gitlab: Run tests on Debian after the daily commit round.
[wine.git] / po / es.po
blobac59180fd01091abbefbf95ffa908ba6b459b88c
1 # Spanish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-12-12 16:22-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
11 "Language: es\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Seguridad"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "Nombre del &Grupo o usuarios:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Permitir"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Negar"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Permissos para %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Instalar/Desinstalar"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
48 "duro, haga clic en Instalar."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Instalar..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
61 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
62 "haga clic en Cambiar/Quitar."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Información de Soporte"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Modificar..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "E&liminar"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Información de Soporte"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "Aceptar"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
125 "%s:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Fabricante:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "Versión:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Contacto:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Información de Soporte:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Teléfono de Soporte:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Léeme:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Comentarios:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Instalador Wine Gecko"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
174 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
175 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
176 "\n"
177 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
178 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Instalar"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
209 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
210 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
211 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
212 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
213 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
214 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
215 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
216 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
219 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
220 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "Cancelar"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Instalador Wine Mono"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
241 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
242 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
243 "\n"
244 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite  <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>  para "
246 "más detalles."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 msgid ""
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "computer."
256 msgstr ""
257 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
258 "equipo."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Aplicaciones"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
271 "este programa en el registro?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "No especificado"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Nombre"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Fabricante"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Versión"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Programas de instalación"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programas (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "&Cambiar/Quitar"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Descargando..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Instalando..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
325 "instalación del archivo corrupto."
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "Opciones de compresión"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&Elija un stream:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&Opciones..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&Intercalar cada"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "cuadros"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "Formato actual:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "Forma de onda: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "Forma de onda"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "Todos los archivos multimedia"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "vídeo"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "audio"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "sin compresión"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "Cancelando..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr "%1!u! %2 restante"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 msgid "seconds"
393 msgstr "segundos"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
396 msgid "minutes"
397 msgstr "minutos"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
400 msgid "hours"
401 msgstr "horas"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
404 msgid "Properties for %s"
405 msgstr "Propiedades de %s"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
408 msgid "&Apply"
409 msgstr "&Aplicar"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
412 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
413 msgid "Help"
414 msgstr "Ayuda"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
417 msgid "Wizard"
418 msgstr "Asistente"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
421 msgid "< &Back"
422 msgstr "< &Anterior"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
425 msgid "&Next >"
426 msgstr "&Siguiente >"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
429 msgid "Finish"
430 msgstr "Terminar"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
433 msgid "Customize Toolbar"
434 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
438 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
439 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
441 msgid "&Close"
442 msgstr "&Cerrar"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 msgid "R&eset"
446 msgstr "R&estaurar"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
454 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
455 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
456 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
457 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
458 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
459 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
460 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
461 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
463 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
465 msgid "&Help"
466 msgstr "A&yuda"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 msgid "Move &Up"
470 msgstr "Mover A&rriba"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 msgid "Move &Down"
474 msgstr "Mover A&bajo"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
477 msgid "A&vailable buttons:"
478 msgstr "Botones &disponibles:"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 msgid "&Add ->"
482 msgstr "A&ñadir ->"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "<- &Eliminar"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "B&otones de la barra:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "Separador"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "Ninguno"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "&Sí"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "&No"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "&Reintentar"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Ocultar Detalles"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgid "See details"
521 msgstr "Detalles"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 msgid "Close"
528 msgstr "Cerrar"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 msgid "Today:"
532 msgstr "Hoy:"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgid "Go to today"
536 msgstr "Ir a fecha de hoy"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 msgid "Open"
543 msgstr "Abrir"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgid "File &Name:"
547 msgstr "Nombre de &archivo:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Directorios:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 msgid "Dri&ves:"
559 msgstr "U&nidades:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgid "&Read Only"
565 msgstr "Sólo &lectura"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgid "Save As..."
569 msgstr "Guardar como..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgid "Save As"
573 msgstr "Guardar como"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 msgid "Print"
579 msgstr "Imprimir"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgid "Printer:"
583 msgstr "Impresora:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgid "Print range"
587 msgstr "Rango de impresión"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:273
591 msgid "&All"
592 msgstr "&Todo"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgid "S&election"
596 msgstr "Selecc&ión"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 msgid "&Pages"
600 msgstr "&Páginas"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 msgid "&Setup"
604 msgstr "&Configuración"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 msgid "&From:"
608 msgstr "&Desde:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 msgid "&To:"
612 msgstr "&Hasta:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "Calidad de impre&sión:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "Impri&mir en archivo"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 msgid "Condensed"
624 msgstr "Condensado"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgid "Print Setup"
628 msgstr "Configuración de impresión"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgid "Printer"
633 msgstr "Impresora"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "Impresora por &defecto"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 msgid "[none]"
641 msgstr "[ninguna]"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Impresora &específica"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 msgid "Orientation"
650 msgstr "Orientación"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 msgid "Po&rtrait"
654 msgstr "&Vertical"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 msgid "&Landscape"
659 msgstr "&Apaisado"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 msgid "Paper"
664 msgstr "Papel"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 msgid "Si&ze"
668 msgstr "&Tamaño"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgid "&Source"
672 msgstr "O&rigen"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 msgid "Font"
676 msgstr "Fuente"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgid "&Font:"
680 msgstr "&Fuente:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgid "Font St&yle:"
684 msgstr "Est&ilo:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
688 msgid "&Size:"
689 msgstr "Ta&maño:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 msgid "Effects"
693 msgstr "Efectos"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgid "Stri&keout"
697 msgstr "&Tachado"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgid "&Underline"
701 msgstr "&Subrayado"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
704 msgid "&Color:"
705 msgstr "C&olor:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 msgid "Sample"
709 msgstr "Ejemplo"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgid "Scr&ipt:"
713 msgstr "Co&dificación:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 msgid "Color"
717 msgstr "Color"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Colores &básicos:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "Colores person&alizados:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 msgid "|S&olid"
729 msgstr "|S&olido"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 msgid "&Red:"
733 msgstr "&Rojo:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 msgid "&Green:"
737 msgstr "&Verde:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 msgid "&Blue:"
741 msgstr "A&zul:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 msgid "&Hue:"
745 msgstr "&Tinte:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
748 msgctxt "Saturation"
749 msgid "&Sat:"
750 msgstr "&Sat.:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
753 msgctxt "Luminance"
754 msgid "&Lum:"
755 msgstr "&Lum.:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
766 msgctxt "Solid"
767 msgid "&o"
768 msgstr "&o"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
771 #: programs/regedit/regedit.rc:290
772 msgid "Find"
773 msgstr "Buscar"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgid "Fi&nd What:"
777 msgstr "&Buscar:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "Sólo &palabra completa"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgid "Match &Case"
785 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
788 msgid "Direction"
789 msgstr "Dirección"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 msgid "&Up"
793 msgstr "&Arriba"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 msgid "&Down"
797 msgstr "A&bajo"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgid "&Find Next"
801 msgstr "Buscar &siguiente"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 msgid "Replace"
805 msgstr "Reemplazar"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Reem&plazar con:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 msgid "&Replace"
813 msgstr "&Reemplazar"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgid "Replace &All"
817 msgstr "Reemplazar &todo"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgid "&Properties"
824 msgstr "&Propiedades"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 msgid "&Name:"
833 msgstr "&Nombre:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 msgid "Status:"
837 msgstr "Estado:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 msgid "Type:"
841 msgstr "Tipo:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 msgid "Where:"
845 msgstr "Dónde:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 msgid "Comment:"
849 msgstr "Comentario:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 msgid "Pa&ges"
853 msgstr "Pá&ginas"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgid "&Selection"
857 msgstr "&Selección"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 msgid "&from:"
861 msgstr "&desde:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 msgid "&to:"
865 msgstr "&hasta:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 msgid "Copies"
869 msgstr "Copias"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Número de &copias:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 msgid "C&ollate"
877 msgstr "I&ntercalar"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "Ta&maño:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 msgid "&Source:"
885 msgstr "&Origen:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 msgid "P&ortrait"
889 msgstr "&Vertical"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 msgid "L&andscape"
893 msgstr "A&paisado"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgid "Setup Page"
897 msgstr "Configuración de página"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 msgid "&Tray:"
901 msgstr "&Bandeja:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 msgid "&Portrait"
905 msgstr "&Vertical"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 msgid "L&eft:"
909 msgstr "I&zquierdo:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
912 msgid "&Right:"
913 msgstr "&Derecho:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 msgid "T&op:"
917 msgstr "&Superior:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
920 msgid "&Bottom:"
921 msgstr "In&ferior:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgid "P&rinter..."
925 msgstr "&Impresora..."
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 msgid "Look &in:"
929 msgstr "Mirar &en:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgid "File &name:"
933 msgstr "Nombre de &archivo:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "&Tipo de archivo:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 msgid "&Open"
947 msgstr "&Abrir"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgid "File name:"
951 msgstr "Nombre de archivo:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Tipo de archivo:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Archivo no encontrado"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 msgid ""
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
969 msgstr ""
970 "El archivo no existe\n"
971 "¿Desea crearlo?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 msgid ""
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
977 msgstr ""
978 "El archivo ya existe.\n"
979 "¿Desea sobrescribirlo?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 msgid ""
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "                          / : < > |"
989 msgstr ""
990 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
991 "caracteres:\n"
992 "                          / : < > |"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
995 msgid "Path does not exist"
996 msgstr "La ruta no existe"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
999 msgid "File does not exist"
1000 msgstr "El archivo no existe"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1003 msgid "The selection contains a non-folder object"
1004 msgstr "La selección contiene un objeto que no es de carpeta"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1007 msgid "Up One Level"
1008 msgstr "Subir un nivel"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1011 msgid "Create New Folder"
1012 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 msgid "List"
1016 msgstr "Lista"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 msgid "Details"
1020 msgstr "Detalles"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1023 msgid "Browse to Desktop"
1024 msgstr "Explorar el escritorio"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 msgid "Regular"
1028 msgstr "Normal"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 msgid "Bold"
1032 msgstr "Negrita"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 msgid "Italic"
1036 msgstr "Cursiva"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 msgid "Bold Italic"
1040 msgstr "Negrita cursiva"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 msgid "Black"
1044 msgstr "Negro"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 msgid "Maroon"
1048 msgstr "Granate"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 msgid "Green"
1052 msgstr "Verde"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 msgid "Olive"
1056 msgstr "Verde oliva"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 msgid "Navy"
1060 msgstr "Azul marino"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 msgid "Purple"
1064 msgstr "Morado"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 msgid "Teal"
1068 msgstr "Turquesa"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 msgid "Gray"
1072 msgstr "Gris"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 msgid "Silver"
1076 msgstr "Plateado"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 msgid "Red"
1080 msgstr "Rojo"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 msgid "Lime"
1084 msgstr "Lima"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 msgid "Yellow"
1088 msgstr "Amarillo"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1091 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 msgid "Blue"
1093 msgstr "Azul"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 msgid "Fuchsia"
1097 msgstr "Fucsia"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 msgid "Aqua"
1101 msgstr "Agua"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 msgid "White"
1105 msgstr "Blanco"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1108 msgid "Unreadable Entry"
1109 msgstr "Entrada ilegible"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1112 msgid ""
1113 "This value does not lie within the page range.\n"
1114 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1115 msgstr ""
1116 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1117 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1120 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1121 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1124 msgid ""
1125 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1126 "Please reenter margins."
1127 msgstr ""
1128 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1129 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1132 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1133 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1136 msgid ""
1137 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1138 "Please enter a value between 1 and %d."
1139 msgstr ""
1140 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1141 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1144 msgid "A printer error occurred."
1145 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1148 msgid "No default printer defined."
1149 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1152 msgid "Cannot find the printer."
1153 msgstr "No se encuentra la impresora."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1156 msgid "Out of memory."
1157 msgstr "Sin memoria."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1160 msgid "An error occurred."
1161 msgstr "Ha ocurrido un error."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1164 msgid "Unknown printer driver."
1165 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1168 msgid ""
1169 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1170 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1171 msgstr ""
1172 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1173 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1174 "una y vuelva a intentarlo."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1181 msgid "&Save"
1182 msgstr "&Guardar"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgid "Save &in:"
1186 msgstr "Guardar &en:"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1189 msgid "Save"
1190 msgstr "Guardar"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgid "Open File"
1194 msgstr "Abrir archivo"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 msgid "Ready"
1206 msgstr "Preparada"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgid "Paused; "
1210 msgstr "Pausada; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 msgid "Error; "
1214 msgstr "Error; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgid "Paper jam; "
1222 msgstr "Papel atascado; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "Sin papel; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "Problema con el papel; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "Impresora desconectada; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "E/S activa; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgid "Busy; "
1246 msgstr "Ocupada; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1249 msgid "Printing; "
1250 msgstr "Imprimiendo; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "No disponible; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 msgid "Waiting; "
1262 msgstr "Esperando; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "Procesando; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "Inicializando; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "Calentándose; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgid "Toner low; "
1278 msgstr "Tóner bajo; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgid "No toner; "
1282 msgstr "Sin tóner; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgid "Page punt; "
1286 msgstr "Página demasiado compleja; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "Sin memoria; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "Impresora por defecto; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "Márgenes [mm]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1326 msgid "mm"
1327 msgstr "mm"
1329 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1330 msgid "Properties"
1331 msgstr "Propiedades"
1333 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1334 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1335 msgid "Options"
1336 msgstr "Opciones"
1338 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1339 #, fuzzy
1340 #| msgid "Defaults"
1341 msgid "Default"
1342 msgstr "Configuraciones por defecto"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:45
1345 msgid "&User name:"
1346 msgstr "&Usuario:"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1349 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1350 msgid "&Password:"
1351 msgstr "&Contraseña:"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:50
1354 msgid "&Remember my password"
1355 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:30
1358 msgid "Connect to %s"
1359 msgstr "Conectar a %s"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:31
1362 msgid "Connecting to %s"
1363 msgstr "Conectando a %s"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:32
1366 msgid "Logon unsuccessful"
1367 msgstr "Identificación incorrecta"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:33
1370 msgid ""
1371 "Make sure that your user name\n"
1372 "and password are correct."
1373 msgstr ""
1374 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1375 "y contraseña son correctos."
1377 #: dlls/credui/credui.rc:35
1378 msgid ""
1379 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1380 "\n"
1381 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1382 "entering your password."
1383 msgstr ""
1384 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1385 "\n"
1386 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1387 "de introducir su contraseña."
1389 #: dlls/credui/credui.rc:34
1390 msgid "Caps Lock is On"
1391 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1394 msgid "Authority Key Identifier"
1395 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1398 msgid "Key Attributes"
1399 msgstr "Atributos de la clave"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1402 msgid "Key Usage Restriction"
1403 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1406 msgid "Subject Alternative Name"
1407 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1410 msgid "Issuer Alternative Name"
1411 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1414 msgid "Basic Constraints"
1415 msgstr "Restricciones básicas"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1418 msgid "Key Usage"
1419 msgstr "Uso de la clave"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1422 msgid "Certificate Policies"
1423 msgstr "Políticas de Certificado"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1426 msgid "Subject Key Identifier"
1427 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1430 msgid "CRL Reason Code"
1431 msgstr "Código de Razón de CRL"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1434 msgid "CRL Distribution Points"
1435 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1438 msgid "Enhanced Key Usage"
1439 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1442 msgid "Authority Information Access"
1443 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1446 msgid "Certificate Extensions"
1447 msgstr "Extensiones del Certificado"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1450 msgid "Next Update Location"
1451 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1454 msgid "Yes or No Trust"
1455 msgstr "Confiar Sí o No"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1458 msgid "Email Address"
1459 msgstr "Dirección de Email"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1462 msgid "Unstructured Name"
1463 msgstr "Nombre No Estructurado"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1466 msgid "Content Type"
1467 msgstr "Tipo de Contenido"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1470 msgid "Message Digest"
1471 msgstr "Digest del Mensaje"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1474 msgid "Signing Time"
1475 msgstr "Hora de la Firma"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1478 msgid "Counter Sign"
1479 msgstr "Contra-Firma"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1482 msgid "Challenge Password"
1483 msgstr "Contraseña de Desafío"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1486 msgid "Unstructured Address"
1487 msgstr "Dirección no Estructurada"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1490 msgid "S/MIME Capabilities"
1491 msgstr "Capacidades S/MIME"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1494 msgid "Prefer Signed Data"
1495 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1498 msgctxt "Certification Practice Statement"
1499 msgid "CPS"
1500 msgstr "CPS"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1503 msgid "User Notice"
1504 msgstr "Notificación de Usuario"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1507 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1508 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1511 msgid "Certification Authority Issuer"
1512 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1515 msgid "Certification Template Name"
1516 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1519 msgid "Certificate Type"
1520 msgstr "Tipo de Certificado"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1523 msgid "Certificate Manifold"
1524 msgstr "Certificado Múltiple"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1527 msgid "Netscape Cert Type"
1528 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1531 msgid "Netscape Base URL"
1532 msgstr "URL Base de Netscape"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1535 msgid "Netscape Revocation URL"
1536 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1539 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1540 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1543 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1544 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1547 msgid "Netscape CA Policy URL"
1548 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1551 msgid "Netscape SSL ServerName"
1552 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1555 msgid "Netscape Comment"
1556 msgstr "Comentario de Netscape"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1559 msgid "Country/Region"
1560 msgstr "País/Región"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1563 msgid "Organization"
1564 msgstr "Organización"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1567 msgid "Organizational Unit"
1568 msgstr "Unidad Organizativa"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1571 msgid "Common Name"
1572 msgstr "Nombre Común"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1575 msgid "Locality"
1576 msgstr "Localidad"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1579 msgid "State or Province"
1580 msgstr "Estado o Provincia"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1583 msgid "Title"
1584 msgstr "Título"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1587 msgid "Given Name"
1588 msgstr "Nombre Dado"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1591 msgid "Initials"
1592 msgstr "Iniciales"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1595 msgid "Surname"
1596 msgstr "Apellido"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1599 msgid "Domain Component"
1600 msgstr "Componente de Dominio"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1603 msgid "Street Address"
1604 msgstr "Dirección de la Calle"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1607 msgid "Serial Number"
1608 msgstr "Número de Serie"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1611 msgid "CA Version"
1612 msgstr "Versión de CA"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1615 msgid "Cross CA Version"
1616 msgstr "Versión de CA Mutua"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1619 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1620 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1623 msgid "Principal Name"
1624 msgstr "Nombre Principal"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1627 msgid "Windows Product Update"
1628 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1631 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1632 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1635 msgid "OS Version"
1636 msgstr "Versión del SO"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1639 msgid "Enrollment CSP"
1640 msgstr "CSP de Inscripción"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1643 msgid "CRL Number"
1644 msgstr "Número CRL"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1647 msgid "Delta CRL Indicator"
1648 msgstr "Indicador Delta CRL"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1651 msgid "Issuing Distribution Point"
1652 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1655 msgid "Freshest CRL"
1656 msgstr "CRL Más Reciente"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1659 msgid "Name Constraints"
1660 msgstr "Restricciones de Nombre"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1663 msgid "Policy Mappings"
1664 msgstr "Mapeos de Política"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1667 msgid "Policy Constraints"
1668 msgstr "Restricciones de Política"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1671 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1672 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1675 msgid "Application Policies"
1676 msgstr "Políticas de Aplicación"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1679 msgid "Application Policy Mappings"
1680 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1683 msgid "Application Policy Constraints"
1684 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1687 msgid "CMC Data"
1688 msgstr "Datos CMC"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1691 msgid "CMC Response"
1692 msgstr "Respuesta CMC"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1695 msgid "Unsigned CMC Request"
1696 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1699 msgid "CMC Status Info"
1700 msgstr "Información de Estado CMC"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1703 msgid "CMC Extensions"
1704 msgstr "Extensiones CMC"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1707 msgid "CMC Attributes"
1708 msgstr "Atributos CMC"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1711 msgid "PKCS 7 Data"
1712 msgstr "Datos PKCS 7"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1715 msgid "PKCS 7 Signed"
1716 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1719 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1720 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1723 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1724 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1727 msgid "PKCS 7 Digested"
1728 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1731 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1732 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1735 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1736 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1739 msgid "Virtual Base CRL Number"
1740 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1743 msgid "Next CRL Publish"
1744 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1747 msgid "CA Encryption Certificate"
1748 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1751 msgid "Key Recovery Agent"
1752 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1755 msgid "Certificate Template Information"
1756 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1759 msgid "Enterprise Root OID"
1760 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1763 msgid "Dummy Signer"
1764 msgstr "Firmante de Paja"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1767 msgid "Encrypted Private Key"
1768 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1771 msgid "Published CRL Locations"
1772 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1775 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1776 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1779 msgid "Transaction Id"
1780 msgstr "Id de Transacción"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1783 msgid "Sender Nonce"
1784 msgstr "Nonce del Emisor"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1787 msgid "Recipient Nonce"
1788 msgstr "Nonce del Receptor"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1791 msgid "Reg Info"
1792 msgstr "Información de Reg"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1795 msgid "Get Certificate"
1796 msgstr "Obtener Certificado"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1799 msgid "Get CRL"
1800 msgstr "Obtener CRL"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1803 msgid "Revoke Request"
1804 msgstr "Revocar Solicitud"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1807 msgid "Query Pending"
1808 msgstr "Consulta Pendiente"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1811 msgid "Certificate Trust List"
1812 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1815 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1816 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1819 msgid "Private Key Usage Period"
1820 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1823 msgid "Client Information"
1824 msgstr "Información de Cliente"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1827 msgid "Server Authentication"
1828 msgstr "Autenticación de Servidor"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1831 msgid "Client Authentication"
1832 msgstr "Autenticación de Cliente"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1835 msgid "Code Signing"
1836 msgstr "Firma de Código"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1839 msgid "Secure Email"
1840 msgstr "Email Seguro"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1843 msgid "Time Stamping"
1844 msgstr "Marcado de Tiempo"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1847 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1848 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1851 msgid "Microsoft Time Stamping"
1852 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1855 msgid "IP security end system"
1856 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1859 msgid "IP security tunnel termination"
1860 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1863 msgid "IP security user"
1864 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1867 msgid "Encrypting File System"
1868 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1871 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1872 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1875 msgid "Windows System Component Verification"
1876 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1879 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1880 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1883 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1884 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1887 msgid "Key Pack Licenses"
1888 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1891 msgid "License Server Verification"
1892 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1895 msgid "Smart Card Logon"
1896 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1899 msgid "Digital Rights"
1900 msgstr "Derechos Digitales"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1903 msgid "Qualified Subordination"
1904 msgstr "Subordinación Cualificada"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1907 msgid "Key Recovery"
1908 msgstr "Recuperación de Claves"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1911 msgid "Document Signing"
1912 msgstr "Firmado de Documento"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1915 msgid "IP security IKE intermediate"
1916 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1919 msgid "File Recovery"
1920 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1923 msgid "Root List Signer"
1924 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1927 msgid "All application policies"
1928 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1931 msgid "Directory Service Email Replication"
1932 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1935 msgid "Certificate Request Agent"
1936 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1939 msgid "Lifetime Signing"
1940 msgstr "Firmado de por vida"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1943 msgid "All issuance policies"
1944 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1947 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1948 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1951 msgid "Personal"
1952 msgstr "Personal"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1955 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1956 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1959 msgid "Other People"
1960 msgstr "Otra Gente"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1963 msgid "Trusted Publishers"
1964 msgstr "Publicadores de Confianza"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1967 msgid "Untrusted Certificates"
1968 msgstr "Certificados no de Confianza"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1971 msgid "KeyID="
1972 msgstr "KeyID="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1975 msgid "Certificate Issuer"
1976 msgstr "Emisor de Certificado"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1979 msgid "Certificate Serial Number="
1980 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1983 msgid "Other Name="
1984 msgstr "Otro Nombre="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1987 msgid "Email Address="
1988 msgstr "Dirección Email="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1991 msgid "DNS Name="
1992 msgstr "Nombre DNS="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1995 msgid "Directory Address"
1996 msgstr "Dirección de Directorio"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1999 msgid "URL="
2000 msgstr "URL="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2003 msgid "IP Address="
2004 msgstr "Dirección IP="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2007 msgid "Mask="
2008 msgstr "Máscara="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2011 msgid "Registered ID="
2012 msgstr "ID Registrado="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2015 msgid "Unknown Key Usage"
2016 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2019 msgid "Subject Type="
2020 msgstr "Tipo del Sujeto="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2023 msgctxt "Certificate Authority"
2024 msgid "CA"
2025 msgstr "CA"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2028 msgid "End Entity"
2029 msgstr "Entidad Final"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2032 msgid "Path Length Constraint="
2033 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2036 msgctxt "path length"
2037 msgid "None"
2038 msgstr "Ninguno"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2041 msgid "Information Not Available"
2042 msgstr "Información No Disponible"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2045 msgid "Authority Info Access"
2046 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2049 msgid "Access Method="
2050 msgstr "Método de acceso="
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2053 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2054 msgid "OCSP"
2055 msgstr "OCSP"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2058 msgid "CA Issuers"
2059 msgstr "Emisores CA"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2062 msgid "Unknown Access Method"
2063 msgstr "Método de acceso desconocido"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2066 msgid "Alternative Name"
2067 msgstr "Nombre alternativo"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2070 msgid "CRL Distribution Point"
2071 msgstr "Punto de distribución CRL"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2074 msgid "Distribution Point Name"
2075 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2078 msgid "Full Name"
2079 msgstr "Nombre completo"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2082 msgid "RDN Name"
2083 msgstr "Nombre RDN"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2086 msgid "CRL Reason="
2087 msgstr "Razón de CRL="
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2090 msgid "CRL Issuer"
2091 msgstr "Emisor de CRL"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2094 msgid "Key Compromise"
2095 msgstr "Compromiso de Clave"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2098 msgid "CA Compromise"
2099 msgstr "Compromiso de CA"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2102 msgid "Affiliation Changed"
2103 msgstr "Cambio de Afiliación"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2106 msgid "Superseded"
2107 msgstr "Reemplazado"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2110 msgid "Operation Ceased"
2111 msgstr "Cese de Operaciones"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2114 msgid "Certificate Hold"
2115 msgstr "Mantener el Certificado"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2118 msgid "Financial Information="
2119 msgstr "Información financiera="
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2122 msgid "Available"
2123 msgstr "Disponible"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2126 msgid "Not Available"
2127 msgstr "No Disponible"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2130 msgid "Meets Criteria="
2131 msgstr "Cumple con los Criterios="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2134 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2135 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2136 msgid "Yes"
2137 msgstr "Sí"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2142 msgid "No"
2143 msgstr "No"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2146 msgid "Digital Signature"
2147 msgstr "Firma Digital"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2150 msgid "Non-Repudiation"
2151 msgstr "No-Repudiación"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2154 msgid "Key Encipherment"
2155 msgstr "Cifrado de Clave"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2158 msgid "Data Encipherment"
2159 msgstr "Cifrado de Datos"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2162 msgid "Key Agreement"
2163 msgstr "Acuerdo de Clave"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2166 msgid "Certificate Signing"
2167 msgstr "Firmado de Certificado"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2170 msgid "Off-line CRL Signing"
2171 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2174 msgid "CRL Signing"
2175 msgstr "Firmado de CRL"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2178 msgid "Encipher Only"
2179 msgstr "Sólo Cifrar"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2182 msgid "Decipher Only"
2183 msgstr "Sólo Descifrar"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2186 msgid "SSL Client Authentication"
2187 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2190 msgid "SSL Server Authentication"
2191 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2194 msgid "S/MIME"
2195 msgstr "S/MIME"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2198 msgid "Signature"
2199 msgstr "Firma"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2202 msgid "SSL CA"
2203 msgstr "CA SSL"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2206 msgid "S/MIME CA"
2207 msgstr "CA S/MIME"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2210 msgid "Signature CA"
2211 msgstr "Firma de la CA"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2214 msgid "Certificate Policy"
2215 msgstr "Política del Certificado"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2218 msgid "Policy Identifier: "
2219 msgstr "Identificador de Política: "
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2222 msgid "Policy Qualifier Info"
2223 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2226 msgid "Policy Qualifier Id="
2227 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2230 msgid "Qualifier"
2231 msgstr "Cualificador"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2234 msgid "Notice Reference"
2235 msgstr "Referencia de Notificación"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2238 msgid "Organization="
2239 msgstr "Organización="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2242 msgid "Notice Number="
2243 msgstr "Número de Notificación="
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2246 msgid "Notice Text="
2247 msgstr "Texto de Notificación="
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2250 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2251 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2252 msgid "General"
2253 msgstr "General"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2256 msgid "&Install Certificate..."
2257 msgstr "&Instalar Certificado..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2260 msgid "Issuer &Statement"
2261 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2264 msgid "&Show:"
2265 msgstr "Mo&strar:"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2268 msgid "&Edit Properties..."
2269 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2272 msgid "&Copy to File..."
2273 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2276 msgid "Certification Path"
2277 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2280 msgid "Certification path"
2281 msgstr "Trayectoria de certificación"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2284 msgid "&View Certificate"
2285 msgstr "&Ver Certificado"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2288 msgid "Certificate &status:"
2289 msgstr "E&stado del Certificado:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2292 msgid "Disclaimer"
2293 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2296 msgid "More &Info"
2297 msgstr "Más &Info"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2300 msgid "&Friendly name:"
2301 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2304 #: programs/progman/progman.rc:170
2305 msgid "&Description:"
2306 msgstr "&Descripción:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2309 msgid "Certificate purposes"
2310 msgstr "Usos del Certificado"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2313 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2317 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2318 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2321 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2322 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2325 msgid "Add &Purpose..."
2326 msgstr "Añadir &Uso..."
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2329 msgid "Add Purpose"
2330 msgstr "Añadir Uso"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2333 msgid ""
2334 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2335 msgstr ""
2336 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2337 "añadir:"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2340 msgid "Select Certificate Store"
2341 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2344 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2345 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2348 msgid "&Show physical stores"
2349 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2354 msgid "Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2358 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2362 msgid ""
2363 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2365 "\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2368 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2369 "lists, and certificate trust lists.\n"
2370 "\n"
2371 "To continue, click Next."
2372 msgstr ""
2373 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2374 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2375 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2376 "\n"
2377 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2378 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2379 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2380 "certificados  listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2381 "\n"
2382 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2385 msgid "&File name:"
2386 msgstr "Nombre de &fichero:"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2390 msgid "B&rowse..."
2391 msgstr "Explo&rar..."
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2394 msgid ""
2395 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2396 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2397 msgstr ""
2398 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2399 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2402 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2403 msgstr ""
2404 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2407 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2408 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2412 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2413 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2416 msgid ""
2417 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2418 "location for the certificates."
2419 msgstr ""
2420 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2421 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2424 msgid "&Automatically select certificate store"
2425 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2428 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2429 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2432 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2433 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2436 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2437 msgstr ""
2438 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2441 msgid "You have specified the following settings:"
2442 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2445 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2446 msgid "Certificates"
2447 msgstr "Certificados"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2450 msgid "I&ntended purpose:"
2451 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2454 msgid "&Import..."
2455 msgstr "&Importar..."
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2458 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2459 msgid "&Export..."
2460 msgstr "&Exportar..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2463 msgid "&Advanced..."
2464 msgstr "&Avanzado..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2467 msgid "Certificate intended purposes"
2468 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2471 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2472 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2473 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:65
2474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2476 msgid "&View"
2477 msgstr "&Ver"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2480 msgid "Advanced Options"
2481 msgstr "Opciones Avanzadas"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2484 msgid "Certificate purpose"
2485 msgstr "Finalidad del certificado"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2488 msgid ""
2489 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2490 msgstr ""
2491 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2492 "Avanzados."
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2495 msgid "&Certificate purposes:"
2496 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2502 msgid "Certificate Export Wizard"
2503 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2506 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2507 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2510 msgid ""
2511 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2512 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2513 "\n"
2514 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2515 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2516 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2517 "lists, and certificate trust lists.\n"
2518 "\n"
2519 "To continue, click Next."
2520 msgstr ""
2521 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2522 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2523 "\n"
2524 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2525 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2526 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2527 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2528 "\n"
2529 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2532 msgid ""
2533 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2534 "to protect the private key on a later page."
2535 msgstr ""
2536 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2537 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2540 msgid "Do you wish to export the private key?"
2541 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2544 msgid "&Yes, export the private key"
2545 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2548 msgid "N&o, do not export the private key"
2549 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2552 msgid "&Confirm password:"
2553 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2556 msgid "Select the format you want to use:"
2557 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2560 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2561 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2564 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2565 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2568 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2569 msgstr ""
2570 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2573 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2574 msgstr ""
2575 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2578 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2579 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2582 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2583 msgstr ""
2584 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2587 msgid "&Enable strong encryption"
2588 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2591 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2592 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2595 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2596 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2599 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2600 msgstr ""
2601 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2604 msgid "Select Certificate"
2605 msgstr "Seleccionar Certificado"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2608 msgid "Select a certificate you want to use"
2609 msgstr "Seleccione el certificado que quiera usar"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2612 msgid "Certificate"
2613 msgstr "Certificado"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2616 msgid "Certificate Information"
2617 msgstr "Información del Certificado"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2620 msgid ""
2621 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2622 "altered or corrupted."
2623 msgstr ""
2624 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2625 "alterado o estar corrompido."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2628 msgid ""
2629 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2630 "trusted root certificate store."
2631 msgstr ""
2632 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2633 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2636 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2637 msgstr ""
2638 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2639 "confianza."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2642 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2643 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2646 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2647 msgstr ""
2648 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2651 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2652 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2655 msgid "Issued to: "
2656 msgstr "Emitido para: "
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2659 msgid "Issued by: "
2660 msgstr "Emitido por: "
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2663 msgid "Valid from "
2664 msgstr "Válido desde "
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2667 msgid " to "
2668 msgstr " hasta "
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2671 msgid "This certificate has an invalid signature."
2672 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2675 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2676 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2679 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2680 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2683 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2684 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2687 msgid "This certificate is OK."
2688 msgstr "Este certificado es Correcto."
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2691 msgid "Field"
2692 msgstr "Campo"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2695 msgid "Value"
2696 msgstr "Valor"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2700 msgid "<All>"
2701 msgstr "<Todos>"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2704 msgid "Version 1 Fields Only"
2705 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2708 msgid "Extensions Only"
2709 msgstr "Solamente Extensiones"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2712 msgid "Critical Extensions Only"
2713 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2716 msgid "Properties Only"
2717 msgstr "Solamente Propiedades"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2720 msgid "Serial number"
2721 msgstr "Número de serie"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2724 msgid "Issuer"
2725 msgstr "Emisor"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2728 msgid "Valid from"
2729 msgstr "Válido desde"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2732 msgid "Valid to"
2733 msgstr "Válido hasta"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2736 msgid "Subject"
2737 msgstr "Sujeto"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2740 msgid "Public key"
2741 msgstr "Clave pública"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2744 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2745 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2748 msgid "SHA1 hash"
2749 msgstr "Hash SHA1"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2752 msgid "Enhanced key usage (property)"
2753 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2756 msgid "Friendly name"
2757 msgstr "Nombre descriptivo"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2760 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2761 msgid "Description"
2762 msgstr "Descripción"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2765 msgid "Certificate Properties"
2766 msgstr "Propiedades del Certificado"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2769 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2770 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2773 msgid "The OID you entered already exists."
2774 msgstr "El OID introducido ya existe."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2777 msgid "Please select a certificate store."
2778 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2781 msgid ""
2782 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2783 "select another file."
2784 msgstr ""
2785 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2786 "Por favor seleccione otro fichero."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2789 msgid "File to Import"
2790 msgstr "Fichero a Importar"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2793 msgid "Specify the file you want to import."
2794 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2797 msgid "Certificate Store"
2798 msgstr "Almacén de Certificados"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2801 msgid ""
2802 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2803 "lists, and certificate trust lists."
2804 msgstr ""
2805 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2806 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2809 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2810 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2813 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2814 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2817 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2818 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2821 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2822 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2825 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2826 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2829 msgid "Please select a file."
2830 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2833 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2834 msgstr ""
2835 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2838 msgid "Could not open "
2839 msgstr "No se pudo abrir "
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2842 msgid "Determined by the program"
2843 msgstr "Determinado por el programa"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2846 msgid "Please select a store"
2847 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2850 msgid "Certificate Store Selected"
2851 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2854 msgid "Automatically determined by the program"
2855 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2858 msgid "File"
2859 msgstr "Archivo"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2862 msgid "Content"
2863 msgstr "Contenido"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2866 msgid "Certificate Revocation List"
2867 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2870 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2871 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2874 msgid "Personal Information Exchange"
2875 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2878 msgid "The import was successful."
2879 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2882 msgid "The import failed."
2883 msgstr "La importación ha fallado."
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2886 msgid "Arial"
2887 msgstr "Arial"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2890 msgid "<Advanced Purposes>"
2891 msgstr "<Usos Avanzados>"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2894 msgid "Issued To"
2895 msgstr "Emitido Para"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2898 msgid "Issued By"
2899 msgstr "Emitido Por"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2902 msgid "Expiration Date"
2903 msgstr "Fecha de Caducidad"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2906 msgid "Friendly Name"
2907 msgstr "Nombre Descriptivo"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2910 msgid "<None>"
2911 msgstr "<Ninguno>"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2914 msgid ""
2915 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2916 "sign messages with it.\n"
2917 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2918 msgstr ""
2919 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2920 "él.\n"
2921 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2924 msgid ""
2925 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2926 "sign messages with them.\n"
2927 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2928 msgstr ""
2929 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2930 "ellos.\n"
2931 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2934 msgid ""
2935 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2936 "verify messages signed with it.\n"
2937 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2938 msgstr ""
2939 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2940 "firmados con él.\n"
2941 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2944 msgid ""
2945 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2946 "verify messages signed with them.\n"
2947 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2948 msgstr ""
2949 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2950 "firmados con ellos.\n"
2951 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2954 msgid ""
2955 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2956 "trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2958 msgstr ""
2959 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2960 "confianza.\n"
2961 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2964 msgid ""
2965 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2966 "trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2968 msgstr ""
2969 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2970 "de confianza.\n"
2971 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2974 msgid ""
2975 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2976 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2977 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2978 msgstr ""
2979 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2980 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2981 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2984 msgid ""
2985 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2986 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2987 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2988 msgstr ""
2989 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2990 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2991 "confianza.\n"
2992 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2995 msgid ""
2996 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2997 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2998 msgstr ""
2999 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
3000 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3003 msgid ""
3004 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3005 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3006 msgstr ""
3007 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
3008 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3011 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3012 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3015 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3016 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3019 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3020 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3023 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3024 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3027 msgid ""
3028 "Ensures software came from software publisher\n"
3029 "Protects software from alteration after publication"
3030 msgstr ""
3031 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3032 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3035 msgid "Protects e-mail messages"
3036 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3039 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3040 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3043 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3044 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3047 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3048 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3051 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3052 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3055 msgid "Private Key Archival"
3056 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3059 msgid "Export Format"
3060 msgstr "Formato de Exportación"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3063 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3064 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3067 msgid "Export Filename"
3068 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3071 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3072 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3075 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3076 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3079 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3080 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3083 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3084 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3087 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3088 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3091 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3092 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3095 msgid "File Format"
3096 msgstr "Formato del Fichero"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3099 msgid "Include all certificates in certificate path"
3100 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3103 msgid "Export keys"
3104 msgstr "Exportar claves"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3107 msgid "The export was successful."
3108 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3111 msgid "The export failed."
3112 msgstr "La exportación ha fallado."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3115 msgid "Export Private Key"
3116 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3119 msgid ""
3120 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3121 "certificate."
3122 msgstr ""
3123 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3124 "con el certificado."
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3127 msgid "Enter Password"
3128 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3131 msgid "You may password-protect a private key."
3132 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3135 msgid "The passwords do not match."
