rundll32: Use wide-char string literals.
[wine.git] / po / nl.po
blob87c33ac2b9bc79c7c92d08701ab29d7187c2b4e9
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-22 18:30+0100\n"
9 "Last-Translator: Roger Koot <roger.koot@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Dutch\n"
11 "Language: nl\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installeren/Verwijderen"
20 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde "
26 "schijf, klik op Installeren."
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installeren..."
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "De volgende software kan automatisch verwijderd worden. Om een programma te "
39 "verwijderen of de geïnstalleerde onderdelen te wijzigen, selecteer het in de "
40 "lijst en druk op Wijzigen/Verwijderen."
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Onder&steuning"
46 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
47 #: programs/regedit/regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Wijzigen..."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
52 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
53 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
54 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
55 msgid "&Remove"
56 msgstr "&Verwijderen"
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
59 msgid "Support Information"
60 msgstr "Ondersteuning"
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
63 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
64 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
67 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
68 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
70 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
71 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
72 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
73 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
74 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
75 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
77 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
78 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
79 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
80 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
81 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
82 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
83 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
84 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
85 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:296
86 #: programs/regedit/regedit.rc:307 programs/regedit/regedit.rc:320
87 #: programs/regedit/regedit.rc:336 programs/regedit/regedit.rc:349
88 #: programs/regedit/regedit.rc:362 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
89 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
90 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/wineconsole/wineconsole.rc:133
91 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
92 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
93 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
94 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
96 msgid "OK"
97 msgstr "OK"
99 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
100 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
101 msgstr ""
102 "De volgende informatie kan gebruikt worden om technische ondersteuning te "
103 "krijgen voor %s:"
105 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
106 msgid "Publisher:"
107 msgstr "Uitgever:"
109 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
110 msgid "Version:"
111 msgstr "Versie:"
113 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
114 msgid "Contact:"
115 msgstr "Contact:"
117 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
118 msgid "Support Information:"
119 msgstr "Support Informatie:"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
122 msgid "Support Telephone:"
123 msgstr "Support Telefoon:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
126 msgid "Readme:"
127 msgstr "Lees mij:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
130 msgid "Product Updates:"
131 msgstr "Product Updates:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
134 msgid "Comments:"
135 msgstr "Commentaar:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
138 msgid "Wine Gecko Installer"
139 msgstr "Wine-Gecko-Installatie"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
142 msgid ""
143 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
144 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
145 "install it for you.\n"
146 "\n"
147 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
148 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
149 "details."
150 msgstr ""
151 "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die "
152 "gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden "
153 "en installeren.\n"
154 "\n"
155 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
156 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> voor "
157 "details."
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
160 msgid "&Install"
161 msgstr "&Installeren"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
164 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
166 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
176 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
177 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
178 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
179 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
181 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
182 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
184 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
185 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
186 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
187 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
188 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
189 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
190 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
191 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
192 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:297
193 #: programs/regedit/regedit.rc:308 programs/regedit/regedit.rc:321
194 #: programs/regedit/regedit.rc:337 programs/regedit/regedit.rc:350
195 #: programs/regedit/regedit.rc:363 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
198 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:134 programs/winefile/winefile.rc:128
199 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
200 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "Annuleren"
206 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
207 msgid "Wine Mono Installer"
208 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
210 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
211 msgid ""
212 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
213 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
214 "it for you.\n"
215 "\n"
216 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
217 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
218 "details."
219 msgstr ""
220 "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die "
221 "gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u "
222 "downloaden en installeren.\n"
223 "\n"
224 "Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a href="
225 "\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> voor "
226 "details."
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
229 msgid "Add/Remove Programs"
230 msgstr "Programma's Toevoegen/Verwijderen"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
233 msgid ""
234 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
235 "computer."
236 msgstr ""
237 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
238 "van uw computer."
240 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
242 msgid "Applications"
243 msgstr "Toepassingen"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
246 msgid ""
247 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
248 "entry for this program from the registry?"
249 msgstr ""
250 "Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de "
251 "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
254 msgid "Not specified"
255 msgstr "Niet gespecificeerd"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
258 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
259 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
260 msgid "Name"
261 msgstr "Naam"
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
264 msgid "Publisher"
265 msgstr "Uitgever"
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
268 msgid "Version"
269 msgstr "Versie"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
272 msgid "Installation programs"
273 msgstr "Installatie-programma's"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
276 msgid "Programs (*.exe)"
277 msgstr "Programma's (*.exe)"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
281 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
282 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
283 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
284 msgid "All files (*.*)"
285 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
288 msgid "&Modify/Remove"
289 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
292 msgid "Downloading..."
293 msgstr "Bezig met downloaden..."
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
296 msgid "Installing..."
297 msgstr "Bezig met installeren..."
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
300 msgid ""
301 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
302 "file."
303 msgstr ""
304 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
305 "corrupte bestand wordt afgebroken."
307 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
308 msgid "Compress options"
309 msgstr "Compressie-instellingen"
311 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
312 msgid "&Choose a stream:"
313 msgstr "&Kies een invoerbestand:"
315 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
316 msgid "&Options..."
317 msgstr "&Opties..."
319 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
320 msgid "&Interleave every"
321 msgstr "&Interleave alle"
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
324 msgid "frames"
325 msgstr "frames"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
328 msgid "Current format:"
329 msgstr "Huidig formaat:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
332 msgid "Waveform: %s"
333 msgstr "Waveform: %s"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
336 msgid "Waveform"
337 msgstr "Waveform"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
340 msgid "All multimedia files"
341 msgstr "Alle multimediabestanden"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
344 msgid "video"
345 msgstr "video"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
348 msgid "audio"
349 msgstr "audio"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
352 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
353 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
356 msgid "uncompressed"
357 msgstr "ongecomprimeerd"
359 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
360 msgid "Canceling..."
361 msgstr "Annuleren..."
363 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
364 msgid "%1!u! %2 remaining"
365 msgstr ""
367 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
368 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
369 msgstr ""
371 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
372 #, fuzzy
373 #| msgid "&Seconds"
374 msgid "seconds"
375 msgstr "&Seconden"
377 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
378 msgid "minutes"
379 msgstr ""
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
382 msgid "hours"
383 msgstr ""
385 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
386 msgid "Properties for %s"
387 msgstr "Eigenschappen voor %s"
389 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
390 msgid "&Apply"
391 msgstr "&Toepassen"
393 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
394 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
395 msgid "Help"
396 msgstr "Help"
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
399 msgid "Wizard"
400 msgstr "Assistent"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
403 msgid "< &Back"
404 msgstr "< &Vorige"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
407 msgid "&Next >"
408 msgstr "Volge&nde >"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
411 msgid "Finish"
412 msgstr "Beëindigen"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
415 msgid "Customize Toolbar"
416 msgstr "Gereedschappenbalk aanpassen"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
420 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
421 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
423 msgid "&Close"
424 msgstr "&Afsluiten"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
427 msgid "R&eset"
428 msgstr "&Reset"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
432 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
433 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
434 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
435 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
436 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
437 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
438 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
439 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
440 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
441 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
442 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
443 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
445 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
447 msgid "&Help"
448 msgstr "&Help"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
451 msgid "Move &Up"
452 msgstr "Verplaats Om&hoog"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
455 msgid "Move &Down"
456 msgstr "Verplaats Om&laag"
458 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
459 msgid "A&vailable buttons:"
460 msgstr "&Beschikbare knoppen:"
462 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
463 msgid "&Add ->"
464 msgstr "&Toevoegen ->"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
467 msgid "<- &Remove"
468 msgstr "<- &Verwijderen"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
471 msgid "&Toolbar buttons:"
472 msgstr "&Knoppen:"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
475 msgid "Separator"
476 msgstr "Scheidingsteken"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
479 msgctxt "hotkey"
480 msgid "None"
481 msgstr "Geen"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
484 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
485 msgid "&Yes"
486 msgstr "&Ja"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
489 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
490 msgid "&No"
491 msgstr "&Nee"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
494 msgid "&Retry"
495 msgstr "O&pnieuw"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
498 #, fuzzy
499 #| msgid "Hide &Tabs"
500 msgid "Hide details"
501 msgstr "Verberg &Tabs"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
504 #, fuzzy
505 #| msgid "Details"
506 msgid "See details"
507 msgstr "Details"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
510 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
511 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
513 msgid "Close"
514 msgstr "Sluiten"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
517 msgid "Today:"
518 msgstr "Vandaag:"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
521 msgid "Go to today"
522 msgstr "Ga naar vandaag"
524 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
527 #: programs/oleview/oleview.rc:101
528 msgid "Open"
529 msgstr "Openen"
531 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
532 msgid "File &Name:"
533 msgstr "Bestands&naam:"
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
536 msgid "&Directories:"
537 msgstr "&Mappen:"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
540 msgid "List Files of &Type:"
541 msgstr "Bestands&typen:"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
544 msgid "Dri&ves:"
545 msgstr "Schij&ven:"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
548 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
549 #: programs/winefile/winefile.rc:172
550 msgid "&Read Only"
551 msgstr "A&lleen-lezen"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
554 msgid "Save As..."
555 msgstr "Opslaan als..."
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
558 msgid "Save As"
559 msgstr "&Opslaan als"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
563 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
564 msgid "Print"
565 msgstr "Afdrukken"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
568 msgid "Printer:"
569 msgstr "Printer:"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
572 msgid "Print range"
573 msgstr "Afdrukbereik"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
576 #: programs/regedit/regedit.rc:268
577 msgid "&All"
578 msgstr "&Alles"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
581 msgid "S&election"
582 msgstr "Sele&ctie"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
585 msgid "&Pages"
586 msgstr "&Pagina's"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
589 msgid "&Setup"
590 msgstr "&Eigenschappen"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
593 msgid "&From:"
594 msgstr "&van:"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
597 msgid "&To:"
598 msgstr "&t/m:"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
601 msgid "Print &Quality:"
602 msgstr "Afdruk&kwaliteit:"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
605 msgid "Print to Fi&le"
606 msgstr "Naar &bestand"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
609 msgid "Condensed"
610 msgstr "Verkort"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
613 msgid "Print Setup"
614 msgstr "Afdrukeigenschappen"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
618 msgid "Printer"
619 msgstr "Printer"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
622 msgid "&Default Printer"
623 msgstr "Stan&daardprinter"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
626 msgid "[none]"
627 msgstr "[geen]"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
630 msgid "Specific &Printer"
631 msgstr "Specifieke &Printer"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
635 msgid "Orientation"
636 msgstr "Oriëntatie"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
639 msgid "Po&rtrait"
640 msgstr "S&taand"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
643 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
644 msgid "&Landscape"
645 msgstr "&Liggend"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
649 msgid "Paper"
650 msgstr "Papier"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
653 msgid "Si&ze"
654 msgstr "&Formaat"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
657 msgid "&Source"
658 msgstr "&Bron"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/wineconsole/wineconsole.rc:83
661 msgid "Font"
662 msgstr "Lettertype"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
665 msgid "&Font:"
666 msgstr "&Lettertype:"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
669 msgid "Font St&yle:"
670 msgstr "Teken&stijl:"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
674 msgid "&Size:"
675 msgstr "Tekstgrootte:"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
678 msgid "Effects"
679 msgstr "Effecten"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
682 msgid "Stri&keout"
683 msgstr "&Doorhalen"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
686 msgid "&Underline"
687 msgstr "&Onderstrepen"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
690 msgid "&Color:"
691 msgstr "Kleuren:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
694 msgid "Sample"
695 msgstr "Voorbeeld"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
698 msgid "Scr&ipt:"
699 msgstr "Schr&ift:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
702 msgid "Color"
703 msgstr "Kleur"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
706 msgid "&Basic Colors:"
707 msgstr "&Basiskleuren:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
710 msgid "&Custom Colors:"
711 msgstr "&Aangepaste kleuren:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
714 msgid "|S&olid"
715 msgstr ""
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
718 msgid "&Red:"
719 msgstr "&Rood:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
722 msgid "&Green:"
723 msgstr "&Groen:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
726 msgid "&Blue:"
727 msgstr "Blau&w:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
730 msgid "&Hue:"
731 msgstr "Ti&nt:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
734 #, fuzzy
735 msgctxt "Saturation"
736 msgid "&Sat:"
737 msgstr "&Intensiteit:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
740 #, fuzzy
741 msgctxt "Luminance"
742 msgid "&Lum:"
743 msgstr "&Helderheid:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
746 msgid "&Add to Custom Colors"
747 msgstr "&Toevoegen aan Aangepaste kleuren"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
750 msgid "&Define Custom Colors >>"
751 msgstr "&Definieer Aangepaste kleuren >>"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
754 #, fuzzy
755 #| msgid "&No"
756 msgctxt "Solid"
757 msgid "&o"
758 msgstr "&Nee"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
761 #: programs/regedit/regedit.rc:285
762 msgid "Find"
763 msgstr "Zoeken"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
766 msgid "Fi&nd What:"
767 msgstr "&Zoek naar:"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
770 msgid "Match &Whole Word Only"
771 msgstr "Geheel &woord"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
774 msgid "Match &Case"
775 msgstr "Gelijke &hoofd-/kleine letters"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
778 msgid "Direction"
779 msgstr "Zoekrichting"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
782 msgid "&Up"
783 msgstr "&Omhoog"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
786 msgid "&Down"
787 msgstr "O&mlaag"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
790 msgid "&Find Next"
791 msgstr "&Volgende zoeken"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
794 msgid "Replace"
795 msgstr "Tekst vervangen"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
798 msgid "Re&place With:"
799 msgstr "Vervang &door:"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
802 msgid "&Replace"
803 msgstr "Ve&rvangen"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
806 msgid "Replace &All"
807 msgstr "&Alles vervangen"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
810 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
811 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
812 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:30
813 msgid "&Properties"
814 msgstr "&Eigenschappen"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
817 msgid "Print to fi&le"
818 msgstr "Naar &bestand"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
821 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
822 msgid "&Name:"
823 msgstr "&Naam:"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
826 msgid "Status:"
827 msgstr "Status:"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
830 msgid "Type:"
831 msgstr "Type:"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
834 msgid "Where:"
835 msgstr "Waar:"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
838 msgid "Comment:"
839 msgstr "Opmerking:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
842 msgid "Pa&ges"
843 msgstr "&Pagina's"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
846 msgid "&Selection"
847 msgstr "Sele&ctie"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
850 msgid "&from:"
851 msgstr "&van:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
854 msgid "&to:"
855 msgstr "&t/m:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
858 msgid "Copies"
859 msgstr "Aantal"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
862 msgid "Number of &copies:"
863 msgstr "Aantal e&xemplaren:"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
866 msgid "C&ollate"
867 msgstr "&Sorteren"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
870 msgid "Si&ze:"
871 msgstr "Grootte:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
874 msgid "&Source:"
875 msgstr "&Bron:"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
878 msgid "P&ortrait"
879 msgstr "S&taand"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
882 msgid "L&andscape"
883 msgstr "L&iggend"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
886 msgid "Setup Page"
887 msgstr "Pagina-instellingen"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
890 msgid "&Tray:"
891 msgstr "La&de:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
894 msgid "&Portrait"
895 msgstr "&Staand"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
898 msgid "L&eft:"
899 msgstr "L&inks:"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
902 msgid "&Right:"
903 msgstr "&Rechts:"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
906 msgid "T&op:"
907 msgstr "B&oven:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
910 msgid "&Bottom:"
911 msgstr "&Onder:"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
914 msgid "P&rinter..."
915 msgstr "P&rinter..."
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
918 msgid "Look &in:"
919 msgstr "&Zoeken in:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
922 msgid "File &name:"
923 msgstr "Bestands&naam:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
926 msgid "Files of &type:"
927 msgstr "Bestands&typen:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
930 msgid "Open as &read-only"
931 msgstr "Openen met als kenmerk &Alleen-lezen"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
935 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
936 msgid "&Open"
937 msgstr "&Openen"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
940 msgid "File name:"
941 msgstr "Bestandsnaam:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
944 msgid "Files of type:"
945 msgstr "Bestanden van het type:"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
948 msgid "File not found"
949 msgstr "Bestand niet gevonden"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
952 msgid "Please verify that the correct file name was given"
953 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
956 msgid ""
957 "File does not exist.\n"
958 "Do you want to create file?"
959 msgstr ""
960 "Dit bestand bestaat nog niet.\n"
961 "Wilt u het bestand aanmaken?"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
964 msgid ""
965 "File already exists.\n"
966 "Do you want to replace it?"
967 msgstr ""
968 "Bestand bestaat al.\n"
969 "Wilt u het vervangen?"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
972 msgid "Invalid character(s) in path"
973 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
976 msgid ""
977 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
978 "                          / : < > |"
979 msgstr ""
980 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
981 "                          / : < > |"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
984 msgid "Path does not exist"
985 msgstr "Het pad bestaat niet"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
988 msgid "File does not exist"
989 msgstr "Het bestand bestaat niet"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
992 msgid "The selection contains a non-folder object"
993 msgstr ""
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
996 msgid "Up One Level"
997 msgstr "Bovenliggende map"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1000 msgid "Create New Folder"
1001 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1004 msgid "List"
1005 msgstr "Lijst"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1008 msgid "Details"
1009 msgstr "Details"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1012 msgid "Browse to Desktop"
1013 msgstr "Ga naar Bureaublad"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1016 msgid "Regular"
1017 msgstr "Normaal"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1020 msgid "Bold"
1021 msgstr "Vet"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1024 msgid "Italic"
1025 msgstr "Cursief"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1028 msgid "Bold Italic"
1029 msgstr "Vet-Cursief"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1032 msgid "Black"
1033 msgstr "Zwart"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1036 msgid "Maroon"
1037 msgstr "Kastanjebruin"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1040 msgid "Green"
1041 msgstr "Groen"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1044 msgid "Olive"
1045 msgstr "Olijfgroen"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1048 msgid "Navy"
1049 msgstr "Marineblauw"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1052 msgid "Purple"
1053 msgstr "Paars"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1056 msgid "Teal"
1057 msgstr "Groenblauw"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1060 msgid "Gray"
1061 msgstr "Grijs"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1064 msgid "Silver"
1065 msgstr "Zilver"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1068 msgid "Red"
1069 msgstr "Rood"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1072 msgid "Lime"
1073 msgstr "Lichtgroen"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1076 msgid "Yellow"
1077 msgstr "Geel"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1080 msgid "Blue"
1081 msgstr "Blauw"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1084 msgid "Fuchsia"
1085 msgstr "Fuchsiapaars"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1088 msgid "Aqua"
1089 msgstr "Zeeblauw"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1092 msgid "White"
1093 msgstr "Wit"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1096 msgid "Unreadable Entry"
1097 msgstr "Onleesbare ingave"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1100 msgid ""
1101 "This value does not lie within the page range.\n"
1102 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1103 msgstr ""
1104 "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n"
1105 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1108 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1109 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TOT waarde."
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1112 msgid ""
1113 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1114 "Please reenter margins."
1115 msgstr ""
1116 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
1117 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1120 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1121 msgstr "Het invoerveld 'Aantal kopieën' kan niet leeg zijn."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1124 msgid ""
1125 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1126 "Please enter a value between 1 and %d."
1127 msgstr ""
1128 "Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n"
1129 "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1132 msgid "A printer error occurred."
1133 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1136 msgid "No default printer defined."
1137 msgstr "Er is geen standaardprinter."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1140 msgid "Cannot find the printer."
1141 msgstr "De printer werd niet gevonden."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1144 msgid "Out of memory."
1145 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1148 msgid "An error occurred."
1149 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1152 msgid "Unknown printer driver."
1153 msgstr "De printer driver is onbekend."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1156 msgid ""
1157 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1158 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1159 msgstr ""
1160 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
1161 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
1162 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1165 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1166 msgstr "Selecteer een lettergrootte tussen %1!d! en %2!d! punten."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1169 msgid "&Save"
1170 msgstr "Op&slaan"
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1173 msgid "Save &in:"
1174 msgstr "Op&slaan in:"
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1177 msgid "Save"
1178 msgstr "Opslaan"
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1181 msgid "Open File"
1182 msgstr "Open bestand"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1185 #, fuzzy
1186 #| msgid "New Folder"
1187 msgid "Select Folder"
1188 msgstr "Nieuwe Map"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1191 msgid "Font size has to be a number."
1192 msgstr ""
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1195 msgid "Ready"
1196 msgstr "Gereed"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1199 msgid "Paused; "
1200 msgstr "Gepauzeerd; "
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1203 msgid "Error; "
1204 msgstr "Fout; "
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1207 msgid "Pending deletion; "
1208 msgstr "Bezig met verwijderen; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1211 msgid "Paper jam; "
1212 msgstr "Papier-opstopping; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1215 msgid "Out of paper; "
1216 msgstr "Papier is op; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1219 msgid "Feed paper manual; "
1220 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1223 msgid "Paper problem; "
1224 msgstr "Papier-probleem; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1227 msgid "Printer offline; "
1228 msgstr "Printer offline; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1231 msgid "I/O Active; "
1232 msgstr "I/O Actief; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1235 msgid "Busy; "
1236 msgstr "Druk bezig; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1239 msgid "Printing; "
1240 msgstr "Aan het printen; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1243 msgid "Output tray is full; "
1244 msgstr "De uitvoerlade is vol; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1247 msgid "Not available; "
1248 msgstr "Niet aanwezig; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1251 msgid "Waiting; "
1252 msgstr "Aan het wachten; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1255 msgid "Processing; "
1256 msgstr "Aan het verwerken; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1259 msgid "Initializing; "
1260 msgstr "Aan het opstarten; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1263 msgid "Warming up; "
1264 msgstr "Aan het opwarmen; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1267 msgid "Toner low; "
1268 msgstr "Er is nog maar weinig toner; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1271 msgid "No toner; "
1272 msgstr "Toner is op; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1275 msgid "Page punt; "
1276 msgstr "Storing in papieruitvoer; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1279 msgid "Interrupted by user; "
1280 msgstr "Onderbroken door een gebruiker; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1283 msgid "Out of memory; "
1284 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1287 msgid "The printer door is open; "
1288 msgstr "De printer staat is open; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1291 msgid "Print server unknown; "
1292 msgstr "Print server onbekend; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1295 msgid "Power save mode; "
1296 msgstr "Power save modus; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1299 msgid "Default Printer; "
1300 msgstr "Standaard Printer; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1303 msgid "There are %d documents in the queue"
1304 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1307 msgid "Margins [inches]"
1308 msgstr "Marges [inch]"
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1311 msgid "Margins [mm]"
1312 msgstr "Marges [mm]"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1315 msgctxt "unit: millimeters"
1316 msgid "mm"
1317 msgstr "mm"
1319 #: dlls/credui/credui.rc:45
1320 msgid "&User name:"
1321 msgstr "&Gebruikersnaam:"
1323 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1324 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1325 msgid "&Password:"
1326 msgstr "&Wachtwoord:"
1328 #: dlls/credui/credui.rc:50
1329 msgid "&Remember my password"
1330 msgstr "&Onthoud mijn wachtwoord"
1332 #: dlls/credui/credui.rc:30
1333 msgid "Connect to %s"
1334 msgstr "Verbind met %s"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:31
1337 msgid "Connecting to %s"
1338 msgstr "Verbinden met %s"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:32
1341 msgid "Logon unsuccessful"
1342 msgstr "Inloggen mislukt"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:33
1345 msgid ""
1346 "Make sure that your user name\n"
1347 "and password are correct."
1348 msgstr ""
1349 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
1350 "en wachtwoord correct zijn."
1352 #: dlls/credui/credui.rc:35
1353 msgid ""
1354 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1355 "\n"
1356 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1357 "entering your password."
1358 msgstr ""
1359 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
1360 "\n"
1361 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
1362 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
1364 #: dlls/credui/credui.rc:34
1365 msgid "Caps Lock is On"
1366 msgstr "Caps Lock staat Aan"
1368 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1369 msgid "Authority Key Identifier"
1370 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1373 msgid "Key Attributes"
1374 msgstr "Sleutel Attributen"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1377 msgid "Key Usage Restriction"
1378 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1381 msgid "Subject Alternative Name"
1382 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1385 msgid "Issuer Alternative Name"
1386 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1389 msgid "Basic Constraints"
1390 msgstr "Basis Beperkingen"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1393 msgid "Key Usage"
1394 msgstr "Sleutel Gebruik"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1397 msgid "Certificate Policies"
1398 msgstr "Certificaat Beleid"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1401 msgid "Subject Key Identifier"
1402 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1405 msgid "CRL Reason Code"
1406 msgstr "CRL Reden Code"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1409 msgid "CRL Distribution Points"
1410 msgstr "CRL Distributie Locaties"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1413 msgid "Enhanced Key Usage"
1414 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1417 msgid "Authority Information Access"
1418 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1421 msgid "Certificate Extensions"
1422 msgstr "Certificaat Extensies"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1425 msgid "Next Update Location"
1426 msgstr "Volgende Update Locatie"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1429 msgid "Yes or No Trust"
1430 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1433 msgid "Email Address"
1434 msgstr "E-mailadres"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1437 msgid "Unstructured Name"
1438 msgstr "Ongestructureerde Naam"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1441 msgid "Content Type"
1442 msgstr "Inhoud Type"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1445 msgid "Message Digest"
1446 msgstr "Boodschap Samenvatting"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1449 msgid "Signing Time"
1450 msgstr "Tijd van Ondertekening"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1453 msgid "Counter Sign"
1454 msgstr "Tegen handtekening"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1457 msgid "Challenge Password"
1458 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1461 msgid "Unstructured Address"
1462 msgstr "Ongestructureerd Adres"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1465 msgid "S/MIME Capabilities"
1466 msgstr "S/MIME Mogelijkheden"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1469 msgid "Prefer Signed Data"
1470 msgstr "Prefereer Getekende Data"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1473 msgctxt "Certification Practice Statement"
1474 msgid "CPS"
1475 msgstr "CPS"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1478 msgid "User Notice"
1479 msgstr "Gebruikers Mededeling"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1482 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1483 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1486 msgid "Certification Authority Issuer"
1487 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1490 msgid "Certification Template Name"
1491 msgstr "Certificatie Template Naam"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1494 msgid "Certificate Type"
1495 msgstr "Type Certificaat"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1498 msgid "Certificate Manifold"
1499 msgstr "Certificaat Verspreider"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1502 msgid "Netscape Cert Type"
1503 msgstr "Netscape Certificaat Type"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1506 msgid "Netscape Base URL"
1507 msgstr "Netscape Basis URL"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1510 msgid "Netscape Revocation URL"
1511 msgstr "Netscape Terugroep URL"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1514 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1515 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1518 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1519 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1522 msgid "Netscape CA Policy URL"
1523 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1526 msgid "Netscape SSL ServerName"
1527 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1530 msgid "Netscape Comment"
1531 msgstr "Netscape Commentaar"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1534 msgid "Country/Region"
1535 msgstr "Land/Regio"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1538 msgid "Organization"
1539 msgstr "Organisatie"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1542 msgid "Organizational Unit"
1543 msgstr "Organisatie Onderdeel"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1546 msgid "Common Name"
1547 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1550 msgid "Locality"
1551 msgstr "Plaats"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1554 msgid "State or Province"
1555 msgstr "Staat of Provincie"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1558 msgid "Title"
1559 msgstr "Titel"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1562 msgid "Given Name"
1563 msgstr "Voornaam"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1566 msgid "Initials"
1567 msgstr "Initialen"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1570 msgid "Surname"
1571 msgstr "Achternaam"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1574 msgid "Domain Component"
1575 msgstr "Domein Component"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1578 msgid "Street Address"
1579 msgstr "Straat/Adres"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1582 msgid "Serial Number"
1583 msgstr "Registratie Nummer"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1586 msgid "CA Version"
1587 msgstr "CA Versie"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1590 msgid "Cross CA Version"
1591 msgstr "Cross CA Versie"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1594 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1595 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1598 msgid "Principal Name"
1599 msgstr "Hoofd Naam"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1602 msgid "Windows Product Update"
1603 msgstr "Windows Produkt Update"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1606 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1607 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1610 msgid "OS Version"
1611 msgstr "OS Versie"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1614 msgid "Enrollment CSP"
1615 msgstr "Inschrijving CSP"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1618 msgid "CRL Number"
1619 msgstr "CRL Nummer"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1622 msgid "Delta CRL Indicator"
1623 msgstr "Delta CRL Indicatie"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1626 msgid "Issuing Distribution Point"
1627 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1630 msgid "Freshest CRL"
1631 msgstr "Nieuwste CRL"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1634 msgid "Name Constraints"
1635 msgstr "Beperkingen op Naam"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1638 msgid "Policy Mappings"
1639 msgstr "Beleids Mappingen"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1642 msgid "Policy Constraints"
1643 msgstr "Beperkingen op Beleid"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1646 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1647 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1650 msgid "Application Policies"
1651 msgstr "Applicatie Beleid"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1654 msgid "Application Policy Mappings"
1655 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1658 msgid "Application Policy Constraints"
1659 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1662 msgid "CMC Data"
1663 msgstr "CMC Data"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1666 msgid "CMC Response"
1667 msgstr "CMC Antwoord"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1670 msgid "Unsigned CMC Request"
1671 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1674 msgid "CMC Status Info"
1675 msgstr "CMC Status Informatie"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1678 msgid "CMC Extensions"
1679 msgstr "CMC Extensies"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1682 msgid "CMC Attributes"
1683 msgstr "CMC Attributen"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1686 msgid "PKCS 7 Data"
1687 msgstr "PKCS 7 Data"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1690 msgid "PKCS 7 Signed"
1691 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1694 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1695 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1698 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1699 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1702 msgid "PKCS 7 Digested"
1703 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1706 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1707 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1710 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1711 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1714 msgid "Virtual Base CRL Number"
1715 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1718 msgid "Next CRL Publish"
1719 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1722 msgid "CA Encryption Certificate"
1723 msgstr "CA Coderings Certificaat"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1726 msgid "Key Recovery Agent"
1727 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1730 msgid "Certificate Template Information"
1731 msgstr "Certificaat Template Information"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1734 msgid "Enterprise Root OID"
1735 msgstr "Ondernemings Basis OID"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1738 msgid "Dummy Signer"
1739 msgstr "Dummie Tekenaar"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1742 msgid "Encrypted Private Key"
1743 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1746 msgid "Published CRL Locations"
1747 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1750 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1751 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1754 msgid "Transaction Id"
1755 msgstr "Transactie Nummer"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1758 msgid "Sender Nonce"
1759 msgstr "Zender Nonce"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1762 msgid "Recipient Nonce"
1763 msgstr "Ontvanger Nonce"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1766 msgid "Reg Info"
1767 msgstr "Registratie Informatie"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1770 msgid "Get Certificate"
1771 msgstr "Haal Certificaat op"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1774 msgid "Get CRL"
1775 msgstr "Haal CRL op"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1778 msgid "Revoke Request"
1779 msgstr "Trek Verzoek In"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1782 msgid "Query Pending"
1783 msgstr "Verzoek in behandeling"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1786 msgid "Certificate Trust List"
1787 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1790 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1791 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1794 msgid "Private Key Usage Period"
1795 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1798 msgid "Client Information"
1799 msgstr "Cliënt Informatie"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1802 msgid "Server Authentication"
1803 msgstr "Server Authentificatie"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1806 msgid "Client Authentication"
1807 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1810 msgid "Code Signing"
1811 msgstr "Code Ondertekenen"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1814 msgid "Secure Email"
1815 msgstr "Beveiligde e-mail"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1818 msgid "Time Stamping"
1819 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1822 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1823 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1826 msgid "Microsoft Time Stamping"
1827 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1830 msgid "IP security end system"
1831 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1834 msgid "IP security tunnel termination"
1835 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1838 msgid "IP security user"
1839 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1842 msgid "Encrypting File System"
1843 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1846 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1847 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1850 msgid "Windows System Component Verification"
1851 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1854 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1855 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1858 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1859 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1862 msgid "Key Pack Licenses"
1863 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1866 msgid "License Server Verification"
1867 msgstr "Licentieserver verificatie"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1870 msgid "Smart Card Logon"
1871 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1874 msgid "Digital Rights"
1875 msgstr "Digitale rechten"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1878 msgid "Qualified Subordination"
1879 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1882 msgid "Key Recovery"
1883 msgstr "Sleutel herstellen"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1886 msgid "Document Signing"
1887 msgstr "Document-ondertekening"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1890 msgid "IP security IKE intermediate"
1891 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1894 msgid "File Recovery"
1895 msgstr "Bestandsherstel"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1898 msgid "Root List Signer"
1899 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1902 msgid "All application policies"
1903 msgstr "Alle applicaties beleid"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1906 msgid "Directory Service Email Replication"
1907 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1910 msgid "Certificate Request Agent"
1911 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1914 msgid "Lifetime Signing"
1915 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1918 msgid "All issuance policies"
1919 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1922 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1923 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1926 msgid "Personal"
1927 msgstr "Persoonlijk"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1930 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1931 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1934 msgid "Other People"
1935 msgstr "Overige Personen"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1938 msgid "Trusted Publishers"
1939 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1942 msgid "Untrusted Certificates"
1943 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1946 msgid "KeyID="
1947 msgstr "SleutelID="
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1950 msgid "Certificate Issuer"
1951 msgstr "Certificaat verstrekker"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1954 msgid "Certificate Serial Number="
1955 msgstr "Certificaat serienummer="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1958 msgid "Other Name="
1959 msgstr "Andere naam="
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1962 msgid "Email Address="
1963 msgstr "E-mailadres="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1966 msgid "DNS Name="
1967 msgstr "DNS naam="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1970 msgid "Directory Address"
1971 msgstr "Directory naam="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1974 msgid "URL="
1975 msgstr "URL="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1978 msgid "IP Address="
1979 msgstr "IP adres="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1982 msgid "Mask="
1983 msgstr "Masker="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1986 msgid "Registered ID="
1987 msgstr "Geregistreerd ID="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1990 msgid "Unknown Key Usage"
1991 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1994 msgid "Subject Type="
1995 msgstr "Onderwerp type="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1998 msgctxt "Certificate Authority"
1999 msgid "CA"
2000 msgstr "CA"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2003 msgid "End Entity"
2004 msgstr "Eind Entiteit"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2007 msgid "Path Length Constraint="
2008 msgstr "Lengte van pad beperking="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2011 msgctxt "path length"
2012 msgid "None"
2013 msgstr "Geen"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2016 msgid "Information Not Available"
2017 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2020 msgid "Authority Info Access"
2021 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2024 msgid "Access Method="
2025 msgstr "Toegang methode="
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2028 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2029 msgid "OCSP"
2030 msgstr "OCSP"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2033 msgid "CA Issuers"
2034 msgstr "CA verstrekkers"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2037 msgid "Unknown Access Method"
2038 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2041 msgid "Alternative Name"
2042 msgstr "Alternatieve Naam"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2045 msgid "CRL Distribution Point"
2046 msgstr "CRL Distributie Punt"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2049 msgid "Distribution Point Name"
2050 msgstr "Naam distributiepunt"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2053 msgid "Full Name"
2054 msgstr "Volledige naam"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2057 msgid "RDN Name"
2058 msgstr "RDN naam"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2061 msgid "CRL Reason="
2062 msgstr "CRL reden="
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2065 msgid "CRL Issuer"
2066 msgstr "CRL verstrekker"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2069 msgid "Key Compromise"
2070 msgstr "Sleutel besmet"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2073 msgid "CA Compromise"
2074 msgstr "CA besmet"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2077 msgid "Affiliation Changed"
2078 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2081 msgid "Superseded"
2082 msgstr "Verouderd"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2085 msgid "Operation Ceased"
2086 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2089 msgid "Certificate Hold"
2090 msgstr "Certificaat bevroren"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2093 msgid "Financial Information="
2094 msgstr "Financiele informatie="
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2097 msgid "Available"
2098 msgstr "Beschikbaar"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2101 msgid "Not Available"
2102 msgstr "Niet beschikbaar"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2105 msgid "Meets Criteria="
2106 msgstr "Past bij criteria="
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2109 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2110 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2111 msgid "Yes"
2112 msgstr "Ja"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2115 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2116 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2117 msgid "No"
2118 msgstr "Nee"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2121 msgid "Digital Signature"
2122 msgstr "Digitale handtekening"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2125 msgid "Non-Repudiation"
2126 msgstr "Non-Repudiatie"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2129 msgid "Key Encipherment"
2130 msgstr "Sleutel codering"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2133 msgid "Data Encipherment"
2134 msgstr "Data codering"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2137 msgid "Key Agreement"
2138 msgstr "Sleutel overeenkomst"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2141 msgid "Certificate Signing"
2142 msgstr "Certificaat tekenen"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2145 msgid "Off-line CRL Signing"
2146 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2149 msgid "CRL Signing"
2150 msgstr "CRL Certificeren"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2153 msgid "Encipher Only"
2154 msgstr "Codeer alleen"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2157 msgid "Decipher Only"
2158 msgstr "Decodeer alleen"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2161 msgid "SSL Client Authentication"
2162 msgstr "SSL Client Authentificatie"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2165 msgid "SSL Server Authentication"
2166 msgstr "SSL Server Authentificatie"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2169 msgid "S/MIME"
2170 msgstr "S/MIME"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2173 msgid "Signature"
2174 msgstr "Handtekening"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2177 msgid "SSL CA"
2178 msgstr "SSL CA"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2181 msgid "S/MIME CA"
2182 msgstr "S/MIME CA"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2185 msgid "Signature CA"
2186 msgstr "Handtekening CA"
2188 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2189 msgid "Certificate Policy"
2190 msgstr "Certificaatbeleid"
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2193 msgid "Policy Identifier: "
2194 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer: "
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2197 msgid "Policy Qualifier Info"
2198 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2201 msgid "Policy Qualifier Id="
2202 msgstr "Beleid kwalificator Id="
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2205 msgid "Qualifier"
2206 msgstr "Kwalificator"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2209 msgid "Notice Reference"
2210 msgstr "Verklaring referentie"
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2213 msgid "Organization="
2214 msgstr "Organisatie="
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2217 msgid "Notice Number="
2218 msgstr "Verklaringsnummer="
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2221 msgid "Notice Text="
2222 msgstr "Verklaring tekst="
2224 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2225 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2226 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2227 msgid "General"
2228 msgstr "Algemeen"
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2231 msgid "&Install Certificate..."
2232 msgstr "&Installeer certificaat..."
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2235 msgid "Issuer &Statement"
2236 msgstr "Uitgevers &verklaring"
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2239 msgid "&Show:"
2240 msgstr "&Toon:"
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2243 msgid "&Edit Properties..."
2244 msgstr "&Wijzig eigenschappen..."
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2247 msgid "&Copy to File..."
2248 msgstr "&Kopieer naar bestand..."
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2251 msgid "Certification Path"
2252 msgstr "Certificatie pad"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2255 msgid "Certification path"
2256 msgstr "Certificatie &pad"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2259 msgid "&View Certificate"
2260 msgstr "&Bekijk certificaat"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2263 msgid "Certificate &status:"
2264 msgstr "Certificaat &status:"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2267 msgid "Disclaimer"
2268 msgstr "Disclaimer"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2271 msgid "More &Info"
2272 msgstr "Meer &informatie"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2275 msgid "&Friendly name:"
2276 msgstr "&Naam alias:"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2279 #: programs/progman/progman.rc:170
2280 msgid "&Description:"
2281 msgstr "B&eschrijving:"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2284 msgid "Certificate purposes"
2285 msgstr "Certificaat doeleinden"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2288 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2289 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &in"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2292 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2293 msgstr "Schakel alle doeleinden voor dit certificaat &uit"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2296 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2297 msgstr "Schakel &alleen de volgende doeleinden voor dit certificaat in:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2300 msgid "Add &Purpose..."
2301 msgstr "Voeg &doeleinde toe..."
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2304 msgid "Add Purpose"
2305 msgstr "Voeg doeleinde toe"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2308 msgid ""
2309 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2310 msgstr ""
2311 "Voer het object id. (OID) in voor het toe te voegen certificaat doeleinde:"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2314 msgid "Select Certificate Store"
2315 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2318 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2319 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2322 msgid "&Show physical stores"
2323 msgstr "&Toon fysieke opslagen"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2328 msgid "Certificate Import Wizard"
2329 msgstr "Certificaat importeerhulp"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2332 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2333 msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2336 msgid ""
2337 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2338 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2339 "\n"
2340 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2341 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2342 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2343 "lists, and certificate trust lists.\n"
2344 "\n"
2345 "To continue, click Next."
2346 msgstr ""
2347 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2348 "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis "
2349 "te importeren.\n"
2350 "\n"
2351 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2352 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2353 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2354 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2355 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2356 "\n"
2357 "Klik Volgende om verder te gaan."
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2360 msgid "&File name:"
2361 msgstr "Bestands&naam:"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2365 msgid "B&rowse..."
2366 msgstr "Bladeren..."
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2369 msgid ""
2370 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2371 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2372 msgstr ""
2373 "Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, "
2374 "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2377 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2378 msgstr "Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2381 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2382 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2386 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2387 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2390 msgid ""
2391 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2392 "location for the certificates."
2393 msgstr ""
2394 "Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie "
2395 "opgeven voor de certificaten."
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2398 msgid "&Automatically select certificate store"
2399 msgstr "&Automatisch certificatenopslag selecteren"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2402 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2403 msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2406 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2407 msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2410 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2411 msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond."
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2414 msgid "You have specified the following settings:"
2415 msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2418 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2419 msgid "Certificates"
2420 msgstr "Certificaten"
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2423 msgid "I&ntended purpose:"
2424 msgstr "&Doeleinden:"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2427 msgid "&Import..."
2428 msgstr "&Importeer..."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2431 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2432 msgid "&Export..."
2433 msgstr "&Exporteren..."
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2436 msgid "&Advanced..."
2437 msgstr "Ge&avanceerd..."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2440 msgid "Certificate intended purposes"
2441 msgstr "Certificaat doeleinden"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2444 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2445 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2446 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2449 msgid "&View"
2450 msgstr "Bee&ld"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2453 msgid "Advanced Options"
2454 msgstr "Geavanceerde opties"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2457 msgid "Certificate purpose"
2458 msgstr "Certificaat doeleinde"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2461 msgid ""
2462 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2463 msgstr ""
2464 "Selecteer een of meerdere doelen om te tonen als Geavanceerde doeleinden "
2465 "wordt geselecteerd."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2468 msgid "&Certificate purposes:"
2469 msgstr "&Certificaat doeleinden:"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2475 msgid "Certificate Export Wizard"
2476 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2479 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2480 msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2483 msgid ""
2484 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2485 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2486 "\n"
2487 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2488 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2489 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2490 "lists, and certificate trust lists.\n"
2491 "\n"
2492 "To continue, click Next."
2493 msgstr ""
2494 "Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2495 "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een "
2496 "bestand te exporteren.\n"
2497 "\n"
2498 "Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u "
2499 "communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor "
2500 "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat "
2501 "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en "
2502 "lijsten van vertrouwde certificaten.\n"
2503 "\n"
2504 "Klik Volgende om verder te gaan."
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2507 msgid ""
2508 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2509 "to protect the private key on a later page."
2510 msgstr ""
2511 "Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden "
2512 "een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2515 msgid "Do you wish to export the private key?"
