #: oleview.rc:137
13557 msgid "ver."
13558 msgstr "verze"
13560 #: oleview.rc:138
13561 msgid "Interfaces"
13562 msgstr "Rozhraní"
13564 #: oleview.rc:140
13565 msgid "Registry"
13566 msgstr "Registr"
13568 #: oleview.rc:141
13569 msgid "Implementation"
13570 msgstr "Implementace"
13572 #: oleview.rc:142
13573 msgid "Activation"
13574 msgstr "Aktivace"
13576 #: oleview.rc:144
13577 msgid "CoGetClassObject failed."
13578 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
13580 #: oleview.rc:145
13581 msgid "Unknown error"
13582 msgstr "Neznámá chyba"
13584 #: oleview.rc:148
13585 msgid "bytes"
13586 msgstr "bajtů"
13588 #: oleview.rc:150
13589 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13590 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
13592 #: oleview.rc:151
13593 msgid "Inherited Interfaces"
13594 msgstr "Zděděná rozhraní"
13596 #: oleview.rc:126
13597 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13598 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
13600 #: oleview.rc:127
13601 msgid "Close window"
13602 msgstr "Zavřít okno"
13604 #: oleview.rc:128
13605 msgid "Group typeinfos by kind"
13606 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
13608 #: progman.rc:33
13609 msgid "&New..."
13610 msgstr "&Nový..."
13612 #: progman.rc:34
13613 msgid "O&pen\tEnter"
13614 msgstr "O&tevřít\tEnter"
13616 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13617 msgid "&Move...\tF7"
13618 msgstr "&Přesunout...\tF7"
13620 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13621 msgid "&Copy...\tF8"
13622 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
13624 #: progman.rc:38
13625 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13626 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
13628 #: progman.rc:40
13629 msgid "&Execute..."
13630 msgstr "Spustit..."
13632 #: progman.rc:42
13633 msgid "E&xit Windows"
13634 msgstr "&Opustit Windows"
13636 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13637 msgid "&Options"
13638 msgstr "&Nastavení"
13640 #: progman.rc:45
13641 msgid "&Arrange automatically"
13642 msgstr "&Uspořádat automaticky"
13644 #: progman.rc:46
13645 msgid "&Minimize on run"
13646 msgstr "Spouštět &minimalizované"
13648 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13649 msgid "&Save settings on exit"
13650 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
13652 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13653 msgid "&Windows"
13654 msgstr "&Okna"
13656 #: progman.rc:50
13657 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13658 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
13660 #: progman.rc:51
13661 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13662 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
13664 #: progman.rc:52
13665 msgid "&Arrange Icons"
13666 msgstr "&Zarovnat ikony"
13668 #: progman.rc:57
13669 msgid "&About Program Manager"
13670 msgstr "&O Správci programů"
13672 #: progman.rc:103
13673 msgid "Program &group"
13674 msgstr "Programová &skupina"
13676 #: progman.rc:105
13677 msgid "&Program"
13678 msgstr "&Program"
13680 #: progman.rc:116
13681 msgid "Move Program"
13682 msgstr "Přesun programu"
13684 #: progman.rc:118
13685 msgid "Move program:"
13686 msgstr "Přesunout program:"
13688 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13689 msgid "From group:"
13690 msgstr "ze skupiny:"
13692 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13693 msgid "&To group:"
13694 msgstr "&do skupiny:"
13696 #: progman.rc:134
13697 msgid "Copy Program"
13698 msgstr "Kopírování programu"
13700 #: progman.rc:136
13701 msgid "Copy program:"
13702 msgstr "Kopírovat program:"
13704 #: progman.rc:152
13705 msgid "Program Group Attributes"
13706 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
13708 #: progman.rc:156
13709 msgid "&Group file:"
13710 msgstr "&Soubor skupiny:"
13712 #: progman.rc:168
13713 msgid "Program Attributes"
13714 msgstr "Vlastnosti programu"
13716 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13717 msgid "&Command line:"
13718 msgstr "Pří&kazová řádka:"
13720 #: progman.rc:174
13721 msgid "&Working directory:"
13722 msgstr "P&racovní adresář:"
13724 #: progman.rc:176
13725 msgid "&Key combination:"
13726 msgstr "&Klávesová zkratka:"
13728 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13729 msgid "&Minimize at launch"
13730 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
13732 #: progman.rc:183
13733 msgid "Change &icon..."
13734 msgstr "Změnit ikonu..."
13736 #: progman.rc:192
13737 msgid "Change Icon"
13738 msgstr "Změnit ikonu"
13740 #: progman.rc:194
13741 msgid "&Filename:"
13742 msgstr "&Název souboru:"
13744 #: progman.rc:196
13745 msgid "Current &icon:"
13746 msgstr "Současná &ikona:"
13748 #: progman.rc:210
13749 msgid "Execute Program"
13750 msgstr "Spustit program"
13752 #: progman.rc:63
13753 msgid "Program Manager"
13754 msgstr "Správce programů"
13756 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13757 msgid "WARNING"
13758 msgstr "VAROVÁNÍ"
13760 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13761 msgid "Information"
13762 msgstr "Informace"
13764 #: progman.rc:68
13765 msgid "Delete group `%s'?"
13766 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
13768 #: progman.rc:69
13769 msgid "Delete program `%s'?"
13770 msgstr "Smazat program „%s“?"
13772 #: progman.rc:70
13773 msgid "Not implemented"
13774 msgstr "Neimplementováno"
13776 #: progman.rc:71
13777 msgid "Error reading `%s'."
13778 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
13780 #: progman.rc:72
13781 msgid "Error writing `%s'."
13782 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
13784 #: progman.rc:75
13785 msgid ""
13786 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13787 "Should it be tried further on?"
13788 msgstr ""
13789 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
13790 "Mám to zkusit znovu?"
13792 #: progman.rc:77
13793 msgid "Help not available."
13794 msgstr "Nápověda není dostupná."
13796 #: progman.rc:78
13797 msgid "Unknown feature in %s"
13798 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
13800 #: progman.rc:79
13801 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13802 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
13804 #: progman.rc:80
13805 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13806 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
13808 #: progman.rc:84
13809 msgid "Libraries (*.dll)"
13810 msgstr "Knihovny (*.dll)"
13812 #: progman.rc:85
13813 msgid "Icon files"
13814 msgstr "Soubory ikon"
13816 #: progman.rc:86
13817 msgid "Icons (*.ico)"
13818 msgstr "Ikony (*.ico)"
13820 #: reg.rc:35
13821 msgid ""
13822 "Usage:\n"
13823 "  REG [operation] [parameters]\n"
13824 "\n"
13825 "Supported operations:\n"
13826 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13827 "\n"
13828 "For help on a specific operation, type:\n"
13829 "  REG [operation] /?\n"
13830 "\n"
13831 msgstr ""
13833 #: reg.rc:36
13834 msgid ""
13835 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13836 "f]\n"
13837 msgstr ""
13839 #: reg.rc:37
13840 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13841 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
13843 #: reg.rc:38
13844 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13845 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
13847 #: reg.rc:39
13848 msgid "The operation completed successfully\n"
13849 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
13851 #: reg.rc:40
13852 #, fuzzy
13853 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13854 msgid "reg: Invalid key name\n"
13855 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
13857 #: reg.rc:41
13858 #, fuzzy
13859 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13860 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13861 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
13863 #: reg.rc:42
13864 #, fuzzy
13865 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13866 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13867 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13869 #: reg.rc:43
13870 #, fuzzy
13871 #| msgid ""
13872 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13873 msgid ""
13874 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13875 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
13877 #: reg.rc:44
13878 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13879 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
13881 #: reg.rc:45
13882 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13883 msgstr ""
13885 #: reg.rc:46
13886 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13887 msgstr ""
13889 #: reg.rc:47
13890 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13891 msgstr ""
13893 #: reg.rc:48
13894 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13895 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
13897 #: reg.rc:52
13898 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13899 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
13901 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13902 msgid "(Default)"
13903 msgstr "(výchozí)"
13905 #: reg.rc:54
13906 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13907 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
13909 #: reg.rc:55
13910 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13911 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
13913 #: reg.rc:56
13914 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13915 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
13917 #: reg.rc:57
13918 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13919 msgstr ""
13921 #: reg.rc:58
13922 msgid ""
13923 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13924 "occurred.\n"
13925 msgstr ""
13927 #: reg.rc:59
13928 msgid ""
13929 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13930 "occurred.\n"
13931 msgstr ""
13933 #: reg.rc:60
13934 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13935 msgstr ""
13937 #: reg.rc:61
13938 msgid "reg: Invalid syntax. "
13939 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
13941 #: reg.rc:62
13942 #, fuzzy
13943 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13944 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13945 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13947 #: reg.rc:63
13948 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13949 msgstr ""
13951 #: reg.rc:64
13952 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13953 msgstr ""
13955 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13956 msgid "(value not set)"
13957 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13959 #: reg.rc:66
13960 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13961 msgstr ""
13963 #: reg.rc:67
13964 #, fuzzy
13965 #| msgid "No command was specified."
13966 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13967 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13969 #: reg.rc:68
13970 #, fuzzy
13971 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13972 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13973 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
13975 #: reg.rc:69
13976 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13977 msgstr ""
13979 #: reg.rc:70
13980 #, fuzzy
13981 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13982 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13983 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
13985 #: reg.rc:71
13986 #, fuzzy
13987 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13988 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13989 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
13991 #: reg.rc:72
13992 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13993 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
13995 #: regedit.rc:34
13996 msgid "&Registry"
13997 msgstr "&Registr"
13999 #: regedit.rc:36
14000 msgid "&Import Registry File..."
14001 msgstr "&Importovat soubor registru..."
14003 #: regedit.rc:37
14004 msgid "&Export Registry File..."
14005 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
14007 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14008 msgid "&Key"
14009 msgstr "&Klíč"
14011 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14012 msgid "&String Value"
14013 msgstr "Ř&etězcová položka"
14015 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14016 msgid "&Binary Value"
14017 msgstr "&Binární položka"
14019 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14020 msgid "&DWORD Value"
14021 msgstr "&DWORD položka"
14023 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14024 msgid "&Multi-String Value"
14025 msgstr "&Více-řetězcová položka"
14027 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14028 msgid "&Expandable String Value"
14029 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
14031 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14032 msgid "&Rename\tF2"
14033 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
14035 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14036 msgid "&Copy Key Name"
14037 msgstr "&Kopírovat název klíče"
14039 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14040 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14041 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
14043 #: regedit.rc:62
14044 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14045 msgstr "Najít &další\tF3"
14047 #: regedit.rc:66
14048 msgid "Status &Bar"
14049 msgstr "&Stavový řádek"
14051 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14052 msgid "Sp&lit"
14053 msgstr "Rozdě&lení"
14055 #: regedit.rc:75
14056 msgid "&Remove Favorite..."
14057 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
14059 #: regedit.rc:80
14060 msgid "&About Registry Editor"
14061 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
14063 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14064 msgid "Expand"
14065 msgstr "Rozbalit"
14067 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14068 msgid "Modify &Binary Data..."
14069 msgstr "Upravit &binární data..."
