winewayland.drv: Implement SetCursor using cursor bitmap data.
[wine.git] / po / sv.po
blobaa50cbe250f2121bbeb2ebacd531f9de9fad7be3
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Säkerhet"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "A&nvändarnamn:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Gul"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Installera/Avinstallera"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
54 "skiva eller din hårddisk."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Installera..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
67 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
68 "komponenter."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Supportinformation"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Ändra..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Ta &bort"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Supportinformation"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Utgivare:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Version:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Supportinformation:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefonsupport:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Readme:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Produktuppdateringar:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Kommentarer:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
178 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
179 "automatiskt åt dig.\n"
180 "\n"
181 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
182 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
183 "mer information."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Installera"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
214 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
220 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
221 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Avbryt"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
247 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
248 "\n"
249 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
250 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
251 "mer information."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
263 "från din dator."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Program"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
276 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Inte angivet"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
284 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Namn"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Utgivare"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Version"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Installationsprogram"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Program (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
306 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Alla filer (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "&Ändra/Ta bort"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Hämtar..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Installerar..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
331 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
332 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
333 msgstr ""
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
336 msgid "Compress options"
337 msgstr "Komprimeringsalternativ"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
340 msgid "&Choose a stream:"
341 msgstr "&Välj en ström:"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
344 msgid "&Options..."
345 msgstr "&Alternativ..."
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
348 msgid "&Interleave every"
349 msgstr "&Interfoliera varje"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
352 msgid "frames"
353 msgstr "bildrutor"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
356 msgid "Current format:"
357 msgstr "Aktuellt format:"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
360 msgid "Waveform: %s"
361 msgstr "Vågform: %s"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
364 msgid "Waveform"
365 msgstr "Vågform"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
368 msgid "All multimedia files"
369 msgstr "Alla multimediafiler"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
372 msgid "video"
373 msgstr "video"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
376 msgid "audio"
377 msgstr "ljud"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
380 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
381 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
383 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
384 msgid "uncompressed"
385 msgstr "okomprimerad"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
388 msgid "Canceling..."
389 msgstr "Avbryter..."
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
392 msgid "%1!u! %2 remaining"
393 msgstr ""
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
396 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
397 msgstr ""
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
400 #, fuzzy
401 #| msgid "&Seconds"
402 msgid "seconds"
403 msgstr "&Sekunder"
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
406 msgid "minutes"
407 msgstr ""
409 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
410 msgid "hours"
411 msgstr ""
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
414 msgid "Properties for %s"
415 msgstr "Egenskaper för %s"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
418 msgid "&Apply"
419 msgstr "&Verkställ"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
422 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
423 msgid "Help"
424 msgstr "Hjälp"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
427 msgid "Wizard"
428 msgstr "Guide"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
431 msgid "< &Back"
432 msgstr "< &Föregående"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
435 msgid "&Next >"
436 msgstr "&Nästa >"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
439 msgid "Finish"
440 msgstr "Slutför"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
443 msgid "Customize Toolbar"
444 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
448 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
449 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
451 msgid "&Close"
452 msgstr "St&äng"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
455 msgid "R&eset"
456 msgstr "&Återställ"
458 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
464 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
465 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
466 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
467 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
468 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
469 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
470 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
471 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
473 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
475 msgid "&Help"
476 msgstr "&Hjälp"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
479 msgid "Move &Up"
480 msgstr "Flytta &upp"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
483 msgid "Move &Down"
484 msgstr "Flytta &ned"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
487 msgid "A&vailable buttons:"
488 msgstr "T&illgängliga knappar:"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
491 msgid "&Add ->"
492 msgstr "&Lägg till ->"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
495 msgid "<- &Remove"
496 msgstr "<- &Ta bort"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
499 msgid "&Toolbar buttons:"
500 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
503 msgid "Separator"
504 msgstr "Separator"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
507 msgctxt "hotkey"
508 msgid "None"
509 msgstr "Ingen"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
513 msgid "&Yes"
514 msgstr "&Ja"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
518 msgid "&No"
519 msgstr "&Nej"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
522 msgid "&Retry"
523 msgstr "&Försök igen"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
526 #, fuzzy
527 #| msgid "Hide &Tabs"
528 msgid "Hide details"
529 msgstr "Dölj fl&ikar"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
532 #, fuzzy
533 #| msgid "Details"
534 msgid "See details"
535 msgstr "Detaljer"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
538 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
539 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
541 msgid "Close"
542 msgstr "Stäng"
544 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
545 msgid "Today:"
546 msgstr "Idag:"
548 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
549 msgid "Go to today"
550 msgstr "Gå till idag"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
555 #: programs/oleview/oleview.rc:101
556 msgid "Open"
557 msgstr "Öppna"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
560 msgid "File &Name:"
561 msgstr "Fil&namn:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
564 msgid "&Directories:"
565 msgstr "&Kataloger:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
568 msgid "List Files of &Type:"
569 msgstr "Lista filer av &typen:"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
572 msgid "Dri&ves:"
573 msgstr "&Enheter:"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
576 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
577 #: programs/winefile/winefile.rc:172
578 msgid "&Read Only"
579 msgstr "Sk&rivskyddad"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
582 msgid "Save As..."
583 msgstr "Spara som..."
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
586 msgid "Save As"
587 msgstr "Spara som"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
591 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
592 msgid "Print"
593 msgstr "Skriv ut"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
596 msgid "Printer:"
597 msgstr "Skrivare:"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
600 msgid "Print range"
601 msgstr "Skriv ut"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
604 #: programs/regedit/regedit.rc:273
605 msgid "&All"
606 msgstr "&Allt"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
609 msgid "S&election"
610 msgstr "&Markerat"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
613 msgid "&Pages"
614 msgstr "&Sidor"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
617 msgid "&Setup"
618 msgstr "&Inställningar"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
621 msgid "&From:"
622 msgstr "&Från:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
625 msgid "&To:"
626 msgstr "&Till:"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
629 msgid "Print &Quality:"
630 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
633 msgid "Print to Fi&le"
634 msgstr "&Skriv till fil"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
637 msgid "Condensed"
638 msgstr "Sammantryckt"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
641 msgid "Print Setup"
642 msgstr "Skrivarinställningar"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
646 msgid "Printer"
647 msgstr "Skrivare"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
650 msgid "&Default Printer"
651 msgstr "&Standardskrivare"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
654 msgid "[none]"
655 msgstr "[ingen]"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
658 msgid "Specific &Printer"
659 msgstr "S&pecificerad skrivare"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
663 msgid "Orientation"
664 msgstr "Orientering"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
667 msgid "Po&rtrait"
668 msgstr "S&tående"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
671 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
672 msgid "&Landscape"
673 msgstr "&Liggande"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
677 msgid "Paper"
678 msgstr "Papper"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
681 msgid "Si&ze"
682 msgstr "St&orlek"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
685 msgid "&Source"
686 msgstr "&Källa"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
689 msgid "Font"
690 msgstr "Typsnitt"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
693 msgid "&Font:"
694 msgstr "&Typsnitt:"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
697 msgid "Font St&yle:"
698 msgstr "Typsnittss&til:"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
702 msgid "&Size:"
703 msgstr "&Storlek:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
706 msgid "Effects"
707 msgstr "Effekter"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
710 msgid "Stri&keout"
711 msgstr "&Genomstruken"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
714 msgid "&Underline"
715 msgstr "&Understruken"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
718 msgid "&Color:"
719 msgstr "&Färg:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
722 msgid "Sample"
723 msgstr "Test"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
726 msgid "Scr&ipt:"
727 msgstr "Skr&ift:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
730 msgid "Color"
731 msgstr "Färg"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
734 msgid "&Basic Colors:"
735 msgstr "&Grundläggande färger:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
738 msgid "&Custom Colors:"
739 msgstr "&Egendefinierade färger:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
742 msgid "|S&olid"
743 msgstr ""
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
746 msgid "&Red:"
747 msgstr "&Röd:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
750 msgid "&Green:"
751 msgstr "&Grön:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
754 msgid "&Blue:"
755 msgstr "&Blå:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
758 msgid "&Hue:"
759 msgstr "&Nyans:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
762 msgctxt "Saturation"
763 msgid "&Sat:"
764 msgstr "&Mättn:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
767 msgctxt "Luminance"
768 msgid "&Lum:"
769 msgstr "&Lum:"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
772 msgid "&Add to Custom Colors"
773 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
776 msgid "&Define Custom Colors >>"
777 msgstr "&Definiera egen färg >>"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
780 #, fuzzy
781 #| msgid "&No"
782 msgctxt "Solid"
783 msgid "&o"
784 msgstr "&Nej"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
787 #: programs/regedit/regedit.rc:290
788 msgid "Find"
789 msgstr "Sök"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
792 msgid "Fi&nd What:"
793 msgstr "&Sök efter:"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
796 msgid "Match &Whole Word Only"
797 msgstr "&Bara hela ord"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
800 msgid "Match &Case"
801 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
804 msgid "Direction"
805 msgstr "Riktning"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
808 msgid "&Up"
809 msgstr "&Upp"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
812 msgid "&Down"
813 msgstr "&Ner"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
816 msgid "&Find Next"
817 msgstr "&Sök efter nästa"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
820 msgid "Replace"
821 msgstr "Ersätt"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
824 msgid "Re&place With:"
825 msgstr "&Ersätt med:"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
828 msgid "&Replace"
829 msgstr "&Ersätt"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
832 msgid "Replace &All"
833 msgstr "Ersätt &alla"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
836 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
837 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
838 #: programs/conhost/conhost.rc:34
839 msgid "&Properties"
840 msgstr "&Egenskaper"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
843 msgid "Print to fi&le"
844 msgstr "Skr&iv till fil"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
847 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
848 msgid "&Name:"
849 msgstr "&Namn:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
852 msgid "Status:"
853 msgstr "Status:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
856 msgid "Type:"
857 msgstr "Typ:"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
860 msgid "Where:"
861 msgstr "Plats:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
864 msgid "Comment:"
865 msgstr "Kommentar:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
868 msgid "Pa&ges"
869 msgstr "Si&dor"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
872 msgid "&Selection"
873 msgstr "&Markering"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
876 msgid "&from:"
877 msgstr "&från:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
880 msgid "&to:"
881 msgstr "&till:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
884 msgid "Copies"
885 msgstr "Kopior"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
888 msgid "Number of &copies:"
889 msgstr "Antal k&opior:"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
892 msgid "C&ollate"
893 msgstr "&Sortera"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
896 msgid "Si&ze:"
897 msgstr "St&orlek:"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
900 msgid "&Source:"
901 msgstr "&Källa:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
904 msgid "P&ortrait"
905 msgstr "St&ående"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
908 msgid "L&andscape"
909 msgstr "L&iggande"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
912 msgid "Setup Page"
913 msgstr "Utskriftsformat"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
916 msgid "&Tray:"
917 msgstr "&Fack:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
920 msgid "&Portrait"
921 msgstr "&Stående"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
924 msgid "L&eft:"
925 msgstr "&Vänster:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
928 msgid "&Right:"
929 msgstr "&Höger:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
932 msgid "T&op:"
933 msgstr "&Överkant:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
936 msgid "&Bottom:"
937 msgstr "&Under:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
940 msgid "P&rinter..."
941 msgstr "&Skrivare..."
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
944 msgid "Look &in:"
945 msgstr "Leta &i:"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
948 msgid "File &name:"
949 msgstr "Fil&namn:"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
952 msgid "Files of &type:"
953 msgstr "&Filformat:"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
956 msgid "Open as &read-only"
957 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
961 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
962 msgid "&Open"
963 msgstr "&Öppna"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
966 msgid "File name:"
967 msgstr "Filnamn:"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
970 msgid "Files of type:"
971 msgstr "Filformat:"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
974 msgid "File not found"
975 msgstr "Kunde inte hitta filen"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
978 msgid "Please verify that the correct file name was given"
979 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
982 msgid ""
983 "File does not exist.\n"
984 "Do you want to create file?"