2516 msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2519 msgid "&Yes, export the private key"
2520 msgstr "&Ja, exporteer de persoonlijke sleutel"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2523 msgid "N&o, do not export the private key"
2524 msgstr "&Nee, exporteer de persoonlijke sleutel niet"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2527 msgid "&Confirm password:"
2528 msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2531 msgid "Select the format you want to use:"
2532 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2535 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2536 msgstr "&DER-geëncodeerde X.509 (.cer)"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2539 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2540 msgstr "Ba&se64-geëncodeerde X.509 (.cer):"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2543 #, fuzzy
2544 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2545 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2546 msgstr "&Cryptographisch berichtsyntaxis standaard/PKCS #7 berichten (.p7b)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2549 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2550 msgstr "Neem &alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2553 #, fuzzy
2554 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "&Persoonlijke informatie uitwisseling/PKCS #12 (.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "Nee&m alle certificaten in het certificatiepad op indien mogelijk"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2563 msgid "&Enable strong encryption"
2564 msgstr "&Gebruikt sterke encryptie"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2567 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2568 msgstr "Verwijder de persoonlijke s&leutel als de export succesvol is"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2571 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2572 msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2575 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2576 msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond."
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2579 #, fuzzy
2580 #| msgid "Select Certificate Store"
2581 msgid "Select Certificate"
2582 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2585 #, fuzzy
2586 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2587 msgid "Select a certificate you want to use"
2588 msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2591 msgid "Certificate"
2592 msgstr "Certificaat"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2595 msgid "Certificate Information"
2596 msgstr "Certificaat informatie"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2599 #, fuzzy
2600 msgid ""
2601 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2602 "altered or corrupted."
2603 msgstr ""
2604 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
2605 "gewijzigd of corrupt zijn."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2608 #, fuzzy
2609 msgid ""
2610 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2611 "trusted root certificate store."
2612 msgstr ""
2613 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
2614 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2617 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2618 msgstr ""
2619 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
2620 "certificaat."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2623 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2624 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2627 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2628 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2631 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2632 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2635 msgid "Issued to: "
2636 msgstr "Verstrekt aan: "
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2639 msgid "Issued by: "
2640 msgstr "Uitgegeven door: "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2643 msgid "Valid from "
2644 msgstr "geldig vanaf "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2647 msgid " to "
2648 msgstr " tot "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2651 msgid "This certificate has an invalid signature."
2652 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2655 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2656 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2659 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2660 msgstr ""
2661 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
2662 "uitgever."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2665 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2666 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2669 msgid "This certificate is OK."
2670 msgstr "Dit certificaat is OK."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2673 msgid "Field"
2674 msgstr "Veld"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2677 msgid "Value"
2678 msgstr "Waarde"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2682 msgid "<All>"
2683 msgstr "<Alle>"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2686 msgid "Version 1 Fields Only"
2687 msgstr "Alleen versie 1 velden"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2690 msgid "Extensions Only"
2691 msgstr "Alleen extensies"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2694 msgid "Critical Extensions Only"
2695 msgstr "Alleen kritieke extensies"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2698 msgid "Properties Only"
2699 msgstr "Alleen eigenschappen"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2702 msgid "Serial number"
2703 msgstr "Serienummer"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2706 msgid "Issuer"
2707 msgstr "Uitgever"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2710 msgid "Valid from"
2711 msgstr "Geldig vanaf"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2714 msgid "Valid to"
2715 msgstr "Geldig tot"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2718 msgid "Subject"
2719 msgstr "Onderwerp"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2722 msgid "Public key"
2723 msgstr "Publieke sleutel"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2726 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2727 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2730 msgid "SHA1 hash"
2731 msgstr "SHA1 hash"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2734 msgid "Enhanced key usage (property)"
2735 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2738 msgid "Friendly name"
2739 msgstr "Naam alias"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2742 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2743 msgid "Description"
2744 msgstr "Beschrijving"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2747 msgid "Certificate Properties"
2748 msgstr "Certificaat eigenschappen"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2751 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2752 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2755 msgid "The OID you entered already exists."
2756 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2759 msgid "Please select a certificate store."
2760 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2763 #, fuzzy
2764 msgid ""
2765 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2766 "select another file."
2767 msgstr ""
2768 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
2769 "Selecteer aub. een ander bestand."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2772 msgid "File to Import"
2773 msgstr "Bestand om te importeren"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2776 msgid "Specify the file you want to import."
2777 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2780 msgid "Certificate Store"
2781 msgstr "Certificatenopslag"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2784 msgid ""
2785 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2786 "lists, and certificate trust lists."
2787 msgstr ""
2788 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
2789 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2792 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2793 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2796 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2797 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2800 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2801 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2804 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2805 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2808 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2809 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2812 msgid "Please select a file."
2813 msgstr "Selecteer een bestand."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2816 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2817 msgstr ""
2818 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub een ander bestand."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2821 msgid "Could not open "
2822 msgstr "Openen mislukt voor "
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2825 msgid "Determined by the program"
2826 msgstr "Bepaald door het programma"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2829 msgid "Please select a store"
2830 msgstr "Selecteer een opslag"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2833 msgid "Certificate Store Selected"
2834 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2837 msgid "Automatically determined by the program"
2838 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2841 msgid "File"
2842 msgstr "Bestand"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2845 msgid "Content"
2846 msgstr "Inhoud"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2849 msgid "Certificate Revocation List"
2850 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2854 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2857 msgid "Personal Information Exchange"
2858 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2861 msgid "The import was successful."
2862 msgstr "Het importeren was succesvol."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2865 msgid "The import failed."
2866 msgstr "Het importeren is mislukt."
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2869 msgid "Arial"
2870 msgstr "Arial"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2873 msgid "<Advanced Purposes>"
2874 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2877 msgid "Issued To"
2878 msgstr "Verstrekt aan"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2881 msgid "Issued By"
2882 msgstr "Uitgegeven door"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2885 msgid "Expiration Date"
2886 msgstr "Verloop datum"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2889 msgid "Friendly Name"
2890 msgstr "Naam alias"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2893 msgid "<None>"
2894 msgstr "<Geen>"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2899 "sign messages with it.\n"
2900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2901 msgstr ""
2902 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
2903 "certificaat.\n"
2904 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2909 "sign messages with them.\n"
2910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2911 msgstr ""
2912 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
2913 "certificaten.\n"
2914 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2919 "verify messages signed with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
2923 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2928 "verify messages signed with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
2932 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2937 "trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2939 msgstr ""
2940 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
2941 "vertrouwd worden.\n"
2942 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2947 "trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2949 msgstr ""
2950 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
2951 "vertrouwd worden.\n"
2952 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2957 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2959 msgstr ""
2960 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
2961 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
2962 "worden.\n"
2963 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2966 msgid ""
2967 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2968 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2970 msgstr ""
2971 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
2972 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
2973 "vertrouwd worden.\n"
2974 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2977 msgid ""
2978 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2980 msgstr ""
2981 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2982 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2985 msgid ""
2986 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2987 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr ""
2989 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
2990 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2993 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2994 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2997 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3001 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3002 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3005 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3006 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3009 msgid ""
3010 "Ensures software came from software publisher\n"
3011 "Protects software from alteration after publication"
3012 msgstr ""
3013 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
3014 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3017 msgid "Protects e-mail messages"
3018 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3021 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3022 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3025 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3026 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3029 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3030 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3033 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3034 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3037 msgid "Private Key Archival"
3038 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3041 msgid "Export Format"
3042 msgstr "Export formaat"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3045 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3046 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3049 msgid "Export Filename"
3050 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3053 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3054 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3057 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3058 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3061 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "DER-geëncodeerde Binary X.509 (*.cer)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3065 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "Base64-geëncodeerde X.509 (*.cer)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3069 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3070 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3073 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3074 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3077 msgid "File Format"
3078 msgstr "Bestandsformaat"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3081 msgid "Include all certificates in certificate path"
3082 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3085 msgid "Export keys"
3086 msgstr "Exporteer sleutels"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3089 msgid "The export was successful."
3090 msgstr "Het exporteren is gelukt."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3093 msgid "The export failed."
3094 msgstr "Het exporteren is mislukt."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3097 msgid "Export Private Key"
3098 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3101 msgid ""
3102 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3103 "certificate."
3104 msgstr ""
3105 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
3106 "geëxporteerd met het certificaat."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3109 msgid "Enter Password"
3110 msgstr "Voer wachtwoord in"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3113 msgid "You may password-protect a private key."
3114 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3117 msgid "The passwords do not match."
3118 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3121 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3122 msgstr ""
3123 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3128 msgstr ""
3129 "Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
3130 "worden."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3133 #, fuzzy
3134 #| msgid "I&ntended purpose:"
3135 msgid "Intended Use"
3136 msgstr "&Doeleinden:"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3139 msgid "Location"
3140 msgstr "Locatie"
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3143 #, fuzzy
3144 #| msgid "Select Certificate Store"
3145 msgid "Select a certificate"
3146 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3149 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3150 msgid "Not yet implemented"
3151 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3154 msgid "Configure Devices"
3155 msgstr "Configureer apparaten"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3158 msgid "Reset"
3159 msgstr "Terugzetten"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3162 msgid "Player"
3163 msgstr "Speler"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3166 msgid "Device"
3167 msgstr "Apparaat"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3170 msgid "Actions"
3171 msgstr "Acties"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3174 msgid "Mapping"
3175 msgstr "Toewijzing"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3178 msgid "Show Assigned First"
3179 msgstr "Toegewezen eerst tonen"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3182 msgid "Action"
3183 msgstr "Actie"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3186 msgid "Object"
3187 msgstr "Object"
3189 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3190 msgid "Regional Setting"
3191 msgstr "Regionale instellingen"
3193 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3194 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3195 msgstr "%1!u!MB gebruikt, %2!u!MB beschikbaar"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3198 msgid "Western"
3199 msgstr "Westers"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3202 msgid "Central European"
3203 msgstr "Centraal europees"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3206 msgid "Cyrillic"
3207 msgstr "Cyrillisch"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3210 msgid "Greek"
3211 msgstr "Grieks"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3214 msgid "Turkish"
3215 msgstr "Turks"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3218 msgid "Hebrew"
3219 msgstr "Hebreeuws"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3222 msgid "Arabic"
3223 msgstr "Arabisch"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3226 msgid "Baltic"
3227 msgstr "Baltisch"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3230 msgid "Vietnamese"
3231 msgstr "Vietnamees"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3234 msgid "Thai"
3235 msgstr "Thais"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3238 msgid "Japanese"
3239 msgstr "Japans"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3242 msgid "CHINESE_GB2312"
3243 msgstr "CHINESE_GB2312"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3246 msgid "Hangul"
3247 msgstr "Hangul"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3250 msgid "CHINESE_BIG5"
3251 msgstr "CHINESE_BIG5"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3254 msgid "Hangul(Johab)"
3255 msgstr "Hangul(Johab)"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3258 msgid "Symbol"
3259 msgstr "Symbool"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3262 msgid "OEM/DOS"
3263 msgstr "OEM/DOS"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3267 msgid "Other"
3268 msgstr "Anders"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3271 msgid "Files on Camera"
3272 msgstr "Bestanden op de camera"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3275 msgid "Import Selected"
3276 msgstr "Importeer geselecteerde bestanden"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3279 msgid "Preview"
3280 msgstr "Voorbeeld"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3283 msgid "Import All"
3284 msgstr "Importeer alles"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3287 msgid "Skip This Dialog"
3288 msgstr "Sla dit venster over"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3291 msgid "Exit"
3292 msgstr "Afsluiten"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3295 msgid "Transferring"
3296 msgstr "Verplaatsen"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3299 msgid "Transferring... Please Wait"
3300 msgstr "Verplaatsen... Even geduld"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3303 msgid "Connecting to camera"
3304 msgstr "Verbinden met camera"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3307 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3308 msgstr "Verbinden met camera... Even geduld"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3311 msgid "S&ync"
3312 msgstr "S&ynchroniseer"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3316 msgid "&Back"
3317 msgstr "&Terug"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3320 msgid "&Forward"
3321 msgstr "&Vooruit"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3324 msgctxt "table of contents"
3325 msgid "&Home"
3326 msgstr "Start&pagina"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3329 msgid "&Stop"
3330 msgstr "&Stop"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3333 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3334 msgid "&Refresh"
3335 msgstr "A&ctualiseren"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3338 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3339 msgid "&Print..."
3340 msgstr "Af&drukken..."
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3345 msgid "Select &All"
3346 msgstr "&Alles selecteren"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3349 msgid "&View Source"
3350 msgstr "&Bronweergave"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3353 #, fuzzy
3354 #| msgid "Properties"
3355 msgid "Proper&ties"
3356 msgstr "Eigenschappen"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3361 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3362 msgid "Cu&t"
3363 msgstr "K&nippen"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3369 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/wineconsole/wineconsole.rc:32
3370 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3371 msgid "&Copy"
3372 msgstr "&Kopiëren"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3375 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3376 msgid "Paste"
3377 msgstr "Plakken"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3380 msgid "&Print"
3381 msgstr "Af&drukken"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3384 msgid "&Contents"
3385 msgstr "Help-onder&werpen"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3388 msgid "I&ndex"
3389 msgstr "I&ndex"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3392 msgid "&Search"
3393 msgstr "&Zoeken"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3396 msgid "Favor&ites"
3397 msgstr "&Favorieten"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3400 msgid "Hide &Tabs"
3401 msgstr "Verberg &Tabs"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3404 msgid "Show &Tabs"
3405 msgstr "Toon &Tabs"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3408 msgid "Show"
3409 msgstr "Weergeven"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3412 msgid "Hide"
3413 msgstr "Verbergen"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3417 msgid "Stop"
3418 msgstr "Stop"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3421 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3422 msgid "Refresh"
3423 msgstr "Vernieuwen"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3426 msgid "Back"
3427 msgstr "Terug"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3430 msgctxt "table of contents"
3431 msgid "Home"
3432 msgstr "Startpagina"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3435 msgid "Sync"
3436 msgstr "Synchroniseren"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/wineconsole/wineconsole.rc:58
3439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3440 msgid "Options"
3441 msgstr "Instellingen"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3444 msgid "Forward"
3445 msgstr "Vooruit"
3447 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3448 msgid "Cinepak Video codec"
3449 msgstr "Cinepak Video codec"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3452 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3453 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3455 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3457 msgid "&File"
3458 msgstr "&Bestand"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3461 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3462 msgid "&New"
3463 msgstr "&Nieuw"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3466 msgid "&Window"
3467 msgstr "&Venster"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3470 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3471 msgid "&Open..."
3472 msgstr "&Openen..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3476 msgid "Save &as..."
3477 msgstr "Ops&laan als..."
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3480 msgid "Print &format..."
3481 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3484 msgid "Pr&int..."
3485 msgstr "Af&drukken..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3488 msgid "Print previe&w"
3489 msgstr "Afdruk&voorbeeld"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3492 msgid "&Toolbars"
3493 msgstr "&Werkbalken"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3496 msgid "&Standard bar"
3497 msgstr "&Standaardbalk"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3500 msgid "&Address bar"
3501 msgstr "&Adresbalk"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3504 msgid "&Favorites"
3505 msgstr "&Favorieten"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3508 msgid "&Add to Favorites..."
3509 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3512 msgid "&About Internet Explorer"
3513 msgstr "&Over Internet Explorer"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3516 msgid "Open URL"
3517 msgstr "Open URL"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3520 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3521 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3524 msgid "Open:"
3525 msgstr "Open:"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3528 msgctxt "home page"
3529 msgid "Home"
3530 msgstr "Startpagina"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3533 msgid "Print..."
3534 msgstr "Afdrukken..."
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3537 msgid "Address"
3538 msgstr "Adres"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3541 msgid "Searching for %s"
3542 msgstr "Zoeken naar %s"
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3545 msgid "Start downloading %s"
3546 msgstr "Start downloaden van %s"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3549 msgid "Downloading %s"
3550 msgstr "%s downloaden"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3553 msgid "Asking for %s"
3554 msgstr "Vraagt om %s"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3557 msgid "Home page"
3558 msgstr "Homepage"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3561 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3562 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3565 msgid "&Current page"
3566 msgstr "&Huidige pagina"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3569 msgid "&Default page"
3570 msgstr "&Standaardpagina"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3573 msgid "&Blank page"
3574 msgstr "&Lege pagina"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3577 msgid "Browsing history"
3578 msgstr "Browsegeschiedenis"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3581 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3582 msgstr ""
3583 "U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3586 msgid "Delete &files..."
3587 msgstr "Bestanden &verwijderen..."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3590 msgid "&Settings..."
3591 msgstr "&Instellingen..."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3594 msgid "Delete browsing history"
3595 msgstr "Verwijder browsegeschiedenis"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3598 msgid ""
3599 "Temporary internet files\n"
3600 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3601 msgstr ""
3602 "Tijdelijke internetbestanden\n"
3603 "Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3606 msgid ""
3607 "Cookies\n"
3608 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3609 "preferences and login information."
3610 msgstr ""
3611 "Cookies\n"
3612 "Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin zaken als "
3613 "gebruikersvoorkeuren en logininformatie worden bewaard."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3616 msgid ""
3617 "History\n"
3618 "List of websites you have accessed."
3619 msgstr ""
3620 "Geschiedenis\n"
3621 "Lijst van websites waar je bent geweest."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3624 msgid ""
3625 "Form data\n"
3626 "Usernames and other information you have entered into forms."
3627 msgstr ""
3628 "Formuliergegevens\n"
3629 "Gebruikersnamen en andere informatie die je in formulieren hebt ingevuld."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3632 msgid ""
3633 "Passwords\n"
3634 "Saved passwords you have entered into forms."
3635 msgstr ""
3636 "Wachtwoorden\n"
3637 "Opgeslagen wachtwoorden die je in formulieren ingevuld."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3640 msgid "Delete"
3641 msgstr "Verwijderen"
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3644 msgid "Security"
3645 msgstr "Beveiliging"
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3648 msgid ""
3649 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3650 "certificate authorities and publishers."
3651 msgstr ""
3652 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
3653 "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3656 msgid "Certificates..."
3657 msgstr "Certificaten..."
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3660 msgid "Publishers..."
3661 msgstr "Uitgevers..."
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3664 #, fuzzy
3665 #| msgid "LAN Connection"
3666 msgid "Connections"
3667 msgstr "LAN Verbinding"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3670 #, fuzzy
3671 #| msgid "Wine configuration"
3672 msgid "Automatic configuration"
3673 msgstr "Wine configuratie"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3676 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3677 msgstr ""
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3680 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3681 msgstr ""
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3684 #, fuzzy
3685 #| msgid "Address"
3686 msgid "Address:"
3687 msgstr "Adres"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3690 #, fuzzy
3691 #| msgid "&Local server"
3692 msgid "Proxy server"
3693 msgstr "&Lokale server"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3696 msgid "Use a proxy server"
3697 msgstr ""
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3700 #, fuzzy
3701 #| msgid "No Ports"
3702 msgid "Port:"
3703 msgstr "Geen poorten"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3706 msgid "Internet Settings"
3707 msgstr "Internetinstellingen"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3710 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3711 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3714 msgid "Security settings for zone: "
3715 msgstr "Veiligheidsinstellingen voor zone: "
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3718 msgid "Custom"
3719 msgstr "Aanpassen"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3722 msgid "Very Low"
3723 msgstr "Zeer laag"
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3726 msgid "Low"
3727 msgstr "Laag"
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3730 msgid "Medium"
3731 msgstr "Gemiddeld"
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3734 msgid "Increased"
3735 msgstr "Verhoogd"
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3738 msgid "High"
3739 msgstr "Hoog"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3742 msgid "Joysticks"
3743 msgstr "Joysticks"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3746 msgid "&Disable"
3747 msgstr "&Uitzetten"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3750 msgid "&Enable"
3751 msgstr "Activ&eren"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3754 msgid "Connected"
3755 msgstr "Verbonden"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3758 msgid "Disabled"
3759 msgstr "Deactiveren"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3762 msgid ""
3763 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3764 "updated here until you restart this applet."
3765 msgstr ""
3766 "Na het uit- of inschakelen van een apparaat zullen de aangesloten joysticks "
3767 "niet vernieuwd worden totdat U deze applet herstart."
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3770 msgid "Test Joystick"
3771 msgstr "Joystick testen"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3774 msgid "Buttons"
3775 msgstr "Knoppen"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3778 msgid "Test Force Feedback"
3779 msgstr "Force Feedback Testen"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3782 msgid "Available Effects"
3783 msgstr "Beschikbare effecten"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3786 msgid ""
3787 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3788 "direction can be changed with the controller axis."
3789 msgstr ""
3790 "Druk op een knop op de controller om het gewenste effect te activeren. De "
3791 "richting van het effect kan veranderd worden met de assen van de controller."
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3794 msgid "Game Controllers"
3795 msgstr "Spelbesturing"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3798 msgid "Test and configure game controllers."
3799 msgstr ""
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3802 msgid "Error converting object to primitive type"
3803 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3806 msgid "Invalid procedure call or argument"
3807 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3810 msgid "Subscript out of range"
3811 msgstr "Index buiten bereik"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3814 #, fuzzy
3815 #| msgid "Out of paper; "
3816 msgid "Out of stack space"
3817 msgstr "Papier is op; "
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3820 msgid "Object required"
3821 msgstr "Object noodzakelijk"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3824 msgid "Automation server can't create object"
3825 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3828 msgid "Object doesn't support this property or method"
3829 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3832 msgid "Object doesn't support this action"
3833 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3836 msgid "Argument not optional"
3837 msgstr "Argument is niet optioneel"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3840 msgid "Syntax error"
3841 msgstr "Syntax fout"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3844 msgid "Expected ';'"
3845 msgstr "';' verwacht"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3848 msgid "Expected '('"
3849 msgstr "'(' verwacht"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3852 msgid "Expected ')'"
3853 msgstr "')' verwacht"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3856 #, fuzzy
3857 #| msgid "Subject Key Identifier"
3858 msgid "Expected identifier"
3859 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3862 #, fuzzy
3863 #| msgid "Expected ';'"
3864 msgid "Expected '='"
3865 msgstr "';' verwacht"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3868 msgid "Invalid character"
3869 msgstr "Ongeldig teken"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3872 msgid "Unterminated string constant"
3873 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3876 msgid "'return' statement outside of function"
3877 msgstr "'return' verklaring buiten functie"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3880 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3881 msgstr "'break' kan zich niet buiten loop bevinden"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3884 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3885 msgstr "'continue' kan zich niet buiten loop bevinden"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3888 msgid "Label redefined"
3889 msgstr "Label hergedefinieerd"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3892 msgid "Label not found"
3893 msgstr "Label niet gevonden"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3896 #, fuzzy
3897 #| msgid "Expected ';'"
3898 msgid "Expected '@end'"
3899 msgstr "';' verwacht"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3902 msgid "Conditional compilation is turned off"
3903 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3906 #, fuzzy
3907 #| msgid "Expected ';'"
3908 msgid "Expected '@'"
3909 msgstr "';' verwacht"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3912 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3913 msgstr ""
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3916 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3917 msgstr ""
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3920 #, fuzzy
3921 #| msgid "Unknown error"
3922 msgid "Unknown runtime error"
3923 msgstr "Onbekende fout"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3926 msgid "Number expected"
3927 msgstr "Getal verwacht"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3930 msgid "Function expected"
3931 msgstr "Functie verwacht"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3934 msgid "'[object]' is not a date object"
3935 msgstr "'[object]' is geen datum object"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3938 msgid "Object expected"
3939 msgstr "Object verwacht"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3942 msgid "Illegal assignment"
3943 msgstr "Ongeldige toekenning"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3946 msgid "'|' is undefined"
3947 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3950 msgid "Boolean object expected"
3951 msgstr "Boolean object verwacht"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3954 msgid "Cannot delete '|'"
3955 msgstr "Kan '|' niet verwijderen"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3958 msgid "VBArray object expected"
3959 msgstr "VBArray object verwacht"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3962 msgid "JScript object expected"
3963 msgstr "JScript object verwacht"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3966 #, fuzzy
3967 #| msgid "Array object expected"
3968 msgid "Enumerator object expected"
3969 msgstr "Array object verwacht"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3972 #, fuzzy
3973 #| msgid "Boolean object expected"
3974 msgid "Regular Expression object expected"
3975 msgstr "Boolean object verwacht"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3978 msgid "Syntax error in regular expression"
3979 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3982 msgid "Exception thrown and not caught"
3983 msgstr ""
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3986 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3987 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3990 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3991 msgstr "De te decoderen URI is niet correct"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3994 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3995 msgstr "Aantal getallen achter de komma buiten bereik"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3998 msgid "Precision is out of range"
3999 msgstr "Precisie is buiten bereik"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4002 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4003 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4006 msgid "Array object expected"
4007 msgstr "Array object verwacht"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4010 msgid ""
4011 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4012 "this object"
4013 msgstr ""
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4016 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4017 msgstr ""
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4020 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4021 msgstr ""
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4024 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4025 msgstr ""
4027 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4028 msgid "Wine kernel DLL"
4029 msgstr ""
4031 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4032 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4033 msgid "Wine"
4034 msgstr "Wine"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4037 msgid "Success.\n"
4038 msgstr "Succes.\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4041 msgid "Invalid function.\n"
4042 msgstr "Ongeldige functie.\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4045 msgid "File not found.\n"
4046 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4049 msgid "Path not found.\n"
4050 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4053 msgid "Too many open files.\n"
4054 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4057 msgid "Access denied.\n"
4058 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4061 msgid "Invalid handle.\n"
4062 msgstr "Ongeldige handle.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4065 msgid "Memory trashed.\n"
4066 msgstr "Geheugenprobleem.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4069 msgid "Not enough memory.\n"
4070 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4073 msgid "Invalid block.\n"
4074 msgstr "Ongeldig blok.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4077 msgid "Bad environment.\n"
4078 msgstr "Slechte systeemomgeving.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4081 msgid "Bad format.\n"
4082 msgstr "Slecht formaat.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4085 msgid "Invalid access.\n"
4086 msgstr "Ongeldige toegang.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4089 msgid "Invalid data.\n"
4090 msgstr "Ongeldige data.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4093 msgid "Out of memory.\n"
4094 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4097 msgid "Invalid drive.\n"
4098 msgstr "Verkeerde drive.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4101 msgid "Can't delete current directory.\n"
4102 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4105 msgid "Not same device.\n"
4106 msgstr "Niet hetzelfde apparaat.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4109 msgid "No more files.\n"
4110 msgstr "Geen bestanden meer.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4113 msgid "Write protected.\n"
4114 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4117 msgid "Bad unit.\n"
4118 msgstr "Slechte unit.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4121 msgid "Not ready.\n"
4122 msgstr "Niet gereed.\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4125 msgid "Bad command.\n"
4126 msgstr "Verkeerd commando.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4129 msgid "CRC error.\n"
4130 msgstr "CRC fout.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4133 msgid "Bad length.\n"
4134 msgstr "Verkeerde lengte.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4137 msgid "Seek error.\n"
4138 msgstr "Zoekfout.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4141 msgid "Not DOS disk.\n"
4142 msgstr "Geen DOS diskette.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4145 msgid "Sector not found.\n"
4146 msgstr "Sector niet gevonden.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4149 msgid "Out of paper.\n"
4150 msgstr "Papier is op.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4153 msgid "Write fault.\n"
4154 msgstr "Schrijffout.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4157 msgid "Read fault.\n"
4158 msgstr "Leesfout.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4161 msgid "General failure.\n"
4162 msgstr "Algemene fout.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4165 msgid "Sharing violation.\n"
4166 msgstr "Delingsfout.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4169 msgid "Lock violation.\n"
4170 msgstr "Vergrendelingsfout.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4173 msgid "Wrong disk.\n"
4174 msgstr "Verkeerde schijf.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4177 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4178 msgstr "Delingsbuffer overschreden.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4181 msgid "End of file.\n"
4182 msgstr "Einde van bestand.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4185 msgid "Disk full.\n"
4186 msgstr "Schijf vol.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4189 msgid "Request not supported.\n"
4190 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4193 msgid "Remote machine not listening.\n"
4194 msgstr "Machine op afstand luistert niet.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4197 msgid "Duplicate network name.\n"
4198 msgstr "Dubbele netwerknaam.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4201 msgid "Bad network path.\n"
4202 msgstr "Slecht netwerkpad.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4205 msgid "Network busy.\n"
4206 msgstr "Netwerk bezig.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4209 msgid "Device does not exist.\n"
4210 msgstr "Apparaat bestaat niet.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4213 msgid "Too many commands.\n"
4214 msgstr "Te veel commando's.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4217 msgid "Adapter hardware error.\n"
4218 msgstr "Adapter hardware fout.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4221 msgid "Bad network response.\n"
4222 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4225 msgid "Unexpected network error.\n"
4226 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4229 msgid "Bad remote adapter.\n"
4230 msgstr "Slechte adapter op afstand.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4233 msgid "Print queue full.\n"
4234 msgstr "Printerwachtrij vol.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4237 msgid "No spool space.\n"
4238 msgstr "Geen spool ruimte.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4241 msgid "Print canceled.\n"
4242 msgstr "Printopdracht geannuleerd.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4245 msgid "Network name deleted.\n"
4246 msgstr "Netwerknaam verwijderd.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4249 msgid "Network access denied.\n"
4250 msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4253 msgid "Bad device type.\n"
4254 msgstr "Slecht devicetype.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4257 msgid "Bad network name.\n"
4258 msgstr "Slechte netwerknaam.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4261 msgid "Too many network names.\n"
4262 msgstr "Te veel netwerknamen.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4265 msgid "Too many network sessions.\n"
4266 msgstr "Te veel netwerksessies.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4269 msgid "Sharing paused.\n"
4270 msgstr "Delen gepauzeerd.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4273 msgid "Request not accepted.\n"
4274 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4277 msgid "Redirector paused.\n"
4278 msgstr "Herleider gepauzeerd.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4281 msgid "File exists.\n"
4282 msgstr "Bestand bestaat reeds.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4285 msgid "Cannot create.\n"
4286 msgstr "Kan niet maken.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4289 msgid "Int24 failure.\n"
4290 msgstr "Int24-fout.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4293 msgid "Out of structures.\n"
4294 msgstr "Geen structuren over.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4297 msgid "Already assigned.\n"
4298 msgstr "Reeds toegewezen.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4301 msgid "Invalid password.\n"
4302 msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4305 msgid "Invalid parameter.\n"
4306 msgstr "Ongeldige parameter.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4309 msgid "Net write fault.\n"
4310 msgstr "Net schrijffout.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4313 msgid "No process slots.\n"
4314 msgstr "Geen processloten.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4317 msgid "Too many semaphores.\n"
4318 msgstr "Te veel semaforen.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4321 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4322 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4325 msgid "Semaphore is set.\n"
4326 msgstr "Semafoor is ingesteld.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4329 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4330 msgstr "Te veel semafoor aanvragen.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4333 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4334 msgstr "Ongeldig op interruptietijd.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4337 msgid "Semaphore owner died.\n"
4338 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4341 msgid "Semaphore user limit.\n"
4342 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4345 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4346 msgstr "Stop schijf in speler %1.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4349 msgid "Drive locked.\n"
4350 msgstr "Speler vergrendeld.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4353 msgid "Broken pipe.\n"
4354 msgstr "Kapotte pipe.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4357 msgid "Open failed.\n"
4358 msgstr "Openen mislukt.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4361 msgid "Buffer overflow.\n"
4362 msgstr "Buffer overloop.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4365 msgid "No more search handles.\n"
4366 msgstr "Geen verdere zoekhandles.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4369 msgid "Invalid target handle.\n"
4370 msgstr "Ongeldige doelhandle.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4373 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4374 msgstr "Ongeldige IOCTL.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4377 msgid "Invalid verify switch.\n"
4378 msgstr "Ongeldige verificatieswitch.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4381 msgid "Bad driver level.\n"
4382 msgstr "Slecht driverniveau.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4385 msgid "Call not implemented.\n"
4386 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4389 msgid "Semaphore timeout.\n"
4390 msgstr "Semafoor timeout.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4393 msgid "Insufficient buffer.\n"
4394 msgstr "Ontoerijkbare buffer.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4397 msgid "Invalid name.\n"
4398 msgstr "Ongeldige naam.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4401 msgid "Invalid level.\n"
4402 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4405 msgid "No volume label.\n"
4406 msgstr "Geen volumelabel.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4409 msgid "Module not found.\n"
4410 msgstr "Module niet gevonden.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4413 msgid "Procedure not found.\n"
4414 msgstr "Procedure niet gevonden.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4417 msgid "No children to wait for.\n"
4418 msgstr "Geen kinderen om op te wachten.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4421 msgid "Child process has not completed.\n"
4422 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4425 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4426 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4429 msgid "Negative seek.\n"
4430 msgstr "Negatieve zoekactie.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4433 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4434 msgstr "Schijf is een JOIN doel.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4437 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4438 msgstr "Schijf is al JOINed.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4441 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4442 msgstr "Schijf is al SUBSTed.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4445 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4446 msgstr "Schijf is niet JOINed.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4449 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4450 msgstr "Schijf is niet SUBSTed.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4453 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4454 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4457 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4458 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4461 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4462 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4465 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4466 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4469 msgid "Drive is busy.\n"
4470 msgstr "Schijf is bezig.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4473 msgid "Same drive.\n"
4474 msgstr "Zelfde schijf.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4477 msgid "Not top-level directory.\n"
4478 msgstr "Geen top-level directory.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4481 msgid "Directory is not empty.\n"
4482 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4485 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4486 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4489 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4490 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4493 msgid "Path is busy.\n"
4494 msgstr "Pad is bezig.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4497 msgid "Already a SUBST target.\n"
4498 msgstr "Reeds een SUBST doel.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4501 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4502 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4505 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4506 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4509 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4510 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4513 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4514 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4517 msgid "Volume label too long.\n"
4518 msgstr "Volumelabel te lang.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4521 msgid "Too many TCBs.\n"
4522 msgstr "Te veel TCBs.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4525 msgid "Signal refused.\n"
4526 msgstr "Signaal geweigerd.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4529 msgid "Segment discarded.\n"
4530 msgstr "Segment verworpen.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4533 msgid "Segment not locked.\n"
4534 msgstr "Segment niet vergrendeld.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4537 msgid "Bad thread ID address.\n"
4538 msgstr "Slechte thread ID adres.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4541 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4542 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4545 msgid "Path is invalid.\n"
4546 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4549 msgid "Signal pending.\n"
4550 msgstr "Signaal wachtende.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4553 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4554 msgstr "Het systeembreed maximum aantal threads is bereikt.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4557 msgid "Lock failed.\n"
4558 msgstr "Vergrendelen mislukt.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4561 msgid "Resource in use.\n"
4562 msgstr "Resource in gebruik.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4565 msgid "Cancel violation.\n"
4566 msgstr "Annuleerovertreding.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4569 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4570 msgstr "Atomic locks niet ondersteund.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4573 msgid "Invalid segment number.\n"
4574 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4577 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4578 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4581 msgid "File already exists.\n"
4582 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4585 msgid "Invalid flag number.\n"
4586 msgstr "Ongeldig vlagnumer.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4589 msgid "Semaphore name not found.\n"
4590 msgstr "Semafoornaam niet gevonden.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4593 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4594 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4597 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4598 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4601 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4602 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4605 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4606 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4609 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4610 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4613 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4614 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4617 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4618 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4621 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4622 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4625 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4626 msgstr "Dynlink van ongeldige ring.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4629 msgid "IOPL not enabled.\n"
4630 msgstr "IOPL niet geactiveerd.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4633 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4634 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4637 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4638 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k.\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4641 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4642 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4645 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4646 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4649 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4650 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1.\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4653 msgid "Environment variable not found.\n"
4654 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4657 msgid "No signal sent.\n"
4658 msgstr "Geen signaal verzonden.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4661 msgid "File name is too long.\n"
4662 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4665 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4666 msgstr "Ring 2 stack in gebruik.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4669 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4670 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4673 msgid "Invalid signal number.\n"
4674 msgstr "Ongeldig signaalnummer.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4677 msgid "Error setting signal handler.\n"
4678 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4681 msgid "Segment locked.\n"
4682 msgstr "Segment vergrendeld.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4685 msgid "Too many modules.\n"
4686 msgstr "Te veel modules.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4689 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4690 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4693 msgid "Machine type mismatch.\n"
4694 msgstr "Machinetype mismatch.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4697 msgid "Bad pipe.\n"
4698 msgstr "Slechte pipe.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4701 msgid "Pipe busy.\n"
4702 msgstr "Pipe bezig.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4705 msgid "Pipe closed.\n"
4706 msgstr "Pipe gesloten.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4709 msgid "Pipe not connected.\n"
4710 msgstr "Pipe niet verbonden.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4713 msgid "More data available.\n"
4714 msgstr "Meer data beschikbaar.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4717 msgid "Session canceled.\n"
4718 msgstr "Sessie geannuleerd.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4721 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4722 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4725 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4726 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4729 msgid "No more data available.\n"
4730 msgstr "Niet meer data beschikbaar.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4733 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4734 msgstr "Kan de Copy API niet gebruiken.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4737 msgid "Directory name invalid.\n"
4738 msgstr "Directorynaam ongeldig.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4741 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4742 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4745 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4746 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4749 msgid "Extended attribute table full.\n"
4750 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4753 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4754 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4757 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4758 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4761 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4762 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4765 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4766 msgstr "Te veel posts naar semafoor.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4769 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4770 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4773 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4774 msgstr "De oplock is niet toegekend.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4777 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4778 msgstr "Ongeldig oplockbericht ontvangen.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4781 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4782 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4785 msgid "Invalid address.\n"
4786 msgstr "Ongeldig adres.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4789 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4790 msgstr "Rekenkundige overloop.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4793 msgid "Pipe connected.\n"
4794 msgstr "Pijp verbonden.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4797 msgid "Pipe listening.\n"
4798 msgstr "Pijp luistert.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4801 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4802 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4805 msgid "I/O operation aborted.\n"
4806 msgstr "I/O operatie onderbroken.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4809 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4810 msgstr "Overlapte I/O incompleet.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4813 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4814 msgstr "Overlapte I/O hangende.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4817 msgid "No access to memory location.\n"
4818 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4821 msgid "Swap error.\n"
4822 msgstr "Swap-fout.\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4825 msgid "Stack overflow.\n"
4826 msgstr "Stack overflow.\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4829 msgid "Invalid message.\n"
4830 msgstr "Ongeldig bericht.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4833 msgid "Cannot complete.\n"
4834 msgstr "Kan niet voltooien.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4837 msgid "Invalid flags.\n"
4838 msgstr "Ongeldige vlaggen.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4841 msgid "Unrecognized volume.\n"
4842 msgstr "Niet herkend volume.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4845 msgid "File invalid.\n"
4846 msgstr "Bestand ongeldig.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4849 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4850 msgstr "Kan geen full-screen runnen.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4853 msgid "Nonexistent token.\n"
4854 msgstr "Niet-bestaande token.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4857 msgid "Registry corrupt.\n"
4858 msgstr "Register corrupt.\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4861 msgid "Invalid key.\n"
4862 msgstr "Ongeldige sleutel.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4865 msgid "Can't open registry key.\n"
4866 msgstr "Kan registersleutel niet openen.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4869 msgid "Can't read registry key.\n"
4870 msgstr "Kan registersleutel niet lezen.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4873 msgid "Can't write registry key.\n"
4874 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4877 msgid "Registry has been recovered.\n"
4878 msgstr "Register is hersteld.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4881 msgid "Registry is corrupt.\n"
4882 msgstr "Register is corrupt.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4885 msgid "I/O to registry failed.\n"
4886 msgstr "I/O naar register mislukt.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4889 msgid "Not registry file.\n"
4890 msgstr "Geen registerbestand.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4893 msgid "Key deleted.\n"
4894 msgstr "Sleutel verwijderd.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4897 msgid "No registry log space.\n"
4898 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4901 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4902 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4905 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4906 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4909 msgid "Notify change request in progress.\n"
4910 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4913 msgid "Dependent services are running.\n"
4914 msgstr "Afhankelijke services draaien al.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4917 msgid "Invalid service control.\n"
4918 msgstr "Ongeldige service-aanstuur.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4921 msgid "Service request timeout.\n"
4922 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4925 msgid "Cannot create service thread.\n"
4926 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4929 msgid "Service database locked.\n"
4930 msgstr "Service database vergrendeld.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4933 msgid "Service already running.\n"
4934 msgstr "Service draait al.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4937 msgid "Invalid service account.\n"
4938 msgstr "Ongeldige service-account.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4941 msgid "Service is disabled.\n"
4942 msgstr "Service is uitgeschakeld.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4945 msgid "Circular dependency.\n"
4946 msgstr "Cirkelafhankelijkheid.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4949 msgid "Service does not exist.\n"
4950 msgstr "Service bestaat niet.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4953 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4954 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4957 msgid "Service not active.\n"
4958 msgstr "Service niet actief.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4961 msgid "Service controller connect failed.\n"
4962 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4965 msgid "Exception in service.\n"
4966 msgstr "Uitzondering in service.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4969 msgid "Database does not exist.\n"
4970 msgstr "Database bestaat niet.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4973 msgid "Service-specific error.\n"
4974 msgstr "Service-specifieke fout.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4977 msgid "Process aborted.\n"
4978 msgstr "Proces afgebroken.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4981 msgid "Service dependency failed.\n"
4982 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4985 msgid "Service login failed.\n"
4986 msgstr "Service-login mislukt.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4989 msgid "Service start-hang.\n"