3136 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3139 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3140 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3143 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3144 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3147 msgid "Intended Use"
3148 msgstr "Finalidad prevista"
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3151 msgid "Location"
3152 msgstr "Ubicación"
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3155 msgid "Select a certificate"
3156 msgstr "Seleccionar a un certificado"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3159 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3160 msgid "Not yet implemented"
3161 msgstr "Aún no implementado"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3164 msgid "Configure Devices"
3165 msgstr "Configurar dispositivos"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3168 msgid "Reset"
3169 msgstr "Resetear"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3172 msgid "Player"
3173 msgstr "Jugador"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3176 msgid "Device"
3177 msgstr "Dispositivo"
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3180 msgid "Actions"
3181 msgstr "Acciones"
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3184 msgid "Mapping"
3185 msgstr "Mapeo"
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3188 msgid "Show Assigned First"
3189 msgstr "Mostrar primero asignados"
3191 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3192 msgid "Action"
3193 msgstr "Acción"
3195 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3196 msgid "Object"
3197 msgstr "Objeto"
3199 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3200 msgid "Regional Setting"
3201 msgstr "Configuración regional"
3203 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3204 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3205 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3208 msgid "Western"
3209 msgstr "Occidental"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3212 msgid "Central European"
3213 msgstr "Central Europeo"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3216 msgid "Cyrillic"
3217 msgstr "Cirílico"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3220 msgid "Greek"
3221 msgstr "Griego"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3224 msgid "Turkish"
3225 msgstr "Turco"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3228 msgid "Hebrew"
3229 msgstr "Hebreo"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3232 msgid "Arabic"
3233 msgstr "Árabe"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3236 msgid "Baltic"
3237 msgstr "Báltico"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3240 msgid "Vietnamese"
3241 msgstr "Vietnamita"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3244 msgid "Thai"
3245 msgstr "Tailandés"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3248 msgid "Japanese"
3249 msgstr "Japonés"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3252 msgid "CHINESE_GB2312"
3253 msgstr "CHINESE_GB2312"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3256 msgid "Hangul"
3257 msgstr "Hangul"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3260 msgid "CHINESE_BIG5"
3261 msgstr "CHINESE_BIG5"
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3264 msgid "Hangul(Johab)"
3265 msgstr "Hangul(Johab)"
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3268 msgid "Symbol"
3269 msgstr "Symbol"
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3272 msgid "OEM/DOS"
3273 msgstr "OEM/DOS"
3275 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3277 msgid "Other"
3278 msgstr "Otro"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3281 msgid "Files on Camera"
3282 msgstr "Archivos de la cámara"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3285 msgid "Import Selected"
3286 msgstr "Importar selección"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3289 msgid "Preview"
3290 msgstr "Previsualizar"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3293 msgid "Import All"
3294 msgstr "Importar todo"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3297 msgid "Skip This Dialog"
3298 msgstr "Saltarse este diálogo"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3301 msgid "Exit"
3302 msgstr "Salir"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3305 msgid "Transferring"
3306 msgstr "Transfiriendo"
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3309 msgid "Transferring... Please Wait"
3310 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3312 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3313 msgid "Connecting to camera"
3314 msgstr "Conectando a la cámara"
3316 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3317 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3318 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3321 msgid "S&ync"
3322 msgstr "Sincr&onizar"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3326 msgid "&Back"
3327 msgstr "&Atrás"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3330 msgid "&Forward"
3331 msgstr "A&delante"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3334 msgctxt "table of contents"
3335 msgid "&Home"
3336 msgstr "&Inicio"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3339 msgid "&Stop"
3340 msgstr "&Detener"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3343 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3344 msgid "&Refresh"
3345 msgstr "&Recargar"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3348 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3349 msgid "&Print..."
3350 msgstr "I&mprimir..."
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3355 msgid "Select &All"
3356 msgstr "Seleccionar &todo"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3359 msgid "&View Source"
3360 msgstr "&Ver código"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3363 msgid "Proper&ties"
3364 msgstr "Propieda&des"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3369 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3370 msgid "Cu&t"
3371 msgstr "Co&rtar"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3377 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3378 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3379 msgid "&Copy"
3380 msgstr "&Copiar"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3383 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3384 msgid "Paste"
3385 msgstr "Pegar"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3388 msgid "&Print"
3389 msgstr "&Imprimir"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3392 msgid "&Contents"
3393 msgstr "&Contenido"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3396 msgid "I&ndex"
3397 msgstr "Í&ndice"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3400 msgid "&Search"
3401 msgstr "&Buscar"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3404 msgid "Favor&ites"
3405 msgstr "Favor&itos"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3408 msgid "Hide &Tabs"
3409 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3412 msgid "Show &Tabs"
3413 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3416 msgid "Show"
3417 msgstr "Mostrar"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3420 msgid "Hide"
3421 msgstr "Ocultar"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3425 msgid "Stop"
3426 msgstr "Detener"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3429 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3430 msgid "Refresh"
3431 msgstr "Actualizar"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3434 msgid "Back"
3435 msgstr "Atrás"
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3438 msgctxt "table of contents"
3439 msgid "Home"
3440 msgstr "Inicio"
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3443 msgid "Sync"
3444 msgstr "Sincronizar"
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3447 msgid "Forward"
3448 msgstr "Adelante"
3450 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3451 msgid "Cinepak Video codec"
3452 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3455 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3456 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3458 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3460 msgid "&File"
3461 msgstr "&Archivo"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3464 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3465 msgid "&New"
3466 msgstr "&Nuevo"
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3469 msgid "&Window"
3470 msgstr "&Ventana"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3473 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3474 msgid "&Open..."
3475 msgstr "&Abrir..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3479 msgid "Save &as..."
3480 msgstr "Guardar &como..."
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3483 msgid "Print &format..."
3484 msgstr "&Formato de impresión..."
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3487 msgid "Pr&int..."
3488 msgstr "&Imprimir..."
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3491 msgid "Print previe&w"
3492 msgstr "&Vista previa de impresión"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3495 msgid "&Toolbars"
3496 msgstr "&Barra de herramientas"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3499 msgid "&Standard bar"
3500 msgstr "Barra &estándar"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3503 msgid "&Address bar"
3504 msgstr "Barra de &direcciones"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3507 msgid "&Favorites"
3508 msgstr "&Favoritos"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3511 msgid "&Add to Favorites..."
3512 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3515 msgid "&About Internet Explorer"
3516 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3519 msgid "Open URL"
3520 msgstr "Abrir URL"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3523 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3524 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3527 msgid "Open:"
3528 msgstr "Abrir:"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3531 msgctxt "home page"
3532 msgid "Home"
3533 msgstr "Página de inicio"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3536 msgid "Print..."
3537 msgstr "Imprimir..."
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3540 msgid "Address"
3541 msgstr "Dirección"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3544 msgid "Searching for %s"
3545 msgstr "Buscando por %s"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3548 msgid "Start downloading %s"
3549 msgstr "Comenzando descarga %s"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3552 msgid "Downloading %s"
3553 msgstr "Descargando %s"
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3556 msgid "Asking for %s"
3557 msgstr "Preguntando por %s"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3560 msgid "Home page"
3561 msgstr "Página de Inicio"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3564 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3565 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3568 msgid "&Current page"
3569 msgstr "Página a&ctual"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3572 msgid "&Default page"
3573 msgstr "Página por &defecto"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3576 msgid "&Blank page"
3577 msgstr "Página en &blanco"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3580 msgid "Browsing history"
3581 msgstr "Historial de navegación"
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3584 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3585 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3588 msgid "Delete &files..."
3589 msgstr "Borrar &ficheros..."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3592 msgid "&Settings..."
3593 msgstr "&Opciones..."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3596 msgid "Delete browsing history"
3597 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3600 msgid ""
3601 "Temporary internet files\n"
3602 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3603 msgstr ""
3604 "Ficheros temporales de internet\n"
3605 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3608 msgid ""
3609 "Cookies\n"
3610 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3611 "preferences and login information."
3612 msgstr ""
3613 "Cookies\n"
3614 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3615 "preferencias e información de logueo."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3618 msgid ""
3619 "History\n"
3620 "List of websites you have accessed."
3621 msgstr ""
3622 "Historial\n"
3623 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3626 msgid ""
3627 "Form data\n"
3628 "Usernames and other information you have entered into forms."
3629 msgstr ""
3630 "Datos de formularios\n"
3631 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3634 msgid ""
3635 "Passwords\n"
3636 "Saved passwords you have entered into forms."
3637 msgstr ""
3638 "Contraseñas\n"
3639 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3642 msgid "Delete"
3643 msgstr "Eliminar"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3646 msgid ""
3647 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3648 "certificate authorities and publishers."
3649 msgstr ""
3650 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3651 "autoridades certificadoras y publicadores."
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3654 msgid "Certificates..."
3655 msgstr "Certificados..."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3658 msgid "Publishers..."
3659 msgstr "Publicadores..."
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3662 msgid "Connections"
3663 msgstr "Conexións"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3666 msgid "Automatic configuration"
3667 msgstr "Configuración automatica"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3670 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3671 msgstr "Utilice el descubrimiento automático de proxy web (WPAD)"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3674 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3675 msgstr "Utilice el script de configuración automática de proxy (PAC)"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3678 msgid "Address:"
3679 msgstr "Dirección:"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3682 msgid "Proxy server"
3683 msgstr "Servidor Proxy"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3686 msgid "Use a proxy server"
3687 msgstr "Utilice un servidor proxy"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3690 msgid "Port:"
3691 msgstr "Puerto local:"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3694 msgid "Internet Settings"
3695 msgstr "Preferencias de Internet"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3698 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3699 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3702 msgid "Security settings for zone: "
3703 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3706 msgid "Custom"
3707 msgstr "A Medida"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3710 msgid "Very Low"
3711 msgstr "Muy Baja"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3714 msgid "Low"
3715 msgstr "Baja"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3718 msgid "Medium"
3719 msgstr "Media"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3722 msgid "Increased"
3723 msgstr "Aumentada"
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3726 msgid "High"
3727 msgstr "Alta"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3730 msgid "Joysticks"
3731 msgstr "Comando de juego"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3734 msgid "&Disable"
3735 msgstr "&Deshabilitar"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3738 msgid "&Reset"
3739 msgstr "&Resetear"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3742 msgid "&Enable"
3743 msgstr "&Habilitar"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3746 msgid "&Override"
3747 msgstr "&Sustitución"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3750 msgid "Connected"
3751 msgstr "Conectado"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3754 msgid "Connected (xinput device)"
3755 msgstr "Conectado (dispositivo xinput)"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3758 msgid "Disabled"
3759 msgstr "Deshabilitar"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3762 msgid ""
3763 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3764 "updated here until you restart this applet."
3765 msgstr ""
3766 "Después de deshabilitar o habilitar un dispositivo, los joysticks conectados "
3767 "no se actualizarán aquí hasta que reinicie este subprograma."
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3770 msgid "Test Joystick"
3771 msgstr "Probar comando de juegos"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3774 msgid "Buttons"
3775 msgstr "Botones"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3778 msgid "Test Force Feedback"
3779 msgstr "Probar Force Feedback"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3782 msgid "Available Effects"
3783 msgstr "Efectos disponibles"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3786 msgid ""
3787 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3788 "direction can be changed with the controller axis."
3789 msgstr ""
3790 "Presione cualquier botón del controlador para activar el efecto elegido. La "
3791 "dirección del efecto se puede cambiar con el eje del controlador."
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3794 msgid "Game Controllers"
3795 msgstr "Mandos de juego"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3798 msgid "Test and configure game controllers."
3799 msgstr "Pruebe y configure los controladores de juegos."
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3802 msgid "Error converting object to primitive type"
3803 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3806 msgid "Invalid procedure call or argument"
3807 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3810 msgid "Subscript out of range"
3811 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3814 msgid "Out of stack space"
3815 msgstr "Sin espacio de pila"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3818 msgid "Object required"
3819 msgstr "Objeto esperado"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3822 msgid "Automation server can't create object"
3823 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3826 msgid "Object doesn't support this property or method"
3827 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3830 msgid "Object doesn't support this action"
3831 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3834 msgid "Argument not optional"
3835 msgstr "Argumento no opcional"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3838 msgid "Syntax error"
3839 msgstr "Error de sintaxis"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3842 msgid "Expected ';'"
3843 msgstr "Esperado ';'"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3846 msgid "Expected '('"
3847 msgstr "Esperado '('"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3850 msgid "Expected ')'"
3851 msgstr "Esperado ')'"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3854 msgid "Expected identifier"
3855 msgstr "Identificador esperado"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3858 msgid "Expected '='"
3859 msgstr "Esperado '='"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3862 msgid "Invalid character"
3863 msgstr "Caractere inválido"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3866 msgid "Unterminated string constant"
3867 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3870 msgid "'return' statement outside of function"
3871 msgstr "declaración 'return' fuera de la función"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3874 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3875 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3878 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3879 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3882 msgid "Label redefined"
3883 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3886 msgid "Label not found"
3887 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3890 msgid "Expected '@end'"
3891 msgstr "Esperado '@end'"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3894 msgid "Conditional compilation is turned off"
3895 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3898 msgid "Expected '@'"
3899 msgstr "Esperado '@'"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3902 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3903 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3906 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3907 msgstr "Error de ejecución  Microsoft JScript"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3910 msgid "Unknown runtime error"
3911 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3914 msgid "Number expected"
3915 msgstr "Número esperado"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3918 msgid "Function expected"
3919 msgstr "Función esperada"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3922 msgid "'[object]' is not a date object"
3923 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3926 msgid "Object expected"
3927 msgstr "Objeto esperado"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3930 msgid "Illegal assignment"
3931 msgstr "Asignación ilegal"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3934 msgid "'|' is undefined"
3935 msgstr "'|' no está definido"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3938 msgid "Boolean object expected"
3939 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3942 msgid "Cannot delete '|'"
3943 msgstr "No se puede borrar '|'"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3946 msgid "VBArray object expected"
3947 msgstr "Objeto VBArray esperado"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3950 msgid "JScript object expected"
3951 msgstr "Objeto JScript esperado"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3954 msgid "Enumerator object expected"
3955 msgstr "Objeto enumerador esperado"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3958 msgid "Regular Expression object expected"
3959 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3962 msgid "Syntax error in regular expression"
3963 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3966 msgid "Exception thrown and not caught"
3967 msgstr "Excepción lanzada y no atrapada"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3970 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3971 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3974 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3975 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3978 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3979 msgstr "Número de dígitos de fracciones fuera de rango"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3982 msgid "Precision is out of range"
3983 msgstr "Pecisión fuera de rango"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3986 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3987 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3990 msgid "Array object expected"
3991 msgstr "Objeto array esperado"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3994 msgid ""
3995 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3996 "this object"
3997 msgstr ""
3998 "El atributo 'escribible' en el descriptor de propiedad no se puede "
3999 "establecer en 'verdadero' en este objeto"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4002 msgid "Cyclic __proto__ value"
4003 msgstr ""
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4006 #, fuzzy
4007 #| msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4008 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4009 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4012 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4013 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4016 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4017 msgstr "No se puede redefinir la propiedad no configurable '|'"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4020 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4021 msgstr "No se puede modificar la propiedad no modificable '|'"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4024 #, fuzzy
4025 #| msgid "'this' is not a Map object"
4026 msgid "'this' is not a | object"
4027 msgstr "'[this]' no es un objeto Map"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4030 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4031 msgstr "La propiedad no puede tener tanto descriptores de acceso como un valor"
4033 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4034 msgid "Wine kernel DLL"
4035 msgstr "DLL de núcle Wine"
4037 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4038 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4039 msgid "Wine"
4040 msgstr "Wine"
4042 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4043 msgid "Western Europe and United States"
4044 msgstr ""
4046 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4047 #, fuzzy
4048 #| msgid "Central European"
4049 msgid "Central Europe"
4050 msgstr "Central Europeo"
4052 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4053 #, fuzzy
4054 #| msgid "Turkish"
4055 msgid "Turkic"
4056 msgstr "Turco"
4058 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4059 msgid "Korean"
4060 msgstr ""
4062 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4063 #, fuzzy
4064 #| msgid "Operation Ceased"
4065 msgid "Traditional Chinese"
4066 msgstr "Cese de Operaciones"
4068 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4069 msgid "Simplified Chinese"
4070 msgstr ""
4072 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4073 msgid "Indic"
4074 msgstr ""
4076 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4077 msgid "Georgian"
4078 msgstr ""
4080 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4081 msgid "Armenian"
4082 msgstr ""
4084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4085 msgid "Success.\n"
4086 msgstr "Éxito.\n"
4088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4089 msgid "Invalid function.\n"
4090 msgstr "Función inválida.\n"
4092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4093 msgid "File not found.\n"
4094 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4097 msgid "Path not found.\n"
4098 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4101 msgid "Too many open files.\n"
4102 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4105 msgid "Access denied.\n"
4106 msgstr "Acceso denegado.\n"
4108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4109 msgid "Invalid handle.\n"
4110 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4113 msgid "Memory trashed.\n"
4114 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4117 msgid "Not enough memory.\n"
4118 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4121 msgid "Invalid block.\n"
4122 msgstr "Bloque inválido.\n"
4124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4125 msgid "Bad environment.\n"
4126 msgstr "Medio inválido.\n"
4128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4129 msgid "Bad format.\n"
4130 msgstr "Formato inválido.\n"
4132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4133 msgid "Invalid access.\n"
4134 msgstr "Acceso inválido.\n"
4136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4137 msgid "Invalid data.\n"
4138 msgstr "Datos inválidos.\n"
4140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4141 msgid "Out of memory.\n"
4142 msgstr "Memoria agotada.\n"
4144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4145 msgid "Invalid drive.\n"
4146 msgstr "Unidad inválida.\n"
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4149 msgid "Can't delete current directory.\n"
4150 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4153 msgid "Not same device.\n"
4154 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4157 msgid "No more files.\n"
4158 msgstr "No más archivos.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4161 msgid "Write protected.\n"
4162 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4165 msgid "Bad unit.\n"
4166 msgstr "Unidad inválida.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4169 msgid "Not ready.\n"
4170 msgstr "No está lista.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4173 msgid "Bad command.\n"
4174 msgstr "Comando inválido.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4177 msgid "CRC error.\n"
4178 msgstr "Error CRC.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4181 msgid "Bad length.\n"
4182 msgstr "Longitud errónea.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4185 msgid "Seek error.\n"
4186 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4189 msgid "Not DOS disk.\n"
4190 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4193 msgid "Sector not found.\n"
4194 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4197 msgid "Out of paper.\n"
4198 msgstr "Sin papel.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4201 msgid "Write fault.\n"
4202 msgstr "Error de escritura.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4205 msgid "Read fault.\n"
4206 msgstr "Error de lectura.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4209 msgid "General failure.\n"
4210 msgstr "Falló general.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4213 msgid "Sharing violation.\n"
4214 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4217 msgid "Lock violation.\n"
4218 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4221 msgid "Wrong disk.\n"
4222 msgstr "Disco equivocado.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4225 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4226 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4229 msgid "End of file.\n"
4230 msgstr "Fin del archivo.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4233 msgid "Disk full.\n"
4234 msgstr "Disco lleno.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4237 msgid "Request not supported.\n"
4238 msgstr "Petición no soportada.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4241 msgid "Remote machine not listening.\n"
4242 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4245 msgid "Duplicate network name.\n"
4246 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4249 msgid "Bad network path.\n"
4250 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4253 msgid "Network busy.\n"
4254 msgstr "La red está ocupada.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4257 msgid "Device does not exist.\n"
4258 msgstr "La unidad no existe.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4261 msgid "Too many commands.\n"
4262 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4265 msgid "Adapter hardware error.\n"
4266 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4269 msgid "Bad network response.\n"
4270 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4273 msgid "Unexpected network error.\n"
4274 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4277 msgid "Bad remote adapter.\n"
4278 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4281 msgid "Print queue full.\n"
4282 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4285 msgid "No spool space.\n"
4286 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4289 msgid "Print canceled.\n"
4290 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4293 msgid "Network name deleted.\n"
4294 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4297 msgid "Network access denied.\n"
4298 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4301 msgid "Bad device type.\n"
4302 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4305 msgid "Bad network name.\n"
4306 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4309 msgid "Too many network names.\n"
4310 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4313 msgid "Too many network sessions.\n"
4314 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4317 msgid "Sharing paused.\n"
4318 msgstr "Compartición pausada.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4321 msgid "Request not accepted.\n"
4322 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4325 msgid "Redirector paused.\n"
4326 msgstr "Redirección pausada.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4329 msgid "File exists.\n"
4330 msgstr "El archivo existe.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4333 msgid "Cannot create.\n"
4334 msgstr "No se pudo crear.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4337 msgid "Int24 failure.\n"
4338 msgstr "Error Int24.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4341 msgid "Out of structures.\n"
4342 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4345 msgid "Already assigned.\n"
4346 msgstr "Ya está en uso.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4349 msgid "Invalid password.\n"
4350 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4353 msgid "Invalid parameter.\n"
4354 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4357 msgid "Net write fault.\n"
4358 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4361 msgid "No process slots.\n"
4362 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4365 msgid "Too many semaphores.\n"
4366 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4369 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4370 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4373 msgid "Semaphore is set.\n"
4374 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4377 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4378 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4381 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4382 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4385 msgid "Semaphore owner died.\n"
4386 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4389 msgid "Semaphore user limit.\n"
4390 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4393 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4394 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4397 msgid "Drive locked.\n"
4398 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4401 msgid "Broken pipe.\n"
4402 msgstr "Tubería rota.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4405 msgid "Open failed.\n"
4406 msgstr "Error en la apertura.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4409 msgid "Buffer overflow.\n"
4410 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4413 msgid "No more search handles.\n"
4414 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4417 msgid "Invalid target handle.\n"
4418 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4421 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4422 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4425 msgid "Invalid verify switch.\n"
4426 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4429 msgid "Bad driver level.\n"
4430 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4433 msgid "Call not implemented.\n"
4434 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4437 msgid "Semaphore timeout.\n"
4438 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4441 msgid "Insufficient buffer.\n"
4442 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4445 msgid "Invalid name.\n"
4446 msgstr "Nombre inválido.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4449 msgid "Invalid level.\n"
4450 msgstr "Nivel inválido.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4453 msgid "No volume label.\n"
4454 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4457 msgid "Module not found.\n"
4458 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4461 msgid "Procedure not found.\n"
4462 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4465 msgid "No children to wait for.\n"
4466 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4469 msgid "Child process has not completed.\n"
4470 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4473 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4474 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4477 msgid "Negative seek.\n"
4478 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4481 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4482 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4485 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4486 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4489 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4490 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4493 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4494 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4497 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4498 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4501 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4502 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4505 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4506 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4509 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4510 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4513 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4514 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4517 msgid "Drive is busy.\n"
4518 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4521 msgid "Same drive.\n"
4522 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4525 msgid "Not top-level directory.\n"
4526 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4529 msgid "Directory is not empty.\n"
4530 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4533 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4534 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4537 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4538 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4541 msgid "Path is busy.\n"
4542 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4545 msgid "Already a SUBST target.\n"
4546 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4549 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4550 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4553 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4554 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4557 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4558 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4561 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4562 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4565 msgid "Volume label too long.\n"
4566 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4569 msgid "Too many TCBs.\n"
4570 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4573 msgid "Signal refused.\n"
4574 msgstr "Señal descartada.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4577 msgid "Segment discarded.\n"
4578 msgstr "Segmento descartado.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4581 msgid "Segment not locked.\n"
4582 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4585 msgid "Bad thread ID address.\n"
4586 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4589 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4590 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4593 msgid "Path is invalid.\n"
4594 msgstr "Ruta inválida.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4597 msgid "Signal pending.\n"
4598 msgstr "Señal en espera.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4601 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4602 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4605 msgid "Lock failed.\n"
4606 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4609 msgid "Resource in use.\n"
4610 msgstr "Recursos es uso.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4613 msgid "Cancel violation.\n"
4614 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4617 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4618 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4621 msgid "Invalid segment number.\n"
4622 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4625 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4626 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4629 msgid "File already exists.\n"
4630 msgstr "El archivo existe.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4633 msgid "Invalid flag number.\n"
4634 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4637 msgid "Semaphore name not found.\n"
4638 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4641 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4642 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4645 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4646 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4649 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4650 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4653 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4654 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4657 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4658 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4661 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4662 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4665 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4666 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4669 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4670 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4673 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4674 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4677 msgid "IOPL not enabled.\n"
4678 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4681 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4682 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4685 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4686 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4689 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4690 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4693 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4694 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4697 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4698 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4701 msgid "Environment variable not found.\n"
4702 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4705 msgid "No signal sent.\n"
4706 msgstr "No se envió una señal.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4709 msgid "File name is too long.\n"
4710 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4713 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4714 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4717 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4718 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4721 msgid "Invalid signal number.\n"
4722 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4725 msgid "Error setting signal handler.\n"
4726 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4729 msgid "Segment locked.\n"
4730 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4733 msgid "Too many modules.\n"
4734 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4737 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4738 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4741 msgid "Machine type mismatch.\n"
4742 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4745 msgid "Bad pipe.\n"
4746 msgstr "Error en tubería.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4749 msgid "Pipe busy.\n"
4750 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4753 msgid "Pipe closed.\n"
4754 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4757 msgid "Pipe not connected.\n"
4758 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4761 msgid "More data available.\n"
4762 msgstr "Más información disponible.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4765 msgid "Session canceled.\n"
4766 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4769 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4770 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4773 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4774 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4777 msgid "No more data available.\n"
4778 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4781 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4782 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4785 msgid "Directory name invalid.\n"
4786 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4789 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4790 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4793 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4794 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4797 msgid "Extended attribute table full.\n"
4798 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4801 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4802 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4805 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4806 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4809 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4810 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4813 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4814 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4817 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4818 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4821 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4822 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4825 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4826 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4829 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4830 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4833 msgid "Invalid address.\n"
4834 msgstr "Dirección inválida.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4837 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4838 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4841 msgid "Pipe connected.\n"
4842 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4845 msgid "Pipe listening.\n"
4846 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4849 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4850 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4853 msgid "I/O operation aborted.\n"
4854 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4857 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4858 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4861 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4862 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4865 msgid "No access to memory location.\n"
4866 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4869 msgid "Swap error.\n"
4870 msgstr "Error en la swap.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4873 msgid "Stack overflow.\n"
4874 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4877 msgid "Invalid message.\n"
4878 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4881 msgid "Cannot complete.\n"
4882 msgstr "No se puede completar.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4885 msgid "Invalid flags.\n"
4886 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4889 msgid "Unrecognized volume.\n"
4890 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4893 msgid "File invalid.\n"
4894 msgstr "Fichero inválido.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4897 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4898 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4901 msgid "Nonexistent token.\n"
4902 msgstr "El token no existe.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4905 msgid "Registry corrupt.\n"
4906 msgstr "Registro corrompido.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4909 msgid "Invalid key.\n"
4910 msgstr "Clave inválida.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4913 msgid "Can't open registry key.\n"
4914 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4917 msgid "Can't read registry key.\n"
4918 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4921 msgid "Can't write registry key.\n"
4922 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4925 msgid "Registry has been recovered.\n"
4926 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4929 msgid "Registry is corrupt.\n"
4930 msgstr "El registro está corrompido.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4933 msgid "I/O to registry failed.\n"
4934 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4937 msgid "Not registry file.\n"
4938 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4941 msgid "Key deleted.\n"
4942 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4945 msgid "No registry log space.\n"
4946 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4949 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4950 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4953 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4954 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4957 msgid "Notify change request in progress.\n"
4958 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4961 msgid "Dependent services are running.\n"
4962 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4965 msgid "Invalid service control.\n"
4966 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4969 msgid "Service request timeout.\n"
4970 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4973 msgid "Cannot create service thread.\n"
4974 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4977 msgid "Service database locked.\n"
4978 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4981 msgid "Service already running.\n"
4982 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4985 msgid "Invalid service account.\n"
4986 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4989 msgid "Service is disabled.\n"
4990 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4993 msgid "Circular dependency.\n"
4994 msgstr "Dependencia circular.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4997 msgid "Service does not exist.\n"
4998 msgstr "El servicio no existe.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5001 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5002 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5005 msgid "Service not active.\n"
5006 msgstr "El servicio no está activo.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5009 msgid "Service controller connect failed.\n"
5010 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5013 msgid "Exception in service.\n"
5014 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5017 msgid "Database does not exist.\n"
5018 msgstr "La base de datos no existe.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5021 msgid "Service-specific error.\n"
5022 msgstr "Error específico del servicio.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5025 msgid "Process aborted.\n"
5026 msgstr "Proceso abortado.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5029 msgid "Service dependency failed.\n"
5030 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5033 msgid "Service login failed.\n"
5034 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5037 msgid "Service start-hang.\n"
5038 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5041 msgid "Invalid service lock.\n"
5042 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5045 msgid "Service marked for delete.\n"
5046 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5049 msgid "Service exists.\n"
5050 msgstr "El servicio ya existe.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5053 msgid "System running last-known-good config.\n"
5054 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5057 msgid "Service dependency deleted.\n"
5058 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5061 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5062 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5065 msgid "Service not started since last boot.\n"
5066 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5069 msgid "Duplicate service name.\n"
5070 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5073 msgid "Different service account.\n"
5074 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5077 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5078 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5081 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5082 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5085 msgid "No recovery program for service.\n"
5086 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5089 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5090 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5093 msgid "End of media.\n"
5094 msgstr "Fin del medio.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5097 msgid "Filemark detected.\n"
5098 msgstr "Filemark detectado.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5101 msgid "Beginning of media.\n"
5102 msgstr "Principio del medio.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5105 msgid "Setmark detected.\n"
5106 msgstr "Setmark detectado.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5109 msgid "No data detected.\n"
5110 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5113 msgid "Partition failure.\n"
5114 msgstr "Fallo de partición.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5117 msgid "Invalid block length.\n"
5118 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5121 msgid "Device not partitioned.\n"
5122 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5125 msgid "Unable to lock media.\n"
5126 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5129 msgid "Unable to unload media.\n"
5130 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5133 msgid "Media changed.\n"
5134 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5137 msgid "I/O bus reset.\n"
5138 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5141 msgid "No media in drive.\n"
5142 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5145 msgid "No Unicode translation.\n"
5146 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5149 msgid "DLL initialization failed.\n"
5150 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5153 msgid "Shutdown in progress.\n"
5154 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5157 msgid "No shutdown in progress.\n"
5158 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5161 msgid "I/O device error.\n"
5162 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5165 msgid "No serial devices found.\n"
5166 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5169 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5170 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5173 msgid "Serial I/O completed.\n"
5174 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5177 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5178 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5181 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5182 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5185 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5186 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5189 msgid "Unknown floppy error.\n"
5190 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5193 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5194 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5197 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5198 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5201 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5202 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5205 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5206 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5209 msgid "End of tape media.\n"
5210 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5213 msgid "Not enough server memory.\n"
5214 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5217 msgid "Possible deadlock.\n"
5218 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5221 msgid "Incorrect alignment.\n"
5222 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5225 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5226 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5229 msgid "Set-power-state failed.\n"
5230 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5233 msgid "Too many links.\n"
5234 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5237 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5238 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5241 msgid "Wrong operating system.\n"
5242 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5245 msgid "Single-instance application.\n"
5246 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5249 msgid "Real-mode application.\n"
5250 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5253 msgid "Invalid DLL.\n"
5254 msgstr "DLL inválida.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5257 msgid "No associated application.\n"
5258 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5261 msgid "DDE failure.\n"
5262 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5265 msgid "DLL not found.\n"
5266 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5269 msgid "Out of user handles.\n"
5270 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5273 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5274 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5277 msgid "The source element is empty.\n"
5278 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5281 msgid "The destination element is full.\n"
5282 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5285 msgid "The element address is invalid.\n"
5286 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5289 msgid "The magazine is not present.\n"
5290 msgstr "La colección no está presente.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5293 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5294 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5297 msgid "The device requires cleaning.\n"
5298 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5301 msgid "The device door is open.\n"
5302 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5305 msgid "The device is not connected.\n"
5306 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5309 msgid "Element not found.\n"
5310 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5313 msgid "No match found.\n"
5314 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5317 msgid "Property set not found.\n"
5318 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5321 msgid "Point not found.\n"
5322 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5325 msgid "No running tracking service.\n"
5326 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5329 msgid "No such volume ID.\n"
5330 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5333 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5334 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5337 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5338 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5341 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5342 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5345 msgid "The journal is being deleted.\n"
5346 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5349 msgid "The journal is not active.\n"
5350 msgstr "El registro no está activo.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5353 msgid "Potential matching file found.\n"
5354 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5357 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5358 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5361 msgid "Invalid device name.\n"
5362 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5365 msgid "Connection unavailable.\n"
5366 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5369 msgid "Device already remembered.\n"
5370 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5373 msgid "No network or bad path.\n"
5374 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5377 msgid "Invalid network provider name.\n"
5378 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5381 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5382 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5385 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5386 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5389 msgid "Not a container.\n"
5390 msgstr "No es un contenedor.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5393 msgid "Extended error.\n"
5394 msgstr "Error extendido.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5397 msgid "Invalid group name.\n"
5398 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5401 msgid "Invalid computer name.\n"
5402 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5405 msgid "Invalid event name.\n"
5406 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5409 msgid "Invalid domain name.\n"
5410 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5413 msgid "Invalid service name.\n"
5414 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5417 msgid "Invalid network name.\n"
5418 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5421 msgid "Invalid share name.\n"
5422 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5425 msgid "Invalid message name.\n"
5426 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5429 msgid "Invalid message destination.\n"
5430 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5433 msgid "Session credential conflict.\n"
5434 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5437 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5438 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5441 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5442 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5445 msgid "No network.\n"
5446 msgstr "No hay red.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5449 msgid "Operation canceled by user.\n"
5450 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5453 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5454 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5457 msgid "Connection refused.\n"
5458 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5461 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5462 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5465 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5466 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5469 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5470 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5473 msgid "Connection invalid.\n"
5474 msgstr "Conexión inválida.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5477 msgid "Connection is active.\n"
5478 msgstr "La conexión está activa.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5481 msgid "Network unreachable.\n"
5482 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5485 msgid "Host unreachable.\n"
5486 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5489 msgid "Protocol unreachable.\n"
5490 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5493 msgid "Port unreachable.\n"
5494 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5497 msgid "Request aborted.\n"
5498 msgstr "Petición abortada.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5501 msgid "Connection aborted.\n"
5502 msgstr "Conexión abortada.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5505 msgid "Please retry operation.\n"
5506 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5509 msgid "Connection count limit reached.\n"
5510 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5513 msgid "Login time restriction.\n"
5514 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5517 msgid "Login workstation restriction.\n"
5518 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5521 msgid "Incorrect network address.\n"
5522 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5525 msgid "Service already registered.\n"
5526 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5529 msgid "Service not found.\n"
5530 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5533 msgid "User not authenticated.\n"
5534 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5537 msgid "User not logged on.\n"
5538 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5541 msgid "Continue work in progress.\n"
5542 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5545 msgid "Already initialized.\n"
5546 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5549 msgid "No more local devices.\n"
5550 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5553 msgid "The site does not exist.\n"
5554 msgstr "El sitio no existe.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5557 msgid "The domain controller already exists.\n"
5558 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5561 msgid "Supported only when connected.\n"
5562 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5565 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5566 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5569 msgid "The user profile is invalid.\n"
5570 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5573 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5574 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5577 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5578 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5581 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5582 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5585 msgid "No quotas for account.\n"
5586 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5589 msgid "Local user session key.\n"
5590 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5593 msgid "Password too complex for LM.\n"
5594 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5597 msgid "Unknown revision.\n"
5598 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5601 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5602 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5605 msgid "Invalid owner.\n"
5606 msgstr "Dueño inválido.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5609 msgid "Invalid primary group.\n"
5610 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5613 msgid "No impersonation token.\n"
5614 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5617 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5618 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5621 msgid "No logon servers available.\n"
5622 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5625 msgid "No such logon session.\n"
5626 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5629 msgid "No such privilege.\n"
5630 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5633 msgid "Privilege not held.\n"
5634 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5637 msgid "Invalid account name.\n"
5638 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5641 msgid "User already exists.\n"
5642 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5645 msgid "No such user.\n"
5646 msgstr "El usuario no existe.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5649 msgid "Group already exists.\n"
5650 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5653 msgid "No such group.\n"
5654 msgstr "No existe el grupo.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5657 msgid "User already in group.\n"
5658 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5661 msgid "User not in group.\n"
5662 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5665 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5666 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5669 msgid "Wrong password.\n"
5670 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5673 msgid "Ill-formed password.\n"
5674 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5677 msgid "Password restriction.\n"
5678 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5681 msgid "Logon failure.\n"
5682 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5685 msgid "Account restriction.\n"
5686 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5689 msgid "Invalid logon hours.\n"
5690 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5693 msgid "Invalid workstation.\n"
5694 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5697 msgid "Password expired.\n"
5698 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5701 msgid "Account disabled.\n"
5702 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5705 msgid "No security ID mapped.\n"
5706 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5709 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5710 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5713 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5714 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5717 msgid "Invalid sub authority.\n"
5718 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5721 msgid "Invalid ACL.\n"
5722 msgstr "ACL inválida.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5725 msgid "Invalid SID.\n"
5726 msgstr "SID inválido.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5729 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5730 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5733 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5734 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5737 msgid "Server disabled.\n"
5738 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5741 msgid "Server not disabled.\n"
5742 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5745 msgid "Invalid ID authority.\n"
5746 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5749 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5750 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5753 msgid "Invalid group attributes.\n"
5754 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5757 msgid "Bad impersonation level.\n"
5758 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5761 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5762 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5765 msgid "Bad validation class.\n"
5766 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5769 msgid "Bad token type.\n"
5770 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5773 msgid "No security on object.\n"
5774 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5777 msgid "Can't access domain information.\n"
5778 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5781 msgid "Invalid server state.\n"
5782 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5785 msgid "Invalid domain state.\n"
5786 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5789 msgid "Invalid domain role.\n"
5790 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5793 msgid "No such domain.\n"
5794 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5797 msgid "Domain already exists.\n"
5798 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5801 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5802 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5805 msgid "Internal database corruption.\n"
5806 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5809 msgid "Internal error.\n"
5810 msgstr "Error interno.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5813 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5814 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5817 msgid "Bad descriptor format.\n"
5818 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5821 msgid "Not a logon process.\n"
5822 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5825 msgid "Logon session ID exists.\n"
5826 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5829 msgid "Unknown authentication package.\n"
5830 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5833 msgid "Bad logon session state.\n"
5834 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5837 msgid "Logon session ID collision.\n"
5838 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5841 msgid "Invalid logon type.\n"
5842 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5845 msgid "Cannot impersonate.\n"
5846 msgstr "No se puede personificar.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5849 msgid "Invalid transaction state.\n"
5850 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5853 msgid "Security DB commit failure.\n"
5854 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5857 msgid "Account is built-in.\n"
5858 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5861 msgid "Group is built-in.\n"
5862 msgstr "El grupo es interno.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5865 msgid "User is built-in.\n"
5866 msgstr "El usuario es interno.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5869 msgid "Group is primary for user.\n"
5870 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5873 msgid "Token already in use.\n"
5874 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5877 msgid "No such local group.\n"
5878 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5881 msgid "User not in local group.\n"
5882 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5885 msgid "User already in local group.\n"
5886 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5889 msgid "Local group already exists.\n"
5890 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5893 msgid "Logon type not granted.\n"
5894 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5897 msgid "Too many secrets.\n"
5898 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5901 msgid "Secret too long.\n"
5902 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5905 msgid "Internal security DB error.\n"
5906 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5909 msgid "Too many context IDs.\n"
5910 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5913 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5914 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5917 msgid "No such member.\n"
5918 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5921 msgid "Invalid member.\n"
5922 msgstr "Miembro inválido.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5925 msgid "Too many SIDs.\n"
5926 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5929 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5930 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5933 msgid "No inheritable components.\n"
5934 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5937 msgid "File or directory corrupt.\n"
5938 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5941 msgid "Disk is corrupt.\n"
5942 msgstr "El disco está corrompido.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5945 msgid "No user session key.\n"
5946 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5949 msgid "License quota exceeded.\n"
5950 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5953 msgid "Wrong target name.\n"
5954 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5957 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5958 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5961 msgid "Time skew between client and server.\n"
5962 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5965 msgid "Invalid window handle.\n"
5966 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5969 msgid "Invalid menu handle.\n"
5970 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5973 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5974 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5977 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5978 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5981 msgid "Invalid hook handle.\n"
5982 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5985 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5986 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5989 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5990 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5993 msgid "Can't find window class.\n"
5994 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5997 msgid "Window owned by another thread.\n"
5998 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6001 msgid "Hotkey already registered.\n"
6002 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6005 msgid "Class already exists.\n"
6006 msgstr "La clase ya existe.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6009 msgid "Class does not exist.\n"
