winegstreamer: Return the seeking start time from IMediaSeeking::GetCurrentPosition().
[wine.git] / po / zh_CN.po
blobae0d24b32c6fa905f8962b84f00c74920cf3865e
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-06-04 19:24-0600\n"
9 "Last-Translator: Zixing Liu <liushuyu011@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
19 msgid "Install/Uninstall"
20 msgstr "安装/卸载"
22 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
23 msgid ""
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
26 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请按'安装'。"
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "安装(&I)..."
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr "下列软件可以自动卸载。 按'修改/删除'可卸载选定程序或者调整已安装部件。"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
40 msgid "&Support Information"
41 msgstr "技术支持信息(&S)"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
44 #: programs/regedit/regedit.rc:232
45 msgid "&Modify..."
46 msgstr "修改(&M)..."
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
49 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
50 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
51 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "删除(&R)"
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "技术支持信息"
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
60 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
61 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
62 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
63 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
64 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
65 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
66 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
67 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
68 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
69 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
70 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
71 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
72 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
73 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
74 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
75 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
76 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
77 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
78 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
79 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
80 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
81 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
82 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
83 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
84 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
85 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
86 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
87 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
88 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
89 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
90 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
91 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
92 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
93 msgid "OK"
94 msgstr "确定"
96 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
97 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
98 msgstr "%s 技术支持信息:"
100 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
101 msgid "Publisher:"
102 msgstr "生产商:"
104 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
105 msgid "Version:"
106 msgstr "版本:"
108 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
109 msgid "Contact:"
110 msgstr "联系人:"
112 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
113 msgid "Support Information:"
114 msgstr "支持信息:"
116 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
117 msgid "Support Telephone:"
118 msgstr "支持电话:"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
121 msgid "Readme:"
122 msgstr "产品说明:"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
125 msgid "Product Updates:"
126 msgstr "产品更新:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
129 msgid "Comments:"
130 msgstr "备注:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
133 msgid "Wine Gecko Installer"
134 msgstr "Wine Gecko 安装器"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
137 msgid ""
138 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
139 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
140 "install it for you.\n"
141 "\n"
142 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
143 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
144 "details."
145 msgstr ""
146 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
147 "件。\n"
148 "\n"
149 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
150 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
153 msgid "&Install"
154 msgstr "安装(&I)"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
157 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
158 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
159 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
167 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
169 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
170 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
171 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
172 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
173 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
174 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
175 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
176 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
177 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
178 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
179 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
180 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
181 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
182 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
183 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
184 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
185 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
186 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
187 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
188 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
190 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
192 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
193 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "取消"
199 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
200 msgid "Wine Mono Installer"
201 msgstr "Wine Mono 安装器"
203 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
204 msgid ""
205 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
206 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
207 "it for you.\n"
208 "\n"
209 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
210 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
211 "details."
212 msgstr ""
213 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
214 "件。\n"
215 "\n"
216 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
217 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
219 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
220 msgid "Add/Remove Programs"
221 msgstr "添加/删除程序"
223 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
224 msgid ""
225 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
226 "computer."
227 msgstr "允许你安装新软件或删除现有程序。"
229 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
231 msgid "Applications"
232 msgstr "应用程序"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
235 msgid ""
236 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
237 "entry for this program from the registry?"
238 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
240 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
241 msgid "Not specified"
242 msgstr "未指定"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
245 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
246 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
247 msgid "Name"
248 msgstr "名称"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
251 msgid "Publisher"
252 msgstr "生产商"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
255 msgid "Version"
256 msgstr "版本"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
259 msgid "Installation programs"
260 msgstr "安装程序"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
263 msgid "Programs (*.exe)"
264 msgstr "程序 (*.exe)"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
268 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
269 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
270 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
271 msgid "All files (*.*)"
272 msgstr "所有文件 (*.*)"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
275 msgid "&Modify/Remove"
276 msgstr "修改或删除(&M)"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
279 msgid "Downloading..."
280 msgstr "正在下载..."
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
283 msgid "Installing..."
284 msgstr "正在安装..."
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
287 msgid ""
288 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
289 "file."
290 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
292 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
293 msgid "Compress options"
294 msgstr "压缩选项"
296 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
297 msgid "&Choose a stream:"
298 msgstr "选择来源流(&C):"
300 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
301 msgid "&Options..."
302 msgstr "选项(&O)..."
304 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
305 msgid "&Interleave every"
306 msgstr "交织(&I):每"
308 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
309 msgid "frames"
310 msgstr "帧数"
312 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
313 msgid "Current format:"
314 msgstr "当前格式:"
316 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
317 msgid "Waveform: %s"
318 msgstr "波形:%s"
320 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
321 msgid "Waveform"
322 msgstr "波形"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
325 msgid "All multimedia files"
326 msgstr "所有多媒体文件"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
329 msgid "video"
330 msgstr "视频"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
333 msgid "audio"
334 msgstr "音频"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
337 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
338 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
341 msgid "uncompressed"
342 msgstr "未压缩"
344 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
345 msgid "Canceling..."
346 msgstr "正在取消..."
348 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
349 msgid "%1!u! %2 remaining"
350 msgstr "剩余 %1!u! %2"
352 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
353 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
354 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
356 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
357 msgid "seconds"
358 msgstr "秒"
360 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
361 msgid "minutes"
362 msgstr "分"
364 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
365 msgid "hours"
366 msgstr "时"
368 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
369 msgid "Properties for %s"
370 msgstr "属性 %s"
372 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "应用(&A)"
376 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
377 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
378 msgid "Help"
379 msgstr "帮助"
381 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
382 msgid "Wizard"
383 msgstr "向导"
385 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
386 msgid "< &Back"
387 msgstr "< 上一步(&B)"
389 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
390 msgid "&Next >"
391 msgstr "下一步(&N) >"
393 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
394 msgid "Finish"
395 msgstr "结束"
397 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
398 msgid "Customize Toolbar"
399 msgstr "自定义工具栏"
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
403 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
404 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
406 msgid "&Close"
407 msgstr "关闭(&C)"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
410 msgid "R&eset"
411 msgstr "重置(&e)"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
414 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
415 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
416 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
417 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
419 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
420 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
421 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
422 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
423 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
424 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
425 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
426 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
428 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
430 msgid "&Help"
431 msgstr "帮助(&H)"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
434 msgid "Move &Up"
435 msgstr "上移(&U)"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
438 msgid "Move &Down"
439 msgstr "下移(&D)"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
442 msgid "A&vailable buttons:"
443 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
446 msgid "&Add ->"
447 msgstr "添加(&A) ->"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
450 msgid "<- &Remove"
451 msgstr "<- 删除(&R)"
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
454 msgid "&Toolbar buttons:"
455 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
457 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
458 msgid "Separator"
459 msgstr "分隔符"
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
462 msgctxt "hotkey"
463 msgid "None"
464 msgstr "无"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
467 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
468 msgid "&Yes"
469 msgstr "是(&Y)"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
472 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
473 msgid "&No"
474 msgstr "否(&N)"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
477 msgid "&Retry"
478 msgstr "重试(&R)"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
481 msgid "Hide details"
482 msgstr "隐藏详情"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
485 msgid "See details"
486 msgstr "显示详情"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
489 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
490 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
492 msgid "Close"
493 msgstr "关闭"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
496 msgid "Today:"
497 msgstr "今天:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
500 msgid "Go to today"
501 msgstr "转到今天"
503 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
504 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
505 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
506 #: programs/oleview/oleview.rc:101
507 msgid "Open"
508 msgstr "打开"
510 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
511 msgid "File &Name:"
512 msgstr "文件名(&N):"
514 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
515 msgid "&Directories:"
516 msgstr "文件夹(&D):"
518 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
519 msgid "List Files of &Type:"
520 msgstr "文件类型(&T):"
522 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
523 msgid "Dri&ves:"
524 msgstr "驱动器(&V):"
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
527 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
528 #: programs/winefile/winefile.rc:172
529 msgid "&Read Only"
530 msgstr "只读(&R)"
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
533 msgid "Save As..."
534 msgstr "另存为..."
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
537 msgid "Save As"
538 msgstr "另存为"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
542 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
543 msgid "Print"
544 msgstr "打印"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
547 msgid "Printer:"
548 msgstr "打印机:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
551 msgid "Print range"
552 msgstr "打印范围"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
555 #: programs/regedit/regedit.rc:268
556 msgid "&All"
557 msgstr "全部(&A)"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
560 msgid "S&election"
561 msgstr "选中的范围(&E)"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
564 msgid "&Pages"
565 msgstr "页数(&G)"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
568 msgid "&Setup"
569 msgstr "设置(&S)"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
572 msgid "&From:"
573 msgstr "从(&F):"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
576 msgid "&To:"
577 msgstr "到(&T):"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
580 msgid "Print &Quality:"
581 msgstr "打印质量(&Q):"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
584 msgid "Print to Fi&le"
585 msgstr "打印到文件(&L)"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
588 msgid "Condensed"
589 msgstr "压小"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
592 msgid "Print Setup"
593 msgstr "打印设置"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
597 msgid "Printer"
598 msgstr "打印机"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
601 msgid "&Default Printer"
602 msgstr "默认打印机(&D)"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
605 msgid "[none]"
606 msgstr "[无]"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
609 msgid "Specific &Printer"
610 msgstr "指定的打印机(&P)"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
614 msgid "Orientation"
615 msgstr "方向"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
618 msgid "Po&rtrait"
619 msgstr "纵向(&P)"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
622 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
623 msgid "&Landscape"
624 msgstr "横向(&L)"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
628 msgid "Paper"
629 msgstr "纸张"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
632 msgid "Si&ze"
633 msgstr "纸张大小(&Z)"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
636 msgid "&Source"
637 msgstr "纸张来源(&S)"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
640 msgid "Font"
641 msgstr "字体"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "字体(&F):"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
648 msgid "Font St&yle:"
649 msgstr "字体样式(&Y):"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
653 msgid "&Size:"
654 msgstr "大小(&S):"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
657 msgid "Effects"
658 msgstr "效果"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
661 msgid "Stri&keout"
662 msgstr "删除线(&K)"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
665 msgid "&Underline"
666 msgstr "下划线(&U)"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
669 msgid "&Color:"
670 msgstr "配色(&C):"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
673 msgid "Sample"
674 msgstr "示例"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
677 msgid "Scr&ipt:"
678 msgstr "书写系统(&I):"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
681 msgid "Color"
682 msgstr "颜色"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
685 msgid "&Basic Colors:"
686 msgstr "基本颜色(&B):"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
689 msgid "&Custom Colors:"
690 msgstr "自定义颜色(&C):"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
693 msgid "|S&olid"
694 msgstr "|纯色(&O)"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
697 msgid "&Red:"
698 msgstr "红(&R):"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
701 msgid "&Green:"
702 msgstr "绿(&G):"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
705 msgid "&Blue:"
706 msgstr "蓝(&B):"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
709 msgid "&Hue:"
710 msgstr "色调(&E):"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
713 msgctxt "Saturation"
714 msgid "&Sat:"
715 msgstr "饱和度(&S):"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
718 msgctxt "Luminance"
719 msgid "&Lum:"
720 msgstr "亮度(&L):"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
723 msgid "&Add to Custom Colors"
724 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
727 msgid "&Define Custom Colors >>"
728 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
731 msgctxt "Solid"
732 msgid "&o"
733 msgstr "&o"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
736 #: programs/regedit/regedit.rc:285
737 msgid "Find"
738 msgstr "查找"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
741 msgid "Fi&nd What:"
742 msgstr "查找(&N):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
745 msgid "Match &Whole Word Only"
746 msgstr "全字匹配(&W)"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
749 msgid "Match &Case"
750 msgstr "区分大小写(&C)"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
753 msgid "Direction"
754 msgstr "方向"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
757 msgid "&Up"
758 msgstr "上(&U)"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
761 msgid "&Down"
762 msgstr "下(&D)"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
765 msgid "&Find Next"
766 msgstr "找下一个(&F)"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
769 msgid "Replace"
770 msgstr "替换"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
773 msgid "Re&place With:"
774 msgstr "替换为(&P):"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
777 msgid "&Replace"
778 msgstr "替换(&R)"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
781 msgid "Replace &All"
782 msgstr "全部替换(&A)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
785 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
786 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
787 #: programs/conhost/conhost.rc:34
788 msgid "&Properties"
789 msgstr "属性(&P)"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
792 msgid "Print to fi&le"
793 msgstr "打印到文件(&L)"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
796 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
797 msgid "&Name:"
798 msgstr "名称(&N):"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
801 msgid "Status:"
802 msgstr "状态:"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
805 msgid "Type:"
806 msgstr "型号:"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
809 msgid "Where:"
810 msgstr "位置:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
813 msgid "Comment:"
814 msgstr "备注:"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
817 msgid "Pa&ges"
818 msgstr "页数(&G)"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
821 msgid "&Selection"
822 msgstr "选中的范围(&S)"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
825 msgid "&from:"
826 msgstr "从(&F):"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
829 msgid "&to:"
830 msgstr "到(&T):"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
833 msgid "Copies"
834 msgstr "份数"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
837 msgid "Number of &copies:"
838 msgstr "份数(&C):"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
841 msgid "C&ollate"
842 msgstr "逐份打印(&O)"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
845 msgid "Si&ze:"
846 msgstr "大小(&Z):"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
849 msgid "&Source:"
850 msgstr "纸张来源(&S):"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
853 msgid "P&ortrait"
854 msgstr "纵向(&P)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
857 msgid "L&andscape"
858 msgstr "横向(&L)"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
861 msgid "Setup Page"
862 msgstr "页面设置"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
865 msgid "&Tray:"
866 msgstr "托盘(&T):"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
869 msgid "&Portrait"
870 msgstr "纵向(&P)"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
873 msgid "L&eft:"
874 msgstr "左(&E):"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
877 msgid "&Right:"
878 msgstr "右(&R):"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
881 msgid "T&op:"
882 msgstr "上(&O):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
885 msgid "&Bottom:"
886 msgstr "下(&B):"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
889 msgid "P&rinter..."
890 msgstr "打印机(&P)..."
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
893 msgid "Look &in:"
894 msgstr "浏览(&I):"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
897 msgid "File &name:"
898 msgstr "文件名(&N):"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
901 msgid "Files of &type:"
902 msgstr "文件类型(&T):"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
905 msgid "Open as &read-only"
906 msgstr "以只读方式打开(&R)"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
910 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
911 msgid "&Open"
912 msgstr "打开(&O)"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
915 msgid "File name:"
916 msgstr "文件名:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
919 msgid "Files of type:"
920 msgstr "文件类型:"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
923 msgid "File not found"
924 msgstr "找不到文件"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
927 msgid "Please verify that the correct file name was given"
928 msgstr "请检验是否给予正确的文件名称"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
931 msgid ""
932 "File does not exist.\n"
933 "Do you want to create file?"
934 msgstr ""
935 "文件不存在。\n"
936 "是否创建新文件?"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
939 msgid ""
940 "File already exists.\n"
941 "Do you want to replace it?"
942 msgstr ""
943 "文件已经存在。\n"
944 "是否替换?"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
947 msgid "Invalid character(s) in path"
948 msgstr "路径中包含无效字符"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
951 msgid ""
952 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
953 "                          / : < > |"
954 msgstr ""
955 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
956 "                          / : < > |"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
959 msgid "Path does not exist"
960 msgstr "路径不存在"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
963 msgid "File does not exist"
964 msgstr "文件不存在"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
967 msgid "The selection contains a non-folder object"
968 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
971 msgid "Up One Level"
972 msgstr "向上移一层"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
975 msgid "Create New Folder"
976 msgstr "新建文件夹"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
979 msgid "List"
980 msgstr "列表"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
983 msgid "Details"
984 msgstr "详细资料"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
987 msgid "Browse to Desktop"
988 msgstr "查看桌面"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
991 msgid "Regular"
992 msgstr "常规"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
995 msgid "Bold"
996 msgstr "粗体"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
999 msgid "Italic"
1000 msgstr "斜体"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1003 msgid "Bold Italic"
1004 msgstr "粗斜体"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1007 msgid "Black"
1008 msgstr "黑色"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1011 msgid "Maroon"
1012 msgstr "栗色"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1015 msgid "Green"
1016 msgstr "绿色"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1019 msgid "Olive"
1020 msgstr "橄榄色"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1023 msgid "Navy"
1024 msgstr "藏青"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1027 msgid "Purple"
1028 msgstr "紫色"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1031 msgid "Teal"
1032 msgstr "鸭翅绿"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1035 msgid "Gray"
1036 msgstr "灰色"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1039 msgid "Silver"
1040 msgstr "银色"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1043 msgid "Red"
1044 msgstr "红色"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1047 msgid "Lime"
1048 msgstr "青柠色"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1051 msgid "Yellow"
1052 msgstr "黄色"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1055 msgid "Blue"
1056 msgstr "蓝色"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1059 msgid "Fuchsia"
1060 msgstr "洋红"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1063 msgid "Aqua"
1064 msgstr "水绿"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1067 msgid "White"
1068 msgstr "白色"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1071 msgid "Unreadable Entry"
1072 msgstr "数值不可读"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1075 msgid ""
1076 "This value does not lie within the page range.\n"
1077 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1078 msgstr ""
1079 "这个值不在页数范围内。\n"
1080 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1083 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1084 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1087 msgid ""
1088 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1089 "Please reenter margins."
1090 msgstr ""
1091 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1092 "请重新输入页边距。"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1095 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1096 msgstr "“份数”项不能空。"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1099 msgid ""
1100 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1101 "Please enter a value between 1 and %d."
1102 msgstr ""
1103 "你的打印机不支持这么大的份数。\n"
1104 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1107 msgid "A printer error occurred."
1108 msgstr "打印机错误。"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1111 msgid "No default printer defined."
1112 msgstr "没有默认打印机。"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1115 msgid "Cannot find the printer."
1116 msgstr "找不到打印机。"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1119 msgid "Out of memory."
1120 msgstr "内存不足。"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1123 msgid "An error occurred."
1124 msgstr "出现了错误。"
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1127 msgid "Unknown printer driver."
1128 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1131 msgid ""
1132 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1133 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1134 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1137 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1138 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1141 msgid "&Save"
1142 msgstr "保存(&S)"
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1145 msgid "Save &in:"
1146 msgstr "保存在(&I):"
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1149 msgid "Save"
1150 msgstr "保存"
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1153 msgid "Open File"
1154 msgstr "打开文件"
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1157 msgid "Select Folder"
1158 msgstr "选择文件夹"
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1161 msgid "Font size has to be a number."
1162 msgstr "字体大小必须是数字。"
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1165 msgid "Ready"
1166 msgstr "待命"
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1169 msgid "Paused; "
1170 msgstr "暂停;"
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1173 msgid "Error; "
1174 msgstr "错误;"
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1177 msgid "Pending deletion; "
1178 msgstr "等待删除;"
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1181 msgid "Paper jam; "
1182 msgstr "卡纸;"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1185 msgid "Out of paper; "
1186 msgstr "缺纸;"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1189 msgid "Feed paper manual; "
1190 msgstr "手动进纸;"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1193 msgid "Paper problem; "
1194 msgstr "纸的问题;"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1197 msgid "Printer offline; "
1198 msgstr "打印机离线;"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1201 msgid "I/O Active; "
1202 msgstr "I/O 活动;"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1205 msgid "Busy; "
1206 msgstr "繁忙;"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1209 msgid "Printing; "
1210 msgstr "正在打印;"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1213 msgid "Output tray is full; "
1214 msgstr "出纸托盘已满;"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1217 msgid "Not available; "
1218 msgstr "不可用;"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1221 msgid "Waiting; "
1222 msgstr "等待;"
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1225 msgid "Processing; "
1226 msgstr "正在处理;"
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1229 msgid "Initializing; "
1230 msgstr "正在启动;"
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1233 msgid "Warming up; "
1234 msgstr "预热;"
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1237 msgid "Toner low; "
1238 msgstr "墨量低;"
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1241 msgid "No toner; "
1242 msgstr "缺墨;"
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1245 msgid "Page punt; "
1246 msgstr "页内存超支;"
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1249 msgid "Interrupted by user; "
1250 msgstr "用户中断;"
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1253 msgid "Out of memory; "
1254 msgstr "内存不够;"
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1257 msgid "The printer door is open; "
1258 msgstr "打印机盖是打开的;"
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1261 msgid "Print server unknown; "
1262 msgstr "未知的打印服务器;"
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1265 msgid "Power save mode; "
1266 msgstr "省电状态;"
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1269 msgid "Default Printer; "
1270 msgstr "默认打印机;"
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1273 msgid "There are %d documents in the queue"
1274 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1277 msgid "Margins [inches]"
1278 msgstr "页边距 [英寸]"
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1281 msgid "Margins [mm]"
1282 msgstr "页边距 [毫米]"
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1285 msgctxt "unit: millimeters"
1286 msgid "mm"
1287 msgstr "毫米"
1289 #: dlls/credui/credui.rc:45
1290 msgid "&User name:"
1291 msgstr "用户名(&U):"
1293 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1294 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1295 msgid "&Password:"
1296 msgstr "密码(&P):"
1298 #: dlls/credui/credui.rc:50
1299 msgid "&Remember my password"
1300 msgstr "记住我的密码(&R)"
1302 #: dlls/credui/credui.rc:30
1303 msgid "Connect to %s"
1304 msgstr "连接到 %s"
1306 #: dlls/credui/credui.rc:31
1307 msgid "Connecting to %s"
1308 msgstr "正在连接到 %s"
1310 #: dlls/credui/credui.rc:32
1311 msgid "Logon unsuccessful"
1312 msgstr "登录失败"
1314 #: dlls/credui/credui.rc:33
1315 msgid ""
1316 "Make sure that your user name\n"
1317 "and password are correct."
1318 msgstr ""
1319 "请确认你输入的用户名和密码\n"
1320 "是否正确。"
1322 #: dlls/credui/credui.rc:35
1323 msgid ""
1324 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1325 "\n"
1326 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1327 "entering your password."
1328 msgstr ""
1329 "开着大写锁定可能导致你输入错误的密码。\n"
1330 "\n"
1331 "建议你按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:34
1334 msgid "Caps Lock is On"
1335 msgstr "大写锁定已打开"
1337 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1338 msgid "Authority Key Identifier"
1339 msgstr "机构密钥标识"
1341 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1342 msgid "Key Attributes"
1343 msgstr "密钥属性"
1345 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1346 msgid "Key Usage Restriction"
1347 msgstr "密钥使用限制"
1349 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1350 msgid "Subject Alternative Name"
1351 msgstr "主题别名"
1353 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1354 msgid "Issuer Alternative Name"
1355 msgstr "签发者别名"
1357 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1358 msgid "Basic Constraints"
1359 msgstr "基本约束"
1361 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1362 msgid "Key Usage"
1363 msgstr "密钥用法"
1365 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1366 msgid "Certificate Policies"
1367 msgstr "证书策略"
1369 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1370 msgid "Subject Key Identifier"
1371 msgstr "主题密钥标识"
1373 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1374 msgid "CRL Reason Code"
1375 msgstr "CRL 原因代码"
1377 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1378 msgid "CRL Distribution Points"
1379 msgstr "CRL 分发点"
1381 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1382 msgid "Enhanced Key Usage"
1383 msgstr "增强密钥用法"
1385 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1386 msgid "Authority Information Access"
1387 msgstr "机构信息访问"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1390 msgid "Certificate Extensions"
1391 msgstr "证书扩展"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1394 msgid "Next Update Location"
1395 msgstr "下一更新位置"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1398 msgid "Yes or No Trust"
1399 msgstr "是或否信任"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1402 msgid "Email Address"
1403 msgstr "电子邮件地址"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1406 msgid "Unstructured Name"
1407 msgstr "非结构化名称"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1410 msgid "Content Type"
1411 msgstr "内容类型"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1414 msgid "Message Digest"
1415 msgstr "消息摘录"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1418 msgid "Signing Time"
1419 msgstr "签名时间"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1422 msgid "Counter Sign"
1423 msgstr "副署"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1426 msgid "Challenge Password"
1427 msgstr "要求密码"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1430 msgid "Unstructured Address"
1431 msgstr "非结构化地址"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1434 msgid "S/MIME Capabilities"
1435 msgstr "S/MIME 特性"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1438 msgid "Prefer Signed Data"
1439 msgstr "已签名的数据优先"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1442 msgctxt "Certification Practice Statement"
1443 msgid "CPS"
1444 msgstr "CPS"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1447 msgid "User Notice"
1448 msgstr "用户告示"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1451 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1452 msgstr "在线证书状态协议"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1455 msgid "Certification Authority Issuer"
1456 msgstr "证书颁发机构签发者"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1459 msgid "Certification Template Name"
1460 msgstr "证书模板名称"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1463 msgid "Certificate Type"
1464 msgstr "证书类型"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1467 msgid "Certificate Manifold"
1468 msgstr "多种证书"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1471 msgid "Netscape Cert Type"
1472 msgstr "Netscape 证书类型"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1475 msgid "Netscape Base URL"
1476 msgstr "Netscape 基点 URL"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1479 msgid "Netscape Revocation URL"
1480 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1483 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1484 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1487 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1488 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1491 msgid "Netscape CA Policy URL"
1492 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1495 msgid "Netscape SSL ServerName"
1496 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1499 msgid "Netscape Comment"
1500 msgstr "Netscape 注释"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1503 msgid "Country/Region"
1504 msgstr "国家/地区"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1507 msgid "Organization"
1508 msgstr "组织"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1511 msgid "Organizational Unit"
1512 msgstr "组织单元"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1515 msgid "Common Name"
1516 msgstr "通用名"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1519 msgid "Locality"
1520 msgstr "区域"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1523 msgid "State or Province"
1524 msgstr "州或省"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1527 msgid "Title"
1528 msgstr "标题"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1531 msgid "Given Name"
1532 msgstr "名字"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1535 msgid "Initials"
1536 msgstr "首字母"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1539 msgid "Surname"
1540 msgstr "姓氏"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1543 msgid "Domain Component"
1544 msgstr "域组件"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1547 msgid "Street Address"
1548 msgstr "街道地址"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1551 msgid "Serial Number"
1552 msgstr "序列号"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1555 msgid "CA Version"
1556 msgstr "CA 版本"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1559 msgid "Cross CA Version"
1560 msgstr "交叉 CA 版本"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1563 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1564 msgstr "序列化的特征序列号"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1567 msgid "Principal Name"
1568 msgstr "主体名称"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1571 msgid "Windows Product Update"
1572 msgstr "Windows 产品更新"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1575 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1576 msgstr "注册名称及值配对"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1579 msgid "OS Version"
1580 msgstr "操作系统版本"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1583 msgid "Enrollment CSP"
1584 msgstr "注册 CSP"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1587 msgid "CRL Number"
1588 msgstr "CRL 号码"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1591 msgid "Delta CRL Indicator"
1592 msgstr "增量 CRL 指示器"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1595 msgid "Issuing Distribution Point"
1596 msgstr "正在签发分发点"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1599 msgid "Freshest CRL"
1600 msgstr "最新 CRL"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1603 msgid "Name Constraints"
1604 msgstr "名称约束"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1607 msgid "Policy Mappings"
1608 msgstr "策略映射"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1611 msgid "Policy Constraints"
1612 msgstr "策略约束"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1615 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1616 msgstr "跨证书分发点"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1619 msgid "Application Policies"
1620 msgstr "应用程序策略"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1623 msgid "Application Policy Mappings"
1624 msgstr "应用程序策略映射"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1627 msgid "Application Policy Constraints"
1628 msgstr "应用程序策略约束"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1631 msgid "CMC Data"
1632 msgstr "CMC 数据"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1635 msgid "CMC Response"
1636 msgstr "CMC 响应"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1639 msgid "Unsigned CMC Request"
1640 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1643 msgid "CMC Status Info"
1644 msgstr "CMC 状态信息"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1647 msgid "CMC Extensions"
1648 msgstr "CMC 扩展"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1651 msgid "CMC Attributes"
1652 msgstr "CMC 属性"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1655 msgid "PKCS 7 Data"
1656 msgstr "PKCS 7 数据"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1659 msgid "PKCS 7 Signed"
1660 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1663 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1664 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1667 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1668 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1671 msgid "PKCS 7 Digested"
1672 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1675 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1676 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1679 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1680 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1683 msgid "Virtual Base CRL Number"
1684 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1687 msgid "Next CRL Publish"
1688 msgstr "下一个 CRL 发行"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1691 msgid "CA Encryption Certificate"
1692 msgstr "CA 加密证书"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1695 msgid "Key Recovery Agent"
1696 msgstr "密钥恢复助手"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1699 msgid "Certificate Template Information"
1700 msgstr "证书模板信息"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1703 msgid "Enterprise Root OID"
1704 msgstr "企业根 OID"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1707 msgid "Dummy Signer"
1708 msgstr "虚设签名者"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1711 msgid "Encrypted Private Key"
1712 msgstr "已加密的密钥"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1715 msgid "Published CRL Locations"
1716 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1719 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1720 msgstr "强制执行证书链策略"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1723 msgid "Transaction Id"
1724 msgstr "交易 Id"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1727 msgid "Sender Nonce"
1728 msgstr "发送者的一次性随机数"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1731 msgid "Recipient Nonce"
1732 msgstr "接受者的一次性随机数"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1735 msgid "Reg Info"
1736 msgstr "注册信息"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1739 msgid "Get Certificate"
1740 msgstr "获取证书"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1743 msgid "Get CRL"
1744 msgstr "获取 CRL"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1747 msgid "Revoke Request"
1748 msgstr "撤销请求"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1751 msgid "Query Pending"
1752 msgstr "正在等待查询"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1755 msgid "Certificate Trust List"
1756 msgstr "证书信任列表"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1759 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1760 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1763 msgid "Private Key Usage Period"
1764 msgstr "私钥使用期"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1767 msgid "Client Information"
1768 msgstr "客户端信息"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1771 msgid "Server Authentication"
1772 msgstr "服务器验证"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1775 msgid "Client Authentication"
1776 msgstr "客户端认证"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1779 msgid "Code Signing"
1780 msgstr "代码签名"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1783 msgid "Secure Email"
1784 msgstr "安全电子邮件"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1787 msgid "Time Stamping"
1788 msgstr "时间戳"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1791 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1792 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1795 msgid "Microsoft Time Stamping"
1796 msgstr "Microsoft 时间戳"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1799 msgid "IP security end system"
1800 msgstr "IP 安全终端系统"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1803 msgid "IP security tunnel termination"
1804 msgstr "IP 安全隧道终止"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1807 msgid "IP security user"
1808 msgstr "IP 安全用户"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1811 msgid "Encrypting File System"
1812 msgstr "正在加密文件系統"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1815 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1816 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1819 msgid "Windows System Component Verification"
1820 msgstr "Windows 系统组件校验"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1823 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1824 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1827 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1828 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1831 msgid "Key Pack Licenses"
1832 msgstr "密钥包许可"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1835 msgid "License Server Verification"
1836 msgstr "许可服务器校验"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1839 msgid "Smart Card Logon"
1840 msgstr "智能卡登录"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1843 msgid "Digital Rights"
1844 msgstr "数字权利"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1847 msgid "Qualified Subordination"
1848 msgstr "合格从属"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1851 msgid "Key Recovery"
1852 msgstr "密钥恢复"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1855 msgid "Document Signing"
1856 msgstr "文档签名"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1859 msgid "IP security IKE intermediate"
1860 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1863 msgid "File Recovery"
1864 msgstr "文件恢复"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1867 msgid "Root List Signer"
1868 msgstr "根列表签名者"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1871 msgid "All application policies"
1872 msgstr "所有应用程序策略"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1875 msgid "Directory Service Email Replication"
1876 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1879 msgid "Certificate Request Agent"
1880 msgstr "证书请求助手"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1883 msgid "Lifetime Signing"
1884 msgstr "永久签名"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1887 msgid "All issuance policies"
1888 msgstr "所有颁发策略"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1891 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1892 msgstr "信任的根证书机构"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1895 msgid "Personal"
1896 msgstr "个人的"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1899 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1900 msgstr "中间证书颁发机构"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1903 msgid "Other People"
1904 msgstr "其他人"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1907 msgid "Trusted Publishers"
1908 msgstr "已信任的发布者"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1911 msgid "Untrusted Certificates"
1912 msgstr "未信任的发布者"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1915 msgid "KeyID="
1916 msgstr "KeyID="
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1919 msgid "Certificate Issuer"
1920 msgstr "证书颁发者"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1923 msgid "Certificate Serial Number="
1924 msgstr "证书序列号="
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1927 msgid "Other Name="
1928 msgstr "其他名称="
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1931 msgid "Email Address="
1932 msgstr "电子邮件地址="
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1935 msgid "DNS Name="
1936 msgstr "DNS 名称="
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1939 msgid "Directory Address"
1940 msgstr "目录地址"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1943 msgid "URL="
1944 msgstr "URL="
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1947 msgid "IP Address="
1948 msgstr "IP 地址="
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1951 msgid "Mask="
1952 msgstr "掩码="
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1955 msgid "Registered ID="
1956 msgstr "注册 ID="
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1959 msgid "Unknown Key Usage"
1960 msgstr "未知密钥用法"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1963 msgid "Subject Type="
1964 msgstr "标题类型="
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1967 msgctxt "Certificate Authority"
1968 msgid "CA"
1969 msgstr "CA"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1972 msgid "End Entity"
1973 msgstr "最终实体"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1976 msgid "Path Length Constraint="
1977 msgstr "目录长度约束="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1980 msgctxt "path length"
1981 msgid "None"
1982 msgstr "无"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
1985 msgid "Information Not Available"
1986 msgstr "信息不可用"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
1989 msgid "Authority Info Access"
1990 msgstr "机构信息访问"
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
1993 msgid "Access Method="
1994 msgstr "访问方式="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
1997 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1998 msgid "OCSP"
1999 msgstr "OCSP"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2002 msgid "CA Issuers"
2003 msgstr "CA 颁发者"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2006 msgid "Unknown Access Method"
2007 msgstr "未知访问方式"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2010 msgid "Alternative Name"
2011 msgstr "别名"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2014 msgid "CRL Distribution Point"
2015 msgstr "CRL 分发点"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2018 msgid "Distribution Point Name"
2019 msgstr "分发点名称"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2022 msgid "Full Name"
2023 msgstr "全名"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2026 msgid "RDN Name"
2027 msgstr "RDN 名称"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2030 msgid "CRL Reason="
2031 msgstr "CRL 原因="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2034 msgid "CRL Issuer"
2035 msgstr "CRL 颁发者"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2038 msgid "Key Compromise"
2039 msgstr "密钥泄漏"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2042 msgid "CA Compromise"
2043 msgstr "CA 泄漏"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2046 msgid "Affiliation Changed"
2047 msgstr "附属关系已更改"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2050 msgid "Superseded"
2051 msgstr "已取代"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2054 msgid "Operation Ceased"
2055 msgstr "操作已停止"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2058 msgid "Certificate Hold"
2059 msgstr "持有证书"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2062 msgid "Financial Information="
2063 msgstr "财经信息="
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2066 msgid "Available"
2067 msgstr "可用"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2070 msgid "Not Available"
2071 msgstr "不可用"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2074 msgid "Meets Criteria="
2075 msgstr "符合标准="
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2078 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2079 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2080 msgid "Yes"
2081 msgstr "是"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2084 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2085 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2086 msgid "No"
2087 msgstr "否"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2090 msgid "Digital Signature"
2091 msgstr "数字签名"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2094 msgid "Non-Repudiation"
2095 msgstr "不可抵赖性"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2098 msgid "Key Encipherment"
2099 msgstr "密钥加密"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2102 msgid "Data Encipherment"
2103 msgstr "数据加密"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2106 msgid "Key Agreement"
2107 msgstr "密钥协议"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2110 msgid "Certificate Signing"
2111 msgstr "证书签名"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2114 msgid "Off-line CRL Signing"
2115 msgstr "离线 CRL 签名"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2118 msgid "CRL Signing"
2119 msgstr "CRL 签名"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2122 msgid "Encipher Only"
2123 msgstr "仅加密者"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2126 msgid "Decipher Only"
2127 msgstr "仅解密者"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2130 msgid "SSL Client Authentication"
2131 msgstr "SSL 客户端认证"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2134 msgid "SSL Server Authentication"
2135 msgstr "SSL 服务端认证"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2138 msgid "S/MIME"
2139 msgstr "S/MIME"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2142 msgid "Signature"
2143 msgstr "签名"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2146 msgid "SSL CA"
2147 msgstr "SSL CA"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2150 msgid "S/MIME CA"
2151 msgstr "S/MIME CA"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2154 msgid "Signature CA"
2155 msgstr "签名 CA"
2157 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2158 msgid "Certificate Policy"
2159 msgstr "证书策略"
2161 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2162 msgid "Policy Identifier: "
2163 msgstr "策略标识符:"
2165 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2166 msgid "Policy Qualifier Info"
2167 msgstr "策略限定符信息"
2169 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2170 msgid "Policy Qualifier Id="
2171 msgstr "策略限定符 ID="
2173 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2174 msgid "Qualifier"
2175 msgstr "限定符"
2177 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2178 msgid "Notice Reference"
2179 msgstr "公告参考"
2181 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2182 msgid "Organization="
2183 msgstr "组织="
2185 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2186 msgid "Notice Number="
2187 msgstr "公告号码="
2189 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2190 msgid "Notice Text="
2191 msgstr "公告文本="
2193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2194 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2195 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2196 msgid "General"
2197 msgstr "通用"
2199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2200 msgid "&Install Certificate..."
2201 msgstr "安装证书(&I)..."
2203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2204 msgid "Issuer &Statement"
2205 msgstr "颁发者声明(&S)"
2207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2208 msgid "&Show:"
2209 msgstr "显示(&S):"
2211 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2212 msgid "&Edit Properties..."
2213 msgstr "编辑属性(&E)..."
2215 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2216 msgid "&Copy to File..."
2217 msgstr "复制文件(&C)..."
2219 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2220 msgid "Certification Path"
2221 msgstr "鉴定路径"
2223 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2224 msgid "Certification path"
2225 msgstr "鉴定路径"
2227 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2228 msgid "&View Certificate"
2229 msgstr "查看证书(&V)"
2231 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2232 msgid "Certificate &status:"
2233 msgstr "证书状态(&S):"
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2236 msgid "Disclaimer"
2237 msgstr "免责声明"
2239 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2240 msgid "More &Info"
2241 msgstr "更多信息(&I)"
2243 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2244 msgid "&Friendly name:"
2245 msgstr "易记名称(&F):"
2247 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2248 #: programs/progman/progman.rc:170
2249 msgid "&Description:"
2250 msgstr "描述(&D):"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2253 msgid "Certificate purposes"
2254 msgstr "证书用途"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2257 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2258 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2261 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2262 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2265 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2266 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2269 msgid "Add &Purpose..."
2270 msgstr "添加用途(&P)..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2273 msgid "Add Purpose"
2274 msgstr "添加用途"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2277 msgid ""
2278 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2279 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID) :"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2282 msgid "Select Certificate Store"
2283 msgstr "选择证书存储"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2286 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2287 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2290 msgid "&Show physical stores"
2291 msgstr "显示物理存储(&S)"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2296 msgid "Certificate Import Wizard"
2297 msgstr "证书导入向导"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2300 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2301 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2315 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2316 "\n"
2317 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2318 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2319 "\n"
2320 "按下一步以继续。"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2323 msgid "&File name:"
2324 msgstr "文件名(&F):"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2328 msgid "B&rowse..."
2329 msgstr "浏览(&R)..."
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2332 msgid ""
2333 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2334 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2335 msgstr "注意:如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2338 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2339 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2342 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2343 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2347 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2348 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2351 msgid ""
2352 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2353 "location for the certificates."
2354 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2357 msgid "&Automatically select certificate store"
2358 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2361 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2362 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2365 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2366 msgstr "即将完成证书导入向导"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2369 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2370 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2373 msgid "You have specified the following settings:"
2374 msgstr "您已指定如下设置:"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2377 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2378 msgid "Certificates"
2379 msgstr "证书"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2382 msgid "I&ntended purpose:"
2383 msgstr "预期用途:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2386 msgid "&Import..."
2387 msgstr "导入(&I)..."
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2390 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2391 msgid "&Export..."
2392 msgstr "导出(&E)..."
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2395 msgid "&Advanced..."
2396 msgstr "高级(&A)..."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2399 msgid "Certificate intended purposes"
2400 msgstr "证书的预期用途"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2403 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2404 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2405 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2408 msgid "&View"
2409 msgstr "视图(&V)"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2412 msgid "Advanced Options"
2413 msgstr "高级选项"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2416 msgid "Certificate purpose"
2417 msgstr "证书用途"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2420 msgid ""
2421 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2422 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2425 msgid "&Certificate purposes:"
2426 msgstr "证书用途(&C):"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2432 msgid "Certificate Export Wizard"
2433 msgstr "证书导出向导"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2436 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2437 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2440 msgid ""
2441 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2442 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2443 "\n"
2444 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2445 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2446 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2447 "lists, and certificate trust lists.\n"
2448 "\n"
2449 "To continue, click Next."
