dbghelp: Use BOOL type where appropriate.
[wine.git] / po / sl.po
blobffca7a32c05632f9cacc71f9a42ebed8ad173745
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
56 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:259
65 #: comdlg32.rc:302 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:395 comdlg32.rc:449
66 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
67 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
68 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
69 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
70 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
71 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
72 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
73 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
74 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
75 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
76 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
77 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
78 #: wordpad.rc:249
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:79
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:80
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:82
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:83
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:84
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:85
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:86
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:87
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:103
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
139 "podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
146 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 comdlg32.rc:208
147 #: comdlg32.rc:230 comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:303 comdlg32.rc:325
148 #: comdlg32.rc:345 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 comdlg32.rc:450
149 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:493 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
150 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
151 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
152 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
153 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
154 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
155 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
156 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
157 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
158 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
159 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
160 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
161 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "Prekliči"
165 #: appwiz.rc:115
166 #, fuzzy
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
171 #: appwiz.rc:118
172 #, fuzzy
173 #| msgid ""
174 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
175 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
176 #| "install it for you.\n"
177 #| "\n"
178 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
179 #| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
180 #| "for details."
181 msgid ""
182 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
183 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
184 "\n"
185 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
186 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
187 "details."
188 msgstr ""
189 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
190 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
191 "namesti.\n"
192 "\n"
193 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
194 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
195 "podrobnosti."
197 #: appwiz.rc:31
198 msgid "Add/Remove Programs"
199 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
201 #: appwiz.rc:32
202 msgid ""
203 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
204 "computer."
205 msgstr ""
206 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
207 "računalnika."
209 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
210 msgid "Applications"
211 msgstr "Programi"
213 #: appwiz.rc:35
214 msgid ""
215 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
216 "entry for this program from the registry?"
217 msgstr ""
218 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
219 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
221 #: appwiz.rc:36
222 msgid "Not specified"
223 msgstr "Ni navedeno"
225 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
226 msgid "Name"
227 msgstr "Ime"
229 #: appwiz.rc:39
230 msgid "Publisher"
231 msgstr "Založnik"
233 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
234 msgid "Version"
235 msgstr "Različica"
237 #: appwiz.rc:41
238 msgid "Installation programs"
239 msgstr "Namestitveni programi"
241 #: appwiz.rc:42
242 msgid "Programs (*.exe)"
243 msgstr "Programi (*.exe)"
245 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
246 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
247 msgid "All files (*.*)"
248 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
250 #: appwiz.rc:46
251 msgid "&Modify/Remove"
252 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
254 #: appwiz.rc:51
255 msgid "Downloading..."
256 msgstr "Prejemanje ..."
258 #: appwiz.rc:52
259 msgid "Installing..."
260 msgstr "Nameščanje ..."
262 #: appwiz.rc:53
263 msgid ""
264 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
265 "file."
266 msgstr ""
267 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
268 "datoteke."
270 #: avifil32.rc:42
271 msgid "Compress options"
272 msgstr "Možnosti stiskanja"
274 #: avifil32.rc:45
275 msgid "&Choose a stream:"
276 msgstr "&Izbran tok:"
278 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
279 msgid "&Options..."
280 msgstr "M&ožnosti ..."
282 #: avifil32.rc:49
283 msgid "&Interleave every"
284 msgstr "&Prepletanje vsake"
286 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
287 msgid "frames"
288 msgstr "slike"
290 #: avifil32.rc:52
291 msgid "Current format:"
292 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
294 #: avifil32.rc:30
295 msgid "Waveform: %s"
296 msgstr "Valovna oblika: %s"
298 #: avifil32.rc:31
299 msgid "Waveform"
300 msgstr "Valovna oblika"
302 #: avifil32.rc:32
303 msgid "All multimedia files"
304 msgstr "Vse predstavne datoteke"
306 #: avifil32.rc:34
307 msgid "video"
308 msgstr "video"
310 #: avifil32.rc:35
311 msgid "audio"
312 msgstr "zvok"
314 #: avifil32.rc:36
315 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
316 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
318 #: avifil32.rc:37
319 msgid "uncompressed"
320 msgstr "nestisnjeno"
322 #: browseui.rc:28
323 msgid "Canceling..."
324 msgstr "Preklicevanje ..."
326 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
327 msgid "Properties for %s"
328 msgstr "Lastnosti %s"
330 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:261
331 msgid "&Apply"
332 msgstr "&Uporabi"
334 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:304 user32.rc:89
335 msgid "Help"
336 msgstr "Pomoč"
338 #: comctl32.rc:65
339 msgid "Wizard"
340 msgstr "Čarovnik"
342 #: comctl32.rc:68
343 msgid "< &Back"
344 msgstr "< Na&zaj"
346 #: comctl32.rc:69
347 msgid "&Next >"
348 msgstr "&Naprej >"
350 #: comctl32.rc:70
351 msgid "Finish"
352 msgstr "Dokončaj"
354 #: comctl32.rc:81
355 msgid "Customize Toolbar"
356 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
358 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
359 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
360 msgid "&Close"
361 msgstr "&Zapri"
363 #: comctl32.rc:85
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "Po&nastavi"
367 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:262
368 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:346 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:476
369 #: comdlg32.rc:494 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
370 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
371 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
372 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
373 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
374 msgid "&Help"
375 msgstr "Pomo&č"
377 #: comctl32.rc:87
378 msgid "Move &Up"
379 msgstr "N&avzgor"
381 #: comctl32.rc:88
382 msgid "Move &Down"
383 msgstr "Na&vzdol"
385 #: comctl32.rc:89
386 msgid "A&vailable buttons:"
387 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
389 #: comctl32.rc:91
390 msgid "&Add ->"
391 msgstr "&Dodaj ->"
393 #: comctl32.rc:92
394 msgid "<- &Remove"
395 msgstr "<- &Odstrani"
397 #: comctl32.rc:93
398 msgid "&Toolbar buttons:"
399 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
401 #: comctl32.rc:42
402 msgid "Separator"
403 msgstr "Ločnica"
405 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
406 msgctxt "hotkey"
407 msgid "None"
408 msgstr "Brez"
410 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
411 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
412 msgid "Close"
413 msgstr "Zapri"
415 #: comctl32.rc:36
416 msgid "Today:"
417 msgstr "Danes:"
419 #: comctl32.rc:37
420 msgid "Go to today"
421 msgstr "Pojdi na današnji dan"
423 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:482
424 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
425 msgid "Open"
426 msgstr "Odpri"
428 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
429 msgid "File &Name:"
430 msgstr "Ime &datoteke:"
432 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
433 msgid "&Directories:"
434 msgstr "&Mape:"
436 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
437 msgid "List Files of &Type:"
438 msgstr "&Vrsta datotek:"
440 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
441 msgid "Dri&ves:"
442 msgstr "Pog&oni:"
444 #: comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 winefile.rc:176
445 msgid "&Read Only"
446 msgstr "Samo za &branje"
448 #: comdlg32.rc:176
449 msgid "Save As..."
450 msgstr "Shrani kot ..."
452 #: comdlg32.rc:189 comdlg32.rc:144
453 msgid "Save As"
454 msgstr "Shrani kot"
456 #: comdlg32.rc:198 comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:53 hhctrl.rc:49
457 #: wordpad.rc:165
458 msgid "Print"
459 msgstr "Natisni"
461 #: comdlg32.rc:201
462 msgid "Printer:"
463 msgstr "Tiskalnik:"
465 #: comdlg32.rc:203 comdlg32.rc:380
466 msgid "Print range"
467 msgstr "Obseg tiskanja"
469 #: comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:381 regedit.rc:219
470 msgid "&All"
471 msgstr "&Vse"
473 #: comdlg32.rc:205
474 msgid "S&election"
475 msgstr "I&zbor"
477 #: comdlg32.rc:206
478 msgid "&Pages"
479 msgstr "St&rani"
481 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:231
482 msgid "&Setup"
483 msgstr "&Nastavitve"
485 #: comdlg32.rc:210
486 msgid "&From:"
487 msgstr "&od:"
489 #: comdlg32.rc:211
490 msgid "&To:"
491 msgstr "&do:"
493 #: comdlg32.rc:212 wineps.rc:42
494 msgid "Print &Quality:"
495 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
497 #: comdlg32.rc:214
498 msgid "Print to Fi&le"
499 msgstr "Na&tisni v datoteko"
501 #: comdlg32.rc:215
502 msgid "Condensed"
503 msgstr "Zbiranje kopij"
505 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:392
506 msgid "Print Setup"
507 msgstr "Nastavitve tiskanja"
509 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
510 msgid "Printer"
511 msgstr "Tiskalnik"
513 #: comdlg32.rc:225
514 msgid "&Default Printer"
515 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
517 #: comdlg32.rc:226
518 msgid "[none]"
519 msgstr "[brez]"
521 #: comdlg32.rc:227
522 msgid "Specific &Printer"
523 msgstr "Določen ti&skalnik"
525 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:418 comdlg32.rc:437 wineps.rc:34
526 msgid "Orientation"
527 msgstr "Usmerjenost"
529 #: comdlg32.rc:233
530 msgid "Po&rtrait"
531 msgstr "P&okončno"
533 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:439 wineps.rc:37
534 msgid "&Landscape"
535 msgstr "L&ežeča"
537 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:412 comdlg32.rc:432 wineps.rc:28
538 msgid "Paper"
539 msgstr "Papir"
541 #: comdlg32.rc:238
542 msgid "Si&ze"
543 msgstr "Veli&kost"
545 #: comdlg32.rc:239
546 msgid "&Source"
547 msgstr "&Vir"
549 #: comdlg32.rc:247 wineconsole.rc:84
550 msgid "Font"
551 msgstr "Pisava"
553 #: comdlg32.rc:250
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "Pis&ava:"
557 #: comdlg32.rc:253
558 msgid "Font St&yle:"
559 msgstr "Slog pi&save:"
561 #: comdlg32.rc:256 comdlg32.rc:433 winecfg.rc:283
562 msgid "&Size:"
563 msgstr "&Velikost:"
565 #: comdlg32.rc:263
566 msgid "Effects"
567 msgstr "Učinki"
569 #: comdlg32.rc:264
570 msgid "Stri&keout"
571 msgstr "Pr&ečrtano"
573 #: comdlg32.rc:265
574 msgid "&Underline"
575 msgstr "P&odčrtano"
577 #: comdlg32.rc:266 winecfg.rc:281
578 msgid "&Color:"
579 msgstr "&Barva:"
581 #: comdlg32.rc:269
582 msgid "Sample"
583 msgstr "Vzorec"
585 #: comdlg32.rc:271
586 msgid "Scr&ipt:"
587 msgstr "Sis&tem pisave:"
589 #: comdlg32.rc:279
590 msgid "Color"
591 msgstr "Barva"
593 #: comdlg32.rc:282
594 msgid "&Basic Colors:"
595 msgstr "Osno&vne barve:"
597 #: comdlg32.rc:283
598 msgid "&Custom Colors:"
599 msgstr "Namešane &barve:"
601 #: comdlg32.rc:284 comdlg32.rc:307
602 msgid "Color |  Sol&id"
603 msgstr "Barva |  T&emelj"
605 #: comdlg32.rc:285
606 msgid "&Red:"
607 msgstr "&Rdeča:"
609 #: comdlg32.rc:287
610 msgid "&Green:"
611 msgstr "&Zelena:"
613 #: comdlg32.rc:289
614 msgid "&Blue:"
615 msgstr "&Modra:"
617 #: comdlg32.rc:291
618 msgid "&Hue:"
619 msgstr "Od&tn.:"
621 #: comdlg32.rc:293
622 msgctxt "Saturation"
623 msgid "&Sat:"
624 msgstr "&Sob:"
626 #: comdlg32.rc:295
627 msgctxt "Luminance"
628 msgid "&Lum:"
629 msgstr "&Svetl.:"
631 #: comdlg32.rc:305
632 msgid "&Add to Custom Colors"
633 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
635 #: comdlg32.rc:306
636 msgid "&Define Custom Colors >>"
637 msgstr "M&ešanje barv >>"
639 #: comdlg32.rc:313 regedit.rc:226 regedit.rc:236
640 msgid "Find"
641 msgstr "Iskanje"
643 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:335
644 msgid "Fi&nd What:"
645 msgstr "N&ajdi:"
647 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:339
648 msgid "Match &Whole Word Only"
649 msgstr "&Samo cele besede"
651 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
652 msgid "Match &Case"
653 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
655 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
656 msgid "Direction"
657 msgstr "Smer iskanja"
659 #: comdlg32.rc:321 view.rc:42
660 msgid "&Up"
661 msgstr "Navz&gor"
663 #: comdlg32.rc:322 view.rc:43
664 msgid "&Down"
665 msgstr "Navz&dol"
667 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:342
668 msgid "&Find Next"
669 msgstr "&Najdi naslednje"
671 #: comdlg32.rc:332
672 msgid "Replace"
673 msgstr "Zamenjaj"
675 #: comdlg32.rc:337
676 msgid "Re&place With:"
677 msgstr "Zamenjaj &z:"
679 #: comdlg32.rc:343
680 msgid "&Replace"
681 msgstr "&Zamenjaj"
683 #: comdlg32.rc:344
684 msgid "Replace &All"
685 msgstr "Zamenjaj &vse"
687 #: comdlg32.rc:361
688 msgid "Print to fi&le"
689 msgstr "Na&tisni v datoteko"
691 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
692 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
693 msgid "&Properties"
694 msgstr "&Lastnosti"
696 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
697 msgid "&Name:"
698 msgstr "&Ime:"
700 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403
701 msgid "Status:"
702 msgstr "Stanje:"
704 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
705 msgid "Type:"
706 msgstr "Vrsta:"
708 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
709 msgid "Where:"
710 msgstr "Kje:"
712 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
713 msgid "Comment:"
714 msgstr "Opomba:"
716 #: comdlg32.rc:374
717 msgid "Copies"
718 msgstr "Kopije"
720 #: comdlg32.rc:375
721 msgid "Number of &copies:"
722 msgstr "Število &kopij:"
724 #: comdlg32.rc:377
725 msgid "C&ollate"
726 msgstr "Z&biranje"
728 #: comdlg32.rc:382
729 msgid "Pa&ges"
730 msgstr "St&rani"
732 #: comdlg32.rc:383
733 msgid "&Selection"
734 msgstr "I&zbor"
736 #: comdlg32.rc:386
737 msgid "&from:"
738 msgstr "&od:"
740 #: comdlg32.rc:387
741 msgid "&to:"
742 msgstr "&do:"
744 #: comdlg32.rc:413 winecfg.rc:289
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "V&elikost:"
748 #: comdlg32.rc:415
749 msgid "&Source:"
750 msgstr "&Vir:"
752 #: comdlg32.rc:420
753 msgid "P&ortrait"
754 msgstr "P&okončno"
756 #: comdlg32.rc:421
757 msgid "L&andscape"
758 msgstr "L&ežeče"
760 #: comdlg32.rc:426
761 msgid "Setup Page"
762 msgstr "Nastavitev strani"
764 #: comdlg32.rc:435
765 msgid "&Tray:"
766 msgstr "&Vir:"
768 #: comdlg32.rc:438 wineps.rc:35
769 msgid "&Portrait"
770 msgstr "P&okončna"
772 #: comdlg32.rc:440
773 msgid "Borders"
774 msgstr "Robovi"
776 #: comdlg32.rc:441
777 msgid "L&eft:"
778 msgstr "&Levo:"
780 #: comdlg32.rc:443 notepad.rc:112
781 msgid "&Right:"
782 msgstr "&Desno:"
784 #: comdlg32.rc:445
785 msgid "T&op:"
786 msgstr "&Zgoraj:"
788 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:114
789 msgid "&Bottom:"
790 msgstr "&Spodaj:"
792 #: comdlg32.rc:451
793 msgid "P&rinter..."
794 msgstr "&Tiskalnik ..."
796 #: comdlg32.rc:459
797 msgid "Look &in:"
798 msgstr "&Išči v:"
800 #: comdlg32.rc:465
801 msgid "File &name:"
802 msgstr "Ime &datoteke:"
804 #: comdlg32.rc:469
805 msgid "Files of &type:"
806 msgstr "Vrsta da&totek:"
808 #: comdlg32.rc:472
809 msgid "Open as &read-only"
810 msgstr "&Samo za branje"
812 #: comdlg32.rc:474 comdlg32.rc:492 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
813 msgid "&Open"
814 msgstr "&Odpri"
816 #: comdlg32.rc:485
817 msgid "File name:"
818 msgstr "Ime datoteke:"
820 #: comdlg32.rc:488
821 msgid "Files of type:"
822 msgstr "Vrsta datoteke:"
824 #: comdlg32.rc:32
825 msgid "File not found"
826 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
828 #: comdlg32.rc:33
829 msgid "Please verify that the correct file name was given"
830 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
832 #: comdlg32.rc:34
833 msgid ""
834 "File does not exist.\n"
835 "Do you want to create file?"
836 msgstr ""
837 "Datoteka ne obstaja.\n"
838 "Ali jo želite ustvariti?"
840 #: comdlg32.rc:35
841 msgid ""
842 "File already exists.\n"
843 "Do you want to replace it?"
844 msgstr ""
845 "Datoteka že obstaja.\n"
846 "Ali jo želite zamenjati?"
848 #: comdlg32.rc:36
849 msgid "Invalid character(s) in path"
850 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
852 #: comdlg32.rc:37
853 msgid ""
854 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
855 "                          / : < > |"
856 msgstr ""
857 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
858 "                          / : < > |"
860 #: comdlg32.rc:38
861 msgid "Path does not exist"
862 msgstr "Pot ne obstaja"
864 #: comdlg32.rc:39
865 msgid "File does not exist"
866 msgstr "Datoteka ne obstaja"
868 #: comdlg32.rc:44
869 msgid "Up One Level"
870 msgstr "Eno raven navzgor"
872 #: comdlg32.rc:45
873 msgid "Create New Folder"
874 msgstr "Ustvari novo mapo"
876 #: comdlg32.rc:46
877 msgid "List"
878 msgstr "Seznam"
880 #: comdlg32.rc:47 cryptui.rc:196
881 msgid "Details"
882 msgstr "Podrobnosti"
884 #: comdlg32.rc:48
885 msgid "Browse to Desktop"
886 msgstr "Brskaj po namizju"
888 #: comdlg32.rc:112
889 msgid "Regular"
890 msgstr "Običajno"
892 #: comdlg32.rc:113
893 msgid "Bold"
894 msgstr "Krepko"
896 #: comdlg32.rc:114
897 msgid "Italic"
898 msgstr "Ležeče"
900 #: comdlg32.rc:115
901 msgid "Bold Italic"
902 msgstr "Krepko ležeče"
904 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
905 msgid "Black"
906 msgstr "Črna"
908 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
909 msgid "Maroon"
910 msgstr "Kostanjeva"
912 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
913 msgid "Green"
914 msgstr "Zelena"
916 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
917 msgid "Olive"
918 msgstr "Olivna"
920 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
921 msgid "Navy"
922 msgstr "Mornariška"
924 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
925 msgid "Purple"
926 msgstr "Vijolična"
928 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
929 msgid "Teal"
930 msgstr "Zelenomodra"
932 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
933 msgid "Gray"
934 msgstr "Siva"
936 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
937 msgid "Silver"
938 msgstr "Srebrna"
940 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
941 msgid "Red"
942 msgstr "Rdeča"
944 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
945 msgid "Lime"
946 msgstr "Citronska"
948 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
949 msgid "Yellow"
950 msgstr "Rumena"
952 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
953 msgid "Blue"
954 msgstr "Modra"
956 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:130
957 msgid "Fuchsia"
958 msgstr "Roza"
960 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:131
961 msgid "Aqua"
962 msgstr "Akvamarin"
964 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:132
965 msgid "White"
966 msgstr "Bela"
968 #: comdlg32.rc:55
969 msgid "Unreadable Entry"
970 msgstr "Neberljiv vnos"
972 #: comdlg32.rc:57
973 msgid ""
974 "This value does not lie within the page range.\n"
975 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
976 msgstr ""
977 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
978 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
980 #: comdlg32.rc:59
981 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
982 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
984 #: comdlg32.rc:61
985 msgid ""
986 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
987 "Please reenter margins."
988 msgstr ""
989 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
990 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
992 #: comdlg32.rc:63
993 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
994 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
996 #: comdlg32.rc:65
997 msgid ""
998 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
999 "Please enter a value between 1 and %d."
1000 msgstr ""
1001 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1002 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1004 #: comdlg32.rc:66
1005 msgid "A printer error occurred."
1006 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1008 #: comdlg32.rc:67
1009 msgid "No default printer defined."
1010 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1012 #: comdlg32.rc:68
1013 msgid "Cannot find the printer."
1014 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1016 #: comdlg32.rc:69 progman.rc:76
1017 msgid "Out of memory."
1018 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1020 #: comdlg32.rc:70
1021 msgid "An error occurred."
1022 msgstr "Prišlo je do napake."
1024 #: comdlg32.rc:71
1025 msgid "Unknown printer driver."
1026 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1028 #: comdlg32.rc:74
1029 msgid ""
1030 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1031 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1032 msgstr ""
1033 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1034 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1035 "tiskalnika poskusite znova."
1037 #: comdlg32.rc:140
1038 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1039 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1041 #: comdlg32.rc:141 ieframe.rc:35
1042 msgid "&Save"
1043 msgstr "&Shrani"
1045 #: comdlg32.rc:142
1046 msgid "Save &in:"
1047 msgstr "Shrani &v:"
1049 #: comdlg32.rc:143
1050 msgid "Save"
1051 msgstr "Shrani"
1053 #: comdlg32.rc:145
1054 msgid "Open File"
1055 msgstr "Odpri datoteko"
1057 #: comdlg32.rc:82 oleview.rc:98
1058 msgid "Ready"
1059 msgstr "Pripravljen"
1061 #: comdlg32.rc:83
1062 msgid "Paused; "
1063 msgstr "V premoru; "
1065 #: comdlg32.rc:84
1066 msgid "Error; "
1067 msgstr "Napaka; "
1069 #: comdlg32.rc:85
1070 msgid "Pending deletion; "
1071 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1073 #: comdlg32.rc:86
1074 msgid "Paper jam; "
1075 msgstr "Papir se je zataknil; "
1077 #: comdlg32.rc:87
1078 msgid "Out of paper; "
1079 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1081 #: comdlg32.rc:88
1082 msgid "Feed paper manual; "
1083 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1085 #: comdlg32.rc:89
1086 msgid "Paper problem; "
1087 msgstr "Težava s papirjem; "
1089 #: comdlg32.rc:90
1090 msgid "Printer offline; "
1091 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1093 #: comdlg32.rc:91
1094 msgid "I/O Active; "
1095 msgstr "V/I je dejaven; "
1097 #: comdlg32.rc:92
1098 msgid "Busy; "
1099 msgstr "Zaposleno; "
1101 #: comdlg32.rc:93
1102 msgid "Printing; "
1103 msgstr "Tiskanje; "
1105 #: comdlg32.rc:94
1106 msgid "Output tray is full; "
1107 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1109 #: comdlg32.rc:95
1110 msgid "Not available; "
1111 msgstr "Ni na voljo; "
1113 #: comdlg32.rc:96
1114 msgid "Waiting; "
1115 msgstr "Čakanje; "
1117 #: comdlg32.rc:97
1118 msgid "Processing; "
1119 msgstr "Obdelovanje; "
1121 #: comdlg32.rc:98
1122 msgid "Initializing; "
1123 msgstr "Začenjanje; "
1125 #: comdlg32.rc:99
1126 msgid "Warming up; "
1127 msgstr "Ogrevanje; "
1129 #: comdlg32.rc:100
1130 msgid "Toner low; "
1131 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1133 #: comdlg32.rc:101
1134 msgid "No toner; "
1135 msgstr "Ni črnila; "
1137 #: comdlg32.rc:102
1138 msgid "Page punt; "
1139 msgstr "Upor strani; "
1141 #: comdlg32.rc:103
1142 msgid "Interrupted by user; "
1143 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1145 #: comdlg32.rc:104
1146 msgid "Out of memory; "
1147 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1149 #: comdlg32.rc:105
1150 msgid "The printer door is open; "
1151 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1153 #: comdlg32.rc:106
1154 msgid "Print server unknown; "
1155 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1157 #: comdlg32.rc:107
1158 msgid "Power save mode; "
1159 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1161 #: comdlg32.rc:76
1162 msgid "Default Printer; "
1163 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1165 #: comdlg32.rc:77
1166 msgid "There are %d documents in the queue"
1167 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1169 #: comdlg32.rc:78
1170 msgid "Margins [inches]"
1171 msgstr "Beli robovi [palci]"
1173 #: comdlg32.rc:79
1174 msgid "Margins [mm]"
1175 msgstr "Robovi [mm]"
1177 #: comdlg32.rc:80 sane.rc:33
1178 msgctxt "unit: millimeters"
1179 msgid "mm"
1180 msgstr "mm"
1182 #: credui.rc:45
1183 msgid "&User name:"
1184 msgstr "&Uporabniško ime:"
1186 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1187 msgid "&Password:"
1188 msgstr "&Geslo:"
1190 #: credui.rc:50
1191 msgid "&Remember my password"
1192 msgstr "&Zapomni si geslo"
1194 #: credui.rc:30
1195 msgid "Connect to %s"
1196 msgstr "Poveži se z %s"
1198 #: credui.rc:31
1199 msgid "Connecting to %s"
1200 msgstr "Povezovanje z %s"
1202 #: credui.rc:32
1203 msgid "Logon unsuccessful"
1204 msgstr "Prijava ni uspela"
1206 #: credui.rc:33
1207 msgid ""
1208 "Make sure that your user name\n"
1209 "and password are correct."
1210 msgstr ""
1211 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1212 "uporabniško ime in/ali geslo."
1214 #: credui.rc:35
1215 msgid ""
1216 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1217 "\n"
1218 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1219 "entering your password."
1220 msgstr ""
1221 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1222 "\n"
1223 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1224 "in znova vnesite geslo."
1226 #: credui.rc:34
1227 msgid "Caps Lock is On"
1228 msgstr "Caps Lock je vključen"
1230 #: crypt32.rc:30
1231 msgid "Authority Key Identifier"
1232 msgstr "Določilo ključa overitve"
1234 #: crypt32.rc:31
1235 msgid "Key Attributes"
1236 msgstr "Atributi ključa"
1238 #: crypt32.rc:32
1239 msgid "Key Usage Restriction"
1240 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1242 #: crypt32.rc:33
1243 msgid "Subject Alternative Name"
1244 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1246 #: crypt32.rc:34
1247 msgid "Issuer Alternative Name"
1248 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1250 #: crypt32.rc:35
1251 msgid "Basic Constraints"
1252 msgstr "Osnovne omejitve"
1254 #: crypt32.rc:36
1255 msgid "Key Usage"
1256 msgstr "Uporaba ključa"
1258 #: crypt32.rc:37
1259 msgid "Certificate Policies"
1260 msgstr "Pravila potrdil"
1262 #: crypt32.rc:38
1263 msgid "Subject Key Identifier"
1264 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1266 #: crypt32.rc:39
1267 msgid "CRL Reason Code"
1268 msgstr "Koda vzroka CRL"
1270 #: crypt32.rc:40
1271 msgid "CRL Distribution Points"
1272 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1274 #: crypt32.rc:41
1275 msgid "Enhanced Key Usage"
1276 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1278 #: crypt32.rc:42
1279 msgid "Authority Information Access"
1280 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1282 #: crypt32.rc:43
1283 msgid "Certificate Extensions"
1284 msgstr "Razširitve potrdila"
1286 #: crypt32.rc:44
1287 msgid "Next Update Location"
1288 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1290 #: crypt32.rc:45
1291 msgid "Yes or No Trust"
1292 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1294 #: crypt32.rc:46
1295 msgid "Email Address"
1296 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1298 #: crypt32.rc:47
1299 msgid "Unstructured Name"
1300 msgstr "Nestrukturirano ime"
1302 #: crypt32.rc:48
1303 msgid "Content Type"
1304 msgstr "Vrsta vsebine"
1306 #: crypt32.rc:49
1307 msgid "Message Digest"
1308 msgstr "Izvleček sporočila"
1310 #: crypt32.rc:50
1311 msgid "Signing Time"
1312 msgstr "Čas podpisovanja"
1314 #: crypt32.rc:51
1315 msgid "Counter Sign"
1316 msgstr "Podpis števca"
1318 #: crypt32.rc:52
1319 msgid "Challenge Password"
1320 msgstr "Geslo izziva"
1322 #: crypt32.rc:53
1323 msgid "Unstructured Address"
1324 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1326 #: crypt32.rc:54
1327 msgid "S/MIME Capabilities"
1328 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1330 #: crypt32.rc:55
1331 msgid "Prefer Signed Data"
1332 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1334 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1335 msgctxt "Certification Practice Statement"
1336 msgid "CPS"
1337 msgstr "CPS"
1339 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1340 msgid "User Notice"
1341 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1343 #: crypt32.rc:58
1344 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1345 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1347 #: crypt32.rc:59
1348 msgid "Certification Authority Issuer"
1349 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1351 #: crypt32.rc:60
1352 msgid "Certification Template Name"
1353 msgstr "Ime predloge potrdila"
1355 #: crypt32.rc:61
1356 msgid "Certificate Type"
1357 msgstr "Vrsta potrdila"
1359 #: crypt32.rc:62
1360 msgid "Certificate Manifold"
1361 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1363 #: crypt32.rc:63
1364 msgid "Netscape Cert Type"
1365 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1367 #: crypt32.rc:64
1368 msgid "Netscape Base URL"
1369 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1371 #: crypt32.rc:65
1372 msgid "Netscape Revocation URL"
1373 msgstr "URL preklica Netscape"
1375 #: crypt32.rc:66
1376 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1377 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1379 #: crypt32.rc:67
1380 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1381 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1383 #: crypt32.rc:68
1384 msgid "Netscape CA Policy URL"
1385 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1387 #: crypt32.rc:69
1388 msgid "Netscape SSL ServerName"
1389 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1391 #: crypt32.rc:70
1392 msgid "Netscape Comment"
1393 msgstr "Opomba Netscape"
1395 #: crypt32.rc:71
1396 msgid "Country/Region"
1397 msgstr "Država/regija"
1399 #: crypt32.rc:72
1400 msgid "Organization"
1401 msgstr "Organizacija"
1403 #: crypt32.rc:73
1404 msgid "Organizational Unit"
1405 msgstr "Organizacijska enota"
1407 #: crypt32.rc:74
1408 msgid "Common Name"
1409 msgstr "Splošno ime"
1411 #: crypt32.rc:75
1412 msgid "Locality"
1413 msgstr "Krajevnost"
1415 #: crypt32.rc:76
1416 msgid "State or Province"
1417 msgstr "Država ali provinca"
1419 #: crypt32.rc:77
1420 msgid "Title"
1421 msgstr "Naziv"
1423 #: crypt32.rc:78
1424 msgid "Given Name"
1425 msgstr "Rojstno ime"
1427 #: crypt32.rc:79
1428 msgid "Initials"
1429 msgstr "Začetnice"
1431 #: crypt32.rc:80
1432 msgid "Surname"
1433 msgstr "Priimek"
1435 #: crypt32.rc:81
1436 msgid "Domain Component"
1437 msgstr "Sestavni del domene"
1439 #: crypt32.rc:82
1440 msgid "Street Address"
1441 msgstr "Naslov ulice"
1443 #: crypt32.rc:83
1444 msgid "Serial Number"
1445 msgstr "Zaporedna številka"
1447 #: crypt32.rc:84
1448 msgid "CA Version"
1449 msgstr "Različica CA"
1451 #: crypt32.rc:85
1452 msgid "Cross CA Version"
1453 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1455 #: crypt32.rc:86
1456 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1457 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1459 #: crypt32.rc:87
1460 msgid "Principal Name"
1461 msgstr "Osnovno ime"
1463 #: crypt32.rc:88
1464 msgid "Windows Product Update"
1465 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1467 #: crypt32.rc:89
1468 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1469 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1471 #: crypt32.rc:90
1472 msgid "OS Version"
1473 msgstr "Različica OS"
1475 #: crypt32.rc:91
1476 msgid "Enrollment CSP"
1477 msgstr "CSP vpisa"
1479 #: crypt32.rc:92
1480 msgid "CRL Number"
1481 msgstr "Številka CRL"
1483 #: crypt32.rc:93
1484 msgid "Delta CRL Indicator"
1485 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1487 #: crypt32.rc:94
1488 msgid "Issuing Distribution Point"
1489 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1491 #: crypt32.rc:95
1492 msgid "Freshest CRL"
1493 msgstr "Najbolj svež CRL"
1495 #: crypt32.rc:96
1496 msgid "Name Constraints"
1497 msgstr "Omejitve imen"
1499 #: crypt32.rc:97
1500 msgid "Policy Mappings"
1501 msgstr "Preslikave pravil"
1503 #: crypt32.rc:98
1504 msgid "Policy Constraints"
1505 msgstr "Omejitve pravil"
1507 #: crypt32.rc:99
1508 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1509 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1511 #: crypt32.rc:100
1512 msgid "Application Policies"
1513 msgstr "Pravila programov"
1515 #: crypt32.rc:101
1516 msgid "Application Policy Mappings"
1517 msgstr "Preslikava pravil programov"
1519 #: crypt32.rc:102
1520 msgid "Application Policy Constraints"
1521 msgstr "Omejitve pravil programov"
1523 #: crypt32.rc:103
1524 msgid "CMC Data"
1525 msgstr "Podatki CMC"
1527 #: crypt32.rc:104
1528 msgid "CMC Response"
1529 msgstr "Odziv CMC"
1531 #: crypt32.rc:105
1532 msgid "Unsigned CMC Request"
1533 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1535 #: crypt32.rc:106
1536 msgid "CMC Status Info"
1537 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1539 #: crypt32.rc:107
1540 msgid "CMC Extensions"
1541 msgstr "Razširitve CMC"
1543 #: crypt32.rc:108
1544 msgid "CMC Attributes"
1545 msgstr "Atributi CMC"
1547 #: crypt32.rc:109
1548 msgid "PKCS 7 Data"
1549 msgstr "PCKS 7 podatki"
1551 #: crypt32.rc:110
1552 msgid "PKCS 7 Signed"
1553 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1555 #: crypt32.rc:111
1556 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1557 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1559 #: crypt32.rc:112
1560 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1561 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1563 #: crypt32.rc:113
1564 msgid "PKCS 7 Digested"
1565 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1567 #: crypt32.rc:114
1568 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1569 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1571 #: crypt32.rc:115
1572 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1573 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1575 #: crypt32.rc:116
1576 msgid "Virtual Base CRL Number"
1577 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1579 #: crypt32.rc:117
1580 msgid "Next CRL Publish"
1581 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1583 #: crypt32.rc:118
1584 msgid "CA Encryption Certificate"
1585 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1587 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1588 msgid "Key Recovery Agent"
1589 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1591 #: crypt32.rc:120
1592 msgid "Certificate Template Information"
1593 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1595 #: crypt32.rc:121
1596 msgid "Enterprise Root OID"
1597 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1599 #: crypt32.rc:122
1600 msgid "Dummy Signer"
1601 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1603 #: crypt32.rc:123
1604 msgid "Encrypted Private Key"
1605 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1607 #: crypt32.rc:124
1608 msgid "Published CRL Locations"
1609 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1611 #: crypt32.rc:125
1612 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1613 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1615 #: crypt32.rc:126
1616 msgid "Transaction Id"
1617 msgstr "Id prenosa"
1619 #: crypt32.rc:127
1620 msgid "Sender Nonce"
1621 msgstr "Žeton podpisnika"
1623 #: crypt32.rc:128
1624 msgid "Recipient Nonce"
1625 msgstr "Žeton prejemnika"
1627 #: crypt32.rc:129
1628 msgid "Reg Info"
1629 msgstr "Podrobnosti registra"
1631 #: crypt32.rc:130
1632 msgid "Get Certificate"
1633 msgstr "Dobi potrdilo"
1635 #: crypt32.rc:131
1636 msgid "Get CRL"
1637 msgstr "Dobi CRL"
1639 #: crypt32.rc:132
1640 msgid "Revoke Request"
1641 msgstr "Zahteva po preklicu"
1643 #: crypt32.rc:133
1644 msgid "Query Pending"
1645 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1647 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1648 msgid "Certificate Trust List"
1649 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1651 #: crypt32.rc:135
1652 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1653 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1655 #: crypt32.rc:136
1656 msgid "Private Key Usage Period"
1657 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1659 #: crypt32.rc:137
1660 msgid "Client Information"
1661 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1663 #: crypt32.rc:138
1664 msgid "Server Authentication"
1665 msgstr "Overitev strežnika"
1667 #: crypt32.rc:139
1668 msgid "Client Authentication"
1669 msgstr "Overitev odjemalca"
1671 #: crypt32.rc:140
1672 msgid "Code Signing"
1673 msgstr "Podpisovanje kode"
1675 #: crypt32.rc:141
1676 msgid "Secure Email"
1677 msgstr "Varna e-pošta"
1679 #: crypt32.rc:142
1680 msgid "Time Stamping"
1681 msgstr "Časovno žigosanje"
1683 #: crypt32.rc:143
1684 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1685 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1687 #: crypt32.rc:144
1688 msgid "Microsoft Time Stamping"
1689 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1691 #: crypt32.rc:145
1692 msgid "IP security end system"
1693 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1695 #: crypt32.rc:146
1696 msgid "IP security tunnel termination"
1697 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1699 #: crypt32.rc:147
1700 msgid "IP security user"
1701 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1703 #: crypt32.rc:148
1704 msgid "Encrypting File System"
1705 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1707 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1708 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1709 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1711 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1712 msgid "Windows System Component Verification"
1713 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1715 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1716 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1717 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1719 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1720 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1721 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1723 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1724 msgid "Key Pack Licenses"
1725 msgstr "Licence paketa ključev"
1727 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1728 msgid "License Server Verification"
1729 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1731 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1732 msgid "Smart Card Logon"
1733 msgstr "Prijava pametne kartice"
1735 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1736 msgid "Digital Rights"
1737 msgstr "Digitalne pravice"
1739 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1740 msgid "Qualified Subordination"
1741 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1743 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1744 msgid "Key Recovery"
1745 msgstr "Obnavljanje ključa"
1747 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1748 msgid "Document Signing"
1749 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1751 #: crypt32.rc:160
1752 msgid "IP security IKE intermediate"
1753 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1755 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1756 msgid "File Recovery"
1757 msgstr "Obnavljanje datotek"
1759 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1760 msgid "Root List Signer"
1761 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1763 #: crypt32.rc:163
1764 msgid "All application policies"
1765 msgstr "Vsa pravila programov"
1767 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1768 msgid "Directory Service Email Replication"
1769 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1771 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1772 msgid "Certificate Request Agent"
1773 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1775 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1776 msgid "Lifetime Signing"
1777 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1779 #: crypt32.rc:167
1780 msgid "All issuance policies"
1781 msgstr "Vse zavarovalne police"
1783 #: crypt32.rc:172
1784 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1785 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1787 #: crypt32.rc:173
1788 msgid "Personal"
1789 msgstr "Osebno"
1791 #: crypt32.rc:174
1792 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1793 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1795 #: crypt32.rc:175
1796 msgid "Other People"
1797 msgstr "Drugi ljudje"
1799 #: crypt32.rc:176
1800 msgid "Trusted Publishers"
1801 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1803 #: crypt32.rc:177
1804 msgid "Untrusted Certificates"
1805 msgstr "Nezaupana potrdila"
1807 #: crypt32.rc:182
1808 msgid "KeyID="
1809 msgstr "ID ključa="
1811 #: crypt32.rc:183
1812 msgid "Certificate Issuer"
1813 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1815 #: crypt32.rc:184
1816 msgid "Certificate Serial Number="
1817 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1819 #: crypt32.rc:185
1820 msgid "Other Name="
1821 msgstr "Drugo ime="
1823 #: crypt32.rc:186
1824 msgid "Email Address="
1825 msgstr "Naslov e-pošte="
1827 #: crypt32.rc:187
1828 msgid "DNS Name="
1829 msgstr "Ime DNS="
1831 #: crypt32.rc:188
1832 msgid "Directory Address"
1833 msgstr "Dostop do mape"
1835 #: crypt32.rc:189
1836 msgid "URL="
1837 msgstr "URL="
1839 #: crypt32.rc:190
1840 msgid "IP Address="
1841 msgstr "Naslov IP="
1843 #: crypt32.rc:191
1844 msgid "Mask="
1845 msgstr "Maska="
1847 #: crypt32.rc:192
1848 msgid "Registered ID="
1849 msgstr "Vpisan ID="
1851 #: crypt32.rc:193
1852 msgid "Unknown Key Usage"
1853 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1855 #: crypt32.rc:194
1856 msgid "Subject Type="
1857 msgstr "Vrsta zadeve="
1859 #: crypt32.rc:195
1860 msgctxt "Certificate Authority"
1861 msgid "CA"
1862 msgstr "Overitelj potrdil"
1864 #: crypt32.rc:196
1865 msgid "End Entity"
1866 msgstr "Končna entiteta"
1868 #: crypt32.rc:197
1869 msgid "Path Length Constraint="
1870 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1872 #: crypt32.rc:198
1873 msgctxt "path length"
1874 msgid "None"
1875 msgstr "Brez"
1877 #: crypt32.rc:199
1878 msgid "Information Not Available"
1879 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1881 #: crypt32.rc:200
1882 msgid "Authority Info Access"
1883 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1885 #: crypt32.rc:201
1886 msgid "Access Method="
1887 msgstr "Način dostopa="
1889 #: crypt32.rc:202
1890 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1891 msgid "OCSP"
1892 msgstr "OCSP"
1894 #: crypt32.rc:203
1895 msgid "CA Issuers"
1896 msgstr "Izdajatelji CA"
1898 #: crypt32.rc:204
1899 msgid "Unknown Access Method"
1900 msgstr "Neznan način dostopa"
1902 #: crypt32.rc:205
1903 msgid "Alternative Name"
1904 msgstr "Nadomestno ime"
1906 #: crypt32.rc:206
1907 msgid "CRL Distribution Point"
1908 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1910 #: crypt32.rc:207
1911 msgid "Distribution Point Name"
1912 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1914 #: crypt32.rc:208
1915 msgid "Full Name"
1916 msgstr "Polno ime"
1918 #: crypt32.rc:209
1919 msgid "RDN Name"
1920 msgstr "Ime RDN"
1922 #: crypt32.rc:210
1923 msgid "CRL Reason="
1924 msgstr "Vzrok CRL="
1926 #: crypt32.rc:211
1927 msgid "CRL Issuer"
1928 msgstr "Izdajatelj CRL"
1930 #: crypt32.rc:212
1931 msgid "Key Compromise"
1932 msgstr "Ogrožen ključ"
1934 #: crypt32.rc:213
1935 msgid "CA Compromise"
1936 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1938 #: crypt32.rc:214
1939 msgid "Affiliation Changed"
1940 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1942 #: crypt32.rc:215
1943 msgid "Superseded"
1944 msgstr "Zamenjano"
1946 #: crypt32.rc:216
1947 msgid "Operation Ceased"
1948 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1950 #: crypt32.rc:217
1951 msgid "Certificate Hold"
1952 msgstr "Držalo potrdila"
1954 #: crypt32.rc:218
1955 msgid "Financial Information="
1956 msgstr "Finančne podrobnosti="
1958 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1959 msgid "Available"
1960 msgstr "Na voljo"
1962 #: crypt32.rc:220
1963 msgid "Not Available"
1964 msgstr "Ni na voljo"
1966 #: crypt32.rc:221
1967 msgid "Meets Criteria="
1968 msgstr "Ustreza pogojem="
1970 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1971 msgid "Yes"
1972 msgstr "Da"
1974 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1975 msgid "No"
1976 msgstr "Ne"
1978 #: crypt32.rc:224
1979 msgid "Digital Signature"
1980 msgstr "Digitalni podpis"
1982 #: crypt32.rc:225
1983 msgid "Non-Repudiation"
1984 msgstr "Brez zavrnitve"
1986 #: crypt32.rc:226
1987 msgid "Key Encipherment"
1988 msgstr "Šifriranje ključa"
1990 #: crypt32.rc:227
1991 msgid "Data Encipherment"
1992 msgstr "Šifriranje podatkov"
1994 #: crypt32.rc:228
1995 msgid "Key Agreement"
1996 msgstr "Dogovor o ključu"
1998 #: crypt32.rc:229
1999 msgid "Certificate Signing"
2000 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2002 #: crypt32.rc:230
2003 msgid "Off-line CRL Signing"
2004 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2006 #: crypt32.rc:231
2007 msgid "CRL Signing"
2008 msgstr "Podpisovanje CRL"
2010 #: crypt32.rc:232
2011 msgid "Encipher Only"
2012 msgstr "Le šifrirnik"
2014 #: crypt32.rc:233
2015 msgid "Decipher Only"
2016 msgstr "Le odšifrirnik"
2018 #: crypt32.rc:234
2019 msgid "SSL Client Authentication"
2020 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2022 #: crypt32.rc:235
2023 msgid "SSL Server Authentication"
2024 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2026 #: crypt32.rc:236
2027 msgid "S/MIME"
2028 msgstr "S/MIME"
2030 #: crypt32.rc:237
2031 msgid "Signature"
2032 msgstr "Podpis"
2034 #: crypt32.rc:238
2035 msgid "SSL CA"
2036 msgstr "SSL CA"
2038 #: crypt32.rc:239
2039 msgid "S/MIME CA"
2040 msgstr "S/MIME CA"
2042 #: crypt32.rc:240
2043 msgid "Signature CA"
2044 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2046 #: cryptdlg.rc:30
2047 msgid "Certificate Policy"
2048 msgstr "Pravilo potrdila"
2050 #: cryptdlg.rc:31
2051 msgid "Policy Identifier: "
2052 msgstr "Določilo pravil: "
2054 #: cryptdlg.rc:32
2055 msgid "Policy Qualifier Info"
2056 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2058 #: cryptdlg.rc:33
2059 msgid "Policy Qualifier Id="
2060 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2062 #: cryptdlg.rc:36
2063 msgid "Qualifier"
2064 msgstr "Kvalifikator"
2066 #: cryptdlg.rc:37
2067 msgid "Notice Reference"
2068 msgstr "Sklic obvestila"
2070 #: cryptdlg.rc:38
2071 msgid "Organization="
2072 msgstr "Organizacija="
2074 #: cryptdlg.rc:39
2075 msgid "Notice Number="
2076 msgstr "Število obvestila="
2078 #: cryptdlg.rc:40
2079 msgid "Notice Text="
2080 msgstr "Besedilo obvestila="
2082 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2083 msgid "General"
2084 msgstr "Splošno"
2086 #: cryptui.rc:191
2087 msgid "&Install Certificate..."