6010 msgstr "La clase no existe.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6013 msgid "Class has open windows.\n"
6014 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6017 msgid "Invalid index.\n"
6018 msgstr "Índice inválido.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6021 msgid "Invalid icon handle.\n"
6022 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6025 msgid "Private dialog index.\n"
6026 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6029 msgid "List box ID not found.\n"
6030 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6033 msgid "No wildcard characters.\n"
6034 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6037 msgid "Clipboard not open.\n"
6038 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6041 msgid "Hotkey not registered.\n"
6042 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6045 msgid "Not a dialog window.\n"
6046 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6049 msgid "Control ID not found.\n"
6050 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6053 msgid "Invalid combo box message.\n"
6054 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6057 msgid "Not a combo box window.\n"
6058 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6061 msgid "Invalid edit height.\n"
6062 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6065 msgid "DC not found.\n"
6066 msgstr "DC no encontrado.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6069 msgid "Invalid hook filter.\n"
6070 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6073 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6074 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6077 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6078 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6081 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6082 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6085 msgid "Journal hook already set.\n"
6086 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6089 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6090 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6093 msgid "Invalid list box message.\n"
6094 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6097 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6098 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6101 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6102 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6105 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6106 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6109 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6110 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6113 msgid "Window has no system menu.\n"
6114 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6117 msgid "Invalid message box style.\n"
6118 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6121 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6122 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6125 msgid "Screen already locked.\n"
6126 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6129 msgid "Window handles have different parents.\n"
6130 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6133 msgid "Not a child window.\n"
6134 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6137 msgid "Invalid GW command.\n"
6138 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6141 msgid "Invalid thread ID.\n"
6142 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6145 msgid "Not an MDI child window.\n"
6146 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6149 msgid "Popup menu already active.\n"
6150 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6153 msgid "No scrollbars.\n"
6154 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6157 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6158 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6161 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6162 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6165 msgid "No system resources.\n"
6166 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6169 msgid "No non-paged system resources.\n"
6170 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6173 msgid "No paged system resources.\n"
6174 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6177 msgid "No working set quota.\n"
6178 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6181 msgid "No page file quota.\n"
6182 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6185 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6186 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6189 msgid "Menu item not found.\n"
6190 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6193 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6194 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6197 msgid "Hook type not allowed.\n"
6198 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6201 msgid "Interactive window station required.\n"
6202 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6205 msgid "Timeout.\n"
6206 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6209 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6210 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6213 msgid "Event log file corrupt.\n"
6214 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6217 msgid "Event log can't start.\n"
6218 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6221 msgid "Event log file full.\n"
6222 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6225 msgid "Event log file changed.\n"
6226 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6229 msgid "Installer service failed.\n"
6230 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6233 msgid "Installation aborted by user.\n"
6234 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6237 msgid "Installation failure.\n"
6238 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6241 msgid "Installation suspended.\n"
6242 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6245 msgid "Unknown product.\n"
6246 msgstr "Producto desconocido.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6249 msgid "Unknown feature.\n"
6250 msgstr "Característica desconocida.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6253 msgid "Unknown component.\n"
6254 msgstr "Componente desconocido.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6257 msgid "Unknown property.\n"
6258 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6261 msgid "Invalid handle state.\n"
6262 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6265 msgid "Bad configuration.\n"
6266 msgstr "Mala configuración.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6269 msgid "Index is missing.\n"
6270 msgstr "Falta el índice.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6273 msgid "Installation source is missing.\n"
6274 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6277 msgid "Wrong installation package version.\n"
6278 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6281 msgid "Product uninstalled.\n"
6282 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6285 msgid "Invalid query syntax.\n"
6286 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6289 msgid "Invalid field.\n"
6290 msgstr "Campo inválido.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6293 msgid "Device removed.\n"
6294 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6297 msgid "Installation already running.\n"
6298 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6301 msgid "Installation package failed to open.\n"
6302 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6305 msgid "Installation package is invalid.\n"
6306 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6309 msgid "Installer user interface failed.\n"
6310 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6313 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6314 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6317 msgid "Installation language not supported.\n"
6318 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6321 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6322 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6325 msgid "Installation package rejected.\n"
6326 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6329 msgid "Function could not be called.\n"
6330 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6333 msgid "Function failed.\n"
6334 msgstr "La función ha fallado.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6337 msgid "Invalid table.\n"
6338 msgstr "Tabla inválida.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6341 msgid "Data type mismatch.\n"
6342 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6345 msgid "Unsupported type.\n"
6346 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6349 msgid "Creation failed.\n"
6350 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6353 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6354 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6357 msgid "Installation platform not supported.\n"
6358 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6361 msgid "Installer not used.\n"
6362 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6365 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6366 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6369 msgid "Invalid patch package.\n"
6370 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6373 msgid "Unsupported patch package.\n"
6374 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6377 msgid "Another version is installed.\n"
6378 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6381 msgid "Invalid command line.\n"
6382 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6385 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6386 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6389 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6390 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6393 msgid "Invalid string binding.\n"
6394 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6397 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6398 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6401 msgid "Invalid binding.\n"
6402 msgstr "Enlace inválido.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6405 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6406 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6409 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6410 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6413 msgid "Invalid string UUID.\n"
6414 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6417 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6418 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6421 msgid "Invalid network address.\n"
6422 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6425 msgid "No endpoint found.\n"
6426 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6429 msgid "Invalid timeout value.\n"
6430 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6433 msgid "Object UUID not found.\n"
6434 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6437 msgid "UUID already registered.\n"
6438 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6441 msgid "UUID type already registered.\n"
6442 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6445 msgid "Server already listening.\n"
6446 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6449 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6450 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6453 msgid "RPC server not listening.\n"
6454 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6457 msgid "Unknown manager type.\n"
6458 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6461 msgid "Unknown interface.\n"
6462 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6465 msgid "No bindings.\n"
6466 msgstr "Sin enlaces.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6469 msgid "No protocol sequences.\n"
6470 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6473 msgid "Can't create endpoint.\n"
6474 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6477 msgid "Out of resources.\n"
6478 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6481 msgid "RPC server unavailable.\n"
6482 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6485 msgid "RPC server too busy.\n"
6486 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6489 msgid "Invalid network options.\n"
6490 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6493 msgid "No RPC call active.\n"
6494 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6497 msgid "RPC call failed.\n"
6498 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6501 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6502 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6505 msgid "RPC protocol error.\n"
6506 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6509 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6510 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6513 msgid "Invalid tag.\n"
6514 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6517 msgid "Invalid array bounds.\n"
6518 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6521 msgid "No entry name.\n"
6522 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6525 msgid "Invalid name syntax.\n"
6526 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6529 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6530 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6533 msgid "No network address.\n"
6534 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6537 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6538 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6541 msgid "Unknown authentication type.\n"
6542 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6545 msgid "Maximum calls too low.\n"
6546 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6549 msgid "String too long.\n"
6550 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6553 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6554 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6557 msgid "Procedure number out of range.\n"
6558 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6561 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6562 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6565 msgid "Unknown authentication service.\n"
6566 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6569 msgid "Unknown authentication level.\n"
6570 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6573 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6574 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6577 msgid "Unknown authorization service.\n"
6578 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6581 msgid "Invalid entry.\n"
6582 msgstr "Entrada inválida.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6585 msgid "Can't perform operation.\n"
6586 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6589 msgid "Endpoints not registered.\n"
6590 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6593 msgid "Nothing to export.\n"
6594 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6597 msgid "Incomplete name.\n"
6598 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6601 msgid "Invalid version option.\n"
6602 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6605 msgid "No more members.\n"
6606 msgstr "No hay más miembros.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6609 msgid "Not all objects unexported.\n"
6610 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6613 msgid "Interface not found.\n"
6614 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6617 msgid "Entry already exists.\n"
6618 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6621 msgid "Entry not found.\n"
6622 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6625 msgid "Name service unavailable.\n"
6626 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6629 msgid "Invalid network address family.\n"
6630 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6633 msgid "Operation not supported.\n"
6634 msgstr "Operación no soportada.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6637 msgid "No security context available.\n"
6638 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6641 msgid "RPCInternal error.\n"
6642 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6645 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6646 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6649 msgid "Address error.\n"
6650 msgstr "Error en la dirección.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6653 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6654 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6657 msgid "Floating-point underflow.\n"
6658 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6661 msgid "Floating-point overflow.\n"
6662 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6665 msgid "No more entries.\n"
6666 msgstr "No hay más entradas.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6669 msgid "Character translation table open failed.\n"
6670 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6673 msgid "Character translation table file too small.\n"
6674 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6677 msgid "Null context handle.\n"
6678 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6681 msgid "Context handle damaged.\n"
6682 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6685 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6686 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6689 msgid "Cannot get call handle.\n"
6690 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6693 msgid "Null reference pointer.\n"
6694 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6697 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6698 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6701 msgid "Byte count too small.\n"
6702 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6705 msgid "Bad stub data.\n"
6706 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6709 msgid "Invalid user buffer.\n"
6710 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6713 msgid "Unrecognized media.\n"
6714 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6717 msgid "No trust secret.\n"
6718 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6721 msgid "No trust SAM account.\n"
6722 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6725 msgid "Trusted domain failure.\n"
6726 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6729 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6730 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6733 msgid "Trust logon failure.\n"
6734 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6737 msgid "RPC call already in progress.\n"
6738 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6741 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6742 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6745 msgid "Account expired.\n"
6746 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6749 msgid "Redirector has open handles.\n"
6750 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6753 msgid "Printer driver already installed.\n"
6754 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6757 msgid "Unknown port.\n"
6758 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6761 msgid "Unknown printer driver.\n"
6762 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6765 msgid "Unknown print processor.\n"
6766 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6769 msgid "Invalid separator file.\n"
6770 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6773 msgid "Invalid priority.\n"
6774 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6777 msgid "Invalid printer name.\n"
6778 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6781 msgid "Printer already exists.\n"
6782 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6785 msgid "Invalid printer command.\n"
6786 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6789 msgid "Invalid data type.\n"
6790 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6793 msgid "Invalid environment.\n"
6794 msgstr "Entorno inválido.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6797 msgid "No more bindings.\n"
6798 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6801 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6802 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6805 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6806 msgstr ""
6807 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6810 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6811 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6814 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6815 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6818 msgid "Server has open handles.\n"
6819 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6822 msgid "Resource data not found.\n"
6823 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6826 msgid "Resource type not found.\n"
6827 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6830 msgid "Resource name not found.\n"
6831 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6834 msgid "Resource language not found.\n"
6835 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6838 msgid "Not enough quota.\n"
6839 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6842 msgid "No interfaces.\n"
6843 msgstr "No hay interfaces.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6846 msgid "RPC call canceled.\n"
6847 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6850 msgid "Binding incomplete.\n"
6851 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6854 msgid "RPC comm failure.\n"
6855 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6858 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6859 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6862 msgid "No principal name registered.\n"
6863 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6866 msgid "Not an RPC error.\n"
6867 msgstr "No es un error RPC.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6870 msgid "UUID is local only.\n"
6871 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6874 msgid "Security package error.\n"
6875 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6878 msgid "Thread not canceled.\n"
6879 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6882 msgid "Invalid handle operation.\n"
6883 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6886 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6887 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6890 msgid "Wrong stub version.\n"
6891 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6894 msgid "Invalid pipe object.\n"
6895 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6898 msgid "Wrong pipe order.\n"
6899 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6902 msgid "Wrong pipe version.\n"
6903 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6906 msgid "Group member not found.\n"
6907 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6910 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6911 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6914 msgid "Invalid object.\n"
6915 msgstr "Objeto inválido.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6918 msgid "Invalid time.\n"
6919 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6922 msgid "Invalid form name.\n"
6923 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6926 msgid "Invalid form size.\n"
6927 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6930 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6931 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6934 msgid "Printer deleted.\n"
6935 msgstr "Impresora borrada.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6938 msgid "Invalid printer state.\n"
6939 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6942 msgid "User must change password.\n"
6943 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6946 msgid "Domain controller not found.\n"
6947 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6950 msgid "Account locked out.\n"
6951 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6954 msgid "Invalid pixel format.\n"
6955 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6958 msgid "Invalid driver.\n"
6959 msgstr "Controlador inválido.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6962 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6963 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6966 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6967 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6970 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6971 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6974 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6975 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6978 msgid "RPC pipe closed.\n"
6979 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6982 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6983 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6986 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6987 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6990 msgid "No site name available.\n"
6991 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6994 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6995 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6998 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6999 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7002 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7003 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7006 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7007 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7010 msgid "The interface could not be exported.\n"
7011 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7014 msgid "The profile could not be added.\n"
7015 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7018 msgid "The profile element could not be added.\n"
7019 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7022 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7023 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7026 msgid "The group element could not be added.\n"
7027 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7030 msgid "The group element could not be removed.\n"
7031 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7034 msgid "The username could not be found.\n"
7035 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7038 msgid "This network connection does not exist.\n"
7039 msgstr "Esta conexión de red no existe.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7044 msgid "Call interrupted.\n"
7045 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7048 #, fuzzy
7049 #| msgid "Invalid handle.\n"
7050 msgid "Invalid file handle.\n"
7051 msgstr "Descriptor inválido.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Invalid network address.\n"
7056 msgid "Invalid pointer address.\n"
7057 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "Invalid name.\n"
7062 msgid "Invalid argument.\n"
7063 msgstr "Nombre inválido.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7066 msgid "Connection reset by peer.\n"
7067 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7070 #, fuzzy
7071 #| msgid "Point not found.\n"
7072 msgid "Host not found.\n"
7073 msgstr "Punto no encontrado.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7076 #, fuzzy
7077 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7078 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7079 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7082 #, fuzzy
7083 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7084 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7085 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7088 msgid "Name valid, no data record.\n"
7089 msgstr ""
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7092 msgid "Not implemented.\n"
7093 msgstr "No implementado.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7096 msgid "Call failed.\n"
7097 msgstr "La llamada ha fallado.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7100 msgid "No Signature found in file.\n"
7101 msgstr "No se encontró firma en el archivo.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7104 msgid "Invalid call.\n"
7105 msgstr "Llamada inválida.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7108 msgid "Resource is not currently available.\n"
7109 msgstr "El recurso no esta disponible actualmente.\n"
7111 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7112 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7113 msgid "Normal"
7114 msgstr "Normal"
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7117 msgid "Letter"
7118 msgstr "Carta"
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7121 msgid "Letter Small"
7122 msgstr "Carta pequeña"
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "&Table"
7127 msgid "Tabloid"
7128 msgstr "&Tabla"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7131 msgid "Ledger"
7132 msgstr ""
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7135 msgid "Legal"
7136 msgstr ""
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7139 #, fuzzy
7140 #| msgid "State"
7141 msgid "Statement"
7142 msgstr "Estado"
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7145 msgid "Executive"
7146 msgstr "Ejecutivo"
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7149 msgid "A3"
7150 msgstr "A3"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7153 msgid "A4"
7154 msgstr "A4"
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7157 msgid "A4 Small"
7158 msgstr "A4 Pequeña"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7161 msgid "A5"
7162 msgstr "A5"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7165 msgid "B4 (JIS)"
7166 msgstr ""
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7169 msgid "B5 (JIS)"
7170 msgstr ""
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7173 msgid "Folio"
7174 msgstr ""
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7177 msgid "Quarto"
7178 msgstr ""
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7181 msgid "10x14"
7182 msgstr ""
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7185 msgid "11x17"
7186 msgstr ""
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "Notepad"
7191 msgid "Note"
7192 msgstr "Bloc de notas"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7195 msgid "Envelope #9"
7196 msgstr ""
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7199 msgid "Envelope #10"
7200 msgstr ""
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7203 msgid "Envelope #11"
7204 msgstr ""
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7207 msgid "Envelope #12"
7208 msgstr ""
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7211 msgid "Envelope #14"
7212 msgstr ""
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7215 msgid "C size sheet"
7216 msgstr ""
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7219 msgid "D size sheet"
7220 msgstr ""
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7223 msgid "E size sheet"
7224 msgstr ""
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7227 msgid "Envelope DL"
7228 msgstr ""
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7231 msgid "Envelope C5"
7232 msgstr ""
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7235 msgid "Envelope C3"
7236 msgstr ""
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7239 msgid "Envelope C4"
7240 msgstr ""
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7243 msgid "Envelope C6"
7244 msgstr ""
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7247 msgid "Envelope C65"
7248 msgstr ""
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7251 msgid "Envelope B4"
7252 msgstr ""
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7255 msgid "Envelope B5"
7256 msgstr ""
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7259 msgid "Envelope B6"
7260 msgstr ""
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7265 msgid "Envelope"
7266 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7269 msgid "Envelope Monarch"
7270 msgstr ""
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7273 #, fuzzy
7274 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7275 msgid "6 3/4 Envelope"
7276 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7279 msgid "US Std Fanfold"
7280 msgstr ""
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7283 msgid "German Std Fanfold"
7284 msgstr ""
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7287 msgid "German Legal Fanfold"
7288 msgstr ""
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7291 msgid "B4 (ISO)"
7292 msgstr ""
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7295 #, fuzzy
7296 #| msgid "Japanese"
7297 msgid "Japanese Postcard"
7298 msgstr "Japonés"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7301 msgid "9x11"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7305 msgid "10x11"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7309 msgid "15x11"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7313 msgid "Envelope Invite"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7317 #, fuzzy
7318 #| msgctxt "Drive letter"
7319 #| msgid "Letter"
7320 msgid "Letter Extra"
7321 msgstr "Unidad"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7324 msgid "Legal Extra"
7325 msgstr ""
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7328 msgid "Tabloid Extra"
7329 msgstr ""
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7332 msgid "A4 Extra"
7333 msgstr "A4 Extra"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7336 msgid "Letter Transverse"
7337 msgstr "Carta Atravesado"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7340 msgid "A4 Transverse"
7341 msgstr "A4 Atravesado"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7344 msgid "Letter Extra Transverse"
7345 msgstr ""
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7348 msgid "Super A"
7349 msgstr ""
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7352 msgid "Super B"
7353 msgstr ""
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7356 #, fuzzy
7357 #| msgctxt "Drive letter"
7358 #| msgid "Letter"
7359 msgid "Letter Plus"
7360 msgstr "Unidad"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7363 msgid "A4 Plus"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7367 msgid "A5 Transverse"
7368 msgstr "A4 Atravesado"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7371 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7372 msgstr ""
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7375 msgid "A3 Extra"
7376 msgstr "A3 Extra"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7379 msgid "A5 Extra"
7380 msgstr "A5 Extra"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7383 msgid "B5 (ISO) Extra"
7384 msgstr ""
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7387 msgid "A2"
7388 msgstr "A2"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7391 msgid "A3 Transverse"
7392 msgstr "A3 Atravesado"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7395 msgid "A3 Extra Transverse"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7399 msgid "Japanese Double Postcard"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7403 msgid "A6"
7404 msgstr "A6"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7407 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7408 msgstr ""
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7411 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7412 msgstr ""
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7415 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7416 msgstr ""
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7419 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7420 msgstr ""
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7423 msgid "Letter Rotated"
7424 msgstr ""
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7427 msgid "A3 Rotated"
7428 msgstr ""
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7431 msgid "A4 Rotated"
7432 msgstr ""
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7435 msgid "A5 Rotated"
7436 msgstr ""
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7439 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7440 msgstr ""
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7443 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7444 msgstr ""
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7447 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7448 msgstr ""
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7451 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7452 msgstr ""
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7455 msgid "A6 Rotated"
7456 msgstr ""
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7459 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7460 msgstr ""
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7463 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7464 msgstr ""
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7467 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7468 msgstr ""
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7471 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7472 msgstr ""
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7475 msgid "B6 (JIS)"
7476 msgstr ""
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7479 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7480 msgstr ""
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7483 msgid "12x11"
7484 msgstr ""
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7487 msgid "Japan Envelope You #4"
7488 msgstr ""
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7491 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7492 msgstr ""
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7495 msgid "PRC 16K"
7496 msgstr ""
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7499 msgid "PRC 32K"
7500 msgstr ""
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7503 msgid "PRC 32K(Big)"
7504 msgstr ""
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7507 #, fuzzy
7508 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7509 msgid "PRC Envelope #1"
7510 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7513 #, fuzzy
7514 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7515 msgid "PRC Envelope #2"
7516 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7519 #, fuzzy
7520 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7521 msgid "PRC Envelope #3"
7522 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7525 #, fuzzy
7526 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7527 msgid "PRC Envelope #4"
7528 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7533 msgid "PRC Envelope #5"
7534 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7537 #, fuzzy
7538 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7539 msgid "PRC Envelope #6"
7540 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7543 #, fuzzy
7544 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7545 msgid "PRC Envelope #7"
7546 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7549 #, fuzzy
7550 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7551 msgid "PRC Envelope #8"
7552 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7555 #, fuzzy
7556 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7557 msgid "PRC Envelope #9"
7558 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7561 #, fuzzy
7562 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7563 msgid "PRC Envelope #10"
7564 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7567 msgid "PRC 16K Rotated"
7568 msgstr ""
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7571 msgid "PRC 32K Rotated"
7572 msgstr ""
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7575 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7576 msgstr ""
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7579 #, fuzzy
7580 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7581 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7582 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7585 #, fuzzy
7586 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7587 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7588 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7591 #, fuzzy
7592 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7593 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7594 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7597 #, fuzzy
7598 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7599 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7600 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7603 #, fuzzy
7604 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7605 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7606 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7609 #, fuzzy
7610 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7611 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7612 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7615 #, fuzzy
7616 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7617 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7618 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7621 #, fuzzy
7622 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7623 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7624 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7627 #, fuzzy
7628 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7629 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7630 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7633 #, fuzzy
7634 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7635 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7636 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7639 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7640 msgid "Local Port"
7641 msgstr "Puerto local"
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7644 msgid "Local Monitor"
7645 msgstr "Monitor local"
7647 #: dlls/localui/localui.rc:39
7648 msgid "Add a Local Port"
7649 msgstr "Agregar un puerto local"
7651 #: dlls/localui/localui.rc:42
7652 msgid "&Enter the port name to add:"
7653 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7655 #: dlls/localui/localui.rc:51
7656 msgid "Configure LPT Port"
7657 msgstr "Configurar puerto LPT"
7659 #: dlls/localui/localui.rc:54
7660 msgid "Timeout (seconds)"
7661 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7663 #: dlls/localui/localui.rc:55
7664 msgid "&Transmission Retry:"
7665 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7667 #: dlls/localui/localui.rc:32
7668 msgid "'%s' is not a valid port name"
7669 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7671 #: dlls/localui/localui.rc:33
7672 msgid "Port %s already exists"
7673 msgstr "El puerto %s ya existe"
7675 #: dlls/localui/localui.rc:34
7676 msgid "This port has no options to configure"
7677 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7679 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7680 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7681 msgstr ""
7682 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7683 "correo MAPI."
7685 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7686 msgid "Send Mail"
7687 msgstr "Enviar correo"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7690 msgid "Begin request has already been made.\n"
7691 msgstr "La solicitud de inicio ya se ha realizado.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7694 #, fuzzy
7695 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7696 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7697 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7700 msgid "Clock was stopped\n"
7701 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7704 #, fuzzy
7705 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7706 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7707 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7710 msgid "Buffer is too small.\n"
7711 msgstr "Búfer demasiado pequeño.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7714 msgid "Invalid request.\n"
7715 msgstr "Solicitación inválida.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7718 msgid "Invalid stream number.\n"
7719 msgstr "Número de stream inválido.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7722 msgid "Invalid media type.\n"
7723 msgstr "Tipo de medio inválido.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7726 #, fuzzy
7727 #| msgid "No more entries.\n"
7728 msgid "No more input is accepted.\n"
7729 msgstr "No hay más entradas.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7734 msgid "Object is not initialized.\n"
7735 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7738 #, fuzzy
7739 #| msgid "Operation not supported.\n"
7740 msgid "Representation is not supported.\n"
7741 msgstr "Operación no soportada.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7744 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7745 msgstr "No hay más tipos en la lista de tipos de medios sugeridos.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7748 msgid "Unsupported service.\n"
7749 msgstr "Servicio no soportado.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7752 msgid "Unexpected error.\n"
7753 msgstr "Error inesperado.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7756 msgid "Invalid type.\n"
7757 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7760 msgid "Invalid file format.\n"
7761 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7764 #, fuzzy
7765 #| msgid "Invalid time.\n"
7766 msgid "Invalid timestamp.\n"
7767 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7770 msgid "Unsupported scheme.\n"
7771 msgstr "Esquema no soportado.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "Unsupported type.\n"
7776 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7777 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "Unsupported type.\n"
7782 msgid "Unsupported time format.\n"
7783 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7786 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7787 msgstr "La marca de tiempo no está configurada para la muestra.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7790 msgid "No duration set for the sample.\n"
7791 msgstr "No se ha establecido una duración para la muestra.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7794 msgid "Invalid stream data.\n"
7795 msgstr "Datos de stream inválidos.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7798 msgid "Realtime support is not available.\n"
7799 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7802 msgid "Unsupported rate.\n"
7803 msgstr "Velocidad no soportada.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7806 #, fuzzy
7807 #| msgid "Unsupported type.\n"
7808 msgid "Unsupported thinning.\n"
7809 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7812 #, fuzzy
7813 #| msgid "Request not supported.\n"
7814 msgid "Reversing is not supported.\n"
7815 msgstr "Petición no soportada.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7820 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7821 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7824 msgid "Rate change was preempted.\n"
7825 msgstr "Se adelantó el cambio de tarifa.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7830 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7831 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7834 msgid "Value is not available.\n"
7835 msgstr "Valor no disponible.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7838 msgid "Clock is not available.\n"
7839 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7844 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7845 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7848 msgid "The timer was orphaned.\n"
7849 msgstr "El temporizador quedó huérfano.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7852 #, fuzzy
7853 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7854 msgid "State transition is pending.\n"
7855 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7858 #, fuzzy
7859 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7860 msgid "Unsupported state transition.\n"
7861 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7864 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7865 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7868 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7869 msgstr "La muestra tiene demasiados búferes.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7872 #, fuzzy
7873 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7874 msgid "Sample is not writable.\n"
7875 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7878 msgid "Key is invalid.\n"
7879 msgstr "Clave inválida.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7882 #, fuzzy
7883 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7884 msgid "Bad startup version.\n"
7885 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7888 #, fuzzy
7889 #| msgid "Unsupported type.\n"
7890 msgid "Unsupported caption.\n"
7891 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7894 msgid "Invalid position.\n"
7895 msgstr "Posición inválida.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7898 msgid "Attribute is not found.\n"
7899 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7902 msgid "Property type is not allowed.\n"
7903 msgstr "Tipo de propiedad no permitido.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Operation not supported.\n"
7908 msgid "Property type is not supported.\n"
7909 msgstr "Operación no soportada.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7912 msgid "Property is empty.\n"
7913 msgstr "Propiedad esta vacía.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7916 msgid "Property is not empty.\n"
7917 msgstr ""
7918 "Propiedad no esta vacía.\n"
7919 "\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7924 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7925 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7928 msgid "Vector property is required.\n"
7929 msgstr "Se requiere la propiedad de vector.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7932 msgid "Operation was cancelled.\n"
7933 msgstr "Operación cancelada.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7936 #, fuzzy
7937 #| msgid "Server not disabled.\n"
7938 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7939 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7942 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7943 msgstr "La plataforma está deshabilitada en modo seguro.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7948 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7949 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7952 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7953 msgstr ""
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "Unknown interface.\n"
7958 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7959 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7962 #, fuzzy
7963 #| msgid "Invalid index.\n"
7964 msgid "Invalid work queue index.\n"
7965 msgstr "Índice inválido.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7968 #, fuzzy
7969 #| msgid "No logon servers available.\n"
7970 msgid "No events available.\n"
7971 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7976 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7977 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7982 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7983 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7986 msgid "Shutdown() was called.\n"
7987 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7990 #, fuzzy
7991 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7992 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7993 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7996 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7997 msgstr ""
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8000 #, fuzzy
8001 #| msgid "Property set not found.\n"
8002 msgid "Property wasn't found.\n"
8003 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8006 #, fuzzy
8007 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8008 msgid "Property is read-only.\n"
8009 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8012 #, fuzzy
8013 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8014 msgid "Property is not allowed.\n"
8015 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8018 #, fuzzy
8019 #| msgid "Resource in use.\n"
8020 msgid "Media source is not started.\n"
8021 msgstr "Recursos es uso.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8024 #, fuzzy
8025 #| msgid "Unsupported type.\n"
8026 msgid "Unsupported media format.\n"
8027 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8030 #, fuzzy
8031 #| msgid "Resource in use.\n"
8032 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8033 msgstr "Recursos es uso.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8036 #, fuzzy
8037 #| msgid "No data detected.\n"
8038 msgid "No media streams were selected.\n"
8039 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8042 #, fuzzy
8043 #| msgid "Unsupported type.\n"
8044 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8045 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8048 msgid "Stream sink was removed.\n"
8049 msgstr ""
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8052 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8053 msgstr ""
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8056 #, fuzzy
8057 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8058 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8059 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8062 #, fuzzy
8063 #| msgid "Domain already exists.\n"
8064 msgid "Stream sink already exists.\n"
8065 msgstr "El dominio ya existe.\n"
8067 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8068 #, fuzzy
8069 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8070 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8071 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8076 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8077 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8080 #, fuzzy
8081 #| msgid "Class already exists.\n"
8082 msgid "Sink was already stopped.\n"
8083 msgstr "La clase ya existe.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8086 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8087 msgstr ""
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8090 #, fuzzy
8091 #| msgid "No data detected.\n"
8092 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8093 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8096 #, fuzzy
8097 #| msgid "File name is too long.\n"
8098 msgid "Metadata was too long.\n"
8099 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8102 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8103 msgstr ""
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8106 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8107 msgstr ""
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8110 #, fuzzy
8111 #| msgid "Connection invalid.\n"
8112 msgid "Optional node is invalid.\n"
8113 msgstr "Conexión inválida.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8116 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8117 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8120 #, fuzzy
8121 #| msgid "Module not found.\n"
8122 msgid "Codec was not found.\n"
8123 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
8125 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8126 #, fuzzy
8127 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8128 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8129 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8132 #, fuzzy
8133 #| msgid "Request not supported.\n"
8134 msgid "Topology request is not supported.\n"
8135 msgstr "Petición no soportada.\n"
8137 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8138 #, fuzzy
8139 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8140 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8141 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
8143 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8144 msgid "Found loops in topology.\n"
8145 msgstr "Bucles encontrados en topología.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8148 #, fuzzy
8149 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8150 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8151 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8154 #, fuzzy
8155 #| msgid "Index is missing.\n"
8156 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8157 msgstr "Falta el índice.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8160 #, fuzzy
8161 #| msgid "The device is not connected.\n"
8162 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8163 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8166 #, fuzzy
8167 #| msgid "Index is missing.\n"
8168 msgid "Source is missing.\n"
8169 msgstr "Falta el índice.\n"
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8172 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8173 msgstr "El cargador de topología no admite la activación del receptor.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8176 msgid "Clock has no time source set.\n"
8177 msgstr "El reloj no tiene configurada una fuente de hora.\n"
8179 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8180 #, fuzzy
8181 #| msgid "Class already exists.\n"
8182 msgid "Clock state was already set.\n"
8183 msgstr "La clase ya existe.\n"
8185 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8186 msgid "Clock is not simple\n"
8187 msgstr "El reloj no es simples\n"
8189 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8190 msgid "Enter Network Password"
8191 msgstr "Introduzca contraseña de red"
8193 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8194 msgid "Please enter your username and password:"
8195 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
8197 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8198 msgid "Proxy"
8199 msgstr "Proxy"
8201 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8202 msgid "User"
8203 msgstr "Usuario"
8205 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8206 msgid "Password"
8207 msgstr "Contraseña"
8209 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8210 msgid "&Save this password (insecure)"
8211 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8213 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8214 msgid "Entire Network"
8215 msgstr "Toda la red"
8217 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8218 msgid "Sound Selection"
8219 msgstr "Selección de sonido"
8221 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8222 msgid "&Save As..."
8223 msgstr "&Guardar como..."
8225 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8226 msgid "&Format:"
8227 msgstr "&Formato:"
8229 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8230 msgid "&Attributes:"
8231 msgstr "A&tributos:"
8233 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8234 msgid "Hyperlink"
8235 msgstr "Enlace"
8237 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8238 msgid "Hyperlink Information"
8239 msgstr "Información sobre el enlace"
8241 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8242 msgid "&Type:"
8243 msgstr "&Tipo:"
8245 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8246 msgid "&URL:"
8247 msgstr "&URL:"
8249 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8250 msgid "HTML Document"
8251 msgstr "Documento HTML"
8253 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8254 msgid "Downloading from %s..."
8255 msgstr "Descargando desde %s..."
8257 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8258 msgid "Done"
8259 msgstr "Listo"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:31
8262 msgid ""
8263 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8264 "file path and try again."
8265 msgstr ""
8266 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
8267 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
8269 #: dlls/msi/msi.rc:32
8270 msgid "path %s not found"
8271 msgstr "ruta %s no encontrada"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:33
8274 msgid "insert disk %s"
8275 msgstr "inserte el disco %s"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:34
8278 #, fuzzy
8279 #| msgid ""
8280 #| "Windows Installer %s\n"
8281 #| "\n"
8282 #| "Usage:\n"
8283 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8284 #| "\n"
8285 #| "Install a product:\n"
8286 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8287 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8288 #| "\t/a package [property]\n"
8289 #| "Repair an installation:\n"
8290 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8291 #| "Uninstall a product:\n"
8292 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8293 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8294 #| "Advertise a product:\n"
8295 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8296 #| "Apply a patch:\n"
8297 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8298 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8299 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8300 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8301 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8302 #| "Register MSI Service:\n"
8303 #| "\t/y\n"
8304 #| "Unregister MSI Service:\n"
8305 #| "\t/z\n"
8306 #| "Display this help:\n"
8307 #| "\t/help\n"
8308 #| "\t/?\n"
8309 msgid ""
8310 "Windows Installer %s\n"
8311 "\n"
8312 "Usage:\n"
8313 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8314 "\n"
8315 "Install a product:\n"
8316 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8317 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8318 "\t/a package [property]\n"
8319 "Repair an installation:\n"
8320 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8321 "Uninstall a product:\n"
8322 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8323 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8324 "Advertise a product:\n"
8325 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8326 "Apply a patch:\n"
8327 "\t/p patch_package [property]\n"
8328 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8329 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8330 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8331 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8332 "Register the MSI Service:\n"
8333 "\t/y\n"
8334 "Unregister the MSI Service:\n"
8335 "\t/z\n"
8336 "Display this help:\n"
8337 "\t/help\n"
8338 "\t/?\n"
8339 msgstr ""
8340 "Instalador de Windows %s\n"
8341 "\n"
8342 "Uso:\n"
8343 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
8344 "\n"
8345 "Instalar un producto:\n"
8346 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8347 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8348 "\t/a paquete [propiedad]\n"
8349 "Reparar una instalación:\n"
8350 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
8351 "Desinstalar un producto:\n"
8352 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8353 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8354 "Anunciar un producto:\n"
8355 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
8356 "Aplicar un parche:\n"
8357 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
8358 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
8359 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
8360 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
8361 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8362 "Registrar un Servicio MSI:\n"
8363 "\t/y\n"
8364 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
8365 "\t/z\n"
8366 "Mostrar esta ayuda:\n"
8367 "\t/help\n"
8368 "\t/?\n"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:61
8371 msgid "enter which folder contains %s"
8372 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:62
8375 msgid "install source for feature missing"
8376 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:63
8379 msgid "network drive for feature missing"
8380 msgstr "unidad de red para característica ausente"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:64
8383 msgid "feature from:"
8384 msgstr "característica de:"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:65
8387 msgid "choose which folder contains %s"
8388 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8391 msgid "New Folder"
8392 msgstr "Nueva carpeta"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:91
8395 msgid "Allocating registry space"
8396 msgstr "Asignar espacio de registro"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:92
8399 msgid "Searching for installed applications"
8400 msgstr "Buscando aplicaciones instaladas"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:93
8403 msgid "Binding executables"
8404 msgstr "Enlazar ejecutables"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8407 #, fuzzy
8408 #| msgid "Searching for %s"
8409 msgid "Searching for qualifying products"
8410 msgstr "Buscando por %s"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8413 msgid "Computing space requirements"
8414 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:97
8417 msgid "Creating folders"
8418 msgstr "Creando carpetas"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:98
8421 #, fuzzy
8422 #| msgid "Create Shor&tcut"
8423 msgid "Creating shortcuts"
8424 msgstr "Crear acce&so directo"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:99
8427 msgid "Deleting services"
8428 msgstr "Eliminando servicios"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:100
8431 msgid "Creating duplicate files"
8432 msgstr "Creando archivos duplicados"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:102
8435 msgid "Searching for related applications"
8436 msgstr "Buscando aplicaciones relacionadas"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:103
8439 msgid "Copying network install files"
8440 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:104
8443 msgid "Copying new files"
8444 msgstr "Copiando nuevos archivos"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:105
8447 msgid "Installing ODBC components"
8448 msgstr "Instalación de componentes ODBC"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:106
8451 msgid "Installing new services"
8452 msgstr "Instalando nuevos servicios"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:107
8455 #, fuzzy
8456 #| msgid "Install/Uninstall"
8457 msgid "Installing system catalog"
8458 msgstr "Instalar/Desinstalar"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:108
8461 #, fuzzy
8462 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8463 msgid "Validating install"
8464 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:109
8467 msgid "Evaluating launch conditions"
8468 msgstr "Evaluación de las condiciones de inicializacion"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:110
8471 msgid "Migrating feature states from related applications"
8472 msgstr ""
8474 #: dlls/msi/msi.rc:111
8475 #, fuzzy
8476 #| msgid "Icon files"
8477 msgid "Moving files"
8478 msgstr "Archivos de icono"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:112
8481 #, fuzzy
8482 #| msgid "Version information"
8483 msgid "Publishing assembly information"
8484 msgstr "Información sobre la versión"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:113
8487 msgid "Unpublishing assembly information"
8488 msgstr ""
8490 #: dlls/msi/msi.rc:114
8491 #, fuzzy
8492 #| msgid "Icon files"
8493 msgid "Patching files"
8494 msgstr "Archivos de icono"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:115
8497 msgid "Updating component registration"
8498 msgstr ""
8500 #: dlls/msi/msi.rc:116
8501 msgid "Publishing Qualified Components"
8502 msgstr ""
8504 #: dlls/msi/msi.rc:117
8505 msgid "Publishing Product Features"
8506 msgstr "Publicación de funciones de productos"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:118
8509 #, fuzzy
8510 #| msgid "Client Information"
8511 msgid "Publishing product information"
8512 msgstr "Información de Cliente"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:119
8515 msgid "Registering Class servers"
8516 msgstr "Registro de servidores de clase"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:120
8519 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8520 msgstr ""
8522 #: dlls/msi/msi.rc:121
8523 msgid "Registering extension servers"
8524 msgstr "Registro de servidores de extensión"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:122
8527 msgid "Registering fonts"
8528 msgstr "Registro de fuentes"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:123
8531 #, fuzzy
8532 #| msgid "Registry Editor"
8533 msgid "Registering MIME info"
8534 msgstr "Editor del registro"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:124
8537 msgid "Registering product"
8538 msgstr "Registrando producto"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:125
8541 msgid "Registering program identifiers"
8542 msgstr "Registro de identificadores de programa"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:126
8545 #, fuzzy
8546 #| msgid "Type Libraries"
8547 msgid "Registering type libraries"
8548 msgstr "Librerías de Tipos"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:127
8551 msgid "Registering user"
8552 msgstr "Registrando usuario"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:128
8555 msgid "Removing duplicated files"
8556 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8559 #, fuzzy
8560 #| msgid "Applying font settings"
8561 msgid "Updating environment strings"
8562 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:130
8565 msgid "Removing applications"
8566 msgstr "Eliminando aplicaciones"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:131
8569 msgid "Removing files"
8570 msgstr "Eliminando archivos"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:132
8573 msgid "Removing folders"
8574 msgstr "Eliminando carpetas"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:133
8577 msgid "Removing INI files entries"
8578 msgstr "Eliminando entradas de archivos INI"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:134
8581 #, fuzzy
8582 #| msgid "Domain Component"
8583 msgid "Removing ODBC components"
8584 msgstr "Componente de Dominio"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:135
8587 msgid "Removing system registry values"
8588 msgstr "Eliminando valores de registro del sistema"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:136
8591 msgid "Removing shortcuts"
8592 msgstr "Eliminar atajos"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:138
8595 msgid "Registering modules"
8596 msgstr "Registro de módulos"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:139
8599 msgid "Unregistering modules"
8600 msgstr "Anulando el registro de módulos"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:140
8603 msgid "Initializing ODBC directories"
8604 msgstr "Iniciando carpetas ODBC"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:141
8607 msgid "Starting services"
8608 msgstr "Iniciando servicios"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:142
8611 msgid "Stopping services"
8612 msgstr "Parando los servicios"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:143
8615 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8616 msgstr ""
8618 #: dlls/msi/msi.rc:144
8619 msgid "Unpublishing Product Features"
8620 msgstr ""
8622 #: dlls/msi/msi.rc:145
8623 msgid "Unpublishing product information"
8624 msgstr "Anulando la publicación de información del producto"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:146
8627 msgid "Unregister Class servers"
8628 msgstr ""
8630 #: dlls/msi/msi.rc:147
8631 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8632 msgstr ""
8634 #: dlls/msi/msi.rc:148
8635 msgid "Unregistering extension servers"
8636 msgstr ""
8638 #: dlls/msi/msi.rc:149
8639 msgid "Unregistering fonts"
8640 msgstr ""
8642 #: dlls/msi/msi.rc:150
8643 msgid "Unregistering MIME info"
8644 msgstr ""
8646 #: dlls/msi/msi.rc:151
8647 msgid "Unregistering program identifiers"
8648 msgstr ""
8650 #: dlls/msi/msi.rc:152
8651 msgid "Unregistering type libraries"
8652 msgstr ""
8654 #: dlls/msi/msi.rc:154
8655 msgid "Writing INI files values"
8656 msgstr ""
8658 #: dlls/msi/msi.rc:155
8659 msgid "Writing system registry values"
8660 msgstr "Escribindo valores de lo registro de sistema"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:161
8663 msgid "Free space: [1]"
8664 msgstr "Espacio libre: [1]"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:162
8667 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8668 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:163
8671 msgid "File: [1]"
8672 msgstr "Archivo: [1]"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8675 msgid "Folder: [1]"
8676 msgstr "Carpeta: [1["
8678 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8679 msgid "Shortcut: [1]"
8680 msgstr "Atajo: [1]"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8683 msgid "Service: [1]"
8684 msgstr "Servicio: [1]"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8687 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8688 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [9],  Tamaño: [6]"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:168
8691 msgid "Found application: [1]"
8692 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:169
8695 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8696 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:171
8699 msgid "Service: [2]"
8700 msgstr "Servicio: [2]"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:172
8703 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8704 msgstr "Archivos: [1],  Dependencias: [2]"
8706 #: dlls/msi/msi.rc:173
8707 msgid "Application: [1]"
8708 msgstr "Aplicacion: [1]"
8710 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8711 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8712 msgstr ""
8714 #: dlls/msi/msi.rc:177
8715 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8716 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [2],  Tamaño: [3]"
8718 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8719 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8720 msgstr ""
8722 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8723 msgid "Feature: [1]"
8724 msgstr ""
8726 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8727 msgid "Class Id: [1]"
8728 msgstr ""
8730 #: dlls/msi/msi.rc:181
8731 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8732 msgstr ""
8734 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8735 msgid "Extension: [1]"
8736 msgstr "Extensiones: [1]"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8739 msgid "Font: [1]"
8740 msgstr "Fuente: [1]"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8743 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8744 msgstr ""
8746 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8747 msgid "ProgId: [1]"
8748 msgstr ""
8750 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8751 msgid "LibID: [1]"
8752 msgstr ""
8754 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8755 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8756 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8758 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8759 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8760 msgstr ""
8762 #: dlls/msi/msi.rc:189
8763 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8764 msgstr ""
8766 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8767 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8768 msgstr ""
8770 #: dlls/msi/msi.rc:193
8771 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8772 msgstr ""
8774 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8775 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8776 msgstr ""
8778 #: dlls/msi/msi.rc:202
8779 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8780 msgstr ""
8782 #: dlls/msi/msi.rc:210
8783 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8784 msgstr ""
8786 #: dlls/msi/msi.rc:72
8787 msgid "{{Fatal error: }}"
8788 msgstr ""
8790 #: dlls/msi/msi.rc:73
8791 msgid "{{Error [1]. }}"
8792 msgstr ""
8794 #: dlls/msi/msi.rc:74
8795 msgid "Warning [1]."