2450 msgstr ""
2451 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2452 "\n"
2453 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2454 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2455 "\n"
2456 "按下一步以继续。"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2459 msgid ""
2460 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2461 "to protect the private key on a later page."
2462 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2465 msgid "Do you wish to export the private key?"
2466 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2469 msgid "&Yes, export the private key"
2470 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2473 msgid "N&o, do not export the private key"
2474 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2477 msgid "&Confirm password:"
2478 msgstr "确认密码(&C):"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2481 msgid "Select the format you want to use:"
2482 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2485 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2486 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2489 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2490 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2493 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2494 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2497 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2498 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2501 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2502 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2505 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2506 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2509 msgid "&Enable strong encryption"
2510 msgstr "启用强加密(&E)"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2513 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2514 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2517 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2518 msgstr "即将完成证书导出向导"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2521 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2522 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2525 msgid "Select Certificate"
2526 msgstr "选择证书"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2529 msgid "Select a certificate you want to use"
2530 msgstr "选择您要使用的证书"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2533 msgid "Certificate"
2534 msgstr "证书"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2537 msgid "Certificate Information"
2538 msgstr "证书信息"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2541 msgid ""
2542 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2543 "altered or corrupted."
2544 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2547 msgid ""
2548 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2549 "trusted root certificate store."
2550 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2553 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2554 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2557 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2558 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2561 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2562 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2565 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2566 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2569 msgid "Issued to: "
2570 msgstr "颁发给:"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2573 msgid "Issued by: "
2574 msgstr "颁发者:"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2577 msgid "Valid from "
2578 msgstr "有效自 "
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2581 msgid " to "
2582 msgstr " 到 "
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2585 msgid "This certificate has an invalid signature."
2586 msgstr "该证书带有无效签名。"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2589 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2590 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2593 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2594 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2597 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2598 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2601 msgid "This certificate is OK."
2602 msgstr "该证书没有问题。"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2605 msgid "Field"
2606 msgstr "域"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2609 msgid "Value"
2610 msgstr "亮度"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2614 msgid "<All>"
2615 msgstr "<全部>"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2618 msgid "Version 1 Fields Only"
2619 msgstr "仅版本 1 域"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2622 msgid "Extensions Only"
2623 msgstr "仅扩展"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2626 msgid "Critical Extensions Only"
2627 msgstr "仅重要扩展"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2630 msgid "Properties Only"
2631 msgstr "仅属性"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2634 msgid "Serial number"
2635 msgstr "序列号"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2638 msgid "Issuer"
2639 msgstr "颁发者"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2642 msgid "Valid from"
2643 msgstr "有效自"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2646 msgid "Valid to"
2647 msgstr "有效至"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2650 msgid "Subject"
2651 msgstr "主题"
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2654 msgid "Public key"
2655 msgstr "公钥"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2658 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2659 msgstr "%1(%2!d! 位)"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2662 msgid "SHA1 hash"
2663 msgstr "SHA1 哈希值"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2666 msgid "Enhanced key usage (property)"
2667 msgstr "增强密钥用途(财产)"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2670 msgid "Friendly name"
2671 msgstr "易记名称"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2674 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2675 msgid "Description"
2676 msgstr "描述"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2679 msgid "Certificate Properties"
2680 msgstr "证书属性"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2683 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2684 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2687 msgid "The OID you entered already exists."
2688 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2691 msgid "Please select a certificate store."
2692 msgstr "请选择证书存储。"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2695 msgid ""
2696 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2697 "select another file."
2698 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2701 msgid "File to Import"
2702 msgstr "要导入的文件"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2705 msgid "Specify the file you want to import."
2706 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2709 msgid "Certificate Store"
2710 msgstr "证书存储"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2713 msgid ""
2714 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2715 "lists, and certificate trust lists."
2716 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2719 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2720 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2723 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2724 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2727 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2728 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2731 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2732 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2735 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2736 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2739 msgid "Please select a file."
2740 msgstr "请选择一个文件。"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2743 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2744 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2747 msgid "Could not open "
2748 msgstr "无法打开 "
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2751 msgid "Determined by the program"
2752 msgstr "由程序确定"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2755 msgid "Please select a store"
2756 msgstr "请选择存储"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2759 msgid "Certificate Store Selected"
2760 msgstr "已选中证书存储"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2763 msgid "Automatically determined by the program"
2764 msgstr "由程序自动确定"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2767 msgid "File"
2768 msgstr "文件"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2771 msgid "Content"
2772 msgstr "内容"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2775 msgid "Certificate Revocation List"
2776 msgstr "证书吊销列表"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2779 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2780 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2783 msgid "Personal Information Exchange"
2784 msgstr "个人信息交换"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2787 msgid "The import was successful."
2788 msgstr "导入成功。"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2791 msgid "The import failed."
2792 msgstr "导入失败。"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2795 msgid "Arial"
2796 msgstr "Arial"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2799 msgid "<Advanced Purposes>"
2800 msgstr "<高级用途>"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2803 msgid "Issued To"
2804 msgstr "颁发给"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2807 msgid "Issued By"
2808 msgstr "颁发者"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2811 msgid "Expiration Date"
2812 msgstr "截止日期"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2815 msgid "Friendly Name"
2816 msgstr "易记名称"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2819 msgid "<None>"
2820 msgstr "<无>"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2823 msgid ""
2824 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2825 "sign messages with it.\n"
2826 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2827 msgstr ""
2828 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2829 "您确实要移除此证书吗?"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2832 msgid ""
2833 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2834 "sign messages with them.\n"
2835 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgstr ""
2837 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2838 "您确实要移除这些证书吗?"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2841 msgid ""
2842 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2843 "verify messages signed with it.\n"
2844 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2845 msgstr ""
2846 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2847 "您确实要移除此证书吗?"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2850 msgid ""
2851 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2852 "verify messages signed with them.\n"
2853 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2854 msgstr ""
2855 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2856 "您确实要移除这些证书吗?"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2859 msgid ""
2860 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2861 "trusted.\n"
2862 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2863 msgstr ""
2864 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2865 "您确实要移除此证书吗?"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2868 msgid ""
2869 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2870 "trusted.\n"
2871 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2872 msgstr ""
2873 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2874 "您确实要移除这些证书吗?"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2877 msgid ""
2878 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2879 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2880 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2881 msgstr ""
2882 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2883 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2886 msgid ""
2887 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2888 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2889 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2890 msgstr ""
2891 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2892 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2895 msgid ""
2896 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2897 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2898 msgstr ""
2899 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2900 "您确实要移除此证书吗?"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2903 msgid ""
2904 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 msgstr ""
2907 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2908 "您确实要移除这些证书吗?"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2911 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2915 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2916 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2919 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2920 msgstr "确定远程计算机的身份"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2923 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2924 msgstr "证明远程计算机的身份"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2927 msgid ""
2928 "Ensures software came from software publisher\n"
2929 "Protects software from alteration after publication"
2930 msgstr ""
2931 "确定软件来自软件发行商\n"
2932 "确保软件在发行后未被篡改"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2935 msgid "Protects e-mail messages"
2936 msgstr "保护电子邮件消息"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2939 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2940 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2943 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2944 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2947 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2948 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2951 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2952 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2955 msgid "Private Key Archival"
2956 msgstr "私钥归档"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2959 msgid "Export Format"
2960 msgstr "导出格式"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2963 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2964 msgstr "选择内容保存的格式。"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2967 msgid "Export Filename"
2968 msgstr "导出文件名"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2971 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2972 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
2975 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2976 msgstr "指定文件已经存在。是否替换?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
2979 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2980 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
2983 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2984 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
2987 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2988 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
2991 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2992 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
2995 msgid "File Format"
2996 msgstr "文件格式"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
2999 msgid "Include all certificates in certificate path"
3000 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3003 msgid "Export keys"
3004 msgstr "导出密钥"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3007 msgid "The export was successful."
3008 msgstr "导出成功。"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3011 msgid "The export failed."
3012 msgstr "导出失败。"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3015 msgid "Export Private Key"
3016 msgstr "导出私钥"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3019 msgid ""
3020 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3021 "certificate."
3022 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3025 msgid "Enter Password"
3026 msgstr "输入密码"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3029 msgid "You may password-protect a private key."
3030 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3033 msgid "The passwords do not match."
3034 msgstr "密码不一致。"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3037 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3038 msgstr "注意:无法打开该证书的私钥。"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3041 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3042 msgstr "注意:证书的私钥不可导出。"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3045 msgid "Intended Use"
3046 msgstr "预期用途"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3049 msgid "Location"
3050 msgstr "位置"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3053 msgid "Select a certificate"
3054 msgstr "选择证书"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3057 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3058 msgid "Not yet implemented"
3059 msgstr "尚未实现"
3061 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3062 msgid "Configure Devices"
3063 msgstr "配置设备"
3065 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3066 msgid "Reset"
3067 msgstr "重设"
3069 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3070 msgid "Player"
3071 msgstr "播放器"
3073 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3074 msgid "Device"
3075 msgstr "设备"
3077 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3078 msgid "Actions"
3079 msgstr "动作"
3081 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3082 msgid "Mapping"
3083 msgstr "映射"
3085 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3086 msgid "Show Assigned First"
3087 msgstr "先显示已分配项"
3089 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3090 msgid "Action"
3091 msgstr "动作"
3093 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3094 msgid "Object"
3095 msgstr "对象"
3097 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3098 msgid "Regional Setting"
3099 msgstr "区域设置"
3101 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3102 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3103 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3105 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3106 msgid "Western"
3107 msgstr "西方"
3109 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3110 msgid "Central European"
3111 msgstr "中欧语言"
3113 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3114 msgid "Cyrillic"
3115 msgstr "斯拉夫语"
3117 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3118 msgid "Greek"
3119 msgstr "希腊语"
3121 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3122 msgid "Turkish"
3123 msgstr "土耳其语"
3125 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3126 msgid "Hebrew"
3127 msgstr "希伯来语"
3129 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3130 msgid "Arabic"
3131 msgstr "阿拉伯语"
3133 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3134 msgid "Baltic"
3135 msgstr "波罗的海语言"
3137 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3138 msgid "Vietnamese"
3139 msgstr "越南语"
3141 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3142 msgid "Thai"
3143 msgstr "泰语"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3146 msgid "Japanese"
3147 msgstr "日语"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3150 msgid "CHINESE_GB2312"
3151 msgstr "中文(GB2312)"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3154 msgid "Hangul"
3155 msgstr "韩文"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3158 msgid "CHINESE_BIG5"
3159 msgstr "中文(BIG5)"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3162 msgid "Hangul(Johab)"
3163 msgstr "韩语 (Johab)"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3166 msgid "Symbol"
3167 msgstr "符号"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3170 msgid "OEM/DOS"
3171 msgstr "OEM/DOS"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3174 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3175 msgid "Other"
3176 msgstr "其它"
3178 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3179 msgid "Files on Camera"
3180 msgstr "照相机中的文件"
3182 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3183 msgid "Import Selected"
3184 msgstr "导入选定文件"
3186 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3187 msgid "Preview"
3188 msgstr "预览"
3190 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3191 msgid "Import All"
3192 msgstr "导入全部"
3194 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3195 msgid "Skip This Dialog"
3196 msgstr "跳过本对话框"
3198 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3199 msgid "Exit"
3200 msgstr "退出"
3202 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3203 msgid "Transferring"
3204 msgstr "正在传输"
3206 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3207 msgid "Transferring... Please Wait"
3208 msgstr "正在传输… 请稍候"
3210 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3211 msgid "Connecting to camera"
3212 msgstr "连接照相机"
3214 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3215 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3216 msgstr "正在连接照相机… 请稍候"
3218 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3219 msgid "S&ync"
3220 msgstr "同步(&Y)"
3222 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3224 msgid "&Back"
3225 msgstr "向后(&B)"
3227 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3228 msgid "&Forward"
3229 msgstr "向前(&F)"
3231 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3232 msgctxt "table of contents"
3233 msgid "&Home"
3234 msgstr "首页(&H)"
3236 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3237 msgid "&Stop"
3238 msgstr "停止(&S)"
3240 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3241 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3242 msgid "&Refresh"
3243 msgstr "刷新(&R)"
3245 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3246 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3247 msgid "&Print..."
3248 msgstr "打印(&P)..."
3250 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3253 msgid "Select &All"
3254 msgstr "全选(&A)"
3256 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3257 msgid "&View Source"
3258 msgstr "查看源代码(&V)"
3260 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3261 msgid "Proper&ties"
3262 msgstr "属性(&T)"
3264 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3267 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3268 msgid "Cu&t"
3269 msgstr "剪切(&T)"
3271 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3275 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3276 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3277 msgid "&Copy"
3278 msgstr "复制(&C)"
3280 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3281 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3282 msgid "Paste"
3283 msgstr "粘贴"
3285 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3286 msgid "&Print"
3287 msgstr "打印(&P)"
3289 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3290 msgid "&Contents"
3291 msgstr "内容(&C)"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3294 msgid "I&ndex"
3295 msgstr "目录(&N)"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3298 msgid "&Search"
3299 msgstr "搜索(&S)"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3302 msgid "Favor&ites"
3303 msgstr "最爱(&I)"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3306 msgid "Hide &Tabs"
3307 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3310 msgid "Show &Tabs"
3311 msgstr "显示标签页(&T)"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3314 msgid "Show"
3315 msgstr "显示"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3318 msgid "Hide"
3319 msgstr "隐藏"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3323 msgid "Stop"
3324 msgstr "停止"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3327 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3328 msgid "Refresh"
3329 msgstr "刷新"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3332 msgid "Back"
3333 msgstr "向后"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3336 msgctxt "table of contents"
3337 msgid "Home"
3338 msgstr "首页"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3341 msgid "Sync"
3342 msgstr "同步"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3346 msgid "Options"
3347 msgstr "选项"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3350 msgid "Forward"
3351 msgstr "向前"
3353 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3354 msgid "Cinepak Video codec"
3355 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3357 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3358 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3359 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3361 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3363 msgid "&File"
3364 msgstr "文件(&F)"
3366 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3367 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3368 msgid "&New"
3369 msgstr "新建(&N)"
3371 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3372 msgid "&Window"
3373 msgstr "窗口(&W)"
3375 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3376 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3377 msgid "&Open..."
3378 msgstr "打开(&O)..."
3380 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3382 msgid "Save &as..."
3383 msgstr "另存为(&A)..."
3385 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3386 msgid "Print &format..."
3387 msgstr "打印格式(&F)..."
3389 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3390 msgid "Pr&int..."
3391 msgstr "打印(&I)..."
3393 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3394 msgid "Print previe&w"
3395 msgstr "打印预览(&W)"
3397 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3398 msgid "&Toolbars"
3399 msgstr "工具栏(&T)"
3401 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3402 msgid "&Standard bar"
3403 msgstr "标准栏(&S)"
3405 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3406 msgid "&Address bar"
3407 msgstr "地址栏(&A)"
3409 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3410 msgid "&Favorites"
3411 msgstr "收藏夹(&F)"
3413 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3414 msgid "&Add to Favorites..."
3415 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3418 msgid "&About Internet Explorer"
3419 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3422 msgid "Open URL"
3423 msgstr "打开 URL"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3426 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3427 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3430 msgid "Open:"
3431 msgstr "打开:"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3434 msgctxt "home page"
3435 msgid "Home"
3436 msgstr "首页"
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3439 msgid "Print..."
3440 msgstr "打印..."
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3443 msgid "Address"
3444 msgstr "地址"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3447 msgid "Searching for %s"
3448 msgstr "搜索 %s"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3451 msgid "Start downloading %s"
3452 msgstr "开始下载 %s"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3455 msgid "Downloading %s"
3456 msgstr "正在下载 %s"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3459 msgid "Asking for %s"
3460 msgstr "请求 %s"
3462 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3463 msgid "Home page"
3464 msgstr "首页"
3466 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3467 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3468 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3470 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3471 msgid "&Current page"
3472 msgstr "当前页面(&C)"
3474 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3475 msgid "&Default page"
3476 msgstr "默认页面(&D)"
3478 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3479 msgid "&Blank page"
3480 msgstr "空白页面(&B)"
3482 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3483 msgid "Browsing history"
3484 msgstr "浏览历史"
3486 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3487 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3488 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3490 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3491 msgid "Delete &files..."
3492 msgstr "删除文件(&F)..."
3494 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3495 msgid "&Settings..."
3496 msgstr "设置(&S)..."
3498 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3499 msgid "Delete browsing history"
3500 msgstr "删除浏览记录"
3502 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3503 msgid ""
3504 "Temporary internet files\n"
3505 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3506 msgstr ""
3507 "临时互联网文件\n"
3508 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3510 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3511 msgid ""
3512 "Cookies\n"
3513 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3514 "preferences and login information."
3515 msgstr ""
3516 "Cookies\n"
3517 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3519 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3520 msgid ""
3521 "History\n"
3522 "List of websites you have accessed."
3523 msgstr ""
3524 "历史\n"
3525 "您访问过的网站的列表。"
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3528 msgid ""
3529 "Form data\n"
3530 "Usernames and other information you have entered into forms."
3531 msgstr ""
3532 "表单数据\n"
3533 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3536 msgid ""
3537 "Passwords\n"
3538 "Saved passwords you have entered into forms."
3539 msgstr ""
3540 "密码\n"
3541 "您填入表单的密码。"
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3544 msgid "Delete"
3545 msgstr "删除"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3548 msgid "Security"
3549 msgstr "安全"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3552 msgid ""
3553 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3554 "certificate authorities and publishers."
3555 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3558 msgid "Certificates..."
3559 msgstr "证书..."
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3562 msgid "Publishers..."
3563 msgstr "发布者..."
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3566 msgid "Connections"
3567 msgstr "连接"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3570 msgid "Automatic configuration"
3571 msgstr "自动配置"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3574 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3575 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3578 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3579 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3582 msgid "Address:"
3583 msgstr "地址:"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3586 msgid "Proxy server"
3587 msgstr "代理服务器"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3590 msgid "Use a proxy server"
3591 msgstr "使用代理服务器"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3594 msgid "Port:"
3595 msgstr "端口:"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3598 msgid "Internet Settings"
3599 msgstr "Internet 设置"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3602 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3603 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3606 msgid "Security settings for zone: "
3607 msgstr "此区域的安全设置:"
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3610 msgid "Custom"
3611 msgstr "自定义"
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3614 msgid "Very Low"
3615 msgstr "非常低"
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3618 msgid "Low"
3619 msgstr "低"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3622 msgid "Medium"
3623 msgstr "中"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3626 msgid "Increased"
3627 msgstr "较高"
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3630 msgid "High"
3631 msgstr "高"
3633 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3634 msgid "Joysticks"
3635 msgstr "操纵杆"
3637 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3638 msgid "&Disable"
3639 msgstr "停用(&D)"
3641 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3642 msgid "&Enable"
3643 msgstr "启用(&E)"
3645 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3646 msgid "Connected"
3647 msgstr "已连接"
3649 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3650 msgid "Disabled"
3651 msgstr "停用"
3653 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3654 msgid ""
3655 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3656 "updated here until you restart this applet."
3657 msgstr ""
3658 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3659 "具为止。"
3661 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3662 msgid "Test Joystick"
3663 msgstr "测试操纵杆"
3665 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3666 msgid "Buttons"
3667 msgstr "按钮"
3669 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3670 msgid "Test Force Feedback"
3671 msgstr "测试力反馈"
3673 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3674 msgid "Available Effects"
3675 msgstr "可选效果"
3677 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3678 msgid ""
3679 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3680 "direction can be changed with the controller axis."
3681 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3683 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3684 msgid "Game Controllers"
3685 msgstr "游戏控制器"
3687 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3688 msgid "Test and configure game controllers."
3689 msgstr ""
3691 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3692 msgid "Error converting object to primitive type"
3693 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3695 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3696 msgid "Invalid procedure call or argument"
3697 msgstr "过程调用或参数无效"
3699 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3700 msgid "Subscript out of range"
3701 msgstr "标记越界"
3703 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3704 #, fuzzy
3705 #| msgid "Out of paper; "
3706 msgid "Out of stack space"
3707 msgstr "缺纸;"
3709 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3710 msgid "Object required"
3711 msgstr "需要对象"
3713 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3714 msgid "Automation server can't create object"
3715 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3717 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3718 msgid "Object doesn't support this property or method"
3719 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3721 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3722 msgid "Object doesn't support this action"
3723 msgstr "对象不支持此动作"
3725 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3726 msgid "Argument not optional"
3727 msgstr "参数不是可选参数"
3729 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3730 msgid "Syntax error"
3731 msgstr "语法错误"
3733 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3734 msgid "Expected ';'"
3735 msgstr "期望得到 ';'"
3737 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3738 msgid "Expected '('"
3739 msgstr "期望得到 '('"
3741 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3742 msgid "Expected ')'"
3743 msgstr "期望得到 ')'"
3745 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3746 msgid "Expected identifier"
3747 msgstr "期望标识符"
3749 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3750 msgid "Expected '='"
3751 msgstr "期望得到 '='"
3753 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3754 msgid "Invalid character"
3755 msgstr "无效字符"
3757 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3758 msgid "Unterminated string constant"
3759 msgstr "未终止的字符串常量"
3761 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3762 msgid "'return' statement outside of function"
3763 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3765 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3766 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3767 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3770 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3771 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3774 msgid "Label redefined"
3775 msgstr "标签被重复定义"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3778 msgid "Label not found"
3779 msgstr "找不到标签"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3782 msgid "Expected '@end'"
3783 msgstr "期望 '@end'"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3786 msgid "Conditional compilation is turned off"
3787 msgstr "条件编译已关闭"
3789 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3790 msgid "Expected '@'"
3791 msgstr "期望 '@'"
3793 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3794 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3795 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3797 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3798 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3799 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3801 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3802 msgid "Unknown runtime error"
3803 msgstr "未知运行时错误"
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3806 msgid "Number expected"
3807 msgstr "期望得到数字"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3810 msgid "Function expected"
3811 msgstr "期望得到函数"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3814 msgid "'[object]' is not a date object"
3815 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3818 msgid "Object expected"
3819 msgstr "期望得到对象"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3822 msgid "Illegal assignment"
3823 msgstr "非法赋值"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3826 msgid "'|' is undefined"
3827 msgstr "'|' 未被定义"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3830 msgid "Boolean object expected"
3831 msgstr "期望得到布尔型对象"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3834 msgid "Cannot delete '|'"
3835 msgstr "不能删除 '|'"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3838 msgid "VBArray object expected"
3839 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3842 msgid "JScript object expected"
3843 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3846 #, fuzzy
3847 #| msgid "Array object expected"
3848 msgid "Enumerator object expected"
3849 msgstr "期望得到 Array 对象"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3852 #, fuzzy
3853 #| msgid "Boolean object expected"
3854 msgid "Regular Expression object expected"
3855 msgstr "期望得到布尔型对象"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3858 msgid "Syntax error in regular expression"
3859 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3862 msgid "Exception thrown and not caught"
3863 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3866 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3867 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3870 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3871 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3874 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3875 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3878 msgid "Precision is out of range"
3879 msgstr "精度超出范围"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3882 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3883 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3886 msgid "Array object expected"
3887 msgstr "期望得到 Array 对象"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3890 msgid ""
3891 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3892 "this object"
3893 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3896 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3897 msgstr "无法重定义不可配置的属性“|”"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3900 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3901 msgstr "无法更改不可写的属性“|”"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3904 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3905 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3907 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3908 msgid "Wine kernel DLL"
3909 msgstr "Wine kernel DLL"
3911 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3912 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3913 msgid "Wine"
3914 msgstr "Wine"
3916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3917 msgid "Success.\n"
3918 msgstr "成功。\n"
3920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3921 msgid "Invalid function.\n"
3922 msgstr "无效的函数。\n"
3924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3925 msgid "File not found.\n"
3926 msgstr "找不到文件。\n"
3928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3929 msgid "Path not found.\n"
3930 msgstr "找不到路径。\n"
3932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3933 msgid "Too many open files.\n"
3934 msgstr "太多打开的文件。\n"
3936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3937 msgid "Access denied.\n"
3938 msgstr "访问被拒绝。\n"
3940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3941 msgid "Invalid handle.\n"
3942 msgstr "无效的句柄。\n"
3944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3945 msgid "Memory trashed.\n"
3946 msgstr "内存已回收。\n"
3948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3949 msgid "Not enough memory.\n"
3950 msgstr "内存不足。\n"
3952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
3953 msgid "Invalid block.\n"
3954 msgstr "无效的块。\n"
3956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
3957 msgid "Bad environment.\n"
3958 msgstr "环境错误。\n"
3960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
3961 msgid "Bad format.\n"
3962 msgstr "格式错误。\n"
3964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
3965 msgid "Invalid access.\n"
3966 msgstr "无效的访问。\n"
3968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
3969 msgid "Invalid data.\n"
3970 msgstr "无效的数据。\n"
3972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
3973 msgid "Out of memory.\n"
3974 msgstr "内存不足。\n"
3976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
3977 msgid "Invalid drive.\n"
3978 msgstr "无效的驱动器。\n"
3980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
3981 msgid "Can't delete current directory.\n"
3982 msgstr "无法删除当前目录。\n"
3984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
3985 msgid "Not same device.\n"
3986 msgstr "不是同一驱动器。\n"
3988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
3989 msgid "No more files.\n"
3990 msgstr "没有更多文件。\n"
3992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
3993 msgid "Write protected.\n"
3994 msgstr "存在写保护。\n"
3996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
3997 msgid "Bad unit.\n"
3998 msgstr "单位错误。\n"
4000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4001 msgid "Not ready.\n"
4002 msgstr "未就绪。\n"
4004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4005 msgid "Bad command.\n"
4006 msgstr "错误指令。\n"
4008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4009 msgid "CRC error.\n"
4010 msgstr "CRC 错误。\n"
4012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4013 msgid "Bad length.\n"
4014 msgstr "长度错误。\n"
4016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4017 msgid "Seek error.\n"
4018 msgstr "定位出错。\n"
4020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4021 msgid "Not DOS disk.\n"
4022 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4025 msgid "Sector not found.\n"
4026 msgstr "找不到扇区。\n"
4028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4029 msgid "Out of paper.\n"
4030 msgstr "缺纸。\n"
4032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4033 msgid "Write fault.\n"
4034 msgstr "写入错误。\n"
4036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4037 msgid "Read fault.\n"
4038 msgstr "读取错误。\n"
4040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4041 msgid "General failure.\n"
4042 msgstr "一般性错误。\n"
4044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4045 msgid "Sharing violation.\n"
4046 msgstr "共享冲突。\n"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4049 msgid "Lock violation.\n"
4050 msgstr "锁定冲突。\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4053 msgid "Wrong disk.\n"
4054 msgstr "错误磁盘。\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4057 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4058 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4061 msgid "End of file.\n"
4062 msgstr "文件尾。\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4065 msgid "Disk full.\n"
4066 msgstr "磁盘满。\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4069 msgid "Request not supported.\n"
4070 msgstr "请求不被支持。\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4073 msgid "Remote machine not listening.\n"
4074 msgstr "远程机器未监听。\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4077 msgid "Duplicate network name.\n"
4078 msgstr "重复的网络名称。\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4081 msgid "Bad network path.\n"
4082 msgstr "网络路径错误。\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4085 msgid "Network busy.\n"
4086 msgstr "网络忙。\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4089 msgid "Device does not exist.\n"
4090 msgstr "设备不存在。\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4093 msgid "Too many commands.\n"
4094 msgstr "命令过多。\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4097 msgid "Adapter hardware error.\n"
4098 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4101 msgid "Bad network response.\n"
4102 msgstr "网络响应错误。\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4105 msgid "Unexpected network error.\n"
4106 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4109 msgid "Bad remote adapter.\n"
4110 msgstr "远程适配器错误。\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4113 msgid "Print queue full.\n"
4114 msgstr "打印队列已满。\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4117 msgid "No spool space.\n"
4118 msgstr "池空间耗尽。\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4121 msgid "Print canceled.\n"
4122 msgstr "打印已取消。\n"
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4125 msgid "Network name deleted.\n"
4126 msgstr "网络名已删除。\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4129 msgid "Network access denied.\n"
4130 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4133 msgid "Bad device type.\n"
4134 msgstr "设备类型错误。\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4137 msgid "Bad network name.\n"
4138 msgstr "错误的网络名。\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4141 msgid "Too many network names.\n"
4142 msgstr "网络名称过多。\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4145 msgid "Too many network sessions.\n"
4146 msgstr "网络会话过多。\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4149 msgid "Sharing paused.\n"
4150 msgstr "共享已暂停。\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4153 msgid "Request not accepted.\n"
4154 msgstr "未接受请求。\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4157 msgid "Redirector paused.\n"
4158 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4161 msgid "File exists.\n"
4162 msgstr "文件已存在。\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4165 msgid "Cannot create.\n"
4166 msgstr "无法创建。\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4169 msgid "Int24 failure.\n"
4170 msgstr "Int24 错误。\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4173 msgid "Out of structures.\n"
4174 msgstr "超出结构。\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4177 msgid "Already assigned.\n"
4178 msgstr "已被分配。\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4181 msgid "Invalid password.\n"
4182 msgstr "无效密码。\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4185 msgid "Invalid parameter.\n"
4186 msgstr "无效参数。\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4189 msgid "Net write fault.\n"
4190 msgstr "网络写入错误。\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4193 msgid "No process slots.\n"
4194 msgstr "无线程槽。\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4197 msgid "Too many semaphores.\n"
4198 msgstr "太多信号量。\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4201 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4202 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4205 msgid "Semaphore is set.\n"
4206 msgstr "信号已设置。\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4209 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4210 msgstr "信号请求过多。\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4213 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4214 msgstr "中断时间无效。\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4217 msgid "Semaphore owner died.\n"
4218 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4221 msgid "Semaphore user limit.\n"
4222 msgstr "信号用户限制。\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4225 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4226 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4229 msgid "Drive locked.\n"
4230 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4233 msgid "Broken pipe.\n"
4234 msgstr "管道中断。\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4237 msgid "Open failed.\n"
4238 msgstr "打开失败。\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4241 msgid "Buffer overflow.\n"
4242 msgstr "缓存溢出。\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4245 msgid "No more search handles.\n"
4246 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4249 msgid "Invalid target handle.\n"
4250 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4253 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4254 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4257 msgid "Invalid verify switch.\n"
4258 msgstr "无效的验证开关。\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4261 msgid "Bad driver level.\n"
4262 msgstr "驱动级别错误。\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4265 msgid "Call not implemented.\n"
4266 msgstr "调用尚未实现。\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4269 msgid "Semaphore timeout.\n"
4270 msgstr "信号量超时。\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4273 msgid "Insufficient buffer.\n"
4274 msgstr "缓冲区不足。\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4277 msgid "Invalid name.\n"
4278 msgstr "无效名字。\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4281 msgid "Invalid level.\n"
4282 msgstr "无效的级别。\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4285 msgid "No volume label.\n"
4286 msgstr "无卷标。\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4289 msgid "Module not found.\n"
4290 msgstr "找不到模块。\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4293 msgid "Procedure not found.\n"
4294 msgstr "找不到过程。\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4297 msgid "No children to wait for.\n"
4298 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4301 msgid "Child process has not completed.\n"
4302 msgstr "子进程未完成。\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4305 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4306 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4309 msgid "Negative seek.\n"
4310 msgstr "负寻道。\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4313 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4314 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4317 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4318 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4321 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4322 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4325 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4326 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4329 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4330 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4333 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4334 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4337 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4338 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4341 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4342 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4345 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4346 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4349 msgid "Drive is busy.\n"
4350 msgstr "驱动器忙。\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4353 msgid "Same drive.\n"
4354 msgstr "同一个驱动器。\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4357 msgid "Not top-level directory.\n"
4358 msgstr "不是顶级目录。\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4361 msgid "Directory is not empty.\n"
4362 msgstr "目录非空。\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4365 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4366 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4369 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4370 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4373 msgid "Path is busy.\n"
4374 msgstr "路径忙。\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4377 msgid "Already a SUBST target.\n"
4378 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4381 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4382 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4385 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4386 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4389 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4390 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4393 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4394 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4397 msgid "Volume label too long.\n"
4398 msgstr "卷标过长。\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4401 msgid "Too many TCBs.\n"
4402 msgstr "TCB 过多。\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4405 msgid "Signal refused.\n"
4406 msgstr "信号被拒绝。\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4409 msgid "Segment discarded.\n"
4410 msgstr "片段已丢弃。\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4413 msgid "Segment not locked.\n"
4414 msgstr "片段未锁定。\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4417 msgid "Bad thread ID address.\n"
4418 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4421 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4422 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4425 msgid "Path is invalid.\n"
4426 msgstr "路径无效。\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4429 msgid "Signal pending.\n"
4430 msgstr "信号正在等待。\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4433 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4434 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4437 msgid "Lock failed.\n"
4438 msgstr "锁定失败。\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4441 msgid "Resource in use.\n"
4442 msgstr "资源已被占用。\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4445 msgid "Cancel violation.\n"
4446 msgstr "取消冲突。\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4449 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4450 msgstr "不支持原子锁。\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4453 msgid "Invalid segment number.\n"
4454 msgstr "段编号无效。\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4457 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4458 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4461 msgid "File already exists.\n"
4462 msgstr "文件已存在。\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4465 msgid "Invalid flag number.\n"
4466 msgstr "标志数无效。\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4469 msgid "Semaphore name not found.\n"
4470 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4473 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4474 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4477 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4478 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4481 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4482 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4485 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4486 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4489 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4490 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4493 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4494 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4497 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4498 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4501 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4502 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4505 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4506 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4509 msgid "IOPL not enabled.\n"
4510 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4513 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4514 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4517 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4518 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4521 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4522 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4525 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4526 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4529 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4530 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4533 msgid "Environment variable not found.\n"
4534 msgstr "未找到环境变量。\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4537 msgid "No signal sent.\n"
4538 msgstr "未发送任何信号。\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4541 msgid "File name is too long.\n"
4542 msgstr "文件名过长。\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4545 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4546 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4549 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4550 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4553 msgid "Invalid signal number.\n"
4554 msgstr "信号编号无效。\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4557 msgid "Error setting signal handler.\n"
4558 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4561 msgid "Segment locked.\n"
4562 msgstr "片段已锁定。\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4565 msgid "Too many modules.\n"
4566 msgstr "模块过多。\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4569 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4570 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4573 msgid "Machine type mismatch.\n"
4574 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4577 msgid "Bad pipe.\n"
4578 msgstr "无效管道。\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4581 msgid "Pipe busy.\n"
4582 msgstr "管道忙。\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4585 msgid "Pipe closed.\n"
4586 msgstr "管道已关闭。\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4589 msgid "Pipe not connected.\n"
4590 msgstr "管道未连接。\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4593 msgid "More data available.\n"
4594 msgstr "有更多可用数据。\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4597 msgid "Session canceled.\n"
4598 msgstr "会话取消。\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4601 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4602 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4605 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4606 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4609 msgid "No more data available.\n"
4610 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4613 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4614 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4617 msgid "Directory name invalid.\n"
4618 msgstr "目录名无效。\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4621 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4622 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4625 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4626 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4629 msgid "Extended attribute table full.\n"
4630 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4633 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4634 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4637 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4638 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4641 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4642 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4645 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4646 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4649 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4650 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4653 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4654 msgstr "未授权 oplock。\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4657 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4658 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4661 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4662 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4665 msgid "Invalid address.\n"
4666 msgstr "地址无效。\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4669 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4670 msgstr "算术溢出。\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4673 msgid "Pipe connected.\n"
4674 msgstr "管道已连接。\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4677 msgid "Pipe listening.\n"
4678 msgstr "管道正在监听。\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4681 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4682 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4685 msgid "I/O operation aborted.\n"
4686 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4689 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4690 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4693 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4694 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4697 msgid "No access to memory location.\n"
4698 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4701 msgid "Swap error.\n"
4702 msgstr "交换错误。\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4705 msgid "Stack overflow.\n"
4706 msgstr "栈溢出。\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4709 msgid "Invalid message.\n"
4710 msgstr "无效消息。\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4713 msgid "Cannot complete.\n"
4714 msgstr "无法完成。\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4717 msgid "Invalid flags.\n"
4718 msgstr "无效的标记。\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4721 msgid "Unrecognized volume.\n"
4722 msgstr "无法识别的卷。\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4725 msgid "File invalid.\n"
4726 msgstr "文件无效。\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4729 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4730 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4733 msgid "Nonexistent token.\n"
4734 msgstr "不存在的令牌。\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4737 msgid "Registry corrupt.\n"
4738 msgstr "注册表损坏。\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4741 msgid "Invalid key.\n"
4742 msgstr "无效的键。\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4745 msgid "Can't open registry key.\n"
4746 msgstr "无法打开注册表键。\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4749 msgid "Can't read registry key.\n"
4750 msgstr "无法读取注册表键。\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4753 msgid "Can't write registry key.\n"
4754 msgstr "无法写入注册表键。\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4757 msgid "Registry has been recovered.\n"
4758 msgstr "注册表已恢复。\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4761 msgid "Registry is corrupt.\n"
4762 msgstr "注册表损坏。\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4765 msgid "I/O to registry failed.\n"
4766 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4769 msgid "Not registry file.\n"
4770 msgstr "不是注册表文件。\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4773 msgid "Key deleted.\n"
4774 msgstr "键已删除。\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4777 msgid "No registry log space.\n"
4778 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4781 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4782 msgstr "注册表键包含子键。\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4785 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4786 msgstr "子键必须为可变。\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4789 msgid "Notify change request in progress.\n"
4790 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4793 msgid "Dependent services are running.\n"
4794 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4797 msgid "Invalid service control.\n"
4798 msgstr "无效的服务控制。\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4801 msgid "Service request timeout.\n"
4802 msgstr "服务请求超时。\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4805 msgid "Cannot create service thread.\n"
4806 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4809 msgid "Service database locked.\n"
4810 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4813 msgid "Service already running.\n"
4814 msgstr "服务已在运行。\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4817 msgid "Invalid service account.\n"
4818 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4821 msgid "Service is disabled.\n"
4822 msgstr "服务已禁用。\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4825 msgid "Circular dependency.\n"
4826 msgstr "循环依赖。\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4829 msgid "Service does not exist.\n"
4830 msgstr "服务不存在。\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4833 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4834 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4837 msgid "Service not active.\n"
4838 msgstr "服务非活动。\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4841 msgid "Service controller connect failed.\n"
4842 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4845 msgid "Exception in service.\n"
4846 msgstr "服务中出现例外。\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4849 msgid "Database does not exist.\n"
4850 msgstr "数据库不存在。\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4853 msgid "Service-specific error.\n"
4854 msgstr "服务专属错误。\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4857 msgid "Process aborted.\n"
4858 msgstr "进程被终止。\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4861 msgid "Service dependency failed.\n"
4862 msgstr "服务依赖故障。\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4865 msgid "Service login failed.\n"
4866 msgstr "服务登录失败。\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4869 msgid "Service start-hang.\n"
4870 msgstr "服务启动挂起。\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4873 msgid "Invalid service lock.\n"
4874 msgstr "无效的服务锁。\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4877 msgid "Service marked for delete.\n"
4878 msgstr "服务已标记删除。\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4881 msgid "Service exists.\n"
4882 msgstr "服务已存在。\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4885 msgid "System running last-known-good config.\n"
4886 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4889 msgid "Service dependency deleted.\n"
4890 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4893 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4894 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4897 msgid "Service not started since last boot.\n"
4898 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4901 msgid "Duplicate service name.\n"
4902 msgstr "重复的服务名。\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4905 msgid "Different service account.\n"
4906 msgstr "服务帐号不同。\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4909 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4910 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4913 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4914 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4917 msgid "No recovery program for service.\n"
4918 msgstr "服务无恢复程序。\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4921 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4922 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4925 msgid "End of media.\n"
4926 msgstr "介质结尾。\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4929 msgid "Filemark detected.\n"
4930 msgstr "探测到文件标记。\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4933 msgid "Beginning of media.\n"
4934 msgstr "介质开头。\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4937 msgid "Setmark detected.\n"
4938 msgstr "探测到设置标记。\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4941 msgid "No data detected.\n"
4942 msgstr "未检测到数据。\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4945 msgid "Partition failure.\n"
4946 msgstr "分区故障。\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4949 msgid "Invalid block length.\n"
4950 msgstr "无效的块长度。\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
4953 msgid "Device not partitioned.\n"
4954 msgstr "设备未分区。\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
4957 msgid "Unable to lock media.\n"
4958 msgstr "无法锁定介质。\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
4961 msgid "Unable to unload media.\n"