2088 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2090 #: cryptui.rc:192
2091 msgid "Issuer &Statement"
2092 msgstr "&Izjava izdaje"
2094 #: cryptui.rc:200
2095 msgid "&Show:"
2096 msgstr "&Pokaži:"
2098 #: cryptui.rc:205
2099 msgid "&Edit Properties..."
2100 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2102 #: cryptui.rc:206
2103 msgid "&Copy to File..."
2104 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2106 #: cryptui.rc:210
2107 msgid "Certification Path"
2108 msgstr "Pot potrdila"
2110 #: cryptui.rc:214
2111 msgid "Certification path"
2112 msgstr "Pot potrdila"
2114 #: cryptui.rc:217
2115 msgid "&View Certificate"
2116 msgstr "&Poglej potrdilo"
2118 #: cryptui.rc:218
2119 msgid "Certificate &status:"
2120 msgstr "&Stanje potrdil:"
2122 #: cryptui.rc:224
2123 msgid "Disclaimer"
2124 msgstr "Izjava"
2126 #: cryptui.rc:231
2127 msgid "More &Info"
2128 msgstr "Več &podrobnosti"
2130 #: cryptui.rc:239
2131 msgid "&Friendly name:"
2132 msgstr "&Prijazno ime:"
2134 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2135 msgid "&Description:"
2136 msgstr "&Opis:"
2138 #: cryptui.rc:243
2139 msgid "Certificate purposes"
2140 msgstr "Nameni potrdila"
2142 #: cryptui.rc:244
2143 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2144 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2146 #: cryptui.rc:246
2147 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2148 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2150 #: cryptui.rc:248
2151 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2152 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2154 #: cryptui.rc:253
2155 msgid "Add &Purpose..."
2156 msgstr "Dodaj &namen ..."
2158 #: cryptui.rc:257
2159 msgid "Add Purpose"
2160 msgstr "Dodaj namen"
2162 #: cryptui.rc:260
2163 msgid ""
2164 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2165 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2167 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2168 msgid "Select Certificate Store"
2169 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2171 #: cryptui.rc:271
2172 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2173 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2175 #: cryptui.rc:274
2176 msgid "&Show physical stores"
2177 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2179 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2180 msgid "Certificate Import Wizard"
2181 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2183 #: cryptui.rc:283
2184 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2185 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2187 #: cryptui.rc:286
2188 msgid ""
2189 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2190 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2191 "\n"
2192 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2193 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2194 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2195 "lists, and certificate trust lists.\n"
2196 "\n"
2197 "To continue, click Next."
2198 msgstr ""
2199 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2200 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2201 "\n"
2202 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2203 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2204 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2205 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2206 "\n"
2207 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2209 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2210 msgid "&File name:"
2211 msgstr "&Ime datoteke:"
2213 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2214 msgid "B&rowse..."
2215 msgstr "B&rskaj ..."
2217 #: cryptui.rc:297
2218 msgid ""
2219 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2220 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2221 msgstr ""
2222 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2223 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2225 #: cryptui.rc:299
2226 #, fuzzy
2227 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2228 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2229 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2231 #: cryptui.rc:301
2232 #, fuzzy
2233 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2234 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2235 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2237 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2238 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2239 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2241 #: cryptui.rc:311
2242 msgid ""
2243 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2244 "location for the certificates."
2245 msgstr ""
2246 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2247 "potrdil."
2249 #: cryptui.rc:313
2250 msgid "&Automatically select certificate store"
2251 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2253 #: cryptui.rc:315
2254 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2255 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2257 #: cryptui.rc:325
2258 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2259 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2261 #: cryptui.rc:327
2262 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2265 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2266 msgid "You have specified the following settings:"
2267 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2269 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2270 msgid "Certificates"
2271 msgstr "Potrdila"
2273 #: cryptui.rc:340
2274 msgid "I&ntended purpose:"
2275 msgstr "N&amenjen namen:"
2277 #: cryptui.rc:344
2278 msgid "&Import..."
2279 msgstr "&Uvozi ..."
2281 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2282 msgid "&Export..."
2283 msgstr "&Izvozi ..."
2285 #: cryptui.rc:347
2286 msgid "&Advanced..."
2287 msgstr "&Napredno ..."
2289 #: cryptui.rc:348
2290 msgid "Certificate intended purposes"
2291 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2293 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2294 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2295 #: wordpad.rc:69
2296 msgid "&View"
2297 msgstr "&Pogled"
2299 #: cryptui.rc:355
2300 msgid "Advanced Options"
2301 msgstr "Napredne možnosti"
2303 #: cryptui.rc:358
2304 msgid "Certificate purpose"
2305 msgstr "Nameni potrdil"
2307 #: cryptui.rc:359
2308 msgid ""
2309 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2310 msgstr ""
2311 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2313 #: cryptui.rc:361
2314 msgid "&Certificate purposes:"
2315 msgstr "Nameni &potrdila:"
2317 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2318 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2319 msgid "Certificate Export Wizard"
2320 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2322 #: cryptui.rc:373
2323 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2324 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2326 #: cryptui.rc:376
2327 msgid ""
2328 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2329 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2330 "\n"
2331 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2332 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2333 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2334 "lists, and certificate trust lists.\n"
2335 "\n"
2336 "To continue, click Next."
2337 msgstr ""
2338 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2339 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2340 "\n"
2341 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2342 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2343 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2344 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2345 "\n"
2346 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2348 #: cryptui.rc:384
2349 msgid ""
2350 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2351 "to protect the private key on a later page."
2352 msgstr ""
2353 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2354 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2356 #: cryptui.rc:385
2357 msgid "Do you wish to export the private key?"
2358 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2360 #: cryptui.rc:386
2361 msgid "&Yes, export the private key"
2362 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2364 #: cryptui.rc:388
2365 msgid "N&o, do not export the private key"
2366 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2368 #: cryptui.rc:399
2369 msgid "&Confirm password:"
2370 msgstr "&Potrdi geslo:"
2372 #: cryptui.rc:407
2373 msgid "Select the format you want to use:"
2374 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2376 #: cryptui.rc:408
2377 #, fuzzy
2378 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2379 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2380 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2382 #: cryptui.rc:410
2383 #, fuzzy
2384 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2385 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2386 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2388 #: cryptui.rc:412
2389 #, fuzzy
2390 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2391 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2392 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2394 #: cryptui.rc:414
2395 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2398 #: cryptui.rc:416
2399 #, fuzzy
2400 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2401 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2402 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2404 #: cryptui.rc:418
2405 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2406 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2408 #: cryptui.rc:420
2409 msgid "&Enable strong encryption"
2410 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2412 #: cryptui.rc:422
2413 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2414 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2416 #: cryptui.rc:439
2417 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2418 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2420 #: cryptui.rc:441
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2422 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2424 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2425 msgid "Certificate"
2426 msgstr "Potrdilo"
2428 #: cryptui.rc:31
2429 msgid "Certificate Information"
2430 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2432 #: cryptui.rc:32
2433 msgid ""
2434 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2435 "altered or corrupted."
2436 msgstr ""
2437 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2438 "okvarjeno."
2440 #: cryptui.rc:33
2441 msgid ""
2442 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2443 "trusted root certificate store."
2444 msgstr ""
2445 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2446 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2448 #: cryptui.rc:34
2449 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2450 msgstr ""
2451 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2453 #: cryptui.rc:35
2454 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2455 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2457 #: cryptui.rc:36
2458 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2459 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2461 #: cryptui.rc:37
2462 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2463 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2465 #: cryptui.rc:38
2466 msgid "Issued to: "
2467 msgstr "Izdano osebi: "
2469 #: cryptui.rc:39
2470 msgid "Issued by: "
2471 msgstr "Izdajatelj: "
2473 #: cryptui.rc:40
2474 msgid "Valid from "
2475 msgstr "Veljavno od "
2477 #: cryptui.rc:41
2478 msgid " to "
2479 msgstr " do "
2481 #: cryptui.rc:42
2482 msgid "This certificate has an invalid signature."
2483 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2485 #: cryptui.rc:43
2486 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2487 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2489 #: cryptui.rc:44
2490 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2491 msgstr ""
2492 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2493 "izdajatelja."
2495 #: cryptui.rc:45
2496 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2497 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2499 #: cryptui.rc:46
2500 msgid "This certificate is OK."
2501 msgstr "To potrdilo je v redu."
2503 #: cryptui.rc:47
2504 msgid "Field"
2505 msgstr "Polje"
2507 #: cryptui.rc:48
2508 msgid "Value"
2509 msgstr "Vrednost"
2511 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2512 msgid "<All>"
2513 msgstr "<Vse>"
2515 #: cryptui.rc:50
2516 msgid "Version 1 Fields Only"
2517 msgstr "Le polja različice 1"
2519 #: cryptui.rc:51
2520 msgid "Extensions Only"
2521 msgstr "Le razširitve"
2523 #: cryptui.rc:52
2524 msgid "Critical Extensions Only"
2525 msgstr "Le kritični izrazi"
2527 #: cryptui.rc:53
2528 msgid "Properties Only"
2529 msgstr "Le lastnosti"
2531 #: cryptui.rc:55
2532 msgid "Serial number"
2533 msgstr "Zaporedna številka"
2535 #: cryptui.rc:56
2536 msgid "Issuer"
2537 msgstr "Izdajatelj"
2539 #: cryptui.rc:57
2540 msgid "Valid from"
2541 msgstr "Veljavno od"
2543 #: cryptui.rc:58
2544 msgid "Valid to"
2545 msgstr "Veljavno do"
2547 #: cryptui.rc:59
2548 msgid "Subject"
2549 msgstr "Zadeva"
2551 #: cryptui.rc:60
2552 msgid "Public key"
2553 msgstr "Javni ključ"
2555 #: cryptui.rc:61
2556 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2557 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2559 #: cryptui.rc:62
2560 msgid "SHA1 hash"
2561 msgstr "Razpršilo SHA1"
2563 #: cryptui.rc:63
2564 msgid "Enhanced key usage (property)"
2565 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2567 #: cryptui.rc:64
2568 msgid "Friendly name"
2569 msgstr "Prijazno ime"
2571 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2572 msgid "Description"
2573 msgstr "Opis"
2575 #: cryptui.rc:66
2576 msgid "Certificate Properties"
2577 msgstr "Lastnosti potrdila"
2579 #: cryptui.rc:67
2580 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2581 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2583 #: cryptui.rc:68
2584 msgid "The OID you entered already exists."
2585 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2587 #: cryptui.rc:70
2588 msgid "Please select a certificate store."
2589 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2591 #: cryptui.rc:72
2592 msgid ""
2593 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2594 "select another file."
2595 msgstr ""
2596 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2597 "drugo datoteko."
2599 #: cryptui.rc:73
2600 msgid "File to Import"
2601 msgstr "Datoteka za uvoz"
2603 #: cryptui.rc:74
2604 msgid "Specify the file you want to import."
2605 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2607 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2608 msgid "Certificate Store"
2609 msgstr "Shramba potrdil"
2611 #: cryptui.rc:76
2612 msgid ""
2613 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2614 "lists, and certificate trust lists."
2615 msgstr ""
2616 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2617 "zaupana vrednih potrdil."
2619 #: cryptui.rc:77
2620 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2621 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2623 #: cryptui.rc:78
2624 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2625 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2627 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2628 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2629 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2631 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2632 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2633 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2635 #: cryptui.rc:82
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2637 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2639 #: cryptui.rc:84
2640 msgid "Please select a file."
2641 msgstr "Izberite datoteko."
2643 #: cryptui.rc:85
2644 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2645 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2647 #: cryptui.rc:86
2648 msgid "Could not open "
2649 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2651 #: cryptui.rc:87
2652 msgid "Determined by the program"
2653 msgstr "Določeno s programom"
2655 #: cryptui.rc:88
2656 msgid "Please select a store"
2657 msgstr "Izberite shrambo"
2659 #: cryptui.rc:89
2660 msgid "Certificate Store Selected"
2661 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2663 #: cryptui.rc:90
2664 msgid "Automatically determined by the program"
2665 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2667 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2668 msgid "File"
2669 msgstr "Datoteka"
2671 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2672 msgid "Content"
2673 msgstr "Vsebina"
2675 #: cryptui.rc:94
2676 msgid "Certificate Revocation List"
2677 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2679 #: cryptui.rc:96
2680 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2681 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2683 #: cryptui.rc:97
2684 msgid "Personal Information Exchange"
2685 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2687 #: cryptui.rc:99
2688 msgid "The import was successful."
2689 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2691 #: cryptui.rc:100
2692 msgid "The import failed."
2693 msgstr "Uvoz je spodletel."
2695 #: cryptui.rc:101
2696 msgid "Arial"
2697 msgstr "Arial"
2699 #: cryptui.rc:103
2700 msgid "<Advanced Purposes>"
2701 msgstr "<Napredne možnosti>"
2703 #: cryptui.rc:104
2704 msgid "Issued To"
2705 msgstr "Izdano osebi"
2707 #: cryptui.rc:105
2708 msgid "Issued By"
2709 msgstr "Izdajatelj"
2711 #: cryptui.rc:106
2712 msgid "Expiration Date"
2713 msgstr "Datum preteka"
2715 #: cryptui.rc:107
2716 msgid "Friendly Name"
2717 msgstr "Prijateljsko ime"
2719 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2720 msgid "<None>"
2721 msgstr "<Brez>"
2723 #: cryptui.rc:110
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2726 "sign messages with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 msgstr ""
2729 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2730 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2732 #: cryptui.rc:111
2733 msgid ""
2734 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2735 "sign messages with them.\n"
2736 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 msgstr ""
2738 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2739 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2741 #: cryptui.rc:112
2742 msgid ""
2743 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2744 "verify messages signed with it.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2748 "podpisanih z njim.\n"
2749 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2751 #: cryptui.rc:113
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2754 "verify messages signed with it.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 msgstr ""
2757 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2758 "podpisanih z njimi.\n"
2759 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2761 #: cryptui.rc:114
2762 msgid ""
2763 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2764 "trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2767 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2768 "zaupanja\n"
2769 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2771 #: cryptui.rc:115
2772 msgid ""
2773 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2774 "trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2778 "zaupanja\n"
2779 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2781 #: cryptui.rc:116
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2784 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2786 msgstr ""
2787 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2788 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2789 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2790 "potrdilo?"
2792 #: cryptui.rc:117
2793 msgid ""
2794 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2795 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2797 msgstr ""
2798 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2799 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2800 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2801 "potrdila?"
2803 #: cryptui.rc:118
2804 msgid ""
2805 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2807 msgstr ""
2808 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2809 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2811 #: cryptui.rc:119
2812 msgid ""
2813 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2815 msgstr ""
2816 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2817 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2819 #: cryptui.rc:120
2820 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2821 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2823 #: cryptui.rc:121
2824 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2825 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2827 #: cryptui.rc:124
2828 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2829 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2831 #: cryptui.rc:125
2832 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2833 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2835 #: cryptui.rc:126
2836 msgid ""
2837 "Ensures software came from software publisher\n"
2838 "Protects software from alteration after publication"
2839 msgstr ""
2840 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2841 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2843 #: cryptui.rc:127
2844 msgid "Protects e-mail messages"
2845 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2847 #: cryptui.rc:128
2848 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2849 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2851 #: cryptui.rc:129
2852 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2853 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2855 #: cryptui.rc:130
2856 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2857 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2859 #: cryptui.rc:131
2860 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2861 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2863 #: cryptui.rc:147
2864 msgid "Private Key Archival"
2865 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2867 #: cryptui.rc:151
2868 msgid "Export Format"
2869 msgstr "Vrsta za izvoz"
2871 #: cryptui.rc:152
2872 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2873 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2875 #: cryptui.rc:153
2876 msgid "Export Filename"
2877 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2879 #: cryptui.rc:154
2880 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2881 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2883 #: cryptui.rc:155
2884 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2885 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2887 #: cryptui.rc:156
2888 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2889 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2891 #: cryptui.rc:157
2892 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2893 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2895 #: cryptui.rc:160
2896 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2897 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2899 #: cryptui.rc:161
2900 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2901 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2903 #: cryptui.rc:163
2904 msgid "File Format"
2905 msgstr "Vrsta datoteke"
2907 #: cryptui.rc:164
2908 msgid "Include all certificates in certificate path"
2909 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2911 #: cryptui.rc:165
2912 msgid "Export keys"
2913 msgstr "Izvozi ključe"
2915 #: cryptui.rc:168
2916 msgid "The export was successful."
2917 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2919 #: cryptui.rc:169
2920 msgid "The export failed."
2921 msgstr "Izvoz je spodletel."
2923 #: cryptui.rc:170
2924 msgid "Export Private Key"
2925 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2927 #: cryptui.rc:171
2928 msgid ""
2929 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2930 "certificate."
2931 msgstr ""
2932 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2934 #: cryptui.rc:172
2935 msgid "Enter Password"
2936 msgstr "Vnesite geslo"
2938 #: cryptui.rc:173
2939 msgid "You may password-protect a private key."
2940 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2942 #: cryptui.rc:174
2943 msgid "The passwords do not match."
2944 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2946 #: cryptui.rc:175
2947 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2948 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2950 #: cryptui.rc:176
2951 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2952 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2954 #: devenum.rc:33
2955 msgid "Default DirectSound"
2956 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2958 #: devenum.rc:34
2959 msgid "DirectSound: %s"
2960 msgstr "DirectSound: %s"
2962 #: devenum.rc:35
2963 msgid "Default WaveOut Device"
2964 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2966 #: devenum.rc:36
2967 msgid "Default MidiOut Device"
2968 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2970 #: dinput.rc:43
2971 msgid "Configure Devices"
2972 msgstr "Nastavi naprave"
2974 #: dinput.rc:48
2975 msgid "Reset"
2976 msgstr "Ponastavi"
2978 #: dinput.rc:51
2979 msgid "Player"
2980 msgstr "Igralec"
2982 #: dinput.rc:52
2983 msgid "Device"
2984 msgstr "Naprava"
2986 #: dinput.rc:53
2987 msgid "Actions"
2988 msgstr "Dejanja"
2990 #: dinput.rc:54
2991 msgid "Mapping"
2992 msgstr "Preslikava"
2994 #: dinput.rc:56
2995 msgid "Show Assigned First"
2996 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2998 #: dinput.rc:37
2999 msgid "Action"
3000 msgstr "Dejanje"
3002 #: dinput.rc:38
3003 msgid "Object"
3004 msgstr "Predmet"
3006 #: dxdiagn.rc:28
3007 msgid "Regional Setting"
3008 msgstr "Področne nastavitve"
3010 #: dxdiagn.rc:29
3011 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3012 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3014 #: gdi32.rc:28
3015 msgid "Western"
3016 msgstr "zahodnoevropsko"
3018 #: gdi32.rc:29
3019 msgid "Central European"
3020 msgstr "srednjeevropsko"
3022 #: gdi32.rc:30
3023 msgid "Cyrillic"
3024 msgstr "cirilica"
3026 #: gdi32.rc:31
3027 msgid "Greek"
3028 msgstr "grško"
3030 #: gdi32.rc:32
3031 msgid "Turkish"
3032 msgstr "turško"
3034 #: gdi32.rc:33
3035 msgid "Hebrew"
3036 msgstr "hebrejsko"
3038 #: gdi32.rc:34
3039 msgid "Arabic"
3040 msgstr "arabsko"
3042 #: gdi32.rc:35
3043 msgid "Baltic"
3044 msgstr "baltsko"
3046 #: gdi32.rc:36
3047 msgid "Vietnamese"
3048 msgstr "vietnamsko"
3050 #: gdi32.rc:37
3051 msgid "Thai"
3052 msgstr "tajsko"
3054 #: gdi32.rc:38
3055 msgid "Japanese"
3056 msgstr "japonsko"
3058 #: gdi32.rc:39
3059 msgid "CHINESE_GB2312"
3060 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3062 #: gdi32.rc:40
3063 msgid "Hangul"
3064 msgstr "hangulsko"
3066 #: gdi32.rc:41
3067 msgid "CHINESE_BIG5"
3068 msgstr "CHINESE_BIG5"
3070 #: gdi32.rc:42
3071 msgid "Hangul(Johab)"
3072 msgstr "Hangulska(Johab)"
3074 #: gdi32.rc:43
3075 msgid "Symbol"
3076 msgstr "Simbol"
3078 #: gdi32.rc:44
3079 msgid "OEM/DOS"
3080 msgstr "OEM/DOS"
3082 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3083 msgid "Other"
3084 msgstr "Drugo"
3086 #: gphoto2.rc:30
3087 msgid "Files on Camera"
3088 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3090 #: gphoto2.rc:34
3091 msgid "Import Selected"
3092 msgstr "Uvozi izbrane"
3094 #: gphoto2.rc:35
3095 msgid "Preview"
3096 msgstr "Predogled"
3098 #: gphoto2.rc:36
3099 msgid "Import All"
3100 msgstr "Uvozi vse"
3102 #: gphoto2.rc:37
3103 msgid "Skip This Dialog"
3104 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3106 #: gphoto2.rc:38
3107 msgid "Exit"
3108 msgstr "Končaj"
3110 #: gphoto2.rc:43
3111 msgid "Transferring"
3112 msgstr "Prenašanje"
3114 #: gphoto2.rc:46
3115 msgid "Transferring... Please Wait"
3116 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3118 #: gphoto2.rc:51
3119 msgid "Connecting to camera"
3120 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3122 #: gphoto2.rc:55
3123 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3124 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3126 #: hhctrl.rc:59
3127 msgid "S&ync"
3128 msgstr "U&skladi"
3130 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3131 msgid "&Back"
3132 msgstr "&Nazaj"
3134 #: hhctrl.rc:61
3135 msgid "&Forward"
3136 msgstr "&Posreduj"
3138 #: hhctrl.rc:62
3139 msgctxt "table of contents"
3140 msgid "&Home"
3141 msgstr "&Domov"
3143 #: hhctrl.rc:63
3144 msgid "&Stop"
3145 msgstr "&Zaustavi"
3147 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3148 msgid "&Refresh"
3149 msgstr "&Osveži"
3151 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3152 msgid "&Print..."
3153 msgstr "&Natisni ..."
3155 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3156 msgid "&Contents"
3157 msgstr "&Vsebina"
3159 #: hhctrl.rc:32
3160 msgid "I&ndex"
3161 msgstr "K&azalo"
3163 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3164 msgid "&Search"
3165 msgstr "&Iskanje"
3167 #: hhctrl.rc:34
3168 msgid "Favor&ites"
3169 msgstr "&Priljubljene"
3171 #: hhctrl.rc:36
3172 msgid "Hide &Tabs"
3173 msgstr "&Skrij zavihke"
3175 #: hhctrl.rc:37
3176 msgid "Show &Tabs"
3177 msgstr "Pokaži &zavihke"
3179 #: hhctrl.rc:42
3180 msgid "Show"
3181 msgstr "Pokaži"
3183 #: hhctrl.rc:43
3184 msgid "Hide"
3185 msgstr "Skrij"
3187 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3188 msgid "Stop"
3189 msgstr "Zaustavi"
3191 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3192 msgid "Refresh"
3193 msgstr "Osveži"
3195 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3196 msgid "Back"
3197 msgstr "Nazaj"
3199 #: hhctrl.rc:47
3200 msgctxt "table of contents"
3201 msgid "Home"
3202 msgstr "Domov"
3204 #: hhctrl.rc:48
3205 msgid "Sync"
3206 msgstr "Uskladi"
3208 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3209 msgid "Options"
3210 msgstr "Možnosti"
3212 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3213 msgid "Forward"
3214 msgstr "Naprej"
3216 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3217 msgid "Cinepak Video codec"
3218 msgstr "Cinepak Video kodek"
3220 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3221 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3222 #: wordpad.rc:29
3223 msgid "&File"
3224 msgstr "&Datoteka"
3226 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3227 msgid "&New"
3228 msgstr "&Novo"
3230 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3231 msgid "&Window"
3232 msgstr "&Okno"
3234 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3235 msgid "&Open..."
3236 msgstr "&Odpri ..."
3238 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3239 msgid "Save &as..."
3240 msgstr "Shr&ani kot ..."
3242 #: ieframe.rc:38
3243 msgid "Print &format..."
3244 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3246 #: ieframe.rc:39
3247 msgid "Pr&int..."
3248 msgstr "Nat&isi ..."
3250 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3251 msgid "Print previe&w"
3252 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3254 #: ieframe.rc:47
3255 msgid "&Toolbars"
3256 msgstr "Orodne vrs&tice"
3258 #: ieframe.rc:49
3259 msgid "&Standard bar"
3260 msgstr "Vrstica &stanja"
3262 #: ieframe.rc:50
3263 msgid "&Address bar"
3264 msgstr "N&aslovna vrstica"
3266 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3267 msgid "&Favorites"
3268 msgstr "&Priljubljene"
3270 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3271 msgid "&Add to Favorites..."
3272 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3274 #: ieframe.rc:60
3275 msgid "&About Internet Explorer"
3276 msgstr "&O Internet Explorerju"
3278 #: ieframe.rc:90
3279 msgid "Open URL"
3280 msgstr "Odpri URL"
3282 #: ieframe.rc:93
3283 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3284 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3286 #: ieframe.rc:94
3287 msgid "Open:"
3288 msgstr "Odpri:"
3290 #: ieframe.rc:70
3291 msgctxt "home page"
3292 msgid "Home"
3293 msgstr "Domov"
3295 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3296 msgid "Print..."
3297 msgstr "Natisni ..."
3299 #: ieframe.rc:76
3300 msgid "Address"
3301 msgstr "Naslov"
3303 #: ieframe.rc:81
3304 msgid "Searching for %s"
3305 msgstr "Iskanje %s"
3307 #: ieframe.rc:82
3308 msgid "Start downloading %s"
3309 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3311 #: ieframe.rc:83
3312 msgid "Downloading %s"
3313 msgstr "Prejemanje %s"
3315 #: ieframe.rc:84
3316 msgid "Asking for %s"
3317 msgstr "Spraševanje za %s"
3319 #: inetcpl.rc:49
3320 msgid "Home page"
3321 msgstr "Domača stran"
3323 #: inetcpl.rc:50
3324 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3325 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3327 #: inetcpl.rc:53
3328 msgid "&Current page"
3329 msgstr "&Trenutna stran"
3331 #: inetcpl.rc:54
3332 msgid "&Default page"
3333 msgstr "&Privzeta stran"
3335 #: inetcpl.rc:55
3336 msgid "&Blank page"
3337 msgstr "&Prazna stran"
3339 #: inetcpl.rc:56
3340 msgid "Browsing history"
3341 msgstr "Zgodovina brskanja"
3343 #: inetcpl.rc:57
3344 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3345 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3347 #: inetcpl.rc:59
3348 msgid "Delete &files..."
3349 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3351 #: inetcpl.rc:60
3352 msgid "&Settings..."
3353 msgstr "&Nastavitve ..."
3355 #: inetcpl.rc:68
3356 msgid "Delete browsing history"
3357 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3359 #: inetcpl.rc:71
3360 msgid ""
3361 "Temporary internet files\n"
3362 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3363 msgstr ""
3364 "Začasne internetne datoteke\n"
3365 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3367 #: inetcpl.rc:73
3368 msgid ""
3369 "Cookies\n"
3370 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3371 "preferences and login information."
3372 msgstr ""
3373 "Piškotki\n"
3374 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3375 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3377 #: inetcpl.rc:75
3378 msgid ""
3379 "History\n"
3380 "List of websites you have accessed."
3381 msgstr ""
3382 "Zgodovina\n"
3383 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3385 #: inetcpl.rc:77
3386 msgid ""
3387 "Form data\n"
3388 "Usernames and other information you have entered into forms."
3389 msgstr ""
3390 "Podatki obrazcev\n"
3391 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3393 #: inetcpl.rc:79
3394 msgid ""
3395 "Passwords\n"
3396 "Saved passwords you have entered into forms."
3397 msgstr ""
3398 "Gesla\n"
3399 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3401 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3402 msgid "Delete"
3403 msgstr "Izbriši"
3405 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3406 msgid "Security"
3407 msgstr "Varnost"
3409 #: inetcpl.rc:112
3410 msgid ""
3411 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3412 "certificate authorities and publishers."
3413 msgstr ""
3414 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3415 "in izdajateljev potrdil."
3417 #: inetcpl.rc:114
3418 msgid "Certificates..."
3419 msgstr "Potrdila ..."
3421 #: inetcpl.rc:115
3422 msgid "Publishers..."
3423 msgstr "Založniki ..."
3425 #: inetcpl.rc:31
3426 msgid "Internet Settings"
3427 msgstr "Internetne nastavitve"
3429 #: inetcpl.rc:32
3430 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3431 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3433 #: inetcpl.rc:33
3434 msgid "Security settings for zone: "
3435 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3437 #: inetcpl.rc:34
3438 msgid "Custom"
3439 msgstr "Po meri"
3441 #: inetcpl.rc:35
3442 msgid "Very Low"
3443 msgstr "Zelo nizka"
3445 #: inetcpl.rc:36
3446 msgid "Low"
3447 msgstr "Nizka"
3449 #: inetcpl.rc:37
3450 msgid "Medium"
3451 msgstr "Srednja"
3453 #: inetcpl.rc:38
3454 msgid "Increased"
3455 msgstr "Povečano"
3457 #: inetcpl.rc:39
3458 msgid "High"
3459 msgstr "Visoka"
3461 #: joy.rc:36
3462 msgid "Joysticks"
3463 msgstr ""
3465 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3466 msgid "&Disable"
3467 msgstr "&Onemogoči"
3469 #: joy.rc:40
3470 #, fuzzy
3471 #| msgid "&enable"
3472 msgid "&Enable"
3473 msgstr "&omogoči"
3475 #: joy.rc:41
3476 #, fuzzy
3477 #| msgid "Disconnected"
3478 msgid "Connected"
3479 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3481 #: joy.rc:43
3482 #, fuzzy
3483 #| msgid "&Disable"
3484 msgid "Disabled"
3485 msgstr "&Onemogoči"
3487 #: joy.rc:45
3488 msgid ""
3489 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3490 "updated here until you restart this applet."
3491 msgstr ""
3493 #: joy.rc:50
3494 msgid "Test Joystick"
3495 msgstr ""
3497 #: joy.rc:54
3498 msgid "Buttons"
3499 msgstr ""
3501 #: joy.rc:63
3502 msgid "Test Force Feedback"
3503 msgstr ""
3505 #: joy.rc:67
3506 #, fuzzy
3507 #| msgid "Available formats"
3508 msgid "Available Effects"
3509 msgstr "Razpoložljive oblike"
3511 #: joy.rc:69
3512 msgid ""
3513 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3514 "direction can be changed with the controller axis."