985 msgstr ""
986 "Filen finns inte.\n"
987 "Vill du skapa fil?"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
990 msgid ""
991 "File already exists.\n"
992 "Do you want to replace it?"
993 msgstr ""
994 "Filen finns redan.\n"
995 "Vill du ersätta den?"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
998 msgid "Invalid character(s) in path"
999 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1002 msgid ""
1003 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1004 "                          / : < > |"
1005 msgstr ""
1006 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
1007 "                                               / : < > |"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1010 msgid "Path does not exist"
1011 msgstr "Sökvägen finns inte"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1014 msgid "File does not exist"
1015 msgstr "Filen finns inte"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1018 msgid "The selection contains a non-folder object"
1019 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1022 msgid "Up One Level"
1023 msgstr "Upp en nivå"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1026 msgid "Create New Folder"
1027 msgstr "Skapa ny mapp"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1030 msgid "List"
1031 msgstr "Lista"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1034 msgid "Details"
1035 msgstr "Detaljer"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1038 msgid "Browse to Desktop"
1039 msgstr "Visa Skrivbordet"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1042 msgid "Regular"
1043 msgstr "Standard"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1046 msgid "Bold"
1047 msgstr "Fet"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1050 msgid "Italic"
1051 msgstr "Kursiv"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1054 msgid "Bold Italic"
1055 msgstr "Fet kursiv"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1058 msgid "Black"
1059 msgstr "Svart"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1062 msgid "Maroon"
1063 msgstr "Rödbrun"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1066 msgid "Green"
1067 msgstr "Grön"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1070 msgid "Olive"
1071 msgstr "Oliv"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1074 msgid "Navy"
1075 msgstr "Marinblå"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1078 msgid "Purple"
1079 msgstr "Lila"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1082 msgid "Teal"
1083 msgstr "Teal"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1086 msgid "Gray"
1087 msgstr "Grå"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1090 msgid "Silver"
1091 msgstr "Silver"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1094 msgid "Red"
1095 msgstr "Röd"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1098 msgid "Lime"
1099 msgstr "Limegrön"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1102 msgid "Yellow"
1103 msgstr "Gul"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1106 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1107 msgid "Blue"
1108 msgstr "Blå"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1111 msgid "Fuchsia"
1112 msgstr "Fuchsia"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1115 msgid "Aqua"
1116 msgstr "Aqua"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1119 msgid "White"
1120 msgstr "Vit"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1123 msgid "Unreadable Entry"
1124 msgstr "Oläsbart fält"
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1127 msgid ""
1128 "This value does not lie within the page range.\n"
1129 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1130 msgstr ""
1131 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
1132 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1135 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1136 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1139 msgid ""
1140 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1141 "Please reenter margins."
1142 msgstr ""
1143 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1144 "Var god skriv in marginalerna igen."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1147 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1148 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1151 msgid ""
1152 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1153 "Please enter a value between 1 and %d."
1154 msgstr ""
1155 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
1156 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1159 msgid "A printer error occurred."
1160 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1163 msgid "No default printer defined."
1164 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1167 msgid "Cannot find the printer."
1168 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1171 msgid "Out of memory."
1172 msgstr "För lite minne."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1175 msgid "An error occurred."
1176 msgstr "Ett fel uppstod."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1179 msgid "Unknown printer driver."
1180 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1183 msgid ""
1184 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1185 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1186 msgstr ""
1187 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1188 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1191 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1192 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1195 msgid "&Save"
1196 msgstr "&Spara"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1199 msgid "Save &in:"
1200 msgstr "Spara &i:"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1203 msgid "Save"
1204 msgstr "Spara"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1207 msgid "Open File"
1208 msgstr "Öppna fil"
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1211 msgid "Select Folder"
1212 msgstr "Välj mapp"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1215 msgid "Font size has to be a number."
1216 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1219 msgid "Ready"
1220 msgstr "Klar"
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1223 msgid "Paused; "
1224 msgstr "Stannad; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1227 msgid "Error; "
1228 msgstr "Fel; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1231 msgid "Pending deletion; "
1232 msgstr "Väntande borttagning; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1235 msgid "Paper jam; "
1236 msgstr "Papperskrångel; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1239 msgid "Out of paper; "
1240 msgstr "Slut på papper; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1243 msgid "Feed paper manual; "
1244 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1247 msgid "Paper problem; "
1248 msgstr "Pappersproblem; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1251 msgid "Printer offline; "
1252 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1255 msgid "I/O Active; "
1256 msgstr "I/O Aktiv; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1259 msgid "Busy; "
1260 msgstr "Upptagen; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1263 msgid "Printing; "
1264 msgstr "Skriver ut; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1267 msgid "Output tray is full; "
1268 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1271 msgid "Not available; "
1272 msgstr "Inte tillgänglig; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1275 msgid "Waiting; "
1276 msgstr "Väntar; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1279 msgid "Processing; "
1280 msgstr "Behandlar; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1283 msgid "Initializing; "
1284 msgstr "Initierar; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1287 msgid "Warming up; "
1288 msgstr "Värmer upp; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1291 msgid "Toner low; "
1292 msgstr "Toner snart slut; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1295 msgid "No toner; "
1296 msgstr "Ingen toner; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1299 msgid "Page punt; "
1300 msgstr "Pappersproblem; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1303 msgid "Interrupted by user; "
1304 msgstr "Avbruten av användaren; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1307 msgid "Out of memory; "
1308 msgstr "Slut på minne; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1311 msgid "The printer door is open; "
1312 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1315 msgid "Print server unknown; "
1316 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1319 msgid "Power save mode; "
1320 msgstr "Felsäkert läge; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1323 msgid "Default Printer; "
1324 msgstr "Standardskrivare; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1327 msgid "There are %d documents in the queue"
1328 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1331 msgid "Margins [inches]"
1332 msgstr "Marginaler [tum]"
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1335 msgid "Margins [mm]"
1336 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1339 msgctxt "unit: millimeters"
1340 msgid "mm"
1341 msgstr "mm"
1343 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1344 msgid "Properties"
1345 msgstr "Egenskaper"
1347 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1348 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1349 msgid "Options"
1350 msgstr "Alternativ"
1352 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1353 #, fuzzy
1354 #| msgid "Defaults"
1355 msgid "Default"
1356 msgstr "Standardvärden"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:45
1359 msgid "&User name:"
1360 msgstr "A&nvändarnamn:"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1363 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1364 msgid "&Password:"
1365 msgstr "&Lösenord:"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:50
1368 msgid "&Remember my password"
1369 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:30
1372 msgid "Connect to %s"
1373 msgstr "Anslut till %s"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:31
1376 msgid "Connecting to %s"
1377 msgstr "Ansluter till %s"
1379 #: dlls/credui/credui.rc:32
1380 msgid "Logon unsuccessful"
1381 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1383 #: dlls/credui/credui.rc:33
1384 msgid ""
1385 "Make sure that your user name\n"
1386 "and password are correct."
1387 msgstr ""
1388 "Kontrollera att användarnamn\n"
1389 "och lösenord stämmer."
1391 #: dlls/credui/credui.rc:35
1392 msgid ""
1393 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1394 "\n"
1395 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1396 "entering your password."
1397 msgstr ""
1398 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1399 "\n"
1400 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1401 "du skriver in ditt lösenord."
1403 #: dlls/credui/credui.rc:34
1404 msgid "Caps Lock is On"
1405 msgstr "Caps Lock är på"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1408 msgid "Authority Key Identifier"
1409 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1412 msgid "Key Attributes"
1413 msgstr "Nyckelattribut"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1416 msgid "Key Usage Restriction"
1417 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1420 msgid "Subject Alternative Name"
1421 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1424 msgid "Issuer Alternative Name"
1425 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1428 msgid "Basic Constraints"
1429 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1432 msgid "Key Usage"
1433 msgstr "Nyckelanvändning"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1436 msgid "Certificate Policies"
1437 msgstr "Certifikatpolicyer"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1440 msgid "Subject Key Identifier"
1441 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1444 msgid "CRL Reason Code"
1445 msgstr "CRL-orsakskod"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1448 msgid "CRL Distribution Points"
1449 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1452 msgid "Enhanced Key Usage"
1453 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1456 msgid "Authority Information Access"
1457 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1460 msgid "Certificate Extensions"
1461 msgstr "Certifikattillägg"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1464 msgid "Next Update Location"
1465 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1468 msgid "Yes or No Trust"
1469 msgstr "Förtroende eller ej"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1472 msgid "Email Address"
1473 msgstr "E-postadress"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1476 msgid "Unstructured Name"
1477 msgstr "Ostrukturerat namn"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1480 msgid "Content Type"
1481 msgstr "Innehållstyp"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1484 msgid "Message Digest"
1485 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1488 msgid "Signing Time"
1489 msgstr "Signeringstid"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1492 msgid "Counter Sign"
1493 msgstr "Counter Sign"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1496 msgid "Challenge Password"
1497 msgstr "Motsvarslösenord"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1500 msgid "Unstructured Address"
1501 msgstr "Ostrukturerad adress"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1504 msgid "S/MIME Capabilities"
1505 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1508 msgid "Prefer Signed Data"
1509 msgstr "Föredra signerat data"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1512 msgctxt "Certification Practice Statement"
1513 msgid "CPS"
1514 msgstr "CPS"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1517 msgid "User Notice"
1518 msgstr "Användarmeddelande"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1521 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1522 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1525 msgid "Certification Authority Issuer"
1526 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1529 msgid "Certification Template Name"
1530 msgstr "Certifikatmallens namn"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1533 msgid "Certificate Type"
1534 msgstr "Certifikattyp"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1537 msgid "Certificate Manifold"
1538 msgstr "Certificate Manifold"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1541 msgid "Netscape Cert Type"
1542 msgstr "Netscape Cert Type"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1545 msgid "Netscape Base URL"
1546 msgstr "Netscape Base URL"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1549 msgid "Netscape Revocation URL"
1550 msgstr "Netscape Revocation URL"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1553 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1554 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1557 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1558 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1561 msgid "Netscape CA Policy URL"
1562 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1565 msgid "Netscape SSL ServerName"
1566 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1569 msgid "Netscape Comment"
1570 msgstr "Netscape-kommentar"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1573 msgid "Country/Region"
1574 msgstr "Land/Region"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1577 msgid "Organization"
1578 msgstr "Organisation"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1581 msgid "Organizational Unit"
1582 msgstr "Organisationsenhet"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1585 msgid "Common Name"
1586 msgstr "Vanligt namn"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1589 msgid "Locality"
1590 msgstr "Plats"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1593 msgid "State or Province"
1594 msgstr "Län eller region"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1597 msgid "Title"
1598 msgstr "Titel"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1601 msgid "Given Name"
1602 msgstr "Förnamn"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1605 msgid "Initials"
1606 msgstr "Initialer"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1609 msgid "Surname"
1610 msgstr "Efternamn"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1613 msgid "Domain Component"
1614 msgstr "Domänkomponent"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1617 msgid "Street Address"
1618 msgstr "Postadress"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1621 msgid "Serial Number"
1622 msgstr "Serienummer"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1625 msgid "CA Version"
1626 msgstr "CA-version"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1629 msgid "Cross CA Version"
1630 msgstr ""
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1633 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1634 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1637 msgid "Principal Name"
1638 msgstr "Principalnamn"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1641 msgid "Windows Product Update"
1642 msgstr "Windows produktuppdatering"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1645 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1646 msgstr ""
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1649 msgid "OS Version"
1650 msgstr "OS-version"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1653 msgid "Enrollment CSP"
1654 msgstr ""
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1657 msgid "CRL Number"
1658 msgstr "CRL-nummer"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1661 msgid "Delta CRL Indicator"
1662 msgstr "Delta CRL Indicator"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1665 msgid "Issuing Distribution Point"
1666 msgstr ""
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1669 msgid "Freshest CRL"
1670 msgstr "Nyaste CRL"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1673 msgid "Name Constraints"