4990 msgstr "Service start-hang.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4993 msgid "Invalid service lock.\n"
4994 msgstr "Ongeldig service-slot.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4997 msgid "Service marked for delete.\n"
4998 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5001 msgid "Service exists.\n"
5002 msgstr "Service bestaat reeds.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5005 msgid "System running last-known-good config.\n"
5006 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5009 msgid "Service dependency deleted.\n"
5010 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5013 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5014 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5017 msgid "Service not started since last boot.\n"
5018 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5021 msgid "Duplicate service name.\n"
5022 msgstr "Dubbele servicenaam.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5025 msgid "Different service account.\n"
5026 msgstr "Andere service-account.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5029 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5030 msgstr "Stuurprogrammafout kan niet worden gedetecteerd.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5033 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5034 msgstr "Afgebroken proces kan niet worden gedetecteerd.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5037 msgid "No recovery program for service.\n"
5038 msgstr "Geen herstelprogramma voor service.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5041 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5042 msgstr "Service niet geïmplementeerd door exe.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5045 msgid "End of media.\n"
5046 msgstr "Einde van media.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5049 msgid "Filemark detected.\n"
5050 msgstr "Filemark gevonden.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5053 msgid "Beginning of media.\n"
5054 msgstr "Begin van media.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5057 msgid "Setmark detected.\n"
5058 msgstr "Setmark gevonden.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5061 msgid "No data detected.\n"
5062 msgstr "Geen data gevonden.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5065 msgid "Partition failure.\n"
5066 msgstr "Partitiefout.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5069 msgid "Invalid block length.\n"
5070 msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5073 msgid "Device not partitioned.\n"
5074 msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5077 msgid "Unable to lock media.\n"
5078 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5081 msgid "Unable to unload media.\n"
5082 msgstr "Niet in staat media te ontladen.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5085 msgid "Media changed.\n"
5086 msgstr "Media veranderd.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5089 msgid "I/O bus reset.\n"
5090 msgstr "I/O bus reset.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5093 msgid "No media in drive.\n"
5094 msgstr "Geen media in drive.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5097 msgid "No Unicode translation.\n"
5098 msgstr "Geen Unicode-vertaling.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5101 #, fuzzy
5102 #| msgid "DLL init failed.\n"
5103 msgid "DLL initialization failed.\n"
5104 msgstr "DLL init mislukt.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5107 msgid "Shutdown in progress.\n"
5108 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5111 msgid "No shutdown in progress.\n"
5112 msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5115 msgid "I/O device error.\n"
5116 msgstr "I/O device-fout.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5119 msgid "No serial devices found.\n"
5120 msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5123 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5124 msgstr "Gedeelde IRQ bezig.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5127 msgid "Serial I/O completed.\n"
5128 msgstr "Seriële I/O voltooid.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5131 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5132 msgstr "Seriële I/O-teller timeout.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5135 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5136 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5139 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5140 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5143 msgid "Unknown floppy error.\n"
5144 msgstr "Onbekende floppy-fout.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5147 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5148 msgstr "Floppyregisters inconsistent.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5151 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5152 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5155 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5156 msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5159 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5160 msgstr "Harde schijf reset mislukt.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5163 msgid "End of tape media.\n"
5164 msgstr "Einde van tape media.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5167 msgid "Not enough server memory.\n"
5168 msgstr "Niet genoeg server-geheugen.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5171 msgid "Possible deadlock.\n"
5172 msgstr "Mogelijke deadlock.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5175 msgid "Incorrect alignment.\n"
5176 msgstr "Incorrecte groepering.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5179 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5180 msgstr "Set-power-state gevetood.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5183 msgid "Set-power-state failed.\n"
5184 msgstr "Set-power-state mislukt.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5187 msgid "Too many links.\n"
5188 msgstr "Te veel links.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5191 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5192 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5195 msgid "Wrong operating system.\n"
5196 msgstr "Verkeerd besturingssysteem.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5199 msgid "Single-instance application.\n"
5200 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5203 msgid "Real-mode application.\n"
5204 msgstr "Real-mode applicatie.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5207 msgid "Invalid DLL.\n"
5208 msgstr "Ongeldige DLL.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5211 msgid "No associated application.\n"
5212 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5215 msgid "DDE failure.\n"
5216 msgstr "DDE-fout.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5219 msgid "DLL not found.\n"
5220 msgstr "DLL niet gevonden.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5223 msgid "Out of user handles.\n"
5224 msgstr "Gebruikerhandles zijn op.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5227 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5228 msgstr "Bericht kan alleen in synchrone aanroepen worden gebruikt.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5231 msgid "The source element is empty.\n"
5232 msgstr "Het bronelement is leeg.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5235 msgid "The destination element is full.\n"
5236 msgstr "Het doelelement is vol.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5239 msgid "The element address is invalid.\n"
5240 msgstr "De elementadres is ongeldig.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5243 msgid "The magazine is not present.\n"
5244 msgstr "Het magazijn is niet aanwezeg.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5247 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5248 msgstr "Het apparaat moet opnieuw worden geïnitialiseerd.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5251 msgid "The device requires cleaning.\n"
5252 msgstr "Het apparaat heeft opschoning nodig.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5255 msgid "The device door is open.\n"
5256 msgstr "De deur van het apparaat staat open.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5259 msgid "The device is not connected.\n"
5260 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5263 msgid "Element not found.\n"
5264 msgstr "Element niet gevonden.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5267 msgid "No match found.\n"
5268 msgstr "Geen match gevonden.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5271 msgid "Property set not found.\n"
5272 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5275 msgid "Point not found.\n"
5276 msgstr "Punt niet gevonden.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5279 msgid "No running tracking service.\n"
5280 msgstr "Volgservice draait niet.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5283 msgid "No such volume ID.\n"
5284 msgstr "Geen dergelijk volume ID.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5287 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5288 msgstr "Kan het te vervangen bestand niet verwijderen.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5291 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5292 msgstr "Kan het vervangende bestand niet op zijn plaats zetten.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5295 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5296 msgstr "Het veplaatsen van het vervangende bestand is mislukt.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5299 msgid "The journal is being deleted.\n"
5300 msgstr "Het journaal wordt verwijderd.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5303 msgid "The journal is not active.\n"
5304 msgstr "Het journaal is niet actief.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5307 msgid "Potential matching file found.\n"
5308 msgstr "Mogelijk passend bestand gevonden.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5311 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5312 msgstr "Het journaalitem is verwijderd.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5315 msgid "Invalid device name.\n"
5316 msgstr "Ongeldige apparaatnaam.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5319 msgid "Connection unavailable.\n"
5320 msgstr "Verbinding niet beschikbaar.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5323 msgid "Device already remembered.\n"
5324 msgstr "Device al onthouden.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5327 msgid "No network or bad path.\n"
5328 msgstr "Geen netwerk of verkeerd pad.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5331 msgid "Invalid network provider name.\n"
5332 msgstr "Ongeldige netwerkprovidernaam.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5335 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5336 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5339 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5340 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5343 msgid "Not a container.\n"
5344 msgstr "Geen container.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5347 msgid "Extended error.\n"
5348 msgstr "Uitgebreide fout.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5351 msgid "Invalid group name.\n"
5352 msgstr "Ongeldige groepnaam.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5355 msgid "Invalid computer name.\n"
5356 msgstr "Ongeldige computernaam.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5359 msgid "Invalid event name.\n"
5360 msgstr "Ongeldige eventnaam.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5363 msgid "Invalid domain name.\n"
5364 msgstr "Ongeldige domeinnaam.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5367 msgid "Invalid service name.\n"
5368 msgstr "Ongeldige servicenaam.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5371 msgid "Invalid network name.\n"
5372 msgstr "Ongeldige netwerknaam.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5375 msgid "Invalid share name.\n"
5376 msgstr "Ongeldige sharenaam.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5379 msgid "Invalid message name.\n"
5380 msgstr "Ongeldige berichtnaam.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5383 msgid "Invalid message destination.\n"
5384 msgstr "Ongeldige berichtbestemming.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5387 msgid "Session credential conflict.\n"
5388 msgstr "Sessie kwalificatie conflict.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5391 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5392 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5395 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5396 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5399 msgid "No network.\n"
5400 msgstr "Geen netwerk.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5403 msgid "Operation canceled by user.\n"
5404 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5407 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5408 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5411 msgid "Connection refused.\n"
5412 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5415 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5416 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5419 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5420 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5423 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5424 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5427 msgid "Connection invalid.\n"
5428 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5431 msgid "Connection is active.\n"
5432 msgstr "Verbinding is actief.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5435 msgid "Network unreachable.\n"
5436 msgstr "Netwerk onbereikbaar.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5439 msgid "Host unreachable.\n"
5440 msgstr "Host onbereikbaar.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5443 msgid "Protocol unreachable.\n"
5444 msgstr "Protocol onbereikbaar.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5447 msgid "Port unreachable.\n"
5448 msgstr "Poort onbereikbaar.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5451 msgid "Request aborted.\n"
5452 msgstr "Aanvraag afgebroken.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5455 msgid "Connection aborted.\n"
5456 msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5459 msgid "Please retry operation.\n"
5460 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5463 msgid "Connection count limit reached.\n"
5464 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5467 msgid "Login time restriction.\n"
5468 msgstr "Logintijd beperking.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5471 msgid "Login workstation restriction.\n"
5472 msgstr "Login werkstation beperking.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5475 msgid "Incorrect network address.\n"
5476 msgstr "Incorrect netwerkadres.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5479 msgid "Service already registered.\n"
5480 msgstr "Service reeds geregistreerd.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5483 msgid "Service not found.\n"
5484 msgstr "Service niet gevonden.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5487 msgid "User not authenticated.\n"
5488 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5491 msgid "User not logged on.\n"
5492 msgstr "Gebruiker niet ingelogd.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5495 msgid "Continue work in progress.\n"
5496 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5499 msgid "Already initialized.\n"
5500 msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5503 msgid "No more local devices.\n"
5504 msgstr "Niet meer lokale devices.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5507 msgid "The site does not exist.\n"
5508 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5511 msgid "The domain controller already exists.\n"
5512 msgstr "De domein-controller bestaat al.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5515 msgid "Supported only when connected.\n"
5516 msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5519 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5520 msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5523 msgid "The user profile is invalid.\n"
5524 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5527 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5528 msgstr "Niet ondersteund op Small Business Server.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5531 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5532 msgstr "Niet alle privileges toegekend.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5535 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5536 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5539 msgid "No quotas for account.\n"
5540 msgstr "Geen quota's voor account.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5543 msgid "Local user session key.\n"
5544 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5547 msgid "Password too complex for LM.\n"
5548 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5551 msgid "Unknown revision.\n"
5552 msgstr "Onbekende revisie.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5555 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5556 msgstr "Niet compatibel revisieniveau.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5559 msgid "Invalid owner.\n"
5560 msgstr "Ongeldige eigenaar.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5563 msgid "Invalid primary group.\n"
5564 msgstr "Ongeldige primaire groep.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5567 msgid "No impersonation token.\n"
5568 msgstr "Geen imitatieteken.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5571 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5572 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5575 msgid "No logon servers available.\n"
5576 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5579 msgid "No such logon session.\n"
5580 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5583 msgid "No such privilege.\n"
5584 msgstr "Geen dergelijk privilege.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5587 msgid "Privilege not held.\n"
5588 msgstr "Privilege niet in bezit.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5591 msgid "Invalid account name.\n"
5592 msgstr "Ongeldige accountnaam.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5595 msgid "User already exists.\n"
5596 msgstr "Gebruiker bestaat al.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5599 msgid "No such user.\n"
5600 msgstr "Geen dergelijke gebruiker.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5603 msgid "Group already exists.\n"
5604 msgstr "Groep bestaat al.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5607 msgid "No such group.\n"
5608 msgstr "Geen dergelijke groep.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5611 msgid "User already in group.\n"
5612 msgstr "Gebruiker reeds in groep.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5615 msgid "User not in group.\n"
5616 msgstr "Gebruiker niet in groep.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5619 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5620 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5623 msgid "Wrong password.\n"
5624 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5627 msgid "Ill-formed password.\n"
5628 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5631 msgid "Password restriction.\n"
5632 msgstr "Wachtwoordrestrictie.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5635 msgid "Logon failure.\n"
5636 msgstr "Login-fout.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5639 msgid "Account restriction.\n"
5640 msgstr "Accountrestrictie.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5643 msgid "Invalid logon hours.\n"
5644 msgstr "Ongeldige login-uren.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5647 msgid "Invalid workstation.\n"
5648 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5651 msgid "Password expired.\n"
5652 msgstr "Wachtwoord verlopen.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5655 msgid "Account disabled.\n"
5656 msgstr "Account uitgeschakeld.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5659 msgid "No security ID mapped.\n"
5660 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5663 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5664 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5667 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5668 msgstr "LUID's uitgeput.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5671 msgid "Invalid sub authority.\n"
5672 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5675 msgid "Invalid ACL.\n"
5676 msgstr "Ongeldige ACL.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5679 msgid "Invalid SID.\n"
5680 msgstr "Ongeldige SID.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5683 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5684 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5687 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5688 msgstr "Slechte geërfde ACL.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5691 msgid "Server disabled.\n"
5692 msgstr "Server uitgeschakeld.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5695 msgid "Server not disabled.\n"
5696 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5699 msgid "Invalid ID authority.\n"
5700 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5703 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5704 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5707 msgid "Invalid group attributes.\n"
5708 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5711 msgid "Bad impersonation level.\n"
5712 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5715 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5716 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5719 msgid "Bad validation class.\n"
5720 msgstr "Slechte validatieklasse.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5723 msgid "Bad token type.\n"
5724 msgstr "Slecht tekentype.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5727 msgid "No security on object.\n"
5728 msgstr "Geen beveiliging op object.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5731 msgid "Can't access domain information.\n"
5732 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5735 msgid "Invalid server state.\n"
5736 msgstr "Ongeldige serverstatus.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5739 msgid "Invalid domain state.\n"
5740 msgstr "Ongeldige domeinstatus.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5743 msgid "Invalid domain role.\n"
5744 msgstr "Ongeldige domeinrol.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5747 msgid "No such domain.\n"
5748 msgstr "Geen dergelijk domein.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5751 msgid "Domain already exists.\n"
5752 msgstr "Domein bestaat al.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5755 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5756 msgstr "Domeinlimiet overschreden.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5759 msgid "Internal database corruption.\n"
5760 msgstr "Interne databasecorruptie.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5763 msgid "Internal error.\n"
5764 msgstr "Interne fout.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5767 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5768 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5771 msgid "Bad descriptor format.\n"
5772 msgstr "Slecht descriptorformaat.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5775 msgid "Not a logon process.\n"
5776 msgstr "Geen loginproces.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5779 msgid "Logon session ID exists.\n"
5780 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5783 msgid "Unknown authentication package.\n"
5784 msgstr "Onbekend verificatiepakket.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5787 msgid "Bad logon session state.\n"
5788 msgstr "Slechte loginsessiestatus.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5791 msgid "Logon session ID collision.\n"
5792 msgstr "Loginsessie-ID botsing.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5795 msgid "Invalid logon type.\n"
5796 msgstr "Ongeldig logintype.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5799 msgid "Cannot impersonate.\n"
5800 msgstr "Kan niet imiteren.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5803 msgid "Invalid transaction state.\n"
5804 msgstr "Ongeldige transactiestatus.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5807 msgid "Security DB commit failure.\n"
5808 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5811 msgid "Account is built-in.\n"
5812 msgstr "Account is ingebouwd.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5815 msgid "Group is built-in.\n"
5816 msgstr "Groep is ingebouwd.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5819 msgid "User is built-in.\n"
5820 msgstr "Gebruiker is ingebouwd.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5823 msgid "Group is primary for user.\n"
5824 msgstr "Groep is primair voor gebruiker.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5827 msgid "Token already in use.\n"
5828 msgstr "Teken al in gebruik.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5831 msgid "No such local group.\n"
5832 msgstr "Geen dergelijke lokale groep.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5835 msgid "User not in local group.\n"
5836 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5839 msgid "User already in local group.\n"
5840 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5843 msgid "Local group already exists.\n"
5844 msgstr "Lokale groep bestaat reeds.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5847 msgid "Logon type not granted.\n"
5848 msgstr "Logintype niet toegekend.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5851 msgid "Too many secrets.\n"
5852 msgstr "Te veel geheimen.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5855 msgid "Secret too long.\n"
5856 msgstr "Geheim te lang.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5859 msgid "Internal security DB error.\n"
5860 msgstr "Interne beveligings-DB-fout.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5863 msgid "Too many context IDs.\n"
5864 msgstr "Te veel context ID's.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5867 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5868 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5871 msgid "No such member.\n"
5872 msgstr "Geen dergelijk lid.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5875 msgid "Invalid member.\n"
5876 msgstr "Ongeldig lid.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5879 msgid "Too many SIDs.\n"
5880 msgstr "Te veel SID's.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5883 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5884 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5887 msgid "No inheritable components.\n"
5888 msgstr "Geen erfelijke componenten.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5891 msgid "File or directory corrupt.\n"
5892 msgstr "Bestand of map corrupt.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5895 msgid "Disk is corrupt.\n"
5896 msgstr "Schijf is corrupt.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5899 msgid "No user session key.\n"
5900 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5903 msgid "License quota exceeded.\n"
5904 msgstr "Licentie quota overschreden.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5907 msgid "Wrong target name.\n"
5908 msgstr "Verkeerde doelnaam.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5911 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5912 msgstr "Wederzijdse authenticatie is mislukt.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5915 msgid "Time skew between client and server.\n"
5916 msgstr "Tijd verschoven tussen client en server.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5919 msgid "Invalid window handle.\n"
5920 msgstr "Ongeldige vensterhandle.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5923 msgid "Invalid menu handle.\n"
5924 msgstr "Ongeldige menuhandle.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5927 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5928 msgstr "Ongeldige cursorhandle.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5931 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5932 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5935 msgid "Invalid hook handle.\n"
5936 msgstr "Ongeldige hookhandle.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5939 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5940 msgstr "Ongeldige DWP-handle.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5943 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5944 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5947 msgid "Can't find window class.\n"
5948 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5951 msgid "Window owned by another thread.\n"
5952 msgstr "Venster in bezit van andere thread.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5955 msgid "Hotkey already registered.\n"
5956 msgstr "Sneltoets al geregistreerd.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5959 msgid "Class already exists.\n"
5960 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5963 msgid "Class does not exist.\n"
5964 msgstr "Klasse bestaat niet.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5967 msgid "Class has open windows.\n"
5968 msgstr "Klasse heeft open vensters.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5971 msgid "Invalid index.\n"
5972 msgstr "Ongeldige index.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5975 msgid "Invalid icon handle.\n"
5976 msgstr "Ongeldige pictogramhandle.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5979 msgid "Private dialog index.\n"
5980 msgstr "Privé dialoog index.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5983 msgid "List box ID not found.\n"
5984 msgstr "Listbox ID niet gevonden.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5987 msgid "No wildcard characters.\n"
5988 msgstr "Geen wildcard karakters.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5991 msgid "Clipboard not open.\n"
5992 msgstr "Klembord niet open.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5995 msgid "Hotkey not registered.\n"
5996 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5999 msgid "Not a dialog window.\n"
6000 msgstr "Geen dialoogvenster.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6003 msgid "Control ID not found.\n"
6004 msgstr "Control ID niet gevonden.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6007 msgid "Invalid combo box message.\n"
6008 msgstr "Ongeldig combo boxbericht.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6011 msgid "Not a combo box window.\n"
6012 msgstr "Geen combo boxvenster.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6015 msgid "Invalid edit height.\n"
6016 msgstr "Ongeldige aanpashoogte.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6019 msgid "DC not found.\n"
6020 msgstr "DC niet gevonden.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6023 msgid "Invalid hook filter.\n"
6024 msgstr "Ongeldig hookfilter.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6027 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6028 msgstr "Ongeldige filterprocedure.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6031 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6032 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6037 msgstr "'Global-only' haak procedure.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6040 msgid "Journal hook already set.\n"
6041 msgstr "Journal hook reeds ingesteld.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6044 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6045 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6048 msgid "Invalid list box message.\n"
6049 msgstr "Ongeldig keuzelijstbericht.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6052 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6053 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6056 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6057 msgstr "Geen tabstops op deze keuzelijst.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6060 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6061 msgstr ""
6062 "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6065 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6066 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6069 msgid "Window has no system menu.\n"
6070 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6073 msgid "Invalid message box style.\n"
6074 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6077 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6078 msgstr "Ongeldige SPI parameter.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6081 msgid "Screen already locked.\n"
6082 msgstr "Scherm al vergrendeld.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6085 msgid "Window handles have different parents.\n"
6086 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6089 msgid "Not a child window.\n"
6090 msgstr "Geen kindvenster.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6093 msgid "Invalid GW command.\n"
6094 msgstr "Ongeldig GW-commando.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6097 msgid "Invalid thread ID.\n"
6098 msgstr "Ongeldig thread-ID.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6101 msgid "Not an MDI child window.\n"
6102 msgstr "Geen MDI-kindvenster.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6105 msgid "Popup menu already active.\n"
6106 msgstr "Popup-menu reeds actief.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6109 msgid "No scrollbars.\n"
6110 msgstr "Geen scrollbalken.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6113 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6114 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6117 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6118 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6121 msgid "No system resources.\n"
6122 msgstr "Geen systeembronnen.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6125 msgid "No non-paged system resources.\n"
6126 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6129 msgid "No paged system resources.\n"
6130 msgstr "Geen paged systeembronnen.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6133 msgid "No working set quota.\n"
6134 msgstr "Geen werkende set quota.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6137 msgid "No page file quota.\n"
6138 msgstr "Geen wisselbestandquota.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6141 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6142 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6145 msgid "Menu item not found.\n"
6146 msgstr "Menu-item niet gevonden.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6149 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6150 msgstr "Ongeldige toestenbordhandle.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6153 msgid "Hook type not allowed.\n"
6154 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6157 msgid "Interactive window station required.\n"
6158 msgstr "Interactief windowstation vereist.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6161 msgid "Timeout.\n"
6162 msgstr "Timeout.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6165 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6166 msgstr "Ongeldige monitorhandle.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6169 msgid "Event log file corrupt.\n"
6170 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6173 msgid "Event log can't start.\n"
6174 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6177 msgid "Event log file full.\n"
6178 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6181 msgid "Event log file changed.\n"
6182 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6185 msgid "Installer service failed.\n"
6186 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6189 msgid "Installation aborted by user.\n"
6190 msgstr "Installatie afgebkroken door gebruiker.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6193 msgid "Installation failure.\n"
6194 msgstr "Installatiefout.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6197 msgid "Installation suspended.\n"
6198 msgstr "Installatie onderbroken.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6201 msgid "Unknown product.\n"
6202 msgstr "Onbekend product.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6205 msgid "Unknown feature.\n"
6206 msgstr "Onbekend feature.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6209 msgid "Unknown component.\n"
6210 msgstr "Onbekende component.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6213 msgid "Unknown property.\n"
6214 msgstr "Onbekende eigenschap.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6217 msgid "Invalid handle state.\n"
6218 msgstr "Ongeldige handletoestand.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6221 msgid "Bad configuration.\n"
6222 msgstr "Verkeerde configuratie.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6225 msgid "Index is missing.\n"
6226 msgstr "Index ontbreekt.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6229 msgid "Installation source is missing.\n"
6230 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6233 msgid "Wrong installation package version.\n"
6234 msgstr "Installatiebestand heeft verkeerde versie.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6237 msgid "Product uninstalled.\n"
6238 msgstr "Product verwijderd.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6241 msgid "Invalid query syntax.\n"
6242 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6245 msgid "Invalid field.\n"
6246 msgstr "Ongeldig veld.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6249 msgid "Device removed.\n"
6250 msgstr "Apparaat verwijderd.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6253 msgid "Installation already running.\n"
6254 msgstr "Installatie draait al.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6257 msgid "Installation package failed to open.\n"
6258 msgstr "Installatiebestand kan niet worden geopend.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6261 msgid "Installation package is invalid.\n"
6262 msgstr "Ongeldig installatiebestand.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6265 msgid "Installer user interface failed.\n"
6266 msgstr "Gebruikersinterface van de installatie gaf een fout.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6269 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6270 msgstr "Openen van het logbestand van de installatie is mislukt.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6273 msgid "Installation language not supported.\n"
6274 msgstr "Installatietaal niet ondersteund.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6277 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6278 msgstr "Installatietransformatie kon niet worden toegepast.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6281 msgid "Installation package rejected.\n"
6282 msgstr "Installatiebestand geweigerd.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6285 msgid "Function could not be called.\n"
6286 msgstr "Functie kon niet worden aangeroepen.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6289 msgid "Function failed.\n"
6290 msgstr "Functie gaf een fout.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6293 msgid "Invalid table.\n"
6294 msgstr "Ongeldige tabel.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6297 msgid "Data type mismatch.\n"
6298 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6301 msgid "Unsupported type.\n"
6302 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6305 msgid "Creation failed.\n"
6306 msgstr "Openen mislukt.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6309 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6310 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6313 msgid "Installation platform not supported.\n"
6314 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6317 msgid "Installer not used.\n"
6318 msgstr "Installatiebestand niet gebruikt.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6321 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6322 msgstr "Patchbestand kon niet worden geopend.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6325 msgid "Invalid patch package.\n"
6326 msgstr "Ongeldig patchbestand.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6329 msgid "Unsupported patch package.\n"
6330 msgstr "Niet-ondersteund patchbestand.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6333 msgid "Another version is installed.\n"
6334 msgstr "Een andere versie is reeds geïnstalleerd.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6337 msgid "Invalid command line.\n"
6338 msgstr "Ongeldige opdrachtregel.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6341 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6342 msgstr "Installatie op afstand niet toegestaan.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6345 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6346 msgstr "Herstart geïnitieerd na successvolle installatie.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6349 msgid "Invalid string binding.\n"
6350 msgstr "Ongeldige string-binding.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6353 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6354 msgstr "Verkeerd type binding.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6357 msgid "Invalid binding.\n"
6358 msgstr "Ongeldige binding.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6361 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6362 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6365 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6366 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6369 msgid "Invalid string UUID.\n"
6370 msgstr "Ongeldig string-UUID.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6373 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6374 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6377 msgid "Invalid network address.\n"
6378 msgstr "Ongeldig netwerkadres.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6381 msgid "No endpoint found.\n"
6382 msgstr "Geen eindpunt gevonden.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6385 msgid "Invalid timeout value.\n"
6386 msgstr "Ongeldige timeout-waarde.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6389 msgid "Object UUID not found.\n"
6390 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6393 msgid "UUID already registered.\n"
6394 msgstr "UUID reeds geregistreerd.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6397 msgid "UUID type already registered.\n"
6398 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6401 msgid "Server already listening.\n"
6402 msgstr "Server luistert al.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6405 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6406 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6409 msgid "RPC server not listening.\n"
6410 msgstr "RPC-server luistert niet.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6413 msgid "Unknown manager type.\n"
6414 msgstr "Onbekend manager-type.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6417 msgid "Unknown interface.\n"
6418 msgstr "Onbekende interface.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6421 msgid "No bindings.\n"
6422 msgstr "Geen bindings.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6425 msgid "No protocol sequences.\n"
6426 msgstr "Geen protocol volgordes.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6429 msgid "Can't create endpoint.\n"
6430 msgstr "Kan eindpunt niet creëren.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6433 msgid "Out of resources.\n"
6434 msgstr "Resources zijn op.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6437 msgid "RPC server unavailable.\n"
6438 msgstr "RPC-server niet beschikbaar.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6441 msgid "RPC server too busy.\n"
6442 msgstr "RPC-server te druk.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6445 msgid "Invalid network options.\n"
6446 msgstr "Ongeldige netwerkopties.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6449 msgid "No RPC call active.\n"
6450 msgstr "Geen RPC-call actief.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6453 msgid "RPC call failed.\n"
6454 msgstr "RPC-call mislukt.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6457 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6458 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6461 msgid "RPC protocol error.\n"
6462 msgstr "RPC-protocol fout.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6465 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6466 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6469 msgid "Invalid tag.\n"
6470 msgstr "Ongeldige tag.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6473 msgid "Invalid array bounds.\n"
6474 msgstr "Ongeldige array-grenzen.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6477 msgid "No entry name.\n"
6478 msgstr "Geen entry-naam.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6481 msgid "Invalid name syntax.\n"
6482 msgstr "Ongeldige naam-syntax.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6485 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6486 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6489 msgid "No network address.\n"
6490 msgstr "Geen netwerkadres.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6493 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6494 msgstr "Dubbel eindpunt.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6497 msgid "Unknown authentication type.\n"
6498 msgstr "Onbekend verificatietype.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6501 msgid "Maximum calls too low.\n"
6502 msgstr "Maximum calls te laag.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6505 msgid "String too long.\n"
6506 msgstr "String te lang.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6509 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6510 msgstr "Protocol sequence niet gevonden.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6513 msgid "Procedure number out of range.\n"
6514 msgstr "Procedurenummer buiten bereik.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6517 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6518 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6521 msgid "Unknown authentication service.\n"
6522 msgstr "Onbekende verificatieservice.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6525 msgid "Unknown authentication level.\n"
6526 msgstr "Onbekend verificatieniveau.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6529 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6530 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6533 msgid "Unknown authorization service.\n"
6534 msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6537 msgid "Invalid entry.\n"
6538 msgstr "Ongeldige entry.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6541 msgid "Can't perform operation.\n"
6542 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6545 msgid "Endpoints not registered.\n"
6546 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6549 msgid "Nothing to export.\n"
6550 msgstr "Niets om te exporteren.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6553 msgid "Incomplete name.\n"
6554 msgstr "Incomplete naam.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6557 msgid "Invalid version option.\n"
6558 msgstr "Ongeldige versie-optie.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6561 msgid "No more members.\n"
6562 msgstr "Niet meer leden.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6565 msgid "Not all objects unexported.\n"
6566 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6569 msgid "Interface not found.\n"
6570 msgstr "Interface niet gevonden.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6573 msgid "Entry already exists.\n"
6574 msgstr "Entry bestaat al.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6577 msgid "Entry not found.\n"
6578 msgstr "Entry niet gevonden.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6581 msgid "Name service unavailable.\n"
6582 msgstr "Naam service niet beschikbaar.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6585 msgid "Invalid network address family.\n"
6586 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6589 msgid "Operation not supported.\n"
6590 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6593 msgid "No security context available.\n"
6594 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6597 msgid "RPCInternal error.\n"
6598 msgstr "RPCInternal fout.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6601 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6602 msgstr "RPC delen-door-nul.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6605 msgid "Address error.\n"
6606 msgstr "Adresfout.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6609 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6610 msgstr "Floating-point delen-door-nul.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6613 msgid "Floating-point underflow.\n"
6614 msgstr "Drijvende komma onderloop.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6617 msgid "Floating-point overflow.\n"
6618 msgstr "Drijvende komma overloop.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6621 msgid "No more entries.\n"
6622 msgstr "Geen entries meer.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6625 msgid "Character translation table open failed.\n"
6626 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6629 msgid "Character translation table file too small.\n"
6630 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6633 msgid "Null context handle.\n"
6634 msgstr "Context handle is null.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6637 msgid "Context handle damaged.\n"
6638 msgstr "Context handle beschadigd.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6641 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6642 msgstr "Niet-passende binding handle.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6645 msgid "Cannot get call handle.\n"
6646 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6649 msgid "Null reference pointer.\n"
6650 msgstr "Null referentie-pointer.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6653 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6654 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6657 msgid "Byte count too small.\n"
6658 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6661 msgid "Bad stub data.\n"
6662 msgstr "Slechte stub data.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6665 msgid "Invalid user buffer.\n"
6666 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6669 msgid "Unrecognized media.\n"
6670 msgstr "Niet-herkende media.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6673 msgid "No trust secret.\n"
6674 msgstr "Geen vertrouwd geheim.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6677 msgid "No trust SAM account.\n"
6678 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6681 msgid "Trusted domain failure.\n"
6682 msgstr "Fout met vertrouwd domein.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6685 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6686 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6689 msgid "Trust logon failure.\n"
6690 msgstr "Vertrouwde login-fout.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6693 msgid "RPC call already in progress.\n"
6694 msgstr "RPC call al bezig.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6697 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6698 msgstr "NETLOGON is niet gestart.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6701 msgid "Account expired.\n"
6702 msgstr "Account verlopen.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6705 msgid "Redirector has open handles.\n"
6706 msgstr "Herleider heeft open handles.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6709 msgid "Printer driver already installed.\n"
6710 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6713 msgid "Unknown port.\n"
6714 msgstr "Onbekende poort.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6717 msgid "Unknown printer driver.\n"
6718 msgstr "Onbekende printerdriver.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6721 msgid "Unknown print processor.\n"
6722 msgstr "Onbekende printprocessor.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6725 msgid "Invalid separator file.\n"
6726 msgstr "Ongeldig separatiebestand.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6729 msgid "Invalid priority.\n"
6730 msgstr "Ongeldige prioriteit.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6733 msgid "Invalid printer name.\n"
6734 msgstr "Ongeldige printernaam.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6737 msgid "Printer already exists.\n"
6738 msgstr "Printer bestaat al.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6741 msgid "Invalid printer command.\n"
6742 msgstr "Ongeldig printercommando.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6745 msgid "Invalid data type.\n"
6746 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6749 msgid "Invalid environment.\n"
6750 msgstr "Ongeldige omgeving.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6753 msgid "No more bindings.\n"
6754 msgstr "Geen bindings meer.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6757 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6758 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6761 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6762 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6765 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6766 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6769 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6770 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent.\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6773 msgid "Server has open handles.\n"
6774 msgstr "Server heeft open handles.\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6777 msgid "Resource data not found.\n"
6778 msgstr "Resourcedata niet gevonden.\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6781 msgid "Resource type not found.\n"
6782 msgstr "Resourcetype niet gevonden.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6785 msgid "Resource name not found.\n"
6786 msgstr "Resourcenaam niet gevonden.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6789 msgid "Resource language not found.\n"
6790 msgstr "Resourcetaal niet gevonden.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6793 msgid "Not enough quota.\n"
6794 msgstr "Niet genoeg quota.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6797 msgid "No interfaces.\n"
6798 msgstr "Geen interfaces.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6801 msgid "RPC call canceled.\n"
6802 msgstr "RPC-call geannuleerd.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6805 msgid "Binding incomplete.\n"
6806 msgstr "Binding incompleet.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6809 msgid "RPC comm failure.\n"
6810 msgstr "RPC comm fout.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6813 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6814 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6817 msgid "No principal name registered.\n"
6818 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6821 msgid "Not an RPC error.\n"
6822 msgstr "Geen RPC-fout.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6825 msgid "UUID is local only.\n"
6826 msgstr "UUID is alleen lokaal.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6829 msgid "Security package error.\n"
6830 msgstr "Beveiligingspakketfout.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6833 msgid "Thread not canceled.\n"
6834 msgstr "Thread niet geannuleerd.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6837 msgid "Invalid handle operation.\n"
6838 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6841 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6842 msgstr "Verkeerde serializingspakket-versie.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6845 msgid "Wrong stub version.\n"
6846 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6849 msgid "Invalid pipe object.\n"
6850 msgstr "Ongeldig pijpobject.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6853 msgid "Wrong pipe order.\n"
6854 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6857 msgid "Wrong pipe version.\n"
6858 msgstr "Verkeerde pijpversie.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6861 msgid "Group member not found.\n"
6862 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6865 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6866 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren.\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6869 msgid "Invalid object.\n"
6870 msgstr "Ongeldig object.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6873 msgid "Invalid time.\n"
6874 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6877 msgid "Invalid form name.\n"
6878 msgstr "Ongeldige form-naam.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6881 msgid "Invalid form size.\n"
6882 msgstr "Ongeldige form-grootte.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6885 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6886 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle.\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6889 msgid "Printer deleted.\n"
6890 msgstr "Printer verwijderd.\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6893 msgid "Invalid printer state.\n"
6894 msgstr "Ongeldige printerstatus.\n"
6896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6897 msgid "User must change password.\n"
6898 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen.\n"
6900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6901 msgid "Domain controller not found.\n"
6902 msgstr "Domein-controller niet gevonden.\n"
6904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6905 msgid "Account locked out.\n"
6906 msgstr "Account is geblokkeerd.\n"
6908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6909 msgid "Invalid pixel format.\n"
6910 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
6912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6913 msgid "Invalid driver.\n"
6914 msgstr "Ongeldig stuurprogramma.\n"
6916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6917 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6918 msgstr "Ongeldige set van objectoplossers.\n"
6920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6921 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6922 msgstr "Onvolledige RPC-zending.\n"
6924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6925 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6926 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-handle.\n"
6928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6929 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6930 msgstr "Ongeldige asynchrone RPC-aanroep.\n"
6932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6933 msgid "RPC pipe closed.\n"
6934 msgstr "RPC-pijp gesloten.\n"
6936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6937 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6938 msgstr "Disciplinefout op RPC-pijp.\n"
6940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6941 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6942 msgstr "Geen data in RPC-pijp.\n"
6944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6945 msgid "No site name available.\n"
6946 msgstr "Geen naam van de plek beschikbaar.\n"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6949 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6950 msgstr "Geen toegang mogelijk tot het bestand.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6953 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6954 msgstr "De bestandsnaam kan niet worden geresolveerd.\n"
6956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6957 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6958 msgstr "Type van RPC-toegang komt niet overeen.\n"
6960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6961 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6962 msgstr "Niet alle objecten konden worden geëxporteerd.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6965 msgid "The interface could not be exported.\n"
6966 msgstr "De interface kon niet worden geëxporteerd.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6969 msgid "The profile could not be added.\n"
6970 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6973 msgid "The profile element could not be added.\n"
6974 msgstr "Het profielelement kon niet worden toegevoegd.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6977 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6978 msgstr "Het profielelement kon niet worden verwijderd.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6981 msgid "The group element could not be added.\n"
6982 msgstr "Het groepselement kon niet worden toegevoegd.\n"
6984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6985 msgid "The group element could not be removed.\n"
6986 msgstr "Het groepselement kon niet worden verwijderd.\n"
6988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6989 msgid "The username could not be found.\n"
6990 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid "The site does not exist.\n"
6995 msgid "This network connection does not exist.\n"
6996 msgstr "De plek bestaat niet.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6999 #, fuzzy
7000 #| msgid "Connection refused.\n"
7001 msgid "Connection reset by peer.\n"
7002 msgstr "Verbinding geweigerd.\n"
7004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7005 #, fuzzy
7006 #| msgid "Not implemented"
7007 msgid "Not implemented.\n"
7008 msgstr "Niet geïmplementeerd"
7010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7011 #, fuzzy
7012 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7013 msgid "No Signature found in file.\n"
7014 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2.\n"
7016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Invalid level.\n"
7019 msgid "Invalid call.\n"
7020 msgstr "Ongeldig niveau.\n"
7022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "Help not available."
7025 msgid "Resource is not currently available.\n"
7026 msgstr "Help is niet beschikbaar."
7028 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7029 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7030 msgid "Local Port"
7031 msgstr "Lokale poort"
7033 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7034 msgid "Local Monitor"
7035 msgstr "Lokale monitor"
7037 #: dlls/localui/localui.rc:39
7038 msgid "Add a Local Port"
7039 msgstr "Voeg een lokale poort toe"
7041 #: dlls/localui/localui.rc:42
7042 msgid "&Enter the port name to add:"
7043 msgstr "&Voer de naam van de toe te voegen poort in:"
7045 #: dlls/localui/localui.rc:51
7046 msgid "Configure LPT Port"
7047 msgstr "Configureer LPT-poort"
7049 #: dlls/localui/localui.rc:54
7050 msgid "Timeout (seconds)"
7051 msgstr "Timeout (seconden)"
7053 #: dlls/localui/localui.rc:55
7054 msgid "&Transmission Retry:"
7055 msgstr "&Transmissie herstart:"
7057 #: dlls/localui/localui.rc:32
7058 msgid "'%s' is not a valid port name"
7059 msgstr "'%s' is geen geldige poort naam"
7061 #: dlls/localui/localui.rc:33
7062 msgid "Port %s already exists"
7063 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
7065 #: dlls/localui/localui.rc:34
7066 msgid "This port has no options to configure"
7067 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
7069 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7070 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7071 msgstr ""
7072 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
7073 "geïnstalleerd."
7075 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7076 msgid "Send Mail"
7077 msgstr "Verstuur Mail"
7079 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7080 msgid "Begin request has already been made.\n"
7081 msgstr ""
7083 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7084 #, fuzzy
7085 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7086 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7087 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
7089 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "Class already exists.\n"
7092 msgid "Clock was stopped\n"
7093 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
7095 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7096 #, fuzzy
7097 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7098 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7099 msgstr "Installatieplatform niet ondersteund.\n"
7101 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Byte count too small.\n"
7104 msgid "Buffer is too small.\n"
7105 msgstr "Byte-aantal te klein.\n"
7107 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7108 #, fuzzy
7109 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7110 msgid "Invalid request.\n"
7111 msgstr "Ongeldige vraagsyntax.\n"
7113 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7114 #, fuzzy
7115 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7116 msgid "Invalid stream number.\n"
7117 msgstr "Ongeldig segmentnummer.\n"
7119 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Invalid data type.\n"
7122 msgid "Invalid media type.\n"
7123 msgstr "Ongeldig datatype.\n"
7125 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "No more entries.\n"
7128 msgid "No more input is accepted.\n"
7129 msgstr "Geen entries meer.\n"
7131 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7134 msgid "Object is not initialized.\n"
7135 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
7137 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "Operation not supported.\n"
7140 msgid "Representation is not supported.\n"
7141 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
7143 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7144 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7145 msgstr ""
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Unsupported type.\n"
7150 msgid "Unsupported service.\n"
7151 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7156 msgid "Unexpected error.\n"
7157 msgstr "Onverwachte netwerk fout.\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Invalid time.\n"
7162 msgid "Invalid type.\n"
7163 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7168 msgid "Invalid file format.\n"
7169 msgstr "Ongeldig pixelformaat.\n"
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Invalid time.\n"
7174 msgid "Invalid timestamp.\n"
7175 msgstr "Ongeldige tijd.\n"
7177 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Unsupported type.\n"
7180 msgid "Unsupported scheme.\n"
7181 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7183 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid "Unsupported type.\n"
7186 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7187 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7189 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Unsupported type.\n"
7192 msgid "Unsupported time format.\n"
7193 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7195 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7196 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7197 msgstr ""
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7200 msgid "No duration set for the sample.\n"
7201 msgstr ""
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Invalid data.\n"
7206 msgid "Invalid stream data.\n"
7207 msgstr "Ongeldige data.\n"
7209 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Help not available."
7212 msgid "Realtime support is not available.\n"
7213 msgstr "Help is niet beschikbaar."
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Unsupported type.\n"
7218 msgid "Unsupported rate.\n"
7219 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Unsupported type.\n"
7224 msgid "Unsupported thinning.\n"
7225 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "Request not supported.\n"
7230 msgid "Reversing is not supported.\n"
7231 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7236 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7237 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7240 msgid "Rate change was preempted.\n"
7241 msgstr ""
7243 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7244 #, fuzzy
7245 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7246 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7247 msgstr "Object UUID niet gevonden.\n"
7249 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "Help not available."
7252 msgid "Value is not available.\n"
7253 msgstr "Help is niet beschikbaar."
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "Help not available."
7258 msgid "Clock is not available.\n"
7259 msgstr "Help is niet beschikbaar."
7261 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7264 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7265 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund.\n"
7267 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid "The driver was not enabled."
7270 msgid "The timer was orphaned.\n"
7271 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7273 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7276 msgid "State transition is pending.\n"
7277 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt.\n"
7279 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7282 msgid "Unsupported state transition.\n"
7283 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
7285 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "A printer error occurred."