4962 msgstr "无法卸载介质。\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
4965 msgid "Media changed.\n"
4966 msgstr "介质已更改。\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
4969 msgid "I/O bus reset.\n"
4970 msgstr "I/O 总线复位。\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
4973 msgid "No media in drive.\n"
4974 msgstr "驱动器中无介质。\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
4977 msgid "No Unicode translation.\n"
4978 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
4981 msgid "DLL initialization failed.\n"
4982 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
4985 msgid "Shutdown in progress.\n"
4986 msgstr "正在关机。\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
4989 msgid "No shutdown in progress.\n"
4990 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
4993 msgid "I/O device error.\n"
4994 msgstr "I/O 设备错误。\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
4997 msgid "No serial devices found.\n"
4998 msgstr "未找到串口设备。\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5001 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5002 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5005 msgid "Serial I/O completed.\n"
5006 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5009 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5010 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5013 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5014 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5017 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5018 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5021 msgid "Unknown floppy error.\n"
5022 msgstr "未知软盘错误。\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5025 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5026 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5029 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5030 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5033 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5034 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5037 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5038 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5041 msgid "End of tape media.\n"
5042 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5045 msgid "Not enough server memory.\n"
5046 msgstr "服务器内存不足。\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5049 msgid "Possible deadlock.\n"
5050 msgstr "可能的死锁。\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5053 msgid "Incorrect alignment.\n"
5054 msgstr "对齐不正确。\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5057 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5058 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5061 msgid "Set-power-state failed.\n"
5062 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5065 msgid "Too many links.\n"
5066 msgstr "链接过多。\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5069 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5070 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5073 msgid "Wrong operating system.\n"
5074 msgstr "错误的操作系统。\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5077 msgid "Single-instance application.\n"
5078 msgstr "单实例应用程序。\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5081 msgid "Real-mode application.\n"
5082 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5085 msgid "Invalid DLL.\n"
5086 msgstr "无效的 DLL。\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5089 msgid "No associated application.\n"
5090 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5093 msgid "DDE failure.\n"
5094 msgstr "DDE 故障。\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5097 msgid "DLL not found.\n"
5098 msgstr "找不到 DLL。\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5101 msgid "Out of user handles.\n"
5102 msgstr "用户句柄不足。\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5105 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5106 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5109 msgid "The source element is empty.\n"
5110 msgstr "源元素为空。\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5113 msgid "The destination element is full.\n"
5114 msgstr "目标元素已满。\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5117 msgid "The element address is invalid.\n"
5118 msgstr "元素地址无效。\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5121 msgid "The magazine is not present.\n"
5122 msgstr "缺少盘匣。\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5125 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5126 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5129 msgid "The device requires cleaning.\n"
5130 msgstr "设备需要清理。\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5133 msgid "The device door is open.\n"
5134 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5137 msgid "The device is not connected.\n"
5138 msgstr "设备未连接。\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5141 msgid "Element not found.\n"
5142 msgstr "找不到元素。\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5145 msgid "No match found.\n"
5146 msgstr "没有找到匹配。\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5149 msgid "Property set not found.\n"
5150 msgstr "找不到属性集。\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5153 msgid "Point not found.\n"
5154 msgstr "未找到点。\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5157 msgid "No running tracking service.\n"
5158 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5161 msgid "No such volume ID.\n"
5162 msgstr "无此卷 ID。\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5165 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5166 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5169 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5170 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5173 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5174 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5177 msgid "The journal is being deleted.\n"
5178 msgstr "日志正在被删除。\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5181 msgid "The journal is not active.\n"
5182 msgstr "日志非活动。\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5185 msgid "Potential matching file found.\n"
5186 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5189 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5190 msgstr "日志项已被删除。\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5193 msgid "Invalid device name.\n"
5194 msgstr "无效的设备名。\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5197 msgid "Connection unavailable.\n"
5198 msgstr "连接不可用。\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5201 msgid "Device already remembered.\n"
5202 msgstr "已记住设备。\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5205 msgid "No network or bad path.\n"
5206 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5209 msgid "Invalid network provider name.\n"
5210 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5213 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5214 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5217 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5218 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5221 msgid "Not a container.\n"
5222 msgstr "不是容器。\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5225 msgid "Extended error.\n"
5226 msgstr "详尽的错误。\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5229 msgid "Invalid group name.\n"
5230 msgstr "无效组名。\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5233 msgid "Invalid computer name.\n"
5234 msgstr "无效计算机名。\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5237 msgid "Invalid event name.\n"
5238 msgstr "无效事件名。\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5241 msgid "Invalid domain name.\n"
5242 msgstr "无效域名。\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5245 msgid "Invalid service name.\n"
5246 msgstr "无效服务名。\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5249 msgid "Invalid network name.\n"
5250 msgstr "无效网络名。\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5253 msgid "Invalid share name.\n"
5254 msgstr "共享名字无效。\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5257 msgid "Invalid message name.\n"
5258 msgstr "无效消息名。\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5261 msgid "Invalid message destination.\n"
5262 msgstr "无效消息目标。\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5265 msgid "Session credential conflict.\n"
5266 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5269 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5270 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5273 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5274 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5277 msgid "No network.\n"
5278 msgstr "无网络。\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5281 msgid "Operation canceled by user.\n"
5282 msgstr "操作被用户取消。\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5285 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5286 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5289 msgid "Connection refused.\n"
5290 msgstr "连接被拒绝。\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5293 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5294 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5297 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5298 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5301 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5302 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5305 msgid "Connection invalid.\n"
5306 msgstr "连接无效。\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5309 msgid "Connection is active.\n"
5310 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5313 msgid "Network unreachable.\n"
5314 msgstr "网络不可达。\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5317 msgid "Host unreachable.\n"
5318 msgstr "主机不可达。\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5321 msgid "Protocol unreachable.\n"
5322 msgstr "协议不可达。\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5325 msgid "Port unreachable.\n"
5326 msgstr "端口不可达。\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5329 msgid "Request aborted.\n"
5330 msgstr "请求已中止。\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5333 msgid "Connection aborted.\n"
5334 msgstr "连接被终止。\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5337 msgid "Please retry operation.\n"
5338 msgstr "请重试操作。\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5341 msgid "Connection count limit reached.\n"
5342 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5345 msgid "Login time restriction.\n"
5346 msgstr "登录时间限制。\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5349 msgid "Login workstation restriction.\n"
5350 msgstr "登录工作站限制。\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5353 msgid "Incorrect network address.\n"
5354 msgstr "无效的网络地址。\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5357 msgid "Service already registered.\n"
5358 msgstr "服务已注册。\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5361 msgid "Service not found.\n"
5362 msgstr "找不到服务。\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5365 msgid "User not authenticated.\n"
5366 msgstr "用户未认证。\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5369 msgid "User not logged on.\n"
5370 msgstr "用户未登录。\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5373 msgid "Continue work in progress.\n"
5374 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5377 msgid "Already initialized.\n"
5378 msgstr "已被初始化。\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5381 msgid "No more local devices.\n"
5382 msgstr "无更多本地设备。\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5385 msgid "The site does not exist.\n"
5386 msgstr "站点不存在。\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5389 msgid "The domain controller already exists.\n"
5390 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5393 msgid "Supported only when connected.\n"
5394 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5397 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5398 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5401 msgid "The user profile is invalid.\n"
5402 msgstr "无效用户档案。\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5405 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5406 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5409 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5410 msgstr "未分配所有权限。\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5413 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5414 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5417 msgid "No quotas for account.\n"
5418 msgstr "帐号无配额。\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5421 msgid "Local user session key.\n"
5422 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5425 msgid "Password too complex for LM.\n"
5426 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5429 msgid "Unknown revision.\n"
5430 msgstr "未知修订版。\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5433 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5434 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5437 msgid "Invalid owner.\n"
5438 msgstr "所有者无效。\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5441 msgid "Invalid primary group.\n"
5442 msgstr "无效的首要组。\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5445 msgid "No impersonation token.\n"
5446 msgstr "无模拟令牌。\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5449 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5450 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5453 msgid "No logon servers available.\n"
5454 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5457 msgid "No such logon session.\n"
5458 msgstr "无此登录会话。\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5461 msgid "No such privilege.\n"
5462 msgstr "无此权限。\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5465 msgid "Privilege not held.\n"
5466 msgstr "未保有权限。\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5469 msgid "Invalid account name.\n"
5470 msgstr "无效的帐号名。\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5473 msgid "User already exists.\n"
5474 msgstr "用户已经存在。\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5477 msgid "No such user.\n"
5478 msgstr "无此用户。\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5481 msgid "Group already exists.\n"
5482 msgstr "组已经存在。\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5485 msgid "No such group.\n"
5486 msgstr "无此组。\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5489 msgid "User already in group.\n"
5490 msgstr "用户已在组内。\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5493 msgid "User not in group.\n"
5494 msgstr "用户不在组内。\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5497 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5498 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5501 msgid "Wrong password.\n"
5502 msgstr "密码错误。\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5505 msgid "Ill-formed password.\n"
5506 msgstr "密码格式不正确。\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5509 msgid "Password restriction.\n"
5510 msgstr "密码限制。\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5513 msgid "Logon failure.\n"
5514 msgstr "登录失败。\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5517 msgid "Account restriction.\n"
5518 msgstr "帐号限制。\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5521 msgid "Invalid logon hours.\n"
5522 msgstr "无效登录时间段。\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5525 msgid "Invalid workstation.\n"
5526 msgstr "无效工作站。\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5529 msgid "Password expired.\n"
5530 msgstr "密码已过期。\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5533 msgid "Account disabled.\n"
5534 msgstr "帐号停用。\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5537 msgid "No security ID mapped.\n"
5538 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5541 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5542 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5545 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5546 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5549 msgid "Invalid sub authority.\n"
5550 msgstr "子权威无效。\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5553 msgid "Invalid ACL.\n"
5554 msgstr "无效 ACL。\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5557 msgid "Invalid SID.\n"
5558 msgstr "无效 SID。\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5561 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5562 msgstr "无效安全描述符。\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5565 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5566 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5569 msgid "Server disabled.\n"
5570 msgstr "服务器停用。\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5573 msgid "Server not disabled.\n"
5574 msgstr "服务器未停用。\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5577 msgid "Invalid ID authority.\n"
5578 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5581 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5582 msgstr "超出分配的空间。\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5585 msgid "Invalid group attributes.\n"
5586 msgstr "无效的组属性。\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5589 msgid "Bad impersonation level.\n"
5590 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5593 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5594 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5597 msgid "Bad validation class.\n"
5598 msgstr "无效验证类。\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5601 msgid "Bad token type.\n"
5602 msgstr "无效令牌类型。\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5605 msgid "No security on object.\n"
5606 msgstr "对象上无安全性。\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5609 msgid "Can't access domain information.\n"
5610 msgstr "无法访问域信息。\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5613 msgid "Invalid server state.\n"
5614 msgstr "服务器状态无效。\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5617 msgid "Invalid domain state.\n"
5618 msgstr "无效域状态。\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5621 msgid "Invalid domain role.\n"
5622 msgstr "无效域角色。\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5625 msgid "No such domain.\n"
5626 msgstr "无此域。\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5629 msgid "Domain already exists.\n"
5630 msgstr "域名已存在。\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5633 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5634 msgstr "超出域限制。\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5637 msgid "Internal database corruption.\n"
5638 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5641 msgid "Internal error.\n"
5642 msgstr "内部错误。\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5645 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5646 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5649 msgid "Bad descriptor format.\n"
5650 msgstr "无效描述符格式。\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5653 msgid "Not a logon process.\n"
5654 msgstr "非登录进程。\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5657 msgid "Logon session ID exists.\n"
5658 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5661 msgid "Unknown authentication package.\n"
5662 msgstr "未知认证包。\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5665 msgid "Bad logon session state.\n"
5666 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5669 msgid "Logon session ID collision.\n"
5670 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5673 msgid "Invalid logon type.\n"
5674 msgstr "无效的登录类型。\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5677 msgid "Cannot impersonate.\n"
5678 msgstr "无法模拟。\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5681 msgid "Invalid transaction state.\n"
5682 msgstr "事务状态无效。\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5685 msgid "Security DB commit failure.\n"
5686 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5689 msgid "Account is built-in.\n"
5690 msgstr "帐号是内建的。\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5693 msgid "Group is built-in.\n"
5694 msgstr "内建组。\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5697 msgid "User is built-in.\n"
5698 msgstr "内建用户。\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5701 msgid "Group is primary for user.\n"
5702 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5705 msgid "Token already in use.\n"
5706 msgstr "令牌已占用。\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5709 msgid "No such local group.\n"
5710 msgstr "无此本地组。\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5713 msgid "User not in local group.\n"
5714 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5717 msgid "User already in local group.\n"
5718 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5721 msgid "Local group already exists.\n"
5722 msgstr "本地组已经存在。\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5725 msgid "Logon type not granted.\n"
5726 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5729 msgid "Too many secrets.\n"
5730 msgstr "密文太多。\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5733 msgid "Secret too long.\n"
5734 msgstr "密文太长。\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5737 msgid "Internal security DB error.\n"
5738 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5741 msgid "Too many context IDs.\n"
5742 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5745 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5746 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5749 msgid "No such member.\n"
5750 msgstr "无此成员。\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5753 msgid "Invalid member.\n"
5754 msgstr "成员无效。\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5757 msgid "Too many SIDs.\n"
5758 msgstr "SID 过多。\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5761 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5762 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5765 msgid "No inheritable components.\n"
5766 msgstr "无可继承的组件。\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5769 msgid "File or directory corrupt.\n"
5770 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5773 msgid "Disk is corrupt.\n"
5774 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5777 msgid "No user session key.\n"
5778 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5781 msgid "License quota exceeded.\n"
5782 msgstr "超出许可配额。\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5785 msgid "Wrong target name.\n"
5786 msgstr "错误的目标名称。\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5789 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5790 msgstr "双边认证失败。\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5793 msgid "Time skew between client and server.\n"
5794 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5797 msgid "Invalid window handle.\n"
5798 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5801 msgid "Invalid menu handle.\n"
5802 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5805 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5806 msgstr "无效光标句柄。\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5809 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5810 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5813 msgid "Invalid hook handle.\n"
5814 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5817 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5818 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5821 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5822 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5825 msgid "Can't find window class.\n"
5826 msgstr "找不到窗口类。\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5829 msgid "Window owned by another thread.\n"
5830 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5833 msgid "Hotkey already registered.\n"
5834 msgstr "热键已被注册。\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5837 msgid "Class already exists.\n"
5838 msgstr "该类已存在。\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5841 msgid "Class does not exist.\n"
5842 msgstr "该类不存在。\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5845 msgid "Class has open windows.\n"
5846 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5849 msgid "Invalid index.\n"
5850 msgstr "无效索引。\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5853 msgid "Invalid icon handle.\n"
5854 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5857 msgid "Private dialog index.\n"
5858 msgstr "私有对话框索引。\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5861 msgid "List box ID not found.\n"
5862 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5865 msgid "No wildcard characters.\n"
5866 msgstr "无通配字符。\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5869 msgid "Clipboard not open.\n"
5870 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5873 msgid "Hotkey not registered.\n"
5874 msgstr "热键未注册。\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5877 msgid "Not a dialog window.\n"
5878 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5881 msgid "Control ID not found.\n"
5882 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5885 msgid "Invalid combo box message.\n"
5886 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5889 msgid "Not a combo box window.\n"
5890 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5893 msgid "Invalid edit height.\n"
5894 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5897 msgid "DC not found.\n"
5898 msgstr "找不到 DC。\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5901 msgid "Invalid hook filter.\n"
5902 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5905 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5906 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5909 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5910 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5913 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5914 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5917 msgid "Journal hook already set.\n"
5918 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5921 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5922 msgstr "钩子过程未安装。\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5925 msgid "Invalid list box message.\n"
5926 msgstr "列表框消息无效。\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5929 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5930 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5933 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5934 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5937 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5938 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5941 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5942 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5945 msgid "Window has no system menu.\n"
5946 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5949 msgid "Invalid message box style.\n"
5950 msgstr "消息框风格无效。\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
5953 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5954 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
5957 msgid "Screen already locked.\n"
5958 msgstr "屏幕已锁定。\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
5961 msgid "Window handles have different parents.\n"
5962 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
5965 msgid "Not a child window.\n"
5966 msgstr "不是子窗口。\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
5969 msgid "Invalid GW command.\n"
5970 msgstr "GW 命令无效。\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
5973 msgid "Invalid thread ID.\n"
5974 msgstr "无效的线程 ID。\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
5977 msgid "Not an MDI child window.\n"
5978 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
5981 msgid "Popup menu already active.\n"
5982 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
5985 msgid "No scrollbars.\n"
5986 msgstr "没有滚动条。\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
5989 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5990 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
5993 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5994 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
5997 msgid "No system resources.\n"
5998 msgstr "无系统资源。\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6001 msgid "No non-paged system resources.\n"
6002 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6005 msgid "No paged system resources.\n"
6006 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6009 msgid "No working set quota.\n"
6010 msgstr "无工作集配额。\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6013 msgid "No page file quota.\n"
6014 msgstr "无分页文件配额。\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6017 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6018 msgstr "超出提交限制。\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6021 msgid "Menu item not found.\n"
6022 msgstr "找不到菜单项。\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6025 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6026 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6029 msgid "Hook type not allowed.\n"
6030 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6033 msgid "Interactive window station required.\n"
6034 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6037 msgid "Timeout.\n"
6038 msgstr "超时。\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6041 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6042 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6045 msgid "Event log file corrupt.\n"
6046 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6049 msgid "Event log can't start.\n"
6050 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6053 msgid "Event log file full.\n"
6054 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6057 msgid "Event log file changed.\n"
6058 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6061 msgid "Installer service failed.\n"
6062 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6065 msgid "Installation aborted by user.\n"
6066 msgstr "安装被用户终止。\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6069 msgid "Installation failure.\n"
6070 msgstr "安装失败。\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6073 msgid "Installation suspended.\n"
6074 msgstr "安装被挂起。\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6077 msgid "Unknown product.\n"
6078 msgstr "未知产品。\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6081 msgid "Unknown feature.\n"
6082 msgstr "未知特性。\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6085 msgid "Unknown component.\n"
6086 msgstr "未知组件。\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6089 msgid "Unknown property.\n"
6090 msgstr "未知属性。\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6093 msgid "Invalid handle state.\n"
6094 msgstr "句柄状态无效。\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6097 msgid "Bad configuration.\n"
6098 msgstr "配置有错。\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6101 msgid "Index is missing.\n"
6102 msgstr "缺少索引。\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6105 msgid "Installation source is missing.\n"
6106 msgstr "安装源不存在。\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6109 msgid "Wrong installation package version.\n"
6110 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6113 msgid "Product uninstalled.\n"
6114 msgstr "产品已卸载。\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6117 msgid "Invalid query syntax.\n"
6118 msgstr "请求语法无效。\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6121 msgid "Invalid field.\n"
6122 msgstr "字段无效。\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6125 msgid "Device removed.\n"
6126 msgstr "设备已移除。\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6129 msgid "Installation already running.\n"
6130 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6133 msgid "Installation package failed to open.\n"
6134 msgstr "无法打开安装包。\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6137 msgid "Installation package is invalid.\n"
6138 msgstr "安装包无效。\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6141 msgid "Installer user interface failed.\n"
6142 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6145 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6146 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6149 msgid "Installation language not supported.\n"
6150 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6153 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6154 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6157 msgid "Installation package rejected.\n"
6158 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6161 msgid "Function could not be called.\n"
6162 msgstr "无法调用函数。\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6165 msgid "Function failed.\n"
6166 msgstr "函数文件。\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6169 msgid "Invalid table.\n"
6170 msgstr "表格无效。\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6173 msgid "Data type mismatch.\n"
6174 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6177 msgid "Unsupported type.\n"
6178 msgstr "不支持的类型。\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6181 msgid "Creation failed.\n"
6182 msgstr "创建失败。\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6185 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6186 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6189 msgid "Installation platform not supported.\n"
6190 msgstr "安装平台不支持。\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6193 msgid "Installer not used.\n"
6194 msgstr "未使用安装器。\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6197 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6198 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6201 msgid "Invalid patch package.\n"
6202 msgstr "补丁包无效。\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6205 msgid "Unsupported patch package.\n"
6206 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6209 msgid "Another version is installed.\n"
6210 msgstr "已安装另一版本。\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6213 msgid "Invalid command line.\n"
6214 msgstr "命令行无效。\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6217 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6218 msgstr "不允许远程安装。\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6221 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6222 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6225 msgid "Invalid string binding.\n"
6226 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6229 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6230 msgstr "绑定类型错误。\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6233 msgid "Invalid binding.\n"
6234 msgstr "无效的绑定。\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6237 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6238 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6241 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6242 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6245 msgid "Invalid string UUID.\n"
6246 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6249 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6250 msgstr "端点格式无效。\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6253 msgid "Invalid network address.\n"
6254 msgstr "无效的网络地址。\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6257 msgid "No endpoint found.\n"
6258 msgstr "找不到端点。\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6261 msgid "Invalid timeout value.\n"
6262 msgstr "无效的超时值。\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6265 msgid "Object UUID not found.\n"
6266 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6269 msgid "UUID already registered.\n"
6270 msgstr "UUID 已注册。\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6273 msgid "UUID type already registered.\n"
6274 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6277 msgid "Server already listening.\n"
6278 msgstr "服务器已在监听。\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6281 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6282 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6285 msgid "RPC server not listening.\n"
6286 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6289 msgid "Unknown manager type.\n"
6290 msgstr "未知管理员类型。\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6293 msgid "Unknown interface.\n"
6294 msgstr "未知接口。\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6297 msgid "No bindings.\n"
6298 msgstr "无绑定。\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6301 msgid "No protocol sequences.\n"
6302 msgstr "无协议序列。\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6305 msgid "Can't create endpoint.\n"
6306 msgstr "无法创建端点。\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6309 msgid "Out of resources.\n"
6310 msgstr "资源不足。\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6313 msgid "RPC server unavailable.\n"
6314 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6317 msgid "RPC server too busy.\n"
6318 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6321 msgid "Invalid network options.\n"
6322 msgstr "网络选项无效。\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6325 msgid "No RPC call active.\n"
6326 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6329 msgid "RPC call failed.\n"
6330 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6333 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6334 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6337 msgid "RPC protocol error.\n"
6338 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6341 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6342 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6345 msgid "Invalid tag.\n"
6346 msgstr "无效的标签。\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6349 msgid "Invalid array bounds.\n"
6350 msgstr "无效的数组边界。\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6353 msgid "No entry name.\n"
6354 msgstr "无条目名称。\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6357 msgid "Invalid name syntax.\n"
6358 msgstr "名字语法无效。\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6361 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6362 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6365 msgid "No network address.\n"
6366 msgstr "没有网络地址。\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6369 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6370 msgstr "重复的端点。\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6373 msgid "Unknown authentication type.\n"
6374 msgstr "未知认证类型。\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6377 msgid "Maximum calls too low.\n"
6378 msgstr "调用上限太低。\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6381 msgid "String too long.\n"
6382 msgstr "字符串过长。\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6385 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6386 msgstr "找不到协议序列。\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6389 msgid "Procedure number out of range.\n"
6390 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6393 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6394 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6397 msgid "Unknown authentication service.\n"
6398 msgstr "未知认证服务。\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6401 msgid "Unknown authentication level.\n"
6402 msgstr "未知认证级别。\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6405 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6406 msgstr "认证身份无效。\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6409 msgid "Unknown authorization service.\n"
6410 msgstr "未知认证服务。\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6413 msgid "Invalid entry.\n"
6414 msgstr "无效条目。\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6417 msgid "Can't perform operation.\n"
6418 msgstr "无法执行操作。\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6421 msgid "Endpoints not registered.\n"
6422 msgstr "终点尚未注册。\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6425 msgid "Nothing to export.\n"
6426 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6429 msgid "Incomplete name.\n"
6430 msgstr "名称不完整。\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6433 msgid "Invalid version option.\n"
6434 msgstr "版本选项无效。\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6437 msgid "No more members.\n"
6438 msgstr "无更多成员。\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6441 msgid "Not all objects unexported.\n"
6442 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6445 msgid "Interface not found.\n"
6446 msgstr "找不到接口。\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6449 msgid "Entry already exists.\n"
6450 msgstr "条目已存在。\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6453 msgid "Entry not found.\n"
6454 msgstr "找不到条目。\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6457 msgid "Name service unavailable.\n"
6458 msgstr "名字服务不可用。\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6461 msgid "Invalid network address family.\n"
6462 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6465 msgid "Operation not supported.\n"
6466 msgstr "不支持此操作。\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6469 msgid "No security context available.\n"
6470 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6473 msgid "RPCInternal error.\n"
6474 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6477 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6478 msgstr "RPC 除以零。\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6481 msgid "Address error.\n"
6482 msgstr "地址错误。\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6485 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6486 msgstr "浮点除零。\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6489 msgid "Floating-point underflow.\n"
6490 msgstr "浮点下溢。\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6493 msgid "Floating-point overflow.\n"
6494 msgstr "浮点溢出。\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6497 msgid "No more entries.\n"
6498 msgstr "无更多条目。\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6501 msgid "Character translation table open failed.\n"
6502 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6505 msgid "Character translation table file too small.\n"
6506 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6509 msgid "Null context handle.\n"
6510 msgstr "空上下文句柄。\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6513 msgid "Context handle damaged.\n"
6514 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6517 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6518 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6521 msgid "Cannot get call handle.\n"
6522 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6525 msgid "Null reference pointer.\n"
6526 msgstr "空引用指针。\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6529 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6530 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6533 msgid "Byte count too small.\n"
6534 msgstr "字节数太小。\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6537 msgid "Bad stub data.\n"
6538 msgstr "无效存根数据。\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6541 msgid "Invalid user buffer.\n"
6542 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6545 msgid "Unrecognized media.\n"
6546 msgstr "无法识别的介质。\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6549 msgid "No trust secret.\n"
6550 msgstr "无可信密文。\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6553 msgid "No trust SAM account.\n"
6554 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6557 msgid "Trusted domain failure.\n"
6558 msgstr "可信域故障。\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6561 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6562 msgstr "可信关系故障。\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6565 msgid "Trust logon failure.\n"
6566 msgstr "可信登录故障。\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6569 msgid "RPC call already in progress.\n"
6570 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6573 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6574 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6577 msgid "Account expired.\n"
6578 msgstr "帐户已过期。\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6581 msgid "Redirector has open handles.\n"
6582 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6585 msgid "Printer driver already installed.\n"
6586 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6589 msgid "Unknown port.\n"
6590 msgstr "未知端口。\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6593 msgid "Unknown printer driver.\n"
6594 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6597 msgid "Unknown print processor.\n"
6598 msgstr "未知打印处理器。\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6601 msgid "Invalid separator file.\n"
6602 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6605 msgid "Invalid priority.\n"
6606 msgstr "优先级无效。\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6609 msgid "Invalid printer name.\n"
6610 msgstr "打印机名无效。\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6613 msgid "Printer already exists.\n"
6614 msgstr "打印机已存在。\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6617 msgid "Invalid printer command.\n"
6618 msgstr "打印机命令无效。\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6621 msgid "Invalid data type.\n"
6622 msgstr "日期格式无效。\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6625 msgid "Invalid environment.\n"
6626 msgstr "环境无效。\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6629 msgid "No more bindings.\n"
6630 msgstr "无更多绑定。\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6633 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6634 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6637 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6638 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6641 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6642 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6645 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6646 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6649 msgid "Server has open handles.\n"
6650 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6653 msgid "Resource data not found.\n"
6654 msgstr "找不到资源数据。\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6657 msgid "Resource type not found.\n"
6658 msgstr "找不到资源类型。\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6661 msgid "Resource name not found.\n"
6662 msgstr "找不到资源名称。\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6665 msgid "Resource language not found.\n"
6666 msgstr "找不到资源语言。\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6669 msgid "Not enough quota.\n"
6670 msgstr "配额不足。\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6673 msgid "No interfaces.\n"
6674 msgstr "没有接口。\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6677 msgid "RPC call canceled.\n"
6678 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6681 msgid "Binding incomplete.\n"
6682 msgstr "绑定不完整。\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6685 msgid "RPC comm failure.\n"
6686 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6689 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6690 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6693 msgid "No principal name registered.\n"
6694 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6697 msgid "Not an RPC error.\n"
6698 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6701 msgid "UUID is local only.\n"
6702 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6705 msgid "Security package error.\n"
6706 msgstr "安全包错误。\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6709 msgid "Thread not canceled.\n"
6710 msgstr "未取消线程。\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6713 msgid "Invalid handle operation.\n"
6714 msgstr "句柄操作无效。\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6717 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6718 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6721 msgid "Wrong stub version.\n"
6722 msgstr "stub 版本错误。\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6725 msgid "Invalid pipe object.\n"
6726 msgstr "无效的管道对象。\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6729 msgid "Wrong pipe order.\n"
6730 msgstr "管道顺序错误。\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6733 msgid "Wrong pipe version.\n"
6734 msgstr "管道版本错误。\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6737 msgid "Group member not found.\n"
6738 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6741 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6742 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6745 msgid "Invalid object.\n"
6746 msgstr "对象无效。\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6749 msgid "Invalid time.\n"
6750 msgstr "时间无效。\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6753 msgid "Invalid form name.\n"
6754 msgstr "窗体名无效。\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6757 msgid "Invalid form size.\n"
6758 msgstr "窗体大小无效。\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6761 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6762 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6765 msgid "Printer deleted.\n"
6766 msgstr "打印机已删除。\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6769 msgid "Invalid printer state.\n"
6770 msgstr "打印机状态无效。\n"
6772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6773 msgid "User must change password.\n"
6774 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6777 msgid "Domain controller not found.\n"
6778 msgstr "找不到域控制器。\n"
6780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6781 msgid "Account locked out.\n"
6782 msgstr "帐号已禁用。\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6785 msgid "Invalid pixel format.\n"
6786 msgstr "像素格式无效。\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6789 msgid "Invalid driver.\n"
6790 msgstr "驱动无效。\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6793 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6794 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6797 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6798 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6801 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6802 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6805 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6806 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6809 msgid "RPC pipe closed.\n"
6810 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6813 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6814 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6817 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6818 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6821 msgid "No site name available.\n"
6822 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6825 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6826 msgstr "无法访问此文件。\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6829 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6830 msgstr "不能解析文件名。\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6833 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6834 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6837 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6838 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6841 msgid "The interface could not be exported.\n"
6842 msgstr "不能导出接口。\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6845 msgid "The profile could not be added.\n"
6846 msgstr "无法添加该档案。\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6849 msgid "The profile element could not be added.\n"
6850 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6853 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6854 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6857 msgid "The group element could not be added.\n"
6858 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6861 msgid "The group element could not be removed.\n"
6862 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6865 msgid "The username could not be found.\n"
6866 msgstr "找不到用户名。\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6869 msgid "This network connection does not exist.\n"
6870 msgstr "该网络链接不存在。\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6873 msgid "Connection reset by peer.\n"
6874 msgstr "连接被重置。\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6877 #, fuzzy
6878 #| msgid "Not implemented"
6879 msgid "Not implemented.\n"
6880 msgstr "尚未实现"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6883 #, fuzzy
6884 #| msgid "RPC call failed.\n"
6885 msgid "Call failed.\n"
6886 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6889 msgid "No Signature found in file.\n"
6890 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
6892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6893 #, fuzzy
6894 #| msgid "Invalid level.\n"
6895 msgid "Invalid call.\n"
6896 msgstr "无效的级别。\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6899 #, fuzzy
6900 #| msgid "Value is not available.\n"
6901 msgid "Resource is not currently available.\n"
6902 msgstr "值不可用。\n"
6904 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6905 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6906 msgid "Local Port"
6907 msgstr "本地端口"
6909 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6910 msgid "Local Monitor"
6911 msgstr "本地监视器"
6913 #: dlls/localui/localui.rc:39
6914 msgid "Add a Local Port"
6915 msgstr "添加本地端口"
6917 #: dlls/localui/localui.rc:42
6918 msgid "&Enter the port name to add:"
6919 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
6921 #: dlls/localui/localui.rc:51
6922 msgid "Configure LPT Port"
6923 msgstr "设置打印端口"
6925 #: dlls/localui/localui.rc:54
6926 msgid "Timeout (seconds)"
6927 msgstr "超时(秒)"
6929 #: dlls/localui/localui.rc:55
6930 msgid "&Transmission Retry:"
6931 msgstr "重试通讯(&T):"
6933 #: dlls/localui/localui.rc:32
6934 msgid "'%s' is not a valid port name"
6935 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
6937 #: dlls/localui/localui.rc:33
6938 msgid "Port %s already exists"
6939 msgstr "端口 %s 已经存在"
6941 #: dlls/localui/localui.rc:34
6942 msgid "This port has no options to configure"
6943 msgstr "这个端口没有可设置选项"
6945 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
6946 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6947 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
6949 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
6950 msgid "Send Mail"
6951 msgstr "发送邮件"
6953 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
6954 msgid "Begin request has already been made.\n"
6955 msgstr "已创建起始请求。\n"
6957 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
6958 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6959 msgstr "池尚未完成。\n"
6961 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
6962 msgid "Clock was stopped\n"
6963 msgstr "时钟已停止\n"
6965 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
6966 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6967 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
6969 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
6970 msgid "Buffer is too small.\n"
6971 msgstr "缓冲区太小。\n"
6973 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
6974 msgid "Invalid request.\n"
6975 msgstr "请求无效。\n"
6977 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
6978 msgid "Invalid stream number.\n"
6979 msgstr "流数量无效。\n"
6981 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
6982 msgid "Invalid media type.\n"
6983 msgstr "媒体类型无效。\n"
6985 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
6986 msgid "No more input is accepted.\n"
6987 msgstr "不接受更多输入。\n"
6989 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
6990 msgid "Object is not initialized.\n"
6991 msgstr "对象未初始化。\n"
6993 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
6994 msgid "Representation is not supported.\n"
6995 msgstr "不支持重展示。\n"
6997 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
6998 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6999 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
7001 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7002 msgid "Unsupported service.\n"
7003 msgstr "不支持的服务。\n"
7005 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7006 msgid "Unexpected error.\n"
7007 msgstr "未知错误。\n"
7009 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7010 msgid "Invalid type.\n"
7011 msgstr "类型无效。\n"
7013 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7014 msgid "Invalid file format.\n"
7015 msgstr "文件格式无效。\n"
7017 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7018 msgid "Invalid timestamp.\n"
7019 msgstr "时间戳无效。\n"
7021 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7022 msgid "Unsupported scheme.\n"
7023 msgstr "不支持的方案。\n"
7025 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7026 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7027 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7029 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7030 msgid "Unsupported time format.\n"
7031 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7033 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7034 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7035 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7037 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7038 msgid "No duration set for the sample.\n"
7039 msgstr "未设置样本长度。\n"
7041 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7042 msgid "Invalid stream data.\n"
7043 msgstr "流数据无效。\n"
7045 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7046 msgid "Realtime support is not available.\n"
7047 msgstr "实时支持不可用。\n"
7049 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7050 msgid "Unsupported rate.\n"
7051 msgstr "不支持的频率。\n"
7053 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7054 msgid "Unsupported thinning.\n"
7055 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7057 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7058 msgid "Reversing is not supported.\n"
7059 msgstr "不支持反相。\n"
7061 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7062 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7063 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7065 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7066 msgid "Rate change was preempted.\n"
7067 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7069 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7070 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7071 msgstr "未找到对象或值。\n"
7073 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7074 msgid "Value is not available.\n"
7075 msgstr "值不可用。\n"
7077 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7078 msgid "Clock is not available.\n"
7079 msgstr "时钟不可用。\n"
7081 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7082 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7083 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7085 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7086 msgid "The timer was orphaned.\n"
7087 msgstr "计时器被弃用。\n"
7089 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7090 msgid "State transition is pending.\n"
7091 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7093 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7094 msgid "Unsupported state transition.\n"
7095 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7097 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7098 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7099 msgstr "发生致命错误。\n"
7101 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7102 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7103 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7105 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7106 msgid "Sample is not writable.\n"
7107 msgstr "样本不可写。\n"
7109 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7110 msgid "Key is invalid.\n"
7111 msgstr "键值无效。\n"
7113 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7114 msgid "Bad startup version.\n"
7115 msgstr "启动版本无效。\n"
7117 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7118 msgid "Unsupported caption.\n"
7119 msgstr "不支持的标注。\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7122 msgid "Invalid position.\n"
7123 msgstr "位置无效。\n"
7125 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7126 msgid "Attribute is not found.\n"
7127 msgstr "未找到属性。\n"
7129 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7130 msgid "Property type is not allowed.\n"
7131 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7133 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7134 msgid "Property type is not supported.\n"
7135 msgstr "不支持属性类型。\n"
7137 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7138 msgid "Property is empty.\n"
7139 msgstr "属性为空。\n"
7141 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7142 msgid "Property is not empty.\n"
7143 msgstr "属性非空。\n"
7145 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7146 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7147 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7149 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7150 msgid "Vector property is required.\n"
7151 msgstr "要求矢量属性。\n"
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7154 msgid "Operation was cancelled.\n"
7155 msgstr "操作被取消。\n"
7157 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7158 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7159 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7161 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7162 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7163 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7166 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7167 msgstr "无法解析字节流。\n"
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7170 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7171 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7173 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7174 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7175 msgstr "未知字节流长度。\n"
7177 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7178 msgid "Invalid work queue index.\n"
7179 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7182 msgid "No events available.\n"
7183 msgstr "无可用事件。\n"
7185 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7186 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7187 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7189 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7190 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7191 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7193 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7194 msgid "Shutdown() was called.\n"
7195 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7197 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7198 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7199 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7201 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7202 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7203 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7206 msgid "Property wasn't found.\n"
7207 msgstr "未找到属性。\n"
7209 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7210 msgid "Property is read-only.\n"
7211 msgstr "属性为只读。\n"
7213 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7214 msgid "Property is not allowed.\n"
7215 msgstr "不允许填入属性。\n"
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7218 msgid "Media source is not started.\n"
7219 msgstr "媒体源未启动。\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7222 msgid "Unsupported media format.\n"
7223 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7225 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7226 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7227 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7229 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7230 msgid "No media streams were selected.\n"
7231 msgstr "未选中媒体流。\n"
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7234 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7235 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7237 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7238 msgid "Stream sink was removed.\n"
7239 msgstr "媒体池被移除。\n"
7241 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7242 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7243 msgstr "媒体池不同步。\n"
7245 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7246 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7247 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7249 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7250 msgid "Stream sink already exists.\n"
7251 msgstr "串流池已存在。\n"
7253 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7254 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7255 msgstr "样本分配已取消。\n"
7257 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7258 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7259 msgstr "样本分配器为空。\n"
7261 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7262 msgid "Sink was already stopped.\n"
7263 msgstr "池已被停止。\n"
7265 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7266 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7267 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7269 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7270 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7271 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7273 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7274 msgid "Metadata was too long.\n"
7275 msgstr "元数据过长。\n"
7277 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7278 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7279 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7281 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7282 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7283 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7285 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7286 msgid "Optional node is invalid.\n"
7287 msgstr "可选节点无效。\n"
7289 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7290 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7291 msgstr "找不到解密器。\n"
7293 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7294 msgid "Codec was not found.\n"
7295 msgstr "未找到编解码器。\n"
7297 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7298 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7299 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7301 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7302 msgid "Topology request is not supported.\n"
7303 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7306 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7307 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7309 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7310 msgid "Found loops in topology.\n"
7311 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7313 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7314 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7315 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7318 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7319 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7321 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7322 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7323 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7325 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7326 msgid "Source is missing.\n"
7327 msgstr "缺少源。\n"
7329 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7330 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7331 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7333 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7334 msgid "Clock has no time source set.\n"
7335 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7337 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7338 msgid "Clock state was already set.\n"
7339 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7342 msgid "Clock is not simple\n"
7343 msgstr "非简单时钟\n"
7345 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7346 msgid "Enter Network Password"
7347 msgstr "输入网络密码"
7349 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7350 msgid "Please enter your username and password:"
7351 msgstr "请输入用户名和密码:"
7353 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7354 msgid "Proxy"
7355 msgstr "代理"
7357 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7358 msgid "User"
7359 msgstr "用户名"
7361 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7362 msgid "Password"
7363 msgstr "密码"
7365 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7366 msgid "&Save this password (insecure)"
7367 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7369 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7370 msgid "Entire Network"
7371 msgstr "整个网络"
7373 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7374 msgid "Sound Selection"
7375 msgstr "声音选择"
7377 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7378 msgid "&Save As..."