3515 msgstr ""
3517 #: joy.rc:31
3518 #, fuzzy
3519 #| msgid "Create Control"
3520 msgid "Game Controllers"
3521 msgstr "Ustvari nadzornik"
3523 #: jscript.rc:28
3524 msgid "Error converting object to primitive type"
3525 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3527 #: jscript.rc:29
3528 msgid "Invalid procedure call or argument"
3529 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3531 #: jscript.rc:30
3532 msgid "Subscript out of range"
3533 msgstr "Podskript je izven obsega"
3535 #: jscript.rc:31
3536 msgid "Object required"
3537 msgstr "Zahtevan je predmet"
3539 #: jscript.rc:32
3540 msgid "Automation server can't create object"
3541 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3543 #: jscript.rc:33
3544 msgid "Object doesn't support this property or method"
3545 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3547 #: jscript.rc:34
3548 msgid "Object doesn't support this action"
3549 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3551 #: jscript.rc:35
3552 msgid "Argument not optional"
3553 msgstr "Argument je obvezen"
3555 #: jscript.rc:36
3556 msgid "Syntax error"
3557 msgstr "Skladenjska napaka"
3559 #: jscript.rc:37
3560 msgid "Expected ';'"
3561 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3563 #: jscript.rc:38
3564 msgid "Expected '('"
3565 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3567 #: jscript.rc:39
3568 msgid "Expected ')'"
3569 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3571 #: jscript.rc:40
3572 #, fuzzy
3573 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3574 msgid "Invalid character"
3575 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3577 #: jscript.rc:41
3578 msgid "Unterminated string constant"
3579 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3581 #: jscript.rc:42
3582 msgid "'return' statement outside of function"
3583 msgstr ""
3585 #: jscript.rc:43
3586 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3587 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3589 #: jscript.rc:44
3590 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3591 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3593 #: jscript.rc:45
3594 msgid "Label redefined"
3595 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3597 #: jscript.rc:46
3598 msgid "Label not found"
3599 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3601 #: jscript.rc:47
3602 msgid "Conditional compilation is turned off"
3603 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3605 #: jscript.rc:50
3606 msgid "Number expected"
3607 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3609 #: jscript.rc:48
3610 msgid "Function expected"
3611 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3613 #: jscript.rc:49
3614 msgid "'[object]' is not a date object"
3615 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3617 #: jscript.rc:51
3618 msgid "Object expected"
3619 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3621 #: jscript.rc:52
3622 msgid "Illegal assignment"
3623 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3625 #: jscript.rc:53
3626 msgid "'|' is undefined"
3627 msgstr "'|' ni določen"
3629 #: jscript.rc:54
3630 msgid "Boolean object expected"
3631 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3633 #: jscript.rc:55
3634 msgid "Cannot delete '|'"
3635 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3637 #: jscript.rc:56
3638 msgid "VBArray object expected"
3639 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3641 #: jscript.rc:57
3642 msgid "JScript object expected"
3643 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3645 #: jscript.rc:58
3646 msgid "Syntax error in regular expression"
3647 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3649 #: jscript.rc:60
3650 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3651 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3653 #: jscript.rc:59
3654 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3655 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3657 #: jscript.rc:61
3658 #, fuzzy
3659 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3660 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3661 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3663 #: jscript.rc:62
3664 #, fuzzy
3665 #| msgid "Subscript out of range"
3666 msgid "Precision is out of range"
3667 msgstr "Podskript je izven obsega"
3669 #: jscript.rc:63
3670 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3671 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3673 #: jscript.rc:64
3674 msgid "Array object expected"
3675 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3677 #: winerror.mc:26
3678 msgid "Success.\n"
3679 msgstr "Uspešno.\n"
3681 #: winerror.mc:31
3682 msgid "Invalid function.\n"
3683 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3685 #: winerror.mc:36
3686 msgid "File not found.\n"
3687 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3689 #: winerror.mc:41
3690 msgid "Path not found.\n"
3691 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3693 #: winerror.mc:46
3694 msgid "Too many open files.\n"
3695 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3697 #: winerror.mc:51
3698 msgid "Access denied.\n"
3699 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3701 #: winerror.mc:56
3702 msgid "Invalid handle.\n"
3703 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3705 #: winerror.mc:61
3706 msgid "Memory trashed.\n"
3707 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3709 #: winerror.mc:66
3710 msgid "Not enough memory.\n"
3711 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3713 #: winerror.mc:71
3714 msgid "Invalid block.\n"
3715 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3717 #: winerror.mc:76
3718 msgid "Bad environment.\n"
3719 msgstr "Slabo okolje.\n"
3721 #: winerror.mc:81
3722 msgid "Bad format.\n"
3723 msgstr "Slaba oblika.\n"
3725 #: winerror.mc:86
3726 msgid "Invalid access.\n"
3727 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3729 #: winerror.mc:91
3730 msgid "Invalid data.\n"
3731 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3733 #: winerror.mc:96
3734 msgid "Out of memory.\n"
3735 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3737 #: winerror.mc:101
3738 msgid "Invalid drive.\n"
3739 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3741 #: winerror.mc:106
3742 msgid "Can't delete current directory.\n"
3743 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3745 #: winerror.mc:111
3746 msgid "Not same device.\n"
3747 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3749 #: winerror.mc:116
3750 msgid "No more files.\n"
3751 msgstr "Ni več datotek.\n"
3753 #: winerror.mc:121
3754 msgid "Write protected.\n"
3755 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3757 #: winerror.mc:126
3758 msgid "Bad unit.\n"
3759 msgstr "Slaba enota.\n"
3761 #: winerror.mc:131
3762 msgid "Not ready.\n"
3763 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3765 #: winerror.mc:136
3766 msgid "Bad command.\n"
3767 msgstr "Slab ukaz.\n"
3769 #: winerror.mc:141
3770 msgid "CRC error.\n"
3771 msgstr "Napaka CRC.\n"
3773 #: winerror.mc:146
3774 msgid "Bad length.\n"
3775 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3777 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3778 msgid "Seek error.\n"
3779 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3781 #: winerror.mc:156
3782 msgid "Not DOS disk.\n"
3783 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3785 #: winerror.mc:161
3786 msgid "Sector not found.\n"
3787 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3789 #: winerror.mc:166
3790 msgid "Out of paper.\n"
3791 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3793 #: winerror.mc:171
3794 msgid "Write fault.\n"
3795 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3797 #: winerror.mc:176
3798 msgid "Read fault.\n"
3799 msgstr "Napaka branja.\n"
3801 #: winerror.mc:181
3802 msgid "General failure.\n"
3803 msgstr "Splošna napaka.\n"
3805 #: winerror.mc:186
3806 msgid "Sharing violation.\n"
3807 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3809 #: winerror.mc:191
3810 msgid "Lock violation.\n"
3811 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3813 #: winerror.mc:196
3814 msgid "Wrong disk.\n"
3815 msgstr "Napačen disk.\n"
3817 #: winerror.mc:201
3818 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3819 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3821 #: winerror.mc:206
3822 msgid "End of file.\n"
3823 msgstr "Konec datoteke.\n"
3825 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3826 msgid "Disk full.\n"
3827 msgstr "Disk je poln.\n"
3829 #: winerror.mc:216
3830 msgid "Request not supported.\n"
3831 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3833 #: winerror.mc:221
3834 msgid "Remote machine not listening.\n"
3835 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3837 #: winerror.mc:226
3838 msgid "Duplicate network name.\n"
3839 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3841 #: winerror.mc:231
3842 msgid "Bad network path.\n"
3843 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3845 #: winerror.mc:236
3846 msgid "Network busy.\n"
3847 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3849 #: winerror.mc:241
3850 msgid "Device does not exist.\n"
3851 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3853 #: winerror.mc:246
3854 msgid "Too many commands.\n"
3855 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3857 #: winerror.mc:251
3858 msgid "Adapter hardware error.\n"
3859 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3861 #: winerror.mc:256
3862 msgid "Bad network response.\n"
3863 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3865 #: winerror.mc:261
3866 msgid "Unexpected network error.\n"
3867 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3869 #: winerror.mc:266
3870 msgid "Bad remote adapter.\n"
3871 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3873 #: winerror.mc:271
3874 msgid "Print queue full.\n"
3875 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3877 #: winerror.mc:276
3878 msgid "No spool space.\n"
3879 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3881 #: winerror.mc:281
3882 msgid "Print canceled.\n"
3883 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3885 #: winerror.mc:286
3886 msgid "Network name deleted.\n"
3887 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3889 #: winerror.mc:291
3890 msgid "Network access denied.\n"
3891 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3893 #: winerror.mc:296
3894 msgid "Bad device type.\n"
3895 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3897 #: winerror.mc:301
3898 msgid "Bad network name.\n"
3899 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3901 #: winerror.mc:306
3902 msgid "Too many network names.\n"
3903 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3905 #: winerror.mc:311
3906 msgid "Too many network sessions.\n"
3907 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3909 #: winerror.mc:316
3910 msgid "Sharing paused.\n"
3911 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3913 #: winerror.mc:321
3914 msgid "Request not accepted.\n"
3915 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3917 #: winerror.mc:326
3918 msgid "Redirector paused.\n"
3919 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3921 #: winerror.mc:331
3922 msgid "File exists.\n"
3923 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3925 #: winerror.mc:336
3926 msgid "Cannot create.\n"
3927 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
3929 #: winerror.mc:341
3930 msgid "Int24 failure.\n"
3931 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
3933 #: winerror.mc:346
3934 msgid "Out of structures.\n"
3935 msgstr "Ni več struktur.\n"
3937 #: winerror.mc:351
3938 msgid "Already assigned.\n"
3939 msgstr "Že dodeljeno.\n"
3941 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3942 msgid "Invalid password.\n"
3943 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
3945 #: winerror.mc:361
3946 msgid "Invalid parameter.\n"
3947 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3949 #: winerror.mc:366
3950 msgid "Net write fault.\n"
3951 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
3953 #: winerror.mc:371
3954 msgid "No process slots.\n"
3955 msgstr "Ni mest opravil.\n"
3957 #: winerror.mc:376
3958 msgid "Too many semaphores.\n"
3959 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
3961 #: winerror.mc:381
3962 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3963 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
3965 #: winerror.mc:386
3966 msgid "Semaphore is set.\n"
3967 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
3969 #: winerror.mc:391
3970 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3971 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
3973 #: winerror.mc:396
3974 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3975 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
3977 #: winerror.mc:401
3978 msgid "Semaphore owner died.\n"
3979 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
3981 #: winerror.mc:406
3982 msgid "Semaphore user limit.\n"
3983 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
3985 #: winerror.mc:411
3986 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3987 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
3989 #: winerror.mc:416
3990 msgid "Drive locked.\n"
3991 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
3993 #: winerror.mc:421
3994 msgid "Broken pipe.\n"
3995 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
3997 #: winerror.mc:426
3998 msgid "Open failed.\n"
3999 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4001 #: winerror.mc:431
4002 msgid "Buffer overflow.\n"
4003 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4005 #: winerror.mc:441
4006 msgid "No more search handles.\n"
4007 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4009 #: winerror.mc:446
4010 msgid "Invalid target handle.\n"
4011 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4013 #: winerror.mc:451
4014 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4015 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4017 #: winerror.mc:456
4018 msgid "Invalid verify switch.\n"
4019 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4021 #: winerror.mc:461
4022 msgid "Bad driver level.\n"
4023 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4025 #: winerror.mc:466
4026 msgid "Call not implemented.\n"
4027 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4029 #: winerror.mc:471
4030 msgid "Semaphore timeout.\n"
4031 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4033 #: winerror.mc:476
4034 msgid "Insufficient buffer.\n"
4035 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4037 #: winerror.mc:481
4038 msgid "Invalid name.\n"
4039 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4041 #: winerror.mc:486
4042 msgid "Invalid level.\n"
4043 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4045 #: winerror.mc:491
4046 msgid "No volume label.\n"
4047 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4049 #: winerror.mc:496
4050 msgid "Module not found.\n"
4051 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4053 #: winerror.mc:501
4054 msgid "Procedure not found.\n"
4055 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4057 #: winerror.mc:506
4058 msgid "No children to wait for.\n"
4059 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4061 #: winerror.mc:511
4062 msgid "Child process has not completed.\n"
4063 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4065 #: winerror.mc:516
4066 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4067 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4069 #: winerror.mc:521
4070 msgid "Negative seek.\n"
4071 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4073 #: winerror.mc:531
4074 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4075 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4077 #: winerror.mc:536
4078 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4079 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4081 #: winerror.mc:541
4082 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4083 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4085 #: winerror.mc:546
4086 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4087 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4089 #: winerror.mc:551
4090 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4091 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4093 #: winerror.mc:556
4094 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4095 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4097 #: winerror.mc:561
4098 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4099 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4101 #: winerror.mc:566
4102 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4103 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4105 #: winerror.mc:571
4106 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4107 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4109 #: winerror.mc:576
4110 msgid "Drive is busy.\n"
4111 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4113 #: winerror.mc:581
4114 msgid "Same drive.\n"
4115 msgstr "Enak pogon.\n"
4117 #: winerror.mc:586
4118 msgid "Not top-level directory.\n"
4119 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4121 #: winerror.mc:591
4122 msgid "Directory is not empty.\n"
4123 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4125 #: winerror.mc:596
4126 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4127 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4129 #: winerror.mc:601
4130 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4131 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4133 #: winerror.mc:606
4134 msgid "Path is busy.\n"
4135 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4137 #: winerror.mc:611
4138 msgid "Already a SUBST target.\n"
4139 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4141 #: winerror.mc:616
4142 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4143 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4145 #: winerror.mc:621
4146 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4147 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4149 #: winerror.mc:626
4150 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4151 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4153 #: winerror.mc:631
4154 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4155 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4157 #: winerror.mc:636
4158 msgid "Volume label too long.\n"
4159 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4161 #: winerror.mc:641
4162 msgid "Too many TCBs.\n"
4163 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4165 #: winerror.mc:646
4166 msgid "Signal refused.\n"
4167 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4169 #: winerror.mc:651
4170 msgid "Segment discarded.\n"
4171 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4173 #: winerror.mc:656
4174 msgid "Segment not locked.\n"
4175 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4177 #: winerror.mc:661
4178 msgid "Bad thread ID address.\n"
4179 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4181 #: winerror.mc:666
4182 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4183 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4185 #: winerror.mc:671
4186 msgid "Path is invalid.\n"
4187 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4189 #: winerror.mc:676
4190 msgid "Signal pending.\n"
4191 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4193 #: winerror.mc:681
4194 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4195 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4197 #: winerror.mc:686
4198 msgid "Lock failed.\n"
4199 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4201 #: winerror.mc:691
4202 msgid "Resource in use.\n"
4203 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4205 #: winerror.mc:696
4206 msgid "Cancel violation.\n"
4207 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4209 #: winerror.mc:701
4210 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4211 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4213 #: winerror.mc:706
4214 msgid "Invalid segment number.\n"
4215 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4217 #: winerror.mc:711
4218 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4219 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4221 #: winerror.mc:716
4222 msgid "File already exists.\n"
4223 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4225 #: winerror.mc:721
4226 msgid "Invalid flag number.\n"
4227 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4229 #: winerror.mc:726
4230 msgid "Semaphore name not found.\n"
4231 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4233 #: winerror.mc:731
4234 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4235 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4237 #: winerror.mc:736
4238 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4239 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4241 #: winerror.mc:741
4242 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4243 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4245 #: winerror.mc:746
4246 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4247 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4249 #: winerror.mc:751
4250 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4251 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4253 #: winerror.mc:756
4254 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4255 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4257 #: winerror.mc:761
4258 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4259 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4261 #: winerror.mc:766
4262 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4263 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4265 #: winerror.mc:771
4266 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4267 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4269 #: winerror.mc:776
4270 msgid "IOPL not enabled.\n"
4271 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4273 #: winerror.mc:781
4274 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4275 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4277 #: winerror.mc:786
4278 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4279 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4281 #: winerror.mc:791
4282 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4283 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4285 #: winerror.mc:796
4286 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4287 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4289 #: winerror.mc:801
4290 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4291 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4293 #: winerror.mc:806
4294 msgid "Environment variable not found.\n"
4295 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4297 #: winerror.mc:811
4298 msgid "No signal sent.\n"
4299 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4301 #: winerror.mc:816
4302 msgid "File name is too long.\n"
4303 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4305 #: winerror.mc:821
4306 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4307 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4309 #: winerror.mc:826
4310 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4311 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4313 #: winerror.mc:831
4314 msgid "Invalid signal number.\n"
4315 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4317 #: winerror.mc:836
4318 msgid "Error setting signal handler.\n"
4319 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4321 #: winerror.mc:841
4322 msgid "Segment locked.\n"
4323 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4325 #: winerror.mc:846
4326 msgid "Too many modules.\n"
4327 msgstr "Preveč modulov.\n"
4329 #: winerror.mc:851
4330 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4331 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4333 #: winerror.mc:856
4334 msgid "Machine type mismatch.\n"
4335 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4337 #: winerror.mc:861
4338 msgid "Bad pipe.\n"
4339 msgstr "Slaba cev.\n"
4341 #: winerror.mc:866
4342 msgid "Pipe busy.\n"
4343 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4345 #: winerror.mc:871
4346 msgid "Pipe closed.\n"
4347 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4349 #: winerror.mc:876
4350 msgid "Pipe not connected.\n"
4351 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4353 #: winerror.mc:881
4354 msgid "More data available.\n"
4355 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4357 #: winerror.mc:886
4358 msgid "Session canceled.\n"
4359 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4361 #: winerror.mc:891
4362 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4363 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4365 #: winerror.mc:896
4366 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4367 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4369 #: winerror.mc:901
4370 msgid "No more data available.\n"
4371 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4373 #: winerror.mc:906
4374 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4375 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4377 #: winerror.mc:911
4378 msgid "Directory name invalid.\n"
4379 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4381 #: winerror.mc:916
4382 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4383 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4385 #: winerror.mc:921
4386 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4387 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4389 #: winerror.mc:926
4390 msgid "Extended attribute table full.\n"
4391 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4393 #: winerror.mc:931
4394 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4395 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4397 #: winerror.mc:936
4398 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4399 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4401 #: winerror.mc:941
4402 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4403 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4405 #: winerror.mc:946
4406 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4407 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4409 #: winerror.mc:951
4410 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4411 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4413 #: winerror.mc:956
4414 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4415 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4417 #: winerror.mc:961
4418 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4419 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4421 #: winerror.mc:966
4422 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4423 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4425 #: winerror.mc:971
4426 msgid "Invalid address.\n"
4427 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4429 #: winerror.mc:976
4430 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4431 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4433 #: winerror.mc:981
4434 msgid "Pipe connected.\n"
4435 msgstr "Cev je povezana.\n"
4437 #: winerror.mc:986
4438 msgid "Pipe listening.\n"
4439 msgstr "Cev posluša.\n"
4441 #: winerror.mc:991
4442 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4443 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4445 #: winerror.mc:996
4446 msgid "I/O operation aborted.\n"
4447 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4449 #: winerror.mc:1001
4450 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4451 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4453 #: winerror.mc:1006
4454 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4455 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4457 #: winerror.mc:1011
4458 msgid "No access to memory location.\n"
4459 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4461 #: winerror.mc:1016
4462 msgid "Swap error.\n"
4463 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4465 #: winerror.mc:1021
4466 msgid "Stack overflow.\n"
4467 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4469 #: winerror.mc:1026
4470 msgid "Invalid message.\n"
4471 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4473 #: winerror.mc:1031
4474 msgid "Cannot complete.\n"
4475 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4477 #: winerror.mc:1036
4478 msgid "Invalid flags.\n"
4479 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4481 #: winerror.mc:1041
4482 msgid "Unrecognized volume.\n"
4483 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4485 #: winerror.mc:1046
4486 msgid "File invalid.\n"
4487 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4489 #: winerror.mc:1051
4490 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4491 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4493 #: winerror.mc:1056
4494 msgid "Nonexistent token.\n"
4495 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4497 #: winerror.mc:1061
4498 msgid "Registry corrupt.\n"
4499 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4501 #: winerror.mc:1066
4502 msgid "Invalid key.\n"
4503 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4505 #: winerror.mc:1071
4506 msgid "Can't open registry key.\n"
4507 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4509 #: winerror.mc:1076
4510 msgid "Can't read registry key.\n"
4511 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4513 #: winerror.mc:1081
4514 msgid "Can't write registry key.\n"
4515 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4517 #: winerror.mc:1086
4518 msgid "Registry has been recovered.\n"
4519 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4521 #: winerror.mc:1091
4522 msgid "Registry is corrupt.\n"
4523 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4525 #: winerror.mc:1096
4526 msgid "I/O to registry failed.\n"
4527 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4529 #: winerror.mc:1101
4530 msgid "Not registry file.\n"
4531 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4533 #: winerror.mc:1106
4534 msgid "Key deleted.\n"
4535 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4537 #: winerror.mc:1111
4538 msgid "No registry log space.\n"
4539 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4541 #: winerror.mc:1116
4542 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4543 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4545 #: winerror.mc:1121
4546 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4547 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4549 #: winerror.mc:1126
4550 msgid "Notify change request in progress.\n"
4551 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4553 #: winerror.mc:1131
4554 msgid "Dependent services are running.\n"
4555 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4557 #: winerror.mc:1136
4558 msgid "Invalid service control.\n"
4559 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4561 #: winerror.mc:1141
4562 msgid "Service request timeout.\n"
4563 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4565 #: winerror.mc:1146
4566 msgid "Cannot create service thread.\n"
4567 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4569 #: winerror.mc:1151
4570 msgid "Service database locked.\n"
4571 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4573 #: winerror.mc:1156
4574 msgid "Service already running.\n"
4575 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4577 #: winerror.mc:1161
4578 msgid "Invalid service account.\n"
4579 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4581 #: winerror.mc:1166
4582 msgid "Service is disabled.\n"
4583 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4585 #: winerror.mc:1171
4586 msgid "Circular dependency.\n"
4587 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4589 #: winerror.mc:1176
4590 msgid "Service does not exist.\n"
4591 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4593 #: winerror.mc:1181
4594 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4595 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4597 #: winerror.mc:1186
4598 msgid "Service not active.\n"
4599 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4601 #: winerror.mc:1191
4602 msgid "Service controller connect failed.\n"
4603 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4605 #: winerror.mc:1196
4606 msgid "Exception in service.\n"
4607 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4609 #: winerror.mc:1201
4610 msgid "Database does not exist.\n"
4611 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4613 #: winerror.mc:1206
4614 msgid "Service-specific error.\n"
4615 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4617 #: winerror.mc:1211
4618 msgid "Process aborted.\n"
4619 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4621 #: winerror.mc:1216
4622 msgid "Service dependency failed.\n"
4623 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4625 #: winerror.mc:1221
4626 msgid "Service login failed.\n"
4627 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4629 #: winerror.mc:1226
4630 msgid "Service start-hang.\n"
4631 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4633 #: winerror.mc:1231
4634 msgid "Invalid service lock.\n"
4635 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4637 #: winerror.mc:1236
4638 msgid "Service marked for delete.\n"
4639 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4641 #: winerror.mc:1241
4642 msgid "Service exists.\n"
4643 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4645 #: winerror.mc:1246
4646 msgid "System running last-known-good config.\n"
4647 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4649 #: winerror.mc:1251
4650 msgid "Service dependency deleted.\n"
4651 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4653 #: winerror.mc:1256
4654 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4655 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4657 #: winerror.mc:1261
4658 msgid "Service not started since last boot.\n"
4659 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4661 #: winerror.mc:1266
4662 msgid "Duplicate service name.\n"
4663 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4665 #: winerror.mc:1271
4666 msgid "Different service account.\n"
4667 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4669 #: winerror.mc:1276
4670 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4671 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4673 #: winerror.mc:1281
4674 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4675 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4677 #: winerror.mc:1286
4678 msgid "No recovery program for service.\n"
4679 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4681 #: winerror.mc:1291
4682 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4683 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4685 #: winerror.mc:1296
4686 msgid "End of media.\n"
4687 msgstr "Konec medija.\n"
4689 #: winerror.mc:1301
4690 msgid "Filemark detected.\n"
4691 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4693 #: winerror.mc:1306
4694 msgid "Beginning of media.\n"
4695 msgstr "Začetek medija.\n"
4697 #: winerror.mc:1311
4698 msgid "Setmark detected.\n"
4699 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4701 #: winerror.mc:1316
4702 msgid "No data detected.\n"
4703 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4705 #: winerror.mc:1321
4706 msgid "Partition failure.\n"
4707 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4709 #: winerror.mc:1326
4710 msgid "Invalid block length.\n"
4711 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4713 #: winerror.mc:1331
4714 msgid "Device not partitioned.\n"
4715 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4717 #: winerror.mc:1336
4718 msgid "Unable to lock media.\n"
4719 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4721 #: winerror.mc:1341
4722 msgid "Unable to unload media.\n"
4723 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4725 #: winerror.mc:1346
4726 msgid "Media changed.\n"
4727 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4729 #: winerror.mc:1351
4730 msgid "I/O bus reset.\n"
4731 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4733 #: winerror.mc:1356
4734 msgid "No media in drive.\n"
4735 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4737 #: winerror.mc:1361
4738 msgid "No Unicode translation.\n"
4739 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4741 #: winerror.mc:1366
4742 #, fuzzy
4743 #| msgid "DLL init failed.\n"
4744 msgid "DLL initialization failed.\n"
4745 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4747 #: winerror.mc:1371
4748 msgid "Shutdown in progress.\n"
4749 msgstr "Izklop poteka.\n"
4751 #: winerror.mc:1376
4752 msgid "No shutdown in progress.\n"
4753 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4755 #: winerror.mc:1381
4756 msgid "I/O device error.\n"
4757 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4759 #: winerror.mc:1386
4760 msgid "No serial devices found.\n"
4761 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4763 #: winerror.mc:1391
4764 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4765 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4767 #: winerror.mc:1396
4768 msgid "Serial I/O completed.\n"
4769 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4771 #: winerror.mc:1401
4772 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4773 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4775 #: winerror.mc:1406
4776 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4777 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4779 #: winerror.mc:1411
4780 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4781 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4783 #: winerror.mc:1416
4784 msgid "Unknown floppy error.\n"
4785 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4787 #: winerror.mc:1421
4788 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4789 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4791 #: winerror.mc:1426
4792 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4793 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4795 #: winerror.mc:1431
4796 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4797 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4799 #: winerror.mc:1436
4800 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4801 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4803 #: winerror.mc:1441
4804 msgid "End of tape media.\n"
4805 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4807 #: winerror.mc:1446
4808 msgid "Not enough server memory.\n"
4809 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4811 #: winerror.mc:1451
4812 msgid "Possible deadlock.\n"
4813 msgstr "Možen zaklep.\n"
4815 #: winerror.mc:1456
4816 msgid "Incorrect alignment.\n"
4817 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4819 #: winerror.mc:1461
4820 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4821 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4823 #: winerror.mc:1466
4824 msgid "Set-power-state failed.\n"
4825 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4827 #: winerror.mc:1471
4828 msgid "Too many links.\n"
4829 msgstr "Preveč povezav.\n"
4831 #: winerror.mc:1476
4832 msgid "Newer windows version needed.\n"
4833 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4835 #: winerror.mc:1481
4836 msgid "Wrong operating system.\n"
4837 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4839 #: winerror.mc:1486
4840 msgid "Single-instance application.\n"
4841 msgstr "Program enega primerka.\n"
4843 #: winerror.mc:1491
4844 msgid "Real-mode application.\n"
4845 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4847 #: winerror.mc:1496
4848 msgid "Invalid DLL.\n"
4849 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4851 #: winerror.mc:1501
4852 msgid "No associated application.\n"
4853 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4855 #: winerror.mc:1506
4856 msgid "DDE failure.\n"
4857 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4859 #: winerror.mc:1511
4860 msgid "DLL not found.\n"
4861 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4863 #: winerror.mc:1516
4864 msgid "Out of user handles.\n"
4865 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4867 #: winerror.mc:1521
4868 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4869 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4871 #: winerror.mc:1526
4872 msgid "The source element is empty.\n"
4873 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4875 #: winerror.mc:1531
4876 msgid "The destination element is full.\n"
4877 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4879 #: winerror.mc:1536
4880 msgid "The element address is invalid.\n"
4881 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4883 #: winerror.mc:1541
4884 msgid "The magazine is not present.\n"
4885 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4887 #: winerror.mc:1546
4888 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4889 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4891 #: winerror.mc:1551
4892 msgid "The device requires cleaning.\n"
4893 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4895 #: winerror.mc:1556
4896 msgid "The device door is open.\n"
4897 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4899 #: winerror.mc:1561
4900 msgid "The device is not connected.\n"
4901 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4903 #: winerror.mc:1566
4904 msgid "Element not found.\n"
4905 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4907 #: winerror.mc:1571
4908 msgid "No match found.\n"
4909 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4911 #: winerror.mc:1576
4912 msgid "Property set not found.\n"
4913 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4915 #: winerror.mc:1581
4916 msgid "Point not found.\n"
4917 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4919 #: winerror.mc:1586
4920 msgid "No running tracking service.\n"
4921 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4923 #: winerror.mc:1591
4924 msgid "No such volume ID.\n"
4925 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4927 #: winerror.mc:1596
4928 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4929 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
4931 #: winerror.mc:1601
4932 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4933 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
4935 #: winerror.mc:1606
4936 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4937 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
4939 #: winerror.mc:1611
4940 msgid "The journal is being deleted.\n"
4941 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4943 #: winerror.mc:1616
4944 msgid "The journal is not active.\n"
4945 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
4947 #: winerror.mc:1621
4948 msgid "Potential matching file found.\n"
4949 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
4951 #: winerror.mc:1626
4952 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4953 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
4955 #: winerror.mc:1631
4956 msgid "Invalid device name.\n"
4957 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
4959 #: winerror.mc:1636
4960 msgid "Connection unavailable.\n"
4961 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
4963 #: winerror.mc:1641
4964 msgid "Device already remembered.\n"
4965 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
4967 #: winerror.mc:1646
4968 msgid "No network or bad path.\n"
4969 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
4971 #: winerror.mc:1651
4972 msgid "Invalid network provider name.\n"
4973 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
4975 #: winerror.mc:1656
4976 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4977 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
4979 #: winerror.mc:1661
4980 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4981 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
4983 #: winerror.mc:1666
4984 msgid "Not a container.\n"
4985 msgstr "Ni vsebnik.\n"
4987 #: winerror.mc:1671
4988 msgid "Extended error.\n"
4989 msgstr "Razširjena napaka.\n"
4991 #: winerror.mc:1676
4992 msgid "Invalid group name.\n"
4993 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
4995 #: winerror.mc:1681
4996 msgid "Invalid computer name.\n"
4997 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
4999 #: winerror.mc:1686
5000 msgid "Invalid event name.\n"
5001 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5003 #: winerror.mc:1691
5004 msgid "Invalid domain name.\n"
5005 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5007 #: winerror.mc:1696
5008 msgid "Invalid service name.\n"
5009 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5011 #: winerror.mc:1701
5012 msgid "Invalid network name.\n"
5013 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5015 #: winerror.mc:1706
5016 msgid "Invalid share name.\n"
5017 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5019 #: winerror.mc:1716
5020 msgid "Invalid message name.\n"
5021 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5023 #: winerror.mc:1721
5024 msgid "Invalid message destination.\n"
5025 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5027 #: winerror.mc:1726
5028 msgid "Session credential conflict.\n"
5029 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5031 #: winerror.mc:1731
5032 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5033 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5035 #: winerror.mc:1736
5036 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5037 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5039 #: winerror.mc:1741
5040 msgid "No network.\n"
5041 msgstr "Ni omrežja.\n"
5043 #: winerror.mc:1746
5044 msgid "Operation canceled by user.\n"
5045 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5047 #: winerror.mc:1751
5048 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5049 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5051 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5052 msgid "Connection refused.\n"
5053 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5055 #: winerror.mc:1761
5056 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5057 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5059 #: winerror.mc:1766
5060 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5061 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5063 #: winerror.mc:1771
5064 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5065 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5067 #: winerror.mc:1776
5068 msgid "Connection invalid.\n"
5069 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5071 #: winerror.mc:1781
5072 msgid "Connection is active.\n"
5073 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5075 #: winerror.mc:1786
5076 msgid "Network unreachable.\n"
5077 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5079 #: winerror.mc:1791
5080 msgid "Host unreachable.\n"
5081 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5083 #: winerror.mc:1796
5084 msgid "Protocol unreachable.\n"
5085 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5087 #: winerror.mc:1801
5088 msgid "Port unreachable.\n"
5089 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5091 #: winerror.mc:1806
5092 msgid "Request aborted.\n"
5093 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5095 #: winerror.mc:1811
5096 msgid "Connection aborted.\n"
5097 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5099 #: winerror.mc:1816
5100 msgid "Please retry operation.\n"
5101 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5103 #: winerror.mc:1821
5104 msgid "Connection count limit reached.\n"
5105 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5107 #: winerror.mc:1826
5108 msgid "Login time restriction.\n"
5109 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5111 #: winerror.mc:1831
5112 msgid "Login workstation restriction.\n"
5113 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5115 #: winerror.mc:1836
5116 msgid "Incorrect network address.\n"
5117 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5119 #: winerror.mc:1841
5120 msgid "Service already registered.\n"
5121 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5123 #: winerror.mc:1846
5124 msgid "Service not found.\n"
5125 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5127 #: winerror.mc:1851
5128 msgid "User not authenticated.\n"
5129 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5131 #: winerror.mc:1856
5132 msgid "User not logged on.\n"
5133 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5135 #: winerror.mc:1861
5136 msgid "Continue work in progress.\n"
5137 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5139 #: winerror.mc:1866
5140 msgid "Already initialized.\n"
5141 msgstr "Že začeto.\n"
5143 #: winerror.mc:1871
5144 msgid "No more local devices.\n"
5145 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5147 #: winerror.mc:1876
5148 msgid "The site does not exist.\n"
5149 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5151 #: winerror.mc:1881
5152 msgid "The domain controller already exists.\n"
5153 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5155 #: winerror.mc:1886
5156 msgid "Supported only when connected.\n"
5157 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5159 #: winerror.mc:1891
5160 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5161 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5163 #: winerror.mc:1896
5164 msgid "The user profile is invalid.\n"
5165 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5167 #: winerror.mc:1901
5168 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5169 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5171 #: winerror.mc:1906
5172 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5173 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5175 #: winerror.mc:1911
5176 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5177 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5179 #: winerror.mc:1916
5180 msgid "No quotas for account.\n"
5181 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5183 #: winerror.mc:1921
5184 msgid "Local user session key.\n"
5185 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5187 #: winerror.mc:1926
5188 msgid "Password too complex for LM.\n"
5189 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5191 #: winerror.mc:1931
5192 msgid "Unknown revision.\n"
5193 msgstr "Neznana predelava.\n"
5195 #: winerror.mc:1936
5196 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5197 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5199 #: winerror.mc:1941
5200 msgid "Invalid owner.\n"
5201 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5203 #: winerror.mc:1946
5204 msgid "Invalid primary group.\n"
5205 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5207 #: winerror.mc:1951
5208 msgid "No impersonation token.\n"
5209 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5211 #: winerror.mc:1956
5212 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5213 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5215 #: winerror.mc:1961
5216 msgid "No logon servers available.\n"
5217 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5219 #: winerror.mc:1966
5220 msgid "No such logon session.\n"
5221 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5223 #: winerror.mc:1971
5224 msgid "No such privilege.\n"
5225 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5227 #: winerror.mc:1976
5228 msgid "Privilege not held.\n"
5229 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5231 #: winerror.mc:1981
5232 msgid "Invalid account name.\n"
5233 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5235 #: winerror.mc:1986
5236 msgid "User already exists.\n"
5237 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5239 #: winerror.mc:1991
5240 msgid "No such user.\n"
5241 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5243 #: winerror.mc:1996
5244 msgid "Group already exists.\n"
5245 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5247 #: winerror.mc:2001
5248 msgid "No such group.\n"
5249 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5251 #: winerror.mc:2006
5252 msgid "User already in group.\n"
5253 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5255 #: winerror.mc:2011
5256 msgid "User not in group.\n"
5257 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5259 #: winerror.mc:2016
5260 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5261 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5263 #: winerror.mc:2021
5264 msgid "Wrong password.\n"
5265 msgstr "Napačno geslo.\n"
5267 #: winerror.mc:2026
5268 msgid "Ill-formed password.\n"
5269 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5271 #: winerror.mc:2031
5272 msgid "Password restriction.\n"
5273 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5275 #: winerror.mc:2036
5276 msgid "Logon failure.\n"
5277 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5279 #: winerror.mc:2041
5280 msgid "Account restriction.\n"
5281 msgstr "Omejitev računa.\n"
5283 #: winerror.mc:2046
5284 msgid "Invalid logon hours.\n"
5285 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5287 #: winerror.mc:2051
5288 msgid "Invalid workstation.\n"
5289 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5291 #: winerror.mc:2056
5292 msgid "Password expired.\n"
5293 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5295 #: winerror.mc:2061
5296 msgid "Account disabled.\n"
5297 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5299 #: winerror.mc:2066
5300 msgid "No security ID mapped.\n"
5301 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5303 #: winerror.mc:2071
5304 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5305 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5307 #: winerror.mc:2076
5308 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5309 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5311 #: winerror.mc:2081
5312 msgid "Invalid sub authority.\n"
5313 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5315 #: winerror.mc:2086
5316 msgid "Invalid ACL.\n"
5317 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5319 #: winerror.mc:2091
5320 msgid "Invalid SID.\n"
5321 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5323 #: winerror.mc:2096
5324 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5325 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5327 #: winerror.mc:2101
5328 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5329 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5331 #: winerror.mc:2106