7288 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7289 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
7291 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7292 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7293 msgstr ""
7295 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7298 msgid "Sample is not writable.\n"
7299 msgstr "Tijdelijke map niet beschrijfbaar.\n"
7301 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7302 #, fuzzy
7303 #| msgid "Path is invalid.\n"
7304 msgid "Key is invalid.\n"
7305 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
7307 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7308 #, fuzzy
7309 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7310 msgid "Bad startup version.\n"
7311 msgstr "Verkeerde stub-versie.\n"
7313 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7314 #, fuzzy
7315 #| msgid "Unsupported type.\n"
7316 msgid "Unsupported caption.\n"
7317 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7319 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7320 #, fuzzy
7321 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7322 msgid "Invalid position.\n"
7323 msgstr "Ongeldig werkstation.\n"
7325 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "File not found.\n"
7328 msgid "Attribute is not found.\n"
7329 msgstr "Bestand niet gevonden.\n"
7331 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7332 #, fuzzy
7333 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7334 msgid "Property type is not allowed.\n"
7335 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
7337 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7338 #, fuzzy
7339 #| msgid "Operation not supported.\n"
7340 msgid "Property type is not supported.\n"
7341 msgstr "Operatie niet ondersteund.\n"
7343 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7344 #, fuzzy
7345 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7346 msgid "Property is empty.\n"
7347 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
7349 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7350 #, fuzzy
7351 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7352 msgid "Property is not empty.\n"
7353 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
7355 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7356 #, fuzzy
7357 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7358 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7359 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
7361 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7362 msgid "Vector property is required.\n"
7363 msgstr ""
7365 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7366 #, fuzzy
7367 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7368 msgid "Operation was cancelled.\n"
7369 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
7371 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7372 #, fuzzy
7373 #| msgid "Server not disabled.\n"
7374 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7375 msgstr "Server niet uitgeschakeld.\n"
7377 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7378 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7379 msgstr ""
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7384 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7385 msgstr "Kan service thread niet aanmaken.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7388 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7392 #, fuzzy
7393 #| msgid "Unknown interface.\n"
7394 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7395 msgstr "Onbekende interface.\n"
7397 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "Invalid index.\n"
7400 msgid "Invalid work queue index.\n"
7401 msgstr "Ongeldige index.\n"
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "No logon servers available.\n"
7406 msgid "No events available.\n"
7407 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar.\n"
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7410 #, fuzzy
7411 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7412 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7413 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau.\n"
7415 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7416 #, fuzzy
7417 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7418 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7419 msgstr "Register is hersteld.\n"
7421 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7422 msgid "Shutdown() was called.\n"
7423 msgstr ""
7425 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7426 #, fuzzy
7427 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7428 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7429 msgstr "Register is hersteld.\n"
7431 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7432 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7433 msgstr ""
7435 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "Property set not found.\n"
7438 msgid "Property wasn't found.\n"
7439 msgstr "Verzameling eigenschappen niet gevonden.\n"
7441 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7442 #, fuzzy
7443 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7444 msgid "Property is read-only.\n"
7445 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
7447 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7450 msgid "Property is not allowed.\n"
7451 msgstr "Haaktype niet toegestaan.\n"
7453 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7454 #, fuzzy
7455 #| msgid "Resource in use.\n"
7456 msgid "Media source is not started.\n"
7457 msgstr "Resource in gebruik.\n"
7459 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7460 #, fuzzy
7461 #| msgid "Unsupported type.\n"
7462 msgid "Unsupported media format.\n"
7463 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7465 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "Resource in use.\n"
7468 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7469 msgstr "Resource in gebruik.\n"
7471 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7472 #, fuzzy
7473 #| msgid "No data detected.\n"
7474 msgid "No media streams were selected.\n"
7475 msgstr "Geen data gevonden.\n"
7477 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7478 #, fuzzy
7479 #| msgid "Unsupported type.\n"
7480 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7481 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
7483 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7484 msgid "Stream sink was removed.\n"
7485 msgstr ""
7487 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7488 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7489 msgstr ""
7491 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7492 #, fuzzy
7493 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7494 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7495 msgstr "Register is hersteld.\n"
7497 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7498 #, fuzzy
7499 #| msgid "Domain already exists.\n"
7500 msgid "Stream sink already exists.\n"
7501 msgstr "Domein bestaat al.\n"
7503 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7504 #, fuzzy
7505 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7506 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7507 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n"
7509 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7512 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7513 msgstr "Directory is niet leeg.\n"
7515 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7516 #, fuzzy
7517 #| msgid "Class already exists.\n"
7518 msgid "Sink was already stopped.\n"
7519 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
7521 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7522 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7523 msgstr ""
7525 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7526 #, fuzzy
7527 #| msgid "No data detected.\n"
7528 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7529 msgstr "Geen data gevonden.\n"
7531 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7532 #, fuzzy
7533 #| msgid "File name is too long.\n"
7534 msgid "Metadata was too long.\n"
7535 msgstr "Bestandsnaam is te lang.\n"
7537 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7538 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7539 msgstr ""
7541 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7542 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7543 msgstr ""
7545 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7546 #, fuzzy
7547 #| msgid "Connection invalid.\n"
7548 msgid "Optional node is invalid.\n"
7549 msgstr "Verbinding ongeldig.\n"
7551 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7552 #, fuzzy
7553 #| msgid "Cannot find the printer."
7554 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7555 msgstr "De printer werd niet gevonden."
7557 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7558 #, fuzzy
7559 #| msgid "Module not found.\n"
7560 msgid "Codec was not found.\n"
7561 msgstr "Module niet gevonden.\n"
7563 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7564 #, fuzzy
7565 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7566 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7567 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen.\n"
7569 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7570 #, fuzzy
7571 #| msgid "Request not supported.\n"
7572 msgid "Topology request is not supported.\n"
7573 msgstr "Verzoek niet ondersteund.\n"
7575 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7576 #, fuzzy
7577 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7578 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7579 msgstr "Ongeldige groepsattributen.\n"
7581 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7582 msgid "Found loops in topology.\n"
7583 msgstr ""
7585 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7586 #, fuzzy
7587 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7588 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7589 msgstr "De installatiebron ontbreekt.\n"
7591 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7592 #, fuzzy
7593 #| msgid "Index is missing.\n"
7594 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7595 msgstr "Index ontbreekt.\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7598 #, fuzzy
7599 #| msgid "The device is not connected.\n"
7600 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7601 msgstr "Het apparaat is niet verbonden.\n"
7603 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7604 #, fuzzy
7605 #| msgid "Index is missing.\n"
7606 msgid "Source is missing.\n"
7607 msgstr "Index ontbreekt.\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7610 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7611 msgstr ""
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7614 msgid "Clock has no time source set.\n"
7615 msgstr ""
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7618 #, fuzzy
7619 #| msgid "Class already exists.\n"
7620 msgid "Clock state was already set.\n"
7621 msgstr "Klasse bestaat al.\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7624 #, fuzzy
7625 #| msgid "Help not available."
7626 msgid "Clock is not simple\n"
7627 msgstr "Help is niet beschikbaar."
7629 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7630 msgid "Enter Network Password"
7631 msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
7633 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7634 msgid "Please enter your username and password:"
7635 msgstr "Voer a.u.b uw gebruikersnaam en wachtwoord in:"
7637 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7638 msgid "Proxy"
7639 msgstr "Proxy"
7641 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7642 msgid "User"
7643 msgstr "Gebruiker"
7645 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7646 msgid "Password"
7647 msgstr "Wachtwoord"
7649 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7650 msgid "&Save this password (insecure)"
7651 msgstr "&Wachtwoord opslaan (onveilig)"
7653 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7654 msgid "Entire Network"
7655 msgstr "Gehele netwerk"
7657 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7658 msgid "Sound Selection"
7659 msgstr "Geluidskeuze"
7661 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7662 msgid "&Save As..."
7663 msgstr "&Opslaan als..."
7665 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7666 msgid "&Format:"
7667 msgstr "&Formaat:"
7669 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7670 msgid "&Attributes:"
7671 msgstr "&Attributen:"
7673 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7674 msgid "Hyperlink"
7675 msgstr "Webverwijzing"
7677 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7678 msgid "Hyperlink Information"
7679 msgstr "Webverwijzing Informatie"
7681 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7682 msgid "&Type:"
7683 msgstr "&Soort:"
7685 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7686 msgid "&URL:"
7687 msgstr "&URL:"
7689 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7690 msgid "HTML Document"
7691 msgstr "HTML document"
7693 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7694 msgid "Downloading from %s..."
7695 msgstr "Downloaden van %s..."
7697 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7698 msgid "Done"
7699 msgstr "Klaar"
7701 #: dlls/msi/msi.rc:31
7702 msgid ""
7703 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7704 "file path and try again."
7705 msgstr ""
7706 "Het opgegeven installatiepakket kon niet worden geopend. Verifieer het "
7707 "bestandspad en probeer opnieuw."
7709 #: dlls/msi/msi.rc:32
7710 msgid "path %s not found"
7711 msgstr "pad %s niet gevonden"
7713 #: dlls/msi/msi.rc:33
7714 msgid "insert disk %s"
7715 msgstr "plaats disk %s"
7717 #: dlls/msi/msi.rc:34
7718 #, fuzzy
7719 #| msgid ""
7720 #| "Windows Installer %s\n"
7721 #| "\n"
7722 #| "Usage:\n"
7723 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7724 #| "\n"
7725 #| "Install a product:\n"
7726 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7727 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7728 #| "\t/a package [property]\n"
7729 #| "Repair an installation:\n"
7730 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7731 #| "Uninstall a product:\n"
7732 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7733 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7734 #| "Advertise a product:\n"
7735 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7736 #| "Apply a patch:\n"
7737 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7738 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7739 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7740 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7741 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7742 #| "Register MSI Service:\n"
7743 #| "\t/y\n"
7744 #| "Unregister MSI Service:\n"
7745 #| "\t/z\n"
7746 #| "Display this help:\n"
7747 #| "\t/help\n"
7748 #| "\t/?\n"
7749 msgid ""
7750 "Windows Installer %s\n"
7751 "\n"
7752 "Usage:\n"
7753 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7754 "\n"
7755 "Install a product:\n"
7756 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7757 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7758 "\t/a package [property]\n"
7759 "Repair an installation:\n"
7760 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7761 "Uninstall a product:\n"
7762 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7763 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7764 "Advertise a product:\n"
7765 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7766 "Apply a patch:\n"
7767 "\t/p patch_package [property]\n"
7768 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7769 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7770 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7771 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7772 "Register the MSI Service:\n"
7773 "\t/y\n"
7774 "Unregister the MSI Service:\n"
7775 "\t/z\n"
7776 "Display this help:\n"
7777 "\t/help\n"
7778 "\t/?\n"
7779 msgstr ""
7780 "Windows Installer %s\n"
7781 "\n"
7782 "Gebruik:\n"
7783 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
7784 "\n"
7785 "Installeer een product:\n"
7786 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7787 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7788 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
7789 "Herstel een installatie:\n"
7790 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
7791 "Verwijder een product:\n"
7792 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7793 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
7794 "Adverteer een product:\n"
7795 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
7796 "Pas een patch toe:\n"
7797 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
7798 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
7799 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
7800 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
7801 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7802 "Registreer MSI service:\n"
7803 "\t/y\n"
7804 "Maak registratie MSI service ongedaan:\n"
7805 "\t/z\n"
7806 "Laat dit helpvenster zien:\n"
7807 "\t/help\n"
7808 "\t/?\n"
7810 #: dlls/msi/msi.rc:61
7811 msgid "enter which folder contains %s"
7812 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
7814 #: dlls/msi/msi.rc:62
7815 msgid "install source for feature missing"
7816 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
7818 #: dlls/msi/msi.rc:63
7819 msgid "network drive for feature missing"
7820 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
7822 #: dlls/msi/msi.rc:64
7823 msgid "feature from:"
7824 msgstr "Feature van:"
7826 #: dlls/msi/msi.rc:65
7827 msgid "choose which folder contains %s"
7828 msgstr "Kies de map die %s bevat"
7830 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7831 msgid "New Folder"
7832 msgstr "Nieuwe Map"
7834 #: dlls/msi/msi.rc:91
7835 #, fuzzy
7836 #| msgid "No registry log space.\n"
7837 msgid "Allocating registry space"
7838 msgstr "Geen register log ruimte.\n"
7840 #: dlls/msi/msi.rc:92
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "Single-instance application.\n"
7843 msgid "Searching for installed applications"
7844 msgstr "Single-instance applicatie.\n"
7846 #: dlls/msi/msi.rc:93
7847 msgid "Binding executables"
7848 msgstr ""
7850 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "Searching for %s"
7853 msgid "Searching for qualifying products"
7854 msgstr "Zoeken naar %s"
7856 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7857 msgid "Computing space requirements"
7858 msgstr ""
7860 #: dlls/msi/msi.rc:97
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "New Folder"
7863 msgid "Creating folders"
7864 msgstr "Nieuwe Map"
7866 #: dlls/msi/msi.rc:98
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "Create Shor&tcut"
7869 msgid "Creating shortcuts"
7870 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
7872 #: dlls/msi/msi.rc:99
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Exception in service.\n"
7875 msgid "Deleting services"
7876 msgstr "Uitzondering in service.\n"
7878 #: dlls/msi/msi.rc:100
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "Creation date"
7881 msgid "Creating duplicate files"
7882 msgstr "Aanmaakdatum"
7884 #: dlls/msi/msi.rc:102
7885 #, fuzzy
7886 #| msgid "No associated application.\n"
7887 msgid "Searching for related applications"
7888 msgstr "Geen geassocieerde applicatie.\n"
7890 #: dlls/msi/msi.rc:103
7891 msgid "Copying network install files"
7892 msgstr ""
7894 #: dlls/msi/msi.rc:104
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Copying Files..."
7897 msgid "Copying new files"
7898 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
7900 #: dlls/msi/msi.rc:105
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7903 msgid "Installing ODBC components"
7904 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
7906 #: dlls/msi/msi.rc:106
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "Installer service failed.\n"
7909 msgid "Installing new services"
7910 msgstr "Installatieservice gefaald.\n"
7912 #: dlls/msi/msi.rc:107
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "Install/Uninstall"
7915 msgid "Installing system catalog"
7916 msgstr "Installeren/Verwijderen"
7918 #: dlls/msi/msi.rc:108
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7921 msgid "Validating install"
7922 msgstr "Programma verwijderen"
7924 #: dlls/msi/msi.rc:109
7925 msgid "Evaluating launch conditions"
7926 msgstr ""
7928 #: dlls/msi/msi.rc:110
7929 msgid "Migrating feature states from related applications"
7930 msgstr ""
7932 #: dlls/msi/msi.rc:111
7933 #, fuzzy
7934 #| msgid "Icon files"
7935 msgid "Moving files"
7936 msgstr "Pictogrambestanden"
7938 #: dlls/msi/msi.rc:112
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "Version information"
7941 msgid "Publishing assembly information"
7942 msgstr "Versie-informatie"
7944 #: dlls/msi/msi.rc:113
7945 msgid "Unpublishing assembly information"
7946 msgstr ""
7948 #: dlls/msi/msi.rc:114
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "Icon files"
7951 msgid "Patching files"
7952 msgstr "Pictogrambestanden"
7954 #: dlls/msi/msi.rc:115
7955 msgid "Updating component registration"
7956 msgstr ""
7958 #: dlls/msi/msi.rc:116
7959 msgid "Publishing Qualified Components"
7960 msgstr ""
7962 #: dlls/msi/msi.rc:117
7963 msgid "Publishing Product Features"
7964 msgstr ""
7966 #: dlls/msi/msi.rc:118
7967 #, fuzzy
7968 #| msgid "Client Information"
7969 msgid "Publishing product information"
7970 msgstr "Cliënt Informatie"
7972 #: dlls/msi/msi.rc:119
7973 msgid "Registering Class servers"
7974 msgstr ""
7976 #: dlls/msi/msi.rc:120
7977 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7978 msgstr ""
7980 #: dlls/msi/msi.rc:121
7981 msgid "Registering extension servers"
7982 msgstr ""
7984 #: dlls/msi/msi.rc:122
7985 msgid "Registering fonts"
7986 msgstr ""
7988 #: dlls/msi/msi.rc:123
7989 #, fuzzy
7990 #| msgid "Registry Editor"
7991 msgid "Registering MIME info"
7992 msgstr "Register-editor"
7994 #: dlls/msi/msi.rc:124
7995 #, fuzzy
7996 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7997 msgid "Registering product"
7998 msgstr "Register is corrupt.\n"
8000 #: dlls/msi/msi.rc:125
8001 msgid "Registering program identifiers"
8002 msgstr ""
8004 #: dlls/msi/msi.rc:126
8005 #, fuzzy
8006 #| msgid "Type Libraries"
8007 msgid "Registering type libraries"
8008 msgstr "Type bibliotheken"
8010 #: dlls/msi/msi.rc:127
8011 #, fuzzy
8012 #| msgid "Resource in use.\n"
8013 msgid "Registering user"
8014 msgstr "Resource in gebruik.\n"
8016 #: dlls/msi/msi.rc:128
8017 #, fuzzy
8018 #| msgid "&Remove doubles"
8019 msgid "Removing duplicated files"
8020 msgstr "&Verwijder dubbelen"
8022 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8023 #, fuzzy
8024 #| msgid "Applying font settings"
8025 msgid "Updating environment strings"
8026 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
8028 #: dlls/msi/msi.rc:130
8029 #, fuzzy
8030 #| msgid "&Remove application"
8031 msgid "Removing applications"
8032 msgstr "Toepassing verwijderen"
8034 #: dlls/msi/msi.rc:131
8035 #, fuzzy
8036 #| msgid "Icon files"
8037 msgid "Removing files"
8038 msgstr "Pictogrambestanden"
8040 #: dlls/msi/msi.rc:132
8041 msgid "Removing folders"
8042 msgstr ""
8044 #: dlls/msi/msi.rc:133
8045 msgid "Removing INI files entries"
8046 msgstr ""
8048 #: dlls/msi/msi.rc:134
8049 #, fuzzy
8050 #| msgid "Domain Component"
8051 msgid "Removing ODBC components"
8052 msgstr "Domein Component"
8054 #: dlls/msi/msi.rc:135
8055 #, fuzzy
8056 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8057 msgid "Removing system registry values"
8058 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
8060 #: dlls/msi/msi.rc:136
8061 msgid "Removing shortcuts"
8062 msgstr ""
8064 #: dlls/msi/msi.rc:138
8065 msgid "Registering modules"
8066 msgstr ""
8068 #: dlls/msi/msi.rc:139
8069 msgid "Unregistering modules"
8070 msgstr ""
8072 #: dlls/msi/msi.rc:140
8073 #, fuzzy
8074 #| msgid "Initializing; "
8075 msgid "Initializing ODBC directories"
8076 msgstr "Aan het opstarten; "
8078 #: dlls/msi/msi.rc:141
8079 #, fuzzy
8080 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8081 msgid "Starting services"
8082 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
8084 #: dlls/msi/msi.rc:142
8085 #, fuzzy
8086 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8087 msgid "Stopping services"
8088 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
8090 #: dlls/msi/msi.rc:143
8091 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8092 msgstr ""
8094 #: dlls/msi/msi.rc:144
8095 msgid "Unpublishing Product Features"
8096 msgstr ""
8098 #: dlls/msi/msi.rc:145
8099 #, fuzzy
8100 #| msgid "Client Information"
8101 msgid "Unpublishing product information"
8102 msgstr "Cliënt Informatie"
8104 #: dlls/msi/msi.rc:146
8105 msgid "Unregister Class servers"
8106 msgstr ""
8108 #: dlls/msi/msi.rc:147
8109 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8110 msgstr ""
8112 #: dlls/msi/msi.rc:148
8113 msgid "Unregistering extension servers"
8114 msgstr ""
8116 #: dlls/msi/msi.rc:149
8117 msgid "Unregistering fonts"
8118 msgstr ""
8120 #: dlls/msi/msi.rc:150
8121 msgid "Unregistering MIME info"
8122 msgstr ""
8124 #: dlls/msi/msi.rc:151
8125 msgid "Unregistering program identifiers"
8126 msgstr ""
8128 #: dlls/msi/msi.rc:152
8129 msgid "Unregistering type libraries"
8130 msgstr ""
8132 #: dlls/msi/msi.rc:154
8133 msgid "Writing INI files values"
8134 msgstr ""
8136 #: dlls/msi/msi.rc:155
8137 #, fuzzy
8138 #| msgid "Warning: system library"
8139 msgid "Writing system registry values"
8140 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
8142 #: dlls/msi/msi.rc:161
8143 msgid "Free space: [1]"
8144 msgstr ""
8146 #: dlls/msi/msi.rc:162
8147 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8148 msgstr ""
8150 #: dlls/msi/msi.rc:163
8151 msgid "File: [1]"
8152 msgstr "Bestandsnaam: [1]"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8155 msgid "Folder: [1]"
8156 msgstr "Map: [1]"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8159 msgid "Shortcut: [1]"
8160 msgstr ""
8162 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8163 #, fuzzy
8164 #| msgid "De&vice:"
8165 msgid "Service: [1]"
8166 msgstr "A&pparaat:"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8169 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8170 msgstr ""
8172 #: dlls/msi/msi.rc:168
8173 #, fuzzy
8174 #| msgid "application"
8175 msgid "Found application: [1]"
8176 msgstr "programma"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:169
8179 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8180 msgstr ""
8182 #: dlls/msi/msi.rc:171
8183 #, fuzzy
8184 #| msgid "De&vice:"
8185 msgid "Service: [2]"
8186 msgstr "A&pparaat:"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:172
8189 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8190 msgstr ""
8192 #: dlls/msi/msi.rc:173
8193 #, fuzzy
8194 #| msgid "Applications"
8195 msgid "Application: [1]"
8196 msgstr "Toepassingen"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8199 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8200 msgstr ""
8202 #: dlls/msi/msi.rc:177
8203 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8204 msgstr ""
8206 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8207 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8208 msgstr ""
8210 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8211 msgid "Feature: [1]"
8212 msgstr ""
8214 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8215 msgid "Class Id: [1]"
8216 msgstr ""
8218 #: dlls/msi/msi.rc:181
8219 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8220 msgstr ""
8222 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8223 #, fuzzy
8224 #| msgid "Extensions Only"
8225 msgid "Extension: [1]"
8226 msgstr "Alleen extensies"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8229 msgid "Font: [1]"
8230 msgstr "Lettertype: [1]"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8233 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8234 msgstr ""
8236 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8237 msgid "ProgId: [1]"
8238 msgstr ""
8240 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8241 msgid "LibID: [1]"
8242 msgstr ""
8244 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8245 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8246 msgstr ""
8248 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8249 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8250 msgstr ""
8252 #: dlls/msi/msi.rc:189
8253 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8254 msgstr ""
8256 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8257 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8258 msgstr ""
8260 #: dlls/msi/msi.rc:193
8261 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8262 msgstr ""
8264 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8265 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8266 msgstr ""
8268 #: dlls/msi/msi.rc:202
8269 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8270 msgstr ""
8272 #: dlls/msi/msi.rc:210
8273 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8274 msgstr ""
8276 #: dlls/msi/msi.rc:72
8277 msgid "{{Fatal error: }}"
8278 msgstr ""
8280 #: dlls/msi/msi.rc:73
8281 msgid "{{Error [1]. }}"
8282 msgstr ""
8284 #: dlls/msi/msi.rc:74
8285 msgid "Warning [1]."
8286 msgstr ""
8288 #: dlls/msi/msi.rc:75
8289 msgid "Info [1]."
8290 msgstr ""
8292 #: dlls/msi/msi.rc:76
8293 msgid ""
8294 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8295 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8296 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8297 msgstr ""
8299 #: dlls/msi/msi.rc:77
8300 msgid "{{Disk full: }}"
8301 msgstr "{{Schijf vol: }}"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:78
8304 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8305 msgstr ""
8307 #: dlls/msi/msi.rc:79
8308 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8309 msgstr ""
8311 #: dlls/msi/msi.rc:82
8312 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8313 msgstr ""
8315 #: dlls/msi/msi.rc:80
8316 msgid "Action start [Time]: [1]."
8317 msgstr ""
8319 #: dlls/msi/msi.rc:81
8320 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8321 msgstr ""
8323 #: dlls/msi/msi.rc:84
8324 msgid "Please insert the disk: [2]"
8325 msgstr ""
8327 #: dlls/msi/msi.rc:85
8328 msgid ""
8329 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8330 "that you can access it."
8331 msgstr ""
8333 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8334 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8335 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
8337 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8338 msgid ""
8339 "Wine MS-RLE video codec\n"
8340 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8341 msgstr ""
8342 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
8343 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8345 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8346 msgid "Video Compression"
8347 msgstr "Video Compressie"
8349 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8350 msgid "&Compressor:"
8351 msgstr "&Compressor:"
8353 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8354 msgid "Con&figure..."
8355 msgstr "Con&figureer..."
8357 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8358 msgid "&About"
8359 msgstr "&Over"
8361 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8362 msgid "Compression &Quality:"
8363 msgstr "Compressie &Kwaliteit:"
8365 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8366 msgid "&Key Frame Every"
8367 msgstr "&Key Frame Elke"
8369 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8370 msgid "&Data Rate"
8371 msgstr "&Data Snelheid"
8373 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8374 msgid "kB/s"
8375 msgstr "kB/sec"
8377 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8378 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8379 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
8381 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8382 msgid "Wine Video 1 video codec"
8383 msgstr "Wine Video 1 video codec"
8385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8386 msgid "unknown object"
8387 msgstr "onbekend object"
8389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8390 msgid "title bar"
8391 msgstr "titelbalk"
8393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8394 msgid "menu bar"
8395 msgstr "menubalk"
8397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8398 msgid "scroll bar"
8399 msgstr "scrollbalk"
8401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8402 msgid "grip"
8403 msgstr "handvat"
8405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8406 msgid "sound"
8407 msgstr "geluid"
8409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8410 msgid "cursor"
8411 msgstr "cursor"
8413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8414 msgid "caret"
8415 msgstr "tekstcursor"
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8418 msgid "alert"
8419 msgstr "waarschuwing"
8421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8422 msgid "window"
8423 msgstr "venster"
8425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8426 msgid "client"
8427 msgstr "client"
8429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8430 msgid "popup menu"
8431 msgstr "popupmenu"
8433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8434 msgid "menu item"
8435 msgstr "menu-item"
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8438 msgid "tool tip"
8439 msgstr "tooltip"
8441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8442 msgid "application"
8443 msgstr "programma"
8445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8446 msgid "document"
8447 msgstr "document"
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8450 msgid "pane"
8451 msgstr "sectie"
8453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8454 msgid "chart"
8455 msgstr "diagram"
8457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8458 msgid "dialog"
8459 msgstr "dialoog"
8461 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8462 msgid "border"
8463 msgstr "rand"
8465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8466 msgid "grouping"
8467 msgstr "groepering"
8469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8470 msgid "separator"
8471 msgstr "scheidingsteken"
8473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8474 msgid "tool bar"
8475 msgstr "gereedschapsbalk"
8477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8478 msgid "status bar"
8479 msgstr "statusbalk"
8481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8482 msgid "table"
8483 msgstr "tabel"
8485 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8486 msgid "column header"
8487 msgstr "kolomtitel"
8489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8490 msgid "row header"
8491 msgstr "rij-titel"
8493 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8494 msgid "column"
8495 msgstr "kolom"
8497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8498 msgid "row"
8499 msgstr "rij"
8501 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8502 msgid "cell"
8503 msgstr "cel"
8505 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8506 msgid "link"
8507 msgstr "link"
8509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8510 msgid "help balloon"
8511 msgstr "help-ballon"
8513 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8514 msgid "character"
8515 msgstr "karakter"
8517 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8518 msgid "list"
8519 msgstr "lijst"
8521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8522 msgid "list item"
8523 msgstr "lijstonderdeel"
8525 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8526 msgid "outline"
8527 msgstr "omtrek"
8529 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8530 msgid "outline item"
8531 msgstr "omtrekonderdeel"
8533 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8534 msgid "page tab"
8535 msgstr "paginatab"
8537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8538 msgid "property page"
8539 msgstr "eigenschap-pagina"
8541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8542 msgid "indicator"
8543 msgstr "indicator"
8545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8546 msgid "graphic"
8547 msgstr "grafisch"
8549 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8550 msgid "static text"
8551 msgstr "vaste tekst"
8553 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8554 msgid "text"
8555 msgstr "tekst"
8557 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8558 msgid "push button"
8559 msgstr "drukknop"
8561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8562 msgid "check button"
8563 msgstr "aankruisvakje"
8565 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8566 msgid "radio button"
8567 msgstr "radioknop"
8569 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8570 msgid "combo box"
8571 msgstr "combinatievak"
8573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8574 msgid "drop down"
8575 msgstr "selectievak"
8577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8578 msgid "progress bar"
8579 msgstr "voortgangsbalk"
8581 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8582 msgid "dial"
8583 msgstr "bellen"
8585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8586 msgid "hot key field"
8587 msgstr "sneltoetsveld"
8589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8590 msgid "slider"
8591 msgstr "schuifknop"
8593 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8594 msgid "spin box"
8595 msgstr "draaischijf"
8597 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8598 msgid "diagram"
8599 msgstr "diagram"
8601 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8602 msgid "animation"
8603 msgstr "animatie"
8605 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8606 msgid "equation"
8607 msgstr "formule"
8609 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8610 msgid "drop down button"
8611 msgstr "dropdownknop"
8613 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8614 msgid "menu button"
8615 msgstr "menuknop"
8617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8618 msgid "grid drop down button"
8619 msgstr "grid dropdownknop"
8621 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8622 msgid "white space"
8623 msgstr "lege ruimte"
8625 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8626 msgid "page tab list"
8627 msgstr "paginatablijst"
8629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8630 msgid "clock"
8631 msgstr "klok"
8633 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8634 msgid "split button"
8635 msgstr "splitsknop"
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8638 msgid "IP address"
8639 msgstr "IP-adres"
8641 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8642 msgid "outline button"
8643 msgstr "omtrekknop"
8645 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8646 #, fuzzy
8647 #| msgid "Normal"
8648 msgctxt "object state"
8649 msgid "normal"
8650 msgstr "Standaard"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "Unavailable"
8655 msgctxt "object state"
8656 msgid "unavailable"
8657 msgstr "Niet beschikbaar"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "Select"
8662 msgctxt "object state"
8663 msgid "selected"
8664 msgstr "Selecteren"
8666 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8667 #, fuzzy
8668 #| msgid "Paused"
8669 msgctxt "object state"
8670 msgid "focused"
8671 msgstr "Onderbroken"
8673 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8674 #, fuzzy
8675 #| msgid "&Compressed"
8676 msgctxt "object state"
8677 msgid "pressed"
8678 msgstr "Ge&comprimeerd"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8681 msgctxt "object state"
8682 msgid "checked"
8683 msgstr ""
8685 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8686 #, fuzzy
8687 #| msgid "Mixed"
8688 msgctxt "object state"
8689 msgid "mixed"
8690 msgstr "Gemixt"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8693 #, fuzzy
8694 #| msgid "&Read Only"
8695 msgctxt "object state"
8696 msgid "read only"
8697 msgstr "A&lleen-lezen"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8700 #, fuzzy
8701 #| msgid "Hot Tracked Item"
8702 msgctxt "object state"
8703 msgid "hot tracked"
8704 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
8706 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8707 #, fuzzy
8708 #| msgid "Defaults"
8709 msgctxt "object state"
8710 msgid "default"
8711 msgstr "Standaardinstellingen"
8713 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8714 msgctxt "object state"
8715 msgid "expanded"
8716 msgstr ""
8718 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8719 msgctxt "object state"
8720 msgid "collapsed"
8721 msgstr ""
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8724 msgctxt "object state"
8725 msgid "busy"
8726 msgstr ""
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8729 msgctxt "object state"
8730 msgid "floating"
8731 msgstr ""
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8734 msgctxt "object state"
8735 msgid "marqueed"
8736 msgstr ""
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8739 #, fuzzy
8740 #| msgid "animation"
8741 msgctxt "object state"
8742 msgid "animated"
8743 msgstr "animatie"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8746 msgctxt "object state"
8747 msgid "invisible"
8748 msgstr ""
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8751 msgctxt "object state"
8752 msgid "offscreen"
8753 msgstr ""
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8756 #, fuzzy
8757 #| msgid "&enable"
8758 msgctxt "object state"
8759 msgid "sizeable"
8760 msgstr "&aan"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8763 #, fuzzy
8764 #| msgid "&enable"
8765 msgctxt "object state"
8766 msgid "moveable"
8767 msgstr "&aan"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8770 msgctxt "object state"
8771 msgid "self voicing"
8772 msgstr ""
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8775 #, fuzzy
8776 #| msgid "Paused"
8777 msgctxt "object state"
8778 msgid "focusable"
8779 msgstr "Onderbroken"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8782 #, fuzzy
8783 #| msgid "table"
8784 msgctxt "object state"
8785 msgid "selectable"
8786 msgstr "tabel"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8789 #, fuzzy
8790 #| msgid "link"
8791 msgctxt "object state"
8792 msgid "linked"
8793 msgstr "link"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8796 msgctxt "object state"
8797 msgid "traversed"
8798 msgstr ""
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8801 #, fuzzy
8802 #| msgid "table"
8803 msgctxt "object state"
8804 msgid "multi selectable"
8805 msgstr "tabel"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8808 #, fuzzy
8809 #| msgid "Please select a file."
8810 msgctxt "object state"
8811 msgid "extended selectable"
8812 msgstr "Selecteer een bestand."
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8815 #, fuzzy
8816 #| msgid "alert"
8817 msgctxt "object state"
8818 msgid "alert low"
8819 msgstr "waarschuwing"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8822 #, fuzzy
8823 #| msgid "alert"
8824 msgctxt "object state"
8825 msgid "alert medium"
8826 msgstr "waarschuwing"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8829 #, fuzzy
8830 #| msgid "alert"
8831 msgctxt "object state"
8832 msgid "alert high"
8833 msgstr "waarschuwing"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8836 #, fuzzy
8837 #| msgid "Write protected.\n"
8838 msgctxt "object state"
8839 msgid "protected"
8840 msgstr "Schrijf-beveiligd.\n"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8843 msgctxt "object state"
8844 msgid "has popup"
8845 msgstr ""
8847 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8848 msgid "True"
8849 msgstr "Waar"
8851 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8852 msgid "False"
8853 msgstr "Onwaar"
8855 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8856 msgid "On"
8857 msgstr "Aan"
8859 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8860 msgid "Off"
8861 msgstr "Uit"
8863 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8864 #, fuzzy
8865 #| msgid "video"
8866 msgid "Provider"
8867 msgstr "video"
8869 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8870 #, fuzzy
8871 #| msgid "Select the format you want to use:"
8872 msgid "Select the data you want to connect to:"
8873 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
8875 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8876 #, fuzzy
8877 #| msgid "LAN Connection"
8878 msgid "Connection"
8879 msgstr "LAN Verbinding"
8881 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8882 #, fuzzy
8883 #| msgid "Select the format you want to use:"
8884 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8885 msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:"
8887 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8888 msgid "1. Specify the source of data:"
8889 msgstr ""
8891 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8892 #, fuzzy
8893 #| msgid "Please enter your name"
8894 msgid "Use &data source name"
8895 msgstr "Voer uw naam in"
8897 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8898 #, fuzzy
8899 #| msgid "Reset Connections"
8900 msgid "Use c&onnection string"
8901 msgstr "Opnieuw verbinden"
8903 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8904 #, fuzzy
8905 #| msgid "LAN Connection"
8906 msgid "&Connection string:"
8907 msgstr "LAN Verbinding"
8909 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8910 #, fuzzy
8911 #| msgid "&Add..."
8912 msgid "B&uild..."
8913 msgstr "&Toevoegen..."
8915 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8916 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8917 msgstr ""
8919 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8920 #, fuzzy
8921 #| msgid "&User name:"
8922 msgid "User &name:"
8923 msgstr "&Gebruikersnaam:"
8925 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8926 #, fuzzy
8927 #| msgid "&Blank page"
8928 msgid "&Blank password"
8929 msgstr "&Lege pagina"
8931 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8932 #, fuzzy
8933 #| msgid "Wrong password.\n"
8934 msgid "Allow &saving password"
8935 msgstr "Verkeerd wachtwoord.\n"
8937 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8938 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8939 msgstr ""
8941 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8942 #, fuzzy
8943 #| msgid "Reset Connections"
8944 msgid "&Test Connection"
8945 msgstr "Opnieuw verbinden"
8947 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8948 msgid "Advanced"
8949 msgstr "Gevorderde"
8951 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8952 #, fuzzy
8953 #| msgid "Network share"
8954 msgid "Network settings"
8955 msgstr "Netwerkverbinding"
8957 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8958 #, fuzzy
8959 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8960 msgid "&Impersonation level:"
8961 msgstr "Slecht imitatieniveau.\n"
8963 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8964 msgid "P&rotection level:"
8965 msgstr ""
8967 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8968 #, fuzzy
8969 #| msgid "Connected"
8970 msgid "Connect:"
8971 msgstr "Verbonden"
8973 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8974 #, fuzzy
8975 #| msgid "&Seconds"
8976 msgid "seconds."
8977 msgstr "&Seconden"
8979 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8980 #, fuzzy
8981 #| msgid "Success"
8982 msgid "A&ccess:"
8983 msgstr "Succes"
8985 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8986 #, fuzzy
8987 #| msgid "&All"
8988 msgid "All"
8989 msgstr "&Alles"
8991 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8992 msgid ""
8993 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8994 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8995 msgstr ""
8997 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8998 #, fuzzy
8999 #| msgid "&Edit..."
9000 msgid "&Edit Value..."
9001 msgstr "&Bewerken..."
9003 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9004 #, fuzzy
9005 #| msgid "Properties"
9006 msgid "Data Link Error"
9007 msgstr "Eigenschappen"
9009 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9010 #, fuzzy
9011 #| msgid "Please select a file."
9012 msgid "Please select a provider."
9013 msgstr "Selecteer een bestand."
9015 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9016 msgid ""
9017 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9018 "properly."
9019 msgstr ""
9021 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9022 #, fuzzy
9023 #| msgid "Properties"
9024 msgid "Data Link Properties"
9025 msgstr "Eigenschappen"
9027 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9028 msgid "OLE DB Provider(s)"
9029 msgstr ""
9031 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9032 #, fuzzy
9033 #| msgid "Ready"
9034 msgid "Read"
9035 msgstr "Gereed"
9037 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9038 #, fuzzy
9039 #| msgid "Readme:"
9040 msgid "ReadWrite"
9041 msgstr "Lees mij:"
9043 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9044 msgid "Share Deny None"
9045 msgstr ""
9047 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9048 msgid "Share Deny Read"
9049 msgstr ""
9051 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9052 msgid "Share Deny Write"
9053 msgstr ""
9055 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9056 msgid "Share Exclusive"
9057 msgstr ""
9059 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9060 #, fuzzy
9061 #| msgid "I/O Writes"
9062 msgid "Write"
9063 msgstr "I/O (Schrijven)"
9065 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9066 msgid "Insert Object"
9067 msgstr "Object invoegen"
9069 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9070 msgid "Object Type:"
9071 msgstr "Objecttype:"
9073 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9074 msgid "Result"
9075 msgstr "Resultaat"
9077 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9078 msgid "Create New"
9079 msgstr "Nieuw"
9081 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9082 msgid "Create Control"
9083 msgstr "Creëren"
9085 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9086 msgid "Create From File"
9087 msgstr "Bestand gebruiken"
9089 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9090 msgid "&Add Control..."
9091 msgstr "Stuurelement &toevoegen..."
9093 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9094 msgid "Display As Icon"
9095 msgstr "Als pictogram weergeven"
9097 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9098 msgid "Browse..."
9099 msgstr "Bladeren..."
9101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9102 msgid "File:"
9103 msgstr "Bestandsnaam:"
9105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9106 msgid "Paste Special"
9107 msgstr "Plakken (Speciaal)"
9109 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9110 msgid "Source:"
9111 msgstr "Bron:"
9113 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9117 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:33 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9118 msgid "&Paste"
9119 msgstr "&Plakken"
9121 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9122 msgid "Paste &Link"
9123 msgstr "Plak &verwijzing"
9125 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9126 msgid "&As:"
9127 msgstr "&Als:"
9129 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9130 msgid "&Display As Icon"
9131 msgstr "Als pictogram &weergeven"
9133 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9134 msgid "Change &Icon..."
9135 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9137 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9138 msgid "Insert a new %s object into your document"
9139 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
9141 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9142 msgid ""
9143 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9144 "may activate it using the program which created it."
9145 msgstr ""
9146 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
9147 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
9149 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9150 msgid "Browse"
9151 msgstr "Bladeren"
9153 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9154 msgid ""
9155 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9156 "control."
9157 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
9159 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9160 msgid "Add Control"
9161 msgstr "Toevoegen"
9163 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9164 #, fuzzy
9165 #| msgid "&Font..."
9166 msgid "&Convert..."
9167 msgstr "&Lettertype..."
9169 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9170 #, fuzzy
9171 #| msgid "&Object"
9172 msgid "%1 %2 &Object"
9173 msgstr "&Object"
9175 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9176 #, fuzzy
9177 #| msgid "&Object"
9178 msgid "%1 &Object"
9179 msgstr "&Object"
9181 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9182 msgid "&Object"
9183 msgstr "&Object"
9185 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9186 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9187 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
9189 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9190 msgid ""
9191 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9192 "activate it using %s."
9193 msgstr ""
9194 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
9195 "met %s."
9197 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9198 #, fuzzy
9199 msgid ""
9200 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9201 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9202 msgstr ""
9203 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
9204 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
9206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9207 #, fuzzy
9208 msgid ""
9209 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9210 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9211 "your document."
9212 msgstr ""
9213 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
9214 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
9215 "getoond in uw document."
9217 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9218 #, fuzzy
9219 msgid ""
9220 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9221 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9222 "in your document."
9223 msgstr ""
9224 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
9225 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
9226 "getoond in uw document."
9228 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9229 #, fuzzy
9230 msgid ""
9231 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9232 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9233 "be reflected in your document."
9234 msgstr ""
9235 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
9236 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
9237 "in dat bestand worden getoond in uw document."
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9240 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9241 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
9243 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9244 msgid "Unknown Type"
9245 msgstr "Onbekend type"
9247 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9248 msgid "Unknown Source"
9249 msgstr "Onbekende bron"
9251 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9252 msgid "the program which created it"
9253 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
9255 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9256 msgid "Scanning"
9257 msgstr "Scannen"
9259 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9260 msgid "SCANNING... Please Wait"
9261 msgstr "SCANNEN... Even geduld a.u.b."
9263 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9264 msgctxt "unit: pixels"
9265 msgid "px"
9266 msgstr "px"
9268 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9269 msgctxt "unit: bits"
9270 msgid "b"
9271 msgstr "b"
9273 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9275 msgctxt "unit: dots/inch"
9276 msgid "dpi"
9277 msgstr "dpi"
9279 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9280 msgctxt "unit: percent"
9281 msgid "%"
9282 msgstr "%"
9284 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9285 msgctxt "unit: microseconds"
9286 msgid "us"
9287 msgstr "µs"
9289 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9290 msgid "Settings for %s"
9291 msgstr "Instellingen voor %s"
9293 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9294 msgid "Baud Rate"
9295 msgstr "Verbindingssnelheid"
9297 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9298 msgid "Parity"
9299 msgstr "Pariteit"
9301 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9302 msgid "Flow Control"
9303 msgstr "Controle"
9305 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9306 msgid "Data Bits"
9307 msgstr "Databits"
9309 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9310 msgid "Stop Bits"
9311 msgstr "Stopbits"
9313 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9314 msgid "Copying Files..."
9315 msgstr "Bestanden worden gekopieerd..."
9317 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9318 msgid "Destination:"
9319 msgstr "Bestemming:"
9321 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9322 msgid "Files Needed"
9323 msgstr "Bestanden benodigd"
9325 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9326 msgid ""
9327 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9328 "make sure the correct drive is selected below"
9329 msgstr ""
9330 "Voer de installatiedisk van de fabrikant in, en zorg\n"
9331 "dan dat de correcte schijf hieronder geselecteerd is"
9333 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9334 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9335 msgstr "Kopieer bestanden van de fabrikant van:"
9337 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9338 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9339 msgstr "Het bestand '%1' op %2 is benodigd"
9341 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9342 msgid "Unknown"
9343 msgstr "Onbekend"
9345 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9346 msgid "Copy files from:"
9347 msgstr "Kopieer bestanden van:"
9349 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9350 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9351 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
9353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9354 msgid "F&orward"
9355 msgstr "V&ooruit"
9357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9358 msgid "&Save Background As..."