7379 msgstr "保存为(&S)..."
7381 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7382 msgid "&Format:"
7383 msgstr "格式(&F):"
7385 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7386 msgid "&Attributes:"
7387 msgstr "属性(&A):"
7389 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7390 msgid "Hyperlink"
7391 msgstr "超链接"
7393 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7394 msgid "Hyperlink Information"
7395 msgstr "超链接信息"
7397 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7398 msgid "&Type:"
7399 msgstr "类型(&T):"
7401 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7402 msgid "&URL:"
7403 msgstr "网址(&U):"
7405 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7406 msgid "HTML Document"
7407 msgstr "HTML 文件"
7409 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7410 msgid "Downloading from %s..."
7411 msgstr "正在从 %s 下载..."
7413 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7414 msgid "Done"
7415 msgstr "完成"
7417 #: dlls/msi/msi.rc:31
7418 msgid ""
7419 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7420 "file path and try again."
7421 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
7423 #: dlls/msi/msi.rc:32
7424 msgid "path %s not found"
7425 msgstr "路径 %s 没找到"
7427 #: dlls/msi/msi.rc:33
7428 msgid "insert disk %s"
7429 msgstr "插入软盘 %s"
7431 #: dlls/msi/msi.rc:34
7432 msgid ""
7433 "Windows Installer %s\n"
7434 "\n"
7435 "Usage:\n"
7436 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7437 "\n"
7438 "Install a product:\n"
7439 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7440 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7441 "\t/a package [property]\n"
7442 "Repair an installation:\n"
7443 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7444 "Uninstall a product:\n"
7445 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7446 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7447 "Advertise a product:\n"
7448 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7449 "Apply a patch:\n"
7450 "\t/p patch_package [property]\n"
7451 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7452 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7453 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7454 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7455 "Register the MSI Service:\n"
7456 "\t/y\n"
7457 "Unregister the MSI Service:\n"
7458 "\t/z\n"
7459 "Display this help:\n"
7460 "\t/help\n"
7461 "\t/?\n"
7462 msgstr ""
7463 "Windows Installer %s\n"
7464 "\n"
7465 "用法:\n"
7466 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
7467 "\n"
7468 "安装产品:\n"
7469 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7470 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
7471 "\t/a package [属性]\n"
7472 "修复安装:\n"
7473 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
7474 "卸载产品:\n"
7475 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
7476 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
7477 "宣传产品:\n"
7478 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
7479 "应用补丁\n"
7480 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
7481 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
7482 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
7483 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
7484 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7485 "注册 MSI 服务:\n"
7486 "\t/y\n"
7487 "取消注册 MSI 服务:\n"
7488 "\t/z\n"
7489 "显示此帮助信息:\n"
7490 "\t/help\n"
7491 "\t/?\n"
7493 #: dlls/msi/msi.rc:61
7494 msgid "enter which folder contains %s"
7495 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
7497 #: dlls/msi/msi.rc:62
7498 msgid "install source for feature missing"
7499 msgstr "本功能的安装源不存在"
7501 #: dlls/msi/msi.rc:63
7502 msgid "network drive for feature missing"
7503 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
7505 #: dlls/msi/msi.rc:64
7506 msgid "feature from:"
7507 msgstr "功能来自:"
7509 #: dlls/msi/msi.rc:65
7510 msgid "choose which folder contains %s"
7511 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
7513 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7514 msgid "New Folder"
7515 msgstr "新文件夹"
7517 #: dlls/msi/msi.rc:91
7518 msgid "Allocating registry space"
7519 msgstr "正在分配注册表空间"
7521 #: dlls/msi/msi.rc:92
7522 msgid "Searching for installed applications"
7523 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
7525 #: dlls/msi/msi.rc:93
7526 msgid "Binding executables"
7527 msgstr "正在绑定可执行程序"
7529 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7530 msgid "Searching for qualifying products"
7531 msgstr "正在搜索可用产品"
7533 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7534 msgid "Computing space requirements"
7535 msgstr "正在计算所需空间"
7537 #: dlls/msi/msi.rc:97
7538 msgid "Creating folders"
7539 msgstr "正在创建文件夹"
7541 #: dlls/msi/msi.rc:98
7542 msgid "Creating shortcuts"
7543 msgstr "正在创建快捷方式"
7545 #: dlls/msi/msi.rc:99
7546 msgid "Deleting services"
7547 msgstr "正在删除服务"
7549 #: dlls/msi/msi.rc:100
7550 msgid "Creating duplicate files"
7551 msgstr "正在创建文件副本"
7553 #: dlls/msi/msi.rc:102
7554 msgid "Searching for related applications"
7555 msgstr "正在搜索相关应用程序"
7557 #: dlls/msi/msi.rc:103
7558 msgid "Copying network install files"
7559 msgstr "正在复制网络安装文件"
7561 #: dlls/msi/msi.rc:104
7562 msgid "Copying new files"
7563 msgstr "正在复制新文件"
7565 #: dlls/msi/msi.rc:105
7566 msgid "Installing ODBC components"
7567 msgstr "正在安装 ODBC 组建"
7569 #: dlls/msi/msi.rc:106
7570 msgid "Installing new services"
7571 msgstr "正在安装新服务"
7573 #: dlls/msi/msi.rc:107
7574 msgid "Installing system catalog"
7575 msgstr "正在安装系统目录"
7577 #: dlls/msi/msi.rc:108
7578 msgid "Validating install"
7579 msgstr "正在验证安装"
7581 #: dlls/msi/msi.rc:109
7582 msgid "Evaluating launch conditions"
7583 msgstr "正在评估启动条件"
7585 #: dlls/msi/msi.rc:110
7586 msgid "Migrating feature states from related applications"
7587 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
7589 #: dlls/msi/msi.rc:111
7590 msgid "Moving files"
7591 msgstr "正在移动文件"
7593 #: dlls/msi/msi.rc:112
7594 msgid "Publishing assembly information"
7595 msgstr "正在发布组装信息"
7597 #: dlls/msi/msi.rc:113
7598 msgid "Unpublishing assembly information"
7599 msgstr "正在取消发布组装信息"
7601 #: dlls/msi/msi.rc:114
7602 msgid "Patching files"
7603 msgstr "正在为文件打补丁"
7605 #: dlls/msi/msi.rc:115
7606 msgid "Updating component registration"
7607 msgstr "正在更新组建注册信息"
7609 #: dlls/msi/msi.rc:116
7610 msgid "Publishing Qualified Components"
7611 msgstr "正在发布可用组件"
7613 #: dlls/msi/msi.rc:117
7614 msgid "Publishing Product Features"
7615 msgstr "正在发布产品特性"
7617 #: dlls/msi/msi.rc:118
7618 msgid "Publishing product information"
7619 msgstr "正在发布产品信息"
7621 #: dlls/msi/msi.rc:119
7622 msgid "Registering Class servers"
7623 msgstr "正在注册类服务"
7625 #: dlls/msi/msi.rc:120
7626 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7627 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
7629 #: dlls/msi/msi.rc:121
7630 msgid "Registering extension servers"
7631 msgstr "正在注册扩展服务"
7633 #: dlls/msi/msi.rc:122
7634 msgid "Registering fonts"
7635 msgstr "正在注册字体"
7637 #: dlls/msi/msi.rc:123
7638 msgid "Registering MIME info"
7639 msgstr "正在注册 MIME 信息"
7641 #: dlls/msi/msi.rc:124
7642 msgid "Registering product"
7643 msgstr "正在注册产品"
7645 #: dlls/msi/msi.rc:125
7646 msgid "Registering program identifiers"
7647 msgstr "正在注册程序标识"
7649 #: dlls/msi/msi.rc:126
7650 msgid "Registering type libraries"
7651 msgstr "正在注册类型函数库"
7653 #: dlls/msi/msi.rc:127
7654 msgid "Registering user"
7655 msgstr "正在注册用户"
7657 #: dlls/msi/msi.rc:128
7658 msgid "Removing duplicated files"
7659 msgstr "正在移除重复文件"
7661 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7662 msgid "Updating environment strings"
7663 msgstr "正在更新环境字串"
7665 #: dlls/msi/msi.rc:130
7666 msgid "Removing applications"
7667 msgstr "正在移除应用程序"
7669 #: dlls/msi/msi.rc:131
7670 msgid "Removing files"
7671 msgstr "正在移除文件"
7673 #: dlls/msi/msi.rc:132
7674 msgid "Removing folders"
7675 msgstr "正在移除文件夹"
7677 #: dlls/msi/msi.rc:133
7678 msgid "Removing INI files entries"
7679 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
7681 #: dlls/msi/msi.rc:134
7682 msgid "Removing ODBC components"
7683 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
7685 #: dlls/msi/msi.rc:135
7686 msgid "Removing system registry values"
7687 msgstr "正在移除系统注册表值"
7689 #: dlls/msi/msi.rc:136
7690 msgid "Removing shortcuts"
7691 msgstr "正在移除快捷方式"
7693 #: dlls/msi/msi.rc:138
7694 msgid "Registering modules"
7695 msgstr "正在注册模块"
7697 #: dlls/msi/msi.rc:139
7698 msgid "Unregistering modules"
7699 msgstr "正在取消注册模块"
7701 #: dlls/msi/msi.rc:140
7702 msgid "Initializing ODBC directories"
7703 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
7705 #: dlls/msi/msi.rc:141
7706 msgid "Starting services"
7707 msgstr "正在启动服务"
7709 #: dlls/msi/msi.rc:142
7710 msgid "Stopping services"
7711 msgstr "正在停止服务"
7713 #: dlls/msi/msi.rc:143
7714 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7715 msgstr "正在取消发布可用组件"
7717 #: dlls/msi/msi.rc:144
7718 msgid "Unpublishing Product Features"
7719 msgstr "正在取消发布产品特性"
7721 #: dlls/msi/msi.rc:145
7722 msgid "Unpublishing product information"
7723 msgstr "正在取消发布产品信息"
7725 #: dlls/msi/msi.rc:146
7726 msgid "Unregister Class servers"
7727 msgstr "正在取消注册类服务"
7729 #: dlls/msi/msi.rc:147
7730 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7731 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
7733 #: dlls/msi/msi.rc:148
7734 msgid "Unregistering extension servers"
7735 msgstr "正在取消注册扩展服务"
7737 #: dlls/msi/msi.rc:149
7738 msgid "Unregistering fonts"
7739 msgstr "正在取消注册字体"
7741 #: dlls/msi/msi.rc:150
7742 msgid "Unregistering MIME info"
7743 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
7745 #: dlls/msi/msi.rc:151
7746 msgid "Unregistering program identifiers"
7747 msgstr "正在取消注册程序标识"
7749 #: dlls/msi/msi.rc:152
7750 msgid "Unregistering type libraries"
7751 msgstr "正在取消注册类型函数库"
7753 #: dlls/msi/msi.rc:154
7754 msgid "Writing INI files values"
7755 msgstr "正在写入 INI 文件值"
7757 #: dlls/msi/msi.rc:155
7758 msgid "Writing system registry values"
7759 msgstr "正在写入系统注册表值"
7761 #: dlls/msi/msi.rc:161
7762 msgid "Free space: [1]"
7763 msgstr "可用空间: [1]"
7765 #: dlls/msi/msi.rc:162
7766 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7767 msgstr "属性:[1],签名:[2]"
7769 #: dlls/msi/msi.rc:163
7770 msgid "File: [1]"
7771 msgstr "文件:[1]"
7773 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7774 msgid "Folder: [1]"
7775 msgstr "文件夹:[1]"
7777 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7778 msgid "Shortcut: [1]"
7779 msgstr "快捷方式:[1]"
7781 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7782 msgid "Service: [1]"
7783 msgstr "服务:[1]"
7785 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7786 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7787 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7789 #: dlls/msi/msi.rc:168
7790 msgid "Found application: [1]"
7791 msgstr "找到应用程序:[1]"
7793 #: dlls/msi/msi.rc:169
7794 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7795 msgstr "文件:[1],路径:[9],大小:[6]"
7797 #: dlls/msi/msi.rc:171
7798 msgid "Service: [2]"
7799 msgstr "服务:[2]"
7801 #: dlls/msi/msi.rc:172
7802 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7803 msgstr "文件:[1],依赖项:[2]"
7805 #: dlls/msi/msi.rc:173
7806 msgid "Application: [1]"
7807 msgstr "应用程序:[1]"
7809 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7810 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7811 msgstr "应用程序上下文:[1],组装名称:[2]"
7813 #: dlls/msi/msi.rc:177
7814 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7815 msgstr "文件:[1],路径:[2],大小:[3]"
7817 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7818 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7819 msgstr "组件 ID:[1],修饰符:[2]"
7821 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7822 msgid "Feature: [1]"
7823 msgstr "特性:[1]"
7825 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7826 msgid "Class Id: [1]"
7827 msgstr "类 ID:[1]"
7829 #: dlls/msi/msi.rc:181
7830 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7831 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7833 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7834 msgid "Extension: [1]"
7835 msgstr "扩展名:[1]"
7837 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7838 msgid "Font: [1]"
7839 msgstr "字体:[1]"
7841 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7842 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7843 msgstr "MIME 内容类型:[1],扩展名:[2]"
7845 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7846 msgid "ProgId: [1]"
7847 msgstr "ProgId: [1]"
7849 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7850 msgid "LibID: [1]"
7851 msgstr "LibID: [1]"
7853 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7854 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7855 msgstr "文件:[1],路径:[9]"
7857 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7858 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7859 msgstr "名称:[1],值:[2],动作 [3]"
7861 #: dlls/msi/msi.rc:189
7862 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7863 msgstr "应用程序:[1],命令行:[2]"
7865 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7866 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7867 msgstr "文件:[1],板块:[2],键:[3],值:[4]"
7869 #: dlls/msi/msi.rc:193
7870 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7871 msgstr "键:[1],名称:[2]"
7873 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7874 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7875 msgstr "文件:[1],文件夹:[2]"
7877 #: dlls/msi/msi.rc:202
7878 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7879 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7881 #: dlls/msi/msi.rc:210
7882 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7883 msgstr "键:[1],名称:[2],值:[3]"
7885 #: dlls/msi/msi.rc:72
7886 msgid "{{Fatal error: }}"
7887 msgstr "{{致命错误:}}"
7889 #: dlls/msi/msi.rc:73
7890 msgid "{{Error [1]. }}"
7891 msgstr "{{错误 [1]。}}"
7893 #: dlls/msi/msi.rc:74
7894 msgid "Warning [1]."
7895 msgstr "警告 [1]。"
7897 #: dlls/msi/msi.rc:75
7898 msgid "Info [1]."
7899 msgstr "信息 [1]。"
7901 #: dlls/msi/msi.rc:76
7902 msgid ""
7903 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7904 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7905 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7906 msgstr ""
7907 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
7908 "为 [1]。{{参数为:[2],[3],[4]}}"
7910 #: dlls/msi/msi.rc:77
7911 msgid "{{Disk full: }}"
7912 msgstr "{{磁盘已满:}}"
7914 #: dlls/msi/msi.rc:78
7915 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7916 msgstr "操作 [Time]:[1]。[2]"
7918 #: dlls/msi/msi.rc:79
7919 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7920 msgstr "消息类型:[1],参数:[2]{, [3]}"
7922 #: dlls/msi/msi.rc:82
7923 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7924 msgstr "=== 日志开头:[Date]  [Time] ==="
7926 #: dlls/msi/msi.rc:80
7927 msgid "Action start [Time]: [1]."
7928 msgstr "操作开始 [Time]:[1]。"
7930 #: dlls/msi/msi.rc:81
7931 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7932 msgstr "操作结束 [Time]:[1]。返回值 [2]。"
7934 #: dlls/msi/msi.rc:84
7935 msgid "Please insert the disk: [2]"
7936 msgstr "请插入磁盘:[2]"
7938 #: dlls/msi/msi.rc:85
7939 msgid ""
7940 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7941 "that you can access it."
7942 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}:[2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
7944 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
7945 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7946 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
7948 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
7949 msgid ""
7950 "Wine MS-RLE video codec\n"
7951 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7952 msgstr ""
7953 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
7954 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7956 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
7957 msgid "Video Compression"
7958 msgstr "视频压缩"
7960 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
7961 msgid "&Compressor:"
7962 msgstr "压缩器(&C):"
7964 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
7965 msgid "Con&figure..."
7966 msgstr "配置(&F)..."
7968 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
7969 msgid "&About"
7970 msgstr "关于(&A)"
7972 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
7973 msgid "Compression &Quality:"
7974 msgstr "压缩质量(&Q):"
7976 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
7977 msgid "&Key Frame Every"
7978 msgstr "关键帧/每(&K)"
7980 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
7981 msgid "&Data Rate"
7982 msgstr "数据速度(&D)"
7984 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
7985 msgid "kB/s"
7986 msgstr "kB/s"
7988 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
7989 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7990 msgstr "全帧(未压缩)"
7992 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
7993 msgid "Wine Video 1 video codec"
7994 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
7996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
7997 msgid "unknown object"
7998 msgstr "未知对象"
8000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8001 msgid "title bar"
8002 msgstr "标题栏"
8004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8005 msgid "menu bar"
8006 msgstr "菜单栏"
8008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8009 msgid "scroll bar"
8010 msgstr "滚动条"
8012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8013 msgid "grip"
8014 msgstr "滚动滑块"
8016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8017 msgid "sound"
8018 msgstr "声音"
8020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8021 msgid "cursor"
8022 msgstr "光标"
8024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8025 msgid "caret"
8026 msgstr "插入符"
8028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8029 msgid "alert"
8030 msgstr "警告"
8032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8033 msgid "window"
8034 msgstr "窗口"
8036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8037 msgid "client"
8038 msgstr "客户端"
8040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8041 msgid "popup menu"
8042 msgstr "弹出菜单"
8044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8045 msgid "menu item"
8046 msgstr "菜单项"
8048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8049 msgid "tool tip"
8050 msgstr "工具提示"
8052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8053 msgid "application"
8054 msgstr "应用程序"
8056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8057 msgid "document"
8058 msgstr "文档"
8060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8061 msgid "pane"
8062 msgstr "面板"
8064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8065 msgid "chart"
8066 msgstr "图表"
8068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8069 msgid "dialog"
8070 msgstr "对话框"
8072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8073 msgid "border"
8074 msgstr "边框"
8076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8077 msgid "grouping"
8078 msgstr "分组"
8080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8081 msgid "separator"
8082 msgstr "分隔符"
8084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8085 msgid "tool bar"
8086 msgstr "工具栏"
8088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8089 msgid "status bar"
8090 msgstr "状态栏"
8092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8093 msgid "table"
8094 msgstr "表格"
8096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8097 msgid "column header"
8098 msgstr "列头"
8100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8101 msgid "row header"
8102 msgstr "行头"
8104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8105 msgid "column"
8106 msgstr "列"
8108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8109 msgid "row"
8110 msgstr "行"
8112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8113 msgid "cell"
8114 msgstr "格"
8116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8117 msgid "link"
8118 msgstr "链接"
8120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8121 msgid "help balloon"
8122 msgstr "帮助气球"
8124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8125 msgid "character"
8126 msgstr "字符"
8128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8129 msgid "list"
8130 msgstr "列表"
8132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8133 msgid "list item"
8134 msgstr "列表项"
8136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8137 msgid "outline"
8138 msgstr "大纲"
8140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8141 msgid "outline item"
8142 msgstr "大纲项"
8144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8145 msgid "page tab"
8146 msgstr "标签页"
8148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8149 msgid "property page"
8150 msgstr "属性页"
8152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8153 msgid "indicator"
8154 msgstr "指示器"
8156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8157 msgid "graphic"
8158 msgstr "图像"
8160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8161 msgid "static text"
8162 msgstr "静态文本"
8164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8165 msgid "text"
8166 msgstr "文本"
8168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8169 msgid "push button"
8170 msgstr "按钮"
8172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8173 msgid "check button"
8174 msgstr "按钮"
8176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8177 msgid "radio button"
8178 msgstr "单选按钮"
8180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8181 msgid "combo box"
8182 msgstr "组合框"
8184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8185 msgid "drop down"
8186 msgstr "下拉菜单"
8188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8189 msgid "progress bar"
8190 msgstr "进度条"
8192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8193 msgid "dial"
8194 msgstr "表盘"
8196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8197 msgid "hot key field"
8198 msgstr "热键输入框"
8200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8201 msgid "slider"
8202 msgstr "滚动滑块"
8204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8205 msgid "spin box"
8206 msgstr "数字选框"
8208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8209 msgid "diagram"
8210 msgstr "图表"
8212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8213 msgid "animation"
8214 msgstr "动画"
8216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8217 msgid "equation"
8218 msgstr "等式"
8220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8221 msgid "drop down button"
8222 msgstr "下拉按钮"
8224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8225 msgid "menu button"
8226 msgstr "菜单按钮"
8228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8229 msgid "grid drop down button"
8230 msgstr "格下拉按钮"
8232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8233 msgid "white space"
8234 msgstr "空白"
8236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8237 msgid "page tab list"
8238 msgstr "标签页列表"
8240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8241 msgid "clock"
8242 msgstr "时钟"
8244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8245 msgid "split button"
8246 msgstr "分割按钮"
8248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8249 msgid "IP address"
8250 msgstr "IP 地址"
8252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8253 msgid "outline button"
8254 msgstr "边框按钮"
8256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8257 msgctxt "object state"
8258 msgid "normal"
8259 msgstr "普通"
8261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8262 msgctxt "object state"
8263 msgid "unavailable"
8264 msgstr "不可用"
8266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8267 msgctxt "object state"
8268 msgid "selected"
8269 msgstr "已选中"
8271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8272 msgctxt "object state"
8273 msgid "focused"
8274 msgstr "已聚焦"
8276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8277 msgctxt "object state"
8278 msgid "pressed"
8279 msgstr "已按下"
8281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8282 msgctxt "object state"
8283 msgid "checked"
8284 msgstr "已选中"
8286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8287 msgctxt "object state"
8288 msgid "mixed"
8289 msgstr "混合"
8291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8292 msgctxt "object state"
8293 msgid "read only"
8294 msgstr "只读"
8296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8297 msgctxt "object state"
8298 msgid "hot tracked"
8299 msgstr "鼠标拖选中"
8301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8302 msgctxt "object state"
8303 msgid "default"
8304 msgstr "默认"
8306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8307 msgctxt "object state"
8308 msgid "expanded"
8309 msgstr "已展开"
8311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8312 msgctxt "object state"
8313 msgid "collapsed"
8314 msgstr "已收起"
8316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8317 msgctxt "object state"
8318 msgid "busy"
8319 msgstr "忙"
8321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8322 msgctxt "object state"
8323 msgid "floating"
8324 msgstr "浮动"
8326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8327 msgctxt "object state"
8328 msgid "marqueed"
8329 msgstr "走马灯"
8331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8332 msgctxt "object state"
8333 msgid "animated"
8334 msgstr "有动画"
8336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8337 msgctxt "object state"
8338 msgid "invisible"
8339 msgstr "不可见"
8341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8342 msgctxt "object state"
8343 msgid "offscreen"
8344 msgstr "屏幕外"
8346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8347 msgctxt "object state"
8348 msgid "sizeable"
8349 msgstr "大小可变"
8351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8352 msgctxt "object state"
8353 msgid "moveable"
8354 msgstr "可移动"
8356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8357 msgctxt "object state"
8358 msgid "self voicing"
8359 msgstr "自发声"
8361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8362 msgctxt "object state"
8363 msgid "focusable"
8364 msgstr "可聚焦"
8366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8367 msgctxt "object state"
8368 msgid "selectable"
8369 msgstr "可选择"
8371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8372 msgctxt "object state"
8373 msgid "linked"
8374 msgstr "已链接"
8376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8377 msgctxt "object state"
8378 msgid "traversed"
8379 msgstr "横向"
8381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8382 msgctxt "object state"
8383 msgid "multi selectable"
8384 msgstr "可多选"
8386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8387 msgctxt "object state"
8388 msgid "extended selectable"
8389 msgstr "扩展可选项"
8391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8392 msgctxt "object state"
8393 msgid "alert low"
8394 msgstr "低警告"
8396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8397 msgctxt "object state"
8398 msgid "alert medium"
8399 msgstr "中警告"
8401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8402 msgctxt "object state"
8403 msgid "alert high"
8404 msgstr "高警告"
8406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8407 msgctxt "object state"
8408 msgid "protected"
8409 msgstr "受保护"
8411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8412 msgctxt "object state"
8413 msgid "has popup"
8414 msgstr "有弹出项"
8416 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8417 msgid "True"
8418 msgstr "真"
8420 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8421 msgid "False"
8422 msgstr "假"
8424 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8425 msgid "On"
8426 msgstr "开"
8428 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8429 msgid "Off"
8430 msgstr "关"
8432 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8433 msgid "Provider"
8434 msgstr "提供者"
8436 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8437 msgid "Select the data you want to connect to:"
8438 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
8440 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8441 msgid "Connection"
8442 msgstr "连接"
8444 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8445 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8446 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
8448 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8449 msgid "1. Specify the source of data:"
8450 msgstr "1. 指定数据源:"
8452 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8453 msgid "Use &data source name"
8454 msgstr "使用数据源名称(&D)"
8456 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8457 msgid "Use c&onnection string"
8458 msgstr "使用连接字符串(&O)"
8460 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8461 msgid "&Connection string:"
8462 msgstr "连接字符串(&C):"
8464 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8465 msgid "B&uild..."
8466 msgstr "构建(&U)..."
8468 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8469 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8470 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
8472 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8473 msgid "User &name:"
8474 msgstr "用户名(&N):"
8476 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8477 msgid "&Blank password"
8478 msgstr "空密码(&B)"
8480 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8481 msgid "Allow &saving password"
8482 msgstr "允许保存密码(&S)"
8484 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8485 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8486 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
8488 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8489 msgid "&Test Connection"
8490 msgstr "测试连接(&T)"
8492 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8493 msgid "Advanced"
8494 msgstr "高级"
8496 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8497 msgid "Network settings"
8498 msgstr "网络设置"
8500 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8501 msgid "&Impersonation level:"
8502 msgstr "模拟级别(&I):"
8504 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8505 msgid "P&rotection level:"
8506 msgstr "保护级别(&R):"
8508 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8509 msgid "Connect:"
8510 msgstr "连接:"
8512 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8513 msgid "seconds."
8514 msgstr "秒。"
8516 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8517 msgid "A&ccess:"
8518 msgstr "访问(&A):"
8520 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8521 msgid "All"
8522 msgstr "全部"
8524 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8525 msgid ""
8526 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8527 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8528 msgstr ""
8529 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
8530 "据”。"
8532 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8533 msgid "&Edit Value..."
8534 msgstr "编辑数据(&E)..."
8536 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8537 msgid "Data Link Error"
8538 msgstr "数据链错误"
8540 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8541 msgid "Please select a provider."
8542 msgstr "请选择提供者。"
8544 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8545 msgid ""
8546 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8547 "properly."
8548 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
8550 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8551 msgid "Data Link Properties"
8552 msgstr "数据链路属性"
8554 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8555 msgid "OLE DB Provider(s)"
8556 msgstr "OLE DB 提供者"
8558 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8559 msgid "Read"
8560 msgstr "读取"
8562 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8563 msgid "ReadWrite"
8564 msgstr "读写"
8566 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8567 msgid "Share Deny None"
8568 msgstr "共享 拒绝 无"
8570 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8571 msgid "Share Deny Read"
8572 msgstr "共享 拒绝 可读"
8574 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8575 msgid "Share Deny Write"
8576 msgstr "共享 拒绝 可写"
8578 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8579 msgid "Share Exclusive"
8580 msgstr "共享互斥锁"
8582 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8583 msgid "Write"
8584 msgstr "写入"
8586 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8587 msgid "Insert Object"
8588 msgstr "插入对象"
8590 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8591 msgid "Object Type:"
8592 msgstr "对象类型:"
8594 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8595 msgid "Result"
8596 msgstr "结果"
8598 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8599 msgid "Create New"
8600 msgstr "新建"
8602 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8603 msgid "Create Control"
8604 msgstr "建立控件"
8606 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8607 msgid "Create From File"
8608 msgstr "建立于文件"
8610 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8611 msgid "&Add Control..."
8612 msgstr "添加控件(&A)..."
8614 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8615 msgid "Display As Icon"
8616 msgstr "显示为图标"
8618 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8619 msgid "Browse..."
8620 msgstr "浏览..."
8622 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8623 msgid "File:"
8624 msgstr "文件:"
8626 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8627 msgid "Paste Special"
8628 msgstr "特殊粘贴"
8630 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8631 msgid "Source:"
8632 msgstr "源文件:"
8634 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8638 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8639 msgid "&Paste"
8640 msgstr "粘贴(&P)"
8642 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8643 msgid "Paste &Link"
8644 msgstr "粘贴链接(&L)"
8646 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8647 msgid "&As:"
8648 msgstr "为(&A):"
8650 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8651 msgid "&Display As Icon"
8652 msgstr "显示为图标(&D)"
8654 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8655 msgid "Change &Icon..."
8656 msgstr "改变图标(&I)..."
8658 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8659 msgid "Insert a new %s object into your document"
8660 msgstr "在你的文件中插入一个新的 %s 对象"
8662 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8663 msgid ""
8664 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8665 "may activate it using the program which created it."
8666 msgstr ""
8667 "将文件的内容以对象的方式插入到你的文件以便你可以用创建本文件的程序来激活它。"
8669 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8670 msgid "Browse"
8671 msgstr "浏览"
8673 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8674 msgid ""
8675 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8676 "control."
8677 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
8679 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8680 msgid "Add Control"
8681 msgstr "添加控件"
8683 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8684 msgid "&Convert..."
8685 msgstr "转换(&C)..."
8687 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8688 msgid "%1 %2 &Object"
8689 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
8691 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8692 msgid "%1 &Object"
8693 msgstr "%1 对象(&O)"
8695 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8696 msgid "&Object"
8697 msgstr "对象(&O)"
8699 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8700 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8701 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。"
8703 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8704 msgid ""
8705 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8706 "activate it using %s."
8707 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件以便你可以使用 %s。"
8709 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8710 msgid ""
8711 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8712 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8713 msgstr ""
8714 "将剪贴板的内容插入到你的文件,你可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
8716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8717 msgid ""
8718 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8719 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8720 "your document."
8721 msgstr ""
8722 "将剪贴板的内容以 %s 插入到你的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
8723 "都会反映到反映到你的文档中。"
8725 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8726 msgid ""
8727 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8728 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8729 "in your document."
8730 msgstr ""
8731 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到你的文"
8732 "档中。"
8734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8735 msgid ""
8736 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8737 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8738 "be reflected in your document."
8739 msgstr ""
8740 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
8741 "都会反映到你的文档中。"
8743 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8744 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8745 msgstr "将剪贴板的内容插入到你的文件。"
8747 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8748 msgid "Unknown Type"
8749 msgstr "不明类型"
8751 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8752 msgid "Unknown Source"
8753 msgstr "不明来源"
8755 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8756 msgid "the program which created it"
8757 msgstr "不明应用程序"
8759 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8760 msgid "Scanning"
8761 msgstr "正在扫描"
8763 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8764 msgid "SCANNING... Please Wait"
8765 msgstr "正在扫描… 请稍候"
8767 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8768 msgctxt "unit: pixels"
8769 msgid "px"
8770 msgstr "px"
8772 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8773 msgctxt "unit: bits"
8774 msgid "b"
8775 msgstr "b"
8777 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8779 msgctxt "unit: dots/inch"
8780 msgid "dpi"
8781 msgstr "dpi"
8783 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8784 msgctxt "unit: percent"
8785 msgid "%"
8786 msgstr "%"
8788 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8789 msgctxt "unit: microseconds"
8790 msgid "us"
8791 msgstr "µs"
8793 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8794 msgid "Settings for %s"
8795 msgstr "%s 的设置"
8797 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8798 msgid "Baud Rate"
8799 msgstr "波特率"
8801 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8802 msgid "Parity"
8803 msgstr "奇偶校验"
8805 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8806 msgid "Flow Control"
8807 msgstr "流程控制"
8809 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8810 msgid "Data Bits"
8811 msgstr "数据位"
8813 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8814 msgid "Stop Bits"
8815 msgstr "停止位"
8817 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8818 msgid "Copying Files..."
8819 msgstr "复制文件..."
8821 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8822 msgid "Destination:"
8823 msgstr "目标文件:"
8825 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8826 msgid "Files Needed"
8827 msgstr "需要文件"
8829 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8830 msgid ""
8831 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8832 "make sure the correct drive is selected below"
8833 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
8835 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8836 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8837 msgstr "从此处复制厂商文件:"
8839 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8840 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8841 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
8843 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8844 msgid "Unknown"
8845 msgstr "未知"
8847 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8848 msgid "Copy files from:"
8849 msgstr "文件复制来源:"
8851 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8852 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8853 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
8855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8856 msgid "F&orward"
8857 msgstr "向前(&O)"
8859 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8860 msgid "&Save Background As..."
8861 msgstr "将背景存为(&S)..."
8863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8864 msgid "Set As Back&ground"
8865 msgstr "设为背景(&G)"
8867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8868 msgid "&Copy Background"
8869 msgstr "复制背景(&C)"
8871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8872 msgid "Set as &Desktop Item"
8873 msgstr "设置到桌面(&D)"
8875 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8876 msgid "Create Shor&tcut"
8877 msgstr "创建捷径(&T)"
8879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8882 msgid "Add to &Favorites..."
8883 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
8885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8886 msgid "&Encoding"
8887 msgstr "语言编码(&E)"
8889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8890 msgid "Pr&int"
8891 msgstr "打印(&I)"
8893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8895 msgid "&Open Link"
8896 msgstr "打开链接(&O)"
8898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8900 msgid "Open Link in &New Window"
8901 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
8903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
8905 msgid "Save Target &As..."
8906 msgstr "将目标存为(&A)..."
8908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
8909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
8910 msgid "&Print Target"
8911 msgstr "打印目标(&P)"
8913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
8914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
8915 msgid "S&how Picture"
8916 msgstr "显示图片(&S)"
8918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
8919 msgid "&Save Picture As..."
8920 msgstr "将图片存为(&A)..."
8922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
8923 msgid "&E-mail Picture..."
8924 msgstr "电邮图片(&E)..."
8926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
8927 msgid "Pr&int Picture..."
8928 msgstr "打印图片(&I)..."
8930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
8931 msgid "&Go to My Pictures"
8932 msgstr "到我的图片(&G)"
8934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
8935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
8936 msgid "Set as Back&ground"
8937 msgstr "设为背景(&G)"
8939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
8940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
8941 msgid "Set as &Desktop Item..."
8942 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
8944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
8945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
8946 msgid "Copy Shor&tcut"
8947 msgstr "复制捷径(&T)"
8949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
8950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
8951 msgid "P&roperties"
8952 msgstr "属性(&R)"
8954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
8955 msgid "&Undo"
8956 msgstr "撤消(&U)"
8958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
8959 #: dlls/user32/user32.rc:63
8960 msgid "&Delete"
8961 msgstr "删除(&D)"
8963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
8964 msgid "&Select"
8965 msgstr "选择(&S)"
8967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
8968 msgid "&Cell"
8969 msgstr "格(&C)"
8971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
8972 msgid "&Row"
8973 msgstr "行(&R)"
8975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
8976 msgid "&Column"
8977 msgstr "列(&O)"
8979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
8980 msgid "&Table"
8981 msgstr "表格(&T)"
8983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
8984 msgid "&Cell Properties"
8985 msgstr "格属性(&C)"
8987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
8988 msgid "&Table Properties"
8989 msgstr "表格属性(&T)"
8991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
8992 msgid "Open in &New Window"
8993 msgstr "打开新窗口(&N)"
8995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
8996 msgid "Cut"
8997 msgstr "剪下"
8999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9000 msgid "&Save Video As..."
9001 msgstr "将视频存为(&V)..."
9003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9004 msgid "Play"
9005 msgstr "播放"
9007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9008 msgid "Rewind"
9009 msgstr "倒回"
9011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9012 msgid "Trace Tags"
9013 msgstr "跟踪标记"
9015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9016 msgid "Resource Failures"
9017 msgstr "资源失败"
9019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9020 msgid "Dump Tracking Info"
9021 msgstr "输出跟踪信息"
9023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9024 msgid "Debug Break"
9025 msgstr "调试停点"
9027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9028 msgid "Debug View"
9029 msgstr "调试视图"
9031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9032 msgid "Dump Tree"
9033 msgstr "输出 Tree"
9035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9036 msgid "Dump Lines"
9037 msgstr "输出 Lines"
9039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9040 msgid "Dump DisplayTree"
9041 msgstr "输出 DisplayTree"
9043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9044 msgid "Dump FormatCaches"
9045 msgstr "输出 FormatCaches"
9047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9048 msgid "Dump LayoutRects"
9049 msgstr "输出 LayoutRects"
9051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9052 msgid "Memory Monitor"
9053 msgstr "内存监视器"
9055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9056 msgid "Performance Meters"
9057 msgstr "性能表"
9059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9060 msgid "Save HTML"
9061 msgstr "保存 HTML"
9063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9064 msgid "&Browse View"
9065 msgstr "浏览(&B)"
9067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9068 msgid "&Edit View"
9069 msgstr "编辑(&E)"
9071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9072 msgid "Scroll Here"
9073 msgstr "滚动这里"
9075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9076 msgid "Top"
9077 msgstr "顶"
9079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9080 msgid "Bottom"
9081 msgstr "低"
9083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9084 msgid "Page Up"
9085 msgstr "向上翻页"
9087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9088 msgid "Page Down"
9089 msgstr "向下翻页"
9091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9092 msgid "Scroll Up"
9093 msgstr "向上滚动"
9095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9096 msgid "Scroll Down"
9097 msgstr "向下滚动"
9099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9100 msgid "Left Edge"
9101 msgstr "左边缘"
9103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9104 msgid "Right Edge"
9105 msgstr "右边缘"
9107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9108 msgid "Page Left"
9109 msgstr "向左翻页"
9111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9112 msgid "Page Right"
9113 msgstr "向右翻页"
9115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9116 msgid "Scroll Left"
9117 msgstr "向左滚动"
9119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9120 msgid "Scroll Right"
9121 msgstr "向右滚动"
9123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9124 msgid "Wine Internet Explorer"
9125 msgstr "Wine Internet Explorer"
9127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9128 msgid "&w&bPage &p"
9129 msgstr "&w&b第 &p 页"
9131 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9132 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9135 msgid "Lar&ge Icons"
9136 msgstr "大图标(&G)"
9138 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9139 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9142 msgid "S&mall Icons"
9143 msgstr "小图标(&M)"
9145 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9146 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9147 msgid "&List"
9148 msgstr "列表(&L)"
9150 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9151 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9154 msgid "&Details"
9155 msgstr "详细信息(&D)"
9157 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9158 msgid "Arrange &Icons"
9159 msgstr "排列图标(&I)"
9161 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9162 msgid "By &Name"
9163 msgstr "按名称(&N)"
9165 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9166 msgid "By &Type"
9167 msgstr "按类型(&T)"
9169 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9170 msgid "By &Size"
9171 msgstr "按大小(&S)"
9173 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9174 msgid "By &Date"
9175 msgstr "按日期(&D)"
9177 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9178 msgid "&Auto Arrange"
9179 msgstr "自动排列(&A)"
9181 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9182 msgid "Line up Icons"
9183 msgstr "对齐图标"
9185 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9186 msgid "Paste as Link"
9187 msgstr "粘贴快捷方式"
9189 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9191 msgid "New"
9192 msgstr "新建"
9194 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9195 msgid "New &Folder"
9196 msgstr "新建文件夹(&F)"
9198 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9199 msgid "New &Link"
9200 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9202 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9203 msgid "Properties"
9204 msgstr "属性"
9206 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9207 msgctxt "recycle bin"
9208 msgid "&Restore"
9209 msgstr "还原(&R)"
9211 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9212 msgid "&Erase"
9213 msgstr "擦除(&E)"
9215 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9216 msgid "E&xplore"
9217 msgstr "资源管理器(&X)"
9219 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9220 msgid "C&ut"
9221 msgstr "剪切(&U)"
9223 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9224 msgid "Create &Link"
9225 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9227 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9228 msgid "&Rename"
9229 msgstr "重命名(&R)"
9231 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9232 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9233 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9234 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9236 msgid "E&xit"
9237 msgstr "退出(&X)"
9239 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9240 msgid "&About Control Panel"
9241 msgstr "关于控制面板(&A)"
9243 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9244 msgid "Browse for Folder"
9245 msgstr "选择文件夹"
9247 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9248 msgid "Folder:"
9249 msgstr "文件夹:"
9251 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9252 msgid "&Make New Folder"
9253 msgstr "新建文件夹(&M)"
9255 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9256 msgid "Message"
9257 msgstr "消息"
9259 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9260 msgid "Yes to &all"
9261 msgstr "全部选是(&A)"
9263 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9264 msgid "About %s"
9265 msgstr "关于 %s"
9267 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9268 msgid "Wine &license"
9269 msgstr "使用许可(&L)"
9271 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9272 msgid "Running on %s"
9273 msgstr "运行于 %s"
9275 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9276 msgid "Wine was brought to you by:"
9277 msgstr "Wine 开发人员:"
9279 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9280 msgid "Run"
9281 msgstr "运行"
9283 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9284 msgid ""
9285 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9286 "will open it for you."