14071 #: regedit.rc:267
14072 msgid "Export registry"
14073 msgstr "Exportovat soubor registru"
14075 #: regedit.rc:269
14076 msgid "S&elected branch:"
14077 msgstr "Vybraná vět&ev:"
14079 #: regedit.rc:278
14080 msgid "Find:"
14081 msgstr "Hledat:"
14083 #: regedit.rc:280
14084 msgid "Find in:"
14085 msgstr "Hledat v:"
14087 #: regedit.rc:281
14088 msgid "Keys"
14089 msgstr "Klíče"
14091 #: regedit.rc:282
14092 msgid "Value names"
14093 msgstr "Názvy hodnot"
14095 #: regedit.rc:283
14096 msgid "Value content"
14097 msgstr "Obsah hodnot"
14099 #: regedit.rc:284
14100 msgid "Whole string only"
14101 msgstr "Pouze celý výraz"
14103 #: regedit.rc:291
14104 msgid "Add Favorite"
14105 msgstr "Přidání oblíbené položky"
14107 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14108 msgid "Name:"
14109 msgstr "Název:"
14111 #: regedit.rc:302
14112 msgid "Remove Favorite"
14113 msgstr "Odebrat oblíbené"
14115 #: regedit.rc:313
14116 msgid "Edit String"
14117 msgstr "Úprava řetězce"
14119 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14120 msgid "Value name:"
14121 msgstr "Název hodnoty:"
14123 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14124 msgid "Value data:"
14125 msgstr "Data hodnoty:"
14127 #: regedit.rc:326
14128 msgid "Edit DWORD"
14129 msgstr "Úprava DWORD"
14131 #: regedit.rc:333
14132 msgid "Base"
14133 msgstr "Základ"
14135 #: regedit.rc:334
14136 msgid "Hexadecimal"
14137 msgstr "Šestnáctkový"
14139 #: regedit.rc:335
14140 msgid "Decimal"
14141 msgstr "Desítkový"
14143 #: regedit.rc:342
14144 msgid "Edit Binary"
14145 msgstr "Úprava binární položky"
14147 #: regedit.rc:355
14148 msgid "Edit Multi-String"
14149 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
14151 #: regedit.rc:159
14152 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14153 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
14155 #: regedit.rc:160
14156 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14157 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
14159 #: regedit.rc:161
14160 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14161 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
14163 #: regedit.rc:162
14164 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14165 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
14167 #: regedit.rc:163
14168 msgid ""
14169 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14170 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
14172 #: regedit.rc:164
14173 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14174 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
14176 #: regedit.rc:149
14177 msgid "Data"
14178 msgstr "Obsah"
14180 #: regedit.rc:154
14181 msgid "Registry Editor"
14182 msgstr "Editor registru"
14184 #: regedit.rc:221
14185 msgid "Import Registry File"
14186 msgstr "Import souboru registru"
14188 #: regedit.rc:222
14189 msgid "Export Registry File"
14190 msgstr "Export souboru registru"
14192 #: regedit.rc:223
14193 msgid "Registry files (*.reg)"
14194 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
14196 #: regedit.rc:224
14197 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14198 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14200 #: regedit.rc:241
14201 msgid "(cannot display value)"
14202 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
14204 #: regedit.rc:242
14205 msgid "(unknown %d)"
14206 msgstr "(neznámé %d)"
14208 #: regedit.rc:247
14209 #, fuzzy
14210 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14211 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14212 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14214 #: regedit.rc:248
14215 #, fuzzy
14216 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14217 msgid "Unable to create a new registry key."
14218 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14220 #: regedit.rc:249
14221 #, fuzzy
14222 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14223 msgid "Unable to create a new registry value."
14224 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14226 #: regedit.rc:250
14227 msgid ""
14228 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14229 "The specified key name already exists."
14230 msgstr ""
14232 #: regedit.rc:251
14233 msgid ""
14234 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14235 "The specified value name already exists."
14236 msgstr ""
14238 #: regedit.rc:252
14239 #, fuzzy
14240 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14241 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14242 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14244 #: regedit.rc:253
14245 #, fuzzy
14246 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14247 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14248 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14250 #: regedit.rc:254
14251 #, fuzzy
14252 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14253 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14254 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14256 #: regedit.rc:255
14257 msgid ""
14258 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14259 msgstr ""
14261 #: regedit.rc:256
14262 #, fuzzy
14263 #| msgid ""
14264 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14265 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14266 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14268 #: regedit.rc:408
14269 msgid ""
14270 "Usage:\n"
14271 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14272 "\n"
14273 "Options:\n"
14274 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14275 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14276 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14277 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14278 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14279 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14280 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14281 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14282 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14283 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14284 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14285 "  /?             Display this information and exit.\n"
14286 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14287 "to\n"
14288 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14289 "the\n"
14290 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14291 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14292 "\n"
14293 "Usage examples:\n"
14294 "  regedit \"import.reg\"\n"
14295 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14296 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14297 msgstr ""
14299 #: regedit.rc:409
14300 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14301 msgstr ""
14303 #: regedit.rc:410
14304 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14305 msgstr ""
14307 #: regedit.rc:411
14308 #, fuzzy
14309 #| msgid "No command was specified."
14310 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14311 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14313 #: regedit.rc:412
14314 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14315 msgstr ""
14317 #: regedit.rc:413
14318 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14319 msgstr ""
14321 #: regedit.rc:414
14322 #, fuzzy
14323 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14324 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14325 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14327 #: regedit.rc:415
14328 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14329 msgstr ""
14331 #: regedit.rc:416
14332 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14333 msgstr ""
14335 #: regedit.rc:417
14336 #, fuzzy
14337 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14338 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14339 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14341 #: regedit.rc:418
14342 msgid ""
14343 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14344 "encountered at '%1'.\n"
14345 msgstr ""
14347 #: regedit.rc:419
14348 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14349 msgstr ""
14351 #: regedit.rc:420
14352 #, fuzzy
14353 #| msgid "Unsupported type.\n"
14354 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14355 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
14357 #: regedit.rc:421
14358 #, fuzzy
14359 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14360 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14361 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14363 #: regedit.rc:422
14364 #, fuzzy
14365 #| msgid "No command was specified."
14366 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14367 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14369 #: regedit.rc:423
14370 #, fuzzy
14371 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14372 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14373 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14375 #: regedit.rc:424
14376 #, fuzzy
14377 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14378 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14379 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14381 #: regedit.rc:425
14382 #, fuzzy
14383 #| msgid "Unsupported type.\n"
14384 msgid ""
14385 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14386 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
14388 #: regedit.rc:426
14389 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14390 msgstr ""
14392 #: regedit.rc:427
14393 #, fuzzy
14394 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14395 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14396 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14398 #: regedit.rc:428
14399 #, fuzzy
14400 #| msgid ""
14401 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14402 msgid ""
14403 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14404 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14406 #: regedit.rc:429
14407 #, fuzzy
14408 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14409 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14410 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14412 #: regedit.rc:431
14413 #, fuzzy
14414 #| msgid "No command was specified."
14415 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14416 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14418 #: regedit.rc:187
14419 msgid "Quits the Registry Editor"
14420 msgstr "Ukončí editor registru"
14422 #: regedit.rc:188
14423 msgid "Adds keys to the favorites list"
14424 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
14426 #: regedit.rc:189
14427 msgid "Removes keys from the favorites list"
14428 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
14430 #: regedit.rc:190
14431 msgid "Shows or hides the status bar"
14432 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
14434 #: regedit.rc:191
14435 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14436 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
14438 #: regedit.rc:192
14439 msgid "Refreshes the window"
14440 msgstr "Překreslí okno"
14442 #: regedit.rc:193
14443 msgid "Deletes the selection"
14444 msgstr "Smaže vybrané"
14446 #: regedit.rc:194
14447 msgid "Renames the selection"
14448 msgstr "Přejmenuje vybrané"
14450 #: regedit.rc:195
14451 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14452 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
14454 #: regedit.rc:196
14455 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14456 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
14458 #: regedit.rc:197
14459 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14460 msgstr "Najde další výskyt textu"
14462 #: regedit.rc:169
14463 msgid "Modifies the value's data"
14464 msgstr "Změní data"
14466 #: regedit.rc:171
14467 msgid "Adds a new key"
14468 msgstr "Přidá nový klíč"
14470 #: regedit.rc:172
14471 msgid "Adds a new string value"
14472 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
14474 #: regedit.rc:173
14475 msgid "Adds a new binary value"
14476 msgstr "Přidá novou binární položku"
14478 #: regedit.rc:174
14479 msgid "Adds a new 32-bit value"
14480 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
14482 #: regedit.rc:177
14483 msgid "Imports a text file into the registry"
14484 msgstr "Importuje textový soubor registru"
14486 #: regedit.rc:179
14487 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14488 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
14490 #: regedit.rc:180
14491 msgid "Prints all or part of the registry"
14492 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
14494 #: regedit.rc:181
14495 msgid "Opens Registry Editor Help"
14496 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
14498 #: regedit.rc:182
14499 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14500 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
14502 #: regedit.rc:206
14503 #, fuzzy
14504 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14505 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14506 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14508 #: regedit.rc:207
14509 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14510 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
14512 #: regedit.rc:208
14513 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14514 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
14516 #: regedit.rc:209
14517 msgid "Confirm Value Delete"
14518 msgstr "Potvrďte smazání položky"
14520 #: regedit.rc:210
14521 #, fuzzy
14522 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14523 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14524 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
14526 #: regedit.rc:216
14527 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14528 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
14530 #: regedit.rc:211
14531 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14532 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
14534 #: regedit.rc:214
14535 msgid "New Key #%d"
14536 msgstr "Nový klíč #%d"
14538 #: regedit.rc:215
14539 msgid "New Value #%d"
14540 msgstr "Nová položka #%d"
14542 #: regedit.rc:205
14543 #, fuzzy
14544 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14545 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14546 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14548 #: regedit.rc:170
14549 #, fuzzy
14550 #| msgid "Modifies the value's data"
14551 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14552 msgstr "Změní data"
14554 #: regedit.rc:175
14555 msgid "Adds a new multi-string value"
14556 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
14558 #: regedit.rc:198
14559 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14560 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
14562 #: regedit.rc:176
14563 msgid "Adds a new expandable string value"
14564 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
14566 #: regedit.rc:212
14567 msgid "Confirm Key Delete"
14568 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
14570 #: regedit.rc:213
14571 msgid ""
14572 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14573 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
14575 #: regedit.rc:199
14576 msgid "Expands or collapses the selected node"
14577 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
14579 #: regedit.rc:231
14580 msgid "Collapse"
14581 msgstr "Sbalit"
14583 #: regsvr32.rc:32
14584 msgid ""
14585 "Wine DLL Registration Utility\n"
14586 "\n"
14587 "Provides DLL registration services.\n"
14588 "\n"
14589 msgstr ""
14591 #: regsvr32.rc:40
14592 msgid ""
14593 "Usage:\n"
14594 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14595 "\n"
14596 "Options:\n"
14597 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14598 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14599 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14600 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14601 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14602 "\n"
14603 msgstr ""
14605 #: regsvr32.rc:41
14606 msgid ""
14607 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14608 "\n"
14609 msgstr ""
14611 #: regsvr32.rc:42
14612 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14613 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
14615 #: regsvr32.rc:43
14616 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14617 msgstr ""
14619 #: regsvr32.rc:44
14620 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14621 msgstr ""
14623 #: regsvr32.rc:45
14624 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14625 msgstr ""
14627 #: regsvr32.rc:46
14628 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14629 msgstr ""
14631 #: regsvr32.rc:47
14632 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14633 msgstr ""
14635 #: regsvr32.rc:48
14636 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14637 msgstr ""
14639 #: regsvr32.rc:49
14640 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14641 msgstr ""
14643 #: regsvr32.rc:50
14644 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14645 msgstr ""
14647 #: regsvr32.rc:51
14648 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14649 msgstr ""
14651 #: start.rc:58
14652 msgid ""
14653 "Application could not be started, or no application associated with the "
14654 "specified file.\n"
14655 "ShellExecuteEx failed"
14656 msgstr ""
14657 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
14658 "souborem.\n"
14659 "ShellExecuteEx selhal"
14661 #: start.rc:60
14662 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14663 msgstr ""
14664 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
14666 #: taskkill.rc:30
14667 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14668 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
14670 #: taskkill.rc:31
14671 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14672 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
14674 #: taskkill.rc:32
14675 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14676 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
14678 #: taskkill.rc:33
14679 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14680 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
14682 #: taskkill.rc:34
14683 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14684 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
14686 #: taskkill.rc:35
14687 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14688 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
14690 #: taskkill.rc:36
14691 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14692 msgstr ""
14694 #: taskkill.rc:37
14695 msgid ""
14696 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14697 msgstr ""
14699 #: taskkill.rc:38
14700 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14701 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
14703 #: taskkill.rc:39
14704 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14705 msgstr ""
14707 #: taskkill.rc:40
14708 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14709 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
14711 #: taskkill.rc:41
14712 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14713 msgstr ""
14715 #: taskkill.rc:42
14716 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14717 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
14719 #: taskkill.rc:43
14720 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14721 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
14723 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14724 msgid "&New Task (Run...)"
