bcrypt: Allow to call BCryptSetProperty on key objects.
[wine.git] / po / sv.po
blob4f1eba55f380fd7bed71748f392481f2a72bc812
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Installera/Avinstallera"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
27 "skiva eller din hårddisk."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Installera..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
40 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
41 "komponenter."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Supportinformation"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Ändra..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Ta &bort"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Supportinformation"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
63 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
64 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Utgivare:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Version:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Supportinformation:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefonsupport:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produktuppdateringar:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Kommentarer:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
129 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
130 "automatiskt åt dig.\n"
131 "\n"
132 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
133 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
134 "mer information."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installera"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
141 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
142 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
143 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
144 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
146 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
147 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
148 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
149 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
150 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
151 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
152 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
153 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
154 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
155 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
156 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Avbryt"
160 #: appwiz.rc:115
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
164 #: appwiz.rc:118
165 msgid ""
166 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
167 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
168 "it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
175 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
176 "\n"
177 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
179 "mer information."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
191 "från din dator."
193 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 msgid "Applications"
195 msgstr "Program"
197 #: appwiz.rc:35
198 msgid ""
199 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
200 "entry for this program from the registry?"
201 msgstr ""
202 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
203 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Not specified"
207 msgstr "Inte angivet"
209 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
210 msgid "Name"
211 msgstr "Namn"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "Utgivare"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "Version"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "Installationsprogram"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "Program (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "Alla filer (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "&Ändra/Ta bort"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "Hämtar..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "Installerar..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
253 #: avifil32.rc:42
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Komprimeringsalternativ"
257 #: avifil32.rc:45
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Välj en ström:"
261 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Alternativ..."
265 #: avifil32.rc:49
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Interfoliera varje"
269 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
270 msgid "frames"
271 msgstr "bildrutor"
273 #: avifil32.rc:52
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Aktuellt format:"
277 #: avifil32.rc:30
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Vågform: %s"
281 #: avifil32.rc:31
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Vågform"
285 #: avifil32.rc:32
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Alla multimediafiler"
289 #: avifil32.rc:34
290 msgid "video"
291 msgstr "video"
293 #: avifil32.rc:35
294 msgid "audio"
295 msgstr "ljud"
297 #: avifil32.rc:36
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
301 #: avifil32.rc:37
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "okomprimerad"
305 #: browseui.rc:28
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Avbryter..."
309 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Egenskaper för %s"
313 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "&Verkställ"
317 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
318 msgid "Help"
319 msgstr "Hjälp"
321 #: comctl32.rc:75
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Guide"
325 #: comctl32.rc:78
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Föregående"
329 #: comctl32.rc:79
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Nästa >"
333 #: comctl32.rc:80
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Slutför"
337 #: comctl32.rc:91
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
341 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
342 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "St&äng"
346 #: comctl32.rc:95
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "&Återställ"
350 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
351 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
352 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
353 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
354 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
355 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
356 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Hjälp"
360 #: comctl32.rc:97
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Flytta &upp"
364 #: comctl32.rc:98
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Flytta &ned"
368 #: comctl32.rc:99
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "T&illgängliga knappar:"
372 #: comctl32.rc:101
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Lägg till ->"
376 #: comctl32.rc:102
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- &Ta bort"
380 #: comctl32.rc:103
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
384 #: comctl32.rc:42
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Separator"
388 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Ingen"
393 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
394 msgid "&Yes"
395 msgstr "&Ja"
397 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
398 msgid "&No"
399 msgstr "&Nej"
401 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
402 msgid "&Retry"
403 msgstr "&Försök igen"
405 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
406 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
407 msgid "Close"
408 msgstr "Stäng"
410 #: comctl32.rc:36
411 msgid "Today:"
412 msgstr "Idag:"
414 #: comctl32.rc:37
415 msgid "Go to today"
416 msgstr "Gå till idag"
418 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
419 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
420 msgid "Open"
421 msgstr "Öppna"
423 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgid "File &Name:"
425 msgstr "Fil&namn:"
427 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
428 msgid "&Directories:"
429 msgstr "&Kataloger:"
431 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
432 msgid "List Files of &Type:"
433 msgstr "Lista filer av &typen:"
435 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
436 msgid "Dri&ves:"
437 msgstr "&Enheter:"
439 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
440 msgid "&Read Only"
441 msgstr "Sk&rivskyddad"
443 #: comdlg32.rc:179
444 msgid "Save As..."
445 msgstr "Spara som..."
447 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
448 msgid "Save As"
449 msgstr "Spara som"
451 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
452 #: wordpad.rc:173
453 msgid "Print"
454 msgstr "Skriv ut"
456 #: comdlg32.rc:204
457 msgid "Printer:"
458 msgstr "Skrivare:"
460 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
461 msgid "Print range"
462 msgstr "Skriv ut"
464 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
465 msgid "&All"
466 msgstr "&Allt"
468 #: comdlg32.rc:208
469 msgid "S&election"
470 msgstr "&Markerat"
472 #: comdlg32.rc:209
473 msgid "&Pages"
474 msgstr "&Sidor"
476 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
477 msgid "&Setup"
478 msgstr "&Inställningar"
480 #: comdlg32.rc:213
481 msgid "&From:"
482 msgstr "&Från:"
484 #: comdlg32.rc:214
485 msgid "&To:"
486 msgstr "&Till:"
488 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
489 msgid "Print &Quality:"
490 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
492 #: comdlg32.rc:217
493 msgid "Print to Fi&le"
494 msgstr "&Skriv till fil"
496 #: comdlg32.rc:218
497 msgid "Condensed"
498 msgstr "Sammantryckt"
500 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
501 msgid "Print Setup"
502 msgstr "Skrivarinställningar"
504 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
505 msgid "Printer"
506 msgstr "Skrivare"
508 #: comdlg32.rc:228
509 msgid "&Default Printer"
510 msgstr "&Standardskrivare"
512 #: comdlg32.rc:229
513 msgid "[none]"
514 msgstr "[ingen]"
516 #: comdlg32.rc:230
517 msgid "Specific &Printer"
518 msgstr "S&pecificerad skrivare"
520 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
521 msgid "Orientation"
522 msgstr "Orientering"
524 #: comdlg32.rc:236
525 msgid "Po&rtrait"
526 msgstr "S&tående"
528 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
529 msgid "&Landscape"
530 msgstr "&Liggande"
532 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
533 msgid "Paper"
534 msgstr "Papper"
536 #: comdlg32.rc:241
537 msgid "Si&ze"
538 msgstr "St&orlek"
540 #: comdlg32.rc:242
541 msgid "&Source"
542 msgstr "&Källa"
544 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
545 msgid "Font"
546 msgstr "Typsnitt"
548 #: comdlg32.rc:253
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Typsnitt:"
552 #: comdlg32.rc:256
553 msgid "Font St&yle:"
554 msgstr "Typsnittss&til:"
556 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
557 msgid "&Size:"
558 msgstr "&Storlek:"
560 #: comdlg32.rc:266
561 msgid "Effects"
562 msgstr "Effekter"
564 #: comdlg32.rc:267
565 msgid "Stri&keout"
566 msgstr "&Genomstruken"
568 #: comdlg32.rc:268
569 msgid "&Underline"
570 msgstr "&Understruken"
572 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
573 msgid "&Color:"
574 msgstr "&Färg:"
576 #: comdlg32.rc:272
577 msgid "Sample"
578 msgstr "Test"
580 #: comdlg32.rc:274
581 msgid "Scr&ipt:"
582 msgstr "Skr&ift:"
584 #: comdlg32.rc:282
585 msgid "Color"
586 msgstr "Färg"
588 #: comdlg32.rc:285
589 msgid "&Basic Colors:"
590 msgstr "&Grundläggande färger:"
592 #: comdlg32.rc:286
593 msgid "&Custom Colors:"
594 msgstr "&Egendefinierade färger:"
596 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
597 msgid "Color |  Sol&id"
598 msgstr "Färg |  En&färgat"
600 #: comdlg32.rc:288
601 msgid "&Red:"
602 msgstr "&Röd:"
604 #: comdlg32.rc:290
605 msgid "&Green:"
606 msgstr "&Grön:"
608 #: comdlg32.rc:292
609 msgid "&Blue:"
610 msgstr "&Blå:"
612 #: comdlg32.rc:294
613 msgid "&Hue:"
614 msgstr "&Nyans:"
616 #: comdlg32.rc:296
617 msgctxt "Saturation"
618 msgid "&Sat:"
619 msgstr "&Mättn:"
621 #: comdlg32.rc:298
622 msgctxt "Luminance"
623 msgid "&Lum:"
624 msgstr "&Lum:"
626 #: comdlg32.rc:308
627 msgid "&Add to Custom Colors"
628 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
630 #: comdlg32.rc:309
631 msgid "&Define Custom Colors >>"
632 msgstr "&Definiera egen färg >>"
634 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
635 msgid "Find"
636 msgstr "Sök"
638 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
639 msgid "Fi&nd What:"
640 msgstr "&Sök efter:"
642 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
643 msgid "Match &Whole Word Only"
644 msgstr "&Bara hela ord"
646 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
647 msgid "Match &Case"
648 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
650 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
651 msgid "Direction"
652 msgstr "Riktning"
654 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
655 msgid "&Up"
656 msgstr "&Upp"
658 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
659 msgid "&Down"
660 msgstr "&Ner"
662 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
663 msgid "&Find Next"
664 msgstr "&Sök efter nästa"
666 #: comdlg32.rc:335
667 msgid "Replace"
668 msgstr "Ersätt"
670 #: comdlg32.rc:340
671 msgid "Re&place With:"
672 msgstr "&Ersätt med:"
674 #: comdlg32.rc:346
675 msgid "&Replace"
676 msgstr "&Ersätt"
678 #: comdlg32.rc:347
679 msgid "Replace &All"
680 msgstr "Ersätt &alla"
682 #: comdlg32.rc:364
683 msgid "Print to fi&le"
684 msgstr "Skr&iv till fil"
686 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
687 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
688 msgid "&Properties"
689 msgstr "&Egenskaper"
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
692 msgid "&Name:"
693 msgstr "&Namn:"
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Status:"
697 msgstr "Status:"
699 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
700 msgid "Type:"
701 msgstr "Typ:"
703 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
704 msgid "Where:"
705 msgstr "Plats:"
707 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
708 msgid "Comment:"
709 msgstr "Kommentar:"
711 #: comdlg32.rc:377
712 msgid "Copies"
713 msgstr "Kopior"
715 #: comdlg32.rc:378
716 msgid "Number of &copies:"
717 msgstr "Antal k&opior:"
719 #: comdlg32.rc:380
720 msgid "C&ollate"
721 msgstr "&Sortera"
723 #: comdlg32.rc:385
724 msgid "Pa&ges"
725 msgstr "Si&dor"
727 #: comdlg32.rc:386
728 msgid "&Selection"
729 msgstr "&Markering"
731 #: comdlg32.rc:389
732 msgid "&from:"
733 msgstr "&från:"
735 #: comdlg32.rc:390
736 msgid "&to:"
737 msgstr "&till:"
739 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
740 msgid "Si&ze:"
741 msgstr "St&orlek:"
743 #: comdlg32.rc:418
744 msgid "&Source:"
745 msgstr "&Källa:"
747 #: comdlg32.rc:423
748 msgid "P&ortrait"
749 msgstr "St&ående"
751 #: comdlg32.rc:424
752 msgid "L&andscape"
753 msgstr "L&iggande"
755 #: comdlg32.rc:429
756 msgid "Setup Page"
757 msgstr "Utskriftsformat"
759 #: comdlg32.rc:438
760 msgid "&Tray:"
761 msgstr "&Fack:"
763 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
764 msgid "&Portrait"
765 msgstr "&Stående"
767 #: comdlg32.rc:444
768 msgid "L&eft:"
769 msgstr "&Vänster:"
771 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
772 msgid "&Right:"
773 msgstr "&Höger:"
775 #: comdlg32.rc:448
776 msgid "T&op:"
777 msgstr "&Överkant:"
779 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
780 msgid "&Bottom:"
781 msgstr "&Under:"
783 #: comdlg32.rc:454
784 msgid "P&rinter..."
785 msgstr "&Skrivare..."
787 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
788 msgid "Look &in:"
789 msgstr "Leta &i:"
791 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
792 msgid "File &name:"
793 msgstr "Fil&namn:"
795 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
796 msgid "Files of &type:"
797 msgstr "&Filformat:"
799 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
800 msgid "Open as &read-only"
801 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
803 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
804 msgid "&Open"
805 msgstr "&Öppna"
807 #: comdlg32.rc:514
808 msgid "File name:"
809 msgstr "Filnamn:"
811 #: comdlg32.rc:517
812 msgid "Files of type:"
813 msgstr "Filformat:"
815 #: comdlg32.rc:32
816 msgid "File not found"
817 msgstr "Kunde inte hitta filen"
819 #: comdlg32.rc:33
820 msgid "Please verify that the correct file name was given"
821 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
823 #: comdlg32.rc:34
824 msgid ""
825 "File does not exist.\n"
826 "Do you want to create file?"
827 msgstr ""
828 "Filen finns inte.\n"
829 "Vill du skapa fil?"
831 #: comdlg32.rc:35
832 msgid ""
833 "File already exists.\n"
834 "Do you want to replace it?"
835 msgstr ""
836 "Filen finns redan.\n"
837 "Vill du ersätta den?"
839 #: comdlg32.rc:36
840 msgid "Invalid character(s) in path"
841 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
843 #: comdlg32.rc:37
844 msgid ""
845 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
846 "                          / : < > |"
847 msgstr ""
848 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
849 "                                               / : < > |"
851 #: comdlg32.rc:38
852 msgid "Path does not exist"
853 msgstr "Sökvägen finns inte"
855 #: comdlg32.rc:39
856 msgid "File does not exist"
857 msgstr "Filen finns inte"
859 #: comdlg32.rc:40
860 msgid "The selection contains a non-folder object"
861 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
863 #: comdlg32.rc:45
864 msgid "Up One Level"
865 msgstr "Upp en nivå"
867 #: comdlg32.rc:46
868 msgid "Create New Folder"
869 msgstr "Skapa ny mapp"
871 #: comdlg32.rc:47
872 msgid "List"
873 msgstr "Lista"
875 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
876 msgid "Details"
877 msgstr "Detaljer"
879 #: comdlg32.rc:49
880 msgid "Browse to Desktop"
881 msgstr "Visa Skrivbordet"
883 #: comdlg32.rc:113
884 msgid "Regular"
885 msgstr "Standard"
887 #: comdlg32.rc:114
888 msgid "Bold"
889 msgstr "Fet"
891 #: comdlg32.rc:115
892 msgid "Italic"
893 msgstr "Kursiv"
895 #: comdlg32.rc:116
896 msgid "Bold Italic"
897 msgstr "Fet kursiv"
899 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
900 msgid "Black"
901 msgstr "Svart"
903 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
904 msgid "Maroon"
905 msgstr "Rödbrun"
907 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
908 msgid "Green"
909 msgstr "Grön"
911 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
912 msgid "Olive"
913 msgstr "Oliv"
915 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
916 msgid "Navy"
917 msgstr "Marinblå"
919 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
920 msgid "Purple"
921 msgstr "Lila"
923 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
924 msgid "Teal"
925 msgstr "Teal"
927 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
928 msgid "Gray"
929 msgstr "Grå"
931 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
932 msgid "Silver"
933 msgstr "Silver"
935 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
936 msgid "Red"
937 msgstr "Röd"
939 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
940 msgid "Lime"
941 msgstr "Limegrön"
943 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
944 msgid "Yellow"
945 msgstr "Gul"
947 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
948 msgid "Blue"
949 msgstr "Blå"
951 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
952 msgid "Fuchsia"
953 msgstr "Fuchsia"
955 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
956 msgid "Aqua"
957 msgstr "Aqua"
959 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
960 msgid "White"
961 msgstr "Vit"
963 #: comdlg32.rc:56
964 msgid "Unreadable Entry"
965 msgstr "Oläsbart fält"
967 #: comdlg32.rc:58
968 msgid ""
969 "This value does not lie within the page range.\n"
970 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
971 msgstr ""
972 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
973 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
975 #: comdlg32.rc:60
976 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
977 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
979 #: comdlg32.rc:62
980 msgid ""
981 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
982 "Please reenter margins."
983 msgstr ""
984 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
985 "Var god skriv in marginalerna igen."
987 #: comdlg32.rc:64
988 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
989 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
991 #: comdlg32.rc:66
992 msgid ""
993 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
994 "Please enter a value between 1 and %d."
995 msgstr ""
996 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
997 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
999 #: comdlg32.rc:67
1000 msgid "A printer error occurred."
1001 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1003 #: comdlg32.rc:68
1004 msgid "No default printer defined."
1005 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1007 #: comdlg32.rc:69
1008 msgid "Cannot find the printer."
1009 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1011 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1012 msgid "Out of memory."
1013 msgstr "För lite minne."
1015 #: comdlg32.rc:71
1016 msgid "An error occurred."
1017 msgstr "Ett fel uppstod."
1019 #: comdlg32.rc:72
1020 msgid "Unknown printer driver."
1021 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1023 #: comdlg32.rc:75
1024 msgid ""
1025 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1026 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1027 msgstr ""
1028 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1029 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1031 #: comdlg32.rc:141
1032 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1033 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1035 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1036 msgid "&Save"
1037 msgstr "&Spara"
1039 #: comdlg32.rc:143
1040 msgid "Save &in:"
1041 msgstr "Spara &i:"
1043 #: comdlg32.rc:144
1044 msgid "Save"
1045 msgstr "Spara"
1047 #: comdlg32.rc:146
1048 msgid "Open File"
1049 msgstr "Öppna fil"
1051 #: comdlg32.rc:147
1052 msgid "Select Folder"
1053 msgstr "Välj mapp"
1055 #: comdlg32.rc:148
1056 msgid "Font size has to be a number."
1057 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1059 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1060 msgid "Ready"
1061 msgstr "Klar"
1063 #: comdlg32.rc:84
1064 msgid "Paused; "
1065 msgstr "Stannad; "
1067 #: comdlg32.rc:85
1068 msgid "Error; "
1069 msgstr "Fel; "
1071 #: comdlg32.rc:86
1072 msgid "Pending deletion; "
1073 msgstr "Väntande borttagning; "
1075 #: comdlg32.rc:87
1076 msgid "Paper jam; "
1077 msgstr "Papperskrångel; "
1079 #: comdlg32.rc:88
1080 msgid "Out of paper; "
1081 msgstr "Slut på papper; "
1083 #: comdlg32.rc:89
1084 msgid "Feed paper manual; "
1085 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1087 #: comdlg32.rc:90
1088 msgid "Paper problem; "
1089 msgstr "Pappersproblem; "
1091 #: comdlg32.rc:91
1092 msgid "Printer offline; "
1093 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1095 #: comdlg32.rc:92
1096 msgid "I/O Active; "
1097 msgstr "I/O Aktiv; "
1099 #: comdlg32.rc:93
1100 msgid "Busy; "
1101 msgstr "Upptagen; "
1103 #: comdlg32.rc:94
1104 msgid "Printing; "
1105 msgstr "Skriver ut; "
1107 #: comdlg32.rc:95
1108 msgid "Output tray is full; "
1109 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1111 #: comdlg32.rc:96
1112 msgid "Not available; "
1113 msgstr "Inte tillgänglig; "
1115 #: comdlg32.rc:97
1116 msgid "Waiting; "
1117 msgstr "Väntar; "
1119 #: comdlg32.rc:98
1120 msgid "Processing; "
1121 msgstr "Behandlar; "
1123 #: comdlg32.rc:99
1124 msgid "Initializing; "
1125 msgstr "Initierar; "
1127 #: comdlg32.rc:100
1128 msgid "Warming up; "
1129 msgstr "Värmer upp; "
1131 #: comdlg32.rc:101
1132 msgid "Toner low; "
1133 msgstr "Toner snart slut; "
1135 #: comdlg32.rc:102
1136 msgid "No toner; "
1137 msgstr "Ingen toner; "
1139 #: comdlg32.rc:103
1140 msgid "Page punt; "
1141 msgstr "Pappersproblem; "
1143 #: comdlg32.rc:104
1144 msgid "Interrupted by user; "
1145 msgstr "Avbruten av användaren; "
1147 #: comdlg32.rc:105
1148 msgid "Out of memory; "
1149 msgstr "Slut på minne; "
1151 #: comdlg32.rc:106
1152 msgid "The printer door is open; "
1153 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1155 #: comdlg32.rc:107
1156 msgid "Print server unknown; "
1157 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1159 #: comdlg32.rc:108
1160 msgid "Power save mode; "
1161 msgstr "Felsäkert läge; "
1163 #: comdlg32.rc:77
1164 msgid "Default Printer; "
1165 msgstr "Standardskrivare; "
1167 #: comdlg32.rc:78
1168 msgid "There are %d documents in the queue"
1169 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1171 #: comdlg32.rc:79
1172 msgid "Margins [inches]"
1173 msgstr "Marginaler [tum]"
1175 #: comdlg32.rc:80
1176 msgid "Margins [mm]"
1177 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1179 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1180 msgctxt "unit: millimeters"
1181 msgid "mm"
1182 msgstr "mm"
1184 #: credui.rc:45
1185 msgid "&User name:"
1186 msgstr "A&nvändarnamn:"
1188 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1189 msgid "&Password:"
1190 msgstr "&Lösenord:"
1192 #: credui.rc:50
1193 msgid "&Remember my password"
1194 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1196 #: credui.rc:30
1197 msgid "Connect to %s"
1198 msgstr "Anslut till %s"
1200 #: credui.rc:31
1201 msgid "Connecting to %s"
1202 msgstr "Ansluter till %s"
1204 #: credui.rc:32
1205 msgid "Logon unsuccessful"
1206 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1208 #: credui.rc:33
1209 msgid ""
1210 "Make sure that your user name\n"
1211 "and password are correct."
1212 msgstr ""
1213 "Kontrollera att användarnamn\n"
1214 "och lösenord stämmer."
1216 #: credui.rc:35
1217 msgid ""
1218 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1219 "\n"
1220 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1221 "entering your password."
1222 msgstr ""
1223 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1224 "\n"
1225 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1226 "du skriver in ditt lösenord."
1228 #: credui.rc:34
1229 msgid "Caps Lock is On"
1230 msgstr "Caps Lock är på"
1232 #: crypt32.rc:30
1233 msgid "Authority Key Identifier"
1234 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1236 #: crypt32.rc:31
1237 msgid "Key Attributes"
1238 msgstr "Nyckelattribut"
1240 #: crypt32.rc:32
1241 msgid "Key Usage Restriction"
1242 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1244 #: crypt32.rc:33
1245 msgid "Subject Alternative Name"
1246 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1248 #: crypt32.rc:34
1249 msgid "Issuer Alternative Name"
1250 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1252 #: crypt32.rc:35
1253 msgid "Basic Constraints"
1254 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1256 #: crypt32.rc:36
1257 msgid "Key Usage"
1258 msgstr "Nyckelanvändning"
1260 #: crypt32.rc:37
1261 msgid "Certificate Policies"
1262 msgstr "Certifikatpolicyer"
1264 #: crypt32.rc:38
1265 msgid "Subject Key Identifier"
1266 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1268 #: crypt32.rc:39
1269 msgid "CRL Reason Code"
1270 msgstr "CRL-orsakskod"
1272 #: crypt32.rc:40
1273 msgid "CRL Distribution Points"
1274 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1276 #: crypt32.rc:41
1277 msgid "Enhanced Key Usage"
1278 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1280 #: crypt32.rc:42
1281 msgid "Authority Information Access"
1282 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1284 #: crypt32.rc:43
1285 msgid "Certificate Extensions"
1286 msgstr "Certifikattillägg"
1288 #: crypt32.rc:44
1289 msgid "Next Update Location"
1290 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1292 #: crypt32.rc:45
1293 msgid "Yes or No Trust"
1294 msgstr "Förtroende eller ej"
1296 #: crypt32.rc:46
1297 msgid "Email Address"
1298 msgstr "E-postadress"
1300 #: crypt32.rc:47
1301 msgid "Unstructured Name"
1302 msgstr "Ostrukturerat namn"
1304 #: crypt32.rc:48
1305 msgid "Content Type"
1306 msgstr "Innehållstyp"
1308 #: crypt32.rc:49
1309 msgid "Message Digest"
1310 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1312 #: crypt32.rc:50
1313 msgid "Signing Time"
1314 msgstr "Signeringstid"
1316 #: crypt32.rc:51
1317 msgid "Counter Sign"
1318 msgstr "Counter Sign"
1320 #: crypt32.rc:52
1321 msgid "Challenge Password"
1322 msgstr "Motsvarslösenord"
1324 #: crypt32.rc:53
1325 msgid "Unstructured Address"
1326 msgstr "Ostrukturerad adress"
1328 #: crypt32.rc:54
1329 msgid "S/MIME Capabilities"
1330 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1332 #: crypt32.rc:55
1333 msgid "Prefer Signed Data"
1334 msgstr "Föredra signerat data"
1336 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1337 msgctxt "Certification Practice Statement"
1338 msgid "CPS"
1339 msgstr "CPS"
1341 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1342 msgid "User Notice"
1343 msgstr "Användarmeddelande"
1345 #: crypt32.rc:58
1346 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1347 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1349 #: crypt32.rc:59
1350 msgid "Certification Authority Issuer"
1351 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1353 #: crypt32.rc:60
1354 msgid "Certification Template Name"
1355 msgstr "Certifikatmallens namn"
1357 #: crypt32.rc:61
1358 msgid "Certificate Type"
1359 msgstr "Certifikattyp"
1361 #: crypt32.rc:62
1362 msgid "Certificate Manifold"
1363 msgstr "Certificate Manifold"
1365 #: crypt32.rc:63
1366 msgid "Netscape Cert Type"
1367 msgstr "Netscape Cert Type"
1369 #: crypt32.rc:64
1370 msgid "Netscape Base URL"
1371 msgstr "Netscape Base URL"
1373 #: crypt32.rc:65
1374 msgid "Netscape Revocation URL"
1375 msgstr "Netscape Revocation URL"
1377 #: crypt32.rc:66
1378 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1379 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1381 #: crypt32.rc:67
1382 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1383 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1385 #: crypt32.rc:68
1386 msgid "Netscape CA Policy URL"
1387 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1389 #: crypt32.rc:69
1390 msgid "Netscape SSL ServerName"
1391 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1393 #: crypt32.rc:70
1394 msgid "Netscape Comment"
1395 msgstr "Netscape-kommentar"
1397 #: crypt32.rc:71
1398 msgid "Country/Region"
1399 msgstr "Land/Region"
1401 #: crypt32.rc:72
1402 msgid "Organization"
1403 msgstr "Organisation"
1405 #: crypt32.rc:73
1406 msgid "Organizational Unit"
1407 msgstr "Organisationsenhet"
1409 #: crypt32.rc:74
1410 msgid "Common Name"
1411 msgstr "Vanligt namn"
1413 #: crypt32.rc:75
1414 msgid "Locality"
1415 msgstr "Plats"
1417 #: crypt32.rc:76
1418 msgid "State or Province"
1419 msgstr "Län eller region"
1421 #: crypt32.rc:77
1422 msgid "Title"
1423 msgstr "Titel"
1425 #: crypt32.rc:78
1426 msgid "Given Name"
1427 msgstr "Förnamn"
1429 #: crypt32.rc:79
1430 msgid "Initials"
1431 msgstr "Initialer"
1433 #: crypt32.rc:80
1434 msgid "Surname"
1435 msgstr "Efternamn"
1437 #: crypt32.rc:81
1438 msgid "Domain Component"
1439 msgstr "Domänkomponent"
1441 #: crypt32.rc:82
1442 msgid "Street Address"
1443 msgstr "Postadress"
1445 #: crypt32.rc:83
1446 msgid "Serial Number"
1447 msgstr "Serienummer"
1449 #: crypt32.rc:84
1450 msgid "CA Version"
1451 msgstr "CA-version"
1453 #: crypt32.rc:85
1454 msgid "Cross CA Version"
1455 msgstr ""
1457 #: crypt32.rc:86
1458 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1459 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1461 #: crypt32.rc:87
1462 msgid "Principal Name"
1463 msgstr "Principalnamn"
1465 #: crypt32.rc:88
1466 msgid "Windows Product Update"
1467 msgstr "Windows produktuppdatering"
1469 #: crypt32.rc:89
1470 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1471 msgstr ""
1473 #: crypt32.rc:90
1474 msgid "OS Version"
1475 msgstr "OS-version"
1477 #: crypt32.rc:91
1478 msgid "Enrollment CSP"
1479 msgstr ""
1481 #: crypt32.rc:92
1482 msgid "CRL Number"
1483 msgstr "CRL-nummer"
1485 #: crypt32.rc:93
1486 msgid "Delta CRL Indicator"
1487 msgstr "Delta CRL Indicator"
1489 #: crypt32.rc:94
1490 msgid "Issuing Distribution Point"
1491 msgstr ""
1493 #: crypt32.rc:95
1494 msgid "Freshest CRL"
1495 msgstr "Nyaste CRL"
1497 #: crypt32.rc:96
1498 msgid "Name Constraints"
1499 msgstr "Namnbegränsningar"
1501 #: crypt32.rc:97
1502 msgid "Policy Mappings"
1503 msgstr "Policymappningar"
1505 #: crypt32.rc:98
1506 msgid "Policy Constraints"
1507 msgstr "Policybegränsningar"
1509 #: crypt32.rc:99
1510 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1511 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1513 #: crypt32.rc:100
1514 msgid "Application Policies"
1515 msgstr "Policyer för program"
1517 #: crypt32.rc:101
1518 msgid "Application Policy Mappings"
1519 msgstr "Policymappningar för program"
1521 #: crypt32.rc:102
1522 msgid "Application Policy Constraints"
1523 msgstr "Policybegränsningar för program"
1525 #: crypt32.rc:103
1526 msgid "CMC Data"
1527 msgstr "CMC-data"
1529 #: crypt32.rc:104
1530 msgid "CMC Response"
1531 msgstr "CMC-svar"
1533 #: crypt32.rc:105
1534 msgid "Unsigned CMC Request"
1535 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1537 #: crypt32.rc:106
1538 msgid "CMC Status Info"
1539 msgstr "CMC-statusinfo"
1541 #: crypt32.rc:107
1542 msgid "CMC Extensions"
1543 msgstr "CMC-tillägg"
1545 #: crypt32.rc:108
1546 msgid "CMC Attributes"
1547 msgstr "CMC-attribut"
1549 #: crypt32.rc:109
1550 msgid "PKCS 7 Data"
1551 msgstr "PKCS 7 Data"
1553 #: crypt32.rc:110
1554 msgid "PKCS 7 Signed"
1555 msgstr ""
1557 #: crypt32.rc:111
1558 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1559 msgstr ""
1561 #: crypt32.rc:112
1562 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1563 msgstr ""
1565 #: crypt32.rc:113
1566 msgid "PKCS 7 Digested"
1567 msgstr ""
1569 #: crypt32.rc:114
1570 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1571 msgstr ""
1573 #: crypt32.rc:115
1574 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1575 msgstr ""
1577 #: crypt32.rc:116
1578 msgid "Virtual Base CRL Number"
1579 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1581 #: crypt32.rc:117
1582 msgid "Next CRL Publish"
1583 msgstr ""
1585 #: crypt32.rc:118
1586 msgid "CA Encryption Certificate"
1587 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1589 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1590 msgid "Key Recovery Agent"
1591 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1593 #: crypt32.rc:120
1594 msgid "Certificate Template Information"
1595 msgstr ""
1597 #: crypt32.rc:121
1598 msgid "Enterprise Root OID"
1599 msgstr ""
1601 #: crypt32.rc:122
1602 msgid "Dummy Signer"
1603 msgstr ""
1605 #: crypt32.rc:123
1606 msgid "Encrypted Private Key"
1607 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1609 #: crypt32.rc:124
1610 msgid "Published CRL Locations"
1611 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1613 #: crypt32.rc:125
1614 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1615 msgstr ""
1617 #: crypt32.rc:126
1618 msgid "Transaction Id"
1619 msgstr "Transaktions-Id"
1621 #: crypt32.rc:127
1622 msgid "Sender Nonce"
1623 msgstr ""
1625 #: crypt32.rc:128
1626 msgid "Recipient Nonce"
1627 msgstr ""
1629 #: crypt32.rc:129
1630 msgid "Reg Info"
1631 msgstr "Reg-info"
1633 #: crypt32.rc:130
1634 msgid "Get Certificate"
1635 msgstr "Hämta certifikat"
1637 #: crypt32.rc:131
1638 msgid "Get CRL"
1639 msgstr "Hämta CRL"
1641 #: crypt32.rc:132
1642 msgid "Revoke Request"
1643 msgstr ""
1645 #: crypt32.rc:133
1646 msgid "Query Pending"
1647 msgstr ""
1649 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1650 msgid "Certificate Trust List"
1651 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1653 #: crypt32.rc:135
1654 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1655 msgstr ""
1657 #: crypt32.rc:136
1658 msgid "Private Key Usage Period"
1659 msgstr ""
1661 #: crypt32.rc:137
1662 msgid "Client Information"
1663 msgstr "Klientinformation"
1665 #: crypt32.rc:138
1666 msgid "Server Authentication"
1667 msgstr "Autentisering av server"
1669 #: crypt32.rc:139
1670 msgid "Client Authentication"
1671 msgstr "Autentisering av klient"
1673 #: crypt32.rc:140
1674 msgid "Code Signing"
1675 msgstr "Kodsignering"
1677 #: crypt32.rc:141
1678 msgid "Secure Email"
1679 msgstr "Säker e-post"
1681 #: crypt32.rc:142
1682 msgid "Time Stamping"
1683 msgstr "Tidsstämpling"
1685 #: crypt32.rc:143
1686 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1687 msgstr ""
1689 #: crypt32.rc:144
1690 msgid "Microsoft Time Stamping"
1691 msgstr ""
1693 #: crypt32.rc:145
1694 msgid "IP security end system"
1695 msgstr ""
1697 #: crypt32.rc:146
1698 msgid "IP security tunnel termination"
1699 msgstr ""
1701 #: crypt32.rc:147
1702 msgid "IP security user"
1703 msgstr ""
1705 #: crypt32.rc:148
1706 msgid "Encrypting File System"
1707 msgstr "Krypterar filsystem"
1709 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1710 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1711 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1713 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1714 msgid "Windows System Component Verification"
1715 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1717 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1718 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1719 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1721 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1722 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1723 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1725 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1726 msgid "Key Pack Licenses"
1727 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1729 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1730 msgid "License Server Verification"
1731 msgstr "Verifiering av licensserver"
1733 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1734 msgid "Smart Card Logon"
1735 msgstr "Smart Card-inloggning"
1737 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1738 msgid "Digital Rights"
1739 msgstr "Digitala rättigheter"
1741 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1742 msgid "Qualified Subordination"
1743 msgstr "Kvalificerad underordning"
1745 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1746 msgid "Key Recovery"
1747 msgstr "Nyckelåterställning"
1749 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1750 msgid "Document Signing"
1751 msgstr "Dokumentsignering"
1753 #: crypt32.rc:160
1754 msgid "IP security IKE intermediate"
1755 msgstr ""
1757 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1758 msgid "File Recovery"
1759 msgstr "Filåterskapande"
1761 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1762 msgid "Root List Signer"
1763 msgstr "Signerare av rotlista"
1765 #: crypt32.rc:163
1766 msgid "All application policies"
1767 msgstr "Alla policyer för program"
1769 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1770 msgid "Directory Service Email Replication"
1771 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1773 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1774 msgid "Certificate Request Agent"
1775 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1777 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1778 msgid "Lifetime Signing"
1779 msgstr "Livstidssignering"
1781 #: crypt32.rc:167
1782 msgid "All issuance policies"
1783 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1785 #: crypt32.rc:172
1786 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1787 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1789 #: crypt32.rc:173
1790 msgid "Personal"
1791 msgstr "Personligt"
1793 #: crypt32.rc:174
1794 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1795 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1797 #: crypt32.rc:175
1798 msgid "Other People"
1799 msgstr "Andra personer"
1801 #: crypt32.rc:176
1802 msgid "Trusted Publishers"
1803 msgstr "Betrodda utgivare"
1805 #: crypt32.rc:177
1806 msgid "Untrusted Certificates"
1807 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1809 #: crypt32.rc:182
1810 msgid "KeyID="
1811 msgstr "Nyckel-ID="
1813 #: crypt32.rc:183
1814 msgid "Certificate Issuer"
1815 msgstr "Certifikatutfärdare"
1817 #: crypt32.rc:184
1818 msgid "Certificate Serial Number="
1819 msgstr "Serienummer för certifikat="
1821 #: crypt32.rc:185
1822 msgid "Other Name="
1823 msgstr "Annat namn="
1825 #: crypt32.rc:186
1826 msgid "Email Address="
1827 msgstr "E-postadress="
1829 #: crypt32.rc:187
1830 msgid "DNS Name="
1831 msgstr "DNS-namn="
1833 #: crypt32.rc:188
1834 msgid "Directory Address"
1835 msgstr "Katalogadress"
1837 #: crypt32.rc:189
1838 msgid "URL="
1839 msgstr "URL="
1841 #: crypt32.rc:190
1842 msgid "IP Address="
1843 msgstr "IP-adress="
1845 #: crypt32.rc:191
1846 msgid "Mask="
1847 msgstr "Mask="
1849 #: crypt32.rc:192
1850 msgid "Registered ID="
1851 msgstr "Registrerat ID="
1853 #: crypt32.rc:193
1854 msgid "Unknown Key Usage"
1855 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1857 #: crypt32.rc:194
1858 msgid "Subject Type="
1859 msgstr "Ämnestyp="
1861 #: crypt32.rc:195
1862 msgctxt "Certificate Authority"
1863 msgid "CA"
1864 msgstr "CA"
1866 #: crypt32.rc:196
1867 msgid "End Entity"
1868 msgstr "Slutentitet"
1870 #: crypt32.rc:197
1871 msgid "Path Length Constraint="
1872 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1874 #: crypt32.rc:198
1875 msgctxt "path length"
1876 msgid "None"
1877 msgstr "Ingen"
1879 #: crypt32.rc:199
1880 msgid "Information Not Available"
1881 msgstr "Information ej tillgänglig"
1883 #: crypt32.rc:200
1884 msgid "Authority Info Access"
1885 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1887 #: crypt32.rc:201
1888 msgid "Access Method="
1889 msgstr "Åtkomstmetod="
1891 #: crypt32.rc:202
1892 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1893 msgid "OCSP"
1894 msgstr "OCSP"
1896 #: crypt32.rc:203
1897 msgid "CA Issuers"
1898 msgstr "CA-utfärdare"
1900 #: crypt32.rc:204
1901 msgid "Unknown Access Method"
1902 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1904 #: crypt32.rc:205
1905 msgid "Alternative Name"
1906 msgstr "Alternativt namn"
1908 #: crypt32.rc:206
1909 msgid "CRL Distribution Point"
1910 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1912 #: crypt32.rc:207
1913 msgid "Distribution Point Name"
1914 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1916 #: crypt32.rc:208
1917 msgid "Full Name"
1918 msgstr "Fullständigt namn"
1920 #: crypt32.rc:209
1921 msgid "RDN Name"
1922 msgstr "RDN-namn"
1924 #: crypt32.rc:210
1925 msgid "CRL Reason="
1926 msgstr "CRL-orsak="
1928 #: crypt32.rc:211
1929 msgid "CRL Issuer"
1930 msgstr "CRL-utfärdare"
1932 #: crypt32.rc:212
1933 msgid "Key Compromise"
1934 msgstr "Nyckel komprometterad"
1936 #: crypt32.rc:213
1937 msgid "CA Compromise"
1938 msgstr "CA komprometterad"
1940 #: crypt32.rc:214
1941 msgid "Affiliation Changed"
1942 msgstr "Anknytning ändrades"
1944 #: crypt32.rc:215
1945 msgid "Superseded"
1946 msgstr "Ersatt"
1948 #: crypt32.rc:216
1949 msgid "Operation Ceased"
1950 msgstr "Verksamhet avslutad"
1952 #: crypt32.rc:217
1953 msgid "Certificate Hold"
1954 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1956 #: crypt32.rc:218
1957 msgid "Financial Information="
1958 msgstr "Finansiell information="
1960 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1961 msgid "Available"
1962 msgstr "Tillgänglig"
1964 #: crypt32.rc:220
1965 msgid "Not Available"
1966 msgstr "Ej tillgänglig"
1968 #: crypt32.rc:221
1969 msgid "Meets Criteria="
1970 msgstr "Uppfyller kriterier="
1972 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1973 msgid "Yes"
1974 msgstr "Ja"
1976 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1977 msgid "No"
1978 msgstr "Nej"
1980 #: crypt32.rc:224
1981 msgid "Digital Signature"
1982 msgstr "Digital signatur"
1984 #: crypt32.rc:225
1985 msgid "Non-Repudiation"
1986 msgstr "Ickeförkastande"
1988 #: crypt32.rc:226
1989 msgid "Key Encipherment"
1990 msgstr "Nyckelchiffrering"
1992 #: crypt32.rc:227
1993 msgid "Data Encipherment"
1994 msgstr "Datachiffrering"
1996 #: crypt32.rc:228
1997 msgid "Key Agreement"
1998 msgstr "Nyckelavtal"
2000 #: crypt32.rc:229
2001 msgid "Certificate Signing"
2002 msgstr "Certifikatsignering"
2004 #: crypt32.rc:230
2005 msgid "Off-line CRL Signing"
2006 msgstr "Offline CRL-signering"
2008 #: crypt32.rc:231
2009 msgid "CRL Signing"
2010 msgstr "CRL-signering"
2012 #: crypt32.rc:232
2013 msgid "Encipher Only"
2014 msgstr "Endast chiffrering"
2016 #: crypt32.rc:233
2017 msgid "Decipher Only"
2018 msgstr "Endast dechiffrering"
2020 #: crypt32.rc:234
2021 msgid "SSL Client Authentication"
2022 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2024 #: crypt32.rc:235
2025 msgid "SSL Server Authentication"
2026 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2028 #: crypt32.rc:236
2029 msgid "S/MIME"
2030 msgstr "S/MIME"
2032 #: crypt32.rc:237
2033 msgid "Signature"
2034 msgstr "Signatur"
2036 #: crypt32.rc:238
2037 msgid "SSL CA"
2038 msgstr "SSL CA"
2040 #: crypt32.rc:239
2041 msgid "S/MIME CA"
2042 msgstr "S/MIME CA"
2044 #: crypt32.rc:240
2045 msgid "Signature CA"
2046 msgstr "Signature CA"
2048 #: cryptdlg.rc:30
2049 msgid "Certificate Policy"
2050 msgstr "Certifikatpolicy"
2052 #: cryptdlg.rc:31
2053 msgid "Policy Identifier: "
2054 msgstr "Policy-identifierare: "
2056 #: cryptdlg.rc:32
2057 msgid "Policy Qualifier Info"
2058 msgstr ""
2060 #: cryptdlg.rc:33
2061 msgid "Policy Qualifier Id="
2062 msgstr ""
2064 #: cryptdlg.rc:36
2065 msgid "Qualifier"
2066 msgstr ""
2068 #: cryptdlg.rc:37
2069 msgid "Notice Reference"
2070 msgstr "Meddelandereferens"
2072 #: cryptdlg.rc:38
2073 msgid "Organization="
2074 msgstr "Organisation="
2076 #: cryptdlg.rc:39
2077 msgid "Notice Number="
2078 msgstr "Meddelandenummer="
2080 #: cryptdlg.rc:40
2081 msgid "Notice Text="
2082 msgstr "Meddelandetext="
2084 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2085 msgid "General"
2086 msgstr "Allmänt"
2088 #: cryptui.rc:191
2089 msgid "&Install Certificate..."