8796 msgstr ""
8798 #: dlls/msi/msi.rc:75
8799 msgid "Info [1]."
8800 msgstr ""
8802 #: dlls/msi/msi.rc:76
8803 msgid ""
8804 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8805 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8806 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8807 msgstr ""
8809 #: dlls/msi/msi.rc:77
8810 msgid "{{Disk full: }}"
8811 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:78
8814 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8815 msgstr ""
8817 #: dlls/msi/msi.rc:79
8818 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8819 msgstr ""
8821 #: dlls/msi/msi.rc:82
8822 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8823 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date]  [Time] ==="
8825 #: dlls/msi/msi.rc:80
8826 msgid "Action start [Time]: [1]."
8827 msgstr ""
8829 #: dlls/msi/msi.rc:81
8830 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8831 msgstr ""
8833 #: dlls/msi/msi.rc:84
8834 msgid "Please insert the disk: [2]"
8835 msgstr ""
8837 #: dlls/msi/msi.rc:85
8838 msgid ""
8839 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8840 "that you can access it."
8841 msgstr ""
8843 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8844 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8845 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8847 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8848 msgid ""
8849 "Wine MS-RLE video codec\n"
8850 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8851 msgstr ""
8852 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8853 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8855 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8856 msgid "Video Compression"
8857 msgstr "Compresión de vídeo"
8859 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8860 msgid "&Compressor:"
8861 msgstr "&Compresor:"
8863 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8864 msgid "Con&figure..."
8865 msgstr "C&onfigurar..."
8867 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8868 msgid "&About"
8869 msgstr "&Acerca de"
8871 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8872 msgid "Compression &Quality:"
8873 msgstr "C&alidad de compresión:"
8875 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8876 msgid "&Key Frame Every"
8877 msgstr "C&uadro clave cada"
8879 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8880 msgid "&Data Rate"
8881 msgstr "&Tasa de datos"
8883 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8884 msgid "kB/s"
8885 msgstr "kB/s"
8887 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8888 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8889 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8891 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8892 msgid "Wine Video 1 video codec"
8893 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8896 msgid "unknown object"
8897 msgstr "objeto desconocido"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8900 msgid "title bar"
8901 msgstr "barra de título"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8904 msgid "menu bar"
8905 msgstr "barra de menú"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8908 msgid "scroll bar"
8909 msgstr "barra de desplazamiento"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8912 msgid "grip"
8913 msgstr "agarre"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8916 msgid "sound"
8917 msgstr "sonido"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8920 msgid "cursor"
8921 msgstr "cursor"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8924 msgid "caret"
8925 msgstr "cursor de texto"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8928 msgid "alert"
8929 msgstr "alerta"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8932 msgid "window"
8933 msgstr "ventana"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8936 msgid "client"
8937 msgstr "cliente"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8940 msgid "popup menu"
8941 msgstr "menú emergente"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8944 msgid "menu item"
8945 msgstr "elemento de menú"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8948 msgid "tool tip"
8949 msgstr "leyenda informativa"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8952 msgid "application"
8953 msgstr "aplicación"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8956 msgid "document"
8957 msgstr "documento"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8960 msgid "pane"
8961 msgstr "panel"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8964 msgid "chart"
8965 msgstr "gráfico"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8968 msgid "dialog"
8969 msgstr "diálogo"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8972 msgid "border"
8973 msgstr "borde"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8976 msgid "grouping"
8977 msgstr "agrupamiento"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8980 msgid "separator"
8981 msgstr "separador"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8984 msgid "tool bar"
8985 msgstr "barra de herramientas"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8988 msgid "status bar"
8989 msgstr "barra de estado"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8992 msgid "table"
8993 msgstr "tabla"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8996 msgid "column header"
8997 msgstr "encabezado de la columna"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9000 msgid "row header"
9001 msgstr "encabezado de la fila"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9004 msgid "column"
9005 msgstr "columna"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9008 msgid "row"
9009 msgstr "fila"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9012 msgid "cell"
9013 msgstr "celda"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9016 msgid "link"
9017 msgstr "enlace"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9020 msgid "help balloon"
9021 msgstr "globo de ayuda"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9024 msgid "character"
9025 msgstr "carácter"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9028 msgid "list"
9029 msgstr "lista"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9032 msgid "list item"
9033 msgstr "elemento de lista"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9036 msgid "outline"
9037 msgstr "esquema"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9040 msgid "outline item"
9041 msgstr "elemento de esquema"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9044 msgid "page tab"
9045 msgstr "pestaña"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9048 msgid "property page"
9049 msgstr "página de propiedades"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9052 msgid "indicator"
9053 msgstr "indicador"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9056 msgid "graphic"
9057 msgstr "gráfico"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9060 msgid "static text"
9061 msgstr "texto estático"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9064 msgid "text"
9065 msgstr "texto"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9068 msgid "push button"
9069 msgstr "botón presionable"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9072 msgid "check button"
9073 msgstr "botón marcable"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9076 msgid "radio button"
9077 msgstr "botón de radio"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9080 msgid "combo box"
9081 msgstr "lista desplegable"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9084 msgid "drop down"
9085 msgstr "desplegable"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9088 msgid "progress bar"
9089 msgstr "barra de progreso"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9092 msgid "dial"
9093 msgstr "marcador"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9096 msgid "hot key field"
9097 msgstr "campo de tecla rápida"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9100 msgid "slider"
9101 msgstr "deslizador"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9104 msgid "spin box"
9105 msgstr "control numérico"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9108 msgid "diagram"
9109 msgstr "diagrama"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9112 msgid "animation"
9113 msgstr "animación"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9116 msgid "equation"
9117 msgstr "ecuación"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9120 msgid "drop down button"
9121 msgstr "botón con desplegable"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9124 msgid "menu button"
9125 msgstr "botón de menú"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9128 msgid "grid drop down button"
9129 msgstr "botón desplegable en parrilla"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9132 msgid "white space"
9133 msgstr "espacio en blanco"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9136 msgid "page tab list"
9137 msgstr "lista de pestañas"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9140 msgid "clock"
9141 msgstr "reloj"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9144 msgid "split button"
9145 msgstr "botón dividido"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9148 msgid "IP address"
9149 msgstr "Dirección IP"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9152 msgid "outline button"
9153 msgstr "botón con contorno"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9156 msgctxt "object state"
9157 msgid "normal"
9158 msgstr "normal"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9161 msgctxt "object state"
9162 msgid "unavailable"
9163 msgstr "no disponible"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9166 msgctxt "object state"
9167 msgid "selected"
9168 msgstr "seleccionado"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9171 msgctxt "object state"
9172 msgid "focused"
9173 msgstr "enfocado"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9176 msgctxt "object state"
9177 msgid "pressed"
9178 msgstr "presionado"
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9181 msgctxt "object state"
9182 msgid "checked"
9183 msgstr "comprobada"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9186 msgctxt "object state"
9187 msgid "mixed"
9188 msgstr "mezclado"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9191 msgctxt "object state"
9192 msgid "read only"
9193 msgstr "sólo lectura"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9196 #, fuzzy
9197 #| msgid "Hot Tracked Item"
9198 msgctxt "object state"
9199 msgid "hot tracked"
9200 msgstr "Elemento resaltado"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9203 msgctxt "object state"
9204 msgid "default"
9205 msgstr "defecto"
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9208 msgctxt "object state"
9209 msgid "expanded"
9210 msgstr "expandido"
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9213 msgctxt "object state"
9214 msgid "collapsed"
9215 msgstr "colapsada"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9218 msgctxt "object state"
9219 msgid "busy"
9220 msgstr "ocupado"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9223 msgctxt "object state"
9224 msgid "floating"
9225 msgstr "flotante"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9228 msgctxt "object state"
9229 msgid "marqueed"
9230 msgstr "marqueado"
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9233 msgctxt "object state"
9234 msgid "animated"
9235 msgstr "animado"
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9238 msgctxt "object state"
9239 msgid "invisible"
9240 msgstr "invisible"
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9243 msgctxt "object state"
9244 msgid "offscreen"
9245 msgstr "fuera de la pantalla"
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9248 #, fuzzy
9249 #| msgid "&enable"
9250 msgctxt "object state"
9251 msgid "sizeable"
9252 msgstr "&habilitar"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9255 #, fuzzy
9256 #| msgid "&enable"
9257 msgctxt "object state"
9258 msgid "moveable"
9259 msgstr "&habilitar"
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9262 msgctxt "object state"
9263 msgid "self voicing"
9264 msgstr "autoexpresión"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9267 msgctxt "object state"
9268 msgid "focusable"
9269 msgstr "enfocable"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9272 #, fuzzy
9273 #| msgid "table"
9274 msgctxt "object state"
9275 msgid "selectable"
9276 msgstr "tabla"
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9279 #, fuzzy
9280 #| msgid "link"
9281 msgctxt "object state"
9282 msgid "linked"
9283 msgstr "enlace"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9286 msgctxt "object state"
9287 msgid "traversed"
9288 msgstr "atravesado"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9291 #, fuzzy
9292 #| msgid "table"
9293 msgctxt "object state"
9294 msgid "multi selectable"
9295 msgstr "tabla"
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9298 msgctxt "object state"
9299 msgid "extended selectable"
9300 msgstr "seleccionable extendido"
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9303 #, fuzzy
9304 #| msgid "alert"
9305 msgctxt "object state"
9306 msgid "alert low"
9307 msgstr "alerta"
9309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9310 #, fuzzy
9311 #| msgid "alert"
9312 msgctxt "object state"
9313 msgid "alert medium"
9314 msgstr "alerta"
9316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9317 #, fuzzy
9318 #| msgid "alert"
9319 msgctxt "object state"
9320 msgid "alert high"
9321 msgstr "alerta"
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9324 msgctxt "object state"
9325 msgid "protected"
9326 msgstr "protegido"
9328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9329 msgctxt "object state"
9330 msgid "has popup"
9331 msgstr ""
9333 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9334 msgid "True"
9335 msgstr "Verdadero"
9337 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9338 msgid "False"
9339 msgstr "Falso"
9341 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9342 msgid "On"
9343 msgstr "Activado"
9345 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9346 msgid "Off"
9347 msgstr "Desactivado"
9349 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9350 msgid "Provider"
9351 msgstr "Provedor"
9353 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9354 msgid "Select the data you want to connect to:"
9355 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
9357 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9358 msgid "Connection"
9359 msgstr "Conexión"
9361 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9362 #, fuzzy
9363 #| msgid "Select the format you want to use:"
9364 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9365 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
9367 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9368 msgid "1. Specify the source of data:"
9369 msgstr "1. Especifique la fuente de los datos:"
9371 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9372 msgid "Use &data source name"
9373 msgstr "Utilice el nombre de la fuente de &datos"
9375 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9376 msgid "Use c&onnection string"
9377 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
9379 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9380 msgid "&Connection string:"
9381 msgstr "Dados de &Conexión:"
9383 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9384 msgid "B&uild..."
9385 msgstr "Constr&uir..."
9387 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9388 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9389 msgstr "2. Ingrese la información para iniciar sesión en el servidor"
9391 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9392 msgid "User &name:"
9393 msgstr "&Usuario:"
9395 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9396 msgid "&Blank password"
9397 msgstr "Página en &blanco"
9399 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9400 msgid "Allow &saving password"
9401 msgstr "Permitir guardar contra&seña"
9403 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9404 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9405 msgstr "3. Ingrese el catálogo &inicial a utilizar:"
9407 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9408 msgid "&Test Connection"
9409 msgstr "&Prueba Conexión"
9411 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9412 msgid "Advanced"
9413 msgstr "Avanzado"
9415 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9416 msgid "Network settings"
9417 msgstr "Ajustes de red"
9419 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9420 msgid "&Impersonation level:"
9421 msgstr "Nivel de personificación :"
9423 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9424 msgid "P&rotection level:"
9425 msgstr "Nivel de p&rotección:"
9427 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9428 msgid "Connect:"
9429 msgstr "Conectado:"
9431 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9432 msgid "seconds."
9433 msgstr "segundos."
9435 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9436 msgid "A&ccess:"
9437 msgstr "A&cceso:"
9439 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9440 msgid "All"
9441 msgstr "Todo"
9443 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9444 msgid ""
9445 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9446 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9447 msgstr ""
9448 "Estas son las propiedades de inicialización para este tipo de datos. Para "
9449 "editar un valor, seleccione una propiedad y luego elija Editar valor a "
9450 "continuación."
9452 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9453 msgid "&Edit Value..."
9454 msgstr "&Editar Valor..."
9456 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9457 #, fuzzy
9458 #| msgid "Properties"
9459 msgid "Data Link Error"
9460 msgstr "Propiedades"
9462 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9463 msgid "Please select a provider."
9464 msgstr "Seleccione un provedor por favor."
9466 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9467 msgid ""
9468 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9469 "properly."
9470 msgstr ""
9471 "El proveedor ya no está disponible. Asegúrese de que el proveedor esté "
9472 "instalado correctamente."
9474 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9475 #, fuzzy
9476 #| msgid "Properties"
9477 msgid "Data Link Properties"
9478 msgstr "Propiedades"
9480 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9481 msgid "OLE DB Provider(s)"
9482 msgstr ""
9484 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9485 msgid "Read"
9486 msgstr "Leer"
9488 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9489 msgid "ReadWrite"
9490 msgstr "LerEscribir"
9492 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9493 msgid "Share Deny None"
9494 msgstr ""
9496 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9497 msgid "Share Deny Read"
9498 msgstr ""
9500 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9501 msgid "Share Deny Write"
9502 msgstr ""
9504 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9505 msgid "Share Exclusive"
9506 msgstr ""
9508 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9509 msgid "Write"
9510 msgstr "Escribiendo"
9512 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9513 msgid "Insert Object"
9514 msgstr "Insertar objeto"
9516 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9517 msgid "Object Type:"
9518 msgstr "Tipo de objeto:"
9520 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9521 msgid "Result"
9522 msgstr "Resultado"
9524 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9525 msgid "Create New"
9526 msgstr "Crear nuevo"
9528 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9529 msgid "Create Control"
9530 msgstr "Crear control"
9532 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9533 msgid "Create From File"
9534 msgstr "Crear desde archivo"
9536 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9537 msgid "&Add Control..."
9538 msgstr "&Añadir control..."
9540 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9541 msgid "Display As Icon"
9542 msgstr "Mostrar como icono"
9544 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9545 msgid "Browse..."
9546 msgstr "Buscar..."
9548 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9549 msgid "File:"
9550 msgstr "Archivo:"
9552 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9553 msgid "Paste Special"
9554 msgstr "Pegado especial"
9556 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9557 msgid "Source:"
9558 msgstr "Origen:"
9560 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9564 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9565 msgid "&Paste"
9566 msgstr "&Pegar"
9568 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9569 msgid "Paste &Link"
9570 msgstr "Pegar &enlace"
9572 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9573 msgid "&As:"
9574 msgstr "&Como:"
9576 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9577 msgid "&Display As Icon"
9578 msgstr "&Mostrar como icono"
9580 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9581 msgid "Change &Icon..."
9582 msgstr "Cambiar &icono..."
9584 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9585 msgid "Insert a new %s object into your document"
9586 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9588 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9589 msgid ""
9590 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9591 "may activate it using the program which created it."
9592 msgstr ""
9593 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9594 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9596 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9597 msgid "Browse"
9598 msgstr "Explorar"
9600 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9601 msgid ""
9602 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9603 "control."
9604 msgstr ""
9605 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9606 "control OLE."
9608 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9609 msgid "Add Control"
9610 msgstr "Añadir control"
9612 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9613 msgid "&Convert..."
9614 msgstr "&Convertir..."
9616 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9617 msgid "%1 %2 &Object"
9618 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9620 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9621 msgid "%1 &Object"
9622 msgstr "%1 &Objeto"
9624 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9625 msgid "&Object"
9626 msgstr "&Objeto"
9628 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9629 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9630 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9632 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9633 msgid ""
9634 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9635 "activate it using %s."
9636 msgstr ""
9637 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9638 "activarlo usando %s."
9640 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9641 msgid ""
9642 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9643 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9644 msgstr ""
9645 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9646 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9648 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9649 msgid ""
9650 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9651 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9652 "your document."
9653 msgstr ""
9654 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9655 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9656 "se reflejarán en su documento."
9658 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9659 msgid ""
9660 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9661 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9662 "in your document."
9663 msgstr ""
9664 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9665 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9666 "se reflejarán en su documento."
9668 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9669 msgid ""
9670 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9671 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9672 "be reflected in your document."
9673 msgstr ""
9674 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9675 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9676 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9678 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9679 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9680 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9683 msgid "Unknown Type"
9684 msgstr "Tipo desconocido"
9686 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9687 msgid "Unknown Source"
9688 msgstr "Origen desconocido"
9690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9691 msgid "the program which created it"
9692 msgstr "el programa que lo creó"
9694 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9695 msgid "Scanning"
9696 msgstr "Escaneando"
9698 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9699 msgid "SCANNING... Please Wait"
9700 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9702 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9703 msgctxt "unit: pixels"
9704 msgid "px"
9705 msgstr "px"
9707 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9708 msgctxt "unit: bits"
9709 msgid "b"
9710 msgstr "b"
9712 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9714 msgctxt "unit: dots/inch"
9715 msgid "dpi"
9716 msgstr "ppp"
9718 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9719 msgctxt "unit: percent"
9720 msgid "%"
9721 msgstr "%"
9723 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9724 msgctxt "unit: microseconds"
9725 msgid "us"
9726 msgstr "µs"
9728 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9729 msgid "Settings for %s"
9730 msgstr "Propiedades de %s"
9732 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9733 msgid "Baud Rate"
9734 msgstr "Velocidad en baudios"
9736 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9737 msgid "Parity"
9738 msgstr "Paridad"
9740 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9741 msgid "Flow Control"
9742 msgstr "Control de flujo"
9744 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9745 msgid "Data Bits"
9746 msgstr "Bits de datos"
9748 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9749 msgid "Stop Bits"
9750 msgstr "Bits de parada"
9752 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9753 msgid "Copying Files..."
9754 msgstr "Copiando archivos..."
9756 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9757 msgid "Destination:"
9758 msgstr "Destino:"
9760 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9761 msgid "Files Needed"
9762 msgstr "Archivos necesarios"
9764 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9765 msgid ""
9766 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9767 "make sure the correct drive is selected below"
9768 msgstr ""
9769 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9770 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9772 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9773 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9774 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9776 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9777 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9778 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9780 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9781 msgid "Unknown"
9782 msgstr "Desconocido"
9784 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9785 msgid "Copy files from:"
9786 msgstr "Copiar archivos desde:"
9788 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9789 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9790 msgstr ""
9791 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9794 msgid "F&orward"
9795 msgstr "Ade&lante"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9798 msgid "&Save Background As..."
9799 msgstr "&Guardar fondo como..."
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9802 msgid "Set As Back&ground"
9803 msgstr "P&oner como fondo"
9805 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9806 msgid "&Copy Background"
9807 msgstr "&Copiar fondo"
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9810 msgid "Set as &Desktop Item"
9811 msgstr "Añadir al &escritorio"
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9814 msgid "Create Shor&tcut"
9815 msgstr "Crear acce&so directo"
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9819 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9820 msgid "Add to &Favorites..."
9821 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9823 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9824 msgid "&Encoding"
9825 msgstr "Cod&ificación"
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9828 msgid "Pr&int"
9829 msgstr "I&mprimir"
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9833 msgid "&Open Link"
9834 msgstr "&Abrir enlace"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9838 msgid "Open Link in &New Window"
9839 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9843 msgid "Save Target &As..."
9844 msgstr "Guardar en&lace como..."
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9848 msgid "&Print Target"
9849 msgstr "&Imprimir enlace"
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9853 msgid "S&how Picture"
9854 msgstr "M&ostrar imagen"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9857 msgid "&Save Picture As..."
9858 msgstr "G&uardar imagen como..."
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9861 msgid "&E-mail Picture..."
9862 msgstr "&Enviar por correo..."
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9865 msgid "Pr&int Picture..."
9866 msgstr "I&mprimir imagen..."
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9869 msgid "&Go to My Pictures"
9870 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9874 msgid "Set as Back&ground"
9875 msgstr "&Poner como fondo"
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9879 msgid "Set as &Desktop Item..."
9880 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9884 msgid "Copy Shor&tcut"
9885 msgstr "Copiar acce&so directo"
9887 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9889 msgid "P&roperties"
9890 msgstr "Propie&dades"
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9893 msgid "&Undo"
9894 msgstr "&Deshacer"
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9897 #: dlls/user32/user32.rc:63
9898 msgid "&Delete"
9899 msgstr "&Eliminar"
9901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9902 msgid "&Select"
9903 msgstr "&Seleccionar"
9905 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9906 msgid "&Cell"
9907 msgstr "&Celda"
9909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9910 msgid "&Row"
9911 msgstr "&Fila"
9913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9914 msgid "&Column"
9915 msgstr "C&olumna"
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9918 msgid "&Table"
9919 msgstr "&Tabla"
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9922 msgid "&Cell Properties"
9923 msgstr "Propiedades de &celda"
9925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9926 msgid "&Table Properties"
9927 msgstr "Propiedades de &tabla"
9929 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9930 msgid "Open in &New Window"
9931 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
9933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9934 msgid "Cut"
9935 msgstr "Cortar"
9937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9938 msgid "&Save Video As..."
9939 msgstr "Guardar &vídeo como..."
9941 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9942 msgid "Play"
9943 msgstr "Reproducir"
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9946 msgid "Rewind"
9947 msgstr "Rebobinar"
9949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9950 msgid "Trace Tags"
9951 msgstr "Etiquetas de traza"
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9954 msgid "Resource Failures"
9955 msgstr "Fallo en los recursos"
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9958 msgid "Dump Tracking Info"
9959 msgstr "Volcar info de seguimiento"
9961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9962 msgid "Debug Break"
9963 msgstr "Parada de depuración"
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9966 msgid "Debug View"
9967 msgstr "Vista de depuración"
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9970 msgid "Dump Tree"
9971 msgstr "Volcar Árbol"
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9974 msgid "Dump Lines"
9975 msgstr "Volcar Líneas"
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9978 msgid "Dump DisplayTree"
9979 msgstr "Volcar DisplayTree"
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9982 msgid "Dump FormatCaches"
9983 msgstr "Volcar FormatCaches"
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9986 msgid "Dump LayoutRects"
9987 msgstr "Volcar LayoutRects"
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9990 msgid "Memory Monitor"
9991 msgstr "Monitor de memoria"
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9994 msgid "Performance Meters"
9995 msgstr "Medidores de rendimiento"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9998 msgid "Save HTML"
9999 msgstr "Guardar HTML"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10002 msgid "&Browse View"
10003 msgstr "E&xaminar vista"
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10006 msgid "&Edit View"
10007 msgstr "Ed&itar vista"
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10010 msgid "Scroll Here"
10011 msgstr "Desplazar aquí"
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10014 msgid "Top"
10015 msgstr "Principio"
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10018 msgid "Bottom"
10019 msgstr "Final"
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10022 msgid "Page Up"
10023 msgstr "Página arriba"
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10026 msgid "Page Down"
10027 msgstr "Página abajo"
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10030 msgid "Scroll Up"
10031 msgstr "Desplazar arriba"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10034 msgid "Scroll Down"
10035 msgstr "Desplazar abajo"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10038 msgid "Left Edge"
10039 msgstr "Borde izquierdo"
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10042 msgid "Right Edge"
10043 msgstr "Borde derecho"
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10046 msgid "Page Left"
10047 msgstr "Página a la izquierda"
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10050 msgid "Page Right"
10051 msgstr "Página a la derecha"
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10054 msgid "Scroll Left"
10055 msgstr "Desplazar a la izquierda"
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10058 msgid "Scroll Right"
10059 msgstr "Desplazar a la derecha"
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10062 msgid "Wine Internet Explorer"
10063 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10066 msgid "&w&bPage &p"
10067 msgstr "&w&bPágina &p"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10073 msgid "Lar&ge Icons"
10074 msgstr "Iconos &grandes"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10080 msgid "S&mall Icons"
10081 msgstr "Iconos &pequeños"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10085 msgid "&List"
10086 msgstr "&Lista"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10092 msgid "&Details"
10093 msgstr "&Detalles"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10096 msgid "Arrange &Icons"
10097 msgstr "Ordenar &iconos"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10100 msgid "By &Name"
10101 msgstr "Por &nombre"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10104 msgid "By &Type"
10105 msgstr "Por &tipo"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10108 msgid "By &Size"
10109 msgstr "Por t&amaño"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10112 msgid "By &Date"
10113 msgstr "Por &fecha"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10116 msgid "&Auto Arrange"
10117 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10120 msgid "Line up Icons"
10121 msgstr "Alinear iconos"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10124 msgid "Paste as Link"
10125 msgstr "Pegar acceso directo"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10129 msgid "New"
10130 msgstr "Nuevo"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10133 msgid "New &Folder"
10134 msgstr "Nueva &carpeta"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10137 msgid "New &Link"
10138 msgstr "Nuevo &acceso directo"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10141 msgctxt "recycle bin"
10142 msgid "&Restore"
10143 msgstr "&Restaurar"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10146 msgid "&Erase"
10147 msgstr "&Eliminar"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10150 msgid "E&xplore"
10151 msgstr "E&xplorar"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10154 msgid "C&ut"
10155 msgstr "C&ortar"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10158 msgid "Create &Link"
10159 msgstr "C&rear acceso directo"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10162 msgid "&Rename"
10163 msgstr "Re&nombrar"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10166 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10167 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10168 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10170 msgid "E&xit"
10171 msgstr "S&alir"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10174 msgid "&About Control Panel"
10175 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10178 msgid "Browse for Folder"
10179 msgstr "Explorar carpeta"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10182 msgid "Folder:"
10183 msgstr "Carpeta:"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10186 msgid "&Make New Folder"
10187 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10190 msgid "Message"
10191 msgstr "Mensaje"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10194 msgid "Yes to &all"
10195 msgstr "Sí a &todo"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10198 msgid "About %s"
10199 msgstr "Acerca de %s"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10202 msgid "Wine &license"
10203 msgstr "&Licencia de Wine"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10206 msgid "Running on %s"
10207 msgstr "Ejecutándose en %s"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10210 msgid "Wine was brought to you by:"
10211 msgstr "Wine es posible gracias a:"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10214 msgid "Run"
10215 msgstr "Ejecutar"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10218 msgid ""
10219 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10220 "will open it for you."
10221 msgstr ""
10222 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
10223 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10226 msgid "&Open:"
10227 msgstr "&Abrir:"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10230 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10232 msgid "&Browse..."
10233 msgstr "&Examinar..."
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10236 msgid "File type:"
10237 msgstr "Tipo de archivo:"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10240 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10241 msgid "Location:"
10242 msgstr "Ubicación:"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10245 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10246 msgid "Size:"
10247 msgstr "Tamaño:"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10250 msgid "Creation date:"
10251 msgstr "Fecha de creación:"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10254 msgid "Attributes:"
10255 msgstr "Atributos:"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10258 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10259 msgid "H&idden"
10260 msgstr "&Oculto"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10263 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10264 msgid "&Archive"
10265 msgstr "A&rchivar"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10268 msgid "Open with:"
10269 msgstr "Abrir con:"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10272 msgid "&Change..."
10273 msgstr "&Cambiar..."
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10276 msgid "Last modified:"
10277 msgstr "Último cambio:"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10280 msgid "Last accessed:"
10281 msgstr "Último accedido:"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10284 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10285 msgid "Size"
10286 msgstr "Tamaño"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10289 msgid "Type"
10290 msgstr "Tipo"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10293 msgid "Modified"
10294 msgstr "Modificado"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10297 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10298 msgid "Attributes"
10299 msgstr "Atributos"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10302 msgid "Size available"
10303 msgstr "Tamaño disponible"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10306 msgid "Comments"
10307 msgstr "Comentarios"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10310 msgid "Original location"
10311 msgstr "Lugar original"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10314 msgid "Date deleted"
10315 msgstr "Fecha de borrado"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10318 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10319 msgctxt "display name"
10320 msgid "Desktop"
10321 msgstr "Escritorio"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10324 msgid "My Computer"
10325 msgstr "Mi PC"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10328 msgid "Control Panel"
10329 msgstr "Panel de Control"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10332 msgid "Select"
10333 msgstr "Seleccionar"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10336 msgid "Restart"
10337 msgstr "Reiniciar"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10340 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10341 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10344 msgid "Shutdown"
10345 msgstr "Apagar"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10348 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10349 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10352 msgid "Programs"
10353 msgstr "Programas"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10357 msgid "Documents"
10358 msgstr "Documentos"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10361 msgid "Favorites"
10362 msgstr "Favoritos"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10365 msgid "StartUp"
10366 msgstr "Arranque"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10369 msgid "Start Menu"
10370 msgstr "Menú Inicio"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10373 msgid "Music"
10374 msgstr "Música"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10377 msgid "Videos"
10378 msgstr "Vídeos"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10381 msgctxt "directory"
10382 msgid "Desktop"
10383 msgstr "Escritorio"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10386 msgid "NetHood"
10387 msgstr "Entorno de red"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10390 msgid "Templates"
10391 msgstr "Plantillas"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10394 msgid "PrintHood"
10395 msgstr "Vecindario de impresión"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10398 msgid "History"
10399 msgstr "Historial"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10402 msgid "Program Files"
10403 msgstr "Archivos de programa"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10406 msgid "Pictures"
10407 msgstr "Imágenes"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10410 msgid "Common Files"
10411 msgstr "Archivos comunes"
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10414 msgid "Administrative Tools"
10415 msgstr "Herramientas administrativas"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10418 msgid "Program Files (x86)"
10419 msgstr "Archivos de programa (x86)"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10422 msgid "Contacts"
10423 msgstr "Contactos"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10426 msgid "Links"
10427 msgstr "Enlaces"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10430 msgid "Slide Shows"
10431 msgstr "Presentación de imágenes"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10434 msgid "Playlists"
10435 msgstr "Listas de reproducción"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10438 msgid "Status"
10439 msgstr "Estado"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10442 msgid "Model"
10443 msgstr "Modelo"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10446 msgid "Sample Music"
10447 msgstr "Música de prueba"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10450 msgid "Sample Pictures"
10451 msgstr "Imágenes de prueba"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10454 msgid "Sample Playlists"
10455 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10458 msgid "Sample Videos"
10459 msgstr "Vídeos de prueba"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10462 msgid "Saved Games"
10463 msgstr "Juegos guardados"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10466 msgid "Searches"
10467 msgstr "Búsquedas"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10470 msgid "Users"
10471 msgstr "Usuarios"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10474 msgid "Downloads"
10475 msgstr "Descargas"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10478 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10479 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10482 msgid "Error during creation of a new folder"
10483 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10486 msgid "Confirm file deletion"
10487 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10490 msgid "Confirm folder deletion"
10491 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10494 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10495 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10498 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10499 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10502 msgid "Confirm file overwrite"
10503 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10506 msgid ""
10507 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10508 "\n"
10509 "Do you want to replace it?"
10510 msgstr ""
10511 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
10512 "\n"
10513 "¿Desea reemplazarlo?"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10516 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10517 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10520 msgid ""
10521 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10522 msgstr ""
10523 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10526 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10527 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10530 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10531 msgstr ""
10532 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10535 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10536 msgstr ""
10537 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10538 "eliminarlo en su lugar?"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10541 msgid ""
10542 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10543 "\n"
10544 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10545 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10546 "the folder?"
10547 msgstr ""
10548 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10549 "\n"
10550 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10551 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10552 "desea mover o copiar la carpeta?"
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10555 msgid "Wine Control Panel"
10556 msgstr "Panel de Control de Wine"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10559 #, fuzzy
10560 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10561 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10562 msgstr ""
10563 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10566 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10567 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10570 msgid "Executable files (*.exe)"
10571 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10574 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10575 msgstr ""
10576 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10579 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10580 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10583 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10584 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10587 msgid "Confirm deletion"
10588 msgstr "Confirme eliminación"
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10591 msgid ""
10592 "A file already exists at the path %1.\n"
10593 "\n"
10594 "Do you want to replace it?"
10595 msgstr ""
10596 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10597 "\n"
10598 "¿Desea reemplazarlo?"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10601 msgid ""
10602 "A folder already exists at the path %1.\n"
10603 "\n"
10604 "Do you want to replace it?"
10605 msgstr ""
10606 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10607 "\n"
10608 "¿Desea reemplazarla?"