5332 msgid "Server disabled.\n"
5333 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5335 #: winerror.mc:2111
5336 msgid "Server not disabled.\n"
5337 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5339 #: winerror.mc:2116
5340 msgid "Invalid ID authority.\n"
5341 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5343 #: winerror.mc:2121
5344 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5345 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5347 #: winerror.mc:2126
5348 msgid "Invalid group attributes.\n"
5349 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5351 #: winerror.mc:2131
5352 msgid "Bad impersonation level.\n"
5353 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5355 #: winerror.mc:2136
5356 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5357 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5359 #: winerror.mc:2141
5360 msgid "Bad validation class.\n"
5361 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5363 #: winerror.mc:2146
5364 msgid "Bad token type.\n"
5365 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5367 #: winerror.mc:2151
5368 msgid "No security on object.\n"
5369 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5371 #: winerror.mc:2156
5372 msgid "Can't access domain information.\n"
5373 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5375 #: winerror.mc:2161
5376 msgid "Invalid server state.\n"
5377 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5379 #: winerror.mc:2166
5380 msgid "Invalid domain state.\n"
5381 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5383 #: winerror.mc:2171
5384 msgid "Invalid domain role.\n"
5385 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5387 #: winerror.mc:2176
5388 msgid "No such domain.\n"
5389 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5391 #: winerror.mc:2181
5392 msgid "Domain already exists.\n"
5393 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5395 #: winerror.mc:2186
5396 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5397 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5399 #: winerror.mc:2191
5400 msgid "Internal database corruption.\n"
5401 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5403 #: winerror.mc:2196
5404 msgid "Internal error.\n"
5405 msgstr "Notranja napaka.\n"
5407 #: winerror.mc:2201
5408 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5409 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5411 #: winerror.mc:2206
5412 msgid "Bad descriptor format.\n"
5413 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5415 #: winerror.mc:2211
5416 msgid "Not a logon process.\n"
5417 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5419 #: winerror.mc:2216
5420 msgid "Logon session ID exists.\n"
5421 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5423 #: winerror.mc:2221
5424 msgid "Unknown authentication package.\n"
5425 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5427 #: winerror.mc:2226
5428 msgid "Bad logon session state.\n"
5429 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5431 #: winerror.mc:2231
5432 msgid "Logon session ID collision.\n"
5433 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5435 #: winerror.mc:2236
5436 msgid "Invalid logon type.\n"
5437 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5439 #: winerror.mc:2241
5440 msgid "Cannot impersonate.\n"
5441 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5443 #: winerror.mc:2246
5444 msgid "Invalid transaction state.\n"
5445 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5447 #: winerror.mc:2251
5448 msgid "Security DB commit failure.\n"
5449 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5451 #: winerror.mc:2256
5452 msgid "Account is built-in.\n"
5453 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5455 #: winerror.mc:2261
5456 msgid "Group is built-in.\n"
5457 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5459 #: winerror.mc:2266
5460 msgid "User is built-in.\n"
5461 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5463 #: winerror.mc:2271
5464 msgid "Group is primary for user.\n"
5465 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5467 #: winerror.mc:2276
5468 msgid "Token already in use.\n"
5469 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5471 #: winerror.mc:2281
5472 msgid "No such local group.\n"
5473 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5475 #: winerror.mc:2286
5476 msgid "User not in local group.\n"
5477 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5479 #: winerror.mc:2291
5480 msgid "User already in local group.\n"
5481 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5483 #: winerror.mc:2296
5484 msgid "Local group already exists.\n"
5485 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5487 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5488 msgid "Logon type not granted.\n"
5489 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5491 #: winerror.mc:2306
5492 msgid "Too many secrets.\n"
5493 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5495 #: winerror.mc:2311
5496 msgid "Secret too long.\n"
5497 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5499 #: winerror.mc:2316
5500 msgid "Internal security DB error.\n"
5501 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5503 #: winerror.mc:2321
5504 msgid "Too many context IDs.\n"
5505 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5507 #: winerror.mc:2331
5508 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5509 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5511 #: winerror.mc:2336
5512 msgid "No such member.\n"
5513 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5515 #: winerror.mc:2341
5516 msgid "Invalid member.\n"
5517 msgstr "Neveljaven član.\n"
5519 #: winerror.mc:2346
5520 msgid "Too many SIDs.\n"
5521 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5523 #: winerror.mc:2351
5524 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5525 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5527 #: winerror.mc:2356
5528 msgid "No inheritable components.\n"
5529 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5531 #: winerror.mc:2361
5532 msgid "File or directory corrupt.\n"
5533 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5535 #: winerror.mc:2366
5536 msgid "Disk is corrupt.\n"
5537 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5539 #: winerror.mc:2371
5540 msgid "No user session key.\n"
5541 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5543 #: winerror.mc:2376
5544 msgid "License quota exceeded.\n"
5545 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5547 #: winerror.mc:2381
5548 msgid "Wrong target name.\n"
5549 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5551 #: winerror.mc:2386
5552 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5553 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5555 #: winerror.mc:2391
5556 msgid "Time skew between client and server.\n"
5557 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5559 #: winerror.mc:2396
5560 msgid "Invalid window handle.\n"
5561 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5563 #: winerror.mc:2401
5564 msgid "Invalid menu handle.\n"
5565 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5567 #: winerror.mc:2406
5568 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5569 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5571 #: winerror.mc:2411
5572 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5573 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5575 #: winerror.mc:2416
5576 msgid "Invalid hook handle.\n"
5577 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5579 #: winerror.mc:2421
5580 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5581 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5583 #: winerror.mc:2426
5584 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5585 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5587 #: winerror.mc:2431
5588 msgid "Can't find window class.\n"
5589 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5591 #: winerror.mc:2436
5592 msgid "Window owned by another thread.\n"
5593 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5595 #: winerror.mc:2441
5596 msgid "Hotkey already registered.\n"
5597 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5599 #: winerror.mc:2446
5600 msgid "Class already exists.\n"
5601 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5603 #: winerror.mc:2451
5604 msgid "Class does not exist.\n"
5605 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5607 #: winerror.mc:2456
5608 msgid "Class has open windows.\n"
5609 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5611 #: winerror.mc:2461
5612 msgid "Invalid index.\n"
5613 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5615 #: winerror.mc:2466
5616 msgid "Invalid icon handle.\n"
5617 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5619 #: winerror.mc:2471
5620 msgid "Private dialog index.\n"
5621 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5623 #: winerror.mc:2476
5624 msgid "List box ID not found.\n"
5625 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5627 #: winerror.mc:2481
5628 msgid "No wildcard characters.\n"
5629 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5631 #: winerror.mc:2486
5632 msgid "Clipboard not open.\n"
5633 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5635 #: winerror.mc:2491
5636 msgid "Hotkey not registered.\n"
5637 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5639 #: winerror.mc:2496
5640 msgid "Not a dialog window.\n"
5641 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5643 #: winerror.mc:2501
5644 msgid "Control ID not found.\n"
5645 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5647 #: winerror.mc:2506
5648 msgid "Invalid combo box message.\n"
5649 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5651 #: winerror.mc:2511
5652 msgid "Not a combo box window.\n"
5653 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5655 #: winerror.mc:2516
5656 msgid "Invalid edit height.\n"
5657 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5659 #: winerror.mc:2521
5660 msgid "DC not found.\n"
5661 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5663 #: winerror.mc:2526
5664 msgid "Invalid hook filter.\n"
5665 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5667 #: winerror.mc:2531
5668 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5669 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5671 #: winerror.mc:2536
5672 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5673 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5675 #: winerror.mc:2541
5676 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5677 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5679 #: winerror.mc:2546
5680 msgid "Journal hook already set.\n"
5681 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5683 #: winerror.mc:2551
5684 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5685 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5687 #: winerror.mc:2556
5688 msgid "Invalid list box message.\n"
5689 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5691 #: winerror.mc:2561
5692 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5693 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5695 #: winerror.mc:2566
5696 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5697 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5699 #: winerror.mc:2571
5700 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5701 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5703 #: winerror.mc:2576
5704 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5705 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5707 #: winerror.mc:2581
5708 msgid "Window has no system menu.\n"
5709 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5711 #: winerror.mc:2586
5712 msgid "Invalid message box style.\n"
5713 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5715 #: winerror.mc:2591
5716 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5717 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5719 #: winerror.mc:2596
5720 msgid "Screen already locked.\n"
5721 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5723 #: winerror.mc:2601
5724 msgid "Window handles have different parents.\n"
5725 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5727 #: winerror.mc:2606
5728 msgid "Not a child window.\n"
5729 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5731 #: winerror.mc:2611
5732 msgid "Invalid GW command.\n"
5733 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5735 #: winerror.mc:2616
5736 msgid "Invalid thread ID.\n"
5737 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5739 #: winerror.mc:2621
5740 msgid "Not an MDI child window.\n"
5741 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5743 #: winerror.mc:2626
5744 msgid "Popup menu already active.\n"
5745 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5747 #: winerror.mc:2631
5748 msgid "No scrollbars.\n"
5749 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5751 #: winerror.mc:2636
5752 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5753 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5755 #: winerror.mc:2641
5756 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5757 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5759 #: winerror.mc:2646
5760 msgid "No system resources.\n"
5761 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5763 #: winerror.mc:2651
5764 msgid "No non-paged system resources.\n"
5765 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5767 #: winerror.mc:2656
5768 msgid "No paged system resources.\n"
5769 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5771 #: winerror.mc:2661
5772 msgid "No working set quota.\n"
5773 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5775 #: winerror.mc:2666
5776 msgid "No page file quota.\n"
5777 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5779 #: winerror.mc:2671
5780 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5781 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5783 #: winerror.mc:2676
5784 msgid "Menu item not found.\n"
5785 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5787 #: winerror.mc:2681
5788 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5789 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5791 #: winerror.mc:2686
5792 msgid "Hook type not allowed.\n"
5793 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5795 #: winerror.mc:2691
5796 msgid "Interactive window station required.\n"
5797 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5799 #: winerror.mc:2696
5800 msgid "Timeout.\n"
5801 msgstr "Zakasnitev.\n"
5803 #: winerror.mc:2701
5804 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5805 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5807 #: winerror.mc:2706
5808 msgid "Event log file corrupt.\n"
5809 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5811 #: winerror.mc:2711
5812 msgid "Event log can't start.\n"
5813 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5815 #: winerror.mc:2716
5816 msgid "Event log file full.\n"
5817 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5819 #: winerror.mc:2721
5820 msgid "Event log file changed.\n"
5821 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5823 #: winerror.mc:2726
5824 msgid "Installer service failed.\n"
5825 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5827 #: winerror.mc:2731
5828 msgid "Installation aborted by user.\n"
5829 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5831 #: winerror.mc:2736
5832 msgid "Installation failure.\n"
5833 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5835 #: winerror.mc:2741
5836 msgid "Installation suspended.\n"
5837 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5839 #: winerror.mc:2746
5840 msgid "Unknown product.\n"
5841 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5843 #: winerror.mc:2751
5844 msgid "Unknown feature.\n"
5845 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5847 #: winerror.mc:2756
5848 msgid "Unknown component.\n"
5849 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5851 #: winerror.mc:2761
5852 msgid "Unknown property.\n"
5853 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5855 #: winerror.mc:2766
5856 msgid "Invalid handle state.\n"
5857 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5859 #: winerror.mc:2771
5860 msgid "Bad configuration.\n"
5861 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5863 #: winerror.mc:2776
5864 msgid "Index is missing.\n"
5865 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5867 #: winerror.mc:2781
5868 msgid "Installation source is missing.\n"
5869 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5871 #: winerror.mc:2786
5872 msgid "Wrong installation package version.\n"
5873 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5875 #: winerror.mc:2791
5876 msgid "Product uninstalled.\n"
5877 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5879 #: winerror.mc:2796
5880 msgid "Invalid query syntax.\n"
5881 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5883 #: winerror.mc:2801
5884 msgid "Invalid field.\n"
5885 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5887 #: winerror.mc:2806
5888 msgid "Device removed.\n"
5889 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5891 #: winerror.mc:2811
5892 msgid "Installation already running.\n"
5893 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5895 #: winerror.mc:2816
5896 msgid "Installation package failed to open.\n"
5897 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5899 #: winerror.mc:2821
5900 msgid "Installation package is invalid.\n"
5901 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5903 #: winerror.mc:2826
5904 msgid "Installer user interface failed.\n"
5905 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5907 #: winerror.mc:2831
5908 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5909 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5911 #: winerror.mc:2836
5912 msgid "Installation language not supported.\n"
5913 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5915 #: winerror.mc:2841
5916 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5917 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5919 #: winerror.mc:2846
5920 msgid "Installation package rejected.\n"
5921 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5923 #: winerror.mc:2851
5924 msgid "Function could not be called.\n"
5925 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5927 #: winerror.mc:2856
5928 msgid "Function failed.\n"
5929 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
5931 #: winerror.mc:2861
5932 msgid "Invalid table.\n"
5933 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
5935 #: winerror.mc:2866
5936 msgid "Data type mismatch.\n"
5937 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
5939 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5940 msgid "Unsupported type.\n"
5941 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
5943 #: winerror.mc:2876
5944 msgid "Creation failed.\n"
5945 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
5947 #: winerror.mc:2881
5948 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5949 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
5951 #: winerror.mc:2886
5952 msgid "Installation platform not supported.\n"
5953 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
5955 #: winerror.mc:2891
5956 msgid "Installer not used.\n"
5957 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
5959 #: winerror.mc:2896
5960 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5961 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
5963 #: winerror.mc:2901
5964 msgid "Invalid patch package.\n"
5965 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
5967 #: winerror.mc:2906
5968 msgid "Unsupported patch package.\n"
5969 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
5971 #: winerror.mc:2911
5972 msgid "Another version is installed.\n"
5973 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
5975 #: winerror.mc:2916
5976 msgid "Invalid command line.\n"
5977 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
5979 #: winerror.mc:2921
5980 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5981 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
5983 #: winerror.mc:2926
5984 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5985 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
5987 #: winerror.mc:2931
5988 msgid "Invalid string binding.\n"
5989 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
5991 #: winerror.mc:2936
5992 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5993 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
5995 #: winerror.mc:2941
5996 msgid "Invalid binding.\n"
5997 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
5999 #: winerror.mc:2946
6000 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6001 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6003 #: winerror.mc:2951
6004 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6005 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6007 #: winerror.mc:2956
6008 msgid "Invalid string UUID.\n"
6009 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6011 #: winerror.mc:2961
6012 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6013 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6015 #: winerror.mc:2966
6016 msgid "Invalid network address.\n"
6017 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6019 #: winerror.mc:2971
6020 msgid "No endpoint found.\n"
6021 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6023 #: winerror.mc:2976
6024 msgid "Invalid timeout value.\n"
6025 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6027 #: winerror.mc:2981
6028 msgid "Object UUID not found.\n"
6029 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6031 #: winerror.mc:2986
6032 msgid "UUID already registered.\n"
6033 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6035 #: winerror.mc:2991
6036 msgid "UUID type already registered.\n"
6037 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6039 #: winerror.mc:2996
6040 msgid "Server already listening.\n"
6041 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6043 #: winerror.mc:3001
6044 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6045 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6047 #: winerror.mc:3006
6048 msgid "RPC server not listening.\n"
6049 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6051 #: winerror.mc:3011
6052 msgid "Unknown manager type.\n"
6053 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6055 #: winerror.mc:3016
6056 msgid "Unknown interface.\n"
6057 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6059 #: winerror.mc:3021
6060 msgid "No bindings.\n"
6061 msgstr "Ni vezav.\n"
6063 #: winerror.mc:3026
6064 msgid "No protocol sequences.\n"
6065 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6067 #: winerror.mc:3031
6068 msgid "Can't create endpoint.\n"
6069 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6071 #: winerror.mc:3036
6072 msgid "Out of resources.\n"
6073 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6075 #: winerror.mc:3041
6076 msgid "RPC server unavailable.\n"
6077 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6079 #: winerror.mc:3046
6080 msgid "RPC server too busy.\n"
6081 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6083 #: winerror.mc:3051
6084 msgid "Invalid network options.\n"
6085 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6087 #: winerror.mc:3056
6088 msgid "No RPC call active.\n"
6089 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6091 #: winerror.mc:3061
6092 msgid "RPC call failed.\n"
6093 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6095 #: winerror.mc:3066
6096 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6097 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6099 #: winerror.mc:3071
6100 msgid "RPC protocol error.\n"
6101 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6103 #: winerror.mc:3076
6104 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6105 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6107 #: winerror.mc:3086
6108 msgid "Invalid tag.\n"
6109 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6111 #: winerror.mc:3091
6112 msgid "Invalid array bounds.\n"
6113 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6115 #: winerror.mc:3096
6116 msgid "No entry name.\n"
6117 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6119 #: winerror.mc:3101
6120 msgid "Invalid name syntax.\n"
6121 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6123 #: winerror.mc:3106
6124 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6125 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6127 #: winerror.mc:3111
6128 msgid "No network address.\n"
6129 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6131 #: winerror.mc:3116
6132 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6133 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6135 #: winerror.mc:3121
6136 msgid "Unknown authentication type.\n"
6137 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6139 #: winerror.mc:3126
6140 msgid "Maximum calls too low.\n"
6141 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6143 #: winerror.mc:3131
6144 msgid "String too long.\n"
6145 msgstr "Niz je predolg.\n"
6147 #: winerror.mc:3136
6148 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6149 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6151 #: winerror.mc:3141
6152 msgid "Procedure number out of range.\n"
6153 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6155 #: winerror.mc:3146
6156 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6157 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6159 #: winerror.mc:3151
6160 msgid "Unknown authentication service.\n"
6161 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6163 #: winerror.mc:3156
6164 msgid "Unknown authentication level.\n"
6165 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6167 #: winerror.mc:3161
6168 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6169 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6171 #: winerror.mc:3166
6172 msgid "Unknown authorization service.\n"
6173 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6175 #: winerror.mc:3171
6176 msgid "Invalid entry.\n"
6177 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6179 #: winerror.mc:3176
6180 msgid "Can't perform operation.\n"
6181 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6183 #: winerror.mc:3181
6184 msgid "Endpoints not registered.\n"
6185 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6187 #: winerror.mc:3186
6188 msgid "Nothing to export.\n"
6189 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6191 #: winerror.mc:3191
6192 msgid "Incomplete name.\n"
6193 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6195 #: winerror.mc:3196
6196 msgid "Invalid version option.\n"
6197 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6199 #: winerror.mc:3201
6200 msgid "No more members.\n"
6201 msgstr "Ni več članov.\n"
6203 #: winerror.mc:3206
6204 msgid "Not all objects unexported.\n"
6205 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6207 #: winerror.mc:3211
6208 msgid "Interface not found.\n"
6209 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6211 #: winerror.mc:3216
6212 msgid "Entry already exists.\n"
6213 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6215 #: winerror.mc:3221
6216 msgid "Entry not found.\n"
6217 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6219 #: winerror.mc:3226
6220 msgid "Name service unavailable.\n"
6221 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6223 #: winerror.mc:3231
6224 msgid "Invalid network address family.\n"
6225 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6227 #: winerror.mc:3236
6228 msgid "Operation not supported.\n"
6229 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6231 #: winerror.mc:3241
6232 msgid "No security context available.\n"
6233 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6235 #: winerror.mc:3246
6236 msgid "RPCInternal error.\n"
6237 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6239 #: winerror.mc:3251
6240 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6241 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6243 #: winerror.mc:3256
6244 msgid "Address error.\n"
6245 msgstr "Napaka naslova.\n"
6247 #: winerror.mc:3261
6248 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6249 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6251 #: winerror.mc:3266
6252 msgid "Floating-point underflow.\n"
6253 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6255 #: winerror.mc:3271
6256 msgid "Floating-point overflow.\n"
6257 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6259 #: winerror.mc:3276
6260 msgid "No more entries.\n"
6261 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6263 #: winerror.mc:3281
6264 msgid "Character translation table open failed.\n"
6265 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6267 #: winerror.mc:3286
6268 msgid "Character translation table file too small.\n"
6269 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6271 #: winerror.mc:3291
6272 msgid "Null context handle.\n"
6273 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6275 #: winerror.mc:3296
6276 msgid "Context handle damaged.\n"
6277 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6279 #: winerror.mc:3301
6280 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6281 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6283 #: winerror.mc:3306
6284 msgid "Cannot get call handle.\n"
6285 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6287 #: winerror.mc:3311
6288 msgid "Null reference pointer.\n"
6289 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6291 #: winerror.mc:3316
6292 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6293 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6295 #: winerror.mc:3321
6296 msgid "Byte count too small.\n"
6297 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6299 #: winerror.mc:3326
6300 msgid "Bad stub data.\n"
6301 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6303 #: winerror.mc:3331
6304 msgid "Invalid user buffer.\n"
6305 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6307 #: winerror.mc:3336
6308 msgid "Unrecognized media.\n"
6309 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6311 #: winerror.mc:3341
6312 msgid "No trust secret.\n"
6313 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6315 #: winerror.mc:3346
6316 msgid "No trust SAM account.\n"
6317 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6319 #: winerror.mc:3351
6320 msgid "Trusted domain failure.\n"
6321 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6323 #: winerror.mc:3356
6324 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6325 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6327 #: winerror.mc:3361
6328 msgid "Trust logon failure.\n"
6329 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6331 #: winerror.mc:3366
6332 msgid "RPC call already in progress.\n"
6333 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6335 #: winerror.mc:3371
6336 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6337 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6339 #: winerror.mc:3376
6340 msgid "Account expired.\n"
6341 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6343 #: winerror.mc:3381
6344 msgid "Redirector has open handles.\n"
6345 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6347 #: winerror.mc:3386
6348 msgid "Printer driver already installed.\n"
6349 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6351 #: winerror.mc:3391
6352 msgid "Unknown port.\n"
6353 msgstr "Neznana vrata.\n"
6355 #: winerror.mc:3396
6356 msgid "Unknown printer driver.\n"
6357 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6359 #: winerror.mc:3401
6360 msgid "Unknown print processor.\n"
6361 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6363 #: winerror.mc:3406
6364 msgid "Invalid separator file.\n"
6365 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6367 #: winerror.mc:3411
6368 msgid "Invalid priority.\n"
6369 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6371 #: winerror.mc:3416
6372 msgid "Invalid printer name.\n"
6373 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6375 #: winerror.mc:3421
6376 msgid "Printer already exists.\n"
6377 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6379 #: winerror.mc:3426
6380 msgid "Invalid printer command.\n"
6381 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6383 #: winerror.mc:3431
6384 msgid "Invalid data type.\n"
6385 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6387 #: winerror.mc:3436
6388 msgid "Invalid environment.\n"
6389 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6391 #: winerror.mc:3441
6392 msgid "No more bindings.\n"
6393 msgstr "Ni več vezav.\n"
6395 #: winerror.mc:3446
6396 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6397 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6399 #: winerror.mc:3451
6400 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6401 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6403 #: winerror.mc:3456
6404 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6405 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6407 #: winerror.mc:3461
6408 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6409 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6411 #: winerror.mc:3466
6412 msgid "Server has open handles.\n"
6413 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6415 #: winerror.mc:3471
6416 msgid "Resource data not found.\n"
6417 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6419 #: winerror.mc:3476
6420 msgid "Resource type not found.\n"
6421 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6423 #: winerror.mc:3481
6424 msgid "Resource name not found.\n"
6425 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6427 #: winerror.mc:3486
6428 msgid "Resource language not found.\n"
6429 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6431 #: winerror.mc:3491
6432 msgid "Not enough quota.\n"
6433 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6435 #: winerror.mc:3496
6436 msgid "No interfaces.\n"
6437 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6439 #: winerror.mc:3501
6440 msgid "RPC call canceled.\n"
6441 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6443 #: winerror.mc:3506
6444 msgid "Binding incomplete.\n"
6445 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6447 #: winerror.mc:3511
6448 msgid "RPC comm failure.\n"
6449 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6451 #: winerror.mc:3516
6452 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6453 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6455 #: winerror.mc:3521
6456 msgid "No principal name registered.\n"
6457 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6459 #: winerror.mc:3526
6460 msgid "Not an RPC error.\n"
6461 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6463 #: winerror.mc:3531
6464 msgid "UUID is local only.\n"
6465 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6467 #: winerror.mc:3536
6468 msgid "Security package error.\n"
6469 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6471 #: winerror.mc:3541
6472 msgid "Thread not canceled.\n"
6473 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6475 #: winerror.mc:3546
6476 msgid "Invalid handle operation.\n"
6477 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6479 #: winerror.mc:3551
6480 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6481 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6483 #: winerror.mc:3556
6484 msgid "Wrong stub version.\n"
6485 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6487 #: winerror.mc:3561
6488 msgid "Invalid pipe object.\n"
6489 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6491 #: winerror.mc:3566
6492 msgid "Wrong pipe order.\n"
6493 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6495 #: winerror.mc:3571
6496 msgid "Wrong pipe version.\n"
6497 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6499 #: winerror.mc:3576
6500 msgid "Group member not found.\n"
6501 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6503 #: winerror.mc:3581
6504 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6505 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6507 #: winerror.mc:3586
6508 msgid "Invalid object.\n"
6509 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6511 #: winerror.mc:3591
6512 msgid "Invalid time.\n"
6513 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6515 #: winerror.mc:3596
6516 msgid "Invalid form name.\n"
6517 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6519 #: winerror.mc:3601
6520 msgid "Invalid form size.\n"
6521 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6523 #: winerror.mc:3606
6524 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6525 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6527 #: winerror.mc:3611
6528 msgid "Printer deleted.\n"
6529 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6531 #: winerror.mc:3616
6532 msgid "Invalid printer state.\n"
6533 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6535 #: winerror.mc:3621
6536 msgid "User must change password.\n"
6537 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6539 #: winerror.mc:3626
6540 msgid "Domain controller not found.\n"
6541 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6543 #: winerror.mc:3631
6544 msgid "Account locked out.\n"
6545 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6547 #: winerror.mc:3636
6548 msgid "Invalid pixel format.\n"
6549 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6551 #: winerror.mc:3641
6552 msgid "Invalid driver.\n"
6553 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6555 #: winerror.mc:3646
6556 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6557 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6559 #: winerror.mc:3651
6560 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6561 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6563 #: winerror.mc:3656
6564 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6565 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6567 #: winerror.mc:3661
6568 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6569 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6571 #: winerror.mc:3666
6572 msgid "RPC pipe closed.\n"
6573 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6575 #: winerror.mc:3671
6576 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6577 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6579 #: winerror.mc:3676
6580 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6581 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6583 #: winerror.mc:3681
6584 msgid "No site name available.\n"
6585 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6587 #: winerror.mc:3686
6588 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6589 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6591 #: winerror.mc:3691
6592 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6593 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6595 #: winerror.mc:3696
6596 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6597 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6599 #: winerror.mc:3701
6600 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6601 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6603 #: winerror.mc:3706
6604 msgid "The interface could not be exported.\n"
6605 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6607 #: winerror.mc:3711
6608 msgid "The profile could not be added.\n"
6609 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6611 #: winerror.mc:3716
6612 msgid "The profile element could not be added.\n"
6613 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6615 #: winerror.mc:3721
6616 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6617 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6619 #: winerror.mc:3726
6620 msgid "The group element could not be added.\n"
6621 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6623 #: winerror.mc:3731
6624 msgid "The group element could not be removed.\n"
6625 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6627 #: winerror.mc:3736
6628 msgid "The username could not be found.\n"
6629 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6631 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6632 msgid "Local Port"
6633 msgstr "Krajevna vrata"
6635 #: localspl.rc:32
6636 msgid "Local Monitor"
6637 msgstr "Krajevni zaslon"
6639 #: localui.rc:39
6640 msgid "Add a Local Port"
6641 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6643 #: localui.rc:42
6644 msgid "&Enter the port name to add:"
6645 msgstr "&Ime vrat:"
6647 #: localui.rc:51
6648 msgid "Configure LPT Port"
6649 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6651 #: localui.rc:54
6652 msgid "Timeout (seconds)"
6653 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6655 #: localui.rc:55
6656 msgid "&Transmission Retry:"
6657 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6659 #: localui.rc:32
6660 msgid "'%s' is not a valid port name"
6661 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6663 #: localui.rc:33
6664 msgid "Port %s already exists"
6665 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6667 #: localui.rc:34
6668 msgid "This port has no options to configure"
6669 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6671 #: mapi32.rc:31
6672 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6673 msgstr ""
6674 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6676 #: mapi32.rc:32
6677 msgid "Send Mail"
6678 msgstr "Pošlji pošto"
6680 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6681 msgid "Enter Network Password"
6682 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6684 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6685 msgid "Please enter your username and password:"
6686 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6688 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6689 msgid "Proxy"
6690 msgstr "Posredniški strežnik"
6692 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6693 msgid "User"
6694 msgstr "Uporabniško ime"
6696 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6697 msgid "Password"
6698 msgstr "Geslo"
6700 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6701 msgid "&Save this password (insecure)"
6702 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6704 #: mpr.rc:30
6705 msgid "Entire Network"
6706 msgstr "Celotno omrežje"
6708 #: msacm32.rc:30
6709 msgid "Sound Selection"
6710 msgstr "Izbira zvoka"
6712 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6713 msgid "&Save As..."
6714 msgstr "&Shrani kot ..."
6716 #: msacm32.rc:42
6717 msgid "&Format:"
6718 msgstr "&Oblika:"
6720 #: msacm32.rc:47
6721 msgid "&Attributes:"
6722 msgstr "&Atributi:"
6724 #: mshtml.rc:39
6725 msgid "Hyperlink"
6726 msgstr "Hiperpovezava"
6728 #: mshtml.rc:42
6729 msgid "Hyperlink Information"
6730 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6732 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6733 msgid "&Type:"
6734 msgstr "&Vrsta:"
6736 #: mshtml.rc:45
6737 msgid "&URL:"
6738 msgstr "&URL:"
6740 #: mshtml.rc:34
6741 msgid "HTML Document"
6742 msgstr "Dokument HTML"
6744 #: mshtml.rc:29
6745 msgid "Downloading from %s..."
6746 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6748 #: mshtml.rc:28
6749 msgid "Done"
6750 msgstr "Končano"
6752 #: msi.rc:30
6753 msgid ""
6754 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6755 "file path and try again."
6756 msgstr ""
6757 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6758 "in poskusite znova."
6760 #: msi.rc:31
6761 msgid "path %s not found"
6762 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6764 #: msi.rc:32
6765 msgid "insert disk %s"
6766 msgstr "vstavite disk %s"
6768 #: msi.rc:33
6769 #, fuzzy
6770 #| msgid ""
6771 #| "Windows Installer %s\n"
6772 #| "\n"
6773 #| "Usage:\n"
6774 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6775 #| "\n"
6776 #| "Install a product:\n"
6777 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6778 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6779 #| "\t/a package [property]\n"
6780 #| "Repair an installation:\n"
6781 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6782 #| "Uninstall a product:\n"
6783 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6784 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6785 #| "Advertise a product:\n"
6786 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6787 #| "Apply a patch:\n"
6788 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6789 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6790 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6791 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6792 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6793 #| "Register MSI Service:\n"
6794 #| "\t/y\n"
6795 #| "Unregister MSI Service:\n"
6796 #| "\t/z\n"
6797 #| "Display this help:\n"
6798 #| "\t/help\n"
6799 #| "\t/?\n"
6800 msgid ""
6801 "Windows Installer %s\n"
6802 "\n"
6803 "Usage:\n"
6804 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6805 "\n"
6806 "Install a product:\n"
6807 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6808 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6809 "\t/a package [property]\n"
6810 "Repair an installation:\n"
6811 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6812 "Uninstall a product:\n"
6813 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6814 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6815 "Advertise a product:\n"
6816 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6817 "Apply a patch:\n"
6818 "\t/p patch_package [property]\n"
6819 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6820 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6821 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6822 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6823 "Register the MSI Service:\n"
6824 "\t/y\n"
6825 "Unregister the MSI Service:\n"
6826 "\t/z\n"
6827 "Display this help:\n"
6828 "\t/help\n"
6829 "\t/?\n"
6830 msgstr ""
6831 "Windows namestilnik %s\n"
6832 "\n"
6833 "Uporaba:\n"
6834 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6835 "\n"
6836 "Namesti izdelek:\n"
6837 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6838 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6839 "\t/a paket [lastnost]\n"
6840 "Popravi namestitev:\n"
6841 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6842 "Odstrani produkt:\n"
6843 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6844 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6845 "Oglašuj produkt:\n"
6846 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6847 "Uveljavi popravek:\n"
6848 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6849 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6850 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6851 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6852 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6853 "Vpis storitve MSI:\n"
6854 "\t/y\n"
6855 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6856 "\t/z\n"
6857 "Prikaži to pomoč:\n"
6858 "\t/help\n"
6859 "\t/?\n"
6861 #: msi.rc:60
6862 msgid "enter which folder contains %s"
6863 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6865 #: msi.rc:61
6866 msgid "install source for feature missing"
6867 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6869 #: msi.rc:62
6870 msgid "network drive for feature missing"
6871 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6873 #: msi.rc:63
6874 msgid "feature from:"
6875 msgstr "zmožnost z:"
6877 #: msi.rc:64
6878 msgid "choose which folder contains %s"
6879 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6881 #: msrle32.rc:31
6882 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6883 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6885 #: msrle32.rc:32
6886 msgid ""
6887 "Wine MS-RLE video codec\n"
6888 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6889 msgstr ""
6890 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6891 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6893 #: msvfw32.rc:33
6894 msgid "Video Compression"
6895 msgstr "Stiskanje videa"
6897 #: msvfw32.rc:39
6898 msgid "&Compressor:"
6899 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6901 #: msvfw32.rc:42
6902 msgid "Con&figure..."
6903 msgstr "&Nastavi ..."
6905 #: msvfw32.rc:43
6906 msgid "&About"
6907 msgstr "&O"
6909 #: msvfw32.rc:47
6910 msgid "Compression &Quality:"
6911 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6913 #: msvfw32.rc:49
6914 msgid "&Key Frame Every"
6915 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6917 #: msvfw32.rc:53
6918 msgid "&Data Rate"
6919 msgstr "&Pretok podatkov"
6921 #: msvfw32.rc:55
6922 msgid "kB/s"
6923 msgstr "kB/s"
6925 #: msvfw32.rc:28
6926 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6927 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6929 #: msvidc32.rc:29
6930 msgid "Wine Video 1 video codec"
6931 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6933 #: oleacc.rc:30
6934 msgid "unknown object"
6935 msgstr "nepoznan predmet"
6937 #: oleacc.rc:31
6938 msgid "title bar"
6939 msgstr "nazivna vrstica"
6941 #: oleacc.rc:32
6942 msgid "menu bar"
6943 msgstr "menijska vrstica"
6945 #: oleacc.rc:33
6946 msgid "scroll bar"
6947 msgstr "drsna vrstica"
6949 #: oleacc.rc:34
6950 msgid "grip"
6951 msgstr "prijemalo"
6953 #: oleacc.rc:35
6954 msgid "sound"
6955 msgstr "zvok"
6957 #: oleacc.rc:36
6958 msgid "cursor"
6959 msgstr "vrivnik"
6961 #: oleacc.rc:37
6962 msgid "caret"
6963 msgstr "kazalka"
6965 #: oleacc.rc:38
6966 msgid "alert"
6967 msgstr "opozorilo"
6969 #: oleacc.rc:39
6970 msgid "window"
6971 msgstr "okno"
6973 #: oleacc.rc:40
6974 msgid "client"
6975 msgstr "odjemalec"
6977 #: oleacc.rc:41
6978 msgid "popup menu"
6979 msgstr "pojavni meni"
6981 #: oleacc.rc:42
6982 msgid "menu item"
6983 msgstr "predmet menija"
6985 #: oleacc.rc:43
6986 msgid "tool tip"
6987 msgstr "orodni namig"
6989 #: oleacc.rc:44
6990 msgid "application"
6991 msgstr "program"
6993 #: oleacc.rc:45
6994 msgid "document"
6995 msgstr "dokument"
6997 #: oleacc.rc:46
6998 msgid "pane"
6999 msgstr "pladenj"
7001 #: oleacc.rc:47
7002 msgid "chart"
7003 msgstr "graf"
7005 #: oleacc.rc:48
7006 msgid "dialog"
7007 msgstr "pogovorno okno"
7009 #: oleacc.rc:49
7010 msgid "border"
7011 msgstr "obroba"
7013 #: oleacc.rc:50
7014 msgid "grouping"
7015 msgstr "združevanje v skupine"
7017 #: oleacc.rc:51
7018 msgid "separator"
7019 msgstr "ločnica"
7021 #: oleacc.rc:52
7022 msgid "tool bar"
7023 msgstr "orodna vrstica"
7025 #: oleacc.rc:53
7026 msgid "status bar"
7027 msgstr "vrstica stanja"
7029 #: oleacc.rc:54
7030 msgid "table"
7031 msgstr "razpredelnica"
7033 #: oleacc.rc:55
7034 msgid "column header"
7035 msgstr "glava stolpca"
7037 #: oleacc.rc:56
7038 msgid "row header"
7039 msgstr "glava vrstice"
7041 #: oleacc.rc:57
7042 msgid "column"
7043 msgstr "stolpec"
7045 #: oleacc.rc:58
7046 msgid "row"
7047 msgstr "vrstica"
7049 #: oleacc.rc:59
7050 msgid "cell"
7051 msgstr "celica"
7053 #: oleacc.rc:60
7054 msgid "link"
7055 msgstr "povezava"
7057 #: oleacc.rc:61
7058 msgid "help balloon"
7059 msgstr "balon pomoči"
7061 #: oleacc.rc:62
7062 msgid "character"
7063 msgstr "znak"
7065 #: oleacc.rc:63
7066 msgid "list"
7067 msgstr "seznam"
7069 #: oleacc.rc:64
7070 msgid "list item"
7071 msgstr "predmet seznama"
7073 #: oleacc.rc:65
7074 msgid "outline"
7075 msgstr "oris"
7077 #: oleacc.rc:66
7078 msgid "outline item"
7079 msgstr "orisani predmet"
7081 #: oleacc.rc:67
7082 msgid "page tab"
7083 msgstr "zavihek strani"
7085 #: oleacc.rc:68
7086 msgid "property page"
7087 msgstr "stran lastnosti"
7089 #: oleacc.rc:69
7090 msgid "indicator"
7091 msgstr "kazalnik"
7093 #: oleacc.rc:70
7094 msgid "graphic"
7095 msgstr "grafika"
7097 #: oleacc.rc:71
7098 msgid "static text"
7099 msgstr "statično besedilo"
7101 #: oleacc.rc:72
7102 msgid "text"
7103 msgstr "besedilo"
7105 #: oleacc.rc:73
7106 msgid "push button"
7107 msgstr "potisni gumb"
7109 #: oleacc.rc:74
7110 msgid "check button"
7111 msgstr "izbirni gumb"
7113 #: oleacc.rc:75
7114 msgid "radio button"
7115 msgstr "izbirni gumb"
7117 #: oleacc.rc:76
7118 msgid "combo box"
7119 msgstr "izbirno polje"
7121 #: oleacc.rc:77
7122 msgid "drop down"
7123 msgstr "spustni seznam"
7125 #: oleacc.rc:78
7126 msgid "progress bar"
7127 msgstr "vrstica napredka"
7129 #: oleacc.rc:79
7130 msgid "dial"
7131 msgstr "številčnica"
7133 #: oleacc.rc:80
7134 msgid "hot key field"
7135 msgstr "polje bližnjic"
7137 #: oleacc.rc:81
7138 msgid "slider"
7139 msgstr "drsnik"
7141 #: oleacc.rc:82
7142 msgid "spin box"
7143 msgstr "vrtilno polje"
7145 #: oleacc.rc:83
7146 msgid "diagram"
7147 msgstr "diagram"
7149 #: oleacc.rc:84
7150 msgid "animation"
7151 msgstr "animacija"
7153 #: oleacc.rc:85
7154 msgid "equation"
7155 msgstr "enačba"
7157 #: oleacc.rc:86
7158 msgid "drop down button"
7159 msgstr "spustni gumb"
7161 #: oleacc.rc:87
7162 msgid "menu button"
7163 msgstr "gumb menija"
7165 #: oleacc.rc:88
7166 msgid "grid drop down button"
7167 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7169 #: oleacc.rc:89
7170 msgid "white space"
7171 msgstr "prazen prostor"
7173 #: oleacc.rc:90
7174 msgid "page tab list"
7175 msgstr "seznam zavihkov strani"
7177 #: oleacc.rc:91
7178 msgid "clock"
7179 msgstr "ura"
7181 #: oleacc.rc:92
7182 msgid "split button"
7183 msgstr "deljeni gumb"
7185 #: oleacc.rc:93
7186 msgid "IP address"
7187 msgstr "Naslov IP"
7189 #: oleacc.rc:94
7190 msgid "outline button"
7191 msgstr "orisani gumb"
7193 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7194 msgid "True"
7195 msgstr "Prav"
7197 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7198 msgid "False"
7199 msgstr "Napak"
7201 #: oleaut32.rc:34
7202 msgid "On"
7203 msgstr "Vključeno"
7205 #: oleaut32.rc:35
7206 msgid "Off"
7207 msgstr "Izključeno"
7209 #: oledlg.rc:51
7210 msgid "Insert Object"
7211 msgstr "Vstavi predmet"
7213 #: oledlg.rc:57
7214 msgid "Object Type:"
7215 msgstr "Vrsta predmeta:"
7217 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7218 msgid "Result"
7219 msgstr "Rezultat"
7221 #: oledlg.rc:61
7222 msgid "Create New"
7223 msgstr "Ustvari nov"
7225 #: oledlg.rc:63
7226 msgid "Create Control"
7227 msgstr "Ustvari nadzornik"
7229 #: oledlg.rc:65
7230 msgid "Create From File"
7231 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7233 #: oledlg.rc:68
7234 msgid "&Add Control..."
7235 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7237 #: oledlg.rc:69
7238 msgid "Display As Icon"
7239 msgstr "Prikaži kot ikono"
7241 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7242 msgid "Browse..."
7243 msgstr "Brskaj ..."