2090 msgstr "&Installera certifikat..."
2092 #: cryptui.rc:192
2093 msgid "Issuer &Statement"
2094 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2096 #: cryptui.rc:200
2097 msgid "&Show:"
2098 msgstr "&Visa:"
2100 #: cryptui.rc:205
2101 msgid "&Edit Properties..."
2102 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2104 #: cryptui.rc:206
2105 msgid "&Copy to File..."
2106 msgstr "&Spara till fil..."
2108 #: cryptui.rc:210
2109 msgid "Certification Path"
2110 msgstr "Certifieringssökväg"
2112 #: cryptui.rc:214
2113 msgid "Certification path"
2114 msgstr "Certifieringssökväg"
2116 #: cryptui.rc:217
2117 msgid "&View Certificate"
2118 msgstr "&Visa certifikat"
2120 #: cryptui.rc:218
2121 msgid "Certificate &status:"
2122 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2124 #: cryptui.rc:224
2125 msgid "Disclaimer"
2126 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2128 #: cryptui.rc:231
2129 msgid "More &Info"
2130 msgstr "Mer &info"
2132 #: cryptui.rc:239
2133 msgid "&Friendly name:"
2134 msgstr "Vänligt &namn:"
2136 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2137 msgid "&Description:"
2138 msgstr "&Beskrivning:"
2140 #: cryptui.rc:243
2141 msgid "Certificate purposes"
2142 msgstr "Certifikatssyften"
2144 #: cryptui.rc:244
2145 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2146 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2148 #: cryptui.rc:246
2149 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2150 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2152 #: cryptui.rc:248
2153 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2154 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2156 #: cryptui.rc:253
2157 msgid "Add &Purpose..."
2158 msgstr "Lägg till &syfte..."
2160 #: cryptui.rc:257
2161 msgid "Add Purpose"
2162 msgstr "Lägg till syfte"
2164 #: cryptui.rc:260
2165 msgid ""
2166 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2167 msgstr ""
2168 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2169 "till:"
2171 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2172 msgid "Select Certificate Store"
2173 msgstr "Välj certifikatlager"
2175 #: cryptui.rc:271
2176 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2177 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2179 #: cryptui.rc:274
2180 msgid "&Show physical stores"
2181 msgstr "&Visa fysiska lager"
2183 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2184 msgid "Certificate Import Wizard"
2185 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2187 #: cryptui.rc:283
2188 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2189 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2191 #: cryptui.rc:286
2192 msgid ""
2193 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2194 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2195 "\n"
2196 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2197 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2198 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2199 "lists, and certificate trust lists.\n"
2200 "\n"
2201 "To continue, click Next."
2202 msgstr ""
2203 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2204 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2205 "\n"
2206 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2207 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2208 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2209 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2210 "\n"
2211 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2213 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2214 msgid "&File name:"
2215 msgstr "&Filnamn:"
2217 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2218 msgid "B&rowse..."
2219 msgstr "B&läddra..."
2221 #: cryptui.rc:297
2222 msgid ""
2223 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2224 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2225 msgstr ""
2226 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2227 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2229 #: cryptui.rc:299
2230 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2231 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2233 #: cryptui.rc:301
2234 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2235 msgstr ""
2237 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2238 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2239 msgstr ""
2241 #: cryptui.rc:311
2242 msgid ""
2243 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2244 "location for the certificates."
2245 msgstr ""
2246 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2247 "för certifikaten."
2249 #: cryptui.rc:313
2250 msgid "&Automatically select certificate store"
2251 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2253 #: cryptui.rc:315
2254 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2255 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2257 #: cryptui.rc:325
2258 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2259 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2261 #: cryptui.rc:327
2262 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2265 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2266 msgid "You have specified the following settings:"
2267 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2269 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2270 msgid "Certificates"
2271 msgstr "Certifikat"
2273 #: cryptui.rc:340
2274 msgid "I&ntended purpose:"
2275 msgstr "Avsett s&yfte:"
2277 #: cryptui.rc:344
2278 msgid "&Import..."
2279 msgstr "&Importera..."
2281 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2282 msgid "&Export..."
2283 msgstr "&Exportera..."
2285 #: cryptui.rc:347
2286 msgid "&Advanced..."
2287 msgstr "&Avancerat..."
2289 #: cryptui.rc:348
2290 msgid "Certificate intended purposes"
2291 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2293 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2294 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2295 #: wordpad.rc:69
2296 msgid "&View"
2297 msgstr "&Visa"
2299 #: cryptui.rc:355
2300 msgid "Advanced Options"
2301 msgstr "Avancerade val"
2303 #: cryptui.rc:358
2304 msgid "Certificate purpose"
2305 msgstr "Syfte för certifikat"
2307 #: cryptui.rc:359
2308 msgid ""
2309 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2310 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2312 #: cryptui.rc:361
2313 msgid "&Certificate purposes:"
2314 msgstr "&Syften för certifikat:"
2316 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2317 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2318 msgid "Certificate Export Wizard"
2319 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2321 #: cryptui.rc:373
2322 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2323 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2325 #: cryptui.rc:376
2326 msgid ""
2327 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2328 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2329 "\n"
2330 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2331 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2332 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2333 "lists, and certificate trust lists.\n"
2334 "\n"
2335 "To continue, click Next."
2336 msgstr ""
2337 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2338 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2339 "\n"
2340 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2341 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2342 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2343 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2344 "\n"
2345 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2347 #: cryptui.rc:384
2348 msgid ""
2349 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2350 "to protect the private key on a later page."
2351 msgstr ""
2352 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2353 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2355 #: cryptui.rc:385
2356 msgid "Do you wish to export the private key?"
2357 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2359 #: cryptui.rc:386
2360 msgid "&Yes, export the private key"
2361 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2363 #: cryptui.rc:388
2364 msgid "N&o, do not export the private key"
2365 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2367 #: cryptui.rc:399
2368 msgid "&Confirm password:"
2369 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2371 #: cryptui.rc:407
2372 msgid "Select the format you want to use:"
2373 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2375 #: cryptui.rc:408
2376 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2377 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2379 #: cryptui.rc:410
2380 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2381 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2383 #: cryptui.rc:412
2384 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2385 msgstr ""
2386 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2388 #: cryptui.rc:414
2389 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2390 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2392 #: cryptui.rc:416
2393 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2394 msgstr ""
2396 #: cryptui.rc:418
2397 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2398 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2400 #: cryptui.rc:420
2401 msgid "&Enable strong encryption"
2402 msgstr "&Använd stark kryptering"
2404 #: cryptui.rc:422
2405 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2406 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2408 #: cryptui.rc:439
2409 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2410 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2412 #: cryptui.rc:441
2413 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2414 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2416 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2417 msgid "Certificate"
2418 msgstr "Certifikat"
2420 #: cryptui.rc:31
2421 msgid "Certificate Information"
2422 msgstr "Certifikatsinformation"
2424 #: cryptui.rc:32
2425 msgid ""
2426 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2427 "altered or corrupted."
2428 msgstr ""
2429 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2430 "skadats."
2432 #: cryptui.rc:33
2433 msgid ""
2434 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2435 "trusted root certificate store."
2436 msgstr ""
2437 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2438 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2440 #: cryptui.rc:34
2441 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2442 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2444 #: cryptui.rc:35
2445 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2446 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2448 #: cryptui.rc:36
2449 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2450 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2452 #: cryptui.rc:37
2453 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2454 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2456 #: cryptui.rc:38
2457 msgid "Issued to: "
2458 msgstr "Utfärdat till: "
2460 #: cryptui.rc:39
2461 msgid "Issued by: "
2462 msgstr "Utfärdat av: "
2464 #: cryptui.rc:40
2465 msgid "Valid from "
2466 msgstr "Giltigt från "
2468 #: cryptui.rc:41
2469 msgid " to "
2470 msgstr " till "
2472 #: cryptui.rc:42
2473 msgid "This certificate has an invalid signature."
2474 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2476 #: cryptui.rc:43
2477 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2478 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2480 #: cryptui.rc:44
2481 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2482 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2484 #: cryptui.rc:45
2485 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2486 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2488 #: cryptui.rc:46
2489 msgid "This certificate is OK."
2490 msgstr "Detta certifikat är OK."
2492 #: cryptui.rc:47
2493 msgid "Field"
2494 msgstr "Fält"
2496 #: cryptui.rc:48
2497 msgid "Value"
2498 msgstr "Värde"
2500 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2501 msgid "<All>"
2502 msgstr "<Alla>"
2504 #: cryptui.rc:50
2505 msgid "Version 1 Fields Only"
2506 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2508 #: cryptui.rc:51
2509 msgid "Extensions Only"
2510 msgstr "Enbart tillägg"
2512 #: cryptui.rc:52
2513 msgid "Critical Extensions Only"
2514 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2516 #: cryptui.rc:53
2517 msgid "Properties Only"
2518 msgstr "Enbart egenskaper"
2520 #: cryptui.rc:55
2521 msgid "Serial number"
2522 msgstr "Serienummer"
2524 #: cryptui.rc:56
2525 msgid "Issuer"
2526 msgstr "Utfärdare"
2528 #: cryptui.rc:57
2529 msgid "Valid from"
2530 msgstr "Giltigt från"
2532 #: cryptui.rc:58
2533 msgid "Valid to"
2534 msgstr "Giltigt till"
2536 #: cryptui.rc:59
2537 msgid "Subject"
2538 msgstr "Ämne"
2540 #: cryptui.rc:60
2541 msgid "Public key"
2542 msgstr "Offentlig nyckel"
2544 #: cryptui.rc:61
2545 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2546 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2548 #: cryptui.rc:62
2549 msgid "SHA1 hash"
2550 msgstr "SHA1 hash"
2552 #: cryptui.rc:63
2553 msgid "Enhanced key usage (property)"
2554 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2556 #: cryptui.rc:64
2557 msgid "Friendly name"
2558 msgstr "Vänligt namn"
2560 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2561 msgid "Description"
2562 msgstr "Beskrivning"
2564 #: cryptui.rc:66
2565 msgid "Certificate Properties"
2566 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2568 #: cryptui.rc:67
2569 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2570 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2572 #: cryptui.rc:68
2573 msgid "The OID you entered already exists."
2574 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2576 #: cryptui.rc:70
2577 msgid "Please select a certificate store."
2578 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2580 #: cryptui.rc:72
2581 msgid ""
2582 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2583 "select another file."
2584 msgstr ""
2585 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2586 "välj en annan fil."
2588 #: cryptui.rc:73
2589 msgid "File to Import"
2590 msgstr "Fil att importera"
2592 #: cryptui.rc:74
2593 msgid "Specify the file you want to import."
2594 msgstr "Ange filen du vill importera."
2596 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2597 msgid "Certificate Store"
2598 msgstr "Certifikatlager"
2600 #: cryptui.rc:76
2601 msgid ""
2602 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2603 "lists, and certificate trust lists."
2604 msgstr ""
2605 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2606 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2608 #: cryptui.rc:77
2609 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2610 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2612 #: cryptui.rc:78
2613 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2614 msgstr ""
2616 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2617 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2618 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2620 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2621 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2622 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2624 #: cryptui.rc:82
2625 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2626 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2628 #: cryptui.rc:84
2629 msgid "Please select a file."
2630 msgstr "Var god välj en fil."
2632 #: cryptui.rc:85
2633 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2634 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2636 #: cryptui.rc:86
2637 msgid "Could not open "
2638 msgstr "Kunde inte öppna "
2640 #: cryptui.rc:87
2641 msgid "Determined by the program"
2642 msgstr "Bestämd av programmet"
2644 #: cryptui.rc:88
2645 msgid "Please select a store"
2646 msgstr "Var god välj ett lager"
2648 #: cryptui.rc:89
2649 msgid "Certificate Store Selected"
2650 msgstr "Certifikatlager valt"
2652 #: cryptui.rc:90
2653 msgid "Automatically determined by the program"
2654 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2656 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2657 msgid "File"
2658 msgstr "Fil"
2660 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2661 msgid "Content"
2662 msgstr "Innehåll"
2664 #: cryptui.rc:94
2665 msgid "Certificate Revocation List"
2666 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2668 #: cryptui.rc:96
2669 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2670 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2672 #: cryptui.rc:97
2673 msgid "Personal Information Exchange"
2674 msgstr ""
2676 #: cryptui.rc:99
2677 msgid "The import was successful."
2678 msgstr "Importen lyckades."
2680 #: cryptui.rc:100
2681 msgid "The import failed."
2682 msgstr "Importen misslyckades."
2684 #: cryptui.rc:101
2685 msgid "Arial"
2686 msgstr "Arial"
2688 #: cryptui.rc:103
2689 msgid "<Advanced Purposes>"
2690 msgstr "<Avancerade syften>"
2692 #: cryptui.rc:104
2693 msgid "Issued To"
2694 msgstr "Utfärdat till"
2696 #: cryptui.rc:105
2697 msgid "Issued By"
2698 msgstr "Utfärdat av"
2700 #: cryptui.rc:106
2701 msgid "Expiration Date"
2702 msgstr "Utgångsdatum"
2704 #: cryptui.rc:107
2705 msgid "Friendly Name"
2706 msgstr "Vänligt namn"
2708 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2709 msgid "<None>"
2710 msgstr "<Inget>"
2712 #: cryptui.rc:110
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2715 "sign messages with it.\n"
2716 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2717 msgstr ""
2718 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2719 "certifikat.\n"
2720 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2722 #: cryptui.rc:111
2723 msgid ""
2724 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2725 "sign messages with them.\n"
2726 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2727 msgstr ""
2728 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2729 "certifikat.\n"
2730 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2732 #: cryptui.rc:112
2733 msgid ""
2734 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2735 "verify messages signed with it.\n"
2736 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2737 msgstr ""
2738 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2739 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2740 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2742 #: cryptui.rc:113
2743 msgid ""
2744 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2745 "verify messages signed with them.\n"
2746 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2747 msgstr ""
2748 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2749 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2750 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2752 #: cryptui.rc:114
2753 msgid ""
2754 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2755 "trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2757 msgstr ""
2758 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2759 "vara betrodda.\n"
2760 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2762 #: cryptui.rc:115
2763 msgid ""
2764 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2765 "trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2769 "vara betrodda.\n"
2770 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2772 #: cryptui.rc:116
2773 msgid ""
2774 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2775 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2777 msgstr ""
2778 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2779 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2780 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2782 #: cryptui.rc:117
2783 msgid ""
2784 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2785 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2789 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2790 "betrodda.\n"
2791 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2793 #: cryptui.rc:118
2794 msgid ""
2795 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2797 msgstr ""
2798 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2799 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2801 #: cryptui.rc:119
2802 msgid ""
2803 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2804 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr ""
2806 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2807 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2809 #: cryptui.rc:120
2810 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2811 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2813 #: cryptui.rc:121
2814 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2815 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2817 #: cryptui.rc:124
2818 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2819 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2821 #: cryptui.rc:125
2822 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2823 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2825 #: cryptui.rc:126
2826 msgid ""
2827 "Ensures software came from software publisher\n"
2828 "Protects software from alteration after publication"
2829 msgstr ""
2830 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2831 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
2833 #: cryptui.rc:127
2834 msgid "Protects e-mail messages"
2835 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2837 #: cryptui.rc:128
2838 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2839 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2841 #: cryptui.rc:129
2842 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2843 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2845 #: cryptui.rc:130
2846 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2847 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2849 #: cryptui.rc:131
2850 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2851 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2853 #: cryptui.rc:147
2854 msgid "Private Key Archival"
2855 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2857 #: cryptui.rc:151
2858 msgid "Export Format"
2859 msgstr "Exportformat"
2861 #: cryptui.rc:152
2862 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2863 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2865 #: cryptui.rc:153
2866 msgid "Export Filename"
2867 msgstr "Filnamn för export"
2869 #: cryptui.rc:154
2870 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2871 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2873 #: cryptui.rc:155
2874 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2875 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2877 #: cryptui.rc:156
2878 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2879 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2881 #: cryptui.rc:157
2882 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2883 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2885 #: cryptui.rc:160
2886 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2887 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2889 #: cryptui.rc:161
2890 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2891 msgstr ""
2893 #: cryptui.rc:163
2894 msgid "File Format"
2895 msgstr "Filformat"
2897 #: cryptui.rc:164
2898 msgid "Include all certificates in certificate path"
2899 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2901 #: cryptui.rc:165
2902 msgid "Export keys"
2903 msgstr "Exportera nycklar"
2905 #: cryptui.rc:168
2906 msgid "The export was successful."
2907 msgstr "Exporten lyckades."
2909 #: cryptui.rc:169
2910 msgid "The export failed."
2911 msgstr "Exporten misslyckades."
2913 #: cryptui.rc:170
2914 msgid "Export Private Key"
2915 msgstr "Exportera privat nyckel"
2917 #: cryptui.rc:171
2918 msgid ""
2919 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2920 "certificate."
2921 msgstr ""
2922 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2923 "certifikatet."
2925 #: cryptui.rc:172
2926 msgid "Enter Password"
2927 msgstr "Ange lösenord"
2929 #: cryptui.rc:173
2930 msgid "You may password-protect a private key."
2931 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2933 #: cryptui.rc:174
2934 msgid "The passwords do not match."
2935 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2937 #: cryptui.rc:175
2938 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2939 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2941 #: cryptui.rc:176
2942 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2943 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2945 #: devenum.rc:33
2946 msgid "Default WaveOut Device"
2947 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2949 #: devenum.rc:34
2950 msgid "Default MidiOut Device"
2951 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2953 #: dinput.rc:43
2954 msgid "Configure Devices"
2955 msgstr "Konfigurera enheter"
2957 #: dinput.rc:48
2958 msgid "Reset"
2959 msgstr "Återställa"
2961 #: dinput.rc:51
2962 msgid "Player"
2963 msgstr "Spelare"
2965 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2966 msgid "Device"
2967 msgstr "Enhet"
2969 #: dinput.rc:53
2970 msgid "Actions"
2971 msgstr "Handlingar"
2973 #: dinput.rc:54
2974 msgid "Mapping"
2975 msgstr "Mappning"
2977 #: dinput.rc:56
2978 msgid "Show Assigned First"
2979 msgstr "Visa tilldelade först"
2981 #: dinput.rc:37
2982 msgid "Action"
2983 msgstr "Handling"
2985 #: dinput.rc:38
2986 msgid "Object"
2987 msgstr "Objekt"
2989 #: dxdiagn.rc:28
2990 msgid "Regional Setting"
2991 msgstr "Regional inställning"
2993 #: dxdiagn.rc:29
2994 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2995 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2997 #: gdi32.rc:28
2998 msgid "Western"
2999 msgstr "Västerländsk"
3001 #: gdi32.rc:29
3002 msgid "Central European"
3003 msgstr "Centraleuropeisk"
3005 #: gdi32.rc:30
3006 msgid "Cyrillic"
3007 msgstr "Kyrillisk"
3009 #: gdi32.rc:31
3010 msgid "Greek"
3011 msgstr "Grekisk"
3013 #: gdi32.rc:32
3014 msgid "Turkish"
3015 msgstr "Turkisk"
3017 #: gdi32.rc:33
3018 msgid "Hebrew"
3019 msgstr "Hebreisk"
3021 #: gdi32.rc:34
3022 msgid "Arabic"
3023 msgstr "Arabisk"
3025 #: gdi32.rc:35
3026 msgid "Baltic"
3027 msgstr "Baltisk"
3029 #: gdi32.rc:36
3030 msgid "Vietnamese"
3031 msgstr "Vietnamesisk"
3033 #: gdi32.rc:37
3034 msgid "Thai"
3035 msgstr "Thailändsk"
3037 #: gdi32.rc:38
3038 msgid "Japanese"
3039 msgstr "Japansk"
3041 #: gdi32.rc:39
3042 msgid "CHINESE_GB2312"
3043 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3045 #: gdi32.rc:40
3046 msgid "Hangul"
3047 msgstr "Koreansk"
3049 #: gdi32.rc:41
3050 msgid "CHINESE_BIG5"
3051 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3053 #: gdi32.rc:42
3054 msgid "Hangul(Johab)"
3055 msgstr "Koreanska (Johab)"
3057 #: gdi32.rc:43
3058 msgid "Symbol"
3059 msgstr "Symboler"
3061 #: gdi32.rc:44
3062 msgid "OEM/DOS"
3063 msgstr "OEM/DOS"
3065 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3066 msgid "Other"
3067 msgstr "Annan"
3069 #: gphoto2.rc:30
3070 msgid "Files on Camera"
3071 msgstr "Filer på kamera"
3073 #: gphoto2.rc:34
3074 msgid "Import Selected"
3075 msgstr "Importera markerade"
3077 #: gphoto2.rc:35
3078 msgid "Preview"
3079 msgstr "Förhandsvisa"
3081 #: gphoto2.rc:36
3082 msgid "Import All"
3083 msgstr "Importera alla"
3085 #: gphoto2.rc:37
3086 msgid "Skip This Dialog"
3087 msgstr "Hoppa över"
3089 #: gphoto2.rc:38
3090 msgid "Exit"
3091 msgstr "Avsluta"
3093 #: gphoto2.rc:43
3094 msgid "Transferring"
3095 msgstr "Överför"
3097 #: gphoto2.rc:46
3098 msgid "Transferring... Please Wait"
3099 msgstr "Överför... var god vänta"
3101 #: gphoto2.rc:51
3102 msgid "Connecting to camera"
3103 msgstr "Ansluter till kamera"
3105 #: gphoto2.rc:55
3106 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3107 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3109 #: hhctrl.rc:59
3110 msgid "S&ync"
3111 msgstr "S&ynkronisera"
3113 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3114 msgid "&Back"
3115 msgstr "&Bakåt"
3117 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3118 msgid "&Forward"
3119 msgstr "&Framåt"
3121 #: hhctrl.rc:62
3122 msgctxt "table of contents"
3123 msgid "&Home"
3124 msgstr "S&tartsida"
3126 #: hhctrl.rc:63
3127 msgid "&Stop"
3128 msgstr "&Stopp"
3130 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3131 msgid "&Refresh"
3132 msgstr "Upp&datera"
3134 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3135 msgid "&Print..."
3136 msgstr "Skriv &ut..."
3138 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3139 #: user32.rc:65
3140 msgid "Select &All"
3141 msgstr "&Markera allt"
3143 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3144 msgid "&View Source"
3145 msgstr "&Visa källkod"
3147 #: hhctrl.rc:83
3148 msgid "Proper&ties"
3149 msgstr "&Egenskaper"
3151 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3152 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3153 msgid "Cu&t"
3154 msgstr "Klipp &ut"
3156 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3157 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3158 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3159 msgid "&Copy"
3160 msgstr "&Kopiera"
3162 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3163 msgid "Paste"
3164 msgstr "Klistra in"
3166 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3167 msgid "&Print"
3168 msgstr "Skriv &ut"
3170 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3171 msgid "&Contents"
3172 msgstr "&Innehåll"
3174 #: hhctrl.rc:32
3175 msgid "I&ndex"
3176 msgstr "I&ndex"
3178 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3179 msgid "&Search"
3180 msgstr "&Sök"
3182 #: hhctrl.rc:34
3183 msgid "Favor&ites"
3184 msgstr "Favor&iter"
3186 #: hhctrl.rc:36
3187 msgid "Hide &Tabs"
3188 msgstr "Dölj fl&ikar"
3190 #: hhctrl.rc:37
3191 msgid "Show &Tabs"
3192 msgstr "Visa fl&ikar"
3194 #: hhctrl.rc:42
3195 msgid "Show"
3196 msgstr "Visa"
3198 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3199 msgid "Hide"
3200 msgstr "Dölj"
3202 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3203 msgid "Stop"
3204 msgstr "Stopp"
3206 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3207 msgid "Refresh"
3208 msgstr "Uppdatera"
3210 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3211 msgid "Back"
3212 msgstr "Bakåt"
3214 #: hhctrl.rc:47
3215 msgctxt "table of contents"
3216 msgid "Home"
3217 msgstr "Startsida"
3219 #: hhctrl.rc:48
3220 msgid "Sync"
3221 msgstr "Synkronisera"
3223 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3224 msgid "Options"
3225 msgstr "Alternativ"
3227 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3228 msgid "Forward"
3229 msgstr "Framåt"
3231 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3232 msgid "Cinepak Video codec"
3233 msgstr "Cinepak videokodek"
3235 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3236 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3237 #: wordpad.rc:29
3238 msgid "&File"
3239 msgstr "&Arkiv"
3241 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3242 msgid "&New"
3243 msgstr "&Ny"
3245 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3246 msgid "&Window"
3247 msgstr "&Fönster"
3249 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3250 msgid "&Open..."
3251 msgstr "&Öppna..."
3253 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3254 msgid "Save &as..."
3255 msgstr "Spara s&om..."
3257 #: ieframe.rc:38
3258 msgid "Print &format..."
3259 msgstr "U&tskriftsformat..."
3261 #: ieframe.rc:39
3262 msgid "Pr&int..."
3263 msgstr "Skriv &ut..."
3265 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3266 msgid "Print previe&w"
3267 msgstr "&Förhandsgranska"
3269 #: ieframe.rc:47
3270 msgid "&Toolbars"
3271 msgstr "Verktygs&fält"
3273 #: ieframe.rc:49
3274 msgid "&Standard bar"
3275 msgstr "&Standardfält"
3277 #: ieframe.rc:50
3278 msgid "&Address bar"
3279 msgstr "&Adressfält"
3281 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3282 msgid "&Favorites"
3283 msgstr "&Favoriter"
3285 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3286 msgid "&Add to Favorites..."
3287 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3289 #: ieframe.rc:60
3290 msgid "&About Internet Explorer"
3291 msgstr "&Om Internet Explorer"
3293 #: ieframe.rc:90
3294 msgid "Open URL"
3295 msgstr "Öppna webbadress"
3297 #: ieframe.rc:93
3298 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3299 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3301 #: ieframe.rc:94
3302 msgid "Open:"
3303 msgstr "Öppna:"
3305 #: ieframe.rc:70
3306 msgctxt "home page"
3307 msgid "Home"
3308 msgstr "Startsida"
3310 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3311 msgid "Print..."
3312 msgstr "Skriv ut..."
3314 #: ieframe.rc:76
3315 msgid "Address"
3316 msgstr "Adress"
3318 #: ieframe.rc:81
3319 msgid "Searching for %s"
3320 msgstr "Söker efter %s"
3322 #: ieframe.rc:82
3323 msgid "Start downloading %s"
3324 msgstr "Hämtar från %s"
3326 #: ieframe.rc:83
3327 msgid "Downloading %s"
3328 msgstr "Hämtar %s"
3330 #: ieframe.rc:84
3331 msgid "Asking for %s"
3332 msgstr "Frågar efter %s"
3334 #: inetcpl.rc:49
3335 msgid "Home page"
3336 msgstr "Startsida"
3338 #: inetcpl.rc:50
3339 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3340 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3342 #: inetcpl.rc:53
3343 msgid "&Current page"
3344 msgstr "&Aktuell sida"
3346 #: inetcpl.rc:54
3347 msgid "&Default page"
3348 msgstr "För&vald sida"
3350 #: inetcpl.rc:55
3351 msgid "&Blank page"
3352 msgstr "&Blank sida"
3354 #: inetcpl.rc:56
3355 msgid "Browsing history"
3356 msgstr "Bläddringshistorik"
3358 #: inetcpl.rc:57
3359 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3360 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3362 #: inetcpl.rc:59
3363 msgid "Delete &files..."
3364 msgstr "Ta bort &filer..."
3366 #: inetcpl.rc:60
3367 msgid "&Settings..."
3368 msgstr "&Inställningar..."
3370 #: inetcpl.rc:68
3371 msgid "Delete browsing history"
3372 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3374 #: inetcpl.rc:71
3375 msgid ""
3376 "Temporary internet files\n"
3377 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3378 msgstr ""
3379 "Temporära internetfiler\n"
3380 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3382 #: inetcpl.rc:73
3383 msgid ""
3384 "Cookies\n"
3385 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3386 "preferences and login information."
3387 msgstr ""
3388 "Cookies\n"
3389 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3390 "inställningar och inloggningsinformation."
3392 #: inetcpl.rc:75
3393 msgid ""
3394 "History\n"
3395 "List of websites you have accessed."
3396 msgstr ""
3397 "Historik\n"
3398 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3400 #: inetcpl.rc:77
3401 msgid ""
3402 "Form data\n"
3403 "Usernames and other information you have entered into forms."
3404 msgstr ""
3405 "Formulärdata\n"
3406 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3408 #: inetcpl.rc:79
3409 msgid ""
3410 "Passwords\n"
3411 "Saved passwords you have entered into forms."
3412 msgstr ""
3413 "Lösenord\n"
3414 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3416 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3417 msgid "Delete"
3418 msgstr "Ta bort"
3420 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3421 msgid "Security"
3422 msgstr "Säkerhet"
3424 #: inetcpl.rc:112
3425 msgid ""
3426 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3427 "certificate authorities and publishers."
3428 msgstr ""
3429 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3430 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3432 #: inetcpl.rc:114
3433 msgid "Certificates..."
3434 msgstr "Certifikat..."
3436 #: inetcpl.rc:115
3437 msgid "Publishers..."
3438 msgstr "Utgivare..."
3440 #: inetcpl.rc:31
3441 msgid "Internet Settings"
3442 msgstr "Internetinställningar"
3444 #: inetcpl.rc:32
3445 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3446 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3448 #: inetcpl.rc:33
3449 msgid "Security settings for zone: "
3450 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3452 #: inetcpl.rc:34
3453 msgid "Custom"
3454 msgstr "Anpassad"
3456 #: inetcpl.rc:35
3457 msgid "Very Low"
3458 msgstr "Väldigt låg"
3460 #: inetcpl.rc:36
3461 msgid "Low"
3462 msgstr "Låg"
3464 #: inetcpl.rc:37
3465 msgid "Medium"
3466 msgstr "Medel"
3468 #: inetcpl.rc:38
3469 msgid "Increased"
3470 msgstr "Ökad"
3472 #: inetcpl.rc:39
3473 msgid "High"
3474 msgstr "Hög"
3476 #: joy.rc:36
3477 msgid "Joysticks"
3478 msgstr "Joysticks"
3480 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3481 msgid "&Disable"
3482 msgstr "&Inaktivera"
3484 #: joy.rc:40
3485 msgid "&Enable"
3486 msgstr "&Aktivera"
3488 #: joy.rc:41
3489 msgid "Connected"
3490 msgstr "Ansluten"
3492 #: joy.rc:43
3493 msgid "Disabled"
3494 msgstr "Inaktiverad"
3496 #: joy.rc:45
3497 msgid ""
3498 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3499 "updated here until you restart this applet."
3500 msgstr ""
3501 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3502 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3504 #: joy.rc:50
3505 msgid "Test Joystick"
3506 msgstr "Testa joysticken"
3508 #: joy.rc:54
3509 msgid "Buttons"
3510 msgstr "Knappar"
3512 #: joy.rc:63
3513 msgid "Test Force Feedback"
3514 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3516 #: joy.rc:67
3517 msgid "Available Effects"
3518 msgstr "Tillgängliga effekter"
3520 #: joy.rc:69
3521 msgid ""
3522 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3523 "direction can be changed with the controller axis."