1674 msgstr "Namnbegränsningar"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1677 msgid "Policy Mappings"
1678 msgstr "Policymappningar"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1681 msgid "Policy Constraints"
1682 msgstr "Policybegränsningar"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1685 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1686 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1689 msgid "Application Policies"
1690 msgstr "Policyer för program"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1693 msgid "Application Policy Mappings"
1694 msgstr "Policymappningar för program"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1697 msgid "Application Policy Constraints"
1698 msgstr "Policybegränsningar för program"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1701 msgid "CMC Data"
1702 msgstr "CMC-data"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1705 msgid "CMC Response"
1706 msgstr "CMC-svar"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1709 msgid "Unsigned CMC Request"
1710 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1713 msgid "CMC Status Info"
1714 msgstr "CMC-statusinfo"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1717 msgid "CMC Extensions"
1718 msgstr "CMC-tillägg"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1721 msgid "CMC Attributes"
1722 msgstr "CMC-attribut"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1725 msgid "PKCS 7 Data"
1726 msgstr "PKCS 7 Data"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1729 msgid "PKCS 7 Signed"
1730 msgstr ""
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1733 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1734 msgstr ""
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1737 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1738 msgstr ""
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1741 msgid "PKCS 7 Digested"
1742 msgstr ""
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1745 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1746 msgstr ""
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1749 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1750 msgstr ""
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1753 msgid "Virtual Base CRL Number"
1754 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1757 msgid "Next CRL Publish"
1758 msgstr ""
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1761 msgid "CA Encryption Certificate"
1762 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1765 msgid "Key Recovery Agent"
1766 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1769 msgid "Certificate Template Information"
1770 msgstr ""
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1773 msgid "Enterprise Root OID"
1774 msgstr ""
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1777 msgid "Dummy Signer"
1778 msgstr ""
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1781 msgid "Encrypted Private Key"
1782 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1785 msgid "Published CRL Locations"
1786 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1789 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1790 msgstr ""
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1793 msgid "Transaction Id"
1794 msgstr "Transaktions-Id"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1797 msgid "Sender Nonce"
1798 msgstr ""
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1801 msgid "Recipient Nonce"
1802 msgstr ""
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1805 msgid "Reg Info"
1806 msgstr "Reg-info"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1809 msgid "Get Certificate"
1810 msgstr "Hämta certifikat"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1813 msgid "Get CRL"
1814 msgstr "Hämta CRL"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1817 msgid "Revoke Request"
1818 msgstr ""
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1821 msgid "Query Pending"
1822 msgstr ""
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1825 msgid "Certificate Trust List"
1826 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1829 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1830 msgstr ""
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1833 msgid "Private Key Usage Period"
1834 msgstr ""
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1837 msgid "Client Information"
1838 msgstr "Klientinformation"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1841 msgid "Server Authentication"
1842 msgstr "Autentisering av server"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1845 msgid "Client Authentication"
1846 msgstr "Autentisering av klient"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1849 msgid "Code Signing"
1850 msgstr "Kodsignering"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1853 msgid "Secure Email"
1854 msgstr "Säker e-post"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1857 msgid "Time Stamping"
1858 msgstr "Tidsstämpling"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1861 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1862 msgstr ""
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1865 msgid "Microsoft Time Stamping"
1866 msgstr ""
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1869 msgid "IP security end system"
1870 msgstr ""
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1873 msgid "IP security tunnel termination"
1874 msgstr ""
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1877 msgid "IP security user"
1878 msgstr ""
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1881 msgid "Encrypting File System"
1882 msgstr "Krypterar filsystem"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1885 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1886 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1889 msgid "Windows System Component Verification"
1890 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1893 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1894 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1897 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1898 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1901 msgid "Key Pack Licenses"
1902 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1905 msgid "License Server Verification"
1906 msgstr "Verifiering av licensserver"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1909 msgid "Smart Card Logon"
1910 msgstr "Smart Card-inloggning"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1913 msgid "Digital Rights"
1914 msgstr "Digitala rättigheter"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1917 msgid "Qualified Subordination"
1918 msgstr "Kvalificerad underordning"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1921 msgid "Key Recovery"
1922 msgstr "Nyckelåterställning"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1925 msgid "Document Signing"
1926 msgstr "Dokumentsignering"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1929 msgid "IP security IKE intermediate"
1930 msgstr ""
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1933 msgid "File Recovery"
1934 msgstr "Filåterskapande"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1937 msgid "Root List Signer"
1938 msgstr "Signerare av rotlista"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1941 msgid "All application policies"
1942 msgstr "Alla policyer för program"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1945 msgid "Directory Service Email Replication"
1946 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1949 msgid "Certificate Request Agent"
1950 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1953 msgid "Lifetime Signing"
1954 msgstr "Livstidssignering"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1957 msgid "All issuance policies"
1958 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1961 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1962 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1965 msgid "Personal"
1966 msgstr "Personligt"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1969 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1970 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1973 msgid "Other People"
1974 msgstr "Andra personer"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1977 msgid "Trusted Publishers"
1978 msgstr "Betrodda utgivare"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1981 msgid "Untrusted Certificates"
1982 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1985 msgid "KeyID="
1986 msgstr "Nyckel-ID="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1989 msgid "Certificate Issuer"
1990 msgstr "Certifikatutfärdare"
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1993 msgid "Certificate Serial Number="
1994 msgstr "Serienummer för certifikat="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1997 msgid "Other Name="
1998 msgstr "Annat namn="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2001 msgid "Email Address="
2002 msgstr "E-postadress="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2005 msgid "DNS Name="
2006 msgstr "DNS-namn="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2009 msgid "Directory Address"
2010 msgstr "Katalogadress"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2013 msgid "URL="
2014 msgstr "URL="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2017 msgid "IP Address="
2018 msgstr "IP-adress="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2021 msgid "Mask="
2022 msgstr "Mask="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2025 msgid "Registered ID="
2026 msgstr "Registrerat ID="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2029 msgid "Unknown Key Usage"
2030 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2033 msgid "Subject Type="
2034 msgstr "Ämnestyp="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2037 msgctxt "Certificate Authority"
2038 msgid "CA"
2039 msgstr "CA"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2042 msgid "End Entity"
2043 msgstr "Slutentitet"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2046 msgid "Path Length Constraint="
2047 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2050 msgctxt "path length"
2051 msgid "None"
2052 msgstr "Ingen"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2055 msgid "Information Not Available"
2056 msgstr "Information ej tillgänglig"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2059 msgid "Authority Info Access"
2060 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2063 msgid "Access Method="
2064 msgstr "Åtkomstmetod="
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2067 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2068 msgid "OCSP"
2069 msgstr "OCSP"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2072 msgid "CA Issuers"
2073 msgstr "CA-utfärdare"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2076 msgid "Unknown Access Method"
2077 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2080 msgid "Alternative Name"
2081 msgstr "Alternativt namn"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2084 msgid "CRL Distribution Point"
2085 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2088 msgid "Distribution Point Name"
2089 msgstr "Distributionspunktsnamn"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2092 msgid "Full Name"
2093 msgstr "Fullständigt namn"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2096 msgid "RDN Name"
2097 msgstr "RDN-namn"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2100 msgid "CRL Reason="
2101 msgstr "CRL-orsak="
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2104 msgid "CRL Issuer"
2105 msgstr "CRL-utfärdare"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2108 msgid "Key Compromise"
2109 msgstr "Nyckel komprometterad"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2112 msgid "CA Compromise"
2113 msgstr "CA komprometterad"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2116 msgid "Affiliation Changed"
2117 msgstr "Anknytning ändrades"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2120 msgid "Superseded"
2121 msgstr "Ersatt"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2124 msgid "Operation Ceased"
2125 msgstr "Verksamhet avslutad"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2128 msgid "Certificate Hold"
2129 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2132 msgid "Financial Information="
2133 msgstr "Finansiell information="
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2136 msgid "Available"
2137 msgstr "Tillgänglig"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2140 msgid "Not Available"
2141 msgstr "Ej tillgänglig"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2144 msgid "Meets Criteria="
2145 msgstr "Uppfyller kriterier="
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2148 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2149 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2150 msgid "Yes"
2151 msgstr "Ja"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2154 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2155 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2156 msgid "No"
2157 msgstr "Nej"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2160 msgid "Digital Signature"
2161 msgstr "Digital signatur"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2164 msgid "Non-Repudiation"
2165 msgstr "Ickeförkastande"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2168 msgid "Key Encipherment"
2169 msgstr "Nyckelchiffrering"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2172 msgid "Data Encipherment"
2173 msgstr "Datachiffrering"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2176 msgid "Key Agreement"
2177 msgstr "Nyckelavtal"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2180 msgid "Certificate Signing"
2181 msgstr "Certifikatsignering"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2184 msgid "Off-line CRL Signing"
2185 msgstr "Offline CRL-signering"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2188 msgid "CRL Signing"
2189 msgstr "CRL-signering"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2192 msgid "Encipher Only"
2193 msgstr "Endast chiffrering"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2196 msgid "Decipher Only"
2197 msgstr "Endast dechiffrering"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2200 msgid "SSL Client Authentication"
2201 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2204 msgid "SSL Server Authentication"
2205 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2208 msgid "S/MIME"
2209 msgstr "S/MIME"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2212 msgid "Signature"
2213 msgstr "Signatur"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2216 msgid "SSL CA"
2217 msgstr "SSL CA"
2219 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2220 msgid "S/MIME CA"
2221 msgstr "S/MIME CA"
2223 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2224 msgid "Signature CA"
2225 msgstr "Signature CA"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2228 msgid "Certificate Policy"
2229 msgstr "Certifikatpolicy"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2232 msgid "Policy Identifier: "
2233 msgstr "Policy-identifierare: "
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2236 msgid "Policy Qualifier Info"
2237 msgstr ""
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2240 msgid "Policy Qualifier Id="
2241 msgstr ""
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2244 msgid "Qualifier"
2245 msgstr ""
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2248 msgid "Notice Reference"
2249 msgstr "Meddelandereferens"
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2252 msgid "Organization="
2253 msgstr "Organisation="
2255 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2256 msgid "Notice Number="
2257 msgstr "Meddelandenummer="
2259 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2260 msgid "Notice Text="
2261 msgstr "Meddelandetext="
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2264 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2265 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2266 msgid "General"
2267 msgstr "Allmänt"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2270 msgid "&Install Certificate..."
2271 msgstr "&Installera certifikat..."
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2274 msgid "Issuer &Statement"
2275 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2278 msgid "&Show:"
2279 msgstr "&Visa:"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2282 msgid "&Edit Properties..."
2283 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2286 msgid "&Copy to File..."
2287 msgstr "&Spara till fil..."
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2290 msgid "Certification Path"
2291 msgstr "Certifieringssökväg"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2294 msgid "Certification path"
2295 msgstr "Certifieringssökväg"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2298 msgid "&View Certificate"
2299 msgstr "&Visa certifikat"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2302 msgid "Certificate &status:"
2303 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2306 msgid "Disclaimer"
2307 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2310 msgid "More &Info"
2311 msgstr "Mer &info"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2314 msgid "&Friendly name:"
2315 msgstr "Vänligt &namn:"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2318 #: programs/progman/progman.rc:170
2319 msgid "&Description:"
2320 msgstr "&Beskrivning:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2323 msgid "Certificate purposes"
2324 msgstr "Certifikatssyften"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2327 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2328 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2331 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2332 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2335 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2336 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2339 msgid "Add &Purpose..."
2340 msgstr "Lägg till &syfte..."