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10611 msgid "Confirm overwrite"
10612 msgstr "Confirme sobrescritura"
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10615 msgid ""
10616 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10617 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10618 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10619 "any later version.\n"
10620 "\n"
10621 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10622 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10623 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10624 "details.\n"
10625 "\n"
10626 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10627 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10628 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10629 msgstr ""
10630 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10631 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10632 "cualquier versión posterior.\n"
10633 "\n"
10634 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10635 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10636 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10637 "detalles.\n"
10638 "\n"
10639 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10640 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10641 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10643 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10644 msgid "Wine License"
10645 msgstr "Licencia de Wine"
10647 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10648 msgid "Trash"
10649 msgstr "Papelera de reciclaje"
10651 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10652 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10653 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10654 msgid "Error"
10655 msgstr "Error"
10657 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10658 msgid "Don't show me th&is message again"
10659 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10661 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10662 msgid "%d bytes"
10663 msgstr "%d bytes"
10665 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10666 msgctxt "time unit: hours"
10667 msgid " hr"
10668 msgstr " hr"
10670 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10671 msgctxt "time unit: minutes"
10672 msgid " min"
10673 msgstr " min"
10675 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10676 msgctxt "time unit: seconds"
10677 msgid " sec"
10678 msgstr " seg"
10680 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10681 msgid "Select Source"
10682 msgstr "Seleccionar Fuente"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10685 msgctxt "maximum 31 characters"
10686 msgid "China Standard Time"
10687 msgstr "Horario Estándar en China"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10690 msgctxt "maximum 31 characters"
10691 msgid "China Daylight Time"
10692 msgstr "Horario de Verano en China"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10695 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10696 msgstr "(UTC+08:00) Pekín, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10699 msgctxt "maximum 31 characters"
10700 msgid "North Asia Standard Time"
10701 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10704 msgctxt "maximum 31 characters"
10705 msgid "North Asia Daylight Time"
10706 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10709 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10710 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10713 msgctxt "maximum 31 characters"
10714 msgid "Georgian Standard Time"
10715 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10718 msgctxt "maximum 31 characters"
10719 msgid "Georgian Daylight Time"
10720 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10723 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10724 msgstr "(UTC+04:00) Tiflis"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10727 msgctxt "maximum 31 characters"
10728 msgid "UTC+12"
10729 msgstr "UTC+12"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10732 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10733 msgstr "(UTC+12:00) Tiempo Universal Coordinado+12"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "Nepal Standard Time"
10738 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10741 msgctxt "maximum 31 characters"
10742 msgid "Nepal Daylight Time"
10743 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10746 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10747 msgstr "(UTC+05:45) Katmandú"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "Cape Verde Standard Time"
10752 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10755 msgctxt "maximum 31 characters"
10756 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10757 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10760 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10761 msgstr "(UTC-01:00) Cabo Verde"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "Haiti Standard Time"
10766 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10769 msgctxt "maximum 31 characters"
10770 msgid "Haiti Daylight Time"
10771 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10774 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10775 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "Central European Standard Time"
10780 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10783 #, fuzzy
10784 #| msgid "Central European Daylight Time"
10785 msgctxt "maximum 31 characters"
10786 msgid "Central European Daylight Time"
10787 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10790 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10791 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopie, Varsovia, Zagreb"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "Morocco Standard Time"
10796 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10799 msgctxt "maximum 31 characters"
10800 msgid "Morocco Daylight Time"
10801 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10804 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10805 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10808 msgctxt "maximum 31 characters"
10809 msgid "UTC-08"
10810 msgstr "UTC-08"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10813 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10814 msgstr "(UTC-08:00) Tiempo Universal Coordinado-08"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10817 #, fuzzy
10818 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Altai Standard Time"
10821 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10824 #, fuzzy
10825 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10826 msgctxt "maximum 31 characters"
10827 msgid "Altai Daylight Time"
10828 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10831 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10832 msgstr "(UTC+07:00) Barnaúl, Gorno-Altaysk"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "Central Europe Standard Time"
10837 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10840 #, fuzzy
10841 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10842 msgctxt "maximum 31 characters"
10843 msgid "Central Europe Daylight Time"
10844 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10847 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10848 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Budapest, Liubliana, Praga"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10851 msgctxt "maximum 31 characters"
10852 msgid "Iran Standard Time"
10853 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10856 msgctxt "maximum 31 characters"
10857 msgid "Iran Daylight Time"
10858 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10861 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10862 msgstr "(UTC+03:30) Teherán"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10865 #, fuzzy
10866 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10867 msgctxt "maximum 31 characters"
10868 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10869 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10872 #, fuzzy
10873 #| msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10876 msgstr "Horario de Verano en Saint Pierre"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10879 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10880 msgstr "(UTC-03:00) San Pedro y Miquelón"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10883 #, fuzzy
10884 #| msgid "Samoa Standard Time"
10885 msgctxt "maximum 31 characters"
10886 msgid "Sao Tome Standard Time"
10887 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10890 #, fuzzy
10891 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10892 msgctxt "maximum 31 characters"
10893 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10894 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10897 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10898 msgstr "(UTC+00:00) Santo Tomé"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10901 msgctxt "maximum 31 characters"
10902 msgid "Namibia Standard Time"
10903 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Namibia Daylight Time"
10908 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10911 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10912 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Tonga Standard Time"
10917 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "Tonga Daylight Time"
10922 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10925 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10926 msgstr "(UTC+13:00) Nukualofa"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10929 #, fuzzy
10930 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10933 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10936 #, fuzzy
10937 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10938 msgctxt "maximum 31 characters"
10939 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10940 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10943 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10944 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10947 msgctxt "maximum 31 characters"
10948 msgid "GMT Standard Time"
10949 msgstr "Horario Estándar GMT"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10952 msgctxt "maximum 31 characters"
10953 msgid "GMT Daylight Time"
10954 msgstr "Horario de Verano GMT"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10957 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10958 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edimburgo, Lisboa, Londres"
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10961 #, fuzzy
10962 #| msgid "Jordan Standard Time"
10963 msgctxt "maximum 31 characters"
10964 msgid "South Sudan Standard Time"
10965 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10968 #, fuzzy
10969 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "South Sudan Daylight Time"
10972 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10975 #, fuzzy
10976 #| msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
10977 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10978 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "Central Asia Standard Time"
10983 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "Central Asia Daylight Time"
10988 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10991 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10992 msgstr "(UTC+06:00) Astaná"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "Lord Howe Standard Time"
10997 msgstr "Horario Estándar en Lord Howe"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11002 msgstr "Horario de Verano en Lord Howe"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11005 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11006 msgstr "(UTC+10:30) Isla de Lord Howe"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "Arabic Standard Time"
11011 msgstr "Horario Estándar Árabe"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Arabic Daylight Time"
11016 msgstr "Horario de Verano Árabe"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11019 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11020 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "UTC+13"
11025 msgstr "UTC+13"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11028 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11029 msgstr "(UTC+13:00) Tiempo Universal Coordinado+13"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Magadan Standard Time"
11034 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11037 msgctxt "maximum 31 characters"
11038 msgid "Magadan Daylight Time"
11039 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11042 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11043 msgstr "(UTC+11:00) Magadán"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Newfoundland Standard Time"
11048 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11053 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11056 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11057 msgstr "(UTC-03:30) Terranova y Labrador"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11060 #, fuzzy
11061 #| msgid "Jordan Standard Time"
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "Sudan Standard Time"
11064 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11067 #, fuzzy
11068 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Sudan Daylight Time"
11071 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11074 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11075 msgstr "(UTC+02:00) Jartum"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11078 #, fuzzy
11079 #| msgid "West Pacific Standard Time"
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "West Pacific Standard Time"
11082 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11085 #, fuzzy
11086 #| msgid "West Pacific Daylight Time"
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 msgid "West Pacific Daylight Time"
11089 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11092 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11093 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Puerto Moresby"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "Pacific Standard Time"
11098 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "Pacific Daylight Time"
11103 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11106 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11107 msgstr "(UTC-08:00) Hora del Pacífico (US & Canada)"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11112 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11117 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11120 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11121 msgstr "(UTC+04:00) Bakú"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "Magallanes Standard Time"
11126 msgstr "Horario Estándar en Magallanes"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11129 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 msgid "Magallanes Daylight Time"
11131 msgstr "Horario de Verano en Magallanes"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11134 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11135 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Samoa Standard Time"
11140 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11143 msgctxt "maximum 31 characters"
11144 msgid "Samoa Daylight Time"
11145 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11148 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11149 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11152 #, fuzzy
11153 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11156 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11159 #, fuzzy
11160 #| msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11163 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11166 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11167 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrado"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11170 #, fuzzy
11171 #| msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11172 msgctxt "maximum 31 characters"
11173 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11174 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11177 #, fuzzy
11178 #| msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11181 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11184 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11185 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11188 #, fuzzy
11189 #| msgid "Middle East Standard Time"
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Middle East Standard Time"
11192 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11195 #, fuzzy
11196 #| msgid "Middle East Daylight Time"
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "Middle East Daylight Time"
11199 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11202 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11203 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "Tokyo Standard Time"
11208 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11211 msgctxt "maximum 31 characters"
11212 msgid "Tokyo Daylight Time"
11213 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11216 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11217 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11220 #, fuzzy
11221 #| msgid "Line Islands Standard Time"
11222 msgctxt "maximum 31 characters"
11223 msgid "Line Islands Standard Time"
11224 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11227 #, fuzzy
11228 #| msgid "Line Islands Daylight Time"
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Line Islands Daylight Time"
11231 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11234 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11235 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "Cuba Standard Time"
11240 msgstr "Horario Estándar en Cuba"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Cuba Daylight Time"
11245 msgstr "Horario de Verano en Cuba"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11248 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11249 msgstr "(UTC-05:00) La Habana"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Jordan Standard Time"
11254 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Jordan Daylight Time"
11259 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11262 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11263 msgstr "(UTC+02:00) Amán"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Central Standard Time"
11268 msgstr "Horario Estándar  Central"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Central Daylight Time"
11273 msgstr "Horario de Verano Central"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11276 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11277 msgstr "(UTC-06:00) Hora Central (US & Canada)"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Russia Time Zone 3"
11282 msgstr "Huso horario 3 en Rusia"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11285 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11286 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11289 #, fuzzy
11290 #| msgid "Tonga Standard Time"
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "Volgograd Standard Time"
11293 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11296 #, fuzzy
11297 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "Volgograd Daylight Time"
11300 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11303 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11304 msgstr "(UTC+04:00) Volgogrado"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Azores Standard Time"
11309 msgstr "Horario Estándar en Azores"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11312 msgctxt "maximum 31 characters"
11313 msgid "Azores Daylight Time"
11314 msgstr "Horario de Verano en Azores"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11317 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11318 msgstr "(UTC-01:00) Azores"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11321 #, fuzzy
11322 #| msgid "North Asia East Standard Time"
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "North Asia East Standard Time"
11325 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11328 #, fuzzy
11329 #| msgid "North Asia East Daylight Time"
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "North Asia East Daylight Time"
11332 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11335 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11336 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "UTC-11"
11341 msgstr "UTC-11"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11344 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11345 msgstr "(UTC-11:00) Tiempo Universal Coordinado-11"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "Argentina Standard Time"
11350 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "Argentina Daylight Time"
11355 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11358 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11359 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11362 #, fuzzy
11363 #| msgid "Turkey Standard Time"
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11366 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11369 #, fuzzy
11370 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11373 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11376 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11377 msgstr "(UTC-05:00) Islas Turcas y Caicos"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11380 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 msgid "Marquesas Standard Time"
11382 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "Marquesas Daylight Time"
11387 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11390 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11391 msgstr "(UTC-09:30) Islas Marquesas"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Myanmar Standard Time"
11396 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "Myanmar Daylight Time"
11401 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11404 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11405 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "Coordinated Universal Time"
11410 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11413 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11414 msgstr "(UTC)Tiempo Universal Coordinado"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "India Standard Time"
11419 msgstr "Horario Estándar en India"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "India Daylight Time"
11424 msgstr "Horario de Verano en India"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11427 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11428 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Calcuta, Bombay, Nueva Delhi"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11432 msgid "GTB Standard Time"
11433 msgstr "Horario Estándar GTB"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "GTB Daylight Time"
11438 msgstr "Horario de Verano GTB"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11441 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11442 msgstr "(UTC+02:00) Atenas, Bucarest"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "Turkey Standard Time"
11447 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "Turkey Daylight Time"
11452 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11455 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11456 msgstr "(UTC+03:00) Estambul"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11459 #, fuzzy
11460 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "Astrakhan Standard Time"
11463 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11466 #, fuzzy
11467 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11470 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11473 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11474 msgstr "(UTC+04:00) Astrakhan, Uliánovsk"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "Fiji Standard Time"
11479 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "Fiji Daylight Time"
11484 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11487 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11488 msgstr "(UTC+12:00) Fiyi"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "Canada Central Standard Time"
11493 msgstr "Horario Estándar  en Canadá"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11496 msgctxt "maximum 31 characters"
11497 msgid "Canada Central Daylight Time"
11498 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11501 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11502 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11505 #, fuzzy
11506 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "Yukon Standard Time"
11509 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11512 #, fuzzy
11513 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "Yukon Daylight Time"
11516 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11519 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11520 msgstr "(UTC-07:00) Yukón"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "Taipei Standard Time"
11525 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "Taipei Daylight Time"
11530 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11533 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11534 msgstr "(UTC+08:00) Taipéi"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11537 #, fuzzy
11538 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "W. Europe Standard Time"
11541 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11544 #, fuzzy
11545 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "W. Europe Daylight Time"
11548 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11551 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11552 msgstr "(UTC+01:00) Ámsterdam, Berlín, Berna, Roma, Estocolmo, Viena"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "Montevideo Standard Time"
11557 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11560 msgctxt "maximum 31 characters"
11561 msgid "Montevideo Daylight Time"
11562 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11565 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11566 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Pakistan Standard Time"
11571 msgstr "Horario Estándar  en Pakistán"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "Pakistan Daylight Time"
11576 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11579 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11580 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11583 #, fuzzy
11584 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Tomsk Standard Time"
11587 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11590 #, fuzzy
11591 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Tomsk Daylight Time"
11594 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11597 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11598 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Caucasus Standard Time"
11603 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Caucasus Daylight Time"
11608 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11611 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11612 msgstr "(UTC+04:00) Ereván"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11615 #, fuzzy
11616 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11617 msgctxt "maximum 31 characters"
11618 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11619 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11622 #, fuzzy
11623 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11624 msgctxt "maximum 31 characters"
11625 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11626 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11629 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11630 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sídney"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11633 #, fuzzy
11634 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11635 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11636 msgctxt "maximum 31 characters"
11637 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11638 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11641 #, fuzzy
11642 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11643 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11646 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11649 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11650 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "Eastern Standard Time"
11655 msgstr "Horario del este"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Eastern Daylight Time"
11660 msgstr "Horario de verano del este"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11663 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11664 msgstr "(UTC-05:00) Horario del este (US & Canada)"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11667 #, fuzzy
11668 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "Transbaikal Standard Time"
11671 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11674 #, fuzzy
11675 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11678 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11681 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11682 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11685 #, fuzzy
11686 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "E. Europe Standard Time"
11689 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11692 #, fuzzy
11693 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11694 msgctxt "maximum 31 characters"
11695 msgid "E. Europe Daylight Time"
11696 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11699 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11700 msgstr "(UTC+02:00) Chisináu"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11703 #, fuzzy
11704 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11707 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11710 #, fuzzy
11711 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11714 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11717 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11718 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Ciudad de México, Monterrey"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11721 #, fuzzy
11722 #| msgid "Samoa Standard Time"
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Saratov Standard Time"
11725 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11728 #, fuzzy
11729 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "Saratov Daylight Time"
11732 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11735 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11736 msgstr "(UTC+04:00) Sarátov"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11739 #, fuzzy
11740 #| msgid "Atlantic Standard Time"
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Atlantic Standard Time"
11743 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11746 #, fuzzy
11747 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "Atlantic Daylight Time"
11750 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11753 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11754 msgstr "(UTC-04:00) Hora del Atlantico (Canada)"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11757 #, fuzzy
11758 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11759 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "Mountain Standard Time"
11762 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11765 #, fuzzy
11766 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11767 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "Mountain Daylight Time"
11770 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11773 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11774 msgstr ""
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11777 #, fuzzy
11778 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11779 msgctxt "maximum 31 characters"
11780 msgid "US Eastern Standard Time"
11781 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11784 #, fuzzy
11785 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "US Eastern Daylight Time"
11788 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11791 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11792 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Este )"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11795 #, fuzzy
11796 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Sakhalin Standard Time"
11799 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11802 #, fuzzy
11803 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11804 msgctxt "maximum 31 characters"
11805 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11806 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11809 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11810 msgstr "(UTC+11:00) Isla de Sajalín"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11813 #, fuzzy
11814 #| msgid "North Korea Standard Time"
11815 msgctxt "maximum 31 characters"
11816 msgid "North Korea Standard Time"
11817 msgstr "Horario Estándar en Corea del Norte"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11820 #, fuzzy
11821 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11822 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 msgid "North Korea Daylight Time"
11824 msgstr "Horario de Verano en Corea del Norte"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11827 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11828 msgstr "(UTC+09:00) Pionyang"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Tasmania Standard Time"
11833 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "Tasmania Daylight Time"
11838 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11841 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11842 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11845 #, fuzzy
11846 #| msgid "Central America Standard Time"
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "Central America Standard Time"
11849 msgstr "Horario Estándar en America Central"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11852 #, fuzzy
11853 #| msgid "Central America Daylight Time"
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "Central America Daylight Time"
11856 msgstr "Horario de Verano en America Central"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11859 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11860 msgstr "(UTC-06:00) América Central"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "UTC-02"
11865 msgstr "UTC-02"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11868 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11869 msgstr "(UTC-02:00) Tiempo Universal Coordinado-02"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11872 #, fuzzy
11873 #| msgid "Jordan Standard Time"
11874 msgctxt "maximum 31 characters"
11875 msgid "US Mountain Standard Time"
11876 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11879 #, fuzzy
11880 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "US Mountain Daylight Time"
11883 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11886 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11887 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "South Africa Standard Time"
11892 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "South Africa Daylight Time"
11897 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11900 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11901 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11904 #, fuzzy
11905 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11906 #| msgid "Central Standard Time"
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11909 msgstr "Horario Estándar  Central"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11912 #, fuzzy
11913 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11914 #| msgid "Central Daylight Time"
11915 msgctxt "maximum 31 characters"
11916 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11917 msgstr "Horario de Verano Central"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11920 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11921 msgstr "(UTC+09:30) Adelaida"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "UTC-09"
11926 msgstr "UTC-09"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11929 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11930 msgstr "(UTC-09:00) Tiempo Universal Coordinado-09"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11935 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11940 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11943 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11944 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenapura"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Afghanistan Standard Time"
11949 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11952 #, fuzzy
11953 #| msgid "Afghanistan Daylight Time"
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11956 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11959 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11960 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "Yakutsk Standard Time"
11965 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11970 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11973 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11974 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11977 #, fuzzy
11978 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "SA Eastern Standard Time"
11981 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11984 #, fuzzy
11985 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11988 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11991 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11992 msgstr "(UTC-03:00) Cayena, Fortaleza"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11995 #, fuzzy
11996 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11997 #| msgid "Arabic Standard Time"
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "Arab Standard Time"
12000 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12003 #, fuzzy
12004 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12005 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "Arab Daylight Time"
12008 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12011 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12012 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12015 #, fuzzy
12016 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12017 #| msgid "Arabic Standard Time"
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "Arabian Standard Time"
12020 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12023 #, fuzzy
12024 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12025 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Arabian Daylight Time"
12028 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12031 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12032 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Mascate"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "Tocantins Standard Time"
12037 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "Tocantins Daylight Time"
12042 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12045 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12046 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Russian Standard Time"
12051 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "Russian Daylight Time"
12056 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12059 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12060 msgstr "(UTC+03:00) Moscú, San Petersburgo"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12063 #, fuzzy
12064 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
12065 msgctxt "maximum 31 characters"
12066 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12067 msgstr "Horario Estándar Occidental Australiana"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12070 #, fuzzy
12071 #| msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12074 msgstr "Horario de Verano Occidental Australiana"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12077 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12078 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12081 #, fuzzy
12082 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12083 #| msgid "Jordan Standard Time"
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "Romance Standard Time"
12086 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12089 #, fuzzy
12090 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12091 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "Romance Daylight Time"
12094 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12097 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12098 msgstr "(UTC+01:00) Bruselas, Copenhague, Madrid, París"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12101 #, fuzzy
12102 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12105 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12108 #, fuzzy
12109 #| msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12112 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12115 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12116 msgstr "(UTC+05:00) Ekaterimburgo"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12119 msgctxt "maximum 31 characters"
12120 msgid "Russia Time Zone 11"
12121 msgstr "Huso horario 11 en Rusia"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12124 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12125 msgstr "(UTC+12:00) Anádyr, Petropávlovsk-Kamchatski"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12128 #, fuzzy
12129 #| msgid "West Asia Standard Time"
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "West Bank Standard Time"
12132 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12135 #, fuzzy
12136 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "West Bank Daylight Time"
12139 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12142 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12143 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebrón"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "Syria Standard Time"
12148 msgstr "Horario Estándar en  Siria"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12151 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 msgid "Syria Daylight Time"
12153 msgstr "Horario de Verano en Siria"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12156 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12157 msgstr "(UTC+02:00) Damasco"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12160 #, fuzzy
12161 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12162 #| msgid "Central Standard Time"
12163 msgctxt "maximum 31 characters"
12164 msgid "AUS Central Standard Time"
12165 msgstr "Horario Estándar  Central"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12168 #, fuzzy
12169 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12170 #| msgid "Central Daylight Time"
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "AUS Central Daylight Time"
12173 msgstr "Horario de Verano Central"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12176 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12177 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "Greenwich Standard Time"
12182 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "Greenwich Daylight Time"
12187 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12190 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12191 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reikiavik"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12196 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12201 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12204 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12205 msgstr "(UTC+08:00) Ulán Bator"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12208 #, fuzzy
12209 #| msgid "Morocco Standard Time"
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "Norfolk Standard Time"
12212 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12215 #, fuzzy
12216 #| msgid "Morocco Daylight Time"
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "Norfolk Daylight Time"
12219 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12222 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12223 msgstr "(UTC+11:00) Isla Norfolk"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "Israel Standard Time"
12228 msgstr "Horario Estándar en Israel"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Israel Daylight Time"
12233 msgstr "Horario de Verano en Israel"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12236 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12237 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "Bangladesh Standard Time"
12242 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12247 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12250 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12251 msgstr "(UTC+06:00) Daca"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12254 #, fuzzy
12255 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12256 #| msgid "Pacific Standard Time"
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "SA Pacific Standard Time"
12259 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12262 #, fuzzy
12263 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12264 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12266 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12267 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12270 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12271 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12274 #, fuzzy
12275 #| msgid "West Asia Standard Time"
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "West Asia Standard Time"
12278 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12281 #, fuzzy
12282 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "West Asia Daylight Time"
12285 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12288 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12289 msgstr "(UTC+05:00) Asjabad, Taskent"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12292 msgctxt "maximum 31 characters"
12293 msgid "Alaskan Standard Time"
12294 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12297 msgctxt "maximum 31 characters"
12298 msgid "Alaskan Daylight Time"
12299 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12302 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12303 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Paraguay Standard Time"
12308 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12311 msgctxt "maximum 31 characters"
12312 msgid "Paraguay Daylight Time"
12313 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12316 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12317 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "Dateline Standard Time"
12322 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12325 #, fuzzy
12326 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12327 msgctxt "maximum 31 characters"
12328 msgid "Dateline Daylight Time"
12329 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12332 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12333 msgstr "(UTC-12:00) Línea internacional de cambio de fecha Oeste"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12336 msgctxt "maximum 31 characters"
12337 msgid "Libya Standard Time"
12338 msgstr "Horario Estándar en Libia"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12341 msgctxt "maximum 31 characters"
12342 msgid "Libya Daylight Time"
12343 msgstr "Horario de Verano en Libia"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12346 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12347 msgstr "(UTC+02:00) Trípoli"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12350 msgctxt "maximum 31 characters"
12351 msgid "Bahia Standard Time"
12352 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12355 msgctxt "maximum 31 characters"
12356 msgid "Bahia Daylight Time"
12357 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12360 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12361 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12364 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 msgid "Venezuela Standard Time"
12366 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12369 msgctxt "maximum 31 characters"
12370 msgid "Venezuela Daylight Time"
12371 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12374 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12375 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12378 #, fuzzy
12379 #| msgid "Bougainville Standard Time"
12380 msgctxt "maximum 31 characters"
12381 msgid "Bougainville Standard Time"
12382 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12385 #, fuzzy
12386 #| msgid "Bougainville Daylight Time"
12387 msgctxt "maximum 31 characters"
12388 msgid "Bougainville Daylight Time"
12389 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12392 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12393 msgstr "(UTC+11:00) Isla Bougainville"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12396 msgctxt "maximum 31 characters"
12397 msgid "Hawaiian Standard Time"
12398 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12401 msgctxt "maximum 31 characters"
12402 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12403 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12406 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12407 msgstr "(UTC-10:00) Hawái"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12410 #, fuzzy
12411 #| msgid "West Asia Standard Time"
12412 msgctxt "maximum 31 characters"
12413 msgid "SE Asia Standard Time"
12414 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12417 #, fuzzy
12418 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12419 msgctxt "maximum 31 characters"
12420 msgid "SE Asia Daylight Time"
12421 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12424 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12425 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanói, Yakarta"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12428 #, fuzzy
12429 #| msgid "Jordan Standard Time"
12430 msgctxt "maximum 31 characters"
12431 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12432 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12435 #, fuzzy
12436 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12437 msgctxt "maximum 31 characters"
12438 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12439 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12442 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12443 msgstr "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12446 #, fuzzy
12447 #| msgid "Tonga Standard Time"
12448 msgctxt "maximum 31 characters"
12449 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12450 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12453 #, fuzzy
12454 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12455 msgctxt "maximum 31 characters"
12456 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12457 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12460 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12461 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12464 #, fuzzy
12465 #| msgid "New Zealand Standard Time"
12466 msgctxt "maximum 31 characters"
12467 msgid "New Zealand Standard Time"
12468 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12471 #, fuzzy
12472 #| msgid "New Zealand Daylight Time"
12473 msgctxt "maximum 31 characters"
12474 msgid "New Zealand Daylight Time"
12475 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12478 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12479 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12482 #, fuzzy
12483 #| msgid "Aleutian Standard Time"
12484 msgctxt "maximum 31 characters"
12485 msgid "Aleutian Standard Time"
12486 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12489 #, fuzzy
12490 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12491 msgctxt "maximum 31 characters"
12492 msgid "Aleutian Daylight Time"
12493 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12496 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12497 msgstr "(UTC-10:00) Islas Aleutianas"
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12500 #, fuzzy
12501 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12502 msgctxt "maximum 31 characters"
12503 msgid "Omsk Standard Time"
12504 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12507 #, fuzzy
12508 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12509 msgctxt "maximum 31 characters"
12510 msgid "Omsk Daylight Time"
12511 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12514 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12515 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12518 #, fuzzy
12519 #| msgid "Central Brazilian Standard Time"
12520 msgctxt "maximum 31 characters"
12521 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12522 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12525 #, fuzzy
12526 #| msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12527 msgctxt "maximum 31 characters"
12528 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12529 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12532 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12533 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12536 msgctxt "maximum 31 characters"
12537 msgid "Belarus Standard Time"
12538 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12541 #, fuzzy
12542 #| msgid "Belarus Daylight Time"
12543 msgctxt "maximum 31 characters"
12544 msgid "Belarus Daylight Time"
12545 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12548 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12549 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12552 #, fuzzy
12553 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12554 msgctxt "maximum 31 characters"
12555 msgid "SA Western Standard Time"
12556 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12559 #, fuzzy
12560 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12561 msgctxt "maximum 31 characters"
12562 msgid "SA Western Daylight Time"
12563 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
12565 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12566 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12567 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12570 msgctxt "maximum 31 characters"
12571 msgid "Greenland Standard Time"
12572 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12575 #, fuzzy
12576 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12577 msgctxt "maximum 31 characters"
12578 msgid "Greenland Daylight Time"
12579 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12582 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12583 msgstr "(UTC-03:00) Groenlandia"
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12586 #, fuzzy
12587 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12588 msgctxt "maximum 31 characters"
12589 msgid "Easter Island Standard Time"
12590 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12593 #, fuzzy
12594 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12595 msgctxt "maximum 31 characters"
12596 msgid "Easter Island Daylight Time"
12597 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12600 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12601 msgstr "(UTC-06:00) Isla de Pascua"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12604 msgctxt "maximum 31 characters"
12605 msgid "Russia Time Zone 10"
12606 msgstr "Huso horario 10 en Rusia"
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12609 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12610 msgstr "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12612 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12613 msgctxt "maximum 31 characters"
12614 msgid "Egypt Standard Time"
12615 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "Egypt Daylight Time"
12620 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12623 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12624 msgstr "(UTC+02:00) Cairo"
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12627 #, fuzzy
12628 #| msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12629 msgctxt "maximum 31 characters"
12630 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12631 msgstr "Horario Estándar del Oeste(México)"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12634 #, fuzzy
12635 #| msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12636 msgctxt "maximum 31 characters"
12637 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12638 msgstr "Horario de Verano del Oeste(México)"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12641 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12642 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12645 msgctxt "maximum 31 characters"
12646 msgid "Mauritius Standard Time"
12647 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
12649 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12650 msgctxt "maximum 31 characters"
12651 msgid "Mauritius Daylight Time"
12652 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
12654 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12655 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12656 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12659 msgctxt "maximum 31 characters"
12660 msgid "Vladivostok Standard Time"
12661 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12664 #, fuzzy
12665 #| msgid "Vladivostok Daylight Time"
12666 msgctxt "maximum 31 characters"
12667 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12668 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
12670 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12671 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12672 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12674 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12675 msgctxt "maximum 31 characters"
12676 msgid "Singapore Standard Time"
12677 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12680 msgctxt "maximum 31 characters"
12681 msgid "Singapore Daylight Time"
12682 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
12684 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12685 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12686 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12688 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12689 msgctxt "maximum 31 characters"
12690 msgid "Korea Standard Time"
12691 msgstr "Horario Estándar en Corea"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12694 msgctxt "maximum 31 characters"
12695 msgid "Korea Daylight Time"
12696 msgstr "Horario de Verano en Corea"
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12699 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12700 msgstr "(UTC+09:00) Seúl"
12702 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12703 msgctxt "maximum 31 characters"
12704 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12705 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12708 #, fuzzy
12709 #| msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12710 msgctxt "maximum 31 characters"
12711 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12712 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
12714 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12715 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12716 msgstr "(UTC+12:45) Islas Chatham"
12718 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12719 #, fuzzy
12720 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12721 #| msgid "South Africa Standard Time"
12722 msgctxt "maximum 31 characters"
12723 msgid "E. Africa Standard Time"
12724 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12726 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12727 #, fuzzy
12728 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12729 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12730 msgctxt "maximum 31 characters"
12731 msgid "E. Africa Daylight Time"
12732 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12735 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12736 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12738 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12739 msgctxt "maximum 31 characters"
12740 msgid "FLE Standard Time"
12741 msgstr "Horario Estándar en FLE"
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12744 #, fuzzy
12745 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12746 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12747 msgctxt "maximum 31 characters"
12748 msgid "FLE Daylight Time"
12749 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12752 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12753 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofía, Tallin, Vilna"
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12756 #, fuzzy
12757 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12758 #| msgid "South Africa Standard Time"
12759 msgctxt "maximum 31 characters"
12760 msgid "E. South America Standard Time"
12761 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12763 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12764 #, fuzzy
12765 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12766 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12767 msgctxt "maximum 31 characters"
12768 msgid "E. South America Daylight Time"
12769 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12772 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12773 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12775 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12776 #, fuzzy
12777 #| msgid "Central Pacific Standard Time"
12778 msgctxt "maximum 31 characters"
12779 msgid "Central Pacific Standard Time"
12780 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
12782 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12783 #, fuzzy
12784 #| msgid "Central Pacific Daylight Time"
12785 msgctxt "maximum 31 characters"
12786 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12787 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
12789 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12790 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12791 msgstr "(UTC+11:00) Isla Salomón, Nueva Caledonia"
12793 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12794 #, fuzzy
12795 #| msgid "Central America Standard Time"
12796 msgctxt "maximum 31 characters"
12797 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12798 msgstr "Horario Estándar en America Central"
12800 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12801 #, fuzzy
12802 #| msgid "Central America Daylight Time"
12803 msgctxt "maximum 31 characters"
12804 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12805 msgstr "Horario de Verano en America Central"
12807 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12808 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12809 msgstr "(UTC+01:00) África Central Occidental"
12811 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12812 #, fuzzy
12813 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12814 #| msgid "Pacific Standard Time"
12815 msgctxt "maximum 31 characters"
12816 msgid "Pacific SA Standard Time"
12817 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12820 #, fuzzy
12821 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12822 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12823 msgctxt "maximum 31 characters"
12824 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12825 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12828 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12829 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12832 #, fuzzy
12833 #| msgid "Alaskan Standard Time"
12834 msgctxt "maximum 31 characters"
12835 msgid "E. Australia Standard Time"
12836 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12838 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12839 #, fuzzy
12840 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
12841 msgctxt "maximum 31 characters"
12842 msgid "E. Australia Daylight Time"
12843 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12846 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12847 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12850 #, fuzzy
12851 #| msgid "West Asia Standard Time"
12852 msgctxt "maximum 31 characters"
12853 msgid "W. Australia Standard Time"
12854 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12856 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12857 #, fuzzy
12858 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12859 msgctxt "maximum 31 characters"
12860 msgid "W. Australia Daylight Time"
12861 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12863 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12864 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12865 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12867 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12868 msgid "Security Warning"
12869 msgstr "Advertencia de Seguridad"
12871 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12872 msgid "Do you want to install this software?"
12873 msgstr "¿Quieres instalar este programa?"
12875 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12876 msgid "Don't install"
12877 msgstr "No Instale"
12879 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12880 msgid ""
12881 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12882 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12883 msgstr ""
12885 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12886 msgid "Installation of component failed: %08x"
12887 msgstr "FAlló la instalación del componente: %08x"
12889 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12890 msgid "Install (%d)"
12891 msgstr "Instalar (%d)"
12893 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12894 msgid "Install"
12895 msgstr "Instalar"
12897 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12899 msgctxt "window"
12900 msgid "&Restore"
12901 msgstr "&Restaurar"
12903 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12904 msgid "&Move"
12905 msgstr "&Mover"
12907 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12908 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12909 msgid "&Size"
12910 msgstr "&Tamaño"
12912 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12913 msgid "Mi&nimize"
12914 msgstr "Mi&nimizar"
12916 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12919 msgid "Ma&ximize"
12920 msgstr "Ma&ximizar"
12922 #: dlls/user32/user32.rc:36
12923 msgid "&Close\tAlt+F4"
12924 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
12926 #: dlls/user32/user32.rc:38
12927 msgid "&About Wine"
12928 msgstr "&Acerca de Wine"
12930 #: dlls/user32/user32.rc:49
12931 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12932 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
12934 #: dlls/user32/user32.rc:51
12935 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12936 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
12938 #: dlls/user32/user32.rc:81
12939 msgid "&Abort"
12940 msgstr "A&bortar"
12942 #: dlls/user32/user32.rc:85
12943 msgid "&Ignore"
12944 msgstr "&Ignorar"
12946 #: dlls/user32/user32.rc:86
12947 msgid "&Try Again"
12948 msgstr "&Volver a Intentar"
12950 #: dlls/user32/user32.rc:87
12951 msgid "&Continue"
12952 msgstr "&Continuar"
12954 #: dlls/user32/user32.rc:94
12955 msgid "Select Window"
12956 msgstr "Seleccionar ventana"
12958 #: dlls/user32/user32.rc:72
12959 msgid "&More Windows..."
12960 msgstr "&Más ventanas..."
12962 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12963 msgid "Overflow"
12964 msgstr "Desbordamiento"
12966 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12967 msgid "Out of memory"
12968 msgstr "Sin memoria"
12970 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12971 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12972 msgstr ""
12974 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12975 msgid "Type mismatch"
12976 msgstr "El tipo de datos no coincide"
12978 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12979 msgid "Device I/O error"
12980 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
12982 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12983 msgid "File already exists"
12984 msgstr "El archivo existe"
12986 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12987 msgid "Disk full"
12988 msgstr "Disco lleno"
12990 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12991 msgid "Too many files"
12992 msgstr "Demasiados archivos"
12994 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12995 msgid "Permission denied"
12996 msgstr "Acceso denegado"
12998 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12999 msgid "Path/File access error"
13000 msgstr ""
13002 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13003 msgid "Path not found"
13004 msgstr "Ruta no encontrada"
13006 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13007 #, fuzzy
13008 #| msgid "(value not set)"
13009 msgid "Object variable not set"
13010 msgstr "(valor no definido)"
13012 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13013 msgid "Invalid use of Null"
13014 msgstr "Uso inválido de Null"
13016 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13017 msgid "Can't create necessary temporary file"
13018 msgstr ""
13020 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13021 #, fuzzy
13022 #| msgid "Automation server can't create object"
13023 msgid "ActiveX component can't create object"
13024 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
13026 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13027 #, fuzzy
13028 #| msgid "Object doesn't support this action"
13029 msgid "Class doesn't support Automation"
13030 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13032 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13033 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13034 msgstr ""
13036 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13037 #, fuzzy
13038 #| msgid "Object doesn't support this action"
13039 msgid "Object doesn't support named arguments"
13040 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13042 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13043 #, fuzzy
13044 #| msgid "Object doesn't support this action"
13045 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13046 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13048 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13049 msgid "Named argument not found"
13050 msgstr "Argumento con nombre no encontrado"
13052 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13053 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13054 msgstr ""
13056 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13057 #, fuzzy
13058 #| msgid "Object Class Violation"
13059 msgid "Object not a collection"
13060 msgstr "Violación de clase de objeto"
13062 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13063 #, fuzzy
13064 #| msgid "Specified control was not found in message"
13065 msgid "Specified DLL function not found"
13066 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
13068 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13069 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13070 msgstr ""
13072 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13073 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13074 msgstr ""
13076 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13077 msgid "Invalid or unqualified reference"
13078 msgstr "Referencia no válida o no calificada"
13080 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13081 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13082 msgstr ""
13084 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13085 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13086 msgstr ""
13088 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13089 msgid "Hide %@"
13090 msgstr "Ocultar %@"
13092 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13093 msgid "Hide Others"
13094 msgstr "Esconder Otros"
13096 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13097 msgid "Show All"
13098 msgstr "Mostrar Todo"
13100 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13101 msgid "Quit %@"
13102 msgstr "Salir %@"
13104 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13105 msgid "Quit"
13106 msgstr "Salir"
13108 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13109 msgid "Window"
13110 msgstr "Ventana"
13112 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13113 msgid "Minimize"
13114 msgstr "Minimizar"
13116 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13117 msgid "Zoom"
13118 msgstr "Zoom"
13120 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13121 msgid "Enter Full Screen"
13122 msgstr "Ingrese a pantalla completa"
13124 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13125 msgid "Bring All to Front"
13126 msgstr "Traer Todo al Frente"
13128 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13129 msgid "Paper Si&ze:"
13130 msgstr "&Tamaño de papel:"
13132 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13133 msgid "Duplex:"
13134 msgstr "Dúplex:"
13136 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13137 msgid "Setup"
13138 msgstr "Configuración"
13140 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13141 msgid "Realm"
13142 msgstr "Dominio"
13144 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13145 msgid "Authentication Required"
13146 msgstr "Autenticación Requerida"
13148 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13149 msgid "Server"
13150 msgstr "Servidor"
13152 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13153 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13154 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
13156 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13157 msgid "Do you want to continue anyway?"
13158 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
13160 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13161 msgid "LAN Connection"
13162 msgstr "Conexión LAN"
13164 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13165 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13166 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
13168 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13169 msgid "The date on the certificate is invalid."
13170 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
13172 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13173 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13174 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
13176 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13177 msgid ""
13178 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13179 msgstr ""
13180 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
13181 "certificado."
13183 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13184 msgid "Effective Date"
13185 msgstr "Fecha efectiva"
13187 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13188 msgid "Security Protocol"
13189 msgstr "Protocolo de Seguridad"
13191 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13192 msgid "Signature Type"
13193 msgstr "Tipo de Firma"
13195 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13196 msgid "Encryption Type"
13197 msgstr "Tipo de cifrado"
13199 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13200 msgid "Privacy Strength"
13201 msgstr "Fuerza de privacidad"
13203 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13204 msgid "bits"
13205 msgstr "bits"
13207 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13208 msgid "The request has timed out.\n"
13209 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición.\n"
13211 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13212 msgid "An internal error has occurred.\n"
13213 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
13215 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13216 msgid "The URL is invalid.\n"
13217 msgstr "URL inválida.\n"
13219 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13220 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13221 msgstr "El esquema de URL no se pudo reconocer o no es compatible.\n"
13223 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13224 #, fuzzy
13225 #| msgid "The username could not be found.\n"
13226 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13227 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
13229 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13230 #, fuzzy
13231 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13232 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13233 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
13235 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13236 msgid ""
13237 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13238 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13239 msgstr ""
13240 "La operación se canceló, generalmente porque el identificador en el que "
13241 "operaba la solicitud se cerró antes de que se completara la operación.\n"
13243 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13244 #, fuzzy
13245 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13246 msgid "The requested item could not be located.\n"
13247 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
13249 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13250 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13251 msgstr "No se ha podido conectar al servidor.\n"
13253 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13254 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13255 msgstr "La conexión con el servidor ha finalizado.\n"
13257 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13258 msgid ""
13259 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13260 "certificate is expired.\n"
13261 msgstr ""
13262 "La fecha del certificado SSL que se recibió del servidor es incorrecta. El "
13263 "certificado ha caducado.\n"
13265 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13266 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13267 msgstr ""
13268 "El nombre común del certificado SSL (campo de nombre de host) es "
13269 "incorrecto.\n"
13271 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13272 msgid "The specified command was carried out."
13273 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
13275 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13276 msgid "Undefined external error."
13277 msgstr "Error externo indefinido."
13279 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13280 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13281 msgstr ""
13282 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
13284 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13285 msgid "The driver was not enabled."
13286 msgstr "El controlador no fue activado."
13288 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13289 msgid ""
13290 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13291 "again."
13292 msgstr ""
13293 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13294 "intente de nuevo."
13296 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13297 msgid "The specified device handle is invalid."
13298 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
13300 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13301 msgid "There is no driver installed on your system!"
13302 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13305 msgid ""
13306 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13307 "increase available memory, and then try again."
13308 msgstr ""
13309 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
13310 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
13312 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13313 msgid ""
13314 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13315 "which functions and messages the driver supports."
13316 msgstr ""
13317 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
13318 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
13320 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13321 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13322 msgstr ""
13323 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
13325 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13326 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13327 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
13329 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13330 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13331 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
13333 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13334 msgid ""
13335 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13336 "Capabilities function to determine the supported formats."
13337 msgstr ""
13338 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
13339 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
13341 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13342 msgid ""
13343 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13344 "device, or wait until the data is finished playing."
13345 msgstr ""
13346 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
13347 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
13349 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13350 msgid ""
13351 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13352 "header, and then try again."
13353 msgstr ""
13354 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
13355 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
13357 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13358 msgid ""
13359 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13360 "and then try again."
13361 msgstr ""
13362 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
13363 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
13365 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13366 msgid ""
13367 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13368 "header, and then try again."
13369 msgstr ""
13370 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
13371 "e inténtelo de nuevo."
13373 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13374 msgid ""
13375 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13376 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13377 msgstr ""
13378 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
13379 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
13381 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13382 msgid ""
13383 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13384 "transmitted, and then try again."
13385 msgstr ""
13386 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
13387 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
13389 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13390 #, fuzzy
13391 #| msgid ""
13392 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13393 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13394 msgid ""
13395 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13396 "on the system."
13397 msgstr ""
13398 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
13399 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
13400 "configuración."
13402 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13403 msgid ""
13404 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13405 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13406 msgstr ""
13407 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
13408 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
13410 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13411 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13412 msgstr ""
13413 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
13414 "abrir el dispositivo MCI."
13416 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13417 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13418 msgstr ""
13419 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
13421 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13422 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13423 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
13425 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13426 msgid ""
13427 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13428 "or contact the device manufacturer."
13429 msgstr ""
13430 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
13431 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
13433 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13434 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13435 msgstr ""
13436 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
13438 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13439 msgid ""
13440 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13441 "unique alias."
13442 msgstr ""
13443 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
13444 "aplicación. Use un alias único."
13446 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13447 msgid ""
13448 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13449 msgstr ""
13450 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
13451 "especificado."
13453 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13454 msgid "No command was specified."
13455 msgstr "No se ha especificado un comando."
13457 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13458 msgid ""
13459 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13460 "size of the buffer."
13461 msgstr ""
13462 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
13463 "el tamaño del búfer."
13465 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13466 msgid ""
13467 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13468 "one."
13469 msgstr ""
13470 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
13471 "favor provea uno."
13473 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13474 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13475 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
13477 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13478 msgid ""
13479 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13480 "manufacturer about obtaining a new driver."
13481 msgstr ""
13482 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
13483 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13485 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13486 msgid ""
13487 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13488 "manufacturer about obtaining a new driver."