3524 msgstr ""
3525 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3526 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3528 #: joy.rc:31
3529 msgid "Game Controllers"
3530 msgstr "Spelkontroller"
3532 #: jscript.rc:28
3533 msgid "Error converting object to primitive type"
3534 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3536 #: jscript.rc:29
3537 msgid "Invalid procedure call or argument"
3538 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3540 #: jscript.rc:30
3541 msgid "Subscript out of range"
3542 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3544 #: jscript.rc:31
3545 msgid "Object required"
3546 msgstr "Objekt krävs"
3548 #: jscript.rc:32
3549 msgid "Automation server can't create object"
3550 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3552 #: jscript.rc:33
3553 msgid "Object doesn't support this property or method"
3554 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3556 #: jscript.rc:34
3557 msgid "Object doesn't support this action"
3558 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3560 #: jscript.rc:35
3561 msgid "Argument not optional"
3562 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3564 #: jscript.rc:36
3565 msgid "Syntax error"
3566 msgstr "Syntaxfel"
3568 #: jscript.rc:37
3569 msgid "Expected ';'"
3570 msgstr "';' förväntades"
3572 #: jscript.rc:38
3573 msgid "Expected '('"
3574 msgstr "'(' förväntades"
3576 #: jscript.rc:39
3577 msgid "Expected ')'"
3578 msgstr "')' förväntades"
3580 #: jscript.rc:40
3581 msgid "Expected identifier"
3582 msgstr "Identifierare förväntades"
3584 #: jscript.rc:41
3585 msgid "Expected '='"
3586 msgstr "'=' förväntades"
3588 #: jscript.rc:42
3589 msgid "Invalid character"
3590 msgstr "Ogiltigt tecken"
3592 #: jscript.rc:43
3593 msgid "Unterminated string constant"
3594 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3596 #: jscript.rc:44
3597 msgid "'return' statement outside of function"
3598 msgstr "'return' utanför funktion"
3600 #: jscript.rc:45
3601 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3602 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3604 #: jscript.rc:46
3605 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3606 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3608 #: jscript.rc:47
3609 msgid "Label redefined"
3610 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3612 #: jscript.rc:48
3613 msgid "Label not found"
3614 msgstr "Etiketten hittades inte"
3616 #: jscript.rc:49
3617 msgid "Expected '@end'"
3618 msgstr "'@end' förväntades"
3620 #: jscript.rc:50
3621 msgid "Conditional compilation is turned off"
3622 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3624 #: jscript.rc:51
3625 msgid "Expected '@'"
3626 msgstr "'@' förväntades"
3628 #: jscript.rc:54
3629 msgid "Number expected"
3630 msgstr "Nummer förväntades"
3632 #: jscript.rc:52
3633 msgid "Function expected"
3634 msgstr "Funktion förväntades"
3636 #: jscript.rc:53
3637 msgid "'[object]' is not a date object"
3638 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3640 #: jscript.rc:55
3641 msgid "Object expected"
3642 msgstr "Objekt förväntades"
3644 #: jscript.rc:56
3645 msgid "Illegal assignment"
3646 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3648 #: jscript.rc:57
3649 msgid "'|' is undefined"
3650 msgstr "'|' är odefinierat"
3652 #: jscript.rc:58
3653 msgid "Boolean object expected"
3654 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
3656 #: jscript.rc:59
3657 msgid "Cannot delete '|'"
3658 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3660 #: jscript.rc:60
3661 msgid "VBArray object expected"
3662 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3664 #: jscript.rc:61
3665 msgid "JScript object expected"
3666 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3668 #: jscript.rc:62
3669 msgid "Syntax error in regular expression"
3670 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3672 #: jscript.rc:64
3673 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3674 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3676 #: jscript.rc:63
3677 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3678 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3680 #: jscript.rc:65
3681 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3682 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3684 #: jscript.rc:66
3685 msgid "Precision is out of range"
3686 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3688 #: jscript.rc:67
3689 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3690 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3692 #: jscript.rc:68
3693 msgid "Array object expected"
3694 msgstr "Array-objekt förväntades"
3696 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3697 msgid "Wine kernel DLL"
3698 msgstr "Wine-kärn-DLL"
3700 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3701 msgid "Wine"
3702 msgstr "Wine"
3704 #: winerror.mc:28
3705 msgid "Success.\n"
3706 msgstr "Lyckades.\n"
3708 #: winerror.mc:33
3709 msgid "Invalid function.\n"
3710 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3712 #: winerror.mc:38
3713 msgid "File not found.\n"
3714 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3716 #: winerror.mc:43
3717 msgid "Path not found.\n"
3718 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3720 #: winerror.mc:48
3721 msgid "Too many open files.\n"
3722 msgstr "För många öppna filer.\n"
3724 #: winerror.mc:53
3725 msgid "Access denied.\n"
3726 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3728 #: winerror.mc:58
3729 msgid "Invalid handle.\n"
3730 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3732 #: winerror.mc:63
3733 msgid "Memory trashed.\n"
3734 msgstr "Minne förstört.\n"
3736 #: winerror.mc:68
3737 msgid "Not enough memory.\n"
3738 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3740 #: winerror.mc:73
3741 msgid "Invalid block.\n"
3742 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3744 #: winerror.mc:78
3745 msgid "Bad environment.\n"
3746 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3748 #: winerror.mc:83
3749 msgid "Bad format.\n"
3750 msgstr "Felaktigt format.\n"
3752 #: winerror.mc:88
3753 msgid "Invalid access.\n"
3754 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3756 #: winerror.mc:93
3757 msgid "Invalid data.\n"
3758 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3760 #: winerror.mc:98
3761 msgid "Out of memory.\n"
3762 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3764 #: winerror.mc:103
3765 msgid "Invalid drive.\n"
3766 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3768 #: winerror.mc:108
3769 msgid "Can't delete current directory.\n"
3770 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3772 #: winerror.mc:113
3773 msgid "Not same device.\n"
3774 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3776 #: winerror.mc:118
3777 msgid "No more files.\n"
3778 msgstr "Inga fler filer.\n"
3780 #: winerror.mc:123
3781 msgid "Write protected.\n"
3782 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3784 #: winerror.mc:128
3785 msgid "Bad unit.\n"
3786 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3788 #: winerror.mc:133
3789 msgid "Not ready.\n"
3790 msgstr "Ej redo.\n"
3792 #: winerror.mc:138
3793 msgid "Bad command.\n"
3794 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3796 #: winerror.mc:143
3797 msgid "CRC error.\n"
3798 msgstr "CRC-fel.\n"
3800 #: winerror.mc:148
3801 msgid "Bad length.\n"
3802 msgstr "Felaktig längd.\n"
3804 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3805 msgid "Seek error.\n"
3806 msgstr "Sökfel.\n"
3808 #: winerror.mc:158
3809 msgid "Not DOS disk.\n"
3810 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3812 #: winerror.mc:163
3813 msgid "Sector not found.\n"
3814 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3816 #: winerror.mc:168
3817 msgid "Out of paper.\n"
3818 msgstr "Slut på papper.\n"
3820 #: winerror.mc:173
3821 msgid "Write fault.\n"
3822 msgstr "Skrivfel.\n"
3824 #: winerror.mc:178
3825 msgid "Read fault.\n"
3826 msgstr "Läsfel.\n"
3828 #: winerror.mc:183
3829 msgid "General failure.\n"
3830 msgstr "Allmänt fel.\n"
3832 #: winerror.mc:188
3833 msgid "Sharing violation.\n"
3834 msgstr "Delningsfel.\n"
3836 #: winerror.mc:193
3837 msgid "Lock violation.\n"
3838 msgstr "Låsningsfel.\n"
3840 #: winerror.mc:198
3841 msgid "Wrong disk.\n"
3842 msgstr "Fel disk.\n"
3844 #: winerror.mc:203
3845 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3846 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3848 #: winerror.mc:208
3849 msgid "End of file.\n"
3850 msgstr "Filslut.\n"
3852 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3853 msgid "Disk full.\n"
3854 msgstr "Disken är full.\n"
3856 #: winerror.mc:218
3857 msgid "Request not supported.\n"
3858 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3860 #: winerror.mc:223
3861 msgid "Remote machine not listening.\n"
3862 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3864 #: winerror.mc:228
3865 msgid "Duplicate network name.\n"
3866 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3868 #: winerror.mc:233
3869 msgid "Bad network path.\n"
3870 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3872 #: winerror.mc:238
3873 msgid "Network busy.\n"
3874 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3876 #: winerror.mc:243
3877 msgid "Device does not exist.\n"
3878 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3880 #: winerror.mc:248
3881 msgid "Too many commands.\n"
3882 msgstr "För många kommandon.\n"
3884 #: winerror.mc:253
3885 msgid "Adapter hardware error.\n"
3886 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3888 #: winerror.mc:258
3889 msgid "Bad network response.\n"
3890 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3892 #: winerror.mc:263
3893 msgid "Unexpected network error.\n"
3894 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3896 #: winerror.mc:268
3897 msgid "Bad remote adapter.\n"
3898 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3900 #: winerror.mc:273
3901 msgid "Print queue full.\n"
3902 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3904 #: winerror.mc:278
3905 msgid "No spool space.\n"
3906 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3908 #: winerror.mc:283
3909 msgid "Print canceled.\n"
3910 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3912 #: winerror.mc:288
3913 msgid "Network name deleted.\n"
3914 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3916 #: winerror.mc:293
3917 msgid "Network access denied.\n"
3918 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3920 #: winerror.mc:298
3921 msgid "Bad device type.\n"
3922 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3924 #: winerror.mc:303
3925 msgid "Bad network name.\n"
3926 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3928 #: winerror.mc:308
3929 msgid "Too many network names.\n"
3930 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3932 #: winerror.mc:313
3933 msgid "Too many network sessions.\n"
3934 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3936 #: winerror.mc:318
3937 msgid "Sharing paused.\n"
3938 msgstr "Delning pausad.\n"
3940 #: winerror.mc:323
3941 msgid "Request not accepted.\n"
3942 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3944 #: winerror.mc:328
3945 msgid "Redirector paused.\n"
3946 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3948 #: winerror.mc:333
3949 msgid "File exists.\n"
3950 msgstr "Filen existerar.\n"
3952 #: winerror.mc:338
3953 msgid "Cannot create.\n"
3954 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3956 #: winerror.mc:343
3957 msgid "Int24 failure.\n"
3958 msgstr "Int24-fel.\n"
3960 #: winerror.mc:348
3961 msgid "Out of structures.\n"
3962 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3964 #: winerror.mc:353
3965 msgid "Already assigned.\n"
3966 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3968 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3969 msgid "Invalid password.\n"
3970 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3972 #: winerror.mc:363
3973 msgid "Invalid parameter.\n"
3974 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3976 #: winerror.mc:368
3977 msgid "Net write fault.\n"
3978 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3980 #: winerror.mc:373
3981 msgid "No process slots.\n"
3982 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3984 #: winerror.mc:378
3985 msgid "Too many semaphores.\n"
3986 msgstr "För många semaforer.\n"
3988 #: winerror.mc:383
3989 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3990 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3992 #: winerror.mc:388
3993 msgid "Semaphore is set.\n"
3994 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3996 #: winerror.mc:393
3997 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3998 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4000 #: winerror.mc:398
4001 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4002 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
4004 #: winerror.mc:403
4005 msgid "Semaphore owner died.\n"
4006 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4008 #: winerror.mc:408
4009 msgid "Semaphore user limit.\n"
4010 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4012 #: winerror.mc:413
4013 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4014 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4016 #: winerror.mc:418
4017 msgid "Drive locked.\n"
4018 msgstr "Disken låst.\n"
4020 #: winerror.mc:423
4021 msgid "Broken pipe.\n"
4022 msgstr "Trasigt rör.\n"
4024 #: winerror.mc:428
4025 msgid "Open failed.\n"
4026 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4028 #: winerror.mc:433
4029 msgid "Buffer overflow.\n"
4030 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4032 #: winerror.mc:443
4033 msgid "No more search handles.\n"
4034 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4036 #: winerror.mc:448
4037 msgid "Invalid target handle.\n"
4038 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4040 #: winerror.mc:453
4041 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4042 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4044 #: winerror.mc:458
4045 msgid "Invalid verify switch.\n"
4046 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4048 #: winerror.mc:463
4049 msgid "Bad driver level.\n"
4050 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4052 #: winerror.mc:468
4053 msgid "Call not implemented.\n"
4054 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4056 #: winerror.mc:473
4057 msgid "Semaphore timeout.\n"
4058 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4060 #: winerror.mc:478
4061 msgid "Insufficient buffer.\n"
4062 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4064 #: winerror.mc:483
4065 msgid "Invalid name.\n"
4066 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4068 #: winerror.mc:488
4069 msgid "Invalid level.\n"
4070 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4072 #: winerror.mc:493
4073 msgid "No volume label.\n"
4074 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4076 #: winerror.mc:498
4077 msgid "Module not found.\n"
4078 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4080 #: winerror.mc:503
4081 msgid "Procedure not found.\n"
4082 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4084 #: winerror.mc:508
4085 msgid "No children to wait for.\n"
4086 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4088 #: winerror.mc:513
4089 msgid "Child process has not completed.\n"
4090 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4092 #: winerror.mc:518
4093 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4094 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4096 #: winerror.mc:523
4097 msgid "Negative seek.\n"
4098 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4100 #: winerror.mc:533
4101 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4102 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4104 #: winerror.mc:538
4105 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4106 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4108 #: winerror.mc:543
4109 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4110 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4112 #: winerror.mc:548
4113 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4114 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4116 #: winerror.mc:553
4117 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4118 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4120 #: winerror.mc:558
4121 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4122 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4124 #: winerror.mc:563
4125 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4126 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4128 #: winerror.mc:568
4129 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4130 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4132 #: winerror.mc:573
4133 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4134 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4136 #: winerror.mc:578
4137 msgid "Drive is busy.\n"
4138 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4140 #: winerror.mc:583
4141 msgid "Same drive.\n"
4142 msgstr "Samma enhet.\n"
4144 #: winerror.mc:588
4145 msgid "Not top-level directory.\n"
4146 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4148 #: winerror.mc:593
4149 msgid "Directory is not empty.\n"
4150 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4152 #: winerror.mc:598
4153 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4154 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4156 #: winerror.mc:603
4157 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4158 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4160 #: winerror.mc:608
4161 msgid "Path is busy.\n"
4162 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4164 #: winerror.mc:613
4165 msgid "Already a SUBST target.\n"
4166 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4168 #: winerror.mc:618
4169 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4170 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4172 #: winerror.mc:623
4173 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4174 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4176 #: winerror.mc:628
4177 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4178 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4180 #: winerror.mc:633
4181 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4182 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4184 #: winerror.mc:638
4185 msgid "Volume label too long.\n"
4186 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4188 #: winerror.mc:643
4189 msgid "Too many TCBs.\n"
4190 msgstr "För många TCB:er.\n"
4192 #: winerror.mc:648
4193 msgid "Signal refused.\n"
4194 msgstr "Signal vägrad.\n"
4196 #: winerror.mc:653
4197 msgid "Segment discarded.\n"
4198 msgstr "Segment kasserat.\n"
4200 #: winerror.mc:658
4201 msgid "Segment not locked.\n"
4202 msgstr "Segment inte låst.\n"
4204 #: winerror.mc:663
4205 msgid "Bad thread ID address.\n"
4206 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4208 #: winerror.mc:668
4209 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4210 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4212 #: winerror.mc:673
4213 msgid "Path is invalid.\n"
4214 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4216 #: winerror.mc:678
4217 msgid "Signal pending.\n"
4218 msgstr "En signal väntar.\n"
4220 #: winerror.mc:683
4221 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4222 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4224 #: winerror.mc:688
4225 msgid "Lock failed.\n"
4226 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4228 #: winerror.mc:693
4229 msgid "Resource in use.\n"
4230 msgstr "Resursen används.\n"
4232 #: winerror.mc:698
4233 msgid "Cancel violation.\n"
4234 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4236 #: winerror.mc:703
4237 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4238 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4240 #: winerror.mc:708
4241 msgid "Invalid segment number.\n"
4242 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4244 #: winerror.mc:713
4245 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4246 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4248 #: winerror.mc:718
4249 msgid "File already exists.\n"
4250 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4252 #: winerror.mc:723
4253 msgid "Invalid flag number.\n"
4254 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4256 #: winerror.mc:728
4257 msgid "Semaphore name not found.\n"
4258 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4260 #: winerror.mc:733
4261 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4262 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4264 #: winerror.mc:738
4265 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4266 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4268 #: winerror.mc:743
4269 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4270 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4272 #: winerror.mc:748
4273 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4274 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4276 #: winerror.mc:753
4277 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4278 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4280 #: winerror.mc:758
4281 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4282 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4284 #: winerror.mc:763
4285 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4286 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4288 #: winerror.mc:768
4289 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4290 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4292 #: winerror.mc:773
4293 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4294 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4296 #: winerror.mc:778
4297 msgid "IOPL not enabled.\n"
4298 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4300 #: winerror.mc:783
4301 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4302 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4304 #: winerror.mc:788
4305 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4306 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4308 #: winerror.mc:793
4309 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4310 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4312 #: winerror.mc:798
4313 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4314 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4316 #: winerror.mc:803
4317 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4318 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4320 #: winerror.mc:808
4321 msgid "Environment variable not found.\n"
4322 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4324 #: winerror.mc:813
4325 msgid "No signal sent.\n"
4326 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4328 #: winerror.mc:818
4329 msgid "File name is too long.\n"
4330 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4332 #: winerror.mc:823
4333 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4334 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4336 #: winerror.mc:828
4337 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4338 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4340 #: winerror.mc:833
4341 msgid "Invalid signal number.\n"
4342 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4344 #: winerror.mc:838
4345 msgid "Error setting signal handler.\n"
4346 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4348 #: winerror.mc:843
4349 msgid "Segment locked.\n"
4350 msgstr "Segment låst.\n"
4352 #: winerror.mc:848
4353 msgid "Too many modules.\n"
4354 msgstr "För många moduler.\n"
4356 #: winerror.mc:853
4357 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4358 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4360 #: winerror.mc:858
4361 msgid "Machine type mismatch.\n"
4362 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4364 #: winerror.mc:863
4365 msgid "Bad pipe.\n"
4366 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4368 #: winerror.mc:868
4369 msgid "Pipe busy.\n"
4370 msgstr "Rör upptaget.\n"
4372 #: winerror.mc:873
4373 msgid "Pipe closed.\n"
4374 msgstr "Rör stängt.\n"
4376 #: winerror.mc:878
4377 msgid "Pipe not connected.\n"
4378 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4380 #: winerror.mc:883
4381 msgid "More data available.\n"
4382 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4384 #: winerror.mc:888
4385 msgid "Session canceled.\n"
4386 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4388 #: winerror.mc:893
4389 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4390 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4392 #: winerror.mc:898
4393 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4394 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4396 #: winerror.mc:903
4397 msgid "No more data available.\n"
4398 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4400 #: winerror.mc:908
4401 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4402 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4404 #: winerror.mc:913
4405 msgid "Directory name invalid.\n"
4406 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4408 #: winerror.mc:918
4409 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4410 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4412 #: winerror.mc:923
4413 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4414 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4416 #: winerror.mc:928
4417 msgid "Extended attribute table full.\n"
4418 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4420 #: winerror.mc:933
4421 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4422 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4424 #: winerror.mc:938
4425 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4426 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4428 #: winerror.mc:943
4429 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4430 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4432 #: winerror.mc:948
4433 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4434 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4436 #: winerror.mc:953
4437 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4438 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4440 #: winerror.mc:958
4441 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4442 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4444 #: winerror.mc:963
4445 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4446 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4448 #: winerror.mc:968
4449 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4450 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4452 #: winerror.mc:973
4453 msgid "Invalid address.\n"
4454 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4456 #: winerror.mc:978
4457 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4458 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4460 #: winerror.mc:983
4461 msgid "Pipe connected.\n"
4462 msgstr "Rör anslutet.\n"
4464 #: winerror.mc:988
4465 msgid "Pipe listening.\n"
4466 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4468 #: winerror.mc:993
4469 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4470 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4472 #: winerror.mc:998
4473 msgid "I/O operation aborted.\n"
4474 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4476 #: winerror.mc:1003
4477 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4478 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4480 #: winerror.mc:1008
4481 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4482 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4484 #: winerror.mc:1013
4485 msgid "No access to memory location.\n"
4486 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4488 #: winerror.mc:1018
4489 msgid "Swap error.\n"
4490 msgstr "Swap-fel.\n"
4492 #: winerror.mc:1023
4493 msgid "Stack overflow.\n"
4494 msgstr "Stack-överspill.\n"
4496 #: winerror.mc:1028
4497 msgid "Invalid message.\n"
4498 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4500 #: winerror.mc:1033
4501 msgid "Cannot complete.\n"
4502 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4504 #: winerror.mc:1038
4505 msgid "Invalid flags.\n"
4506 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4508 #: winerror.mc:1043
4509 msgid "Unrecognized volume.\n"
4510 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4512 #: winerror.mc:1048
4513 msgid "File invalid.\n"
4514 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4516 #: winerror.mc:1053
4517 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4518 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
4520 #: winerror.mc:1058
4521 msgid "Nonexistent token.\n"
4522 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4524 #: winerror.mc:1063
4525 msgid "Registry corrupt.\n"
4526 msgstr "Registret korrupt.\n"
4528 #: winerror.mc:1068
4529 msgid "Invalid key.\n"
4530 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4532 #: winerror.mc:1073
4533 msgid "Can't open registry key.\n"
4534 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4536 #: winerror.mc:1078
4537 msgid "Can't read registry key.\n"
4538 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4540 #: winerror.mc:1083
4541 msgid "Can't write registry key.\n"
4542 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4544 #: winerror.mc:1088
4545 msgid "Registry has been recovered.\n"
4546 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4548 #: winerror.mc:1093
4549 msgid "Registry is corrupt.\n"
4550 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4552 #: winerror.mc:1098
4553 msgid "I/O to registry failed.\n"
4554 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4556 #: winerror.mc:1103
4557 msgid "Not registry file.\n"
4558 msgstr "Ej registerfil.\n"
4560 #: winerror.mc:1108
4561 msgid "Key deleted.\n"
4562 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4564 #: winerror.mc:1113
4565 msgid "No registry log space.\n"
4566 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4568 #: winerror.mc:1118
4569 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4570 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4572 #: winerror.mc:1123
4573 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4574 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4576 #: winerror.mc:1128
4577 msgid "Notify change request in progress.\n"
4578 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4580 #: winerror.mc:1133
4581 msgid "Dependent services are running.\n"
4582 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4584 #: winerror.mc:1138
4585 msgid "Invalid service control.\n"
4586 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4588 #: winerror.mc:1143
4589 msgid "Service request timeout.\n"
4590 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4592 #: winerror.mc:1148
4593 msgid "Cannot create service thread.\n"
4594 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4596 #: winerror.mc:1153
4597 msgid "Service database locked.\n"
4598 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4600 #: winerror.mc:1158
4601 msgid "Service already running.\n"
4602 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4604 #: winerror.mc:1163
4605 msgid "Invalid service account.\n"
4606 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4608 #: winerror.mc:1168
4609 msgid "Service is disabled.\n"
4610 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4612 #: winerror.mc:1173
4613 msgid "Circular dependency.\n"
4614 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4616 #: winerror.mc:1178
4617 msgid "Service does not exist.\n"
4618 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4620 #: winerror.mc:1183
4621 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4622 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4624 #: winerror.mc:1188
4625 msgid "Service not active.\n"
4626 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4628 #: winerror.mc:1193
4629 msgid "Service controller connect failed.\n"
4630 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4632 #: winerror.mc:1198
4633 msgid "Exception in service.\n"
4634 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4636 #: winerror.mc:1203
4637 msgid "Database does not exist.\n"
4638 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4640 #: winerror.mc:1208
4641 msgid "Service-specific error.\n"
4642 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4644 #: winerror.mc:1213
4645 msgid "Process aborted.\n"
4646 msgstr "Processen avbröts.\n"
4648 #: winerror.mc:1218
4649 msgid "Service dependency failed.\n"
4650 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4652 #: winerror.mc:1223
4653 msgid "Service login failed.\n"
4654 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4656 #: winerror.mc:1228
4657 msgid "Service start-hang.\n"
4658 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4660 #: winerror.mc:1233
4661 msgid "Invalid service lock.\n"
4662 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4664 #: winerror.mc:1238
4665 msgid "Service marked for delete.\n"
4666 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4668 #: winerror.mc:1243
4669 msgid "Service exists.\n"
4670 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4672 #: winerror.mc:1248
4673 msgid "System running last-known-good config.\n"
4674 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4676 #: winerror.mc:1253
4677 msgid "Service dependency deleted.\n"
4678 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4680 #: winerror.mc:1258
4681 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4682 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4684 #: winerror.mc:1263
4685 msgid "Service not started since last boot.\n"
4686 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4688 #: winerror.mc:1268
4689 msgid "Duplicate service name.\n"
4690 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4692 #: winerror.mc:1273
4693 msgid "Different service account.\n"
4694 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4696 #: winerror.mc:1278
4697 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4698 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4700 #: winerror.mc:1283
4701 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4702 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4704 #: winerror.mc:1288
4705 msgid "No recovery program for service.\n"
4706 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4708 #: winerror.mc:1293
4709 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4710 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4712 #: winerror.mc:1298
4713 msgid "End of media.\n"
4714 msgstr "Slut på media.\n"
4716 #: winerror.mc:1303
4717 msgid "Filemark detected.\n"
4718 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4720 #: winerror.mc:1308
4721 msgid "Beginning of media.\n"
4722 msgstr "Början på media.\n"
4724 #: winerror.mc:1313
4725 msgid "Setmark detected.\n"
4726 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4728 #: winerror.mc:1318
4729 msgid "No data detected.\n"
4730 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
4732 #: winerror.mc:1323
4733 msgid "Partition failure.\n"
4734 msgstr "Partitionsfel.\n"
4736 #: winerror.mc:1328
4737 msgid "Invalid block length.\n"
4738 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4740 #: winerror.mc:1333
4741 msgid "Device not partitioned.\n"
4742 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4744 #: winerror.mc:1338
4745 msgid "Unable to lock media.\n"
4746 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4748 #: winerror.mc:1343
4749 msgid "Unable to unload media.\n"
4750 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4752 #: winerror.mc:1348
4753 msgid "Media changed.\n"
4754 msgstr "Media ändrades.\n"
4756 #: winerror.mc:1353
4757 msgid "I/O bus reset.\n"
4758 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4760 #: winerror.mc:1358
4761 msgid "No media in drive.\n"
4762 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4764 #: winerror.mc:1363
4765 msgid "No Unicode translation.\n"
4766 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4768 #: winerror.mc:1368
4769 msgid "DLL initialization failed.\n"
4770 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4772 #: winerror.mc:1373
4773 msgid "Shutdown in progress.\n"
4774 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4776 #: winerror.mc:1378
4777 msgid "No shutdown in progress.\n"
4778 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4780 #: winerror.mc:1383
4781 msgid "I/O device error.\n"
4782 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4784 #: winerror.mc:1388
4785 msgid "No serial devices found.\n"
4786 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4788 #: winerror.mc:1393
4789 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4790 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4792 #: winerror.mc:1398
4793 msgid "Serial I/O completed.\n"
4794 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4796 #: winerror.mc:1403
4797 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4798 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4800 #: winerror.mc:1408
4801 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4802 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4804 #: winerror.mc:1413
4805 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4806 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4808 #: winerror.mc:1418
4809 msgid "Unknown floppy error.\n"
4810 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4812 #: winerror.mc:1423
4813 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4814 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4816 #: winerror.mc:1428
4817 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4818 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4820 #: winerror.mc:1433
4821 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4822 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4824 #: winerror.mc:1438
4825 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4826 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4828 #: winerror.mc:1443
4829 msgid "End of tape media.\n"
4830 msgstr "Slut på bandet.\n"
4832 #: winerror.mc:1448
4833 msgid "Not enough server memory.\n"
4834 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4836 #: winerror.mc:1453
4837 msgid "Possible deadlock.\n"
4838 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4840 #: winerror.mc:1458
4841 msgid "Incorrect alignment.\n"
4842 msgstr "Felaktig justering.\n"
4844 #: winerror.mc:1463
4845 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4846 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4848 #: winerror.mc:1468
4849 msgid "Set-power-state failed.\n"
4850 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4852 #: winerror.mc:1473
4853 msgid "Too many links.\n"
4854 msgstr "För många länkar.\n"
4856 #: winerror.mc:1478
4857 msgid "Newer windows version needed.\n"
4858 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4860 #: winerror.mc:1483
4861 msgid "Wrong operating system.\n"
4862 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4864 #: winerror.mc:1488
4865 msgid "Single-instance application.\n"
4866 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4868 #: winerror.mc:1493
4869 msgid "Real-mode application.\n"
4870 msgstr "Real mode-program.\n"
4872 #: winerror.mc:1498
4873 msgid "Invalid DLL.\n"
4874 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4876 #: winerror.mc:1503
4877 msgid "No associated application.\n"
4878 msgstr "Inget associerat program.\n"
4880 #: winerror.mc:1508
4881 msgid "DDE failure.\n"
4882 msgstr "DDE-fel.\n"
4884 #: winerror.mc:1513
4885 msgid "DLL not found.\n"
4886 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4888 #: winerror.mc:1518
4889 msgid "Out of user handles.\n"
4890 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4892 #: winerror.mc:1523
4893 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4894 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4896 #: winerror.mc:1528
4897 msgid "The source element is empty.\n"
4898 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4900 #: winerror.mc:1533
4901 msgid "The destination element is full.\n"
4902 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4904 #: winerror.mc:1538
4905 msgid "The element address is invalid.\n"
4906 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4908 #: winerror.mc:1543
4909 msgid "The magazine is not present.\n"
4910 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4912 #: winerror.mc:1548
4913 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4914 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
4916 #: winerror.mc:1553
4917 msgid "The device requires cleaning.\n"
4918 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4920 #: winerror.mc:1558
4921 msgid "The device door is open.\n"
4922 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4924 #: winerror.mc:1563
4925 msgid "The device is not connected.\n"
4926 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4928 #: winerror.mc:1568
4929 msgid "Element not found.\n"
4930 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4932 #: winerror.mc:1573
4933 msgid "No match found.\n"
4934 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4936 #: winerror.mc:1578
4937 msgid "Property set not found.\n"
4938 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4940 #: winerror.mc:1583
4941 msgid "Point not found.\n"
4942 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4944 #: winerror.mc:1588
4945 msgid "No running tracking service.\n"
4946 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4948 #: winerror.mc:1593
4949 msgid "No such volume ID.\n"
4950 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4952 #: winerror.mc:1598
4953 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4954 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4956 #: winerror.mc:1603
4957 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4958 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4960 #: winerror.mc:1608
4961 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4962 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4964 #: winerror.mc:1613
4965 msgid "The journal is being deleted.\n"
4966 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4968 #: winerror.mc:1618
4969 msgid "The journal is not active.\n"
4970 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4972 #: winerror.mc:1623
4973 msgid "Potential matching file found.\n"
4974 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4976 #: winerror.mc:1628
4977 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4978 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4980 #: winerror.mc:1633
4981 msgid "Invalid device name.\n"
4982 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4984 #: winerror.mc:1638
4985 msgid "Connection unavailable.\n"
4986 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4988 #: winerror.mc:1643
4989 msgid "Device already remembered.\n"
4990 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4992 #: winerror.mc:1648
4993 msgid "No network or bad path.\n"
4994 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4996 #: winerror.mc:1653
4997 msgid "Invalid network provider name.\n"
4998 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5000 #: winerror.mc:1658
5001 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5002 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5004 #: winerror.mc:1663
5005 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5006 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5008 #: winerror.mc:1668
5009 msgid "Not a container.\n"
5010 msgstr "Inte en container.\n"
5012 #: winerror.mc:1673
5013 msgid "Extended error.\n"
5014 msgstr "Utökat fel.\n"
5016 #: winerror.mc:1678
5017 msgid "Invalid group name.\n"
5018 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5020 #: winerror.mc:1683
5021 msgid "Invalid computer name.\n"
5022 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5024 #: winerror.mc:1688
5025 msgid "Invalid event name.\n"
5026 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5028 #: winerror.mc:1693
5029 msgid "Invalid domain name.\n"
5030 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5032 #: winerror.mc:1698
5033 msgid "Invalid service name.\n"
5034 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5036 #: winerror.mc:1703
5037 msgid "Invalid network name.\n"
5038 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5040 #: winerror.mc:1708
5041 msgid "Invalid share name.\n"
5042 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5044 #: winerror.mc:1718
5045 msgid "Invalid message name.\n"
5046 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5048 #: winerror.mc:1723
5049 msgid "Invalid message destination.\n"
5050 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5052 #: winerror.mc:1728
5053 msgid "Session credential conflict.\n"
5054 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5056 #: winerror.mc:1733
5057 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5058 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5060 #: winerror.mc:1738
5061 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5062 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5064 #: winerror.mc:1743
5065 msgid "No network.\n"
5066 msgstr "Inget nätverk.\n"
5068 #: winerror.mc:1748
5069 msgid "Operation canceled by user.\n"
5070 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5072 #: winerror.mc:1753
5073 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5074 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5076 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5077 msgid "Connection refused.\n"
5078 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5080 #: winerror.mc:1763
5081 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5082 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5084 #: winerror.mc:1768
5085 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5086 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5088 #: winerror.mc:1773
5089 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5090 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5092 #: winerror.mc:1778
5093 msgid "Connection invalid.\n"
5094 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5096 #: winerror.mc:1783
5097 msgid "Connection is active.\n"
5098 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5100 #: winerror.mc:1788
5101 msgid "Network unreachable.\n"
5102 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5104 #: winerror.mc:1793
5105 msgid "Host unreachable.\n"
5106 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5108 #: winerror.mc:1798
5109 msgid "Protocol unreachable.\n"
5110 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5112 #: winerror.mc:1803
5113 msgid "Port unreachable.\n"
5114 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5116 #: winerror.mc:1808
5117 msgid "Request aborted.\n"
5118 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5120 #: winerror.mc:1813
5121 msgid "Connection aborted.\n"
5122 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5124 #: winerror.mc:1818
5125 msgid "Please retry operation.\n"
5126 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5128 #: winerror.mc:1823
5129 msgid "Connection count limit reached.\n"
5130 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5132 #: winerror.mc:1828
5133 msgid "Login time restriction.\n"
5134 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5136 #: winerror.mc:1833
5137 msgid "Login workstation restriction.\n"
5138 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5140 #: winerror.mc:1838
5141 msgid "Incorrect network address.\n"
5142 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5144 #: winerror.mc:1843
5145 msgid "Service already registered.\n"
5146 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5148 #: winerror.mc:1848
5149 msgid "Service not found.\n"
5150 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5152 #: winerror.mc:1853
5153 msgid "User not authenticated.\n"
5154 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5156 #: winerror.mc:1858
5157 msgid "User not logged on.\n"
5158 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5160 #: winerror.mc:1863
5161 msgid "Continue work in progress.\n"
5162 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5164 #: winerror.mc:1868
5165 msgid "Already initialized.\n"
5166 msgstr "Redan initierad.\n"
5168 #: winerror.mc:1873
5169 msgid "No more local devices.\n"
5170 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5172 #: winerror.mc:1878
5173 msgid "The site does not exist.\n"
5174 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5176 #: winerror.mc:1883
5177 msgid "The domain controller already exists.\n"
5178 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5180 #: winerror.mc:1888
5181 msgid "Supported only when connected.\n"
5182 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5184 #: winerror.mc:1893
5185 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5186 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5188 #: winerror.mc:1898
5189 msgid "The user profile is invalid.\n"
5190 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5192 #: winerror.mc:1903
5193 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5194 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5196 #: winerror.mc:1908
5197 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5198 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5200 #: winerror.mc:1913
5201 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5202 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5204 #: winerror.mc:1918
5205 msgid "No quotas for account.\n"
5206 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5208 #: winerror.mc:1923
5209 msgid "Local user session key.\n"
5210 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5212 #: winerror.mc:1928
5213 msgid "Password too complex for LM.\n"
5214 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5216 #: winerror.mc:1933
5217 msgid "Unknown revision.\n"
5218 msgstr "Okänd revision.\n"
5220 #: winerror.mc:1938
5221 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5222 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5224 #: winerror.mc:1943
5225 msgid "Invalid owner.\n"
5226 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5228 #: winerror.mc:1948
5229 msgid "Invalid primary group.\n"
5230 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5232 #: winerror.mc:1953
5233 msgid "No impersonation token.\n"
5234 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5236 #: winerror.mc:1958
5237 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5238 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5240 #: winerror.mc:1963
5241 msgid "No logon servers available.\n"
5242 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5244 #: winerror.mc:1968
5245 msgid "No such logon session.\n"
5246 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5248 #: winerror.mc:1973
5249 msgid "No such privilege.\n"
5250 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5252 #: winerror.mc:1978
5253 msgid "Privilege not held.\n"
5254 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5256 #: winerror.mc:1983
5257 msgid "Invalid account name.\n"
5258 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5260 #: winerror.mc:1988
5261 msgid "User already exists.\n"
5262 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5264 #: winerror.mc:1993
5265 msgid "No such user.\n"
5266 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5268 #: winerror.mc:1998
5269 msgid "Group already exists.\n"
5270 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5272 #: winerror.mc:2003
5273 msgid "No such group.\n"
5274 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5276 #: winerror.mc:2008
5277 msgid "User already in group.\n"
5278 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5280 #: winerror.mc:2013
5281 msgid "User not in group.\n"
5282 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5284 #: winerror.mc:2018
5285 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5286 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5288 #: winerror.mc:2023
5289 msgid "Wrong password.\n"
5290 msgstr "Fel lösenord.\n"
5292 #: winerror.mc:2028
5293 msgid "Ill-formed password.\n"
5294 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5296 #: winerror.mc:2033
5297 msgid "Password restriction.\n"
5298 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5300 #: winerror.mc:2038
5301 msgid "Logon failure.\n"
5302 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5304 #: winerror.mc:2043
5305 msgid "Account restriction.\n"
5306 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5308 #: winerror.mc:2048
5309 msgid "Invalid logon hours.\n"
5310 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5312 #: winerror.mc:2053
5313 msgid "Invalid workstation.\n"
5314 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5316 #: winerror.mc:2058
5317 msgid "Password expired.\n"
5318 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5320 #: winerror.mc:2063
5321 msgid "Account disabled.\n"
5322 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5324 #: winerror.mc:2068
5325 msgid "No security ID mapped.\n"
5326 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5328 #: winerror.mc:2073
5329 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5330 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5332 #: winerror.mc:2078
5333 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5334 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5336 #: winerror.mc:2083
5337 msgid "Invalid sub authority.\n"
5338 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5340 #: winerror.mc:2088
5341 msgid "Invalid ACL.\n"
5342 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5344 #: winerror.mc:2093
5345 msgid "Invalid SID.\n"
5346 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5348 #: winerror.mc:2098
5349 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5350 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5352 #: winerror.mc:2103
5353 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5354 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5356 #: winerror.mc:2108
5357 msgid "Server disabled.\n"
5358 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5360 #: winerror.mc:2113
5361 msgid "Server not disabled.\n"
5362 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5364 #: winerror.mc:2118
5365 msgid "Invalid ID authority.\n"
5366 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5368 #: winerror.mc:2123
5369 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5370 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5372 #: winerror.mc:2128
5373 msgid "Invalid group attributes.\n"
5374 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5376 #: winerror.mc:2133
5377 msgid "Bad impersonation level.\n"
5378 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5380 #: winerror.mc:2138
5381 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5382 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5384 #: winerror.mc:2143
5385 msgid "Bad validation class.\n"
5386 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5388 #: winerror.mc:2148
5389 msgid "Bad token type.\n"
5390 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5392 #: winerror.mc:2153
5393 msgid "No security on object.\n"
5394 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5396 #: winerror.mc:2158
5397 msgid "Can't access domain information.\n"
5398 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5400 #: winerror.mc:2163
5401 msgid "Invalid server state.\n"
5402 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5404 #: winerror.mc:2168
5405 msgid "Invalid domain state.\n"
5406 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5408 #: winerror.mc:2173
5409 msgid "Invalid domain role.\n"
5410 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5412 #: winerror.mc:2178
5413 msgid "No such domain.\n"
5414 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5416 #: winerror.mc:2183
5417 msgid "Domain already exists.\n"
5418 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5420 #: winerror.mc:2188
5421 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5422 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5424 #: winerror.mc:2193
5425 msgid "Internal database corruption.\n"
5426 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5428 #: winerror.mc:2198
5429 msgid "Internal error.\n"
5430 msgstr "Internt fel.\n"
5432 #: winerror.mc:2203
5433 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5434 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5436 #: winerror.mc:2208
5437 msgid "Bad descriptor format.\n"
5438 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5440 #: winerror.mc:2213
5441 msgid "Not a logon process.\n"
5442 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5444 #: winerror.mc:2218
5445 msgid "Logon session ID exists.\n"
5446 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5448 #: winerror.mc:2223
5449 msgid "Unknown authentication package.\n"
5450 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5452 #: winerror.mc:2228
5453 msgid "Bad logon session state.\n"
5454 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5456 #: winerror.mc:2233
5457 msgid "Logon session ID collision.\n"
5458 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5460 #: winerror.mc:2238
5461 msgid "Invalid logon type.\n"
5462 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5464 #: winerror.mc:2243
5465 msgid "Cannot impersonate.\n"
5466 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5468 #: winerror.mc:2248
5469 msgid "Invalid transaction state.\n"
5470 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5472 #: winerror.mc:2253
5473 msgid "Security DB commit failure.\n"
5474 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5476 #: winerror.mc:2258
5477 msgid "Account is built-in.\n"
5478 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5480 #: winerror.mc:2263
5481 msgid "Group is built-in.\n"
5482 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5484 #: winerror.mc:2268
5485 msgid "User is built-in.\n"
5486 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5488 #: winerror.mc:2273
5489 msgid "Group is primary for user.\n"
5490 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5492 #: winerror.mc:2278
5493 msgid "Token already in use.\n"
5494 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5496 #: winerror.mc:2283
5497 msgid "No such local group.\n"
5498 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5500 #: winerror.mc:2288
5501 msgid "User not in local group.\n"
5502 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5504 #: winerror.mc:2293
5505 msgid "User already in local group.\n"
5506 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5508 #: winerror.mc:2298
5509 msgid "Local group already exists.\n"
5510 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5512 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5513 msgid "Logon type not granted.\n"
5514 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5516 #: winerror.mc:2308
5517 msgid "Too many secrets.\n"
5518 msgstr "För många hemligheter.\n"
5520 #: winerror.mc:2313
5521 msgid "Secret too long.\n"
5522 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5524 #: winerror.mc:2318
5525 msgid "Internal security DB error.\n"
5526 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5528 #: winerror.mc:2323
5529 msgid "Too many context IDs.\n"
5530 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5532 #: winerror.mc:2333
5533 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5534 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5536 #: winerror.mc:2338
5537 msgid "No such member.\n"
5538 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5540 #: winerror.mc:2343
5541 msgid "Invalid member.\n"
5542 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5544 #: winerror.mc:2348
5545 msgid "Too many SIDs.\n"
5546 msgstr "För många SID.\n"
5548 #: winerror.mc:2353
5549 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5550 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5552 #: winerror.mc:2358
5553 msgid "No inheritable components.\n"
5554 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5556 #: winerror.mc:2363
5557 msgid "File or directory corrupt.\n"
5558 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5560 #: winerror.mc:2368
5561 msgid "Disk is corrupt.\n"
5562 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5564 #: winerror.mc:2373
5565 msgid "No user session key.\n"
5566 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5568 #: winerror.mc:2378
5569 msgid "License quota exceeded.\n"
5570 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5572 #: winerror.mc:2383
5573 msgid "Wrong target name.\n"
5574 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5576 #: winerror.mc:2388
5577 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5578 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5580 #: winerror.mc:2393
5581 msgid "Time skew between client and server.\n"
5582 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5584 #: winerror.mc:2398
5585 msgid "Invalid window handle.\n"
5586 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5588 #: winerror.mc:2403
5589 msgid "Invalid menu handle.\n"
5590 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5592 #: winerror.mc:2408
5593 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5594 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5596 #: winerror.mc:2413
5597 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5598 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5600 #: winerror.mc:2418
5601 msgid "Invalid hook handle.\n"
5602 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5604 #: winerror.mc:2423
5605 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5606 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5608 #: winerror.mc:2428
5609 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5610 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5612 #: winerror.mc:2433