14725 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
14727 #: taskmgr.rc:39
14728 msgid "E&xit Task Manager"
14729 msgstr "Ukončit Správce úloh"
14731 #: taskmgr.rc:45
14732 msgid "&Minimize On Use"
14733 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
14735 #: taskmgr.rc:47
14736 msgid "&Hide When Minimized"
14737 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
14739 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14740 msgid "&Show 16-bit tasks"
14741 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
14743 #: taskmgr.rc:54
14744 msgid "&Refresh Now"
14745 msgstr "&Obnovit nyní"
14747 #: taskmgr.rc:55
14748 msgid "&Update Speed"
14749 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
14751 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14752 msgid "&High"
14753 msgstr "&Vysoká"
14755 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14756 msgid "&Normal"
14757 msgstr "&Obyčejná"
14759 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14760 msgid "&Low"
14761 msgstr "&Nízká"
14763 #: taskmgr.rc:61
14764 msgid "&Paused"
14765 msgstr "&Pozastaveno"
14767 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14768 msgid "&Select Columns..."
14769 msgstr "Vybrat sloupce..."
14771 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14772 msgid "&CPU History"
14773 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
14775 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14776 msgid "&One Graph, All CPUs"
14777 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
14779 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14780 msgid "One Graph &Per CPU"
14781 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
14783 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14784 msgid "&Show Kernel Times"
14785 msgstr "Zobrazit časy jádra"
14787 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14788 msgid "Tile &Horizontally"
14789 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
14791 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14792 msgid "Tile &Vertically"
14793 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
14795 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14796 msgid "&Minimize"
14797 msgstr "&Minimalizovat"
14799 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14800 msgid "&Cascade"
14801 msgstr "Zřetězení"
14803 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14804 msgid "&Bring To Front"
14805 msgstr "Přenést do popředí"
14807 #: taskmgr.rc:90
14808 msgid "&About Task Manager"
14809 msgstr "&O Správci úloh"
14811 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14812 msgid "&Switch To"
14813 msgstr "&Přepnout na"
14815 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14816 msgid "&End Task"
14817 msgstr "&Ukončit úlohu"
14819 #: taskmgr.rc:130
14820 msgid "&Go To Process"
14821 msgstr "&Přejít na proces"
14823 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14824 msgid "&End Process"
14825 msgstr "&Ukončit proces"
14827 #: taskmgr.rc:150
14828 msgid "End Process &Tree"
14829 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
14831 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14832 msgid "&Debug"
14833 msgstr "&Ladění"
14835 #: taskmgr.rc:154
14836 msgid "Set &Priority"
14837 msgstr "Nastavit přednost"
14839 #: taskmgr.rc:156
14840 msgid "&Realtime"
14841 msgstr "&V reálném čase"
14843 #: taskmgr.rc:160
14844 msgid "&Above Normal"
14845 msgstr ""
14847 #: taskmgr.rc:164
14848 msgid "&Below Normal"
14849 msgstr ""
14851 #: taskmgr.rc:169
14852 msgid "Set &Affinity..."
14853 msgstr "Nastavit přiřazení..."
14855 #: taskmgr.rc:170
14856 msgid "Edit Debug &Channels..."
14857 msgstr ""
14859 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14860 msgid "Task Manager"
14861 msgstr "Správce úloh"
14863 #: taskmgr.rc:351
14864 msgid "&New Task..."
14865 msgstr "&Nová úloha..."
14867 #: taskmgr.rc:364
14868 msgid "&Show processes from all users"
14869 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
14871 #: taskmgr.rc:372
14872 msgid "CPU usage"
14873 msgstr "Vytížení procesoru"
14875 #: taskmgr.rc:373
14876 msgid "Mem usage"
14877 msgstr "Využití paměti"
14879 #: taskmgr.rc:374
14880 msgid "Totals"
14881 msgstr "Celkově"
14883 #: taskmgr.rc:375
14884 msgid "Commit charge (K)"
14885 msgstr ""
14887 #: taskmgr.rc:376
14888 msgid "Physical memory (K)"
14889 msgstr "Fyzická paměť (K)"
14891 #: taskmgr.rc:377
14892 msgid "Kernel memory (K)"
14893 msgstr "Paměť jádra (K)"
14895 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14896 msgid "Handles"
14897 msgstr "Popisovače"
14899 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14900 msgid "Threads"
14901 msgstr "Vlákna"
14903 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14904 msgid "Processes"
14905 msgstr "Procesy"
14907 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14908 msgid "Total"
14909 msgstr "Celkově"
14911 #: taskmgr.rc:388
14912 msgid "Limit"
14913 msgstr "Omezení"
14915 #: taskmgr.rc:389
14916 msgid "Peak"
14917 msgstr "Špička"
14919 #: taskmgr.rc:398
14920 msgid "System Cache"
14921 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
14923 #: taskmgr.rc:406
14924 msgid "Paged"
14925 msgstr "Stránkováno"
14927 #: taskmgr.rc:407
14928 msgid "Nonpaged"
14929 msgstr "Nestránkováno"
14931 #: taskmgr.rc:414
14932 msgid "CPU usage history"
14933 msgstr "Historie vytížení procesoru"
14935 #: taskmgr.rc:415
14936 msgid "Memory usage history"
14937 msgstr "Historie využití operační paměti"
14939 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14940 msgid "Debug Channels"
14941 msgstr "Ladící kanály"
14943 #: taskmgr.rc:439
14944 msgid "Processor Affinity"
14945 msgstr "Přiřazení procesoru"
14947 #: taskmgr.rc:444
14948 msgid ""
14949 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14950 "allowed to execute on."
14951 msgstr ""
14952 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
14953 "běžet."
14955 #: taskmgr.rc:446
14956 msgid "CPU 0"
14957 msgstr ""
14959 #: taskmgr.rc:448
14960 msgid "CPU 1"
14961 msgstr ""
14963 #: taskmgr.rc:450
14964 msgid "CPU 2"
14965 msgstr ""
14967 #: taskmgr.rc:452
14968 msgid "CPU 3"
14969 msgstr ""
14971 #: taskmgr.rc:454
14972 msgid "CPU 4"
14973 msgstr ""
14975 #: taskmgr.rc:456
14976 msgid "CPU 5"
14977 msgstr ""
14979 #: taskmgr.rc:458
14980 msgid "CPU 6"
14981 msgstr ""
14983 #: taskmgr.rc:460
14984 msgid "CPU 7"
14985 msgstr ""
14987 #: taskmgr.rc:462
14988 msgid "CPU 8"
14989 msgstr ""
14991 #: taskmgr.rc:464
14992 msgid "CPU 9"
14993 msgstr ""
14995 #: taskmgr.rc:466
14996 msgid "CPU 10"
14997 msgstr ""
14999 #: taskmgr.rc:468
15000 msgid "CPU 11"
15001 msgstr ""
15003 #: taskmgr.rc:470
15004 msgid "CPU 12"
15005 msgstr ""
15007 #: taskmgr.rc:472
15008 msgid "CPU 13"
15009 msgstr ""
15011 #: taskmgr.rc:474
15012 msgid "CPU 14"
15013 msgstr ""
15015 #: taskmgr.rc:476
15016 msgid "CPU 15"
15017 msgstr ""
15019 #: taskmgr.rc:478
15020 msgid "CPU 16"
15021 msgstr ""
15023 #: taskmgr.rc:480
15024 msgid "CPU 17"
15025 msgstr ""
15027 #: taskmgr.rc:482
15028 msgid "CPU 18"
15029 msgstr ""
15031 #: taskmgr.rc:484
15032 msgid "CPU 19"
15033 msgstr ""
15035 #: taskmgr.rc:486
15036 msgid "CPU 20"
15037 msgstr ""
15039 #: taskmgr.rc:488
15040 msgid "CPU 21"
15041 msgstr ""
15043 #: taskmgr.rc:490
15044 msgid "CPU 22"
15045 msgstr ""
15047 #: taskmgr.rc:492
15048 msgid "CPU 23"
15049 msgstr ""
15051 #: taskmgr.rc:494
15052 msgid "CPU 24"
15053 msgstr ""
15055 #: taskmgr.rc:496
15056 msgid "CPU 25"
15057 msgstr ""
15059 #: taskmgr.rc:498
15060 msgid "CPU 26"
15061 msgstr ""
15063 #: taskmgr.rc:500
15064 msgid "CPU 27"
15065 msgstr ""
15067 #: taskmgr.rc:502
15068 msgid "CPU 28"
15069 msgstr ""
15071 #: taskmgr.rc:504
15072 msgid "CPU 29"
15073 msgstr ""
15075 #: taskmgr.rc:506
15076 msgid "CPU 30"
15077 msgstr ""
15079 #: taskmgr.rc:508
15080 msgid "CPU 31"
15081 msgstr ""
15083 #: taskmgr.rc:514
15084 msgid "Select Columns"
15085 msgstr "Vybrat sloupce"
15087 #: taskmgr.rc:519
15088 msgid ""
15089 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15090 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
15092 #: taskmgr.rc:521
15093 msgid "&Image Name"
15094 msgstr "Název obrázku"
15096 #: taskmgr.rc:523
15097 msgid "&PID (Process Identifier)"
15098 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
15100 #: taskmgr.rc:525
15101 msgid "&CPU Usage"
15102 msgstr "Využití procesoru"
15104 #: taskmgr.rc:527
15105 msgid "CPU Tim&e"
15106 msgstr "Čas procesoru"
15108 #: taskmgr.rc:529
15109 msgid "&Memory Usage"
15110 msgstr "&Využití paměti"
15112 #: taskmgr.rc:531
15113 msgid "Memory Usage &Delta"
15114 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
15116 #: taskmgr.rc:533
15117 msgid "Pea&k Memory Usage"
15118 msgstr "Maximum ve využití paměti"
15120 #: taskmgr.rc:535
15121 msgid "Page &Faults"
15122 msgstr ""
15124 #: taskmgr.rc:537
15125 msgid "&USER Objects"
15126 msgstr ""
15128 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15129 msgid "I/O Reads"
15130 msgstr ""
15132 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15133 msgid "I/O Read Bytes"
15134 msgstr ""
15136 #: taskmgr.rc:543
15137 msgid "&Session ID"
15138 msgstr "Identifikátor relace"
15140 #: taskmgr.rc:545
15141 msgid "User &Name"
15142 msgstr "Uživatelské jmé&no"
15144 #: taskmgr.rc:547
15145 msgid "Page F&aults Delta"
15146 msgstr ""
15148 #: taskmgr.rc:549
15149 msgid "&Virtual Memory Size"
15150 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
15152 #: taskmgr.rc:551
15153 msgid "Pa&ged Pool"
15154 msgstr "Stránkováno"
15156 #: taskmgr.rc:553
15157 msgid "N&on-paged Pool"
15158 msgstr "Nestránkováno"
15160 #: taskmgr.rc:555
15161 msgid "Base P&riority"
15162 msgstr ""
15164 #: taskmgr.rc:557
15165 msgid "&Handle Count"
15166 msgstr "Poč&et popisovačů"
15168 #: taskmgr.rc:559
15169 msgid "&Thread Count"
15170 msgstr "Poče&t vláken"
15172 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15173 msgid "GDI Objects"
15174 msgstr "GDI objekty"
15176 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15177 msgid "I/O Writes"
15178 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
15180 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15181 msgid "I/O Write Bytes"
15182 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
15184 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15185 msgid "I/O Other"
15186 msgstr ""
15188 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15189 msgid "I/O Other Bytes"
15190 msgstr ""
15192 #: taskmgr.rc:182
15193 msgid "Create New Task"
15194 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
15196 #: taskmgr.rc:187
15197 msgid "Runs a new program"
15198 msgstr "Spustí nový program"
15200 #: taskmgr.rc:188
15201 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15202 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
15204 #: taskmgr.rc:190
15205 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15206 msgstr ""
15208 #: taskmgr.rc:191
15209 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15210 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
15212 #: taskmgr.rc:192
15213 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15214 msgstr ""
15215 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
15216 "intervalu aktualizace"
15218 #: taskmgr.rc:193
15219 msgid "Displays tasks by using large icons"
15220 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
15222 #: taskmgr.rc:194
15223 msgid "Displays tasks by using small icons"
15224 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
15226 #: taskmgr.rc:195
15227 msgid "Displays information about each task"