13489 msgstr ""
13490 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
13491 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13493 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13494 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13495 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
13497 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13498 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13499 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
13501 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13502 msgid ""
13503 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13504 msgstr ""
13505 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
13506 "del fichero son correctos."
13508 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13509 msgid "The device driver is not ready."
13510 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
13512 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13513 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13514 msgstr ""
13515 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
13517 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13518 msgid ""
13519 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13520 "access error."
13521 msgstr ""
13522 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
13523 "cerrado. Intente reenviar el comando."
13525 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13526 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13527 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
13529 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13530 msgid ""
13531 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13532 "separately to determine which devices caused the error."
13533 msgstr ""
13534 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
13535 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
13537 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13538 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13539 msgstr ""
13540 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
13541 "fichero dada."
13543 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13544 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13545 msgstr ""
13546 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
13548 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13549 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13550 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
13552 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13553 msgid ""
13554 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13555 "still connected to the network."
13556 msgstr ""
13557 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
13558 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13560 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13561 #, fuzzy
13562 #| msgid ""
13563 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13564 #| "device name is spelled correctly."
13565 msgid ""
13566 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13567 "device name is spelled correctly."
13568 msgstr ""
13569 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
13570 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
13572 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13573 msgid ""
13574 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13575 "again."
13576 msgstr ""
13577 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
13578 "intente nuevamente."
13580 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13581 msgid ""
13582 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13583 "alias."
13584 msgstr ""
13585 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
13586 "único."
13588 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13589 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13590 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
13592 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13593 msgid ""
13594 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13595 "parameter with each 'open' command."
13596 msgstr ""
13597 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
13598 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
13600 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13601 msgid ""
13602 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13603 "Please supply one."
13604 msgstr ""
13605 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
13606 "dispositivo. Por favor provea uno."
13608 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13609 msgid ""
13610 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13611 "documentation for valid formats."
13612 msgstr ""
13613 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
13614 "formatos válidos en la documentación de MCI."
13616 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13617 msgid ""
13618 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13619 "supply one."
13620 msgstr ""
13621 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
13623 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13624 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13625 msgstr ""
13626 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
13628 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13629 msgid ""
13630 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13631 "may be corrupt, or not in the correct format."
13632 msgstr ""
13633 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
13634 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
13636 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13637 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13638 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
13640 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13641 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13642 msgstr ""
13643 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
13645 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13646 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13647 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
13649 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13650 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13651 msgstr ""
13652 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
13653 "automática."
13655 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13656 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13657 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
13659 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13660 msgid ""
13661 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13662 "sequence, and then try again."
13663 msgstr ""
13664 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
13665 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
13667 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13668 msgid ""
13669 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13670 "the device is closed, and then try again."
13671 msgstr ""
13672 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
13673 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
13674 "nuevamente."
13676 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13677 msgid ""
13678 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13679 "characters, followed by a period and an extension."
13680 msgstr ""
13681 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
13682 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
13684 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13685 msgid ""
13686 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13687 msgstr ""
13688 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
13689 "comillas."
13691 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13692 msgid ""
13693 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13694 "in Control Panel to install the device."
13695 msgstr ""
13696 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
13697 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13699 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13700 msgid ""
13701 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13702 "restarting your computer."
13703 msgstr ""
13704 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
13705 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
13707 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13708 msgid ""
13709 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13710 "cannot change directories."
13711 msgstr ""
13712 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13713 "aplicación no puede cambiar de directorio."
13715 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13716 msgid ""
13717 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13718 "change drives."
13719 msgstr ""
13720 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13721 "aplicación no puede cambiar de unidad."
13723 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13724 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13725 msgstr ""
13726 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
13728 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13729 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13730 msgstr ""
13731 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
13733 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13734 msgid ""
13735 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13736 msgstr ""
13737 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
13739 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13740 msgid ""
13741 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13742 "until a wave device is free, and then try again."
13743 msgstr ""
13744 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
13745 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13747 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13748 msgid ""
13749 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13750 "until the device is free, and then try again."
13751 msgstr ""
13752 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
13753 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13755 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13756 msgid ""
13757 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13758 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13759 msgstr ""
13760 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
13761 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13763 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13764 msgid ""
13765 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13766 "until the device is free, and then try again."
13767 msgstr ""
13768 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
13769 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13771 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13772 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13773 msgstr ""
13774 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
13775 "usado."
13777 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13778 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13779 msgstr ""
13780 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
13781 "usado."
13783 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13784 msgid ""
13785 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13786 "the Drivers option to install the wave device."
13787 msgstr ""
13788 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
13789 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13790 "dispositivo de forma de onda."
13792 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13793 msgid ""
13794 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13795 "format."
13796 msgstr ""
13797 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
13798 "de fichero."
13800 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13801 msgid ""
13802 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13803 "the Drivers option to install the wave device."
13804 msgstr ""
13805 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
13806 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13807 "dispositivo de forma de onda."
13809 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13810 msgid ""
13811 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13812 "format."
13813 msgstr ""
13814 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
13815 "fichero."
13817 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13818 msgid ""
13819 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13820 "You can't use them together."
13821 msgstr ""
13822 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
13823 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
13825 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13826 #, fuzzy
13827 #| msgid ""
13828 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13829 #| "try again."
13830 msgid ""
13831 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13832 "try again."
13833 msgstr ""
13834 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13835 "intente nuevamente."
13837 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13838 msgid ""
13839 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13840 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13841 msgstr ""
13842 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
13843 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
13845 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13846 msgid "An error occurred with the specified port."
13847 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
13849 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13850 msgid ""
13851 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13852 "these applications, and then try again."
13853 msgstr ""
13854 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
13855 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
13857 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13858 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13859 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
13861 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13862 msgid ""
13863 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13864 "Control Panel to install a MIDI driver."
13865 msgstr ""
13866 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
13867 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13869 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13870 msgid "There is no display window."
13871 msgstr "No hay una ventana."
13873 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13874 msgid "Could not create or use window."
13875 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13877 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13878 msgid ""
13879 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13880 "check your disk or network connection."
13881 msgstr ""
13882 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
13883 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
13885 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13886 msgid ""
13887 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13888 "are still connected to the network."
13889 msgstr ""
13890 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
13891 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13893 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13894 msgid "Wine Sound Mapper"
13895 msgstr "Mapeador de Sonido Wine"
13897 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13898 msgid "Volume"
13899 msgstr "Volumen"
13901 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13902 msgid "Master Volume"
13903 msgstr "Volumen principal"
13905 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13906 msgid "Mute"
13907 msgstr "Mudo"
13909 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13910 msgid "Print to File"
13911 msgstr "Imprimir en archivo"
13913 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13914 msgid "&Output File Name:"
13915 msgstr "&Nombre del archivo:"
13917 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13918 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13919 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
13921 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13922 msgid "Unable to create the output file."
13923 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
13925 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13926 msgid "Success"
13927 msgstr "Éxito"
13929 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13930 msgid "Operations Error"
13931 msgstr "Error en operaciones"
13933 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13934 msgid "Protocol Error"
13935 msgstr "Error de protocolo"
13937 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13938 msgid "Time Limit Exceeded"
13939 msgstr "Límite de tiempo excedido"
13941 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13942 msgid "Size Limit Exceeded"
13943 msgstr "Límite de tamaño excedido"
13945 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13946 msgid "Compare False"
13947 msgstr "Comparación falsa"
13949 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13950 msgid "Compare True"
13951 msgstr "Comparación verdadera"
13953 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13954 msgid "Authentication Method Not Supported"
13955 msgstr "Método de autenticación no soportado"
13957 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13958 msgid "Strong Authentication Required"
13959 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
13961 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13962 msgid "Referral (v2)"
13963 msgstr "Remisión (v2)"
13965 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13966 msgid "Referral"
13967 msgstr "Remisión"
13969 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13970 msgid "Administration Limit Exceeded"
13971 msgstr "Límite de administración excedido"
13973 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13974 msgid "Unavailable Critical Extension"
13975 msgstr "Extensión crítica no disponible"
13977 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13978 msgid "Confidentiality Required"
13979 msgstr "Confidencialidad requerida"
13981 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13982 msgid "SASL Bind in Progress"
13983 msgstr "SASL Enlace en progreso"
13985 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13986 msgid "No Such Attribute"
13987 msgstr "No existe dicho atributo"
13989 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13990 msgid "Undefined Type"
13991 msgstr "Tipo no definido"
13993 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13994 msgid "Inappropriate Matching"
13995 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
13997 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13998 msgid "Constraint Violation"
13999 msgstr "Violación de restricción"
14001 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14002 msgid "Attribute Or Value Exists"
14003 msgstr "El valor o atributo ya existe"
14005 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14006 msgid "Invalid Syntax"
14007 msgstr "Sintaxis inválida"
14009 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14010 msgid "No Such Object"
14011 msgstr "No existe dicho objeto"
14013 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14014 msgid "Alias Problem"
14015 msgstr "Problema de alias"
14017 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14018 msgid "Invalid DN Syntax"
14019 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
14021 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14022 msgid "Is Leaf"
14023 msgstr "Es una hoja"
14025 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14026 msgid "Alias Dereference Problem"
14027 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
14029 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14030 msgid "Inappropriate Authentication"
14031 msgstr "Autenticación inapropiada"
14033 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14034 msgid "Invalid Credentials"
14035 msgstr "Credenciales inválidos"
14037 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14038 msgid "Insufficient Rights"
14039 msgstr "Insuficientes permisos"
14041 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14042 msgid "Busy"
14043 msgstr "Ocupado"
14045 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14046 msgid "Unavailable"
14047 msgstr "No disponible"
14049 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14050 msgid "Unwilling To Perform"
14051 msgstr "Reacio a actuar"
14053 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14054 msgid "Loop Detected"
14055 msgstr "Bucle detectado"
14057 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14058 msgid "Sort Control Missing"
14059 msgstr "Falta control de orden"
14061 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14062 msgid "Index range error"
14063 msgstr "Error de rango de índice"
14065 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14066 msgid "Naming Violation"
14067 msgstr "Violación de nomenclatura"
14069 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14070 msgid "Object Class Violation"
14071 msgstr "Violación de clase de objeto"
14073 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14074 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14075 msgstr "No permitido en una no-hoja"
14077 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14078 msgid "Not allowed on RDN"
14079 msgstr "No permitido en RDN"
14081 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14082 msgid "Already Exists"
14083 msgstr "Ya existe"
14085 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14086 msgid "No Object Class Mods"
14087 msgstr "No Mods de clase de objeto"
14089 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14090 msgid "Results Too Large"
14091 msgstr "Resultados demasiado largos"
14093 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14094 msgid "Affects Multiple DSAs"
14095 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
14097 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14098 msgid "Server Down"
14099 msgstr "Servidor caído"
14101 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14102 msgid "Local Error"
14103 msgstr "Error local"
14105 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14106 msgid "Encoding Error"
14107 msgstr "Error de codificación"
14109 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14110 msgid "Decoding Error"
14111 msgstr "Error de decodificación"
14113 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14114 msgid "Timeout"
14115 msgstr "Tiempo de espera superado"
14117 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14118 msgid "Auth Unknown"
14119 msgstr "Autenticación desconocida"
14121 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14122 msgid "Filter Error"
14123 msgstr "Error de filtro"
14125 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14126 msgid "User Canceled"
14127 msgstr "Cancelado por el usuario"
14129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14130 msgid "Parameter Error"
14131 msgstr "Error de parámetro"
14133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14134 msgid "No Memory"
14135 msgstr "Sin memoria"
14137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14138 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14139 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
14141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14142 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14143 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
14145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14146 msgid "Specified control was not found in message"
14147 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
14149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14150 msgid "No result present in message"
14151 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
14153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14154 msgid "More results returned"
14155 msgstr "Más resultados devueltos"
14157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14158 msgid "Loop while handling referrals"
14159 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
14161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14162 msgid "Referral hop limit exceeded"
14163 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
14165 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14166 msgid ""
14167 "Not Yet Implemented\n"
14168 "\n"
14169 msgstr ""
14170 "Aún no implementado\n"
14171 "\n"
14173 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14174 msgid "%1: File Not Found\n"
14175 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
14177 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14178 msgid ""
14179 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14180 "\n"
14181 "Syntax:\n"
14182 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14183 "       [/S [/D]]\n"
14184 "\n"
14185 "Where:\n"
14186 "\n"
14187 "  +   Sets an attribute.\n"
14188 "  -   Clears an attribute.\n"
14189 "  R   Read-only file attribute.\n"
14190 "  A   Archive file attribute.\n"
14191 "  S   System file attribute.\n"
14192 "  H   Hidden file attribute.\n"
14193 "  [drive:][path][filename]\n"
14194 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14195 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14196 "  /D  Processes folders as well.\n"
14197 msgstr ""
14198 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
14199 "\n"
14200 "Sintaxis:\n"
14201 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
14202 "       [/S [/D]]\n"
14203 "\n"
14204 "Donde:\n"
14205 "\n"
14206 "  +   Define un atributo.\n"
14207 "  -   Despejar un atributo.\n"
14208 "  R   Atributo de fichero sólo lectura.\n"
14209 "  A   Atributo de fichero de archivo.\n"
14210 "  S   Atributo de fichero de sistema.\n"
14211 "  H   Atributo de fichero oculto.\n"
14212 "  [disco:][ruta][fichero]\n"
14213 "      Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
14214 "  /S  Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
14215 "      sus subcarpetas.\n"
14216 "  /D  Aplicar también sobre carpetas.\n"
14218 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14219 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14220 msgstr "Página de códigos activa: %1!u!\n"
14222 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14223 #, fuzzy
14224 #| msgid "Invalid message.\n"
14225 msgid "Invalid code page\n"
14226 msgstr "Mensaje inválido.\n"
14228 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14229 msgid ""
14230 "CHCP [number]\n"
14231 "\n"
14232 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14233 "\n"
14234 "  number   The console code page to activate.\n"
14235 "\n"
14236 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14237 "\n"
14238 msgstr ""
14240 #: programs/clock/clock.rc:32
14241 msgid "Ana&log"
14242 msgstr "&Analógico"
14244 #: programs/clock/clock.rc:33
14245 msgid "Digi&tal"
14246 msgstr "&Digital"
14248 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14251 msgid "&Font..."
14252 msgstr "&Fuente..."
14254 #: programs/clock/clock.rc:37
14255 msgid "&Without Titlebar"
14256 msgstr "Sin barra de &título"
14258 #: programs/clock/clock.rc:39
14259 msgid "&Seconds"
14260 msgstr "&Segundos"
14262 #: programs/clock/clock.rc:40
14263 msgid "&Date"
14264 msgstr "Fe&cha"
14266 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14268 msgid "&Always on Top"
14269 msgstr "Siempre &visible"
14271 #: programs/clock/clock.rc:45
14272 msgid "&About Clock"
14273 msgstr "&Acerca de Reloj"
14275 #: programs/clock/clock.rc:51
14276 msgid "Clock"
14277 msgstr "Reloj"
14279 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14280 msgid ""
14281 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14282 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14283 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14284 "procedure.\n"
14285 "\n"
14286 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14287 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14288 msgstr ""
14289 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
14290 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
14291 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
14292 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
14293 "llamado.\n"
14294 "\n"
14295 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
14296 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
14297 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
14299 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14300 msgid ""
14301 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14302 "default directory.\n"
14303 msgstr ""
14304 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
14305 "el directorio actual.\n"
14307 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14308 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14309 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
14311 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14312 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14313 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
14315 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14316 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14317 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
14319 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14320 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14321 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
14323 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14324 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14325 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
14327 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14328 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14329 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14331 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14332 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14333 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
14335 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14336 msgid ""
14337 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14338 "\n"
14339 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14340 "the terminal device before they are executed.\n"
14341 "\n"
14342 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14343 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14344 "preceding it with an @ sign.\n"
14345 msgstr ""
14346 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
14347 "\n"
14348 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
14349 "a su ejecución.\n"
14350 "\n"
14351 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
14352 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
14353 "signo @ delante de él.\n"
14355 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14356 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14357 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14359 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14360 #, fuzzy
14361 #| msgid ""
14362 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14363 #| "\n"
14364 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14365 msgid ""
14366 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14367 "\n"
14368 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14369 "\n"
14370 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14371 msgstr ""
14372 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
14373 "archivos.\n"
14374 "\n"
14375 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
14377 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14378 msgid ""
14379 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14380 "file.\n"
14381 "\n"
14382 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14383 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14384 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14385 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14386 "terminates the batch file execution.\n"
14387 "\n"
14388 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14389 msgstr ""
14390 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
14391 "lotes.\n"
14392 "\n"
14393 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
14394 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
14395 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
14396 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
14397 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
14398 "lotes.\n"
14399 "\n"
14400 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
14402 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14403 msgid ""
14404 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14405 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14406 msgstr ""
14407 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
14408 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
14410 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14411 msgid ""
14412 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14413 "\n"
14414 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14415 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14416 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14417 "\n"
14418 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14419 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14420 msgstr ""
14421 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
14422 "\n"
14423 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
14424 "          IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
14425 "          IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
14426 "\n"
14427 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
14428 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14431 msgid ""
14432 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14433 "\n"
14434 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14435 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14436 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14437 msgstr ""
14438 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
14439 "\n"
14440 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
14441 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
14442 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14445 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14446 msgstr ""
14447 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
14448 "subdirectorio.\n"
14450 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14451 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14452 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
14454 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14455 msgid ""
14456 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14457 "\n"
14458 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14459 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14460 "\n"
14461 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14462 msgstr ""
14463 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
14464 "archivos.\n"
14465 "\n"
14466 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
14467 "por debajo de él son movidos también.\n"
14468 "\n"
14469 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
14470 "unidades de DOS.\n"
14472 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14473 msgid ""
14474 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14475 "\n"
14476 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14477 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14478 "value.\n"
14479 "\n"
14480 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14481 "variable, for example:\n"
14482 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14483 msgstr ""
14484 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
14485 "\n"
14486 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
14487 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
14488 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
14489 "\n"
14490 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
14491 "por ejemplo:\n"
14492 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14494 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14495 msgid ""
14496 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14497 "\n"
14498 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14499 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14500 msgstr ""
14501 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
14502 "cualquier tecla para continuar.\n"
14503 "\n"
14504 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
14505 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
14507 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14508 msgid ""
14509 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14510 "\n"
14511 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14512 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14513 "\n"
14514 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14515 "\n"
14516 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14517 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14518 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14519 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14520 "\n"
14521 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14522 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14523 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14524 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14525 "\n"
14526 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14527 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14528 msgstr ""
14529 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
14530 "\n"
14531 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
14532 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
14533 "comandos.\n"
14534 "\n"
14535 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
14536 "\n"
14537 "$$    Signo dólar         $_    Nueva línea         $b    Signo tubería (|)\n"
14538 "$d    Fecha actual        $e    Escape              $g    Signo >\n"
14539 "$l    Signo <             $n    Unidad actual       $p    Ruta actual\n"
14540 "$q    Signo igual         $t    Hora actual         $v    Versión de cmd\n"
14541 "\n"
14542 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
14543 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
14544 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
14545 "que (>).\n"
14546 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
14547 "\n"
14548 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
14549 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
14550 "'PROMPT texto'.\n"
14552 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14553 msgid ""
14554 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14555 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14556 msgstr ""
14557 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
14558 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
14559 "lotes.\n"
14561 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14562 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14563 msgstr ""
14564 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
14565 "archivo.\n"
14567 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14568 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14569 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
14571 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14572 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14573 msgstr ""
14574 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra una "
14575 "carpeta.\n"
14577 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14578 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14579 msgstr ""
14580 "RMDIR <directorio> borra una carpeta.\n"
14581 "\n"
14583 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14584 msgid ""
14585 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14586 "\n"
14587 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14588 "\n"
14589 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14590 "\n"
14591 "SET <variable>=<value>\n"
14592 "\n"
14593 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14594 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14595 "\n"
14596 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14597 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14598 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14599 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14600 msgstr ""
14601 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
14602 "\n"
14603 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
14604 "\n"
14605 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
14606 "\n"
14607 "SET <variable>=<valor>\n"
14608 "\n"
14609 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
14610 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
14611 "intermedios.\n"
14612 "\n"
14613 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
14614 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
14615 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
14616 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
14618 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14619 msgid ""
14620 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14621 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14622 "called from the command line.\n"
14623 msgstr ""
14624 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
14625 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
14626 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
14628 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14629 msgid ""
14630 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14631 "with that suffix.\n"
14632 "Usage:\n"
14633 "start [options] program_filename [...]\n"
14634 "start [options] document_filename\n"
14635 "\n"
14636 "Options:\n"
14637 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14638 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14639 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14640 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14641 "/min           Start the program minimized.\n"
14642 "/max           Start the program maximized.\n"
14643 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14644 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14645 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14646 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14647 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14648 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14649 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14650 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14651 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14652 "exit code.\n"
14653 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14654 "Explorer.\n"
14655 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14656 "/?             Display this help and exit.\n"
14657 msgstr ""
14659 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14660 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14661 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
14663 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14664 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14665 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
14667 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14668 msgid ""
14669 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14670 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14671 msgstr ""
14672 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
14673 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
14674 "texto legible.\n"
14676 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14677 msgid ""
14678 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14679 "\n"
14680 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14681 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14682 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14683 "\n"
14684 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14685 msgstr ""
14686 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
14687 "Las formas válidas son:\n"
14688 "\n"
14689 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
14690 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
14691 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
14692 "\n"
14693 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
14695 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14696 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14697 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
14699 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14700 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14701 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
14703 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14704 msgid ""
14705 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14706 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14707 msgstr ""
14708 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
14709 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
14711 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14712 msgid ""
14713 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14714 "\n"
14715 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14716 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14717 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14718 "settings are restored.\n"
14719 msgstr ""
14720 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
14721 "lotes.\n"
14722 "\n"
14723 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
14724 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
14725 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
14726 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
14728 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14729 msgid ""
14730 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14731 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14732 msgstr ""
14733 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
14734 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
14736 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14737 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14738 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
14740 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14741 msgid ""
14742 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14743 "\n"
14744 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14745 "\n"
14746 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14747 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14748 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14749 "association, if any.\n"
14750 msgstr ""
14751 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
14752 "\n"
14753 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14754 "\n"
14755 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
14756 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
14757 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
14758 "asociación actual, si existe alguna.\n"
14760 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14761 msgid ""
14762 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14763 "\n"
14764 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14765 "\n"
14766 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14767 "currently defined.\n"
14768 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14769 "if any.\n"
14770 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14771 "associated to the specified file type.\n"
14772 msgstr ""
14773 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
14774 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
14775 "\n"
14776 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14777 "\n"
14778 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
14779 "comandos de apertura.\n"
14780 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
14781 "si existe alguna.\n"
14782 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
14783 "asociada al tipo de archivo.\n"
14785 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14786 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14787 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
14789 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14790 msgid ""
14791 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14792 "from a selectable list.\n"
14793 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14794 msgstr ""
14795 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
14796 "válida de la opciones mostradas.\n"
14797 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
14798 "lotes.\n"
14800 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14801 msgid ""
14802 "Create a symbolic link.\n"
14803 "\n"
14804 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14805 "\n"
14806 "Options:\n"
14807 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14808 "/h             Create a hard link.\n"
14809 "/j             Create a directory junction.\n"
14810 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14811 "target is the path that link_name points to.\n"
14812 msgstr ""
14814 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14815 msgid ""
14816 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14817 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14818 msgstr ""
14819 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
14820 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
14822 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14823 #, fuzzy
14824 #| msgid ""
14825 #| "CMD built-in commands are:\n"
14826 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14827 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14828 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14829 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14830 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14831 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14832 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14833 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14834 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14835 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14836 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14837 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14838 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14839 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14840 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14841 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14842 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14843 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14844 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14845 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14846 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14847 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14848 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14849 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14850 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14851 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14852 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14853 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14854 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14855 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14856 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14857 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14858 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14859 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14860 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14861 #| "\n"
14862 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14863 #| "commands.\n"
14864 msgid ""
14865 "CMD built-in commands are:\n"
14866 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14867 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14868 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14869 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14870 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14871 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14872 "COPY\t\tCopy file\n"
14873 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14874 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14875 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14876 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14877 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14878 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14879 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14880 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14881 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14882 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14883 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14884 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14885 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14886 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14887 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14888 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14889 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14890 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14891 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14892 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14893 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14894 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14895 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14896 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14897 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14898 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14899 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14900 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14901 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14902 "\n"
14903 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14904 msgstr ""
14905 "Los comandos internos de CMD son:\n"
14906 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
14907 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
14908 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
14909 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
14910 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
14911 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
14912 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
14913 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
14914 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
14915 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
14916 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
14917 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
14918 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
14919 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
14920 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
14921 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
14922 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
14923 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
14924 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
14925 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
14926 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
14927 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
14928 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
14929 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
14930 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
14931 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
14932 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
14933 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
14934 "\t\tprograma\n"
14935 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
14936 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
14937 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
14938 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
14939 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
14940 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
14941 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
14942 "\n"
14943 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
14944 "comandos superiores.\n"
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14947 msgid "Are you sure?"
14948 msgstr "¿Está seguro?"
14950 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14951 msgctxt "Yes key"
14952 msgid "Y"
14953 msgstr "S"
14955 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14956 msgctxt "No key"
14957 msgid "N"
14958 msgstr "N"
14960 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14961 msgid "File association missing for extension %1\n"
14962 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
14964 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14965 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14966 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
14968 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14969 msgid "Overwrite %1?"
14970 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
14972 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14973 msgid "More..."
14974 msgstr "Más..."
14976 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14977 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14978 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
14980 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14981 msgid "Argument missing\n"
14982 msgstr "Falta un argumento\n"
14984 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14985 msgid "Syntax error\n"
14986 msgstr "Error de sintaxis\n"
14988 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14989 msgid "No help available for %1\n"
14990 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
14992 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14993 msgid "Target to GOTO not found\n"
14994 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
14996 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14997 msgid "Current Date is %1\n"
14998 msgstr "La fecha actual es %1\n"
15000 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15001 msgid "Current Time is %1\n"
15002 msgstr "La hora actual es %1\n"
15004 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15005 msgid "Enter new date: "
15006 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
15008 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15009 msgid "Enter new time: "
15010 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
15012 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15013 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15014 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
15016 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15017 msgid "Failed to open '%1'\n"
15018 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
15020 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15021 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15022 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
15024 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15025 msgctxt "All key"
15026 msgid "A"
15027 msgstr "T"
15029 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15030 msgid "Delete %1?"
15031 msgstr "¿Eliminar %1?"
15033 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15034 msgid "Echo is %1\n"
15035 msgstr "Echo es %1\n"
15037 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15038 msgid "Verify is %1\n"
15039 msgstr "Verificar es %1\n"
15041 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15042 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15043 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
15045 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15046 msgid "Parameter error\n"
15047 msgstr "Error de parámetro\n"
15049 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15050 msgid ""
15051 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15052 "\n"
15053 msgstr ""
15054 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
15055 "\n"
15057 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15058 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15059 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
15061 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15062 msgid "PATH not found\n"
15063 msgstr "PATH no encontrado\n"
15065 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15066 msgid "Press any key to continue... "
15067 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
15069 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15070 msgid "Wine Command Prompt"
15071 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
15073 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15074 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15075 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15077 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15078 msgid "More? "
15079 msgstr "¿Más? "
15081 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15082 msgid "The input line is too long.\n"
15083 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
15085 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15086 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15087 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
15089 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15090 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15091 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
15093 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15094 msgid " (Yes|No)"
15095 msgstr " (Sí|No)"
15097 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15098 msgid " (Yes|No|All)"
15099 msgstr " (Sí|No|Todo)"
15101 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15102 msgid ""
15103 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15104 msgstr ""
15105 "No se puede reconocer '%1' como un comando interno o externo, o una "
15106 "secuencia de comandos por lotes.\n"
15108 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15109 msgid "Division by zero error.\n"
15110 msgstr "Error división por cero.\n"
15112 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15113 msgid "Expected an operand.\n"
15114 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
15116 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15117 #, fuzzy
15118 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15119 msgid "Expected an operator.\n"
15120 msgstr "Error de red inesperado.\n"
15122 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15123 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15124 msgstr "Discrepancia entre paréntesis.\n"
15126 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15127 msgid ""
15128 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15129 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15130 msgstr ""
15132 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15133 msgid "Cursor size"
15134 msgstr "Tamaño del cursor"
15136 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15137 msgid "&Small"
15138 msgstr "&Pequeño"
15140 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15141 msgid "&Medium"
15142 msgstr "&Mediano"
15144 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15145 msgid "&Large"
15146 msgstr "&Grande"
15148 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15149 msgid "Command history"
15150 msgstr "Historial de comandos"
15152 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15153 msgid "&Buffer size:"
15154 msgstr "Talla del &Búfer:"
15156 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15157 msgid "&Remove duplicates"
15158 msgstr "Elimina&r duplicados"
15160 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15161 msgid "Popup menu"
15162 msgstr "Menú emergente"
15164 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15165 msgid "&Control"
15166 msgstr "&Control"
15168 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15169 msgid "S&hift"
15170 msgstr "S&hift"
15172 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15173 msgid "Console"
15174 msgstr "Consola"
15176 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15177 msgid "&Quick Edit mode"
15178 msgstr "Modo Edición rápida"
15180 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15181 msgid "&Insert mode"
15182 msgstr "Modo de &Inserción"
15184 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15185 msgid "&Font"
15186 msgstr "&Fuente"
15188 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15189 msgid "&Color"
15190 msgstr "&Color"
15192 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15193 msgid "Configuration"
15194 msgstr "Configuración"
15196 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15197 msgid "Buffer zone"
15198 msgstr "Zona de búfer"
15200 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15201 msgid "&Width:"
15202 msgstr "&Anchura:"
15204 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15205 msgid "&Height:"
15206 msgstr "&Altura:"
15208 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15209 msgid "Window size"
15210 msgstr "Tamaño de ventana"
15212 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15213 msgid "W&idth:"
15214 msgstr "A&nchura:"
15216 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15217 msgid "H&eight:"
15218 msgstr "A&ltura:"
15220 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15221 msgid "End of program"
15222 msgstr "Fin del programa"
15224 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15225 msgid "&Close console"
15226 msgstr "&Cerrar consola"
15228 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15229 msgid "Edition"
15230 msgstr "Edición"
15232 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15233 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15235 msgid "&Edit"
15236 msgstr "&Editar"
15238 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15239 msgid "Set &Defaults"
15240 msgstr "Por &defecto"
15242 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15243 msgid "&Mark"
15244 msgstr "&Marcar"
15246 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15247 msgid "&Select all"
15248 msgstr "&Seleccionar todo"
15250 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15251 msgid "Sc&roll"
15252 msgstr "Desplaza&r"
15254 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15255 msgid "S&earch"
15256 msgstr "&Buscar"
15258 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15259 msgid "Setup - Default settings"
15260 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
15262 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15263 msgid "Setup - Current settings"
15264 msgstr "Configuración - Valores actuales"
15266 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15267 msgid "Configuration error"
15268 msgstr "Error de configuración"
15270 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15271 msgid ""
15272 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15273 "the window."
15274 msgstr ""
15275 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
15276 "ventana."
15278 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15279 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15280 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
15282 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15283 msgid "This is a test"
15284 msgstr "Esto es una prueba"
15286 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15287 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15288 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
15290 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15291 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15292 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
15294 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15295 msgid "Wine Explorer"
15296 msgstr "Explorador de Wine"
15298 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15299 msgid "Start"
15300 msgstr "Arranque"
15302 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15303 msgid "&Run..."
15304 msgstr "E&jecutar..."
15306 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15307 msgid ""
15308 "- Supported Commands -\n"
15309 "\n"
15310 "hardlink      hardlink management\n"
15311 msgstr ""
15313 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15314 msgid ""
15315 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15316 "\n"
15317 "create        create a hardlink\n"
15318 msgstr ""
15320 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15321 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15322 msgstr ""
15324 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15325 msgid "Usage: hostname\n"
15326 msgstr "Uso: hostname\n"
15328 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15329 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15330 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
15332 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15333 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15334 msgstr "Error: No se pudo obtener el nomebre de host: %u.\n"
15336 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15337 msgid ""
15338 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15339 "utility.\n"
15340 msgstr ""
15341 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
15342 "hostname.\n"
15344 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15345 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15346 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15348 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15349 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15350 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
15352 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15353 msgid "%1 adapter %2\n"
15354 msgstr "%1 adaptador %2\n"
15356 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15357 msgid "Ethernet"
15358 msgstr "Ethernet"
15360 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15361 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15362 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
15364 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15365 msgid "IPv4 address"
15366 msgstr "Dirección IPv4"
15368 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15369 msgid "Hostname"
15370 msgstr "Nombre de máquina"
15372 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15373 msgid "Node type"
15374 msgstr "Tipo de nodo"
15376 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15377 msgid "Broadcast"
15378 msgstr "Broadcast"
15380 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15381 msgid "Peer-to-peer"
15382 msgstr "Peer-to-peer"
15384 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15385 msgid "Mixed"
15386 msgstr "Mezclado"
15388 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15389 msgid "Hybrid"
15390 msgstr "Híbrido"
15392 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15393 msgid "IP routing enabled"
15394 msgstr "Enrutado IP activado"
15396 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15397 msgid "Physical address"
15398 msgstr "Dirección física"
15400 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15401 msgid "DHCP enabled"
15402 msgstr "DHCP activado"
15404 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15405 msgid "Default gateway"
15406 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
15408 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15409 msgid "IPv6 address"
15410 msgstr "Dirección IPv6"
15412 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15413 msgid "Primary DNS suffix"
15414 msgstr "Sufijo DNS primario"
15416 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15417 msgid "System Information"
15418 msgstr "Información del Sistema"
15420 #: programs/net/net.rc:30
15421 msgid ""
15422 "The syntax of this command is:\n"
15423 "\n"
15424 "NET command [arguments]\n"
15425 "    -or-\n"
15426 "NET command /HELP\n"
15427 "\n"
15428 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15429 msgstr ""
15430 "La sintaxis para este comando es:\n"
15431 "\n"
15432 "NET comando [argumentos]\n"
15433 "    -o-\n"
15434 "NET comando /HELP\n"
15435 "\n"
15436 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
15438 #: programs/net/net.rc:31
15439 msgid ""
15440 "The syntax of this command is:\n"
15441 "\n"
15442 "NET START [service]\n"
15443 "\n"
15444 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15445 "'service' is the name of the service to start.\n"
15446 msgstr ""
15447 "La sintaxis para este comando es:\n"
15448 "\n"
15449 "NET START [servicio]\n"
15450 "\n"
15451 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
15452 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
15454 #: programs/net/net.rc:32
15455 msgid ""
15456 "The syntax of this command is:\n"
15457 "\n"
15458 "NET STOP service\n"
15459 "\n"
15460 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15461 msgstr ""
15462 "La sintaxis para este comando es:\n"
15463 "\n"
15464 "NET STOP servicio\n"
15465 "\n"
15466 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
15468 #: programs/net/net.rc:33
15469 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15470 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
15472 #: programs/net/net.rc:34
15473 msgid "Could not stop service %1\n"
15474 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
15476 #: programs/net/net.rc:35
15477 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15478 msgstr ""
15479 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
15481 #: programs/net/net.rc:36
15482 msgid "Could not get handle to service.\n"
15483 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
15485 #: programs/net/net.rc:37
15486 msgid "The %1 service is starting.\n"
15487 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
15489 #: programs/net/net.rc:38
15490 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15491 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
15493 #: programs/net/net.rc:39
15494 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15495 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
15497 #: programs/net/net.rc:40
15498 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15499 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
15501 #: programs/net/net.rc:41
15502 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15503 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
15505 #: programs/net/net.rc:42
15506 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15507 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
15509 #: programs/net/net.rc:44
15510 msgid "There are no entries in the list.\n"
15511 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
15513 #: programs/net/net.rc:45
15514 msgid ""
15515 "\n"
15516 "Status  Local   Remote\n"
15517 "---------------------------------------------------------------\n"
15518 msgstr ""
15519 "\n"
15520 "Estado  Local   Remoto\n"
15521 "---------------------------------------------------------------\n"
15523 #: programs/net/net.rc:46
15524 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15525 msgstr "%1      %2      %3      Recursos abiertos: %4!u!\n"
15527 #: programs/net/net.rc:48
15528 msgid "Paused"
15529 msgstr "Pausado"
15531 #: programs/net/net.rc:49
15532 msgid "Disconnected"
15533 msgstr "Desconectado"
15535 #: programs/net/net.rc:50
15536 msgid "A network error occurred"
15537 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
15539 #: programs/net/net.rc:51
15540 msgid "Connection is being made"
15541 msgstr "Se está realizando la conexión"
15543 #: programs/net/net.rc:52
15544 msgid "Reconnecting"
15545 msgstr "Reconectando"
15547 #: programs/net/net.rc:43
15548 msgid "The following services are running:\n"
15549 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
15551 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15552 msgid "Active Connections"
15553 msgstr "Conexiones Activas"
15555 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15556 msgid "Proto"
15557 msgstr ""
15559 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15560 msgid "Local Address"
15561 msgstr "Dirección Local"
15563 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15564 msgid "Foreign Address"
15565 msgstr "Dirección Externa"
15567 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15568 msgid "State"
15569 msgstr "Estado"
15571 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15572 msgid "Interface Statistics"
15573 msgstr "Estadísticas de la Interfaz"
15575 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15576 msgid "Sent"
15577 msgstr "Enviado"
15579 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15580 msgid "Received"
15581 msgstr "Recibido"
15583 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15584 msgid "Bytes"
15585 msgstr "Bytes"
15587 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15588 msgid "Unicast packets"
15589 msgstr "Paquetes Unicast"
15591 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15592 msgid "Non-unicast packets"
15593 msgstr "Paquetes Non-Unicast"
15595 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15596 msgid "Discards"
15597 msgstr "Descartes"
15599 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15600 msgid "Errors"
15601 msgstr "Errores"
15603 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15604 msgid "Unknown protocols"
15605 msgstr "Protocolos desconocidos"
15607 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15608 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15609 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
15611 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15612 #, fuzzy
15613 #| msgid "LAN Connection"
15614 msgid "Active Opens"
15615 msgstr "Conexión LAN"
15617 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15618 msgid "Passive Opens"
15619 msgstr "Aperturas pasivas"
15621 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15622 #, fuzzy
15623 #| msgid "LAN Connection"
15624 msgid "Failed Connection Attempts"
15625 msgstr "Conexión LAN"
15627 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15628 #, fuzzy
15629 #| msgid "LAN Connection"
15630 msgid "Reset Connections"
15631 msgstr "Conexión LAN"
15633 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15634 msgid "Current Connections"
15635 msgstr "Conexiones Actuales"
15637 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15638 msgid "Segments Received"
15639 msgstr "Segmentos Recibidos"
15641 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15642 msgid "Segments Sent"
15643 msgstr "Segmentos Enviados"
15645 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15646 msgid "Segments Retransmitted"
15647 msgstr "Segmentos retransmitidos"
15649 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15650 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15651 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
15653 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15654 msgid "Datagrams Received"
15655 msgstr "Datagrams Recibidos"
15657 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15658 msgid "No Ports"
15659 msgstr "Sin Puertas"
15661 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15662 #, fuzzy
15663 #| msgid "Decoding Error"
15664 msgid "Receive Errors"
15665 msgstr "Error de decodificación"
15667 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15668 msgid "Datagrams Sent"
15669 msgstr "Datagramas Enviados"
15671 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15672 msgid "&New\tCtrl+N"
15673 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
15675 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15676 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15677 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
15679 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15680 msgid "&Save\tCtrl+S"
15681 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
15683 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15685 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15686 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
15688 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15689 msgid "Page Se&tup..."
15690 msgstr "Configurar &página..."
15692 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15693 msgid "P&rinter Setup..."
15694 msgstr "Configuración &impresora..."