5613 msgid "Can't find window class.\n"
5614 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5616 #: winerror.mc:2438
5617 msgid "Window owned by another thread.\n"
5618 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5620 #: winerror.mc:2443
5621 msgid "Hotkey already registered.\n"
5622 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5624 #: winerror.mc:2448
5625 msgid "Class already exists.\n"
5626 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5628 #: winerror.mc:2453
5629 msgid "Class does not exist.\n"
5630 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5632 #: winerror.mc:2458
5633 msgid "Class has open windows.\n"
5634 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5636 #: winerror.mc:2463
5637 msgid "Invalid index.\n"
5638 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5640 #: winerror.mc:2468
5641 msgid "Invalid icon handle.\n"
5642 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5644 #: winerror.mc:2473
5645 msgid "Private dialog index.\n"
5646 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5648 #: winerror.mc:2478
5649 msgid "List box ID not found.\n"
5650 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5652 #: winerror.mc:2483
5653 msgid "No wildcard characters.\n"
5654 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5656 #: winerror.mc:2488
5657 msgid "Clipboard not open.\n"
5658 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5660 #: winerror.mc:2493
5661 msgid "Hotkey not registered.\n"
5662 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5664 #: winerror.mc:2498
5665 msgid "Not a dialog window.\n"
5666 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5668 #: winerror.mc:2503
5669 msgid "Control ID not found.\n"
5670 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5672 #: winerror.mc:2508
5673 msgid "Invalid combo box message.\n"
5674 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5676 #: winerror.mc:2513
5677 msgid "Not a combo box window.\n"
5678 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5680 #: winerror.mc:2518
5681 msgid "Invalid edit height.\n"
5682 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5684 #: winerror.mc:2523
5685 msgid "DC not found.\n"
5686 msgstr "DC ej funnen.\n"
5688 #: winerror.mc:2528
5689 msgid "Invalid hook filter.\n"
5690 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5692 #: winerror.mc:2533
5693 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5694 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5696 #: winerror.mc:2538
5697 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5698 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5700 #: winerror.mc:2543
5701 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5702 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5704 #: winerror.mc:2548
5705 msgid "Journal hook already set.\n"
5706 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5708 #: winerror.mc:2553
5709 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5710 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5712 #: winerror.mc:2558
5713 msgid "Invalid list box message.\n"
5714 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5716 #: winerror.mc:2563
5717 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5718 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5720 #: winerror.mc:2568
5721 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5722 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5724 #: winerror.mc:2573
5725 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5726 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5728 #: winerror.mc:2578
5729 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5730 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5732 #: winerror.mc:2583
5733 msgid "Window has no system menu.\n"
5734 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5736 #: winerror.mc:2588
5737 msgid "Invalid message box style.\n"
5738 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5740 #: winerror.mc:2593
5741 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5742 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5744 #: winerror.mc:2598
5745 msgid "Screen already locked.\n"
5746 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5748 #: winerror.mc:2603
5749 msgid "Window handles have different parents.\n"
5750 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5752 #: winerror.mc:2608
5753 msgid "Not a child window.\n"
5754 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5756 #: winerror.mc:2613
5757 msgid "Invalid GW command.\n"
5758 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5760 #: winerror.mc:2618
5761 msgid "Invalid thread ID.\n"
5762 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5764 #: winerror.mc:2623
5765 msgid "Not an MDI child window.\n"
5766 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5768 #: winerror.mc:2628
5769 msgid "Popup menu already active.\n"
5770 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5772 #: winerror.mc:2633
5773 msgid "No scrollbars.\n"
5774 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5776 #: winerror.mc:2638
5777 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5778 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5780 #: winerror.mc:2643
5781 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5782 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5784 #: winerror.mc:2648
5785 msgid "No system resources.\n"
5786 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5788 #: winerror.mc:2653
5789 msgid "No non-paged system resources.\n"
5790 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5792 #: winerror.mc:2658
5793 msgid "No paged system resources.\n"
5794 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5796 #: winerror.mc:2663
5797 msgid "No working set quota.\n"
5798 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5800 #: winerror.mc:2668
5801 msgid "No page file quota.\n"
5802 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5804 #: winerror.mc:2673
5805 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5806 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5808 #: winerror.mc:2678
5809 msgid "Menu item not found.\n"
5810 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5812 #: winerror.mc:2683
5813 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5814 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5816 #: winerror.mc:2688
5817 msgid "Hook type not allowed.\n"
5818 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5820 #: winerror.mc:2693
5821 msgid "Interactive window station required.\n"
5822 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5824 #: winerror.mc:2698
5825 msgid "Timeout.\n"
5826 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5828 #: winerror.mc:2703
5829 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5830 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5832 #: winerror.mc:2708
5833 msgid "Event log file corrupt.\n"
5834 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5836 #: winerror.mc:2713
5837 msgid "Event log can't start.\n"
5838 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5840 #: winerror.mc:2718
5841 msgid "Event log file full.\n"
5842 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5844 #: winerror.mc:2723
5845 msgid "Event log file changed.\n"
5846 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5848 #: winerror.mc:2728
5849 msgid "Installer service failed.\n"
5850 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5852 #: winerror.mc:2733
5853 msgid "Installation aborted by user.\n"
5854 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5856 #: winerror.mc:2738
5857 msgid "Installation failure.\n"
5858 msgstr "Installationsfel.\n"
5860 #: winerror.mc:2743
5861 msgid "Installation suspended.\n"
5862 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5864 #: winerror.mc:2748
5865 msgid "Unknown product.\n"
5866 msgstr "Okänd produkt.\n"
5868 #: winerror.mc:2753
5869 msgid "Unknown feature.\n"
5870 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5872 #: winerror.mc:2758
5873 msgid "Unknown component.\n"
5874 msgstr "Okänd komponent.\n"
5876 #: winerror.mc:2763
5877 msgid "Unknown property.\n"
5878 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5880 #: winerror.mc:2768
5881 msgid "Invalid handle state.\n"
5882 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5884 #: winerror.mc:2773
5885 msgid "Bad configuration.\n"
5886 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5888 #: winerror.mc:2778
5889 msgid "Index is missing.\n"
5890 msgstr "Index saknas.\n"
5892 #: winerror.mc:2783
5893 msgid "Installation source is missing.\n"
5894 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5896 #: winerror.mc:2788
5897 msgid "Wrong installation package version.\n"
5898 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5900 #: winerror.mc:2793
5901 msgid "Product uninstalled.\n"
5902 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5904 #: winerror.mc:2798
5905 msgid "Invalid query syntax.\n"
5906 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5908 #: winerror.mc:2803
5909 msgid "Invalid field.\n"
5910 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5912 #: winerror.mc:2808
5913 msgid "Device removed.\n"
5914 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5916 #: winerror.mc:2813
5917 msgid "Installation already running.\n"
5918 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5920 #: winerror.mc:2818
5921 msgid "Installation package failed to open.\n"
5922 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5924 #: winerror.mc:2823
5925 msgid "Installation package is invalid.\n"
5926 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5928 #: winerror.mc:2828
5929 msgid "Installer user interface failed.\n"
5930 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5932 #: winerror.mc:2833
5933 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5934 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5936 #: winerror.mc:2838
5937 msgid "Installation language not supported.\n"
5938 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5940 #: winerror.mc:2843
5941 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5942 msgstr ""
5944 #: winerror.mc:2848
5945 msgid "Installation package rejected.\n"
5946 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5948 #: winerror.mc:2853
5949 msgid "Function could not be called.\n"
5950 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5952 #: winerror.mc:2858
5953 msgid "Function failed.\n"
5954 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5956 #: winerror.mc:2863
5957 msgid "Invalid table.\n"
5958 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5960 #: winerror.mc:2868
5961 msgid "Data type mismatch.\n"
5962 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
5964 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5965 msgid "Unsupported type.\n"
5966 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5968 #: winerror.mc:2878
5969 msgid "Creation failed.\n"
5970 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5972 #: winerror.mc:2883
5973 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5974 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5976 #: winerror.mc:2888
5977 msgid "Installation platform not supported.\n"
5978 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5980 #: winerror.mc:2893
5981 msgid "Installer not used.\n"
5982 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5984 #: winerror.mc:2898
5985 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5986 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5988 #: winerror.mc:2903
5989 msgid "Invalid patch package.\n"
5990 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5992 #: winerror.mc:2908
5993 msgid "Unsupported patch package.\n"
5994 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5996 #: winerror.mc:2913
5997 msgid "Another version is installed.\n"
5998 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6000 #: winerror.mc:2918
6001 msgid "Invalid command line.\n"
6002 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6004 #: winerror.mc:2923
6005 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6006 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6008 #: winerror.mc:2928
6009 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6010 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6012 #: winerror.mc:2933
6013 msgid "Invalid string binding.\n"
6014 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6016 #: winerror.mc:2938
6017 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6018 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6020 #: winerror.mc:2943
6021 msgid "Invalid binding.\n"
6022 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6024 #: winerror.mc:2948
6025 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6026 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6028 #: winerror.mc:2953
6029 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6030 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6032 #: winerror.mc:2958
6033 msgid "Invalid string UUID.\n"
6034 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6036 #: winerror.mc:2963
6037 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6038 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6040 #: winerror.mc:2968
6041 msgid "Invalid network address.\n"
6042 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6044 #: winerror.mc:2973
6045 msgid "No endpoint found.\n"
6046 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6048 #: winerror.mc:2978
6049 msgid "Invalid timeout value.\n"
6050 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6052 #: winerror.mc:2983
6053 msgid "Object UUID not found.\n"
6054 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6056 #: winerror.mc:2988
6057 msgid "UUID already registered.\n"
6058 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6060 #: winerror.mc:2993
6061 msgid "UUID type already registered.\n"
6062 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6064 #: winerror.mc:2998
6065 msgid "Server already listening.\n"
6066 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6068 #: winerror.mc:3003
6069 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6070 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6072 #: winerror.mc:3008
6073 msgid "RPC server not listening.\n"
6074 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6076 #: winerror.mc:3013
6077 msgid "Unknown manager type.\n"
6078 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6080 #: winerror.mc:3018
6081 msgid "Unknown interface.\n"
6082 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6084 #: winerror.mc:3023
6085 msgid "No bindings.\n"
6086 msgstr "Inga bindningar.\n"
6088 #: winerror.mc:3028
6089 msgid "No protocol sequences.\n"
6090 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6092 #: winerror.mc:3033
6093 msgid "Can't create endpoint.\n"
6094 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6096 #: winerror.mc:3038
6097 msgid "Out of resources.\n"
6098 msgstr "Slut på resurser.\n"
6100 #: winerror.mc:3043
6101 msgid "RPC server unavailable.\n"
6102 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6104 #: winerror.mc:3048
6105 msgid "RPC server too busy.\n"
6106 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6108 #: winerror.mc:3053
6109 msgid "Invalid network options.\n"
6110 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6112 #: winerror.mc:3058
6113 msgid "No RPC call active.\n"
6114 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6116 #: winerror.mc:3063
6117 msgid "RPC call failed.\n"
6118 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6120 #: winerror.mc:3068
6121 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6122 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6124 #: winerror.mc:3073
6125 msgid "RPC protocol error.\n"
6126 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6128 #: winerror.mc:3078
6129 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6130 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6132 #: winerror.mc:3088
6133 msgid "Invalid tag.\n"
6134 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6136 #: winerror.mc:3093
6137 msgid "Invalid array bounds.\n"
6138 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6140 #: winerror.mc:3098
6141 msgid "No entry name.\n"
6142 msgstr "Inget postnamn.\n"
6144 #: winerror.mc:3103
6145 msgid "Invalid name syntax.\n"
6146 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6148 #: winerror.mc:3108
6149 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6150 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6152 #: winerror.mc:3113
6153 msgid "No network address.\n"
6154 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6156 #: winerror.mc:3118
6157 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6158 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6160 #: winerror.mc:3123
6161 msgid "Unknown authentication type.\n"
6162 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6164 #: winerror.mc:3128
6165 msgid "Maximum calls too low.\n"
6166 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6168 #: winerror.mc:3133
6169 msgid "String too long.\n"
6170 msgstr "Strängen för lång.\n"
6172 #: winerror.mc:3138
6173 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6174 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6176 #: winerror.mc:3143
6177 msgid "Procedure number out of range.\n"
6178 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6180 #: winerror.mc:3148
6181 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6182 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6184 #: winerror.mc:3153
6185 msgid "Unknown authentication service.\n"
6186 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6188 #: winerror.mc:3158
6189 msgid "Unknown authentication level.\n"
6190 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6192 #: winerror.mc:3163
6193 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6194 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6196 #: winerror.mc:3168
6197 msgid "Unknown authorization service.\n"
6198 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6200 #: winerror.mc:3173
6201 msgid "Invalid entry.\n"
6202 msgstr "Ogiltig post.\n"
6204 #: winerror.mc:3178
6205 msgid "Can't perform operation.\n"
6206 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6208 #: winerror.mc:3183
6209 msgid "Endpoints not registered.\n"
6210 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6212 #: winerror.mc:3188
6213 msgid "Nothing to export.\n"
6214 msgstr "Inget att exportera.\n"
6216 #: winerror.mc:3193
6217 msgid "Incomplete name.\n"
6218 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6220 #: winerror.mc:3198
6221 msgid "Invalid version option.\n"
6222 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6224 #: winerror.mc:3203
6225 msgid "No more members.\n"
6226 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6228 #: winerror.mc:3208
6229 msgid "Not all objects unexported.\n"
6230 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6232 #: winerror.mc:3213
6233 msgid "Interface not found.\n"
6234 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6236 #: winerror.mc:3218
6237 msgid "Entry already exists.\n"
6238 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6240 #: winerror.mc:3223
6241 msgid "Entry not found.\n"
6242 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6244 #: winerror.mc:3228
6245 msgid "Name service unavailable.\n"
6246 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6248 #: winerror.mc:3233
6249 msgid "Invalid network address family.\n"
6250 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6252 #: winerror.mc:3238
6253 msgid "Operation not supported.\n"
6254 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6256 #: winerror.mc:3243
6257 msgid "No security context available.\n"
6258 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6260 #: winerror.mc:3248
6261 msgid "RPCInternal error.\n"
6262 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6264 #: winerror.mc:3253
6265 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6266 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6268 #: winerror.mc:3258
6269 msgid "Address error.\n"
6270 msgstr "Adressfel.\n"
6272 #: winerror.mc:3263
6273 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6274 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6276 #: winerror.mc:3268
6277 msgid "Floating-point underflow.\n"
6278 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6280 #: winerror.mc:3273
6281 msgid "Floating-point overflow.\n"
6282 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6284 #: winerror.mc:3278
6285 msgid "No more entries.\n"
6286 msgstr "Inga fler poster.\n"
6288 #: winerror.mc:3283
6289 msgid "Character translation table open failed.\n"
6290 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6292 #: winerror.mc:3288
6293 msgid "Character translation table file too small.\n"
6294 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6296 #: winerror.mc:3293
6297 msgid "Null context handle.\n"
6298 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6300 #: winerror.mc:3298
6301 msgid "Context handle damaged.\n"
6302 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6304 #: winerror.mc:3303
6305 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6306 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6308 #: winerror.mc:3308
6309 msgid "Cannot get call handle.\n"
6310 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6312 #: winerror.mc:3313
6313 msgid "Null reference pointer.\n"
6314 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6316 #: winerror.mc:3318
6317 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6318 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6320 #: winerror.mc:3323
6321 msgid "Byte count too small.\n"
6322 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6324 #: winerror.mc:3328
6325 msgid "Bad stub data.\n"
6326 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6328 #: winerror.mc:3333
6329 msgid "Invalid user buffer.\n"
6330 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6332 #: winerror.mc:3338
6333 msgid "Unrecognized media.\n"
6334 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6336 #: winerror.mc:3343
6337 msgid "No trust secret.\n"
6338 msgstr ""
6340 #: winerror.mc:3348
6341 msgid "No trust SAM account.\n"
6342 msgstr ""
6344 #: winerror.mc:3353
6345 msgid "Trusted domain failure.\n"
6346 msgstr ""
6348 #: winerror.mc:3358
6349 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6350 msgstr ""
6352 #: winerror.mc:3363
6353 msgid "Trust logon failure.\n"
6354 msgstr ""
6356 #: winerror.mc:3368
6357 msgid "RPC call already in progress.\n"
6358 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6360 #: winerror.mc:3373
6361 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6362 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6364 #: winerror.mc:3378
6365 msgid "Account expired.\n"
6366 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6368 #: winerror.mc:3383
6369 msgid "Redirector has open handles.\n"
6370 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6372 #: winerror.mc:3388
6373 msgid "Printer driver already installed.\n"
6374 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6376 #: winerror.mc:3393
6377 msgid "Unknown port.\n"
6378 msgstr "Okänd port.\n"
6380 #: winerror.mc:3398
6381 msgid "Unknown printer driver.\n"
6382 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6384 #: winerror.mc:3403
6385 msgid "Unknown print processor.\n"
6386 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6388 #: winerror.mc:3408
6389 msgid "Invalid separator file.\n"
6390 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6392 #: winerror.mc:3413
6393 msgid "Invalid priority.\n"
6394 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6396 #: winerror.mc:3418
6397 msgid "Invalid printer name.\n"
6398 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6400 #: winerror.mc:3423
6401 msgid "Printer already exists.\n"
6402 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6404 #: winerror.mc:3428
6405 msgid "Invalid printer command.\n"
6406 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6408 #: winerror.mc:3433
6409 msgid "Invalid data type.\n"
6410 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6412 #: winerror.mc:3438
6413 msgid "Invalid environment.\n"
6414 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6416 #: winerror.mc:3443
6417 msgid "No more bindings.\n"
6418 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6420 #: winerror.mc:3448
6421 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6422 msgstr ""
6424 #: winerror.mc:3453
6425 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6426 msgstr ""
6428 #: winerror.mc:3458
6429 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6430 msgstr ""
6432 #: winerror.mc:3463
6433 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6434 msgstr ""
6436 #: winerror.mc:3468
6437 msgid "Server has open handles.\n"
6438 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6440 #: winerror.mc:3473
6441 msgid "Resource data not found.\n"
6442 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6444 #: winerror.mc:3478
6445 msgid "Resource type not found.\n"
6446 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6448 #: winerror.mc:3483
6449 msgid "Resource name not found.\n"
6450 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6452 #: winerror.mc:3488
6453 msgid "Resource language not found.\n"
6454 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6456 #: winerror.mc:3493
6457 msgid "Not enough quota.\n"
6458 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6460 #: winerror.mc:3498
6461 msgid "No interfaces.\n"
6462 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6464 #: winerror.mc:3503
6465 msgid "RPC call canceled.\n"
6466 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6468 #: winerror.mc:3508
6469 msgid "Binding incomplete.\n"
6470 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6472 #: winerror.mc:3513
6473 msgid "RPC comm failure.\n"
6474 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6476 #: winerror.mc:3518
6477 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6478 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6480 #: winerror.mc:3523
6481 msgid "No principal name registered.\n"
6482 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6484 #: winerror.mc:3528
6485 msgid "Not an RPC error.\n"
6486 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6488 #: winerror.mc:3533
6489 msgid "UUID is local only.\n"
6490 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6492 #: winerror.mc:3538
6493 msgid "Security package error.\n"
6494 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6496 #: winerror.mc:3543
6497 msgid "Thread not canceled.\n"
6498 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6500 #: winerror.mc:3548
6501 msgid "Invalid handle operation.\n"
6502 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6504 #: winerror.mc:3553
6505 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6506 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6508 #: winerror.mc:3558
6509 msgid "Wrong stub version.\n"
6510 msgstr "Fel stub-version.\n"
6512 #: winerror.mc:3563
6513 msgid "Invalid pipe object.\n"
6514 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
6516 #: winerror.mc:3568
6517 msgid "Wrong pipe order.\n"
6518 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
6520 #: winerror.mc:3573
6521 msgid "Wrong pipe version.\n"
6522 msgstr "Fel version på röret.\n"
6524 #: winerror.mc:3578
6525 msgid "Group member not found.\n"
6526 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6528 #: winerror.mc:3583
6529 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6530 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6532 #: winerror.mc:3588
6533 msgid "Invalid object.\n"
6534 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6536 #: winerror.mc:3593
6537 msgid "Invalid time.\n"
6538 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6540 #: winerror.mc:3598
6541 msgid "Invalid form name.\n"
6542 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6544 #: winerror.mc:3603
6545 msgid "Invalid form size.\n"
6546 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6548 #: winerror.mc:3608
6549 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6550 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6552 #: winerror.mc:3613
6553 msgid "Printer deleted.\n"
6554 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6556 #: winerror.mc:3618
6557 msgid "Invalid printer state.\n"
6558 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6560 #: winerror.mc:3623
6561 msgid "User must change password.\n"
6562 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6564 #: winerror.mc:3628
6565 msgid "Domain controller not found.\n"
6566 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6568 #: winerror.mc:3633
6569 msgid "Account locked out.\n"
6570 msgstr "Konto utlåst.\n"
6572 #: winerror.mc:3638
6573 msgid "Invalid pixel format.\n"
6574 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6576 #: winerror.mc:3643
6577 msgid "Invalid driver.\n"
6578 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6580 #: winerror.mc:3648
6581 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6582 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6584 #: winerror.mc:3653
6585 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6586 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6588 #: winerror.mc:3658
6589 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6590 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6592 #: winerror.mc:3663
6593 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6594 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6596 #: winerror.mc:3668
6597 msgid "RPC pipe closed.\n"
6598 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
6600 #: winerror.mc:3673
6601 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6602 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
6604 #: winerror.mc:3678
6605 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6606 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
6608 #: winerror.mc:3683
6609 msgid "No site name available.\n"
6610 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6612 #: winerror.mc:3688
6613 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6614 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6616 #: winerror.mc:3693
6617 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6618 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6620 #: winerror.mc:3698
6621 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6622 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
6624 #: winerror.mc:3703
6625 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6626 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6628 #: winerror.mc:3708
6629 msgid "The interface could not be exported.\n"
6630 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6632 #: winerror.mc:3713
6633 msgid "The profile could not be added.\n"
6634 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6636 #: winerror.mc:3718
6637 msgid "The profile element could not be added.\n"
6638 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6640 #: winerror.mc:3723
6641 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6642 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6644 #: winerror.mc:3728
6645 msgid "The group element could not be added.\n"
6646 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6648 #: winerror.mc:3733
6649 msgid "The group element could not be removed.\n"
6650 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6652 #: winerror.mc:3738
6653 msgid "The username could not be found.\n"
6654 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6656 #: winerror.mc:3743
6657 msgid "This network connection does not exist.\n"
6658 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
6660 #: winerror.mc:3748
6661 msgid "Connection reset by peer.\n"
6662 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
6664 #: winerror.mc:3760
6665 #, fuzzy
6666 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6667 msgid "No Signature found in file.\n"
6668 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
6670 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6671 msgid "Local Port"
6672 msgstr "Lokal port"
6674 #: localspl.rc:32
6675 msgid "Local Monitor"
6676 msgstr "Lokal skärm"
6678 #: localui.rc:39
6679 msgid "Add a Local Port"
6680 msgstr "Lägg till en lokal port"
6682 #: localui.rc:42
6683 msgid "&Enter the port name to add:"
6684 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6686 #: localui.rc:51
6687 msgid "Configure LPT Port"
6688 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6690 #: localui.rc:54
6691 msgid "Timeout (seconds)"
6692 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6694 #: localui.rc:55
6695 msgid "&Transmission Retry:"
6696 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6698 #: localui.rc:32
6699 msgid "'%s' is not a valid port name"
6700 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6702 #: localui.rc:33
6703 msgid "Port %s already exists"
6704 msgstr "Porten %s finns redan"
6706 #: localui.rc:34
6707 msgid "This port has no options to configure"
6708 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6710 #: mapi32.rc:31
6711 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6712 msgstr ""
6713 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6714 "installerad."
6716 #: mapi32.rc:32
6717 msgid "Send Mail"
6718 msgstr "Skicka e-post"
6720 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6721 msgid "Enter Network Password"
6722 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6724 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6725 msgid "Please enter your username and password:"
6726 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6728 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6729 msgid "Proxy"
6730 msgstr "Proxy"
6732 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6733 msgid "User"
6734 msgstr "Användare"
6736 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6737 msgid "Password"
6738 msgstr "Lösenord"
6740 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6741 msgid "&Save this password (insecure)"
6742 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6744 #: mpr.rc:30
6745 msgid "Entire Network"
6746 msgstr "Hela nätverket"
6748 #: msacm32.rc:30
6749 msgid "Sound Selection"
6750 msgstr "Ljudval"
6752 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6753 msgid "&Save As..."
6754 msgstr "&Spara som..."
6756 #: msacm32.rc:42
6757 msgid "&Format:"
6758 msgstr "&Format:"
6760 #: msacm32.rc:47
6761 msgid "&Attributes:"
6762 msgstr "&Attribut:"
6764 #: mshtml.rc:39
6765 msgid "Hyperlink"
6766 msgstr "Hyperlänk"
6768 #: mshtml.rc:42
6769 msgid "Hyperlink Information"
6770 msgstr "Länkinformation"
6772 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6773 msgid "&Type:"
6774 msgstr "&Typ:"
6776 #: mshtml.rc:45
6777 msgid "&URL:"
6778 msgstr "&URL:"
6780 #: mshtml.rc:34
6781 msgid "HTML Document"
6782 msgstr "HTML-dokument"
6784 #: mshtml.rc:29
6785 msgid "Downloading from %s..."
6786 msgstr "Hämtar från %s..."
6788 #: mshtml.rc:28
6789 msgid "Done"
6790 msgstr "Klar"
6792 #: msi.rc:31
6793 msgid ""
6794 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6795 "file path and try again."
6796 msgstr ""
6797 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6798 "och försök igen."
6800 #: msi.rc:32
6801 msgid "path %s not found"
6802 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6804 #: msi.rc:33
6805 msgid "insert disk %s"
6806 msgstr "mata in %s"
6808 #: msi.rc:34
6809 msgid ""
6810 "Windows Installer %s\n"
6811 "\n"
6812 "Usage:\n"
6813 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6814 "\n"
6815 "Install a product:\n"
6816 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6817 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6818 "\t/a package [property]\n"
6819 "Repair an installation:\n"
6820 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6821 "Uninstall a product:\n"
6822 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6823 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6824 "Advertise a product:\n"
6825 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6826 "Apply a patch:\n"
6827 "\t/p patch_package [property]\n"
6828 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6829 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6830 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6831 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6832 "Register the MSI Service:\n"
6833 "\t/y\n"
6834 "Unregister the MSI Service:\n"
6835 "\t/z\n"
6836 "Display this help:\n"
6837 "\t/help\n"
6838 "\t/?\n"
6839 msgstr ""
6840 "Windows Installer %s\n"
6841 "\n"
6842 "Användning:\n"
6843 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6844 "\n"
6845 "Installera en produkt:\n"
6846 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6847 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6848 "\t/a paket [egenskap]\n"
6849 "Laga en installation:\n"
6850 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6851 "Avinstallera en produkt:\n"
6852 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6853 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6854 "Gör reklam för en produkt:\n"
6855 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6856 "Applicera en patch:\n"
6857 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6858 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6859 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6860 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6861 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6862 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6863 "\t/y\n"
6864 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6865 "\t/z\n"
6866 "Visa denna hjälp:\n"
6867 "\t/help\n"
6868 "\t/?\n"
6870 #: msi.rc:61
6871 msgid "enter which folder contains %s"
6872 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6874 #: msi.rc:62
6875 msgid "install source for feature missing"
6876 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
6878 #: msi.rc:63
6879 msgid "network drive for feature missing"
6880 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
6882 #: msi.rc:64
6883 msgid "feature from:"
6884 msgstr "funktion från:"
6886 #: msi.rc:65
6887 msgid "choose which folder contains %s"
6888 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6890 #: msi.rc:90
6891 msgid "Allocating registry space"
6892 msgstr "Allokerar registerutrymme"
6894 #: msi.rc:91
6895 msgid "Searching for installed applications"
6896 msgstr "Söker efter installerade program"
6898 #: msi.rc:92
6899 msgid "Binding executables"
6900 msgstr "Binder körbara filer"
6902 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6903 msgid "Searching for qualifying products"
6904 msgstr "Söker efter produkter som passar"
6906 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6907 msgid "Computing space requirements"
6908 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
6910 #: msi.rc:96
6911 msgid "Creating folders"
6912 msgstr "Skapar mappar"
6914 #: msi.rc:97
6915 msgid "Creating shortcuts"
6916 msgstr "Skapar genvägar"
6918 #: msi.rc:98
6919 msgid "Deleting services"
6920 msgstr "Tar bort tjänster"
6922 #: msi.rc:99
6923 msgid "Creating duplicate files"
6924 msgstr "Skapar dubblettfiler"
6926 #: msi.rc:101
6927 msgid "Searching for related applications"
6928 msgstr "Söker efter relaterade program"
6930 #: msi.rc:102
6931 msgid "Copying network install files"
6932 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
6934 #: msi.rc:103
6935 msgid "Copying new files"
6936 msgstr "Kopierar nya filer"
6938 #: msi.rc:104
6939 msgid "Installing ODBC components"
6940 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
6942 #: msi.rc:105
6943 msgid "Installing new services"
6944 msgstr "Installerar nya tjänster"
6946 #: msi.rc:106
6947 msgid "Installing system catalog"
6948 msgstr "Installerar systemkatalog"
6950 #: msi.rc:107
6951 msgid "Validating install"
6952 msgstr "Validerar installation"
6954 #: msi.rc:108
6955 msgid "Evaluating launch conditions"
6956 msgstr ""
6958 #: msi.rc:109
6959 msgid "Migrating feature states from related applications"
6960 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
6962 #: msi.rc:110
6963 msgid "Moving files"
6964 msgstr "Flyttar filer"
6966 #: msi.rc:111
6967 msgid "Publishing assembly information"
6968 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
6970 #: msi.rc:112
6971 msgid "Unpublishing assembly information"
6972 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
6974 #: msi.rc:113
6975 msgid "Patching files"
6976 msgstr "Patchar filer"
6978 #: msi.rc:114
6979 msgid "Updating component registration"
6980 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
6982 #: msi.rc:115
6983 msgid "Publishing Qualified Components"
6984 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
6986 #: msi.rc:116
6987 msgid "Publishing Product Features"
6988 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
6990 #: msi.rc:117
6991 msgid "Publishing product information"
6992 msgstr "Publicerar produktinformation"
6994 #: msi.rc:118
6995 msgid "Registering Class servers"
6996 msgstr "Registrerar klasservrar"
6998 #: msi.rc:119
6999 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7000 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
7002 #: msi.rc:120
7003 msgid "Registering extension servers"
7004 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
7006 #: msi.rc:121
7007 msgid "Registering fonts"
7008 msgstr "Registrerar typsnitt"
7010 #: msi.rc:122
7011 msgid "Registering MIME info"
7012 msgstr "Registrerar MIME-information"
7014 #: msi.rc:123
7015 msgid "Registering product"
7016 msgstr "Registrerar produkt"
7018 #: msi.rc:124
7019 msgid "Registering program identifiers"
7020 msgstr "Registrerar programidentifierare"
7022 #: msi.rc:125
7023 msgid "Registering type libraries"
7024 msgstr "Registrerar typbibliotek"
7026 #: msi.rc:126
7027 msgid "Registering user"
7028 msgstr "Registrerar användare"
7030 #: msi.rc:127
7031 msgid "Removing duplicated files"
7032 msgstr "Tar bort upprepade filer"
7034 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7035 msgid "Updating environment strings"
7036 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
7038 #: msi.rc:129
7039 msgid "Removing applications"
7040 msgstr "Tar bort program"
7042 #: msi.rc:130
7043 msgid "Removing files"
7044 msgstr "Tar bort filer"
7046 #: msi.rc:131
7047 msgid "Removing folders"
7048 msgstr "Tar bort mappar"
7050 #: msi.rc:132
7051 msgid "Removing INI files entries"
7052 msgstr "Tar bort INI-filposter"
7054 #: msi.rc:133
7055 msgid "Removing ODBC components"
7056 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
7058 #: msi.rc:134
7059 msgid "Removing system registry values"
7060 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
7062 #: msi.rc:135
7063 msgid "Removing shortcuts"
7064 msgstr "Tar bort genvägar"
7066 #: msi.rc:137
7067 msgid "Registering modules"
7068 msgstr "Registrerar moduler"
7070 #: msi.rc:138
7071 msgid "Unregistering modules"
7072 msgstr "Avregistrerar moduler"
7074 #: msi.rc:139
7075 msgid "Initializing ODBC directories"
7076 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
7078 #: msi.rc:140
7079 msgid "Starting services"
7080 msgstr "Startar tjänster"
7082 #: msi.rc:141
7083 msgid "Stopping services"
7084 msgstr "Stoppar tjänster"
7086 #: msi.rc:142
7087 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7088 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
7090 #: msi.rc:143
7091 msgid "Unpublishing Product Features"
7092 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
7094 #: msi.rc:144
7095 msgid "Unpublishing product information"
7096 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
7098 #: msi.rc:145
7099 msgid "Unregister Class servers"
7100 msgstr "Avregistrera klasservrar"
7102 #: msi.rc:146
7103 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7104 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
7106 #: msi.rc:147
7107 msgid "Unregistering extension servers"
7108 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
7110 #: msi.rc:148
7111 msgid "Unregistering fonts"
7112 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
7114 #: msi.rc:149
7115 msgid "Unregistering MIME info"
7116 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
7118 #: msi.rc:150
7119 msgid "Unregistering program identifiers"
7120 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
7122 #: msi.rc:151
7123 msgid "Unregistering type libraries"
7124 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
7126 #: msi.rc:153
7127 msgid "Writing INI files values"
7128 msgstr "Skriver INI-filvärden"
7130 #: msi.rc:154
7131 msgid "Writing system registry values"
7132 msgstr "Skriver systemregistervärden"
7134 #: msi.rc:160
7135 msgid "Free space: [1]"
7136 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
7138 #: msi.rc:161
7139 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7140 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
7142 #: msi.rc:162
7143 msgid "File: [1]"
7144 msgstr "Fil: [1]"
7146 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7147 msgid "Folder: [1]"
7148 msgstr "Mapp: [1]"
7150 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7151 msgid "Shortcut: [1]"
7152 msgstr "Genväg: [1]"
7154 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7155 msgid "Service: [1]"
7156 msgstr "Tjänst: [1]"
7158 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7159 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7160 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
7162 #: msi.rc:167
7163 msgid "Found application: [1]"
7164 msgstr "Hittat program: [1]"
7166 #: msi.rc:168
7167 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7168 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
7170 #: msi.rc:170
7171 msgid "Service: [2]"
7172 msgstr "Tjänst: [2]"
7174 #: msi.rc:171
7175 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7176 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
7178 #: msi.rc:172
7179 msgid "Application: [1]"
7180 msgstr "Program: [1]"
7182 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7183 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7184 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
7186 #: msi.rc:176
7187 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7188 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
7190 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7191 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7192 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
7194 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7195 msgid "Feature: [1]"
7196 msgstr "Funktion: [1]"
7198 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7199 msgid "Class Id: [1]"
7200 msgstr "Klass-ID: [1]"
7202 #: msi.rc:180
7203 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7204 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
7206 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7207 msgid "Extension: [1]"
7208 msgstr "Tillägg: [1]"
7210 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7211 msgid "Font: [1]"
7212 msgstr "Typsnitt: [1]"
7214 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7215 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7216 msgstr ""
7218 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7219 msgid "ProgId: [1]"
7220 msgstr ""
7222 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7223 msgid "LibID: [1]"
7224 msgstr ""
7226 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7227 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7228 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
7230 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7231 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7232 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
7234 #: msi.rc:188
7235 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7236 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
7238 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7239 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7240 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
7242 #: msi.rc:192
7243 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7244 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
7246 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7247 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7248 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
7250 #: msi.rc:201
7251 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7252 msgstr ""
7254 #: msi.rc:209
7255 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7256 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
7258 #: msi.rc:71
7259 msgid "{{Fatal error: }}"
7260 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
7262 #: msi.rc:72
7263 msgid "{{Error [1]. }}"
7264 msgstr "{{Fel [1]. }}"
7266 #: msi.rc:73
7267 msgid "Warning [1]."
7268 msgstr "Varning [1]."
7270 #: msi.rc:74
7271 msgid "Info [1]."
7272 msgstr "Info [1]."
7274 #: msi.rc:75
7275 msgid ""
7276 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7277 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7278 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7279 msgstr ""
7280 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
7281 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
7282 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
7284 #: msi.rc:76
7285 msgid "{{Disk full: }}"
7286 msgstr "{{Disken är full: }}"
7288 #: msi.rc:77
7289 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7290 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
7292 #: msi.rc:78
7293 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7294 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7296 #: msi.rc:81
7297 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7298 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
7300 #: msi.rc:79
7301 msgid "Action start [Time]: [1]."
7302 msgstr ""
7304 #: msi.rc:80
7305 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7306 msgstr ""
7308 #: msi.rc:83
7309 msgid "Please insert the disk: [2]"
7310 msgstr "Mata in disken: [2]"
7312 #: msi.rc:84
7313 msgid ""
7314 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7315 "that you can access it."
7316 msgstr ""
7318 #: msrle32.rc:31
7319 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7320 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
7322 #: msrle32.rc:32
7323 msgid ""
7324 "Wine MS-RLE video codec\n"
7325 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7326 msgstr ""
7327 "Wine MS-RLE videokodek\n"
7328 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7330 #: msvfw32.rc:33
7331 msgid "Video Compression"
7332 msgstr "Videokomprimering"
7334 #: msvfw32.rc:39
7335 msgid "&Compressor:"
7336 msgstr "&Komprimering:"
7338 #: msvfw32.rc:42
7339 msgid "Con&figure..."
7340 msgstr "Kon&figurera..."
7342 #: msvfw32.rc:43
7343 msgid "&About"
7344 msgstr "&Om"
7346 #: msvfw32.rc:47
7347 msgid "Compression &Quality:"
7348 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
7350 #: msvfw32.rc:49
7351 msgid "&Key Frame Every"
7352 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
7354 #: msvfw32.rc:53
7355 msgid "&Data Rate"
7356 msgstr "&Datafrekvens"
7358 #: msvfw32.rc:55
7359 msgid "kB/s"
7360 msgstr "kB/s"
7362 #: msvfw32.rc:28
7363 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7364 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
7366 #: msvidc32.rc:29
7367 msgid "Wine Video 1 video codec"
7368 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
7370 #: oleacc.rc:31
7371 msgid "unknown object"
7372 msgstr "okänt objekt"
7374 #: oleacc.rc:32
7375 msgid "title bar"
7376 msgstr "namnlist"
7378 #: oleacc.rc:33
7379 msgid "menu bar"
7380 msgstr "menyrad"
7382 #: oleacc.rc:34
7383 msgid "scroll bar"
7384 msgstr "rullningslist"
7386 #: oleacc.rc:35
7387 msgid "grip"
7388 msgstr "grepp"
7390 #: oleacc.rc:36
7391 msgid "sound"
7392 msgstr "ljud"
7394 #: oleacc.rc:37
7395 msgid "cursor"
7396 msgstr "muspekare"
7398 #: oleacc.rc:38
7399 msgid "caret"
7400 msgstr "markör"
7402 #: oleacc.rc:39
7403 msgid "alert"
7404 msgstr "varning"
7406 #: oleacc.rc:40
7407 msgid "window"
7408 msgstr "fönster"
7410 #: oleacc.rc:41
7411 msgid "client"
7412 msgstr "klient"
7414 #: oleacc.rc:42
7415 msgid "popup menu"
7416 msgstr "popupmeny"
7418 #: oleacc.rc:43
7419 msgid "menu item"
7420 msgstr "menypost"
7422 #: oleacc.rc:44
7423 msgid "tool tip"
7424 msgstr "verktygstips"
7426 #: oleacc.rc:45
7427 msgid "application"
7428 msgstr "program"
7430 #: oleacc.rc:46
7431 msgid "document"
7432 msgstr "dokument"
7434 #: oleacc.rc:47
7435 msgid "pane"
7436 msgstr "ruta"
7438 #: oleacc.rc:48
7439 msgid "chart"
7440 msgstr "diagram"
7442 #: oleacc.rc:49
7443 msgid "dialog"
7444 msgstr "dialog"
7446 #: oleacc.rc:50
7447 msgid "border"
7448 msgstr "kant"
7450 #: oleacc.rc:51
7451 msgid "grouping"
7452 msgstr "gruppering"
7454 #: oleacc.rc:52
7455 msgid "separator"
7456 msgstr "avskiljare"
7458 #: oleacc.rc:53
7459 msgid "tool bar"
7460 msgstr "verktygsfält"
7462 #: oleacc.rc:54
7463 msgid "status bar"
7464 msgstr "statusrad"
7466 #: oleacc.rc:55
7467 msgid "table"
7468 msgstr "tabell"
7470 #: oleacc.rc:56
7471 msgid "column header"
7472 msgstr "kolumnhuvud"
7474 #: oleacc.rc:57
7475 msgid "row header"
7476 msgstr "radhuvud"
7478 #: oleacc.rc:58
7479 msgid "column"
7480 msgstr "kolumn"
7482 #: oleacc.rc:59
7483 msgid "row"
7484 msgstr "rad"
7486 #: oleacc.rc:60
7487 msgid "cell"
7488 msgstr "cell"
7490 #: oleacc.rc:61
7491 msgid "link"
7492 msgstr "länk"
7494 #: oleacc.rc:62
7495 msgid "help balloon"
7496 msgstr "hjälpballong"
7498 #: oleacc.rc:63
7499 msgid "character"
7500 msgstr "tecken"
7502 #: oleacc.rc:64
7503 msgid "list"
7504 msgstr "lista"
7506 #: oleacc.rc:65
7507 msgid "list item"
7508 msgstr "listelement"
7510 #: oleacc.rc:66
7511 msgid "outline"
7512 msgstr "disposition"
7514 #: oleacc.rc:67
7515 msgid "outline item"
7516 msgstr "dispositionspost"
7518 #: oleacc.rc:68
7519 msgid "page tab"
7520 msgstr "bladflik"
7522 #: oleacc.rc:69
7523 msgid "property page"
7524 msgstr "egenskapssida"
7526 #: oleacc.rc:70
7527 msgid "indicator"
7528 msgstr "indikator"
7530 #: oleacc.rc:71
7531 msgid "graphic"
7532 msgstr "grafik"
7534 #: oleacc.rc:72
7535 msgid "static text"
7536 msgstr "statisk text"
7538 #: oleacc.rc:73
7539 msgid "text"
7540 msgstr "text"
7542 #: oleacc.rc:74
7543 msgid "push button"
7544 msgstr "tryckknapp"
7546 #: oleacc.rc:75
7547 msgid "check button"
7548 msgstr "markeringsknapp"
7550 #: oleacc.rc:76
7551 msgid "radio button"
7552 msgstr "envalsknapp"
7554 #: oleacc.rc:77
7555 msgid "combo box"
7556 msgstr "kombinationsruta"
7558 #: oleacc.rc:78
7559 msgid "drop down"
7560 msgstr "listruta"
7562 #: oleacc.rc:79
7563 msgid "progress bar"
7564 msgstr "förloppsmätare"
7566 #: oleacc.rc:80
7567 msgid "dial"
7568 msgstr "mätare"
7570 #: oleacc.rc:81
7571 msgid "hot key field"
7572 msgstr "snabbknappsfält"
7574 #: oleacc.rc:82
7575 msgid "slider"
7576 msgstr "skjutreglage"
7578 #: oleacc.rc:83
7579 msgid "spin box"
7580 msgstr "snurrknapp"
7582 #: oleacc.rc:84
7583 msgid "diagram"
7584 msgstr "diagram"
7586 #: oleacc.rc:85
7587 msgid "animation"
7588 msgstr "animation"
7590 #: oleacc.rc:86
7591 msgid "equation"
7592 msgstr "ekvation"
7594 #: oleacc.rc:87
7595 msgid "drop down button"
7596 msgstr "listruteknapp"
7598 #: oleacc.rc:88
7599 msgid "menu button"
7600 msgstr "menyknapp"
7602 #: oleacc.rc:89
7603 msgid "grid drop down button"
7604 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7606 #: oleacc.rc:90
7607 msgid "white space"
7608 msgstr "blanktecken"
7610 #: oleacc.rc:91
7611 msgid "page tab list"
7612 msgstr "bladflikslista"
7614 #: oleacc.rc:92
7615 msgid "clock"
7616 msgstr "klocka"
7618 #: oleacc.rc:93
7619 msgid "split button"
7620 msgstr "delad knapp"
7622 #: oleacc.rc:94
7623 msgid "IP address"
7624 msgstr "IP-adress"
7626 #: oleacc.rc:95
7627 msgid "outline button"
7628 msgstr "dispositionsknapp"
7630 #: oleacc.rc:97
7631 msgctxt "object state"
7632 msgid "normal"
7633 msgstr "normalt"
7635 #: oleacc.rc:98
7636 msgctxt "object state"
7637 msgid "unavailable"
7638 msgstr "otillgängligt"
7640 #: oleacc.rc:99
7641 msgctxt "object state"
7642 msgid "selected"
7643 msgstr "valt"
7645 #: oleacc.rc:100
7646 msgctxt "object state"
7647 msgid "focused"
7648 msgstr "fokuserat"
7650 #: oleacc.rc:101
7651 msgctxt "object state"
7652 msgid "pressed"
7653 msgstr "tryckt"
7655 #: oleacc.rc:102
7656 msgctxt "object state"
7657 msgid "checked"
7658 msgstr "markerat"
7660 #: oleacc.rc:103
7661 msgctxt "object state"
7662 msgid "mixed"
7663 msgstr "blandat"
7665 #: oleacc.rc:104
7666 msgctxt "object state"
7667 msgid "read only"
7668 msgstr "skrivskyddat"
7670 #: oleacc.rc:105
7671 msgctxt "object state"
7672 msgid "hot tracked"
7673 msgstr ""
7675 #: oleacc.rc:106
7676 msgctxt "object state"
7677 msgid "default"
7678 msgstr "standard"
7680 #: oleacc.rc:107
7681 msgctxt "object state"
7682 msgid "expanded"
7683 msgstr "utfälld"
7685 #: oleacc.rc:108
7686 msgctxt "object state"
7687 msgid "collapsed"
7688 msgstr "infälld"
7690 #: oleacc.rc:109
7691 msgctxt "object state"
7692 msgid "busy"
7693 msgstr "upptagen"
7695 #: oleacc.rc:110
7696 msgctxt "object state"
7697 msgid "floating"
7698 msgstr "flytande"
7700 #: oleacc.rc:111
7701 msgctxt "object state"
7702 msgid "marqueed"
7703 msgstr ""
7705 #: oleacc.rc:112
7706 msgctxt "object state"
7707 msgid "animated"
7708 msgstr "animerat"
7710 #: oleacc.rc:113
7711 msgctxt "object state"
7712 msgid "invisible"
7713 msgstr "osynligt"
7715 #: oleacc.rc:114
7716 msgctxt "object state"
7717 msgid "offscreen"
7718 msgstr "utanför skärmen"
7720 #: oleacc.rc:115
7721 msgctxt "object state"
7722 msgid "sizeable"
7723 msgstr "storleksändringsbar"
7725 #: oleacc.rc:116
7726 msgctxt "object state"
7727 msgid "moveable"
7728 msgstr "flyttbar"
7730 #: oleacc.rc:117
7731 msgctxt "object state"
7732 msgid "self voicing"
7733 msgstr ""
7735 #: oleacc.rc:118
7736 msgctxt "object state"
7737 msgid "focusable"
7738 msgstr "fokusbar"
7740 #: oleacc.rc:119
7741 msgctxt "object state"
7742 msgid "selectable"
7743 msgstr "valbar"
7745 #: oleacc.rc:120
7746 msgctxt "object state"
7747 msgid "linked"
7748 msgstr "länkad"
7750 #: oleacc.rc:121
7751 msgctxt "object state"
7752 msgid "traversed"
7753 msgstr "traverserad"
7755 #: oleacc.rc:122
7756 msgctxt "object state"
7757 msgid "multi selectable"
7758 msgstr "flerfaldigt valbar"
7760 #: oleacc.rc:123
7761 msgctxt "object state"
7762 msgid "extended selectable"
7763 msgstr "utökat valbar"
7765 #: oleacc.rc:124
7766 msgctxt "object state"
7767 msgid "alert low"
7768 msgstr "varning låg"
7770 #: oleacc.rc:125
7771 msgctxt "object state"
7772 msgid "alert medium"
7773 msgstr "varning medel"
7775 #: oleacc.rc:126
7776 msgctxt "object state"
7777 msgid "alert high"
7778 msgstr "varning hög"
7780 #: oleacc.rc:127
7781 msgctxt "object state"
7782 msgid "protected"
7783 msgstr "skyddat"
7785 #: oleacc.rc:128
7786 msgctxt "object state"
7787 msgid "has popup"
7788 msgstr "har popup"
7790 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7791 msgid "True"
7792 msgstr "Sant"
7794 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7795 msgid "False"
7796 msgstr "Falskt"
7798 #: oleaut32.rc:34
7799 msgid "On"
7800 msgstr "På"
7802 #: oleaut32.rc:35
7803 msgid "Off"
7804 msgstr "Av"
7806 #: oledlg.rc:55
7807 msgid "Insert Object"
7808 msgstr "Infoga objekt"
7810 #: oledlg.rc:61
7811 msgid "Object Type:"
7812 msgstr "Objekttyp:"
7814 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7815 msgid "Result"
7816 msgstr "Resultat"
7818 #: oledlg.rc:65
7819 msgid "Create New"
7820 msgstr "Skapa ny"
7822 #: oledlg.rc:67
7823 msgid "Create Control"
7824 msgstr "Skapa en kontroll"
7826 #: oledlg.rc:69
7827 msgid "Create From File"
7828 msgstr "Skapa från fil"
7830 #: oledlg.rc:72
7831 msgid "&Add Control..."
7832 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7834 #: oledlg.rc:73
7835 msgid "Display As Icon"
7836 msgstr "Visa som ikon"
7838 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7839 msgid "Browse..."
7840 msgstr "Bläddra..."
7842 #: oledlg.rc:76
7843 msgid "File:"
7844 msgstr "Fil:"
7846 #: oledlg.rc:82
7847 msgid "Paste Special"
7848 msgstr "Klistra in special"
7850 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7851 msgid "Source:"
7852 msgstr "Källa:"
7854 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7855 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7856 msgid "&Paste"
7857 msgstr "Klistra &in"
7859 #: oledlg.rc:88
7860 msgid "Paste &Link"
7861 msgstr "Klistra in &länk"
7863 #: oledlg.rc:90
7864 msgid "&As:"
7865 msgstr "&Som:"
7867 #: oledlg.rc:97
7868 msgid "&Display As Icon"
7869 msgstr "&Visa som ikon"
7871 #: oledlg.rc:99
7872 msgid "Change &Icon..."
7873 msgstr "Byt &ikon..."
7875 #: oledlg.rc:28
7876 msgid "Insert a new %s object into your document"
7877 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7879 #: oledlg.rc:29
7880 msgid ""
7881 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7882 "may activate it using the program which created it."
7883 msgstr ""
7884 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
7885 "det med programmet som skapade det."
7887 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7888 msgid "Browse"
7889 msgstr "Bläddra"
7891 #: oledlg.rc:31
7892 msgid ""
7893 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7894 "control."
7895 msgstr ""
7896 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
7898 #: oledlg.rc:32
7899 msgid "Add Control"
7900 msgstr "Lägg till kontroll"
7902 #: oledlg.rc:35
7903 msgid "&Convert..."
7904 msgstr "&Konvertera..."
7906 #: oledlg.rc:36
7907 msgid "%1 %2 &Object"
7908 msgstr "%1 %2 &Objekt"
7910 #: oledlg.rc:34
7911 msgid "%1 &Object"
7912 msgstr "%1 &Objekt"
7914 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7915 msgid "&Object"
7916 msgstr "&Objekt"
7918 #: oledlg.rc:41
7919 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7920 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
7922 #: oledlg.rc:42
7923 msgid ""
7924 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7925 "activate it using %s."