15228 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
15230 #: taskmgr.rc:196
15231 msgid "Updates the display twice per second"
15232 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
15234 #: taskmgr.rc:197
15235 msgid "Updates the display every two seconds"
15236 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
15238 #: taskmgr.rc:198
15239 msgid "Updates the display every four seconds"
15240 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
15242 #: taskmgr.rc:203
15243 msgid "Does not automatically update"
15244 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
15246 #: taskmgr.rc:205
15247 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15248 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
15250 #: taskmgr.rc:206
15251 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15252 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
15254 #: taskmgr.rc:207
15255 msgid "Minimizes the windows"
15256 msgstr "Minimalizuje okna"
15258 #: taskmgr.rc:208
15259 msgid "Maximizes the windows"
15260 msgstr "Maximalizuje okna"
15262 #: taskmgr.rc:209
15263 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15264 msgstr ""
15266 #: taskmgr.rc:210
15267 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15268 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
15270 #: taskmgr.rc:211
15271 msgid "Displays Task Manager help topics"
15272 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
15274 #: taskmgr.rc:212
15275 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15276 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
15278 #: taskmgr.rc:213
15279 msgid "Exits the Task Manager application"
15280 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
15282 #: taskmgr.rc:215
15283 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15284 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
15286 #: taskmgr.rc:216
15287 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15288 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
15290 #: taskmgr.rc:217
15291 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15292 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
15294 #: taskmgr.rc:219
15295 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15296 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
15298 #: taskmgr.rc:220
15299 msgid "Each CPU has its own history graph"
15300 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
15302 #: taskmgr.rc:222
15303 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15304 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
15306 #: taskmgr.rc:227
15307 msgid "Tells the selected tasks to close"
15308 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
15310 #: taskmgr.rc:228
15311 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15312 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
15314 #: taskmgr.rc:229
15315 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15316 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
15318 #: taskmgr.rc:230
15319 msgid "Removes the process from the system"
15320 msgstr "Odebere proces ze systému"
15322 #: taskmgr.rc:232
15323 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15324 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
15326 #: taskmgr.rc:233
15327 msgid "Attaches the debugger to this process"
15328 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
15330 #: taskmgr.rc:235
15331 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15332 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
15334 #: taskmgr.rc:237
15335 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15336 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
15338 #: taskmgr.rc:238
15339 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15340 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
15342 #: taskmgr.rc:240
15343 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15344 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
15346 #: taskmgr.rc:242
15347 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15348 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
15350 #: taskmgr.rc:244
15351 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15352 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
15354 #: taskmgr.rc:245
15355 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15356 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
15358 #: taskmgr.rc:247
15359 msgid "Controls Debug Channels"
15360 msgstr "Řídí ladící kanály"
15362 #: taskmgr.rc:264
15363 msgid "Performance"
15364 msgstr "Výkon"
15366 #: taskmgr.rc:265
15367 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15368 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
15370 #: taskmgr.rc:266
15371 msgid "Processes: %d"
15372 msgstr "Procesy: %d"
15374 #: taskmgr.rc:267
15375 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15376 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
15378 #: taskmgr.rc:272
15379 msgid "Image Name"
15380 msgstr "Název obrázku"
15382 #: taskmgr.rc:273
15383 msgid "PID"
15384 msgstr "Identifikátor procesu"
15386 #: taskmgr.rc:274
15387 msgid "CPU"
15388 msgstr "Procesor"
15390 #: taskmgr.rc:275
15391 msgid "CPU Time"
15392 msgstr "Procesorový čas"
15394 #: taskmgr.rc:276
15395 msgid "Mem Usage"
15396 msgstr "Využití paměti"
15398 #: taskmgr.rc:277
15399 msgid "Mem Delta"
15400 msgstr "Změna ve využití paměti"
15402 #: taskmgr.rc:278
15403 msgid "Peak Mem Usage"
15404 msgstr "Špička ve využití paměti"
15406 #: taskmgr.rc:279
15407 msgid "Page Faults"
15408 msgstr "Chyby stránkování"
15410 #: taskmgr.rc:280
15411 msgid "USER Objects"
15412 msgstr "Uživatelské objekty"
15414 #: taskmgr.rc:283
15415 msgid "Session ID"
15416 msgstr "Identifikátor relace"
15418 #: taskmgr.rc:284
15419 msgid "Username"
15420 msgstr "Uživatelské jméno"
15422 #: taskmgr.rc:285
15423 msgid "PF Delta"
15424 msgstr "Rozdíl PF"
15426 #: taskmgr.rc:286
15427 msgid "VM Size"
15428 msgstr "Velikost VM"
15430 #: taskmgr.rc:287
15431 msgid "Paged Pool"
15432 msgstr "Stránkovaný zásobník"
15434 #: taskmgr.rc:288
15435 msgid "NP Pool"
15436 msgstr "NP zásobník"
15438 #: taskmgr.rc:289
15439 msgid "Base Pri"
15440 msgstr "Základní Pri"
15442 #: taskmgr.rc:301
15443 msgid "Task Manager Warning"
15444 msgstr "Varování Správce úloh"
15446 #: taskmgr.rc:304
15447 msgid ""
15448 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15449 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15450 "sure you want to change the priority class?"
15451 msgstr ""
15452 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
15453 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
15454 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
15456 #: taskmgr.rc:305
15457 msgid "Unable to Change Priority"
15458 msgstr "Nelze změnit přednost"
15460 #: taskmgr.rc:310
15461 msgid ""
15462 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15463 "results including loss of data and system instability. The\n"
15464 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15465 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15466 "terminate the process?"
15467 msgstr ""
15468 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
15469 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
15470 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
15471 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
15473 #: taskmgr.rc:311
15474 msgid "Unable to Terminate Process"
15475 msgstr "Proces nelze ukončit"
15477 #: taskmgr.rc:313
15478 msgid ""
15479 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15480 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15481 msgstr ""
15482 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
15483 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
15485 #: taskmgr.rc:314
15486 msgid "Unable to Debug Process"
15487 msgstr "Tento proces nelze ladit"
15489 #: taskmgr.rc:315
15490 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15491 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
15493 #: taskmgr.rc:316
15494 msgid "Invalid Option"
15495 msgstr "Neplatná volba"
15497 #: taskmgr.rc:317
15498 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15499 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
15501 #: taskmgr.rc:322
15502 msgid "System Idle Process"
15503 msgstr "Nečinné procesy systému"
15505 #: taskmgr.rc:323
15506 msgid "Not Responding"
15507 msgstr "Neodpovídá"
15509 #: taskmgr.rc:324
15510 msgid "Running"
15511 msgstr "Běžící"
15513 #: taskmgr.rc:325
15514 msgid "Task"
15515 msgstr "Úloha"
15517 #: uninstaller.rc:29
15518 msgid "Wine Application Uninstaller"
15519 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
15521 #: uninstaller.rc:30
15522 msgid ""
15523 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15524 "executable.\n"
15525 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15526 msgstr ""
15527 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
15528 "aplikace.\n"
15529 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
15531 #: uninstaller.rc:31
15532 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15533 msgstr ""
15535 #: uninstaller.rc:32
15536 msgid ""
15537 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15538 msgstr ""
15540 #: uninstaller.rc:33
15541 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15542 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
15544 #: uninstaller.rc:35
15545 msgid ""
15546 "Wine Application Uninstaller\n"
15547 "\n"
15548 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15549 "\n"
15550 msgstr ""
15551 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
15552 "\n"
15553 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
15554 "\n"
15556 #: uninstaller.rc:43
15557 msgid ""
15558 "Usage:\n"
15559 "  uninstaller [options]\n"
15560 "\n"
15561 "Options:\n"
15562 "  --help\t    Display this information.\n"
15563 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15564 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15565 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15566 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15567 "\n"
15568 msgstr ""
15570 #: view.rc:36
15571 msgid "&Pan"
15572 msgstr "&Posun"
15574 #: view.rc:38
15575 msgid "&Scale to Window"
15576 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
15578 #: view.rc:40
15579 msgid "&Left"
15580 msgstr "V&levo"
15582 #: view.rc:41
15583 msgid "&Right"
15584 msgstr "Vp&ravo"
15586 #: view.rc:49
15587 msgid "Regular Metafile Viewer"
15588 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
15590 #: view.rc:50
15591 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15592 msgstr ""
15594 #: wineboot.rc:31
15595 msgid "Waiting for Program"
15596 msgstr "Čeká se na program"
15598 #: wineboot.rc:35
15599 msgid "Terminate Process"
15600 msgstr "Ukončit proces"
15602 #: wineboot.rc:36
15603 msgid ""
15604 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15605 "responding.\n"
15606 "\n"
15607 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15608 msgstr ""
15609 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
15610 "\n"
15611 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
15613 #: wineboot.rc:46
15614 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15615 msgstr ""
15616 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
15618 #: winecfg.rc:140
15619 msgid ""
15620 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15621 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15622 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15623 "option) any later version."