15696 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15697 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15698 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
15700 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15701 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15702 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
15704 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15705 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15706 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
15708 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15709 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15710 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
15712 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15713 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15714 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15715 msgid "&Delete\tDel"
15716 msgstr "&Eliminar\tDel"
15718 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15719 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15720 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
15722 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15723 msgid "&Time/Date\tF5"
15724 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
15726 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15727 msgid "&Wrap long lines"
15728 msgstr "&Ajuste de línea"
15730 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15731 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15732 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
15734 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15735 msgid "&Search next\tF3"
15736 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
15738 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15739 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15740 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
15742 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15743 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15744 msgid "&Contents\tF1"
15745 msgstr "&Contenido\tF1"
15747 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15748 msgid "&About Notepad"
15749 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
15751 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15752 msgid "Page Setup"
15753 msgstr "Ajuste de página"
15755 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15756 msgid "&Header:"
15757 msgstr "&Cabecera:"
15759 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15760 msgid "&Footer:"
15761 msgstr "&Pie:"
15763 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15764 msgid "Margins (millimeters)"
15765 msgstr "Márgenes (milímetros)"
15767 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15768 msgid "&Left:"
15769 msgstr "&Izquierda:"
15771 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15772 msgid "&Top:"
15773 msgstr "A&rriba:"
15775 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15776 msgid "Encoding:"
15777 msgstr "Codificación:"
15779 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15780 msgctxt "accelerator Select All"
15781 msgid "A"
15782 msgstr "A"
15784 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15785 msgctxt "accelerator Copy"
15786 msgid "C"
15787 msgstr "C"
15789 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:377
15790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15791 msgctxt "accelerator Find"
15792 msgid "F"
15793 msgstr "F"
15795 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15796 msgctxt "accelerator Replace"
15797 msgid "H"
15798 msgstr "H"
15800 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15801 msgctxt "accelerator New"
15802 msgid "N"
15803 msgstr "N"
15805 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15806 msgctxt "accelerator Open"
15807 msgid "O"
15808 msgstr "O"
15810 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:378
15811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15812 msgctxt "accelerator Print"
15813 msgid "P"
15814 msgstr "P"
15816 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15817 msgctxt "accelerator Save"
15818 msgid "S"
15819 msgstr "S"
15821 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15822 msgctxt "accelerator Paste"
15823 msgid "V"
15824 msgstr "V"
15826 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15827 msgctxt "accelerator Cut"
15828 msgid "X"
15829 msgstr "X"
15831 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15832 msgctxt "accelerator Undo"
15833 msgid "Z"
15834 msgstr "Z"
15836 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15837 msgid "Page &p"
15838 msgstr "Página &p"
15840 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15841 msgid "Notepad"
15842 msgstr "Bloc de notas"
15844 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15845 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15846 msgid "ERROR"
15847 msgstr "ERROR"
15849 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15850 msgid "Untitled"
15851 msgstr "(sin título)"
15853 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15854 msgid "Text files (*.txt)"
15855 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
15857 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15858 msgid ""
15859 "File '%s' does not exist.\n"
15860 "\n"
15861 "Do you want to create a new file?"
15862 msgstr ""
15863 "El archivo '%s' no existe.\n"
15864 "\n"
15865 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
15867 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15868 msgid ""
15869 "File '%s' has been modified.\n"
15870 "\n"
15871 "Would you like to save the changes?"
15872 msgstr ""
15873 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
15874 "\n"
15875 "¿Desea guardar los cambios?"
15877 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15878 msgid "'%s' could not be found."
15879 msgstr "No se encontró '%s'."
15881 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15882 msgid "Unicode (UTF-16)"
15883 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15885 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15886 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15887 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15889 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15890 msgid "Unicode (UTF-8)"
15891 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15893 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15894 msgid ""
15895 "%1\n"
15896 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15897 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15898 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15899 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15900 "Continue?"
15901 msgstr ""
15902 "%1\n"
15903 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
15904 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
15905 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
15906 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
15907 "lista desplegable de codificaciones.\n"
15908 "¿Desea continuar?"
15910 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15911 msgid "&Bind to file..."
15912 msgstr "V&incular a archivo..."
15914 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15915 msgid "&View TypeLib..."
15916 msgstr "&Ver TypeLib..."
15918 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15919 msgid "&System Configuration"
15920 msgstr "Configuración del &Sistema"
15922 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15923 msgid "&Run the Registry Editor"
15924 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
15926 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15927 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15928 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
15930 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15931 msgid "&In-process server"
15932 msgstr "Servidor &En-proceso"
15934 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15935 msgid "In-process &handler"
15936 msgstr "&Descriptor En-proceso"
15938 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15939 msgid "&Local server"
15940 msgstr "Servidor &local"
15942 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15943 msgid "&Remote server"
15944 msgstr "Servidor &remoto"
15946 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15947 msgid "View &Type information"
15948 msgstr "Ver información de &tipos"
15950 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15951 msgid "Create &Instance"
15952 msgstr "Crear &Instancia"
15954 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15955 msgid "Create Instance &On..."
15956 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
15958 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15959 msgid "&Release Instance"
15960 msgstr "Libe&rar Instancia"
15962 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15963 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15964 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
15966 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15967 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15968 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
15970 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15971 msgid "&Expert mode"
15972 msgstr "Modo &Experto"
15974 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15975 msgid "&Hidden component categories"
15976 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
15978 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15979 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15981 msgid "&Toolbar"
15982 msgstr "&Barra de herramientas"
15984 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15985 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15987 msgid "&Status Bar"
15988 msgstr "Barra de &estado"
15990 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15991 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15992 msgid "&Refresh\tF5"
15993 msgstr "&Actualizar\tF5"
15995 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15996 msgid "&About OleView"
15997 msgstr "&Acerca de OleView"
15999 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16000 msgid "&Save as..."
16001 msgstr "Guardar &como..."
16003 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16004 msgid "&Group by type kind"
16005 msgstr "A&grupar por tipo"
16007 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16008 msgid "Connect to another machine"
16009 msgstr "Conectar a otra máquina"
16011 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16012 msgid "&Machine name:"
16013 msgstr "Nombre de &máquina:"
16015 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16016 msgid "System Configuration"
16017 msgstr "Configuración del Sistema"
16019 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16020 msgid "System Settings"
16021 msgstr "Preferencias del Sistema"
16023 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16024 msgid "&Enable Distributed COM"
16025 msgstr "&Activar COM Distribuido"
16027 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16028 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16029 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
16031 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16032 msgid ""
16033 "These settings change only registry values.\n"
16034 "They have no effect on Wine performance."
16035 msgstr ""
16036 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
16037 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
16039 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16040 msgid "Default Interface Viewer"
16041 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
16043 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16044 msgid "Interface"
16045 msgstr "Interfaz"
16047 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16048 msgid "IID:"
16049 msgstr "IID:"
16051 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16052 msgid "&View Type Info"
16053 msgstr "&Ver Información de Tipos"
16055 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16056 msgid "IPersist Interface Viewer"
16057 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
16059 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16060 msgid "Class Name:"
16061 msgstr "Nombre de Clase:"
16063 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16064 msgid "CLSID:"
16065 msgstr "CLSID:"
16067 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16068 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16069 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
16071 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16072 msgid "OleView"
16073 msgstr "OleView"
16075 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16076 msgid "ITypeLib viewer"
16077 msgstr "Visor ITypeLib"
16079 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16080 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16081 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
16083 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16084 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16085 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16087 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16088 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16089 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
16091 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16092 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16093 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
16095 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16096 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16097 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
16099 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16100 msgid "Run the Wine registry editor"
16101 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
16103 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16104 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16105 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
16107 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16108 msgid "Create an instance of the selected object"
16109 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
16111 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16112 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16113 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
16115 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16116 msgid "Release the currently selected object instance"
16117 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
16119 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16120 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16121 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
16123 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16124 msgid "Display the viewer for the selected item"
16125 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
16127 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16128 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16129 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
16131 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16132 msgid ""
16133 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16134 msgstr ""
16135 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
16137 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16138 msgid "Show or hide the toolbar"
16139 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
16141 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16142 msgid "Show or hide the status bar"
16143 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
16145 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16146 msgid "Refresh all lists"
16147 msgstr "Refrescar todos los listados"
16149 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16150 msgid "Display program information, version number and copyright"
16151 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
16153 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16154 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16155 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16157 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16158 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16159 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16161 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16162 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16163 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
16165 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16166 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16167 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
16169 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16170 msgid "ObjectClasses"
16171 msgstr "Clases de Objeto"
16173 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16174 msgid "Grouped by Component Category"
16175 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
16177 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16178 msgid "OLE 1.0 Objects"
16179 msgstr "Objetos OLE 1.0"
16181 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16182 msgid "COM Library Objects"
16183 msgstr "Objetos de Librería COM"
16185 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16186 msgid "All Objects"
16187 msgstr "Todos los Objetos"
16189 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16190 msgid "Application IDs"
16191 msgstr "IDs de Aplicación"
16193 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16194 msgid "Type Libraries"
16195 msgstr "Librerías de Tipos"
16197 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16198 msgid "ver."
16199 msgstr "ver."
16201 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16202 msgid "Interfaces"
16203 msgstr "Interfaces"
16205 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16206 msgid "Registry"
16207 msgstr "Registro"
16209 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16210 msgid "Implementation"
16211 msgstr "Implementación"
16213 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16214 msgid "Activation"
16215 msgstr "Activación"
16217 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16218 msgid "CoGetClassObject failed."
16219 msgstr "CoGetClassObject falló."
16221 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16222 msgid "Unknown error"
16223 msgstr "Error desconocido"
16225 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16226 msgid "bytes"
16227 msgstr "bytes"
16229 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16230 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16231 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
16233 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16234 msgid "Inherited Interfaces"
16235 msgstr "Interfaces Heredados"
16237 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16238 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16239 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
16241 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16242 msgid "Close window"
16243 msgstr "Cerrar ventana"
16245 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16246 msgid "Group typeinfos by kind"
16247 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
16249 #: programs/progman/progman.rc:33
16250 msgid "&New..."
16251 msgstr "&Nuevo..."
16253 #: programs/progman/progman.rc:34
16254 msgid "O&pen\tEnter"
16255 msgstr "A&brir\tEnter"
16257 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16258 msgid "&Move...\tF7"
16259 msgstr "&Mover...\tF7"
16261 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16262 msgid "&Copy...\tF8"
16263 msgstr "&Copiar...\tF8"
16265 #: programs/progman/progman.rc:38
16266 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16267 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
16269 #: programs/progman/progman.rc:40
16270 msgid "&Execute..."
16271 msgstr "&Ejecutar..."
16273 #: programs/progman/progman.rc:42
16274 msgid "E&xit Windows"
16275 msgstr "&Salir de Windows"
16277 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16278 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16279 msgid "&Options"
16280 msgstr "&Opciones"
16282 #: programs/progman/progman.rc:45
16283 msgid "&Arrange automatically"
16284 msgstr "O&rdenar automáticamente"
16286 #: programs/progman/progman.rc:46
16287 msgid "&Minimize on run"
16288 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16290 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16291 msgid "&Save settings on exit"
16292 msgstr "&Guardar opciones al salir"
16294 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16296 msgid "&Windows"
16297 msgstr "&Ventanas"
16299 #: programs/progman/progman.rc:50
16300 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16301 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
16303 #: programs/progman/progman.rc:51
16304 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16305 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
16307 #: programs/progman/progman.rc:52
16308 msgid "&Arrange Icons"
16309 msgstr "&Ordenar iconos"
16311 #: programs/progman/progman.rc:57
16312 msgid "&About Program Manager"
16313 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
16315 #: programs/progman/progman.rc:103
16316 msgid "Program &group"
16317 msgstr "&Grupo de programas"
16319 #: programs/progman/progman.rc:105
16320 msgid "&Program"
16321 msgstr "&Programa"
16323 #: programs/progman/progman.rc:116
16324 msgid "Move Program"
16325 msgstr "Mover programa"
16327 #: programs/progman/progman.rc:118
16328 msgid "Move program:"
16329 msgstr "Mover programa:"
16331 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16332 msgid "From group:"
16333 msgstr "Del grupo:"
16335 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16336 msgid "&To group:"
16337 msgstr "&Al grupo:"
16339 #: programs/progman/progman.rc:134
16340 msgid "Copy Program"
16341 msgstr "Copiar programa"
16343 #: programs/progman/progman.rc:136
16344 msgid "Copy program:"
16345 msgstr "Copiar programa:"
16347 #: programs/progman/progman.rc:152
16348 msgid "Program Group Attributes"
16349 msgstr "Atributos de grupo del programa"
16351 #: programs/progman/progman.rc:156
16352 msgid "&Group file:"
16353 msgstr "&Archivo de grupo:"
16355 #: programs/progman/progman.rc:168
16356 msgid "Program Attributes"
16357 msgstr "Atributos del programa"
16359 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16360 msgid "&Command line:"
16361 msgstr "&Línea de comandos:"
16363 #: programs/progman/progman.rc:174
16364 msgid "&Working directory:"
16365 msgstr "Directorio de &trabajo:"
16367 #: programs/progman/progman.rc:176
16368 msgid "&Key combination:"
16369 msgstr "&Combinación de teclas:"
16371 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16372 msgid "&Minimize at launch"
16373 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16375 #: programs/progman/progman.rc:183
16376 msgid "Change &icon..."
16377 msgstr "Cambiar &icono..."
16379 #: programs/progman/progman.rc:192
16380 msgid "Change Icon"
16381 msgstr "Cambiar Icono"
16383 #: programs/progman/progman.rc:194
16384 msgid "&Filename:"
16385 msgstr "&Nombre de archivo:"
16387 #: programs/progman/progman.rc:196
16388 msgid "Current &icon:"
16389 msgstr "&Icono actual:"
16391 #: programs/progman/progman.rc:210
16392 msgid "Execute Program"
16393 msgstr "Ejecutar programa"
16395 #: programs/progman/progman.rc:63
16396 msgid "Program Manager"
16397 msgstr "Gestor de Programas"
16399 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16400 msgid "WARNING"
16401 msgstr "ADVERTENCIA"
16403 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16404 msgid "Information"
16405 msgstr "Información"
16407 #: programs/progman/progman.rc:68
16408 msgid "Delete group `%s'?"
16409 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
16411 #: programs/progman/progman.rc:69
16412 msgid "Delete program `%s'?"
16413 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
16415 #: programs/progman/progman.rc:70
16416 msgid "Not implemented"
16417 msgstr "No implementado"
16419 #: programs/progman/progman.rc:71
16420 msgid "Error reading `%s'."
16421 msgstr "Error leyendo `%s'."
16423 #: programs/progman/progman.rc:72
16424 msgid "Error writing `%s'."
16425 msgstr "Error escribiendo `%s'."
16427 #: programs/progman/progman.rc:75
16428 msgid ""
16429 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16430 "Should it be tried further on?"
16431 msgstr ""
16432 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
16433 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
16435 #: programs/progman/progman.rc:77
16436 msgid "Help not available."
16437 msgstr "Ayuda no disponible."
16439 #: programs/progman/progman.rc:78
16440 msgid "Unknown feature in %s"
16441 msgstr "Característica desconocida en %s"
16443 #: programs/progman/progman.rc:79
16444 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16445 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
16447 #: programs/progman/progman.rc:80
16448 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16449 msgstr ""
16450 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
16451 "originales."
16453 #: programs/progman/progman.rc:84
16454 msgid "Libraries (*.dll)"
16455 msgstr "Librerías (*.dll)"
16457 #: programs/progman/progman.rc:85
16458 msgid "Icon files"
16459 msgstr "Archivos de icono"
16461 #: programs/progman/progman.rc:86
16462 msgid "Icons (*.ico)"
16463 msgstr "Iconos (*.ico)"
16465 #: programs/reg/reg.rc:139
16466 msgid "reg: Invalid syntax. "
16467 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
16469 #: programs/reg/reg.rc:142
16470 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16471 msgstr "Escriba \"REG %1 /?\" por ayuda.\n"
16473 #: programs/reg/reg.rc:181
16474 #, fuzzy
16475 #| msgid ""
16476 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16477 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16478 msgstr ""
16479 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16480 "especificado\n"
16482 #: programs/reg/reg.rc:116
16483 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16484 msgstr "reg: La operación finalizó con éxito\n"
16486 #: programs/reg/reg.rc:131
16487 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16488 msgstr "reg: La operación de registro cancelada\n"
16490 #: programs/reg/reg.rc:174
16491 #, fuzzy
16492 #| msgid ""
16493 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16494 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16495 msgstr ""
16496 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16497 "especificado\n"
16499 #: programs/reg/reg.rc:120
16500 #, fuzzy
16501 #| msgid ""
16502 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16503 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16504 msgstr ""
16505 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16506 "especificado\n"
16508 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16509 msgid "(Default)"
16510 msgstr "(Por defecto)"
16512 #: programs/reg/reg.rc:141
16513 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16514 msgstr "Escriba \"REG /?\" por ayuda.\n"
16516 #: programs/reg/reg.rc:35
16517 msgid ""
16518 "Usage:\n"
16519 "  REG [operation] [parameters]\n"
16520 "\n"
16521 "Supported operations:\n"
16522 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16523 "\n"
16524 "For help on a specific operation, type:\n"
16525 "  REG [operation] /?\n"
16526 "\n"
16527 msgstr ""
16529 #: programs/reg/reg.rc:67
16530 msgid ""
16531 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16532 "\n"
16533 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16534 "\n"
16535 "  <key>\n"
16536 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16537 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16538 "\n"
16539 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16540 "\n"
16541 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16542 "\n"
16543 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16544 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16545 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16546 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16547 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16548 "\n"
16549 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16550 "\n"
16551 "  /v <value_name>\n"
16552 "     The name of the registry value to add.\n"
16553 "\n"
16554 "  /ve\n"
16555 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16556 "     registry value.\n"
16557 "\n"
16558 "  /t <type>\n"
16559 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16560 "     <type> must be one of the following:\n"
16561 "\n"
16562 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16563 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16564 "\n"
16565 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16566 "\n"
16567 "  /s <separator>\n"
16568 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16569 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16570 "\n"
16571 "  /d <data>\n"
16572 "     The data to add to the new registry value.\n"
16573 "\n"
16574 "  /f\n"
16575 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16576 "\n"
16577 msgstr ""
16579 #: programs/reg/reg.rc:202
16580 msgid ""
16581 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16582 "\n"
16583 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16584 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16585 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16586 "\n"
16587 "  <key1>, <key2>\n"
16588 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16589 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16590 "\n"
16591 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16592 "\n"
16593 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16594 "\n"
16595 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16596 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16597 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16598 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16599 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16600 "\n"
16601 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16602 "\n"
16603 "  /s\n"
16604 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16605 "\n"
16606 "  /f\n"
16607 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16608 "confirmation.\n"
16609 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16610 "<key2>.\n"
16611 "\n"
16612 msgstr ""
16614 #: programs/reg/reg.rc:92
16615 msgid ""
16616 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16617 "\n"
16618 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16619 "  one or more values from a given registry key.\n"
16620 "\n"
16621 "  <key>\n"
16622 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16623 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16624 "\n"
16625 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16626 "\n"
16627 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16628 "\n"
16629 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16630 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16631 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16632 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16633 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16634 "\n"
16635 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16636 "\n"
16637 "  /v <value_name>\n"
16638 "     The name of the registry value to delete.\n"
16639 "\n"
16640 "  /ve\n"
16641 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16642 "     registry value.\n"
16643 "\n"
16644 "  /va\n"
16645 "     Delete all values from a registry key.\n"
16646 "\n"
16647 "  /f\n"
16648 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16649 "     prompting for confirmation.\n"
16650 "\n"
16651 msgstr ""
16653 #: programs/reg/reg.rc:170
16654 msgid ""
16655 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16656 "\n"
16657 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16658 "  to a file.\n"
16659 "\n"
16660 "  <key>\n"
16661 "     The registry key to export.\n"
16662 "\n"
16663 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16664 "\n"
16665 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16666 "\n"
16667 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16668 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16669 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16670 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16671 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16672 "\n"
16673 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16674 "\n"
16675 "  <file>\n"
16676 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16677 "     This file must have a .reg extension.\n"
16678 "\n"
16679 "  /y\n"
16680 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16681 "\n"
16682 msgstr ""
16684 #: programs/reg/reg.rc:148
16685 msgid ""
16686 "REG IMPORT <file>\n"
16687 "\n"
16688 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16689 "\n"
16690 "  <file>\n"
16691 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16692 "\n"
16693 msgstr ""
16695 #: programs/reg/reg.rc:114
16696 msgid ""
16697 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16698 "\n"
16699 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16700 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16701 "\n"
16702 "  <key>\n"
16703 "     The registry key to query.\n"
16704 "\n"
16705 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16706 "\n"
16707 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16708 "\n"
16709 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16710 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16711 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16712 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16713 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16714 "\n"
16715 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16716 "\n"
16717 "  /v <value_name>\n"
16718 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16719 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16720 "\n"
16721 "  /ve\n"
16722 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16723 "     registry value.\n"
16724 "\n"
16725 "  /s\n"
16726 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16727 "\n"
16728 msgstr ""
16730 #: programs/reg/reg.rc:180
16731 msgid ""
16732 "  /reg:32\n"
16733 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16734 "\n"
16735 "  /reg:64\n"
16736 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16737 "\n"
16738 msgstr ""
16740 #: programs/reg/reg.rc:117
16741 #, fuzzy
16742 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16743 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16744 msgstr "reg: Nombre de clave inválido\n"
16746 #: programs/reg/reg.rc:119
16747 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16748 msgstr "reg: No se puede acceder al equipo remoto\n"
16750 #: programs/reg/reg.rc:172
16751 #, fuzzy
16752 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16753 msgid "reg: Invalid system key\n"
16754 msgstr "reg: Nombre de clave inválido[%1]\n"
16756 #: programs/reg/reg.rc:140
16757 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16758 msgstr "reg: Opción inválida[%1]. "
16760 #: programs/reg/reg.rc:122
16761 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16762 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor numérico válido\n"
16764 #: programs/reg/reg.rc:123
16765 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16766 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor hexadecimal válido\n"
16768 #: programs/reg/reg.rc:136
16769 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16770 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de una cadena válida\n"
16772 #: programs/reg/reg.rc:124
16773 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16774 msgstr "reg: tipo de datos de registro no controlado [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16776 #: programs/reg/reg.rc:121
16777 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16778 msgstr "reg: Tipo de datos de registro no soportado[%1]\n"
16780 #: programs/reg/reg.rc:125
16781 #, fuzzy
16782 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16783 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16784 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16786 #: programs/reg/reg.rc:118
16787 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16788 msgstr "reg: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
16790 #: programs/reg/reg.rc:204
16791 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16792 msgstr "reg: las claves de origen y destino no pueden ser iguales\n"
16794 #: programs/reg/reg.rc:205
16795 #, fuzzy
16796 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16797 msgid ""
16798 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16799 "overwrite it?"
16800 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16802 #: programs/reg/reg.rc:133
16803 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16804 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el valor de registro '%1'?"
16806 #: programs/reg/reg.rc:134
16807 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16808 msgstr "¿Seguro que desea eliminar all registry values en '%1'?"
16810 #: programs/reg/reg.rc:135
16811 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16812 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la clave de registro '%1'?"
16814 #: programs/reg/reg.rc:137
16815 #, fuzzy
16816 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16817 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16818 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
16820 #: programs/reg/reg.rc:173
16821 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16822 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16824 #: programs/reg/reg.rc:151
16825 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16826 msgstr "reg: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
16828 #: programs/reg/reg.rc:175
16829 #, fuzzy
16830 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16831 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16832 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
16834 #: programs/reg/reg.rc:150
16835 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16836 msgstr "reg: No se encontró el archivo '%1'.\n"
16838 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16839 msgid "(value not set)"
16840 msgstr "(valor no definido)"
16842 #: programs/reg/reg.rc:138
16843 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16844 msgstr "Búsqueda completa. Número de coincidencias encontradas: %1!d!\n"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16847 msgid "&Registry"
16848 msgstr "&Registro"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16851 msgid "&Import Registry File..."
16852 msgstr "&Importar archivo de registro..."
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16855 msgid "&Export Registry File..."
16856 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16860 msgid "&Key"
16861 msgstr "&Clave"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16864 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16865 msgid "&String Value"
16866 msgstr "Valor de c&adena"
16868 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16869 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16870 msgid "&Binary Value"
16871 msgstr "Valor &binario"
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16875 msgid "&DWORD Value"
16876 msgstr "Valor &DWORD"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16880 #, fuzzy
16881 #| msgid "&DWORD Value"
16882 msgid "&QWORD Value"
16883 msgstr "Valor &DWORD"
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16887 msgid "&Multi-String Value"
16888 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16892 msgid "&Expandable String Value"
16893 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
16895 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16896 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16897 msgid "&Rename\tF2"
16898 msgstr "&Renombrar\tF2"
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16901 msgid "&Copy Key Name"
16902 msgstr "&Copiar nombre de clave"
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16906 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16907 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
16909 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16910 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16911 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
16913 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16914 msgid "Status &Bar"
16915 msgstr "&Barra de estado"
16917 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16918 msgid "Sp&lit"
16919 msgstr "&Separador"
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16922 msgid "&Remove Favorite..."
16923 msgstr "&Eliminar favorito..."
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16926 msgid "&About Registry Editor"
16927 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
16929 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16931 msgid "Expand"
16932 msgstr "Expandir"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16935 msgid "Modify &Binary Data..."
16936 msgstr "Modificar datos &Binarios..."
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16939 msgid "Export registry"
16940 msgstr "Exportar registro"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16943 msgid "S&elected branch:"
16944 msgstr "&Rama seleccionada:"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16947 msgid "Find:"
16948 msgstr "Buscar:"
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16951 msgid "Find in:"
16952 msgstr "Buscar en:"
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16955 msgid "Keys"
16956 msgstr "Claves"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16959 msgid "Value names"
16960 msgstr "Nombre de valores"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16963 msgid "Value content"
16964 msgstr "Contenido de valores"
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16967 msgid "Whole string only"
16968 msgstr "Sólo cadena completa"
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16971 msgid "Add Favorite"
16972 msgstr "Añadir favorito"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16975 msgid "Name:"
16976 msgstr "Nombre:"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16979 msgid "Remove Favorite"
16980 msgstr "Eliminar favorito"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16983 msgid "Edit String"
16984 msgstr "Editar cadena"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16988 msgid "Value name:"
16989 msgstr "Nombre del valor:"
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16993 msgid "Value data:"
16994 msgstr "Datos del valor:"
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16997 msgid "Edit DWORD"
16998 msgstr "Editar DWORD"
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17001 msgid "Base"
17002 msgstr "Base"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17005 msgid "Hexadecimal"
17006 msgstr "Hexadecimal"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17009 msgid "Decimal"
17010 msgstr "Decimal"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17013 msgid "Edit Binary"
17014 msgstr "Editar binario"
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17017 msgid "Edit Multi-String"
17018 msgstr "Editar cadena múltiple"
17020 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17021 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17022 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
17024 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17025 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17026 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
17028 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17029 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17030 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
17032 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17033 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17034 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
17036 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17037 msgid ""
17038 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17039 msgstr ""
17040 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el Editor de "
17041 "Registro"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17044 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17045 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17048 msgid "Data"
17049 msgstr "Datos"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17052 msgid "Registry Editor"
17053 msgstr "Editor del registro"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17056 msgid "Import Registry File"
17057 msgstr "Importar archivo de registro"
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17060 msgid "Export Registry File"
17061 msgstr "Exportar archivo de registro"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17064 msgid "Registry files (*.reg)"
17065 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17068 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17069 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17072 msgid "(cannot display value)"
17073 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17076 msgid "(unknown %d)"
17077 msgstr "(%d desconocido)"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17080 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17081 msgstr "No se puede modificar el valor del registro seleccionado."
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17084 msgid "Unable to create a new registry key."
17085 msgstr "No se puede crear una nueva clave de registro."
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17088 msgid "Unable to create a new registry value."
17089 msgstr "No se puede crear un nuevo registro."
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17092 msgid ""
17093 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17094 "The specified key name already exists."
17095 msgstr ""
17096 "No se puede cambiar el nombre de la clave '%1'.\n"
17097 "El nombre de clave especificado ya existe."
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17100 msgid ""
17101 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17102 "The specified value name already exists."
17103 msgstr ""
17104 "No se puede cambiar el nombre del valor '%1'.\n"
17105 "El nombre del valor especificado ya existe."
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17108 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17109 msgstr "No se puede borrar la clave de registro seleccionada."
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17112 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17113 msgstr "No se puede cambiar el nombre de la clave de registro seleccionada."
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17116 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17117 msgstr "No se puede cambiar el nombre del valor seleccionado."
17119 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17120 msgid ""
17121 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17122 msgstr ""
17123 "Las claves y valores contenidos en %1 se agregaron correctamente al registro."
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17126 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17127 msgstr ""
17128 "No se puede importar %1. El archivo especificado no es un archivo de "
17129 "registro válido."
17131 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17132 msgid ""
17133 "Usage:\n"
17134 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17135 "\n"
17136 "Options:\n"
17137 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17138 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17139 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17140 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17141 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17142 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17143 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17144 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17145 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17146 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17147 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17148 "  /?             Display this information and exit.\n"
17149 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17150 "to\n"
17151 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17152 "the\n"
17153 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17154 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17155 "\n"
17156 "Usage examples:\n"
17157 "  regedit \"import.reg\"\n"
17158 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17159 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17160 msgstr ""
17162 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17163 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17164 msgstr "regedit: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17166 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17167 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17168 msgstr "Escriba \"regedit /?\" por ayuda.\n"
17170 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17171 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17172 msgstr "regedit: No se ha especificado un nombre de archivo.\n"
17174 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17175 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17176 msgstr ""
17177 "regedit: No se especificó ninguna clave de registro para su eliminación.\n"
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17180 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17181 msgstr "regedit: No se encontró el archivo '%1'.\n"
17183 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17184 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17185 msgstr "regedit: No se puede abrir el archivo '%1'.\n"
17187 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17188 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17189 msgstr "regedit: Acción no controlada.\n"
17191 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17192 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17193 msgstr "regedit: ¡Sin memoria! (%1!S!, linea %2!u!)\n"
17195 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17196 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17197 msgstr "regedit: Valor hexadecimal no válido.\n"
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17200 msgid ""
17201 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17202 "encountered at '%1'.\n"
17203 msgstr ""
17204 "regedit: No se pueden convertir datos hexadecimales. Se encontró un valor no "
17205 "válido en '%1'.\n"
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17208 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17209 msgstr "regedit: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17212 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17213 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!]\n"
17215 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17216 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17217 msgstr "regedit: Final de de línea inesperado en'%1'.\n"
17219 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17220 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17221 msgstr "regedit: La linea '%1' no fue reconocida.\n"
17223 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17224 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17225 msgstr "regedit: No se puede agregar el valor de registro '%1' en '%2'.\n"
17227 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17228 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17229 msgstr "regedit: Incapaz de abrir la clave de registro '%1'.\n"
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17232 msgid ""
17233 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17234 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!] en '%2'.\n"
17236 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17237 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17238 msgstr "regedit: el valor de registro '%1' se exportará como datos binarios.\n"
17240 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17241 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17242 msgstr "regedit: nombre de clave inválido [%1]\n"
17244 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17245 msgid ""
17246 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17247 msgstr ""
17248 "regedit: No se puede exportar '%1'. No se encontró la clave de registro.\n"
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17251 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17252 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
17254 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17255 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17256 msgstr "regedit: La linea contiene uan sintaxis no válida.\n"
17258 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17259 msgid "Quits the Registry Editor"
17260 msgstr "Sale del editor de registro"
17262 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17263 msgid "Adds keys to the favorites list"
17264 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
17266 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17267 msgid "Removes keys from the favorites list"
17268 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17271 msgid "Shows or hides the status bar"
17272 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
17274 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17275 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17276 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
17278 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17279 msgid "Refreshes the window"
17280 msgstr "Actualiza la ventana"
17282 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17283 msgid "Deletes the selection"
17284 msgstr "Elimina la selección"
17286 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17287 msgid "Renames the selection"
17288 msgstr "Renombra la selección"
17290 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17291 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17292 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
17294 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17295 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17296 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
17298 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17299 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17300 msgstr ""
17301 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
17303 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17304 msgid "Modifies the value's data"
17305 msgstr "Modifica los datos del valor"
17307 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17308 msgid "Adds a new key"
17309 msgstr "Añade una nueva clave"
17311 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17312 msgid "Adds a new string value"
17313 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
17315 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17316 msgid "Adds a new binary value"
17317 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
17319 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17320 msgid "Adds a new 32-bit value"
17321 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17323 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17324 msgid "Imports a text file into the registry"
17325 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
17327 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17328 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17329 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
17331 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17332 msgid "Prints all or part of the registry"
17333 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
17335 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17336 msgid "Opens Registry Editor Help"
17337 msgstr "Abre la ayuda del editor de registro"
17339 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17340 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17341 msgstr ""
17342 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17345 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17346 msgstr "Incapaz de consultar el valor del registro '%1'."
17348 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17349 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17350 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%1!u!)."
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17353 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17354 msgstr "El valor es demasiado grande (%1!u!)."
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17357 msgid "Confirm Value Delete"
17358 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
17360 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17361 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17362 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los valores seleccionados?"
17364 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17365 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17366 msgstr "Búsqueda completa: Cadena de búsqueda '%1' no encontrada."
17368 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17369 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17370 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
17372 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17373 msgid "New Key #%d"
17374 msgstr "Nueva clave #%d"
17376 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17377 msgid "New Value #%d"
17378 msgstr "Nuevo valor #%d"
17380 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17381 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17382 msgstr "Incapaz de consultar la clave de registro '%1'."
17384 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17385 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17386 msgstr "Modifica los datos del valor en binario"
17388 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17389 msgid "Adds a new multi-string value"
17390 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
17392 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17393 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17394 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
17396 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17397 msgid "Adds a new expandable string value"
17398 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena ampliable"
17400 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17401 msgid "Confirm Key Delete"
17402 msgstr "Confirmar eliminación de clave"
17404 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17405 msgid ""
17406 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17407 msgstr ""
17408 "¿Seguro que desea eliminar esta clave de registro y todas sus subclaves?"
17410 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17411 msgid "Expands or collapses the selected node"
17412 msgstr "Expande o colapsa el nodo seleccionado"
17414 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17415 msgid "Collapse"
17416 msgstr "Colapsar"
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17419 #, fuzzy
17420 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17421 msgid "Adds a new 64-bit value"
17422 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17424 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17425 #, fuzzy
17426 #| msgid "Edit DWORD"
17427 msgid "Edit QWORD"
17428 msgstr "Editar DWORD"
17430 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17431 msgid ""
17432 "Wine DLL Registration Utility\n"
17433 "\n"
17434 "Provides DLL registration services.\n"
17435 "\n"
17436 msgstr ""
17437 "Utilidad de registro de DLL de Wine\n"
17438 "\n"
17439 "Proporciona servicios de registro de DLL.\n"
17440 "\n"
17442 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17443 msgid ""
17444 "Usage:\n"
17445 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17446 "\n"
17447 "Options:\n"
17448 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17449 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17450 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17451 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17452 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17453 "\n"
17454 msgstr ""
17456 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17457 msgid ""
17458 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17459 "\n"
17460 msgstr ""
17461 "regsvr32: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17462 "\n"
17464 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17465 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17466 msgstr "regsvr32: No se pudo cargar DLL '%1'\n"
17468 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17469 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17470 msgstr "regsvr32: '%1!S!' no implementado en DLL '%2'\n"
17472 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17473 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17474 msgstr "regsvr32: no se pudo registrar la DLL '%1'\n"
17476 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17477 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17478 msgstr "regsvr32: DLL '%1' registrada correctamente\n"
17480 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17481 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17482 msgstr "regsvr32: no se pudo anular el registro de la DLL '%1'\n"
17484 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17485 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17486 msgstr "regsvr32: DLL '%1' correctamente desregistrada\n"
17488 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17489 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17490 msgstr "regsvr32: no se pudo instalar la DLL '%1'\n"
17492 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17493 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17494 msgstr "regsvr32: DLL '%1' instalado correctamente\n"
17496 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17497 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17498 msgstr "regsvr32: no se pudo desinstalar la DLL '%1'\\b\n"
17500 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17501 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17502 msgstr "regsvr32: DLL '%1' desinstalado correctamente\n"
17504 #: programs/start/start.rc:57
17505 msgid ""
17506 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17507 "with that suffix.\n"
17508 "Usage:\n"
17509 "start [options] program_filename [...]\n"
17510 "start [options] document_filename\n"
17511 "\n"
17512 "Options:\n"
17513 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17514 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17515 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17516 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17517 "/min           Start the program minimized.\n"
17518 "/max           Start the program maximized.\n"
17519 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17520 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17521 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17522 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17523 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17524 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17525 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17526 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17527 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17528 "exit code.\n"
17529 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17530 "Explorer.\n"
17531 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17532 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17533 "/?             Display this help and exit.\n"
17534 msgstr ""
17536 #: programs/start/start.rc:59
17537 msgid ""
17538 "Application could not be started, or no application associated with the "
17539 "specified file.\n"
17540 "ShellExecuteEx failed"
17541 msgstr ""
17542 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
17543 "el archivo especificado.\n"
17544 "ShellExecuteEx fallido"
17546 #: programs/start/start.rc:61
17547 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17548 msgstr ""
17549 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
17550 "archivo de DOS."
17552 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17553 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17554 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
17556 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17557 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17558 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
17560 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17561 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17562 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
17564 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17565 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17566 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
17568 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17569 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17570 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
17572 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17573 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17574 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
17576 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17577 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17578 msgstr ""
17579 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17580 "proceso con el PID %1!u!.\n"
17582 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17583 msgid ""
17584 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17585 msgstr ""
17586 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17587 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
17589 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17590 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17591 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17593 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17594 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17595 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17597 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17598 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17599 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
17601 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17602 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17603 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
17605 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17606 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17607 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
17609 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17610 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17611 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17614 msgid "&New Task (Run...)"
17615 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17618 msgid "E&xit Task Manager"
17619 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17622 msgid "&Minimize On Use"
17623 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17626 msgid "&Hide When Minimized"
17627 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17630 msgid "&Show 16-bit tasks"
17631 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17634 msgid "&Refresh Now"
17635 msgstr "&Recargar Ahora"
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17638 msgid "&Update Speed"
17639 msgstr "&Velocidad de Actualización"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17642 msgid "&High"
17643 msgstr "&Alta"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17646 msgid "&Normal"
17647 msgstr "&Normal"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17650 msgid "&Low"
17651 msgstr "&Baja"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17654 msgid "&Paused"
17655 msgstr "&Pausado"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17658 msgid "&Select Columns..."
17659 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17662 msgid "&CPU History"
17663 msgstr "Historial de &CPU"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17666 msgid "&One Graph, All CPUs"
17667 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17670 msgid "One Graph &Per CPU"
17671 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17674 msgid "&Show Kernel Times"
17675 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17679 msgid "Tile &Horizontally"
17680 msgstr "Mosaico &horizontal"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17684 msgid "Tile &Vertically"
17685 msgstr "Mosaico &vertical"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17689 msgid "&Minimize"
17690 msgstr "&Minimizar"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17694 msgid "&Cascade"
17695 msgstr "En &Cascada"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17699 msgid "&Bring To Front"
17700 msgstr "Traer al &Frente"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17703 msgid "&About Task Manager"
17704 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17707 msgid "&Switch To"
17708 msgstr "&Cambiar A"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17711 msgid "&End Task"
17712 msgstr "&Finalizar Tarea"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17715 msgid "&Go To Process"
17716 msgstr "I&r al Proceso"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17719 msgid "&End Process"
17720 msgstr "&Finalizar Proceso"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17723 msgid "End Process &Tree"
17724 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17727 msgid "&Debug"
17728 msgstr "&Depurar"
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17731 msgid "Set &Priority"
17732 msgstr "Definir &Prioridad"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17735 msgid "&Realtime"
17736 msgstr "Tiempo &Real"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17739 msgid "&Above Normal"
17740 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17743 msgid "&Below Normal"
17744 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17747 msgid "Set &Affinity..."
17748 msgstr "Definir &Afinidad..."
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17751 msgid "Edit Debug &Channels..."
17752 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17756 msgid "Task Manager"
17757 msgstr "Gestor de programas"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17760 msgid "&New Task..."
17761 msgstr "&Nueva Tarea..."
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17764 msgid "&Show processes from all users"
17765 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17768 msgid "CPU usage"
17769 msgstr "Uso de CPU"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17772 msgid "Mem usage"
17773 msgstr "Uso de Memoria"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17776 msgid "Totals"
17777 msgstr "Totales"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17780 msgid "Commit charge (K)"
17781 msgstr "Carga de transacciones (K)"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17784 msgid "Physical memory (K)"
17785 msgstr "Memoria física (K)"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17788 msgid "Kernel memory (K)"
17789 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17792 msgid "Handles"
17793 msgstr "Manejadores"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17796 msgid "Threads"
17797 msgstr "Hilos"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17800 msgid "Processes"
17801 msgstr "Procesos"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17805 msgid "Total"
17806 msgstr "Total"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17809 msgid "Limit"
17810 msgstr "Límite"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17813 msgid "Peak"
17814 msgstr "Pico"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17817 msgid "System Cache"
17818 msgstr "Cache del Sistema"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17821 msgid "Paged"
17822 msgstr "Paginada"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17825 msgid "Nonpaged"
17826 msgstr "No paginada"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17829 msgid "CPU usage history"
17830 msgstr "Historial de uso de la CPU"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17833 msgid "Memory usage history"
17834 msgstr "Historial de uso de la memoria"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17837 msgid "Debug Channels"
17838 msgstr "Canales de Depuración"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17841 msgid "Processor Affinity"
17842 msgstr "Afinidad de Procesadores"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17845 msgid ""
17846 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17847 "allowed to execute on."