7926 msgstr ""
7927 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
7928 "%s."
7930 #: oledlg.rc:43
7931 msgid ""
7932 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7933 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7934 msgstr ""
7935 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
7936 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
7938 #: oledlg.rc:44
7939 msgid ""
7940 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7941 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7942 "your document."
7943 msgstr ""
7944 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
7945 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
7947 #: oledlg.rc:45
7948 msgid ""
7949 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7950 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7951 "in your document."
7952 msgstr ""
7953 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
7954 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
7955 "dokument."
7957 #: oledlg.rc:46
7958 msgid ""
7959 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7960 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7961 "be reflected in your document."
7962 msgstr ""
7963 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
7964 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
7965 "ditt dokument."
7967 #: oledlg.rc:47
7968 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7969 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
7971 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7972 msgid "Unknown Type"
7973 msgstr "Okänd typ"
7975 #: oledlg.rc:49
7976 msgid "Unknown Source"
7977 msgstr "Okänd källa"
7979 #: oledlg.rc:50
7980 msgid "the program which created it"
7981 msgstr "programmet som skapade det"
7983 #: sane.rc:41
7984 msgid "Scanning"
7985 msgstr "Bildinläsning"
7987 #: sane.rc:44
7988 msgid "SCANNING... Please Wait"
7989 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7991 #: sane.rc:31
7992 msgctxt "unit: pixels"
7993 msgid "px"
7994 msgstr "px"
7996 #: sane.rc:32
7997 msgctxt "unit: bits"
7998 msgid "b"
7999 msgstr "b"
8001 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8002 msgctxt "unit: dots/inch"
8003 msgid "dpi"
8004 msgstr "dpi"
8006 #: sane.rc:35
8007 msgctxt "unit: percent"
8008 msgid "%"
8009 msgstr "%"
8011 #: sane.rc:36
8012 msgctxt "unit: microseconds"
8013 msgid "us"
8014 msgstr "µs"
8016 #: serialui.rc:28
8017 msgid "Settings for %s"
8018 msgstr "Egenskaper för %s"
8020 #: serialui.rc:31
8021 msgid "Baud Rate"
8022 msgstr "Baudfrekvens"
8024 #: serialui.rc:33
8025 msgid "Parity"
8026 msgstr "Paritet"
8028 #: serialui.rc:35
8029 msgid "Flow Control"
8030 msgstr "Flödeskontroll"
8032 #: serialui.rc:37
8033 msgid "Data Bits"
8034 msgstr "Databitar"
8036 #: serialui.rc:39
8037 msgid "Stop Bits"
8038 msgstr "Stoppbitar"
8040 #: setupapi.rc:39
8041 msgid "Copying Files..."
8042 msgstr "Kopierar filer..."
8044 #: setupapi.rc:45
8045 msgid "Destination:"
8046 msgstr "Destination:"
8048 #: setupapi.rc:52
8049 msgid "Files Needed"
8050 msgstr "Filer behövs"
8052 #: setupapi.rc:55
8053 msgid ""
8054 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8055 "make sure the correct drive is selected below"
8056 msgstr ""
8057 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
8058 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
8060 #: setupapi.rc:57
8061 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8062 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
8064 #: setupapi.rc:31
8065 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8066 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
8068 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8069 msgid "Unknown"
8070 msgstr "Okänd"
8072 #: setupapi.rc:33
8073 msgid "Copy files from:"
8074 msgstr "Kopiera filer från:"
8076 #: setupapi.rc:34
8077 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8078 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
8080 #: shdoclc.rc:42
8081 msgid "F&orward"
8082 msgstr "&Framåt"
8084 #: shdoclc.rc:44
8085 msgid "&Save Background As..."
8086 msgstr "Spara bakg&rund som..."
8088 #: shdoclc.rc:45
8089 msgid "Set As Back&ground"
8090 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
8092 #: shdoclc.rc:46
8093 msgid "&Copy Background"
8094 msgstr "K&opiera bakgrund"
8096 #: shdoclc.rc:47
8097 msgid "Set as &Desktop Item"
8098 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
8100 #: shdoclc.rc:52
8101 msgid "Create Shor&tcut"
8102 msgstr "Skapa genv&äg"
8104 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8105 msgid "Add to &Favorites..."
8106 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
8108 #: shdoclc.rc:56
8109 msgid "&Encoding"
8110 msgstr "Tecken&kodning"
8112 #: shdoclc.rc:58
8113 msgid "Pr&int"
8114 msgstr "Skriv &ut"
8116 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8117 msgid "&Open Link"
8118 msgstr "&Öppna länk"
8120 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8121 msgid "Open Link in &New Window"
8122 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
8124 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8125 msgid "Save Target &As..."
8126 msgstr "Spara &mål som..."
8128 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8129 msgid "&Print Target"
8130 msgstr "Skriv ut m&ål"
8132 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8133 msgid "S&how Picture"
8134 msgstr "Visa &bild"
8136 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8137 msgid "&Save Picture As..."
8138 msgstr "Spara bil&d som..."
8140 #: shdoclc.rc:73
8141 msgid "&E-mail Picture..."
8142 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
8144 #: shdoclc.rc:74
8145 msgid "Pr&int Picture..."
8146 msgstr "Skriv &ut bild..."
8148 #: shdoclc.rc:75
8149 msgid "&Go to My Pictures"
8150 msgstr "&Gå till Mina bilder"
8152 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8153 msgid "Set as Back&ground"
8154 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
8156 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8157 msgid "Set as &Desktop Item..."
8158 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
8160 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8161 msgid "Copy Shor&tcut"
8162 msgstr "Kopier&a genväg"
8164 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8165 msgid "P&roperties"
8166 msgstr "&Egenskaper"
8168 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8169 msgid "&Undo"
8170 msgstr "&Ångra"
8172 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8173 msgid "&Delete"
8174 msgstr "&Ta bort"
8176 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8177 msgid "&Select"
8178 msgstr "&Markera"
8180 #: shdoclc.rc:105
8181 msgid "&Cell"
8182 msgstr "&Cell"
8184 #: shdoclc.rc:106
8185 msgid "&Row"
8186 msgstr "&Rad"
8188 #: shdoclc.rc:107
8189 msgid "&Column"
8190 msgstr "&Kolumn"
8192 #: shdoclc.rc:108
8193 msgid "&Table"
8194 msgstr "&Tabell"
8196 #: shdoclc.rc:111
8197 msgid "&Cell Properties"
8198 msgstr "&Cellegenskaper"
8200 #: shdoclc.rc:112
8201 msgid "&Table Properties"
8202 msgstr "&Tabellegenskaper"
8204 #: shdoclc.rc:128
8205 msgid "Open in &New Window"
8206 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
8208 #: shdoclc.rc:132
8209 msgid "Cut"
8210 msgstr "Klipp ut"
8212 #: shdoclc.rc:155
8213 msgid "&Save Video As..."
8214 msgstr "Spara bil&d som..."
8216 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8217 msgid "Play"
8218 msgstr "Spela upp"
8220 #: shdoclc.rc:192
8221 msgid "Rewind"
8222 msgstr "Spola tillbaka"
8224 #: shdoclc.rc:199
8225 msgid "Trace Tags"
8226 msgstr ""
8228 #: shdoclc.rc:200
8229 msgid "Resource Failures"
8230 msgstr ""
8232 #: shdoclc.rc:201
8233 msgid "Dump Tracking Info"
8234 msgstr ""
8236 #: shdoclc.rc:202
8237 msgid "Debug Break"
8238 msgstr ""
8240 #: shdoclc.rc:203
8241 msgid "Debug View"
8242 msgstr ""
8244 #: shdoclc.rc:204
8245 msgid "Dump Tree"
8246 msgstr ""
8248 #: shdoclc.rc:205
8249 msgid "Dump Lines"
8250 msgstr ""
8252 #: shdoclc.rc:206
8253 msgid "Dump DisplayTree"
8254 msgstr ""
8256 #: shdoclc.rc:207
8257 msgid "Dump FormatCaches"
8258 msgstr ""
8260 #: shdoclc.rc:208
8261 msgid "Dump LayoutRects"
8262 msgstr ""
8264 #: shdoclc.rc:209
8265 msgid "Memory Monitor"
8266 msgstr "Minnesmätare"
8268 #: shdoclc.rc:210
8269 msgid "Performance Meters"
8270 msgstr "Prestandamätare"
8272 #: shdoclc.rc:211
8273 msgid "Save HTML"
8274 msgstr "Spara HTML"
8276 #: shdoclc.rc:213
8277 msgid "&Browse View"
8278 msgstr "&Bläddra-vy"
8280 #: shdoclc.rc:214
8281 msgid "&Edit View"
8282 msgstr "R&edigera-vy"
8284 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8285 msgid "Scroll Here"
8286 msgstr "Rulla hit"
8288 #: shdoclc.rc:221
8289 msgid "Top"
8290 msgstr "Längst upp"
8292 #: shdoclc.rc:222
8293 msgid "Bottom"
8294 msgstr "Längst ned"
8296 #: shdoclc.rc:224
8297 msgid "Page Up"
8298 msgstr "En sida upp"
8300 #: shdoclc.rc:225
8301 msgid "Page Down"
8302 msgstr "En sida ned"
8304 #: shdoclc.rc:227
8305 msgid "Scroll Up"
8306 msgstr "Rulla uppåt"
8308 #: shdoclc.rc:228
8309 msgid "Scroll Down"
8310 msgstr "Rulla nedåt"
8312 #: shdoclc.rc:235
8313 msgid "Left Edge"
8314 msgstr "Längst åt vänster"
8316 #: shdoclc.rc:236
8317 msgid "Right Edge"
8318 msgstr "Längst åt höger"
8320 #: shdoclc.rc:238
8321 msgid "Page Left"
8322 msgstr "En sida åt vänster"
8324 #: shdoclc.rc:239
8325 msgid "Page Right"
8326 msgstr "En sida åt höger"
8328 #: shdoclc.rc:241
8329 msgid "Scroll Left"
8330 msgstr "Rulla åt vänster"
8332 #: shdoclc.rc:242
8333 msgid "Scroll Right"
8334 msgstr "Rulla åt höger"
8336 #: shdoclc.rc:28
8337 msgid "Wine Internet Explorer"
8338 msgstr "Wine Internet Explorer"
8340 #: shdoclc.rc:33
8341 msgid "&w&bPage &p"
8342 msgstr "&w&bSida &p"
8344 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8345 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8346 msgid "Lar&ge Icons"
8347 msgstr "S&tora ikoner"
8349 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8350 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8351 msgid "S&mall Icons"
8352 msgstr "S&må ikoner"
8354 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8355 msgid "&List"
8356 msgstr "&Lista"
8358 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8359 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8360 msgid "&Details"
8361 msgstr "&Detaljer"
8363 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8364 msgid "Arrange &Icons"
8365 msgstr "Ordna &ikoner"
8367 #: shell32.rc:53
8368 msgid "By &Name"
8369 msgstr "Efter &namn"
8371 #: shell32.rc:54
8372 msgid "By &Type"
8373 msgstr "Efter &typ"
8375 #: shell32.rc:55
8376 msgid "By &Size"
8377 msgstr "Efter &storlek"
8379 #: shell32.rc:56
8380 msgid "By &Date"
8381 msgstr "Efter &datum"
8383 #: shell32.rc:58
8384 msgid "&Auto Arrange"
8385 msgstr "Ordna &automatiskt"
8387 #: shell32.rc:60
8388 msgid "Line up Icons"
8389 msgstr "Rada upp ikoner"
8391 #: shell32.rc:65
8392 msgid "Paste as Link"
8393 msgstr "Klistra in som genväg"
8395 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8396 msgid "New"
8397 msgstr "Ny"
8399 #: shell32.rc:69
8400 msgid "New &Folder"
8401 msgstr "Ny &mapp"
8403 #: shell32.rc:70
8404 msgid "New &Link"
8405 msgstr "Ny &länk"
8407 #: shell32.rc:74
8408 msgid "Properties"
8409 msgstr "Egenskaper"
8411 #: shell32.rc:85
8412 msgctxt "recycle bin"
8413 msgid "&Restore"
8414 msgstr "&Återställ"
8416 #: shell32.rc:86
8417 msgid "&Erase"
8418 msgstr "&Töm"
8420 #: shell32.rc:98
8421 msgid "E&xplore"
8422 msgstr "Ut&forska"
8424 #: shell32.rc:101
8425 msgid "C&ut"
8426 msgstr "Klipp &ut"
8428 #: shell32.rc:104
8429 msgid "Create &Link"
8430 msgstr "Skapa &länk"
8432 #: shell32.rc:106
8433 msgid "&Rename"
8434 msgstr "&Byt namn"
8436 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8437 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8438 msgid "E&xit"
8439 msgstr "A&vsluta"
8441 #: shell32.rc:130
8442 msgid "&About Control Panel"
8443 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
8445 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8446 msgid "Browse for Folder"
8447 msgstr "Bläddra efter mapp"
8449 #: shell32.rc:293
8450 msgid "Folder:"
8451 msgstr "Mapp:"
8453 #: shell32.rc:299
8454 msgid "&Make New Folder"
8455 msgstr "Ny &mapp"
8457 #: shell32.rc:306
8458 msgid "Message"
8459 msgstr "Meddelande"
8461 #: shell32.rc:310
8462 msgid "Yes to &all"
8463 msgstr "Ja till &allt"
8465 #: shell32.rc:319
8466 msgid "About %s"
8467 msgstr "Om %s"
8469 #: shell32.rc:323
8470 msgid "Wine &license"
8471 msgstr "Wine-&licens"
8473 #: shell32.rc:328
8474 msgid "Running on %s"
8475 msgstr "Kör på %s"
8477 #: shell32.rc:329
8478 msgid "Wine was brought to you by:"
8479 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
8481 #: shell32.rc:334
8482 msgid "Run"
8483 msgstr "Kör"
8485 #: shell32.rc:338
8486 msgid ""
8487 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8488 "will open it for you."
8489 msgstr ""
8490 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
8491 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
8493 #: shell32.rc:339
8494 msgid "&Open:"
8495 msgstr "&Öppna:"
8497 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8498 #: winefile.rc:130
8499 msgid "&Browse..."
8500 msgstr "&Bläddra..."
8502 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8503 msgid "Size"
8504 msgstr "Storlek"
8506 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8507 msgid "Type"
8508 msgstr "Typ"
8510 #: shell32.rc:140
8511 msgid "Modified"
8512 msgstr "Ändrad"
8514 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8515 msgid "Attributes"
8516 msgstr "Attribut"
8518 #: shell32.rc:143
8519 msgid "Size available"
8520 msgstr "Ledigt utrymme"
8522 #: shell32.rc:145
8523 msgid "Comments"
8524 msgstr "Kommentarer"
8526 #: shell32.rc:146
8527 msgid "Owner"
8528 msgstr "Ägare"
8530 #: shell32.rc:147
8531 msgid "Group"
8532 msgstr "Grupp"
8534 #: shell32.rc:148
8535 msgid "Original location"
8536 msgstr "Ursprunglig plats"
8538 #: shell32.rc:149
8539 msgid "Date deleted"
8540 msgstr "Borttagningsdatum"
8542 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8543 msgctxt "display name"
8544 msgid "Desktop"
8545 msgstr "Skrivbord"
8547 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8548 msgid "My Computer"
8549 msgstr "Den här datorn"
8551 #: shell32.rc:159
8552 msgid "Control Panel"
8553 msgstr "Kontrollpanel"
8555 #: shell32.rc:166
8556 msgid "Select"
8557 msgstr "Välj"
8559 #: shell32.rc:189
8560 msgid "Restart"
8561 msgstr "Starta om"
8563 #: shell32.rc:190
8564 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8565 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
8567 #: shell32.rc:191
8568 msgid "Shutdown"
8569 msgstr "Avsluta"
8571 #: shell32.rc:192
8572 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8573 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
8575 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8576 msgid "Programs"
8577 msgstr "Program"
8579 #: shell32.rc:204
8580 msgid "My Documents"
8581 msgstr "Mina dokument"
8583 #: shell32.rc:205
8584 msgid "Favorites"
8585 msgstr "Favoriter"
8587 #: shell32.rc:206
8588 msgid "StartUp"
8589 msgstr ""
8591 #: shell32.rc:207
8592 msgid "Start Menu"
8593 msgstr "Start-meny"
8595 #: shell32.rc:208
8596 msgid "My Music"
8597 msgstr "Min musik"
8599 #: shell32.rc:209
8600 msgid "My Videos"
8601 msgstr "Mina videoklipp"
8603 #: shell32.rc:210
8604 msgctxt "directory"
8605 msgid "Desktop"
8606 msgstr "Skrivbord"
8608 #: shell32.rc:211
8609 msgid "NetHood"
8610 msgstr "Nätverket"
8612 #: shell32.rc:212
8613 msgid "Templates"
8614 msgstr "Mallar"
8616 #: shell32.rc:213
8617 msgid "PrintHood"
8618 msgstr "Skrivare"
8620 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8621 msgid "History"
8622 msgstr "Historik"
8624 #: shell32.rc:215
8625 msgid "Program Files"
8626 msgstr "Program"
8628 #: shell32.rc:217
8629 msgid "My Pictures"
8630 msgstr "Mina bilder"
8632 #: shell32.rc:218
8633 msgid "Common Files"
8634 msgstr "Delade filer"
8636 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8637 msgid "Documents"
8638 msgstr "Dokument"
8640 #: shell32.rc:220
8641 msgid "Administrative Tools"
8642 msgstr "Administrationsverktyg"
8644 #: shell32.rc:221
8645 msgid "Music"
8646 msgstr "Musik"
8648 #: shell32.rc:222
8649 msgid "Pictures"
8650 msgstr "Bilder"
8652 #: shell32.rc:223
8653 msgid "Videos"
8654 msgstr "Videoklipp"
8656 #: shell32.rc:216
8657 msgid "Program Files (x86)"
8658 msgstr "Program (x86)"
8660 #: shell32.rc:224
8661 msgid "Contacts"
8662 msgstr "Kontakter"
8664 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8665 msgid "Links"
8666 msgstr "Länkar"
8668 #: shell32.rc:226
8669 msgid "Slide Shows"
8670 msgstr "Bildspel"
8672 #: shell32.rc:227
8673 msgid "Playlists"
8674 msgstr "Spellistor"
8676 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8677 msgid "Status"
8678 msgstr "Status"
8680 #: shell32.rc:152
8681 msgid "Location"
8682 msgstr "Plats"
8684 #: shell32.rc:153
8685 msgid "Model"
8686 msgstr "Modell"
8688 #: shell32.rc:228
8689 msgid "Sample Music"
8690 msgstr "Exempelmusik"
8692 #: shell32.rc:229
8693 msgid "Sample Pictures"
8694 msgstr "Exempelbilder"
8696 #: shell32.rc:230
8697 msgid "Sample Playlists"
8698 msgstr "Exempelspellistor"
8700 #: shell32.rc:231
8701 msgid "Sample Videos"
8702 msgstr "Exempelvideoklipp"
8704 #: shell32.rc:232
8705 msgid "Saved Games"
8706 msgstr "Sparade spel"
8708 #: shell32.rc:233
8709 msgid "Searches"
8710 msgstr "Sökningar"
8712 #: shell32.rc:234
8713 msgid "Users"
8714 msgstr "Användare"
8716 #: shell32.rc:236
8717 msgid "Downloads"
8718 msgstr "Nedladdningar"
8720 #: shell32.rc:169
8721 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8722 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8724 #: shell32.rc:170
8725 msgid "Error during creation of a new folder"
8726 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8728 #: shell32.rc:171
8729 msgid "Confirm file deletion"
8730 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8732 #: shell32.rc:172
8733 msgid "Confirm folder deletion"
8734 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8736 #: shell32.rc:173
8737 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8738 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8740 #: shell32.rc:174
8741 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8742 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8744 #: shell32.rc:181
8745 msgid "Confirm file overwrite"
8746 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8748 #: shell32.rc:180
8749 msgid ""
8750 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8751 "\n"
8752 "Do you want to replace it?"
8753 msgstr ""
8754 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8755 "\n"
8756 "Vill du skriva över den?"
8758 #: shell32.rc:175
8759 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8760 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8762 #: shell32.rc:177
8763 msgid ""
8764 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8765 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8767 #: shell32.rc:176
8768 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8769 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8771 #: shell32.rc:178
8772 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8773 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
8775 #: shell32.rc:179
8776 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8777 msgstr ""
8778 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8779 "stället?"
8781 #: shell32.rc:186
8782 msgid ""
8783 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8784 "\n"
8785 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8786 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8787 "the folder?"
8788 msgstr ""
8789 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8790 "\n"
8791 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8792 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8793 "mappen?"
8795 #: shell32.rc:238
8796 msgid "New Folder"
8797 msgstr "Ny mapp"
8799 #: shell32.rc:240
8800 msgid "Wine Control Panel"
8801 msgstr "Wines kontrollpanel"
8803 #: shell32.rc:195
8804 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8805 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8807 #: shell32.rc:196
8808 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8809 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8811 #: shell32.rc:198
8812 msgid "Executable files (*.exe)"
8813 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8815 #: shell32.rc:244
8816 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8817 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8819 #: shell32.rc:246
8820 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8821 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8823 #: shell32.rc:247
8824 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8825 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8827 #: shell32.rc:248
8828 msgid "Confirm deletion"
8829 msgstr "Bekräfta borttagning"
8831 #: shell32.rc:249
8832 msgid ""
8833 "A file already exists at the path %1.\n"
8834 "\n"
8835 "Do you want to replace it?"
8836 msgstr ""
8837 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8838 "\n"
8839 "Vill du ersätta den?"
8841 #: shell32.rc:250
8842 msgid ""
8843 "A folder already exists at the path %1.\n"
8844 "\n"
8845 "Do you want to replace it?"
8846 msgstr ""
8847 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8848 "\n"
8849 "Vill du ersätta den?"
8851 #: shell32.rc:251
8852 msgid "Confirm overwrite"
8853 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8855 #: shell32.rc:268
8856 msgid ""
8857 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8858 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8859 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8860 "any later version.\n"
8861 "\n"
8862 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8863 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8864 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8865 "details.\n"
8866 "\n"
8867 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8868 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8869 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8870 msgstr ""
8871 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8872 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8873 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8874 "önskar) någon senare version.\n"
8875 "\n"
8876 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8877 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8878 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8879 "för fler detaljer.\n"
8880 "\n"
8881 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8882 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8883 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8885 #: shell32.rc:256
8886 msgid "Wine License"
8887 msgstr "Wine-licens"
8889 #: shell32.rc:158
8890 msgid "Trash"
8891 msgstr "Papperskorg"
8893 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8894 msgid "Error"
8895 msgstr "Fel"
8897 #: shlwapi.rc:43
8898 msgid "Don't show me th&is message again"
8899 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8901 #: shlwapi.rc:30
8902 msgid "%d bytes"
8903 msgstr "%d byte"
8905 #: shlwapi.rc:31
8906 msgctxt "time unit: hours"
8907 msgid " hr"
8908 msgstr " h"
8910 #: shlwapi.rc:32
8911 msgctxt "time unit: minutes"
8912 msgid " min"
8913 msgstr " min"
8915 #: shlwapi.rc:33
8916 msgctxt "time unit: seconds"
8917 msgid " sec"
8918 msgstr " s"
8920 #: twain.rc:29
8921 msgid "Select Source"
8922 msgstr "Välj källa"
8924 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8925 msgid "Security Warning"
8926 msgstr "Säkerhetsvarning"
8928 #: urlmon.rc:35
8929 msgid "Do you want to install this software?"
8930 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
8932 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8933 msgid "Location:"
8934 msgstr "Plats:"
8936 #: urlmon.rc:39
8937 msgid "Don't install"
8938 msgstr "Installera inte"
8940 #: urlmon.rc:43
8941 msgid ""
8942 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8943 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8944 msgstr ""
8945 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
8946 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
8948 #: urlmon.rc:51
8949 msgid "Installation of component failed: %08x"
8950 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
8952 #: urlmon.rc:52
8953 msgid "Install (%d)"
8954 msgstr "Installera (%d)"
8956 #: urlmon.rc:53
8957 msgid "Install"
8958 msgstr "Installera"
8960 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8961 msgctxt "window"
8962 msgid "&Restore"
8963 msgstr "&Återställ"
8965 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8966 msgid "&Move"
8967 msgstr "&Flytta"
8969 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8970 msgid "&Size"
8971 msgstr "&Storlek"
8973 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8974 msgid "Mi&nimize"
8975 msgstr "Mi&nimera"
8977 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8978 msgid "Ma&ximize"
8979 msgstr "Ma&ximera"
8981 #: user32.rc:36
8982 msgid "&Close\tAlt+F4"
8983 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8985 #: user32.rc:38
8986 msgid "&About Wine"
8987 msgstr "&Om Wine"
8989 #: user32.rc:49
8990 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8991 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8993 #: user32.rc:51
8994 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8995 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8997 #: user32.rc:81
8998 msgid "&Abort"
8999 msgstr "&Avbryt"
9001 #: user32.rc:85
9002 msgid "&Ignore"
9003 msgstr "&Ignorera"
9005 #: user32.rc:86
9006 msgid "&Try Again"
9007 msgstr "&Försök igen"
9009 #: user32.rc:87
9010 msgid "&Continue"
9011 msgstr "For&tsätt"
9013 #: user32.rc:94
9014 msgid "Select Window"
9015 msgstr "Välj fönster"
9017 #: user32.rc:72
9018 msgid "&More Windows..."
9019 msgstr "&Fler fönster..."
9021 #: winemac.rc:33
9022 msgid "Hide %@"
9023 msgstr "Dölj %@"
9025 #: winemac.rc:35
9026 msgid "Hide Others"
9027 msgstr "Dölj andra"
9029 #: winemac.rc:36
9030 msgid "Show All"
9031 msgstr "Visa alla"
9033 #: winemac.rc:37
9034 msgid "Quit %@"
9035 msgstr "Avsluta %@"
9037 #: winemac.rc:38
9038 msgid "Quit"
9039 msgstr "Avsluta"
9041 #: winemac.rc:40
9042 msgid "Window"
9043 msgstr "Fönster"
9045 #: winemac.rc:41
9046 msgid "Minimize"
9047 msgstr "Minimera"
9049 #: winemac.rc:42
9050 msgid "Zoom"
9051 msgstr "Zooma"
9053 #: winemac.rc:43
9054 msgid "Enter Full Screen"
9055 msgstr "Helskärmsläge"
9057 #: winemac.rc:44
9058 msgid "Bring All to Front"
9059 msgstr "Visa alla överst"
9061 #: wineps.rc:31
9062 msgid "Paper Si&ze:"
9063 msgstr "Papperssto&rlek:"
9065 #: wineps.rc:39
9066 msgid "Duplex:"
9067 msgstr "Dubbelsidig:"
9069 #: wineps.rc:50
9070 msgid "Setup"
9071 msgstr "Inställningar"
9073 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9074 msgid "Realm"
9075 msgstr "Domän"
9077 #: wininet.rc:57
9078 msgid "Authentication Required"
9079 msgstr "Autentisering krävs"
9081 #: wininet.rc:61
9082 msgid "Server"
9083 msgstr "Server"
9085 #: wininet.rc:80
9086 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9087 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
9089 #: wininet.rc:82
9090 msgid "Do you want to continue anyway?"
9091 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
9093 #: wininet.rc:28
9094 msgid "LAN Connection"
9095 msgstr "LAN-anslutning"
9097 #: wininet.rc:29
9098 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9099 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
9101 #: wininet.rc:30
9102 msgid "The date on the certificate is invalid."
9103 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
9105 #: wininet.rc:31
9106 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9107 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
9109 #: wininet.rc:32
9110 msgid ""
9111 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9112 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
9114 #: winmm.rc:32
9115 msgid "The specified command was carried out."
9116 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
9118 #: winmm.rc:33
9119 msgid "Undefined external error."
9120 msgstr "Odefinierat externt fel."
9122 #: winmm.rc:34
9123 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9124 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
9126 #: winmm.rc:35
9127 msgid "The driver was not enabled."
9128 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
9130 #: winmm.rc:36
9131 msgid ""
9132 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9133 "again."
9134 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
9136 #: winmm.rc:37
9137 msgid "The specified device handle is invalid."
9138 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
9140 #: winmm.rc:38
9141 msgid "There is no driver installed on your system!"
9142 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
9144 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9145 msgid ""
9146 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9147 "increase available memory, and then try again."
9148 msgstr ""
9149 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
9150 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
9151 "igen."
9153 #: winmm.rc:40
9154 msgid ""
9155 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9156 "which functions and messages the driver supports."
9157 msgstr ""
9158 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
9159 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
9161 #: winmm.rc:41
9162 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9163 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
9165 #: winmm.rc:42
9166 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9167 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
9169 #: winmm.rc:43
9170 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9171 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
9173 #: winmm.rc:46
9174 msgid ""
9175 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9176 "Capabilities function to determine the supported formats."
9177 msgstr ""
9178 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
9179 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
9181 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9182 msgid ""
9183 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9184 "device, or wait until the data is finished playing."
9185 msgstr ""
9186 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
9187 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
9189 #: winmm.rc:48
9190 msgid ""
9191 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9192 "header, and then try again."
9193 msgstr ""
9194 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
9195 "huvudet och försök sedan igen."
9197 #: winmm.rc:49
9198 msgid ""
9199 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9200 "and then try again."
9201 msgstr ""
9202 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
9203 "flaggan och försök igen."
9205 #: winmm.rc:52
9206 msgid ""
9207 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9208 "header, and then try again."
9209 msgstr ""
9210 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
9211 "huvudet och försök sedan igen."
9213 #: winmm.rc:54
9214 msgid ""
9215 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9216 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9217 msgstr ""
9218 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
9219 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
9221 #: winmm.rc:55
9222 msgid ""
9223 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9224 "transmitted, and then try again."
9225 msgstr ""
9226 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
9227 "sedan igen."
9229 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9230 msgid ""
9231 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9232 "on the system."
9233 msgstr ""
9234 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
9235 "inte är installerad på systemet."
9237 #: winmm.rc:57
9238 msgid ""
9239 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9240 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9241 msgstr ""
9242 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
9243 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
9245 #: winmm.rc:60
9246 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9247 msgstr ""
9248 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
9249 "öppnas."
9251 #: winmm.rc:61
9252 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9253 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
9255 #: winmm.rc:62
9256 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9257 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
9259 #: winmm.rc:63
9260 msgid ""
9261 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9262 "or contact the device manufacturer."
9263 msgstr ""
9264 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
9265 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
9267 #: winmm.rc:64
9268 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9269 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
9271 #: winmm.rc:66
9272 msgid ""
9273 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9274 "unique alias."
9275 msgstr ""
9276 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
9277 "alias."
9279 #: winmm.rc:67
9280 msgid ""
9281 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9282 msgstr ""
9283 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
9284 "laddas."
9286 #: winmm.rc:68
9287 msgid "No command was specified."
9288 msgstr "Inget kommando angavs."
9290 #: winmm.rc:69
9291 msgid ""
9292 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9293 "size of the buffer."
9294 msgstr ""
9295 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
9296 "buffertens storlek."
9298 #: winmm.rc:70
9299 msgid ""
9300 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9301 "one."
9302 msgstr ""
9303 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
9304 "sådan."
9306 #: winmm.rc:71
9307 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9308 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
9310 #: winmm.rc:72
9311 msgid ""
9312 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9313 "manufacturer about obtaining a new driver."
9314 msgstr ""
9315 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
9316 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
9318 #: winmm.rc:73
9319 msgid ""
9320 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9321 "manufacturer about obtaining a new driver."
9322 msgstr ""
9323 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
9324 "att få en ny drivrutin."
9326 #: winmm.rc:74
9327 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9328 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
9330 #: winmm.rc:75
9331 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9332 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
9334 #: winmm.rc:76
9335 msgid ""
9336 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9337 msgstr ""
9338 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
9340 #: winmm.rc:77
9341 msgid "The device driver is not ready."
9342 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
9344 #: winmm.rc:78
9345 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9346 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
9348 #: winmm.rc:79
9349 msgid ""
9350 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9351 "access error."
9352 msgstr ""
9353 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
9354 "inte komma åt fel."
9356 #: winmm.rc:80
9357 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9358 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
9360 #: winmm.rc:81
9361 msgid ""
9362 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9363 "separately to determine which devices caused the error."
9364 msgstr ""
9365 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
9366 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
9368 #: winmm.rc:82
9369 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9370 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
9372 #: winmm.rc:83
9373 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9374 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
9376 #: winmm.rc:84
9377 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9378 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
9380 #: winmm.rc:85
9381 msgid ""
9382 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9383 "still connected to the network."
9384 msgstr ""
9385 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
9386 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
9388 #: winmm.rc:86
9389 msgid ""
9390 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9391 "device name is spelled correctly."
9392 msgstr ""
9393 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
9394 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
9396 #: winmm.rc:87
9397 msgid ""
9398 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9399 "again."
9400 msgstr ""
9401 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
9403 #: winmm.rc:88
9404 msgid ""
9405 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9406 "alias."
9407 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
9409 #: winmm.rc:89
9410 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9411 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
9413 #: winmm.rc:90
9414 msgid ""
9415 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9416 "parameter with each 'open' command."
9417 msgstr ""
9418 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
9419 "'open'-kommando för att dela den."
9421 #: winmm.rc:91
9422 msgid ""
9423 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9424 "Please supply one."
9425 msgstr ""
9426 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
9427 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
9429 #: winmm.rc:92
9430 msgid ""
9431 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9432 "documentation for valid formats."
9433 msgstr ""
9434 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
9435 "att se giltiga format."
9437 #: winmm.rc:93
9438 msgid ""
9439 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9440 "supply one."
9441 msgstr ""
9442 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
9443 "lägg till ett sådant."
9445 #: winmm.rc:94
9446 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9447 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
9449 #: winmm.rc:95
9450 msgid ""
9451 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9452 "may be corrupt, or not in the correct format."
9453 msgstr ""
9454 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
9455 "korrupt eller i fel format."
9457 #: winmm.rc:96
9458 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9459 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
9461 #: winmm.rc:97
9462 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9463 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
9465 #: winmm.rc:98
9466 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9467 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
9469 #: winmm.rc:99
9470 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9471 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
9473 #: winmm.rc:100
9474 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9475 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
9477 #: winmm.rc:101
9478 msgid ""
9479 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9480 "sequence, and then try again."
9481 msgstr ""
9482 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
9483 "och försök igen."
9485 #: winmm.rc:102
9486 msgid ""
9487 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9488 "the device is closed, and then try again."
9489 msgstr ""
9490 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
9491 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
9493 #: winmm.rc:103
9494 msgid ""
9495 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9496 "characters, followed by a period and an extension."
9497 msgstr ""
9498 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
9499 "en punkt och en ändelse."
9501 #: winmm.rc:104
9502 msgid ""
9503 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9504 msgstr ""
9505 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
9507 #: winmm.rc:105
9508 msgid ""
9509 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9510 "in Control Panel to install the device."
9511 msgstr ""
9512 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
9513 "kontrollpanelen för att installera enheten."
9515 #: winmm.rc:106
9516 msgid ""
9517 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9518 "restarting your computer."
9519 msgstr ""
9520 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
9521 "starta om din dator."
9523 #: winmm.rc:107
9524 msgid ""
9525 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9526 "cannot change directories."
9527 msgstr ""
9528 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9529 "byta katalog."
9531 #: winmm.rc:108
9532 msgid ""
9533 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9534 "change drives."
9535 msgstr ""
9536 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9537 "byta diskenhet."
9539 #: winmm.rc:109
9540 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9541 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
9543 #: winmm.rc:110
9544 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9545 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
9547 #: winmm.rc:111
9548 msgid ""
9549 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9550 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
9552 #: winmm.rc:112
9553 msgid ""
9554 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9555 "until a wave device is free, and then try again."
9556 msgstr ""
9557 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
9558 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9560 #: winmm.rc:113
9561 msgid ""
9562 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9563 "until the device is free, and then try again."
9564 msgstr ""
9565 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
9566 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9568 #: winmm.rc:114
9569 msgid ""
9570 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9571 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9572 msgstr ""
9573 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
9574 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9576 #: winmm.rc:115
9577 msgid ""
9578 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9579 "until the device is free, and then try again."
9580 msgstr ""
9581 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
9582 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9584 #: winmm.rc:116
9585 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9586 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
9588 #: winmm.rc:117
9589 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9590 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
9592 #: winmm.rc:118
9593 msgid ""
9594 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9595 "the Drivers option to install the wave device."
9596 msgstr ""
9597 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
9598 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9600 #: winmm.rc:119
9601 msgid ""
9602 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9603 "format."
9604 msgstr ""
9605 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
9607 #: winmm.rc:120
9608 msgid ""
9609 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9610 "the Drivers option to install the wave device."
9611 msgstr ""
9612 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
9613 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9615 #: winmm.rc:121
9616 msgid ""
9617 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9618 "format."
9619 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
9621 #: winmm.rc:126
9622 msgid ""
9623 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9624 "You can't use them together."
9625 msgstr ""
9626 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
9627 "inte användas tillsammans."
9629 #: winmm.rc:128
9630 msgid ""
9631 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9632 "again."
9633 msgstr ""
9634 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
9635 "igen."
9637 #: winmm.rc:131
9638 msgid ""
9639 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9640 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9641 msgstr ""
9642 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
9643 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
9645 #: winmm.rc:130
9646 msgid "An error occurred with the specified port."
9647 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
9649 #: winmm.rc:133
9650 msgid ""
9651 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9652 "these applications; then, try again."
9653 msgstr ""
9654 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
9655 "program och försök sedan igen."
9657 #: winmm.rc:132
9658 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9659 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
9661 #: winmm.rc:127
9662 msgid ""
9663 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9664 "Control Panel to install a MIDI driver."
9665 msgstr ""
9666 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
9667 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
9669 #: winmm.rc:122
9670 msgid "There is no display window."
9671 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
9673 #: winmm.rc:123
9674 msgid "Could not create or use window."
9675 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
9677 #: winmm.rc:124
9678 msgid ""
9679 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9680 "check your disk or network connection."
9681 msgstr ""
9682 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
9683 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
9685 #: winmm.rc:125
9686 msgid ""
9687 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9688 "are still connected to the network."
9689 msgstr ""
9690 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
9691 "eller är ansluten till nätverket."
9693 #: winmm.rc:136
9694 msgid "Wine Sound Mapper"
9695 msgstr ""
9697 #: winmm.rc:137
9698 msgid "Volume"
9699 msgstr "Volym"
9701 #: winmm.rc:138
9702 msgid "Master Volume"
9703 msgstr "Huvudljudvolym"
9705 #: winmm.rc:139
9706 msgid "Mute"
9707 msgstr ""
9709 #: winspool.rc:37
9710 msgid "Print to File"
9711 msgstr "Skriv ut till fil"
9713 #: winspool.rc:40
9714 msgid "&Output File Name:"
9715 msgstr "&Filnamn för utdata:"
9717 #: winspool.rc:31
9718 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9719 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
9721 #: winspool.rc:32
9722 msgid "Unable to create the output file."