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2343 msgid "Add Purpose"
2344 msgstr "Lägg till syfte"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2347 msgid ""
2348 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2349 msgstr ""
2350 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2351 "till:"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2354 msgid "Select Certificate Store"
2355 msgstr "Välj certifikatlager"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2358 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2359 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2362 msgid "&Show physical stores"
2363 msgstr "&Visa fysiska lager"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2368 msgid "Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2372 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2373 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2376 msgid ""
2377 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2378 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2379 "\n"
2380 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2381 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2382 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2383 "lists, and certificate trust lists.\n"
2384 "\n"
2385 "To continue, click Next."
2386 msgstr ""
2387 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2388 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2389 "\n"
2390 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2391 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2392 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2393 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2394 "\n"
2395 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2398 msgid "&File name:"
2399 msgstr "&Filnamn:"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2403 msgid "B&rowse..."
2404 msgstr "B&läddra..."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2407 msgid ""
2408 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2409 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2410 msgstr ""
2411 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2412 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2415 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2416 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2419 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2420 msgstr ""
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2424 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2425 msgstr ""
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2428 msgid ""
2429 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2430 "location for the certificates."
2431 msgstr ""
2432 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2433 "för certifikaten."
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2436 msgid "&Automatically select certificate store"
2437 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2440 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2441 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2444 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2445 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2448 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2449 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2452 msgid "You have specified the following settings:"
2453 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2456 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2457 msgid "Certificates"
2458 msgstr "Certifikat"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2461 msgid "I&ntended purpose:"
2462 msgstr "Avsett s&yfte:"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2465 msgid "&Import..."
2466 msgstr "&Importera..."
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2469 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2470 msgid "&Export..."
2471 msgstr "&Exportera..."
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2474 msgid "&Advanced..."
2475 msgstr "&Avancerat..."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2478 msgid "Certificate intended purposes"
2479 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2482 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2483 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2484 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2485 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2486 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2487 msgid "&View"
2488 msgstr "&Visa"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2491 msgid "Advanced Options"
2492 msgstr "Avancerade val"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2495 msgid "Certificate purpose"
2496 msgstr "Syfte för certifikat"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2499 msgid ""
2500 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2501 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2504 msgid "&Certificate purposes:"
2505 msgstr "&Syften för certifikat:"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2511 msgid "Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2515 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2516 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2519 msgid ""
2520 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2521 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2522 "\n"
2523 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2524 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2525 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2526 "lists, and certificate trust lists.\n"
2527 "\n"
2528 "To continue, click Next."
2529 msgstr ""
2530 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2531 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2532 "\n"
2533 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2534 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2535 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2536 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2537 "\n"
2538 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2541 msgid ""
2542 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2543 "to protect the private key on a later page."
2544 msgstr ""
2545 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2546 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2549 msgid "Do you wish to export the private key?"
2550 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2553 msgid "&Yes, export the private key"
2554 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2557 msgid "N&o, do not export the private key"
2558 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2561 msgid "&Confirm password:"
2562 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2565 msgid "Select the format you want to use:"
2566 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2569 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2570 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2573 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2574 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2577 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2578 msgstr ""
2579 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2582 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2583 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2586 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2587 msgstr ""
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2590 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2591 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2594 msgid "&Enable strong encryption"
2595 msgstr "&Använd stark kryptering"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2598 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2599 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2602 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2603 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2606 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2607 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2610 #, fuzzy
2611 #| msgid "Select Certificate Store"
2612 msgid "Select Certificate"
2613 msgstr "Välj certifikatlager"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2616 #, fuzzy
2617 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2618 msgid "Select a certificate you want to use"
2619 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2622 msgid "Certificate"
2623 msgstr "Certifikat"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2626 msgid "Certificate Information"
2627 msgstr "Certifikatsinformation"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2630 msgid ""
2631 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2632 "altered or corrupted."
2633 msgstr ""
2634 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2635 "skadats."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2638 msgid ""
2639 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2640 "trusted root certificate store."
2641 msgstr ""
2642 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2643 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2646 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2647 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2650 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2651 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2654 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2655 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2658 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2659 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2662 msgid "Issued to: "
2663 msgstr "Utfärdat till: "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2666 msgid "Issued by: "
2667 msgstr "Utfärdat av: "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2670 msgid "Valid from "
2671 msgstr "Giltigt från "
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2674 msgid " to "
2675 msgstr " till "
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2678 msgid "This certificate has an invalid signature."
2679 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2682 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2683 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2686 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2687 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2690 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2691 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2694 msgid "This certificate is OK."
2695 msgstr "Detta certifikat är OK."
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2698 msgid "Field"
2699 msgstr "Fält"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2702 msgid "Value"
2703 msgstr "Värde"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2707 msgid "<All>"
2708 msgstr "<Alla>"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2711 msgid "Version 1 Fields Only"
2712 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2715 msgid "Extensions Only"
2716 msgstr "Enbart tillägg"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2719 msgid "Critical Extensions Only"
2720 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2723 msgid "Properties Only"
2724 msgstr "Enbart egenskaper"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2727 msgid "Serial number"
2728 msgstr "Serienummer"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2731 msgid "Issuer"
2732 msgstr "Utfärdare"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2735 msgid "Valid from"
2736 msgstr "Giltigt från"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2739 msgid "Valid to"
2740 msgstr "Giltigt till"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2743 msgid "Subject"
2744 msgstr "Ämne"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2747 msgid "Public key"
2748 msgstr "Offentlig nyckel"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2751 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2752 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2755 msgid "SHA1 hash"
2756 msgstr "SHA1 hash"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2759 msgid "Enhanced key usage (property)"
2760 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2763 msgid "Friendly name"
2764 msgstr "Vänligt namn"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2768 msgid "Description"
2769 msgstr "Beskrivning"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2772 msgid "Certificate Properties"
2773 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2776 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2777 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2780 msgid "The OID you entered already exists."
2781 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2784 msgid "Please select a certificate store."
2785 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2788 msgid ""
2789 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2790 "select another file."
2791 msgstr ""
2792 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2793 "välj en annan fil."
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2796 msgid "File to Import"
2797 msgstr "Fil att importera"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2800 msgid "Specify the file you want to import."
2801 msgstr "Ange filen du vill importera."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2804 msgid "Certificate Store"
2805 msgstr "Certifikatlager"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2808 msgid ""
2809 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2810 "lists, and certificate trust lists."
2811 msgstr ""
2812 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2813 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2816 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2817 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2820 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2821 msgstr ""
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2824 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2825 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2828 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2829 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2832 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2833 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2836 msgid "Please select a file."
2837 msgstr "Var god välj en fil."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2840 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2841 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2844 msgid "Could not open "
2845 msgstr "Kunde inte öppna "
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2848 msgid "Determined by the program"
2849 msgstr "Bestämd av programmet"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2852 msgid "Please select a store"
2853 msgstr "Var god välj ett lager"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2856 msgid "Certificate Store Selected"
2857 msgstr "Certifikatlager valt"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2860 msgid "Automatically determined by the program"
2861 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2864 msgid "File"
2865 msgstr "Fil"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2868 msgid "Content"
2869 msgstr "Innehåll"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2872 msgid "Certificate Revocation List"
2873 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2876 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2877 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2880 msgid "Personal Information Exchange"
2881 msgstr ""
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2884 msgid "The import was successful."
2885 msgstr "Importen lyckades."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2888 msgid "The import failed."
2889 msgstr "Importen misslyckades."
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2892 msgid "Arial"
2893 msgstr "Arial"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2896 msgid "<Advanced Purposes>"
2897 msgstr "<Avancerade syften>"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2900 msgid "Issued To"
2901 msgstr "Utfärdat till"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2904 msgid "Issued By"
2905 msgstr "Utfärdat av"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2908 msgid "Expiration Date"
2909 msgstr "Utgångsdatum"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2912 msgid "Friendly Name"
2913 msgstr "Vänligt namn"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2916 msgid "<None>"
2917 msgstr "<Inget>"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2922 "sign messages with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 msgstr ""
2925 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2926 "certifikat.\n"
2927 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2930 msgid ""
2931 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2932 "sign messages with them.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 msgstr ""
2935 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2936 "certifikat.\n"
2937 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2940 msgid ""
2941 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2942 "verify messages signed with it.\n"
2943 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2944 msgstr ""
2945 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2946 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2947 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2950 msgid ""
2951 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2952 "verify messages signed with them.\n"
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 msgstr ""
2955 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2956 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2957 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2962 "trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2964 msgstr ""
2965 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2966 "vara betrodda.\n"
2967 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2970 msgid ""
2971 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2972 "trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2974 msgstr ""
2975 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2976 "vara betrodda.\n"
2977 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2980 msgid ""
2981 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2982 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2984 msgstr ""
2985 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2986 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2987 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2990 msgid ""
2991 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2992 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2994 msgstr ""
2995 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2996 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2997 "betrodda.\n"
2998 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3001 msgid ""
3002 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3004 msgstr ""
3005 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
3006 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3009 msgid ""
3010 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3011 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3012 msgstr ""
3013 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
3014 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3018 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3022 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3025 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3026 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3029 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3030 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3033 msgid ""
3034 "Ensures software came from software publisher\n"
3035 "Protects software from alteration after publication"
3036 msgstr ""
3037 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
3038 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3041 msgid "Protects e-mail messages"
3042 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3045 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3046 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3049 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3050 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3053 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3054 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3057 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3058 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3061 msgid "Private Key Archival"
3062 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3065 msgid "Export Format"
3066 msgstr "Exportformat"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3069 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3070 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3073 msgid "Export Filename"
3074 msgstr "Filnamn för export"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3077 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3078 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3081 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3082 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3085 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3089 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3090 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3093 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3094 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3097 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3098 msgstr ""
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3101 msgid "File Format"
3102 msgstr "Filformat"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3105 msgid "Include all certificates in certificate path"
3106 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3109 msgid "Export keys"
3110 msgstr "Exportera nycklar"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3113 msgid "The export was successful."
3114 msgstr "Exporten lyckades."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3117 msgid "The export failed."
3118 msgstr "Exporten misslyckades."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3121 msgid "Export Private Key"
3122 msgstr "Exportera privat nyckel"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3125 msgid ""
3126 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3127 "certificate."
3128 msgstr ""
3129 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
3130 "certifikatet."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3133 msgid "Enter Password"
3134 msgstr "Ange lösenord"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3137 msgid "You may password-protect a private key."
3138 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3141 msgid "The passwords do not match."