15624 msgstr ""
15625 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
15626 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
15627 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
15628 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
15630 #: winecfg.rc:142
15631 msgid "Windows registration information"
15632 msgstr "Informace o registraci Windows"
15634 #: winecfg.rc:143
15635 msgid "&Owner:"
15636 msgstr "&Vlastník:"
15638 #: winecfg.rc:145
15639 msgid "Organi&zation:"
15640 msgstr "Organi&zace:"
15642 #: winecfg.rc:153
15643 msgid "Application settings"
15644 msgstr "Nastavení aplikací"
15646 #: winecfg.rc:154
15647 msgid ""
15648 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15649 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15650 "or per-application settings in those tabs as well."
15651 msgstr ""
15652 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
15653 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
15654 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
15656 #: winecfg.rc:158
15657 msgid "Add appli&cation..."
15658 msgstr "Přid&at aplikaci..."
15660 #: winecfg.rc:159
15661 msgid "&Remove application"
15662 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
15664 #: winecfg.rc:160
15665 msgid "&Windows Version:"
15666 msgstr "Verze &Windows:"
15668 #: winecfg.rc:168
15669 msgid "Window settings"
15670 msgstr "Nastavení oken"
15672 #: winecfg.rc:169
15673 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15674 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
15676 #: winecfg.rc:170
15677 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15678 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
15680 #: winecfg.rc:171
15681 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15682 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
15684 #: winecfg.rc:172
15685 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15686 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
15688 #: winecfg.rc:174
15689 msgid "Desktop &size:"
15690 msgstr "&Velikost desktopu:"
15692 #: winecfg.rc:179
15693 msgid "Screen resolution"
15694 msgstr "Rozlišení obrazovky"
15696 #: winecfg.rc:183
15697 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15698 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
15700 #: winecfg.rc:190
15701 msgid "DLL overrides"
15702 msgstr "Nastavení DLL"
15704 #: winecfg.rc:191
15705 msgid ""
15706 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15707 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15708 "application)."
15709 msgstr ""
15710 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
15711 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
15713 #: winecfg.rc:193
15714 msgid "&New override for library:"
15715 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
15717 #: winecfg.rc:195
15718 msgid "A&dd"
15719 msgstr "Přid&at"
15721 #: winecfg.rc:196
15722 msgid "Existing &overrides:"
15723 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
15725 #: winecfg.rc:198
15726 msgid "&Edit..."
15727 msgstr "&Upravit..."
15729 #: winecfg.rc:204
15730 msgid "Edit Override"
15731 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
15733 #: winecfg.rc:207
15734 msgid "Load order"
15735 msgstr "Pořadí nahrávání"
15737 #: winecfg.rc:208
15738 msgid "&Builtin (Wine)"
15739 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
15741 #: winecfg.rc:209
15742 msgid "&Native (Windows)"
15743 msgstr "&Nativní (Windows)"
15745 #: winecfg.rc:210
15746 msgid "Buil&tin then Native"
15747 msgstr "V&estavěná pak nativní"
15749 #: winecfg.rc:211
15750 msgid "Nati&ve then Builtin"
15751 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
15753 #: winecfg.rc:219
15754 msgid "Select Drive Letter"
15755 msgstr "Vyberte písmeno disku"
15757 #: winecfg.rc:231
15758 msgid "Drive configuration"
15759 msgstr "Nastavení jednotek"
15761 #: winecfg.rc:232
15762 #, fuzzy
15763 #| msgid ""
15764 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15765 #| "edited."
15766 msgid ""
15767 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15768 "edited."
15769 msgstr ""
15770 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
15771 "diskových jednotek."
15773 #: winecfg.rc:235
15774 msgid "A&dd..."
15775 msgstr "Přid&at..."
15777 #: winecfg.rc:239
15778 msgid "&Path:"
15779 msgstr "&Cesta:"
15781 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
15782 msgid "Show Advan&ced"
15783 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
15785 #: winecfg.rc:247
15786 msgid "De&vice:"
15787 msgstr "&Zařízení:"
15789 #: winecfg.rc:249
15790 msgid "Bro&wse..."
15791 msgstr "Procház&et..."
15793 #: winecfg.rc:251
15794 msgid "&Label:"
15795 msgstr "P&opisek:"
15797 #: winecfg.rc:253
15798 msgid "S&erial:"
15799 msgstr "&Sériové číslo:"
15801 #: winecfg.rc:256
15802 msgid "&Show dot files"
15803 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
15805 #: winecfg.rc:263
15806 msgid "Driver diagnostics"
15807 msgstr "Diagnostika ovladače"
15809 #: winecfg.rc:265
15810 msgid "Defaults"
15811 msgstr "Výchozí nastavení"
15813 #: winecfg.rc:266
15814 msgid "Output device:"
15815 msgstr "Výstupní zařízení:"
15817 #: winecfg.rc:267
15818 msgid "Voice output device:"
15819 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
15821 #: winecfg.rc:268
15822 msgid "Input device:"
15823 msgstr "Vstupní zařízení:"
15825 #: winecfg.rc:269
15826 msgid "Voice input device:"
15827 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
15829 #: winecfg.rc:274
15830 msgid "&Test Sound"
15831 msgstr "O&testovat zvuk"
15833 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
15834 msgid "Speaker configuration"
15835 msgstr "Nastavení reproduktorů"
15837 #: winecfg.rc:278
15838 msgid "Speakers:"
15839 msgstr "Reproduktory:"
15841 #: winecfg.rc:286
15842 msgid "Appearance"
15843 msgstr "Vzhled"
15845 #: winecfg.rc:287
15846 msgid "&Theme:"
15847 msgstr "&Téma:"
15849 #: winecfg.rc:289
15850 msgid "&Install theme..."
15851 msgstr "&Instalovat téma..."
15853 #: winecfg.rc:294
15854 msgid "It&em:"
15855 msgstr "Po&ložka:"
15857 #: winecfg.rc:296
15858 msgid "C&olor:"
15859 msgstr "B&arva:"
15861 #: winecfg.rc:302
15862 msgid "MIME types"
15863 msgstr ""
15865 #: winecfg.rc:303
15866 msgid "Manage file &associations"
15867 msgstr ""
15869 #: winecfg.rc:306
15870 msgid "Folders"
15871 msgstr "Adresáře"
15873 #: winecfg.rc:309
15874 msgid "&Link to:"
15875 msgstr "&Odkaz do:"
15877 #: winecfg.rc:33
15878 msgid "Libraries"
15879 msgstr "Knihovny"
15881 #: winecfg.rc:34
15882 msgid "Drives"
15883 msgstr "Disky"
15885 #: winecfg.rc:35
15886 msgid "Select the Unix target directory, please."
15887 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
15889 #: winecfg.rc:36
15890 msgid "Hide Advan&ced"
15891 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
15893 #: winecfg.rc:38
15894 msgid "(No Theme)"
15895 msgstr "(Bez tématu)"
15897 #: winecfg.rc:39
15898 msgid "Graphics"
15899 msgstr "Zobrazení"
15901 #: winecfg.rc:40
15902 msgid "Desktop Integration"
15903 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
15905 #: winecfg.rc:41
15906 msgid "Audio"
15907 msgstr "Zvuk"
15909 #: winecfg.rc:42
15910 msgid "About"
15911 msgstr "O programu"
15913 #: winecfg.rc:43
15914 msgid "Wine configuration"
15915 msgstr "Konfigurace Wine"
15917 #: winecfg.rc:45
15918 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15919 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
15921 #: winecfg.rc:46
15922 msgid "Select a theme file"
15923 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
15925 #: winecfg.rc:47
15926 msgid "Folder"
15927 msgstr "Adresář"
15929 #: winecfg.rc:48
15930 msgid "Links to"
15931 msgstr "Odkazuje do"
15933 #: winecfg.rc:44
15934 msgid "Wine configuration for %s"
15935 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
15937 #: winecfg.rc:83
15938 msgid "Selected driver: %s"
15939 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
15941 #: winecfg.rc:84
15942 msgid "(None)"
15943 msgstr "(Žádný)"
15945 #: winecfg.rc:85
15946 msgid "Audio test failed!"
15947 msgstr "Test zvuku selhal!"
15949 #: winecfg.rc:87
15950 msgid "(System default)"
15951 msgstr "(Výchozí v systému)"
15953 #: winecfg.rc:90
15954 msgid "5.1 Surround"
15955 msgstr "Surround 5.1"
15957 #: winecfg.rc:91
15958 msgid "Quadraphonic"
15959 msgstr "Kvadrofonní"
15961 #: winecfg.rc:92
15962 msgid "Stereo"
15963 msgstr "Stereo"
15965 #: winecfg.rc:93
15966 msgid "Mono"
15967 msgstr "Mono"
15969 #: winecfg.rc:53
15970 msgid ""
15971 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15972 "Are you sure you want to do this?"
15973 msgstr ""
15974 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
15975 "Určitě to chcete udělat?"
15977 #: winecfg.rc:54
15978 msgid "Warning: system library"
15979 msgstr "Varování: systémová knihovna"
15981 #: winecfg.rc:55
15982 msgid "native"
15983 msgstr "nativní"
15985 #: winecfg.rc:56
15986 msgid "builtin"
15987 msgstr "vestavěná"
15989 #: winecfg.rc:57
15990 msgid "native, builtin"
15991 msgstr "nativní, vestavěná"
15993 #: winecfg.rc:58
15994 msgid "builtin, native"
15995 msgstr "vestavěná, nativní"
15997 #: winecfg.rc:59
15998 msgid "disabled"
15999 msgstr "zakázat"
16001 #: winecfg.rc:60
16002 msgid "Default Settings"
16003 msgstr "Standardní nastavení"
16005 #: winecfg.rc:61
16006 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16007 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
16009 #: winecfg.rc:62
16010 msgid "Use global settings"
16011 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
16013 #: winecfg.rc:63
16014 msgid "Select an executable file"
16015 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
16017 #: winecfg.rc:68
16018 msgid "Autodetect"
16019 msgstr "Autodetekce"
16021 #: winecfg.rc:69
16022 msgid "Local hard disk"
16023 msgstr "Místní pevný disk"
16025 #: winecfg.rc:70
16026 msgid "Network share"
16027 msgstr "Síťový disk"
16029 #: winecfg.rc:71
16030 msgid "Floppy disk"
16031 msgstr "Disketa"
16033 #: winecfg.rc:72
16034 msgid "CD-ROM"
16035 msgstr "CD-ROM"
16037 #: winecfg.rc:73
16038 msgid ""
16039 "You cannot add any more drives.\n"
16040 "\n"
16041 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16042 msgstr ""
16043 "Další disk již nelze přidat.\n"
16044 "\n"
16045 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
16046 "než 26."