7245 #: oledlg.rc:72
7246 msgid "File:"
7247 msgstr "Datoteka:"
7249 #: oledlg.rc:78
7250 msgid "Paste Special"
7251 msgstr "Posebno lepljenje"
7253 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7254 msgid "Source:"
7255 msgstr "Izvor:"
7257 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7258 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7259 msgid "&Paste"
7260 msgstr "&Prilepi"
7262 #: oledlg.rc:84
7263 msgid "Paste &Link"
7264 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7266 #: oledlg.rc:86
7267 msgid "&As:"
7268 msgstr "Prilepi &kot:"
7270 #: oledlg.rc:93
7271 msgid "&Display As Icon"
7272 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7274 #: oledlg.rc:95
7275 msgid "Change &Icon..."
7276 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7278 #: oledlg.rc:28
7279 msgid "Insert a new %s object into your document"
7280 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7282 #: oledlg.rc:29
7283 msgid ""
7284 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7285 "may activate it using the program which created it."
7286 msgstr ""
7287 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7288 "upravljate z ustreznim programom."
7290 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7291 msgid "Browse"
7292 msgstr "Brskaj"
7294 #: oledlg.rc:31
7295 msgid ""
7296 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7297 "control."
7298 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7300 #: oledlg.rc:32
7301 msgid "Add Control"
7302 msgstr "Dodaj nadzornik"
7304 #: oledlg.rc:37
7305 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7306 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7308 #: oledlg.rc:38
7309 msgid ""
7310 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7311 "activate it using %s."
7312 msgstr ""
7313 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7314 "programom %s."
7316 #: oledlg.rc:39
7317 msgid ""
7318 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7319 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7320 msgstr ""
7321 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7322 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7324 #: oledlg.rc:40
7325 msgid ""
7326 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7327 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7328 "your document."
7329 msgstr ""
7330 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7331 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7332 "vašem dokumentu."
7334 #: oledlg.rc:41
7335 msgid ""
7336 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7337 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7338 "in your document."
7339 msgstr ""
7340 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7341 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7343 #: oledlg.rc:42
7344 msgid ""
7345 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7346 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7347 "be reflected in your document."
7348 msgstr ""
7349 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7350 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7352 #: oledlg.rc:43
7353 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7354 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7356 #: oledlg.rc:44
7357 msgid "Unknown Type"
7358 msgstr "Neznana vrsta"
7360 #: oledlg.rc:45
7361 msgid "Unknown Source"
7362 msgstr "Neznan vir"
7364 #: oledlg.rc:46
7365 msgid "the program which created it"
7366 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7368 #: sane.rc:41
7369 msgid "Scanning"
7370 msgstr "Optično branje"
7372 #: sane.rc:44
7373 msgid "SCANNING... Please Wait"
7374 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7376 #: sane.rc:31
7377 msgctxt "unit: pixels"
7378 msgid "px"
7379 msgstr "tč"
7381 #: sane.rc:32
7382 msgctxt "unit: bits"
7383 msgid "b"
7384 msgstr "b"
7386 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7387 msgctxt "unit: dots/inch"
7388 msgid "dpi"
7389 msgstr "dpi"
7391 #: sane.rc:35
7392 msgctxt "unit: percent"
7393 msgid "%"
7394 msgstr "%"
7396 #: sane.rc:36
7397 msgctxt "unit: microseconds"
7398 msgid "us"
7399 msgstr "µs"
7401 #: serialui.rc:28
7402 msgid "Settings for %s"
7403 msgstr "Nastavitve %s"
7405 #: serialui.rc:31
7406 msgid "Baud Rate"
7407 msgstr "Hitrost prenosa"
7409 #: serialui.rc:33
7410 msgid "Parity"
7411 msgstr "Parnost"
7413 #: serialui.rc:35
7414 msgid "Flow Control"
7415 msgstr "Nadzor pretoka"
7417 #: serialui.rc:37
7418 msgid "Data Bits"
7419 msgstr "Podatkovni biti"
7421 #: serialui.rc:39
7422 msgid "Stop Bits"
7423 msgstr "Stop biti"
7425 #: setupapi.rc:39
7426 msgid "Copying Files..."
7427 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7429 #: setupapi.rc:45
7430 msgid "Destination:"
7431 msgstr "Cilj:"
7433 #: setupapi.rc:52
7434 msgid "Files Needed"
7435 msgstr "Zahtevane datoteke"
7437 #: setupapi.rc:55
7438 msgid ""
7439 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7440 "make sure the correct drive is selected below"
7441 msgstr ""
7442 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7443 "spodaj izbran pravilen pogon"
7445 #: setupapi.rc:57
7446 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7447 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7449 #: setupapi.rc:31
7450 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7451 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7453 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7454 msgid "Unknown"
7455 msgstr "Neznano"
7457 #: setupapi.rc:33
7458 msgid "Copy files from:"
7459 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7461 #: setupapi.rc:34
7462 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7463 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7465 #: shdoclc.rc:42
7466 msgid "F&orward"
7467 msgstr "Na&prej"
7469 #: shdoclc.rc:44
7470 msgid "&Save Background As..."
7471 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7473 #: shdoclc.rc:45
7474 msgid "Set As Back&ground"
7475 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7477 #: shdoclc.rc:46
7478 msgid "&Copy Background"
7479 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7481 #: shdoclc.rc:47
7482 msgid "Set as &Desktop Item"
7483 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7485 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7486 msgid "Select &All"
7487 msgstr "Izberi &vse"
7489 #: shdoclc.rc:52
7490 msgid "Create Shor&tcut"
7491 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7493 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7494 msgid "Add to &Favorites..."
7495 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7497 #: shdoclc.rc:54
7498 msgid "&View Source"
7499 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7501 #: shdoclc.rc:56
7502 msgid "&Encoding"
7503 msgstr "&Kodiranje"
7505 #: shdoclc.rc:58
7506 msgid "Pr&int"
7507 msgstr "Nat&isni"
7509 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7510 msgid "&Open Link"
7511 msgstr "&Odpri povezavo"
7513 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7514 msgid "Open Link in &New Window"
7515 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7517 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7518 msgid "Save Target &As..."
7519 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7521 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7522 msgid "&Print Target"
7523 msgstr "&Izpiši cilj"
7525 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7526 msgid "S&how Picture"
7527 msgstr "&Pokaži sliko"
7529 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7530 msgid "&Save Picture As..."
7531 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7533 #: shdoclc.rc:73
7534 msgid "&E-mail Picture..."
7535 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7537 #: shdoclc.rc:74
7538 msgid "Pr&int Picture..."
7539 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7541 #: shdoclc.rc:75
7542 msgid "&Go to My Pictures"
7543 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7545 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7546 msgid "Set as Back&ground"
7547 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7549 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7550 msgid "Set as &Desktop Item..."
7551 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7553 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7554 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7555 msgid "Cu&t"
7556 msgstr "&Izreži"
7558 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7559 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7560 #: wordpad.rc:105
7561 msgid "&Copy"
7562 msgstr "&Kopiraj"
7564 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7565 msgid "Copy Shor&tcut"
7566 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7568 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7569 msgid "P&roperties"
7570 msgstr "&Lastnosti"
7572 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7573 msgid "&Undo"
7574 msgstr "Ra&zveljavi"
7576 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7577 msgid "&Delete"
7578 msgstr "&Izbriši"
7580 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7581 msgid "&Select"
7582 msgstr "&Izberi"
7584 #: shdoclc.rc:105
7585 msgid "&Cell"
7586 msgstr "&Celico"
7588 #: shdoclc.rc:106
7589 msgid "&Row"
7590 msgstr "&Vrstico"
7592 #: shdoclc.rc:107
7593 msgid "&Column"
7594 msgstr "&Stolpec"
7596 #: shdoclc.rc:108
7597 msgid "&Table"
7598 msgstr "&Razpredelnico"
7600 #: shdoclc.rc:111
7601 msgid "&Cell Properties"
7602 msgstr "Lastnosti &celice"
7604 #: shdoclc.rc:112
7605 msgid "&Table Properties"
7606 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7608 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7609 msgid "Paste"
7610 msgstr "Prilepi"
7612 #: shdoclc.rc:121
7613 msgid "&Print"
7614 msgstr "&Natisni"
7616 #: shdoclc.rc:128
7617 msgid "Open in &New Window"
7618 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7620 #: shdoclc.rc:132
7621 msgid "Cut"
7622 msgstr "Izreži"
7624 #: shdoclc.rc:155
7625 msgid "&Save Video As..."
7626 msgstr "&Shrani video kot ..."
7628 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7629 msgid "Play"
7630 msgstr "Predvajaj"
7632 #: shdoclc.rc:192
7633 msgid "Rewind"
7634 msgstr "Previj"
7636 #: shdoclc.rc:199
7637 msgid "Trace Tags"
7638 msgstr "Sledi oznakam"
7640 #: shdoclc.rc:200
7641 msgid "Resource Failures"
7642 msgstr "Neuspeh sredstev"
7644 #: shdoclc.rc:201
7645 msgid "Dump Tracking Info"
7646 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7648 #: shdoclc.rc:202
7649 msgid "Debug Break"
7650 msgstr "Premor razhroščevanja"
7652 #: shdoclc.rc:203
7653 msgid "Debug View"
7654 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7656 #: shdoclc.rc:204
7657 msgid "Dump Tree"
7658 msgstr "Izpiši drevo"
7660 #: shdoclc.rc:205
7661 msgid "Dump Lines"
7662 msgstr "Izpiši vrstice"
7664 #: shdoclc.rc:206
7665 msgid "Dump DisplayTree"
7666 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7668 #: shdoclc.rc:207
7669 msgid "Dump FormatCaches"
7670 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7672 #: shdoclc.rc:208
7673 msgid "Dump LayoutRects"
7674 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7676 #: shdoclc.rc:209
7677 msgid "Memory Monitor"
7678 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7680 #: shdoclc.rc:210
7681 msgid "Performance Meters"
7682 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7684 #: shdoclc.rc:211
7685 msgid "Save HTML"
7686 msgstr "Shrani HTML"
7688 #: shdoclc.rc:213
7689 msgid "&Browse View"
7690 msgstr "Pogled &brskanja"
7692 #: shdoclc.rc:214
7693 msgid "&Edit View"
7694 msgstr "Pogled &urejanja"
7696 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7697 msgid "Scroll Here"
7698 msgstr "Drsaj sem"
7700 #: shdoclc.rc:221
7701 msgid "Top"
7702 msgstr "Vrh"
7704 #: shdoclc.rc:222
7705 msgid "Bottom"
7706 msgstr "Dno"
7708 #: shdoclc.rc:224
7709 msgid "Page Up"
7710 msgstr "Stran navzgor"
7712 #: shdoclc.rc:225
7713 msgid "Page Down"
7714 msgstr "Stran navzdol"
7716 #: shdoclc.rc:227
7717 msgid "Scroll Up"
7718 msgstr "Drsenje navzgor"
7720 #: shdoclc.rc:228
7721 msgid "Scroll Down"
7722 msgstr "Drsenje navzdol"
7724 #: shdoclc.rc:235
7725 msgid "Left Edge"
7726 msgstr "Levi rob"
7728 #: shdoclc.rc:236
7729 msgid "Right Edge"
7730 msgstr "Desni rob"
7732 #: shdoclc.rc:238
7733 msgid "Page Left"
7734 msgstr "Stran levo"
7736 #: shdoclc.rc:239
7737 msgid "Page Right"
7738 msgstr "Stran desno"
7740 #: shdoclc.rc:241
7741 msgid "Scroll Left"
7742 msgstr "Drsenje levo"
7744 #: shdoclc.rc:242
7745 msgid "Scroll Right"
7746 msgstr "Drsenje desno"
7748 #: shdoclc.rc:28
7749 msgid "Wine Internet Explorer"
7750 msgstr "Wine Internet Explorer"
7752 #: shdoclc.rc:33
7753 msgid "&w&bPage &p"
7754 msgstr "&w&bStran &p"
7756 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7757 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7758 msgid "Lar&ge Icons"
7759 msgstr "V&elike ikone"
7761 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7762 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7763 msgid "S&mall Icons"
7764 msgstr "&Majhne ikone"
7766 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7767 msgid "&List"
7768 msgstr "&Seznam"
7770 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7771 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7772 msgid "&Details"
7773 msgstr "&Podrobnosti"
7775 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7776 msgid "Arrange &Icons"
7777 msgstr "Razporedi &ikone"
7779 #: shell32.rc:53
7780 msgid "By &Name"
7781 msgstr "Po ime&nu"
7783 #: shell32.rc:54
7784 msgid "By &Type"
7785 msgstr "Po &vrsti"
7787 #: shell32.rc:55
7788 msgid "By &Size"
7789 msgstr "Po veliko&sti"
7791 #: shell32.rc:56
7792 msgid "By &Date"
7793 msgstr "Po &datumu"
7795 #: shell32.rc:58
7796 msgid "&Auto Arrange"
7797 msgstr "&Samodejno razporedi"
7799 #: shell32.rc:60
7800 msgid "Line up Icons"
7801 msgstr "Poravnaj ikone"
7803 #: shell32.rc:65
7804 msgid "Paste as Link"
7805 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7807 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7808 msgid "New"
7809 msgstr "Nova"
7811 #: shell32.rc:69
7812 msgid "New &Folder"
7813 msgstr "Nova &mapa"
7815 #: shell32.rc:70
7816 msgid "New &Link"
7817 msgstr "Nova &povezava"
7819 #: shell32.rc:74
7820 msgid "Properties"
7821 msgstr "Lastnosti"
7823 #: shell32.rc:85
7824 msgctxt "recycle bin"
7825 msgid "&Restore"
7826 msgstr "&Obnovi"
7828 #: shell32.rc:86
7829 msgid "&Erase"
7830 msgstr "&Izbriši"
7832 #: shell32.rc:98
7833 msgid "E&xplore"
7834 msgstr "R&azišči"
7836 #: shell32.rc:101
7837 msgid "C&ut"
7838 msgstr "Iz&reži"
7840 #: shell32.rc:104
7841 msgid "Create &Link"
7842 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7844 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7845 msgid "&Rename"
7846 msgstr "P&reimenuj"
7848 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7849 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7850 msgid "E&xit"
7851 msgstr "&Končaj"
7853 #: shell32.rc:130
7854 msgid "&About Control Panel"
7855 msgstr "&O nadzorni plošči"
7857 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7858 msgid "Browse for Folder"
7859 msgstr "Brskanje po mapah"
7861 #: shell32.rc:293
7862 msgid "Folder:"
7863 msgstr "Mapa:"
7865 #: shell32.rc:299
7866 msgid "&Make New Folder"
7867 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7869 #: shell32.rc:306
7870 msgid "Message"
7871 msgstr "Sporočilo"
7873 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7874 msgid "&Yes"
7875 msgstr "&Da"
7877 #: shell32.rc:310
7878 msgid "Yes to &all"
7879 msgstr "Da za &vse"
7881 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7882 msgid "&No"
7883 msgstr "&Ne"
7885 #: shell32.rc:319
7886 msgid "About %s"
7887 msgstr "O %s"
7889 #: shell32.rc:323
7890 msgid "Wine &license"
7891 msgstr "&Licenčna pog."
7893 #: shell32.rc:328
7894 msgid "Running on %s"
7895 msgstr "Izvajanje na %s"
7897 #: shell32.rc:329
7898 msgid "Wine was brought to you by:"
7899 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7901 #: shell32.rc:337
7902 msgid ""
7903 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7904 "will open it for you."
7905 msgstr ""
7906 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7907 "odprl."
7909 #: shell32.rc:338
7910 msgid "&Open:"
7911 msgstr "&Odpri:"
7913 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
7914 #: winefile.rc:133
7915 msgid "&Browse..."
7916 msgstr "&Brskaj ..."
7918 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
7919 msgid "Size"
7920 msgstr "Velikost"
7922 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
7923 msgid "Type"
7924 msgstr "Vrsta"
7926 #: shell32.rc:140
7927 msgid "Modified"
7928 msgstr "Spremenjeno"
7930 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
7931 msgid "Attributes"
7932 msgstr "Atributi"
7934 #: shell32.rc:143
7935 msgid "Size available"
7936 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7938 #: shell32.rc:145
7939 msgid "Comments"
7940 msgstr "Opombe"
7942 #: shell32.rc:146
7943 msgid "Owner"
7944 msgstr "Lastnik"
7946 #: shell32.rc:147
7947 msgid "Group"
7948 msgstr "Skupina"
7950 #: shell32.rc:148
7951 msgid "Original location"
7952 msgstr "Izvirno mesto"
7954 #: shell32.rc:149
7955 msgid "Date deleted"
7956 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7958 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
7959 msgctxt "display name"
7960 msgid "Desktop"
7961 msgstr "Namizje"
7963 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
7964 msgid "My Computer"
7965 msgstr "Moj računalnik"
7967 #: shell32.rc:159
7968 msgid "Control Panel"
7969 msgstr "Nadzorna plošča"
7971 #: shell32.rc:166
7972 msgid "Select"
7973 msgstr "Izberi"
7975 #: shell32.rc:189
7976 msgid "Restart"
7977 msgstr "Ponoven zagon"
7979 #: shell32.rc:190
7980 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7981 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7983 #: shell32.rc:191
7984 msgid "Shutdown"
7985 msgstr "Izklop"
7987 #: shell32.rc:192
7988 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7989 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7991 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
7992 msgid "Programs"
7993 msgstr "Programi"
7995 #: shell32.rc:204
7996 msgid "My Documents"
7997 msgstr "Moji dokumenti"
7999 #: shell32.rc:205
8000 msgid "Favorites"
8001 msgstr "Priljubljene"
8003 #: shell32.rc:206
8004 msgid "StartUp"
8005 msgstr "Zagon"
8007 #: shell32.rc:207
8008 msgid "Start Menu"
8009 msgstr "Meni Start"
8011 #: shell32.rc:208
8012 msgid "My Music"
8013 msgstr "Moja glasba"
8015 #: shell32.rc:209
8016 msgid "My Videos"
8017 msgstr "Moji videi"
8019 #: shell32.rc:210
8020 msgctxt "directory"
8021 msgid "Desktop"
8022 msgstr "Namizje"
8024 #: shell32.rc:211
8025 msgid "NetHood"
8026 msgstr "Omrežje"
8028 #: shell32.rc:212
8029 msgid "Templates"
8030 msgstr "Predloge"
8032 #: shell32.rc:213
8033 msgid "PrintHood"
8034 msgstr "Tiskalniki"
8036 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8037 msgid "History"
8038 msgstr "Zgodovina"
8040 #: shell32.rc:215
8041 msgid "Program Files"
8042 msgstr "Programi"
8044 #: shell32.rc:217
8045 msgid "My Pictures"
8046 msgstr "Moje slike"
8048 #: shell32.rc:218
8049 msgid "Common Files"
8050 msgstr "Skupne datoteke"
8052 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8053 msgid "Documents"
8054 msgstr "Dokumenti"
8056 #: shell32.rc:220
8057 msgid "Administrative Tools"
8058 msgstr "Skrbniška orodja"
8060 #: shell32.rc:221
8061 msgid "Music"
8062 msgstr "Glasba"
8064 #: shell32.rc:222
8065 msgid "Pictures"
8066 msgstr "Slike"
8068 #: shell32.rc:223
8069 msgid "Videos"
8070 msgstr "Videi"
8072 #: shell32.rc:216
8073 msgid "Program Files (x86)"
8074 msgstr "Programi (x86)"
8076 #: shell32.rc:224
8077 msgid "Contacts"
8078 msgstr "Stiki"
8080 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8081 msgid "Links"
8082 msgstr "Povezave"
8084 #: shell32.rc:226
8085 msgid "Slide Shows"
8086 msgstr "Predstavitve"
8088 #: shell32.rc:227
8089 msgid "Playlists"
8090 msgstr "Seznami predvajanja"
8092 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8093 msgid "Status"
8094 msgstr "Stanje"
8096 #: shell32.rc:152
8097 msgid "Location"
8098 msgstr "Mesto"
8100 #: shell32.rc:153
8101 msgid "Model"
8102 msgstr "Model"
8104 #: shell32.rc:228
8105 msgid "Sample Music"
8106 msgstr "Primeri glasbe"
8108 #: shell32.rc:229
8109 msgid "Sample Pictures"
8110 msgstr "Primeri slik"
8112 #: shell32.rc:230
8113 msgid "Sample Playlists"
8114 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
8116 #: shell32.rc:231
8117 msgid "Sample Videos"
8118 msgstr "Primeri video posnetkov"
8120 #: shell32.rc:232
8121 msgid "Saved Games"
8122 msgstr "Shranjene igre"
8124 #: shell32.rc:233
8125 msgid "Searches"
8126 msgstr "Iskanja"
8128 #: shell32.rc:234
8129 msgid "Users"
8130 msgstr "Uporabniki"
8132 #: shell32.rc:236
8133 msgid "Downloads"
8134 msgstr "Prejemi"
8136 #: shell32.rc:169
8137 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8138 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8140 #: shell32.rc:170
8141 msgid "Error during creation of a new folder"
8142 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8144 #: shell32.rc:171
8145 msgid "Confirm file deletion"
8146 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8148 #: shell32.rc:172
8149 msgid "Confirm folder deletion"
8150 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8152 #: shell32.rc:173
8153 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8154 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8156 #: shell32.rc:174
8157 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8158 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8160 #: shell32.rc:181
8161 msgid "Confirm file overwrite"
8162 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8164 #: shell32.rc:180
8165 msgid ""
8166 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8167 "\n"
8168 "Do you want to replace it?"
8169 msgstr ""
8170 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8171 "\n"
8172 "Ali jo želite zamenjati?"
8174 #: shell32.rc:175
8175 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8176 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8178 #: shell32.rc:177
8179 msgid ""
8180 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8181 msgstr ""
8182 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8184 #: shell32.rc:176
8185 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8186 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8188 #: shell32.rc:178
8189 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8190 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8192 #: shell32.rc:179
8193 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8194 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8196 #: shell32.rc:186
8197 msgid ""
8198 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8199 "\n"
8200 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8201 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8202 "the folder?"
8203 msgstr ""
8204 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8205 "\n"
8206 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8207 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8209 #: shell32.rc:238
8210 msgid "New Folder"
8211 msgstr "Nova mapa"
8213 #: shell32.rc:240
8214 msgid "Wine Control Panel"
8215 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8217 #: shell32.rc:195
8218 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8219 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8221 #: shell32.rc:196
8222 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8223 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8225 #: shell32.rc:198
8226 msgid "Executable files (*.exe)"
8227 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8229 #: shell32.rc:244
8230 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8231 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8233 #: shell32.rc:246
8234 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8235 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8237 #: shell32.rc:247
8238 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8239 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8241 #: shell32.rc:248
8242 msgid "Confirm deletion"
8243 msgstr "Potrditev izbrisa"
8245 #: shell32.rc:249
8246 msgid ""
8247 "A file already exists at the path %1.\n"
8248 "\n"
8249 "Do you want to replace it?"
8250 msgstr ""
8251 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8252 "\n"
8253 "Ali jo želite zamenjati?"
8255 #: shell32.rc:250
8256 msgid ""
8257 "A folder already exists at the path %1.\n"
8258 "\n"
8259 "Do you want to replace it?"
8260 msgstr ""
8261 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8262 "\n"
8263 "Ali jo želite zamenjati?"
8265 #: shell32.rc:251
8266 msgid "Confirm overwrite"
8267 msgstr "Potrdi prepis"
8269 #: shell32.rc:268
8270 msgid ""
8271 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8272 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8273 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8274 "any later version.\n"
8275 "\n"
8276 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8277 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8278 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8279 "details.\n"
8280 "\n"
8281 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8282 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8283 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8284 msgstr ""
8285 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8286 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8287 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8288 "različice.\n"
8289 "\n"
8290 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8291 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8292 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8293 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8294 "\n"
8295 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8296 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8297 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8298 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8300 #: shell32.rc:256
8301 msgid "Wine License"
8302 msgstr "Licenca Wine"
8304 #: shell32.rc:158
8305 msgid "Trash"
8306 msgstr "Smeti"
8308 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8309 msgid "Error"
8310 msgstr "Napaka"
8312 #: shlwapi.rc:43
8313 msgid "Don't show me th&is message again"
8314 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8316 #: shlwapi.rc:30
8317 msgid "%d bytes"
8318 msgstr "%d bajtov"
8320 #: shlwapi.rc:31
8321 msgctxt "time unit: hours"
8322 msgid " hr"
8323 msgstr " ur"
8325 #: shlwapi.rc:32
8326 msgctxt "time unit: minutes"
8327 msgid " min"
8328 msgstr " min"
8330 #: shlwapi.rc:33
8331 msgctxt "time unit: seconds"
8332 msgid " sec"
8333 msgstr " sek"
8335 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8336 msgid "Security Warning"
8337 msgstr "Varnostno opozorilo"
8339 #: urlmon.rc:35
8340 #, fuzzy
8341 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8342 msgid "Do you want to install this software?"
8343 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8345 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8346 msgid "Location:"
8347 msgstr "Mesto:"
8349 #: urlmon.rc:39
8350 #, fuzzy
8351 #| msgid "Install/Uninstall"
8352 msgid "Don't install"
8353 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
8355 #: urlmon.rc:43
8356 msgid ""
8357 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8358 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8359 msgstr ""
8361 #: urlmon.rc:51
8362 #, fuzzy
8363 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8364 msgid "Installation of component failed: %08x"
8365 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
8367 #: urlmon.rc:52
8368 #, fuzzy
8369 #| msgid "&Install"
8370 msgid "Install (%d)"
8371 msgstr "&Namesti"
8373 #: urlmon.rc:53
8374 #, fuzzy
8375 #| msgid "&Install"
8376 msgid "Install"
8377 msgstr "&Namesti"
8379 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8380 msgctxt "window"
8381 msgid "&Restore"
8382 msgstr "&Obnovi"
8384 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8385 msgid "&Move"
8386 msgstr "&Premakni"
8388 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8389 msgid "&Size"
8390 msgstr "Sp&remeni velikost"
8392 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8393 msgid "Mi&nimize"
8394 msgstr "&Skrči"
8396 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8397 msgid "Ma&ximize"
8398 msgstr "Ra&zpni"
8400 #: user32.rc:36
8401 msgid "&Close\tAlt+F4"
8402 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8404 #: user32.rc:38
8405 msgid "&About Wine"
8406 msgstr "&O Wine"
8408 #: user32.rc:49
8409 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8410 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8412 #: user32.rc:51
8413 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8414 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8416 #: user32.rc:82
8417 msgid "&Abort"
8418 msgstr "P&rekini"
8420 #: user32.rc:83
8421 msgid "&Retry"
8422 msgstr "P&onovi"
8424 #: user32.rc:84
8425 msgid "&Ignore"
8426 msgstr "Pr&ezri"
8428 #: user32.rc:87
8429 msgid "&Try Again"
8430 msgstr "Poskusi &znova"
8432 #: user32.rc:88
8433 msgid "&Continue"
8434 msgstr "Nada&ljuj"
8436 #: user32.rc:94
8437 msgid "Select Window"
8438 msgstr "Izbira okna"
8440 #: user32.rc:72
8441 msgid "&More Windows..."
8442 msgstr "&Več oken ..."
8444 #: wineps.rc:31
8445 msgid "Paper Si&ze:"
8446 msgstr "Veli&kost papirja:"
8448 #: wineps.rc:39
8449 msgid "Duplex:"
8450 msgstr "Duplex:"
8452 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8453 msgid "Realm"
8454 msgstr "Področje"
8456 #: wininet.rc:57
8457 msgid "Authentication Required"
8458 msgstr "Zahtevana je overitev"
8460 #: wininet.rc:61
8461 msgid "Server"
8462 msgstr "Strežnik"
8464 #: wininet.rc:80
8465 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8466 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8468 #: wininet.rc:82
8469 msgid "Do you want to continue anyway?"
8470 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8472 #: wininet.rc:28
8473 msgid "LAN Connection"
8474 msgstr "Povezava LAN"
8476 #: wininet.rc:29
8477 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8478 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8480 #: wininet.rc:30
8481 msgid "The date on the certificate is invalid."
8482 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8484 #: wininet.rc:31
8485 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8486 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8488 #: wininet.rc:32
8489 msgid ""
8490 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8491 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8493 #: winmm.rc:31
8494 msgid "The specified command was carried out."
8495 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8497 #: winmm.rc:32
8498 msgid "Undefined external error."
8499 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8501 #: winmm.rc:33
8502 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8503 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8505 #: winmm.rc:34
8506 msgid "The driver was not enabled."
8507 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8509 #: winmm.rc:35
8510 msgid ""
8511 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8512 "again."
8513 msgstr ""
8514 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8515 "znova."
8517 #: winmm.rc:36
8518 msgid "The specified device handle is invalid."
8519 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8521 #: winmm.rc:37
8522 msgid "There is no driver installed on your system!"
8523 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8525 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8526 msgid ""
8527 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8528 "increase available memory, and then try again."
8529 msgstr ""
8530 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8531 "in poskusite znova."
8533 #: winmm.rc:39
8534 msgid ""
8535 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8536 "which functions and messages the driver supports."
8537 msgstr ""
8538 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8539 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8541 #: winmm.rc:40
8542 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8543 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8545 #: winmm.rc:41
8546 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8547 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8549 #: winmm.rc:42
8550 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8551 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8553 #: winmm.rc:45
8554 msgid ""
8555 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8556 "Capabilities function to determine the supported formats."
8557 msgstr ""
8558 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8559 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8561 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8562 msgid ""
8563 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8564 "device, or wait until the data is finished playing."
8565 msgstr ""
8566 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8567 "predvajanja."
8569 #: winmm.rc:47
8570 msgid ""
8571 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8572 "header, and then try again."
8573 msgstr ""
8574 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8575 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8577 #: winmm.rc:48
8578 msgid ""
8579 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8580 "and then try again."
8581 msgstr ""
8582 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8583 "in poskusite znova."
8585 #: winmm.rc:51
8586 msgid ""
8587 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8588 "header, and then try again."
8589 msgstr ""
8590 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8591 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8593 #: winmm.rc:53
8594 msgid ""
8595 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8596 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8597 msgstr ""
8598 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8599 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8601 #: winmm.rc:54
8602 msgid ""
8603 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8604 "transmitted, and then try again."
8605 msgstr ""
8606 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8607 "prenosa in poskusite znova."
8609 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8610 #, fuzzy
8611 #| msgid ""
8612 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8613 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8614 msgid ""
8615 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8616 "on the system."
8617 msgstr ""
8618 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8619 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8621 #: winmm.rc:56
8622 msgid ""
8623 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8624 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8625 msgstr ""
8626 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8627 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8629 #: winmm.rc:59
8630 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8631 msgstr ""
8632 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8633 "MCI."
8635 #: winmm.rc:60
8636 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8637 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8639 #: winmm.rc:61
8640 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8641 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8643 #: winmm.rc:62
8644 msgid ""
8645 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8646 "or contact the device manufacturer."
8647 msgstr ""
8648 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8649 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8651 #: winmm.rc:63
8652 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8653 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8655 #: winmm.rc:65
8656 msgid ""
8657 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8658 "unique alias."
8659 msgstr ""
8660 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8662 #: winmm.rc:66
8663 msgid ""
8664 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8665 msgstr ""
8666 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8667 "mogoče zaznati."
8669 #: winmm.rc:67
8670 msgid "No command was specified."
8671 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8673 #: winmm.rc:68
8674 msgid ""
8675 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8676 "size of the buffer."
8677 msgstr ""
8678 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8679 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8681 #: winmm.rc:69
8682 msgid ""
8683 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8684 "one."
8685 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8687 #: winmm.rc:70
8688 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8689 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8691 #: winmm.rc:71
8692 msgid ""
8693 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8694 "manufacturer about obtaining a new driver."
8695 msgstr ""
8696 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8697 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8699 #: winmm.rc:72
8700 msgid ""
8701 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8702 "manufacturer about obtaining a new driver."
8703 msgstr ""
8704 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8705 "dobiti nov gonilnik."
8707 #: winmm.rc:73
8708 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8709 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8711 #: winmm.rc:74
8712 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8713 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8715 #: winmm.rc:75
8716 msgid ""
8717 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8718 msgstr ""
8719 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8720 "pot do datoteke."
8722 #: winmm.rc:76
8723 msgid "The device driver is not ready."
8724 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8726 #: winmm.rc:77
8727 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8728 msgstr ""
8729 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8731 #: winmm.rc:78
8732 msgid ""
8733 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8734 "access error."
8735 msgstr ""
8736 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8737 "mogoče dostopati."
8739 #: winmm.rc:79
8740 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8741 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8743 #: winmm.rc:80
8744 msgid ""
8745 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8746 "separately to determine which devices caused the error."
8747 msgstr ""
8748 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8749 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8751 #: winmm.rc:81
8752 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8753 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8755 #: winmm.rc:82
8756 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8757 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8759 #: winmm.rc:83
8760 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8761 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8763 #: winmm.rc:84
8764 msgid ""
8765 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8766 "still connected to the network."
8767 msgstr ""
8768 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8769 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8771 #: winmm.rc:85
8772 msgid ""
8773 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8774 "device name is spelled correctly."
8775 msgstr ""
8776 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8777 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8779 #: winmm.rc:86
8780 msgid ""
8781 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8782 "again."
8783 msgstr ""
8784 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8786 #: winmm.rc:87
8787 msgid ""
8788 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8789 "alias."
8790 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8792 #: winmm.rc:88
8793 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8794 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8796 #: winmm.rc:89
8797 msgid ""
8798 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8799 "parameter with each 'open' command."
8800 msgstr ""
8801 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8802 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8804 #: winmm.rc:90
8805 msgid ""
8806 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8807 "Please supply one."
8808 msgstr ""
8809 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8810 "ga."
8812 #: winmm.rc:91
8813 msgid ""
8814 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8815 "documentation for valid formats."
8816 msgstr ""
8817 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8818 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8820 #: winmm.rc:92
8821 msgid ""
8822 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8823 "supply one."
8824 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8826 #: winmm.rc:93
8827 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8828 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8830 #: winmm.rc:94
8831 msgid ""
8832 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8833 "may be corrupt, or not in the correct format."
8834 msgstr ""
8835 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8836 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8838 #: winmm.rc:95
8839 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8840 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8842 #: winmm.rc:96
8843 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8844 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8846 #: winmm.rc:97
8847 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8848 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8850 #: winmm.rc:98
8851 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8852 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8854 #: winmm.rc:99
8855 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8856 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8858 #: winmm.rc:100
8859 msgid ""
8860 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8861 "sequence, and then try again."
8862 msgstr ""
8863 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8864 "poskusite znova."
8866 #: winmm.rc:101
8867 msgid ""
8868 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8869 "the device is closed, and then try again."
8870 msgstr ""
8871 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8872 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8874 #: winmm.rc:102
8875 msgid ""
8876 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8877 "characters, followed by a period and an extension."
8878 msgstr ""
8879 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8880 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8882 #: winmm.rc:103
8883 msgid ""
8884 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8885 msgstr ""
8886 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8888 #: winmm.rc:104
8889 msgid ""
8890 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8891 "in Control Panel to install the device."
8892 msgstr ""
8893 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8894 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
8896 #: winmm.rc:105
8897 msgid ""
8898 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8899 "restarting your computer."
8900 msgstr ""
8901 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8902 "znova zaženite računalnik."
8904 #: winmm.rc:106
8905 msgid ""
8906 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8907 "cannot change directories."
8908 msgstr ""
8909 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8910 "zamenjati map."
8912 #: winmm.rc:107
8913 msgid ""
8914 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8915 "change drives."
8916 msgstr ""
8917 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8918 "zamenjati pogonov."
8920 #: winmm.rc:108
8921 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8922 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8924 #: winmm.rc:109
8925 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8926 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8928 #: winmm.rc:110
8929 msgid ""
8930 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8931 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8933 #: winmm.rc:111
8934 msgid ""
8935 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8936 "until a wave device is free, and then try again."
8937 msgstr ""
8938 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8939 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8941 #: winmm.rc:112
8942 msgid ""
8943 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8944 "until the device is free, and then try again."
8945 msgstr ""
8946 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8947 "in poskusite znova."
8949 #: winmm.rc:113
8950 msgid ""
8951 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8952 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8953 msgstr ""
8954 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8955 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8957 #: winmm.rc:114
8958 msgid ""
8959 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8960 "until the device is free, and then try again."
8961 msgstr ""
8962 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8963 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8965 #: winmm.rc:115
8966 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8967 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8969 #: winmm.rc:116
8970 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8971 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8973 #: winmm.rc:117
8974 msgid ""
8975 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8976 "the Drivers option to install the wave device."
8977 msgstr ""
8978 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8979 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8981 #: winmm.rc:118
8982 msgid ""
8983 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8984 "format."
8985 msgstr ""
8986 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8987 "poskusite znova."
8989 #: winmm.rc:119
8990 msgid ""
8991 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8992 "the Drivers option to install the wave device."
8993 msgstr ""
8994 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8995 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8997 #: winmm.rc:120
8998 msgid ""
8999 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9000 "format."
9001 msgstr ""
9002 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
9003 "datoteke."
9005 #: winmm.rc:125
9006 msgid ""
9007 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9008 "You can't use them together."
9009 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
9011 #: winmm.rc:127
9012 msgid ""
9013 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9014 "again."
9015 msgstr ""
9016 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
9017 "znova."
9019 #: winmm.rc:130
9020 msgid ""
9021 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9022 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9023 msgstr ""
9024 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
9025 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9027 #: winmm.rc:129
9028 msgid "An error occurred with the specified port."
9029 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
9031 #: winmm.rc:132
9032 msgid ""
9033 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9034 "these applications; then, try again."
9035 msgstr ""
9036 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
9037 "programov in poskusite znova."
9039 #: winmm.rc:131
9040 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9041 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
9043 #: winmm.rc:126
9044 msgid ""
9045 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9046 "Control Panel to install a MIDI driver."
9047 msgstr ""
9048 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9049 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9051 #: winmm.rc:121
9052 msgid "There is no display window."
9053 msgstr "Ni okna za prikaz."
9055 #: winmm.rc:122
9056 msgid "Could not create or use window."
9057 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9059 #: winmm.rc:123
9060 msgid ""
9061 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9062 "check your disk or network connection."
9063 msgstr ""
9064 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9065 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9067 #: winmm.rc:124
9068 msgid ""
9069 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9070 "are still connected to the network."
9071 msgstr ""
9072 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9073 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9075 #: winspool.rc:37
9076 msgid "Print to File"
9077 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9079 #: winspool.rc:40
9080 msgid "&Output File Name:"
9081 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9083 #: winspool.rc:31
9084 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9085 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9087 #: winspool.rc:32
9088 msgid "Unable to create the output file."