3142 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3145 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3146 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3149 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3150 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3153 #, fuzzy
3154 #| msgid "I&ntended purpose:"
3155 msgid "Intended Use"
3156 msgstr "Avsett s&yfte:"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3159 msgid "Location"
3160 msgstr "Plats"
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3163 #, fuzzy
3164 #| msgid "Select Certificate Store"
3165 msgid "Select a certificate"
3166 msgstr "Välj certifikatlager"
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3170 msgid "Not yet implemented"
3171 msgstr "Inte implementerat ännu"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3174 msgid "Configure Devices"
3175 msgstr "Konfigurera enheter"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3178 msgid "Reset"
3179 msgstr "Återställa"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3182 msgid "Player"
3183 msgstr "Spelare"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3186 msgid "Device"
3187 msgstr "Enhet"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3190 msgid "Actions"
3191 msgstr "Handlingar"
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3194 msgid "Mapping"
3195 msgstr "Mappning"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3198 msgid "Show Assigned First"
3199 msgstr "Visa tilldelade först"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3202 msgid "Action"
3203 msgstr "Handling"
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3206 msgid "Object"
3207 msgstr "Objekt"
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3210 msgid "Regional Setting"
3211 msgstr "Regional inställning"
3213 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3214 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3215 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3218 msgid "Western"
3219 msgstr "Västerländsk"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3222 msgid "Central European"
3223 msgstr "Centraleuropeisk"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3226 msgid "Cyrillic"
3227 msgstr "Kyrillisk"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3230 msgid "Greek"
3231 msgstr "Grekisk"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3234 msgid "Turkish"
3235 msgstr "Turkisk"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3238 msgid "Hebrew"
3239 msgstr "Hebreisk"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3242 msgid "Arabic"
3243 msgstr "Arabisk"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3246 msgid "Baltic"
3247 msgstr "Baltisk"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3250 msgid "Vietnamese"
3251 msgstr "Vietnamesisk"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3254 msgid "Thai"
3255 msgstr "Thailändsk"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3258 msgid "Japanese"
3259 msgstr "Japansk"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3262 msgid "CHINESE_GB2312"
3263 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3266 msgid "Hangul"
3267 msgstr "Koreansk"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3270 msgid "CHINESE_BIG5"
3271 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3274 msgid "Hangul(Johab)"
3275 msgstr "Koreanska (Johab)"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3278 msgid "Symbol"
3279 msgstr "Symboler"
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3282 msgid "OEM/DOS"
3283 msgstr "OEM/DOS"
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3287 msgid "Other"
3288 msgstr "Annan"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3291 msgid "Files on Camera"
3292 msgstr "Filer på kamera"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3295 msgid "Import Selected"
3296 msgstr "Importera markerade"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3299 msgid "Preview"
3300 msgstr "Förhandsvisa"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3303 msgid "Import All"
3304 msgstr "Importera alla"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3307 msgid "Skip This Dialog"
3308 msgstr "Hoppa över"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3311 msgid "Exit"
3312 msgstr "Avsluta"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3315 msgid "Transferring"
3316 msgstr "Överför"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3319 msgid "Transferring... Please Wait"
3320 msgstr "Överför... var god vänta"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3323 msgid "Connecting to camera"
3324 msgstr "Ansluter till kamera"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3327 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3328 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3331 msgid "S&ync"
3332 msgstr "S&ynkronisera"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3336 msgid "&Back"
3337 msgstr "&Bakåt"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3340 msgid "&Forward"
3341 msgstr "&Framåt"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3344 msgctxt "table of contents"
3345 msgid "&Home"
3346 msgstr "S&tartsida"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3349 msgid "&Stop"
3350 msgstr "&Stopp"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3353 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3354 msgid "&Refresh"
3355 msgstr "Upp&datera"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3359 msgid "&Print..."
3360 msgstr "Skriv &ut..."
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3365 msgid "Select &All"
3366 msgstr "&Markera allt"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3369 msgid "&View Source"
3370 msgstr "&Visa källkod"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3373 msgid "Proper&ties"
3374 msgstr "&Egenskaper"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3379 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3380 msgid "Cu&t"
3381 msgstr "Klipp &ut"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3387 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3388 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3389 msgid "&Copy"
3390 msgstr "&Kopiera"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3393 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3394 msgid "Paste"
3395 msgstr "Klistra in"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3398 msgid "&Print"
3399 msgstr "Skriv &ut"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3402 msgid "&Contents"
3403 msgstr "&Innehåll"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3406 msgid "I&ndex"
3407 msgstr "I&ndex"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3410 msgid "&Search"
3411 msgstr "&Sök"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3414 msgid "Favor&ites"
3415 msgstr "Favor&iter"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3418 msgid "Hide &Tabs"
3419 msgstr "Dölj fl&ikar"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3422 msgid "Show &Tabs"
3423 msgstr "Visa fl&ikar"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3426 msgid "Show"
3427 msgstr "Visa"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3430 msgid "Hide"
3431 msgstr "Dölj"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3435 msgid "Stop"
3436 msgstr "Stopp"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3439 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3440 msgid "Refresh"
3441 msgstr "Uppdatera"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3444 msgid "Back"
3445 msgstr "Bakåt"
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3448 msgctxt "table of contents"
3449 msgid "Home"
3450 msgstr "Startsida"
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3453 msgid "Sync"
3454 msgstr "Synkronisera"
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3457 msgid "Forward"
3458 msgstr "Framåt"
3460 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3461 msgid "Cinepak Video codec"
3462 msgstr "Cinepak videokodek"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3465 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3466 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3468 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3470 msgid "&File"
3471 msgstr "&Arkiv"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3474 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3475 msgid "&New"
3476 msgstr "&Ny"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3479 msgid "&Window"
3480 msgstr "&Fönster"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3483 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3484 msgid "&Open..."
3485 msgstr "&Öppna..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3489 msgid "Save &as..."
3490 msgstr "Spara s&om..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3493 msgid "Print &format..."
3494 msgstr "U&tskriftsformat..."
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3497 msgid "Pr&int..."
3498 msgstr "Skriv &ut..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3501 msgid "Print previe&w"
3502 msgstr "&Förhandsgranska"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3505 msgid "&Toolbars"
3506 msgstr "Verktygs&fält"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3509 msgid "&Standard bar"
3510 msgstr "&Standardfält"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3513 msgid "&Address bar"
3514 msgstr "&Adressfält"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3517 msgid "&Favorites"
3518 msgstr "&Favoriter"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3521 msgid "&Add to Favorites..."
3522 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3525 msgid "&About Internet Explorer"
3526 msgstr "&Om Internet Explorer"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3529 msgid "Open URL"
3530 msgstr "Öppna webbadress"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3533 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3534 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3537 msgid "Open:"
3538 msgstr "Öppna:"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3541 msgctxt "home page"
3542 msgid "Home"
3543 msgstr "Startsida"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3546 msgid "Print..."
3547 msgstr "Skriv ut..."
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3550 msgid "Address"
3551 msgstr "Adress"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3554 msgid "Searching for %s"
3555 msgstr "Söker efter %s"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3558 msgid "Start downloading %s"
3559 msgstr "Hämtar från %s"
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3562 msgid "Downloading %s"
3563 msgstr "Hämtar %s"
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3566 msgid "Asking for %s"
3567 msgstr "Frågar efter %s"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3570 msgid "Home page"
3571 msgstr "Startsida"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3574 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3575 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3578 msgid "&Current page"
3579 msgstr "&Aktuell sida"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3582 msgid "&Default page"
3583 msgstr "För&vald sida"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3586 msgid "&Blank page"
3587 msgstr "&Blank sida"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3590 msgid "Browsing history"
3591 msgstr "Bläddringshistorik"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3594 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3595 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3598 msgid "Delete &files..."
3599 msgstr "Ta bort &filer..."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3602 msgid "&Settings..."
3603 msgstr "&Inställningar..."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3606 msgid "Delete browsing history"
3607 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3610 msgid ""
3611 "Temporary internet files\n"
3612 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3613 msgstr ""
3614 "Temporära internetfiler\n"
3615 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3618 msgid ""
3619 "Cookies\n"
3620 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3621 "preferences and login information."
3622 msgstr ""
3623 "Cookies\n"
3624 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3625 "inställningar och inloggningsinformation."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3628 msgid ""
3629 "History\n"
3630 "List of websites you have accessed."
3631 msgstr ""
3632 "Historik\n"
3633 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3636 msgid ""
3637 "Form data\n"
3638 "Usernames and other information you have entered into forms."
3639 msgstr ""
3640 "Formulärdata\n"
3641 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3644 msgid ""
3645 "Passwords\n"
3646 "Saved passwords you have entered into forms."
3647 msgstr ""
3648 "Lösenord\n"
3649 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3652 msgid "Delete"
3653 msgstr "Ta bort"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3656 msgid ""
3657 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3658 "certificate authorities and publishers."
3659 msgstr ""
3660 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3661 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3664 msgid "Certificates..."
3665 msgstr "Certifikat..."
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3668 msgid "Publishers..."
3669 msgstr "Utgivare..."
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3672 #, fuzzy
3673 #| msgid "LAN Connection"
3674 msgid "Connections"
3675 msgstr "LAN-anslutning"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3678 #, fuzzy
3679 #| msgid "Wine configuration"
3680 msgid "Automatic configuration"
3681 msgstr "Konfiguration av Wine"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3684 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3685 msgstr ""
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3688 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3689 msgstr ""
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3692 #, fuzzy
3693 #| msgid "Address"
3694 msgid "Address:"
3695 msgstr "Adress"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3698 #, fuzzy
3699 #| msgid "&Local server"
3700 msgid "Proxy server"
3701 msgstr "&Lokal server"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3704 msgid "Use a proxy server"
3705 msgstr ""
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3708 #, fuzzy
3709 #| msgid "No Ports"
3710 msgid "Port:"
3711 msgstr "Inga portar"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3714 msgid "Internet Settings"
3715 msgstr "Internetinställningar"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3718 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3719 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3722 msgid "Security settings for zone: "
3723 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3726 msgid "Custom"
3727 msgstr "Anpassad"
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3730 msgid "Very Low"
3731 msgstr "Väldigt låg"
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3734 msgid "Low"
3735 msgstr "Låg"
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3738 msgid "Medium"
3739 msgstr "Medel"
3741 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3742 msgid "Increased"
3743 msgstr "Ökad"
3745 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3746 msgid "High"
3747 msgstr "Hög"
3749 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3750 #, fuzzy
3751 #| msgid "Index"
3752 msgid "Indeo5"
3753 msgstr "Index"
3755 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3756 #, fuzzy
3757 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3758 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3759 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3762 msgid "Joysticks"
3763 msgstr "Joysticks"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3766 msgid "&Disable"
3767 msgstr "&Inaktivera"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3770 #, fuzzy
3771 #| msgid "Reset"
3772 msgid "&Reset"
3773 msgstr "Återställa"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3776 msgid "&Enable"
3777 msgstr "&Aktivera"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3780 #, fuzzy
3781 #| msgid "Edit Override"
3782 msgid "&Override"
3783 msgstr "Redigera åsidosättning"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3786 msgid "Connected"
3787 msgstr "Ansluten"
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3790 #, fuzzy
3791 #| msgid "Voice input device:"
3792 msgid "Connected (xinput device)"
3793 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3796 msgid "Disabled"
3797 msgstr "Inaktiverad"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3800 msgid ""
3801 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3802 "updated here until you restart this applet."
3803 msgstr ""
3804 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3805 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3807 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3808 msgid "DInput"
3809 msgstr ""
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3812 msgid "Axes"
3813 msgstr ""
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3816 msgid "POVs"
3817 msgstr ""
3819 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3820 msgid "Buttons"
3821 msgstr "Knappar"
3823 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3824 #, fuzzy
3825 #| msgid "Test Force Feedback"
3826 msgid "Force Feedback Effect"
3827 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3829 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3830 msgid ""
3831 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3832 "direction can be changed with the controller axis."
3833 msgstr ""
3834 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3835 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3837 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3838 msgid "XInput"
3839 msgstr ""
3841 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3842 #, fuzzy
3843 #| msgid "User"
3844 msgid "User #0"
3845 msgstr "Användare"
3847 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3848 #, fuzzy
3849 #| msgid "User"
3850 msgid "User #1"
3851 msgstr "Användare"
3853 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3854 #, fuzzy
3855 #| msgid "User"
3856 msgid "User #2"
3857 msgstr "Användare"
3859 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3860 #, fuzzy
3861 #| msgid "User"
3862 msgid "User #3"
3863 msgstr "Användare"
3865 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3866 msgid ""
3867 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3868 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3869 msgstr ""
3871 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3872 msgid ""
3873 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3874 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3875 msgstr ""
3877 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3878 msgid ""
3879 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3880 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3881 msgstr ""
3883 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3884 msgid ""
3885 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3886 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3887 msgstr ""
3889 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3890 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3891 msgid "Rumble"
3892 msgstr ""
3894 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3895 msgid "Game Controllers"
3896 msgstr "Spelkontroller"
3898 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3899 msgid "Test and configure game controllers."