16048 #: winecfg.rc:74
16049 msgid "System drive"
16050 msgstr "Systémový disk"
16052 #: winecfg.rc:75
16053 #, fuzzy
16054 #| msgid ""
16055 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16056 #| "\n"
16057 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16058 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16059 msgid ""
16060 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16061 "\n"
16062 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16063 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16064 msgstr ""
16065 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
16066 "\n"
16067 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
16068 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
16069 "vytvořit!"
16071 #: winecfg.rc:76
16072 msgctxt "Drive letter"
16073 msgid "Letter"
16074 msgstr "Písmeno"
16076 #: winecfg.rc:77
16077 msgid "Target folder"
16078 msgstr "Cílová složka"
16080 #: winecfg.rc:78
16081 msgid ""
16082 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16083 "\n"
16084 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16085 msgstr ""
16086 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
16087 "\n"
16088 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
16090 #: winecfg.rc:98
16091 msgid "Controls Background"
16092 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
16094 #: winecfg.rc:99
16095 msgid "Controls Text"
16096 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
16098 #: winecfg.rc:101
16099 msgid "Menu Background"
16100 msgstr "Pozadí menu"
16102 #: winecfg.rc:102
16103 msgid "Menu Text"
16104 msgstr "Písmo menu"
16106 #: winecfg.rc:103
16107 msgid "Scrollbar"
16108 msgstr "Posuvník"
16110 #: winecfg.rc:104
16111 msgid "Selection Background"
16112 msgstr "Pozadí výběru"
16114 #: winecfg.rc:105
16115 msgid "Selection Text"
16116 msgstr "Písmo výběru"
16118 #: winecfg.rc:106
16119 msgid "Tooltip Background"
16120 msgstr "Pozadí tipu"
16122 #: winecfg.rc:107
16123 msgid "Tooltip Text"
16124 msgstr "Písmo tipu"
16126 #: winecfg.rc:108
16127 msgid "Window Background"
16128 msgstr "Pozadí okna"
16130 #: winecfg.rc:109
16131 msgid "Window Text"
16132 msgstr "Písmo okna"
16134 #: winecfg.rc:110
16135 msgid "Active Title Bar"
16136 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
16138 #: winecfg.rc:111
16139 msgid "Active Title Text"
16140 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
16142 #: winecfg.rc:112
16143 msgid "Inactive Title Bar"
16144 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
16146 #: winecfg.rc:113
16147 msgid "Inactive Title Text"
16148 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
16150 #: winecfg.rc:114
16151 msgid "Message Box Text"
16152 msgstr "Písmo okna zprávy"
16154 #: winecfg.rc:115
16155 msgid "Application Workspace"
16156 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
16158 #: winecfg.rc:116
16159 msgid "Window Frame"
16160 msgstr "Písmo okna"
16162 #: winecfg.rc:117
16163 msgid "Active Border"
16164 msgstr "Okraj aktivního okna"
16166 #: winecfg.rc:118
16167 msgid "Inactive Border"
16168 msgstr "Okraj neaktivního okna"
16170 #: winecfg.rc:119
16171 msgid "Controls Shadow"
16172 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
16174 #: winecfg.rc:120
16175 msgid "Gray Text"
16176 msgstr "Pošedlý text"
16178 #: winecfg.rc:121
16179 msgid "Controls Highlight"
16180 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
16182 #: winecfg.rc:122
16183 msgid "Controls Dark Shadow"
16184 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
16186 #: winecfg.rc:123
16187 msgid "Controls Light"
16188 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
16190 #: winecfg.rc:124
16191 msgid "Controls Alternate Background"
16192 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
16194 #: winecfg.rc:125
16195 msgid "Hot Tracked Item"
16196 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
16198 #: winecfg.rc:126
16199 msgid "Active Title Bar Gradient"
16200 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
16202 #: winecfg.rc:127
16203 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16204 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
16206 #: winecfg.rc:128
16207 msgid "Menu Highlight"
16208 msgstr "Zvýraznění v menu"
16210 #: winecfg.rc:129
16211 msgid "Menu Bar"
16212 msgstr "Lišta menu"
16214 #: wineconsole.rc:63
16215 msgid "Cursor size"
16216 msgstr "Velikost kurzoru"
16218 #: wineconsole.rc:64
16219 msgid "&Small"
16220 msgstr "M&alý"
16222 #: wineconsole.rc:65
16223 msgid "&Medium"
16224 msgstr "&Střední"
16226 #: wineconsole.rc:66
16227 msgid "&Large"
16228 msgstr "Ve&lký"
16230 #: wineconsole.rc:68
16231 msgid "Command history"
16232 msgstr "Historie příkazů"
16234 #: wineconsole.rc:69
16235 msgid "&Buffer size:"
16236 msgstr "Velikost záso&bníku:"
16238 #: wineconsole.rc:72
16239 msgid "&Remove duplicates"
16240 msgstr "Odst&ranit duplicity"
16242 #: wineconsole.rc:74
16243 msgid "Popup menu"
16244 msgstr "Vyskakovací nabídka"
16246 #: wineconsole.rc:75
16247 msgid "&Control"
16248 msgstr "&Ctrl"
16250 #: wineconsole.rc:76
16251 msgid "S&hift"
16252 msgstr "S&hift"
16254 #: wineconsole.rc:78
16255 msgid "Console"
16256 msgstr "Konzole"
16258 #: wineconsole.rc:79
16259 msgid "&Quick Edit mode"
16260 msgstr "&Quick edit režim"
16262 #: wineconsole.rc:80
16263 msgid "&Insert mode"
16264 msgstr "Režim vkládán&í"
16266 #: wineconsole.rc:88
16267 msgid "&Font"
16268 msgstr "&Písmo"
16270 #: wineconsole.rc:90
16271 msgid "&Color"
16272 msgstr "&Barva"
16274 #: wineconsole.rc:101
16275 msgid "Configuration"
16276 msgstr "Nastavení"
16278 #: wineconsole.rc:104
16279 msgid "Buffer zone"
16280 msgstr "Oblast zásobníku"
16282 #: wineconsole.rc:105
16283 msgid "&Width:"
16284 msgstr "Šířka :"
16286 #: wineconsole.rc:108
16287 msgid "&Height:"
16288 msgstr "&Výška:"
16290 #: wineconsole.rc:112
16291 msgid "Window size"
16292 msgstr "Velikost okna"
16294 #: wineconsole.rc:113
16295 msgid "W&idth:"
16296 msgstr "Šíř&ka:"
16298 #: wineconsole.rc:116
16299 msgid "H&eight:"
16300 msgstr "Výšk&a:"
16302 #: wineconsole.rc:120
16303 msgid "End of program"
16304 msgstr "Konec programu"
16306 #: wineconsole.rc:121
16307 msgid "&Close console"
16308 msgstr "Uzavřít &konzoli"
16310 #: wineconsole.rc:123
16311 msgid "Edition"
16312 msgstr "Edice"
16314 #: wineconsole.rc:129
16315 msgid "Console parameters"
16316 msgstr "Parametry konzole"
16318 #: wineconsole.rc:132
16319 msgid "Retain these settings for later sessions"
16320 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
16322 #: wineconsole.rc:133
16323 msgid "Modify only current session"
16324 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
16326 #: wineconsole.rc:29
16327 msgid "Set &Defaults"
16328 msgstr "Nastavit &výchozí"
16330 #: wineconsole.rc:31
16331 msgid "&Mark"
16332 msgstr "V&ybrat"
16334 #: wineconsole.rc:34
16335 msgid "&Select all"
16336 msgstr "Vy&brat vše"
16338 #: wineconsole.rc:35
16339 msgid "Sc&roll"
16340 msgstr "Rolova&t"
16342 #: wineconsole.rc:36
16343 msgid "S&earch"
16344 msgstr "Hl&edat"
16346 #: wineconsole.rc:39
16347 msgid "Setup - Default settings"
16348 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
16350 #: wineconsole.rc:40
16351 msgid "Setup - Current settings"
16352 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
16354 #: wineconsole.rc:41
16355 msgid "Configuration error"
16356 msgstr "Chyba nastavení"
16358 #: wineconsole.rc:42
16359 msgid ""
16360 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16361 "the window."
16362 msgstr ""
16363 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
16364 "okna."
16366 #: wineconsole.rc:37
16367 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16368 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
16370 #: wineconsole.rc:38
16371 msgid "This is a test"
16372 msgstr "Toto je test"
16374 #: wineconsole.rc:44
16375 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16376 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
16378 #: wineconsole.rc:45
16379 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16380 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
16382 #: wineconsole.rc:46
16383 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16384 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
16386 #: wineconsole.rc:47
16387 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16388 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
16390 #: wineconsole.rc:48
16391 msgid ""
16392 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16393 "The command is invalid.\n"
16394 msgstr ""
16395 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
16396 "Příkaz je neplatný.\n"
16398 #: wineconsole.rc:50
16399 msgid ""
16400 "\n"
16401 "Usage:\n"
16402 "  wineconsole [options] <command>\n"
16403 "\n"
16404 "Options:\n"
16405 msgstr ""
16406 "\n"
16407 "Použití:\n"
16408 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
16409 "\n"
16410 "Volby:\n"
16412 #: wineconsole.rc:52
16413 msgid ""
16414 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16415 "will\n"
16416 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16417 "console.\n"
16418 msgstr ""
16419 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
16420 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
16422 #: wineconsole.rc:53
16423 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16424 msgstr ""
16425 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
16427 #: wineconsole.rc:54
16428 msgid ""
16429 "\n"
16430 "Example:\n"
16431 "  wineconsole cmd\n"
16432 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16433 "\n"
16434 msgstr ""
16435 "\n"
16436 "Příklad:\n"
16437 "  wineconsole cmd\n"
16438 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
16439 "\n"
16441 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16442 msgid "Program Error"
16443 msgstr "Chyba v programu"
16445 #: winedbg.rc:55
16446 msgid ""
16447 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16448 "sorry for the inconvenience."
16449 msgstr ""
16450 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
16451 "za způsobené obtíže."
16453 #: winedbg.rc:59
16454 msgid ""
16455 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16456 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16457 "Database</a> for tips about running this application."
16458 msgstr ""
16459 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
16460 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
16461 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
16462 "programu."
16464 #: winedbg.rc:62
16465 msgid "Show &Details"
16466 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
16468 #: winedbg.rc:67
16469 msgid "Program Error Details"
16470 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
16472 #: winedbg.rc:74
16473 msgid ""
16474 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16475 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16476 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16477 "and attach that file to the report."
16478 msgstr ""
16479 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
16480 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
16481 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16482 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
16484 #: winedbg.rc:40
16485 msgid ""
16486 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16487 "the process to obtain a backtrace."
16488 msgstr ""
16490 #: winedbg.rc:41
16491 msgid "(unidentified)"
16492 msgstr "(neidentifikováno)"
16494 #: winedbg.rc:44
16495 msgid "Saving failed"
16496 msgstr "Uložení se nezdařilo"
16498 #: winedbg.rc:45
16499 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16500 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
16502 #: winefile.rc:29
16503 msgid "&Open\tEnter"
16504 msgstr "&Otevřít\tEnter"
16506 #: winefile.rc:33
16507 msgid "Re&name..."
16508 msgstr "Př&ejmenovat..."
16510 #: winefile.rc:34
16511 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16512 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16514 #: winefile.rc:38
16515 msgid "Cr&eate Directory..."
16516 msgstr "V&ytvořit adresář..."