9287 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9289 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9290 msgid "&Open:"
9291 msgstr "打开(&O):"
9293 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9294 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9296 msgid "&Browse..."
9297 msgstr "浏览(&B)..."
9299 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9300 msgid "File type:"
9301 msgstr "文件类型:"
9303 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9304 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9305 msgid "Location:"
9306 msgstr "位置:"
9308 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9309 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9310 msgid "Size:"
9311 msgstr "大小:"
9313 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9314 msgid "Creation date:"
9315 msgstr "创建日期:"
9317 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9318 msgid "Attributes:"
9319 msgstr "属性:"
9321 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9322 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9323 msgid "H&idden"
9324 msgstr "隐藏(&I)"
9326 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9327 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9328 msgid "&Archive"
9329 msgstr "存档(&A)"
9331 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9332 msgid "Open with:"
9333 msgstr "打开方式:"
9335 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9336 msgid "&Change..."
9337 msgstr "更改(&C)..."
9339 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9340 msgid "Last modified:"
9341 msgstr "最近修改:"
9343 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9344 msgid "Last accessed:"
9345 msgstr "最近访问:"
9347 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9348 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9349 msgid "Size"
9350 msgstr "大小"
9352 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9353 msgid "Type"
9354 msgstr "类型"
9356 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9357 msgid "Modified"
9358 msgstr "修改"
9360 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9361 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9362 msgid "Attributes"
9363 msgstr "属性"
9365 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9366 msgid "Size available"
9367 msgstr "剩余空间"
9369 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9370 msgid "Comments"
9371 msgstr "备注"
9373 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9374 msgid "Owner"
9375 msgstr "所有者"
9377 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9378 msgid "Group"
9379 msgstr "群组"
9381 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9382 msgid "Original location"
9383 msgstr "原位置"
9385 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9386 msgid "Date deleted"
9387 msgstr "删除日期"
9389 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9390 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9391 msgctxt "display name"
9392 msgid "Desktop"
9393 msgstr "桌面"
9395 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9396 msgid "My Computer"
9397 msgstr "我的电脑"
9399 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9400 msgid "Control Panel"
9401 msgstr "控制面板"
9403 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9404 msgid "Select"
9405 msgstr "选择"
9407 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9408 msgid "Restart"
9409 msgstr "重启"
9411 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9412 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9413 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
9415 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9416 msgid "Shutdown"
9417 msgstr "关闭"
9419 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9420 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9421 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
9423 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9424 msgid "Programs"
9425 msgstr "程序"
9427 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9428 msgid "My Documents"
9429 msgstr "我的文档"
9431 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9432 msgid "Favorites"
9433 msgstr "收藏夹"
9435 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9436 msgid "StartUp"
9437 msgstr "启动"
9439 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9440 msgid "Start Menu"
9441 msgstr "开始菜单"
9443 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9444 msgid "My Music"
9445 msgstr "我的音乐"
9447 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9448 msgid "My Videos"
9449 msgstr "我的视频"
9451 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9452 msgctxt "directory"
9453 msgid "Desktop"
9454 msgstr "桌面"
9456 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9457 msgid "NetHood"
9458 msgstr "网上邻居"
9460 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9461 msgid "Templates"
9462 msgstr "模板"
9464 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9465 msgid "PrintHood"
9466 msgstr "所有打印机"
9468 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9469 msgid "History"
9470 msgstr "历史"
9472 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9473 msgid "Program Files"
9474 msgstr "Program Files"
9476 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9477 msgid "My Pictures"
9478 msgstr "我的图片"
9480 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9481 msgid "Common Files"
9482 msgstr "公共文件"
9484 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9485 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9486 msgid "Documents"
9487 msgstr "文档"
9489 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9490 msgid "Administrative Tools"
9491 msgstr "管理人员工具"
9493 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9494 msgid "Music"
9495 msgstr "音乐"
9497 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9498 msgid "Pictures"
9499 msgstr "图片"
9501 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9502 msgid "Videos"
9503 msgstr "视频"
9505 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9506 msgid "Program Files (x86)"
9507 msgstr "Program Files (x86)"
9509 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9510 msgid "Contacts"
9511 msgstr "联系人"
9513 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9514 msgid "Links"
9515 msgstr "链接"
9517 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9518 msgid "Slide Shows"
9519 msgstr "幻灯片"
9521 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9522 msgid "Playlists"
9523 msgstr "播放列表"
9525 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9526 msgid "Status"
9527 msgstr "状态"
9529 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9530 msgid "Model"
9531 msgstr "型号"
9533 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9534 msgid "Sample Music"
9535 msgstr "示例音乐"
9537 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9538 msgid "Sample Pictures"
9539 msgstr "示例图片"
9541 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9542 msgid "Sample Playlists"
9543 msgstr "示例播放列表"
9545 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9546 msgid "Sample Videos"
9547 msgstr "示例视频"
9549 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9550 msgid "Saved Games"
9551 msgstr "已保存的游戏"
9553 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9554 msgid "Searches"
9555 msgstr "搜索"
9557 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9558 msgid "Users"
9559 msgstr "用户"
9561 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9562 msgid "Downloads"
9563 msgstr "下载"
9565 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9566 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9567 msgstr "无法创建新文件夹:拒绝访问。"
9569 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9570 msgid "Error during creation of a new folder"
9571 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
9573 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9574 msgid "Confirm file deletion"
9575 msgstr "确认删除文件"
9577 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9578 msgid "Confirm folder deletion"
9579 msgstr "确认删除文件夹"
9581 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9582 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9583 msgstr "真的删除 '%1'?"
9585 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9586 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9587 msgstr "真的删除这 %1 项?"
9589 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9590 msgid "Confirm file overwrite"
9591 msgstr "确认覆盖文件"
9593 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9594 msgid ""
9595 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9596 "\n"
9597 "Do you want to replace it?"
9598 msgstr ""
9599 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
9600 "\n"
9601 "要替换吗?"
9603 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9604 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9605 msgstr "真的删除选中项?"
9607 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9608 msgid ""
9609 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9610 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
9612 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9613 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9614 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
9616 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9617 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9618 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
9620 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9621 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9622 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
9624 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9625 msgid ""
9626 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9627 "\n"
9628 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9629 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9630 "the folder?"
9631 msgstr ""
9632 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
9633 "\n"
9634 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
9636 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9637 msgid "Wine Control Panel"
9638 msgstr "Wine 控制面板"
9640 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9641 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9642 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9645 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9646 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9649 msgid "Executable files (*.exe)"
9650 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
9652 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9653 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9654 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
9656 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9657 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9658 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9661 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9662 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
9664 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9665 msgid "Confirm deletion"
9666 msgstr "确认删除文件"
9668 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9669 msgid ""
9670 "A file already exists at the path %1.\n"
9671 "\n"
9672 "Do you want to replace it?"
9673 msgstr ""
9674 "文件 %1 已经存在。\n"
9675 "\n"
9676 "是否替换?"
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9679 msgid ""
9680 "A folder already exists at the path %1.\n"
9681 "\n"
9682 "Do you want to replace it?"
9683 msgstr ""
9684 "文件夹 %1 已经存在。\n"
9685 "\n"
9686 "是否替换?"
9688 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9689 msgid "Confirm overwrite"
9690 msgstr "确认覆盖文件"
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9693 msgid ""
9694 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9695 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9696 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9697 "any later version.\n"
9698 "\n"
9699 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9700 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9701 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9702 "details.\n"
9703 "\n"
9704 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9705 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9706 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9707 msgstr ""
9708 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
9709 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
9710 "\n"
9711 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
9712 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
9713 "更多细节。\n"
9714 "\n"
9715 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
9716 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
9717 "02110-1301  USA。"
9719 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9720 msgid "Wine License"
9721 msgstr "Wine 使用许可"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9724 msgid "Trash"
9725 msgstr "回收站"
9727 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9728 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9729 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9730 msgid "Error"
9731 msgstr "错误"
9733 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9734 msgid "Don't show me th&is message again"
9735 msgstr "不要再显示这个讯息(&i)"
9737 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9738 msgid "%d bytes"
9739 msgstr "%d 字节"
9741 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9742 msgctxt "time unit: hours"
9743 msgid " hr"
9744 msgstr " 时"
9746 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9747 msgctxt "time unit: minutes"
9748 msgid " min"
9749 msgstr " 分"
9751 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9752 msgctxt "time unit: seconds"
9753 msgid " sec"
9754 msgstr " 秒"
9756 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9757 msgid "Select Source"
9758 msgstr "选择来源"
9760 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9761 msgid "China Standard Time"
9762 msgstr "中国标准时间"
9764 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9765 msgid "China Daylight Time"
9766 msgstr "中国夏令时"
9768 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9769 msgid "North Asia Standard Time"
9770 msgstr "北亚标准时间"
9772 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9773 msgid "North Asia Daylight Time"
9774 msgstr "北亚夏令时"
9776 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9777 msgid "Georgian Standard Time"
9778 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
9780 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9781 msgid "Georgian Daylight Time"
9782 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
9784 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9785 msgid "Nepal Standard Time"
9786 msgstr "尼泊尔标准时间"
9788 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9789 msgid "Nepal Daylight Time"
9790 msgstr "尼泊尔夏令时"
9792 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9793 msgid "Cape Verde Standard Time"
9794 msgstr "佛得角标准时间"
9796 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9797 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9798 msgstr "佛得角夏令时"
9800 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9801 msgid "Haiti Standard Time"
9802 msgstr "海地标准时间"
9804 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9805 msgid "Haiti Daylight Time"
9806 msgstr "海地夏令时"
9808 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9809 msgid "Central European Standard Time"
9810 msgstr "中欧标准时间"
9812 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9813 msgid "Central European Daylight Time"
9814 msgstr "中欧夏令时"
9816 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9817 msgid "Morocco Standard Time"
9818 msgstr "摩洛哥标准时间"
9820 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9821 msgid "Morocco Daylight Time"
9822 msgstr "摩洛哥夏令时"
9824 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9825 msgid "Central Europe Standard Time"
9826 msgstr "中欧标准时间"
9828 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9829 msgid "Central Europe Daylight Time"
9830 msgstr "中欧夏令时"
9832 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9833 msgid "Iran Standard Time"
9834 msgstr "伊朗标准时间"
9836 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9837 msgid "Iran Daylight Time"
9838 msgstr "伊朗夏令时"
9840 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9841 #, fuzzy
9842 #| msgid "Haiti Standard Time"
9843 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9844 msgstr "海地标准时间"
9846 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9847 #, fuzzy
9848 #| msgid "Haiti Daylight Time"
9849 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9850 msgstr "海地夏令时"
9852 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9853 msgid "Namibia Standard Time"
9854 msgstr "纳米比亚标准时间"
9856 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9857 msgid "Namibia Daylight Time"
9858 msgstr "纳米比亚夏令时"
9860 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9861 msgid "Tonga Standard Time"
9862 msgstr "汤加标准时间"
9864 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9865 msgid "Tonga Daylight Time"
9866 msgstr "汤加夏令时"
9868 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9869 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9870 msgstr "山地标准时间(墨西哥)"
9872 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9873 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9874 msgstr "山地夏令时(墨西哥)"
9876 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9877 msgid "GMT Standard Time"
9878 msgstr "格林尼治标准时间"
9880 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9881 msgid "GMT Daylight Time"
9882 msgstr "格林尼治夏令时"
9884 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9885 msgid "Central Asia Standard Time"
9886 msgstr "中亚标准时间"
9888 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
9889 msgid "Central Asia Daylight Time"
9890 msgstr "中亚夏令时"
9892 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
9893 #, fuzzy
9894 #| msgid "Korea Standard Time"
9895 msgid "Lord Howe Standard Time"
9896 msgstr "韩国标准时间"
9898 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
9899 #, fuzzy
9900 #| msgid "Korea Daylight Time"
9901 msgid "Lord Howe Daylight Time"
9902 msgstr "韩国夏令时"
9904 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
9905 msgid "Arabic Standard Time"
9906 msgstr "阿拉伯标准时间"
9908 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
9909 msgid "Arabic Daylight Time"
9910 msgstr "阿拉伯夏令时"
9912 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
9913 msgid "Magadan Standard Time"
9914 msgstr "马加丹标准时间"
9916 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
9917 msgid "Magadan Daylight Time"
9918 msgstr "马加丹夏令时"
9920 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
9921 msgid "Newfoundland Standard Time"
9922 msgstr "纽芬兰标准时间"
9924 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
9925 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9926 msgstr "纽芬兰夏令时"
9928 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
9929 msgid "West Pacific Standard Time"
9930 msgstr "西太平洋标准时间"
9932 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
9933 msgid "West Pacific Daylight Time"
9934 msgstr "西太平洋夏令时"
9936 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
9937 msgid "Pacific Standard Time"
9938 msgstr "太平洋标准时间"
9940 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
9941 msgid "Pacific Daylight Time"
9942 msgstr "太平洋夏令时"
9944 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
9945 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9946 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
9948 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
9949 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9950 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
9952 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
9953 #, fuzzy
9954 #| msgid "Magadan Standard Time"
9955 msgid "Magallanes Standard Time"
9956 msgstr "马加丹标准时间"
9958 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
9959 #, fuzzy
9960 #| msgid "Magadan Daylight Time"
9961 msgid "Magallanes Daylight Time"
9962 msgstr "马加丹夏令时"
9964 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
9965 msgid "Samoa Standard Time"
9966 msgstr "萨摩亚标准时间"
9968 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
9969 msgid "Samoa Daylight Time"
9970 msgstr "萨摩亚夏令时"
9972 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
9973 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9974 msgstr "加里宁格勒标准时间"
9976 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
9977 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9978 msgstr "加里宁格勒夏令时"
9980 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
9981 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9982 msgstr "太平洋标准时间(墨西哥)"
9984 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
9985 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9986 msgstr "太平洋夏令时(墨西哥)"
9988 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
9989 msgid "Middle East Standard Time"
9990 msgstr "中东标准时间"
9992 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
9993 msgid "Middle East Daylight Time"
9994 msgstr "中东夏令时"
9996 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
9997 msgid "Tokyo Standard Time"
9998 msgstr "东京标准时间"
10000 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10001 msgid "Tokyo Daylight Time"
10002 msgstr "东京夏令时"
10004 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10005 msgid "Line Islands Standard Time"
10006 msgstr "莱恩群岛标准时间"
10008 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10009 msgid "Line Islands Daylight Time"
10010 msgstr "莱恩群岛夏令时"
10012 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10013 #, fuzzy
10014 #| msgid "China Standard Time"
10015 msgid "Cuba Standard Time"
10016 msgstr "中国标准时间"
10018 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10019 #, fuzzy
10020 #| msgid "China Daylight Time"
10021 msgid "Cuba Daylight Time"
10022 msgstr "中国夏令时"
10024 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10025 msgid "Jordan Standard Time"
10026 msgstr "约旦标准时间"
10028 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10029 msgid "Jordan Daylight Time"
10030 msgstr "约旦夏令时"
10032 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10033 msgid "Central Standard Time"
10034 msgstr "中部标准时间"
10036 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10037 msgid "Central Daylight Time"
10038 msgstr "中部夏令时"
10040 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10041 msgid "Azores Standard Time"
10042 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10044 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10045 msgid "Azores Daylight Time"
10046 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
10048 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10049 msgid "North Asia East Standard Time"
10050 msgstr "北亚东部标准时间"
10052 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10053 msgid "North Asia East Daylight Time"
10054 msgstr "北亚东部夏令时"
10056 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10057 msgid "Argentina Standard Time"
10058 msgstr "阿根廷标准时间"
10060 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10061 msgid "Argentina Daylight Time"
10062 msgstr "阿根廷夏令时"
10064 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10065 msgid "Marquesas Standard Time"
10066 msgstr "马克萨斯标准时间"
10068 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10069 msgid "Marquesas Daylight Time"
10070 msgstr "马克萨斯夏令时"
10072 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10073 msgid "Myanmar Standard Time"
10074 msgstr "缅甸标准时间"
10076 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10077 msgid "Myanmar Daylight Time"
10078 msgstr "缅甸夏令时"
10080 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10081 msgid "Coordinated Universal Time"
10082 msgstr "协调世界时"
10084 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10085 msgid "India Standard Time"
10086 msgstr "印度标准时间"
10088 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10089 msgid "India Daylight Time"
10090 msgstr "印度夏令时"
10092 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10093 msgid "GTB Standard Time"
10094 msgstr "GTB 标准时间"
10096 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10097 msgid "GTB Daylight Time"
10098 msgstr "GTB 夏令时"
10100 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10101 msgid "Turkey Standard Time"
10102 msgstr "土耳其标准时间"
10104 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10105 msgid "Turkey Daylight Time"
10106 msgstr "土耳其夏令时"
10108 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10109 msgid "Fiji Standard Time"
10110 msgstr "斐济标准时间"
10112 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10113 msgid "Fiji Daylight Time"
10114 msgstr "斐济夏令时"
10116 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10117 msgid "Canada Central Standard Time"
10118 msgstr "加拿大中部标准时间"
10120 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10121 msgid "Canada Central Daylight Time"
10122 msgstr "加拿大中部夏令时"
10124 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10125 msgid "Taipei Standard Time"
10126 msgstr "台北标准时间"
10128 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10129 msgid "Taipei Daylight Time"
10130 msgstr "台北夏令时"
10132 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10133 msgid "W. Europe Standard Time"
10134 msgstr "西欧标准时间"
10136 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10137 msgid "W. Europe Daylight Time"
10138 msgstr "西欧夏令时"
10140 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10141 msgid "Montevideo Standard Time"
10142 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
10144 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10145 msgid "Montevideo Daylight Time"
10146 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
10148 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10149 msgid "Pakistan Standard Time"
10150 msgstr "巴基斯坦标准时间"
10152 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10153 msgid "Pakistan Daylight Time"
10154 msgstr "巴基斯坦夏令时"
10156 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10157 msgid "Caucasus Standard Time"
10158 msgstr "高加索标准时间"
10160 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10161 msgid "Caucasus Daylight Time"
10162 msgstr "高加索夏令时"
10164 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10165 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10166 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10168 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10169 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10170 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10172 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10173 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10174 msgstr "中北亚标准时间"
10176 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10177 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10178 msgstr "中北亚夏令时"
10180 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10181 msgid "Eastern Standard Time"
10182 msgstr "东部标准时间"
10184 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10185 msgid "Eastern Daylight Time"
10186 msgstr "东部夏令时"
10188 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10189 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10190 msgstr "中部标准时间(墨西哥)"
10192 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10193 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10194 msgstr "中部夏令时(墨西哥)"
10196 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10197 msgid "Atlantic Standard Time"
10198 msgstr "大西洋标准时间"
10200 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10201 msgid "Atlantic Daylight Time"
10202 msgstr "大西洋夏令时"
10204 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10205 msgid "Mountain Standard Time"
10206 msgstr "山地标准时间"
10208 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10209 msgid "Mountain Daylight Time"
10210 msgstr "山地夏令时"
10212 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10213 msgid "US Eastern Standard Time"
10214 msgstr "美国东部标准时间"
10216 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10217 msgid "US Eastern Daylight Time"
10218 msgstr "美国东部夏令时"
10220 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10221 #, fuzzy
10222 #| msgid "Korea Standard Time"
10223 msgid "North Korea Standard Time"
10224 msgstr "韩国标准时间"
10226 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10227 #, fuzzy
10228 #| msgid "Korea Daylight Time"
10229 msgid "North Korea Daylight Time"
10230 msgstr "韩国夏令时"
10232 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10233 msgid "Tasmania Standard Time"
10234 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
10236 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10237 msgid "Tasmania Daylight Time"
10238 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
10240 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10241 msgid "Central America Standard Time"
10242 msgstr "中美洲标准时间"
10244 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10245 msgid "Central America Daylight Time"
10246 msgstr "中美洲夏令时"
10248 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10249 msgid "US Mountain Standard Time"
10250 msgstr "美国山地标准时间"
10252 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10253 msgid "US Mountain Daylight Time"
10254 msgstr "美国山地夏令时"
10256 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10257 msgid "South Africa Standard Time"
10258 msgstr "南非标准时间"
10260 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10261 msgid "South Africa Daylight Time"
10262 msgstr "南非夏令时"
10264 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10265 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10266 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10268 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10269 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10270 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10272 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10273 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10274 msgstr "斯里兰卡标准时间"
10276 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10277 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10278 msgstr "斯里兰卡夏令时"
10280 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10281 msgid "Afghanistan Standard Time"
10282 msgstr "阿富汗标准时间"
10284 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10285 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10286 msgstr "阿富汗夏令时"
10288 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10289 msgid "Yakutsk Standard Time"
10290 msgstr "雅库次克标准时间"
10292 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10293 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10294 msgstr "雅库次克夏令时"
10296 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10297 msgid "SA Eastern Standard Time"
10298 msgstr "南美东部标准时间"
10300 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10301 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10302 msgstr "南美东部夏令时"
10304 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10305 msgid "Arab Standard Time"
10306 msgstr "阿拉伯标准时间"
10308 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10309 msgid "Arab Daylight Time"
10310 msgstr "阿拉伯夏令时"
10312 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10313 msgid "Arabian Standard Time"
10314 msgstr "阿拉伯标准时间"
10316 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10317 msgid "Arabian Daylight Time"
10318 msgstr "阿拉伯夏令时"
10320 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10321 #, fuzzy
10322 #| msgid "Mountain Standard Time"
10323 msgid "Tocantins Standard Time"
10324 msgstr "山地标准时间"
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10327 #, fuzzy
10328 #| msgid "Mountain Daylight Time"
10329 msgid "Tocantins Daylight Time"
10330 msgstr "山地夏令时"
10332 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10333 msgid "Russian Standard Time"
10334 msgstr "俄罗斯标准时间"
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10337 msgid "Russian Daylight Time"
10338 msgstr "俄罗斯夏令时"
10340 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10341 #, fuzzy
10342 #| msgid "AUS Central Standard Time"
10343 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10344 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10346 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10347 #, fuzzy
10348 #| msgid "AUS Central Daylight Time"
10349 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10350 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10353 msgid "Romance Standard Time"
10354 msgstr "罗曼标准时间"
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10357 msgid "Romance Daylight Time"
10358 msgstr "罗曼夏令时"
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10361 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10362 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
10364 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10365 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10366 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10369 msgid "Syria Standard Time"
10370 msgstr "叙利亚标准时间"
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10373 msgid "Syria Daylight Time"
10374 msgstr "叙利亚夏令时"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10377 msgid "AUS Central Standard Time"
10378 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10381 msgid "AUS Central Daylight Time"
10382 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10385 msgid "Greenwich Standard Time"
10386 msgstr "格林威治标准时间"
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10389 msgid "Greenwich Daylight Time"
10390 msgstr "格林威治夏令时"
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10393 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10394 msgstr "乌兰巴托标准时间"
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10397 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10398 msgstr "乌兰巴托夏令时"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10401 msgid "Israel Standard Time"
10402 msgstr "以色列标准时间"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10405 msgid "Israel Daylight Time"
10406 msgstr "以色列夏令时"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10409 msgid "Bangladesh Standard Time"
10410 msgstr "孟加拉标准时间"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10413 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10414 msgstr "孟加拉夏令时"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10417 msgid "SA Pacific Standard Time"
10418 msgstr "南美太平洋标准时间"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10421 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10422 msgstr "南美太平洋夏令时"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10425 msgid "West Asia Standard Time"
10426 msgstr "西亚标准时间"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10429 msgid "West Asia Daylight Time"
10430 msgstr "西亚夏令时"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10433 msgid "Alaskan Standard Time"
10434 msgstr "阿拉斯加标准时间"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10437 msgid "Alaskan Daylight Time"
10438 msgstr "阿拉斯加夏令时"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10441 msgid "Paraguay Standard Time"
10442 msgstr "巴拉圭标准时间"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10445 msgid "Paraguay Daylight Time"
10446 msgstr "巴拉圭夏令时"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10449 msgid "Dateline Standard Time"
10450 msgstr "日期变更线标准时间"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10453 msgid "Dateline Daylight Time"
10454 msgstr "日期变更线夏令时"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10457 msgid "Libya Standard Time"
10458 msgstr "利比亚标准时间"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10461 msgid "Libya Daylight Time"
10462 msgstr "利比亚夏令时"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10465 msgid "Bahia Standard Time"
10466 msgstr "巴伊亚标准时间"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10469 msgid "Bahia Daylight Time"
10470 msgstr "巴伊亚夏令时"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10473 msgid "Venezuela Standard Time"
10474 msgstr "委内瑞拉标准时间"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10477 msgid "Venezuela Daylight Time"
10478 msgstr "委内瑞拉夏令时"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10481 msgid "Bougainville Standard Time"
10482 msgstr "布干维尔标准时间"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10485 msgid "Bougainville Daylight Time"
10486 msgstr "布干维尔夏令时"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10489 msgid "Hawaiian Standard Time"
10490 msgstr "夏威夷标准时间"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10493 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10494 msgstr "夏威夷夏令时"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10497 msgid "SE Asia Standard Time"
10498 msgstr "东南亚标准时间"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10501 msgid "SE Asia Daylight Time"
10502 msgstr "东南亚夏令时"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10505 msgid "New Zealand Standard Time"
10506 msgstr "新西兰标准时间"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10509 msgid "New Zealand Daylight Time"
10510 msgstr "新西兰夏令时"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10513 msgid "Aleutian Standard Time"
10514 msgstr "阿留申标准时间"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10517 msgid "Aleutian Daylight Time"
10518 msgstr "阿留申夏令时"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10521 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10522 msgstr "巴西中部标准时间"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10525 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10526 msgstr "巴西中部夏令时"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10529 msgid "Belarus Standard Time"
10530 msgstr "白罗斯标准时间"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10533 msgid "Belarus Daylight Time"
10534 msgstr "白罗斯夏令时"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10537 msgid "SA Western Standard Time"
10538 msgstr "南美西部标准时间"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10541 msgid "SA Western Daylight Time"
10542 msgstr "南美西部夏令时"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10545 msgid "Greenland Standard Time"
10546 msgstr "格陵兰标准时间"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10549 msgid "Greenland Daylight Time"
10550 msgstr "格陵兰夏令时"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10553 msgid "Easter Island Standard Time"
10554 msgstr "复活节岛标准时间"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10557 msgid "Easter Island Daylight Time"
10558 msgstr "复活节岛夏令时"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10561 msgid "Egypt Standard Time"
10562 msgstr "埃及标准时间"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10565 msgid "Egypt Daylight Time"
10566 msgstr "埃及夏令时"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10569 #, fuzzy
10570 #| msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10571 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10572 msgstr "中部标准时间(墨西哥)"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10575 #, fuzzy
10576 #| msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10577 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10578 msgstr "中部夏令时(墨西哥)"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10581 msgid "Mauritius Standard Time"
10582 msgstr "毛里求斯标准时间"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10585 msgid "Mauritius Daylight Time"
10586 msgstr "毛里求斯夏令时"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10589 msgid "Vladivostok Standard Time"
10590 msgstr "符拉迪沃斯托克标准时间"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10593 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10594 msgstr "符拉迪沃斯托克夏令时"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10597 msgid "Singapore Standard Time"
10598 msgstr "新加坡标准时间"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10601 msgid "Singapore Daylight Time"
10602 msgstr "新加坡夏令时"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10605 msgid "Korea Standard Time"
10606 msgstr "韩国标准时间"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10609 msgid "Korea Daylight Time"
10610 msgstr "韩国夏令时"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10613 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10614 msgstr "查塔姆标准时间"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10617 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10618 msgstr "查塔姆夏令时"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10621 msgid "E. Africa Standard Time"
10622 msgstr "东非标准时间"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10625 msgid "E. Africa Daylight Time"
10626 msgstr "东非夏令时"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10629 msgid "FLE Standard Time"
10630 msgstr "FLE 标准时间"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10633 msgid "FLE Daylight Time"
10634 msgstr "FLE 夏令时"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10637 msgid "E. South America Standard Time"
10638 msgstr "东南美洲标准时间"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10641 msgid "E. South America Daylight Time"
10642 msgstr "东南美洲夏令时"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10645 msgid "Central Pacific Standard Time"
10646 msgstr "中太平洋标准时间"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10649 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10650 msgstr "中太平洋夏令时"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10653 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10654 msgstr "西中非标准时间"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10657 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10658 msgstr "西中非夏令时"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10661 msgid "Pacific SA Standard Time"
10662 msgstr "太平洋南美标准时间"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10665 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10666 msgstr "太平洋南美夏令时"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10669 msgid "E. Australia Standard Time"
10670 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10673 msgid "E. Australia Daylight Time"
10674 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10677 msgid "W. Australia Standard Time"
10678 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10681 msgid "W. Australia Daylight Time"
10682 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
10684 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10685 msgid "Security Warning"
10686 msgstr "安全警告"
10688 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10689 msgid "Do you want to install this software?"
10690 msgstr "是否安装该软件?"
10692 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10693 msgid "Don't install"
10694 msgstr "不要安装"
10696 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10697 msgid ""
10698 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10699 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10700 msgstr ""
10701 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
10702 "按安装。"
10704 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10705 msgid "Installation of component failed: %08x"
10706 msgstr "安装组件失败:%08x"
10708 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10709 msgid "Install (%d)"
10710 msgstr "安装 (%d)"
10712 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10713 msgid "Install"
10714 msgstr "安装"
10716 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10718 msgctxt "window"
10719 msgid "&Restore"
10720 msgstr "恢复(&R)"
10722 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10723 msgid "&Move"
10724 msgstr "移动(&M)"
10726 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10727 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10728 msgid "&Size"
10729 msgstr "大小(&S)"
10731 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10732 msgid "Mi&nimize"
10733 msgstr "最小化(&N)"
10735 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10738 msgid "Ma&ximize"
10739 msgstr "最大化(&X)"
10741 #: dlls/user32/user32.rc:36
10742 msgid "&Close\tAlt+F4"
10743 msgstr "关闭(&N)\tAlt+F4"
10745 #: dlls/user32/user32.rc:38
10746 msgid "&About Wine"
10747 msgstr "关于 Wine(&A)"
10749 #: dlls/user32/user32.rc:49
10750 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10751 msgstr "关闭(&N)\tCtrl+F4"
10753 #: dlls/user32/user32.rc:51
10754 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10755 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
10757 #: dlls/user32/user32.rc:81
10758 msgid "&Abort"
10759 msgstr "中止(&A)"
10761 #: dlls/user32/user32.rc:85
10762 msgid "&Ignore"
10763 msgstr "忽略(&I)"
10765 #: dlls/user32/user32.rc:86
10766 msgid "&Try Again"
10767 msgstr "再试(&T)"
10769 #: dlls/user32/user32.rc:87
10770 msgid "&Continue"
10771 msgstr "继续(&C)"
10773 #: dlls/user32/user32.rc:94
10774 msgid "Select Window"
10775 msgstr "选择窗口"
10777 #: dlls/user32/user32.rc:72
10778 msgid "&More Windows..."
10779 msgstr "更多窗口(&M)..."
10781 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10782 msgid "Overflow"
10783 msgstr ""
10785 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10786 #, fuzzy
10787 #| msgid "Out of memory."
10788 msgid "Out of memory"
10789 msgstr "内存不足。"
10791 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10792 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10796 #, fuzzy
10797 #| msgid "Data type mismatch.\n"
10798 msgid "Type mismatch"
10799 msgstr "数据类型不匹配。\n"
10801 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10802 #, fuzzy
10803 #| msgid "I/O device error.\n"
10804 msgid "Device I/O error"
10805 msgstr "I/O 设备错误。\n"
10807 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10808 #, fuzzy
10809 #| msgid "File already exists.\n"
10810 msgid "File already exists"
10811 msgstr "文件已存在。\n"
10813 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10814 #, fuzzy
10815 #| msgid "Disk full.\n"
10816 msgid "Disk full"
10817 msgstr "磁盘满。\n"
10819 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10820 #, fuzzy
10821 #| msgid "Too many open files.\n"
10822 msgid "Too many files"
10823 msgstr "太多打开的文件。\n"
10825 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10826 #, fuzzy
10827 #| msgid "Access denied.\n"
10828 msgid "Permission denied"
10829 msgstr "访问被拒绝。\n"
10831 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10832 msgid "Path/File access error"
10833 msgstr ""
10835 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10836 #, fuzzy
10837 #| msgid "Path not found.\n"
10838 msgid "Path not found"
10839 msgstr "找不到路径。\n"
10841 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10842 #, fuzzy
10843 #| msgid "(value not set)"
10844 msgid "Object variable not set"
10845 msgstr "(没有设值)"
10847 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10848 #, fuzzy
10849 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
10850 msgid "Invalid use of Null"
10851 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
10853 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10854 msgid "Can't create necessary temporary file"
10855 msgstr ""
10857 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10858 #, fuzzy
10859 #| msgid "Automation server can't create object"
10860 msgid "ActiveX component can't create object"
10861 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
10863 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10864 #, fuzzy
10865 #| msgid "Object doesn't support this action"
10866 msgid "Class doesn't support Automation"
10867 msgstr "对象不支持此动作"
10869 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10870 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10871 msgstr ""
10873 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10874 #, fuzzy
10875 #| msgid "Object doesn't support this action"
10876 msgid "Object doesn't support named arguments"
10877 msgstr "对象不支持此动作"
10879 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10880 #, fuzzy
10881 #| msgid "Object doesn't support this action"
10882 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10883 msgstr "对象不支持此动作"
10885 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10886 #, fuzzy
10887 #| msgid "Element not found.\n"
10888 msgid "Named argument not found"
10889 msgstr "找不到元素。\n"
10891 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10892 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10893 msgstr ""
10895 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10896 #, fuzzy
10897 #| msgid "Object Class Violation"
10898 msgid "Object not a collection"
10899 msgstr "对象类冲突"
10901 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10902 #, fuzzy
10903 #| msgid "Specified control was not found in message"
10904 msgid "Specified DLL function not found"
10905 msgstr "消息中找不到指定的控制"
10907 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10908 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10909 msgstr ""
10911 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10912 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10913 msgstr ""
10915 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10916 msgid "Invalid or unqualified reference"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10920 #, fuzzy
10921 #| msgid "Microsoft JScript compilation error"
10922 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10923 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
10925 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid "Microsoft JScript runtime error"
10928 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10929 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
10931 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10932 msgid "Hide %@"
10933 msgstr "隐藏 %@"
10935 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10936 msgid "Hide Others"
10937 msgstr "隐藏其他"
10939 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10940 msgid "Show All"
10941 msgstr "显示全部"
10943 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10944 msgid "Quit %@"
10945 msgstr "退出 %@"
10947 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10948 msgid "Quit"
10949 msgstr "退出"
10951 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10952 msgid "Window"
10953 msgstr "窗口"
10955 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10956 msgid "Minimize"
10957 msgstr "最小化"
10959 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
10960 msgid "Zoom"
10961 msgstr "缩放"
10963 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
10964 msgid "Enter Full Screen"
10965 msgstr "全屏"
10967 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
10968 msgid "Bring All to Front"
10969 msgstr "前置全部窗口"
10971 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
10972 msgid "Paper Si&ze:"
10973 msgstr "纸张大小(&Z):"
10975 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
10976 msgid "Duplex:"
10977 msgstr "双面:"
10979 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
10980 msgid "Setup"
10981 msgstr "设置"
10983 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
10984 msgid "Realm"
10985 msgstr "Realm"
10987 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
10988 msgid "Authentication Required"
10989 msgstr "需要认证"
10991 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
10992 msgid "Server"
10993 msgstr "服务器"
10995 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
10996 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10997 msgstr "此站点的证书有问题。"
10999 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11000 msgid "Do you want to continue anyway?"
11001 msgstr "还是要继续吗?"
11003 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11004 msgid "LAN Connection"
11005 msgstr "局域网连接"
11007 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11008 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11009 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
11011 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11012 msgid "The date on the certificate is invalid."
11013 msgstr "证书上的日期无效。"
11015 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11016 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11017 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
11019 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11020 msgid ""
11021 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11022 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
11024 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11025 msgid "Effective Date"
11026 msgstr ""
11028 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11029 #, fuzzy
11030 #| msgid "Security"
11031 msgid "Security Protocol"
11032 msgstr "安全"
11034 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11035 #, fuzzy
11036 #| msgid "Signature"
11037 msgid "Signature Type"
11038 msgstr "签名"
11040 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11041 #, fuzzy
11042 #| msgid "Encrypting File System"
11043 msgid "Encryption Type"
11044 msgstr "正在加密文件系統"
11046 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11047 msgid "Privacy Strength"
11048 msgstr ""
11050 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11051 msgid "bits"
11052 msgstr ""
11054 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11055 msgid "The request has timed out.\n"
11056 msgstr "请求超时。\n"
11058 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11059 msgid "An internal error has occurred.\n"
11060 msgstr "发生内部错误。\n"
11062 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11063 msgid "The URL is invalid.\n"
11064 msgstr "URL 无效。\n"
11066 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11067 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11068 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
11070 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11071 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11072 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
11074 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11075 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11076 msgstr "请求的操作无效。\n"
11078 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11079 msgid ""
11080 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11081 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11082 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
11084 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11085 msgid "The requested item could not be located.\n"
11086 msgstr "无法找到请求项。\n"
11088 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11089 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11090 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
11092 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11093 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11094 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
11096 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11097 msgid ""
11098 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11099 "certificate is expired.\n"
11100 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
11102 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11103 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11104 msgstr "SSL 证书一般名称(域名栏目)不正确。\n"
11106 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11107 msgid "The specified command was carried out."
11108 msgstr "已执行指定的命令。"
11110 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11111 msgid "Undefined external error."
11112 msgstr "未定义的外部错误。"
11114 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11115 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11116 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
11118 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11119 msgid "The driver was not enabled."
11120 msgstr "驱动程序没有启用。"
11122 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11123 msgid ""
11124 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11125 "again."
11126 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
11128 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11129 msgid "The specified device handle is invalid."
11130 msgstr "指定的设备句柄无效。"
11132 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11133 msgid "There is no driver installed on your system!"
11134 msgstr "你的系统上没有安装任何驱动程序!"
11136 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11137 msgid ""
11138 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11139 "increase available memory, and then try again."
11140 msgstr ""
11141 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
11142 "试。"
11144 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11145 msgid ""
11146 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11147 "which functions and messages the driver supports."
11148 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
11150 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11151 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11152 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
11154 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11155 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11156 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
11158 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11159 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11160 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
11162 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11163 msgid ""
11164 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11165 "Capabilities function to determine the supported formats."
11166 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
11168 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11169 msgid ""
11170 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11171 "device, or wait until the data is finished playing."
11172 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
11174 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11175 msgid ""
11176 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11177 "header, and then try again."
11178 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
11180 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11181 msgid ""
11182 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11183 "and then try again."
11184 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
11186 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11187 msgid ""
11188 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11189 "header, and then try again."
11190 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
11192 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11193 msgid ""
11194 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11195 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11196 msgstr ""
11197 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
11198 "坏或丢失。"
11200 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11201 msgid ""
11202 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11203 "transmitted, and then try again."
11204 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
11206 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11207 msgid ""
11208 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11209 "on the system."
11210 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
11212 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11213 msgid ""
11214 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11215 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11216 msgstr ""
11217 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
11218 "夹,然后重试。"
11220 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11221 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11222 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
11224 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11225 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11226 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
11228 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11229 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11230 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
11232 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11233 msgid ""
11234 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11235 "or contact the device manufacturer."
11236 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
11238 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11239 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11240 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
11242 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11243 msgid ""
11244 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11245 "unique alias."
11246 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
11248 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11249 msgid ""
11250 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11251 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
11253 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11254 msgid "No command was specified."
11255 msgstr "未指定命令。"
11257 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11258 msgid ""
11259 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11260 "size of the buffer."
11261 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
11263 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11264 msgid ""
11265 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11266 "one."
11267 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
11269 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11270 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11271 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
11273 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11274 msgid ""
11275 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11276 "manufacturer about obtaining a new driver."