9359 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9362 msgid "Set As Back&ground"
9363 msgstr "Als achtergrond instellen"
9365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9366 msgid "&Copy Background"
9367 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
9369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9370 msgid "Set as &Desktop Item"
9371 msgstr "Als desktopelement instellen"
9373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9374 msgid "Create Shor&tcut"
9375 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
9377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9380 msgid "Add to &Favorites..."
9381 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
9383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9384 msgid "&Encoding"
9385 msgstr "&Tekstcodering"
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9388 msgid "Pr&int"
9389 msgstr "Af&drukken"
9391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9393 msgid "&Open Link"
9394 msgstr "&Open link"
9396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9398 msgid "Open Link in &New Window"
9399 msgstr "Open link in &nieuw venster"
9401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9403 msgid "Save Target &As..."
9404 msgstr "Doel ops&laan als..."
9406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9408 msgid "&Print Target"
9409 msgstr "Doel af&drukken"
9411 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9413 msgid "S&how Picture"
9414 msgstr "&Toon afbeelding"
9416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9417 msgid "&Save Picture As..."
9418 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9421 msgid "&E-mail Picture..."
9422 msgstr "Afbeelding &versturen..."
9424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9425 msgid "Pr&int Picture..."
9426 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
9428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9429 msgid "&Go to My Pictures"
9430 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
9432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9433 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9434 msgid "Set as Back&ground"
9435 msgstr "Als achtergrond instellen"
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9438 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9439 msgid "Set as &Desktop Item..."
9440 msgstr "Als desktopelement instellen..."
9442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9443 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9444 msgid "Copy Shor&tcut"
9445 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
9447 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9449 msgid "P&roperties"
9450 msgstr "&Eigenschappen"
9452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9453 msgid "&Undo"
9454 msgstr "&Ongedaan maken"
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9457 #: dlls/user32/user32.rc:63
9458 msgid "&Delete"
9459 msgstr "Ver&wijderen"
9461 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9462 msgid "&Select"
9463 msgstr "&Selecteren"
9465 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9466 msgid "&Cell"
9467 msgstr "&Cel"
9469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9470 msgid "&Row"
9471 msgstr "&Regel"
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9474 msgid "&Column"
9475 msgstr "&Kolom"
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9478 msgid "&Table"
9479 msgstr "&Tabel"
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9482 msgid "&Cell Properties"
9483 msgstr "Cel&eigenschappen"
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9486 msgid "&Table Properties"
9487 msgstr "Tabelei&genschappen"
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9490 msgid "Open in &New Window"
9491 msgstr "In nieuw &venster openen"
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9494 msgid "Cut"
9495 msgstr "K&nippen"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9498 msgid "&Save Video As..."
9499 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9502 msgid "Play"
9503 msgstr "Afspelen"
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9506 msgid "Rewind"
9507 msgstr "Terugspoelen"
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9510 msgid "Trace Tags"
9511 msgstr "Traceer Labels"
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9514 msgid "Resource Failures"
9515 msgstr "Resource Fouten"
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9518 msgid "Dump Tracking Info"
9519 msgstr "Log Tracerings Informatie"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9522 msgid "Debug Break"
9523 msgstr "Debug Onderbreking"
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9526 msgid "Debug View"
9527 msgstr "Debug Beeld"
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9530 msgid "Dump Tree"
9531 msgstr "Log Gehele Boom"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9534 msgid "Dump Lines"
9535 msgstr "Log Regels"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9538 msgid "Dump DisplayTree"
9539 msgstr "Log Beeld Boom"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9542 msgid "Dump FormatCaches"
9543 msgstr "Log Formaat Caches"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9546 msgid "Dump LayoutRects"
9547 msgstr "Log Layout Rects"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9550 msgid "Memory Monitor"
9551 msgstr "Geheugen Monitor"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9554 msgid "Performance Meters"
9555 msgstr "Performance Meters"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9558 msgid "Save HTML"
9559 msgstr "Sla HTML op"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9562 msgid "&Browse View"
9563 msgstr "&Bladeren Beeld"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9566 msgid "&Edit View"
9567 msgstr "&Wijzigen Beeld"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9570 msgid "Scroll Here"
9571 msgstr "Scroll hier"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9574 msgid "Top"
9575 msgstr "Boven"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9578 msgid "Bottom"
9579 msgstr "Onder"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9582 msgid "Page Up"
9583 msgstr "Pagina naar boven"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9586 msgid "Page Down"
9587 msgstr "Pagina naar onder"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9590 msgid "Scroll Up"
9591 msgstr "Scroll omhoog"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9594 msgid "Scroll Down"
9595 msgstr "Scroll omlaag"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9598 msgid "Left Edge"
9599 msgstr "Linkerrand"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9602 msgid "Right Edge"
9603 msgstr "Rechterrand"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9606 msgid "Page Left"
9607 msgstr "Pagina naar links"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9610 msgid "Page Right"
9611 msgstr "Pagina naar rechts"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9614 msgid "Scroll Left"
9615 msgstr "Scroll naar links"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9618 msgid "Scroll Right"
9619 msgstr "Scroll naar rechts"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9622 msgid "Wine Internet Explorer"
9623 msgstr "Wine Internet Verkenner"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9626 msgid "&w&bPage &p"
9627 msgstr "&w&bPagina &p"
9629 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9633 msgid "Lar&ge Icons"
9634 msgstr "&Grote pictogrammen"
9636 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9637 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9640 msgid "S&mall Icons"
9641 msgstr "&Kleine pictogrammen"
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9645 msgid "&List"
9646 msgstr "&Lijst"
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9649 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9652 msgid "&Details"
9653 msgstr "&Details"
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9656 msgid "Arrange &Icons"
9657 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9660 msgid "By &Name"
9661 msgstr "Op &naam"
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9664 msgid "By &Type"
9665 msgstr "Op &type"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9668 msgid "By &Size"
9669 msgstr "Op &grootte"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9672 msgid "By &Date"
9673 msgstr "Op &datum"
9675 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9676 msgid "&Auto Arrange"
9677 msgstr "&Automatisch"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9680 msgid "Line up Icons"
9681 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9684 msgid "Paste as Link"
9685 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9689 msgid "New"
9690 msgstr "Nieuw"
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9693 msgid "New &Folder"
9694 msgstr "Nieuwe &map"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9697 msgid "New &Link"
9698 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
9700 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9701 msgid "Properties"
9702 msgstr "Eigenschappen"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9705 msgctxt "recycle bin"
9706 msgid "&Restore"
9707 msgstr "&Herstellen"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9710 msgid "&Erase"
9711 msgstr "&Verwijderen"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9714 msgid "E&xplore"
9715 msgstr "&Verkennen"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9718 msgid "C&ut"
9719 msgstr "K&nippen"
9721 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9722 msgid "Create &Link"
9723 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9726 msgid "&Rename"
9727 msgstr "&Hernoemen"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9730 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9731 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9732 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9734 msgid "E&xit"
9735 msgstr "&Afsluiten"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9738 msgid "&About Control Panel"
9739 msgstr "&Over Configuratiescherm"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9742 msgid "Browse for Folder"
9743 msgstr "Bladeren naar map"
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9746 msgid "Folder:"
9747 msgstr "Map:"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9750 msgid "&Make New Folder"
9751 msgstr "Nieuwe &map maken"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9754 msgid "Message"
9755 msgstr "Message"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9758 msgid "Yes to &all"
9759 msgstr "Ja op &alles"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9762 msgid "About %s"
9763 msgstr "Info %s"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9766 msgid "Wine &license"
9767 msgstr "Wine &licentie"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9770 msgid "Running on %s"
9771 msgstr "Draait op %s"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9774 msgid "Wine was brought to you by:"
9775 msgstr "Wine is geschreven door:"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9778 #, fuzzy
9779 #| msgid "&Run..."
9780 msgid "Run"
9781 msgstr "&Starten..."
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9784 msgid ""
9785 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9786 "will open it for you."
9787 msgstr ""
9788 "Geef de naam van een programma, map, document, of Internet-adres op. Wine "
9789 "zal het vervolgens openen."
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9792 msgid "&Open:"
9793 msgstr "&Openen:"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9796 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9798 msgid "&Browse..."
9799 msgstr "&Bladeren..."
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9802 #, fuzzy
9803 #| msgid "File type"
9804 msgid "File type:"
9805 msgstr "Bestandstype"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9808 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9809 msgid "Location:"
9810 msgstr "Locatie:"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9813 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9814 msgid "Size:"
9815 msgstr "Grootte:"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9818 #, fuzzy
9819 #| msgid "Creation date"
9820 msgid "Creation date:"
9821 msgstr "Aanmaakdatum"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9824 #, fuzzy
9825 #| msgid "&Attributes:"
9826 msgid "Attributes:"
9827 msgstr "&Attributen:"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9830 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9831 msgid "H&idden"
9832 msgstr "V&erborgen"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9835 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9836 msgid "&Archive"
9837 msgstr "&Archiveren"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9840 #, fuzzy
9841 #| msgid "Open:"
9842 msgid "Open with:"
9843 msgstr "Open:"
9845 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9846 #, fuzzy
9847 #| msgid "Change &Icon..."
9848 msgid "&Change..."
9849 msgstr "Wijzig p&ictogram..."
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9852 #, fuzzy
9853 #| msgid "Modified"
9854 msgid "Last modified:"
9855 msgstr "Gewijzigd"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9858 #, fuzzy
9859 #| msgid "Last Change:"
9860 msgid "Last accessed:"
9861 msgstr "Laatste wijziging:"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9864 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9865 msgid "Size"
9866 msgstr "Grootte"
9868 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9869 msgid "Type"
9870 msgstr "Type"
9872 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9873 msgid "Modified"
9874 msgstr "Gewijzigd"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9877 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9878 msgid "Attributes"
9879 msgstr "Attributen"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9882 msgid "Size available"
9883 msgstr "Beschikbare ruimte"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9886 msgid "Comments"
9887 msgstr "Commentaar"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9890 msgid "Owner"
9891 msgstr "Eigenaar"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9894 msgid "Group"
9895 msgstr "Groep"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9898 msgid "Original location"
9899 msgstr "Originele locatie"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9902 msgid "Date deleted"
9903 msgstr "Datum verwijderd"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9906 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9907 msgctxt "display name"
9908 msgid "Desktop"
9909 msgstr "Bureaublad"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9912 msgid "My Computer"
9913 msgstr "Deze Computer"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9916 msgid "Control Panel"
9917 msgstr "Configuratiescherm"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9920 msgid "Select"
9921 msgstr "Selecteren"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9924 msgid "Restart"
9925 msgstr "Herstarten"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9928 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9929 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9932 msgid "Shutdown"
9933 msgstr "Afsluiten"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9936 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9937 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9940 msgid "Programs"
9941 msgstr "Programma's"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9944 msgid "My Documents"
9945 msgstr "Mijn Documenten"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9948 msgid "Favorites"
9949 msgstr "Favorieten"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9952 msgid "StartUp"
9953 msgstr "Opstarten"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9956 msgid "Start Menu"
9957 msgstr "Start Menu"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9960 msgid "My Music"
9961 msgstr "Mijn Muziek"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9964 msgid "My Videos"
9965 msgstr "Mijn Video's"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9968 msgctxt "directory"
9969 msgid "Desktop"
9970 msgstr "Bureaublad"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9973 msgid "NetHood"
9974 msgstr "Netwerkomgeving"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9977 msgid "Templates"
9978 msgstr "Sjablonen"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9981 msgid "PrintHood"
9982 msgstr "Printeromgeving"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9985 msgid "History"
9986 msgstr "Geschiedenis"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9989 msgid "Program Files"
9990 msgstr "Program Files"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9993 msgid "My Pictures"
9994 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9997 msgid "Common Files"
9998 msgstr "Gemeenschappelijke Bestanden"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
10002 msgid "Documents"
10003 msgstr "Documenten"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10006 msgid "Administrative Tools"
10007 msgstr "Administratief gereedschap"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10010 msgid "Music"
10011 msgstr "Muziek"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10014 msgid "Pictures"
10015 msgstr "Afbeeldingen"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10018 msgid "Videos"
10019 msgstr "Videos"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10022 msgid "Program Files (x86)"
10023 msgstr "Program Files (x86)"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10026 msgid "Contacts"
10027 msgstr "Contacten"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10030 msgid "Links"
10031 msgstr "Links"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10034 msgid "Slide Shows"
10035 msgstr "Diashows"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10038 msgid "Playlists"
10039 msgstr "Afspeellijsten"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10042 msgid "Status"
10043 msgstr "Status"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10046 msgid "Model"
10047 msgstr "Model"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10050 msgid "Sample Music"
10051 msgstr "Voorbeelden van muziek"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10054 msgid "Sample Pictures"
10055 msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10058 msgid "Sample Playlists"
10059 msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10062 msgid "Sample Videos"
10063 msgstr "Voorbeelden van video's"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10066 msgid "Saved Games"
10067 msgstr "Opgeslagen Spellen"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10070 msgid "Searches"
10071 msgstr "Zoekopdrachten"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10074 msgid "Users"
10075 msgstr "Gebruikers"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10078 msgid "Downloads"
10079 msgstr "Downloads"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10082 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10083 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10086 msgid "Error during creation of a new folder"
10087 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10090 msgid "Confirm file deletion"
10091 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10094 msgid "Confirm folder deletion"
10095 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10098 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10099 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10102 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10103 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10106 msgid "Confirm file overwrite"
10107 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10110 msgid ""
10111 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10112 "\n"
10113 "Do you want to replace it?"
10114 msgstr ""
10115 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
10116 "\n"
10117 "Wilt u het vervangen?"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10120 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10121 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10124 msgid ""
10125 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10126 msgstr ""
10127 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
10128 "verplaatsen?"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10131 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10132 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10135 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10136 msgstr ""
10137 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10140 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10141 msgstr ""
10142 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
10143 "bestand permanent verwijderen?"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10146 msgid ""
10147 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10148 "\n"
10149 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10150 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10151 "the folder?"
10152 msgstr ""
10153 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
10154 "\n"
10155 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
10156 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
10157 "kopiëren\n"
10158 "of verplaatsen?"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10161 msgid "Wine Control Panel"
10162 msgstr "Wine Configuratiescherm"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10165 #, fuzzy
10166 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10167 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10168 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10171 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10172 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10175 msgid "Executable files (*.exe)"
10176 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10179 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10180 msgstr ""
10181 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10184 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10185 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10188 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10189 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10192 msgid "Confirm deletion"
10193 msgstr "Bevestig verwijderen"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10196 msgid ""
10197 "A file already exists at the path %1.\n"
10198 "\n"
10199 "Do you want to replace it?"
10200 msgstr ""
10201 "Bestand bestaat al in het pad %1.\n"
10202 "\n"
10203 "Wilt u het vervangen?"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10206 msgid ""
10207 "A folder already exists at the path %1.\n"
10208 "\n"
10209 "Do you want to replace it?"
10210 msgstr ""
10211 "Map bestaat al in het pad %1.\n"
10212 "\n"
10213 "Wilt u het vervangen?"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10216 msgid "Confirm overwrite"
10217 msgstr "Bevestig overschrijven"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10220 #, fuzzy
10221 msgid ""
10222 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10223 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10224 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10225 "any later version.\n"
10226 "\n"
10227 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10228 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10229 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10230 "details.\n"
10231 "\n"
10232 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10233 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10234 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10235 msgstr ""
10236 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
10237 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
10238 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
10239 "of (naar keuze) een latere versie."
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10242 msgid "Wine License"
10243 msgstr "Wine Licentie"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10246 msgid "Trash"
10247 msgstr "Prullenbak"
10249 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10250 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10251 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10252 msgid "Error"
10253 msgstr "Fout"
10255 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10256 msgid "Don't show me th&is message again"
10257 msgstr "Deze boodschap &niet opnieuw tonen"
10259 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10260 msgid "%d bytes"
10261 msgstr "%d bytes"
10263 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10264 msgctxt "time unit: hours"
10265 msgid " hr"
10266 msgstr " uur"
10268 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10269 msgctxt "time unit: minutes"
10270 msgid " min"
10271 msgstr " min"
10273 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10274 msgctxt "time unit: seconds"
10275 msgid " sec"
10276 msgstr " sec"
10278 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10279 #, fuzzy
10280 #| msgid "New Folder"
10281 msgid "Select Source"
10282 msgstr "Nieuwe Map"
10284 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10285 msgid "China Standard Time"
10286 msgstr ""
10288 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10289 msgid "China Daylight Time"
10290 msgstr ""
10292 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10293 msgid "North Asia Standard Time"
10294 msgstr ""
10296 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10297 msgid "North Asia Daylight Time"
10298 msgstr ""
10300 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10301 msgid "Georgian Standard Time"
10302 msgstr ""
10304 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10305 msgid "Georgian Daylight Time"
10306 msgstr ""
10308 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10309 msgid "Nepal Standard Time"
10310 msgstr ""
10312 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10313 msgid "Nepal Daylight Time"
10314 msgstr ""
10316 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10317 msgid "Cape Verde Standard Time"
10318 msgstr ""
10320 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10321 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10322 msgstr ""
10324 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10325 #, fuzzy
10326 #| msgid "Date and time"
10327 msgid "Haiti Standard Time"
10328 msgstr "Datum en tijd"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10331 #, fuzzy
10332 #| msgid "Date and time"
10333 msgid "Haiti Daylight Time"
10334 msgstr "Datum en tijd"
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10337 #, fuzzy
10338 #| msgid "Central European"
10339 msgid "Central European Standard Time"
10340 msgstr "Centraal europees"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10343 #, fuzzy
10344 #| msgid "Central European"
10345 msgid "Central European Daylight Time"
10346 msgstr "Centraal europees"
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10349 msgid "Morocco Standard Time"
10350 msgstr ""
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10353 msgid "Morocco Daylight Time"
10354 msgstr ""
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10357 #, fuzzy
10358 #| msgid "Central European"
10359 msgid "Central Europe Standard Time"
10360 msgstr "Centraal europees"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10363 #, fuzzy
10364 #| msgid "Central European"
10365 msgid "Central Europe Daylight Time"
10366 msgstr "Centraal europees"
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10369 msgid "Iran Standard Time"
10370 msgstr ""
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10373 msgid "Iran Daylight Time"
10374 msgstr ""
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10377 msgid "Namibia Standard Time"
10378 msgstr ""
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10381 msgid "Namibia Daylight Time"
10382 msgstr ""
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10385 msgid "Tonga Standard Time"
10386 msgstr ""
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10389 msgid "Tonga Daylight Time"
10390 msgstr ""
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10393 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10394 msgstr ""
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10397 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10398 msgstr ""
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10401 #, fuzzy
10402 #| msgid "&Standard bar"
10403 msgid "GMT Standard Time"
10404 msgstr "&Standaardbalk"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10407 msgid "GMT Daylight Time"
10408 msgstr ""
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10411 msgid "Central Asia Standard Time"
10412 msgstr ""
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10415 msgid "Central Asia Daylight Time"
10416 msgstr ""
10418 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10419 msgid "Arabic Standard Time"
10420 msgstr ""
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10423 msgid "Arabic Daylight Time"
10424 msgstr ""
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10427 msgid "Magadan Standard Time"
10428 msgstr ""
10430 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10431 msgid "Magadan Daylight Time"
10432 msgstr ""
10434 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10435 msgid "Newfoundland Standard Time"
10436 msgstr ""
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10439 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10440 msgstr ""
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10443 msgid "West Pacific Standard Time"
10444 msgstr ""
10446 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10447 msgid "West Pacific Daylight Time"
10448 msgstr ""
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10451 msgid "Pacific Standard Time"
10452 msgstr ""
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10455 msgid "Pacific Daylight Time"
10456 msgstr ""
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10459 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10460 msgstr ""
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10463 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10464 msgstr ""
10466 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10467 msgid "Samoa Standard Time"
10468 msgstr ""
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10471 msgid "Samoa Daylight Time"
10472 msgstr ""
10474 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10475 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10476 msgstr ""
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10479 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10480 msgstr ""
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10483 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10484 msgstr ""
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10487 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10488 msgstr ""
10490 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10491 msgid "Middle East Standard Time"
10492 msgstr ""
10494 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10495 msgid "Middle East Daylight Time"
10496 msgstr ""
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10499 msgid "Tokyo Standard Time"
10500 msgstr ""
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10503 msgid "Tokyo Daylight Time"
10504 msgstr ""
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10507 msgid "Line Islands Standard Time"
10508 msgstr ""
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10511 msgid "Line Islands Daylight Time"
10512 msgstr ""
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10515 #, fuzzy
10516 #| msgid "Date and time"
10517 msgid "Cuba Standard Time"
10518 msgstr "Datum en tijd"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10521 #, fuzzy
10522 #| msgid "Date and time"
10523 msgid "Cuba Daylight Time"
10524 msgstr "Datum en tijd"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10527 msgid "Jordan Standard Time"
10528 msgstr ""
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10531 msgid "Jordan Daylight Time"
10532 msgstr ""
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10535 msgid "Central Standard Time"
10536 msgstr ""
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10539 msgid "Central Daylight Time"
10540 msgstr ""
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10543 msgid "Azores Standard Time"
10544 msgstr ""
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10547 msgid "Azores Daylight Time"
10548 msgstr ""
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10551 msgid "North Asia East Standard Time"
10552 msgstr ""
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10555 msgid "North Asia East Daylight Time"
10556 msgstr ""
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10559 msgid "Argentina Standard Time"
10560 msgstr ""
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10563 msgid "Argentina Daylight Time"
10564 msgstr ""
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10567 #, fuzzy
10568 #| msgid "&Standard bar"
10569 msgid "Marquesas Standard Time"
10570 msgstr "&Standaardbalk"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10573 #, fuzzy
10574 #| msgid "Date and time"
10575 msgid "Marquesas Daylight Time"
10576 msgstr "Datum en tijd"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10579 msgid "Myanmar Standard Time"
10580 msgstr ""
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10583 msgid "Myanmar Daylight Time"
10584 msgstr ""
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:224 dlls/tzres/tzres.rc:225
10587 msgid "Coordinated Universal Time"
10588 msgstr ""
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10591 msgid "India Standard Time"
10592 msgstr ""
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10595 msgid "India Daylight Time"
10596 msgstr ""
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10599 #, fuzzy
10600 #| msgid "&Standard bar"
10601 msgid "GTB Standard Time"
10602 msgstr "&Standaardbalk"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10605 msgid "GTB Daylight Time"
10606 msgstr ""
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10609 msgid "Turkey Standard Time"
10610 msgstr ""
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10613 msgid "Turkey Daylight Time"
10614 msgstr ""
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10617 msgid "Fiji Standard Time"
10618 msgstr ""
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10621 msgid "Fiji Daylight Time"
10622 msgstr ""
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10625 msgid "Canada Central Standard Time"
10626 msgstr ""
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10629 msgid "Canada Central Daylight Time"
10630 msgstr ""
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10633 msgid "Taipei Standard Time"
10634 msgstr ""
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10637 msgid "Taipei Daylight Time"
10638 msgstr ""
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10641 msgid "W. Europe Standard Time"
10642 msgstr ""
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10645 msgid "W. Europe Daylight Time"
10646 msgstr ""
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10649 msgid "Montevideo Standard Time"
10650 msgstr ""
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10653 msgid "Montevideo Daylight Time"
10654 msgstr ""
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10657 msgid "Pakistan Standard Time"
10658 msgstr ""
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10661 msgid "Pakistan Daylight Time"
10662 msgstr ""
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10665 msgid "Caucasus Standard Time"
10666 msgstr ""
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10669 msgid "Caucasus Daylight Time"
10670 msgstr ""
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10673 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10674 msgstr ""
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10677 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10678 msgstr ""
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10681 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10682 msgstr ""
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10685 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10686 msgstr ""
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10689 msgid "Eastern Standard Time"
10690 msgstr ""
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10693 msgid "Eastern Daylight Time"
10694 msgstr ""
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10697 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10698 msgstr ""
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10701 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10702 msgstr ""
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10705 msgid "Atlantic Standard Time"
10706 msgstr ""
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10709 msgid "Atlantic Daylight Time"
10710 msgstr ""
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10713 msgid "Mountain Standard Time"
10714 msgstr ""
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10717 msgid "Mountain Daylight Time"
10718 msgstr ""
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10721 msgid "US Eastern Standard Time"
10722 msgstr ""
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10725 msgid "US Eastern Daylight Time"
10726 msgstr ""
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10729 #, fuzzy
10730 #| msgid "&Standard bar"
10731 msgid "North Korea Standard Time"
10732 msgstr "&Standaardbalk"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10735 #, fuzzy
10736 #| msgid "Date and time"
10737 msgid "North Korea Daylight Time"
10738 msgstr "Datum en tijd"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10741 msgid "Tasmania Standard Time"
10742 msgstr ""
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10745 msgid "Tasmania Daylight Time"
10746 msgstr ""
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10749 msgid "Central America Standard Time"
10750 msgstr ""
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10753 msgid "Central America Daylight Time"
10754 msgstr ""
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10757 msgid "US Mountain Standard Time"
10758 msgstr ""
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10761 msgid "US Mountain Daylight Time"
10762 msgstr ""
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10765 msgid "South Africa Standard Time"
10766 msgstr ""
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10769 msgid "South Africa Daylight Time"
10770 msgstr ""
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10773 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10774 msgstr ""
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10777 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10778 msgstr ""
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10781 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10782 msgstr ""
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10785 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10786 msgstr ""
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10789 msgid "Afghanistan Standard Time"
10790 msgstr ""
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10793 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10794 msgstr ""
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10797 msgid "Yakutsk Standard Time"
10798 msgstr ""
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10801 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10802 msgstr ""
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10805 msgid "SA Eastern Standard Time"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10809 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10810 msgstr ""
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10813 msgid "Arab Standard Time"
10814 msgstr ""
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10817 msgid "Arab Daylight Time"
10818 msgstr ""
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10821 msgid "Arabian Standard Time"
10822 msgstr ""
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10825 msgid "Arabian Daylight Time"
10826 msgstr ""
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10829 msgid "Russian Standard Time"
10830 msgstr ""
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10833 msgid "Russian Daylight Time"
10834 msgstr ""
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10837 msgid "Romance Standard Time"
10838 msgstr ""
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10841 msgid "Romance Daylight Time"
10842 msgstr ""
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10845 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10846 msgstr ""
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10849 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10850 msgstr ""
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10853 msgid "Syria Standard Time"
10854 msgstr ""
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10857 msgid "Syria Daylight Time"
10858 msgstr ""
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10861 msgid "AUS Central Standard Time"
10862 msgstr ""
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10865 msgid "AUS Central Daylight Time"
10866 msgstr ""
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10869 msgid "Greenwich Standard Time"
10870 msgstr ""
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10873 msgid "Greenwich Daylight Time"
10874 msgstr ""
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10877 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10878 msgstr ""
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10881 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10882 msgstr ""
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10885 msgid "Israel Standard Time"
10886 msgstr ""
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10889 msgid "Israel Daylight Time"
10890 msgstr ""
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10893 msgid "Bangladesh Standard Time"
10894 msgstr ""
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10897 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10898 msgstr ""
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10901 msgid "SA Pacific Standard Time"
10902 msgstr ""
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10905 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10906 msgstr ""
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10909 msgid "West Asia Standard Time"
10910 msgstr ""
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10913 msgid "West Asia Daylight Time"
10914 msgstr ""
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10917 msgid "Alaskan Standard Time"
10918 msgstr ""
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10921 msgid "Alaskan Daylight Time"
10922 msgstr ""
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10925 msgid "Paraguay Standard Time"
10926 msgstr ""
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10929 msgid "Paraguay Daylight Time"
10930 msgstr ""
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10933 #, fuzzy
10934 #| msgid "Date and time"
10935 msgid "Dateline Standard Time"
10936 msgstr "Datum en tijd"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10939 msgid "Dateline Daylight Time"
10940 msgstr ""
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10943 msgid "Libya Standard Time"
10944 msgstr ""
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10947 msgid "Libya Daylight Time"
10948 msgstr ""
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10951 msgid "Bahia Standard Time"
10952 msgstr ""
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10955 msgid "Bahia Daylight Time"
10956 msgstr ""
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10959 msgid "Venezuela Standard Time"
10960 msgstr ""
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10963 msgid "Venezuela Daylight Time"
10964 msgstr ""
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10967 #, fuzzy
10968 #| msgid "Date and time"
10969 msgid "Bougainville Standard Time"
10970 msgstr "Datum en tijd"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10973 #, fuzzy
10974 #| msgid "Date and time"
10975 msgid "Bougainville Daylight Time"
10976 msgstr "Datum en tijd"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10979 msgid "Hawaiian Standard Time"
10980 msgstr ""
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10983 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10984 msgstr ""
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10987 msgid "SE Asia Standard Time"
10988 msgstr ""
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10991 msgid "SE Asia Daylight Time"
10992 msgstr ""
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10995 msgid "New Zealand Standard Time"
10996 msgstr ""
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10999 msgid "New Zealand Daylight Time"
11000 msgstr ""
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11003 #, fuzzy
11004 #| msgid "Date and time"
11005 msgid "Aleutian Standard Time"
11006 msgstr "Datum en tijd"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11009 #, fuzzy
11010 #| msgid "Date and time"
11011 msgid "Aleutian Daylight Time"
11012 msgstr "Datum en tijd"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11015 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11016 msgstr ""
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11019 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11023 msgid "Belarus Standard Time"
11024 msgstr ""
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11027 msgid "Belarus Daylight Time"
11028 msgstr ""
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11031 msgid "SA Western Standard Time"
11032 msgstr ""
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11035 msgid "SA Western Daylight Time"
11036 msgstr ""
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11039 msgid "Greenland Standard Time"
11040 msgstr ""
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11043 msgid "Greenland Daylight Time"
11044 msgstr ""
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11047 #, fuzzy
11048 #| msgid "Date and time"
11049 msgid "Easter Island Standard Time"
11050 msgstr "Datum en tijd"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11053 #, fuzzy
11054 #| msgid "Date and time"
11055 msgid "Easter Island Daylight Time"
11056 msgstr "Datum en tijd"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11059 msgid "Egypt Standard Time"
11060 msgstr ""
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11063 msgid "Egypt Daylight Time"
11064 msgstr ""
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11067 msgid "Mauritius Standard Time"
11068 msgstr ""
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11071 msgid "Mauritius Daylight Time"
11072 msgstr ""
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11075 msgid "Vladivostok Standard Time"
11076 msgstr ""
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11079 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11080 msgstr ""
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11083 msgid "Singapore Standard Time"
11084 msgstr ""
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11087 msgid "Singapore Daylight Time"
11088 msgstr ""
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11091 msgid "Korea Standard Time"
11092 msgstr ""
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11095 msgid "Korea Daylight Time"
11096 msgstr ""
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11099 #, fuzzy
11100 #| msgid "Date and time"
11101 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11102 msgstr "Datum en tijd"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11105 #, fuzzy
11106 #| msgid "Date and time"
11107 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11108 msgstr "Datum en tijd"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11111 msgid "E. Africa Standard Time"
11112 msgstr ""
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11115 msgid "E. Africa Daylight Time"
11116 msgstr ""
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11119 #, fuzzy
11120 #| msgid "&Standard bar"
11121 msgid "FLE Standard Time"
11122 msgstr "&Standaardbalk"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11125 msgid "FLE Daylight Time"
11126 msgstr ""
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11129 msgid "E. South America Standard Time"
11130 msgstr ""
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11133 msgid "E. South America Daylight Time"
11134 msgstr ""
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11137 msgid "Central Pacific Standard Time"
11138 msgstr ""
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11141 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11142 msgstr ""
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11145 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11146 msgstr ""
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11149 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11150 msgstr ""
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11153 msgid "Pacific SA Standard Time"
11154 msgstr ""
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11157 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11158 msgstr ""
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11161 msgid "E. Australia Standard Time"
11162 msgstr ""
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11165 msgid "E. Australia Daylight Time"
11166 msgstr ""
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11169 msgid "W. Australia Standard Time"
11170 msgstr ""
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11173 msgid "W. Australia Daylight Time"
11174 msgstr ""
11176 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11177 msgid "Security Warning"
11178 msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
11180 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11181 msgid "Do you want to install this software?"
11182 msgstr "Wilt U deze software installeren?"
11184 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11185 msgid "Don't install"
11186 msgstr "Niet installeren"
11188 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11189 msgid ""
11190 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11191 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11192 msgstr ""
11193 "Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw "
11194 "computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig "
11195 "vertrouwt."
11197 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11198 msgid "Installation of component failed: %08x"
11199 msgstr "Installatie van onderdeel mislukt: %08x"
11201 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11202 msgid "Install (%d)"
11203 msgstr "Installeer (%d)"
11205 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11206 msgid "Install"
11207 msgstr "Installeer"
11209 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11211 msgctxt "window"
11212 msgid "&Restore"
11213 msgstr "&Herstellen"
11215 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11216 msgid "&Move"
11217 msgstr "Ve&rplaatsen"
11219 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11220 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:91
11221 msgid "&Size"
11222 msgstr "&Grootte"
11224 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11225 msgid "Mi&nimize"
11226 msgstr "Mi&nimaliseren"
11228 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11231 msgid "Ma&ximize"
11232 msgstr "Ma&ximaliseren"
11234 #: dlls/user32/user32.rc:36
11235 msgid "&Close\tAlt+F4"
11236 msgstr "&Sluiten\tAlt+F4"
11238 #: dlls/user32/user32.rc:38
11239 msgid "&About Wine"
11240 msgstr "&Over Wine"
11242 #: dlls/user32/user32.rc:49
11243 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11244 msgstr "&Sluiten\tCtrl+F4"
11246 #: dlls/user32/user32.rc:51
11247 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11248 msgstr "Volgende\tCtrl+F6"
11250 #: dlls/user32/user32.rc:81
11251 msgid "&Abort"
11252 msgstr "A&fbreken"
11254 #: dlls/user32/user32.rc:85
11255 msgid "&Ignore"
11256 msgstr "N&egeren"
11258 #: dlls/user32/user32.rc:86
11259 msgid "&Try Again"
11260 msgstr "P&robeer opnieuw"
11262 #: dlls/user32/user32.rc:87
11263 msgid "&Continue"
11264 msgstr "&Verder"
11266 #: dlls/user32/user32.rc:94
11267 msgid "Select Window"
11268 msgstr "Venster selecteren"
11270 #: dlls/user32/user32.rc:72
11271 msgid "&More Windows..."
11272 msgstr "Ov&erige vensters..."
11274 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11275 msgid "Overflow"
11276 msgstr ""
11278 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11279 #, fuzzy
11280 #| msgid "Out of memory."
11281 msgid "Out of memory"
11282 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar."
11284 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11285 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11286 msgstr ""
11288 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11289 #, fuzzy
11290 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11291 msgid "Type mismatch"
11292 msgstr "Datatype komt niet overeen.\n"
11294 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11295 #, fuzzy
11296 #| msgid "I/O device error.\n"
11297 msgid "Device I/O error"
11298 msgstr "I/O device-fout.\n"
11300 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11301 #, fuzzy
11302 #| msgid "File already exists.\n"
11303 msgid "File already exists"
11304 msgstr "Bestand bestaat al.\n"
11306 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11307 #, fuzzy
11308 #| msgid "Disk full.\n"
11309 msgid "Disk full"
11310 msgstr "Schijf vol.\n"
11312 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11313 #, fuzzy
11314 #| msgid "Too many open files.\n"
11315 msgid "Too many files"
11316 msgstr "Te veel open bestanden.\n"
11318 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11319 #, fuzzy
11320 #| msgid "Access denied.\n"
11321 msgid "Permission denied"
11322 msgstr "Toegang geweigerd.\n"
11324 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11325 msgid "Path/File access error"
11326 msgstr ""
11328 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11329 #, fuzzy
11330 #| msgid "Path not found.\n"
11331 msgid "Path not found"
11332 msgstr "Locatie niet gevonden.\n"
11334 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11335 #, fuzzy
11336 #| msgid "(value not set)"
11337 msgid "Object variable not set"
11338 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
11340 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11341 #, fuzzy
11342 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11343 msgid "Invalid use of Null"
11344 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer.\n"
11346 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11347 msgid "Can't create necessary temporary file"
11348 msgstr ""
11350 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11351 #, fuzzy
11352 #| msgid "Automation server can't create object"
11353 msgid "ActiveX component can't create object"
11354 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
11356 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11357 #, fuzzy
11358 #| msgid "Object doesn't support this action"
11359 msgid "Class doesn't support Automation"
11360 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
11362 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11363 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11364 msgstr ""
11366 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11367 #, fuzzy
11368 #| msgid "Object doesn't support this action"
11369 msgid "Object doesn't support named arguments"
11370 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
11372 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11373 #, fuzzy
11374 #| msgid "Object doesn't support this action"
11375 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11376 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
11378 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11379 #, fuzzy
11380 #| msgid "Element not found.\n"
11381 msgid "Named argument not found"
11382 msgstr "Element niet gevonden.\n"
11384 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11385 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11386 msgstr ""
11388 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11389 #, fuzzy
11390 #| msgid "Object Class Violation"
11391 msgid "Object not a collection"
11392 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
11394 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11395 #, fuzzy
11396 #| msgid "Specified control was not found in message"
11397 msgid "Specified DLL function not found"
11398 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
11400 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11401 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11402 msgstr ""
11404 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11405 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11406 msgstr ""
11408 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11409 msgid "Invalid or unqualified reference"
11410 msgstr ""
11412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11413 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11414 msgstr ""
11416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11417 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11418 msgstr ""
11420 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11421 #, fuzzy
11422 #| msgid "Hide"
11423 msgid "Hide %@"
11424 msgstr "Verbergen"
11426 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "Other"
11429 msgid "Hide Others"
11430 msgstr "Anders"
11432 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11433 #, fuzzy
11434 #| msgid "Show"
11435 msgid "Show All"
11436 msgstr "Weergeven"
11438 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11439 msgid "Quit %@"
11440 msgstr ""
11442 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11443 msgid "Quit"
11444 msgstr ""
11446 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11447 #, fuzzy
11448 #| msgid "&Window"
11449 msgid "Window"
11450 msgstr "&Venster"
11452 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11453 #, fuzzy
11454 #| msgid "&Minimize"
11455 msgid "Minimize"
11456 msgstr "&Minimaliseren"
11458 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11459 #, fuzzy
11460 #| msgid "Zoom in"
11461 msgid "Zoom"
11462 msgstr "Inzoomen"
11464 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11465 msgid "Enter Full Screen"
11466 msgstr ""
11468 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11469 #, fuzzy
11470 #| msgid "&Bring To Front"
11471 msgid "Bring All to Front"
11472 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
11474 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11475 msgid "Paper Si&ze:"
11476 msgstr "Papier&formaat:"
11478 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11479 msgid "Duplex:"
11480 msgstr "Dubbelzijdig:"
11482 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11483 #, fuzzy
11484 #| msgid "&Setup"
11485 msgid "Setup"
11486 msgstr "&Eigenschappen"
11488 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11489 msgid "Realm"
11490 msgstr "Realm"
11492 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11493 msgid "Authentication Required"
11494 msgstr "Authenticatie vereist"
11496 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11497 msgid "Server"
11498 msgstr "Server"
11500 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11501 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11502 msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
11504 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11505 msgid "Do you want to continue anyway?"
11506 msgstr "Wilt u toch doorgaan?"
11508 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11509 msgid "LAN Connection"
11510 msgstr "LAN Verbinding"
11512 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11513 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11514 msgstr ""
11515 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
11517 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11518 msgid "The date on the certificate is invalid."
11519 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
11521 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11522 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11523 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
11525 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11526 msgid ""
11527 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11528 msgstr ""
11529 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
11531 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11532 msgid "Effective Date"
11533 msgstr ""
11535 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11536 #, fuzzy
11537 #| msgid "Security"
11538 msgid "Security Protocol"
11539 msgstr "Beveiliging"
11541 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11542 #, fuzzy
11543 #| msgid "Signature"
11544 msgid "Signature Type"
11545 msgstr "Handtekening"
11547 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11548 #, fuzzy
11549 #| msgid "Encrypting File System"
11550 msgid "Encryption Type"
11551 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
11553 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11554 msgid "Privacy Strength"
11555 msgstr ""
11557 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11558 msgid "bits"
11559 msgstr ""
11561 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11562 #, fuzzy
11563 #| msgid "Service request timeout.\n"
11564 msgid "The request has timed out.\n"
11565 msgstr "Service aanvraag timeout.\n"
11567 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11568 #, fuzzy
11569 #| msgid "A printer error occurred."
11570 msgid "An internal error has occurred.\n"
11571 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
11573 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11574 #, fuzzy
11575 #| msgid "Path is invalid.\n"
11576 msgid "The URL is invalid.\n"
11577 msgstr "Pad is ongeldig.\n"
11579 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11580 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11581 msgstr ""
11583 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11584 #, fuzzy
11585 #| msgid "The username could not be found.\n"
11586 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11587 msgstr "De gebruikersnaam kon niet worden gevonden.\n"
11589 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11590 #, fuzzy
11591 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11592 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11593 msgstr "Het gebruikersprofiel is ongeldig.\n"
11595 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11596 msgid ""
11597 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11598 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11599 msgstr ""
11601 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11602 #, fuzzy
11603 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11604 msgid "The requested item could not be located.\n"
11605 msgstr "Het profiel kon niet worden toegevoegd.\n"
11607 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11608 #, fuzzy
11609 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11610 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11611 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
11613 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11614 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11615 msgstr ""
11617 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11618 msgid ""
11619 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11620 "certificate is expired.\n"
11621 msgstr ""
11623 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11624 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11625 msgstr ""
11627 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11628 msgid "The specified command was carried out."
11629 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
11631 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11632 msgid "Undefined external error."
11633 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
11635 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11636 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11637 msgstr ""
11638 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
11640 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11641 msgid "The driver was not enabled."
11642 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
11644 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11645 msgid ""
11646 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11647 "again."
11648 msgstr ""
11649 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
11650 "het dan opnieuw."
11652 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11653 msgid "The specified device handle is invalid."
11654 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
11656 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11657 msgid "There is no driver installed on your system!"
11658 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem!"
11660 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11661 msgid ""
11662 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11663 "increase available memory, and then try again."
11664 msgstr ""
11665 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
11666 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
11668 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11669 msgid ""
11670 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11671 "which functions and messages the driver supports."
11672 msgstr ""
11673 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
11674 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
11676 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11677 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11678 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
11680 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11681 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11682 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
11684 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11685 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11686 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
11688 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11689 msgid ""
11690 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11691 "Capabilities function to determine the supported formats."
11692 msgstr ""
11693 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
11694 "Eigenschappen functie om de ondersteunde formaten te vinden."
11696 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11697 msgid ""
11698 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11699 "device, or wait until the data is finished playing."
11700 msgstr ""
11701 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
11702 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
11704 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11705 msgid ""
11706 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11707 "header, and then try again."
11708 msgstr ""
11709 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
11710 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
11712 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11713 msgid ""
11714 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11715 "and then try again."