16518 #: winefile.rc:43
16519 msgid "&Disk"
16520 msgstr "&Disk"
16522 #: winefile.rc:44
16523 msgid "Connect &Network Drive..."
16524 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
16526 #: winefile.rc:45
16527 msgid "&Disconnect Network Drive"
16528 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
16530 #: winefile.rc:51
16531 msgid "&Name"
16532 msgstr "&Jméno"
16534 #: winefile.rc:52
16535 msgid "&All File Details"
16536 msgstr "&Detaily všech souborů"
16538 #: winefile.rc:54
16539 msgid "&Sort by Name"
16540 msgstr "&Třídit podle jména"
16542 #: winefile.rc:55
16543 msgid "Sort &by Type"
16544 msgstr "Třídit &podle typu"
16546 #: winefile.rc:56
16547 msgid "Sort by Si&ze"
16548 msgstr "Třídit podle &velikosti"
16550 #: winefile.rc:57
16551 msgid "Sort by &Date"
16552 msgstr "Třídit podle &data"
16554 #: winefile.rc:59
16555 msgid "Filter by&..."
16556 msgstr "Třídit dle..."
16558 #: winefile.rc:66
16559 msgid "&Drive Bar"
16560 msgstr "&Panel zařízení"
16562 #: winefile.rc:68
16563 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16564 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
16566 #: winefile.rc:74
16567 msgid "New &Window"
16568 msgstr "Nové &okno"
16570 #: winefile.rc:75
16571 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16572 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
16574 #: winefile.rc:77
16575 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16576 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
16578 #: winefile.rc:84
16579 msgid "&About Wine File Manager"
16580 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
16582 #: winefile.rc:121
16583 msgid "Select destination"
16584 msgstr "Zvolte cíl"
16586 #: winefile.rc:134
16587 msgid "By File Type"
16588 msgstr "Podle typu souboru"
16590 #: winefile.rc:139
16591 msgid "File type"
16592 msgstr "Typ souboru"
16594 #: winefile.rc:140
16595 msgid "&Directories"
16596 msgstr "A&dresáře"
16598 #: winefile.rc:142
16599 msgid "&Programs"
16600 msgstr "&Programy"
16602 #: winefile.rc:144
16603 msgid "Docu&ments"
16604 msgstr "Doku&menty"
16606 #: winefile.rc:146
16607 msgid "&Other files"
16608 msgstr "&Ostatní soubory"
16610 #: winefile.rc:148
16611 msgid "Show Hidden/&System Files"
16612 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
16614 #: winefile.rc:159
16615 msgid "&File Name:"
16616 msgstr "&Název souboru:"
16618 #: winefile.rc:161
16619 msgid "Full &Path:"
16620 msgstr "Úplná cesta:"
16622 #: winefile.rc:163
16623 msgid "Last Change:"
16624 msgstr "Poslední změna:"
16626 #: winefile.rc:167
16627 msgid "Cop&yright:"
16628 msgstr "Autorská práva:"
16630 #: winefile.rc:175
16631 msgid "&System"
16632 msgstr "Systém"
16634 #: winefile.rc:176
16635 msgid "&Compressed"
16636 msgstr "Komprimovaný"
16638 #: winefile.rc:177
16639 msgid "Version information"
16640 msgstr "Informace o verzi"
16642 #: winefile.rc:193
16643 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16644 msgid "S"
16645 msgstr ""
16647 #: winefile.rc:90
16648 msgid "Applying font settings"
16649 msgstr "Aplikování nastavení písma"
16651 #: winefile.rc:91
16652 msgid "Error while selecting new font."
16653 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
16655 #: winefile.rc:96
16656 msgid "Wine File Manager"
16657 msgstr "Wine Správce souborů"
16659 #: winefile.rc:98
16660 msgid "root fs"
16661 msgstr "root fs"
16663 #: winefile.rc:100
16664 msgid "Shell"
16665 msgstr "Příkazový řádek"
16667 #: winefile.rc:108
16668 msgid "Creation date"
16669 msgstr "Datum vytvoření"
16671 #: winefile.rc:109
16672 msgid "Access date"
16673 msgstr "Datum posledního přístupu"
16675 #: winefile.rc:110
16676 msgid "Modification date"
16677 msgstr "Datum poslední modifikace"
16679 #: winefile.rc:111
16680 msgid "Index/Inode"
16681 msgstr ""
16683 #: winefile.rc:116
16684 msgid "%1 of %2 free"
16685 msgstr "%1 z %2 volné"
16687 #: winemine.rc:39
16688 msgid "&Game"
16689 msgstr "&Hra"
16691 #: winemine.rc:40
16692 msgid "&New\tF2"
16693 msgstr "&Nová\tF2"
16695 #: winemine.rc:42
16696 msgid "Question &Marks"
16697 msgstr "&Otazníky"
16699 #: winemine.rc:44
16700 msgid "&Beginner"
16701 msgstr "&Začátečník"
16703 #: winemine.rc:45
16704 #, fuzzy
16705 #| msgid "Interface"
16706 msgid "&Intermediate"
16707 msgstr "Rozhraní"
16709 #: winemine.rc:46
16710 msgid "&Expert"
16711 msgstr "E&xpert"
16713 #: winemine.rc:47
16714 msgid "&Custom..."
16715 msgstr "&Vlastní..."
16717 #: winemine.rc:49
16718 msgid "&Fastest Times"
16719 msgstr "N&ejlepší časy"
16721 #: winemine.rc:54
16722 msgid "&About WineMine"
16723 msgstr "&O WineMinách"
16725 #: winemine.rc:61
16726 msgid "Fastest Times"
16727 msgstr "Nejlepší časy"
16729 #: winemine.rc:63
16730 msgid "Fastest times"
16731 msgstr "Nejlepší časy"
16733 #: winemine.rc:64
16734 msgid "Beginner"
16735 msgstr "Začátečník"
16737 #: winemine.rc:65
16738 #, fuzzy
16739 #| msgid "Interface"
16740 msgid "Intermediate"
16741 msgstr "Rozhraní"
16743 #: winemine.rc:66
16744 msgid "Expert"
16745 msgstr "Expert"
16747 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16748 msgid "Reset Results"
16749 msgstr "Resetovat výsledky"
16751 #: winemine.rc:80
16752 msgid "Congratulations!"
16753 msgstr "Gratulace!"
16755 #: winemine.rc:82
16756 msgid "Please enter your name"
16757 msgstr "Zadej prosím své jméno"
16759 #: winemine.rc:90
16760 msgid "Custom Game"
16761 msgstr "Vlastní hra"
16763 #: winemine.rc:92
16764 msgid "Rows"
16765 msgstr "Řádky"
16767 #: winemine.rc:93
16768 msgid "Columns"
16769 msgstr "Sloupce"
16771 #: winemine.rc:94
16772 msgid "Mines"
16773 msgstr "Miny"
16775 #: winemine.rc:34
16776 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16777 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
16779 #: winemine.rc:30
16780 msgid "WineMine"
16781 msgstr "WineMiny"
16783 #: winemine.rc:31
16784 msgid "Nobody"
16785 msgstr "Nikdo"
16787 #: winemine.rc:32
16788 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16789 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16791 #: winhlp32.rc:35
16792 msgid "Printer &setup..."
16793 msgstr "Nastavení tisku..."
16795 #: winhlp32.rc:42
16796 msgid "&Annotate..."
16797 msgstr "P&oznamenat si..."
16799 #: winhlp32.rc:44
16800 msgid "&Bookmark"
16801 msgstr "&Záložka"
16803 #: winhlp32.rc:45
16804 msgid "&Define..."
16805 msgstr "Přidat..."
16807 #: winhlp32.rc:48
16808 msgid "Always on &top"
16809 msgstr "Vždy na &vrchu"
16811 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16812 msgid "Fonts"
16813 msgstr "Písma"
16815 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16816 msgid "Small"
16817 msgstr "Malé"
16819 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16820 msgid "Normal"
16821 msgstr "Normální"
16823 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16824 msgid "Large"
16825 msgstr "Velké"
16827 #: winhlp32.rc:58
16828 msgid "&Help on help\tF1"
16829 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
16831 #: winhlp32.rc:59
16832 msgid "&About Wine Help"
16833 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
16835 #: winhlp32.rc:67
16836 msgid "Annotation..."
16837 msgstr "Komentář..."
16839 #: winhlp32.rc:68
16840 msgid "Copy"
16841 msgstr "Kopírovat"
16843 #: winhlp32.rc:100
16844 msgid "Index"
16845 msgstr "Rejstřík"
16847 #: winhlp32.rc:108
16848 msgid "Search"
16849 msgstr "Hledat"
16851 #: winhlp32.rc:81
16852 msgid "Wine Help"
16853 msgstr "Nápověda Wine"
16855 #: winhlp32.rc:86
16856 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16857 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
16859 #: winhlp32.rc:88
16860 msgid "Summary"
16861 msgstr "Shrnutí"
16863 #: winhlp32.rc:87
16864 msgid "&Index"
16865 msgstr "&Obsah"
16867 #: winhlp32.rc:91
16868 msgid "Help files (*.hlp)"
16869 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
16871 #: winhlp32.rc:92
16872 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16873 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
16875 #: winhlp32.rc:93
16876 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16877 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
16879 #: winhlp32.rc:94
16880 msgid "Help topics: "
16881 msgstr "Témata nápovědy: "
16883 #: wmic.rc:28
16884 msgid "Error: Command line not supported\n"
16885 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
16887 #: wmic.rc:29
16888 msgid "Error: Alias not found\n"
16889 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
16891 #: wmic.rc:30
16892 msgid "Error: Invalid query\n"
16893 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
16895 #: wmic.rc:31
16896 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16897 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
16899 #: wordpad.rc:31
16900 msgid "&New...\tCtrl+N"
16901 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
16903 #: wordpad.rc:45
16904 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16905 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
16907 #: wordpad.rc:50
16908 msgid "&Clear\tDel"
16909 msgstr "&Smazat\tDel"
16911 #: wordpad.rc:51
16912 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16913 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
16915 #: wordpad.rc:54
16916 msgid "Find &next\tF3"
16917 msgstr "Najít &další\tF3"
16919 #: wordpad.rc:57
16920 msgid "Read-&only"
16921 msgstr "&Pouze pro čtení"
16923 #: wordpad.rc:58
16924 msgid "&Modified"
16925 msgstr "&Upraveno"
16927 #: wordpad.rc:60
16928 msgid "E&xtras"
16929 msgstr "D&oplňky"
16931 #: wordpad.rc:62
16932 msgid "Selection &info"
16933 msgstr "&Info o výběru"
16935 #: wordpad.rc:63
16936 msgid "Character &format"
16937 msgstr "Formát znaku"
16939 #: wordpad.rc:64
16940 msgid "&Def. char format"
16941 msgstr "Výchozí formát znaků"
16943 #: wordpad.rc:65
16944 msgid "Paragrap&h format"
16945 msgstr "Formát odstavce"
16947 #: wordpad.rc:66
16948 msgid "&Get text"
16949 msgstr "&Získat text"
16951 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16952 msgid "&Format Bar"
16953 msgstr "Lišta &formátování"
16955 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16956 msgid "&Ruler"
16957 msgstr "P&ravítko"
16959 #: wordpad.rc:78
16960 msgid "&Insert"
16961 msgstr "&Vložit"
16963 #: wordpad.rc:80
16964 msgid "&Date and time..."