3900 msgstr ""
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3903 msgid "Error converting object to primitive type"
3904 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3907 msgid "Invalid procedure call or argument"
3908 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3911 msgid "Subscript out of range"
3912 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3915 #, fuzzy
3916 #| msgid "Out of paper; "
3917 msgid "Out of stack space"
3918 msgstr "Slut på papper; "
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3921 msgid "Object required"
3922 msgstr "Objekt krävs"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3925 msgid "Automation server can't create object"
3926 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3929 msgid "Object doesn't support this property or method"
3930 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3933 msgid "Object doesn't support this action"
3934 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3937 msgid "Argument not optional"
3938 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3941 msgid "Syntax error"
3942 msgstr "Syntaxfel"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3945 msgid "Expected ';'"
3946 msgstr "';' förväntades"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3949 msgid "Expected '('"
3950 msgstr "'(' förväntades"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3953 msgid "Expected ')'"
3954 msgstr "')' förväntades"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3957 msgid "Expected identifier"
3958 msgstr "Identifierare förväntades"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3961 msgid "Expected '='"
3962 msgstr "'=' förväntades"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3965 msgid "Invalid character"
3966 msgstr "Ogiltigt tecken"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3969 msgid "Unterminated string constant"
3970 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3973 msgid "'return' statement outside of function"
3974 msgstr "'return' utanför funktion"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3977 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3978 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3981 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3982 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3985 msgid "Label redefined"
3986 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3989 msgid "Label not found"
3990 msgstr "Etiketten hittades inte"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3993 msgid "Expected '@end'"
3994 msgstr "'@end' förväntades"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3997 msgid "Conditional compilation is turned off"
3998 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4001 msgid "Expected '@'"
4002 msgstr "'@' förväntades"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4005 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4006 msgstr ""
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4009 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4010 msgstr ""
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4013 #, fuzzy
4014 #| msgid "Unknown error"
4015 msgid "Unknown runtime error"
4016 msgstr "Okänt fel"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4019 msgid "Number expected"
4020 msgstr "Nummer förväntades"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4023 msgid "Function expected"
4024 msgstr "Funktion förväntades"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4027 msgid "'[object]' is not a date object"
4028 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4031 msgid "Object expected"
4032 msgstr "Objekt förväntades"
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4035 msgid "Illegal assignment"
4036 msgstr "Ogiltig tilldelning"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4039 msgid "'|' is undefined"
4040 msgstr "'|' är odefinierat"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4043 msgid "Boolean object expected"
4044 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4047 msgid "Cannot delete '|'"
4048 msgstr "'|' kan inte tas bort"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4051 msgid "VBArray object expected"
4052 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4055 msgid "JScript object expected"
4056 msgstr "JScript-objekt förväntades"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4059 #, fuzzy
4060 #| msgid "Array object expected"
4061 msgid "Enumerator object expected"
4062 msgstr "Array-objekt förväntades"
4064 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4065 #, fuzzy
4066 #| msgid "Boolean object expected"
4067 msgid "Regular Expression object expected"
4068 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4071 msgid "Syntax error in regular expression"
4072 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4075 #, fuzzy
4076 #| msgid "Expected identifier"
4077 msgid "Unexpected quantifier"
4078 msgstr "Identifierare förväntades"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4081 msgid "Exception thrown and not caught"
4082 msgstr ""
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4085 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4086 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4089 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4090 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
4092 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4093 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4094 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
4096 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4097 msgid "Precision is out of range"
4098 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
4100 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4101 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4102 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
4104 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4105 msgid "Array object expected"
4106 msgstr "Array-objekt förväntades"
4108 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4109 msgid ""
4110 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4111 "this object"
4112 msgstr ""
4114 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4115 msgid "Cyclic __proto__ value"
4116 msgstr ""
4118 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4119 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4120 msgstr ""
4122 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4123 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4124 msgstr ""
4126 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4127 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4128 msgstr ""
4130 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4131 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4132 msgstr ""
4134 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4135 #, fuzzy
4136 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4137 msgid "'this' is not a | object"
4138 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
4140 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4141 #, fuzzy
4142 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4143 msgid "'key' is not an object"
4144 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
4146 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4147 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4148 msgstr ""
4150 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4151 msgid "Wine kernel DLL"
4152 msgstr "Wine-kärn-DLL"
4154 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4155 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4156 msgid "Wine"
4157 msgstr "Wine"
4159 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4160 msgid "Western Europe and United States"
4161 msgstr ""
4163 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4164 #, fuzzy
4165 #| msgid "Central European"
4166 msgid "Central Europe"
4167 msgstr "Centraleuropeisk"
4169 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4170 #, fuzzy
4171 #| msgid "Turkish"
4172 msgid "Turkic"
4173 msgstr "Turkisk"
4175 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4176 msgid "Korean"
4177 msgstr ""
4179 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4180 #, fuzzy
4181 #| msgid "Operation Ceased"
4182 msgid "Traditional Chinese"
4183 msgstr "Verksamhet avslutad"
4185 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4186 msgid "Simplified Chinese"
4187 msgstr ""
4189 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4190 msgid "Indic"
4191 msgstr ""
4193 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4194 msgid "Georgian"
4195 msgstr ""
4197 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4198 msgid "Armenian"
4199 msgstr ""
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4202 msgid "Success.\n"
4203 msgstr "Lyckades.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4206 msgid "Invalid function.\n"
4207 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4210 msgid "File not found.\n"
4211 msgstr "Filen hittades inte.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4214 msgid "Path not found.\n"
4215 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4218 msgid "Too many open files.\n"
4219 msgstr "För många öppna filer.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4222 msgid "Access denied.\n"
4223 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4226 msgid "Invalid handle.\n"
4227 msgstr "Ogiltig referens.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4230 msgid "Memory trashed.\n"
4231 msgstr "Minne förstört.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4234 msgid "Not enough memory.\n"
4235 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4238 msgid "Invalid block.\n"
4239 msgstr "Ogiltigt block.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4242 msgid "Bad environment.\n"
4243 msgstr "Felaktig miljö.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4246 msgid "Bad format.\n"
4247 msgstr "Felaktigt format.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4250 msgid "Invalid access.\n"
4251 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4254 msgid "Invalid data.\n"
4255 msgstr "Ogiltigt data.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4258 msgid "Out of memory.\n"
4259 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4262 msgid "Invalid drive.\n"
4263 msgstr "Ogiltig disk.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4266 msgid "Can't delete current directory.\n"
4267 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4270 msgid "Not same device.\n"
4271 msgstr "Inte samma enhet.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4274 msgid "No more files.\n"
4275 msgstr "Inga fler filer.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4278 msgid "Write protected.\n"
4279 msgstr "Skrivskyddad.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4282 msgid "Bad unit.\n"
4283 msgstr "Felaktig enhet.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4286 msgid "Not ready.\n"
4287 msgstr "Ej redo.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4290 msgid "Bad command.\n"
4291 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4294 msgid "CRC error.\n"
4295 msgstr "CRC-fel.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4298 msgid "Bad length.\n"
4299 msgstr "Felaktig längd.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4302 msgid "Seek error.\n"
4303 msgstr "Sökfel.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4306 msgid "Not DOS disk.\n"
4307 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4310 msgid "Sector not found.\n"
4311 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4314 msgid "Out of paper.\n"
4315 msgstr "Slut på papper.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4318 msgid "Write fault.\n"
4319 msgstr "Skrivfel.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4322 msgid "Read fault.\n"
4323 msgstr "Läsfel.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4326 msgid "General failure.\n"
4327 msgstr "Allmänt fel.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4330 msgid "Sharing violation.\n"
4331 msgstr "Delningsfel.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4334 msgid "Lock violation.\n"
4335 msgstr "Låsningsfel.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4338 msgid "Wrong disk.\n"
4339 msgstr "Fel disk.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4342 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4343 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4346 msgid "End of file.\n"
4347 msgstr "Filslut.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4350 msgid "Disk full.\n"
4351 msgstr "Disken är full.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4354 msgid "Request not supported.\n"
4355 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4358 msgid "Remote machine not listening.\n"
4359 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4362 msgid "Duplicate network name.\n"
4363 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4366 msgid "Bad network path.\n"
4367 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4370 msgid "Network busy.\n"
4371 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4374 msgid "Device does not exist.\n"
4375 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4378 msgid "Too many commands.\n"
4379 msgstr "För många kommandon.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4382 msgid "Adapter hardware error.\n"
4383 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4386 msgid "Bad network response.\n"
4387 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4390 msgid "Unexpected network error.\n"
4391 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4394 msgid "Bad remote adapter.\n"
4395 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4398 msgid "Print queue full.\n"
4399 msgstr "Skrivarkön full.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4402 msgid "No spool space.\n"
4403 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4406 msgid "Print canceled.\n"
4407 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4410 msgid "Network name deleted.\n"
4411 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4414 msgid "Network access denied.\n"
4415 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4418 msgid "Bad device type.\n"
4419 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4422 msgid "Bad network name.\n"
4423 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4426 msgid "Too many network names.\n"
4427 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4430 msgid "Too many network sessions.\n"
4431 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4434 msgid "Sharing paused.\n"
4435 msgstr "Delning pausad.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4438 msgid "Request not accepted.\n"
4439 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4442 msgid "Redirector paused.\n"
4443 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4446 msgid "File exists.\n"
4447 msgstr "Filen existerar.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4450 msgid "Cannot create.\n"
4451 msgstr "Kan ej skapa.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4454 msgid "Int24 failure.\n"
4455 msgstr "Int24-fel.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4458 msgid "Out of structures.\n"
4459 msgstr "Slut på strukturer.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4462 msgid "Already assigned.\n"
4463 msgstr "Redan tilldelad.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4466 msgid "Invalid password.\n"
4467 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4470 msgid "Invalid parameter.\n"
4471 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4474 msgid "Net write fault.\n"
4475 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4478 msgid "No process slots.\n"
4479 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4482 msgid "Too many semaphores.\n"
4483 msgstr "För många semaforer.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4486 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4487 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4490 msgid "Semaphore is set.\n"
4491 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4494 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4495 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4498 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4499 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4502 msgid "Semaphore owner died.\n"
4503 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4506 msgid "Semaphore user limit.\n"
4507 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4510 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4511 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4514 msgid "Drive locked.\n"
4515 msgstr "Disken låst.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4518 msgid "Broken pipe.\n"
4519 msgstr "Trasigt rör.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4522 msgid "Open failed.\n"
4523 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4526 msgid "Buffer overflow.\n"
4527 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4530 msgid "No more search handles.\n"
4531 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4534 msgid "Invalid target handle.\n"
4535 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4538 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4539 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4542 msgid "Invalid verify switch.\n"
4543 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4546 msgid "Bad driver level.\n"
4547 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4550 msgid "Call not implemented.\n"
4551 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4554 msgid "Semaphore timeout.\n"
4555 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4558 msgid "Insufficient buffer.\n"
4559 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4562 msgid "Invalid name.\n"
4563 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4566 msgid "Invalid level.\n"
4567 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4570 msgid "No volume label.\n"
4571 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4574 msgid "Module not found.\n"
4575 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4578 msgid "Procedure not found.\n"
4579 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4582 msgid "No children to wait for.\n"
4583 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4586 msgid "Child process has not completed.\n"
4587 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4590 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4591 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4594 msgid "Negative seek.\n"
4595 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4598 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4599 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4602 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4603 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4606 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4607 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4610 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4611 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4614 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4615 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4618 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4619 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4622 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4623 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4626 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4627 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4630 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4631 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4634 msgid "Drive is busy.\n"
4635 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4638 msgid "Same drive.\n"
4639 msgstr "Samma enhet.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4642 msgid "Not top-level directory.\n"
4643 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4646 msgid "Directory is not empty.\n"
4647 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4650 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4651 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4654 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4655 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4658 msgid "Path is busy.\n"
4659 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4662 msgid "Already a SUBST target.\n"
4663 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4666 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4667 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4670 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4671 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4674 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4675 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4678 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4679 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4682 msgid "Volume label too long.\n"
4683 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4686 msgid "Too many TCBs.\n"
4687 msgstr "För många TCB:er.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4690 msgid "Signal refused.\n"
4691 msgstr "Signal vägrad.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4694 msgid "Segment discarded.\n"
4695 msgstr "Segment kasserat.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4698 msgid "Segment not locked.\n"
4699 msgstr "Segment inte låst.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4702 msgid "Bad thread ID address.\n"
4703 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4706 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4707 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4710 msgid "Path is invalid.\n"
4711 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4714 msgid "Signal pending.\n"
4715 msgstr "En signal väntar.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4718 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4719 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4722 msgid "Lock failed.\n"
4723 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4726 msgid "Resource in use.\n"
4727 msgstr "Resursen används.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4730 msgid "Cancel violation.\n"
4731 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4734 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4735 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4738 msgid "Invalid segment number.\n"
4739 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4742 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4743 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4746 msgid "File already exists.\n"
4747 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4750 msgid "Invalid flag number.\n"
4751 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4754 msgid "Semaphore name not found.\n"