17848 msgstr ""
17849 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
17850 "el proceso."
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17853 msgid "CPU 0"
17854 msgstr "CPU 0"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17857 msgid "CPU 1"
17858 msgstr "CPU 1"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17861 msgid "CPU 2"
17862 msgstr "CPU 2"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17865 msgid "CPU 3"
17866 msgstr "CPU 3"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17869 msgid "CPU 4"
17870 msgstr "CPU 4"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17873 msgid "CPU 5"
17874 msgstr "CPU 5"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17877 msgid "CPU 6"
17878 msgstr "CPU 6"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17881 msgid "CPU 7"
17882 msgstr "CPU 7"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17885 msgid "CPU 8"
17886 msgstr "CPU 8"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17889 msgid "CPU 9"
17890 msgstr "CPU 9"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17893 msgid "CPU 10"
17894 msgstr "CPU 10"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17897 msgid "CPU 11"
17898 msgstr "CPU 11"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17901 msgid "CPU 12"
17902 msgstr "CPU 12"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17905 msgid "CPU 13"
17906 msgstr "CPU 13"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17909 msgid "CPU 14"
17910 msgstr "CPU 14"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17913 msgid "CPU 15"
17914 msgstr "CPU 15"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17917 msgid "CPU 16"
17918 msgstr "CPU 16"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17921 msgid "CPU 17"
17922 msgstr "CPU 17"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17925 msgid "CPU 18"
17926 msgstr "CPU 18"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17929 msgid "CPU 19"
17930 msgstr "CPU 19"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17933 msgid "CPU 20"
17934 msgstr "CPU 20"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17937 msgid "CPU 21"
17938 msgstr "CPU 21"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17941 msgid "CPU 22"
17942 msgstr "CPU 22"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17945 msgid "CPU 23"
17946 msgstr "CPU 23"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17949 msgid "CPU 24"
17950 msgstr "CPU 24"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17953 msgid "CPU 25"
17954 msgstr "CPU 25"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17957 msgid "CPU 26"
17958 msgstr "CPU 26"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17961 msgid "CPU 27"
17962 msgstr "CPU 27"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17965 msgid "CPU 28"
17966 msgstr "CPU 28"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17969 msgid "CPU 29"
17970 msgstr "CPU 29"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17973 msgid "CPU 30"
17974 msgstr "CPU 30"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17977 msgid "CPU 31"
17978 msgstr "CPU 31"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17981 msgid "Select Columns"
17982 msgstr "Seleccionar Columnas"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17985 msgid ""
17986 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17987 msgstr ""
17988 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
17989 "de Programas."
17991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17992 msgid "&Image Name"
17993 msgstr "Nombre de la &Imagen"
17995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17996 msgid "&PID (Process Identifier)"
17997 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
17999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18000 msgid "&CPU Usage"
18001 msgstr "Uso de &CPU"
18003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18004 msgid "CPU Tim&e"
18005 msgstr "Ti&empo de CPU"
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18008 msgid "&Memory Usage"
18009 msgstr "Uso de &Memoria"
18011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18012 msgid "Memory Usage &Delta"
18013 msgstr "&Delta de uso de memoria"
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18016 msgid "Pea&k Memory Usage"
18017 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18020 msgid "Page &Faults"
18021 msgstr "&Fallos de Página"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18024 msgid "&USER Objects"
18025 msgstr "Objetos de &Usuario"
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18028 msgid "I/O Reads"
18029 msgstr "Lecturas E/S"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18032 msgid "I/O Read Bytes"
18033 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18036 msgid "&Session ID"
18037 msgstr "ID de &Sesión"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18040 msgid "User &Name"
18041 msgstr "&Nombre de Usuario"
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18044 msgid "Page F&aults Delta"
18045 msgstr "Delta de F&allos de Página"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18048 msgid "&Virtual Memory Size"
18049 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18052 msgid "Pa&ged Pool"
18053 msgstr "Reserva &Paginada"
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18056 msgid "N&on-paged Pool"
18057 msgstr "Reserva &No Paginada"
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18060 msgid "Base P&riority"
18061 msgstr "P&rioridad Base"
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18064 msgid "&Handle Count"
18065 msgstr "Número de &Manejadores"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18068 msgid "&Thread Count"
18069 msgstr "Número de &Hilos"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18072 msgid "GDI Objects"
18073 msgstr "Objetos GDI"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18076 msgid "I/O Writes"
18077 msgstr "Escrituras E/S"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18080 msgid "I/O Write Bytes"
18081 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18084 msgid "I/O Other"
18085 msgstr "Otros E/S"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18088 msgid "I/O Other Bytes"
18089 msgstr "Otros Bytes de E/S"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18092 msgid "Create New Task"
18093 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18096 msgid "Runs a new program"
18097 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18100 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18101 msgstr ""
18102 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
18103 "minimizado"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18106 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18107 msgstr ""
18108 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18111 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18112 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18115 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18116 msgstr ""
18117 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
18118 "opción de velocidad de actualización"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18121 msgid "Displays tasks by using large icons"
18122 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18125 msgid "Displays tasks by using small icons"
18126 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18129 msgid "Displays information about each task"
18130 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18133 msgid "Updates the display twice per second"
18134 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18137 msgid "Updates the display every two seconds"
18138 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18141 msgid "Updates the display every four seconds"
18142 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18145 msgid "Does not automatically update"
18146 msgstr "No actualiza automáticamente"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18149 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18150 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18153 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18154 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18157 msgid "Minimizes the windows"
18158 msgstr "Minimiza las ventanas"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18161 msgid "Maximizes the windows"
18162 msgstr "Maximiza las ventanas"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18165 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18166 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18169 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18170 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18173 msgid "Displays Task Manager help topics"
18174 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18177 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18178 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18181 msgid "Exits the Task Manager application"
18182 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18185 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18186 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18189 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18190 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18193 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18194 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18197 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18198 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18201 msgid "Each CPU has its own history graph"
18202 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18205 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18206 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18209 msgid "Tells the selected tasks to close"
18210 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18213 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18214 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18217 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18218 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18221 msgid "Removes the process from the system"
18222 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18225 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18226 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18229 msgid "Attaches the debugger to this process"
18230 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18233 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18234 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18237 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18238 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18241 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18242 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18245 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18246 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18249 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18250 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18253 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18254 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18257 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18258 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
18260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18261 msgid "Controls Debug Channels"
18262 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18265 msgid "Performance"
18266 msgstr "Rendimiento"
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18269 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18270 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18273 msgid "Processes: %d"
18274 msgstr "Procesos: %d"
18276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18277 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18278 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18281 msgid "Image Name"
18282 msgstr "Nombre de la Imagen"
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18285 msgid "PID"
18286 msgstr "PID"
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18289 msgid "CPU"
18290 msgstr "CPU"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18293 msgid "CPU Time"
18294 msgstr "Tiempo de CPU"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18297 msgid "Mem Usage"
18298 msgstr "Uso de Mem"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18301 msgid "Mem Delta"
18302 msgstr "Delta de Mem"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18305 msgid "Peak Mem Usage"
18306 msgstr "Pico en uso de Mem"
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18309 msgid "Page Faults"
18310 msgstr "Fallos de Página"
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18313 msgid "USER Objects"
18314 msgstr "Objetos de usuario"
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18317 msgid "Session ID"
18318 msgstr "ID de Sesión"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18321 msgid "Username"
18322 msgstr "Nombre de usuario"
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18325 msgid "PF Delta"
18326 msgstr "Delta PF"
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18329 msgid "VM Size"
18330 msgstr "Tamaño de VM"
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18333 msgid "Paged Pool"
18334 msgstr "Reserva Paginada"
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18337 msgid "NP Pool"
18338 msgstr "Reserva NP"
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18341 msgid "Base Pri"
18342 msgstr "Pri Base"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18345 msgid "Task Manager Warning"
18346 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18349 msgid ""
18350 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18351 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18352 "sure you want to change the priority class?"
18353 msgstr ""
18354 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
18355 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
18356 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18359 msgid "Unable to Change Priority"
18360 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18363 msgid ""
18364 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18365 "results including loss of data and system instability. The\n"
18366 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18367 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18368 "terminate the process?"
18369 msgstr ""
18370 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
18371 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
18372 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
18373 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
18374 "terminar el proceso?"
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18377 msgid "Unable to Terminate Process"
18378 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18381 msgid ""
18382 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18383 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18384 msgstr ""
18385 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
18386 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18389 msgid "Unable to Debug Process"
18390 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18393 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18394 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18397 msgid "Invalid Option"
18398 msgstr "Opción Inválida"
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18401 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18402 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18405 msgid "System Idle Process"
18406 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18409 msgid "Not Responding"
18410 msgstr "No Responde"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18413 msgid "Running"
18414 msgstr "Ejecutándose"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18417 msgid "Task"
18418 msgstr "Tarea"
18420 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18421 msgid "Wine Application Uninstaller"
18422 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
18424 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18425 msgid ""
18426 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18427 "executable.\n"
18428 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18429 msgstr ""
18430 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
18431 "a un ejecutable inexistente.\n"
18432 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
18434 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18435 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18436 msgstr "desinstalador: no se encontró la aplicación con GUID '%1'\n"
18438 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18439 msgid ""
18440 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18441 msgstr ""
18442 "desinstalador: la opción '--remove' debe ir seguida de un GUID de la "
18443 "aplicación\n"
18445 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18446 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18447 msgstr "desinstalador: Opción inválida [%1]\n"
18449 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18450 msgid ""
18451 "Wine Application Uninstaller\n"
18452 "\n"
18453 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18454 "\n"
18455 msgstr ""
18456 "Desinstalador de aplicaciones Wine\n"
18457 "\n"
18458 "Desinstale aplicaciones del prefijo Wine actual.\n"
18459 "\n"
18461 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18462 msgid ""
18463 "Usage:\n"
18464 "  uninstaller [options]\n"
18465 "\n"
18466 "Options:\n"
18467 "  --help\t    Display this information.\n"
18468 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18469 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18470 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18471 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18472 "\n"
18473 msgstr ""
18475 #: programs/view/view.rc:36
18476 msgid "&Pan"
18477 msgstr "Des&plazar"
18479 #: programs/view/view.rc:38
18480 msgid "&Scale to Window"
18481 msgstr "A&justar a ventana"
18483 #: programs/view/view.rc:40
18484 msgid "&Left"
18485 msgstr "&Izquierda"
18487 #: programs/view/view.rc:41
18488 msgid "&Right"
18489 msgstr "&Derecha"
18491 #: programs/view/view.rc:49
18492 msgid "Regular Metafile Viewer"
18493 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
18495 #: programs/view/view.rc:50
18496 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18497 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
18499 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18500 msgid "Waiting for Program"
18501 msgstr "Esperando al programa"
18503 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18504 msgid "Terminate Process"
18505 msgstr "Terminar proceso"
18507 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18508 msgid ""
18509 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18510 "responding.\n"
18511 "\n"
18512 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18513 msgstr ""
18514 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
18515 "\n"
18516 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
18518 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18519 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18520 msgstr ""
18521 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18524 msgid ""
18525 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18526 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18527 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18528 "option) any later version."
18529 msgstr ""
18530 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
18531 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
18532 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
18533 "cualquier versión posterior."
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18536 msgid "Windows registration information"
18537 msgstr "Información de registro de Windows"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18540 msgid "&Owner:"
18541 msgstr "&Propietario:"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18544 msgid "Organi&zation:"
18545 msgstr "&Organización:"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18548 msgid "Application settings"
18549 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18552 msgid ""
18553 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18554 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18555 "or per-application settings in those tabs as well."
18556 msgstr ""
18557 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
18558 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
18559 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18562 msgid "Add appli&cation..."
18563 msgstr "&Añadir aplicación..."
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18566 msgid "&Remove application"
18567 msgstr "&Eliminar aplicación"
18569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18570 msgid "&Windows Version:"
18571 msgstr "&Versión a imitar:"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18574 msgid "Window settings"
18575 msgstr "Configuración de las ventanas"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18578 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18579 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18582 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18583 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18586 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18587 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18590 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18591 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18594 msgid "Desktop &size:"
18595 msgstr "Di&mensiones:"
18597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18598 msgid "Screen resolution"
18599 msgstr "Resolución"
18601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18602 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18603 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
18605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18606 msgid "DLL overrides"
18607 msgstr "Sustitución de DLLs"
18609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18610 msgid ""
18611 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18612 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18613 "application)."
18614 msgstr ""
18615 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
18616 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
18617 "proporcionada por la aplicación)."
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18620 msgid "&New override for library:"
18621 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18624 msgid "A&dd"
18625 msgstr "Aña&dir"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18628 msgid "Existing &overrides:"
18629 msgstr "&Sustituciones existentes:"
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18632 msgid "&Edit..."
18633 msgstr "&Editar..."
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18636 msgid "Edit Override"
18637 msgstr "Modificar sustitución"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18640 msgid "Load order"
18641 msgstr "Orden de carga"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18644 msgid "&Builtin (Wine)"
18645 msgstr "&Interna (Wine)"
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18648 msgid "&Native (Windows)"
18649 msgstr "&Nativa (Windows)"
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18652 #, fuzzy
18653 #| msgid "Bui&ltin then Native"
18654 msgid "Buil&tin then Native"
18655 msgstr "I&nterna y luego nativa"
18657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18658 msgid "Nati&ve then Builtin"
18659 msgstr "Nati&va y luego interna"
18661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18662 msgid "Select Drive Letter"
18663 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18666 msgid "Drive configuration"
18667 msgstr "Configuración de Unidades"
18669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18670 msgid ""
18671 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18672 "edited."
18673 msgstr ""
18674 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
18675 "se ha podido editar."
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18678 msgid "A&dd..."
18679 msgstr "Aña&dir..."
18681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18682 msgid "&Path:"
18683 msgstr "&Ruta:"
18685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18686 msgid "Show Advan&ced"
18687 msgstr "Mostrar &avanzado"
18689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18690 msgid "De&vice:"
18691 msgstr "Dispositi&vo:"
18693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18694 msgid "Bro&wse..."
18695 msgstr "E&xaminar..."
18697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18698 msgid "&Label:"
18699 msgstr "Eti&queta:"
18701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18702 msgid "S&erial:"
18703 msgstr "&Nº serie:"
18705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18706 msgid "&Show dot files"
18707 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
18709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18710 msgid "Driver diagnostics"
18711 msgstr "Diagnósticos del controlador"
18713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18714 msgid "Defaults"
18715 msgstr "Configuraciones por defecto"
18717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18718 msgid "Output device:"
18719 msgstr "Dispositivo de salida:"
18721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18722 msgid "Voice output device:"
18723 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
18725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18726 msgid "Input device:"
18727 msgstr "Dispositivo de entrada:"
18729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18730 msgid "Voice input device:"
18731 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
18733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18734 msgid "&Test Sound"
18735 msgstr "Probar &sonido"
18737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18738 msgid "Speaker configuration"
18739 msgstr "Configuración de Altavoces"
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18742 msgid "Speakers:"
18743 msgstr "Altavoces:"
18745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18746 msgid "Appearance"
18747 msgstr "Apariencia"
18749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18750 msgid "&Theme:"
18751 msgstr "&Tema:"
18753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18754 msgid "&Install theme..."
18755 msgstr "&Instalar tema..."
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18758 msgid "It&em:"
18759 msgstr "&Elemento:"
18761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18762 msgid "C&olor:"
18763 msgstr "C&olor:"
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18766 msgid "MIME types"
18767 msgstr ""
18769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18770 msgid "Manage file &associations"
18771 msgstr ""
18773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18774 msgid "Folders"
18775 msgstr "Carpeta"
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18778 msgid "&Link to:"
18779 msgstr "E&nlace a:"
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18782 msgid "Libraries"
18783 msgstr "Librerías"
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18786 msgid "Drives"
18787 msgstr "Unidades"
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18790 msgid "Select the Unix target directory, please."
18791 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18794 msgid "Hide Advan&ced"
18795 msgstr "Ocultar &avanzado"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18798 msgid "(No Theme)"
18799 msgstr "(Ningún tema)"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18802 msgid "Graphics"
18803 msgstr "Gráficos"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18806 msgid "Desktop Integration"
18807 msgstr "Integración de escritorio"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18810 msgid "Audio"
18811 msgstr "Audio"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18814 msgid "About"
18815 msgstr "Acerca de"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18818 msgid "Wine configuration"
18819 msgstr "Configuración de Wine"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18822 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18823 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18826 msgid "Select a theme file"
18827 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18830 msgid "Folder"
18831 msgstr "Carpeta del sistema"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18834 msgid "Links to"
18835 msgstr "Enlaza a"
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18838 msgid "Wine configuration for %s"
18839 msgstr "Configuración de Wine para %s"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18842 msgid "Selected driver: %s"
18843 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18846 msgid "(None)"
18847 msgstr "(Ninguno)"
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18850 msgid "Audio test failed!"
18851 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
18853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18854 msgid "(System default)"
18855 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
18857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18858 msgid "5.1 Surround"
18859 msgstr ""
18861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18862 msgid "Quadraphonic"
18863 msgstr "Cuadrafónico"
18865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18866 msgid "Stereo"
18867 msgstr "Estéreo"
18869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18870 msgid "Mono"
18871 msgstr "Mono"
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18874 msgid ""
18875 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18876 "Are you sure you want to do this?"
18877 msgstr ""
18878 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
18879 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
18881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18882 msgid "Warning: system library"
18883 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
18885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18886 msgid "native"
18887 msgstr "nativa"
18889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18890 msgid "builtin"
18891 msgstr "interna"
18893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18894 msgid "native, builtin"
18895 msgstr "nativa, interna"
18897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18898 msgid "builtin, native"
18899 msgstr "interna, nativa"
18901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18902 msgid "disabled"
18903 msgstr "deshabilitada"
18905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18906 msgid "Default Settings"
18907 msgstr "Configuración por defecto"
18909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18910 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18911 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
18913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18914 msgid "Use global settings"
18915 msgstr "Usar la configuración global"
18917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18918 msgid "Select an executable file"
18919 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
18921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18922 msgid "Autodetect"
18923 msgstr "Autodetectar"
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18926 msgid "Local hard disk"
18927 msgstr "Disco duro local"
18929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18930 msgid "Network share"
18931 msgstr "Compartidos de red"
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18934 msgid "Floppy disk"
18935 msgstr "Disquete"
18937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18938 msgid "CD-ROM"
18939 msgstr "CD-ROM"
18941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18942 msgid ""
18943 "You cannot add any more drives.\n"
18944 "\n"
18945 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18946 msgstr ""
18947 "No puede añadir más unidades.\n"
18948 "\n"
18949 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
18950 "unidades es 26."
18952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18953 msgid "System drive"
18954 msgstr "Unidad del sistema"
18956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18957 msgid ""
18958 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18959 "\n"
18960 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18961 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18962 msgstr ""
18963 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
18964 "\n"
18965 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
18966 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18969 msgctxt "Drive letter"
18970 msgid "Letter"
18971 msgstr "Unidad"
18973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18974 msgid "Target folder"
18975 msgstr "Carpeta de destino"
18977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18978 msgid ""
18979 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18980 "\n"
18981 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18982 msgstr ""
18983 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
18984 "\n"
18985 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18988 msgid "Controls Background"
18989 msgstr "Fondo del control"
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18992 msgid "Controls Text"
18993 msgstr "Texto del control"
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18996 msgid "Menu Background"
18997 msgstr "Fondo del menú"
18999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19000 msgid "Menu Text"
19001 msgstr "Texto del menú"
19003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19004 msgid "Scrollbar"
19005 msgstr "Barra de desplazamiento"
19007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19008 msgid "Selection Background"
19009 msgstr "Fondo de la selección"
19011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19012 msgid "Selection Text"
19013 msgstr "Texto de la selección"
19015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19016 msgid "Tooltip Background"
19017 msgstr "Fondo del consejo"
19019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19020 msgid "Tooltip Text"
19021 msgstr "Texto del consejo"
19023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19024 msgid "Window Background"
19025 msgstr "Fondo de la ventana"
19027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19028 msgid "Window Text"
19029 msgstr "Texto de la ventana"
19031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19032 msgid "Active Title Bar"
19033 msgstr "Barra de título activa"
19035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19036 msgid "Active Title Text"
19037 msgstr "Texto de barra de título activa"
19039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19040 msgid "Inactive Title Bar"
19041 msgstr "Barra de título inactiva"
19043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19044 msgid "Inactive Title Text"
19045 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
19047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19048 msgid "Message Box Text"
19049 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
19051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19052 msgid "Application Workspace"
19053 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
19055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19056 msgid "Window Frame"
19057 msgstr "Recuadro de la ventana"
19059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19060 msgid "Active Border"
19061 msgstr "Borde activo"
19063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19064 msgid "Inactive Border"
19065 msgstr "Borde inactivo"
19067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19068 msgid "Controls Shadow"
19069 msgstr "Sombra del control"
19071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19072 msgid "Gray Text"
19073 msgstr "Texto en gris"
19075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19076 msgid "Controls Highlight"
19077 msgstr "Resaltado del control"
19079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19080 msgid "Controls Dark Shadow"
19081 msgstr "Sombra oscura del control"
19083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19084 msgid "Controls Light"
19085 msgstr "Parte iluminada del control"
19087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19088 msgid "Controls Alternate Background"
19089 msgstr "Fondo alternativo del control"
19091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19092 msgid "Hot Tracked Item"
19093 msgstr "Elemento resaltado"
19095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19096 msgid "Active Title Bar Gradient"
19097 msgstr "Gradiente barra título activa"
19099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19100 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19101 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
19103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19104 msgid "Menu Highlight"
19105 msgstr "Resaltado del menú"
19107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19108 msgid "Menu Bar"
19109 msgstr "Barra de menú"
19111 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19112 msgid ""
19113 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19114 "The command is invalid.\n"
19115 msgstr ""
19116 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
19117 "El comando es inválido.\n"
19119 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19120 msgid "Program Error"
19121 msgstr "Error del programa"
19123 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19124 msgid ""
19125 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19126 "sorry for the inconvenience."
19127 msgstr ""
19128 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
19129 "disculpamos por los inconvenientes."
19131 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19132 msgid ""
19133 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19134 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19135 "Database</a> for tips about running this application."
19136 msgstr ""
19137 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
19138 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
19139 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
19141 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19142 msgid "Show &Details"
19143 msgstr "Mostrar &Detalles"
19145 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19146 msgid "Program Error Details"
19147 msgstr "Detalles del error de programa"
19149 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19150 msgid ""
19151 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19152 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19153 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19154 "and attach that file to the report."
19155 msgstr ""
19156 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
19157 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
19158 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
19159 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
19161 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19162 msgid ""
19163 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19164 "the process to obtain a backtrace."
19165 msgstr ""
19166 "Un programa en su sistema se ha bloqueado, pero WineDbg no pudo conectarse "
19167 "al proceso para obtener un seguimiento de trazas."
19169 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19170 msgid "(unidentified)"
19171 msgstr "(no identificado)"
19173 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19174 msgid "Saving failed"
19175 msgstr "Fallo guardando"
19177 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19178 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19179 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
19181 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19182 msgid "&Open\tEnter"
19183 msgstr "&Abrir\tEnter"
19185 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19186 msgid "Re&name..."
19187 msgstr "&Renombrar..."
19189 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19190 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19191 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
19193 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19194 msgid "Cr&eate Directory..."
19195 msgstr "Crear direc&torio..."
19197 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19198 msgid "&Disk"
19199 msgstr "&Disco"
19201 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19202 msgid "Connect &Network Drive..."
19203 msgstr "C&onectar unidad de red..."
19205 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19206 msgid "&Disconnect Network Drive"
19207 msgstr "&Desconectar unidad de red"
19209 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19210 msgid "&Name"
19211 msgstr "No&mbre"
19213 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19214 msgid "&All File Details"
19215 msgstr "T&odos los detalles"
19217 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19218 msgid "&Sort by Name"
19219 msgstr "Ordenar por &nombre"
19221 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19222 msgid "Sort &by Type"
19223 msgstr "Ordenar por &tipo"
19225 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19226 msgid "Sort by Si&ze"
19227 msgstr "Ordenar por t&amaño"
19229 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19230 msgid "Sort by &Date"
19231 msgstr "Ordenar por &fecha"
19233 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19234 msgid "Filter by&..."
19235 msgstr "Ordenar por&..."
19237 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19238 msgid "&Drive Bar"
19239 msgstr "Barra de &unidades"
19241 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19242 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19243 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
19245 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19246 msgid "New &Window"
19247 msgstr "&Nueva ventana"
19249 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19250 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19251 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
19253 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19254 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19255 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
19257 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19258 msgid "&About Wine File Manager"
19259 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
19261 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19262 msgid "Select destination"
19263 msgstr "Seleccione destino"
19265 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19266 msgid "By File Type"
19267 msgstr "Por tipo de archivo"
19269 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19270 msgid "File type"
19271 msgstr "Tipo de archivo"
19273 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19274 msgid "&Directories"
19275 msgstr "&Directorios"
19277 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19278 msgid "&Programs"
19279 msgstr "&Programas"
19281 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19282 msgid "Docu&ments"
19283 msgstr "Docu&mentos"
19285 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19286 msgid "&Other files"
19287 msgstr "&Otros archivos"
19289 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19290 msgid "Show Hidden/&System Files"
19291 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
19293 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19294 msgid "&File Name:"
19295 msgstr "&Nombre:"
19297 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19298 msgid "Full &Path:"
19299 msgstr "&Ruta completa:"
19301 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19302 msgid "Last Change:"
19303 msgstr "Último cambio:"
19305 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19306 msgid "Cop&yright:"
19307 msgstr "Cop&yright:"
19309 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19310 msgid "&System"
19311 msgstr "&Sistema"
19313 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19314 msgid "&Compressed"
19315 msgstr "&Comprimido"
19317 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19318 msgid "Version information"
19319 msgstr "Información sobre la versión"
19321 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19322 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19323 msgid "S"
19324 msgstr "S"
19326 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19327 msgid "Applying font settings"
19328 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
19330 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19331 msgid "Error while selecting new font."
19332 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
19334 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19335 msgid "Wine File Manager"
19336 msgstr "Gestor de archivos Wine"
19338 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19339 msgid "root fs"
19340 msgstr "FS raíz"
19342 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19343 msgid "Shell"
19344 msgstr "Shell"
19346 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19347 msgid "Creation date"
19348 msgstr "Fecha de creación"
19350 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19351 msgid "Access date"
19352 msgstr "Fecha de acceso"
19354 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19355 msgid "Modification date"
19356 msgstr "Fecha de modificación"
19358 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19359 msgid "Index/Inode"
19360 msgstr "Índice/Inodo"
19362 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19363 msgid "%1 of %2 free"
19364 msgstr "%1 de %2 libre"
19366 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19367 msgid "&Game"
19368 msgstr "&Juego"
19370 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19371 msgid "&New\tF2"
19372 msgstr "&Nuevo\tF2"
19374 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19375 msgid "Question &Marks"
19376 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
19378 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19379 msgid "&Beginner"
19380 msgstr "&Principiante"
19382 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19383 msgid "&Intermediate"
19384 msgstr "&Intermedia"
19386 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19387 msgid "&Expert"
19388 msgstr "&Experto"
19390 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19391 msgid "&Custom..."
19392 msgstr "P&ersonalizado..."
19394 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19395 msgid "&Fastest Times"
19396 msgstr "&Mejores tiempos"
19398 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19399 msgid "&About WineMine"
19400 msgstr "&Acerca de WineMine"
19402 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19403 msgid "Fastest Times"
19404 msgstr "Mejores tiempos"
19406 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19407 msgid "Fastest times"
19408 msgstr "Mejores tiempos"
19410 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19411 msgid "Beginner"
19412 msgstr "Principiante"
19414 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19415 msgid "Intermediate"
19416 msgstr "Intermedia"
19418 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19419 msgid "Expert"
19420 msgstr "Experto"
19422 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19423 msgid "Reset Results"
19424 msgstr "Restabelecer Resultados"
19426 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19427 msgid "Congratulations!"
19428 msgstr "¡Enhorabuena!"
19430 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19431 msgid "Please enter your name"
19432 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
19434 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19435 msgid "Custom Game"
19436 msgstr "Juego personalizado"
19438 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19439 msgid "Rows"
19440 msgstr "Filas"
19442 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19443 msgid "Columns"
19444 msgstr "Columnas"
19446 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19447 msgid "Mines"
19448 msgstr "Minas"
19450 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19451 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19452 msgstr "Se perderán todos los resultados. ¿Está seguro?"
19454 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19455 msgid "WineMine"
19456 msgstr "WineMine"
19458 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19459 msgid "Nobody"
19460 msgstr "Nadie"
19462 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19463 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19464 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19466 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19467 msgid "Printer &setup..."
19468 msgstr "&Configuración de impresora..."
19470 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19471 msgid "&Annotate..."
19472 msgstr "&Anotar..."
19474 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19475 msgid "&Bookmark"
19476 msgstr "&Marcador"
19478 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19479 msgid "&Define..."
19480 msgstr "&Definir..."
19482 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19483 msgid "Always on &top"
19484 msgstr "&Siempre visible"
19486 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19487 msgid "Fonts"
19488 msgstr "Fuentes"
19490 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19491 msgid "Small"
19492 msgstr "Pequeña"
19494 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19495 msgid "Large"
19496 msgstr "Grande"
19498 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19499 msgid "&Help on help\tF1"
19500 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
19502 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19503 msgid "&About Wine Help"
19504 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
19506 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19507 msgid "Annotation..."
19508 msgstr "Anotar..."
19510 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19511 msgid "Copy"
19512 msgstr "Copiar"
19514 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19515 msgid "Index"
19516 msgstr "Índice"
19518 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19519 msgid "Search"
19520 msgstr "Buscar"
19522 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19523 msgid "Wine Help"
19524 msgstr "Ayuda de Wine"
19526 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19527 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19528 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
19530 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19531 msgid "Summary"
19532 msgstr "Resumen"
19534 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19535 msgid "&Index"
19536 msgstr "&Índice"
19538 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19539 msgid "Help files (*.hlp)"
19540 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
19542 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19543 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19544 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
19546 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19547 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19548 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
19550 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19551 msgid "Help topics: "
19552 msgstr "Temas de ayuda: "
19554 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19555 msgid "Error: Command line not supported\n"
19556 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos no soportados\n"
19558 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19559 #, fuzzy
19560 #| msgid "Property set not found.\n"
19561 msgid "Error: Alias not found\n"
19562 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
19564 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19565 #, fuzzy
19566 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19567 msgid "Error: Invalid query\n"
19568 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19570 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19571 #, fuzzy
19572 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19573 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19574 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19577 msgid "&New...\tCtrl+N"
19578 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
19580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19581 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19582 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
19584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19585 msgid "&Clear\tDel"
19586 msgstr "&Eliminar\tDel"
19588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19589 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19590 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
19592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19593 msgid "Find &next\tF3"
19594 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
19596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19597 msgid "Read-&only"
19598 msgstr "Sólo &lectura"
19600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19601 msgid "&Modified"
19602 msgstr "&Modificado"
19604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19605 msgid "E&xtras"
19606 msgstr "E&xtras"
19608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19609 msgid "Selection &info"
19610 msgstr "&Info. de la selección"
19612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19613 msgid "Character &format"
19614 msgstr "&Formato del carácter"
19616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19617 msgid "&Def. char format"
19618 msgstr "&Def. formato del carácter"
19620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19621 msgid "Paragrap&h format"
19622 msgstr "Formato del pá&rrafo"
19624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19625 msgid "&Get text"
19626 msgstr "&Obtener texto"
19628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19629 msgid "&Format Bar"
19630 msgstr "Barra de &formato"
19632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19633 msgid "&Ruler"
19634 msgstr "&Regla"
19636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19637 msgid "&Insert"
19638 msgstr "&Insertar"
19640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19641 msgid "&Date and time..."
19642 msgstr "Fecha y &hora..."
19644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19645 msgid "F&ormat"
19646 msgstr "F&ormato"
19648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19649 msgid "&Lists"
19650 msgstr "&Lista"
19652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19653 msgid "&Bullet points"
19654 msgstr "&Viñetas"
19656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19657 msgid "Numbers"
19658 msgstr "Números"
19660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19661 msgid "Letters - lower case"
19662 msgstr "Letras - minúsculas"
19664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19665 msgid "Letters - upper case"
19666 msgstr "Letras - Mayúsculas"
19668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19669 msgid "Roman numerals - lower case"
19670 msgstr "Números romanos - minúsculas"
19672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19673 msgid "Roman numerals - upper case"
19674 msgstr "Números romanos - mayúsculas"
19676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19677 msgid "&Paragraph..."
19678 msgstr "&Párrafo..."
19680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19681 msgid "&Tabs..."
19682 msgstr "&Tabulaciones..."
19684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19685 msgid "Backgroun&d"
19686 msgstr "&Fondo"
19688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19689 msgid "&System\tCtrl+1"
19690 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
19692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19693 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19694 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
19696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19697 msgid "&About Wine Wordpad"
19698 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
19700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19701 msgid "Automatic"
19702 msgstr "Automático"
19704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19705 msgid "Date and time"
19706 msgstr "Fecha y hora"
19708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19709 msgid "Available formats"
19710 msgstr "Formatos disponibles"
19712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19713 msgid "New document type"
19714 msgstr "Nuevo tipo de documento"
19716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19717 msgid "Paragraph format"
19718 msgstr "Formato del párrafo"
19720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19721 msgid "Indentation"
19722 msgstr "Sangría"
19724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19725 msgid "Left"
19726 msgstr "Izquierda"
19728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19729 msgid "Right"
19730 msgstr "Derecha"
19732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19733 msgid "First line"
19734 msgstr "Primera línea"
19736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19737 msgid "Alignment"
19738 msgstr "Alineamiento"
19740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19741 msgid "Tabs"
19742 msgstr "Tabulación"
19744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19745 msgid "Tab stops"
19746 msgstr "Fin de la tabulación"
19748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19749 msgid "&Add"
19750 msgstr "&Añadir"
19752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19753 msgid "Remove al&l"
19754 msgstr "&Quitar todo"
19756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19757 msgid "Line wrapping"
19758 msgstr "Salto de línea"
19760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19761 msgid "&No line wrapping"
19762 msgstr "&Sin salto de línea"
19764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19765 msgid "Wrap text by the &window border"
19766 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
19768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19769 msgid "Wrap text by the &margin"
19770 msgstr "Salto de línea en el &margen"
19772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19773 msgid "Toolbars"
19774 msgstr "Barra de herramientas"
19776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19777 msgctxt "accelerator Align Left"
19778 msgid "L"
19779 msgstr "I"
19781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19782 msgctxt "accelerator Align Center"
19783 msgid "E"
19784 msgstr "C"
19786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19787 msgctxt "accelerator Align Right"
19788 msgid "R"
19789 msgstr "D"
19791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19792 msgctxt "accelerator Redo"
19793 msgid "Y"
19794 msgstr "Y"
19796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19797 msgctxt "accelerator Bold"
19798 msgid "B"
19799 msgstr "B"
19801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19802 msgctxt "accelerator Italic"
19803 msgid "I"
19804 msgstr "I"
19806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19807 msgctxt "accelerator Underline"
19808 msgid "U"
19809 msgstr "U"
19811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19812 msgid "All documents (*.*)"
19813 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
19815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19816 msgid "Text documents (*.txt)"
19817 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
19819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19820 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19821 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
19823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19824 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19825 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
19827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19828 msgid "Rich text document"
19829 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
19831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19832 msgid "Text document"
19833 msgstr "Documentos de texto"
19835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19836 msgid "Unicode text document"
19837 msgstr "Documentos de texto Unicode"
19839 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19840 msgid "Printer files (*.prn)"
19841 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
19843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19844 msgid "Center"
19845 msgstr "Centrado"
19847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19848 msgid "Text"
19849 msgstr "Texto"
19851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19852 msgid "Rich text"
19853 msgstr "Texto enriquecido"
19855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19856 msgid "Next page"
19857 msgstr "Siguiente página"
19859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19860 msgid "Previous page"
19861 msgstr "Página anterior"
19863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19864 msgid "Two pages"
19865 msgstr "Dos páginas"
19867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19868 msgid "One page"
19869 msgstr "Una página"
19871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19872 msgid "Zoom in"
19873 msgstr "Más zoom"
19875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19876 msgid "Zoom out"
19877 msgstr "Menos zoom"
19879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19880 msgid "Page"
19881 msgstr "Página"
19883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19884 msgid "Pages"
19885 msgstr "Páginas"
19887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19888 msgctxt "unit: centimeter"
19889 msgid "cm"
19890 msgstr "cm"
19892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19893 msgctxt "unit: inch"
19894 msgid "in"
19895 msgstr "in"
19897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19898 msgid "inch"
19899 msgstr "pulg"
19901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19902 msgctxt "unit: point"
19903 msgid "pt"
19904 msgstr "pts"
19906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19907 msgid "Document"
19908 msgstr "Documento"
19910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19911 msgid "Save changes to '%s'?"
19912 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
19914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19915 msgid "Finished searching the document."
19916 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
19918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19919 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19920 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
19922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19923 msgid ""
19924 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19925 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19926 msgstr ""
19927 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
19928 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
19930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19931 msgid "Invalid number format."
19932 msgstr "Formato de número inválido."
19934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19935 msgid "OLE storage documents are not supported."
19936 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
19938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19939 msgid "Could not save the file."
19940 msgstr "No se pudo salvar el documento."
19942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19943 msgid "You do not have access to save the file."
19944 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
19946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19947 msgid "Could not open the file."
19948 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
19950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19951 msgid "You do not have access to open the file."
19952 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
19954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19955 msgid "Printing not implemented."
19956 msgstr "Impresión no implementada."
19958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19959 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19960 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
19962 #: programs/write/write.rc:30
19963 msgid "Starting Wordpad failed"
19964 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
19966 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19967 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19968 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
19970 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19971 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19972 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
19974 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19975 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19976 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
19978 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19979 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19980 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
19982 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19983 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19984 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
19986 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19987 msgid ""
19988 "Is '%1' a filename or directory\n"
19989 "on the target?\n"
19990 "(F - File, D - Directory)\n"
19991 msgstr ""
19992 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
19993 "en la ruta?\n"
19994 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
19996 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19997 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19998 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
20000 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20001 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20002 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
20004 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20005 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20006 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
20008 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20009 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20010 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
20012 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20013 msgctxt "File key"
20014 msgid "F"
20015 msgstr "A"
20017 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20018 msgctxt "Directory key"
20019 msgid "D"
20020 msgstr "D"
20022 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20023 #, fuzzy
20024 #| msgid ""
20025 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20026 #| "\n"
20027 #| "Syntax:\n"
20028 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20029 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20030 #| "\n"
20031 #| "Where:\n"
20032 #| "\n"
20033 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20034 #| "\tmore files.\n"
20035 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20036 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20037 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20038 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20039 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20040 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20041 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20042 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20043 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20044 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20045 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20046 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20047 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20048 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20049 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20050 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20051 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20052 #| "\tarchive attribute.\n"
20053 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20054 #| "date.\n"
20055 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20056 #| "\t\tthan source.\n"
20057 #| "\n"
20058 msgid ""
20059 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20060 "\n"
20061 "Syntax:\n"
20062 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20063 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20064 "\n"
20065 "Where:\n"
20066 "\n"
20067 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20068 "\tmore files.\n"
20069 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20070 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20071 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20072 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20073 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20074 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20075 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20076 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20077 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20078 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20079 "[/N]  Copy using short names.\n"
20080 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20081 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20082 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20083 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20084 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20085 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20086 "\tarchive attribute.\n"
20087 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20088 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20089 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20090 "\t\tthan source.\n"
20091 "\n"
20092 msgstr ""
20093 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
20094 "\n"
20095 "Sintaxis:\n"
20096 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20097 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20098 "\n"
20099 "Donde:\n"
20100 "\n"
20101 "[/I]  Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
20102 "\tarchivos.\n"
20103 "[/S]  Copia directorios y subdirectorios.\n"
20104 "[/E]  Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
20105 "[/Q]  No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
20106 "[/F]  Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
20107 "[/L]  Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
20108 "[/W]  Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
20109 "[/T]  Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
20110 "[/Y]  Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20111 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20112 "[/P]  Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
20113 "[/N]  Copia usando nombres cortos.\n"
20114 "[/U]  Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
20115 "[/R]  Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
20116 "[/H]  Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
20117 "[/C]  Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
20118 "[/A]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
20119 "[/M]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
20120 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
20121 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
20122 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
20123 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"
20124 "\n"