9089 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9091 #: wldap32.rc:30
9092 msgid "Success"
9093 msgstr "Uspeh"
9095 #: wldap32.rc:31
9096 msgid "Operations Error"
9097 msgstr "Napaka opravil"
9099 #: wldap32.rc:32
9100 msgid "Protocol Error"
9101 msgstr "Napaka v protokolu"
9103 #: wldap32.rc:33
9104 msgid "Time Limit Exceeded"
9105 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9107 #: wldap32.rc:34
9108 msgid "Size Limit Exceeded"
9109 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9111 #: wldap32.rc:35
9112 msgid "Compare False"
9113 msgstr "Primerjaj napak"
9115 #: wldap32.rc:36
9116 msgid "Compare True"
9117 msgstr "Primerjaj prav"
9119 #: wldap32.rc:37
9120 msgid "Authentication Method Not Supported"
9121 msgstr "Način overitve ni podprt"
9123 #: wldap32.rc:38
9124 msgid "Strong Authentication Required"
9125 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9127 #: wldap32.rc:39
9128 msgid "Referral (v2)"
9129 msgstr "Napotitelj (r2)"
9131 #: wldap32.rc:40
9132 msgid "Referral"
9133 msgstr "Napotitelj"
9135 #: wldap32.rc:41
9136 msgid "Administration Limit Exceeded"
9137 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
9139 #: wldap32.rc:42
9140 msgid "Unavailable Critical Extension"
9141 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9143 #: wldap32.rc:43
9144 msgid "Confidentiality Required"
9145 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9147 #: wldap32.rc:46
9148 msgid "No Such Attribute"
9149 msgstr "Ni takšnega atributa"
9151 #: wldap32.rc:47
9152 msgid "Undefined Type"
9153 msgstr "Nedoločena vrsta"
9155 #: wldap32.rc:48
9156 msgid "Inappropriate Matching"
9157 msgstr "Neprimerno skladanje"
9159 #: wldap32.rc:49
9160 msgid "Constraint Violation"
9161 msgstr "Prekršitev omejitve"
9163 #: wldap32.rc:50
9164 msgid "Attribute Or Value Exists"
9165 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9167 #: wldap32.rc:51
9168 msgid "Invalid Syntax"
9169 msgstr "Neveljavna skladnja"
9171 #: wldap32.rc:62
9172 msgid "No Such Object"
9173 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9175 #: wldap32.rc:63
9176 msgid "Alias Problem"
9177 msgstr "Napaka vzdevka"
9179 #: wldap32.rc:64
9180 msgid "Invalid DN Syntax"
9181 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9183 #: wldap32.rc:65
9184 msgid "Is Leaf"
9185 msgstr "Je list"
9187 #: wldap32.rc:66
9188 msgid "Alias Dereference Problem"
9189 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9191 #: wldap32.rc:78
9192 msgid "Inappropriate Authentication"
9193 msgstr "Neprimerna overitev"
9195 #: wldap32.rc:79
9196 msgid "Invalid Credentials"
9197 msgstr "Neveljavna poverila"
9199 #: wldap32.rc:80
9200 msgid "Insufficient Rights"
9201 msgstr "Nezadostne  pravice"
9203 #: wldap32.rc:81
9204 msgid "Busy"
9205 msgstr "Zaposleno"
9207 #: wldap32.rc:82
9208 msgid "Unavailable"
9209 msgstr "Ni na voljo"
9211 #: wldap32.rc:83
9212 msgid "Unwilling To Perform"
9213 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9215 #: wldap32.rc:84
9216 msgid "Loop Detected"
9217 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9219 #: wldap32.rc:90
9220 msgid "Sort Control Missing"
9221 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9223 #: wldap32.rc:91
9224 msgid "Index range error"
9225 msgstr "Napaka obsega kazala"
9227 #: wldap32.rc:94
9228 msgid "Naming Violation"
9229 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9231 #: wldap32.rc:95
9232 msgid "Object Class Violation"
9233 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9235 #: wldap32.rc:96
9236 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9237 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9239 #: wldap32.rc:97
9240 msgid "Not allowed on RDN"
9241 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9243 #: wldap32.rc:98
9244 msgid "Already Exists"
9245 msgstr "Že obstaja"
9247 #: wldap32.rc:99
9248 msgid "No Object Class Mods"
9249 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9251 #: wldap32.rc:100
9252 msgid "Results Too Large"
9253 msgstr "Rezultati so preveliki"
9255 #: wldap32.rc:101
9256 msgid "Affects Multiple DSAs"
9257 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9259 #: wldap32.rc:111
9260 msgid "Server Down"
9261 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9263 #: wldap32.rc:112
9264 msgid "Local Error"
9265 msgstr "Krajevna napaka"
9267 #: wldap32.rc:113
9268 msgid "Encoding Error"
9269 msgstr "Napaka kodiranja"
9271 #: wldap32.rc:114
9272 msgid "Decoding Error"
9273 msgstr "Napaka odkodiranja"
9275 #: wldap32.rc:115
9276 msgid "Timeout"
9277 msgstr "Zakasnitev"
9279 #: wldap32.rc:116
9280 msgid "Auth Unknown"
9281 msgstr "Neznana overitev"
9283 #: wldap32.rc:117
9284 msgid "Filter Error"
9285 msgstr "Napaka filtra"
9287 #: wldap32.rc:118
9288 msgid "User Canceled"
9289 msgstr "Uporabnik je preklical"
9291 #: wldap32.rc:119
9292 msgid "Parameter Error"
9293 msgstr "Napaka parametra"
9295 #: wldap32.rc:120
9296 msgid "No Memory"
9297 msgstr "Ni pomnilnika"
9299 #: wldap32.rc:121
9300 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9301 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9303 #: wldap32.rc:122
9304 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9305 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9307 #: wldap32.rc:123
9308 msgid "Specified control was not found in message"
9309 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9311 #: wldap32.rc:124
9312 msgid "No result present in message"
9313 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9315 #: wldap32.rc:125
9316 msgid "More results returned"
9317 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9319 #: wldap32.rc:126
9320 msgid "Loop while handling referrals"
9321 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9323 #: wldap32.rc:127
9324 msgid "Referral hop limit exceeded"
9325 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9327 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9328 msgid ""
9329 "Not Yet Implemented\n"
9330 "\n"
9331 msgstr ""
9332 "Ni še podprto\n"
9333 "\n"
9335 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9336 msgid "%1: File Not Found\n"
9337 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9339 #: attrib.rc:50
9340 msgid ""
9341 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9342 "\n"
9343 "Syntax:\n"
9344 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9345 "       [/S [/D]]\n"
9346 "\n"
9347 "Where:\n"
9348 "\n"
9349 "  +   Sets an attribute.\n"
9350 "  -   Clears an attribute.\n"
9351 "  R   Read-only file attribute.\n"
9352 "  A   Archive file attribute.\n"
9353 "  S   System file attribute.\n"
9354 "  H   Hidden file attribute.\n"
9355 "  [drive:][path][filename]\n"
9356 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9357 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9358 "  /D  Processes folders as well.\n"
9359 msgstr ""
9360 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9361 "\n"
9362 "Skladnja:\n"
9363 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9364 "       [/S [/D]]\n"
9365 "\n"
9366 "Kje:\n"
9367 "\n"
9368 "  +   Nastavi atribut.\n"
9369 "  -   Počisti atribut.\n"
9370 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9371 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9372 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9373 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9374 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9375 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9376 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9377 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9379 #: clock.rc:32
9380 msgid "Ana&log"
9381 msgstr "Ana&logna ura"
9383 #: clock.rc:33
9384 msgid "Digi&tal"
9385 msgstr "Digi&talna ura"
9387 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9388 msgid "&Font..."
9389 msgstr "&Pisava ..."
9391 #: clock.rc:37
9392 msgid "&Without Titlebar"
9393 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9395 #: clock.rc:39
9396 msgid "&Seconds"
9397 msgstr "&Sekunde"
9399 #: clock.rc:40
9400 msgid "&Date"
9401 msgstr "&Datum"
9403 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9404 msgid "&Always on Top"
9405 msgstr "&Vedno na vrhu"
9407 #: clock.rc:45
9408 msgid "&About Clock"
9409 msgstr "&O uri"
9411 #: clock.rc:51
9412 msgid "Clock"
9413 msgstr "Ura"
9415 #: cmd.rc:40
9416 msgid ""
9417 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9418 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9419 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9420 "called procedure.\n"
9421 "\n"
9422 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9423 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9424 msgstr ""
9425 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9426 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9427 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9428 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9429 "klicani\n"
9430 "paketni datoteki.\n"
9431 "\n"
9432 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9433 "znotraj\n"
9434 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9436 #: cmd.rc:43
9437 #, fuzzy
9438 #| msgid ""
9439 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9440 #| "default directory.\n"
9441 msgid ""
9442 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9443 "default directory.\n"
9444 msgstr ""
9445 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9446 "mapo.\n"
9448 #: cmd.rc:44
9449 #, fuzzy
9450 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9451 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9452 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9454 #: cmd.rc:46
9455 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9456 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9458 #: cmd.rc:48
9459 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9460 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9462 #: cmd.rc:49
9463 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9464 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9466 #: cmd.rc:50
9467 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9468 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9470 #: cmd.rc:51
9471 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9472 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9474 #: cmd.rc:52
9475 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9476 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9478 #: cmd.rc:62
9479 msgid ""
9480 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9481 "\n"
9482 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9483 "on the terminal device before they are executed.\n"
9484 "\n"
9485 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9486 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9487 "preceding it with an @ sign.\n"
9488 msgstr ""
9489 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9490 "\n"
9491 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9492 "njihovo izvedbo.\n"
9493 "\n"
9494 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9495 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9497 #: cmd.rc:64
9498 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9499 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9501 #: cmd.rc:71
9502 #, fuzzy
9503 #| msgid ""
9504 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9505 #| "\n"
9506 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9507 msgid ""
9508 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9509 "\n"
9510 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9511 "\n"
9512 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9513 msgstr ""
9514 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9515 "niza datotek.\n"
9516 "\n"
9517 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9519 #: cmd.rc:83
9520 msgid ""
9521 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9522 "batch file.\n"
9523 "\n"
9524 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9525 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9526 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9527 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9528 "label terminates the batch file execution.\n"
9529 "\n"
9530 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9531 msgstr ""
9532 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9533 "\n"
9534 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9535 "razliko\n"
9536 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9537 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9538 "uporabe\n"
9539 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9540 "datoteke.\n"
9541 "\n"
9542 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9544 #: cmd.rc:86
9545 msgid ""
9546 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9547 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9548 msgstr ""
9549 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9550 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9552 #: cmd.rc:96
9553 msgid ""
9554 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9555 "\n"
9556 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9557 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9558 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9559 "\n"
9560 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9561 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9562 msgstr ""
9563 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9564 "\n"
9565 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9566 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9567 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9568 "\n"
9569 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9570 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9572 #: cmd.rc:102
9573 msgid ""
9574 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9575 "\n"
9576 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9577 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9578 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9579 msgstr ""
9580 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9581 "\n"
9582 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9583 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9584 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9586 #: cmd.rc:105
9587 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9588 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9590 #: cmd.rc:106
9591 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9592 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9594 #: cmd.rc:113
9595 msgid ""
9596 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9597 "\n"
9598 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9599 "subdirectories\n"
9600 "below the item are moved as well.\n"
9601 "\n"
9602 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9603 msgstr ""
9604 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9605 "\n"
9606 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9607 "podmape).\n"
9608 "\n"
9609 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9610 "črkami DOS.\n"
9612 #: cmd.rc:124
9613 msgid ""
9614 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9615 "\n"
9616 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9617 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9618 "PATH command with the new value.\n"
9619 "\n"
9620 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9621 "variable, for example:\n"
9622 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9623 msgstr ""
9624 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9625 "\n"
9626 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9627 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9628 "nastavitev,\n"
9629 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9630 "\n"
9631 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9632 "spremenljivke\n"
9633 "PATH. Na primer:\n"
9634 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9636 #: cmd.rc:130
9637 msgid ""
9638 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9639 "\n"
9640 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9641 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9642 msgstr ""
9643 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
9644 "\n"
9645 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9646 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9648 #: cmd.rc:151
9649 msgid ""
9650 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9651 "\n"
9652 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9653 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9654 "\n"
9655 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9656 "\n"
9657 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9658 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9659 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9660 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9661 "\n"
9662 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9663 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9664 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9665 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9666 "\n"
9667 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9668 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9669 msgstr ""
9670 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9671 "\n"
9672 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9673 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9674 "\n"
9675 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9676 "\n"
9677 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9678 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9679 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9680 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9681 "\n"
9682 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9683 "na privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9684 "pogona),\n"
9685 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9686 "\n"
9687 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9688 "PROMPT;\n"
9689 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9691 #: cmd.rc:155
9692 msgid ""
9693 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9694 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9695 msgstr ""
9696 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9697 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9699 #: cmd.rc:158
9700 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9701 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9703 #: cmd.rc:159
9704 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9705 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9707 #: cmd.rc:161
9708 #, fuzzy
9709 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9710 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9711 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9713 #: cmd.rc:162
9714 #, fuzzy
9715 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9716 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9717 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9719 #: cmd.rc:206
9720 msgid ""
9721 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9722 "\n"
9723 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9724 "\n"
9725 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9726 "\n"
9727 "SET <variable>=<value>\n"
9728 "\n"
9729 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9730 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9731 "have embedded spaces.\n"
9732 "\n"
9733 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9734 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9735 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9736 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9737 msgstr ""
9738 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9739 "\n"
9740 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9741 "\n"
9742 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9743 "\n"
9744 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9745 "\n"
9746 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
9747 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9748 "presledkov.\n"
9749 "\n"
9750 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9751 "Win32,\n"
9752 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9753 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9754 "operacijskega sistema.\n"
9756 #: cmd.rc:211
9757 msgid ""
9758 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9759 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9760 "if called from the command line.\n"
9761 msgstr ""
9762 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9763 "seznama\n"
9764 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9765 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9767 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9768 msgid ""
9769 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9770 "with that suffix.\n"
9771 "Usage:\n"
9772 "start [options] program_filename [...]\n"
9773 "start [options] document_filename\n"
9774 "\n"
9775 "Options:\n"
9776 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9777 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9778 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9779 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9780 "/min         Start the program minimized.\n"
9781 "/max         Start the program maximized.\n"
9782 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9783 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9784 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9785 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9786 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9787 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9788 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9789 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9790 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9791 "code.\n"
9792 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9793 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9794 "/?           Display this help and exit.\n"
9795 msgstr ""
9797 #: cmd.rc:213
9798 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9799 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9801 #: cmd.rc:215
9802 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9803 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
9805 #: cmd.rc:219
9806 msgid ""
9807 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9808 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9809 msgstr ""
9810 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9811 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9812 "resnici berljivo besedilo.\n"
9814 #: cmd.rc:228
9815 msgid ""
9816 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9817 "\n"
9818 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9819 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9820 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9821 "\n"
9822 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9823 msgstr ""
9824 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
9825 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
9826 "\n"
9827 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
9828 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
9829 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9830 "\n"
9831 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9833 #: cmd.rc:231
9834 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9835 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9837 #: cmd.rc:233
9838 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9839 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9841 #: cmd.rc:237
9842 msgid ""
9843 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9844 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9845 msgstr ""
9846 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9847 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9849 #: cmd.rc:245
9850 msgid ""
9851 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9852 "\n"
9853 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9854 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9855 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9856 "settings are restored.\n"
9857 msgstr ""
9858 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9859 "\n"
9860 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9861 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9862 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9863 "okolja.\n"
9865 #: cmd.rc:248
9866 #, fuzzy
9867 #| msgid ""
9868 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9869 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9870 msgid ""
9871 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9872 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9873 msgstr ""
9874 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9875 "preseli v navedeno mapo.\n"
9877 #: cmd.rc:250
9878 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9879 msgstr ""
9880 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9881 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9883 #: cmd.rc:258
9884 msgid ""
9885 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9886 "\n"
9887 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9888 "\n"
9889 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9890 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9891 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9892 "association, if any.\n"
9893 msgstr ""
9894 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9895 "\n"
9896 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9897 "\n"
9898 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9899 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9900 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9901 "odstranjene.\n"
9903 #: cmd.rc:269
9904 msgid ""
9905 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9906 "\n"
9907 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9908 "\n"
9909 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9910 "currently defined.\n"
9911 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9912 "if any.\n"
9913 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9914 "associated to the specified file type.\n"
9915 msgstr ""
9916 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9917 "\n"
9918 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9919 "\n"
9920 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9921 "trenutno določeni.\n"
9922 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9923 "obstaja.\n"
9924 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9925 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9927 #: cmd.rc:271
9928 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9929 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9931 #: cmd.rc:275
9932 msgid ""
9933 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9934 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9935 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9936 msgstr ""
9937 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9938 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9939 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9940 "datoteki.\n"
9942 #: cmd.rc:279
9943 msgid ""
9944 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9945 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9946 msgstr ""
9947 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9948 "sistemu\n"
9949 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9951 #: cmd.rc:317
9952 msgid ""
9953 "CMD built-in commands are:\n"
9954 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9955 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9956 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9957 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9958 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9959 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9960 "COPY\t\tCopy file\n"
9961 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9962 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9963 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9964 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9965 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9966 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9967 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9968 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9969 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9970 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9971 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9972 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9973 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9974 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9975 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9976 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9977 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9978 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9979 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9980 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9981 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9982 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9983 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9984 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9985 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9986 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9987 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9988 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9989 "\n"
9990 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9991 msgstr ""
9992 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9993 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9994 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9995 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9996 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9997 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9998 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9999 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
10000 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
10001 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
10002 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
10003 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
10004 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
10005 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
10006 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
10007 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
10008 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
10009 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
10010 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
10011 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
10012 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
10013 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
10014 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
10015 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
10016 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
10017 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
10018 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
10019 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
10020 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
10021 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
10022 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
10023 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
10024 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
10025 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
10026 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
10027 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
10028 "\n"
10029 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
10030 "ukazov.\n"
10032 #: cmd.rc:319
10033 msgid "Are you sure?"
10034 msgstr "Ali ste prepričani?"
10036 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10037 msgctxt "Yes key"
10038 msgid "Y"
10039 msgstr "D"
10041 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10042 msgctxt "No key"
10043 msgid "N"
10044 msgstr "N"
10046 #: cmd.rc:322
10047 msgid "File association missing for extension %1\n"
10048 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
10050 #: cmd.rc:323
10051 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10052 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
10054 #: cmd.rc:324
10055 msgid "Overwrite %1?"
10056 msgstr "Prepiši %1?"
10058 #: cmd.rc:325
10059 msgid "More..."
10060 msgstr "Več ..."
10062 #: cmd.rc:326
10063 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10064 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
10066 #: cmd.rc:328
10067 msgid "Argument missing\n"
10068 msgstr "Argument manjka\n"
10070 #: cmd.rc:329
10071 msgid "Syntax error\n"
10072 msgstr "Napaka skladnje\n"
10074 #: cmd.rc:331
10075 msgid "No help available for %1\n"
10076 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
10078 #: cmd.rc:332
10079 msgid "Target to GOTO not found\n"
10080 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
10082 #: cmd.rc:333
10083 msgid "Current Date is %1\n"
10084 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10086 #: cmd.rc:334
10087 msgid "Current Time is %1\n"
10088 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
10090 #: cmd.rc:335
10091 msgid "Enter new date: "
10092 msgstr "Vnesite nov datum: "
10094 #: cmd.rc:336
10095 msgid "Enter new time: "
10096 msgstr "Vnesite nov čas: "
10098 #: cmd.rc:337
10099 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10100 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
10102 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10103 msgid "Failed to open '%1'\n"
10104 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
10106 #: cmd.rc:339
10107 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10108 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
10110 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10111 msgctxt "All key"
10112 msgid "A"
10113 msgstr "V"
10115 #: cmd.rc:341
10116 msgid "Delete %1?"
10117 msgstr "Izbriši %1?"
10119 #: cmd.rc:342
10120 msgid "Echo is %1\n"
10121 msgstr "Odmev je %1\n"
10123 #: cmd.rc:343
10124 msgid "Verify is %1\n"
10125 msgstr "Preverjanje je %1\n"
10127 #: cmd.rc:344
10128 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10129 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10131 #: cmd.rc:345
10132 msgid "Parameter error\n"
10133 msgstr "Napaka parametra\n"
10135 #: cmd.rc:346
10136 msgid ""
10137 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10138 "\n"
10139 msgstr ""
10140 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
10141 "\n"
10143 #: cmd.rc:347
10144 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10145 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
10147 #: cmd.rc:348
10148 msgid "PATH not found\n"
10149 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10151 #: cmd.rc:349
10152 msgid "Press any key to continue... "
10153 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
10155 #: cmd.rc:350
10156 msgid "Wine Command Prompt"
10157 msgstr "Ukazni poziv Wine"
10159 #: cmd.rc:351
10160 #, fuzzy
10161 #| msgid "CMD Version %1!S!\n"
10162 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10163 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
10165 #: cmd.rc:352
10166 msgid "More? "
10167 msgstr "Več? "
10169 #: cmd.rc:353
10170 msgid "The input line is too long.\n"
10171 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
10173 #: cmd.rc:354
10174 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10175 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
10177 #: cmd.rc:355
10178 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10179 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
10181 #: cmd.rc:356
10182 msgid " (Yes|No)"
10183 msgstr " (Da|Ne)"
10185 #: cmd.rc:357
10186 msgid " (Yes|No|All)"
10187 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
10189 #: cmd.rc:358
10190 msgid ""
10191 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10192 msgstr ""
10194 #: cmd.rc:359
10195 msgid "Division by zero error.\n"
10196 msgstr ""
10198 #: cmd.rc:360
10199 msgid "Expected an operand.\n"
10200 msgstr ""
10202 #: cmd.rc:361
10203 #, fuzzy
10204 #| msgid "Unexpected network error.\n"
10205 msgid "Expected an operator.\n"
10206 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
10208 #: cmd.rc:362
10209 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10210 msgstr ""
10212 #: cmd.rc:363
10213 msgid ""
10214 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10215 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10216 msgstr ""
10218 #: dxdiag.rc:30
10219 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10220 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10222 #: dxdiag.rc:31
10223 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10224 msgstr ""
10225 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10227 #: explorer.rc:31
10228 msgid "Wine Explorer"
10229 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10231 #: hostname.rc:30
10232 msgid "Usage: hostname\n"
10233 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10235 #: hostname.rc:31
10236 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10237 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10239 #: hostname.rc:32
10240 msgid ""
10241 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10242 "utility.\n"
10243 msgstr ""
10244 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10245 "gostitelja.\n"
10247 #: ipconfig.rc:30
10248 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10249 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10251 #: ipconfig.rc:31
10252 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10253 msgstr ""
10254 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10256 #: ipconfig.rc:32
10257 msgid "%1 adapter %2\n"
10258 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10260 #: ipconfig.rc:33
10261 msgid "Ethernet"
10262 msgstr "Eternet"
10264 #: ipconfig.rc:35
10265 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10266 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10268 #: ipconfig.rc:36
10269 #, fuzzy
10270 #| msgid "IP address"
10271 msgid "IPv4 address"
10272 msgstr "Naslov IP"
10274 #: ipconfig.rc:37
10275 msgid "Hostname"
10276 msgstr "Ime gostitelja"
10278 #: ipconfig.rc:38
10279 msgid "Node type"
10280 msgstr "Vrsta vozlišča"
10282 #: ipconfig.rc:39
10283 msgid "Broadcast"
10284 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10286 #: ipconfig.rc:40
10287 msgid "Peer-to-peer"
10288 msgstr "Vsak z vsakim"
10290 #: ipconfig.rc:41
10291 msgid "Mixed"
10292 msgstr "Mešano"
10294 #: ipconfig.rc:42
10295 msgid "Hybrid"
10296 msgstr "Hibridno"
10298 #: ipconfig.rc:43
10299 msgid "IP routing enabled"
10300 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10302 #: ipconfig.rc:45
10303 msgid "Physical address"
10304 msgstr "Fizični naslov"
10306 #: ipconfig.rc:46
10307 msgid "DHCP enabled"
10308 msgstr "DHCP je omogočen"
10310 #: ipconfig.rc:49
10311 msgid "Default gateway"
10312 msgstr "Privzeti prehod"
10314 #: ipconfig.rc:50
10315 #, fuzzy
10316 #| msgid "IP address"
10317 msgid "IPv6 address"
10318 msgstr "Naslov IP"
10320 #: net.rc:30
10321 msgid ""
10322 "The syntax of this command is:\n"
10323 "\n"
10324 "NET command [arguments]\n"
10325 "    -or-\n"
10326 "NET command /HELP\n"
10327 "\n"
10328 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10329 msgstr ""
10330 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10331 "\n"
10332 "NET command [argumenti]\n"
10333 "    -ali-\n"
10334 "NET command /HELP\n"
10335 "\n"
10336 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10338 #: net.rc:31
10339 msgid ""
10340 "The syntax of this command is:\n"
10341 "\n"
10342 "NET START [service]\n"
10343 "\n"
10344 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10345 "'service' is the name of the service to start.\n"
10346 msgstr ""
10347 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10348 "\n"
10349 "NET START [storitev]\n"
10350 "\n"
10351 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10352 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10354 #: net.rc:32
10355 msgid ""
10356 "The syntax of this command is:\n"
10357 "\n"
10358 "NET STOP service\n"
10359 "\n"
10360 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10361 msgstr ""
10362 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10363 "\n"
10364 "NET STOP storitev\n"
10365 "\n"
10366 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10368 #: net.rc:33
10369 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10370 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10372 #: net.rc:34
10373 msgid "Could not stop service %1\n"
10374 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10376 #: net.rc:35
10377 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10378 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10380 #: net.rc:36
10381 msgid "Could not get handle to service.\n"
10382 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10384 #: net.rc:37
10385 msgid "The %1 service is starting.\n"
10386 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10388 #: net.rc:38
10389 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10390 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10392 #: net.rc:39
10393 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10394 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10396 #: net.rc:40
10397 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10398 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10400 #: net.rc:41
10401 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10402 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10404 #: net.rc:42
10405 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10406 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10408 #: net.rc:44
10409 msgid "There are no entries in the list.\n"
10410 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10412 #: net.rc:45
10413 msgid ""
10414 "\n"
10415 "Status  Local   Remote\n"
10416 "---------------------------------------------------------------\n"
10417 msgstr ""
10418 "\n"
10419 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10420 "---------------------------------------------------------------\n"
10422 #: net.rc:46
10423 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10424 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10426 #: net.rc:48
10427 msgid "Paused"
10428 msgstr "V premoru"
10430 #: net.rc:49
10431 msgid "Disconnected"
10432 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10434 #: net.rc:50
10435 msgid "A network error occurred"
10436 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10438 #: net.rc:51
10439 msgid "Connection is being made"
10440 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10442 #: net.rc:52
10443 msgid "Reconnecting"
10444 msgstr "Ponovno povezovanje"
10446 #: net.rc:43
10447 msgid "The following services are running:\n"
10448 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10450 #: netstat.rc:30
10451 #, fuzzy
10452 #| msgid "LAN Connection"
10453 msgid "Active Connections"
10454 msgstr "Povezava LAN"
10456 #: netstat.rc:31
10457 msgid "Proto"
10458 msgstr ""
10460 #: netstat.rc:32
10461 #, fuzzy
10462 #| msgid "Email Address"
10463 msgid "Local Address"
10464 msgstr "Naslov elektronske pošte"
10466 #: netstat.rc:33
10467 #, fuzzy
10468 #| msgid "Street Address"
10469 msgid "Foreign Address"
10470 msgstr "Naslov ulice"
10472 #: netstat.rc:34
10473 #, fuzzy
10474 #| msgid "Status"
10475 msgid "State"
10476 msgstr "Stanje"
10478 #: netstat.rc:35
10479 #, fuzzy
10480 #| msgid "Interfaces"
10481 msgid "Interface Statistics"
10482 msgstr "Vmesniki"
10484 #: netstat.rc:36
10485 msgid "Sent"
10486 msgstr ""
10488 #: netstat.rc:37
10489 msgid "Received"
10490 msgstr ""
10492 #: netstat.rc:38
10493 #, fuzzy
10494 #| msgid "bytes"
10495 msgid "Bytes"
10496 msgstr "bajtov"
10498 #: netstat.rc:39
10499 msgid "Unicast packets"
10500 msgstr ""
10502 #: netstat.rc:40
10503 msgid "Non-unicast packets"
10504 msgstr ""
10506 #: netstat.rc:41
10507 #, fuzzy
10508 #| msgid "Disclaimer"
10509 msgid "Discards"
10510 msgstr "Izjava"
10512 #: netstat.rc:42
10513 #, fuzzy
10514 #| msgid "Error"
10515 msgid "Errors"
10516 msgstr "Napaka"
10518 #: netstat.rc:43
10519 #, fuzzy
10520 #| msgid "Unknown port.\n"
10521 msgid "Unknown protocols"
10522 msgstr "Neznana vrata.\n"
10524 #: netstat.rc:44
10525 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10526 msgstr ""
10528 #: netstat.rc:45
10529 #, fuzzy
10530 #| msgid "LAN Connection"
10531 msgid "Active Opens"
10532 msgstr "Povezava LAN"
10534 #: netstat.rc:46
10535 msgid "Passive Opens"
10536 msgstr ""
10538 #: netstat.rc:47
10539 #, fuzzy
10540 #| msgid "LAN Connection"
10541 msgid "Failed Connection Attempts"
10542 msgstr "Povezava LAN"
10544 #: netstat.rc:48
10545 #, fuzzy
10546 #| msgid "LAN Connection"
10547 msgid "Reset Connections"
10548 msgstr "Povezava LAN"
10550 #: netstat.rc:49
10551 #, fuzzy
10552 #| msgid "LAN Connection"
10553 msgid "Current Connections"
10554 msgstr "Povezava LAN"
10556 #: netstat.rc:50
10557 #, fuzzy
10558 #| msgid "Segment locked.\n"
10559 msgid "Segments Received"
10560 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10562 #: netstat.rc:51
10563 #, fuzzy
10564 #| msgid "Segment locked.\n"
10565 msgid "Segments Sent"
10566 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10568 #: netstat.rc:52
10569 msgid "Segments Retransmitted"
10570 msgstr ""
10572 #: netstat.rc:53
10573 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10574 msgstr ""
10576 #: netstat.rc:54
10577 #, fuzzy
10578 #| msgid "Segment locked.\n"
10579 msgid "Datagrams Received"
10580 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10582 #: netstat.rc:55
10583 #, fuzzy
10584 #| msgid "Local Port"
10585 msgid "No Ports"
10586 msgstr "Krajevna vrata"
10588 #: netstat.rc:56
10589 #, fuzzy
10590 #| msgid "Decoding Error"
10591 msgid "Receive Errors"
10592 msgstr "Napaka odkodiranja"
10594 #: netstat.rc:57
10595 msgid "Datagrams Sent"
10596 msgstr ""
10598 #: notepad.rc:30
10599 msgid "&New\tCtrl+N"
10600 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10602 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10603 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10604 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10606 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10607 msgid "&Save\tCtrl+S"
10608 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10610 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10611 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10612 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10614 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10615 msgid "Page Se&tup..."
10616 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10618 #: notepad.rc:37
10619 msgid "P&rinter Setup..."
10620 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10622 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10623 msgid "&Edit"
10624 msgstr "Ur&edi"
10626 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10627 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10628 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10630 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10631 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10632 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10634 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10635 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10636 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10638 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10639 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10640 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10642 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10643 #: winefile.rc:32
10644 msgid "&Delete\tDel"
10645 msgstr "&Izbriši\tDel"
10647 #: notepad.rc:49
10648 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10649 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10651 #: notepad.rc:50
10652 msgid "&Time/Date\tF5"
10653 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10655 #: notepad.rc:52
10656 msgid "&Wrap long lines"
10657 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10659 #: notepad.rc:56
10660 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10661 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10663 #: notepad.rc:57
10664 msgid "&Search next\tF3"
10665 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10667 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10668 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10669 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10671 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10672 msgid "&Contents\tF1"
10673 msgstr "&Vsebina\tF1"
10675 #: notepad.rc:62
10676 msgid "&About Notepad"
10677 msgstr "&O Beležnici"
10679 #: notepad.rc:100
10680 msgid "Page Setup"
10681 msgstr "Nastavitev strani"
10683 #: notepad.rc:102
10684 msgid "&Header:"
10685 msgstr "&Glava:"
10687 #: notepad.rc:104
10688 msgid "&Footer:"
10689 msgstr "&Noga:"
10691 #: notepad.rc:107
10692 msgid "Margins (millimeters)"
10693 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10695 #: notepad.rc:108
10696 msgid "&Left:"
10697 msgstr "&Levo:"
10699 #: notepad.rc:110
10700 msgid "&Top:"
10701 msgstr "&Zgoraj:"
10703 #: notepad.rc:126
10704 msgid "Encoding:"
10705 msgstr "Kodiranje:"
10707 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10708 msgctxt "accelerator Select All"
10709 msgid "A"
10710 msgstr "A"
10712 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10713 msgctxt "accelerator Copy"
10714 msgid "C"
10715 msgstr "C"
10717 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10718 msgctxt "accelerator Find"
10719 msgid "F"
10720 msgstr "F"
10722 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10723 msgctxt "accelerator Replace"
10724 msgid "H"
10725 msgstr "H"
10727 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10728 msgctxt "accelerator New"
10729 msgid "N"
10730 msgstr "N"
10732 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10733 msgctxt "accelerator Open"
10734 msgid "O"
10735 msgstr "O"
10737 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10738 msgctxt "accelerator Print"
10739 msgid "P"
10740 msgstr "P"
10742 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10743 msgctxt "accelerator Save"
10744 msgid "S"
10745 msgstr "S"
10747 #: notepad.rc:140
10748 msgctxt "accelerator Paste"
10749 msgid "V"
10750 msgstr "V"
10752 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10753 msgctxt "accelerator Cut"
10754 msgid "X"
10755 msgstr "X"
10757 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10758 msgctxt "accelerator Undo"
10759 msgid "Z"
10760 msgstr "Z"
10762 #: notepad.rc:69
10763 msgid "Page &p"
10764 msgstr "Stran &p"
10766 #: notepad.rc:71
10767 msgid "Notepad"
10768 msgstr "Beležnica"
10770 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10771 msgid "ERROR"
10772 msgstr "NAPAKA"
10774 #: notepad.rc:74
10775 msgid "Untitled"
10776 msgstr "Neimenovana"
10778 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10779 msgid "Text files (*.txt)"
10780 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10782 #: notepad.rc:80
10783 msgid ""
10784 "File '%s' does not exist.\n"
10785 "\n"
10786 "Do you want to create a new file?"
10787 msgstr ""
10788 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
10789 "\n"
10790 "Ali jo želite ustvariti?"
10792 #: notepad.rc:82
10793 msgid ""
10794 "File '%s' has been modified.\n"
10795 "\n"
10796 "Would you like to save the changes?"
10797 msgstr ""
10798 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
10799 "\n"
10800 "Ali želite shraniti spremembe?"
10802 #: notepad.rc:83
10803 msgid "'%s' could not be found."
10804 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10806 #: notepad.rc:85
10807 msgid "Unicode (UTF-16)"
10808 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10810 #: notepad.rc:86
10811 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10812 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10814 #: notepad.rc:87
10815 msgid "Unicode (UTF-8)"
10816 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10818 #: notepad.rc:94
10819 msgid ""
10820 "%1\n"
10821 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10822 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10823 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10824 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10825 "Continue?"
10826 msgstr ""
10827 "%1\n"
10828 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10829 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10830 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10831 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10832 "Ali želite nadaljevati?"
10834 #: oleview.rc:32
10835 msgid "&Bind to file..."
10836 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10838 #: oleview.rc:33
10839 msgid "&View TypeLib..."
10840 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10842 #: oleview.rc:35
10843 msgid "&System Configuration"
10844 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10846 #: oleview.rc:36
10847 msgid "&Run the Registry Editor"
10848 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10850 #: oleview.rc:40
10851 msgid "&Object"
10852 msgstr "&Predmet"
10854 #: oleview.rc:42
10855 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10856 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10858 #: oleview.rc:44
10859 msgid "&In-process server"
10860 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10862 #: oleview.rc:45
10863 msgid "In-process &handler"
10864 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10866 #: oleview.rc:46
10867 msgid "&Local server"
10868 msgstr "&Krajevni strežnik"
10870 #: oleview.rc:47
10871 msgid "&Remote server"
10872 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10874 #: oleview.rc:50
10875 msgid "View &Type information"
10876 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10878 #: oleview.rc:52
10879 msgid "Create &Instance"
10880 msgstr "Ustvari &primerek"
10882 #: oleview.rc:53
10883 msgid "Create Instance &On..."
10884 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10886 #: oleview.rc:54
10887 msgid "&Release Instance"
10888 msgstr "&Izpusti primerek"
10890 #: oleview.rc:56
10891 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10892 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10894 #: oleview.rc:57
10895 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10896 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10898 #: oleview.rc:63
10899 msgid "&Expert mode"
10900 msgstr "&Izvedenski način"
10902 #: oleview.rc:65
10903 msgid "&Hidden component categories"
10904 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10906 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10907 msgid "&Toolbar"
10908 msgstr "Orodna vrs&tica"
10910 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10911 msgid "&Status Bar"
10912 msgstr "Vrstica &stanja"
10914 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10915 msgid "&Refresh\tF5"
10916 msgstr "&Osveži\tF5"
10918 #: oleview.rc:74
10919 msgid "&About OleView"
10920 msgstr "&O OleView"
10922 #: oleview.rc:82
10923 msgid "&Save as..."
10924 msgstr "&Shrani kot ..."
10926 #: oleview.rc:87
10927 msgid "&Group by type kind"
10928 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10930 #: oleview.rc:157
10931 msgid "Connect to another machine"
10932 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10934 #: oleview.rc:160
10935 msgid "&Machine name:"
10936 msgstr "Ime &stroja:"
10938 #: oleview.rc:168
10939 msgid "System Configuration"
10940 msgstr "Sistemske nastavitve"
10942 #: oleview.rc:171
10943 msgid "System Settings"
10944 msgstr "Sistemske nastavitve"
10946 #: oleview.rc:172
10947 msgid "&Enable Distributed COM"
10948 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10950 #: oleview.rc:173
10951 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10952 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10954 #: oleview.rc:174
10955 msgid ""
10956 "These settings change only registry values.\n"
10957 "They have no effect on Wine performance."