16965 msgstr "&Datum a čas..."
16967 #: wordpad.rc:82
16968 msgid "F&ormat"
16969 msgstr "F&ormát"
16971 #: wordpad.rc:85
16972 msgid "&Lists"
16973 msgstr "&Seznamy"
16975 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16976 msgid "&Bullet points"
16977 msgstr "&Odrážky"
16979 #: wordpad.rc:88
16980 msgid "Numbers"
16981 msgstr "Čísla"
16983 #: wordpad.rc:89
16984 msgid "Letters - lower case"
16985 msgstr "Písmena - malá"
16987 #: wordpad.rc:90
16988 msgid "Letters - upper case"
16989 msgstr "Písmena - velká"
16991 #: wordpad.rc:91
16992 msgid "Roman numerals - lower case"
16993 msgstr "Římské číslice - malé"
16995 #: wordpad.rc:92
16996 msgid "Roman numerals - upper case"
16997 msgstr "Římské číslice - velké"
16999 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17000 msgid "&Paragraph..."
17001 msgstr "O&dstavec..."
17003 #: wordpad.rc:95
17004 msgid "&Tabs..."
17005 msgstr "&Tabelátory..."
17007 #: wordpad.rc:96
17008 msgid "Backgroun&d"
17009 msgstr "Po&zadí"
17011 #: wordpad.rc:98
17012 msgid "&System\tCtrl+1"
17013 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
17015 #: wordpad.rc:99
17016 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17017 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
17019 #: wordpad.rc:104
17020 msgid "&About Wine Wordpad"
17021 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
17023 #: wordpad.rc:141
17024 msgid "Automatic"
17025 msgstr "Automatická"
17027 #: wordpad.rc:210
17028 msgid "Date and time"
17029 msgstr "Datum a čas"
17031 #: wordpad.rc:213
17032 msgid "Available formats"
17033 msgstr "Dostupné formáty"
17035 #: wordpad.rc:224
17036 msgid "New document type"
17037 msgstr "Typ nového dokumentu"
17039 #: wordpad.rc:232
17040 msgid "Paragraph format"
17041 msgstr "Formát odstavce"
17043 #: wordpad.rc:235
17044 msgid "Indentation"
17045 msgstr "Odsazení"
17047 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17048 msgid "Left"
17049 msgstr "Vlevo"
17051 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17052 msgid "Right"
17053 msgstr "Vpravo"
17055 #: wordpad.rc:240
17056 msgid "First line"
17057 msgstr "První řádek"
17059 #: wordpad.rc:242
17060 msgid "Alignment"
17061 msgstr "Zarovnání"
17063 #: wordpad.rc:250
17064 msgid "Tabs"
17065 msgstr "Tabelátory"
17067 #: wordpad.rc:253
17068 msgid "Tab stops"
17069 msgstr "Zarážky"
17071 #: wordpad.rc:255
17072 msgid "&Add"
17073 msgstr "Přid&at"
17075 #: wordpad.rc:259
17076 msgid "Remove al&l"
17077 msgstr "&Odebrat vše"
17079 #: wordpad.rc:267
17080 msgid "Line wrapping"
17081 msgstr "Zalamování řádků"
17083 #: wordpad.rc:268
17084 msgid "&No line wrapping"
17085 msgstr "&Bez zalamování"
17087 #: wordpad.rc:269
17088 msgid "Wrap text by the &window border"
17089 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
17091 #: wordpad.rc:270
17092 msgid "Wrap text by the &margin"
17093 msgstr "Zalomit text u &okraje"
17095 #: wordpad.rc:271
17096 msgid "Toolbars"
17097 msgstr "Panely nástrojů"
17099 #: wordpad.rc:284
17100 msgctxt "accelerator Align Left"
17101 msgid "L"
17102 msgstr ""
17104 #: wordpad.rc:285
17105 msgctxt "accelerator Align Center"
17106 msgid "E"
17107 msgstr ""
17109 #: wordpad.rc:286
17110 msgctxt "accelerator Align Right"
17111 msgid "R"
17112 msgstr ""
17114 #: wordpad.rc:293
17115 msgctxt "accelerator Redo"
17116 msgid "Y"
17117 msgstr ""
17119 #: wordpad.rc:294
17120 msgctxt "accelerator Bold"
17121 msgid "B"
17122 msgstr ""
17124 #: wordpad.rc:295
17125 msgctxt "accelerator Italic"
17126 msgid "I"
17127 msgstr ""
17129 #: wordpad.rc:296
17130 msgctxt "accelerator Underline"
17131 msgid "U"
17132 msgstr ""
17134 #: wordpad.rc:147
17135 msgid "All documents (*.*)"
17136 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
17138 #: wordpad.rc:148
17139 msgid "Text documents (*.txt)"
17140 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
17142 #: wordpad.rc:149
17143 #, fuzzy
17144 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17145 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17146 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
17148 #: wordpad.rc:150
17149 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17150 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
17152 #: wordpad.rc:151
17153 msgid "Rich text document"
17154 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
17156 #: wordpad.rc:152
17157 msgid "Text document"
17158 msgstr "Textový dokument"
17160 #: wordpad.rc:153
17161 msgid "Unicode text document"
17162 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
17164 #: wordpad.rc:154
17165 msgid "Printer files (*.prn)"
17166 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
17168 #: wordpad.rc:161
17169 msgid "Center"
17170 msgstr "Střed"
17172 #: wordpad.rc:167
17173 msgid "Text"
17174 msgstr "Text"
17176 #: wordpad.rc:168
17177 msgid "Rich text"
17178 msgstr "Formátovaný text"
17180 #: wordpad.rc:174
17181 msgid "Next page"
17182 msgstr "Násl. strana"
17184 #: wordpad.rc:175
17185 msgid "Previous page"
17186 msgstr "Předch. strana"
17188 #: wordpad.rc:176
17189 msgid "Two pages"
17190 msgstr "Dvě strany"
17192 #: wordpad.rc:177
17193 msgid "One page"
17194 msgstr "Jedna strana"
17196 #: wordpad.rc:178
17197 msgid "Zoom in"
17198 msgstr "Přiblížit"
17200 #: wordpad.rc:179
17201 msgid "Zoom out"
17202 msgstr "Oddálit"
17204 #: wordpad.rc:181
17205 msgid "Page"
17206 msgstr "Strana"
17208 #: wordpad.rc:182
17209 msgid "Pages"
17210 msgstr "Strany"
17212 #: wordpad.rc:183
17213 msgctxt "unit: centimeter"
17214 msgid "cm"
17215 msgstr "cm"
17217 #: wordpad.rc:184
17218 msgctxt "unit: inch"
17219 msgid "in"
17220 msgstr "in"
17222 #: wordpad.rc:185
17223 msgid "inch"
17224 msgstr "palec"
17226 #: wordpad.rc:186
17227 msgctxt "unit: point"
17228 msgid "pt"
17229 msgstr "bod"
17231 #: wordpad.rc:191
17232 msgid "Document"
17233 msgstr "Dokument"
17235 #: wordpad.rc:192
17236 msgid "Save changes to '%s'?"
17237 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
17239 #: wordpad.rc:193
17240 msgid "Finished searching the document."
17241 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
17243 #: wordpad.rc:194
17244 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17245 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
17247 #: wordpad.rc:195
17248 msgid ""
17249 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17250 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17251 msgstr ""
17252 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
17253 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
17255 #: wordpad.rc:198
17256 msgid "Invalid number format."
17257 msgstr "Chybný formát čísla."
17259 #: wordpad.rc:199
17260 msgid "OLE storage documents are not supported."
17261 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
17263 #: wordpad.rc:200
17264 msgid "Could not save the file."
17265 msgstr "Nemohu uložit soubor."
17267 #: wordpad.rc:201
17268 msgid "You do not have access to save the file."
17269 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
17271 #: wordpad.rc:202
17272 msgid "Could not open the file."
17273 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
17275 #: wordpad.rc:203
17276 msgid "You do not have access to open the file."
17277 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
17279 #: wordpad.rc:204
17280 msgid "Printing not implemented."
17281 msgstr "Tisk není implementován."
17283 #: wordpad.rc:205
17284 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17285 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
17287 #: write.rc:30
17288 msgid "Starting Wordpad failed"
17289 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
17291 #: xcopy.rc:30
17292 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17293 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
17295 #: xcopy.rc:31
17296 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17297 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
17299 #: xcopy.rc:32
17300 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17301 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
17303 #: xcopy.rc:33
17304 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17305 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
17307 #: xcopy.rc:34
17308 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17309 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
17311 #: xcopy.rc:37
17312 msgid ""
17313 "Is '%1' a filename or directory\n"
17314 "on the target?\n"
17315 "(F - File, D - Directory)\n"
17316 msgstr ""
17317 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
17318 "či složkou?\n"
17319 "(F – soubor, D – složka)\n"
17321 #: xcopy.rc:38
17322 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17323 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
17325 #: xcopy.rc:39
17326 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17327 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
17329 #: xcopy.rc:40
17330 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17331 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
17333 #: xcopy.rc:42
17334 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17335 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
17337 #: xcopy.rc:46
17338 msgctxt "File key"
17339 msgid "F"
17340 msgstr "F"
17342 #: xcopy.rc:47
17343 msgctxt "Directory key"
17344 msgid "D"
17345 msgstr "D"
17347 #: xcopy.rc:81
17348 #, fuzzy
17349 #| msgid ""
17350 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17351 #| "\n"
17352 #| "Syntax:\n"
17353 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17354 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17355 #| "\n"
17356 #| "Where:\n"
17357 #| "\n"
17358 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17359 #| "\tmore files.\n"
17360 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17361 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17362 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17363 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17364 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17365 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17366 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17367 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17368 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17369 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17370 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17371 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17372 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17373 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17374 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17375 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17376 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17377 #| "\tarchive attribute.\n"
17378 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17379 #| "date.\n"
17380 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17381 #| "\t\tthan source.\n"
17382 #| "\n"
17383 msgid ""
17384 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17385 "\n"
17386 "Syntax:\n"
17387 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17388 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17389 "\n"
17390 "Where:\n"
17391 "\n"
17392 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17393 "\tmore files.\n"
17394 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17395 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17396 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17397 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17398 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17399 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17400 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17401 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17402 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17403 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17404 "[/N]  Copy using short names.\n"
17405 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17406 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17407 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17408 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17409 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17410 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17411 "\tarchive attribute.\n"
17412 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17413 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17414 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17415 "\t\tthan source.\n"
17416 "\n"
17417 msgstr ""
17418 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
17419 "\n"
17420 "Syntaxe:\n"
17421 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17422 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17423 "\n"
17424 "Kde:\n"
17425 "\n"
17426 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
17427 "\tvíce souborů.\n"
17428 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
17429 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
17430 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
17431 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
17432 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
17433 "zkopírovány.\n"
17434 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
17435 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
17436 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
17437 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
17438 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
17439 "zkopírovat.\n"
17440 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
17441 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
17442 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
17443 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
17444 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
17445 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
17446 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
17447 "\ttento přízna následně odebere.\n"
17448 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
17449 "zadaném datu.\n"
17450 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
17451 "jstarší\n"
17452 "\t\tnež zdroj.\n"
17453 "\n"