4755 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4758 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4759 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4762 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4763 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4766 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4767 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4770 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4771 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4774 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4775 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4778 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4779 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4782 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4783 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4786 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4787 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4790 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4791 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4794 msgid "IOPL not enabled.\n"
4795 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4798 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4799 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4802 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4803 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4806 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4807 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4810 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4811 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4814 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4815 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4818 msgid "Environment variable not found.\n"
4819 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4822 msgid "No signal sent.\n"
4823 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4826 msgid "File name is too long.\n"
4827 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4830 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4831 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4834 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4835 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4838 msgid "Invalid signal number.\n"
4839 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4842 msgid "Error setting signal handler.\n"
4843 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4846 msgid "Segment locked.\n"
4847 msgstr "Segment låst.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4850 msgid "Too many modules.\n"
4851 msgstr "För många moduler.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4854 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4855 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4858 msgid "Machine type mismatch.\n"
4859 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4862 msgid "Bad pipe.\n"
4863 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4866 msgid "Pipe busy.\n"
4867 msgstr "Rör upptaget.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4870 msgid "Pipe closed.\n"
4871 msgstr "Rör stängt.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4874 msgid "Pipe not connected.\n"
4875 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4878 msgid "More data available.\n"
4879 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4882 msgid "Session canceled.\n"
4883 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4886 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4887 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4890 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4891 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4894 msgid "No more data available.\n"
4895 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4898 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4899 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4902 msgid "Directory name invalid.\n"
4903 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4906 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4907 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4910 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4911 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4914 msgid "Extended attribute table full.\n"
4915 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4918 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4919 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4922 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4923 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4926 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4927 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4930 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4931 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4934 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4935 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4938 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4939 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4942 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4943 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4946 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4947 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4950 msgid "Invalid address.\n"
4951 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4954 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4955 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4958 msgid "Pipe connected.\n"
4959 msgstr "Rör anslutet.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4962 msgid "Pipe listening.\n"
4963 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4966 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4967 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4970 msgid "I/O operation aborted.\n"
4971 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4974 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4975 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4978 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4979 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4982 msgid "No access to memory location.\n"
4983 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4986 msgid "Swap error.\n"
4987 msgstr "Swap-fel.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4990 msgid "Stack overflow.\n"
4991 msgstr "Stack-överspill.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4994 msgid "Invalid message.\n"
4995 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4998 msgid "Cannot complete.\n"
4999 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5002 msgid "Invalid flags.\n"
5003 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5006 msgid "Unrecognized volume.\n"
5007 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5010 msgid "File invalid.\n"
5011 msgstr "Ogiltig fil.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5014 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5015 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5018 msgid "Nonexistent token.\n"
5019 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5022 msgid "Registry corrupt.\n"
5023 msgstr "Registret korrupt.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5026 msgid "Invalid key.\n"
5027 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5030 msgid "Can't open registry key.\n"
5031 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5034 msgid "Can't read registry key.\n"
5035 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5038 msgid "Can't write registry key.\n"
5039 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5042 msgid "Registry has been recovered.\n"
5043 msgstr "Registret har återskapats.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5046 msgid "Registry is corrupt.\n"
5047 msgstr "Registret är korrupt.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5050 msgid "I/O to registry failed.\n"
5051 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5054 msgid "Not registry file.\n"
5055 msgstr "Ej registerfil.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5058 msgid "Key deleted.\n"
5059 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5062 msgid "No registry log space.\n"
5063 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5066 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5067 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5070 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5071 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5074 msgid "Notify change request in progress.\n"
5075 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5078 msgid "Dependent services are running.\n"
5079 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5082 msgid "Invalid service control.\n"
5083 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5086 msgid "Service request timeout.\n"
5087 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5090 msgid "Cannot create service thread.\n"
5091 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5094 msgid "Service database locked.\n"
5095 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5098 msgid "Service already running.\n"
5099 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5102 msgid "Invalid service account.\n"
5103 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5106 msgid "Service is disabled.\n"
5107 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5110 msgid "Circular dependency.\n"
5111 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5114 msgid "Service does not exist.\n"
5115 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5118 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5119 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5122 msgid "Service not active.\n"
5123 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5126 msgid "Service controller connect failed.\n"
5127 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5130 msgid "Exception in service.\n"
5131 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5134 msgid "Database does not exist.\n"
5135 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5138 msgid "Service-specific error.\n"
5139 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5142 msgid "Process aborted.\n"
5143 msgstr "Processen avbröts.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5146 msgid "Service dependency failed.\n"
5147 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5150 msgid "Service login failed.\n"
5151 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5154 msgid "Service start-hang.\n"
5155 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5158 msgid "Invalid service lock.\n"
5159 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5162 msgid "Service marked for delete.\n"
5163 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5166 msgid "Service exists.\n"
5167 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5170 msgid "System running last-known-good config.\n"
5171 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5174 msgid "Service dependency deleted.\n"
5175 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5178 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5179 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5182 msgid "Service not started since last boot.\n"
5183 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5186 msgid "Duplicate service name.\n"
5187 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5190 msgid "Different service account.\n"
5191 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5194 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5195 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5198 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5199 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5202 msgid "No recovery program for service.\n"
5203 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5206 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5207 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5210 msgid "End of media.\n"
5211 msgstr "Slut på media.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5214 msgid "Filemark detected.\n"
5215 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5218 msgid "Beginning of media.\n"
5219 msgstr "Början på media.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5222 msgid "Setmark detected.\n"
5223 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5226 msgid "No data detected.\n"
5227 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5230 msgid "Partition failure.\n"
5231 msgstr "Partitionsfel.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5234 msgid "Invalid block length.\n"
5235 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5238 msgid "Device not partitioned.\n"
5239 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5242 msgid "Unable to lock media.\n"
5243 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5246 msgid "Unable to unload media.\n"
5247 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5250 msgid "Media changed.\n"
5251 msgstr "Media ändrades.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5254 msgid "I/O bus reset.\n"
5255 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5258 msgid "No media in drive.\n"
5259 msgstr "Inget media i enhet.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5262 msgid "No Unicode translation.\n"
5263 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5266 msgid "DLL initialization failed.\n"
5267 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5270 msgid "Shutdown in progress.\n"
5271 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5274 msgid "No shutdown in progress.\n"
5275 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5278 msgid "I/O device error.\n"
5279 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5282 msgid "No serial devices found.\n"
5283 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5286 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5287 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5290 msgid "Serial I/O completed.\n"
5291 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5294 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5295 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5298 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5299 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5302 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5303 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5306 msgid "Unknown floppy error.\n"
5307 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5310 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5311 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5314 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5315 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5318 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5319 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5322 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5323 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5326 msgid "End of tape media.\n"
5327 msgstr "Slut på bandet.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5330 msgid "Not enough server memory.\n"
5331 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5334 msgid "Possible deadlock.\n"
5335 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5338 msgid "Incorrect alignment.\n"
5339 msgstr "Felaktig justering.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5342 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5343 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5346 msgid "Set-power-state failed.\n"
5347 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5350 msgid "Too many links.\n"
5351 msgstr "För många länkar.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5354 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5355 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5358 msgid "Wrong operating system.\n"
5359 msgstr "Fel operativsystem.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5362 msgid "Single-instance application.\n"
5363 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5366 msgid "Real-mode application.\n"
5367 msgstr "Real mode-program.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5370 msgid "Invalid DLL.\n"
5371 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5374 msgid "No associated application.\n"
5375 msgstr "Inget associerat program.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5378 msgid "DDE failure.\n"
5379 msgstr "DDE-fel.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5382 msgid "DLL not found.\n"
5383 msgstr "DLL hittades inte.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5386 msgid "Out of user handles.\n"
5387 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5390 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5391 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5394 msgid "The source element is empty.\n"
5395 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5398 msgid "The destination element is full.\n"
5399 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5402 msgid "The element address is invalid.\n"
5403 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5406 msgid "The magazine is not present.\n"
5407 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5410 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5411 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5414 msgid "The device requires cleaning.\n"
5415 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5418 msgid "The device door is open.\n"
5419 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5422 msgid "The device is not connected.\n"
5423 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5426 msgid "Element not found.\n"
5427 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5430 msgid "No match found.\n"
5431 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5434 msgid "Property set not found.\n"
5435 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5438 msgid "Point not found.\n"
5439 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5442 msgid "No running tracking service.\n"
5443 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5446 msgid "No such volume ID.\n"
5447 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5450 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5451 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5454 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5455 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5458 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5459 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5462 msgid "The journal is being deleted.\n"
5463 msgstr "Journalen tas bort.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5466 msgid "The journal is not active.\n"
5467 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5470 msgid "Potential matching file found.\n"
5471 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5474 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5475 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5478 msgid "Invalid device name.\n"
5479 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5482 msgid "Connection unavailable.\n"
5483 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5486 msgid "Device already remembered.\n"
5487 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5490 msgid "No network or bad path.\n"
5491 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5494 msgid "Invalid network provider name.\n"
5495 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5498 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5499 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5502 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5503 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5506 msgid "Not a container.\n"
5507 msgstr "Inte en container.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5510 msgid "Extended error.\n"
5511 msgstr "Utökat fel.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5514 msgid "Invalid group name.\n"
5515 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5518 msgid "Invalid computer name.\n"
5519 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5522 msgid "Invalid event name.\n"
5523 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5526 msgid "Invalid domain name.\n"
5527 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5530 msgid "Invalid service name.\n"
5531 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5534 msgid "Invalid network name.\n"
5535 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5538 msgid "Invalid share name.\n"
5539 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5542 msgid "Invalid message name.\n"
5543 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5546 msgid "Invalid message destination.\n"
5547 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5550 msgid "Session credential conflict.\n"
5551 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5554 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5555 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5558 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5559 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5562 msgid "No network.\n"
5563 msgstr "Inget nätverk.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5566 msgid "Operation canceled by user.\n"
5567 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5570 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5571 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5574 msgid "Connection refused.\n"
5575 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5578 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5579 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5582 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5583 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5586 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5587 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5590 msgid "Connection invalid.\n"
5591 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5594 msgid "Connection is active.\n"
5595 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5598 msgid "Network unreachable.\n"
5599 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5602 msgid "Host unreachable.\n"
5603 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5606 msgid "Protocol unreachable.\n"
5607 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5610 msgid "Port unreachable.\n"
5611 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5614 msgid "Request aborted.\n"
5615 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5618 msgid "Connection aborted.\n"
5619 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5622 msgid "Please retry operation.\n"
5623 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5626 msgid "Connection count limit reached.\n"
5627 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5630 msgid "Login time restriction.\n"
5631 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5634 msgid "Login workstation restriction.\n"
5635 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5638 msgid "Incorrect network address.\n"
5639 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5642 msgid "Service already registered.\n"
5643 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5646 msgid "Service not found.\n"
5647 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5650 msgid "User not authenticated.\n"
5651 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5654 msgid "User not logged on.\n"
5655 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5658 msgid "Continue work in progress.\n"
5659 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5662 msgid "Already initialized.\n"
5663 msgstr "Redan initierad.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5666 msgid "No more local devices.\n"
5667 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5670 msgid "The site does not exist.\n"