11716 msgstr ""
11717 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
11718 "probeer opnieuw."
11720 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11721 msgid ""
11722 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11723 "header, and then try again."
11724 msgstr ""
11725 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
11726 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
11728 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11729 msgid ""
11730 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11731 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11732 msgstr ""
11733 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
11734 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
11736 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11737 msgid ""
11738 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11739 "transmitted, and then try again."
11740 msgstr ""
11741 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
11742 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
11744 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11745 #, fuzzy
11746 #| msgid ""
11747 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11748 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11749 msgid ""
11750 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11751 "on the system."
11752 msgstr ""
11753 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
11754 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
11756 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11757 msgid ""
11758 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11759 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11760 msgstr ""
11761 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
11762 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
11764 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11765 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11766 msgstr ""
11767 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
11768 "opent."
11770 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11771 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11772 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
11774 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11775 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11776 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
11778 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11779 msgid ""
11780 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11781 "or contact the device manufacturer."
11782 msgstr ""
11783 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
11784 "neem contact op met de leverancier."
11786 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11787 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11788 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
11790 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11791 msgid ""
11792 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11793 "unique alias."
11794 msgstr ""
11795 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
11796 "Gebruik een unieke alias."
11798 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11799 msgid ""
11800 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11801 msgstr ""
11802 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
11804 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11805 msgid "No command was specified."
11806 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
11808 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11809 msgid ""
11810 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11811 "size of the buffer."
11812 msgstr ""
11813 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
11814 "buffer."
11816 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11817 msgid ""
11818 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11819 "one."
11820 msgstr ""
11821 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
11822 "één aan."
11824 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11825 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11826 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
11828 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11829 msgid ""
11830 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11831 "manufacturer about obtaining a new driver."
11832 msgstr ""
11833 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
11834 "een andere driver."
11836 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11837 msgid ""
11838 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11839 "manufacturer about obtaining a new driver."
11840 msgstr ""
11841 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
11842 "driver."
11844 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11845 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11846 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
11848 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11849 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11850 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
11852 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11853 msgid ""
11854 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11855 msgstr ""
11856 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
11857 "bestandsnaam correct zijn."
11859 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11860 msgid "The device driver is not ready."
11861 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
11863 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11864 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11865 msgstr ""
11866 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
11867 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
11869 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11870 msgid ""
11871 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11872 "access error."
11873 msgstr ""
11874 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
11875 "Derhalve een toegangsfout."
11877 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11878 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11879 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
11881 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11882 msgid ""
11883 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11884 "separately to determine which devices caused the error."
11885 msgstr ""
11886 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
11887 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten de fout veroorzaakten."
11889 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11890 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11891 msgstr ""
11892 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
11894 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11895 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11896 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
11898 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11899 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11900 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
11902 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11903 msgid ""
11904 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11905 "still connected to the network."
11906 msgstr ""
11907 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
11908 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
11910 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11911 #, fuzzy
11912 #| msgid ""
11913 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11914 #| "device name is spelled correctly."
11915 msgid ""
11916 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11917 "device name is spelled correctly."
11918 msgstr ""
11919 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
11920 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
11922 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11923 msgid ""
11924 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11925 "again."
11926 msgstr ""
11927 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
11928 "probeer het dan opnieuw."
11930 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11931 msgid ""
11932 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11933 "alias."
11934 msgstr ""
11935 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
11936 "alias."
11938 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11939 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11940 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
11942 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11943 msgid ""
11944 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11945 "parameter with each 'open' command."
11946 msgstr ""
11947 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
11948 "parameter met elk 'open' commando."
11950 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11951 msgid ""
11952 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11953 "Please supply one."
11954 msgstr ""
11955 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
11956 "Geeft u er svp een in."
11958 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11959 msgid ""
11960 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11961 "documentation for valid formats."
11962 msgstr ""
11963 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
11964 "handleidingen naar geldige formaten."
11966 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11967 msgid ""
11968 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11969 "supply one."
11970 msgstr ""
11971 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
11972 "er s.v.p. één op."
11974 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11975 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11976 msgstr ""
11977 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
11979 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11980 msgid ""
11981 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11982 "may be corrupt, or not in the correct format."
11983 msgstr ""
11984 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
11985 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
11987 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11988 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11989 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
11991 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11992 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11993 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
11995 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11996 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11997 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
11999 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12000 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12001 msgstr ""
12002 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
12004 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12005 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12006 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
12008 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12009 msgid ""
12010 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12011 "sequence, and then try again."
12012 msgstr ""
12013 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
12014 "commandoreeks en probeer opnieuw."
12016 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12017 msgid ""
12018 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12019 "the device is closed, and then try again."
12020 msgstr ""
12021 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
12022 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
12024 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12025 msgid ""
12026 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12027 "characters, followed by a period and an extension."
12028 msgstr ""
12029 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
12030 "formaat voldoet."
12032 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12033 msgid ""
12034 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12035 msgstr ""
12036 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
12037 "aanhalingstekens."
12039 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12040 msgid ""
12041 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12042 "in Control Panel to install the device."
12043 msgstr ""
12044 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
12045 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
12047 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12048 msgid ""
12049 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12050 "restarting your computer."
12051 msgstr ""
12052 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
12053 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
12055 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12056 msgid ""
12057 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12058 "cannot change directories."
12059 msgstr ""
12060 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
12061 "directory niet kan wijzigen."
12063 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12064 msgid ""
12065 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12066 "change drives."
12067 msgstr ""
12068 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
12069 "directory niet kan wijzigen."
12071 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12072 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12073 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
12075 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12076 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12077 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
12079 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12080 msgid ""
12081 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12082 msgstr ""
12083 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
12085 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12086 msgid ""
12087 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12088 "until a wave device is free, and then try again."
12089 msgstr ""
12090 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
12091 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
12092 "het dan opnieuw."
12094 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12095 msgid ""
12096 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12097 "until the device is free, and then try again."
12098 msgstr ""
12099 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
12100 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
12102 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12103 msgid ""
12104 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12105 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12106 msgstr ""
12107 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
12108 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
12109 "het dan opnieuw."
12111 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12112 msgid ""
12113 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12114 "until the device is free, and then try again."
12115 msgstr ""
12116 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
12117 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
12119 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12120 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12121 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
12123 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12124 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12125 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
12127 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12128 msgid ""
12129 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12130 "the Drivers option to install the wave device."
12131 msgstr ""
12132 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
12133 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
12134 "apparaat te installeren."
12136 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12137 msgid ""
12138 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12139 "format."
12140 msgstr ""
12141 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
12142 "huidige formaat te herkennen."
12144 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12145 msgid ""
12146 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12147 "the Drivers option to install the wave device."
12148 msgstr ""
12149 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
12150 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
12151 "apparaat te installeren."
12153 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12154 msgid ""
12155 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12156 "format."
12157 msgstr ""
12158 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
12159 "formaat te herkennen."
12161 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12162 msgid ""
12163 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12164 "You can't use them together."
12165 msgstr ""
12166 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
12167 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
12169 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12170 #, fuzzy
12171 #| msgid ""
12172 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12173 #| "try again."
12174 msgid ""
12175 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12176 "try again."
12177 msgstr ""
12178 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
12179 "probeer dan opnieuw."
12181 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12182 msgid ""
12183 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12184 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12185 msgstr ""
12186 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
12187 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
12188 "installeren."
12190 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12191 msgid "An error occurred with the specified port."
12192 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
12194 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12195 #, fuzzy
12196 #| msgid ""
12197 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12198 #| "these applications; then, try again."
12199 msgid ""
12200 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12201 "these applications, and then try again."
12202 msgstr ""
12203 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
12204 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
12206 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12207 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12208 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
12210 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12211 msgid ""
12212 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12213 "Control Panel to install a MIDI driver."
12214 msgstr ""
12215 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
12216 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
12218 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12219 msgid "There is no display window."
12220 msgstr "Er is geen weergave venster."
12222 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12223 msgid "Could not create or use window."
12224 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
12226 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12227 msgid ""
12228 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12229 "check your disk or network connection."
12230 msgstr ""
12231 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
12232 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
12234 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12235 msgid ""
12236 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12237 "are still connected to the network."
12238 msgstr ""
12239 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
12240 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
12242 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12243 #, fuzzy
12244 #| msgid "Wine Mono Installer"
12245 msgid "Wine Sound Mapper"
12246 msgstr "Wine-Mono-Installatie"
12248 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12249 #, fuzzy
12250 #| msgid "column"
12251 msgid "Volume"
12252 msgstr "kolom"
12254 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12255 msgid "Master Volume"
12256 msgstr ""
12258 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12259 msgid "Mute"
12260 msgstr ""
12262 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12263 msgid "Print to File"
12264 msgstr "Afdrukken naar bestand"
12266 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12267 msgid "&Output File Name:"
12268 msgstr "&Bestandsnaam:"
12270 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12271 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12272 msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
12274 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12275 msgid "Unable to create the output file."
12276 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
12278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12279 msgid "Success"
12280 msgstr "Succes"
12282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12283 msgid "Operations Error"
12284 msgstr "Operationele fout"
12286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12287 msgid "Protocol Error"
12288 msgstr "Protocolfout"
12290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12291 msgid "Time Limit Exceeded"
12292 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
12294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12295 msgid "Size Limit Exceeded"
12296 msgstr "Maximum omvang overschreden"
12298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12299 msgid "Compare False"
12300 msgstr "Vergelijking niet waar"
12302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12303 msgid "Compare True"
12304 msgstr "Vergelijking waar"
12306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12307 msgid "Authentication Method Not Supported"
12308 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
12310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12311 msgid "Strong Authentication Required"
12312 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
12314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12315 msgid "Referral (v2)"
12316 msgstr "Verwijzing (v2)"
12318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12319 msgid "Referral"
12320 msgstr "Verwijzing"
12322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12323 msgid "Administration Limit Exceeded"
12324 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
12326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12327 msgid "Unavailable Critical Extension"
12328 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
12330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12331 msgid "Confidentiality Required"
12332 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
12334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12335 #, fuzzy
12336 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12337 msgid "SASL Bind in Progress"
12338 msgstr "Bezig af te sluiten.\n"
12340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12341 msgid "No Such Attribute"
12342 msgstr "Attribuut bestaat niet"
12344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12345 msgid "Undefined Type"
12346 msgstr "Ongedefinieerd type"
12348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12349 msgid "Inappropriate Matching"
12350 msgstr "Foutieve vergelijking"
12352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12353 msgid "Constraint Violation"
12354 msgstr "Schending van restrictie"
12356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12357 msgid "Attribute Or Value Exists"
12358 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
12360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12361 msgid "Invalid Syntax"
12362 msgstr "Ongeldige syntax"
12364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12365 msgid "No Such Object"
12366 msgstr "Object bestaat niet"
12368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12369 msgid "Alias Problem"
12370 msgstr "Aliasprobleem"
12372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12373 msgid "Invalid DN Syntax"
12374 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
12376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12377 msgid "Is Leaf"
12378 msgstr "Eindknoop"
12380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12381 msgid "Alias Dereference Problem"
12382 msgstr "Alias volgprobleem"
12384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12385 msgid "Inappropriate Authentication"
12386 msgstr "Foutieve authenticatie"
12388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12389 msgid "Invalid Credentials"
12390 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
12392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12393 msgid "Insufficient Rights"
12394 msgstr "Onvoldoende rechten"
12396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12397 msgid "Busy"
12398 msgstr "Bezig"
12400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12401 msgid "Unavailable"
12402 msgstr "Niet beschikbaar"
12404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12405 msgid "Unwilling To Perform"
12406 msgstr "Uitvoering geweigerd"
12408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12409 msgid "Loop Detected"
12410 msgstr "Lus gedetecteerd"
12412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12413 msgid "Sort Control Missing"
12414 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
12416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12417 msgid "Index range error"
12418 msgstr "Buiten indexbereik"
12420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12421 msgid "Naming Violation"
12422 msgstr "Naamgevingsfout"
12424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12425 msgid "Object Class Violation"
12426 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
12428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12429 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12430 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
12432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12433 msgid "Not allowed on RDN"
12434 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
12436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12437 msgid "Already Exists"
12438 msgstr "Bestaat reeds"
12440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12441 msgid "No Object Class Mods"
12442 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
12444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12445 msgid "Results Too Large"
12446 msgstr "Resultaten te groot"
12448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12449 msgid "Affects Multiple DSAs"
12450 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
12452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12453 msgid "Server Down"
12454 msgstr "Server plat"
12456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12457 msgid "Local Error"
12458 msgstr "Lokale fout"
12460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12461 msgid "Encoding Error"
12462 msgstr "Codeerfout"
12464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12465 msgid "Decoding Error"
12466 msgstr "Decodeerfout"
12468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12469 msgid "Timeout"
12470 msgstr "Timeout"
12472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12473 msgid "Auth Unknown"
12474 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
12476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12477 msgid "Filter Error"
12478 msgstr "Filterfout"
12480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12481 msgid "User Canceled"
12482 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
12484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12485 msgid "Parameter Error"
12486 msgstr "Parameterfout"
12488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12489 msgid "No Memory"
12490 msgstr "Onvoldoende geheugen"
12492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12493 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12494 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
12496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12497 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12498 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
12500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12501 msgid "Specified control was not found in message"
12502 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
12504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12505 msgid "No result present in message"
12506 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
12508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12509 msgid "More results returned"
12510 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
12512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12513 msgid "Loop while handling referrals"
12514 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
12516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12517 msgid "Referral hop limit exceeded"
12518 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
12520 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12521 msgid ""
12522 "Not Yet Implemented\n"
12523 "\n"
12524 msgstr ""
12525 "Nog niet geïmplementeerd\n"
12526 "\n"
12528 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12529 msgid "%1: File Not Found\n"
12530 msgstr "%1: Bestand niet gevonden\n"
12532 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12533 msgid ""
12534 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12535 "\n"
12536 "Syntax:\n"
12537 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12538 "       [/S [/D]]\n"
12539 "\n"
12540 "Where:\n"
12541 "\n"
12542 "  +   Sets an attribute.\n"
12543 "  -   Clears an attribute.\n"
12544 "  R   Read-only file attribute.\n"
12545 "  A   Archive file attribute.\n"
12546 "  S   System file attribute.\n"
12547 "  H   Hidden file attribute.\n"
12548 "  [drive:][path][filename]\n"
12549 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12550 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12551 "  /D  Processes folders as well.\n"
12552 msgstr ""
12553 "ATTRIB - Toont of wijzigt bestandsattributen.\n"
12554 "\n"
12555 "Gebruik:\n"
12556 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [schijf:][pad]"
12557 "[bestandsnaam]\n"
12558 "       [/S [/D]]\n"
12559 "\n"
12560 "Waarbij:\n"
12561 "\n"
12562 "  +   Een attribuut aanzet.\n"
12563 "  -   Een attribuut uitzet.\n"
12564 "  R   Alleen-lezen-attribuut.\n"
12565 "  A   Archief-attribuut.\n"
12566 "  S   Systembestand-attribuut.\n"
12567 "  H   Verborgen-bestand-attribuut.\n"
12568 "  [schijf:][pad][bestandsnaam]\n"
12569 "      Specificeert een bestand of bestanden om te verwerken.\n"
12570 "  /S  Verwerk passende bestanden in de huidige map en alle submappen.\n"
12571 "  /D  Verwerk ook de mappen zelf.\n"
12573 #: programs/clock/clock.rc:32
12574 msgid "Ana&log"
12575 msgstr "&Analoog"
12577 #: programs/clock/clock.rc:33
12578 msgid "Digi&tal"
12579 msgstr "&Digitaal"
12581 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12584 msgid "&Font..."
12585 msgstr "&Lettertype..."
12587 #: programs/clock/clock.rc:37
12588 msgid "&Without Titlebar"
12589 msgstr "&Zonder titelbalk"
12591 #: programs/clock/clock.rc:39
12592 msgid "&Seconds"
12593 msgstr "&Seconden"
12595 #: programs/clock/clock.rc:40
12596 msgid "&Date"
12597 msgstr "Da&tum"
12599 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12601 msgid "&Always on Top"
12602 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
12604 #: programs/clock/clock.rc:45
12605 msgid "&About Clock"
12606 msgstr "&Over Klok"
12608 #: programs/clock/clock.rc:51
12609 msgid "Clock"
12610 msgstr "Klok"
12612 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12613 msgid ""
12614 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12615 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12616 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12617 "procedure.\n"
12618 "\n"
12619 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12620 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12621 msgstr ""
12622 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
12623 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
12624 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
12625 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
12626 "\n"
12627 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
12628 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende\n"
12629 "procedure.\n"
12631 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12632 #, fuzzy
12633 #| msgid ""
12634 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12635 #| "default directory.\n"
12636 msgid ""
12637 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12638 "default directory.\n"
12639 msgstr ""
12640 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
12642 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12643 #, fuzzy
12644 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12645 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12646 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
12648 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12649 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12650 msgstr "CLS wist het scherm.\n"
12652 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12653 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12654 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
12656 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12657 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12658 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
12660 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12661 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12662 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
12664 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12665 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12666 msgstr ""
12667 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
12669 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12670 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12671 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
12673 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12674 msgid ""
12675 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12676 "\n"
12677 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12678 "the terminal device before they are executed.\n"
12679 "\n"
12680 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12681 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12682 "preceding it with an @ sign.\n"
12683 msgstr ""
12684 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
12685 "\n"
12686 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een\n"
12687 "batchbestand worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden\n"
12688 "uitgevoerd.\n"
12689 "\n"
12690 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is de\n"
12691 "standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
12692 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
12694 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12695 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12696 msgstr ""
12697 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
12699 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12700 #, fuzzy
12701 #| msgid ""
12702 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12703 #| "\n"
12704 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12705 msgid ""
12706 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12707 "\n"
12708 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12709 "\n"
12710 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12711 msgstr ""
12712 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n"
12713 "een verzameling bestanden.\n"
12714 "\n"
12715 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
12717 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12718 msgid ""
12719 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12720 "file.\n"
12721 "\n"
12722 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12723 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12724 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12725 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12726 "terminates the batch file execution.\n"
12727 "\n"
12728 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12729 msgstr ""
12730 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
12731 "batchbestand.\n"
12732 "\n"
12733 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
12734 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
12735 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
12736 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de\n"
12737 "eerste gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label\n"
12738 "beëindigt het uitvoeren van het batchbestand.\n"
12739 "\n"
12740 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
12742 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12743 msgid ""
12744 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12745 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12746 msgstr ""
12747 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
12748 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
12750 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12751 msgid ""
12752 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12753 "\n"
12754 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12755 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12756 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12757 "\n"
12758 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12759 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12760 msgstr ""
12761 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
12762 "\n"
12763 "Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
12764 "        IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
12765 "        IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
12766 "\n"
12767 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
12768 "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
12769 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
12771 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12772 msgid ""
12773 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12774 "\n"
12775 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12776 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12777 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12778 msgstr ""
12779 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
12780 "\n"
12781 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
12782 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
12783 "schijf.\n"
12784 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
12786 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12787 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12788 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
12790 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12791 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12792 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan.\n"
12794 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12795 msgid ""
12796 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12797 "\n"
12798 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12799 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12800 "\n"
12801 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12802 msgstr ""
12803 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
12804 "bestandssysteem.\n"
12805 "\n"
12806 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen daaronder ook\n"
12807 "verplaatst.\n"
12808 "\n"
12809 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
12810 "DOS-schijven bevinden.\n"
12812 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12813 msgid ""
12814 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12815 "\n"
12816 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12817 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12818 "value.\n"
12819 "\n"
12820 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12821 "variable, for example:\n"
12822 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12823 msgstr ""
12824 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
12825 "\n"
12826 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n"
12827 "register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n"
12828 "de nieuwe waarde.\n"
12829 "\n"
12830 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
12831 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
12832 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12834 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12835 msgid ""
12836 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12837 "\n"
12838 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12839 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12840 msgstr ""
12841 "PAUSE toont een bericht op het scherm waarin de gebruiker word gevraagd een\n"
12842 "toets in te drukken.\n"
12843 "\n"
12844 "Dit is vooral handig in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen\n"
12845 "om de uitvoer van een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van\n"
12846 "het scherm schuift.\n"
12848 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12849 msgid ""
12850 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12851 "\n"
12852 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12853 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12854 "\n"
12855 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12856 "\n"
12857 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12858 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12859 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12860 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12861 "\n"
12862 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12863 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12864 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12865 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12866 "\n"
12867 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12868 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12869 msgstr ""
12870 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
12871 "\n"
12872 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
12873 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
12874 "\n"
12875 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
12876 "\n"
12877 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
12878 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
12879 "teken (>)\n"
12880 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
12881 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
12882 "\n"
12883 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
12884 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
12885 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
12886 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
12887 "\n"
12888 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele, dus de\n"
12889 "opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als\n"
12890 "'PROMPT tekenreeks'.\n"
12892 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12893 #, fuzzy
12894 msgid ""
12895 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12896 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12897 msgstr ""
12898 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
12899 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
12900 "batchbestand.\n"
12902 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12903 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12904 msgstr ""
12905 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
12907 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12908 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12909 msgstr "RENAME <bestandsnaam> hernoemt een bestand.\n"
12911 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12912 #, fuzzy
12913 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12914 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12915 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
12917 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12918 #, fuzzy
12919 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
12920 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12921 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
12923 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12924 #, fuzzy
12925 msgid ""
12926 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12927 "\n"
12928 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12929 "\n"
12930 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12931 "\n"
12932 "SET <variable>=<value>\n"
12933 "\n"
12934 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12935 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12936 "\n"
12937 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12938 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12939 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12940 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12941 msgstr ""
12942 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
12943 "\n"
12944 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
12945 "\n"
12946 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
12947 "\n"
12948 "SET <variable>=<waarde>\n"
12949 "\n"
12950 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
12951 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
12952 "spaties voorkomen.\n"
12953 "\n"
12954 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
12955 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
12956 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
12957 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
12958 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
12960 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12961 msgid ""
12962 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12963 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12964 "called from the command line.\n"
12965 msgstr ""
12966 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
12967 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
12968 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
12969 "de opdrachtregel.\n"
12971 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12972 msgid ""
12973 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12974 "with that suffix.\n"
12975 "Usage:\n"
12976 "start [options] program_filename [...]\n"
12977 "start [options] document_filename\n"
12978 "\n"
12979 "Options:\n"
12980 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12981 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12982 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12983 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12984 "/min           Start the program minimized.\n"
12985 "/max           Start the program maximized.\n"
12986 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12987 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12988 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12989 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12990 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12991 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12992 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12993 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12994 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12995 "exit code.\n"
12996 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12997 "Explorer.\n"
12998 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12999 "/?             Display this help and exit.\n"
13000 msgstr ""
13001 "Start een programma, of open een document in het programma dat normaal voor\n"
13002 "deze extensie gebruikt wordt.\n"
13003 "Gebruik:\n"
13004 "start [opties] programma-naam [...]\n"
13005 "start [opties] document-naam\n"
13006 "\n"
13007 "Opties:\n"
13008 "\"titel\"        Specificeer de titel van het \"child\" venster.\n"
13009 "/d map         Start het programma in de gespecificeerde map.\n"
13010 "/b             Creeer geen nieuwe console voor het programma.\n"
13011 "/i             Start het programma met verse omgevingsvariabelen.\n"
13012 "/min           Start het programma geminimaliseerd op.\n"
13013 "/max           Start het programma gemaximaliseerd op.\n"
13014 "/low           Start het programma met lage prioriteit op.\n"
13015 "/normal        Start het programma met normale prioriteit op.\n"
13016 "/high          Start het programma met hoge prioriteit op.\n"
13017 "/realtime      Start het programma met \"realtime\" prioriteit op.\n"
13018 "/abovenormal   Start het programma in \"abovenormal\" prioriteit op.\n"
13019 "/belownormal   Start het programma in \"belownormal\" prioriteit op.\n"
13020 "/node n        Start het programma op de gespecificeerde NUMA node.\n"
13021 "/affinity mask Start het program met het gespecificeerde affiniteitsmasker\n"
13022 "               mask.\n"
13023 "/wait          Wacht tot het gestarte programma beeindigd is, dan afsluiten\n"
13024 "               met de exit code.\n"
13025 "/unix          Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand zoals\n"
13026 "               windows explorer.\n"
13027 "/ProgIDOpen    Open een document met het specificeerde progID.\n"
13028 "/?             Toon deze hulp en eindig.\n"
13030 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13031 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13032 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
13034 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13035 #, fuzzy
13036 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13037 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
13039 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13040 msgid ""
13041 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13042 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13043 msgstr ""
13044 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat. Er\n"
13045 "wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
13047 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13048 #, fuzzy
13049 msgid ""
13050 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13051 "\n"
13052 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13053 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13054 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13055 "\n"
13056 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13057 msgstr ""
13058 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of om\n"
13059 "hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
13060 "\n"
13061 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan.\n"
13062 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit.\n"
13063 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
13064 "\n"
13065 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
13067 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13068 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13069 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n"
13071 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13072 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13073 msgstr "VOL toont het label van een schijf.\n"
13075 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13076 msgid ""
13077 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13078 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13079 msgstr ""
13080 "ENDLOCAL beëindigt de localisatie van omgevingswijzigingen in een\n"
13081 "batchbestand die werd begonnen door een voorafgaande SETLOCAL opdracht.\n"
13083 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13084 msgid ""
13085 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13086 "\n"
13087 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13088 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13089 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13090 "settings are restored.\n"
13091 msgstr ""
13092 "SETLOCAL begint localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand.\n"
13093 "\n"
13094 "Omgevingswijzigingen na een SETLOCAL opdracht zijn alleen in het\n"
13095 "batchbestand zichtbaar en worden behouden tot de volgende ENDLOCAL opdracht\n"
13096 "(of tot het eind van het bestand, welke eerst komst), waar de vorige\n"
13097 "omgevingsvariabelen worden teruggezet.\n"
13099 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13100 #, fuzzy
13101 #| msgid ""
13102 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13103 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13104 msgid ""
13105 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13106 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13107 msgstr ""
13108 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een stapel, en verandert dan de\n"
13109 "huidige map naar de opgegeven naam.\n"
13111 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13112 #, fuzzy
13113 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13114 msgstr ""
13115 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die op de stapel werd\n"
13116 "gezet met PUSHD.\n"
13118 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13119 #, fuzzy
13120 msgid ""
13121 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13122 "\n"
13123 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13124 "\n"
13125 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13126 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13127 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13128 "association, if any.\n"
13129 msgstr ""
13130 "ASSOC toont of wijzigt associaties met bestandsextensies\n"
13131 "\n"
13132 "Gebruik: ASSOC [.ext[=[bestandsType]]]\n"
13133 "\n"
13134 "ASSOC zonder parameters toont de huidige associaties.\n"
13135 "Met alleen een extensie wordt de huidige associatie getoont.\n"
13136 "Zonder bestandstype achter het '=' teken wordt de huidige associatie\n"
13137 "verwijderd, als deze bestaat.\n"
13139 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13140 #, fuzzy
13141 msgid ""
13142 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13143 "\n"
13144 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13145 "\n"
13146 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13147 "currently defined.\n"
13148 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13149 "if any.\n"
13150 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13151 "associated to the specified file type.\n"
13152 msgstr ""
13153 "FTYPE toont of wijzigt 'open' opdrachten die met bestandstype zijn "
13154 "geassocieerd\n"
13155 "\n"
13156 "Gebruik: FTYPE [bestandsType[=[openOpdracht]]]\n"
13157 "\n"
13158 "Zonder parameters worden de bestandstypen getoont waarvoor 'open'\n"
13159 "opdrachten zijn gedefinieerd.\n"
13160 "Met alleen een bestandstype wordt de geassocieerde 'open' opdracht getoond\n"
13161 "als deze bestaat.\n"
13162 "Zonder 'open' opdracht achter het '=' teken wordt de opdracht die\n"
13163 "geassocieerd is met het gespecificeerde bestandstype verwijderd.\n"
13165 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13166 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13167 msgstr ""
13168 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer per bladzijde.\n"
13170 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13171 msgid ""
13172 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13173 "from a selectable list.\n"
13174 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13175 msgstr ""
13176 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker op een toegestane\n"
13177 "Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
13178 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
13179 "in een batch bestand.\n"
13181 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13182 msgid ""
13183 "Create a symbolic link.\n"
13184 "\n"
13185 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13186 "\n"
13187 "Options:\n"
13188 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13189 "/h             Create a hard link.\n"
13190 "/j             Create a directory junction.\n"
13191 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13192 "target is the path that link_name points to.\n"
13193 msgstr ""
13195 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13196 msgid ""
13197 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13198 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13199 msgstr ""
13200 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug naar het besturingssysteem\n"
13201 "of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
13203 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13204 #, fuzzy
13205 msgid ""
13206 "CMD built-in commands are:\n"
13207 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13208 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13209 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13210 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13211 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13212 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13213 "COPY\t\tCopy file\n"
13214 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13215 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13216 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13217 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13218 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13219 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13220 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13221 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13222 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13223 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13224 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13225 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13226 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13227 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13228 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13229 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13230 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13231 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13232 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13233 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13234 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13235 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13236 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13237 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13238 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13239 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13240 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13241 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13242 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13243 "\n"
13244 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13245 msgstr ""
13246 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
13247 "ASSOC\t\tToon of wijzig associaties met bestandsextensies\n"
13248 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
13249 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
13250 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
13251 "CHOICE\t\tWacht op een toetsaanslag uit een keuzelijst\n"
13252 "CLS\t\tWis het scherm\n"
13253 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
13254 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
13255 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
13256 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
13257 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
13258 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
13259 "ENDLOCAL\tBeëindig localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
13260 "FTYPE\t\tToon of wijzig 'open' opdrachten die met bestandstypen zijn\n"
13261 "\t\tgeassocieerd\n"
13262 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
13263 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
13264 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13265 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
13266 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
13267 "PAUSE\t\tOnderbreek uitvoering van een batchbestand\n"
13268 "POPD\t\tWijzig de huidige map in de laatste met PUSHD opgeslagen map\n"
13269 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
13270 "PUSHD\t\tWijzig de huidige map in een nieuwe en sla de huidige map op\n"
13271 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
13272 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
13273 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
13274 "SETLOCAL\tBegin localisatie van omgevingswijzigingen in een batchbestand\n"
13275 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
13276 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
13277 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
13278 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
13279 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
13280 "XCOPY\t\tKopieer bestanden of mappen naar een bestemming\n"
13281 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
13282 "\n"
13283 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten.\n"
13285 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13286 msgid "Are you sure?"
13287 msgstr "Bent u zeker?"
13289 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13290 msgctxt "Yes key"
13291 msgid "Y"
13292 msgstr "J"
13294 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13295 msgctxt "No key"
13296 msgid "N"
13297 msgstr "N"
13299 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13300 msgid "File association missing for extension %1\n"
13301 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %1\n"
13303 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13304 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13305 msgstr "Geen open commando verbonden met bestandstype '%1'\n"
13307 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13308 msgid "Overwrite %1?"
13309 msgstr "Overschrijf %1?"
13311 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13312 msgid "More..."
13313 msgstr "Meer..."
13315 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13316 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13317 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
13319 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13320 msgid "Argument missing\n"
13321 msgstr "Argument ontbreekt\n"
13323 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13324 msgid "Syntax error\n"
13325 msgstr "Fout in de syntax\n"
13327 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13328 msgid "No help available for %1\n"
13329 msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n"
13331 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13332 msgid "Target to GOTO not found\n"
13333 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
13335 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13336 msgid "Current Date is %1\n"
13337 msgstr "Huidige datum is %1\n"
13339 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13340 msgid "Current Time is %1\n"
13341 msgstr "Huidige tijd is %1\n"
13343 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13344 msgid "Enter new date: "
13345 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
13347 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13348 msgid "Enter new time: "
13349 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
13351 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13352 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13353 msgstr "Omgevingsvariable %1 niet gedefinieerd\n"
13355 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13356 msgid "Failed to open '%1'\n"
13357 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
13359 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13360 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13361 msgstr ""
13362 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
13364 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13365 msgctxt "All key"
13366 msgid "A"
13367 msgstr "A"
13369 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13370 msgid "Delete %1?"
13371 msgstr "Verwijder %1?"
13373 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13374 msgid "Echo is %1\n"
13375 msgstr "Echo staat %1\n"
13377 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13378 msgid "Verify is %1\n"
13379 msgstr "Verify staat %1\n"
13381 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13382 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13383 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
13385 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13386 msgid "Parameter error\n"
13387 msgstr "Parameter onjuist\n"
13389 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13390 msgid ""
13391 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13392 "\n"
13393 msgstr ""
13394 "Het Volume Serienummer is %1!04x!-%2!04x!\n"
13395 "\n"
13397 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13398 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13399 msgstr "Volume naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
13401 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13402 msgid "PATH not found\n"
13403 msgstr "PATH niet gevonden\n"
13405 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13406 msgid "Press any key to continue... "
13407 msgstr "Druk op een willekeurige toets om verder te gaan... "
13409 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13410 msgid "Wine Command Prompt"
13411 msgstr "Wine Command Prompt"
13413 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13414 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13415 msgstr ""
13417 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13418 msgid "More? "
13419 msgstr "Meer? "
13421 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13422 msgid "The input line is too long.\n"
13423 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
13425 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13426 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13427 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! is %2\n"
13429 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13430 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13431 msgstr "Volume in schijfstation %1!c! heeft geen label.\n"
13433 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13434 msgid " (Yes|No)"
13435 msgstr " (Ja|Nee)"
13437 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13438 msgid " (Yes|No|All)"
13439 msgstr " (Ja|Nee|Alles)"
13441 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13442 msgid ""
13443 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13444 msgstr ""
13445 "'%1' niet herkend als intern of extern commando dan wel batchbestand.\n"
13447 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13448 msgid "Division by zero error.\n"
13449 msgstr "Delen door nul fout.\n"
13451 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13452 msgid "Expected an operand.\n"
13453 msgstr "Verwacht een operand.\n"
13455 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13456 msgid "Expected an operator.\n"
13457 msgstr "Verwacht een operator.\n"
13459 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13460 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13461 msgstr "Ongepaarde haakjes.\n"
13463 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13464 msgid ""
13465 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13466 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13467 msgstr ""
13468 "Misvormd nummer - moet of decimaal(12),\n"
13469 " hexadecimaal(0x34) of octaal(056) zijn.\n"
13471 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13472 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13473 msgstr "Diagnostisch instrument voor DirectX"
13475 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13476 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13477 msgstr ""
13478 "Gebruik: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t bestandsnaam | /x bestandsnaam]"
13480 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13481 msgid "Wine Explorer"
13482 msgstr "Wine Verkenner"
13484 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13485 #, fuzzy
13486 #| msgid "StartUp"
13487 msgid "Start"
13488 msgstr "Opstarten"
13490 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13491 msgid "&Run..."
13492 msgstr "&Starten..."
13494 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13495 msgid ""
13496 "- Supported Commands -\n"
13497 "\n"
13498 "hardlink      hardlink management\n"
13499 msgstr ""
13501 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13502 msgid ""
13503 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13504 "\n"
13505 "create        create a hardlink\n"
13506 msgstr ""
13508 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13509 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13510 msgstr ""
13512 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13513 msgid "Usage: hostname\n"
13514 msgstr "Gebruik: hostname\n"
13516 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13517 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13518 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
13520 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13521 #, fuzzy
13522 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13523 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13524 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
13526 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13527 msgid ""
13528 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13529 "utility.\n"
13530 msgstr ""
13531 "Fout: Het is niet mogelijk om de hostnaam te wijzigen met dit programma.\n"
13533 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13534 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13535 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13537 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13538 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13539 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
13541 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13542 msgid "%1 adapter %2\n"
13543 msgstr "%1 adapter %2\n"
13545 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13546 msgid "Ethernet"
13547 msgstr "Ethernet"
13549 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13550 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13551 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
13553 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13554 msgid "IPv4 address"
13555 msgstr "IPv4-adres"
13557 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13558 msgid "Hostname"
13559 msgstr "Hostnaam"
13561 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13562 msgid "Node type"
13563 msgstr "Node-type"
13565 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13566 msgid "Broadcast"
13567 msgstr "Broadcast"
13569 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13570 msgid "Peer-to-peer"
13571 msgstr "Peer-to-peer"
13573 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13574 msgid "Mixed"
13575 msgstr "Gemixt"
13577 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13578 msgid "Hybrid"
13579 msgstr "Hybride"
13581 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13582 msgid "IP routing enabled"
13583 msgstr "IP-routing geactiveerd"
13585 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13586 msgid "Physical address"
13587 msgstr "Fysiek adres"
13589 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13590 msgid "DHCP enabled"
13591 msgstr "DHCP geactiveerd"
13593 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13594 msgid "Default gateway"
13595 msgstr "Standaard gateway"
13597 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13598 msgid "IPv6 address"
13599 msgstr "IPv6-adres"
13601 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13602 #, fuzzy
13603 #| msgid "System Configuration"
13604 msgid "System Information"
13605 msgstr "Systeemconfiguratie"
13607 #: programs/net/net.rc:30
13608 msgid ""
13609 "The syntax of this command is:\n"
13610 "\n"
13611 "NET command [arguments]\n"
13612 "    -or-\n"
13613 "NET command /HELP\n"
13614 "\n"
13615 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13616 msgstr ""
13617 "Gebruik van dit commando is:\n"
13618 "\n"
13619 "NET commando [argumenten]\n"
13620 "    -of-\n"
13621 "NET commando /HELP\n"
13622 "\n"
13623 "Beschikbare commando's zijn HELP, START, STOP en USE.\n"
13625 #: programs/net/net.rc:31
13626 msgid ""
13627 "The syntax of this command is:\n"
13628 "\n"
13629 "NET START [service]\n"
13630 "\n"
13631 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13632 "'service' is the name of the service to start.\n"
13633 msgstr ""
13634 "De syntax van deze opdracht is:\n"
13635 "\n"
13636 "NET START [service]\n"
13637 "\n"
13638 "Toont de lijst van draaiende services als 'service' wordt weggelaten. Anders "
13639 "is 'service' de naam van de te starten service.\n"
13641 #: programs/net/net.rc:32
13642 msgid ""
13643 "The syntax of this command is:\n"
13644 "\n"
13645 "NET STOP service\n"
13646 "\n"
13647 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13648 msgstr ""
13649 "De syntax van deze opdracht is:\n"
13650 "\n"
13651 "NET STOP service\n"
13652 "\n"
13653 "Waar 'service' de naam is van de te stoppen service.\n"
13655 #: programs/net/net.rc:33
13656 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13657 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %1\n"
13659 #: programs/net/net.rc:34
13660 msgid "Could not stop service %1\n"
13661 msgstr "Kon service %1 niet stoppen\n"
13663 #: programs/net/net.rc:35
13664 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13665 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
13667 #: programs/net/net.rc:36
13668 msgid "Could not get handle to service.\n"
13669 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
13671 #: programs/net/net.rc:37
13672 msgid "The %1 service is starting.\n"
13673 msgstr "Service %1 is aan het starten.\n"
13675 #: programs/net/net.rc:38
13676 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13677 msgstr "Service %1 is succesvol gestart.\n"
13679 #: programs/net/net.rc:39
13680 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13681 msgstr "Opstarten van service %1 is mislukt.\n"
13683 #: programs/net/net.rc:40
13684 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13685 msgstr "Service %1 is aan het stoppen.\n"
13687 #: programs/net/net.rc:41
13688 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13689 msgstr "Service %1 is succesvol gestopt.\n"
13691 #: programs/net/net.rc:42
13692 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13693 msgstr "Stoppen van service %1 is mislukt.\n"
13695 #: programs/net/net.rc:44
13696 msgid "There are no entries in the list.\n"
13697 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
13699 #: programs/net/net.rc:45
13700 msgid ""
13701 "\n"
13702 "Status  Local   Remote\n"
13703 "---------------------------------------------------------------\n"
13704 msgstr ""
13705 "\n"
13706 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
13707 "---------------------------------------------------------------\n"
13709 #: programs/net/net.rc:46
13710 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13711 msgstr "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13713 #: programs/net/net.rc:48
13714 msgid "Paused"
13715 msgstr "Onderbroken"
13717 #: programs/net/net.rc:49
13718 msgid "Disconnected"
13719 msgstr "Verbinding verbroken"
13721 #: programs/net/net.rc:50
13722 msgid "A network error occurred"
13723 msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden"
13725 #: programs/net/net.rc:51
13726 msgid "Connection is being made"
13727 msgstr "De verbinding wordt gemaakt"
13729 #: programs/net/net.rc:52
13730 msgid "Reconnecting"
13731 msgstr "Opnieuw verbinden"
13733 #: programs/net/net.rc:43
13734 msgid "The following services are running:\n"
13735 msgstr "De volgende services draaien:\n"
13737 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13738 msgid "Active Connections"
13739 msgstr "Actieve verbindingen"
13741 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13742 msgid "Proto"
13743 msgstr "Proto"
13745 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13746 msgid "Local Address"
13747 msgstr "Locaal adres"
13749 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13750 msgid "Foreign Address"
13751 msgstr "Buitenlands adres"
13753 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13754 msgid "State"
13755 msgstr "Staat"
13757 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13758 msgid "Interface Statistics"
13759 msgstr "Interface Statistieken"
13761 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13762 msgid "Sent"
13763 msgstr "Verzonden"
13765 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13766 msgid "Received"
13767 msgstr "Ontvangen"
13769 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13770 msgid "Bytes"
13771 msgstr "Bytes"
13773 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13774 msgid "Unicast packets"
13775 msgstr "Unicast pakketten"
13777 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13778 msgid "Non-unicast packets"
13779 msgstr "Niet-Unicast pakketten"
13781 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13782 msgid "Discards"
13783 msgstr "Weggegooid"
13785 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13786 msgid "Errors"
13787 msgstr "Fouten"
13789 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13790 msgid "Unknown protocols"
13791 msgstr "Onbekende protocollen"
13793 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13794 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13795 msgstr "TCP Statistieken voor IPv4"
13797 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13798 msgid "Active Opens"
13799 msgstr "Actieve openingen"
13801 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13802 msgid "Passive Opens"
13803 msgstr "Passieve openingen"
13805 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13806 msgid "Failed Connection Attempts"
13807 msgstr "Mislukte verbindingspogingen"
13809 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13810 msgid "Reset Connections"
13811 msgstr "Opnieuw verbinden"
13813 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13814 msgid "Current Connections"
13815 msgstr "Huidige verbindingen"
13817 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13818 msgid "Segments Received"
13819 msgstr "Ontvangen Segmenten"
13821 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13822 msgid "Segments Sent"
13823 msgstr "Verzonden Segmenten"
13825 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13826 msgid "Segments Retransmitted"
13827 msgstr "Herzonden segmenten"
13829 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13830 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13831 msgstr "UDP Statistieken voor IPv4"
13833 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13834 msgid "Datagrams Received"
13835 msgstr "Ontvangen Datagrammen"
13837 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13838 msgid "No Ports"
13839 msgstr "Geen poorten"
13841 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13842 msgid "Receive Errors"
13843 msgstr "Ontvangstfouten"
13845 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13846 msgid "Datagrams Sent"
13847 msgstr "Verzonden datagrammen"
13849 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13850 msgid "&New\tCtrl+N"
13851 msgstr "&Nieuw\tCtrl+N"
13853 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13854 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13855 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
13857 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13858 msgid "&Save\tCtrl+S"
13859 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
13861 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13863 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13864 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
13866 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13867 msgid "Page Se&tup..."