11277 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
11279 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11280 msgid ""
11281 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11282 "manufacturer about obtaining a new driver."
11283 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
11285 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11286 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11287 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
11289 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11290 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11291 msgstr "你正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
11293 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11294 msgid ""
11295 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11296 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
11298 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11299 msgid "The device driver is not ready."
11300 msgstr "设备驱动未就绪。"
11302 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11303 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11304 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
11306 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11307 msgid ""
11308 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11309 "access error."
11310 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
11312 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11313 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11314 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
11316 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11317 msgid ""
11318 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11319 "separately to determine which devices caused the error."
11320 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
11322 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11323 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11324 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
11326 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11327 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11328 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
11330 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11331 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11332 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
11334 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11335 msgid ""
11336 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11337 "still connected to the network."
11338 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
11340 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11341 msgid ""
11342 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11343 "device name is spelled correctly."
11344 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
11346 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11347 msgid ""
11348 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11349 "again."
11350 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
11352 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11353 msgid ""
11354 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11355 "alias."
11356 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
11358 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11359 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11360 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
11362 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11363 msgid ""
11364 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11365 "parameter with each 'open' command."
11366 msgstr ""
11367 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
11369 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11370 msgid ""
11371 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11372 "Please supply one."
11373 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
11375 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11376 msgid ""
11377 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11378 "documentation for valid formats."
11379 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
11381 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11382 msgid ""
11383 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11384 "supply one."
11385 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
11387 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11388 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11389 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
11391 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11392 msgid ""
11393 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11394 "may be corrupt, or not in the correct format."
11395 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
11397 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11398 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11399 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
11401 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11402 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11403 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
11405 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11406 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11407 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
11409 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11410 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11411 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
11413 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11414 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11415 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
11417 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11418 msgid ""
11419 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11420 "sequence, and then try again."
11421 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
11423 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11424 msgid ""
11425 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11426 "the device is closed, and then try again."
11427 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
11429 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11430 msgid ""
11431 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11432 "characters, followed by a period and an extension."
11433 msgstr ""
11434 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
11436 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11437 msgid ""
11438 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11439 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
11441 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11442 msgid ""
11443 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11444 "in Control Panel to install the device."
11445 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
11447 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11448 msgid ""
11449 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11450 "restarting your computer."
11451 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
11453 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11454 msgid ""
11455 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11456 "cannot change directories."
11457 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
11459 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11460 msgid ""
11461 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11462 "change drives."
11463 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
11465 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11466 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11467 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
11469 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11470 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11471 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
11473 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11474 msgid ""
11475 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11476 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
11478 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11479 msgid ""
11480 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11481 "until a wave device is free, and then try again."
11482 msgstr ""
11483 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11484 "试。"
11486 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11487 msgid ""
11488 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11489 "until the device is free, and then try again."
11490 msgstr ""
11491 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11493 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11494 msgid ""
11495 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11496 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11497 msgstr ""
11498 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
11499 "试。"
11501 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11502 msgid ""
11503 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11504 "until the device is free, and then try again."
11505 msgstr ""
11506 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
11508 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11509 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11510 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
11512 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11513 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11514 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
11516 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11517 msgid ""
11518 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11519 "the Drivers option to install the wave device."
11520 msgstr ""
11521 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11523 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11524 msgid ""
11525 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11526 "format."
11527 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
11529 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11530 msgid ""
11531 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11532 "the Drivers option to install the wave device."
11533 msgstr ""
11534 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
11536 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11537 msgid ""
11538 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11539 "format."
11540 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
11542 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11543 msgid ""
11544 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11545 "You can't use them together."
11546 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
11548 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11549 msgid ""
11550 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11551 "try again."
11552 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
11554 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11555 msgid ""
11556 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11557 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11558 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
11560 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11561 msgid "An error occurred with the specified port."
11562 msgstr "指定的端口出错。"
11564 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11565 msgid ""
11566 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11567 "these applications, and then try again."
11568 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
11570 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11571 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11572 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
11574 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11575 msgid ""
11576 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11577 "Control Panel to install a MIDI driver."
11578 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
11580 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11581 msgid "There is no display window."
11582 msgstr "没有显示窗口。"
11584 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11585 msgid "Could not create or use window."
11586 msgstr "无法创建或使用窗口。"
11588 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11589 msgid ""
11590 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11591 "check your disk or network connection."
11592 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
11594 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11595 msgid ""
11596 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11597 "are still connected to the network."
11598 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
11600 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11601 msgid "Wine Sound Mapper"
11602 msgstr "Wine 音频映射器"
11604 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11605 msgid "Volume"
11606 msgstr "音量"
11608 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11609 msgid "Master Volume"
11610 msgstr "主音量"
11612 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11613 msgid "Mute"
11614 msgstr "静音"
11616 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11617 msgid "Print to File"
11618 msgstr "打印到文件"
11620 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11621 msgid "&Output File Name:"
11622 msgstr "输出文件名(&O):"
11624 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11625 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11626 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
11628 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11629 msgid "Unable to create the output file."
11630 msgstr "不能创建输出文件。"
11632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11633 msgid "Success"
11634 msgstr "成功"
11636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11637 msgid "Operations Error"
11638 msgstr "操作错误"
11640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11641 msgid "Protocol Error"
11642 msgstr "协议错误"
11644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11645 msgid "Time Limit Exceeded"
11646 msgstr "超出时间限制"
11648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11649 msgid "Size Limit Exceeded"
11650 msgstr "超出大小限制"
11652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11653 msgid "Compare False"
11654 msgstr "比较假值"
11656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11657 msgid "Compare True"
11658 msgstr "比较真值"
11660 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11661 msgid "Authentication Method Not Supported"
11662 msgstr "不支持的认证方式"
11664 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11665 msgid "Strong Authentication Required"
11666 msgstr "需要强认证"
11668 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11669 msgid "Referral (v2)"
11670 msgstr "推举 (v2)"
11672 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11673 msgid "Referral"
11674 msgstr "推举"
11676 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11677 msgid "Administration Limit Exceeded"
11678 msgstr "超出管理限制"
11680 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11681 msgid "Unavailable Critical Extension"
11682 msgstr "不可用的关键扩展"
11684 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11685 msgid "Confidentiality Required"
11686 msgstr "需要保密性"
11688 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11689 msgid "SASL Bind in Progress"
11690 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
11692 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11693 msgid "No Such Attribute"
11694 msgstr "无此属性"
11696 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11697 msgid "Undefined Type"
11698 msgstr "未定义类型"
11700 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11701 msgid "Inappropriate Matching"
11702 msgstr "不当匹配"
11704 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11705 msgid "Constraint Violation"
11706 msgstr "约束冲突"
11708 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11709 msgid "Attribute Or Value Exists"
11710 msgstr "属性或值已存在"
11712 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11713 msgid "Invalid Syntax"
11714 msgstr "无效语法"
11716 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11717 msgid "No Such Object"
11718 msgstr "无此对象"
11720 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11721 msgid "Alias Problem"
11722 msgstr "别名问题"
11724 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11725 msgid "Invalid DN Syntax"
11726 msgstr "DN 语法无效"
11728 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11729 msgid "Is Leaf"
11730 msgstr "为叶节点"
11732 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11733 msgid "Alias Dereference Problem"
11734 msgstr "别名差别问题"
11736 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11737 msgid "Inappropriate Authentication"
11738 msgstr "不当认证"
11740 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11741 msgid "Invalid Credentials"
11742 msgstr "无效凭据"
11744 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11745 msgid "Insufficient Rights"
11746 msgstr "权限不足"
11748 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11749 msgid "Busy"
11750 msgstr "正忙"
11752 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11753 msgid "Unavailable"
11754 msgstr "不可用"
11756 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11757 msgid "Unwilling To Perform"
11758 msgstr "拒绝执行"
11760 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11761 msgid "Loop Detected"
11762 msgstr "检测到循环"
11764 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11765 msgid "Sort Control Missing"
11766 msgstr "缺少排序控制"
11768 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11769 msgid "Index range error"
11770 msgstr "索引范围错误"
11772 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11773 msgid "Naming Violation"
11774 msgstr "命名冲突"
11776 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11777 msgid "Object Class Violation"
11778 msgstr "对象类冲突"
11780 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11781 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11782 msgstr "不允许用于非叶节点"
11784 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11785 msgid "Not allowed on RDN"
11786 msgstr "不允许用于 RDN"
11788 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11789 msgid "Already Exists"
11790 msgstr "已经存在"
11792 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11793 msgid "No Object Class Mods"
11794 msgstr "无对象类模块"
11796 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11797 msgid "Results Too Large"
11798 msgstr "结果太大"
11800 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11801 msgid "Affects Multiple DSAs"
11802 msgstr "影响多个 DSA"
11804 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11805 msgid "Server Down"
11806 msgstr "服务器不可用"
11808 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11809 msgid "Local Error"
11810 msgstr "本地错误"
11812 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11813 msgid "Encoding Error"
11814 msgstr "编码错误"
11816 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11817 msgid "Decoding Error"
11818 msgstr "解码错误"
11820 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11821 msgid "Timeout"
11822 msgstr "超时"
11824 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11825 msgid "Auth Unknown"
11826 msgstr "未知认证"
11828 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11829 msgid "Filter Error"
11830 msgstr "筛选器错误"
11832 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11833 msgid "User Canceled"
11834 msgstr "用户已取消"
11836 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11837 msgid "Parameter Error"
11838 msgstr "参数错误"
11840 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11841 msgid "No Memory"
11842 msgstr "内存不足"
11844 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11845 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11846 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
11848 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
11849 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11850 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
11852 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
11853 msgid "Specified control was not found in message"
11854 msgstr "消息中找不到指定的控制"
11856 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
11857 msgid "No result present in message"
11858 msgstr "消息中无结果"
11860 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
11861 msgid "More results returned"
11862 msgstr "返回了更多结果"
11864 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
11865 msgid "Loop while handling referrals"
11866 msgstr "处理推举时发现循环"
11868 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
11869 msgid "Referral hop limit exceeded"
11870 msgstr "超出推举跳跃限制"
11872 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
11873 msgid ""
11874 "Not Yet Implemented\n"
11875 "\n"
11876 msgstr ""
11877 "尚未实现\n"
11878 "\n"
11880 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
11881 msgid "%1: File Not Found\n"
11882 msgstr "%1:找不到文件\n"
11884 #: programs/attrib/attrib.rc:50
11885 msgid ""
11886 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11887 "\n"
11888 "Syntax:\n"
11889 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11890 "       [/S [/D]]\n"
11891 "\n"
11892 "Where:\n"
11893 "\n"
11894 "  +   Sets an attribute.\n"
11895 "  -   Clears an attribute.\n"
11896 "  R   Read-only file attribute.\n"
11897 "  A   Archive file attribute.\n"
11898 "  S   System file attribute.\n"
11899 "  H   Hidden file attribute.\n"
11900 "  [drive:][path][filename]\n"
11901 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11902 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11903 "  /D  Processes folders as well.\n"
11904 msgstr ""
11905 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
11906 "\n"
11907 "语法:\n"
11908 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
11909 "       [/S [/D]]\n"
11910 "\n"
11911 "说明:\n"
11912 "  +   设置一个属性。\n"
11913 "  -   清除一个属性。\n"
11914 "  R   只读属性。\n"
11915 "  A   归档属性。\n"
11916 "  S   系统文件属性。\n"
11917 "  H   隐藏文件属性。\n"
11918 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
11919 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
11920 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
11921 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
11923 #: programs/clock/clock.rc:32
11924 msgid "Ana&log"
11925 msgstr "模拟时钟(&L)"
11927 #: programs/clock/clock.rc:33
11928 msgid "Digi&tal"
11929 msgstr "数字时钟(&T)"
11931 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
11932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
11933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
11934 msgid "&Font..."
11935 msgstr "字体(&F)..."
11937 #: programs/clock/clock.rc:37
11938 msgid "&Without Titlebar"
11939 msgstr "无标题栏(&W)"
11941 #: programs/clock/clock.rc:39
11942 msgid "&Seconds"
11943 msgstr "秒(&S)"
11945 #: programs/clock/clock.rc:40
11946 msgid "&Date"
11947 msgstr "日期(&D)"
11949 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
11950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
11951 msgid "&Always on Top"
11952 msgstr "总是在最前面(&A)"
11954 #: programs/clock/clock.rc:45
11955 msgid "&About Clock"
11956 msgstr "关于时钟(&A)"
11958 #: programs/clock/clock.rc:51
11959 msgid "Clock"
11960 msgstr "时钟"
11962 #: programs/cmd/cmd.rc:40
11963 msgid ""
11964 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11965 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11966 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11967 "procedure.\n"
11968 "\n"
11969 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11970 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11971 msgstr ""
11972 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
11973 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
11974 "提供参数。\n"
11975 "\n"
11976 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
11978 #: programs/cmd/cmd.rc:44
11979 msgid ""
11980 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11981 "default directory.\n"
11982 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
11984 #: programs/cmd/cmd.rc:47
11985 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11986 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
11988 #: programs/cmd/cmd.rc:50
11989 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11990 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
11992 #: programs/cmd/cmd.rc:53
11993 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11994 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
11996 #: programs/cmd/cmd.rc:56
11997 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11998 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
12000 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12001 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12002 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
12004 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12005 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12006 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
12008 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12009 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12010 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
12012 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12013 msgid ""
12014 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12015 "\n"
12016 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12017 "the terminal device before they are executed.\n"
12018 "\n"
12019 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12020 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12021 "preceding it with an @ sign.\n"
12022 msgstr ""
12023 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
12024 "\n"
12025 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
12026 "\n"
12027 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
12028 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
12030 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12031 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12032 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
12034 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12035 msgid ""
12036 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12037 "\n"
12038 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12039 "\n"
12040 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12041 msgstr ""
12042 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
12043 "\n"
12044 "用法:FOR %变量 IN(命令组)DO 命令\n"
12045 "\n"
12046 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
12048 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12049 msgid ""
12050 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12051 "file.\n"
12052 "\n"
12053 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12054 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12055 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12056 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12057 "terminates the batch file execution.\n"
12058 "\n"
12059 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12060 msgstr ""
12061 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
12062 "\n"
12063 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
12064 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
12065 "终止批处理文件执行。\n"
12066 "\n"
12067 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
12069 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12070 msgid ""
12071 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12072 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12073 msgstr ""
12074 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
12075 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
12077 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12078 msgid ""
12079 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12080 "\n"
12081 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12082 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12083 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12084 "\n"
12085 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12086 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12087 msgstr ""
12088 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
12089 "\n"
12090 "语法:\tIF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
12091 "\tIF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
12092 "\tIF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
12093 "\n"
12094 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
12095 "非大小写敏感。\n"
12097 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12098 msgid ""
12099 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12100 "\n"
12101 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12102 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12103 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12104 msgstr ""
12105 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
12106 "\n"
12107 "语法:LABEL [drive:]\n"
12108 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
12109 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
12111 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12112 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12113 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
12115 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12116 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12117 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
12119 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12120 msgid ""
12121 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12122 "\n"
12123 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12124 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12125 "\n"
12126 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12127 msgstr ""
12128 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
12129 "\n"
12130 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
12131 "\n"
12132 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
12134 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12135 msgid ""
12136 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12137 "\n"
12138 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12139 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12140 "value.\n"
12141 "\n"
12142 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12143 "variable, for example:\n"
12144 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12145 msgstr ""
12146 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
12147 "\n"
12148 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
12149 "新值以改变设置。\n"
12150 "\n"
12151 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
12152 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12154 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12155 msgid ""
12156 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12157 "\n"
12158 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12159 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12160 msgstr ""
12161 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
12162 "\n"
12163 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
12164 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
12166 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12167 msgid ""
12168 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12169 "\n"
12170 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12171 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12172 "\n"
12173 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12174 "\n"
12175 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12176 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12177 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12178 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12179 "\n"
12180 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12181 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12182 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12183 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12184 "\n"
12185 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12186 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12187 msgstr ""
12188 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
12189 "\n"
12190 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
12191 "在行头显示。\n"
12192 "\n"
12193 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
12194 "\n"
12195 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
12196 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
12197 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
12198 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
12199 "\n"
12200 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
12201 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
12202 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
12203 "\n"
12204 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
12205 "“PROMPT text”等效。\n"
12207 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12208 msgid ""
12209 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12210 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12211 msgstr ""
12212 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
12213 "\n"
12215 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12216 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12217 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
12219 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12220 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12221 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
12223 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12224 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12225 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
12227 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12228 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12229 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
12231 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12232 msgid ""
12233 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12234 "\n"
12235 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12236 "\n"
12237 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12238 "\n"
12239 "SET <variable>=<value>\n"
12240 "\n"
12241 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12242 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12243 "\n"
12244 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12245 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12246 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12247 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12248 msgstr ""
12249 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
12250 "\n"
12251 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
12252 "\n"
12253 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
12254 "\n"
12255 "SET <变量>=<值>\n"
12256 "\n"
12257 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
12258 "\n"
12259 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
12260 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
12261 "操作系统的环境。\n"
12263 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12264 msgid ""
12265 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12266 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12267 "called from the command line.\n"
12268 msgstr ""
12269 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
12270 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
12272 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12273 msgid ""
12274 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12275 "with that suffix.\n"
12276 "Usage:\n"
12277 "start [options] program_filename [...]\n"
12278 "start [options] document_filename\n"
12279 "\n"
12280 "Options:\n"
12281 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12282 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12283 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12284 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12285 "/min           Start the program minimized.\n"
12286 "/max           Start the program maximized.\n"
12287 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12288 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12289 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12290 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12291 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12292 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12293 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12294 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12295 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12296 "exit code.\n"
12297 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12298 "Explorer.\n"
12299 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12300 "/?             Display this help and exit.\n"
12301 msgstr ""
12302 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
12303 "用法:\n"
12304 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
12305 "start [选项] 文档文件名\n"
12306 "\n"
12307 "选项:\n"
12308 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
12309 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
12310 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
12311 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
12312 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
12313 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
12314 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
12315 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
12316 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
12317 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
12318 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
12319 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
12320 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
12321 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
12322 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
12323 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
12324 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
12325 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
12327 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12328 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12329 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
12331 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12332 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12333 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
12335 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12336 msgid ""
12337 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12338 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12339 msgstr ""
12340 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
12341 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
12342 "\n"
12344 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12345 msgid ""
12346 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12347 "\n"
12348 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12349 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12350 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12351 "\n"
12352 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12353 msgstr ""
12354 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
12355 "\n"
12356 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
12357 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
12358 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
12359 "\n"
12360 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
12362 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12363 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12364 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
12366 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12367 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12368 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
12370 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12371 msgid ""
12372 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12373 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12374 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
12376 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12377 msgid ""
12378 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12379 "\n"
12380 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12381 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12382 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12383 "settings are restored.\n"
12384 msgstr ""
12385 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
12386 "\n"
12387 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
12388 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
12390 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12391 msgid ""
12392 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12393 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12394 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
12396 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12397 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12398 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
12400 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12401 msgid ""
12402 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12403 "\n"
12404 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12405 "\n"
12406 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12407 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12408 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12409 "association, if any.\n"
12410 msgstr ""
12411 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
12412 "\n"
12413 "语法:ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
12414 "\n"
12415 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
12416 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
12417 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
12419 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12420 msgid ""
12421 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12422 "\n"
12423 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12424 "\n"
12425 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12426 "currently defined.\n"
12427 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12428 "if any.\n"
12429 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12430 "associated to the specified file type.\n"
12431 msgstr ""
12432 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
12433 "\n"
12434 "语法:FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
12435 "\n"
12436 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
12437 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
12438 "在)。\n"
12439 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
12441 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12442 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12443 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
12445 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12446 msgid ""
12447 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12448 "from a selectable list.\n"
12449 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12450 msgstr ""
12451 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
12452 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
12454 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12455 msgid ""
12456 "Create a symbolic link.\n"
12457 "\n"
12458 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12459 "\n"
12460 "Options:\n"
12461 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12462 "/h             Create a hard link.\n"
12463 "/j             Create a directory junction.\n"
12464 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12465 "target is the path that link_name points to.\n"
12466 msgstr ""
12467 "创建符号链接。\n"
12468 "\n"
12469 "语法:MKLINK [options] link_name target\n"
12470 "\n"
12471 "选项:\n"
12472 "/d             创建目录符号链接。\n"
12473 "/h             创建硬链接。\n"
12474 "/j             创建目录结。\n"
12475 "link_name 为符号链接的名称。\n"
12476 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
12478 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12479 msgid ""
12480 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12481 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12482 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
12484 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12485 msgid ""
12486 "CMD built-in commands are:\n"
12487 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12488 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12489 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12490 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12491 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12492 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12493 "COPY\t\tCopy file\n"
12494 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12495 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12496 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12497 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12498 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12499 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12500 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12501 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12502 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12503 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12504 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12505 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12506 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12507 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12508 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12509 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12510 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12511 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12512 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12513 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12514 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12515 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12516 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12517 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12518 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12519 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12520 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12521 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12522 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12523 "\n"
12524 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12525 msgstr ""
12526 "CMD 的内建命令如下:\n"
12527 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
12528 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
12529 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
12530 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
12531 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
12532 "CLS\t\t清空控制台\n"
12533 "COPY\t\t复制文件\n"
12534 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
12535 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
12536 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
12537 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
12538 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
12539 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12540 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
12541 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
12542 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
12543 "MKLINK\t创建符号链接\n"
12544 "MORE\t\t分页显示输出\n"
12545 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
12546 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
12547 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
12548 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
12549 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
12550 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
12551 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
12552 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
12553 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
12554 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
12555 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
12556 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
12557 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
12558 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
12559 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
12560 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
12561 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
12562 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
12563 "\n"
12564 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
12566 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12567 msgid "Are you sure?"
12568 msgstr "确定吗?"
12570 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12571 msgctxt "Yes key"
12572 msgid "Y"
12573 msgstr "Y"
12575 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12576 msgctxt "No key"
12577 msgid "N"
12578 msgstr "N"
12580 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12581 msgid "File association missing for extension %1\n"
12582 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
12584 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12585 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12586 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
12588 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12589 msgid "Overwrite %1?"
12590 msgstr "覆盖 %1?"
12592 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12593 msgid "More..."
12594 msgstr "更多..."
12596 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12597 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12598 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
12600 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12601 msgid "Argument missing\n"
12602 msgstr "缺少参数\n"
12604 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12605 msgid "Syntax error\n"
12606 msgstr "语法错误\n"
12608 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12609 msgid "No help available for %1\n"
12610 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
12612 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12613 msgid "Target to GOTO not found\n"
12614 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
12616 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12617 msgid "Current Date is %1\n"
12618 msgstr "当前日期是 %1\n"
12620 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12621 msgid "Current Time is %1\n"
12622 msgstr "当前时间是 %1\n"
12624 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12625 msgid "Enter new date: "
12626 msgstr "输入新的日期:"
12628 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12629 msgid "Enter new time: "
12630 msgstr "输入新的时间:"
12632 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12633 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12634 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
12636 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12637 msgid "Failed to open '%1'\n"
12638 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
12640 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12641 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12642 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
12644 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12645 msgctxt "All key"
12646 msgid "A"
12647 msgstr "A"
12649 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12650 msgid "Delete %1?"
12651 msgstr "删除 %1?"
12653 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12654 msgid "Echo is %1\n"
12655 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
12657 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12658 msgid "Verify is %1\n"
12659 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
12661 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12662 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12663 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
12665 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12666 msgid "Parameter error\n"
12667 msgstr "参数错误\n"
12669 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12670 msgid ""
12671 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12672 "\n"
12673 msgstr ""
12674 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
12675 "\n"
12677 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12678 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12679 msgstr "卷标 (11 个字符, 直接按 <回车> 以留空)?"
12681 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12682 msgid "PATH not found\n"
12683 msgstr "没有找到 PATH\n"
12685 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12686 msgid "Press any key to continue... "
12687 msgstr "请按任意键继续..."
12689 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12690 msgid "Wine Command Prompt"
12691 msgstr "Wine 命令提示符"
12693 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12694 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12695 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12697 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12698 msgid "More? "
12699 msgstr "更多?"
12701 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12702 msgid "The input line is too long.\n"
12703 msgstr "输入过长。\n"
12705 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12706 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12707 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
12709 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12710 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12711 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
12713 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
12714 msgid " (Yes|No)"
12715 msgstr " (是(Y)|否(N))"
12717 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12718 msgid " (Yes|No|All)"
12719 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
12721 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12722 msgid ""
12723 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12724 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
12726 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12727 msgid "Division by zero error.\n"
12728 msgstr "被零除错误。\n"
12730 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12731 msgid "Expected an operand.\n"
12732 msgstr "期望一个操作数。\n"
12734 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12735 msgid "Expected an operator.\n"
12736 msgstr "期望一个操作符。\n"
12738 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12739 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12740 msgstr "括号不匹配。\n"
12742 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12743 msgid ""
12744 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12745 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12746 msgstr ""
12747 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
12748 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
12750 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12751 msgid "Cursor size"
12752 msgstr "光标尺寸"
12754 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12755 msgid "&Small"
12756 msgstr "小(&S)"
12758 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12759 msgid "&Medium"
12760 msgstr "中(&M)"
12762 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12763 msgid "&Large"
12764 msgstr "大(&L)"
12766 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12767 msgid "Command history"
12768 msgstr "命令历史"
12770 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12771 msgid "&Buffer size:"
12772 msgstr "缓冲区大小(&B):"
12774 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12775 msgid "&Remove duplicates"
12776 msgstr "删除重复(&R)"
12778 #: programs/conhost/conhost.rc:65
12779 msgid "Popup menu"
12780 msgstr "弹出菜单"
12782 #: programs/conhost/conhost.rc:66
12783 msgid "&Control"
12784 msgstr "&Control"
12786 #: programs/conhost/conhost.rc:67
12787 msgid "S&hift"
12788 msgstr "S&hift"
12790 #: programs/conhost/conhost.rc:69
12791 msgid "Console"
12792 msgstr "控制台"
12794 #: programs/conhost/conhost.rc:70
12795 msgid "&Quick Edit mode"
12796 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
12798 #: programs/conhost/conhost.rc:71
12799 msgid "&Insert mode"
12800 msgstr "插入模式(&I)"
12802 #: programs/conhost/conhost.rc:79
12803 msgid "&Font"
12804 msgstr "字体(&F)"
12806 #: programs/conhost/conhost.rc:81
12807 msgid "&Color"
12808 msgstr "颜色(&C)"
12810 #: programs/conhost/conhost.rc:92
12811 msgid "Configuration"
12812 msgstr "配置"
12814 #: programs/conhost/conhost.rc:95
12815 msgid "Buffer zone"
12816 msgstr "缓冲区"
12818 #: programs/conhost/conhost.rc:96
12819 msgid "&Width:"
12820 msgstr "宽度(&W):"
12822 #: programs/conhost/conhost.rc:99
12823 msgid "&Height:"
12824 msgstr "高度(&H):"
12826 #: programs/conhost/conhost.rc:103
12827 msgid "Window size"
12828 msgstr "窗口大小"
12830 #: programs/conhost/conhost.rc:104
12831 msgid "W&idth:"
12832 msgstr "宽度(&I):"
12834 #: programs/conhost/conhost.rc:107
12835 msgid "H&eight:"
12836 msgstr "高度(&E):"
12838 #: programs/conhost/conhost.rc:111
12839 msgid "End of program"
12840 msgstr "当程序退出后"
12842 #: programs/conhost/conhost.rc:112
12843 msgid "&Close console"
12844 msgstr "关闭控制台(&C)"
12846 #: programs/conhost/conhost.rc:114
12847 msgid "Edition"
12848 msgstr "版本"
12850 #: programs/conhost/conhost.rc:120
12851 msgid "Console parameters"
12852 msgstr "控制台参数"
12854 #: programs/conhost/conhost.rc:123
12855 msgid "Retain these settings for later sessions"
12856 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
12858 #: programs/conhost/conhost.rc:124
12859 msgid "Modify only current session"
12860 msgstr "仅修改当前会话"
12862 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
12863 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
12864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
12865 msgid "&Edit"
12866 msgstr "编辑(&E)"
12868 #: programs/conhost/conhost.rc:33
12869 msgid "Set &Defaults"
12870 msgstr "设置默认值(&D)"
12872 #: programs/conhost/conhost.rc:35
12873 msgid "&Mark"
12874 msgstr "标记(&M)"
12876 #: programs/conhost/conhost.rc:38
12877 msgid "&Select all"
12878 msgstr "全选(&S)"
12880 #: programs/conhost/conhost.rc:39
12881 msgid "Sc&roll"
12882 msgstr "滚动(&R)"
12884 #: programs/conhost/conhost.rc:40
12885 msgid "S&earch"
12886 msgstr "搜索(&E)"
12888 #: programs/conhost/conhost.rc:43
12889 msgid "Setup - Default settings"
12890 msgstr "配置 - 默认设置"
12892 #: programs/conhost/conhost.rc:44
12893 msgid "Setup - Current settings"
12894 msgstr "配置 - 当前设置"
12896 #: programs/conhost/conhost.rc:45
12897 msgid "Configuration error"
12898 msgstr "配置错误"
12900 #: programs/conhost/conhost.rc:46
12901 msgid ""
12902 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
12903 "the window."
12904 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
12906 #: programs/conhost/conhost.rc:41
12907 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12908 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
12910 #: programs/conhost/conhost.rc:42
12911 msgid "This is a test"
12912 msgstr "This is a test 这是测试"
12914 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
12915 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12916 msgstr "DirectX 诊断工具"
12918 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
12919 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12920 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
12922 #: programs/explorer/explorer.rc:31
12923 msgid "Wine Explorer"
12924 msgstr "Wine 资源管理器"
12926 #: programs/explorer/explorer.rc:33
12927 msgid "Start"
12928 msgstr "起点"
12930 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
12931 msgid "&Run..."
12932 msgstr "运行(&R)..."
12934 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
12935 msgid ""
12936 "- Supported Commands -\n"
12937 "\n"
12938 "hardlink      hardlink management\n"
12939 msgstr ""
12941 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
12942 msgid ""
12943 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
12944 "\n"
12945 "create        create a hardlink\n"
12946 msgstr ""
12948 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
12949 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
12950 msgstr ""
12952 #: programs/hostname/hostname.rc:30
12953 msgid "Usage: hostname\n"
12954 msgstr "用法:hostname\n"
12956 #: programs/hostname/hostname.rc:31
12957 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12958 msgstr "错误:无效的选项 '%c'。\n"
12960 #: programs/hostname/hostname.rc:32
12961 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12962 msgstr "错误:无法获取主机名:%u。\n"
12964 #: programs/hostname/hostname.rc:33
12965 msgid ""
12966 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12967 "utility.\n"
12968 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
12970 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
12971 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12972 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
12974 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
12975 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12976 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
12978 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
12979 msgid "%1 adapter %2\n"
12980 msgstr "%1 适配器 %2\n"
12982 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
12983 msgid "Ethernet"
12984 msgstr "以太网"
12986 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
12987 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12988 msgstr "链接专用的 DNS 后缀"
12990 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
12991 msgid "IPv4 address"
12992 msgstr "IPv4 地址"
12994 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
12995 msgid "Hostname"
12996 msgstr "主机名"
12998 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
12999 msgid "Node type"
13000 msgstr "节点类型"
13002 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13003 msgid "Broadcast"
13004 msgstr "广播"
13006 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13007 msgid "Peer-to-peer"
13008 msgstr "点对点"
13010 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13011 msgid "Mixed"
13012 msgstr "混合"
13014 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13015 msgid "Hybrid"
13016 msgstr "混合"
13018 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13019 msgid "IP routing enabled"
13020 msgstr "IP 路由已启用"
13022 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13023 msgid "Physical address"
13024 msgstr "物理地址"
13026 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13027 msgid "DHCP enabled"
13028 msgstr "DHCP 已启用"
13030 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13031 msgid "Default gateway"
13032 msgstr "默认网关"
13034 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13035 msgid "IPv6 address"
13036 msgstr "IPv6 地址"
13038 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13039 msgid "System Information"
13040 msgstr "系统信息"
13042 #: programs/net/net.rc:30
13043 msgid ""
13044 "The syntax of this command is:\n"
13045 "\n"
13046 "NET command [arguments]\n"
13047 "    -or-\n"
13048 "NET command /HELP\n"
13049 "\n"
13050 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13051 msgstr ""
13052 "本命令格式为:\n"
13053 "\n"
13054 "NET 命令 [参数]\n"
13055 "    -或-\n"
13056 "NET 命令 /HELP\n"
13057 "\n"
13058 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
13060 #: programs/net/net.rc:31
13061 msgid ""
13062 "The syntax of this command is:\n"
13063 "\n"
13064 "NET START [service]\n"
13065 "\n"
13066 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13067 "'service' is the name of the service to start.\n"
13068 msgstr ""
13069 "本命令格式为:\n"
13070 "\n"
13071 "NET START [服务]\n"
13072 "\n"
13073 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
13074 "名称。\n"
13076 #: programs/net/net.rc:32
13077 msgid ""
13078 "The syntax of this command is:\n"
13079 "\n"
13080 "NET STOP service\n"
13081 "\n"
13082 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13083 msgstr ""
13084 "本命令的格式为:\n"
13085 "\n"
13086 "NET STOP 服务\n"
13087 "\n"
13088 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
13090 #: programs/net/net.rc:33
13091 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13092 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
13094 #: programs/net/net.rc:34
13095 msgid "Could not stop service %1\n"
13096 msgstr "不能停止服务 %1\n"
13098 #: programs/net/net.rc:35
13099 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13100 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
13102 #: programs/net/net.rc:36
13103 msgid "Could not get handle to service.\n"
13104 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
13106 #: programs/net/net.rc:37
13107 msgid "The %1 service is starting.\n"
13108 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
13110 #: programs/net/net.rc:38
13111 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13112 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
13114 #: programs/net/net.rc:39
13115 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13116 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
13118 #: programs/net/net.rc:40
13119 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13120 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
13122 #: programs/net/net.rc:41
13123 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13124 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
13126 #: programs/net/net.rc:42
13127 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13128 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
13130 #: programs/net/net.rc:44
13131 msgid "There are no entries in the list.\n"
13132 msgstr "列表中没有内容。\n"
13134 #: programs/net/net.rc:45
13135 msgid ""
13136 "\n"
13137 "Status  Local   Remote\n"
13138 "---------------------------------------------------------------\n"
13139 msgstr ""
13140 "\n"
13141 "状态    本地    远程\n"
13142 "---------------------------------------------------------------\n"
13144 #: programs/net/net.rc:46
13145 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13146 msgstr "%1      %2      %3      打开资源:%4!u!\n"
13148 #: programs/net/net.rc:48
13149 msgid "Paused"
13150 msgstr "已暂停"
13152 #: programs/net/net.rc:49
13153 msgid "Disconnected"
13154 msgstr "连接断开"
13156 #: programs/net/net.rc:50
13157 msgid "A network error occurred"
13158 msgstr "网络错误"
13160 #: programs/net/net.rc:51
13161 msgid "Connection is being made"
13162 msgstr "正在发起连接"
13164 #: programs/net/net.rc:52
13165 msgid "Reconnecting"
13166 msgstr "正在重新连接"
13168 #: programs/net/net.rc:43
13169 msgid "The following services are running:\n"
13170 msgstr "下列服务正在运行:\n"
13172 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13173 msgid "Active Connections"
13174 msgstr "活跃连接"
13176 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13177 msgid "Proto"
13178 msgstr "协议"
13180 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13181 msgid "Local Address"
13182 msgstr "本地地址"
13184 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13185 msgid "Foreign Address"
13186 msgstr "远程地址"
13188 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13189 msgid "State"
13190 msgstr "状态"
13192 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13193 msgid "Interface Statistics"
13194 msgstr "接口统计"
13196 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13197 msgid "Sent"
13198 msgstr "送出"
13200 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13201 msgid "Received"
13202 msgstr "收到"
13204 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13205 msgid "Bytes"
13206 msgstr "字节"
13208 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13209 msgid "Unicast packets"
13210 msgstr "单播数据包"
13212 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13213 msgid "Non-unicast packets"
13214 msgstr "多播数据包"
13216 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13217 msgid "Discards"
13218 msgstr "丢弃数据包"
13220 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13221 msgid "Errors"
13222 msgstr "错误"
13224 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13225 msgid "Unknown protocols"
13226 msgstr "未知协议"
13228 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13229 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13230 msgstr "IPv4 TCP 统计"
13232 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13233 msgid "Active Opens"
13234 msgstr "主动打开连接数"
13236 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13237 msgid "Passive Opens"
13238 msgstr "被动打开连接数"
13240 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13241 msgid "Failed Connection Attempts"
13242 msgstr "连接失败次数"
13244 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13245 msgid "Reset Connections"
13246 msgstr "连接重置次数"
13248 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13249 msgid "Current Connections"
13250 msgstr "当前连接数"
13252 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13253 msgid "Segments Received"
13254 msgstr "收到报文段数"
13256 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13257 msgid "Segments Sent"
13258 msgstr "送出报文段数"
13260 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13261 msgid "Segments Retransmitted"
13262 msgstr "重传报文段数"
13264 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13265 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13266 msgstr "IPv4 UDP 统计"
13268 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13269 msgid "Datagrams Received"
13270 msgstr "收到数据报数"
13272 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13273 msgid "No Ports"
13274 msgstr "没有端口"
13276 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13277 msgid "Receive Errors"
13278 msgstr "接收错误数"
13280 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13281 msgid "Datagrams Sent"
13282 msgstr "送出数据报数"
13284 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13285 msgid "&New\tCtrl+N"
13286 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
13288 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13289 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13290 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
13292 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13293 msgid "&Save\tCtrl+S"
13294 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
13296 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13298 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13299 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
13301 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13302 msgid "Page Se&tup..."
13303 msgstr "页面设置(&T)..."
13305 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13306 msgid "P&rinter Setup..."
13307 msgstr "打印设置(&R)..."
13309 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13310 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13311 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
13313 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13314 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13315 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
13317 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13318 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13319 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
13321 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13322 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13323 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
13325 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13326 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13327 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13328 msgid "&Delete\tDel"
13329 msgstr "删除(&D)\tDel"
13331 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13332 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13333 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
13335 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13336 msgid "&Time/Date\tF5"
13337 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
13339 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13340 msgid "&Wrap long lines"
13341 msgstr "自动换行(&W)"
13343 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13344 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13345 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
13347 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13348 msgid "&Search next\tF3"
13349 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
13351 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13352 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13353 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
13355 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13356 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13357 msgid "&Contents\tF1"
13358 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
13360 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13361 msgid "&About Notepad"
13362 msgstr "关于记事本(&A)"
13364 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13365 msgid "Page Setup"
13366 msgstr "页面设置"
13368 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13369 msgid "&Header:"
13370 msgstr "页眉(&H):"
13372 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13373 msgid "&Footer:"
13374 msgstr "页脚(&F):"
13376 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13377 msgid "Margins (millimeters)"
13378 msgstr "边距(毫米)"
13380 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13381 msgid "&Left:"
13382 msgstr "左(&L):"
13384 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13385 msgid "&Top:"
13386 msgstr "上(&T):"
13388 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13389 msgid "Encoding:"
13390 msgstr "编码:"
13392 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13393 msgctxt "accelerator Select All"
13394 msgid "A"
13395 msgstr "A"
13397 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13398 msgctxt "accelerator Copy"
13399 msgid "C"
13400 msgstr "C"
13402 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13404 msgctxt "accelerator Find"
13405 msgid "F"
13406 msgstr "F"
13408 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13409 msgctxt "accelerator Replace"
13410 msgid "H"
13411 msgstr "H"
13413 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13414 msgctxt "accelerator New"
13415 msgid "N"
13416 msgstr "N"
13418 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13419 msgctxt "accelerator Open"
13420 msgid "O"
13421 msgstr "O"
13423 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13425 msgctxt "accelerator Print"
13426 msgid "P"
13427 msgstr "P"
13429 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13430 msgctxt "accelerator Save"
13431 msgid "S"
13432 msgstr "S"
13434 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13435 msgctxt "accelerator Paste"
13436 msgid "V"
13437 msgstr "V"
13439 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13440 msgctxt "accelerator Cut"
13441 msgid "X"
13442 msgstr "X"
13444 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13445 msgctxt "accelerator Undo"
13446 msgid "Z"
13447 msgstr "Z"
13449 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13450 msgid "Page &p"
13451 msgstr "第 &p 页"
13453 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13454 msgid "Notepad"
13455 msgstr "记事本"
13457 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13458 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13459 msgid "ERROR"
13460 msgstr "错误"
13462 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13463 msgid "Untitled"
13464 msgstr "(未命名)"
13466 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13467 msgid "Text files (*.txt)"
13468 msgstr "文本文件 (*.txt)"
13470 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13471 msgid ""
13472 "File '%s' does not exist.\n"
13473 "\n"
13474 "Do you want to create a new file?"