10958 msgstr ""
10959 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10960 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10962 #: oleview.rc:181
10963 msgid "Default Interface Viewer"
10964 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10966 #: oleview.rc:184
10967 msgid "Interface"
10968 msgstr "Vmesnik"
10970 #: oleview.rc:186
10971 msgid "IID:"
10972 msgstr "IID:"
10974 #: oleview.rc:189
10975 msgid "&View Type Info"
10976 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10978 #: oleview.rc:194
10979 msgid "IPersist Interface Viewer"
10980 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10982 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10983 msgid "Class Name:"
10984 msgstr "Ime razreda:"
10986 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10987 msgid "CLSID:"
10988 msgstr "CLSID:"
10990 #: oleview.rc:206
10991 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10992 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10994 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10995 msgid "OleView"
10996 msgstr "OleView"
10998 #: oleview.rc:101
10999 msgid "ITypeLib viewer"
11000 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
11002 #: oleview.rc:99
11003 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11004 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
11006 #: oleview.rc:100
11007 msgid "version 1.0"
11008 msgstr "različica 1.0"
11010 #: oleview.rc:103
11011 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11012 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11014 #: oleview.rc:106
11015 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11016 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
11018 #: oleview.rc:107
11019 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11020 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
11022 #: oleview.rc:108
11023 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11024 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
11026 #: oleview.rc:109
11027 msgid "Run the Wine registry editor"
11028 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
11030 #: oleview.rc:110
11031 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11032 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
11034 #: oleview.rc:111
11035 msgid "Create an instance of the selected object"
11036 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
11038 #: oleview.rc:112
11039 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11040 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
11042 #: oleview.rc:113
11043 msgid "Release the currently selected object instance"
11044 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
11046 #: oleview.rc:114
11047 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11048 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
11050 #: oleview.rc:115
11051 msgid "Display the viewer for the selected item"
11052 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
11054 #: oleview.rc:120
11055 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11056 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
11058 #: oleview.rc:121
11059 msgid ""
11060 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11061 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
11063 #: oleview.rc:122
11064 msgid "Show or hide the toolbar"
11065 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
11067 #: oleview.rc:123
11068 msgid "Show or hide the status bar"
11069 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
11071 #: oleview.rc:124
11072 msgid "Refresh all lists"
11073 msgstr "Osveži vse sezname"
11075 #: oleview.rc:125
11076 msgid "Display program information, version number and copyright"
11077 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
11079 #: oleview.rc:116
11080 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11081 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
11083 #: oleview.rc:117
11084 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11085 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
11087 #: oleview.rc:118
11088 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11089 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
11091 #: oleview.rc:119
11092 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11093 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
11095 #: oleview.rc:131
11096 msgid "ObjectClasses"
11097 msgstr "RazrediPredmetov"
11099 #: oleview.rc:132
11100 msgid "Grouped by Component Category"
11101 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
11103 #: oleview.rc:133
11104 msgid "OLE 1.0 Objects"
11105 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
11107 #: oleview.rc:134
11108 msgid "COM Library Objects"
11109 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
11111 #: oleview.rc:135
11112 msgid "All Objects"
11113 msgstr "Vsi predmeti"
11115 #: oleview.rc:136
11116 msgid "Application IDs"
11117 msgstr "ID-ji programov"
11119 #: oleview.rc:137
11120 msgid "Type Libraries"
11121 msgstr "Knjižnice vrst"
11123 #: oleview.rc:138
11124 msgid "ver."
11125 msgstr "raz."
11127 #: oleview.rc:139
11128 msgid "Interfaces"
11129 msgstr "Vmesniki"
11131 #: oleview.rc:141
11132 msgid "Registry"
11133 msgstr "Register"
11135 #: oleview.rc:142
11136 msgid "Implementation"
11137 msgstr "Izvedba"
11139 #: oleview.rc:143
11140 msgid "Activation"
11141 msgstr "Omogočenje"
11143 #: oleview.rc:145
11144 msgid "CoGetClassObject failed."
11145 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
11147 #: oleview.rc:146
11148 msgid "Unknown error"
11149 msgstr "Neznana napaka"
11151 #: oleview.rc:149
11152 msgid "bytes"
11153 msgstr "bajtov"
11155 #: oleview.rc:151
11156 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11157 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
11159 #: oleview.rc:152
11160 msgid "Inherited Interfaces"
11161 msgstr "Podedovani vmesniki"
11163 #: oleview.rc:127
11164 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11165 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
11167 #: oleview.rc:128
11168 msgid "Close window"
11169 msgstr "Zapri okno"
11171 #: oleview.rc:129
11172 msgid "Group typeinfos by kind"
11173 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
11175 #: progman.rc:33
11176 msgid "&New..."
11177 msgstr "&Nova ..."
11179 #: progman.rc:34
11180 msgid "O&pen\tEnter"
11181 msgstr "&Odpri\tEnter"
11183 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11184 msgid "&Move...\tF7"
11185 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
11187 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11188 msgid "&Copy...\tF8"
11189 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
11191 #: progman.rc:38
11192 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11193 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
11195 #: progman.rc:40
11196 msgid "&Execute..."
11197 msgstr "Izv&edi ..."
11199 #: progman.rc:42
11200 msgid "E&xit Windows"
11201 msgstr "K&ončaj Windows"
11203 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11204 msgid "&Options"
11205 msgstr "M&ožnosti"
11207 #: progman.rc:45
11208 msgid "&Arrange automatically"
11209 msgstr "&Samodejno razporedi"
11211 #: progman.rc:46
11212 msgid "&Minimize on run"
11213 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11215 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11216 msgid "&Save settings on exit"
11217 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
11219 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11220 msgid "&Windows"
11221 msgstr "&Okna"
11223 #: progman.rc:50
11224 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11225 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
11227 #: progman.rc:51
11228 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11229 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
11231 #: progman.rc:52
11232 msgid "&Arrange Icons"
11233 msgstr "Razporedi &ikone"
11235 #: progman.rc:57
11236 msgid "&About Program Manager"
11237 msgstr "&O upravljalniku programov"
11239 #: progman.rc:103
11240 msgid "Program &group"
11241 msgstr "Programska &skupina"
11243 #: progman.rc:105
11244 msgid "&Program"
11245 msgstr "Pro&gram"
11247 #: progman.rc:116
11248 msgid "Move Program"
11249 msgstr "Premakni program"
11251 #: progman.rc:118
11252 msgid "Move program:"
11253 msgstr "Premakni program:"
11255 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11256 msgid "From group:"
11257 msgstr "Iz skupine:"
11259 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11260 msgid "&To group:"
11261 msgstr "&V skupino:"
11263 #: progman.rc:134
11264 msgid "Copy Program"
11265 msgstr "Kopiraj program"
11267 #: progman.rc:136
11268 msgid "Copy program:"
11269 msgstr "Kopiraj program:"
11271 #: progman.rc:152
11272 msgid "Program Group Attributes"
11273 msgstr "Atributi programske skupine"
11275 #: progman.rc:156
11276 msgid "&Group file:"
11277 msgstr "&Datoteka skupine:"
11279 #: progman.rc:168
11280 msgid "Program Attributes"
11281 msgstr "Atributi programa"
11283 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11284 msgid "&Command line:"
11285 msgstr "&Ukazna vrstica:"
11287 #: progman.rc:174
11288 msgid "&Working directory:"
11289 msgstr "&Delovna mapa:"
11291 #: progman.rc:176
11292 msgid "&Key combination:"
11293 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
11295 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11296 msgid "&Minimize at launch"
11297 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11299 #: progman.rc:183
11300 msgid "Change &icon..."
11301 msgstr "Spremeni &ikono ..."
11303 #: progman.rc:192
11304 msgid "Change Icon"
11305 msgstr "Spremeni ikono"
11307 #: progman.rc:194
11308 msgid "&Filename:"
11309 msgstr "&Ime datoteke:"
11311 #: progman.rc:196
11312 msgid "Current &icon:"
11313 msgstr "&Trenutna ikona:"
11315 #: progman.rc:210
11316 msgid "Execute Program"
11317 msgstr "Izvedi program"
11319 #: progman.rc:63
11320 msgid "Program Manager"
11321 msgstr "Upravljalnik programov"
11323 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11324 msgid "WARNING"
11325 msgstr "OPOZORILO"
11327 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11328 msgid "Information"
11329 msgstr "Informacija"
11331 #: progman.rc:68
11332 msgid "Delete group `%s'?"
11333 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
11335 #: progman.rc:69
11336 msgid "Delete program `%s'?"
11337 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
11339 #: progman.rc:70
11340 msgid "Not implemented"
11341 msgstr "Ni podprto"
11343 #: progman.rc:71
11344 msgid "Error reading `%s'."
11345 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11347 #: progman.rc:72
11348 msgid "Error writing `%s'."
11349 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11351 #: progman.rc:75
11352 msgid ""
11353 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11354 "Should it be tried further on?"
11355 msgstr ""
11356 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11357 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11359 #: progman.rc:77
11360 msgid "Help not available."
11361 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11363 #: progman.rc:78
11364 msgid "Unknown feature in %s"
11365 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11367 #: progman.rc:79
11368 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11369 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11371 #: progman.rc:80
11372 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11373 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11375 #: progman.rc:84
11376 msgid "Libraries (*.dll)"
11377 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11379 #: progman.rc:85
11380 msgid "Icon files"
11381 msgstr "Datoteke ikon"
11383 #: progman.rc:86
11384 msgid "Icons (*.ico)"
11385 msgstr "Ikone (*.ico)"
11387 #: reg.rc:30
11388 msgid ""
11389 "The syntax of this command is:\n"
11390 "\n"
11391 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11392 "REG command /?\n"
11393 msgstr ""
11394 "Skladnja ukaza:\n"
11395 "\n"
11396 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11397 "REG ukaz /?\n"
11399 #: reg.rc:31
11400 msgid ""
11401 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11402 "f]\n"
11403 msgstr ""
11404 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11405 "podatki] [/f]\n"
11407 #: reg.rc:32
11408 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11409 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11411 #: reg.rc:33
11412 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11413 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11415 #: reg.rc:34
11416 msgid "The operation completed successfully\n"
11417 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11419 #: reg.rc:35
11420 msgid "Error: Invalid key name\n"
11421 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11423 #: reg.rc:36
11424 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11425 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11427 #: reg.rc:37
11428 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11429 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11431 #: reg.rc:38
11432 msgid ""
11433 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11434 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11436 #: regedit.rc:34
11437 msgid "&Registry"
11438 msgstr "&Register"
11440 #: regedit.rc:36
11441 msgid "&Import Registry File..."
11442 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11444 #: regedit.rc:37
11445 msgid "&Export Registry File..."
11446 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11448 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11449 msgid "&Key"
11450 msgstr "&Ključ"
11452 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11453 msgid "&String Value"
11454 msgstr "&Nizna vrednost"
11456 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11457 msgid "&Binary Value"
11458 msgstr "&Binarna vrednost"
11460 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11461 msgid "&DWORD Value"
11462 msgstr "Vrednost &DWORD"
11464 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11465 msgid "&Multi-String Value"
11466 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11468 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11469 msgid "&Expandable String Value"
11470 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11472 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11473 msgid "&Rename\tF2"
11474 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11476 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11477 msgid "&Copy Key Name"
11478 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11480 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11481 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11482 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11484 #: regedit.rc:64
11485 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11486 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11488 #: regedit.rc:68
11489 msgid "Status &Bar"
11490 msgstr "&Vrstica stanja"
11492 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11493 msgid "Sp&lit"
11494 msgstr "Raz&deli"
11496 #: regedit.rc:77
11497 msgid "&Remove Favorite..."
11498 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11500 #: regedit.rc:82
11501 msgid "&About Registry Editor"
11502 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11504 #: regedit.rc:91
11505 msgid "Modify Binary Data..."
11506 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11508 #: regedit.rc:218
11509 msgid "Export registry"
11510 msgstr "Izvozi register"
11512 #: regedit.rc:220
11513 msgid "S&elected branch:"
11514 msgstr "I&zbrano vejo:"
11516 #: regedit.rc:229
11517 msgid "Find:"
11518 msgstr "Najdi:"
11520 #: regedit.rc:231
11521 msgid "Find in:"
11522 msgstr "Išči v:"
11524 #: regedit.rc:232
11525 msgid "Keys"
11526 msgstr "Ključi"
11528 #: regedit.rc:233
11529 msgid "Value names"
11530 msgstr "Imena vrednosti"
11532 #: regedit.rc:234
11533 msgid "Value content"
11534 msgstr "Vsebina vrednosti"
11536 #: regedit.rc:235
11537 msgid "Whole string only"
11538 msgstr "Samo celoten niz"
11540 #: regedit.rc:242
11541 msgid "Add Favorite"
11542 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11544 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11545 msgid "Name:"
11546 msgstr "Ime:"
11548 #: regedit.rc:253
11549 msgid "Remove Favorite"
11550 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11552 #: regedit.rc:264
11553 msgid "Edit String"
11554 msgstr "Urejanje niza"
11556 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11557 msgid "Value name:"
11558 msgstr "Ime:"
11560 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11561 msgid "Value data:"
11562 msgstr "Vsebina:"
11564 #: regedit.rc:277
11565 msgid "Edit DWORD"
11566 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11568 #: regedit.rc:284
11569 msgid "Base"
11570 msgstr "Osnova"
11572 #: regedit.rc:285
11573 msgid "Hexadecimal"
11574 msgstr "Šestnajstiško"
11576 #: regedit.rc:286
11577 msgid "Decimal"
11578 msgstr "Desetiško"
11580 #: regedit.rc:293
11581 msgid "Edit Binary"
11582 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11584 #: regedit.rc:306
11585 msgid "Edit Multi-String"
11586 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11588 #: regedit.rc:137
11589 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11590 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11592 #: regedit.rc:138
11593 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11594 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11596 #: regedit.rc:139
11597 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11598 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11600 #: regedit.rc:140
11601 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11602 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11604 #: regedit.rc:141
11605 msgid ""
11606 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11607 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11609 #: regedit.rc:142
11610 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11611 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11613 #: regedit.rc:127
11614 msgid "Data"
11615 msgstr "Podatki"
11617 #: regedit.rc:132
11618 msgid "Registry Editor"
11619 msgstr "Urejevalnik registra"
11621 #: regedit.rc:194
11622 msgid "Import Registry File"
11623 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11625 #: regedit.rc:195
11626 msgid "Export Registry File"
11627 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11629 #: regedit.rc:196
11630 msgid "Registry files (*.reg)"
11631 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11633 #: regedit.rc:197
11634 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11635 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11637 #: regedit.rc:204
11638 msgid "(Default)"
11639 msgstr "(Privzeto)"
11641 #: regedit.rc:205
11642 msgid "(value not set)"
11643 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11645 #: regedit.rc:206
11646 msgid "(cannot display value)"
11647 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11649 #: regedit.rc:207
11650 msgid "(unknown %d)"
11651 msgstr "(neznano %d)"
11653 #: regedit.rc:163
11654 msgid "Quits the registry editor"
11655 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11657 #: regedit.rc:164
11658 msgid "Adds keys to the favorites list"
11659 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11661 #: regedit.rc:165
11662 msgid "Removes keys from the favorites list"
11663 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11665 #: regedit.rc:166
11666 msgid "Shows or hides the status bar"
11667 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11669 #: regedit.rc:167
11670 msgid "Change position of split between two panes"
11671 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11673 #: regedit.rc:168
11674 msgid "Refreshes the window"
11675 msgstr "Osveži okno"
11677 #: regedit.rc:169
11678 msgid "Deletes the selection"
11679 msgstr "Izbriše izbor"
11681 #: regedit.rc:170
11682 msgid "Renames the selection"
11683 msgstr "Preimenuje izbor"
11685 #: regedit.rc:171
11686 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11687 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11689 #: regedit.rc:172
11690 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11691 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11693 #: regedit.rc:173
11694 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11695 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11697 #: regedit.rc:147
11698 msgid "Modifies the value's data"
11699 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11701 #: regedit.rc:148
11702 msgid "Adds a new key"
11703 msgstr "Doda nov ključ"
11705 #: regedit.rc:149
11706 msgid "Adds a new string value"
11707 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11709 #: regedit.rc:150
11710 msgid "Adds a new binary value"
11711 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11713 #: regedit.rc:151
11714 msgid "Adds a new double word value"
11715 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11717 #: regedit.rc:153
11718 msgid "Imports a text file into the registry"
11719 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11721 #: regedit.rc:155
11722 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11723 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11725 #: regedit.rc:156
11726 msgid "Prints all or part of the registry"
11727 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11729 #: regedit.rc:158
11730 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11731 msgstr ""
11732 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11734 #: regedit.rc:181
11735 msgid "Can't query value '%s'"
11736 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11738 #: regedit.rc:182
11739 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11740 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11742 #: regedit.rc:183
11743 msgid "Value is too big (%u)"
11744 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11746 #: regedit.rc:184
11747 msgid "Confirm Value Delete"
11748 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11750 #: regedit.rc:185
11751 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11752 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11754 #: regedit.rc:189
11755 msgid "Search string '%s' not found"
11756 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11758 #: regedit.rc:186
11759 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11760 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11762 #: regedit.rc:187
11763 msgid "New Key #%d"
11764 msgstr "Nov ključ #%d"
11766 #: regedit.rc:188
11767 msgid "New Value #%d"
11768 msgstr "Nova vrednost #%d"
11770 #: regedit.rc:180
11771 msgid "Can't query key '%s'"
11772 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11774 #: regedit.rc:152
11775 msgid "Adds a new multi-string value"
11776 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11778 #: regedit.rc:174
11779 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11780 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11782 #: start.rc:55
11783 msgid ""
11784 "Application could not be started, or no application associated with the "
11785 "specified file.\n"
11786 "ShellExecuteEx failed"
11787 msgstr ""
11788 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11789 "program.\n"
11790 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11792 #: start.rc:57
11793 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11794 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11796 #: taskkill.rc:30
11797 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11798 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11800 #: taskkill.rc:31
11801 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11802 msgstr ""
11803 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11805 #: taskkill.rc:32
11806 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11807 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11809 #: taskkill.rc:33
11810 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11811 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11813 #: taskkill.rc:34
11814 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11815 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11817 #: taskkill.rc:35
11818 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11819 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11821 #: taskkill.rc:36
11822 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11823 msgstr ""
11824 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11825 "PID %1!u!.\n"
11827 #: taskkill.rc:37
11828 msgid ""
11829 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11830 msgstr ""
11831 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
11832 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11834 #: taskkill.rc:38
11835 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11836 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11838 #: taskkill.rc:39
11839 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11840 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11842 #: taskkill.rc:40
11843 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11844 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11846 #: taskkill.rc:41
11847 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11848 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11850 #: taskkill.rc:42
11851 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11852 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11854 #: taskkill.rc:43
11855 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11856 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11858 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11859 msgid "&New Task (Run...)"
11860 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11862 #: taskmgr.rc:39
11863 msgid "E&xit Task Manager"
11864 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11866 #: taskmgr.rc:45
11867 msgid "&Minimize On Use"
11868 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11870 #: taskmgr.rc:47
11871 msgid "&Hide When Minimized"
11872 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11874 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11875 msgid "&Show 16-bit tasks"
11876 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11878 #: taskmgr.rc:54
11879 msgid "&Refresh Now"
11880 msgstr "&Osveži zdaj"
11882 #: taskmgr.rc:55
11883 msgid "&Update Speed"
11884 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11886 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11887 msgid "&High"
11888 msgstr "&Visoka"
11890 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11891 msgid "&Normal"
11892 msgstr "&Običajna"
11894 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11895 msgid "&Low"
11896 msgstr "&Nizka"
11898 #: taskmgr.rc:61
11899 msgid "&Paused"
11900 msgstr "V &premoru"
11902 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11903 msgid "&Select Columns..."
11904 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11906 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11907 msgid "&CPU History"
11908 msgstr "Zgodovina &CPE"
11910 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11911 msgid "&One Graph, All CPUs"
11912 msgstr "&En graf, vse CPE"
11914 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11915 msgid "One Graph &Per CPU"
11916 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11918 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11919 msgid "&Show Kernel Times"
11920 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11922 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11923 msgid "Tile &Horizontally"
11924 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11926 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11927 msgid "Tile &Vertically"
11928 msgstr "Razpostavi &navpično"
11930 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11931 msgid "&Minimize"
11932 msgstr "S&krči"
11934 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11935 msgid "&Cascade"
11936 msgstr "V &kaskado"
11938 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11939 msgid "&Bring To Front"
11940 msgstr "V &ospredje"
11942 #: taskmgr.rc:90
11943 msgid "&About Task Manager"
11944 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11946 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11947 msgid "&Switch To"
11948 msgstr "&Preklopi na"
11950 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11951 msgid "&End Task"
11952 msgstr "&Končaj opravilo"
11954 #: taskmgr.rc:130
11955 msgid "&Go To Process"
11956 msgstr "Poj&di na opravilo"
11958 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11959 msgid "&End Process"
11960 msgstr "&Končaj opravilo"
11962 #: taskmgr.rc:150
11963 msgid "End Process &Tree"
11964 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11966 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
11967 msgid "&Debug"
11968 msgstr "&Razhrošči"
11970 #: taskmgr.rc:154
11971 msgid "Set &Priority"
11972 msgstr "Nastavi &prednost"
11974 #: taskmgr.rc:156
11975 msgid "&Realtime"
11976 msgstr "&Realnočasovna"
11978 #: taskmgr.rc:160
11979 msgid "&Above Normal"
11980 msgstr "&Nad običajno"
11982 #: taskmgr.rc:164
11983 msgid "&Below Normal"
11984 msgstr "&Pod običajno"
11986 #: taskmgr.rc:169
11987 msgid "Set &Affinity..."
11988 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11990 #: taskmgr.rc:170
11991 msgid "Edit Debug &Channels..."
11992 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11994 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11995 msgid "Task Manager"
11996 msgstr "Upravljalnik opravil"
11998 #: taskmgr.rc:351
11999 msgid "&New Task..."
12000 msgstr "&Novo opravilo ..."
12002 #: taskmgr.rc:364
12003 msgid "&Show processes from all users"
12004 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
12006 #: taskmgr.rc:372
12007 msgid "CPU usage"
12008 msgstr "Uporaba CPE"
12010 #: taskmgr.rc:373
12011 msgid "Mem usage"
12012 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12014 #: taskmgr.rc:374
12015 msgid "Totals"
12016 msgstr "Skupno"
12018 #: taskmgr.rc:375
12019 msgid "Commit charge (K)"
12020 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
12022 #: taskmgr.rc:376
12023 msgid "Physical memory (K)"
12024 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
12026 #: taskmgr.rc:377
12027 msgid "Kernel memory (K)"
12028 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
12030 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12031 msgid "Handles"
12032 msgstr "Ročniki"
12034 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12035 msgid "Threads"
12036 msgstr "Niti"
12038 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12039 msgid "Processes"
12040 msgstr "Opravila"
12042 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12043 msgid "Total"
12044 msgstr "Skupno"
12046 #: taskmgr.rc:388
12047 msgid "Limit"
12048 msgstr "Omejitev"
12050 #: taskmgr.rc:389
12051 msgid "Peak"
12052 msgstr "Največja obremenitev"
12054 #: taskmgr.rc:398
12055 msgid "System Cache"
12056 msgstr "Sis. predpomn."
12058 #: taskmgr.rc:406
12059 msgid "Paged"
12060 msgstr "Izmenjano"
12062 #: taskmgr.rc:407
12063 msgid "Nonpaged"
12064 msgstr "Neizmenjano"
12066 #: taskmgr.rc:414
12067 msgid "CPU usage history"
12068 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
12070 #: taskmgr.rc:415
12071 msgid "Memory usage history"
12072 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
12074 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12075 msgid "Debug Channels"
12076 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
12078 #: taskmgr.rc:439
12079 msgid "Processor Affinity"
12080 msgstr "Afiniteta procesorjev"
12082 #: taskmgr.rc:444
12083 msgid ""
12084 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12085 "allowed to execute on."
12086 msgstr ""
12087 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
12088 "izvajalo."
12090 #: taskmgr.rc:446
12091 msgid "CPU 0"
12092 msgstr "CPE 0"
12094 #: taskmgr.rc:448
12095 msgid "CPU 1"
12096 msgstr "CPE 1"
12098 #: taskmgr.rc:450
12099 msgid "CPU 2"
12100 msgstr "CPE 2"
12102 #: taskmgr.rc:452
12103 msgid "CPU 3"
12104 msgstr "CPE 3"
12106 #: taskmgr.rc:454
12107 msgid "CPU 4"
12108 msgstr "CPE 4"
12110 #: taskmgr.rc:456
12111 msgid "CPU 5"
12112 msgstr "CPE 5"
12114 #: taskmgr.rc:458
12115 msgid "CPU 6"
12116 msgstr "CPE 6"
12118 #: taskmgr.rc:460
12119 msgid "CPU 7"
12120 msgstr "CPE 7"
12122 #: taskmgr.rc:462
12123 msgid "CPU 8"
12124 msgstr "CPE 8"
12126 #: taskmgr.rc:464
12127 msgid "CPU 9"
12128 msgstr "CPE 9"
12130 #: taskmgr.rc:466
12131 msgid "CPU 10"
12132 msgstr "CPE 10"
12134 #: taskmgr.rc:468
12135 msgid "CPU 11"
12136 msgstr "CPE 11"
12138 #: taskmgr.rc:470
12139 msgid "CPU 12"
12140 msgstr "CPE 12"
12142 #: taskmgr.rc:472
12143 msgid "CPU 13"
12144 msgstr "CPE 13"
12146 #: taskmgr.rc:474
12147 msgid "CPU 14"
12148 msgstr "CPE 14"
12150 #: taskmgr.rc:476
12151 msgid "CPU 15"
12152 msgstr "CPE 15"
12154 #: taskmgr.rc:478
12155 msgid "CPU 16"
12156 msgstr "CPE 16"
12158 #: taskmgr.rc:480
12159 msgid "CPU 17"
12160 msgstr "CPE 17"
12162 #: taskmgr.rc:482
12163 msgid "CPU 18"
12164 msgstr "CPE 18"
12166 #: taskmgr.rc:484
12167 msgid "CPU 19"
12168 msgstr "CPE 19"
12170 #: taskmgr.rc:486
12171 msgid "CPU 20"
12172 msgstr "CPE 20"
12174 #: taskmgr.rc:488
12175 msgid "CPU 21"
12176 msgstr "CPE 21"
12178 #: taskmgr.rc:490
12179 msgid "CPU 22"
12180 msgstr "CPE 22"
12182 #: taskmgr.rc:492
12183 msgid "CPU 23"
12184 msgstr "CPE 23"
12186 #: taskmgr.rc:494
12187 msgid "CPU 24"
12188 msgstr "CPE 24"
12190 #: taskmgr.rc:496
12191 msgid "CPU 25"
12192 msgstr "CPE 25"
12194 #: taskmgr.rc:498
12195 msgid "CPU 26"
12196 msgstr "CPE 26"
12198 #: taskmgr.rc:500
12199 msgid "CPU 27"
12200 msgstr "CPE 27"
12202 #: taskmgr.rc:502
12203 msgid "CPU 28"
12204 msgstr "CPE 28"
12206 #: taskmgr.rc:504
12207 msgid "CPU 29"
12208 msgstr "CPE 29"
12210 #: taskmgr.rc:506
12211 msgid "CPU 30"
12212 msgstr "CPE 30"
12214 #: taskmgr.rc:508
12215 msgid "CPU 31"
12216 msgstr "CPE 31"
12218 #: taskmgr.rc:514
12219 msgid "Select Columns"
12220 msgstr "Izbira stolpcev"
12222 #: taskmgr.rc:519
12223 msgid ""
12224 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12225 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
12227 #: taskmgr.rc:521
12228 msgid "&Image Name"
12229 msgstr "&Ime odtisa"
12231 #: taskmgr.rc:523
12232 msgid "&PID (Process Identifier)"
12233 msgstr "&PID (ID opravila)"
12235 #: taskmgr.rc:525
12236 msgid "&CPU Usage"
12237 msgstr "Uporaba &CPE"
12239 #: taskmgr.rc:527
12240 msgid "CPU Tim&e"
12241 msgstr "&Čas CPE"
12243 #: taskmgr.rc:529
12244 msgid "&Memory Usage"
12245 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
12247 #: taskmgr.rc:531
12248 msgid "Memory Usage &Delta"
12249 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
12251 #: taskmgr.rc:533
12252 msgid "Pea&k Memory Usage"
12253 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
12255 #: taskmgr.rc:535
12256 msgid "Page &Faults"
12257 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12259 #: taskmgr.rc:537
12260 msgid "&USER Objects"
12261 msgstr "Predmeti &USER"
12263 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12264 msgid "I/O Reads"
12265 msgstr "V/I branje"
12267 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12268 msgid "I/O Read Bytes"
12269 msgstr "V/I bajti branja"
12271 #: taskmgr.rc:543
12272 msgid "&Session ID"
12273 msgstr "ID &Seje"
12275 #: taskmgr.rc:545
12276 msgid "User &Name"
12277 msgstr "Uporabniško &ime"
12279 #: taskmgr.rc:547
12280 msgid "Page F&aults Delta"
12281 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12283 #: taskmgr.rc:549
12284 msgid "&Virtual Memory Size"
12285 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12287 #: taskmgr.rc:551
12288 msgid "Pa&ged Pool"
12289 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12291 #: taskmgr.rc:553
12292 msgid "N&on-paged Pool"
12293 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12295 #: taskmgr.rc:555
12296 msgid "Base P&riority"
12297 msgstr "Osnovna p&rednost"
12299 #: taskmgr.rc:557
12300 msgid "&Handle Count"
12301 msgstr "Število &dostopnih kod"
12303 #: taskmgr.rc:559
12304 msgid "&Thread Count"
12305 msgstr "Število &niti"
12307 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12308 msgid "GDI Objects"
12309 msgstr "Predmeti GDI"
12311 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12312 msgid "I/O Writes"
12313 msgstr "V/I pisanja"
12315 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12316 msgid "I/O Write Bytes"
12317 msgstr "V/I bajti pisanja"
12319 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12320 msgid "I/O Other"
12321 msgstr "V/I drugo"
12323 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12324 msgid "I/O Other Bytes"
12325 msgstr "V/I drugi bajti"
12327 #: taskmgr.rc:182
12328 msgid "Create New Task"
12329 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12331 #: taskmgr.rc:187
12332 msgid "Runs a new program"
12333 msgstr "Zažene nov program"
12335 #: taskmgr.rc:188
12336 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12337 msgstr ""
12338 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12340 #: taskmgr.rc:190
12341 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12342 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12344 #: taskmgr.rc:191
12345 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12346 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12348 #: taskmgr.rc:192
12349 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12350 msgstr ""
12351 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
12352 "osveževanja"
12354 #: taskmgr.rc:193
12355 msgid "Displays tasks by using large icons"
12356 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12358 #: taskmgr.rc:194
12359 msgid "Displays tasks by using small icons"
12360 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12362 #: taskmgr.rc:195
12363 msgid "Displays information about each task"
12364 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12366 #: taskmgr.rc:196
12367 msgid "Updates the display twice per second"
12368 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12370 #: taskmgr.rc:197
12371 msgid "Updates the display every two seconds"
12372 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12374 #: taskmgr.rc:198
12375 msgid "Updates the display every four seconds"
12376 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12378 #: taskmgr.rc:203
12379 msgid "Does not automatically update"
12380 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12382 #: taskmgr.rc:205
12383 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12384 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12386 #: taskmgr.rc:206
12387 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12388 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12390 #: taskmgr.rc:207
12391 msgid "Minimizes the windows"
12392 msgstr "Skrči okna"
12394 #: taskmgr.rc:208
12395 msgid "Maximizes the windows"
12396 msgstr "Razpne okna"
12398 #: taskmgr.rc:209
12399 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12400 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12402 #: taskmgr.rc:210
12403 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12404 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12406 #: taskmgr.rc:211
12407 msgid "Displays Task Manager help topics"
12408 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12410 #: taskmgr.rc:212
12411 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12412 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12414 #: taskmgr.rc:213
12415 msgid "Exits the Task Manager application"
12416 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12418 #: taskmgr.rc:215
12419 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12420 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12422 #: taskmgr.rc:216
12423 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12424 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12426 #: taskmgr.rc:217
12427 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12428 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12430 #: taskmgr.rc:219
12431 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12432 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12434 #: taskmgr.rc:220
12435 msgid "Each CPU has its own history graph"
12436 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12438 #: taskmgr.rc:222
12439 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12440 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12442 #: taskmgr.rc:227
12443 msgid "Tells the selected tasks to close"
12444 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12446 #: taskmgr.rc:228
12447 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12448 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12450 #: taskmgr.rc:229
12451 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12452 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12454 #: taskmgr.rc:230
12455 msgid "Removes the process from the system"
12456 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12458 #: taskmgr.rc:232
12459 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12460 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12462 #: taskmgr.rc:233
12463 msgid "Attaches the debugger to this process"
12464 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12466 #: taskmgr.rc:235
12467 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12468 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12470 #: taskmgr.rc:237
12471 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12472 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12474 #: taskmgr.rc:238
12475 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12476 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12478 #: taskmgr.rc:240
12479 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12480 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12482 #: taskmgr.rc:242
12483 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12484 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12486 #: taskmgr.rc:244
12487 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12488 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12490 #: taskmgr.rc:245
12491 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12492 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12494 #: taskmgr.rc:247
12495 msgid "Controls Debug Channels"
12496 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12498 #: taskmgr.rc:264
12499 msgid "Performance"
12500 msgstr "Hitrost delovanja"
12502 #: taskmgr.rc:265
12503 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12504 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12506 #: taskmgr.rc:266
12507 msgid "Processes: %d"
12508 msgstr "Opravila: %d"
12510 #: taskmgr.rc:267
12511 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12512 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12514 #: taskmgr.rc:272
12515 msgid "Image Name"
12516 msgstr "Ime odtisa"
12518 #: taskmgr.rc:273
12519 msgid "PID"
12520 msgstr "PID"
12522 #: taskmgr.rc:274
12523 msgid "CPU"
12524 msgstr "CPE"
12526 #: taskmgr.rc:275
12527 msgid "CPU Time"
12528 msgstr "Čas CPU"
12530 #: taskmgr.rc:276
12531 msgid "Mem Usage"
12532 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12534 #: taskmgr.rc:277
12535 msgid "Mem Delta"
12536 msgstr "Razlika pomnilnika"
12538 #: taskmgr.rc:278
12539 msgid "Peak Mem Usage"
12540 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12542 #: taskmgr.rc:279
12543 msgid "Page Faults"
12544 msgstr "Napake ostranjenja"
12546 #: taskmgr.rc:280
12547 msgid "USER Objects"
12548 msgstr "Predmeti USER"
12550 #: taskmgr.rc:283
12551 msgid "Session ID"
12552 msgstr "ID seje"
12554 #: taskmgr.rc:284
12555 msgid "Username"
12556 msgstr "Uporabniško ime"
12558 #: taskmgr.rc:285
12559 msgid "PF Delta"
12560 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12562 #: taskmgr.rc:286
12563 msgid "VM Size"
12564 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12566 #: taskmgr.rc:287
12567 msgid "Paged Pool"
12568 msgstr "Ostranjena zaloga"
12570 #: taskmgr.rc:288
12571 msgid "NP Pool"
12572 msgstr "Neostranjena zaloga"
12574 #: taskmgr.rc:289
12575 msgid "Base Pri"
12576 msgstr "Osnovna prednost"
12578 #: taskmgr.rc:301
12579 msgid "Task Manager Warning"
12580 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12582 #: taskmgr.rc:304
12583 msgid ""
12584 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12585 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12586 "sure you want to change the priority class?"
12587 msgstr ""
12588 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12589 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12590 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12592 #: taskmgr.rc:305
12593 msgid "Unable to Change Priority"
12594 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12596 #: taskmgr.rc:310
12597 msgid ""
12598 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12599 "results including loss of data and system instability. The\n"
12600 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12601 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12602 "terminate the process?"
12603 msgstr ""
12604 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12605 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12606 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12607 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12608 "prekiniti opravilo?"
12610 #: taskmgr.rc:311
12611 msgid "Unable to Terminate Process"
12612 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12614 #: taskmgr.rc:313
12615 msgid ""
12616 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12617 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12618 msgstr ""
12619 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12620 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12622 #: taskmgr.rc:314
12623 msgid "Unable to Debug Process"
12624 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12626 #: taskmgr.rc:315
12627 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12628 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12630 #: taskmgr.rc:316
12631 msgid "Invalid Option"
12632 msgstr "Neveljavna možnost"
12634 #: taskmgr.rc:317
12635 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12636 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12638 #: taskmgr.rc:322
12639 msgid "System Idle Process"
12640 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12642 #: taskmgr.rc:323
12643 msgid "Not Responding"
12644 msgstr "Se ne odziva"
12646 #: taskmgr.rc:324
12647 msgid "Running"
12648 msgstr "Se izvaja"
12650 #: taskmgr.rc:325
12651 msgid "Task"
12652 msgstr "Opravilo"
12654 #: uninstaller.rc:29
12655 msgid "Wine Application Uninstaller"
12656 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12658 #: uninstaller.rc:30
12659 msgid ""
12660 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12661 "executable.\n"
12662 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12663 msgstr ""
12664 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12665 "izvedljive datoteke.\n"
12666 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12668 #: view.rc:36
12669 msgid "&Pan"
12670 msgstr "&Raztegni"
12672 #: view.rc:38
12673 msgid "&Scale to Window"
12674 msgstr "&Raztegni do okna"
12676 #: view.rc:40
12677 msgid "&Left"
12678 msgstr "&Levo"
12680 #: view.rc:41
12681 msgid "&Right"
12682 msgstr "D&esno"
12684 #: view.rc:49
12685 msgid "Regular Metafile Viewer"
12686 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12688 #: wineboot.rc:31
12689 msgid "Waiting for Program"
12690 msgstr "Čakanje na program"
12692 #: wineboot.rc:35
12693 msgid "Terminate Process"
12694 msgstr "Končaj opravilo"
12696 #: wineboot.rc:36
12697 msgid ""
12698 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12699 "responding.\n"
12700 "\n"
12701 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12702 msgstr ""
12703 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12704 "\n"
12705 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12707 #: wineboot.rc:42
12708 msgid "Wine"
12709 msgstr "Wine"
12711 #: wineboot.rc:46
12712 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12713 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12715 #: winecfg.rc:135
12716 msgid ""
12717 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12718 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12719 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12720 "option) any later version."
12721 msgstr ""
12722 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12723 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12724 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12725 "katerokoli novejšo različico."
12727 #: winecfg.rc:137
12728 msgid "Windows registration information"
12729 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12731 #: winecfg.rc:138
12732 msgid "&Owner:"
12733 msgstr "&Lastnik:"
12735 #: winecfg.rc:140
12736 msgid "Organi&zation:"
12737 msgstr "Organi&zacija:"
12739 #: winecfg.rc:148
12740 msgid "Application settings"
12741 msgstr "Nastavitve programov"
12743 #: winecfg.rc:149
12744 msgid ""
12745 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12746 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12747 "or per-application settings in those tabs as well."
12748 msgstr ""
12749 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12750 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12751 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12752 "posamezne programe."
12754 #: winecfg.rc:153
12755 msgid "&Add application..."
12756 msgstr "&Dodaj program ..."
12758 #: winecfg.rc:154
12759 msgid "&Remove application"
12760 msgstr "&Odstrani program"
12762 #: winecfg.rc:155
12763 msgid "&Windows Version:"
12764 msgstr "&Različica Windows:"
12766 #: winecfg.rc:163
12767 msgid "Window settings"
12768 msgstr "Nastavitve okna"
12770 #: winecfg.rc:164
12771 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12772 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12774 #: winecfg.rc:165
12775 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12776 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12778 #: winecfg.rc:166
12779 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12780 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12782 #: winecfg.rc:167
12783 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12784 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12786 #: winecfg.rc:169
12787 msgid "Desktop &size:"
12788 msgstr "&Velikost namizja:"
12790 #: winecfg.rc:174
12791 msgid "Screen resolution"
12792 msgstr "Ločljivost zaslona"
12794 #: winecfg.rc:178
12795 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12796 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12798 #: winecfg.rc:185
12799 msgid "DLL overrides"
12800 msgstr "Prepisi DLL"
12802 #: winecfg.rc:186
12803 msgid ""
12804 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12805 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12806 "application)."
12807 msgstr ""
12808 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12809 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12810 "Windows)."
12812 #: winecfg.rc:188
12813 msgid "&New override for library:"
12814 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12816 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12817 msgid "&Add"
12818 msgstr "&Dodaj"
12820 #: winecfg.rc:191
12821 msgid "Existing &overrides:"
12822 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12824 #: winecfg.rc:193
12825 msgid "&Edit..."