9723 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9725 #: wldap32.rc:32
9726 msgid "Success"
9727 msgstr "Lyckades"
9729 #: wldap32.rc:33
9730 msgid "Operations Error"
9731 msgstr "Operationsfel"
9733 #: wldap32.rc:34
9734 msgid "Protocol Error"
9735 msgstr "Protokollfel"
9737 #: wldap32.rc:35
9738 msgid "Time Limit Exceeded"
9739 msgstr "Tidsgräns överskreds"
9741 #: wldap32.rc:36
9742 msgid "Size Limit Exceeded"
9743 msgstr "Storleksgräns överskreds"
9745 #: wldap32.rc:37
9746 msgid "Compare False"
9747 msgstr ""
9749 #: wldap32.rc:38
9750 msgid "Compare True"
9751 msgstr ""
9753 #: wldap32.rc:39
9754 msgid "Authentication Method Not Supported"
9755 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
9757 #: wldap32.rc:40
9758 msgid "Strong Authentication Required"
9759 msgstr "Stark autentisering krävs"
9761 #: wldap32.rc:41
9762 msgid "Referral (v2)"
9763 msgstr "Referral (v2)"
9765 #: wldap32.rc:42
9766 msgid "Referral"
9767 msgstr "Referral"
9769 #: wldap32.rc:43
9770 msgid "Administration Limit Exceeded"
9771 msgstr ""
9773 #: wldap32.rc:44
9774 msgid "Unavailable Critical Extension"
9775 msgstr ""
9777 #: wldap32.rc:45
9778 msgid "Confidentiality Required"
9779 msgstr ""
9781 #: wldap32.rc:46
9782 msgid "SASL Bind in Progress"
9783 msgstr "SASL-bindning pågår"
9785 #: wldap32.rc:48
9786 msgid "No Such Attribute"
9787 msgstr "Inget sådant attribut"
9789 #: wldap32.rc:49
9790 msgid "Undefined Type"
9791 msgstr "Odefinierad typ"
9793 #: wldap32.rc:50
9794 msgid "Inappropriate Matching"
9795 msgstr "Olämplig matchning"
9797 #: wldap32.rc:51
9798 msgid "Constraint Violation"
9799 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
9801 #: wldap32.rc:52
9802 msgid "Attribute Or Value Exists"
9803 msgstr "Attribut eller värde finns"
9805 #: wldap32.rc:53
9806 msgid "Invalid Syntax"
9807 msgstr "Ogiltig syntax"
9809 #: wldap32.rc:64
9810 msgid "No Such Object"
9811 msgstr "Inget sådant objekt"
9813 #: wldap32.rc:65
9814 msgid "Alias Problem"
9815 msgstr "Aliasproblem"
9817 #: wldap32.rc:66
9818 msgid "Invalid DN Syntax"
9819 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
9821 #: wldap32.rc:67
9822 msgid "Is Leaf"
9823 msgstr ""
9825 #: wldap32.rc:68
9826 msgid "Alias Dereference Problem"
9827 msgstr ""
9829 #: wldap32.rc:80
9830 msgid "Inappropriate Authentication"
9831 msgstr "Olämplig autentisering"
9833 #: wldap32.rc:81
9834 msgid "Invalid Credentials"
9835 msgstr ""
9837 #: wldap32.rc:82
9838 msgid "Insufficient Rights"
9839 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
9841 #: wldap32.rc:83
9842 msgid "Busy"
9843 msgstr "Upptagen"
9845 #: wldap32.rc:84
9846 msgid "Unavailable"
9847 msgstr "Otillgänglig"
9849 #: wldap32.rc:85
9850 msgid "Unwilling To Perform"
9851 msgstr ""
9853 #: wldap32.rc:86
9854 msgid "Loop Detected"
9855 msgstr ""
9857 #: wldap32.rc:92
9858 msgid "Sort Control Missing"
9859 msgstr ""
9861 #: wldap32.rc:93
9862 msgid "Index range error"
9863 msgstr ""
9865 #: wldap32.rc:96
9866 msgid "Naming Violation"
9867 msgstr ""
9869 #: wldap32.rc:97
9870 msgid "Object Class Violation"
9871 msgstr ""
9873 #: wldap32.rc:98
9874 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9875 msgstr ""
9877 #: wldap32.rc:99
9878 msgid "Not allowed on RDN"
9879 msgstr ""
9881 #: wldap32.rc:100
9882 msgid "Already Exists"
9883 msgstr "Finns redan"
9885 #: wldap32.rc:101
9886 msgid "No Object Class Mods"
9887 msgstr ""
9889 #: wldap32.rc:102
9890 msgid "Results Too Large"
9891 msgstr "Resultatet är för stort"
9893 #: wldap32.rc:103
9894 msgid "Affects Multiple DSAs"
9895 msgstr ""
9897 #: wldap32.rc:113
9898 msgid "Server Down"
9899 msgstr "Servern är nere"
9901 #: wldap32.rc:114
9902 msgid "Local Error"
9903 msgstr "Lokalt fel"
9905 #: wldap32.rc:115
9906 msgid "Encoding Error"
9907 msgstr "Kodningsfel"
9909 #: wldap32.rc:116
9910 msgid "Decoding Error"
9911 msgstr "Avkodningsfel"
9913 #: wldap32.rc:117
9914 msgid "Timeout"
9915 msgstr "Tidsgräns överskreds"
9917 #: wldap32.rc:118
9918 msgid "Auth Unknown"
9919 msgstr ""
9921 #: wldap32.rc:119
9922 msgid "Filter Error"
9923 msgstr "Filterfel"
9925 #: wldap32.rc:120
9926 msgid "User Canceled"
9927 msgstr ""
9929 #: wldap32.rc:121
9930 msgid "Parameter Error"
9931 msgstr "Parameterfel"
9933 #: wldap32.rc:122
9934 msgid "No Memory"
9935 msgstr "Inget minne"
9937 #: wldap32.rc:123
9938 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9939 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
9941 #: wldap32.rc:124
9942 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9943 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
9945 #: wldap32.rc:125
9946 msgid "Specified control was not found in message"
9947 msgstr ""
9949 #: wldap32.rc:126
9950 msgid "No result present in message"
9951 msgstr ""
9953 #: wldap32.rc:127
9954 msgid "More results returned"
9955 msgstr "Fler resultat returnerades"
9957 #: wldap32.rc:128
9958 msgid "Loop while handling referrals"
9959 msgstr ""
9961 #: wldap32.rc:129
9962 msgid "Referral hop limit exceeded"
9963 msgstr ""
9965 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
9966 msgid ""
9967 "Not Yet Implemented\n"
9968 "\n"
9969 msgstr ""
9970 "Ännu ej implementerat\n"
9971 "\n"
9973 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
9974 msgid "%1: File Not Found\n"
9975 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9977 #: attrib.rc:50
9978 msgid ""
9979 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9980 "\n"
9981 "Syntax:\n"
9982 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9983 "       [/S [/D]]\n"
9984 "\n"
9985 "Where:\n"
9986 "\n"
9987 "  +   Sets an attribute.\n"
9988 "  -   Clears an attribute.\n"
9989 "  R   Read-only file attribute.\n"
9990 "  A   Archive file attribute.\n"
9991 "  S   System file attribute.\n"
9992 "  H   Hidden file attribute.\n"
9993 "  [drive:][path][filename]\n"
9994 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9995 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9996 "  /D  Processes folders as well.\n"
9997 msgstr ""
9998 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
9999 "\n"
10000 "Syntax:\n"
10001 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
10002 "       [/S [/D]]\n"
10003 "\n"
10004 "Där:\n"
10005 "\n"
10006 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
10007 "  -   Rensar ett attribut.\n"
10008 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
10009 "  A   Arkivfilattribut.\n"
10010 "  S   Systemfilattribut.\n"
10011 "  H   Dolt filattribut.\n"
10012 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
10013 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
10014 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
10015 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
10017 #: clock.rc:32
10018 msgid "Ana&log"
10019 msgstr "Ana&log"
10021 #: clock.rc:33
10022 msgid "Digi&tal"
10023 msgstr "Digi&tal"
10025 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10026 msgid "&Font..."
10027 msgstr "T&ypsnitt..."
10029 #: clock.rc:37
10030 msgid "&Without Titlebar"
10031 msgstr "&Utan namnlist"
10033 #: clock.rc:39
10034 msgid "&Seconds"
10035 msgstr "&Sekunder"
10037 #: clock.rc:40
10038 msgid "&Date"
10039 msgstr "&Datum"
10041 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10042 msgid "&Always on Top"
10043 msgstr "&Alltid överst"
10045 #: clock.rc:45
10046 msgid "&About Clock"
10047 msgstr "&Om Klocka"
10049 #: clock.rc:51
10050 msgid "Clock"
10051 msgstr "Klocka"
10053 #: cmd.rc:40
10054 msgid ""
10055 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10056 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10057 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10058 "procedure.\n"
10059 "\n"
10060 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10061 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10062 msgstr ""
10063 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
10064 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
10065 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
10066 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
10067 "\n"
10068 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
10069 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
10071 #: cmd.rc:44
10072 msgid ""
10073 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10074 "default directory.\n"
10075 msgstr ""
10076 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
10077 "ändra standardsökväg.\n"
10079 #: cmd.rc:47
10080 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10081 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
10083 #: cmd.rc:50
10084 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10085 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
10087 #: cmd.rc:53
10088 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10089 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
10091 #: cmd.rc:56
10092 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10093 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
10095 #: cmd.rc:59
10096 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10097 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
10099 #: cmd.rc:62
10100 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10101 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
10103 #: cmd.rc:65
10104 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10105 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
10107 #: cmd.rc:75
10108 msgid ""
10109 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10110 "\n"
10111 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10112 "the terminal device before they are executed.\n"
10113 "\n"
10114 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10115 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10116 "preceding it with an @ sign.\n"
10117 msgstr ""
10118 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
10119 "\n"
10120 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
10121 "innan dessa exekveras.\n"
10122 "\n"
10123 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
10124 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
10125 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
10127 #: cmd.rc:78
10128 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10129 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
10131 #: cmd.rc:85
10132 msgid ""
10133 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10134 "\n"
10135 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10136 "\n"
10137 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10138 msgstr ""
10139 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
10140 "\n"
10141 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
10142 "\n"
10143 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
10145 #: cmd.rc:97
10146 msgid ""
10147 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10148 "file.\n"
10149 "\n"
10150 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10151 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10152 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10153 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10154 "terminates the batch file execution.\n"
10155 "\n"
10156 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10157 msgstr ""
10158 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
10159 "\n"
10160 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
10161 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
10162 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
10163 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
10164 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
10165 "\n"
10166 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
10168 #: cmd.rc:101
10169 msgid ""
10170 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10171 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10172 msgstr ""
10173 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
10174 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
10176 #: cmd.rc:111
10177 msgid ""
10178 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10179 "\n"
10180 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10181 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10182 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10183 "\n"
10184 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10185 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10186 msgstr ""
10187 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
10188 "\n"
10189 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
10190 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
10191 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
10192 "\n"
10193 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
10194 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
10196 #: cmd.rc:118
10197 msgid ""
10198 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10199 "\n"
10200 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10201 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10202 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10203 msgstr ""
10204 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
10205 "\n"
10206 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
10207 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
10208 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
10210 #: cmd.rc:121
10211 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10212 msgstr ""
10213 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
10214 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
10216 #: cmd.rc:123
10217 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10218 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
10220 #: cmd.rc:131
10221 msgid ""
10222 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10223 "\n"
10224 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10225 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10226 "\n"
10227 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10228 msgstr ""
10229 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
10230 "\n"
10231 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
10232 "\n"
10233 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
10234 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
10236 #: cmd.rc:142
10237 msgid ""
10238 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10239 "\n"
10240 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10241 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10242 "value.\n"
10243 "\n"
10244 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10245 "variable, for example:\n"
10246 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10247 msgstr ""
10248 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
10249 "\n"
10250 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
10251 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
10252 "den nya sökvägen.\n"
10253 "\n"
10254 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
10255 "Till exempel:\n"
10256 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10258 #: cmd.rc:148
10259 msgid ""
10260 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10261 "\n"
10262 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10263 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10264 msgstr ""
10265 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
10266 "\n"
10267 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
10268 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
10270 #: cmd.rc:169
10271 msgid ""
10272 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10273 "\n"
10274 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10275 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10276 "\n"
10277 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10278 "\n"
10279 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10280 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10281 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10282 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10283 "\n"
10284 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10285 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10286 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10287 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10288 "\n"
10289 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10290 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10291 msgstr ""
10292 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
10293 "\n"
10294 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
10295 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
10296 "\n"
10297 "Följande tecken betyder:\n"
10298 "\n"
10299 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
10300 "tecknet (|)\n"
10301 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
10302 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
10303 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
10304 "\n"
10305 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
10306 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
10307 "och ett större än-tecken (>).\n"
10308 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
10309 "\n"
10310 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
10311 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
10313 #: cmd.rc:173
10314 msgid ""
10315 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10316 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10317 msgstr ""
10318 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
10319 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
10321 #: cmd.rc:176
10322 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10323 msgstr ""
10324 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
10326 #: cmd.rc:178
10327 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10328 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
10330 #: cmd.rc:181
10331 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10332 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
10334 #: cmd.rc:183
10335 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10336 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
10338 #: cmd.rc:229
10339 msgid ""
10340 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10341 "\n"
10342 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10343 "\n"
10344 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10345 "\n"
10346 "SET <variable>=<value>\n"
10347 "\n"
10348 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10349 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10350 "\n"
10351 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10352 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10353 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10354 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10355 msgstr ""
10356 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
10357 "\n"
10358 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
10359 "\n"
10360 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
10361 "\n"
10362 "SET <variabel>=<värde>\n"
10363 "\n"
10364 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
10365 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
10366 "\n"
10367 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
10368 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
10369 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
10370 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
10372 #: cmd.rc:234
10373 msgid ""
10374 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10375 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10376 "called from the command line.\n"
10377 msgstr ""
10378 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
10379 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
10380 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
10382 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10383 msgid ""
10384 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10385 "with that suffix.\n"
10386 "Usage:\n"
10387 "start [options] program_filename [...]\n"
10388 "start [options] document_filename\n"
10389 "\n"
10390 "Options:\n"
10391 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10392 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10393 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10394 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10395 "/min           Start the program minimized.\n"
10396 "/max           Start the program maximized.\n"
10397 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10398 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10399 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10400 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10401 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10402 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10403 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10404 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10405 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10406 "exit code.\n"
10407 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10408 "explorer.\n"
10409 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10410 "/?             Display this help and exit.\n"
10411 msgstr ""
10412 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
10413 "används för filer med den filändelsen.\n"
10414 "Användning:\n"
10415 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
10416 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
10417 "\n"
10418 "Flaggor:\n"
10419 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
10420 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
10421 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
10422 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
10423 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
10424 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
10425 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
10426 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
10427 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
10428 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
10429 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
10430 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
10431 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
10432 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
10433 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
10434 "sedan\n"
10435 "med dess avslutningskod.\n"
10436 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
10437 "explorer.\n"
10438 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
10439 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
10441 #: cmd.rc:237
10442 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10443 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
10445 #: cmd.rc:240
10446 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10447 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
10449 #: cmd.rc:244
10450 msgid ""
10451 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10452 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10453 msgstr ""
10454 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
10455 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
10457 #: cmd.rc:253
10458 msgid ""
10459 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10460 "\n"
10461 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10462 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10463 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10464 "\n"
10465 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10466 msgstr ""
10467 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
10468 "Godkänd användning är:\n"
10469 "\n"
10470 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
10471 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
10472 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
10473 "\n"
10474 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
10476 #: cmd.rc:256
10477 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10478 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
10480 #: cmd.rc:259
10481 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10482 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
10484 #: cmd.rc:263
10485 msgid ""
10486 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10487 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10488 msgstr ""
10489 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
10490 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
10492 #: cmd.rc:271
10493 msgid ""
10494 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10495 "\n"
10496 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10497 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10498 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10499 "settings are restored.\n"
10500 msgstr ""
10501 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
10502 "\n"
10503 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
10504 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
10505 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
10506 "återställs.\n"
10508 #: cmd.rc:275
10509 msgid ""
10510 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10511 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10512 msgstr ""
10513 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
10514 "till den angivna mappen.\n"
10516 #: cmd.rc:278
10517 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10518 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
10520 #: cmd.rc:288
10521 msgid ""
10522 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10523 "\n"
10524 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10525 "\n"
10526 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10527 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10528 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10529 "association, if any.\n"
10530 msgstr ""
10531 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
10532 "\n"
10533 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
10534 "\n"
10535 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
10536 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
10537 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
10538 "association om sådan finns.\n"
10540 #: cmd.rc:300
10541 msgid ""
10542 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10543 "\n"
10544 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10545 "\n"
10546 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10547 "currently defined.\n"
10548 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10549 "if any.\n"
10550 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10551 "associated to the specified file type.\n"
10552 msgstr ""
10553 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
10554 "\n"
10555 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
10556 "\n"
10557 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
10558 "definierade.\n"
10559 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
10560 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
10561 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
10562 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
10564 #: cmd.rc:303
10565 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10566 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
10568 #: cmd.rc:308
10569 msgid ""
10570 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10571 "from a selectable list.\n"
10572 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10573 msgstr ""
10574 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
10575 "från en valbar lista.\n"
10576 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
10578 #: cmd.rc:324
10579 msgid ""
10580 "Create a symbolic link.\n"
10581 "\n"
10582 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10583 "\n"
10584 "Options:\n"
10585 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10586 "/h             Create a hard link.\n"
10587 "/j             Create a directory junction.\n"
10588 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10589 "target is the path that link_name points to.\n"
10590 msgstr ""
10591 "Skapa en symbolisk länk.\n"
10592 "\n"
10593 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
10594 "\n"
10595 "Flaggor:\n"
10596 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
10597 "/h             Skapa en hård länk.\n"
10598 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
10599 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
10600 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
10602 #: cmd.rc:312
10603 msgid ""
10604 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10605 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10606 msgstr ""
10607 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
10608 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
10610 #: cmd.rc:364
10611 msgid ""
10612 "CMD built-in commands are:\n"
10613 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10614 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10615 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10616 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10617 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10618 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10619 "COPY\t\tCopy file\n"
10620 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10621 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10622 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10623 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10624 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10625 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10626 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10627 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10628 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10629 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10630 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10631 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10632 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10633 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10634 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10635 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10636 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10637 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10638 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10639 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10640 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10641 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10642 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10643 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10644 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10645 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10646 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10647 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10648 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10649 "\n"
10650 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10651 msgstr ""
10652 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
10653 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
10654 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
10655 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
10656 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
10657 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
10658 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
10659 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
10660 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
10661 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
10662 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
10663 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
10664 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
10665 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10666 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
10667 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
10668 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
10669 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
10670 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
10671 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
10672 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
10673 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
10674 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
10675 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
10676 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
10677 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
10678 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
10679 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10680 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
10681 "\t\tnormalt används\n"
10682 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
10683 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
10684 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
10685 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
10686 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
10687 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
10688 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
10689 "\n"
10690 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
10692 #: cmd.rc:365
10693 msgid "Are you sure?"
10694 msgstr "Är du säker?"
10696 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10697 msgctxt "Yes key"
10698 msgid "Y"
10699 msgstr "J"
10701 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10702 msgctxt "No key"
10703 msgid "N"
10704 msgstr "N"
10706 #: cmd.rc:368
10707 msgid "File association missing for extension %1\n"
10708 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
10710 #: cmd.rc:369
10711 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10712 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
10714 #: cmd.rc:370
10715 msgid "Overwrite %1?"
10716 msgstr "Skriva över %1?"
10718 #: cmd.rc:371
10719 msgid "More..."
10720 msgstr "Mer..."
10722 #: cmd.rc:372
10723 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10724 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
10726 #: cmd.rc:374
10727 msgid "Argument missing\n"
10728 msgstr "Argument saknas\n"
10730 #: cmd.rc:375
10731 msgid "Syntax error\n"
10732 msgstr "Syntaxfel\n"
10734 #: cmd.rc:377
10735 msgid "No help available for %1\n"
10736 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
10738 #: cmd.rc:378
10739 msgid "Target to GOTO not found\n"
10740 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
10742 #: cmd.rc:379
10743 msgid "Current Date is %1\n"
10744 msgstr "Dagens datum är %1\n"
10746 #: cmd.rc:380
10747 msgid "Current Time is %1\n"
10748 msgstr "Tiden är %1\n"
10750 #: cmd.rc:381
10751 msgid "Enter new date: "
10752 msgstr "Skriv nytt datum: "
10754 #: cmd.rc:382
10755 msgid "Enter new time: "
10756 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
10758 #: cmd.rc:383
10759 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10760 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
10762 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10763 msgid "Failed to open '%1'\n"
10764 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
10766 #: cmd.rc:385
10767 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10768 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
10770 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10771 msgctxt "All key"
10772 msgid "A"
10773 msgstr "A"
10775 #: cmd.rc:387
10776 msgid "Delete %1?"
10777 msgstr "Ta bort %1?"
10779 #: cmd.rc:388
10780 msgid "Echo is %1\n"
10781 msgstr "Ekot är %1\n"
10783 #: cmd.rc:389
10784 msgid "Verify is %1\n"
10785 msgstr "Verifiera är %1\n"
10787 #: cmd.rc:390
10788 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10789 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
10791 #: cmd.rc:391
10792 msgid "Parameter error\n"
10793 msgstr "Parameterfel\n"
10795 #: cmd.rc:392
10796 msgid ""
10797 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10798 "\n"
10799 msgstr ""
10800 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
10801 "\n"
10803 #: cmd.rc:393
10804 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10805 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
10807 #: cmd.rc:394
10808 msgid "PATH not found\n"
10809 msgstr "PATH ej funnen\n"
10811 #: cmd.rc:395
10812 msgid "Press any key to continue... "
10813 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
10815 #: cmd.rc:396
10816 msgid "Wine Command Prompt"
10817 msgstr "Wine kommandoprompt"
10819 #: cmd.rc:397
10820 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10821 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10823 #: cmd.rc:398
10824 msgid "More? "
10825 msgstr "Mer? "
10827 #: cmd.rc:399
10828 msgid "The input line is too long.\n"
10829 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10831 #: cmd.rc:400
10832 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10833 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
10835 #: cmd.rc:401
10836 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10837 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
10839 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10840 msgid " (Yes|No)"
10841 msgstr " (Ja|Nej)"
10843 #: cmd.rc:403
10844 msgid " (Yes|No|All)"
10845 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
10847 #: cmd.rc:404
10848 msgid ""
10849 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10850 msgstr ""
10851 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
10852 "batchskript.\n"
10854 #: cmd.rc:405
10855 msgid "Division by zero error.\n"
10856 msgstr "Division med noll-fel.\n"
10858 #: cmd.rc:406
10859 msgid "Expected an operand.\n"
10860 msgstr "En operand förväntades.\n"
10862 #: cmd.rc:407
10863 msgid "Expected an operator.\n"
10864 msgstr "Operator förväntades.\n"
10866 #: cmd.rc:408
10867 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10868 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
10870 #: cmd.rc:409
10871 msgid ""
10872 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10873 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10874 msgstr ""
10875 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
10876 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
10878 #: dxdiag.rc:30
10879 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10880 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
10882 #: dxdiag.rc:31
10883 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10884 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
10886 #: explorer.rc:31
10887 msgid "Wine Explorer"
10888 msgstr "Wine Explorer"
10890 #: explorer.rc:33
10891 msgid "Start"
10892 msgstr "Start"
10894 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10895 msgid "&Run..."
10896 msgstr "&Kör..."
10898 #: hostname.rc:30
10899 msgid "Usage: hostname\n"
10900 msgstr "Användning: hostname\n"
10902 #: hostname.rc:31
10903 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10904 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10906 #: hostname.rc:32
10907 msgid ""
10908 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10909 "utility.\n"
10910 msgstr ""
10911 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
10912 "verktyget.\n"
10914 #: ipconfig.rc:30
10915 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10916 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10918 #: ipconfig.rc:31
10919 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10920 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10922 #: ipconfig.rc:32
10923 msgid "%1 adapter %2\n"
10924 msgstr "%1-adapter %2\n"
10926 #: ipconfig.rc:33
10927 msgid "Ethernet"
10928 msgstr "Ethernet"
10930 #: ipconfig.rc:35
10931 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10932 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10934 #: ipconfig.rc:36
10935 msgid "IPv4 address"
10936 msgstr "IPv4-adress"
10938 #: ipconfig.rc:37
10939 msgid "Hostname"
10940 msgstr "Värdnamn"
10942 #: ipconfig.rc:38
10943 msgid "Node type"
10944 msgstr "Nodtyp"
10946 #: ipconfig.rc:39
10947 msgid "Broadcast"
10948 msgstr "Broadcast"
10950 #: ipconfig.rc:40
10951 msgid "Peer-to-peer"
10952 msgstr "Peer-to-peer"
10954 #: ipconfig.rc:41
10955 msgid "Mixed"
10956 msgstr "Mixad"
10958 #: ipconfig.rc:42
10959 msgid "Hybrid"
10960 msgstr "Hybrid"
10962 #: ipconfig.rc:43
10963 msgid "IP routing enabled"
10964 msgstr "IP-routning aktiverad"
10966 #: ipconfig.rc:45
10967 msgid "Physical address"
10968 msgstr "Fysisk adress"
10970 #: ipconfig.rc:46
10971 msgid "DHCP enabled"
10972 msgstr "DHCP aktiverat"
10974 #: ipconfig.rc:49
10975 msgid "Default gateway"
10976 msgstr "Förvald gateway"
10978 #: ipconfig.rc:50
10979 msgid "IPv6 address"
10980 msgstr "IPv6-adress"
10982 #: msinfo32.rc:28
10983 msgid "System Information"
10984 msgstr "Systeminformation"
10986 #: net.rc:30
10987 msgid ""
10988 "The syntax of this command is:\n"
10989 "\n"
10990 "NET command [arguments]\n"
10991 "    -or-\n"
10992 "NET command /HELP\n"
10993 "\n"
10994 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10995 msgstr ""
10996 "Syntax för detta kommando är:\n"
10997 "\n"
10998 "NET kommando [argument]\n"
10999 "    -eller-\n"
11000 "NET kommando /HELP\n"
11001 "\n"
11002 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
11004 #: net.rc:31
11005 msgid ""
11006 "The syntax of this command is:\n"
11007 "\n"
11008 "NET START [service]\n"
11009 "\n"
11010 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11011 "'service' is the name of the service to start.\n"
11012 msgstr ""
11013 "Syntax för detta kommando är:\n"
11014 "\n"
11015 "NET START [tjänst]\n"
11016 "\n"
11017 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
11018 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
11020 #: net.rc:32
11021 msgid ""
11022 "The syntax of this command is:\n"
11023 "\n"
11024 "NET STOP service\n"
11025 "\n"
11026 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11027 msgstr ""
11028 "Syntax för detta kommando är:\n"
11029 "\n"
11030 "NET STOP tjänst\n"
11031 "\n"
11032 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
11034 #: net.rc:33
11035 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11036 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
11038 #: net.rc:34
11039 msgid "Could not stop service %1\n"
11040 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
11042 #: net.rc:35
11043 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11044 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
11046 #: net.rc:36
11047 msgid "Could not get handle to service.\n"
11048 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
11050 #: net.rc:37
11051 msgid "The %1 service is starting.\n"
11052 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
11054 #: net.rc:38
11055 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11056 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
11058 #: net.rc:39
11059 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11060 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
11062 #: net.rc:40
11063 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11064 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
11066 #: net.rc:41
11067 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11068 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
11070 #: net.rc:42
11071 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11072 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
11074 #: net.rc:44
11075 msgid "There are no entries in the list.\n"
11076 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
11078 #: net.rc:45
11079 msgid ""
11080 "\n"
11081 "Status  Local   Remote\n"
11082 "---------------------------------------------------------------\n"
11083 msgstr ""
11084 "\n"
11085 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
11086 "---------------------------------------------------------------\n"
11088 #: net.rc:46
11089 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11090 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
11092 #: net.rc:48
11093 msgid "Paused"
11094 msgstr "Pausad"
11096 #: net.rc:49
11097 msgid "Disconnected"
11098 msgstr "Kopplat ifrån"
11100 #: net.rc:50
11101 msgid "A network error occurred"
11102 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
11104 #: net.rc:51
11105 msgid "Connection is being made"
11106 msgstr "Anslutning upprättas"
11108 #: net.rc:52
11109 msgid "Reconnecting"
11110 msgstr "Ansluter igen"
11112 #: net.rc:43
11113 msgid "The following services are running:\n"
11114 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
11116 #: netstat.rc:30
11117 msgid "Active Connections"
11118 msgstr "Aktiva anslutningar"
11120 #: netstat.rc:31
11121 msgid "Proto"
11122 msgstr "Proto"
11124 #: netstat.rc:32
11125 msgid "Local Address"
11126 msgstr "Lokal adress"
11128 #: netstat.rc:33
11129 msgid "Foreign Address"
11130 msgstr "Fjärradress"
11132 #: netstat.rc:34
11133 msgid "State"
11134 msgstr "Tillstånd"
11136 #: netstat.rc:35
11137 msgid "Interface Statistics"
11138 msgstr "Gränssnittsstatistik"
11140 #: netstat.rc:36
11141 msgid "Sent"
11142 msgstr "Skickade"
11144 #: netstat.rc:37
11145 msgid "Received"
11146 msgstr "Mottagna"
11148 #: netstat.rc:38
11149 msgid "Bytes"
11150 msgstr "Byte"
11152 #: netstat.rc:39
11153 msgid "Unicast packets"
11154 msgstr "Unicast-paket"
11156 #: netstat.rc:40
11157 msgid "Non-unicast packets"
11158 msgstr "Icke-unicast-paket"
11160 #: netstat.rc:41
11161 msgid "Discards"
11162 msgstr "Ignorerade"
11164 #: netstat.rc:42
11165 msgid "Errors"
11166 msgstr "Fel"
11168 #: netstat.rc:43
11169 msgid "Unknown protocols"
11170 msgstr "Okända protokoll"
11172 #: netstat.rc:44
11173 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11174 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
11176 #: netstat.rc:45
11177 msgid "Active Opens"
11178 msgstr "Öppna aktiva"
11180 #: netstat.rc:46
11181 msgid "Passive Opens"
11182 msgstr "Öppna passiva"
11184 #: netstat.rc:47
11185 msgid "Failed Connection Attempts"
11186 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
11188 #: netstat.rc:48
11189 msgid "Reset Connections"
11190 msgstr "Återställda anslutningar"
11192 #: netstat.rc:49
11193 msgid "Current Connections"
11194 msgstr "Aktuella anslutningar"
11196 #: netstat.rc:50
11197 msgid "Segments Received"
11198 msgstr "Mottagna segment"
11200 #: netstat.rc:51
11201 msgid "Segments Sent"
11202 msgstr "Skickade segment"
11204 #: netstat.rc:52
11205 msgid "Segments Retransmitted"
11206 msgstr "Återöverförda segment"
11208 #: netstat.rc:53
11209 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11210 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
11212 #: netstat.rc:54
11213 msgid "Datagrams Received"
11214 msgstr "Mottagna datagram"
11216 #: netstat.rc:55
11217 msgid "No Ports"
11218 msgstr "Inga portar"
11220 #: netstat.rc:56
11221 msgid "Receive Errors"
11222 msgstr "Mottagna fel"
11224 #: netstat.rc:57
11225 msgid "Datagrams Sent"
11226 msgstr "Skickade datagram"
11228 #: notepad.rc:30
11229 msgid "&New\tCtrl+N"
11230 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
11232 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11233 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11234 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
11236 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11237 msgid "&Save\tCtrl+S"
11238 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
11240 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11241 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11242 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
11244 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11245 msgid "Page Se&tup..."
11246 msgstr "Sidla&yout..."
11248 #: notepad.rc:37
11249 msgid "P&rinter Setup..."
11250 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
11252 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11253 msgid "&Edit"
11254 msgstr "R&edigera"
11256 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11257 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11258 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
11260 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11261 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11262 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
11264 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11265 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11266 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
11268 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11269 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11270 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
11272 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11273 #: winefile.rc:32
11274 msgid "&Delete\tDel"
11275 msgstr "&Ta bort\tDel"
11277 #: notepad.rc:49
11278 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11279 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
11281 #: notepad.rc:50
11282 msgid "&Time/Date\tF5"
11283 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
11285 #: notepad.rc:52
11286 msgid "&Wrap long lines"
11287 msgstr "&Dela långa rader"
11289 #: notepad.rc:56
11290 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11291 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11293 #: notepad.rc:57
11294 msgid "&Search next\tF3"
11295 msgstr "Sök &nästa\tF3"
11297 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11298 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11299 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
11301 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11302 msgid "&Contents\tF1"
11303 msgstr "&Innehåll\tF1"
11305 #: notepad.rc:62
11306 msgid "&About Notepad"
11307 msgstr "&Om Anteckningar"
11309 #: notepad.rc:100
11310 msgid "Page Setup"
11311 msgstr "Sidlayout"
11313 #: notepad.rc:102
11314 msgid "&Header:"
11315 msgstr "&Sidhuvud:"
11317 #: notepad.rc:104
11318 msgid "&Footer:"
11319 msgstr "&Sidfot:"
11321 #: notepad.rc:107
11322 msgid "Margins (millimeters)"
11323 msgstr "Marginaler (millimeter)"
11325 #: notepad.rc:108
11326 msgid "&Left:"
11327 msgstr "&Vänster:"
11329 #: notepad.rc:110
11330 msgid "&Top:"
11331 msgstr "&Över:"
11333 #: notepad.rc:126
11334 msgid "Encoding:"
11335 msgstr "Kodning:"
11337 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11338 msgctxt "accelerator Select All"
11339 msgid "A"
11340 msgstr "A"
11342 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11343 msgctxt "accelerator Copy"
11344 msgid "C"
11345 msgstr "C"
11347 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11348 msgctxt "accelerator Find"
11349 msgid "F"
11350 msgstr "F"
11352 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11353 msgctxt "accelerator Replace"
11354 msgid "H"
11355 msgstr "H"
11357 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11358 msgctxt "accelerator New"
11359 msgid "N"
11360 msgstr "N"
11362 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11363 msgctxt "accelerator Open"
11364 msgid "O"
11365 msgstr "O"
11367 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11368 msgctxt "accelerator Print"
11369 msgid "P"
11370 msgstr "P"
11372 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11373 msgctxt "accelerator Save"
11374 msgid "S"
11375 msgstr "S"
11377 #: notepad.rc:140
11378 msgctxt "accelerator Paste"
11379 msgid "V"
11380 msgstr "V"
11382 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11383 msgctxt "accelerator Cut"
11384 msgid "X"
11385 msgstr "X"
11387 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11388 msgctxt "accelerator Undo"
11389 msgid "Z"
11390 msgstr "Z"
11392 #: notepad.rc:69
11393 msgid "Page &p"
11394 msgstr "Sida &p"
11396 #: notepad.rc:71
11397 msgid "Notepad"
11398 msgstr "Anteckningar"
11400 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11401 msgid "ERROR"
11402 msgstr "FEL"
11404 #: notepad.rc:74
11405 msgid "Untitled"
11406 msgstr "Namnlös"
11408 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11409 msgid "Text files (*.txt)"
11410 msgstr "Textfiler (*.txt)"
11412 #: notepad.rc:80
11413 msgid ""
11414 "File '%s' does not exist.\n"
11415 "\n"
11416 "Do you want to create a new file?"
11417 msgstr ""
11418 "Filen '%s' finns inte.\n"
11419 "\n"
11420 "Vill du skapa en ny fil?"
11422 #: notepad.rc:82
11423 msgid ""
11424 "File '%s' has been modified.\n"
11425 "\n"
11426 "Would you like to save the changes?"
11427 msgstr ""
11428 "Filen '%s' har ändrats.\n"
11429 "\n"
11430 "Vill du spara ändringarna?"
11432 #: notepad.rc:83
11433 msgid "'%s' could not be found."
11434 msgstr "'%s' hittades inte."
11436 #: notepad.rc:85
11437 msgid "Unicode (UTF-16)"
11438 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11440 #: notepad.rc:86
11441 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11442 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11444 #: notepad.rc:87
11445 msgid "Unicode (UTF-8)"
11446 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11448 #: notepad.rc:94
11449 msgid ""
11450 "%1\n"
11451 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11452 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11453 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11454 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11455 "Continue?"
11456 msgstr ""
11457 "%1\n"
11458 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
11459 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
11460 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
11461 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
11462 "Vill du fortsätta?"
11464 #: oleview.rc:32
11465 msgid "&Bind to file..."
11466 msgstr "&Bind till fil..."
11468 #: oleview.rc:33
11469 msgid "&View TypeLib..."
11470 msgstr "&Visa TypeLib..."
11472 #: oleview.rc:35
11473 msgid "&System Configuration"
11474 msgstr "&Systeminställningar"
11476 #: oleview.rc:36
11477 msgid "&Run the Registry Editor"
11478 msgstr "Kör &Registereditorn"
11480 #: oleview.rc:42
11481 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11482 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
11484 #: oleview.rc:44
11485 msgid "&In-process server"
11486 msgstr ""
11488 #: oleview.rc:45
11489 msgid "In-process &handler"
11490 msgstr ""
11492 #: oleview.rc:46
11493 msgid "&Local server"
11494 msgstr "&Lokal server"
11496 #: oleview.rc:47
11497 msgid "&Remote server"
11498 msgstr "&Fjärrserver"
11500 #: oleview.rc:50
11501 msgid "View &Type information"
11502 msgstr "Visa &typinformation"
11504 #: oleview.rc:52
11505 msgid "Create &Instance"
11506 msgstr "Skapa &instans"
11508 #: oleview.rc:53
11509 msgid "Create Instance &On..."
11510 msgstr "Skapa instans &på..."
11512 #: oleview.rc:54
11513 msgid "&Release Instance"
11514 msgstr "&Släpp instans"
11516 #: oleview.rc:56
11517 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11518 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
11520 #: oleview.rc:57
11521 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11522 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
11524 #: oleview.rc:63
11525 msgid "&Expert mode"
11526 msgstr "&Expertläge"
11528 #: oleview.rc:65
11529 msgid "&Hidden component categories"
11530 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
11532 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11533 msgid "&Toolbar"
11534 msgstr "&Verktygsfält"
11536 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11537 msgid "&Status Bar"
11538 msgstr "St&atusfält"
11540 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11541 msgid "&Refresh\tF5"
11542 msgstr "&Uppdatera\tF5"
11544 #: oleview.rc:74
11545 msgid "&About OleView"
11546 msgstr "&Om OleView"
11548 #: oleview.rc:82
11549 msgid "&Save as..."
11550 msgstr "S&para som..."
11552 #: oleview.rc:87
11553 msgid "&Group by type kind"
11554 msgstr "Sortera efter &typ"
11556 #: oleview.rc:156
11557 msgid "Connect to another machine"
11558 msgstr "Anslut till en annan dator"
11560 #: oleview.rc:159
11561 msgid "&Machine name:"
11562 msgstr "&Datornamn:"
11564 #: oleview.rc:167
11565 msgid "System Configuration"
11566 msgstr "Systeminställning"
11568 #: oleview.rc:170
11569 msgid "System Settings"
11570 msgstr "Systeminställningar"
11572 #: oleview.rc:171
11573 msgid "&Enable Distributed COM"
11574 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
11576 #: oleview.rc:172
11577 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11578 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
11580 #: oleview.rc:173
11581 msgid ""
11582 "These settings change only registry values.\n"
11583 "They have no effect on Wine performance."
11584 msgstr ""
11585 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
11586 "De påverkar inte Wines prestanda."
11588 #: oleview.rc:180
11589 msgid "Default Interface Viewer"
11590 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
11592 #: oleview.rc:183
11593 msgid "Interface"
11594 msgstr "Gränssnitt"
11596 #: oleview.rc:185
11597 msgid "IID:"
11598 msgstr "IID:"
11600 #: oleview.rc:188
11601 msgid "&View Type Info"
11602 msgstr "&Visa typinfo"
11604 #: oleview.rc:193
11605 msgid "IPersist Interface Viewer"
11606 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
11608 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11609 msgid "Class Name:"
11610 msgstr "Klassnamn:"
11612 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11613 msgid "CLSID:"
11614 msgstr "CLSID:"
11616 #: oleview.rc:205
11617 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11618 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
11620 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11621 msgid "OleView"
11622 msgstr "OleView"
11624 #: oleview.rc:100
11625 msgid "ITypeLib viewer"
11626 msgstr "ITypeLib-visare"
11628 #: oleview.rc:99
11629 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11630 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
11632 #: oleview.rc:102
11633 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11634 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11636 #: oleview.rc:105
11637 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11638 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
11640 #: oleview.rc:106
11641 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11642 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
11644 #: oleview.rc:107
11645 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11646 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
11648 #: oleview.rc:108
11649 msgid "Run the Wine registry editor"
11650 msgstr "Kör registereditorn"
11652 #: oleview.rc:109
11653 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11654 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
11656 #: oleview.rc:110
11657 msgid "Create an instance of the selected object"
11658 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
11660 #: oleview.rc:111
11661 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11662 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
11664 #: oleview.rc:112
11665 msgid "Release the currently selected object instance"
11666 msgstr "Släpp vald objektinstans"
11668 #: oleview.rc:113
11669 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11670 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
11672 #: oleview.rc:114
11673 msgid "Display the viewer for the selected item"
11674 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
11676 #: oleview.rc:119
11677 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11678 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
11680 #: oleview.rc:120
11681 msgid ""
11682 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11683 msgstr ""
11684 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
11686 #: oleview.rc:121
11687 msgid "Show or hide the toolbar"
11688 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
11690 #: oleview.rc:122
11691 msgid "Show or hide the status bar"
11692 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
11694 #: oleview.rc:123
11695 msgid "Refresh all lists"
11696 msgstr "Uppdatera alla listor"
11698 #: oleview.rc:124
11699 msgid "Display program information, version number and copyright"
11700 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
11702 #: oleview.rc:115
11703 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11704 msgstr ""
11706 #: oleview.rc:116
11707 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11708 msgstr ""
11710 #: oleview.rc:117
11711 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11712 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
11714 #: oleview.rc:118
11715 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11716 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
11718 #: oleview.rc:130
11719 msgid "ObjectClasses"
11720 msgstr "Objektklasser"
11722 #: oleview.rc:131
11723 msgid "Grouped by Component Category"
11724 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
11726 #: oleview.rc:132
11727 msgid "OLE 1.0 Objects"
11728 msgstr "OLE 1.0-objekt"
11730 #: oleview.rc:133
11731 msgid "COM Library Objects"
11732 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
11734 #: oleview.rc:134
11735 msgid "All Objects"
11736 msgstr "Alla objekt"
11738 #: oleview.rc:135
11739 msgid "Application IDs"
11740 msgstr "Program-ID"
11742 #: oleview.rc:136
11743 msgid "Type Libraries"
11744 msgstr "Typbibliotek"
11746 #: oleview.rc:137
11747 msgid "ver."
11748 msgstr "ver."
11750 #: oleview.rc:138
11751 msgid "Interfaces"
11752 msgstr "Gränssnitt"
11754 #: oleview.rc:140
11755 msgid "Registry"
11756 msgstr "Register"
11758 #: oleview.rc:141
11759 msgid "Implementation"
11760 msgstr "Implementering"
11762 #: oleview.rc:142
11763 msgid "Activation"
11764 msgstr "Aktivering"
11766 #: oleview.rc:144
11767 msgid "CoGetClassObject failed."
11768 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
11770 #: oleview.rc:145
11771 msgid "Unknown error"
11772 msgstr "Okänt fel"
11774 #: oleview.rc:148
11775 msgid "bytes"
11776 msgstr "byte"
11778 #: oleview.rc:150
11779 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11780 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
11782 #: oleview.rc:151
11783 msgid "Inherited Interfaces"
11784 msgstr "Ärvda gränssnitt"
11786 #: oleview.rc:126
11787 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11788 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
11790 #: oleview.rc:127
11791 msgid "Close window"
11792 msgstr "Stäng fönster"
11794 #: oleview.rc:128
11795 msgid "Group typeinfos by kind"
11796 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
11798 #: progman.rc:33
11799 msgid "&New..."
11800 msgstr "&Ny..."
11802 #: progman.rc:34
11803 msgid "O&pen\tEnter"
11804 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
11806 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11807 msgid "&Move...\tF7"
11808 msgstr "&Flytta...\tF7"
11810 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11811 msgid "&Copy...\tF8"
11812 msgstr "&Kopiera...\tF8"
11814 #: progman.rc:38
11815 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11816 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
11818 #: progman.rc:40
11819 msgid "&Execute..."
11820 msgstr "K&ör..."
11822 #: progman.rc:42
11823 msgid "E&xit Windows"
11824 msgstr "A&vsluta Windows"
11826 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11827 msgid "&Options"
11828 msgstr "&Inställningar"
11830 #: progman.rc:45
11831 msgid "&Arrange automatically"
11832 msgstr "Ordna &automatiskt"
11834 #: progman.rc:46
11835 msgid "&Minimize on run"
11836 msgstr "&Minimera vid start"
11838 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11839 msgid "&Save settings on exit"
11840 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
11842 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11843 msgid "&Windows"
11844 msgstr "&Fönster"
11846 #: progman.rc:50
11847 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11848 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
11850 #: progman.rc:51
11851 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11852 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
11854 #: progman.rc:52
11855 msgid "&Arrange Icons"
11856 msgstr "Ordna &ikoner"
11858 #: progman.rc:57
11859 msgid "&About Program Manager"
11860 msgstr "&Om programhanteraren"
11862 #: progman.rc:103
11863 msgid "Program &group"
11864 msgstr "Program&grupp"
11866 #: progman.rc:105
11867 msgid "&Program"
11868 msgstr "&Program"
11870 #: progman.rc:116
11871 msgid "Move Program"
11872 msgstr "Flytta program"
11874 #: progman.rc:118
11875 msgid "Move program:"
11876 msgstr "Flytta program:"
11878 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11879 msgid "From group:"
11880 msgstr "Från grupp:"
11882 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11883 msgid "&To group:"
11884 msgstr "&Till grupp:"
11886 #: progman.rc:134
11887 msgid "Copy Program"
11888 msgstr "Kopiera program"
11890 #: progman.rc:136
11891 msgid "Copy program:"
11892 msgstr "Kopiera program:"
11894 #: progman.rc:152
11895 msgid "Program Group Attributes"
11896 msgstr "Programgruppsattribut"
11898 #: progman.rc:156
11899 msgid "&Group file:"
11900 msgstr "&Gruppfil:"
11902 #: progman.rc:168
11903 msgid "Program Attributes"
11904 msgstr "Programattribut"
11906 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11907 msgid "&Command line:"
11908 msgstr "&Kommandorad:"
11910 #: progman.rc:174
11911 msgid "&Working directory:"
11912 msgstr "&Arbetskatalog:"
11914 #: progman.rc:176
11915 msgid "&Key combination:"
11916 msgstr "&Tangentkombination:"
11918 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11919 msgid "&Minimize at launch"
11920 msgstr "&Minimera vid start"
11922 #: progman.rc:183
11923 msgid "Change &icon..."