13475 msgstr ""
13476 "文件“%s”不存在。\n"
13477 "\n"
13478 "您想新建一个文件吗?"
13480 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13481 msgid ""
13482 "File '%s' has been modified.\n"
13483 "\n"
13484 "Would you like to save the changes?"
13485 msgstr ""
13486 "文件“%s”已更改。\n"
13487 "\n"
13488 "是否保存更改?"
13490 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13491 msgid "'%s' could not be found."
13492 msgstr "找不到“%s”。"
13494 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13495 msgid "Unicode (UTF-16)"
13496 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13498 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13499 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13500 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
13502 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13503 msgid "Unicode (UTF-8)"
13504 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13506 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13507 msgid ""
13508 "%1\n"
13509 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13510 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13511 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13512 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13513 "Continue?"
13514 msgstr ""
13515 "%1\n"
13516 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
13517 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
13518 "要继续吗?"
13520 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13521 msgid "&Bind to file..."
13522 msgstr "文件绑定(&B)..."
13524 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13525 msgid "&View TypeLib..."
13526 msgstr "查看 &TypeLib..."
13528 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13529 msgid "&System Configuration"
13530 msgstr "系统配置(&S)"
13532 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13533 msgid "&Run the Registry Editor"
13534 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
13536 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13537 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13538 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
13540 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13541 msgid "&In-process server"
13542 msgstr "进程内服务器(&I)"
13544 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13545 msgid "In-process &handler"
13546 msgstr "进程内处理函数(&H)"
13548 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13549 msgid "&Local server"
13550 msgstr "本地服务器(&L)"
13552 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13553 msgid "&Remote server"
13554 msgstr "远程服务器(&R)"
13556 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13557 msgid "View &Type information"
13558 msgstr "查看类型信息(&T)"
13560 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13561 msgid "Create &Instance"
13562 msgstr "创建实例(&I)"
13564 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13565 msgid "Create Instance &On..."
13566 msgstr "创建实例于(&O)..."
13568 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13569 msgid "&Release Instance"
13570 msgstr "释放实例(&R)"
13572 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13573 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13574 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
13576 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13577 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13578 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
13580 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13581 msgid "&Expert mode"
13582 msgstr "专家模式(&E)"
13584 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13585 msgid "&Hidden component categories"
13586 msgstr "隐藏部件分类(&H)"
13588 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13589 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13591 msgid "&Toolbar"
13592 msgstr "工具栏(&T)"
13594 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13595 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13597 msgid "&Status Bar"
13598 msgstr "状态栏(&S)"
13600 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13601 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13602 msgid "&Refresh\tF5"
13603 msgstr "刷新(&R)\tF5"
13605 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13606 msgid "&About OleView"
13607 msgstr "关于 &OleView"
13609 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13610 msgid "&Save as..."
13611 msgstr "另存为(&S)..."
13613 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13614 msgid "&Group by type kind"
13615 msgstr "按类型分组(&G)"
13617 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13618 msgid "Connect to another machine"
13619 msgstr "连接到另外一台计算机"
13621 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13622 msgid "&Machine name:"
13623 msgstr "计算机名称(&M):"
13625 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13626 msgid "System Configuration"
13627 msgstr "系统配置"
13629 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13630 msgid "System Settings"
13631 msgstr "系统设置"
13633 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13634 msgid "&Enable Distributed COM"
13635 msgstr "启用分布式CO&M"
13637 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13638 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13639 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
13641 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13642 msgid ""
13643 "These settings change only registry values.\n"
13644 "They have no effect on Wine performance."
13645 msgstr ""
13646 "这些设置只改变注册表的值。\n"
13647 "它对Wine的性能没有影响。"
13649 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13650 msgid "Default Interface Viewer"
13651 msgstr "默认接口查看器"
13653 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13654 msgid "Interface"
13655 msgstr "接口"
13657 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13658 msgid "IID:"
13659 msgstr "IID:"
13661 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13662 msgid "&View Type Info"
13663 msgstr "查看类型信息(&V)"
13665 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13666 msgid "IPersist Interface Viewer"
13667 msgstr "IPersist 接口查看器"
13669 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13670 msgid "Class Name:"
13671 msgstr "类名:"
13673 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13674 msgid "CLSID:"
13675 msgstr "CLSID:"
13677 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13678 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13679 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
13681 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13682 msgid "OleView"
13683 msgstr "OleView"
13685 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13686 msgid "ITypeLib viewer"
13687 msgstr "ITypeLib 查看器"
13689 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13690 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13691 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
13693 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13694 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13695 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13697 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13698 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13699 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
13701 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13702 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13703 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
13705 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13706 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13707 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
13709 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13710 msgid "Run the Wine registry editor"
13711 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
13713 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13714 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13715 msgstr "退出程序。提示保存"
13717 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13718 msgid "Create an instance of the selected object"
13719 msgstr "创建当前选定对象实例"
13721 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13722 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13723 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
13725 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13726 msgid "Release the currently selected object instance"
13727 msgstr "释放当前选定对象实例"
13729 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13730 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13731 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
13733 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13734 msgid "Display the viewer for the selected item"
13735 msgstr "显示选定项目的查看器"
13737 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13738 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13739 msgstr "切换专家和新手显示模式"
13741 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13742 msgid ""
13743 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13744 msgstr "切换隐藏组件类显示"
13746 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13747 msgid "Show or hide the toolbar"
13748 msgstr "显示或隐藏工具栏"
13750 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13751 msgid "Show or hide the status bar"
13752 msgstr "显示或隐藏状态栏"
13754 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13755 msgid "Refresh all lists"
13756 msgstr "刷新所有名单"
13758 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13759 msgid "Display program information, version number and copyright"
13760 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
13762 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13763 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13764 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
13766 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13767 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13768 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
13770 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13771 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13772 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
13774 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13775 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13776 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
13778 #: programs/oleview/oleview.rc:130
13779 msgid "ObjectClasses"
13780 msgstr "对象类型"
13782 #: programs/oleview/oleview.rc:131
13783 msgid "Grouped by Component Category"
13784 msgstr "按部件类型分组"
13786 #: programs/oleview/oleview.rc:132
13787 msgid "OLE 1.0 Objects"
13788 msgstr "OLE 1.0 对象"
13790 #: programs/oleview/oleview.rc:133
13791 msgid "COM Library Objects"
13792 msgstr "COM 函数库对象"
13794 #: programs/oleview/oleview.rc:134
13795 msgid "All Objects"
13796 msgstr "所有对象"
13798 #: programs/oleview/oleview.rc:135
13799 msgid "Application IDs"
13800 msgstr "应用程序 IDs"
13802 #: programs/oleview/oleview.rc:136
13803 msgid "Type Libraries"
13804 msgstr "类型函数库"
13806 #: programs/oleview/oleview.rc:137
13807 msgid "ver."
13808 msgstr "版本"
13810 #: programs/oleview/oleview.rc:138
13811 msgid "Interfaces"
13812 msgstr "界面"
13814 #: programs/oleview/oleview.rc:140
13815 msgid "Registry"
13816 msgstr "注册表"
13818 #: programs/oleview/oleview.rc:141
13819 msgid "Implementation"
13820 msgstr "实现"
13822 #: programs/oleview/oleview.rc:142
13823 msgid "Activation"
13824 msgstr "激活"
13826 #: programs/oleview/oleview.rc:144
13827 msgid "CoGetClassObject failed."
13828 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
13830 #: programs/oleview/oleview.rc:145
13831 msgid "Unknown error"
13832 msgstr "未知错误"
13834 #: programs/oleview/oleview.rc:148
13835 msgid "bytes"
13836 msgstr "字节"
13838 #: programs/oleview/oleview.rc:150
13839 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13840 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
13842 #: programs/oleview/oleview.rc:151
13843 msgid "Inherited Interfaces"
13844 msgstr "继承的接口"
13846 #: programs/oleview/oleview.rc:126
13847 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13848 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
13850 #: programs/oleview/oleview.rc:127
13851 msgid "Close window"
13852 msgstr "关闭窗口"
13854 #: programs/oleview/oleview.rc:128
13855 msgid "Group typeinfos by kind"
13856 msgstr "按类别分组"
13858 #: programs/progman/progman.rc:33
13859 msgid "&New..."
13860 msgstr "新建(&N)..."
13862 #: programs/progman/progman.rc:34
13863 msgid "O&pen\tEnter"
13864 msgstr "打开(&O)\tEnter"
13866 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
13867 msgid "&Move...\tF7"
13868 msgstr "移动(&M)...\tF7"
13870 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
13871 msgid "&Copy...\tF8"
13872 msgstr "复制(&C)...\tF8"
13874 #: programs/progman/progman.rc:38
13875 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13876 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
13878 #: programs/progman/progman.rc:40
13879 msgid "&Execute..."
13880 msgstr "执行(&E)..."
13882 #: programs/progman/progman.rc:42
13883 msgid "E&xit Windows"
13884 msgstr "退出 Windows(&X)"
13886 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
13887 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
13888 msgid "&Options"
13889 msgstr "选项(&O)"
13891 #: programs/progman/progman.rc:45
13892 msgid "&Arrange automatically"
13893 msgstr "自动排列(&A)"
13895 #: programs/progman/progman.rc:46
13896 msgid "&Minimize on run"
13897 msgstr "启动后最小化(&M)"
13899 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
13900 msgid "&Save settings on exit"
13901 msgstr "退出时保存设置(&S)"
13903 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
13904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
13905 msgid "&Windows"
13906 msgstr "窗口(&W)"
13908 #: programs/progman/progman.rc:50
13909 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13910 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
13912 #: programs/progman/progman.rc:51
13913 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13914 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
13916 #: programs/progman/progman.rc:52
13917 msgid "&Arrange Icons"
13918 msgstr "排列图标(&A)"
13920 #: programs/progman/progman.rc:57
13921 msgid "&About Program Manager"
13922 msgstr "关于程序管理器(&A)"
13924 #: programs/progman/progman.rc:103
13925 msgid "Program &group"
13926 msgstr "程序组(&G)"
13928 #: programs/progman/progman.rc:105
13929 msgid "&Program"
13930 msgstr "程序(&P)"
13932 #: programs/progman/progman.rc:116
13933 msgid "Move Program"
13934 msgstr "移动程序"
13936 #: programs/progman/progman.rc:118
13937 msgid "Move program:"
13938 msgstr "移动程序:"
13940 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
13941 msgid "From group:"
13942 msgstr "从此程序组中:"
13944 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
13945 msgid "&To group:"
13946 msgstr "移动到程序组(&T):"
13948 #: programs/progman/progman.rc:134
13949 msgid "Copy Program"
13950 msgstr "复制程序"
13952 #: programs/progman/progman.rc:136
13953 msgid "Copy program:"
13954 msgstr "复制程序:"
13956 #: programs/progman/progman.rc:152
13957 msgid "Program Group Attributes"
13958 msgstr "程序组属性"
13960 #: programs/progman/progman.rc:156
13961 msgid "&Group file:"
13962 msgstr "组文件(&G):"
13964 #: programs/progman/progman.rc:168
13965 msgid "Program Attributes"
13966 msgstr "程序属性"
13968 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
13969 msgid "&Command line:"
13970 msgstr "命令行(&C):"
13972 #: programs/progman/progman.rc:174
13973 msgid "&Working directory:"
13974 msgstr "工作目录(&W):"
13976 #: programs/progman/progman.rc:176
13977 msgid "&Key combination:"
13978 msgstr "快捷键(&K):"
13980 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
13981 msgid "&Minimize at launch"
13982 msgstr "启动后最小化(&M)"
13984 #: programs/progman/progman.rc:183
13985 msgid "Change &icon..."
13986 msgstr "修改图标(&I)..."
13988 #: programs/progman/progman.rc:192
13989 msgid "Change Icon"
13990 msgstr "修改图标"
13992 #: programs/progman/progman.rc:194
13993 msgid "&Filename:"
13994 msgstr "文件名(&F):"
13996 #: programs/progman/progman.rc:196
13997 msgid "Current &icon:"
13998 msgstr "当前图标(&I):"
14000 #: programs/progman/progman.rc:210
14001 msgid "Execute Program"
14002 msgstr "执行程序"
14004 #: programs/progman/progman.rc:63
14005 msgid "Program Manager"
14006 msgstr "程序管理器"
14008 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14009 msgid "WARNING"
14010 msgstr "警告"
14012 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14013 msgid "Information"
14014 msgstr "信息"
14016 #: programs/progman/progman.rc:68
14017 msgid "Delete group `%s'?"
14018 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
14020 #: programs/progman/progman.rc:69
14021 msgid "Delete program `%s'?"
14022 msgstr "是否删除程序组 “%s”?"
14024 #: programs/progman/progman.rc:70
14025 msgid "Not implemented"
14026 msgstr "尚未实现"
14028 #: programs/progman/progman.rc:71
14029 msgid "Error reading `%s'."
14030 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
14032 #: programs/progman/progman.rc:72
14033 msgid "Error writing `%s'."
14034 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
14036 #: programs/progman/progman.rc:75
14037 msgid ""
14038 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14039 "Should it be tried further on?"
14040 msgstr ""
14041 "不能打开组文件 “%s” 。\n"
14042 "是否继续尝试?"
14044 #: programs/progman/progman.rc:77
14045 msgid "Help not available."
14046 msgstr "没有可用的帮助信息。"
14048 #: programs/progman/progman.rc:78
14049 msgid "Unknown feature in %s"
14050 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
14052 #: programs/progman/progman.rc:79
14053 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14054 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
14056 #: programs/progman/progman.rc:80
14057 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14058 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
14060 #: programs/progman/progman.rc:84
14061 msgid "Libraries (*.dll)"
14062 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
14064 #: programs/progman/progman.rc:85
14065 msgid "Icon files"
14066 msgstr "图标文件"
14068 #: programs/progman/progman.rc:86
14069 msgid "Icons (*.ico)"
14070 msgstr "图标 (*.ico)"
14072 #: programs/reg/reg.rc:35
14073 msgid ""
14074 "Usage:\n"
14075 "  REG [operation] [parameters]\n"
14076 "\n"
14077 "Supported operations:\n"
14078 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14079 "\n"
14080 "For help on a specific operation, type:\n"
14081 "  REG [operation] /?\n"
14082 "\n"
14083 msgstr ""
14084 "用法:\n"
14085 "  REG [操作] [参数]\n"
14086 "\n"
14087 "支持的操作:\n"
14088 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14089 "\n"
14090 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
14091 "  REG [操作] /?\n"
14092 "\n"
14094 #: programs/reg/reg.rc:36
14095 msgid ""
14096 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14097 "f]\n"
14098 msgstr "REG ADD 键名 [/v 值名 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
14100 #: programs/reg/reg.rc:37
14101 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14102 msgstr "REG DELETE 键名 [/v 值名 | /ve | /va] [/f]\n"
14104 #: programs/reg/reg.rc:38
14105 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14106 msgstr "REG QUERY 键名 [/v 值名 | /ve] [/s]\n"
14108 #: programs/reg/reg.rc:39
14109 msgid "The operation completed successfully\n"
14110 msgstr "操作完成\n"
14112 #: programs/reg/reg.rc:40
14113 msgid "reg: Invalid key name\n"
14114 msgstr "reg: 无效的键名\n"
14116 #: programs/reg/reg.rc:41
14117 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14118 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
14120 #: programs/reg/reg.rc:42
14121 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14122 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
14124 #: programs/reg/reg.rc:43
14125 msgid ""
14126 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14127 msgstr "reg:系统无法找到指定的注册表键或值\n"
14129 #: programs/reg/reg.rc:44
14130 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14131 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
14133 #: programs/reg/reg.rc:45
14134 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14135 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的整数\n"
14137 #: programs/reg/reg.rc:46
14138 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14139 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
14141 #: programs/reg/reg.rc:47
14142 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14143 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14145 #: programs/reg/reg.rc:48
14146 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14147 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
14149 #: programs/reg/reg.rc:52
14150 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14151 msgstr "注册表操作已经取消\n"
14153 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14154 msgid "(Default)"
14155 msgstr "(默认)"
14157 #: programs/reg/reg.rc:54
14158 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14159 msgstr "您真的要删除注册表键值 '%1' 吗?"
14161 #: programs/reg/reg.rc:55
14162 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14163 msgstr "您真的要删除 '%1' 下的所有注册表键值吗?"
14165 #: programs/reg/reg.rc:56
14166 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14167 msgstr "您真的要删除注册表键 '%1' 吗?"
14169 #: programs/reg/reg.rc:57
14170 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14171 msgstr "reg:选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
14173 #: programs/reg/reg.rc:58
14174 msgid ""
14175 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14176 "occurred.\n"
14177 msgstr "reg:无法删除“%1”中的所有注册表值。发生了未预期的错误。\n"
14179 #: programs/reg/reg.rc:59
14180 msgid ""
14181 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14182 "occurred.\n"
14183 msgstr "reg:无法完成指定的操作。发生了未预期的错误。\n"
14185 #: programs/reg/reg.rc:60
14186 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14187 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
14189 #: programs/reg/reg.rc:61
14190 msgid "reg: Invalid syntax. "
14191 msgstr "reg: 语法无效。"
14193 #: programs/reg/reg.rc:62
14194 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14195 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
14197 #: programs/reg/reg.rc:63
14198 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14199 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
14201 #: programs/reg/reg.rc:64
14202 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14203 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
14205 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14206 msgid "(value not set)"
14207 msgstr "(没有设值)"
14209 #: programs/reg/reg.rc:66
14210 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14211 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
14213 #: programs/reg/reg.rc:67
14214 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14215 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
14217 #: programs/reg/reg.rc:68
14218 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14219 msgstr "reg: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
14221 #: programs/reg/reg.rc:69
14222 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14223 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
14225 #: programs/reg/reg.rc:70
14226 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14227 msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14229 #: programs/reg/reg.rc:71
14230 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14231 msgstr "regedit: 无效的系统键 [%1]\n"
14233 #: programs/reg/reg.rc:72
14234 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14235 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
14237 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14238 msgid "&Registry"
14239 msgstr "注册表(&R)"
14241 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14242 msgid "&Import Registry File..."
14243 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
14245 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14246 msgid "&Export Registry File..."
14247 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
14249 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14250 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14251 msgid "&Key"
14252 msgstr "键(&K)"
14254 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14255 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14256 msgid "&String Value"
14257 msgstr "字符串值(&S)"
14259 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14260 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14261 msgid "&Binary Value"
14262 msgstr "二进制值(&B)"
14264 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14265 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14266 msgid "&DWORD Value"
14267 msgstr "整数值(&D)"
14269 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14270 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14271 msgid "&Multi-String Value"
14272 msgstr "多字符串值(&M)"
14274 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14275 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14276 msgid "&Expandable String Value"
14277 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
14279 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14280 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14281 msgid "&Rename\tF2"
14282 msgstr "改名(&R)\tF2"
14284 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14285 msgid "&Copy Key Name"
14286 msgstr "复制键名(&C)"
14288 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14290 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14291 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
14293 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14294 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14295 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
14297 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14298 msgid "Status &Bar"
14299 msgstr "状态栏(&B)"
14301 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14302 msgid "Sp&lit"
14303 msgstr "调整分隔线(&L)"
14305 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14306 msgid "&Remove Favorite..."
14307 msgstr "删除收藏(&R)..."
14309 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14310 msgid "&About Registry Editor"
14311 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
14313 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14314 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14315 msgid "Expand"
14316 msgstr "展开"
14318 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14319 msgid "Modify &Binary Data..."
14320 msgstr "修改二进制数据...(&B)"
14322 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14323 msgid "Export registry"
14324 msgstr "导出注册表"
14326 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14327 msgid "S&elected branch:"
14328 msgstr "指定分支(&E):"
14330 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14331 msgid "Find:"
14332 msgstr "查找:"
14334 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14335 msgid "Find in:"
14336 msgstr "查找范围:"
14338 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14339 msgid "Keys"
14340 msgstr "键"
14342 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14343 msgid "Value names"
14344 msgstr "值名称"
14346 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14347 msgid "Value content"
14348 msgstr "值内容"
14350 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14351 msgid "Whole string only"
14352 msgstr "整词匹配"
14354 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14355 msgid "Add Favorite"
14356 msgstr "添加收藏"
14358 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14359 msgid "Name:"
14360 msgstr "名称:"
14362 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14363 msgid "Remove Favorite"
14364 msgstr "删除收藏"
14366 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14367 msgid "Edit String"
14368 msgstr "编辑字符串"
14370 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14371 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14372 msgid "Value name:"
14373 msgstr "值名称:"
14375 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14376 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14377 msgid "Value data:"
14378 msgstr "值数据:"
14380 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14381 msgid "Edit DWORD"
14382 msgstr "编辑整数"
14384 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14385 msgid "Base"
14386 msgstr "进制"
14388 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14389 msgid "Hexadecimal"
14390 msgstr "十六进制"
14392 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14393 msgid "Decimal"
14394 msgstr "十进制"
14396 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14397 msgid "Edit Binary"
14398 msgstr "编辑二进制"
14400 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14401 msgid "Edit Multi-String"
14402 msgstr "编辑多个字符串"
14404 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14405 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14406 msgstr "操作整个注册表的命令"
14408 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14409 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14410 msgstr "编辑键和值的命令"
14412 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14413 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14414 msgstr "操作窗口显示的命令"
14416 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14417 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14418 msgstr "用于记录常用键的全部命令"
14420 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14421 msgid ""
14422 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14423 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
14425 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14426 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14427 msgstr "创建新键或值的命令"
14429 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14430 msgid "Data"
14431 msgstr "数据"
14433 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14434 msgid "Registry Editor"
14435 msgstr "注册表编辑器"
14437 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14438 msgid "Import Registry File"
14439 msgstr "导入注册表文件"
14441 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14442 msgid "Export Registry File"
14443 msgstr "导出注册表文件"
14445 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14446 msgid "Registry files (*.reg)"
14447 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
14449 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14450 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14451 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
14453 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14454 msgid "(cannot display value)"
14455 msgstr "(不能显示值)"
14457 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14458 msgid "(unknown %d)"
14459 msgstr "(未知 %d)"
14461 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14462 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14463 msgstr "无法修改所选注册表值。"
14465 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14466 msgid "Unable to create a new registry key."
14467 msgstr "无法创建新注册表键。"
14469 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14470 msgid "Unable to create a new registry value."
14471 msgstr "无法创建新注册表值。"
14473 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14474 msgid ""
14475 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14476 "The specified key name already exists."
14477 msgstr ""
14478 "无法重命名键 '%1'。\n"
14479 "该键名已存在。"
14481 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14482 msgid ""
14483 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14484 "The specified value name already exists."
14485 msgstr ""
14486 "无法重命名值 '%1'。\n"
14487 "该值名已存在。"
14489 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14490 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14491 msgstr "无法删除所选注册表键。"
14493 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14494 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14495 msgstr "无法重命名所选注册表键。"
14497 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14498 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14499 msgstr "无法重命名所选注册表值。"
14501 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14502 msgid ""
14503 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14504 msgstr "%1 所包含的键和值已被成功添加到注册表中。"
14506 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14507 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14508 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
14510 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14511 msgid ""
14512 "Usage:\n"
14513 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14514 "\n"
14515 "Options:\n"
14516 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14517 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14518 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14519 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14520 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14521 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14522 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14523 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14524 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14525 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14526 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14527 "  /?             Display this information and exit.\n"
14528 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14529 "to\n"
14530 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14531 "the\n"
14532 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14533 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14534 "\n"
14535 "Usage examples:\n"
14536 "  regedit \"import.reg\"\n"
14537 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14538 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14539 msgstr ""
14540 "用法:\n"
14541 "    regedit [选项] [文件名] [注册表键]\n"
14542 "\n"
14543 "选项:\n"
14544 "    [无选项]\t\t启动该程序的图形界面。\n"
14545 "    /L:system.dat\t要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
14546 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
14547 "    /R:user.dat\t\t要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
14548 "\t\t\t与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
14549 "    /C\t\t\t导入注册表文件的内容。\n"
14550 "    /D\t\t\t删除指定的注册表键。\n"
14551 "    /E\t\t\t将指定注册表键的内容导出到文件。\n"
14552 "\t\t\t如未指定任何键,将导出整份注册表。\n"
14553 "    /S\t\t\t静默模式。不显示任何消息。\n"
14554 "    /V\t\t\t使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
14555 "    /?\t\t\t显示此信息并退出。\n"
14556 "    [文件名]\t\t要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
14557 "\t\t\t该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。\n"
14558 "    [注册表键]\t\t要更改的注册表键。\n"
14559 "\n"
14560 "用例:\n"
14561 "  regedit \"import.reg\"\n"
14562 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14563 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
14565 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14566 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14567 msgstr "regedit:无效或无法识别的开关 [%1]\n"
14569 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14570 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14571 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
14573 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14574 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14575 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
14577 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14578 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14579 msgstr "regedit:未指定任何要移除的注册表键。\n"
14581 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14582 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14583 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
14585 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14586 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14587 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
14589 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14590 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14591 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
14593 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14594 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14595 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
14597 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14598 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14599 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
14601 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14602 msgid ""
14603 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14604 "encountered at '%1'.\n"
14605 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
14607 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14608 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14609 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
14611 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14612 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14613 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
14615 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14616 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14617 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
14619 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14620 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14621 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
14623 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14624 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14625 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
14627 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14628 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14629 msgstr "regedit: 无法打开注册表键 '%1'。\n"
14631 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14632 msgid ""
14633 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14634 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
14636 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14637 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14638 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
14640 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14641 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14642 msgstr "regedit: 无效的键名 [%1]\n"
14644 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14645 msgid ""
14646 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14647 msgstr "regedit: 无法导出 '%1'。未找到指定的注册表键。\n"
14649 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14650 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14651 msgstr "regedit:无法删除注册表键“%1”。\n"
14653 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14654 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14655 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
14657 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14658 msgid "Quits the Registry Editor"
14659 msgstr "退出注册表编辑器"
14661 #: programs/regedit/regedit.rc:188
14662 msgid "Adds keys to the favorites list"
14663 msgstr "把键添加到收藏夹"
14665 #: programs/regedit/regedit.rc:189
14666 msgid "Removes keys from the favorites list"
14667 msgstr "从收藏夹中删除键"
14669 #: programs/regedit/regedit.rc:190
14670 msgid "Shows or hides the status bar"
14671 msgstr "显示或隐藏状态栏"
14673 #: programs/regedit/regedit.rc:191
14674 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14675 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
14677 #: programs/regedit/regedit.rc:192
14678 msgid "Refreshes the window"
14679 msgstr "刷新窗口"
14681 #: programs/regedit/regedit.rc:193
14682 msgid "Deletes the selection"
14683 msgstr "删除选定项"
14685 #: programs/regedit/regedit.rc:194
14686 msgid "Renames the selection"
14687 msgstr "选定项更名"
14689 #: programs/regedit/regedit.rc:195
14690 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14691 msgstr "把键的名称复制到剪贴板"
14693 #: programs/regedit/regedit.rc:196
14694 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14695 msgstr "在键、值或数据中找字符串"
14697 #: programs/regedit/regedit.rc:197
14698 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14699 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
14701 #: programs/regedit/regedit.rc:169
14702 msgid "Modifies the value's data"
14703 msgstr "修改值的数据"
14705 #: programs/regedit/regedit.rc:171
14706 msgid "Adds a new key"
14707 msgstr "添加新键"
14709 #: programs/regedit/regedit.rc:172
14710 msgid "Adds a new string value"
14711 msgstr "添加新字符串值"
14713 #: programs/regedit/regedit.rc:173
14714 msgid "Adds a new binary value"
14715 msgstr "添加新二进制值"
14717 #: programs/regedit/regedit.rc:174
14718 msgid "Adds a new 32-bit value"
14719 msgstr "添加新 32 位值"
14721 #: programs/regedit/regedit.rc:177
14722 msgid "Imports a text file into the registry"
14723 msgstr "将文本文件导入注册表"
14725 #: programs/regedit/regedit.rc:179
14726 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14727 msgstr "将注册表导出为文本文件"
14729 #: programs/regedit/regedit.rc:180
14730 msgid "Prints all or part of the registry"
14731 msgstr "打印注册表的全部或部分"
14733 #: programs/regedit/regedit.rc:181
14734 msgid "Opens Registry Editor Help"
14735 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
14737 #: programs/regedit/regedit.rc:182
14738 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14739 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
14741 #: programs/regedit/regedit.rc:206
14742 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14743 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
14745 #: programs/regedit/regedit.rc:207
14746 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14747 msgstr "无法编辑该类型的键 (%1!u!)。"
14749 #: programs/regedit/regedit.rc:208
14750 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14751 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
14753 #: programs/regedit/regedit.rc:209
14754 msgid "Confirm Value Delete"
14755 msgstr "确认删除值"
14757 #: programs/regedit/regedit.rc:210
14758 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14759 msgstr "您真的要删除选中的注册表键值吗?"
14761 #: programs/regedit/regedit.rc:216
14762 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14763 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
14765 #: programs/regedit/regedit.rc:211
14766 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14767 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
14769 #: programs/regedit/regedit.rc:214
14770 msgid "New Key #%d"
14771 msgstr "新键 #%d"
14773 #: programs/regedit/regedit.rc:215
14774 msgid "New Value #%d"
14775 msgstr "新值 #%d"
14777 #: programs/regedit/regedit.rc:205
14778 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14779 msgstr "无法打开注册表键 '%1'。"
14781 #: programs/regedit/regedit.rc:170
14782 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14783 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
14785 #: programs/regedit/regedit.rc:175
14786 msgid "Adds a new multi-string value"
14787 msgstr "添加新多字符串值"
14789 #: programs/regedit/regedit.rc:198
14790 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14791 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
14793 #: programs/regedit/regedit.rc:176
14794 msgid "Adds a new expandable string value"
14795 msgstr "添加新可扩展字串值"
14797 #: programs/regedit/regedit.rc:212
14798 msgid "Confirm Key Delete"
14799 msgstr "确认删除键"
14801 #: programs/regedit/regedit.rc:213
14802 msgid ""
14803 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14804 msgstr "您真的要删除该注册表键及其包含的所有子键吗?"
14806 #: programs/regedit/regedit.rc:199
14807 msgid "Expands or collapses the selected node"
14808 msgstr "展开或收起选定的节点"
14810 #: programs/regedit/regedit.rc:231
14811 msgid "Collapse"
14812 msgstr "收起"
14814 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
14815 msgid ""
14816 "Wine DLL Registration Utility\n"
14817 "\n"
14818 "Provides DLL registration services.\n"
14819 "\n"
14820 msgstr ""
14821 "Wine DLL 注册工具\n"
14822 "\n"
14823 "提供 DLL 注册服务。\n"
14824 "\n"
14826 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
14827 msgid ""
14828 "Usage:\n"
14829 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14830 "\n"
14831 "Options:\n"
14832 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14833 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14834 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14835 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14836 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14837 "\n"
14838 msgstr ""
14839 "用法:\n"
14840 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
14841 "\n"
14842 "选项:\n"
14843 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
14844 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
14845 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
14846 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
14847 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
14848 "\n"
14850 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
14851 msgid ""
14852 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14853 "\n"
14854 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
14856 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
14857 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14858 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
14860 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
14861 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14862 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
14864 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
14865 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14866 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
14868 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
14869 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14870 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
14872 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
14873 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14874 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
14876 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
14877 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14878 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
14880 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
14881 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14882 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
14884 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
14885 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14886 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
14888 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
14889 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14890 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
14892 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
14893 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14894 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
14896 #: programs/start/start.rc:58
14897 msgid ""
14898 "Application could not be started, or no application associated with the "
14899 "specified file.\n"
14900 "ShellExecuteEx failed"
14901 msgstr ""
14902 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
14903 "ShellExecuteEx 失败"
14905 #: programs/start/start.rc:60
14906 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14907 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
14909 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
14910 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14911 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
14913 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
14914 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14915 msgstr "错误:指定的命令行选项未知或无效。\n"
14917 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
14918 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14919 msgstr "错误:指定的命令行参数未知或无效。\n"
14921 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
14922 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14923 msgstr "错误:必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
14925 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
14926 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14927 msgstr "错误:选项 %1 需要命令行参数值。\n"
14929 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
14930 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14931 msgstr "错误:选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
14933 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
14934 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14935 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
14937 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
14938 msgid ""
14939 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14940 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
14942 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
14943 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14944 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
14946 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
14947 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14948 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
14950 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
14951 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14952 msgstr "错误:找不到进程 \"%1\"。\n"
14954 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
14955 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14956 msgstr "错误:无法列举进程清单。\n"
14958 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
14959 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14960 msgstr "错误:无法结束进程 \"%1\"。\n"
14962 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
14963 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14964 msgstr "错误:不允许结束本进程。\n"
14966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
14967 msgid "&New Task (Run...)"
14968 msgstr "新任务(&N)..."
14970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
14971 msgid "E&xit Task Manager"
14972 msgstr "退出任务管理器(&X)"
14974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
14975 msgid "&Minimize On Use"
14976 msgstr "启动后最小化(&M)"
14978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
14979 msgid "&Hide When Minimized"
14980 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
14982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
14983 msgid "&Show 16-bit tasks"
14984 msgstr "显示16位任务(&S)"
14986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
14987 msgid "&Refresh Now"
14988 msgstr "刷新(&R)"
14990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
14991 msgid "&Update Speed"
14992 msgstr "更新速度(&U)"
14994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
14995 msgid "&High"
14996 msgstr "快(&H)"
14998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
14999 msgid "&Normal"
15000 msgstr "正常(&N)"
15002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15003 msgid "&Low"
15004 msgstr "慢(&L)"
15006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15007 msgid "&Paused"
15008 msgstr "暂停(&P)"
15010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15011 msgid "&Select Columns..."
15012 msgstr "选择列项(&S)..."
15014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15015 msgid "&CPU History"
15016 msgstr "&CPU 历史"
15018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15019 msgid "&One Graph, All CPUs"
15020 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
15022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15023 msgid "One Graph &Per CPU"
15024 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
15026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15027 msgid "&Show Kernel Times"
15028 msgstr "显示内核耗时(&S)"
15030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15032 msgid "Tile &Horizontally"
15033 msgstr "横向平铺(&H)"
15035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15037 msgid "Tile &Vertically"
15038 msgstr "纵向平铺(&V)"
15040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15042 msgid "&Minimize"
15043 msgstr "最小化(&M)"
15045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15047 msgid "&Cascade"
15048 msgstr "层叠(&C)"
15050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15052 msgid "&Bring To Front"
15053 msgstr "移到最前面(&B)"
15055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15056 msgid "&About Task Manager"
15057 msgstr "关于任务管理器(&A)"
15059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15060 msgid "&Switch To"
15061 msgstr "转到(&S)"
15063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15064 msgid "&End Task"
15065 msgstr "结束任务(&E)"
15067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15068 msgid "&Go To Process"
15069 msgstr "转此进程(&G)"
15071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15072 msgid "&End Process"
15073 msgstr "结束进程(&E)"
15075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15076 msgid "End Process &Tree"
15077 msgstr "结束进程树(&T)"
15079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15080 msgid "&Debug"
15081 msgstr "调试(&D)"
15083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15084 msgid "Set &Priority"
15085 msgstr "指定优先级(&P)"
15087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15088 msgid "&Realtime"
15089 msgstr "实时(&R)"
15091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15092 msgid "&Above Normal"
15093 msgstr "高于正常(&A)"
15095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15096 msgid "&Below Normal"
15097 msgstr "低于正常(&B)"
15099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15100 msgid "Set &Affinity..."
15101 msgstr "关联 CPU(&A)..."
15103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15104 msgid "Edit Debug &Channels..."
15105 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
15107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15109 msgid "Task Manager"
15110 msgstr "任务管理器"
15112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15113 msgid "&New Task..."
15114 msgstr "新任务(&N)..."
15116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15117 msgid "&Show processes from all users"
15118 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
15120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15121 msgid "CPU usage"
15122 msgstr "CPU 负载率"
15124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15125 msgid "Mem usage"
15126 msgstr "内存占用"
15128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15129 msgid "Totals"
15130 msgstr "总共"
15132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15133 msgid "Commit charge (K)"
15134 msgstr "提交负荷(K)"
15136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15137 msgid "Physical memory (K)"
15138 msgstr "物理内存(K)"
15140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15141 msgid "Kernel memory (K)"
15142 msgstr "内核内存(K)"
15144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15145 msgid "Handles"
15146 msgstr "句柄"
15148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15149 msgid "Threads"
15150 msgstr "线程"
15152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15153 msgid "Processes"
15154 msgstr "进程"
15156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15158 msgid "Total"
15159 msgstr "总共"
15161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15162 msgid "Limit"
15163 msgstr "限制"
15165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15166 msgid "Peak"
15167 msgstr "峰值"
15169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15170 msgid "System Cache"
15171 msgstr "系统缓存"
15173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15174 msgid "Paged"
15175 msgstr "可换页"
15177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15178 msgid "Nonpaged"
15179 msgstr "不可换页"
15181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15182 msgid "CPU usage history"
15183 msgstr "CPU 负载率历史"
15185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15186 msgid "Memory usage history"
15187 msgstr "内存占用历史"
15189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15190 msgid "Debug Channels"
15191 msgstr "调试频道"
15193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15194 msgid "Processor Affinity"
15195 msgstr "处理器关联"
15197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15198 msgid ""
15199 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15200 "allowed to execute on."