12826 msgstr "&Uredi ..."
12828 #: winecfg.rc:199
12829 msgid "Edit Override"
12830 msgstr "Uredi prepis"
12832 #: winecfg.rc:202
12833 msgid "Load order"
12834 msgstr "Red nalaganja"
12836 #: winecfg.rc:203
12837 msgid "&Builtin (Wine)"
12838 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12840 #: winecfg.rc:204
12841 msgid "&Native (Windows)"
12842 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12844 #: winecfg.rc:205
12845 msgid "Bui&ltin then Native"
12846 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12848 #: winecfg.rc:206
12849 msgid "Nati&ve then Builtin"
12850 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12852 #: winecfg.rc:214
12853 msgid "Select Drive Letter"
12854 msgstr "Izberite črko pogona"
12856 #: winecfg.rc:226
12857 msgid "Drive mappings"
12858 msgstr "Preslikave pogona"
12860 #: winecfg.rc:227
12861 msgid ""
12862 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12863 "edited."
12864 msgstr ""
12865 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12866 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12868 #: winecfg.rc:230
12869 msgid "&Add..."
12870 msgstr "&Dodaj ..."
12872 #: winecfg.rc:232
12873 msgid "Auto&detect"
12874 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12876 #: winecfg.rc:235
12877 msgid "&Path:"
12878 msgstr "&Pot:"
12880 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12881 msgid "Show &Advanced"
12882 msgstr "Pokaži &napredno"
12884 #: winecfg.rc:243
12885 msgid "De&vice:"
12886 msgstr "Na&prava:"
12888 #: winecfg.rc:245
12889 msgid "Bro&wse..."
12890 msgstr "&Brskaj ..."
12892 #: winecfg.rc:247
12893 msgid "&Label:"
12894 msgstr "&Oznaka:"
12896 #: winecfg.rc:249
12897 msgid "S&erial:"
12898 msgstr "Zapor&edna št.:"
12900 #: winecfg.rc:252
12901 msgid "Show &dot files"
12902 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12904 #: winecfg.rc:259
12905 msgid "Driver diagnostics"
12906 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12908 #: winecfg.rc:261
12909 msgid "Defaults"
12910 msgstr "Privzeto"
12912 #: winecfg.rc:262
12913 msgid "Output device:"
12914 msgstr "Izhodna naprava:"
12916 #: winecfg.rc:263
12917 msgid "Voice output device:"
12918 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12920 #: winecfg.rc:264
12921 msgid "Input device:"
12922 msgstr "Vhodna naprava:"
12924 #: winecfg.rc:265
12925 msgid "Voice input device:"
12926 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12928 #: winecfg.rc:270
12929 msgid "&Test Sound"
12930 msgstr "&Preizkusi zvok"
12932 #: winecfg.rc:277
12933 msgid "Appearance"
12934 msgstr "Videz"
12936 #: winecfg.rc:278
12937 msgid "&Theme:"
12938 msgstr "&Tema:"
12940 #: winecfg.rc:280
12941 msgid "&Install theme..."
12942 msgstr "&Namesti temo ..."
12944 #: winecfg.rc:285
12945 msgid "It&em:"
12946 msgstr "P&redmet:"
12948 #: winecfg.rc:287
12949 msgid "C&olor:"
12950 msgstr "B&arva:"
12952 #: winecfg.rc:293
12953 msgid "Folders"
12954 msgstr "Mape"
12956 #: winecfg.rc:296
12957 msgid "&Link to:"
12958 msgstr "&Poveži z:"
12960 #: winecfg.rc:34
12961 msgid "Libraries"
12962 msgstr "Knjižnice"
12964 #: winecfg.rc:35
12965 msgid "Drives"
12966 msgstr "Pogoni"
12968 #: winecfg.rc:36
12969 msgid "Select the Unix target directory, please."
12970 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12972 #: winecfg.rc:37
12973 msgid "Hide &Advanced"
12974 msgstr "Skrij &napredno"
12976 #: winecfg.rc:39
12977 msgid "(No Theme)"
12978 msgstr "(Brez teme)"
12980 #: winecfg.rc:40
12981 msgid "Graphics"
12982 msgstr "Grafika"
12984 #: winecfg.rc:41
12985 msgid "Desktop Integration"
12986 msgstr "Vključitev v namizje"
12988 #: winecfg.rc:42
12989 msgid "Audio"
12990 msgstr "Zvok"
12992 #: winecfg.rc:43
12993 msgid "About"
12994 msgstr "O programu"
12996 #: winecfg.rc:44
12997 msgid "Wine configuration"
12998 msgstr "Nastavitve Wine"
13000 #: winecfg.rc:46
13001 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13002 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
13004 #: winecfg.rc:47
13005 msgid "Select a theme file"
13006 msgstr "Izberite datoteko teme"
13008 #: winecfg.rc:48
13009 msgid "Folder"
13010 msgstr "Mapa"
13012 #: winecfg.rc:49
13013 msgid "Links to"
13014 msgstr "Povezano z"
13016 #: winecfg.rc:45
13017 msgid "Wine configuration for %s"
13018 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
13020 #: winecfg.rc:84
13021 msgid "Selected driver: %s"
13022 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
13024 #: winecfg.rc:85
13025 msgid "(None)"
13026 msgstr "(Brez)"
13028 #: winecfg.rc:86
13029 msgid "Audio test failed!"
13030 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
13032 #: winecfg.rc:88
13033 msgid "(System default)"
13034 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
13036 #: winecfg.rc:54
13037 msgid ""
13038 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13039 "Are you sure you want to do this?"
13040 msgstr ""
13041 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
13042 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
13044 #: winecfg.rc:55
13045 msgid "Warning: system library"
13046 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
13048 #: winecfg.rc:56
13049 msgid "native"
13050 msgstr "izvorno"
13052 #: winecfg.rc:57
13053 msgid "builtin"
13054 msgstr "vgrajeno"
13056 #: winecfg.rc:58
13057 msgid "native, builtin"
13058 msgstr "izvorno, vgrajeno"
13060 #: winecfg.rc:59
13061 msgid "builtin, native"
13062 msgstr "vgrajeno, izvorno"
13064 #: winecfg.rc:60
13065 msgid "disabled"
13066 msgstr "onemogočeno"
13068 #: winecfg.rc:61
13069 msgid "Default Settings"
13070 msgstr "Privzete nastavitve"
13072 #: winecfg.rc:62
13073 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13074 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
13076 #: winecfg.rc:63
13077 msgid "Use global settings"
13078 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
13080 #: winecfg.rc:64
13081 msgid "Select an executable file"
13082 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
13084 #: winecfg.rc:69
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Autodetect"
13087 msgstr "&Samodejno zaznaj"
13089 #: winecfg.rc:70
13090 msgid "Local hard disk"
13091 msgstr "Krajevni trdi disk"
13093 #: winecfg.rc:71
13094 msgid "Network share"
13095 msgstr "Omrežna souporaba"
13097 #: winecfg.rc:72
13098 msgid "Floppy disk"
13099 msgstr "Disketa"
13101 #: winecfg.rc:73
13102 msgid "CD-ROM"
13103 msgstr "CD-ROM"
13105 #: winecfg.rc:74
13106 msgid ""
13107 "You cannot add any more drives.\n"
13108 "\n"
13109 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13110 msgstr ""
13111 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
13112 "\n"
13113 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
13114 "26 pogonov."
13116 #: winecfg.rc:75
13117 msgid "System drive"
13118 msgstr "Sistemski pogon"
13120 #: winecfg.rc:76
13121 msgid ""
13122 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13123 "\n"
13124 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13125 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13126 msgstr ""
13127 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
13128 "\n"
13129 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
13130 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
13132 #: winecfg.rc:77
13133 msgctxt "Drive letter"
13134 msgid "Letter"
13135 msgstr "Pismo"
13137 #: winecfg.rc:78
13138 msgid "Drive Mapping"
13139 msgstr "Preslikava pogona"
13141 #: winecfg.rc:79
13142 msgid ""
13143 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13144 "\n"
13145 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13146 msgstr ""
13147 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
13148 "\n"
13149 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
13151 #: winecfg.rc:93
13152 msgid "Controls Background"
13153 msgstr "Ozadje nadzornikov"
13155 #: winecfg.rc:94
13156 msgid "Controls Text"
13157 msgstr "Besedilo nadzornikov"
13159 #: winecfg.rc:96
13160 msgid "Menu Background"
13161 msgstr "Ozadje menija"
13163 #: winecfg.rc:97
13164 msgid "Menu Text"
13165 msgstr "Besedilo menija"
13167 #: winecfg.rc:98
13168 msgid "Scrollbar"
13169 msgstr "Drsnik"
13171 #: winecfg.rc:99
13172 msgid "Selection Background"
13173 msgstr "Ozadje izbire"
13175 #: winecfg.rc:100
13176 msgid "Selection Text"
13177 msgstr "Besedilo izbire"
13179 #: winecfg.rc:101
13180 msgid "Tooltip Background"
13181 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
13183 #: winecfg.rc:102
13184 msgid "Tooltip Text"
13185 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
13187 #: winecfg.rc:103
13188 msgid "Window Background"
13189 msgstr "Ozadje okna"
13191 #: winecfg.rc:104
13192 msgid "Window Text"
13193 msgstr "Besedilo okna"
13195 #: winecfg.rc:105
13196 msgid "Active Title Bar"
13197 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
13199 #: winecfg.rc:106
13200 msgid "Active Title Text"
13201 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
13203 #: winecfg.rc:107
13204 msgid "Inactive Title Bar"
13205 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
13207 #: winecfg.rc:108
13208 msgid "Inactive Title Text"
13209 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
13211 #: winecfg.rc:109
13212 msgid "Message Box Text"
13213 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
13215 #: winecfg.rc:110
13216 msgid "Application Workspace"
13217 msgstr "Delovni prostor programa"
13219 #: winecfg.rc:111
13220 msgid "Window Frame"
13221 msgstr "Okvir okna"
13223 #: winecfg.rc:112
13224 msgid "Active Border"
13225 msgstr "Dejaven rob"
13227 #: winecfg.rc:113
13228 msgid "Inactive Border"
13229 msgstr "Nedejaven rob"
13231 #: winecfg.rc:114
13232 msgid "Controls Shadow"
13233 msgstr "Senca nadzornikov"
13235 #: winecfg.rc:115
13236 msgid "Gray Text"
13237 msgstr "Sivo besedilo"
13239 #: winecfg.rc:116
13240 msgid "Controls Highlight"
13241 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
13243 #: winecfg.rc:117
13244 msgid "Controls Dark Shadow"
13245 msgstr "Temna senca nadzornikov"
13247 #: winecfg.rc:118
13248 msgid "Controls Light"
13249 msgstr "Svetlost nadzornikov"
13251 #: winecfg.rc:119
13252 msgid "Controls Alternate Background"
13253 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
13255 #: winecfg.rc:120
13256 msgid "Hot Tracked Item"
13257 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13259 #: winecfg.rc:121
13260 msgid "Active Title Bar Gradient"
13261 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
13263 #: winecfg.rc:122
13264 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13265 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13267 #: winecfg.rc:123
13268 msgid "Menu Highlight"
13269 msgstr "Poudarjanje menija"
13271 #: winecfg.rc:124
13272 msgid "Menu Bar"
13273 msgstr "Menijska vrstica"
13275 #: wineconsole.rc:63
13276 msgid "Cursor size"
13277 msgstr "Velikost kazalca"
13279 #: wineconsole.rc:64
13280 msgid "&Small"
13281 msgstr "&Majhna"
13283 #: wineconsole.rc:65
13284 msgid "&Medium"
13285 msgstr "&Srednja"
13287 #: wineconsole.rc:66
13288 msgid "&Large"
13289 msgstr "&Velika"
13291 #: wineconsole.rc:68
13292 msgid "Control"
13293 msgstr "Nadzor"
13295 #: wineconsole.rc:69
13296 msgid "Popup menu"
13297 msgstr "Pojavni meni"
13299 #: wineconsole.rc:70
13300 msgid "&Control"
13301 msgstr "&Control"
13303 #: wineconsole.rc:71
13304 msgid "S&hift"
13305 msgstr "S&hift"
13307 #: wineconsole.rc:72
13308 msgid "Quick edit"
13309 msgstr "Hitro urejanje"
13311 #: wineconsole.rc:73
13312 msgid "&enable"
13313 msgstr "&omogoči"
13315 #: wineconsole.rc:75
13316 msgid "Command history"
13317 msgstr "Zgodovina ukazov"
13319 #: wineconsole.rc:76
13320 msgid "&Number of recalled commands:"
13321 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
13323 #: wineconsole.rc:79
13324 msgid "&Remove doubles"
13325 msgstr "&Odstrani dvojnike"
13327 #: wineconsole.rc:87
13328 msgid "&Font"
13329 msgstr "&Pisava"
13331 #: wineconsole.rc:89
13332 msgid "&Color"
13333 msgstr "&Barva"
13335 #: wineconsole.rc:100
13336 msgid "Configuration"
13337 msgstr "Nastavitve"
13339 #: wineconsole.rc:103
13340 msgid "Buffer zone"
13341 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13343 #: wineconsole.rc:104
13344 msgid "&Width:"
13345 msgstr "&Širina:"
13347 #: wineconsole.rc:107
13348 msgid "&Height:"
13349 msgstr "&Višina:"
13351 #: wineconsole.rc:111
13352 msgid "Window size"
13353 msgstr "Velikost okna"
13355 #: wineconsole.rc:112
13356 msgid "W&idth:"
13357 msgstr "Ši&rina:"
13359 #: wineconsole.rc:115
13360 msgid "H&eight:"
13361 msgstr "V&išina:"
13363 #: wineconsole.rc:119
13364 msgid "End of program"
13365 msgstr "Konec programa"
13367 #: wineconsole.rc:120
13368 msgid "&Close console"
13369 msgstr "&Zapri konzolo"
13371 #: wineconsole.rc:122
13372 msgid "Edition"
13373 msgstr "Izdaja"
13375 #: wineconsole.rc:128
13376 msgid "Console parameters"
13377 msgstr "Parametri konzole"
13379 #: wineconsole.rc:131
13380 msgid "Retain these settings for later sessions"
13381 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13383 #: wineconsole.rc:132
13384 msgid "Modify only current session"
13385 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13387 #: wineconsole.rc:29
13388 msgid "Set &Defaults"
13389 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13391 #: wineconsole.rc:31
13392 msgid "&Mark"
13393 msgstr "&Označi"
13395 #: wineconsole.rc:34
13396 msgid "&Select all"
13397 msgstr "Izberi &vse"
13399 #: wineconsole.rc:35
13400 msgid "Sc&roll"
13401 msgstr "&Drsenje"
13403 #: wineconsole.rc:36
13404 msgid "S&earch"
13405 msgstr "&Išči"
13407 #: wineconsole.rc:39
13408 msgid "Setup - Default settings"
13409 msgstr "Privzete nastavitve"
13411 #: wineconsole.rc:40
13412 msgid "Setup - Current settings"
13413 msgstr "Trenutne nastavitve"
13415 #: wineconsole.rc:41
13416 msgid "Configuration error"
13417 msgstr "Napaka nastavitve"
13419 #: wineconsole.rc:42
13420 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13421 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13423 #: wineconsole.rc:37
13424 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13425 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13427 #: wineconsole.rc:38
13428 msgid "This is a test"
13429 msgstr "Preizkusno besedilo"
13431 #: wineconsole.rc:44
13432 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13433 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13435 #: wineconsole.rc:45
13436 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13437 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13439 #: wineconsole.rc:46
13440 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13441 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13443 #: wineconsole.rc:47
13444 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13445 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13447 #: wineconsole.rc:48
13448 msgid ""
13449 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13450 "The command is invalid.\n"
13451 msgstr ""
13452 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13453 "Ukaz je neveljaven.\n"
13455 #: wineconsole.rc:50
13456 msgid ""
13457 "\n"
13458 "Usage:\n"
13459 "  wineconsole [options] <command>\n"
13460 "\n"
13461 "Options:\n"
13462 msgstr ""
13463 "\n"
13464 "Uporaba:\n"
13465 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13466 "\n"
13467 "Možnosti:\n"
13469 #: wineconsole.rc:52
13470 msgid ""
13471 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13472 "will\n"
13473 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13474 "console.\n"
13475 msgstr ""
13476 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13477 "'curses'\n"
13478 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13479 "Wine.\n"
13481 #: wineconsole.rc:53
13482 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13483 msgstr ""
13484 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13486 #: wineconsole.rc:54
13487 msgid ""
13488 "\n"
13489 "Example:\n"
13490 "  wineconsole cmd\n"
13491 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13492 "\n"
13493 msgstr ""
13494 "\n"
13495 "Primer:\n"
13496 "a  wineconsole cmd\n"
13497 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13498 "\n"
13500 #: winedbg.rc:49
13501 msgid "Program Error"
13502 msgstr "Napaka v programu"
13504 #: winedbg.rc:54
13505 msgid ""
13506 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13507 "sorry for the inconvenience."
13508 msgstr ""
13509 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13510 "nevšečnosti."
13512 #: winedbg.rc:58
13513 msgid ""
13514 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13515 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13516 "Database</a> for tips about running this application."
13517 msgstr ""
13518 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
13519 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
13520 "glede poganjanja te aplikacije."
13522 #: winedbg.rc:61
13523 msgid "Show &Details"
13524 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
13526 #: winedbg.rc:66
13527 msgid "Program Error Details"
13528 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
13530 #: winedbg.rc:73
13531 msgid ""
13532 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13533 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13534 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13535 "and attach that file to the report."
13536 msgstr ""
13537 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
13538 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
13539 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
13540 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
13542 #: winedbg.rc:38
13543 msgid "Wine program crash"
13544 msgstr "Program Wine se je sesul"
13546 #: winedbg.rc:39
13547 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13548 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13550 #: winedbg.rc:40
13551 msgid "(unidentified)"
13552 msgstr "(nedoločeno)"
13554 #: winedbg.rc:43
13555 msgid "Saving failed"
13556 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
13558 #: winedbg.rc:44
13559 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13560 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
13562 #: winefile.rc:29
13563 msgid "&Open\tEnter"
13564 msgstr "&Odpri\tEnter"
13566 #: winefile.rc:33
13567 msgid "Re&name..."
13568 msgstr "Preime&nuj ..."
13570 #: winefile.rc:34
13571 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13572 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13574 #: winefile.rc:36
13575 msgid "&Run..."
13576 msgstr "&Zaženi ..."
13578 #: winefile.rc:38
13579 msgid "Cr&eate Directory..."
13580 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13582 #: winefile.rc:43
13583 msgid "&Disk"
13584 msgstr "&Disk"
13586 #: winefile.rc:44
13587 msgid "Connect &Network Drive..."
13588 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13590 #: winefile.rc:45
13591 msgid "&Disconnect Network Drive"
13592 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13594 #: winefile.rc:51
13595 msgid "&Name"
13596 msgstr "&Ime"
13598 #: winefile.rc:52
13599 msgid "&All File Details"
13600 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13602 #: winefile.rc:54
13603 msgid "&Sort by Name"
13604 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13606 #: winefile.rc:55
13607 msgid "Sort &by Type"
13608 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13610 #: winefile.rc:56
13611 msgid "Sort by Si&ze"
13612 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13614 #: winefile.rc:57
13615 msgid "Sort by &Date"
13616 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13618 #: winefile.rc:59
13619 msgid "Filter by&..."
13620 msgstr "Filtriraj &po ..."
13622 #: winefile.rc:66
13623 msgid "&Drive Bar"
13624 msgstr "Vrstica po&gonov"
13626 #: winefile.rc:68
13627 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13628 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13630 #: winefile.rc:74
13631 msgid "New &Window"
13632 msgstr "Novo &okno"
13634 #: winefile.rc:75
13635 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13636 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13638 #: winefile.rc:77
13639 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13640 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13642 #: winefile.rc:84
13643 msgid "&About Wine File Manager"
13644 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13646 #: winefile.rc:125
13647 msgid "Select destination"
13648 msgstr "Izbira ciljne poti"
13650 #: winefile.rc:138
13651 msgid "By File Type"
13652 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13654 #: winefile.rc:143
13655 msgid "File type"
13656 msgstr "Vrsta datoteke"
13658 #: winefile.rc:144
13659 msgid "&Directories"
13660 msgstr "&Mape"
13662 #: winefile.rc:146
13663 msgid "&Programs"
13664 msgstr "&Programi"
13666 #: winefile.rc:148
13667 msgid "Docu&ments"
13668 msgstr "&Dokumenti"
13670 #: winefile.rc:150
13671 msgid "&Other files"
13672 msgstr "&Ostalo"
13674 #: winefile.rc:152
13675 msgid "Show Hidden/&System Files"
13676 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13678 #: winefile.rc:163
13679 msgid "&File Name:"
13680 msgstr "&Ime datoteke:"
13682 #: winefile.rc:165
13683 msgid "Full &Path:"
13684 msgstr "Polna &pot:"
13686 #: winefile.rc:167
13687 msgid "Last Change:"
13688 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13690 #: winefile.rc:171
13691 msgid "Cop&yright:"
13692 msgstr "&Avtorske pravice:"
13694 #: winefile.rc:173
13695 msgid "Size:"
13696 msgstr "Velikost:"
13698 #: winefile.rc:177
13699 msgid "H&idden"
13700 msgstr "S&krito"
13702 #: winefile.rc:178
13703 msgid "&Archive"
13704 msgstr "&Arhiv"
13706 #: winefile.rc:179
13707 msgid "&System"
13708 msgstr "&Sistemsko"
13710 #: winefile.rc:180
13711 msgid "&Compressed"
13712 msgstr "S&tisnjeno"
13714 #: winefile.rc:181
13715 msgid "Version information"
13716 msgstr "Podrobnosti o različici"
13718 #: winefile.rc:197
13719 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13720 msgid "S"
13721 msgstr "S"
13723 #: winefile.rc:90
13724 msgid "Applying font settings"
13725 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13727 #: winefile.rc:91
13728 msgid "Error while selecting new font."
13729 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13731 #: winefile.rc:96
13732 msgid "Wine File Manager"
13733 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13735 #: winefile.rc:98
13736 msgid "root fs"
13737 msgstr "korenski datotečni sistem"
13739 #: winefile.rc:99
13740 msgid "unixfs"
13741 msgstr "unixfs"
13743 #: winefile.rc:101
13744 msgid "Shell"
13745 msgstr "Lupina"
13747 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13748 msgid "Not yet implemented"
13749 msgstr "Ni še podprto"
13751 #: winefile.rc:109
13752 #, fuzzy
13753 #| msgid "Creation failed.\n"
13754 msgid "Creation date"
13755 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
13757 #: winefile.rc:110
13758 #, fuzzy
13759 #| msgid "Access denied.\n"
13760 msgid "Access date"
13761 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
13763 #: winefile.rc:111
13764 #, fuzzy
13765 #| msgid "Certification Path"
13766 msgid "Modification date"
13767 msgstr "Pot potrdila"
13769 #: winefile.rc:112
13770 msgid "Index/Inode"
13771 msgstr "Kazalo/Inode"
13773 #: winefile.rc:117
13774 msgid "%1 of %2 free"
13775 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13777 #: winefile.rc:118
13778 msgctxt "unit kilobyte"
13779 msgid "kB"
13780 msgstr "kB"
13782 #: winefile.rc:119
13783 msgctxt "unit megabyte"
13784 msgid "MB"
13785 msgstr "MB"
13787 #: winefile.rc:120
13788 msgctxt "unit gigabyte"
13789 msgid "GB"
13790 msgstr "GB"
13792 #: winemine.rc:37
13793 msgid "&Game"
13794 msgstr "&Igra"
13796 #: winemine.rc:38
13797 msgid "&New\tF2"
13798 msgstr "&Nova igra\tF2"
13800 #: winemine.rc:40
13801 msgid "Question &Marks"
13802 msgstr "&Vprašaji"
13804 #: winemine.rc:42
13805 msgid "&Beginner"
13806 msgstr "&Začetnik"
13808 #: winemine.rc:43
13809 msgid "&Advanced"
13810 msgstr "&Srednje"
13812 #: winemine.rc:44
13813 msgid "&Expert"
13814 msgstr "&Strokovnjak"
13816 #: winemine.rc:45
13817 msgid "&Custom..."
13818 msgstr "&Po meri ..."
13820 #: winemine.rc:47
13821 msgid "&Fastest Times"
13822 msgstr "&Najhitrejši časi"
13824 #: winemine.rc:52
13825 msgid "&About WineMine"
13826 msgstr "&O WineMine"
13828 #: winemine.rc:59
13829 msgid "Fastest Times"
13830 msgstr "Najhitrejši časi"
13832 #: winemine.rc:61
13833 msgid "Fastest times"
13834 msgstr "Najhitrejši časi"
13836 #: winemine.rc:62
13837 msgid "Beginner"
13838 msgstr "Začetnik"
13840 #: winemine.rc:63
13841 msgid "Advanced"
13842 msgstr "Srednje"
13844 #: winemine.rc:64
13845 msgid "Expert"
13846 msgstr "Strokovnjak"
13848 #: winemine.rc:77
13849 msgid "Congratulations!"
13850 msgstr "Čestitamo!"
13852 #: winemine.rc:79
13853 msgid "Please enter your name"
13854 msgstr "Vnesite svoje ime"
13856 #: winemine.rc:87
13857 msgid "Custom Game"
13858 msgstr "Igra po meri"
13860 #: winemine.rc:89
13861 msgid "Rows"
13862 msgstr "Vrstice"
13864 #: winemine.rc:90
13865 msgid "Columns"
13866 msgstr "Stolpci"
13868 #: winemine.rc:91
13869 msgid "Mines"
13870 msgstr "Mine"
13872 #: winemine.rc:30
13873 msgid "WineMine"
13874 msgstr "WineMine"
13876 #: winemine.rc:31
13877 msgid "Nobody"
13878 msgstr "Nihče"
13880 #: winemine.rc:32
13881 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13882 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13884 #: winhlp32.rc:35
13885 msgid "Printer &setup..."
13886 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13888 #: winhlp32.rc:42
13889 msgid "&Annotate..."
13890 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13892 #: winhlp32.rc:44
13893 msgid "&Bookmark"
13894 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13896 #: winhlp32.rc:45
13897 msgid "&Define..."
13898 msgstr "Do&loči ..."
13900 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13901 msgid "Fonts"
13902 msgstr "Pisave"
13904 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13905 msgid "Small"
13906 msgstr "Majhna"
13908 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13909 msgid "Normal"
13910 msgstr "Običajna"
13912 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13913 msgid "Large"
13914 msgstr "Velika"
13916 #: winhlp32.rc:57
13917 msgid "&Help on help\tF1"
13918 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13920 #: winhlp32.rc:58
13921 msgid "Always on &top"
13922 msgstr "Vedno na &vrhu"
13924 #: winhlp32.rc:59
13925 msgid "&About Wine Help"
13926 msgstr "&O pomoči Wine"
13928 #: winhlp32.rc:67
13929 msgid "Annotation..."
13930 msgstr "Zabeležka ..."
13932 #: winhlp32.rc:68
13933 msgid "Copy"
13934 msgstr "Kopiraj"
13936 #: winhlp32.rc:100
13937 msgid "Index"
13938 msgstr "Kazalo"
13940 #: winhlp32.rc:108
13941 msgid "Search"
13942 msgstr "Iskanje"
13944 #: winhlp32.rc:81
13945 msgid "Wine Help"
13946 msgstr "Pomoč Wine"
13948 #: winhlp32.rc:86
13949 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13950 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13952 #: winhlp32.rc:88
13953 msgid "Summary"
13954 msgstr "Povzetek"
13956 #: winhlp32.rc:87
13957 msgid "&Index"
13958 msgstr "&Kazalo"
13960 #: winhlp32.rc:91
13961 msgid "Help files (*.hlp)"
13962 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13964 #: winhlp32.rc:92
13965 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13966 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13968 #: winhlp32.rc:93
13969 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13970 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13972 #: winhlp32.rc:94
13973 msgid "Help topics: "
13974 msgstr "Teme pomoči: "
13976 #: wmic.rc:28
13977 #, fuzzy
13978 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13979 msgid "Error: Command line not supported\n"
13980 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
13982 #: wmic.rc:29
13983 #, fuzzy
13984 #| msgid "Property set not found.\n"
13985 msgid "Error: Alias not found\n"
13986 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
13988 #: wmic.rc:30
13989 #, fuzzy
13990 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13991 msgid "Error: Invalid query\n"
13992 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13994 #: wordpad.rc:31
13995 msgid "&New...\tCtrl+N"
13996 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13998 #: wordpad.rc:45
13999 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14000 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
14002 #: wordpad.rc:50
14003 msgid "&Clear\tDel"
14004 msgstr "Po&čisti\tDel"
14006 #: wordpad.rc:51
14007 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14008 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
14010 #: wordpad.rc:54
14011 msgid "Find &next\tF3"
14012 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
14014 #: wordpad.rc:57
14015 msgid "Read-&only"
14016 msgstr "Sam&o za branje"
14018 #: wordpad.rc:58
14019 msgid "&Modified"
14020 msgstr "Spr&emenjeno"
14022 #: wordpad.rc:60
14023 msgid "E&xtras"
14024 msgstr "Do&datno"
14026 #: wordpad.rc:62
14027 msgid "Selection &info"
14028 msgstr "Poda&tki o izbiri"
14030 #: wordpad.rc:63
14031 msgid "Character &format"
14032 msgstr "Oblika zna&kov"
14034 #: wordpad.rc:64
14035 msgid "&Def. char format"
14036 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
14038 #: wordpad.rc:65
14039 msgid "Paragrap&h format"
14040 msgstr "Ob&lika odstavka"
14042 #: wordpad.rc:66
14043 msgid "&Get text"
14044 msgstr "Pridobi &besedilo"
14046 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14047 msgid "&Format Bar"
14048 msgstr "O&blikovna vrstica"
14050 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14051 msgid "&Ruler"
14052 msgstr "&Ravnilo"
14054 #: wordpad.rc:78
14055 msgid "&Insert"
14056 msgstr "Vstav&i"
14058 #: wordpad.rc:80
14059 msgid "&Date and time..."
14060 msgstr "&Datum in čas ..."
14062 #: wordpad.rc:82
14063 msgid "F&ormat"
14064 msgstr "&Oblika"
14066 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14067 msgid "&Bullet points"
14068 msgstr "&Vrstične oznake"
14070 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14071 msgid "&Paragraph..."
14072 msgstr "&Odstavek ..."
14074 #: wordpad.rc:87
14075 msgid "&Tabs..."
14076 msgstr "&Zavihki ..."
14078 #: wordpad.rc:88
14079 msgid "Backgroun&d"
14080 msgstr "Oza&dje"
14082 #: wordpad.rc:90
14083 msgid "&System\tCtrl+1"
14084 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
14086 #: wordpad.rc:91
14087 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14088 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
14090 #: wordpad.rc:96
14091 msgid "&About Wine Wordpad"
14092 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
14094 #: wordpad.rc:133
14095 msgid "Automatic"
14096 msgstr "Samodejno"
14098 #: wordpad.rc:202
14099 msgid "Date and time"
14100 msgstr "Datum in čas"
14102 #: wordpad.rc:205
14103 msgid "Available formats"
14104 msgstr "Razpoložljive oblike"
14106 #: wordpad.rc:216
14107 msgid "New document type"
14108 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
14110 #: wordpad.rc:224
14111 msgid "Paragraph format"
14112 msgstr "Oblika odstavka"
14114 #: wordpad.rc:227
14115 msgid "Indentation"
14116 msgstr "Zamiki"
14118 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14119 msgid "Left"
14120 msgstr "Levo"
14122 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14123 msgid "Right"
14124 msgstr "Desno"
14126 #: wordpad.rc:232
14127 msgid "First line"
14128 msgstr "Prva vrstica"
14130 #: wordpad.rc:234
14131 msgid "Alignment"
14132 msgstr "Poravnava"
14134 #: wordpad.rc:242
14135 msgid "Tabs"
14136 msgstr "Tabulatorji"
14138 #: wordpad.rc:245
14139 msgid "Tab stops"
14140 msgstr "Položaji tabulatorja"
14142 #: wordpad.rc:251
14143 msgid "Remove al&l"
14144 msgstr "Odstrani v&se"
14146 #: wordpad.rc:259
14147 msgid "Line wrapping"
14148 msgstr "Prelom vrstic"
14150 #: wordpad.rc:260
14151 msgid "&No line wrapping"
14152 msgstr "&Brez preloma vrstic"
14154 #: wordpad.rc:261
14155 msgid "Wrap text by the &window border"
14156 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
14158 #: wordpad.rc:262
14159 msgid "Wrap text by the &margin"
14160 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
14162 #: wordpad.rc:263
14163 msgid "Toolbars"
14164 msgstr "Orodne vrstice"
14166 #: wordpad.rc:276
14167 msgctxt "accelerator Align Left"
14168 msgid "L"
14169 msgstr "L"
14171 #: wordpad.rc:277
14172 msgctxt "accelerator Align Center"
14173 msgid "E"
14174 msgstr "E"
14176 #: wordpad.rc:278
14177 msgctxt "accelerator Align Right"
14178 msgid "R"
14179 msgstr "R"
14181 #: wordpad.rc:285
14182 msgctxt "accelerator Redo"
14183 msgid "Y"
14184 msgstr "Y"
14186 #: wordpad.rc:286
14187 msgctxt "accelerator Bold"
14188 msgid "B"
14189 msgstr "B"
14191 #: wordpad.rc:287
14192 msgctxt "accelerator Italic"
14193 msgid "I"
14194 msgstr "I"
14196 #: wordpad.rc:288
14197 msgctxt "accelerator Underline"
14198 msgid "U"
14199 msgstr "U"
14201 #: wordpad.rc:139
14202 msgid "All documents (*.*)"
14203 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
14205 #: wordpad.rc:140
14206 msgid "Text documents (*.txt)"
14207 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
14209 #: wordpad.rc:141
14210 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14211 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
14213 #: wordpad.rc:142
14214 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14215 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
14217 #: wordpad.rc:143
14218 msgid "Rich text document"
14219 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
14221 #: wordpad.rc:144
14222 msgid "Text document"
14223 msgstr "Besedilni dokument"
14225 #: wordpad.rc:145
14226 msgid "Unicode text document"
14227 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
14229 #: wordpad.rc:146
14230 msgid "Printer files (*.prn)"
14231 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
14233 #: wordpad.rc:153
14234 msgid "Center"
14235 msgstr "Sredina"
14237 #: wordpad.rc:159
14238 msgid "Text"
14239 msgstr "Besedilo"
14241 #: wordpad.rc:160
14242 msgid "Rich text"
14243 msgstr "Obogateno besedilo"
14245 #: wordpad.rc:166
14246 msgid "Next page"
14247 msgstr "Naslednja stran"
14249 #: wordpad.rc:167
14250 msgid "Previous page"
14251 msgstr "Predhodna stran"
14253 #: wordpad.rc:168
14254 msgid "Two pages"
14255 msgstr "Dve strani"
14257 #: wordpad.rc:169
14258 msgid "One page"
14259 msgstr "Ena stran"
14261 #: wordpad.rc:170
14262 msgid "Zoom in"
14263 msgstr "Približaj"
14265 #: wordpad.rc:171
14266 msgid "Zoom out"
14267 msgstr "Oddalji"
14269 #: wordpad.rc:173
14270 msgid "Page"
14271 msgstr "Stran"
14273 #: wordpad.rc:174
14274 msgid "Pages"
14275 msgstr "Strani"
14277 #: wordpad.rc:175
14278 msgctxt "unit: centimeter"
14279 msgid "cm"
14280 msgstr "cm"
14282 #: wordpad.rc:176
14283 msgctxt "unit: inch"
14284 msgid "in"
14285 msgstr "palcev"
14287 #: wordpad.rc:177
14288 msgid "inch"
14289 msgstr "palec"
14291 #: wordpad.rc:178
14292 msgctxt "unit: point"
14293 msgid "pt"
14294 msgstr "točk"
14296 #: wordpad.rc:183
14297 msgid "Document"
14298 msgstr "Dokument"
14300 #: wordpad.rc:184
14301 msgid "Save changes to '%s'?"
14302 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14304 #: wordpad.rc:185
14305 msgid "Finished searching the document."
14306 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14308 #: wordpad.rc:186
14309 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14310 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14312 #: wordpad.rc:187
14313 msgid ""
14314 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14315 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14316 msgstr ""
14317 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14318 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14320 #: wordpad.rc:190
14321 msgid "Invalid number format."
14322 msgstr "Neveljavna oblika števila."
14324 #: wordpad.rc:191
14325 msgid "OLE storage documents are not supported."
14326 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
14328 #: wordpad.rc:192
14329 msgid "Could not save the file."
14330 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14332 #: wordpad.rc:193
14333 msgid "You do not have access to save the file."
14334 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14336 #: wordpad.rc:194
14337 msgid "Could not open the file."
14338 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14340 #: wordpad.rc:195
14341 msgid "You do not have access to open the file."
14342 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14344 #: wordpad.rc:196
14345 msgid "Printing not implemented."
14346 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
14348 #: wordpad.rc:197
14349 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14350 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14352 #: write.rc:30
14353 msgid "Starting Wordpad failed"
14354 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14356 #: xcopy.rc:30
14357 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14358 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14360 #: xcopy.rc:31
14361 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14362 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14364 #: xcopy.rc:32
14365 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14366 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
14368 #: xcopy.rc:33
14369 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14370 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
14372 #: xcopy.rc:34
14373 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14374 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
14376 #: xcopy.rc:37
14377 msgid ""
14378 "Is '%1' a filename or directory\n"
14379 "on the target?\n"
14380 "(F - File, D - Directory)\n"
14381 msgstr ""
14382 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
14383 "ali mape?\n"
14384 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14386 #: xcopy.rc:38
14387 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14388 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14390 #: xcopy.rc:39
14391 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14392 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14394 #: xcopy.rc:40
14395 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14396 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14398 #: xcopy.rc:42
14399 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14400 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14402 #: xcopy.rc:46
14403 msgctxt "File key"
14404 msgid "F"
14405 msgstr "D"
14407 #: xcopy.rc:47
14408 msgctxt "Directory key"
14409 msgid "D"
14410 msgstr "M"
14412 #: xcopy.rc:80
14413 msgid ""
14414 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14415 "\n"
14416 "Syntax:\n"
14417 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14418 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14419 "\n"
14420 "Where:\n"
14421 "\n"
14422 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14423 "\tmore files.\n"
14424 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14425 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14426 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14427 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14428 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14429 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14430 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14431 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14432 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14433 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14434 "[/N]  Copy using short names.\n"
14435 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14436 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14437 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14438 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14439 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14440 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14441 "\tarchive attribute.\n"
14442 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14443 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14444 "\t\tthan source.\n"
14445 "\n"
14446 msgstr ""
14447 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14448 "\n"
14449 "Skladnja:\n"
14450 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14451 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14452 "\n"
14453 "Kje:\n"
14454 "\n"
14455 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14456 "predpostavi,\n"
14457 "\tda je cilj mapa\n"
14458 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14459 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14460 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14461 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14462 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14463 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14464 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14465 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14466 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14467 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14468 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14469 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14470 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14471 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14472 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14473 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14474 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14475 "\tarhiva\n"
14476 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14477 "datumu.\n"
14478 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14479 "\t\tod izvora.\n"
14480 "\n"