11924 msgstr "Ändra &ikon..."
11926 #: progman.rc:192
11927 msgid "Change Icon"
11928 msgstr "Ändra ikon"
11930 #: progman.rc:194
11931 msgid "&Filename:"
11932 msgstr "&Filnamn:"
11934 #: progman.rc:196
11935 msgid "Current &icon:"
11936 msgstr "Aktuell &ikon:"
11938 #: progman.rc:210
11939 msgid "Execute Program"
11940 msgstr "Kör program"
11942 #: progman.rc:63
11943 msgid "Program Manager"
11944 msgstr "Programhanteraren"
11946 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11947 msgid "WARNING"
11948 msgstr "VARNING"
11950 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11951 msgid "Information"
11952 msgstr "Information"
11954 #: progman.rc:68
11955 msgid "Delete group `%s'?"
11956 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
11958 #: progman.rc:69
11959 msgid "Delete program `%s'?"
11960 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
11962 #: progman.rc:70
11963 msgid "Not implemented"
11964 msgstr "Ej implementerat"
11966 #: progman.rc:71
11967 msgid "Error reading `%s'."
11968 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11970 #: progman.rc:72
11971 msgid "Error writing `%s'."
11972 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11974 #: progman.rc:75
11975 msgid ""
11976 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11977 "Should it be tried further on?"
11978 msgstr ""
11979 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11980 "Ska vidare försök göras?"
11982 #: progman.rc:77
11983 msgid "Help not available."
11984 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11986 #: progman.rc:78
11987 msgid "Unknown feature in %s"
11988 msgstr "Okänd funktion i %s"
11990 #: progman.rc:79
11991 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11992 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11994 # TODO: closing quote missing?
11995 #: progman.rc:80
11996 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11997 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11999 #: progman.rc:84
12000 msgid "Libraries (*.dll)"
12001 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
12003 #: progman.rc:85
12004 msgid "Icon files"
12005 msgstr "Ikonfiler"
12007 #: progman.rc:86
12008 msgid "Icons (*.ico)"
12009 msgstr "Ikoner (*.ico)"
12011 #: reg.rc:35
12012 msgid ""
12013 "Usage:\n"
12014 "  REG [operation] [parameters]\n"
12015 "\n"
12016 "Supported operations:\n"
12017 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12018 "\n"
12019 "For help on a specific operation, type:\n"
12020 "  REG [operation] /?\n"
12021 "\n"
12022 msgstr ""
12023 "Usage:\n"
12024 "  REG [operation] [parametrar]\n"
12025 "\n"
12026 "Operationer som stöds:\n"
12027 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12028 "\n"
12029 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
12030 "  REG [operation] /?\n"
12031 "\n"
12033 #: reg.rc:36
12034 msgid ""
12035 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12036 "f]\n"
12037 msgstr ""
12038 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
12039 "f]\n"
12041 #: reg.rc:37
12042 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12043 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
12045 #: reg.rc:38
12046 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12047 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
12049 #: reg.rc:39
12050 msgid "The operation completed successfully\n"
12051 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
12053 #: reg.rc:40
12054 msgid "reg: Invalid key name\n"
12055 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
12057 #: reg.rc:41
12058 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12059 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
12061 #: reg.rc:42
12062 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12063 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
12065 #: reg.rc:43
12066 msgid ""
12067 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12068 msgstr ""
12069 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
12071 #: reg.rc:44
12072 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12073 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
12075 #: reg.rc:45
12076 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12077 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt heltal\n"
12079 #: reg.rc:46
12080 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12081 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
12083 #: reg.rc:47
12084 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12085 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12087 #: reg.rc:48
12088 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12089 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
12091 #: reg.rc:52
12092 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12093 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
12095 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12096 msgid "(Default)"
12097 msgstr "(Standard)"
12099 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12100 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12101 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
12103 #: reg.rc:55
12104 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12105 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
12107 #: reg.rc:56
12108 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12109 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
12111 #: reg.rc:57
12112 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12113 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
12115 #: reg.rc:58
12116 msgid ""
12117 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12118 "occurred.\n"
12119 msgstr ""
12120 "reg: Kan inte ta bort alla registervärden i '%1'. Ett oväntat fel "
12121 "inträffade.\n"
12123 #: reg.rc:59
12124 msgid ""
12125 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12126 "occurred.\n"
12127 msgstr ""
12128 "reg: Kan inte slutföra den angivna operationen. Ett oväntat fel inträffade.\n"
12130 #: reg.rc:60
12131 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12132 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
12134 #: reg.rc:61
12135 msgid "reg: Invalid syntax. "
12136 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
12138 #: reg.rc:62
12139 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12140 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
12142 #: reg.rc:63
12143 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12144 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
12146 #: reg.rc:64
12147 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12148 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
12150 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12151 msgid "(value not set)"
12152 msgstr "(värde ej angivet)"
12154 #: reg.rc:66
12155 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12156 msgstr "REG IMPORT fil.reg\n"
12158 #: reg.rc:67
12159 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12160 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
12162 #: reg.rc:68
12163 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12164 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
12166 #: reg.rc:69
12167 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12168 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
12170 #: reg.rc:70
12171 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12172 msgstr "REG QUERY nyckelnamn fil.reg [/y]\n"
12174 #: reg.rc:71
12175 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12176 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
12178 #: reg.rc:72
12179 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12180 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
12182 #: regedit.rc:34
12183 msgid "&Registry"
12184 msgstr "&Register"
12186 #: regedit.rc:36
12187 msgid "&Import Registry File..."
12188 msgstr "&Importera Registerfil..."
12190 #: regedit.rc:37
12191 msgid "&Export Registry File..."
12192 msgstr "&Exportera Registerfil..."
12194 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12195 msgid "&Key"
12196 msgstr "&Nyckel"
12198 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12199 msgid "&String Value"
12200 msgstr "&Strängvärde"
12202 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12203 msgid "&Binary Value"
12204 msgstr "&Binärt värde"
12206 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12207 msgid "&DWORD Value"
12208 msgstr "&DWORD-värde"
12210 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12211 msgid "&Multi-String Value"
12212 msgstr "&Flersträngsvärde"
12214 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12215 msgid "&Expandable String Value"
12216 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
12218 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12219 msgid "&Rename\tF2"
12220 msgstr "&Byt namn\tF2"
12222 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12223 msgid "&Copy Key Name"
12224 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
12226 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12227 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12228 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
12230 #: regedit.rc:62
12231 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12232 msgstr "Sök näst&a\tF3"
12234 #: regedit.rc:66
12235 msgid "Status &Bar"
12236 msgstr "&Statusrad"
12238 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12239 msgid "Sp&lit"
12240 msgstr "&Dela upp"
12242 #: regedit.rc:75
12243 msgid "&Remove Favorite..."
12244 msgstr "&Ta bort favorit..."
12246 #: regedit.rc:80
12247 msgid "&About Registry Editor"
12248 msgstr "&Om Registereditorn"
12250 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12251 msgid "Expand"
12252 msgstr "Expandera"
12254 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12255 msgid "Modify &Binary Data..."
12256 msgstr "Ändra &binärdata..."
12258 #: regedit.rc:267
12259 msgid "Export registry"
12260 msgstr "Exportera register"
12262 #: regedit.rc:269
12263 msgid "S&elected branch:"
12264 msgstr "&Markerad del:"
12266 #: regedit.rc:278
12267 msgid "Find:"
12268 msgstr "Sök:"
12270 #: regedit.rc:280
12271 msgid "Find in:"
12272 msgstr "Sök i:"
12274 #: regedit.rc:281
12275 msgid "Keys"
12276 msgstr "Nycklar"
12278 #: regedit.rc:282
12279 msgid "Value names"
12280 msgstr "Värdenamn"
12282 #: regedit.rc:283
12283 msgid "Value content"
12284 msgstr "Värdeinnehåll"
12286 #: regedit.rc:284
12287 msgid "Whole string only"
12288 msgstr "Enbart hela strängar"
12290 #: regedit.rc:291
12291 msgid "Add Favorite"
12292 msgstr "Lägg till favorit"
12294 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12295 msgid "Name:"
12296 msgstr "Namn:"
12298 #: regedit.rc:302
12299 msgid "Remove Favorite"
12300 msgstr "Ta bort favorit"
12302 #: regedit.rc:313
12303 msgid "Edit String"
12304 msgstr "Redigera sträng"
12306 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12307 msgid "Value name:"
12308 msgstr "Värdenamn:"
12310 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12311 msgid "Value data:"
12312 msgstr "Värdedata:"
12314 #: regedit.rc:326
12315 msgid "Edit DWORD"
12316 msgstr "Redigera DWORD"
12318 #: regedit.rc:333
12319 msgid "Base"
12320 msgstr "Bas"
12322 #: regedit.rc:334
12323 msgid "Hexadecimal"
12324 msgstr "Hexadecimal"
12326 #: regedit.rc:335
12327 msgid "Decimal"
12328 msgstr "Decimal"
12330 #: regedit.rc:342
12331 msgid "Edit Binary"
12332 msgstr "Redigera binär"
12334 #: regedit.rc:355
12335 msgid "Edit Multi-String"
12336 msgstr "Redigera flersträng"
12338 #: regedit.rc:159
12339 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12340 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
12342 #: regedit.rc:160
12343 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12344 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
12346 #: regedit.rc:161
12347 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12348 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
12350 #: regedit.rc:162
12351 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12352 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
12354 #: regedit.rc:163
12355 msgid ""
12356 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12357 msgstr ""
12358 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
12360 #: regedit.rc:164
12361 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12362 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
12364 #: regedit.rc:149
12365 msgid "Data"
12366 msgstr "Data"
12368 #: regedit.rc:154
12369 msgid "Registry Editor"
12370 msgstr "Registereditorn"
12372 #: regedit.rc:221
12373 msgid "Import Registry File"
12374 msgstr "Importera registerfil"
12376 #: regedit.rc:222
12377 msgid "Export Registry File"
12378 msgstr "Exportera registerfil"
12380 #: regedit.rc:223
12381 msgid "Registry files (*.reg)"
12382 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
12384 #: regedit.rc:224
12385 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12386 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
12388 #: regedit.rc:241
12389 msgid "(cannot display value)"
12390 msgstr "(kunde inte visa värde)"
12392 #: regedit.rc:242
12393 msgid "(unknown %d)"
12394 msgstr "(okänt %d)"
12396 #: regedit.rc:247
12397 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12398 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
12400 #: regedit.rc:248
12401 msgid "Unable to create a new registry key."
12402 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
12404 #: regedit.rc:249
12405 msgid "Unable to create a new registry value."
12406 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
12408 #: regedit.rc:250
12409 msgid ""
12410 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12411 "The specified key name already exists."
12412 msgstr ""
12413 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
12414 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
12416 #: regedit.rc:251
12417 msgid ""
12418 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12419 "The specified value name already exists."
12420 msgstr ""
12421 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
12422 "Det angivna värdenamnet finns redan."
12424 #: regedit.rc:252
12425 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12426 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
12428 #: regedit.rc:253
12429 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12430 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
12432 #: regedit.rc:254
12433 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12434 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
12436 #: regedit.rc:255
12437 msgid ""
12438 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12439 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
12441 #: regedit.rc:256
12442 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12443 msgstr ""
12444 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
12446 #: regedit.rc:408
12447 msgid ""
12448 "Usage:\n"
12449 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12450 "\n"
12451 "Options:\n"
12452 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12453 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12454 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12455 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12456 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12457 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12458 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12459 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12460 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12461 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12462 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12463 "  /?             Display this information and exit.\n"
12464 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12465 "to\n"
12466 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12467 "the\n"
12468 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12469 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12470 "\n"
12471 "Usage examples:\n"
12472 "  regedit \"import.reg\"\n"
12473 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12474 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12475 msgstr ""
12476 "Användning:\n"
12477 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
12478 "\n"
12479 "Flaggor:\n"
12480 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
12481 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
12482 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
12483 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
12484 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
12485 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
12486 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
12487 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
12488 "fil.\n"
12489 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
12490 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
12491 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
12492 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
12493 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
12494 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
12495 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
12496 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
12497 "\n"
12498 "Användningsexempel:\n"
12499 "  regedit \"import.reg\"\n"
12500 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12501 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12503 #: regedit.rc:409
12504 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12505 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
12507 #: regedit.rc:410
12508 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12509 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
12511 #: regedit.rc:411
12512 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12513 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
12515 #: regedit.rc:412
12516 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12517 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
12519 #: regedit.rc:413
12520 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12521 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
12523 #: regedit.rc:414
12524 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12525 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
12527 #: regedit.rc:415
12528 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12529 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
12531 #: regedit.rc:416
12532 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12533 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
12535 #: regedit.rc:417
12536 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12537 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
12539 #: regedit.rc:418
12540 msgid ""
12541 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12542 "encountered at '%1'.\n"
12543 msgstr ""
12544 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
12545 "vid '%1'.\n"
12547 #: regedit.rc:419
12548 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12549 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
12551 #: regedit.rc:420
12552 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12553 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
12555 #: regedit.rc:421
12556 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12557 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
12559 #: regedit.rc:422
12560 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12561 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
12563 #: regedit.rc:423
12564 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12565 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
12567 #: regedit.rc:424
12568 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12569 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
12571 #: regedit.rc:425
12572 msgid ""
12573 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12574 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
12576 #: regedit.rc:426
12577 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12578 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
12580 #: regedit.rc:427
12581 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12582 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
12584 #: regedit.rc:428
12585 msgid ""
12586 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12587 msgstr ""
12588 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
12589 "inte.\n"
12591 #: regedit.rc:429
12592 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12593 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
12595 #: regedit.rc:431
12596 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12597 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
12599 #: regedit.rc:187
12600 msgid "Quits the Registry Editor"
12601 msgstr "Avslutar Registereditorn"
12603 #: regedit.rc:188
12604 msgid "Adds keys to the favorites list"
12605 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
12607 #: regedit.rc:189
12608 msgid "Removes keys from the favorites list"
12609 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
12611 #: regedit.rc:190
12612 msgid "Shows or hides the status bar"
12613 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
12615 #: regedit.rc:191
12616 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12617 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
12619 #: regedit.rc:192
12620 msgid "Refreshes the window"
12621 msgstr "Uppdaterar fönstret"
12623 #: regedit.rc:193
12624 msgid "Deletes the selection"
12625 msgstr "Tar bort markerat data"
12627 #: regedit.rc:194
12628 msgid "Renames the selection"
12629 msgstr "Byter namn på markerat data"
12631 #: regedit.rc:195
12632 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12633 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
12635 #: regedit.rc:196
12636 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12637 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
12639 #: regedit.rc:197
12640 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12641 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
12643 #: regedit.rc:169
12644 msgid "Modifies the value's data"
12645 msgstr "Ändrar värdets data"
12647 #: regedit.rc:171
12648 msgid "Adds a new key"
12649 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
12651 #: regedit.rc:172
12652 msgid "Adds a new string value"
12653 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
12655 #: regedit.rc:173
12656 msgid "Adds a new binary value"
12657 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
12659 #: regedit.rc:174
12660 msgid "Adds a new 32-bit value"
12661 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
12663 #: regedit.rc:177
12664 msgid "Imports a text file into the registry"
12665 msgstr "Importerar en textfil till registret"
12667 #: regedit.rc:179
12668 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12669 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
12671 #: regedit.rc:180
12672 msgid "Prints all or part of the registry"
12673 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
12675 #: regedit.rc:181
12676 msgid "Opens Registry Editor Help"
12677 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
12679 #: regedit.rc:182
12680 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12681 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12683 #: regedit.rc:206
12684 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12685 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
12687 #: regedit.rc:207
12688 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12689 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
12691 #: regedit.rc:208
12692 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12693 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
12695 #: regedit.rc:209
12696 msgid "Confirm Value Delete"
12697 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
12699 #: regedit.rc:216
12700 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12701 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
12703 #: regedit.rc:211
12704 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12705 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
12707 #: regedit.rc:214
12708 msgid "New Key #%d"
12709 msgstr "Ny nyckel #%d"
12711 #: regedit.rc:215
12712 msgid "New Value #%d"
12713 msgstr "Nytt värde #%d"
12715 #: regedit.rc:205
12716 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12717 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
12719 #: regedit.rc:170
12720 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12721 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
12723 #: regedit.rc:175
12724 msgid "Adds a new multi-string value"
12725 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
12727 #: regedit.rc:198
12728 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12729 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
12731 #: regedit.rc:176
12732 msgid "Adds a new expandable string value"
12733 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
12735 #: regedit.rc:212
12736 msgid "Confirm Key Delete"
12737 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
12739 #: regedit.rc:213
12740 msgid ""
12741 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12742 msgstr ""
12743 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
12745 #: regedit.rc:199
12746 msgid "Expands or collapses the selected node"
12747 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
12749 #: regedit.rc:231
12750 msgid "Collapse"
12751 msgstr "Fäll ihop"
12753 #: regsvr32.rc:32
12754 msgid ""
12755 "Wine DLL Registration Utility\n"
12756 "\n"
12757 "Provides DLL registration services.\n"
12758 "\n"
12759 msgstr ""
12760 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
12761 "\n"
12762 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
12763 "\n"
12765 #: regsvr32.rc:40
12766 msgid ""
12767 "Usage:\n"
12768 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12769 "\n"
12770 "Options:\n"
12771 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12772 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12773 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12774 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12775 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12776 "\n"
12777 msgstr ""
12778 "Användning:\n"
12779 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
12780 "\n"
12781 "Flaggor:\n"
12782 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
12783 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
12784 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
12785 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
12786 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
12787 "i].\n"
12788 "\n"
12790 #: regsvr32.rc:41
12791 msgid ""
12792 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12793 "\n"
12794 msgstr ""
12795 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
12796 "\n"
12798 #: regsvr32.rc:42
12799 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12800 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
12802 #: regsvr32.rc:43
12803 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12804 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
12806 #: regsvr32.rc:44
12807 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12808 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
12810 #: regsvr32.rc:45
12811 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12812 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
12814 #: regsvr32.rc:46
12815 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12816 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
12818 #: regsvr32.rc:47
12819 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12820 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
12822 #: regsvr32.rc:48
12823 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12824 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
12826 #: regsvr32.rc:49
12827 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12828 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
12830 #: regsvr32.rc:50
12831 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12832 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
12834 #: regsvr32.rc:51
12835 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12836 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
12838 #: start.rc:58
12839 msgid ""
12840 "Application could not be started, or no application associated with the "
12841 "specified file.\n"
12842 "ShellExecuteEx failed"
12843 msgstr ""
12844 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
12845 "angivna filen.\n"
12846 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
12848 #: start.rc:60
12849 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12850 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
12852 #: taskkill.rc:30
12853 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12854 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
12856 #: taskkill.rc:31
12857 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12858 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
12860 #: taskkill.rc:32
12861 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12862 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
12864 #: taskkill.rc:33
12865 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12866 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
12868 #: taskkill.rc:34
12869 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12870 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
12872 #: taskkill.rc:35
12873 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12874 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
12876 #: taskkill.rc:36
12877 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12878 msgstr ""
12879 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
12881 #: taskkill.rc:37
12882 msgid ""
12883 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12884 msgstr ""
12885 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
12886 "%2!u!.\n"
12888 #: taskkill.rc:38
12889 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12890 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
12892 #: taskkill.rc:39
12893 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12894 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
12896 #: taskkill.rc:40
12897 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12898 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
12900 #: taskkill.rc:41
12901 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12902 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
12904 #: taskkill.rc:42
12905 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12906 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
12908 #: taskkill.rc:43
12909 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12910 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
12912 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12913 msgid "&New Task (Run...)"
12914 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
12916 #: taskmgr.rc:39
12917 msgid "E&xit Task Manager"
12918 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
12920 #: taskmgr.rc:45
12921 msgid "&Minimize On Use"
12922 msgstr "&Minimera vid användning"
12924 #: taskmgr.rc:47
12925 msgid "&Hide When Minimized"
12926 msgstr "&Dölj vid minimering"
12928 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12929 msgid "&Show 16-bit tasks"
12930 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
12932 #: taskmgr.rc:54
12933 msgid "&Refresh Now"
12934 msgstr "Uppd&atera nu"
12936 #: taskmgr.rc:55
12937 msgid "&Update Speed"
12938 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
12940 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12941 msgid "&High"
12942 msgstr "&Hög"
12944 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12945 msgid "&Normal"
12946 msgstr "&Normal"
12948 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12949 msgid "&Low"
12950 msgstr "&Låg"
12952 #: taskmgr.rc:61
12953 msgid "&Paused"
12954 msgstr "&Pausad"
12956 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12957 msgid "&Select Columns..."
12958 msgstr "&Välj kolumner..."
12960 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12961 msgid "&CPU History"
12962 msgstr "&Processorhistorik"
12964 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12965 msgid "&One Graph, All CPUs"
12966 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
12968 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12969 msgid "One Graph &Per CPU"
12970 msgstr "En graf &per processor"
12972 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12973 msgid "&Show Kernel Times"
12974 msgstr "Vi&sa kerneltider"
12976 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12977 msgid "Tile &Horizontally"
12978 msgstr "Ordna &horisontellt"
12980 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12981 msgid "Tile &Vertically"
12982 msgstr "Ordna &vertikalt"
12984 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12985 msgid "&Minimize"
12986 msgstr "&Minimera"
12988 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12989 msgid "&Cascade"
12990 msgstr "&Överlappande"
12992 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12993 msgid "&Bring To Front"
12994 msgstr "V&isa överst"
12996 #: taskmgr.rc:90
12997 msgid "&About Task Manager"
12998 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
13000 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13001 msgid "&Switch To"
13002 msgstr "B&yt till"
13004 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13005 msgid "&End Task"
13006 msgstr "Avsluta aktivit&et"
13008 #: taskmgr.rc:130
13009 msgid "&Go To Process"
13010 msgstr "&Gå till process"
13012 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13013 msgid "&End Process"
13014 msgstr "Avsluta proc&ess"
13016 #: taskmgr.rc:150
13017 msgid "End Process &Tree"
13018 msgstr "Avslu&ta processträd"
13020 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13021 msgid "&Debug"
13022 msgstr "&Felsök"
13024 #: taskmgr.rc:154
13025 msgid "Set &Priority"
13026 msgstr "Ange &prioritet"
13028 #: taskmgr.rc:156
13029 msgid "&Realtime"
13030 msgstr "&Realtid"
13032 #: taskmgr.rc:160
13033 msgid "&Above Normal"
13034 msgstr "&Över normal"
13036 #: taskmgr.rc:164
13037 msgid "&Below Normal"
13038 msgstr "&Under normal"
13040 #: taskmgr.rc:169
13041 msgid "Set &Affinity..."
13042 msgstr "Ställ in &affinitet..."
13044 #: taskmgr.rc:170
13045 msgid "Edit Debug &Channels..."
13046 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
13048 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13049 msgid "Task Manager"
13050 msgstr "Aktivitetshanteraren"
13052 #: taskmgr.rc:351
13053 msgid "&New Task..."
13054 msgstr "&Ny aktivitet..."
13056 #: taskmgr.rc:364
13057 msgid "&Show processes from all users"
13058 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
13060 #: taskmgr.rc:372
13061 msgid "CPU usage"
13062 msgstr "CPU-användning"
13064 #: taskmgr.rc:373
13065 msgid "Mem usage"
13066 msgstr "MEM-användning"
13068 #: taskmgr.rc:374
13069 msgid "Totals"
13070 msgstr "Totalt"
13072 #: taskmgr.rc:375
13073 msgid "Commit charge (K)"
13074 msgstr "Virtuellt minne (K)"
13076 #: taskmgr.rc:376
13077 msgid "Physical memory (K)"
13078 msgstr "Fysiskt minne (K)"
13080 #: taskmgr.rc:377
13081 msgid "Kernel memory (K)"
13082 msgstr "Kernelminne (K)"
13084 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13085 msgid "Handles"
13086 msgstr "Referenser"
13088 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13089 msgid "Threads"
13090 msgstr "Trådar"
13092 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13093 msgid "Processes"
13094 msgstr "Processer"
13096 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13097 msgid "Total"
13098 msgstr "Totalt"
13100 #: taskmgr.rc:388
13101 msgid "Limit"
13102 msgstr "Gräns"
13104 #: taskmgr.rc:389
13105 msgid "Peak"
13106 msgstr "Topp"
13108 #: taskmgr.rc:398
13109 msgid "System Cache"
13110 msgstr "Systemcache"
13112 #: taskmgr.rc:406
13113 msgid "Paged"
13114 msgstr "Växlat"
13116 #: taskmgr.rc:407
13117 msgid "Nonpaged"
13118 msgstr "Oväxlat"
13120 #: taskmgr.rc:414
13121 msgid "CPU usage history"
13122 msgstr "Historik för CPU-användning"
13124 #: taskmgr.rc:415
13125 msgid "Memory usage history"
13126 msgstr "Historik för MEM-användning"
13128 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13129 msgid "Debug Channels"
13130 msgstr "Felsökningskanaler"
13132 #: taskmgr.rc:439
13133 msgid "Processor Affinity"
13134 msgstr "Processaffinitet"
13136 #: taskmgr.rc:444
13137 msgid ""
13138 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13139 "allowed to execute on."
13140 msgstr ""
13141 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
13142 "tillåts köra på."
13144 #: taskmgr.rc:446
13145 msgid "CPU 0"
13146 msgstr "CPU 0"
13148 #: taskmgr.rc:448
13149 msgid "CPU 1"
13150 msgstr "CPU 1"
13152 #: taskmgr.rc:450
13153 msgid "CPU 2"
13154 msgstr "CPU 2"
13156 #: taskmgr.rc:452
13157 msgid "CPU 3"
13158 msgstr "CPU 3"
13160 #: taskmgr.rc:454
13161 msgid "CPU 4"
13162 msgstr "CPU 4"
13164 #: taskmgr.rc:456
13165 msgid "CPU 5"
13166 msgstr "CPU 5"
13168 #: taskmgr.rc:458
13169 msgid "CPU 6"
13170 msgstr "CPU 6"
13172 #: taskmgr.rc:460
13173 msgid "CPU 7"
13174 msgstr "CPU 7"
13176 #: taskmgr.rc:462
13177 msgid "CPU 8"
13178 msgstr "CPU 8"
13180 #: taskmgr.rc:464
13181 msgid "CPU 9"
13182 msgstr "CPU 9"
13184 #: taskmgr.rc:466
13185 msgid "CPU 10"
13186 msgstr "CPU 10"
13188 #: taskmgr.rc:468
13189 msgid "CPU 11"
13190 msgstr "CPU 11"
13192 #: taskmgr.rc:470
13193 msgid "CPU 12"
13194 msgstr "CPU 12"
13196 #: taskmgr.rc:472
13197 msgid "CPU 13"
13198 msgstr "CPU 13"
13200 #: taskmgr.rc:474
13201 msgid "CPU 14"
13202 msgstr "CPU 14"
13204 #: taskmgr.rc:476
13205 msgid "CPU 15"
13206 msgstr "CPU 15"
13208 #: taskmgr.rc:478
13209 msgid "CPU 16"
13210 msgstr "CPU 16"
13212 #: taskmgr.rc:480
13213 msgid "CPU 17"
13214 msgstr "CPU 17"
13216 #: taskmgr.rc:482
13217 msgid "CPU 18"
13218 msgstr "CPU 18"
13220 #: taskmgr.rc:484
13221 msgid "CPU 19"
13222 msgstr "CPU 19"
13224 #: taskmgr.rc:486
13225 msgid "CPU 20"
13226 msgstr "CPU 20"
13228 #: taskmgr.rc:488
13229 msgid "CPU 21"
13230 msgstr "CPU 21"
13232 #: taskmgr.rc:490
13233 msgid "CPU 22"
13234 msgstr "CPU 22"
13236 #: taskmgr.rc:492
13237 msgid "CPU 23"
13238 msgstr "CPU 23"
13240 #: taskmgr.rc:494
13241 msgid "CPU 24"
13242 msgstr "CPU 24"
13244 #: taskmgr.rc:496
13245 msgid "CPU 25"
13246 msgstr "CPU 25"
13248 #: taskmgr.rc:498
13249 msgid "CPU 26"
13250 msgstr "CPU 26"
13252 #: taskmgr.rc:500
13253 msgid "CPU 27"
13254 msgstr "CPU 27"
13256 #: taskmgr.rc:502
13257 msgid "CPU 28"
13258 msgstr "CPU 28"
13260 #: taskmgr.rc:504
13261 msgid "CPU 29"
13262 msgstr "CPU 29"
13264 #: taskmgr.rc:506
13265 msgid "CPU 30"
13266 msgstr "CPU 30"
13268 #: taskmgr.rc:508
13269 msgid "CPU 31"
13270 msgstr "CPU 31"
13272 #: taskmgr.rc:514
13273 msgid "Select Columns"
13274 msgstr "Välj kolumner"
13276 #: taskmgr.rc:519
13277 msgid ""
13278 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13279 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
13281 #: taskmgr.rc:521
13282 msgid "&Image Name"
13283 msgstr "&Image name"
13285 #: taskmgr.rc:523
13286 msgid "&PID (Process Identifier)"
13287 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
13289 #: taskmgr.rc:525
13290 msgid "&CPU Usage"
13291 msgstr "&CPU-användning"
13293 #: taskmgr.rc:527
13294 msgid "CPU Tim&e"
13295 msgstr "CPU-&tid"
13297 #: taskmgr.rc:529
13298 msgid "&Memory Usage"
13299 msgstr "&Minnesanvändning"
13301 #: taskmgr.rc:531
13302 msgid "Memory Usage &Delta"
13303 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
13305 #: taskmgr.rc:533
13306 msgid "Pea&k Memory Usage"
13307 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
13309 #: taskmgr.rc:535
13310 msgid "Page &Faults"
13311 msgstr "Sid&fel"
13313 #: taskmgr.rc:537
13314 msgid "&USER Objects"
13315 msgstr "Anv&ändarobjekt"
13317 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13318 msgid "I/O Reads"
13319 msgstr "I/O-läsningar"
13321 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13322 msgid "I/O Read Bytes"
13323 msgstr "I/O byte lästa"
13325 #: taskmgr.rc:543
13326 msgid "&Session ID"
13327 msgstr "&Sessions-ID"
13329 #: taskmgr.rc:545
13330 msgid "User &Name"
13331 msgstr "A&nvändare"
13333 #: taskmgr.rc:547
13334 msgid "Page F&aults Delta"
13335 msgstr "Sidfelsdelt&a"
13337 #: taskmgr.rc:549
13338 msgid "&Virtual Memory Size"
13339 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
13341 #: taskmgr.rc:551
13342 msgid "Pa&ged Pool"
13343 msgstr "Väx&lat minne"
13345 #: taskmgr.rc:553
13346 msgid "N&on-paged Pool"
13347 msgstr "&Oväxlat minne"
13349 #: taskmgr.rc:555
13350 msgid "Base P&riority"
13351 msgstr "Bas-p&rio"
13353 #: taskmgr.rc:557
13354 msgid "&Handle Count"
13355 msgstr "Antal r&eferenser"
13357 #: taskmgr.rc:559
13358 msgid "&Thread Count"
13359 msgstr "Antal tr&ådar"
13361 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13362 msgid "GDI Objects"
13363 msgstr "GDI-objekt"
13365 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13366 msgid "I/O Writes"
13367 msgstr "I/O-skrivningar"
13369 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13370 msgid "I/O Write Bytes"
13371 msgstr "I/O byte skrivna"
13373 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13374 msgid "I/O Other"
13375 msgstr "I/O övrigt"
13377 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13378 msgid "I/O Other Bytes"
13379 msgstr "I/O byte övrigt"
13381 #: taskmgr.rc:182
13382 msgid "Create New Task"
13383 msgstr "Skapa ny aktivitet"
13385 #: taskmgr.rc:187
13386 msgid "Runs a new program"
13387 msgstr "Kör ett nytt program"
13389 #: taskmgr.rc:188
13390 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13391 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
13393 #: taskmgr.rc:190
13394 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13395 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
13397 #: taskmgr.rc:191
13398 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13399 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
13401 #: taskmgr.rc:192
13402 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13403 msgstr ""
13404 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
13406 #: taskmgr.rc:193
13407 msgid "Displays tasks by using large icons"
13408 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
13410 #: taskmgr.rc:194
13411 msgid "Displays tasks by using small icons"
13412 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
13414 #: taskmgr.rc:195
13415 msgid "Displays information about each task"
13416 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
13418 #: taskmgr.rc:196
13419 msgid "Updates the display twice per second"
13420 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
13422 #: taskmgr.rc:197
13423 msgid "Updates the display every two seconds"
13424 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
13426 #: taskmgr.rc:198
13427 msgid "Updates the display every four seconds"
13428 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
13430 #: taskmgr.rc:203
13431 msgid "Does not automatically update"
13432 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
13434 #: taskmgr.rc:205
13435 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13436 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
13438 #: taskmgr.rc:206
13439 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13440 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
13442 #: taskmgr.rc:207
13443 msgid "Minimizes the windows"
13444 msgstr "Minimerar fönstren"
13446 #: taskmgr.rc:208
13447 msgid "Maximizes the windows"
13448 msgstr "Maximerar fönstren"
13450 #: taskmgr.rc:209
13451 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13452 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
13454 #: taskmgr.rc:210
13455 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13456 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
13458 #: taskmgr.rc:211
13459 msgid "Displays Task Manager help topics"
13460 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
13462 #: taskmgr.rc:212
13463 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13464 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
13466 #: taskmgr.rc:213
13467 msgid "Exits the Task Manager application"
13468 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
13470 #: taskmgr.rc:215
13471 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13472 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
13474 #: taskmgr.rc:216
13475 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13476 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
13478 #: taskmgr.rc:217
13479 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13480 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
13482 #: taskmgr.rc:219
13483 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13484 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
13486 #: taskmgr.rc:220
13487 msgid "Each CPU has its own history graph"
13488 msgstr "Varje processor har en egen graf"
13490 #: taskmgr.rc:222
13491 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13492 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
13494 #: taskmgr.rc:227
13495 msgid "Tells the selected tasks to close"
13496 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
13498 #: taskmgr.rc:228
13499 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13500 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
13502 #: taskmgr.rc:229
13503 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13504 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
13506 #: taskmgr.rc:230
13507 msgid "Removes the process from the system"
13508 msgstr "Tar bort processen från systemet"
13510 #: taskmgr.rc:232
13511 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13512 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
13514 #: taskmgr.rc:233
13515 msgid "Attaches the debugger to this process"
13516 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
13518 #: taskmgr.rc:235
13519 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13520 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
13522 #: taskmgr.rc:237
13523 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13524 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
13526 #: taskmgr.rc:238
13527 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13528 msgstr "Ger processen hög prioritet"
13530 #: taskmgr.rc:240
13531 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13532 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
13534 #: taskmgr.rc:242
13535 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13536 msgstr "Ger processen normal prioritet"
13538 #: taskmgr.rc:244
13539 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13540 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
13542 #: taskmgr.rc:245
13543 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13544 msgstr "Ger processen låg prioritet"
13546 #: taskmgr.rc:247
13547 msgid "Controls Debug Channels"
13548 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
13550 #: taskmgr.rc:264
13551 msgid "Performance"
13552 msgstr "Prestanda"
13554 #: taskmgr.rc:265
13555 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13556 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
13558 #: taskmgr.rc:266
13559 msgid "Processes: %d"
13560 msgstr "Processer: %d"
13562 #: taskmgr.rc:267
13563 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13564 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
13566 #: taskmgr.rc:272
13567 msgid "Image Name"
13568 msgstr "Bildnamn"
13570 #: taskmgr.rc:273
13571 msgid "PID"
13572 msgstr "PID"
13574 #: taskmgr.rc:274
13575 msgid "CPU"
13576 msgstr "CPU-användning"
13578 #: taskmgr.rc:275
13579 msgid "CPU Time"
13580 msgstr "CPU-tid"
13582 #: taskmgr.rc:276
13583 msgid "Mem Usage"
13584 msgstr "Minnesanvändning"
13586 #: taskmgr.rc:277
13587 msgid "Mem Delta"
13588 msgstr "Minnesdelta"
13590 #: taskmgr.rc:278
13591 msgid "Peak Mem Usage"
13592 msgstr "Högsta minnesanvändning"
13594 #: taskmgr.rc:279
13595 msgid "Page Faults"
13596 msgstr "Sidfel"
13598 #: taskmgr.rc:280
13599 msgid "USER Objects"
13600 msgstr "Användarobjekt"
13602 #: taskmgr.rc:283
13603 msgid "Session ID"
13604 msgstr "Sessions-ID"
13606 #: taskmgr.rc:284
13607 msgid "Username"
13608 msgstr "Användare"
13610 #: taskmgr.rc:285
13611 msgid "PF Delta"
13612 msgstr "Sidfelsdelta"
13614 #: taskmgr.rc:286
13615 msgid "VM Size"
13616 msgstr "VM-storlek"
13618 #: taskmgr.rc:287
13619 msgid "Paged Pool"
13620 msgstr "Växlat minne"
13622 #: taskmgr.rc:288
13623 msgid "NP Pool"
13624 msgstr "Oväxlat minne"
13626 #: taskmgr.rc:289
13627 msgid "Base Pri"
13628 msgstr "Bas-prio"
13630 #: taskmgr.rc:301
13631 msgid "Task Manager Warning"
13632 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
13634 #: taskmgr.rc:304
13635 msgid ""
13636 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13637 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13638 "sure you want to change the priority class?"
13639 msgstr ""
13640 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
13641 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
13642 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
13644 #: taskmgr.rc:305
13645 msgid "Unable to Change Priority"
13646 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
13648 #: taskmgr.rc:310
13649 msgid ""
13650 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13651 "results including loss of data and system instability. The\n"
13652 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13653 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13654 "terminate the process?"
13655 msgstr ""
13656 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
13657 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
13658 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
13659 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
13660 "avbryta processen?"
13662 #: taskmgr.rc:311
13663 msgid "Unable to Terminate Process"
13664 msgstr "Kunde inte avbryta process"
13666 #: taskmgr.rc:313
13667 msgid ""
13668 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13669 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13670 msgstr ""
13671 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
13672 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
13674 #: taskmgr.rc:314
13675 msgid "Unable to Debug Process"
13676 msgstr "Kunde inte felsöka process"
13678 #: taskmgr.rc:315
13679 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13680 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
13682 #: taskmgr.rc:316
13683 msgid "Invalid Option"
13684 msgstr "Ogiltigt val"
13686 #: taskmgr.rc:317
13687 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13688 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
13690 #: taskmgr.rc:322
13691 msgid "System Idle Process"
13692 msgstr "Systemets vänteprocess"
13694 #: taskmgr.rc:323
13695 msgid "Not Responding"
13696 msgstr "Svarar inte"
13698 #: taskmgr.rc:324
13699 msgid "Running"
13700 msgstr "Kör"
13702 #: taskmgr.rc:325
13703 msgid "Task"
13704 msgstr "Aktivitet"
13706 #: uninstaller.rc:29
13707 msgid "Wine Application Uninstaller"
13708 msgstr "Avinstallera Wine-program"
13710 #: uninstaller.rc:30
13711 msgid ""
13712 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13713 "executable.\n"
13714 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13715 msgstr ""
13716 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
13717 "körbar fil.\n"
13718 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
13720 #: uninstaller.rc:31
13721 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13722 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
13724 #: uninstaller.rc:32
13725 msgid ""
13726 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13727 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
13729 #: uninstaller.rc:33
13730 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13731 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
13733 #: uninstaller.rc:35
13734 msgid ""
13735 "Wine Application Uninstaller\n"
13736 "\n"
13737 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13738 "\n"
13739 msgstr ""
13740 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
13741 "\n"
13742 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
13743 "\n"
13745 #: uninstaller.rc:43
13746 msgid ""
13747 "Usage:\n"
13748 "  uninstaller [options]\n"
13749 "\n"
13750 "Options:\n"
13751 "  --help\t    Display this information.\n"
13752 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13753 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13754 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13755 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13756 "\n"
13757 msgstr ""
13758 "Användning:\n"
13759 "  uninstaller [flaggor]\n"
13760 "\n"
13761 "Flaggor:\n"
13762 "  --help\t    Visa denna information.\n"
13763 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
13764 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
13765 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
13766 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
13767 "\n"
13769 #: view.rc:36
13770 msgid "&Pan"
13771 msgstr "&Panorera"
13773 #: view.rc:38
13774 msgid "&Scale to Window"
13775 msgstr "&Skala till fönster"
13777 #: view.rc:40
13778 msgid "&Left"
13779 msgstr "&Vänster"
13781 #: view.rc:41
13782 msgid "&Right"
13783 msgstr "&Höger"
13785 #: view.rc:49
13786 msgid "Regular Metafile Viewer"
13787 msgstr "Vanlig metafilvisare"
13789 #: wineboot.rc:31
13790 msgid "Waiting for Program"
13791 msgstr "Väntar på program"
13793 #: wineboot.rc:35
13794 msgid "Terminate Process"
13795 msgstr "Avsluta process"
13797 #: wineboot.rc:36
13798 msgid ""
13799 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13800 "responding.\n"
13801 "\n"
13802 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13803 msgstr ""
13804 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
13805 "svarar inte.\n"
13806 "\n"
13807 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
13809 #: wineboot.rc:46
13810 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13811 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
13813 #: winecfg.rc:141
13814 msgid ""
13815 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13816 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13817 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13818 "option) any later version."
13819 msgstr ""
13820 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
13821 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
13822 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
13823 "vill) någon senare version."
13825 #: winecfg.rc:143
13826 msgid "Windows registration information"
13827 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
13829 #: winecfg.rc:144
13830 msgid "&Owner:"
13831 msgstr "Ä&gare:"
13833 #: winecfg.rc:146
13834 msgid "Organi&zation:"
13835 msgstr "Organi&sation:"
13837 #: winecfg.rc:154
13838 msgid "Application settings"
13839 msgstr "Programinställningar"
13841 #: winecfg.rc:155
13842 msgid ""
13843 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13844 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13845 "or per-application settings in those tabs as well."
13846 msgstr ""
13847 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
13848 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
13849 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
13850 "program."
13852 #: winecfg.rc:159
13853 msgid "Add appli&cation..."
13854 msgstr "&Lägg till program..."