15201 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
15203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15204 msgid "CPU 0"
15205 msgstr "CPU 0"
15207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15208 msgid "CPU 1"
15209 msgstr "CPU 1"
15211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15212 msgid "CPU 2"
15213 msgstr "CPU 2"
15215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15216 msgid "CPU 3"
15217 msgstr "CPU 3"
15219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15220 msgid "CPU 4"
15221 msgstr "CPU 4"
15223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15224 msgid "CPU 5"
15225 msgstr "CPU 5"
15227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15228 msgid "CPU 6"
15229 msgstr "CPU 6"
15231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15232 msgid "CPU 7"
15233 msgstr "CPU 7"
15235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15236 msgid "CPU 8"
15237 msgstr "CPU 8"
15239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15240 msgid "CPU 9"
15241 msgstr "CPU 9"
15243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15244 msgid "CPU 10"
15245 msgstr "CPU 10"
15247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15248 msgid "CPU 11"
15249 msgstr "CPU 11"
15251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15252 msgid "CPU 12"
15253 msgstr "CPU 12"
15255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15256 msgid "CPU 13"
15257 msgstr "CPU 13"
15259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15260 msgid "CPU 14"
15261 msgstr "CPU 14"
15263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15264 msgid "CPU 15"
15265 msgstr "CPU 15"
15267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15268 msgid "CPU 16"
15269 msgstr "CPU 16"
15271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15272 msgid "CPU 17"
15273 msgstr "CPU 17"
15275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15276 msgid "CPU 18"
15277 msgstr "CPU 18"
15279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15280 msgid "CPU 19"
15281 msgstr "CPU 19"
15283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15284 msgid "CPU 20"
15285 msgstr "CPU 20"
15287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15288 msgid "CPU 21"
15289 msgstr "CPU 21"
15291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15292 msgid "CPU 22"
15293 msgstr "CPU 22"
15295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15296 msgid "CPU 23"
15297 msgstr "CPU 23"
15299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15300 msgid "CPU 24"
15301 msgstr "CPU 24"
15303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15304 msgid "CPU 25"
15305 msgstr "CPU 25"
15307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15308 msgid "CPU 26"
15309 msgstr "CPU 26"
15311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15312 msgid "CPU 27"
15313 msgstr "CPU 27"
15315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15316 msgid "CPU 28"
15317 msgstr "CPU 28"
15319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15320 msgid "CPU 29"
15321 msgstr "CPU 29"
15323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15324 msgid "CPU 30"
15325 msgstr "CPU 30"
15327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15328 msgid "CPU 31"
15329 msgstr "CPU 31"
15331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15332 msgid "Select Columns"
15333 msgstr "选择列项"
15335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15336 msgid ""
15337 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15338 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
15340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15341 msgid "&Image Name"
15342 msgstr "映像名称(&I)"
15344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15345 msgid "&PID (Process Identifier)"
15346 msgstr "&PID (进程编号)"
15348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15349 msgid "&CPU Usage"
15350 msgstr "&CPU 负载率"
15352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15353 msgid "CPU Tim&e"
15354 msgstr "CPU 耗时(&T)"
15356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15357 msgid "&Memory Usage"
15358 msgstr "内存占用(&M)"
15360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15361 msgid "Memory Usage &Delta"
15362 msgstr "内存占用差值(&D)"
15364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15365 msgid "Pea&k Memory Usage"
15366 msgstr "内存占用峰值(&K)"
15368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15369 msgid "Page &Faults"
15370 msgstr "页错误(&F)"
15372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15373 msgid "&USER Objects"
15374 msgstr "用户对象(&U)"
15376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15377 msgid "I/O Reads"
15378 msgstr "I/O 读取"
15380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15381 msgid "I/O Read Bytes"
15382 msgstr "I/O 读取字节"
15384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15385 msgid "&Session ID"
15386 msgstr "会话 ID(&S)"
15388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15389 msgid "User &Name"
15390 msgstr "用户名(&N)"
15392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15393 msgid "Page F&aults Delta"
15394 msgstr "页错误差值(&A)"
15396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15397 msgid "&Virtual Memory Size"
15398 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
15400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15401 msgid "Pa&ged Pool"
15402 msgstr "可换页池(&G)"
15404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15405 msgid "N&on-paged Pool"
15406 msgstr "不可换页池(&O)"
15408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15409 msgid "Base P&riority"
15410 msgstr "基本优先级(&R)"
15412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15413 msgid "&Handle Count"
15414 msgstr "句柄数(&H)"
15416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15417 msgid "&Thread Count"
15418 msgstr "线程数(&T)"
15420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15421 msgid "GDI Objects"
15422 msgstr "GDI 对象"
15424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15425 msgid "I/O Writes"
15426 msgstr "I/O 写入"
15428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15429 msgid "I/O Write Bytes"
15430 msgstr "I/O 写入字节"
15432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15433 msgid "I/O Other"
15434 msgstr "I/O 其他"
15436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15437 msgid "I/O Other Bytes"
15438 msgstr "I/O 其他字节"
15440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15441 msgid "Create New Task"
15442 msgstr "创建新任务"
15444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15445 msgid "Runs a new program"
15446 msgstr "运行新程序"
15448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15449 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15450 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
15452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15453 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15454 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
15456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15457 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15458 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
15460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15461 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15462 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
15464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15465 msgid "Displays tasks by using large icons"
15466 msgstr "用大图标显示任务"
15468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15469 msgid "Displays tasks by using small icons"
15470 msgstr "用小图标显示任务"
15472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15473 msgid "Displays information about each task"
15474 msgstr "显示每个任务的详细信息"
15476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15477 msgid "Updates the display twice per second"
15478 msgstr "每秒更新两次"
15480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15481 msgid "Updates the display every two seconds"
15482 msgstr "每两秒更新一次"
15484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15485 msgid "Updates the display every four seconds"
15486 msgstr "每四秒更新一次"
15488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15489 msgid "Does not automatically update"
15490 msgstr "不会自动更新"
15492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15493 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15494 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
15496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15497 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15498 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
15500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15501 msgid "Minimizes the windows"
15502 msgstr "最小化窗口"
15504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15505 msgid "Maximizes the windows"
15506 msgstr "最大化窗口"
15508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15509 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15510 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
15512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15513 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15514 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
15516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15517 msgid "Displays Task Manager help topics"
15518 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
15520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15521 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15522 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
15524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15525 msgid "Exits the Task Manager application"
15526 msgstr "退出任务管理器"
15528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15529 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15530 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
15532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15533 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15534 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
15536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15537 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15538 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
15540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15541 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15542 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
15544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15545 msgid "Each CPU has its own history graph"
15546 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
15548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15549 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15550 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
15552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15553 msgid "Tells the selected tasks to close"
15554 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
15556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15557 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15558 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
15560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15561 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15562 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
15564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15565 msgid "Removes the process from the system"
15566 msgstr "将进程从系统中删除"
15568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15569 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15570 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
15572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15573 msgid "Attaches the debugger to this process"
15574 msgstr "将调试器连接到本进程"
15576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15577 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15578 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
15580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15581 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15582 msgstr "将进程设为实时优先级"
15584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15585 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15586 msgstr "将进程设为高优先级"
15588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15589 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15590 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
15592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15593 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15594 msgstr "将进程设为正常优先级"
15596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15597 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15598 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
15600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15601 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15602 msgstr "将进程设为低优先级"
15604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15605 msgid "Controls Debug Channels"
15606 msgstr "控制调试频道"
15608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15609 msgid "Performance"
15610 msgstr "性能"
15612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15613 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15614 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
15616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15617 msgid "Processes: %d"
15618 msgstr "进程数: %d"
15620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15621 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15622 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
15624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15625 msgid "Image Name"
15626 msgstr "映像名字"
15628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15629 msgid "PID"
15630 msgstr "PID"
15632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15633 msgid "CPU"
15634 msgstr "CPU"
15636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15637 msgid "CPU Time"
15638 msgstr "CPU 耗时"
15640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15641 msgid "Mem Usage"
15642 msgstr "内存占用"
15644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15645 msgid "Mem Delta"
15646 msgstr "内存占用差值"
15648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15649 msgid "Peak Mem Usage"
15650 msgstr "内存占用峰值"
15652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15653 msgid "Page Faults"
15654 msgstr "页错误"
15656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15657 msgid "USER Objects"
15658 msgstr "用户对象"
15660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15661 msgid "Session ID"
15662 msgstr "会话 ID"
15664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
15665 msgid "Username"
15666 msgstr "用户名"
15668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
15669 msgid "PF Delta"
15670 msgstr "页错误差值"
15672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
15673 msgid "VM Size"
15674 msgstr "虚拟内存大小"
15676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
15677 msgid "Paged Pool"
15678 msgstr "可换页池"
15680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
15681 msgid "NP Pool"
15682 msgstr "不可换页池"
15684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
15685 msgid "Base Pri"
15686 msgstr "基本优先级"
15688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
15689 msgid "Task Manager Warning"
15690 msgstr "任务管理器警告"
15692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
15693 msgid ""
15694 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15695 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15696 "sure you want to change the priority class?"
15697 msgstr ""
15698 "警告:改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
15699 "您确定要改变优先权吗?"
15701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
15702 msgid "Unable to Change Priority"
15703 msgstr "无法更改优先级"
15705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
15706 msgid ""
15707 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15708 "results including loss of data and system instability. The\n"
15709 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15710 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15711 "terminate the process?"
15712 msgstr ""
15713 "警告:结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
15714 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
15716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
15717 msgid "Unable to Terminate Process"
15718 msgstr "无法结束进程"
15720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
15721 msgid ""
15722 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15723 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15724 msgstr ""
15725 "警告:调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
15726 "您确定要连接调试器吗?"
15728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
15729 msgid "Unable to Debug Process"
15730 msgstr "无法调试进程"
15732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
15733 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15734 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
15736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
15737 msgid "Invalid Option"
15738 msgstr "无效选项"
15740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
15741 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15742 msgstr "无法获取或设置进程分配"
15744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
15745 msgid "System Idle Process"
15746 msgstr "系统空闲进程"
15748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
15749 msgid "Not Responding"
15750 msgstr "没有响应"
15752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
15753 msgid "Running"
15754 msgstr "正在运行"
15756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
15757 msgid "Task"
15758 msgstr "任务"
15760 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
15761 msgid "Wine Application Uninstaller"
15762 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
15764 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
15765 msgid ""
15766 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15767 "executable.\n"
15768 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15769 msgstr ""
15770 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
15771 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
15773 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
15774 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15775 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
15777 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
15778 msgid ""
15779 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15780 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
15782 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
15783 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15784 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
15786 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
15787 msgid ""
15788 "Wine Application Uninstaller\n"
15789 "\n"
15790 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15791 "\n"
15792 msgstr ""
15793 "Wine 应用程序卸载工具\n"
15794 "\n"
15795 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
15796 "\n"
15798 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
15799 msgid ""
15800 "Usage:\n"
15801 "  uninstaller [options]\n"
15802 "\n"
15803 "Options:\n"
15804 "  --help\t    Display this information.\n"
15805 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15806 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15807 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15808 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15809 "\n"
15810 msgstr ""
15811 "用法:\n"
15812 "  uninstaller [选项]\n"
15813 "\n"
15814 "选项:\n"
15815 "\n"
15816 "  --help\t    显示本信息。\n"
15817 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
15818 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
15819 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
15820 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
15821 "\n"
15823 #: programs/view/view.rc:36
15824 msgid "&Pan"
15825 msgstr "平移(&P)"
15827 #: programs/view/view.rc:38
15828 msgid "&Scale to Window"
15829 msgstr "缩放至窗口(&S)"
15831 #: programs/view/view.rc:40
15832 msgid "&Left"
15833 msgstr "左(&L)"
15835 #: programs/view/view.rc:41
15836 msgid "&Right"
15837 msgstr "右(&R)"
15839 #: programs/view/view.rc:49
15840 msgid "Regular Metafile Viewer"
15841 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
15843 #: programs/view/view.rc:50
15844 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15845 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
15847 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
15848 msgid "Waiting for Program"
15849 msgstr "正在等待程序"
15851 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
15852 msgid "Terminate Process"
15853 msgstr "中断进程"
15855 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
15856 msgid ""
15857 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15858 "responding.\n"
15859 "\n"
15860 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15861 msgstr ""
15862 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
15863 "\n"
15864 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
15866 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
15867 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15868 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
15870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
15871 msgid ""
15872 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15873 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15874 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15875 "option) any later version."
15876 msgstr ""
15877 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
15878 "(LGPL)来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为2.1,您也可以选择采用更"
15879 "新的版本。"
15881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
15882 msgid "Windows registration information"
15883 msgstr "Windows 注册信息"
15885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
15886 msgid "&Owner:"
15887 msgstr "姓名(&O):"
15889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
15890 msgid "Organi&zation:"
15891 msgstr "组织(&Z):"
15893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
15894 msgid "Application settings"
15895 msgstr "应用程序设置"
15897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
15898 msgid ""
15899 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15900 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15901 "or per-application settings in those tabs as well."
15902 msgstr ""
15903 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
15904 "示”标签页中作不同的设置。"
15906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
15907 msgid "Add appli&cation..."
15908 msgstr "增加程序设置(&C)..."
15910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
15911 msgid "&Remove application"
15912 msgstr "删除程序设置(&R)"
15914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
15915 msgid "&Windows Version:"
15916 msgstr "&Windows 版本:"
15918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
15919 msgid "Window settings"
15920 msgstr "窗口设置"
15922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
15923 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15924 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
15926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
15927 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15928 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
15930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
15931 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15932 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
15934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
15935 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15936 msgstr "虚拟桌面(&D)"
15938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
15939 msgid "Desktop &size:"
15940 msgstr "桌面大小(&S):"
15942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
15943 msgid "Screen resolution"
15944 msgstr "屏幕分辨率"
15946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
15947 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15948 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
15950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
15951 msgid "DLL overrides"
15952 msgstr "DLL 顶替"
15954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
15955 msgid ""
15956 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15957 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15958 "application)."
15959 msgstr ""
15960 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
15961 "序所提供的原装版本。"
15963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
15964 msgid "&New override for library:"
15965 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
15967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
15968 msgid "A&dd"
15969 msgstr "添加(&D)"
15971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
15972 msgid "Existing &overrides:"
15973 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
15975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
15976 msgid "&Edit..."
15977 msgstr "编辑(&E)..."
15979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
15980 msgid "Edit Override"
15981 msgstr "编辑顶替"
15983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
15984 msgid "Load order"
15985 msgstr "载入顺序"
15987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
15988 msgid "&Builtin (Wine)"
15989 msgstr "内建(Wine)(&B)"
15991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
15992 msgid "&Native (Windows)"
15993 msgstr "原装(Windows)(&N)"
15995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
15996 msgid "Buil&tin then Native"
15997 msgstr "内建先于原装(&T)"
15999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16000 msgid "Nati&ve then Builtin"
16001 msgstr "原装先于内建(&V)"
16003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16004 msgid "Select Drive Letter"
16005 msgstr "选择驱动器盘符"
16007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16008 msgid "Drive configuration"
16009 msgstr "驱动器设置"
16011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16012 msgid ""
16013 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16014 "edited."
16015 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
16017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16018 msgid "A&dd..."
16019 msgstr "添加(&D)..."
16021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16022 msgid "&Path:"
16023 msgstr "路径(&P):"
16025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16026 msgid "Show Advan&ced"
16027 msgstr "显示高级选项(&C)"
16029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16030 msgid "De&vice:"
16031 msgstr "设备(&V):"
16033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16034 msgid "Bro&wse..."
16035 msgstr "浏览(&W)..."
16037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16038 msgid "&Label:"
16039 msgstr "卷标(&L):"
16041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16042 msgid "S&erial:"
16043 msgstr "序列号(&E):"
16045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16046 msgid "&Show dot files"
16047 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
16049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16050 msgid "Driver diagnostics"
16051 msgstr "驱动程序诊断"
16053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16054 msgid "Defaults"
16055 msgstr "默认值"
16057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16058 msgid "Output device:"
16059 msgstr "输出设备:"
16061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16062 msgid "Voice output device:"
16063 msgstr "语音输出设备:"
16065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16066 msgid "Input device:"
16067 msgstr "输入设备:"
16069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16070 msgid "Voice input device:"
16071 msgstr "语音输入设备:"
16073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16074 msgid "&Test Sound"
16075 msgstr "测试音频(&T)"
16077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16078 msgid "Speaker configuration"
16079 msgstr "扬声器设置"
16081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16082 msgid "Speakers:"
16083 msgstr "扬声器:"
16085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16086 msgid "Appearance"
16087 msgstr "外观"
16089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16090 msgid "&Theme:"
16091 msgstr "主题(&T):"
16093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16094 msgid "&Install theme..."
16095 msgstr "安装主题(&I)..."
16097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16098 msgid "It&em:"
16099 msgstr "物件(&E):"
16101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16102 msgid "C&olor:"
16103 msgstr "颜色(&O):"
16105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16106 msgid "MIME types"
16107 msgstr "MIME 类型"
16109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16110 msgid "Manage file &associations"
16111 msgstr "管理文件关联(&A)"
16113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16114 msgid "Folders"
16115 msgstr "文件夹"
16117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16118 msgid "&Link to:"
16119 msgstr "映射至(&L):"
16121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16122 msgid "Libraries"
16123 msgstr "函数库"
16125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16126 msgid "Drives"
16127 msgstr "驱动器"
16129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16130 msgid "Select the Unix target directory, please."
16131 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
16133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16134 msgid "Hide Advan&ced"
16135 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
16137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16138 msgid "(No Theme)"
16139 msgstr "(无主题)"
16141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16142 msgid "Graphics"
16143 msgstr "显示"
16145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16146 msgid "Desktop Integration"
16147 msgstr "桌面整合"
16149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16150 msgid "Audio"
16151 msgstr "音效"
16153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16154 msgid "About"
16155 msgstr "关于"
16157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16158 msgid "Wine configuration"
16159 msgstr "Wine 设置"
16161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16162 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16163 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
16165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16166 msgid "Select a theme file"
16167 msgstr "选择主题文件"
16169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16170 msgid "Folder"
16171 msgstr "特殊文件夹"
16173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16174 msgid "Links to"
16175 msgstr "映射至"
16177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16178 msgid "Wine configuration for %s"
16179 msgstr "Wine 设置:针对 %s"
16181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16182 msgid "Selected driver: %s"
16183 msgstr "选中的驱动:%s"
16185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16186 msgid "(None)"
16187 msgstr "(无)"
16189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16190 msgid "Audio test failed!"
16191 msgstr "音频测试失败!"
16193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16194 msgid "(System default)"
16195 msgstr "(系统默认)"
16197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16198 msgid "5.1 Surround"
16199 msgstr "5.1 环绕声"
16201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16202 msgid "Quadraphonic"
16203 msgstr "四声道录放音设备"
16205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16206 msgid "Stereo"
16207 msgstr "双声道"
16209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16210 msgid "Mono"
16211 msgstr "单声道"
16213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16214 msgid ""
16215 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16216 "Are you sure you want to do this?"
16217 msgstr ""
16218 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
16219 "你确定要如此吗?"
16221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16222 msgid "Warning: system library"
16223 msgstr "警告:系统函数库"
16225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16226 msgid "native"
16227 msgstr "原装"
16229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16230 msgid "builtin"
16231 msgstr "内建"
16233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16234 msgid "native, builtin"
16235 msgstr "原装先于内建"
16237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16238 msgid "builtin, native"
16239 msgstr "内建先于原装"
16241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16242 msgid "disabled"
16243 msgstr "停用"
16245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16246 msgid "Default Settings"
16247 msgstr "默认设置"
16249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16250 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16251 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
16253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16254 msgid "Use global settings"
16255 msgstr "使用全局设置"
16257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16258 msgid "Select an executable file"
16259 msgstr "选择可执行文件"
16261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16262 msgid "Autodetect"
16263 msgstr "自动侦测"
16265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16266 msgid "Local hard disk"
16267 msgstr "本地硬盘"
16269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16270 msgid "Network share"
16271 msgstr "网络共享文件夹"
16273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16274 msgid "Floppy disk"
16275 msgstr "软盘"
16277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16278 msgid "CD-ROM"
16279 msgstr "光驱"
16281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16282 msgid ""
16283 "You cannot add any more drives.\n"
16284 "\n"
16285 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16286 msgstr ""
16287 "不能再添加驱动器。\n"
16288 "\n"
16289 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
16291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16292 msgid "System drive"
16293 msgstr "系统驱动器"
16295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16296 msgid ""
16297 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16298 "\n"
16299 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16300 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16301 msgstr ""
16302 "你确定要删除 C 盘吗?\n"
16303 "\n"
16304 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
16305 "续,请重新建立此盘!"
16307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16308 msgctxt "Drive letter"
16309 msgid "Letter"
16310 msgstr "盘符"
16312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16313 msgid "Target folder"
16314 msgstr "目标文件夹"
16316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16317 msgid ""
16318 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16319 "\n"
16320 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16321 msgstr ""
16322 "你没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
16323 "\n"
16324 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
16326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16327 msgid "Controls Background"
16328 msgstr "控件背景"
16330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16331 msgid "Controls Text"
16332 msgstr "控件文字"
16334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16335 msgid "Menu Background"
16336 msgstr "菜单背景"
16338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16339 msgid "Menu Text"
16340 msgstr "菜单文字"
16342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16343 msgid "Scrollbar"
16344 msgstr "滚动条"
16346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16347 msgid "Selection Background"
16348 msgstr "选中的文字背景"
16350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16351 msgid "Selection Text"
16352 msgstr "选中的文字"
16354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16355 msgid "Tooltip Background"
16356 msgstr "工具提示背景"
16358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16359 msgid "Tooltip Text"
16360 msgstr "工具提示文字"
16362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16363 msgid "Window Background"
16364 msgstr "窗口背景"
16366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16367 msgid "Window Text"
16368 msgstr "窗口文字"
16370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16371 msgid "Active Title Bar"
16372 msgstr "活动窗口标题栏"
16374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16375 msgid "Active Title Text"
16376 msgstr "活动窗口标题栏文字"
16378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16379 msgid "Inactive Title Bar"
16380 msgstr "非活动窗口标题栏"
16382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16383 msgid "Inactive Title Text"
16384 msgstr "非活动窗口标题栏"
16386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16387 msgid "Message Box Text"
16388 msgstr "消息框文字"
16390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16391 msgid "Application Workspace"
16392 msgstr "应用程序工作区"
16394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16395 msgid "Window Frame"
16396 msgstr "焦点控件框架"
16398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16399 msgid "Active Border"
16400 msgstr "活动窗口边界"
16402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16403 msgid "Inactive Border"
16404 msgstr "非活动窗口边界"
16406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16407 msgid "Controls Shadow"
16408 msgstr "控件阴影"
16410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16411 msgid "Gray Text"
16412 msgstr "灰色文字"
16414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16415 msgid "Controls Highlight"
16416 msgstr "控件高亮"
16418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16419 msgid "Controls Dark Shadow"
16420 msgstr "控件灰暗"
16422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16423 msgid "Controls Light"
16424 msgstr "控件光亮"
16426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16427 msgid "Controls Alternate Background"
16428 msgstr "控件切换背景"
16430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16431 msgid "Hot Tracked Item"
16432 msgstr "鼠标拖选框"
16434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16435 msgid "Active Title Bar Gradient"
16436 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
16438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16439 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16440 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
16442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16443 msgid "Menu Highlight"
16444 msgstr "菜单高亮"
16446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16447 msgid "Menu Bar"
16448 msgstr "菜单栏"
16450 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16451 msgid ""
16452 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16453 "The command is invalid.\n"
16454 msgstr ""
16455 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
16456 "命令无效。\n"
16458 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16459 msgid "Program Error"
16460 msgstr "程序错误"
16462 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16463 msgid ""
16464 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16465 "sorry for the inconvenience."
16466 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
16468 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16469 msgid ""
16470 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16471 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16472 "Database</a> for tips about running this application."
16473 msgstr ""
16474 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。你可能需要查看 <a href=\"https://"
16475 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
16477 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16478 msgid "Show &Details"
16479 msgstr "详细信息 (&D)"
16481 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16482 msgid "Program Error Details"
16483 msgstr "程序错误详情"
16485 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16486 msgid ""
16487 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16488 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16489 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16490 "and attach that file to the report."
16491 msgstr ""
16492 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
16493 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
16494 "</a>并且附带上该文件。"
16496 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16497 msgid ""
16498 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16499 "the process to obtain a backtrace."
16500 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
16502 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16503 msgid "(unidentified)"
16504 msgstr "(未被识别的)"
16506 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16507 msgid "Saving failed"
16508 msgstr "保存失败"
16510 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16511 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16512 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
16514 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16515 msgid "&Open\tEnter"
16516 msgstr "打开(&O)\tEnter"
16518 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16519 msgid "Re&name..."
16520 msgstr "改名(&N)..."
16522 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16523 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16524 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
16526 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16527 msgid "Cr&eate Directory..."
16528 msgstr "建立目录(&E)..."
16530 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16531 msgid "&Disk"
16532 msgstr "磁盘(&D)"
16534 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16535 msgid "Connect &Network Drive..."
16536 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
16538 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16539 msgid "&Disconnect Network Drive"
16540 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
16542 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16543 msgid "&Name"
16544 msgstr "文件名称(&N)"
16546 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16547 msgid "&All File Details"
16548 msgstr "文件详情列表(&A)"
16550 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16551 msgid "&Sort by Name"
16552 msgstr "按文件名排序(&S)"
16554 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16555 msgid "Sort &by Type"
16556 msgstr "按类型排序(&B)"
16558 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16559 msgid "Sort by Si&ze"
16560 msgstr "按大小排序(&Z)"
16562 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16563 msgid "Sort by &Date"
16564 msgstr "按日期排序(&D)"
16566 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16567 msgid "Filter by&..."
16568 msgstr "过滤标准&..."
16570 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16571 msgid "&Drive Bar"
16572 msgstr "驱动器列表(&D)"
16574 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16575 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16576 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
16578 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16579 msgid "New &Window"
16580 msgstr "新建(&W)"
16582 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16583 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16584 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
16586 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16587 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16588 msgstr "垂直平铺(&)\tCtrl+F4"
16590 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16591 msgid "&About Wine File Manager"
16592 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
16594 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16595 msgid "Select destination"
16596 msgstr "选择目的地"
16598 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16599 msgid "By File Type"
16600 msgstr "按类型"
16602 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16603 msgid "File type"
16604 msgstr "文件类型"
16606 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16607 msgid "&Directories"
16608 msgstr "目录(&D)"
16610 #: programs/winefile/winefile.rc:142
16611 msgid "&Programs"
16612 msgstr "程序(&P)"
16614 #: programs/winefile/winefile.rc:144
16615 msgid "Docu&ments"
16616 msgstr "文档(&M)"
16618 #: programs/winefile/winefile.rc:146
16619 msgid "&Other files"
16620 msgstr "其他文件(&O)"
16622 #: programs/winefile/winefile.rc:148
16623 msgid "Show Hidden/&System Files"
16624 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
16626 #: programs/winefile/winefile.rc:159
16627 msgid "&File Name:"
16628 msgstr "文件名(&F):"
16630 #: programs/winefile/winefile.rc:161
16631 msgid "Full &Path:"
16632 msgstr "完整路径(&P):"
16634 #: programs/winefile/winefile.rc:163
16635 msgid "Last Change:"
16636 msgstr "最后更改:"
16638 #: programs/winefile/winefile.rc:167
16639 msgid "Cop&yright:"
16640 msgstr "版权(&Y):"
16642 #: programs/winefile/winefile.rc:175
16643 msgid "&System"
16644 msgstr "系统(&S)"
16646 #: programs/winefile/winefile.rc:176
16647 msgid "&Compressed"
16648 msgstr "已压缩(&C)"
16650 #: programs/winefile/winefile.rc:177
16651 msgid "Version information"
16652 msgstr "版本信息"
16654 #: programs/winefile/winefile.rc:193
16655 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16656 msgid "S"
16657 msgstr "S"
16659 #: programs/winefile/winefile.rc:90
16660 msgid "Applying font settings"
16661 msgstr "应用字体设置"
16663 #: programs/winefile/winefile.rc:91
16664 msgid "Error while selecting new font."
16665 msgstr "选取新字体时发生错误。"
16667 #: programs/winefile/winefile.rc:96
16668 msgid "Wine File Manager"
16669 msgstr "Wine 文件管理器"
16671 #: programs/winefile/winefile.rc:98
16672 msgid "root fs"
16673 msgstr "root fs"
16675 #: programs/winefile/winefile.rc:100
16676 msgid "Shell"
16677 msgstr "Shell"
16679 #: programs/winefile/winefile.rc:108
16680 msgid "Creation date"
16681 msgstr "创建日期"
16683 #: programs/winefile/winefile.rc:109
16684 msgid "Access date"
16685 msgstr "访问日期"
16687 #: programs/winefile/winefile.rc:110
16688 msgid "Modification date"
16689 msgstr "修改日期"
16691 #: programs/winefile/winefile.rc:111
16692 msgid "Index/Inode"
16693 msgstr "索引/Inode"
16695 #: programs/winefile/winefile.rc:116
16696 msgid "%1 of %2 free"
16697 msgstr "%2 中剩余 %1"
16699 #: programs/winemine/winemine.rc:39
16700 msgid "&Game"
16701 msgstr "游戏(&G)"
16703 #: programs/winemine/winemine.rc:40
16704 msgid "&New\tF2"
16705 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
16707 #: programs/winemine/winemine.rc:42
16708 msgid "Question &Marks"
16709 msgstr "问号(&M)"
16711 #: programs/winemine/winemine.rc:44
16712 msgid "&Beginner"
16713 msgstr "初学者(&B)"
16715 #: programs/winemine/winemine.rc:45
16716 #, fuzzy
16717 #| msgid "Interface"
16718 msgid "&Intermediate"
16719 msgstr "接口"
16721 #: programs/winemine/winemine.rc:46
16722 msgid "&Expert"
16723 msgstr "专家(&E)"
16725 #: programs/winemine/winemine.rc:47
16726 msgid "&Custom..."
16727 msgstr "自定义(&C)..."
16729 #: programs/winemine/winemine.rc:49
16730 msgid "&Fastest Times"
16731 msgstr "最快时间(&F)"
16733 #: programs/winemine/winemine.rc:54
16734 msgid "&About WineMine"
16735 msgstr "关于 WineMine (&A)"
16737 #: programs/winemine/winemine.rc:61
16738 msgid "Fastest Times"
16739 msgstr "最快时间"
16741 #: programs/winemine/winemine.rc:63
16742 msgid "Fastest times"
16743 msgstr "最快时间"
16745 #: programs/winemine/winemine.rc:64
16746 msgid "Beginner"
16747 msgstr "初学者"
16749 #: programs/winemine/winemine.rc:65
16750 #, fuzzy
16751 #| msgid "Interface"
16752 msgid "Intermediate"
16753 msgstr "接口"
16755 #: programs/winemine/winemine.rc:66
16756 msgid "Expert"
16757 msgstr "专家"
16759 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
16760 msgid "Reset Results"
16761 msgstr "重置结果"
16763 #: programs/winemine/winemine.rc:80
16764 msgid "Congratulations!"
16765 msgstr "祝贺!"
16767 #: programs/winemine/winemine.rc:82
16768 msgid "Please enter your name"
16769 msgstr "请输入你的名字"
16771 #: programs/winemine/winemine.rc:90
16772 msgid "Custom Game"
16773 msgstr "自定义游戏"
16775 #: programs/winemine/winemine.rc:92
16776 msgid "Rows"
16777 msgstr "行"
16779 #: programs/winemine/winemine.rc:93
16780 msgid "Columns"
16781 msgstr "列"
16783 #: programs/winemine/winemine.rc:94
16784 msgid "Mines"
16785 msgstr "地雷"
16787 #: programs/winemine/winemine.rc:34
16788 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16789 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
16791 #: programs/winemine/winemine.rc:30
16792 msgid "WineMine"
16793 msgstr "Wine地雷"
16795 #: programs/winemine/winemine.rc:31
16796 msgid "Nobody"
16797 msgstr "无人"
16799 #: programs/winemine/winemine.rc:32
16800 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16801 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16803 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
16804 msgid "Printer &setup..."
16805 msgstr "打印机设置(&S)..."
16807 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
16808 msgid "&Annotate..."
16809 msgstr "注释(&A)..."
16811 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
16812 msgid "&Bookmark"
16813 msgstr "书签(&B)"
16815 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
16816 msgid "&Define..."
16817 msgstr "定义(&D)..."
16819 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
16820 msgid "Always on &top"
16821 msgstr "总是在最前面(&T)"
16823 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
16824 msgid "Fonts"
16825 msgstr "字体"
16827 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
16828 msgid "Small"
16829 msgstr "小号"
16831 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
16832 msgid "Normal"
16833 msgstr "普通"
16835 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
16836 msgid "Large"
16837 msgstr "大号"
16839 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
16840 msgid "&Help on help\tF1"
16841 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
16843 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
16844 msgid "&About Wine Help"
16845 msgstr "关于 Wine 帮助(&I)"
16847 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
16848 msgid "Annotation..."
16849 msgstr "注释..."
16851 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
16852 msgid "Copy"
16853 msgstr "复制"
16855 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
16856 msgid "Index"
16857 msgstr "索引"
16859 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
16860 msgid "Search"
16861 msgstr "搜索"
16863 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
16864 msgid "Wine Help"
16865 msgstr "Wine 帮助"
16867 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
16868 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16869 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
16871 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
16872 msgid "Summary"
16873 msgstr "概要"
16875 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
16876 msgid "&Index"
16877 msgstr "索引(&I)"
16879 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
16880 msgid "Help files (*.hlp)"
16881 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
16883 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
16884 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16885 msgstr "找不到文件“%s”。 你想要自己找这个文件吗?"
16887 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
16888 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16889 msgstr "找不到 richedit 的实现……终止"
16891 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
16892 msgid "Help topics: "
16893 msgstr "帮助主题:"
16895 #: programs/wmic/wmic.rc:28
16896 msgid "Error: Command line not supported\n"
16897 msgstr "错误:不支持此命令行\n"
16899 #: programs/wmic/wmic.rc:29
16900 msgid "Error: Alias not found\n"
16901 msgstr "错误:找不到该别名\n"
16903 #: programs/wmic/wmic.rc:30
16904 msgid "Error: Invalid query\n"
16905 msgstr "错误:无效查询\n"
16907 #: programs/wmic/wmic.rc:31
16908 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16909 msgstr "错误:PATH 语法无效\n"
16911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
16912 msgid "&New...\tCtrl+N"
16913 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
16915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
16916 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16917 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
16919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
16920 msgid "&Clear\tDel"
16921 msgstr "清除(&C)\tDel"
16923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
16924 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16925 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
16927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
16928 msgid "Find &next\tF3"
16929 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
16931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
16932 msgid "Read-&only"
16933 msgstr "只读(&O)"
16935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
16936 msgid "&Modified"
16937 msgstr "已改动(&M)"
16939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
16940 msgid "E&xtras"
16941 msgstr "其他(&X)"
16943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
16944 msgid "Selection &info"
16945 msgstr "选中信息(&I)"
16947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
16948 msgid "Character &format"
16949 msgstr "文字格式(&F)"
16951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
16952 msgid "&Def. char format"
16953 msgstr "默认格式(&D)"
16955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
16956 msgid "Paragrap&h format"
16957 msgstr "段落格式(&H)"
16959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
16960 msgid "&Get text"
16961 msgstr "获取文字(&G)"
16963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
16964 msgid "&Format Bar"
16965 msgstr "格式工具栏(&F)"
16967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
16968 msgid "&Ruler"
16969 msgstr "标尺(&R)"
16971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
16972 msgid "&Insert"
16973 msgstr "插入(&I)"
16975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
16976 msgid "&Date and time..."
16977 msgstr "日期时间(&D)..."
16979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
16980 msgid "F&ormat"
16981 msgstr "格式(&O)"
16983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
16984 msgid "&Lists"
16985 msgstr "列表(&L)"
16987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
16988 msgid "&Bullet points"
16989 msgstr "项目符号(&B)"
16991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
16992 msgid "Numbers"
16993 msgstr "数字"
16995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
16996 msgid "Letters - lower case"
16997 msgstr "字母 - 小写"
16999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17000 msgid "Letters - upper case"
17001 msgstr "字母 - 大写"
17003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17004 msgid "Roman numerals - lower case"
17005 msgstr "罗马数字 - 小写"
17007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17008 msgid "Roman numerals - upper case"
17009 msgstr "罗马数字 - 大写"
17011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17012 msgid "&Paragraph..."
17013 msgstr "段落(&P)..."
17015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17016 msgid "&Tabs..."
17017 msgstr "制表位(&T)..."
17019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17020 msgid "Backgroun&d"
17021 msgstr "背景(&D)"
17023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17024 msgid "&System\tCtrl+1"
17025 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
17027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17028 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17029 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
17031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17032 msgid "&About Wine Wordpad"
17033 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
17035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17036 msgid "Automatic"
17037 msgstr "自动"
17039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17040 msgid "Date and time"
17041 msgstr "日期和时间"
17043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17044 msgid "Available formats"
17045 msgstr "可选格式"
17047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17048 msgid "New document type"
17049 msgstr "新文件类型"
17051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17052 msgid "Paragraph format"
17053 msgstr "段落格式"
17055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17056 msgid "Indentation"
17057 msgstr "缩进"
17059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17060 msgid "Left"
17061 msgstr "左"
17063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17064 msgid "Right"
17065 msgstr "右"
17067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17068 msgid "First line"
17069 msgstr "首行"
17071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17072 msgid "Alignment"
17073 msgstr "对齐"
17075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17076 msgid "Tabs"
17077 msgstr "制表位"
17079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17080 msgid "Tab stops"
17081 msgstr "制表位宽度"
17083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17084 msgid "&Add"
17085 msgstr "添加(&A)"
17087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17088 msgid "Remove al&l"
17089 msgstr "全部删除(&R)"
17091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17092 msgid "Line wrapping"
17093 msgstr "自动换行"
17095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17096 msgid "&No line wrapping"
17097 msgstr "不要自动换行(&N)"
17099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17100 msgid "Wrap text by the &window border"
17101 msgstr "按窗口宽度(&W)"
17103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17104 msgid "Wrap text by the &margin"
17105 msgstr "按纸张宽度(&M)"
17107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17108 msgid "Toolbars"
17109 msgstr "工具栏"
17111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17112 msgctxt "accelerator Align Left"
17113 msgid "L"
17114 msgstr "L"
17116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17117 msgctxt "accelerator Align Center"
17118 msgid "E"
17119 msgstr "E"
17121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17122 msgctxt "accelerator Align Right"
17123 msgid "R"
17124 msgstr "R"
17126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17127 msgctxt "accelerator Redo"
17128 msgid "Y"
17129 msgstr "Y"
17131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17132 msgctxt "accelerator Bold"
17133 msgid "B"
17134 msgstr "B"
17136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17137 msgctxt "accelerator Italic"
17138 msgid "I"
17139 msgstr "I"
17141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17142 msgctxt "accelerator Underline"
17143 msgid "U"
17144 msgstr "U"
17146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17147 msgid "All documents (*.*)"
17148 msgstr "所有文件 (*.*)"
17150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17151 msgid "Text documents (*.txt)"
17152 msgstr "文本文件 (*.txt)"
17154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17155 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17156 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
17158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17159 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17160 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
17162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17163 msgid "Rich text document"
17164 msgstr "RTF 富文本"
17166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17167 msgid "Text document"
17168 msgstr "文本文件"
17170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17171 msgid "Unicode text document"
17172 msgstr "Unicode 文本文件"
17174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17175 msgid "Printer files (*.prn)"
17176 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
17178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17179 msgid "Center"
17180 msgstr "中"
17182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17183 msgid "Text"
17184 msgstr "文本文字"
17186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17187 msgid "Rich text"
17188 msgstr "富文本格式"
17190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17191 msgid "Next page"
17192 msgstr "下一页"
17194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17195 msgid "Previous page"
17196 msgstr "上一页"
17198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17199 msgid "Two pages"
17200 msgstr "双页"
17202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17203 msgid "One page"
17204 msgstr "单页"
17206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17207 msgid "Zoom in"
17208 msgstr "放大"
17210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17211 msgid "Zoom out"
17212 msgstr "缩小"
17214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17215 msgid "Page"
17216 msgstr "页"
17218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17219 msgid "Pages"
17220 msgstr "页"
17222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17223 msgctxt "unit: centimeter"
17224 msgid "cm"
17225 msgstr "厘米"
17227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17228 msgctxt "unit: inch"
17229 msgid "in"
17230 msgstr "in"
17232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17233 msgid "inch"
17234 msgstr "英寸"
17236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17237 msgctxt "unit: point"
17238 msgid "pt"
17239 msgstr "pt"
17241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17242 msgid "Document"
17243 msgstr "文档"
17245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17246 msgid "Save changes to '%s'?"
17247 msgstr "要保存“%s”吗?"
17249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17250 msgid "Finished searching the document."
17251 msgstr "文件查找结束。"
17253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17254 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17255 msgstr "RichEdit 装载失败。"
17257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17258 msgid ""
17259 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17260 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17261 msgstr "你已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。你确定要这么做吗?"
17263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17264 msgid "Invalid number format."
17265 msgstr "数字格式无效。"
17267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17268 msgid "OLE storage documents are not supported."
17269 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
17271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17272 msgid "Could not save the file."
17273 msgstr "不能保存文件。"
17275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17276 msgid "You do not have access to save the file."
17277 msgstr "你没有保存文件的权限。"
17279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17280 msgid "Could not open the file."
17281 msgstr "不能打开文件。"
17283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17284 msgid "You do not have access to open the file."
17285 msgstr "你没有打开文件的权限。"
17287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17288 msgid "Printing not implemented."
17289 msgstr "打印功能尚未实现。"
17291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17292 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17293 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
17295 #: programs/write/write.rc:30
17296 msgid "Starting Wordpad failed"
17297 msgstr "启动写字板失败"
17299 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17300 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17301 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
17303 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17304 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17305 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
17307 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17308 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17309 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
17311 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17312 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17313 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
17315 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17316 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17317 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
17319 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17320 msgid ""
17321 "Is '%1' a filename or directory\n"
17322 "on the target?\n"
17323 "(F - File, D - Directory)\n"
17324 msgstr ""
17325 "%1 是一个在目标路径上的\n"
17326 "文件名还是目录?\n"
17327 "(F - 文件,D - 目录)\n"
17329 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17330 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17331 msgstr "%1?(是(Y)|否(N))\n"
17333 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17334 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17335 msgstr "是否覆盖 %1?(是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
17337 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17338 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17339 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
17341 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17342 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17343 msgstr "读取‘%1’失败\n"
17345 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17346 msgctxt "File key"
17347 msgid "F"
17348 msgstr "F"
17350 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17351 msgctxt "Directory key"
17352 msgid "D"
17353 msgstr "D"
17355 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17356 msgid ""
17357 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17358 "\n"
17359 "Syntax:\n"
17360 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17361 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17362 "\n"
17363 "Where:\n"
17364 "\n"
17365 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17366 "\tmore files.\n"
17367 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17368 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17369 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17370 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17371 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17372 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17373 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17374 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17375 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17376 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17377 "[/N]  Copy using short names.\n"
17378 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17379 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17380 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17381 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17382 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17383 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17384 "\tarchive attribute.\n"
17385 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17386 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17387 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17388 "\t\tthan source.\n"
17389 "\n"
17390 msgstr ""
17391 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
17392 "\n"
17393 "语法:\n"
17394 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
17395 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17396 "\n"
17397 "说明:\n"
17398 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
17399 "\t是目录。\n"
17400 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
17401 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
17402 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
17403 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
17404 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
17405 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
17406 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
17407 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
17408 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
17409 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
17410 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
17411 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
17412 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
17413 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
17414 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
17415 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
17416 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
17417 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
17418 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
17419 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
17420 "\n"