13868 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
13870 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13871 msgid "P&rinter Setup..."
13872 msgstr "Printerins&tellingen..."
13874 #: programs/notepad/notepad.rc:41 programs/regedit/regedit.rc:43
13875 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13877 msgid "&Edit"
13878 msgstr "Be&werken"
13880 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13881 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13882 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
13884 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13885 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13886 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
13888 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13889 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13890 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
13892 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13893 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13894 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
13896 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13897 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13898 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13899 msgid "&Delete\tDel"
13900 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
13902 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13903 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13904 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
13906 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13907 msgid "&Time/Date\tF5"
13908 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
13910 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13911 msgid "&Wrap long lines"
13912 msgstr "A&utomatische terugloop"
13914 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13915 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13916 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
13918 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13919 msgid "&Search next\tF3"
13920 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
13922 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13923 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13924 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
13926 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13927 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13928 msgid "&Contents\tF1"
13929 msgstr "Help-onder&werpen\tF1"
13931 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13932 msgid "&About Notepad"
13933 msgstr "&Over Notepad"
13935 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13936 msgid "Page Setup"
13937 msgstr "Pagina-instellingen"
13939 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13940 msgid "&Header:"
13941 msgstr "&Koptekst:"
13943 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13944 msgid "&Footer:"
13945 msgstr "&Voettekst:"
13947 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13948 msgid "Margins (millimeters)"
13949 msgstr "Marges (millimeter)"
13951 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13952 msgid "&Left:"
13953 msgstr "L&inks:"
13955 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13956 msgid "&Top:"
13957 msgstr "&Boven:"
13959 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13960 msgid "Encoding:"
13961 msgstr "Codering:"
13963 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13964 msgctxt "accelerator Select All"
13965 msgid "A"
13966 msgstr "A"
13968 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13969 msgctxt "accelerator Copy"
13970 msgid "C"
13971 msgstr "C"
13973 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13975 msgctxt "accelerator Find"
13976 msgid "F"
13977 msgstr "F"
13979 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13980 msgctxt "accelerator Replace"
13981 msgid "H"
13982 msgstr "H"
13984 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13985 msgctxt "accelerator New"
13986 msgid "N"
13987 msgstr "N"
13989 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13990 msgctxt "accelerator Open"
13991 msgid "O"
13992 msgstr "O"
13994 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13996 msgctxt "accelerator Print"
13997 msgid "P"
13998 msgstr "P"
14000 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14001 msgctxt "accelerator Save"
14002 msgid "S"
14003 msgstr "S"
14005 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14006 msgctxt "accelerator Paste"
14007 msgid "V"
14008 msgstr "V"
14010 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14011 msgctxt "accelerator Cut"
14012 msgid "X"
14013 msgstr "X"
14015 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14016 msgctxt "accelerator Undo"
14017 msgid "Z"
14018 msgstr "Z"
14020 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14021 msgid "Page &p"
14022 msgstr "Pagina &p"
14024 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14025 msgid "Notepad"
14026 msgstr "Kladblok"
14028 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14029 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14030 msgid "ERROR"
14031 msgstr "FOUT"
14033 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14034 msgid "Untitled"
14035 msgstr "Naamloos"
14037 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14038 msgid "Text files (*.txt)"
14039 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
14041 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14042 msgid ""
14043 "File '%s' does not exist.\n"
14044 "\n"
14045 "Do you want to create a new file?"
14046 msgstr ""
14047 "Het bestand '%s' bestaat niet.\n"
14048 "\n"
14049 "Wilt u een nieuw bestand maken?"
14051 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14052 msgid ""
14053 "File '%s' has been modified.\n"
14054 "\n"
14055 "Would you like to save the changes?"
14056 msgstr ""
14057 "Het bestand '%s' is gewijzigd.\n"
14058 "\n"
14059 "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
14061 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14062 msgid "'%s' could not be found."
14063 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
14065 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14066 msgid "Unicode (UTF-16)"
14067 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14069 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14070 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14071 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14073 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14074 msgid "Unicode (UTF-8)"
14075 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14077 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14078 msgid ""
14079 "%1\n"
14080 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14081 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14082 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14083 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14084 "Continue?"
14085 msgstr ""
14086 "%1\n"
14087 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
14088 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n"
14089 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
14090 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
14091 "Wilt u doorgaan?"
14093 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14094 msgid "&Bind to file..."
14095 msgstr "&Verbind aan bestand..."
14097 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14098 msgid "&View TypeLib..."
14099 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
14101 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14102 msgid "&System Configuration"
14103 msgstr "&Systeemconfiguratie"
14105 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14106 msgid "&Run the Registry Editor"
14107 msgstr "&Run de register-editor"
14109 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14110 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14111 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
14113 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14114 msgid "&In-process server"
14115 msgstr "S&erver in hetzelfde proces"
14117 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14118 msgid "In-process &handler"
14119 msgstr "H&andler in hetzelfde proces"
14121 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14122 msgid "&Local server"
14123 msgstr "&Lokale server"
14125 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14126 msgid "&Remote server"
14127 msgstr "&Niet-lokale server"
14129 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14130 msgid "View &Type information"
14131 msgstr "Bekijk &type-informatie"
14133 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14134 msgid "Create &Instance"
14135 msgstr "Creëer &instantie"
14137 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14138 msgid "Create Instance &On..."
14139 msgstr "Creëer instantie &op..."
14141 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14142 msgid "&Release Instance"
14143 msgstr "&Verwijder instantie"
14145 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14146 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14147 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
14149 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14150 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14151 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
14153 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14154 msgid "&Expert mode"
14155 msgstr "&Expertmodus"
14157 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14158 msgid "&Hidden component categories"
14159 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
14161 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14162 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14164 msgid "&Toolbar"
14165 msgstr "&Gereedschapsbalk"
14167 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14168 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14170 msgid "&Status Bar"
14171 msgstr "&Statusbalk"
14173 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14174 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14175 msgid "&Refresh\tF5"
14176 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
14178 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14179 msgid "&About OleView"
14180 msgstr "&Over OleView"
14182 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14183 msgid "&Save as..."
14184 msgstr "Ops&laan als..."
14186 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14187 msgid "&Group by type kind"
14188 msgstr "&Groepeer op type kind"
14190 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14191 msgid "Connect to another machine"
14192 msgstr "Verbinden met een andere machine"
14194 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14195 msgid "&Machine name:"
14196 msgstr "&Machinenaam:"
14198 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14199 msgid "System Configuration"
14200 msgstr "Systeemconfiguratie"
14202 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14203 msgid "System Settings"
14204 msgstr "Systeeminstellingen"
14206 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14207 msgid "&Enable Distributed COM"
14208 msgstr "&Distributed COM toestaan"
14210 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14211 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14212 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
14214 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14215 msgid ""
14216 "These settings change only registry values.\n"
14217 "They have no effect on Wine performance."
14218 msgstr ""
14219 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
14220 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
14222 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14223 msgid "Default Interface Viewer"
14224 msgstr "Standaardinterface"
14226 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14227 msgid "Interface"
14228 msgstr "Interface"
14230 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14231 msgid "IID:"
14232 msgstr "IID:"
14234 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14235 msgid "&View Type Info"
14236 msgstr "&Bekijk type-informatie"
14238 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14239 msgid "IPersist Interface Viewer"
14240 msgstr "IPersist-interface"
14242 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14243 msgid "Class Name:"
14244 msgstr "Klassenaam:"
14246 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14247 msgid "CLSID:"
14248 msgstr "CLSID:"
14250 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14251 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14252 msgstr "IPersistStream-interface"
14254 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14255 msgid "OleView"
14256 msgstr "OleView"
14258 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14259 msgid "ITypeLib viewer"
14260 msgstr "ITypeLib-viewer"
14262 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14263 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14264 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
14266 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14267 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14268 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14270 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14271 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14272 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
14274 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14275 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14276 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
14278 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14279 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14280 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
14282 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14283 msgid "Run the Wine registry editor"
14284 msgstr "Run de Wine register-editor"
14286 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14287 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14288 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
14290 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14291 msgid "Create an instance of the selected object"
14292 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
14294 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14295 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14296 msgstr ""
14297 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
14299 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14300 msgid "Release the currently selected object instance"
14301 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
14303 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14304 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14305 msgstr ""
14306 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
14308 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14309 msgid "Display the viewer for the selected item"
14310 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
14312 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14313 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14314 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
14316 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14317 msgid ""
14318 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14319 msgstr ""
14320 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
14322 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14323 msgid "Show or hide the toolbar"
14324 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
14326 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14327 msgid "Show or hide the status bar"
14328 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
14330 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14331 msgid "Refresh all lists"
14332 msgstr "Ververs alle lijsten"
14334 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14335 msgid "Display program information, version number and copyright"
14336 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
14338 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14339 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14340 msgstr ""
14341 "Vraag om een server in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
14342 "aangeroepen"
14344 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14345 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14346 msgstr ""
14347 "Vraag om een handler in hetzelfde proces als CoGetClassObject wordt "
14348 "aangeroepen"
14350 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14351 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14352 msgstr "Vraag om een lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
14354 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14355 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14356 msgstr "Vraag om een niet-lokale server als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
14358 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14359 msgid "ObjectClasses"
14360 msgstr "ObjectKlassen"
14362 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14363 msgid "Grouped by Component Category"
14364 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
14366 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14367 msgid "OLE 1.0 Objects"
14368 msgstr "OLE 1.0-objecten"
14370 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14371 msgid "COM Library Objects"
14372 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
14374 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14375 msgid "All Objects"
14376 msgstr "Alle objecten"
14378 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14379 msgid "Application IDs"
14380 msgstr "Applicatie-ID's"
14382 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14383 msgid "Type Libraries"
14384 msgstr "Type bibliotheken"
14386 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14387 msgid "ver."
14388 msgstr "ver."
14390 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14391 msgid "Interfaces"
14392 msgstr "Interfaces"
14394 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14395 msgid "Registry"
14396 msgstr "Register"
14398 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14399 msgid "Implementation"
14400 msgstr "Implementatie"
14402 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14403 msgid "Activation"
14404 msgstr "Activatie"
14406 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14407 msgid "CoGetClassObject failed."
14408 msgstr "CoGetClassObject faalde."
14410 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14411 msgid "Unknown error"
14412 msgstr "Onbekende fout"
14414 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14415 msgid "bytes"
14416 msgstr "bytes"
14418 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14419 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14420 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) gefaald ($%2!x!)"
14422 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14423 msgid "Inherited Interfaces"
14424 msgstr "Geërfde interfaces"
14426 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14427 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14428 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
14430 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14431 msgid "Close window"
14432 msgstr "Sluit venster"
14434 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14435 msgid "Group typeinfos by kind"
14436 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
14438 #: programs/progman/progman.rc:33
14439 msgid "&New..."
14440 msgstr "&Nieuw..."
14442 #: programs/progman/progman.rc:34
14443 msgid "O&pen\tEnter"
14444 msgstr "&Openen\tEnter"
14446 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14447 msgid "&Move...\tF7"
14448 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
14450 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14451 msgid "&Copy...\tF8"
14452 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
14454 #: programs/progman/progman.rc:38
14455 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14456 msgstr "&Eigenschappen\tAlt+Enter"
14458 #: programs/progman/progman.rc:40
14459 msgid "&Execute..."
14460 msgstr "&Uitvoeren..."
14462 #: programs/progman/progman.rc:42
14463 msgid "E&xit Windows"
14464 msgstr "Windows &afsluiten"
14466 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14467 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14468 msgid "&Options"
14469 msgstr "&Opties"
14471 #: programs/progman/progman.rc:45
14472 msgid "&Arrange automatically"
14473 msgstr "&Automatisch rangschikken"
14475 #: programs/progman/progman.rc:46
14476 msgid "&Minimize on run"
14477 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
14479 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14480 msgid "&Save settings on exit"
14481 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
14483 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14485 msgid "&Windows"
14486 msgstr "&Venster"
14488 #: programs/progman/progman.rc:50
14489 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14490 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
14492 #: programs/progman/progman.rc:51
14493 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14494 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
14496 #: programs/progman/progman.rc:52
14497 msgid "&Arrange Icons"
14498 msgstr "&Pictogrammen schikken"
14500 #: programs/progman/progman.rc:57
14501 msgid "&About Program Manager"
14502 msgstr "&Over Programmabeheer"
14504 #: programs/progman/progman.rc:103
14505 msgid "Program &group"
14506 msgstr "Pr&ogrammagroep"
14508 #: programs/progman/progman.rc:105
14509 msgid "&Program"
14510 msgstr "&Programma"
14512 #: programs/progman/progman.rc:116
14513 msgid "Move Program"
14514 msgstr "Programma verplaatsen"
14516 #: programs/progman/progman.rc:118
14517 msgid "Move program:"
14518 msgstr "Verplaats programma:"
14520 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14521 msgid "From group:"
14522 msgstr "Van groep:"
14524 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14525 msgid "&To group:"
14526 msgstr "&Naar groep:"
14528 #: programs/progman/progman.rc:134
14529 msgid "Copy Program"
14530 msgstr "Programma kopiëren"
14532 #: programs/progman/progman.rc:136
14533 msgid "Copy program:"
14534 msgstr "Kopiëer programma:"
14536 #: programs/progman/progman.rc:152
14537 msgid "Program Group Attributes"
14538 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
14540 #: programs/progman/progman.rc:156
14541 msgid "&Group file:"
14542 msgstr "&Groepsbestand:"
14544 #: programs/progman/progman.rc:168
14545 msgid "Program Attributes"
14546 msgstr "Programma-eigenschappen"
14548 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14549 msgid "&Command line:"
14550 msgstr "&Opdrachtregel:"
14552 #: programs/progman/progman.rc:174
14553 msgid "&Working directory:"
14554 msgstr "Werk&map:"
14556 #: programs/progman/progman.rc:176
14557 msgid "&Key combination:"
14558 msgstr "&Sneltoets:"
14560 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14561 msgid "&Minimize at launch"
14562 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
14564 #: programs/progman/progman.rc:183
14565 msgid "Change &icon..."
14566 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
14568 #: programs/progman/progman.rc:192
14569 msgid "Change Icon"
14570 msgstr "Pictogram wijzigen"
14572 #: programs/progman/progman.rc:194
14573 msgid "&Filename:"
14574 msgstr "Bestands&naam:"
14576 #: programs/progman/progman.rc:196
14577 msgid "Current &icon:"
14578 msgstr "Hui&dig pictogram:"
14580 #: programs/progman/progman.rc:210
14581 msgid "Execute Program"
14582 msgstr "Programma uitvoeren"
14584 #: programs/progman/progman.rc:63
14585 msgid "Program Manager"
14586 msgstr "Programmabeheer"
14588 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14589 msgid "WARNING"
14590 msgstr "WAARSCHUWING"
14592 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14593 msgid "Information"
14594 msgstr "Informatie"
14596 #: programs/progman/progman.rc:68
14597 msgid "Delete group `%s'?"
14598 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
14600 #: programs/progman/progman.rc:69
14601 msgid "Delete program `%s'?"
14602 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
14604 #: programs/progman/progman.rc:70
14605 msgid "Not implemented"
14606 msgstr "Niet geïmplementeerd"
14608 #: programs/progman/progman.rc:71
14609 msgid "Error reading `%s'."
14610 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
14612 #: programs/progman/progman.rc:72
14613 msgid "Error writing `%s'."
14614 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
14616 #: programs/progman/progman.rc:75
14617 msgid ""
14618 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14619 "Should it be tried further on?"
14620 msgstr ""
14621 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
14622 "Wilt u het nogmaals proberen?"
14624 #: programs/progman/progman.rc:77
14625 msgid "Help not available."
14626 msgstr "Help is niet beschikbaar."
14628 #: programs/progman/progman.rc:78
14629 msgid "Unknown feature in %s"
14630 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
14632 #: programs/progman/progman.rc:79
14633 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14634 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
14636 #: programs/progman/progman.rc:80
14637 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14638 msgstr ""
14639 "Groep opslaan als `%s' om het overschrijven van originele bestanden te "
14640 "voorkomen."
14642 #: programs/progman/progman.rc:84
14643 msgid "Libraries (*.dll)"
14644 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
14646 #: programs/progman/progman.rc:85
14647 msgid "Icon files"
14648 msgstr "Pictogrambestanden"
14650 #: programs/progman/progman.rc:86
14651 msgid "Icons (*.ico)"
14652 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
14654 #: programs/reg/reg.rc:35
14655 msgid ""
14656 "Usage:\n"
14657 "  REG [operation] [parameters]\n"
14658 "\n"
14659 "Supported operations:\n"
14660 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14661 "\n"
14662 "For help on a specific operation, type:\n"
14663 "  REG [operation] /?\n"
14664 "\n"
14665 msgstr ""
14667 #: programs/reg/reg.rc:36
14668 msgid ""
14669 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14670 "f]\n"
14671 msgstr ""
14672 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
14673 "d data] [/f]\n"
14675 #: programs/reg/reg.rc:37
14676 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14677 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
14679 #: programs/reg/reg.rc:38
14680 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14681 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
14683 #: programs/reg/reg.rc:39
14684 msgid "The operation completed successfully\n"
14685 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
14687 #: programs/reg/reg.rc:40
14688 #, fuzzy
14689 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14690 msgid "reg: Invalid key name\n"
14691 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
14693 #: programs/reg/reg.rc:41
14694 #, fuzzy
14695 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14696 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14697 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
14699 #: programs/reg/reg.rc:42
14700 #, fuzzy
14701 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14702 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14703 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
14705 #: programs/reg/reg.rc:43
14706 #, fuzzy
14707 #| msgid ""
14708 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14709 msgid ""
14710 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14711 msgstr ""
14712 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
14713 "vinden\n"
14715 #: programs/reg/reg.rc:44
14716 #, fuzzy
14717 #| msgid "Unsupported type.\n"
14718 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14719 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
14721 #: programs/reg/reg.rc:45
14722 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14723 msgstr ""
14725 #: programs/reg/reg.rc:46
14726 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14727 msgstr ""
14729 #: programs/reg/reg.rc:47
14730 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14731 msgstr ""
14733 #: programs/reg/reg.rc:48
14734 #, fuzzy
14735 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14736 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14737 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
14739 #: programs/reg/reg.rc:52
14740 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14741 msgstr ""
14743 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14744 msgid "(Default)"
14745 msgstr "(Standaard)"
14747 #: programs/reg/reg.rc:54
14748 #, fuzzy
14749 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14750 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14751 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
14753 #: programs/reg/reg.rc:55
14754 #, fuzzy
14755 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14756 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14757 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
14759 #: programs/reg/reg.rc:56
14760 #, fuzzy
14761 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14762 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14763 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
14765 #: programs/reg/reg.rc:57
14766 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14767 msgstr ""
14769 #: programs/reg/reg.rc:58
14770 msgid ""
14771 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14772 "occurred.\n"
14773 msgstr ""
14775 #: programs/reg/reg.rc:59
14776 msgid ""
14777 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14778 "occurred.\n"
14779 msgstr ""
14781 #: programs/reg/reg.rc:60
14782 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14783 msgstr ""
14785 #: programs/reg/reg.rc:61
14786 #, fuzzy
14787 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14788 msgid "reg: Invalid syntax. "
14789 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
14791 #: programs/reg/reg.rc:62
14792 #, fuzzy
14793 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14794 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14795 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
14797 #: programs/reg/reg.rc:63
14798 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14799 msgstr ""
14801 #: programs/reg/reg.rc:64
14802 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14803 msgstr ""
14805 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14806 msgid "(value not set)"
14807 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
14809 #: programs/reg/reg.rc:66
14810 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14811 msgstr ""
14813 #: programs/reg/reg.rc:67
14814 #, fuzzy
14815 #| msgid "No command was specified."
14816 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14817 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
14819 #: programs/reg/reg.rc:68
14820 #, fuzzy
14821 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14822 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14823 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
14825 #: programs/reg/reg.rc:69
14826 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14827 msgstr ""
14829 #: programs/reg/reg.rc:70
14830 #, fuzzy
14831 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14832 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14833 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
14835 #: programs/reg/reg.rc:71
14836 #, fuzzy
14837 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14838 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14839 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
14841 #: programs/reg/reg.rc:72
14842 #, fuzzy
14843 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14844 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14845 msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
14847 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14848 msgid "&Registry"
14849 msgstr "&Registerbestand"
14851 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14852 msgid "&Import Registry File..."
14853 msgstr "Registerbestand &importeren..."
14855 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14856 msgid "&Export Registry File..."
14857 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
14859 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14860 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14861 msgid "&Key"
14862 msgstr "&Sleutel"
14864 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14865 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14866 msgid "&String Value"
14867 msgstr "&Tekenreekswaarde"
14869 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14870 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14871 msgid "&Binary Value"
14872 msgstr "&Binaire waarde"
14874 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14875 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14876 msgid "&DWORD Value"
14877 msgstr "&DWORD-waarde"
14879 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14880 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14881 msgid "&Multi-String Value"
14882 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
14884 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14885 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14886 msgid "&Expandable String Value"
14887 msgstr "&Expandeerbare tekenreekswaarde"
14889 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14890 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14891 msgid "&Rename\tF2"
14892 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
14894 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14895 msgid "&Copy Key Name"
14896 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
14898 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14900 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14901 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
14903 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14904 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14905 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
14907 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14908 msgid "Status &Bar"
14909 msgstr "&Statusbalk"
14911 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14912 msgid "Sp&lit"
14913 msgstr "Sp&litsen"
14915 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14916 msgid "&Remove Favorite..."
14917 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
14919 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14920 msgid "&About Registry Editor"
14921 msgstr "&Info"
14923 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14924 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14925 msgid "Expand"
14926 msgstr ""
14928 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14929 #, fuzzy
14930 #| msgid "Modify Binary Data..."
14931 msgid "Modify &Binary Data..."
14932 msgstr "Binaire data wijzigen..."
14934 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14935 msgid "Export registry"
14936 msgstr "Registerbestand &exporteren"
14938 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14939 msgid "S&elected branch:"
14940 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
14942 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14943 msgid "Find:"
14944 msgstr "Zoek:"
14946 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14947 msgid "Find in:"
14948 msgstr "In:"
14950 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14951 msgid "Keys"
14952 msgstr "Sleutels"
14954 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14955 msgid "Value names"
14956 msgstr "Waarden"
14958 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14959 msgid "Value content"
14960 msgstr "Gegevens"
14962 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14963 msgid "Whole string only"
14964 msgstr "Hele tekenreeks"
14966 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14967 msgid "Add Favorite"
14968 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
14970 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14971 msgid "Name:"
14972 msgstr "Naam:"
14974 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14975 msgid "Remove Favorite"
14976 msgstr "Favorieten verwijderen"
14978 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14979 msgid "Edit String"
14980 msgstr "Tekenreeks bewerken"
14982 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14983 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14984 msgid "Value name:"
14985 msgstr "Waardenaam:"
14987 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14988 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14989 msgid "Value data:"
14990 msgstr "Waardegegevens:"
14992 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14993 msgid "Edit DWORD"
14994 msgstr "DWORD waarde bewerken"
14996 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14997 msgid "Base"
14998 msgstr "Grondtal"
15000 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15001 msgid "Hexadecimal"
15002 msgstr "Hexadecimaal"
15004 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15005 msgid "Decimal"
15006 msgstr "Decimaal"
15008 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15009 msgid "Edit Binary"
15010 msgstr "Binaire waarde bewerken"
15012 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15013 msgid "Edit Multi-String"
15014 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
15016 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15017 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15018 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
15020 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15021 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15022 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
15024 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15025 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15026 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
15028 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15029 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15030 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
15032 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15033 #, fuzzy
15034 #| msgid ""
15035 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15036 #| "editor"
15037 msgid ""
15038 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15039 msgstr ""
15040 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
15042 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15043 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15044 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
15046 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15047 msgid "Data"
15048 msgstr "Gegevens"
15050 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15051 msgid "Registry Editor"
15052 msgstr "Register-editor"
15054 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15055 msgid "Import Registry File"
15056 msgstr "Registerbestand importeren"
15058 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15059 msgid "Export Registry File"
15060 msgstr "Registerbestand exporteren"
15062 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15063 msgid "Registry files (*.reg)"
15064 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
15066 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15067 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15068 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
15070 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15071 msgid "(cannot display value)"
15072 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
15074 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15075 msgid "(unknown %d)"
15076 msgstr "(onbekend %d)"
15078 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15079 #, fuzzy
15080 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15081 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15082 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15084 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15085 #, fuzzy
15086 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15087 msgid "Unable to create a new registry key."
15088 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15090 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15091 #, fuzzy
15092 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15093 msgid "Unable to create a new registry value."
15094 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15096 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15097 msgid ""
15098 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15099 "The specified key name already exists."
15100 msgstr ""
15102 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15103 msgid ""
15104 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15105 "The specified value name already exists."
15106 msgstr ""
15108 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15109 #, fuzzy
15110 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15111 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15112 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15114 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15115 #, fuzzy
15116 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15117 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15118 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15120 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15121 #, fuzzy
15122 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15123 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15124 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15126 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15127 msgid ""
15128 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15129 msgstr ""
15131 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15132 #, fuzzy
15133 #| msgid ""
15134 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15135 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15136 msgstr ""
15137 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
15138 "vinden\n"
15140 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15141 msgid ""
15142 "Usage:\n"
15143 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15144 "\n"
15145 "Options:\n"
15146 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15147 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15148 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15149 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15150 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15151 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15152 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15153 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15154 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15155 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15156 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15157 "  /?             Display this information and exit.\n"
15158 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15159 "to\n"
15160 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15161 "the\n"
15162 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15163 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15164 "\n"
15165 "Usage examples:\n"
15166 "  regedit \"import.reg\"\n"
15167 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15168 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15169 msgstr ""
15171 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15172 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15173 msgstr ""
15175 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15176 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15177 msgstr ""
15179 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15180 #, fuzzy
15181 #| msgid "No command was specified."
15182 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15183 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
15185 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15186 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15187 msgstr ""
15189 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15190 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15191 msgstr ""
15193 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15194 #, fuzzy
15195 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15196 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15197 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15199 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15200 #, fuzzy
15201 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15202 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15203 msgstr "Foutieve handle handeling.\n"
15205 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15206 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15207 msgstr ""
15209 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15210 #, fuzzy
15211 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15212 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15213 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
15215 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15216 msgid ""
15217 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15218 "encountered at '%1'.\n"
15219 msgstr ""
15221 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15222 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15223 msgstr ""
15225 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15226 #, fuzzy
15227 #| msgid "Unsupported type.\n"
15228 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15229 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
15231 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15232 #, fuzzy
15233 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15234 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15235 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15237 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15238 #, fuzzy
15239 #| msgid "No command was specified."
15240 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15241 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
15243 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15244 #, fuzzy
15245 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15246 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15247 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15249 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15250 #, fuzzy
15251 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15252 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15253 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15255 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15256 #, fuzzy
15257 #| msgid "Unsupported type.\n"
15258 msgid ""
15259 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15260 msgstr "Niet-ondersteund type.\n"
15262 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15263 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15264 msgstr ""
15266 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15267 #, fuzzy
15268 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15269 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15270 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
15272 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15273 #, fuzzy
15274 #| msgid ""
15275 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15276 msgid ""
15277 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15278 msgstr ""
15279 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
15280 "vinden\n"
15282 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15283 #, fuzzy
15284 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15285 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15286 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15288 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15289 #, fuzzy
15290 #| msgid "No command was specified."
15291 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15292 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
15294 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15295 #, fuzzy
15296 #| msgid "Quits the registry editor"
15297 msgid "Quits the Registry Editor"
15298 msgstr "De Register-editor afsluiten"
15300 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15301 msgid "Adds keys to the favorites list"
15302 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
15304 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15305 msgid "Removes keys from the favorites list"
15306 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
15308 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15309 msgid "Shows or hides the status bar"
15310 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
15312 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15313 #, fuzzy
15314 #| msgid "Change position of split between two panes"
15315 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15316 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
15318 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15319 msgid "Refreshes the window"
15320 msgstr "Het venster vernieuwen"
15322 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15323 msgid "Deletes the selection"
15324 msgstr "De selectie verwijderen"
15326 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15327 msgid "Renames the selection"
15328 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
15330 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15331 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15332 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
15334 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15335 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15336 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15339 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15340 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
15342 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15343 msgid "Modifies the value's data"
15344 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
15346 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15347 msgid "Adds a new key"
15348 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
15350 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15351 msgid "Adds a new string value"
15352 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
15354 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15355 msgid "Adds a new binary value"
15356 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
15358 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15359 #, fuzzy
15360 #| msgid "Adds a new binary value"
15361 msgid "Adds a new 32-bit value"
15362 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
15364 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15365 msgid "Imports a text file into the registry"
15366 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
15368 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15369 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15370 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
15372 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15373 msgid "Prints all or part of the registry"
15374 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
15376 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15377 #, fuzzy
15378 #| msgid "Registry Editor"
15379 msgid "Opens Registry Editor Help"
15380 msgstr "Register-editor"
15382 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15383 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15384 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
15386 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15387 #, fuzzy
15388 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15389 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15390 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15392 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15393 #, fuzzy
15394 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15395 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15396 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
15398 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15399 #, fuzzy
15400 #| msgid "Value is too big (%u)"
15401 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15402 msgstr "Waarde te groot (%u)"
15404 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15405 msgid "Confirm Value Delete"
15406 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
15408 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15409 #, fuzzy
15410 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15411 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15412 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
15414 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15415 #, fuzzy
15416 #| msgid "Search string '%s' not found"
15417 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15418 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
15420 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15421 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15422 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
15424 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15425 msgid "New Key #%d"
15426 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
15428 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15429 msgid "New Value #%d"
15430 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
15432 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15433 #, fuzzy
15434 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15435 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15436 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
15438 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15439 #, fuzzy
15440 #| msgid "Modifies the value's data"
15441 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15442 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
15444 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15445 msgid "Adds a new multi-string value"
15446 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
15448 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15449 #, fuzzy
15450 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15451 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15452 msgstr ""
15453 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
15454 "bestand"
15456 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15457 #, fuzzy
15458 #| msgid "Adds a new string value"
15459 msgid "Adds a new expandable string value"
15460 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
15462 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15463 #, fuzzy
15464 #| msgid "Confirm Value Delete"
15465 msgid "Confirm Key Delete"
15466 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
15468 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15469 #, fuzzy
15470 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15471 msgid ""
15472 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15473 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
15475 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15476 msgid "Expands or collapses the selected node"
15477 msgstr ""
15479 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15480 #, fuzzy
15481 #| msgid "C&ollate"
15482 msgid "Collapse"
15483 msgstr "&Sorteren"
15485 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15486 msgid ""
15487 "Wine DLL Registration Utility\n"
15488 "\n"
15489 "Provides DLL registration services.\n"
15490 "\n"
15491 msgstr ""
15493 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15494 msgid ""
15495 "Usage:\n"
15496 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15497 "\n"
15498 "Options:\n"
15499 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15500 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15501 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15502 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15503 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15504 "\n"
15505 msgstr ""
15507 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15508 msgid ""
15509 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15510 "\n"
15511 msgstr ""
15513 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15514 #, fuzzy
15515 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15516 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15517 msgstr "Openen van '%1' is mislukt\n"
15519 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15520 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15521 msgstr ""
15523 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15524 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15525 msgstr ""
15527 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15528 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15529 msgstr ""
15531 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15532 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15533 msgstr ""
15535 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15536 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15537 msgstr ""
15539 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15540 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15541 msgstr ""
15543 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15544 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15545 msgstr ""
15547 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15548 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15549 msgstr ""
15551 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15552 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15553 msgstr ""
15555 #: programs/start/start.rc:58
15556 msgid ""
15557 "Application could not be started, or no application associated with the "
15558 "specified file.\n"
15559 "ShellExecuteEx failed"
15560 msgstr ""
15561 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
15562 "opgegeven bestand.\n"
15563 "ShellExecuteEx is mislukt"
15565 #: programs/start/start.rc:60
15566 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15567 msgstr ""
15568 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
15570 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15571 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15572 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
15574 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15575 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15576 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
15578 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15579 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15580 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
15582 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15583 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15584 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
15586 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15587 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15588 msgstr "Fout: Optie %1 verwacht een commandoregelparameter.\n"
15590 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15591 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15592 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
15594 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15595 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15596 msgstr ""
15597 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
15598 "PID %1!u!.\n"
15600 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15601 msgid ""
15602 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15603 msgstr ""
15604 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces "
15605 "\"%1\" met PID %2!u!.\n"
15607 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15608 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15609 msgstr "Proces met PID %1!u! is geforceerd beëindigd.\n"
15611 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15612 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15613 msgstr "Proces \"%1\" met PID %2!u! is geforceerd beëindigd.\n"
15615 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15616 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15617 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet vinden.\n"
15619 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15620 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15621 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
15623 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15624 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15625 msgstr "Fout: Kon proces \"%1\" niet beëindigen.\n"
15627 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15628 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15629 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
15631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15632 msgid "&New Task (Run...)"
15633 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
15635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15636 msgid "E&xit Task Manager"
15637 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
15639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15640 msgid "&Minimize On Use"
15641 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
15643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15644 msgid "&Hide When Minimized"
15645 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
15647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15648 msgid "&Show 16-bit tasks"
15649 msgstr "&Toon 16-bit taken"
15651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15652 msgid "&Refresh Now"
15653 msgstr "Ververs &nu"
15655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15656 msgid "&Update Speed"
15657 msgstr "&Verversingstempo"
15659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15660 msgid "&High"
15661 msgstr "&Hoog"
15663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15664 msgid "&Normal"
15665 msgstr "&Normaal"
15667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15668 msgid "&Low"
15669 msgstr "&Laag"
15671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15672 msgid "&Paused"
15673 msgstr "&Pauze"
15675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15676 msgid "&Select Columns..."
15677 msgstr "&Selecteer rijen..."
15679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15680 msgid "&CPU History"
15681 msgstr "&CPU geschiedenis"
15683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15684 msgid "&One Graph, All CPUs"
15685 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
15687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15688 msgid "One Graph &Per CPU"
15689 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
15691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15692 msgid "&Show Kernel Times"
15693 msgstr "&Toon kerneltijden"
15695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15697 msgid "Tile &Horizontally"
15698 msgstr "&Boven elkaar"
15700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15702 msgid "Tile &Vertically"
15703 msgstr "&Naast elkaar"
15705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15707 msgid "&Minimize"
15708 msgstr "&Minimaliseren"
15710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15712 msgid "&Cascade"
15713 msgstr "&Achter elkaar"
15715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15717 msgid "&Bring To Front"
15718 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
15720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15721 msgid "&About Task Manager"
15722 msgstr "&Over Taakbeheer"
15724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15725 msgid "&Switch To"
15726 msgstr "&Activeren"
15728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15729 msgid "&End Task"
15730 msgstr "Taak b&eëindigen"
15732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15733 msgid "&Go To Process"
15734 msgstr "&Ga naar proces"
15736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15737 msgid "&End Process"
15738 msgstr "Proces b&eëindigen"
15740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15741 msgid "End Process &Tree"
15742 msgstr "&Beëindig procesboom"
15744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15745 msgid "&Debug"
15746 msgstr "&Debuggen"
15748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15749 msgid "Set &Priority"
15750 msgstr "&Prioriteit zetten"
15752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15753 msgid "&Realtime"
15754 msgstr "&Realtime"
15756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15757 msgid "&Above Normal"
15758 msgstr "H&oger dan normaal"
15760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15761 msgid "&Below Normal"
15762 msgstr "&Lager dan normaal"
15764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15765 msgid "Set &Affinity..."
15766 msgstr "&Affiniteit instellen..."
15768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15769 msgid "Edit Debug &Channels..."
15770 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
15772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15774 msgid "Task Manager"
15775 msgstr "Taakbeheer"
15777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15778 msgid "&New Task..."
15779 msgstr "&Nieuwe taak..."
15781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15782 msgid "&Show processes from all users"
15783 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
15785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15786 msgid "CPU usage"
15787 msgstr "CPU-gebruik"
15789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15790 msgid "Mem usage"
15791 msgstr "Geheugengebruik"
15793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15794 msgid "Totals"
15795 msgstr "Totaal"
15797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Commit charge (K)"
15800 msgstr "Commit Charge (K)"
15802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15803 msgid "Physical memory (K)"
15804 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
15806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15807 msgid "Kernel memory (K)"
15808 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
15810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15811 msgid "Handles"
15812 msgstr "Aantal handles"
15814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15815 msgid "Threads"
15816 msgstr "Aantal threads"
15818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15819 msgid "Processes"
15820 msgstr "Processen"
15822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15824 msgid "Total"
15825 msgstr "Totaal"
15827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15828 msgid "Limit"
15829 msgstr "Limiet"
15831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15832 msgid "Peak"
15833 msgstr "Piek"
15835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15836 msgid "System Cache"
15837 msgstr "Systeemcache"
15839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15840 msgid "Paged"
15841 msgstr "In swap"
15843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15844 msgid "Nonpaged"
15845 msgstr "Niet in swap"
15847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15848 msgid "CPU usage history"
15849 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
15851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15852 msgid "Memory usage history"
15853 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
15855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15856 msgid "Debug Channels"
15857 msgstr "Debugkanalen"
15859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15860 msgid "Processor Affinity"
15861 msgstr "Processoraffiniteit"
15863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15864 msgid ""
15865 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15866 "allowed to execute on."
15867 msgstr ""
15868 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
15869 "worden."
15871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15872 msgid "CPU 0"
15873 msgstr "CPU 0"
15875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15876 msgid "CPU 1"
15877 msgstr "CPU 1"
15879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15880 msgid "CPU 2"
15881 msgstr "CPU 2"
15883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15884 msgid "CPU 3"
15885 msgstr "CPU 3"
15887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15888 msgid "CPU 4"
15889 msgstr "CPU 4"
15891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15892 msgid "CPU 5"
15893 msgstr "CPU 5"
15895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15896 msgid "CPU 6"
15897 msgstr "CPU 6"
15899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15900 msgid "CPU 7"
15901 msgstr "CPU 7"
15903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15904 msgid "CPU 8"
15905 msgstr "CPU 8"
15907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15908 msgid "CPU 9"
15909 msgstr "CPU 9"
15911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15912 msgid "CPU 10"
15913 msgstr "CPU 10"
15915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15916 msgid "CPU 11"
15917 msgstr "CPU 11"
15919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15920 msgid "CPU 12"
15921 msgstr "CPU 12"
15923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15924 msgid "CPU 13"
15925 msgstr "CPU 13"
15927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15928 msgid "CPU 14"
15929 msgstr "CPU 14"
15931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15932 msgid "CPU 15"
15933 msgstr "CPU 15"
15935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15936 msgid "CPU 16"
15937 msgstr "CPU 16"
15939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15940 msgid "CPU 17"
15941 msgstr "CPU 17"
15943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15944 msgid "CPU 18"
15945 msgstr "CPU 18"
15947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15948 msgid "CPU 19"
15949 msgstr "CPU 19"
15951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15952 msgid "CPU 20"
15953 msgstr "CPU 20"
15955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15956 msgid "CPU 21"
15957 msgstr "CPU 21"
15959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15960 msgid "CPU 22"
15961 msgstr "CPU 22"
15963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15964 msgid "CPU 23"
15965 msgstr "CPU 23"
15967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15968 msgid "CPU 24"
15969 msgstr "CPU 24"
15971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15972 msgid "CPU 25"
15973 msgstr "CPU 25"
15975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15976 msgid "CPU 26"
15977 msgstr "CPU 26"
15979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15980 msgid "CPU 27"
15981 msgstr "CPU 27"
15983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15984 msgid "CPU 28"
15985 msgstr "CPU 28"
15987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15988 msgid "CPU 29"
15989 msgstr "CPU 29"
15991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15992 msgid "CPU 30"
15993 msgstr "CPU 30"
15995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15996 msgid "CPU 31"
15997 msgstr "CPU 31"
15999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16000 msgid "Select Columns"
16001 msgstr "Selecteer kolommen"
16003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16004 msgid ""
16005 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16006 msgstr ""
16007 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
16008 "verschijnen."
16010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16011 msgid "&Image Name"
16012 msgstr "&Naam"
16014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16015 msgid "&PID (Process Identifier)"
16016 msgstr "&PID (Proces-ID)"
16018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16019 msgid "&CPU Usage"
16020 msgstr "&CPU-gebruik"
16022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16023 msgid "CPU Tim&e"
16024 msgstr "CPU-ti&jd"
16026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16027 msgid "&Memory Usage"
16028 msgstr "Geheugenge&bruik"
16030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16031 msgid "Memory Usage &Delta"
16032 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
16034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16035 msgid "Pea&k Memory Usage"
16036 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
16038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16039 msgid "Page &Faults"
16040 msgstr "Page &faults"
16042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16043 msgid "&USER Objects"
16044 msgstr "&USER-objecten"
16046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16047 msgid "I/O Reads"
16048 msgstr "I/O (Lezen)"
16050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16051 msgid "I/O Read Bytes"
16052 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
16054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16055 msgid "&Session ID"
16056 msgstr "&Sessie-ID"
16058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16059 msgid "User &Name"
16060 msgstr "Gebrui&kersnaam"
16062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16063 msgid "Page F&aults Delta"
16064 msgstr "Delta van d&e page faults"
16066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16067 msgid "&Virtual Memory Size"
16068 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
16070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16071 msgid "Pa&ged Pool"
16072 msgstr "Pag&ed Pool"
16074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16075 msgid "N&on-paged Pool"
16076 msgstr "N&on-paged Pool"
16078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16079 msgid "Base P&riority"
16080 msgstr "Basisp&rioriteit"
16082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16083 msgid "&Handle Count"
16084 msgstr "Aantal &handles"
16086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16087 msgid "&Thread Count"
16088 msgstr "Aantal &threads"
16090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16091 msgid "GDI Objects"
16092 msgstr "GDI-objecten"
16094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16095 msgid "I/O Writes"
16096 msgstr "I/O (Schrijven)"
16098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16099 msgid "I/O Write Bytes"
16100 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
16102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16103 msgid "I/O Other"
16104 msgstr "I/O (Anders)"
16106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16107 msgid "I/O Other Bytes"
16108 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
16110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16111 msgid "Create New Task"
16112 msgstr "Start nieuwe taak"
16114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16115 msgid "Runs a new program"
16116 msgstr "Start een nieuw programma"
16118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16119 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16120 msgstr ""
16121 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
16122 "geminimaliseerd wordt"
16124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16125 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16126 msgstr ""
16127 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
16129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16130 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16131 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
16133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16134 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16135 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
16137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16138 msgid "Displays tasks by using large icons"
16139 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
16141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16142 msgid "Displays tasks by using small icons"
16143 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
16145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16146 msgid "Displays information about each task"
16147 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
16149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16150 msgid "Updates the display twice per second"
16151 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
16153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16154 msgid "Updates the display every two seconds"
16155 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
16157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16158 msgid "Updates the display every four seconds"
16159 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
16161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16162 msgid "Does not automatically update"
16163 msgstr "Niet automatisch verversen"
16165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16166 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16167 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
16169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16170 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16171 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
16173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16174 msgid "Minimizes the windows"
16175 msgstr "Minimaliseer de vensters"
16177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16178 msgid "Maximizes the windows"
16179 msgstr "Maximaliseer de vensters"
16181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16182 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16183 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
16185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16186 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16187 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
16189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16190 msgid "Displays Task Manager help topics"
16191 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
16193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16194 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16195 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16198 msgid "Exits the Task Manager application"
16199 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16202 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16203 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16206 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16207 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
16209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16210 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16211 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
16213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16214 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16215 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16218 msgid "Each CPU has its own history graph"
16219 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16222 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16223 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16226 msgid "Tells the selected tasks to close"
16227 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16230 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16231 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
16233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16234 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16235 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
16237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16238 msgid "Removes the process from the system"
16239 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
16241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16242 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16243 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
16245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16246 msgid "Attaches the debugger to this process"
16247 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
16249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16250 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16251 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
16253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16254 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16255 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
16257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16258 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16259 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
16261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16262 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16263 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
16265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16266 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16267 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
16269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16270 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16271 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
16273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16274 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16275 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
16277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16278 msgid "Controls Debug Channels"
16279 msgstr "Beheer van debugkanalen"
16281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16282 msgid "Performance"
16283 msgstr "Prestaties"
16285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16286 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16287 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
16289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16290 msgid "Processes: %d"
16291 msgstr "Processen: %d"
16293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16294 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16295 msgstr "Geheugengebruik: %1!u!kB / %2!u!kB"
16297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16298 msgid "Image Name"
16299 msgstr "Procesnaam"
16301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16302 msgid "PID"
16303 msgstr "Proces-ID"
16305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16306 msgid "CPU"
16307 msgstr "CPU-gebruik"
16309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16310 msgid "CPU Time"
16311 msgstr "CPU-tijd"
16313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16314 msgid "Mem Usage"
16315 msgstr "Geheugengebruik"
16317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16318 msgid "Mem Delta"
16319 msgstr "Delta in geheugengebruik"
16321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16322 msgid "Peak Mem Usage"
16323 msgstr "Maximale geheugengebruik"
16325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16326 msgid "Page Faults"
16327 msgstr "Page Faults"
16329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16330 msgid "USER Objects"
16331 msgstr "USER-objecten"
16333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16334 msgid "Session ID"
16335 msgstr "Sessie-ID"
16337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16338 msgid "Username"
16339 msgstr "Gebruikersnaam"
16341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16342 msgid "PF Delta"
16343 msgstr "Delta van de Page Faults"
16345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16346 msgid "VM Size"
16347 msgstr "VM-grootte"
16349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16350 msgid "Paged Pool"
16351 msgstr "Paged Pool"
16353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16354 msgid "NP Pool"
16355 msgstr "NP Pool"
16357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16358 msgid "Base Pri"
16359 msgstr "Basisprioriteit"
16361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16362 msgid "Task Manager Warning"
16363 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
16365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16366 msgid ""
16367 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16368 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16369 "sure you want to change the priority class?"