13856 #: winecfg.rc:160
13857 msgid "&Remove application"
13858 msgstr "&Ta bort program"
13860 #: winecfg.rc:161
13861 msgid "&Windows Version:"
13862 msgstr "&Windows-version:"
13864 #: winecfg.rc:169
13865 msgid "Window settings"
13866 msgstr "Fönsterinställningar"
13868 #: winecfg.rc:170
13869 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13870 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
13872 #: winecfg.rc:171
13873 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13874 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
13876 #: winecfg.rc:172
13877 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13878 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
13880 #: winecfg.rc:173
13881 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13882 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
13884 #: winecfg.rc:175
13885 msgid "Desktop &size:"
13886 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
13888 #: winecfg.rc:180
13889 msgid "Screen resolution"
13890 msgstr "Skärmupplösning"
13892 #: winecfg.rc:184
13893 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13894 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
13896 #: winecfg.rc:191
13897 msgid "DLL overrides"
13898 msgstr "DLL-åsidosättningar"
13900 #: winecfg.rc:192
13901 msgid ""
13902 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13903 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13904 "application)."
13905 msgstr ""
13906 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
13907 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
13908 "tillhandahålls av programmet)."
13910 #: winecfg.rc:194
13911 msgid "&New override for library:"
13912 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
13914 #: winecfg.rc:196
13915 msgid "A&dd"
13916 msgstr "&Lägg till"
13918 #: winecfg.rc:197
13919 msgid "Existing &overrides:"
13920 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
13922 #: winecfg.rc:199
13923 msgid "&Edit..."
13924 msgstr "R&edigera..."
13926 #: winecfg.rc:205
13927 msgid "Edit Override"
13928 msgstr "Redigera åsidosättning"
13930 #: winecfg.rc:208
13931 msgid "Load order"
13932 msgstr "Inläsningsordning"
13934 #: winecfg.rc:209
13935 msgid "&Builtin (Wine)"
13936 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
13938 #: winecfg.rc:210
13939 msgid "&Native (Windows)"
13940 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
13942 #: winecfg.rc:211
13943 msgid "Buil&tin then Native"
13944 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
13946 #: winecfg.rc:212
13947 msgid "Nati&ve then Builtin"
13948 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
13950 #: winecfg.rc:220
13951 msgid "Select Drive Letter"
13952 msgstr "Välj enhetsbokstav"
13954 #: winecfg.rc:232
13955 msgid "Drive configuration"
13956 msgstr "Enhetskonfiguration"
13958 #: winecfg.rc:233
13959 msgid ""
13960 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13961 "edited."
13962 msgstr ""
13963 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
13964 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
13966 #: winecfg.rc:236
13967 msgid "A&dd..."
13968 msgstr "&Lägg till..."
13970 #: winecfg.rc:238
13971 msgid "Aut&odetect"
13972 msgstr "&Upptäck automatiskt"
13974 #: winecfg.rc:241
13975 msgid "&Path:"
13976 msgstr "&Sökväg:"
13978 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13979 msgid "Show Advan&ced"
13980 msgstr "Visa &avancerat"
13982 #: winecfg.rc:249
13983 msgid "De&vice:"
13984 msgstr "&Enhet:"
13986 #: winecfg.rc:251
13987 msgid "Bro&wse..."
13988 msgstr "B&läddra..."
13990 #: winecfg.rc:253
13991 msgid "&Label:"
13992 msgstr "Et&ikett:"
13994 #: winecfg.rc:255
13995 msgid "S&erial:"
13996 msgstr "Se&rienr:"
13998 #: winecfg.rc:258
13999 msgid "&Show dot files"
14000 msgstr "Visa &punktfiler"
14002 #: winecfg.rc:265
14003 msgid "Driver diagnostics"
14004 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
14006 #: winecfg.rc:267
14007 msgid "Defaults"
14008 msgstr "Standardvärden"
14010 #: winecfg.rc:268
14011 msgid "Output device:"
14012 msgstr "Utgångsenhet:"
14014 #: winecfg.rc:269
14015 msgid "Voice output device:"
14016 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
14018 #: winecfg.rc:270
14019 msgid "Input device:"
14020 msgstr "Ingångsenhet:"
14022 #: winecfg.rc:271
14023 msgid "Voice input device:"
14024 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
14026 #: winecfg.rc:276
14027 msgid "&Test Sound"
14028 msgstr "&Testa ljud"
14030 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14031 msgid "Speaker configuration"
14032 msgstr "Högtalarkonfiguration"
14034 #: winecfg.rc:280
14035 msgid "Speakers:"
14036 msgstr "Högtalare:"
14038 #: winecfg.rc:288
14039 msgid "Appearance"
14040 msgstr "Utseende"
14042 #: winecfg.rc:289
14043 msgid "&Theme:"
14044 msgstr "&Tema:"
14046 #: winecfg.rc:291
14047 msgid "&Install theme..."
14048 msgstr "&Installera tema..."
14050 #: winecfg.rc:296
14051 msgid "It&em:"
14052 msgstr "Ob&jekt:"
14054 #: winecfg.rc:298
14055 msgid "C&olor:"
14056 msgstr "Fä&rg:"
14058 #: winecfg.rc:304
14059 msgid "Folders"
14060 msgstr "Mappar"
14062 #: winecfg.rc:307
14063 msgid "&Link to:"
14064 msgstr "&Länka till:"
14066 #: winecfg.rc:34
14067 msgid "Libraries"
14068 msgstr "Bibliotek"
14070 #: winecfg.rc:35
14071 msgid "Drives"
14072 msgstr "Enheter"
14074 #: winecfg.rc:36
14075 msgid "Select the Unix target directory, please."
14076 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
14078 #: winecfg.rc:37
14079 msgid "Hide Advan&ced"
14080 msgstr "Dölj &avancerat"
14082 #: winecfg.rc:39
14083 msgid "(No Theme)"
14084 msgstr "(Inget tema)"
14086 #: winecfg.rc:40
14087 msgid "Graphics"
14088 msgstr "Grafik"
14090 #: winecfg.rc:41
14091 msgid "Desktop Integration"
14092 msgstr "Skrivbordsintegration"
14094 #: winecfg.rc:42
14095 msgid "Audio"
14096 msgstr "Ljud"
14098 #: winecfg.rc:43
14099 msgid "About"
14100 msgstr "Om"
14102 #: winecfg.rc:44
14103 msgid "Wine configuration"
14104 msgstr "Konfiguration av Wine"
14106 #: winecfg.rc:46
14107 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14108 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
14110 #: winecfg.rc:47
14111 msgid "Select a theme file"
14112 msgstr "Välj en temafil"
14114 #: winecfg.rc:48
14115 msgid "Folder"
14116 msgstr "Shell-mapp"
14118 #: winecfg.rc:49
14119 msgid "Links to"
14120 msgstr "Länkar till"
14122 #: winecfg.rc:45
14123 msgid "Wine configuration for %s"
14124 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
14126 #: winecfg.rc:84
14127 msgid "Selected driver: %s"
14128 msgstr "Vald drivrutin: %s"
14130 #: winecfg.rc:85
14131 msgid "(None)"
14132 msgstr "(Ingen)"
14134 #: winecfg.rc:86
14135 msgid "Audio test failed!"
14136 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
14138 #: winecfg.rc:88
14139 msgid "(System default)"
14140 msgstr "(Systemstandard)"
14142 #: winecfg.rc:91
14143 msgid "5.1 Surround"
14144 msgstr "5.1 surround"
14146 #: winecfg.rc:92
14147 msgid "Quadraphonic"
14148 msgstr "4-kanalsstereo"
14150 #: winecfg.rc:93
14151 msgid "Stereo"
14152 msgstr "Stereo"
14154 #: winecfg.rc:94
14155 msgid "Mono"
14156 msgstr "Mono"
14158 #: winecfg.rc:54
14159 msgid ""
14160 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14161 "Are you sure you want to do this?"
14162 msgstr ""
14163 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
14164 "Är du säker på att du vill göra detta?"
14166 #: winecfg.rc:55
14167 msgid "Warning: system library"
14168 msgstr "Varning: systembibliotek"
14170 #: winecfg.rc:56
14171 msgid "native"
14172 msgstr "ursprunglig"
14174 #: winecfg.rc:57
14175 msgid "builtin"
14176 msgstr "inbyggd"
14178 #: winecfg.rc:58
14179 msgid "native, builtin"
14180 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
14182 #: winecfg.rc:59
14183 msgid "builtin, native"
14184 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
14186 #: winecfg.rc:60
14187 msgid "disabled"
14188 msgstr "inaktiverad"
14190 #: winecfg.rc:61
14191 msgid "Default Settings"
14192 msgstr "Standardinställningar"
14194 #: winecfg.rc:62
14195 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14196 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
14198 #: winecfg.rc:63
14199 msgid "Use global settings"
14200 msgstr "Använd globala inställningar"
14202 #: winecfg.rc:64
14203 msgid "Select an executable file"
14204 msgstr "Välj en körbar fil"
14206 #: winecfg.rc:69
14207 msgid "Autodetect"
14208 msgstr "Upptäck automatiskt"
14210 #: winecfg.rc:70
14211 msgid "Local hard disk"
14212 msgstr "Lokal hårddisk"
14214 #: winecfg.rc:71
14215 msgid "Network share"
14216 msgstr "Nätverksutdelning"
14218 #: winecfg.rc:72
14219 msgid "Floppy disk"
14220 msgstr "Diskett"
14222 #: winecfg.rc:73
14223 msgid "CD-ROM"
14224 msgstr "Cd-rom"
14226 #: winecfg.rc:74
14227 msgid ""
14228 "You cannot add any more drives.\n"
14229 "\n"
14230 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14231 msgstr ""
14232 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
14233 "\n"
14234 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
14236 #: winecfg.rc:75
14237 msgid "System drive"
14238 msgstr "Systemenhet"
14240 #: winecfg.rc:76
14241 msgid ""
14242 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14243 "\n"
14244 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14245 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14246 msgstr ""
14247 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
14248 "\n"
14249 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
14250 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
14252 #: winecfg.rc:77
14253 msgctxt "Drive letter"
14254 msgid "Letter"
14255 msgstr "Bokstav"
14257 #: winecfg.rc:78
14258 msgid "Target folder"
14259 msgstr "Målmapp"
14261 #: winecfg.rc:79
14262 msgid ""
14263 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14264 "\n"
14265 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14266 msgstr ""
14267 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
14268 "\n"
14269 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
14271 #: winecfg.rc:99
14272 msgid "Controls Background"
14273 msgstr "Bakgrund i kontroller"
14275 #: winecfg.rc:100
14276 msgid "Controls Text"
14277 msgstr "Text i kontroller"
14279 #: winecfg.rc:102
14280 msgid "Menu Background"
14281 msgstr "Menybakgrund"
14283 #: winecfg.rc:103
14284 msgid "Menu Text"
14285 msgstr "Menytext"
14287 #: winecfg.rc:104
14288 msgid "Scrollbar"
14289 msgstr "Rullningslist"
14291 #: winecfg.rc:105
14292 msgid "Selection Background"
14293 msgstr "Bakgrund för markering"
14295 #: winecfg.rc:106
14296 msgid "Selection Text"
14297 msgstr "Text för markering"
14299 #: winecfg.rc:107
14300 msgid "Tooltip Background"
14301 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
14303 #: winecfg.rc:108
14304 msgid "Tooltip Text"
14305 msgstr "Text för verktygstips"
14307 #: winecfg.rc:109
14308 msgid "Window Background"
14309 msgstr "Fönsterbakgrund"
14311 #: winecfg.rc:110
14312 msgid "Window Text"
14313 msgstr "Fönstertext"
14315 #: winecfg.rc:111
14316 msgid "Active Title Bar"
14317 msgstr "Aktiv namnlist"
14319 #: winecfg.rc:112
14320 msgid "Active Title Text"
14321 msgstr "Aktiv titeltext"
14323 #: winecfg.rc:113
14324 msgid "Inactive Title Bar"
14325 msgstr "Inaktiv namnlist"
14327 #: winecfg.rc:114
14328 msgid "Inactive Title Text"
14329 msgstr "Inaktiv titeltext"
14331 #: winecfg.rc:115
14332 msgid "Message Box Text"
14333 msgstr "Text i meddelandefönster"
14335 #: winecfg.rc:116
14336 msgid "Application Workspace"
14337 msgstr "Arbetsyta i program"
14339 #: winecfg.rc:117
14340 msgid "Window Frame"
14341 msgstr "Fönsterram"
14343 #: winecfg.rc:118
14344 msgid "Active Border"
14345 msgstr "Aktiv kant"
14347 #: winecfg.rc:119
14348 msgid "Inactive Border"
14349 msgstr "Inaktiv kant"
14351 #: winecfg.rc:120
14352 msgid "Controls Shadow"
14353 msgstr "Skugga i kontroller"
14355 #: winecfg.rc:121
14356 msgid "Gray Text"
14357 msgstr "Grå text"
14359 #: winecfg.rc:122
14360 msgid "Controls Highlight"
14361 msgstr "Markering i kontroller"
14363 #: winecfg.rc:123
14364 msgid "Controls Dark Shadow"
14365 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
14367 #: winecfg.rc:124
14368 msgid "Controls Light"
14369 msgstr "Ljus i kontroller"
14371 #: winecfg.rc:125
14372 msgid "Controls Alternate Background"
14373 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
14375 #: winecfg.rc:126
14376 msgid "Hot Tracked Item"
14377 msgstr "Hovrat föremål"
14379 #: winecfg.rc:127
14380 msgid "Active Title Bar Gradient"
14381 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
14383 #: winecfg.rc:128
14384 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14385 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
14387 #: winecfg.rc:129
14388 msgid "Menu Highlight"
14389 msgstr "Menymarkering"
14391 #: winecfg.rc:130
14392 msgid "Menu Bar"
14393 msgstr "Menyrad"
14395 #: wineconsole.rc:63
14396 msgid "Cursor size"
14397 msgstr "Markörstorlek"
14399 #: wineconsole.rc:64
14400 msgid "&Small"
14401 msgstr "&Liten"
14403 #: wineconsole.rc:65
14404 msgid "&Medium"
14405 msgstr "&Medel"
14407 #: wineconsole.rc:66
14408 msgid "&Large"
14409 msgstr "&Stor"
14411 #: wineconsole.rc:68
14412 msgid "Command history"
14413 msgstr "Kommandohistorik"
14415 #: wineconsole.rc:69
14416 msgid "&Buffer size:"
14417 msgstr "&Buffertstorlek:"
14419 #: wineconsole.rc:72
14420 msgid "&Remove duplicates"
14421 msgstr "&Ta bort upprepade"
14423 #: wineconsole.rc:74
14424 msgid "Popup menu"
14425 msgstr "Popupmeny"
14427 #: wineconsole.rc:75
14428 msgid "&Control"
14429 msgstr ""
14431 #: wineconsole.rc:76
14432 msgid "S&hift"
14433 msgstr "S&hift"
14435 #: wineconsole.rc:78
14436 msgid "Console"
14437 msgstr "Konsol"
14439 #: wineconsole.rc:79
14440 msgid "&Quick Edit mode"
14441 msgstr ""
14443 #: wineconsole.rc:80
14444 msgid "&Insert mode"
14445 msgstr ""
14447 #: wineconsole.rc:88
14448 msgid "&Font"
14449 msgstr "&Typsnitt"
14451 #: wineconsole.rc:90
14452 msgid "&Color"
14453 msgstr "&Färg"
14455 #: wineconsole.rc:101
14456 msgid "Configuration"
14457 msgstr "Konfiguration"
14459 #: wineconsole.rc:104
14460 msgid "Buffer zone"
14461 msgstr "Buffertzon"
14463 #: wineconsole.rc:105
14464 msgid "&Width:"
14465 msgstr "&Bredd:"
14467 #: wineconsole.rc:108
14468 msgid "&Height:"
14469 msgstr "&Höjd:"
14471 #: wineconsole.rc:112
14472 msgid "Window size"
14473 msgstr "Fönsterstorlek"
14475 #: wineconsole.rc:113
14476 msgid "W&idth:"
14477 msgstr "B&redd:"
14479 #: wineconsole.rc:116
14480 msgid "H&eight:"
14481 msgstr "H&öjd:"
14483 #: wineconsole.rc:120
14484 msgid "End of program"
14485 msgstr "Slut på program"
14487 #: wineconsole.rc:121
14488 msgid "&Close console"
14489 msgstr "&Stäng konsol"
14491 #: wineconsole.rc:123
14492 msgid "Edition"
14493 msgstr "Edition"
14495 #: wineconsole.rc:129
14496 msgid "Console parameters"
14497 msgstr "Konsolparametrar"
14499 #: wineconsole.rc:132
14500 msgid "Retain these settings for later sessions"
14501 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
14503 #: wineconsole.rc:133
14504 msgid "Modify only current session"
14505 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
14507 #: wineconsole.rc:29
14508 msgid "Set &Defaults"
14509 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
14511 #: wineconsole.rc:31
14512 msgid "&Mark"
14513 msgstr "&Markera"
14515 #: wineconsole.rc:34
14516 msgid "&Select all"
14517 msgstr "&Markera allt"
14519 #: wineconsole.rc:35
14520 msgid "Sc&roll"
14521 msgstr "R&ulla"
14523 #: wineconsole.rc:36
14524 msgid "S&earch"
14525 msgstr "S&ök"
14527 #: wineconsole.rc:39
14528 msgid "Setup - Default settings"
14529 msgstr "Setup - Standardinställningar"
14531 #: wineconsole.rc:40
14532 msgid "Setup - Current settings"
14533 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
14535 #: wineconsole.rc:41
14536 msgid "Configuration error"
14537 msgstr "Konfigurationsfel"
14539 #: wineconsole.rc:42
14540 msgid ""
14541 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14542 "the window."
14543 msgstr ""
14544 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
14545 "storlek."
14547 #: wineconsole.rc:37
14548 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14549 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
14551 #: wineconsole.rc:38
14552 msgid "This is a test"
14553 msgstr "Det här är ett test"
14555 #: wineconsole.rc:44
14556 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14557 msgstr "wineconsole: Kunde inte tolka händelse-ID\n"
14559 #: wineconsole.rc:45
14560 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14561 msgstr ""
14563 #: wineconsole.rc:46
14564 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14565 msgstr "wineconsole: Okänd kommandoradsflagga\n"
14567 #: wineconsole.rc:47
14568 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14569 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsol\n"
14571 #: wineconsole.rc:48
14572 msgid ""
14573 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14574 "The command is invalid.\n"
14575 msgstr ""
14576 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
14577 "Kommandot är ogiltigt.\n"
14579 #: wineconsole.rc:50
14580 msgid ""
14581 "\n"
14582 "Usage:\n"
14583 "  wineconsole [options] <command>\n"
14584 "\n"
14585 "Options:\n"
14586 msgstr ""
14587 "\n"
14588 "Användning:\n"
14589 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
14590 "\n"
14591 "Flaggor:\n"
14593 #: wineconsole.rc:52
14594 msgid ""
14595 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14596 "will\n"
14597 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14598 "console.\n"
14599 msgstr ""
14600 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
14601 "curses\n"
14602 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
14603 "konsol.\n"
14605 #: wineconsole.rc:53
14606 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14607 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsolen.\n"
14609 #: wineconsole.rc:54
14610 msgid ""
14611 "\n"
14612 "Example:\n"
14613 "  wineconsole cmd\n"
14614 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14615 "\n"
14616 msgstr ""
14617 "\n"
14618 "Exempel:\n"
14619 "  wineconsole cmd\n"
14620 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsol.\n"
14621 "\n"
14623 #: winedbg.rc:49
14624 msgid "Program Error"
14625 msgstr "Programfel"
14627 #: winedbg.rc:54
14628 msgid ""
14629 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14630 "sorry for the inconvenience."
14631 msgstr ""
14632 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
14633 "om ursäkt för besväret."
14635 #: winedbg.rc:58
14636 msgid ""
14637 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14638 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14639 "Database</a> for tips about running this application."
14640 msgstr ""
14641 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
14642 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
14643 "tips om hur man kör detta program."
14645 #: winedbg.rc:61
14646 msgid "Show &Details"
14647 msgstr "Visa &detaljer"
14649 #: winedbg.rc:66
14650 msgid "Program Error Details"
14651 msgstr "Detaljer om programfel"
14653 #: winedbg.rc:73
14654 msgid ""
14655 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14656 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14657 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14658 "and attach that file to the report."
14659 msgstr ""
14660 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
14661 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a href="
14662 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som en "
14663 "bilaga."
14665 #: winedbg.rc:38
14666 msgid "Wine program crash"
14667 msgstr "Krasch i Wine-program"
14669 #: winedbg.rc:39
14670 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14671 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
14673 #: winedbg.rc:40
14674 msgid "(unidentified)"
14675 msgstr "(oidentifierad)"
14677 #: winedbg.rc:43
14678 msgid "Saving failed"
14679 msgstr "Misslyckades med att spara"
14681 #: winedbg.rc:44
14682 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14683 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
14685 #: winefile.rc:29
14686 msgid "&Open\tEnter"
14687 msgstr "&Öppna\tEnter"
14689 #: winefile.rc:33
14690 msgid "Re&name..."
14691 msgstr "&Byt namn..."
14693 #: winefile.rc:34
14694 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14695 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
14697 #: winefile.rc:38
14698 msgid "Cr&eate Directory..."
14699 msgstr "Sk&apa mapp..."
14701 #: winefile.rc:43
14702 msgid "&Disk"
14703 msgstr "&Disk"
14705 #: winefile.rc:44
14706 msgid "Connect &Network Drive..."
14707 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
14709 #: winefile.rc:45
14710 msgid "&Disconnect Network Drive"
14711 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
14713 #: winefile.rc:51
14714 msgid "&Name"
14715 msgstr "&Namn"
14717 #: winefile.rc:52
14718 msgid "&All File Details"
14719 msgstr "&Alla fildetaljer"
14721 #: winefile.rc:54
14722 msgid "&Sort by Name"
14723 msgstr "&Sortera efter namn"
14725 #: winefile.rc:55
14726 msgid "Sort &by Type"
14727 msgstr "Sortera efter t&yp"
14729 #: winefile.rc:56
14730 msgid "Sort by Si&ze"
14731 msgstr "Sortera efter st&orlek"
14733 #: winefile.rc:57
14734 msgid "Sort by &Date"
14735 msgstr "Sortera efter dat&um"
14737 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
14738 #: winefile.rc:59
14739 msgid "Filter by&..."
14740 msgstr "Filtrera efter&..."
14742 #: winefile.rc:66
14743 msgid "&Drive Bar"
14744 msgstr "&Enhetsfält"
14746 #: winefile.rc:68
14747 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14748 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
14750 #: winefile.rc:74
14751 msgid "New &Window"
14752 msgstr "Nytt &fönster"
14754 #: winefile.rc:75
14755 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14756 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
14758 #: winefile.rc:77
14759 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14760 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
14762 #: winefile.rc:84
14763 msgid "&About Wine File Manager"
14764 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
14766 #: winefile.rc:122
14767 msgid "Select destination"
14768 msgstr "Välj mål"
14770 #: winefile.rc:135
14771 msgid "By File Type"
14772 msgstr "Efter filtyp"
14774 #: winefile.rc:140
14775 msgid "File type"
14776 msgstr "Filtyp"
14778 #: winefile.rc:141
14779 msgid "&Directories"
14780 msgstr "&Kataloger"
14782 #: winefile.rc:143
14783 msgid "&Programs"
14784 msgstr "&Program"
14786 #: winefile.rc:145
14787 msgid "Docu&ments"
14788 msgstr "&Dokument"
14790 #: winefile.rc:147
14791 msgid "&Other files"
14792 msgstr "&Andra filer"
14794 #: winefile.rc:149
14795 msgid "Show Hidden/&System Files"
14796 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
14798 #: winefile.rc:160
14799 msgid "&File Name:"
14800 msgstr "&Filnamn:"
14802 #: winefile.rc:162
14803 msgid "Full &Path:"
14804 msgstr "F&ull sökväg:"
14806 #: winefile.rc:164
14807 msgid "Last Change:"
14808 msgstr "Sist ändrad:"
14810 #: winefile.rc:168
14811 msgid "Cop&yright:"
14812 msgstr "Cop&yright:"
14814 #: winefile.rc:170
14815 msgid "Size:"
14816 msgstr "Storlek:"
14818 #: winefile.rc:174
14819 msgid "H&idden"
14820 msgstr "&Dold"
14822 #: winefile.rc:175
14823 msgid "&Archive"
14824 msgstr "&Arkiv"
14826 #: winefile.rc:176
14827 msgid "&System"
14828 msgstr "&System"
14830 #: winefile.rc:177
14831 msgid "&Compressed"
14832 msgstr "&Komprimerad"
14834 #: winefile.rc:178
14835 msgid "Version information"
14836 msgstr "Versionsinformation"
14838 #: winefile.rc:194
14839 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14840 msgid "S"
14841 msgstr "S"
14843 #: winefile.rc:90
14844 msgid "Applying font settings"
14845 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
14847 #: winefile.rc:91
14848 msgid "Error while selecting new font."
14849 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
14851 #: winefile.rc:96
14852 msgid "Wine File Manager"
14853 msgstr "Wine-filhanteraren"
14855 #: winefile.rc:98
14856 msgid "root fs"
14857 msgstr "root fs"
14859 #: winefile.rc:99
14860 msgid "unixfs"
14861 msgstr "unixfs"
14863 #: winefile.rc:101
14864 msgid "Shell"
14865 msgstr "Skal"
14867 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14868 msgid "Not yet implemented"
14869 msgstr "Inte implementerat ännu"
14871 #: winefile.rc:109
14872 msgid "Creation date"
14873 msgstr "Skapad"
14875 #: winefile.rc:110
14876 msgid "Access date"
14877 msgstr "Åtkommen"
14879 #: winefile.rc:111
14880 msgid "Modification date"
14881 msgstr "Modifierad"
14883 #: winefile.rc:112
14884 msgid "Index/Inode"
14885 msgstr "Index/Inode"
14887 #: winefile.rc:117
14888 msgid "%1 of %2 free"
14889 msgstr "%1 av %2 ledigt"
14891 #: winemine.rc:39
14892 msgid "&Game"
14893 msgstr "&Spel"
14895 #: winemine.rc:40
14896 msgid "&New\tF2"
14897 msgstr "&Nytt\tF2"
14899 #: winemine.rc:42
14900 msgid "Question &Marks"
14901 msgstr "&Frågetecken"
14903 #: winemine.rc:44
14904 msgid "&Beginner"
14905 msgstr "Ny&börjare"
14907 #: winemine.rc:45
14908 msgid "&Advanced"
14909 msgstr "&Avancerad"
14911 #: winemine.rc:46
14912 msgid "&Expert"
14913 msgstr "&Expert"
14915 #: winemine.rc:47
14916 msgid "&Custom..."
14917 msgstr "An&passad..."
14919 #: winemine.rc:49
14920 msgid "&Fastest Times"
14921 msgstr "Snabbaste &tider"
14923 #: winemine.rc:54
14924 msgid "&About WineMine"
14925 msgstr "&Om Minor"
14927 #: winemine.rc:61
14928 msgid "Fastest Times"
14929 msgstr "Snabbaste tider"
14931 #: winemine.rc:63
14932 msgid "Fastest times"
14933 msgstr "Snabbaste tider"
14935 #: winemine.rc:64
14936 msgid "Beginner"
14937 msgstr "Nybörjare"
14939 #: winemine.rc:65
14940 msgid "Advanced"
14941 msgstr "Avancerad"
14943 #: winemine.rc:66
14944 msgid "Expert"
14945 msgstr "Expert"
14947 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14948 msgid "Reset Results"
14949 msgstr "Återställ resultat"
14951 #: winemine.rc:80
14952 msgid "Congratulations!"
14953 msgstr "Gratulerar!"
14955 #: winemine.rc:82
14956 msgid "Please enter your name"
14957 msgstr "Ange ditt namn"
14959 #: winemine.rc:90
14960 msgid "Custom Game"
14961 msgstr "Anpassat spel"
14963 #: winemine.rc:92
14964 msgid "Rows"
14965 msgstr "Rader"
14967 #: winemine.rc:93
14968 msgid "Columns"
14969 msgstr "Kolumner"
14971 #: winemine.rc:94
14972 msgid "Mines"
14973 msgstr "Minor"
14975 #: winemine.rc:34
14976 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14977 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
14979 #: winemine.rc:30
14980 msgid "WineMine"
14981 msgstr "Minor"
14983 #: winemine.rc:31
14984 msgid "Nobody"
14985 msgstr "Ingen"
14987 #: winemine.rc:32
14988 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14989 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14991 #: winhlp32.rc:35
14992 msgid "Printer &setup..."
14993 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
14995 #: winhlp32.rc:42
14996 msgid "&Annotate..."
14997 msgstr "K&ommentera..."
14999 #: winhlp32.rc:44
15000 msgid "&Bookmark"
15001 msgstr "&Bokmärke"
15003 #: winhlp32.rc:45
15004 msgid "&Define..."
15005 msgstr "&Definiera..."
15007 #: winhlp32.rc:48
15008 msgid "Always on &top"
15009 msgstr "Alltid &överst"
15011 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15012 msgid "Fonts"
15013 msgstr "Typsnitt"
15015 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15016 msgid "Small"
15017 msgstr "Litet"
15019 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15020 msgid "Normal"
15021 msgstr "Normalt"
15023 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15024 msgid "Large"
15025 msgstr "Stort"
15027 #: winhlp32.rc:58
15028 msgid "&Help on help\tF1"
15029 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
15031 #: winhlp32.rc:59
15032 msgid "&About Wine Help"
15033 msgstr "&Om Wine Hjälp"
15035 #: winhlp32.rc:67
15036 msgid "Annotation..."
15037 msgstr "Kommentar..."
15039 #: winhlp32.rc:68
15040 msgid "Copy"
15041 msgstr "Kopiera"
15043 #: winhlp32.rc:100
15044 msgid "Index"
15045 msgstr "Index"
15047 #: winhlp32.rc:108
15048 msgid "Search"
15049 msgstr "Sök"
15051 #: winhlp32.rc:81
15052 msgid "Wine Help"
15053 msgstr "Wine Hjälp"
15055 #: winhlp32.rc:86
15056 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15057 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
15059 #: winhlp32.rc:88
15060 msgid "Summary"
15061 msgstr "Sammandrag"
15063 #: winhlp32.rc:87
15064 msgid "&Index"
15065 msgstr "&Innehåll"
15067 #: winhlp32.rc:91
15068 msgid "Help files (*.hlp)"
15069 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
15071 #: winhlp32.rc:92
15072 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15073 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
15075 #: winhlp32.rc:93
15076 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15077 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
15079 #: winhlp32.rc:94
15080 msgid "Help topics: "
15081 msgstr "Hjälprubriker: "
15083 #: wmic.rc:28
15084 msgid "Error: Command line not supported\n"
15085 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
15087 #: wmic.rc:29
15088 msgid "Error: Alias not found\n"
15089 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
15091 #: wmic.rc:30
15092 msgid "Error: Invalid query\n"
15093 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
15095 #: wmic.rc:31
15096 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15097 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
15099 #: wordpad.rc:31
15100 msgid "&New...\tCtrl+N"
15101 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
15103 #: wordpad.rc:45
15104 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15105 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
15107 #: wordpad.rc:50
15108 msgid "&Clear\tDel"
15109 msgstr "Ta &bort\tDel"
15111 #: wordpad.rc:51
15112 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15113 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
15115 #: wordpad.rc:54
15116 msgid "Find &next\tF3"
15117 msgstr "Sök &nästa\tF3"
15119 #: wordpad.rc:57
15120 msgid "Read-&only"
15121 msgstr "Sk&rivskyddat"
15123 #: wordpad.rc:58
15124 msgid "&Modified"
15125 msgstr "&Ändrat"
15127 #: wordpad.rc:60
15128 msgid "E&xtras"
15129 msgstr "E&xtra"
15131 #: wordpad.rc:62
15132 msgid "Selection &info"
15133 msgstr "&Information om markerad text"
15135 #: wordpad.rc:63
15136 msgid "Character &format"
15137 msgstr "&Teckenformat"
15139 #: wordpad.rc:64
15140 msgid "&Def. char format"
15141 msgstr "&Standardteckenformat"
15143 #: wordpad.rc:65
15144 msgid "Paragrap&h format"
15145 msgstr "Stycke&format"
15147 #: wordpad.rc:66
15148 msgid "&Get text"
15149 msgstr "&Hämta text"
15151 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15152 msgid "&Format Bar"
15153 msgstr "&Formatfält"
15155 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15156 msgid "&Ruler"
15157 msgstr "&Linjal"
15159 #: wordpad.rc:78
15160 msgid "&Insert"
15161 msgstr "&Infoga"
15163 #: wordpad.rc:80
15164 msgid "&Date and time..."
15165 msgstr "&Datum och tid..."
15167 #: wordpad.rc:82
15168 msgid "F&ormat"
15169 msgstr "F&ormat"
15171 #: wordpad.rc:85
15172 msgid "&Lists"
15173 msgstr "&Listor"
15175 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15176 msgid "&Bullet points"
15177 msgstr "&Punktuppställning"
15179 #: wordpad.rc:88
15180 msgid "Numbers"
15181 msgstr "Nummer"
15183 #: wordpad.rc:89
15184 msgid "Letters - lower case"
15185 msgstr "Bokstäver - gemener"
15187 #: wordpad.rc:90
15188 msgid "Letters - upper case"
15189 msgstr "Bokstäver - versaler"
15191 #: wordpad.rc:91
15192 msgid "Roman numerals - lower case"
15193 msgstr "Romerska siffror - gemener"
15195 #: wordpad.rc:92
15196 msgid "Roman numerals - upper case"
15197 msgstr "Romerska siffror - versaler"
15199 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15200 msgid "&Paragraph..."
15201 msgstr "&Stycke..."
15203 #: wordpad.rc:95
15204 msgid "&Tabs..."
15205 msgstr "&Tabulatorer..."
15207 #: wordpad.rc:96
15208 msgid "Backgroun&d"
15209 msgstr "&Bakgrund"
15211 #: wordpad.rc:98
15212 msgid "&System\tCtrl+1"
15213 msgstr "&System\tCtrl+1"
15215 #: wordpad.rc:99
15216 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15217 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
15219 #: wordpad.rc:104
15220 msgid "&About Wine Wordpad"
15221 msgstr "&Om Wine Wordpad"
15223 #: wordpad.rc:141
15224 msgid "Automatic"
15225 msgstr "Automatisk"
15227 #: wordpad.rc:210
15228 msgid "Date and time"
15229 msgstr "Datum och tid"
15231 #: wordpad.rc:213
15232 msgid "Available formats"
15233 msgstr "Tillgängliga format"
15235 #: wordpad.rc:224
15236 msgid "New document type"
15237 msgstr "Ny dokumenttyp"
15239 #: wordpad.rc:232
15240 msgid "Paragraph format"
15241 msgstr "Formatera stycke"
15243 #: wordpad.rc:235
15244 msgid "Indentation"
15245 msgstr "Indrag"
15247 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15248 msgid "Left"
15249 msgstr "Vänsterställt"
15251 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15252 msgid "Right"
15253 msgstr "Högerställt"
15255 #: wordpad.rc:240
15256 msgid "First line"
15257 msgstr "Första rad"
15259 #: wordpad.rc:242
15260 msgid "Alignment"
15261 msgstr "Justering"
15263 #: wordpad.rc:250
15264 msgid "Tabs"
15265 msgstr "Tabulatorer"
15267 #: wordpad.rc:253
15268 msgid "Tab stops"
15269 msgstr "Tabbstopp"
15271 #: wordpad.rc:255
15272 msgid "&Add"
15273 msgstr "Lägg &till"
15275 #: wordpad.rc:259
15276 msgid "Remove al&l"
15277 msgstr "Ta bort a&lla"
15279 #: wordpad.rc:267
15280 msgid "Line wrapping"
15281 msgstr "Radbrytning"
15283 #: wordpad.rc:268
15284 msgid "&No line wrapping"
15285 msgstr "&Ingen radbrytning"
15287 #: wordpad.rc:269
15288 msgid "Wrap text by the &window border"
15289 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
15291 #: wordpad.rc:270
15292 msgid "Wrap text by the &margin"
15293 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
15295 #: wordpad.rc:271
15296 msgid "Toolbars"
15297 msgstr "Verktygsfält"
15299 #: wordpad.rc:284
15300 msgctxt "accelerator Align Left"
15301 msgid "L"
15302 msgstr "L"
15304 #: wordpad.rc:285
15305 msgctxt "accelerator Align Center"
15306 msgid "E"
15307 msgstr "E"
15309 #: wordpad.rc:286
15310 msgctxt "accelerator Align Right"
15311 msgid "R"
15312 msgstr "R"
15314 #: wordpad.rc:293
15315 msgctxt "accelerator Redo"
15316 msgid "Y"
15317 msgstr "Y"
15319 #: wordpad.rc:294
15320 msgctxt "accelerator Bold"
15321 msgid "B"
15322 msgstr "B"
15324 #: wordpad.rc:295
15325 msgctxt "accelerator Italic"
15326 msgid "I"
15327 msgstr "I"
15329 #: wordpad.rc:296
15330 msgctxt "accelerator Underline"
15331 msgid "U"
15332 msgstr "U"
15334 #: wordpad.rc:147
15335 msgid "All documents (*.*)"
15336 msgstr "Alla filer (*.*)"
15338 #: wordpad.rc:148
15339 msgid "Text documents (*.txt)"
15340 msgstr "Textdokument (*.txt)"
15342 #: wordpad.rc:149
15343 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15344 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
15346 #: wordpad.rc:150
15347 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15348 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
15350 #: wordpad.rc:151
15351 msgid "Rich text document"
15352 msgstr "Rich text-dokument"
15354 #: wordpad.rc:152
15355 msgid "Text document"
15356 msgstr "Textdokument"
15358 #: wordpad.rc:153
15359 msgid "Unicode text document"
15360 msgstr "Textdokument (Unicode)"
15362 #: wordpad.rc:154
15363 msgid "Printer files (*.prn)"
15364 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
15366 #: wordpad.rc:161
15367 msgid "Center"
15368 msgstr "Centrerat"
15370 #: wordpad.rc:167
15371 msgid "Text"
15372 msgstr "Text"
15374 #: wordpad.rc:168
15375 msgid "Rich text"
15376 msgstr "Rich text"
15378 #: wordpad.rc:174
15379 msgid "Next page"
15380 msgstr "Nästa sida"
15382 #: wordpad.rc:175
15383 msgid "Previous page"
15384 msgstr "Föregående sida"
15386 #: wordpad.rc:176
15387 msgid "Two pages"
15388 msgstr "Två sidor"
15390 #: wordpad.rc:177
15391 msgid "One page"
15392 msgstr "En sida"
15394 #: wordpad.rc:178
15395 msgid "Zoom in"
15396 msgstr "Zooma in"
15398 #: wordpad.rc:179
15399 msgid "Zoom out"
15400 msgstr "Zooma ut"
15402 #: wordpad.rc:181
15403 msgid "Page"
15404 msgstr "Sida"
15406 #: wordpad.rc:182
15407 msgid "Pages"
15408 msgstr "Sidor"
15410 #: wordpad.rc:183
15411 msgctxt "unit: centimeter"
15412 msgid "cm"
15413 msgstr "cm"
15415 #: wordpad.rc:184
15416 msgctxt "unit: inch"
15417 msgid "in"
15418 msgstr "in"
15420 #: wordpad.rc:185
15421 msgid "inch"
15422 msgstr "tum"
15424 #: wordpad.rc:186
15425 msgctxt "unit: point"
15426 msgid "pt"
15427 msgstr "pt"
15429 #: wordpad.rc:191
15430 msgid "Document"
15431 msgstr "Dokument"
15433 #: wordpad.rc:192
15434 msgid "Save changes to '%s'?"
15435 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
15437 #: wordpad.rc:193
15438 msgid "Finished searching the document."
15439 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
15441 #: wordpad.rc:194
15442 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15443 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
15445 #: wordpad.rc:195
15446 msgid ""
15447 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15448 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15449 msgstr ""
15450 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
15451 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
15453 #: wordpad.rc:198
15454 msgid "Invalid number format."
15455 msgstr "Ogiltigt talformat."
15457 #: wordpad.rc:199
15458 msgid "OLE storage documents are not supported."
15459 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
15461 #: wordpad.rc:200
15462 msgid "Could not save the file."
15463 msgstr "Kunde inte spara filen."
15465 #: wordpad.rc:201
15466 msgid "You do not have access to save the file."
15467 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
15469 #: wordpad.rc:202
15470 msgid "Could not open the file."
15471 msgstr "Kunde inte öppna filen."
15473 #: wordpad.rc:203
15474 msgid "You do not have access to open the file."
15475 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
15477 #: wordpad.rc:204
15478 msgid "Printing not implemented."
15479 msgstr "Utskrift ej implementerat."
15481 #: wordpad.rc:205
15482 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15483 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
15485 #: write.rc:30
15486 msgid "Starting Wordpad failed"
15487 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
15489 #: xcopy.rc:30
15490 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15491 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
15493 #: xcopy.rc:31
15494 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15495 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
15497 #: xcopy.rc:32
15498 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15499 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
15501 #: xcopy.rc:33
15502 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15503 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
15505 #: xcopy.rc:34
15506 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15507 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
15509 #: xcopy.rc:37
15510 msgid ""
15511 "Is '%1' a filename or directory\n"
15512 "on the target?\n"
15513 "(F - File, D - Directory)\n"
15514 msgstr ""
15515 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
15516 "på målet?\n"
15517 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
15519 #: xcopy.rc:38
15520 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15521 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
15523 #: xcopy.rc:39
15524 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15525 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
15527 #: xcopy.rc:40
15528 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15529 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
15531 #: xcopy.rc:42
15532 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15533 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
15535 #: xcopy.rc:46
15536 msgctxt "File key"
15537 msgid "F"
15538 msgstr "F"
15540 #: xcopy.rc:47
15541 msgctxt "Directory key"
15542 msgid "D"
15543 msgstr "K"
15545 #: xcopy.rc:80
15546 msgid ""
15547 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15548 "\n"
15549 "Syntax:\n"
15550 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15551 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15552 "\n"
15553 "Where:\n"
15554 "\n"
15555 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15556 "\tmore files.\n"
15557 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15558 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15559 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15560 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15561 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15562 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15563 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15564 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15565 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15566 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15567 "[/N]  Copy using short names.\n"
15568 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15569 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15570 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15571 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15572 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15573 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15574 "\tarchive attribute.\n"
15575 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15576 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15577 "\t\tthan source.\n"
15578 "\n"
15579 msgstr ""
15580 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
15581 "\n"
15582 "Syntax:\n"
15583 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15584 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15585 "\n"
15586 "Där:\n"
15587 "\n"
15588 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
15589 "      två eller fler filer kopieras.\n"
15590 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
15591 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
15592 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
15593 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
15594 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
15595 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
15596 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
15597 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
15598 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
15599 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
15600 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
15601 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
15602 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
15603 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
15604 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
15605 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
15606 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
15607 "\tmarkeringen.\n"
15608 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
15609 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
15610 "\t\täldre än källan.\n"
15611 "\n"