16370 msgstr ""
16371 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
16372 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
16373 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
16375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16376 msgid "Unable to Change Priority"
16377 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
16379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16380 msgid ""
16381 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16382 "results including loss of data and system instability. The\n"
16383 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16384 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16385 "terminate the process?"
16386 msgstr ""
16387 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
16388 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
16389 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
16390 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
16391 "wilt stoppen?"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16394 msgid "Unable to Terminate Process"
16395 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16398 msgid ""
16399 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16400 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16401 msgstr ""
16402 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
16403 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16406 msgid "Unable to Debug Process"
16407 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16410 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16411 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16414 msgid "Invalid Option"
16415 msgstr "Ongeldige optie"
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16418 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16419 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
16421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16422 msgid "System Idle Process"
16423 msgstr "Niet actief proces"
16425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16426 msgid "Not Responding"
16427 msgstr "Reageert niet"
16429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16430 msgid "Running"
16431 msgstr "Geactiveerd"
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16434 msgid "Task"
16435 msgstr "Taak"
16437 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16438 msgid "Wine Application Uninstaller"
16439 msgstr "Programma verwijderen"
16441 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16442 msgid ""
16443 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16444 "executable.\n"
16445 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16446 msgstr ""
16447 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
16448 "ontbrekend bestand.\n"
16449 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
16451 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16452 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16453 msgstr ""
16455 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16456 msgid ""
16457 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16458 msgstr ""
16460 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16461 #, fuzzy
16462 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16463 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16464 msgstr "Fout: Ongeldige optie '%c'.\n"
16466 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16467 msgid ""
16468 "Wine Application Uninstaller\n"
16469 "\n"
16470 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16471 "\n"
16472 msgstr ""
16474 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16475 msgid ""
16476 "Usage:\n"
16477 "  uninstaller [options]\n"
16478 "\n"
16479 "Options:\n"
16480 "  --help\t    Display this information.\n"
16481 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16482 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16483 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16484 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16485 "\n"
16486 msgstr ""
16488 #: programs/view/view.rc:36
16489 msgid "&Pan"
16490 msgstr "&Verplaatsen"
16492 #: programs/view/view.rc:38
16493 msgid "&Scale to Window"
16494 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
16496 #: programs/view/view.rc:40
16497 msgid "&Left"
16498 msgstr "&Links"
16500 #: programs/view/view.rc:41
16501 msgid "&Right"
16502 msgstr "&Rechts"
16504 #: programs/view/view.rc:49
16505 msgid "Regular Metafile Viewer"
16506 msgstr "Algemene Metafile weergave"
16508 #: programs/view/view.rc:50
16509 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16510 msgstr ""
16512 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16513 msgid "Waiting for Program"
16514 msgstr "Wachtend op Programma"
16516 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16517 msgid "Terminate Process"
16518 msgstr "Beëindig Proces"
16520 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16521 msgid ""
16522 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16523 "responding.\n"
16524 "\n"
16525 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16526 msgstr ""
16527 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
16528 "reageert niet.\n"
16529 "\n"
16530 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
16532 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16533 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16534 msgstr ""
16535 "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld alstublieft..."
16537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16538 msgid ""
16539 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16540 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16541 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16542 "option) any later version."
16543 msgstr ""
16544 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
16545 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
16546 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
16547 "of (naar keuze) een latere versie."
16549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16550 msgid "Windows registration information"
16551 msgstr "Windows registratie-informatie"
16553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16554 msgid "&Owner:"
16555 msgstr "Eigenaar:"
16557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16558 msgid "Organi&zation:"
16559 msgstr "Organisatie:"
16561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16562 msgid "Application settings"
16563 msgstr "Toepassingsinstellingen"
16565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16566 #, fuzzy
16567 msgid ""
16568 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16569 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16570 "or per-application settings in those tabs as well."
16571 msgstr ""
16572 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
16573 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
16574 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
16575 "maken."
16577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16578 #, fuzzy
16579 #| msgid "&Add application..."
16580 msgid "Add appli&cation..."
16581 msgstr "Toepassing toevoegen..."
16583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16584 msgid "&Remove application"
16585 msgstr "Toepassing verwijderen"
16587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16588 msgid "&Windows Version:"
16589 msgstr "Windowsversie:"
16591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16592 msgid "Window settings"
16593 msgstr "Vensterinstellingen"
16595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16596 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16597 msgstr "Indien volledig scherm, vang de &muis automatisch af"
16599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16600 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16601 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
16603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16604 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16605 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
16607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16608 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16609 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
16611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16612 msgid "Desktop &size:"
16613 msgstr "Afmetingen:"
16615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16616 msgid "Screen resolution"
16617 msgstr "Schermresolutie"
16619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16620 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16621 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
16623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16624 #, fuzzy
16625 msgid "DLL overrides"
16626 msgstr "DLL Overrides "
16628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16629 msgid ""
16630 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16631 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16632 "application)."
16633 msgstr ""
16634 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
16635 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
16636 "expliciet genoemde bestanden."
16638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16639 msgid "&New override for library:"
16640 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
16642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16643 msgid "A&dd"
16644 msgstr ""
16646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16647 msgid "Existing &overrides:"
16648 msgstr "Bestaande overrides:"
16650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16651 msgid "&Edit..."
16652 msgstr "&Bewerken..."
16654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16655 msgid "Edit Override"
16656 msgstr "Override bewerken"
16658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16659 msgid "Load order"
16660 msgstr "Laadvolgorde"
16662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16663 msgid "&Builtin (Wine)"
16664 msgstr "Inge&bouwd (Wine)"
16666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16667 msgid "&Native (Windows)"
16668 msgstr "Wi&ndows (MSWindows)"
16670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16671 #, fuzzy
16672 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16673 msgid "Buil&tin then Native"
16674 msgstr "Bui&ltin dan Native"
16676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16677 msgid "Nati&ve then Builtin"
16678 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
16680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16681 msgid "Select Drive Letter"
16682 msgstr "Selecteer Stationsletter"
16684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16685 #, fuzzy
16686 #| msgid "Wine configuration"
16687 msgid "Drive configuration"
16688 msgstr "Wine configuratie"
16690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16691 #, fuzzy
16692 #| msgid ""
16693 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16694 #| "edited."
16695 msgid ""
16696 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16697 "edited."
16698 msgstr ""
16699 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
16700 "worden bewerkt."
16702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16703 #, fuzzy
16704 #| msgid "&Add..."
16705 msgid "A&dd..."
16706 msgstr "&Toevoegen..."
16708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16709 msgid "&Path:"
16710 msgstr "&Pad:"
16712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16713 #, fuzzy
16714 #| msgid "Show &Advanced"
16715 msgid "Show Advan&ced"
16716 msgstr "Toon uitgebreid"
16718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16719 msgid "De&vice:"
16720 msgstr "A&pparaat:"
16722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16723 msgid "Bro&wse..."
16724 msgstr "B&laderen..."
16726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16727 msgid "&Label:"
16728 msgstr "&Naam:"
16730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16731 msgid "S&erial:"
16732 msgstr "S&erienummer:"
16734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16735 #, fuzzy
16736 #| msgid "Show &dot files"
16737 msgid "&Show dot files"
16738 msgstr "Toon \".\" bestanden"
16740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16741 msgid "Driver diagnostics"
16742 msgstr "Aansturingsdiagnostiek"
16744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16745 msgid "Defaults"
16746 msgstr "Standaardinstellingen"
16748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16749 msgid "Output device:"
16750 msgstr "Uitvoer apparaat:"
16752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16753 msgid "Voice output device:"
16754 msgstr "Stemuitvoer:"
16756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16757 msgid "Input device:"
16758 msgstr "Invoer apparaat:"
16760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16761 msgid "Voice input device:"
16762 msgstr "Steminvoer:"
16764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16765 msgid "&Test Sound"
16766 msgstr "Geluidstest"
16768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16769 #, fuzzy
16770 #| msgid "Wine configuration"
16771 msgid "Speaker configuration"
16772 msgstr "Wine configuratie"
16774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16775 msgid "Speakers:"
16776 msgstr ""
16778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16779 msgid "Appearance"
16780 msgstr "Uiterlijk"
16782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16783 msgid "&Theme:"
16784 msgstr "Thema:"
16786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16787 msgid "&Install theme..."
16788 msgstr "Thema installeren..."
16790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16791 msgid "It&em:"
16792 msgstr "Onderdeel:"
16794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16795 msgid "C&olor:"
16796 msgstr "Kleur:"
16798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16799 msgid "MIME types"
16800 msgstr ""
16802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16803 msgid "Manage file &associations"
16804 msgstr ""
16806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16807 msgid "Folders"
16808 msgstr "Mappen"
16810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16811 msgid "&Link to:"
16812 msgstr "Verwijs naar:"
16814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16815 msgid "Libraries"
16816 msgstr "Bibliotheken"
16818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16819 msgid "Drives"
16820 msgstr "Stations"
16822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16823 msgid "Select the Unix target directory, please."
16824 msgstr "Selecteer de Unix doelmap a.u.b."
16826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16827 #, fuzzy
16828 #| msgid "Hide &Advanced"
16829 msgid "Hide Advan&ced"
16830 msgstr "Verberg uitgebreid"
16832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16833 msgid "(No Theme)"
16834 msgstr "(Geen Thema)"
16836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16837 msgid "Graphics"
16838 msgstr "Grafisch"
16840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16841 msgid "Desktop Integration"
16842 msgstr "Desktop Integratie"
16844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16845 msgid "Audio"
16846 msgstr "Geluid"
16848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16849 msgid "About"
16850 msgstr "Over Wine"
16852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16853 msgid "Wine configuration"
16854 msgstr "Wine configuratie"
16856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16857 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16858 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
16860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16861 msgid "Select a theme file"
16862 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
16864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16865 msgid "Folder"
16866 msgstr "Persoonlijke map"
16868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16869 msgid "Links to"
16870 msgstr "Verwijst naar"
16872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16873 msgid "Wine configuration for %s"
16874 msgstr "Wine configuratie voor %s"
16876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16877 msgid "Selected driver: %s"
16878 msgstr "Geselecteerd stuurprogramma: %s"
16880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16881 msgid "(None)"
16882 msgstr "(Geen)"
16884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16885 msgid "Audio test failed!"
16886 msgstr "Audiotest is mislukt!"
16888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16889 msgid "(System default)"
16890 msgstr "(Standaardinstelling van het systeem)"
16892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16893 msgid "5.1 Surround"
16894 msgstr ""
16896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16897 #, fuzzy
16898 #| msgid "graphic"
16899 msgid "Quadraphonic"
16900 msgstr "grafisch"
16902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16903 msgid "Stereo"
16904 msgstr ""
16906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16907 msgid "Mono"
16908 msgstr ""
16910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16911 msgid ""
16912 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16913 "Are you sure you want to do this?"
16914 msgstr ""
16915 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
16916 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
16918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16919 msgid "Warning: system library"
16920 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
16922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16923 msgid "native"
16924 msgstr "native"
16926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16927 msgid "builtin"
16928 msgstr "ingebouwd"
16930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16931 msgid "native, builtin"
16932 msgstr "windows, ingebouwd"
16934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16935 msgid "builtin, native"
16936 msgstr "ingebouwd, windows"
16938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16939 msgid "disabled"
16940 msgstr "uitgeschakeld"
16942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16943 msgid "Default Settings"
16944 msgstr "Standaardinstellingen"
16946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16947 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16948 msgstr "Wine toepassingen (*.exe; *.exe.so)"
16950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16951 msgid "Use global settings"
16952 msgstr "Gebruik globale instellingen"
16954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16955 msgid "Select an executable file"
16956 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
16958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16959 msgid "Autodetect"
16960 msgstr "&Automatisch detecteren"
16962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16963 msgid "Local hard disk"
16964 msgstr "Lokaal station"
16966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16967 msgid "Network share"
16968 msgstr "Netwerkverbinding"
16970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16971 msgid "Floppy disk"
16972 msgstr "Diskettestation"
16974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16975 msgid "CD-ROM"
16976 msgstr "Cd-rom"
16978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16979 msgid ""
16980 "You cannot add any more drives.\n"
16981 "\n"
16982 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16983 msgstr ""
16984 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
16985 "\n"
16986 "Elk station moet een letter van A tot Z hebben dus er kunnen niet meer dan "
16987 "26 zijn."
16989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16990 msgid "System drive"
16991 msgstr "Systeem station"
16993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16994 #, fuzzy
16995 #| msgid ""
16996 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16997 #| "\n"
16998 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16999 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17000 msgid ""
17001 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17002 "\n"
17003 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17004 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17005 msgstr ""
17006 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
17007 "\n"
17008 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
17009 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
17010 "station C opnieuw aan te maken!"
17012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17013 msgctxt "Drive letter"
17014 msgid "Letter"
17015 msgstr "Letter"
17017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17018 #, fuzzy
17019 #| msgid "New Folder"
17020 msgid "Target folder"
17021 msgstr "Nieuwe Map"
17023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17024 msgid ""
17025 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17026 "\n"
17027 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17028 msgstr ""
17029 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
17030 "\n"
17031 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
17032 "aan te maken!\n"
17034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17035 msgid "Controls Background"
17036 msgstr "Instellingen Achtergrond"
17038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17039 msgid "Controls Text"
17040 msgstr "Instellingen Tekst"
17042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17043 msgid "Menu Background"
17044 msgstr "Menu Achtergrond"
17046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17047 msgid "Menu Text"
17048 msgstr "Menu Tekst"
17050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17051 msgid "Scrollbar"
17052 msgstr "Scrollbalk"
17054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17055 msgid "Selection Background"
17056 msgstr "Selectie Achtergrond"
17058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17059 msgid "Selection Text"
17060 msgstr "Selectie Tekst"
17062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17063 msgid "Tooltip Background"
17064 msgstr "Tooltip Achtergrond"
17066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17067 msgid "Tooltip Text"
17068 msgstr "Tooltip Tekst"
17070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17071 msgid "Window Background"
17072 msgstr "Venster Achtergrond"
17074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17075 msgid "Window Text"
17076 msgstr "Venster Tekst"
17078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17079 msgid "Active Title Bar"
17080 msgstr "Actieve Titelbalk"
17082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17083 msgid "Active Title Text"
17084 msgstr "Actieve Titeltekst"
17086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17087 msgid "Inactive Title Bar"
17088 msgstr "Inactieve Titelbalk"
17090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17091 msgid "Inactive Title Text"
17092 msgstr "Inactieve Titeltekst"
17094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17095 msgid "Message Box Text"
17096 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
17098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17099 msgid "Application Workspace"
17100 msgstr "Applicatie Werkruimte"
17102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17103 msgid "Window Frame"
17104 msgstr "Vensterraamwerk"
17106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17107 msgid "Active Border"
17108 msgstr "Actieve Rand"
17110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17111 msgid "Inactive Border"
17112 msgstr "Inactieve Rand"
17114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17115 msgid "Controls Shadow"
17116 msgstr "Knopschaduw"
17118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17119 msgid "Gray Text"
17120 msgstr "Grijze Tekst"
17122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17123 msgid "Controls Highlight"
17124 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
17126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17127 msgid "Controls Dark Shadow"
17128 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
17130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17131 msgid "Controls Light"
17132 msgstr "Knoppen Licht"
17134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17135 msgid "Controls Alternate Background"
17136 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
17138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17139 msgid "Hot Tracked Item"
17140 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
17142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17143 msgid "Active Title Bar Gradient"
17144 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
17146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17147 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17148 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
17150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17151 msgid "Menu Highlight"
17152 msgstr "Menu Gemarkeerd"
17154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17155 msgid "Menu Bar"
17156 msgstr "Menubalk"
17158 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:61
17159 msgid "Cursor size"
17160 msgstr "Cursorgrootte"
17162 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:62
17163 msgid "&Small"
17164 msgstr "&Klein"
17166 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:63
17167 msgid "&Medium"
17168 msgstr "&Middel"
17170 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:64
17171 msgid "&Large"
17172 msgstr "&Groot"
17174 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:66
17175 msgid "Command history"
17176 msgstr "Geschiedenis"
17178 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:67
17179 #, fuzzy
17180 #| msgid "Buffer zone"
17181 msgid "&Buffer size:"
17182 msgstr "Bufferzone"
17184 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:70
17185 #, fuzzy
17186 #| msgid "&Remove doubles"
17187 msgid "&Remove duplicates"
17188 msgstr "&Verwijder dubbelen"
17190 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:72
17191 msgid "Popup menu"
17192 msgstr "Popup menu"
17194 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:73
17195 msgid "&Control"
17196 msgstr "&Control"
17198 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:74
17199 msgid "S&hift"
17200 msgstr "S&hift"
17202 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:76
17203 #, fuzzy
17204 #| msgid "&Close console"
17205 msgid "Console"
17206 msgstr "&Console afsluiten"
17208 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:77
17209 #, fuzzy
17210 #| msgid "Quick edit"
17211 msgid "&Quick Edit mode"
17212 msgstr "Snel bewerken"
17214 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:78
17215 #, fuzzy
17216 #| msgid "&Expert mode"
17217 msgid "&Insert mode"
17218 msgstr "&Expertmodus"
17220 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:86
17221 msgid "&Font"
17222 msgstr "&Lettertype"
17224 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:88
17225 msgid "&Color"
17226 msgstr "&Kleur"
17228 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:99
17229 msgid "Configuration"
17230 msgstr "Configuratie"
17232 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:102
17233 msgid "Buffer zone"
17234 msgstr "Bufferzone"
17236 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:103
17237 msgid "&Width:"
17238 msgstr "&Breedte :"
17240 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:106
17241 msgid "&Height:"
17242 msgstr "&Hoogte :"
17244 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:110
17245 msgid "Window size"
17246 msgstr "Venstergrootte"
17248 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:111
17249 msgid "W&idth:"
17250 msgstr "B&reedte :"
17252 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:114
17253 msgid "H&eight:"
17254 msgstr "H&oogte :"
17256 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:118
17257 msgid "End of program"
17258 msgstr "Programma is beëindigd"
17260 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:119
17261 msgid "&Close console"
17262 msgstr "&Console afsluiten"
17264 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:121
17265 msgid "Edition"
17266 msgstr "Versie"
17268 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:127
17269 msgid "Console parameters"
17270 msgstr "Console parameters"
17272 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:130
17273 msgid "Retain these settings for later sessions"
17274 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
17276 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:131
17277 msgid "Modify only current session"
17278 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
17280 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17281 msgid "Set &Defaults"
17282 msgstr "&Standaardinstellingen"
17284 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:31
17285 msgid "&Mark"
17286 msgstr "&Markeren"
17288 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:34
17289 msgid "&Select all"
17290 msgstr "&Alles selecteren"
17292 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:35
17293 msgid "Sc&roll"
17294 msgstr "Sc&rollen"
17296 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:36
17297 msgid "S&earch"
17298 msgstr "&Zoeken"
17300 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:39
17301 msgid "Setup - Default settings"
17302 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
17304 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:40
17305 msgid "Setup - Current settings"
17306 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
17308 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:41
17309 msgid "Configuration error"
17310 msgstr "Configuratiefout"
17312 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:42
17313 #, fuzzy
17314 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
17315 msgid ""
17316 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
17317 "the window."
17318 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
17320 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:37
17321 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
17322 msgstr "Elk karakter is %1!u! pixels breed en %2!u! pixels hoog"
17324 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:38
17325 msgid "This is a test"
17326 msgstr "Dit is een test"
17328 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:44
17329 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
17330 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
17332 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:45
17333 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
17334 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
17336 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:46
17337 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
17338 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
17340 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:47
17341 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
17342 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
17344 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:48
17345 msgid ""
17346 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17347 "The command is invalid.\n"
17348 msgstr ""
17349 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
17350 "Het commando is onjuist.\n"
17352 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:50
17353 msgid ""
17354 "\n"
17355 "Usage:\n"
17356 "  wineconsole [options] <command>\n"
17357 "\n"
17358 "Options:\n"
17359 msgstr ""
17360 "\n"
17361 "Gebruik:\n"
17362 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
17363 "\n"
17364 "Opties:\n"
17366 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:51
17367 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
17368 msgstr ""
17369 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
17370 "console.\n"
17372 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:52
17373 msgid ""
17374 "\n"
17375 "Example:\n"
17376 "  wineconsole cmd\n"
17377 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
17378 "\n"
17379 msgstr ""
17380 "\n"
17381 "Voorbeeld:\n"
17382 "  wineconsole cmd\n"
17383 "Start de Wine command prompt in een Wine console.\n"
17384 "\n"
17386 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17387 msgid "Program Error"
17388 msgstr "Programma Fout"
17390 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17391 msgid ""
17392 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17393 "sorry for the inconvenience."
17394 msgstr ""
17395 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
17396 "worden. Excuses voor het ongemak."
17398 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17399 #, fuzzy
17400 msgid ""
17401 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17402 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17403 "Database</a> for tips about running this application."
17404 msgstr ""
17405 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
17406 "Wine. U kunt zoeken op <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17407 "Database</a> naar tips voor dit programma.\n"
17408 "\n"
17409 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
17410 "dan kunt u <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">een bug rapporteren</a>."
17412 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17413 msgid "Show &Details"
17414 msgstr "Toon &Details"
17416 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17417 msgid "Program Error Details"
17418 msgstr "Programmafout details"
17420 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17421 msgid ""
17422 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17423 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17424 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17425 "and attach that file to the report."
17426 msgstr ""
17427 "Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem is nog "
17428 "niet gerapporteerd, dan kunt U gedetailleerde informatie in een bestand "
17429 "opslaan met de \"Opslaan als\" knop. Dit bestand kunt U via <a href="
17430 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> versturen."
17432 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17433 msgid ""
17434 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17435 "the process to obtain a backtrace."
17436 msgstr ""
17438 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17439 msgid "(unidentified)"
17440 msgstr "(onbekend)"
17442 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17443 msgid "Saving failed"
17444 msgstr "Opslaan mislukt"
17446 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17447 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17448 msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..."
17450 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17451 msgid "&Open\tEnter"
17452 msgstr "&Openen\tEnter"
17454 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17455 msgid "Re&name..."
17456 msgstr "&Naam wijzigen..."
17458 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17459 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17460 msgstr "&Eigenschappent\tAlt+Enter"
17462 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17463 msgid "Cr&eate Directory..."
17464 msgstr "Nieuwe &map..."
17466 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17467 msgid "&Disk"
17468 msgstr "&Disk"
17470 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17471 msgid "Connect &Network Drive..."
17472 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf..."
17474 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17475 msgid "&Disconnect Network Drive"
17476 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
17478 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17479 msgid "&Name"
17480 msgstr "&Naam"
17482 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17483 msgid "&All File Details"
17484 msgstr "&Alle details"
17486 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17487 msgid "&Sort by Name"
17488 msgstr "&Sorteer op naam"
17490 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17491 msgid "Sort &by Type"
17492 msgstr "Sorteer op &type"
17494 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17495 msgid "Sort by Si&ze"
17496 msgstr "Sorteer op &grootte"
17498 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17499 msgid "Sort by &Date"
17500 msgstr "Sorteer op &datum"
17502 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17503 msgid "Filter by&..."
17504 msgstr "Sorteer op &..."
17506 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17507 msgid "&Drive Bar"
17508 msgstr "&Schijfbalk"
17510 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17511 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17512 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
17514 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17515 msgid "New &Window"
17516 msgstr "&Nieuw venster"
17518 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17519 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17520 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
17522 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17523 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17524 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
17526 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17527 msgid "&About Wine File Manager"
17528 msgstr "&Over Wine bestandsbeheer"
17530 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17531 msgid "Select destination"
17532 msgstr "Selecteer bestemming"
17534 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17535 msgid "By File Type"
17536 msgstr "Per Bestandstype"
17538 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17539 msgid "File type"
17540 msgstr "Bestandstype"
17542 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17543 msgid "&Directories"
17544 msgstr "&Mappen"
17546 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17547 msgid "&Programs"
17548 msgstr "&Programma's"
17550 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17551 msgid "Docu&ments"
17552 msgstr "Do&cumenten"
17554 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17555 msgid "&Other files"
17556 msgstr "&Overige bestanden"
17558 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17559 msgid "Show Hidden/&System Files"
17560 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
17562 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17563 msgid "&File Name:"
17564 msgstr "&Bestandsnaam:"
17566 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17567 msgid "Full &Path:"
17568 msgstr "Volledig &pad:"
17570 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17571 msgid "Last Change:"
17572 msgstr "Laatste wijziging:"
17574 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17575 msgid "Cop&yright:"
17576 msgstr "Cop&yright:"
17578 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17579 msgid "&System"
17580 msgstr "&Systeem"
17582 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17583 msgid "&Compressed"
17584 msgstr "Ge&comprimeerd"
17586 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17587 msgid "Version information"
17588 msgstr "Versie-informatie"
17590 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17591 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17592 msgid "S"
17593 msgstr "S"
17595 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17596 msgid "Applying font settings"
17597 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
17599 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17600 msgid "Error while selecting new font."
17601 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
17603 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17604 msgid "Wine File Manager"
17605 msgstr "Wine bestandsbeheer"
17607 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17608 msgid "root fs"
17609 msgstr "root fs"
17611 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17612 msgid "Shell"
17613 msgstr "Shell"
17615 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17616 msgid "Creation date"
17617 msgstr "Aanmaakdatum"
17619 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17620 msgid "Access date"
17621 msgstr "Toegangsdatum"
17623 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17624 msgid "Modification date"
17625 msgstr "Wijzigingsdatum"
17627 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17628 msgid "Index/Inode"
17629 msgstr "Index/Inode"
17631 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17632 msgid "%1 of %2 free"
17633 msgstr "%1 van %2 vrij"
17635 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17636 msgid "&Game"
17637 msgstr "&Spel"
17639 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17640 msgid "&New\tF2"
17641 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
17643 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17644 msgid "Question &Marks"
17645 msgstr "&Vraagtekens"
17647 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17648 msgid "&Beginner"
17649 msgstr "&Beginner"
17651 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17652 #, fuzzy
17653 #| msgid "Interface"
17654 msgid "&Intermediate"
17655 msgstr "Interface"
17657 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17658 msgid "&Expert"
17659 msgstr "&Expert"
17661 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17662 msgid "&Custom..."
17663 msgstr "Aange&past spel..."
17665 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17666 msgid "&Fastest Times"
17667 msgstr "&Snelste tijden"
17669 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17670 msgid "&About WineMine"
17671 msgstr "&Over Winemine"
17673 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17674 msgid "Fastest Times"
17675 msgstr "Snelste tijden"
17677 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17678 msgid "Fastest times"
17679 msgstr "Snelste tijden"
17681 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17682 msgid "Beginner"
17683 msgstr "Beginner"
17685 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17686 #, fuzzy
17687 #| msgid "Interface"
17688 msgid "Intermediate"
17689 msgstr "Interface"
17691 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17692 msgid "Expert"
17693 msgstr "Expert"
17695 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17696 #, fuzzy
17697 #| msgid "Result"
17698 msgid "Reset Results"
17699 msgstr "Resultaat"
17701 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17702 msgid "Congratulations!"
17703 msgstr "Gefeliciteerd!"
17705 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17706 msgid "Please enter your name"
17707 msgstr "Voer uw naam in"
17709 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17710 msgid "Custom Game"
17711 msgstr "Aangepast spel"
17713 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17714 msgid "Rows"
17715 msgstr "Rijen"
17717 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17718 msgid "Columns"
17719 msgstr "Kolommen"
17721 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17722 msgid "Mines"
17723 msgstr "Mijnen"
17725 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17726 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17727 msgstr ""
17729 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17730 msgid "WineMine"
17731 msgstr "Winemine"
17733 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17734 msgid "Nobody"
17735 msgstr "Niemand"
17737 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17738 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17739 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17741 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17742 msgid "Printer &setup..."
17743 msgstr "&Pagina-instellingen..."
17745 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17746 msgid "&Annotate..."
17747 msgstr "&Annoteren..."
17749 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17750 msgid "&Bookmark"
17751 msgstr "&Favorieten"
17753 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17754 msgid "&Define..."
17755 msgstr "&Aanmaken..."
17757 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17758 msgid "Always on &top"
17759 msgstr "Altijd &zichtbaar"
17761 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17762 msgid "Fonts"
17763 msgstr "Lettertype"
17765 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17766 msgid "Small"
17767 msgstr "Klein"
17769 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17770 msgid "Normal"
17771 msgstr "Standaard"
17773 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17774 msgid "Large"
17775 msgstr "Groot"
17777 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17778 msgid "&Help on help\tF1"
17779 msgstr "H&ulp bij Help\tF1"
17781 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17782 msgid "&About Wine Help"
17783 msgstr "&Info"
17785 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17786 msgid "Annotation..."
17787 msgstr "Annotering..."
17789 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17790 msgid "Copy"
17791 msgstr "Kopiëren"
17793 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17794 msgid "Index"
17795 msgstr "Index"
17797 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17798 msgid "Search"
17799 msgstr "Zoeken"
17801 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17802 msgid "Wine Help"
17803 msgstr "Wine Help"
17805 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17806 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17807 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
17809 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17810 msgid "Summary"
17811 msgstr "&Inhoudsopgave"
17813 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17814 msgid "&Index"
17815 msgstr "Inde&x"
17817 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17818 msgid "Help files (*.hlp)"
17819 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
17821 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17822 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17823 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
17825 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17826 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17827 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
17829 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17830 msgid "Help topics: "
17831 msgstr "Help-onderwerpen: "
17833 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17834 msgid "Error: Command line not supported\n"
17835 msgstr "Fout: Commandoregel niet ondersteund\n"
17837 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17838 msgid "Error: Alias not found\n"
17839 msgstr "Fout: Alias niet gevonden\n"
17841 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17842 msgid "Error: Invalid query\n"
17843 msgstr "Fout: Foutieve zoekopdracht\n"
17845 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17846 #, fuzzy
17847 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17848 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17849 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
17851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17852 msgid "&New...\tCtrl+N"
17853 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
17855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17856 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17857 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
17859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17860 msgid "&Clear\tDel"
17861 msgstr "&Clear\tDEL"
17863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17864 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17865 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
17867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17868 msgid "Find &next\tF3"
17869 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
17871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17872 msgid "Read-&only"
17873 msgstr "Alleen &lezen"
17875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17876 msgid "&Modified"
17877 msgstr "&Gewijzigd"
17879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17880 msgid "E&xtras"
17881 msgstr "&Extra's"
17883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17884 msgid "Selection &info"
17885 msgstr "Selectie&informatie"
17887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17888 msgid "Character &format"
17889 msgstr "&Karakterformaat"
17891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17892 msgid "&Def. char format"
17893 msgstr "&Standaard karakterformaat"
17895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17896 msgid "Paragrap&h format"
17897 msgstr "&Paragraafformaat"
17899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17900 msgid "&Get text"
17901 msgstr "&Haal tekst"
17903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17904 msgid "&Format Bar"
17905 msgstr "&Formaatbalk"
17907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17908 msgid "&Ruler"
17909 msgstr "&Liniaal"
17911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17912 msgid "&Insert"
17913 msgstr "&Invoegen"
17915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17916 msgid "&Date and time..."
17917 msgstr "&Datum en tijd..."
17919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17920 msgid "F&ormat"
17921 msgstr "&Opmaak"
17923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17924 #, fuzzy
17925 #| msgid "&List"
17926 msgid "&Lists"
17927 msgstr "&Lijst"
17929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17930 msgid "&Bullet points"
17931 msgstr "&Opsommingstekens"
17933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17934 #, fuzzy
17935 #| msgid "CRL Number"
17936 msgid "Numbers"
17937 msgstr "CRL Nummer"
17939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17940 msgid "Letters - lower case"
17941 msgstr ""
17943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17944 msgid "Letters - upper case"
17945 msgstr ""
17947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17948 msgid "Roman numerals - lower case"
17949 msgstr ""
17951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17952 msgid "Roman numerals - upper case"
17953 msgstr ""
17955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17956 msgid "&Paragraph..."
17957 msgstr "&Paragraaf..."
17959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17960 msgid "&Tabs..."
17961 msgstr "&Tabs..."
17963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17964 msgid "Backgroun&d"
17965 msgstr "&Achtergrond"
17967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17968 msgid "&System\tCtrl+1"
17969 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
17971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17972 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17973 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
17975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17976 msgid "&About Wine Wordpad"
17977 msgstr "&Over Wine Wordpad"
17979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17980 msgid "Automatic"
17981 msgstr "Automatisch"
17983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17984 msgid "Date and time"
17985 msgstr "Datum en tijd"
17987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17988 msgid "Available formats"
17989 msgstr "Beschikbare formaten"
17991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17992 msgid "New document type"
17993 msgstr "Nieuw documenttype"
17995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17996 msgid "Paragraph format"
17997 msgstr "Paragraaf formaat"
17999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18000 msgid "Indentation"
18001 msgstr "Inspringing"
18003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18004 msgid "Left"
18005 msgstr "Links"
18007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18008 msgid "Right"
18009 msgstr "Rechts"
18011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18012 msgid "First line"
18013 msgstr "Eerste regel"
18015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18016 msgid "Alignment"
18017 msgstr "Uitlijning"
18019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18020 msgid "Tabs"
18021 msgstr "Tabs"
18023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18024 msgid "Tab stops"
18025 msgstr "Tab-einden"
18027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18028 msgid "&Add"
18029 msgstr "&Toevoegen"
18031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18032 msgid "Remove al&l"
18033 msgstr "Verwijder al&len"
18035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18036 msgid "Line wrapping"
18037 msgstr "Regel afbreken"
18039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18040 msgid "&No line wrapping"
18041 msgstr "Geen regelafbraak"
18043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18044 msgid "Wrap text by the &window border"
18045 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
18047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18048 msgid "Wrap text by the &margin"
18049 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
18051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18052 msgid "Toolbars"
18053 msgstr "Gereedschapsbalken"
18055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18056 msgctxt "accelerator Align Left"
18057 msgid "L"
18058 msgstr "L"
18060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18061 msgctxt "accelerator Align Center"
18062 msgid "E"
18063 msgstr "E"
18065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18066 msgctxt "accelerator Align Right"
18067 msgid "R"
18068 msgstr "R"
18070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18071 msgctxt "accelerator Redo"
18072 msgid "Y"
18073 msgstr "Y"
18075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18076 msgctxt "accelerator Bold"
18077 msgid "B"
18078 msgstr "B"
18080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18081 msgctxt "accelerator Italic"
18082 msgid "I"
18083 msgstr "I"
18085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18086 msgctxt "accelerator Underline"
18087 msgid "U"
18088 msgstr "U"
18090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18091 msgid "All documents (*.*)"
18092 msgstr "Alle documenten (*.*)"
18094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18095 msgid "Text documents (*.txt)"
18096 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
18098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18099 #, fuzzy
18100 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18101 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18102 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
18104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18105 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18106 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
18108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18109 msgid "Rich text document"
18110 msgstr "Rich tekstdocument"
18112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18113 msgid "Text document"
18114 msgstr "Tekstdocument"
18116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18117 msgid "Unicode text document"
18118 msgstr "Unicode tekstdocument"
18120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18121 msgid "Printer files (*.prn)"
18122 msgstr "Afdrukbestanden (*.prn)"
18124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18125 msgid "Center"
18126 msgstr "Gecentreerd"
18128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18129 msgid "Text"
18130 msgstr "Tekst"
18132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18133 msgid "Rich text"
18134 msgstr "Rich tekst"
18136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18137 msgid "Next page"
18138 msgstr "Volgende pagina"
18140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18141 msgid "Previous page"
18142 msgstr "Vorige pagina"
18144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18145 msgid "Two pages"
18146 msgstr "Twee pagina's"
18148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18149 msgid "One page"
18150 msgstr "Een pagina"
18152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18153 msgid "Zoom in"
18154 msgstr "Inzoomen"
18156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18157 msgid "Zoom out"
18158 msgstr "Uitzoomen"
18160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18161 msgid "Page"
18162 msgstr "Pagina"
18164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18165 msgid "Pages"
18166 msgstr "Pagina's"
18168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18169 msgctxt "unit: centimeter"
18170 msgid "cm"
18171 msgstr "cm"
18173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18174 msgctxt "unit: inch"
18175 msgid "in"
18176 msgstr "in"
18178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18179 msgid "inch"
18180 msgstr "inch"
18182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18183 msgctxt "unit: point"
18184 msgid "pt"
18185 msgstr "pt"
18187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18188 msgid "Document"
18189 msgstr "Document"
18191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18192 msgid "Save changes to '%s'?"
18193 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
18195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18196 msgid "Finished searching the document."
18197 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
18199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18200 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18201 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
18203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18204 msgid ""
18205 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18206 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18207 msgstr ""
18208 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
18209 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
18211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18212 msgid "Invalid number format."
18213 msgstr "Foutief nummerformaat."
18215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18216 msgid "OLE storage documents are not supported."
18217 msgstr "OLE opslag documenten worden niet ondersteund."
18219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18220 msgid "Could not save the file."
18221 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
18223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18224 msgid "You do not have access to save the file."
18225 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
18227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18228 msgid "Could not open the file."
18229 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
18231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18232 msgid "You do not have access to open the file."
18233 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
18235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18236 msgid "Printing not implemented."
18237 msgstr "Printen is niet geïmplementeerd."
18239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18240 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18241 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
18243 #: programs/write/write.rc:30
18244 msgid "Starting Wordpad failed"
18245 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
18247 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18248 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18249 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
18251 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18252 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18253 msgstr "Onjuiste parameter '%1' -  Gebruik xcopy /? voor hulp\n"
18255 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18256 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18257 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
18259 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18260 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18261 msgstr "%1!d! bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
18263 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18264 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18265 msgstr "%1!d! bestand(en) gekopieerd\n"
18267 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18268 msgid ""
18269 "Is '%1' a filename or directory\n"
18270 "on the target?\n"
18271 "(F - File, D - Directory)\n"
18272 msgstr ""
18273 "Is '%1' een bestand of een map\n"
18274 "op de bestemming?\n"
18275 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
18277 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18278 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18279 msgstr "%1? (Ja|Nee)\n"
18281 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18282 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18283 msgstr "%1 overschrijven? (Ja|Nee|Alles)\n"
18285 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18286 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18287 msgstr "Kopiëren van '%1' naar '%2' mislukt met r/c %3!d!\n"
18289 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18290 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18291 msgstr "Fout tijdens lezen van '%1'\n"
18293 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18294 msgctxt "File key"
18295 msgid "F"
18296 msgstr "B"
18298 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18299 msgctxt "Directory key"
18300 msgid "D"
18301 msgstr "D"
18303 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18304 #, fuzzy
18305 #| msgid ""
18306 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18307 #| "\n"
18308 #| "Syntax:\n"
18309 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18310 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18311 #| "\n"
18312 #| "Where:\n"
18313 #| "\n"
18314 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18315 #| "\tmore files.\n"
18316 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18317 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18318 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18319 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18320 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18321 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18322 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18323 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18324 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18325 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18326 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18327 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18328 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18329 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18330 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18331 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18332 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18333 #| "\tarchive attribute.\n"
18334 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18335 #| "date.\n"
18336 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18337 #| "\t\tthan source.\n"
18338 #| "\n"
18339 msgid ""
18340 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18341 "\n"
18342 "Syntax:\n"
18343 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18344 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18345 "\n"
18346 "Where:\n"
18347 "\n"
18348 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18349 "\tmore files.\n"
18350 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18351 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18352 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18353 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18354 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18355 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18356 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18357 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18358 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18359 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18360 "[/N]  Copy using short names.\n"
18361 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18362 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18363 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18364 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18365 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18366 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18367 "\tarchive attribute.\n"
18368 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18369 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18370 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18371 "\t\tthan source.\n"
18372 "\n"
18373 msgstr ""
18374 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming.\n"
18375 "\n"
18376 "Gebruik:\n"
18377 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18378 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18379 "\n"
18380 "Parameters:\n"
18381 "\n"
18382 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
18383 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld.\n"
18384 "[/S]  Kopieer mappen en submappen.\n"
18385 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege.\n"
18386 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
18387 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren.\n"
18388 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden.\n"
18389 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint.\n"
18390 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden.\n"
18391 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
18392 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven.\n"
18393 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren.\n"
18394 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen.\n"
18395 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming.\n"
18396 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden.\n"
18397 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden.\n"
18398 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren.\n"
18399 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan.\n"
18400 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
18401 "\tdit archiveringsattribuut.\n"
18402 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
18403 "opgegeven.\n"
18404 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
18405 "is.\n"
18406 "\n"