5671 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5674 msgid "The domain controller already exists.\n"
5675 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5678 msgid "Supported only when connected.\n"
5679 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5682 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5683 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5686 msgid "The user profile is invalid.\n"
5687 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5690 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5691 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5694 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5695 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5698 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5699 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5702 msgid "No quotas for account.\n"
5703 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5706 msgid "Local user session key.\n"
5707 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5710 msgid "Password too complex for LM.\n"
5711 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5714 msgid "Unknown revision.\n"
5715 msgstr "Okänd revision.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5718 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5719 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5722 msgid "Invalid owner.\n"
5723 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5726 msgid "Invalid primary group.\n"
5727 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5730 msgid "No impersonation token.\n"
5731 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5734 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5735 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5738 msgid "No logon servers available.\n"
5739 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5742 msgid "No such logon session.\n"
5743 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5746 msgid "No such privilege.\n"
5747 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5750 msgid "Privilege not held.\n"
5751 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5754 msgid "Invalid account name.\n"
5755 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5758 msgid "User already exists.\n"
5759 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5762 msgid "No such user.\n"
5763 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5766 msgid "Group already exists.\n"
5767 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5770 msgid "No such group.\n"
5771 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5774 msgid "User already in group.\n"
5775 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5778 msgid "User not in group.\n"
5779 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5782 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5783 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5786 msgid "Wrong password.\n"
5787 msgstr "Fel lösenord.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5790 msgid "Ill-formed password.\n"
5791 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5794 msgid "Password restriction.\n"
5795 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5798 msgid "Logon failure.\n"
5799 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5802 msgid "Account restriction.\n"
5803 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5806 msgid "Invalid logon hours.\n"
5807 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5810 msgid "Invalid workstation.\n"
5811 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5814 msgid "Password expired.\n"
5815 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5818 msgid "Account disabled.\n"
5819 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5822 msgid "No security ID mapped.\n"
5823 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5826 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5827 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5830 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5831 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5834 msgid "Invalid sub authority.\n"
5835 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5838 msgid "Invalid ACL.\n"
5839 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5842 msgid "Invalid SID.\n"
5843 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5846 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5847 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5850 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5851 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5854 msgid "Server disabled.\n"
5855 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5858 msgid "Server not disabled.\n"
5859 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5862 msgid "Invalid ID authority.\n"
5863 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5866 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5867 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5870 msgid "Invalid group attributes.\n"
5871 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5874 msgid "Bad impersonation level.\n"
5875 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5878 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5879 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5882 msgid "Bad validation class.\n"
5883 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5886 msgid "Bad token type.\n"
5887 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5890 msgid "No security on object.\n"
5891 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5894 msgid "Can't access domain information.\n"
5895 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5898 msgid "Invalid server state.\n"
5899 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5902 msgid "Invalid domain state.\n"
5903 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5906 msgid "Invalid domain role.\n"
5907 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5910 msgid "No such domain.\n"
5911 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5914 msgid "Domain already exists.\n"
5915 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5918 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5919 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5922 msgid "Internal database corruption.\n"
5923 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5926 msgid "Internal error.\n"
5927 msgstr "Internt fel.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5930 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5931 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5934 msgid "Bad descriptor format.\n"
5935 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5938 msgid "Not a logon process.\n"
5939 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5942 msgid "Logon session ID exists.\n"
5943 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5946 msgid "Unknown authentication package.\n"
5947 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5950 msgid "Bad logon session state.\n"
5951 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5954 msgid "Logon session ID collision.\n"
5955 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5958 msgid "Invalid logon type.\n"
5959 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5962 msgid "Cannot impersonate.\n"
5963 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5966 msgid "Invalid transaction state.\n"
5967 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5970 msgid "Security DB commit failure.\n"
5971 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5974 msgid "Account is built-in.\n"
5975 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5978 msgid "Group is built-in.\n"
5979 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5982 msgid "User is built-in.\n"
5983 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5986 msgid "Group is primary for user.\n"
5987 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5990 msgid "Token already in use.\n"
5991 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5994 msgid "No such local group.\n"
5995 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5998 msgid "User not in local group.\n"
5999 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6002 msgid "User already in local group.\n"
6003 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6006 msgid "Local group already exists.\n"
6007 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6010 msgid "Logon type not granted.\n"
6011 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6014 msgid "Too many secrets.\n"
6015 msgstr "För många hemligheter.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6018 msgid "Secret too long.\n"
6019 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6022 msgid "Internal security DB error.\n"
6023 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6026 msgid "Too many context IDs.\n"
6027 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6030 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6031 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6034 msgid "No such member.\n"
6035 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6038 msgid "Invalid member.\n"
6039 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6042 msgid "Too many SIDs.\n"
6043 msgstr "För många SID.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6046 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6047 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6050 msgid "No inheritable components.\n"
6051 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6054 msgid "File or directory corrupt.\n"
6055 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6058 msgid "Disk is corrupt.\n"
6059 msgstr "Disken är korrupt.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6062 msgid "No user session key.\n"
6063 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6066 msgid "License quota exceeded.\n"
6067 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6070 msgid "Wrong target name.\n"
6071 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6074 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6075 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6078 msgid "Time skew between client and server.\n"
6079 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6082 msgid "Invalid window handle.\n"
6083 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6086 msgid "Invalid menu handle.\n"
6087 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6090 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6091 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6094 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6095 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6098 msgid "Invalid hook handle.\n"
6099 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6102 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6103 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6106 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6107 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6110 msgid "Can't find window class.\n"
6111 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6114 msgid "Window owned by another thread.\n"
6115 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6118 msgid "Hotkey already registered.\n"
6119 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6122 msgid "Class already exists.\n"
6123 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6126 msgid "Class does not exist.\n"
6127 msgstr "Klass existerar inte.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6130 msgid "Class has open windows.\n"
6131 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6134 msgid "Invalid index.\n"
6135 msgstr "Ogiltigt index.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6138 msgid "Invalid icon handle.\n"
6139 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6142 msgid "Private dialog index.\n"
6143 msgstr "Privat dialogindex.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6146 msgid "List box ID not found.\n"
6147 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6150 msgid "No wildcard characters.\n"
6151 msgstr "Inga jokertecken.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6154 msgid "Clipboard not open.\n"
6155 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6158 msgid "Hotkey not registered.\n"
6159 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6162 msgid "Not a dialog window.\n"
6163 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6166 msgid "Control ID not found.\n"
6167 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6170 msgid "Invalid combo box message.\n"
6171 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6174 msgid "Not a combo box window.\n"
6175 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6178 msgid "Invalid edit height.\n"
6179 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6182 msgid "DC not found.\n"
6183 msgstr "DC ej funnen.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6186 msgid "Invalid hook filter.\n"
6187 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6190 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6191 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6194 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6195 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6198 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6199 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6202 msgid "Journal hook already set.\n"
6203 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6206 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6207 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6210 msgid "Invalid list box message.\n"
6211 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6214 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6215 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6218 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6219 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6222 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6223 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6226 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6227 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6230 msgid "Window has no system menu.\n"
6231 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6234 msgid "Invalid message box style.\n"
6235 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6238 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6239 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6242 msgid "Screen already locked.\n"
6243 msgstr "Skärm redan låst.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6246 msgid "Window handles have different parents.\n"
6247 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6250 msgid "Not a child window.\n"
6251 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6254 msgid "Invalid GW command.\n"
6255 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6258 msgid "Invalid thread ID.\n"
6259 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6262 msgid "Not an MDI child window.\n"
6263 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6266 msgid "Popup menu already active.\n"
6267 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6270 msgid "No scrollbars.\n"
6271 msgstr "Inga rullningslister.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6274 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6275 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6278 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6279 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6282 msgid "No system resources.\n"
6283 msgstr "Inga systemresurser.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6286 msgid "No non-paged system resources.\n"
6287 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6290 msgid "No paged system resources.\n"
6291 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6294 msgid "No working set quota.\n"
6295 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6298 msgid "No page file quota.\n"
6299 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6302 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6303 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6306 msgid "Menu item not found.\n"
6307 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6310 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6311 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6314 msgid "Hook type not allowed.\n"
6315 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6318 msgid "Interactive window station required.\n"
6319 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6322 msgid "Timeout.\n"
6323 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6326 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6327 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6330 msgid "Event log file corrupt.\n"
6331 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6334 msgid "Event log can't start.\n"
6335 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6338 msgid "Event log file full.\n"
6339 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6342 msgid "Event log file changed.\n"
6343 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6346 msgid "Installer service failed.\n"
6347 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6350 msgid "Installation aborted by user.\n"
6351 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6354 msgid "Installation failure.\n"
6355 msgstr "Installationsfel.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6358 msgid "Installation suspended.\n"
6359 msgstr "Installationen avbruten.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6362 msgid "Unknown product.\n"
6363 msgstr "Okänd produkt.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6366 msgid "Unknown feature.\n"
6367 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6370 msgid "Unknown component.\n"
6371 msgstr "Okänd komponent.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6374 msgid "Unknown property.\n"
6375 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6378 msgid "Invalid handle state.\n"
6379 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6382 msgid "Bad configuration.\n"
6383 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6386 msgid "Index is missing.\n"
6387 msgstr "Index saknas.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6390 msgid "Installation source is missing.\n"
6391 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6394 msgid "Wrong installation package version.\n"
6395 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6398 msgid "Product uninstalled.\n"
6399 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6402 msgid "Invalid query syntax.\n"
6403 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6406 msgid "Invalid field.\n"
6407 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6410 msgid "Device removed.\n"
6411 msgstr "Enhet borttagen.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6414 msgid "Installation already running.\n"
6415 msgstr "Installationen körs redan.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6418 msgid "Installation package failed to open.\n"
6419 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6422 msgid "Installation package is invalid.\n"
6423 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6426 msgid "Installer user interface failed.\n"
6427 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6430 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6431 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6434 msgid "Installation language not supported.\n"
6435 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6438 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6439 msgstr ""
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6442 msgid "Installation package rejected.\n"
6443 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6446 msgid "Function could not be called.\n"
6447 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6450 msgid "Function failed.\n"
6451 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6454 msgid "Invalid table.\n"
6455 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6458 msgid "Data type mismatch.\n"
6459 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6462 msgid "Unsupported type.\n"
6463 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6466 msgid "Creation failed.\n"
6467 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6470 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6471 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6474 msgid "Installation platform not supported.\n"
6475 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6478 msgid "Installer not used.\n"
6479 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6482 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6483 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6486 msgid "Invalid patch package.\n"
6487 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6490 msgid "Unsupported patch package.\n"
6491 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6494 msgid "Another version is installed.\n"
6495 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6498 msgid "Invalid command line.\n"
6499 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6502 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6503 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6506 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6507 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6510 msgid "Invalid string binding.\n"
6511 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6514 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6515 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6518 msgid "Invalid binding.\n"
6519 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6522 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6523 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6526 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6527 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6530 msgid "Invalid string UUID.\n"
6531 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6534 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6535 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6538 msgid "Invalid network address.\n"
6539 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6542 msgid "No endpoint found.\n"
6543 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6546 msgid "Invalid timeout value.\n"
6547 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6550 msgid "Object UUID not found.\n"
6551 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6554 msgid "UUID already registered.\n"
6555 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6558 msgid "UUID type already registered.\n"
6559 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6562 msgid "Server already listening.\n"
6563 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6566 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6567 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6570 msgid "RPC server not listening.\n"
6571 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6574 msgid "Unknown manager type.\n"
6575 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6578 msgid "Unknown interface.\n"
6579 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6582 msgid "No bindings.\n"
6583 msgstr "Inga bindningar.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6586 msgid "No protocol sequences.\n"
6587 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6590 msgid "Can't create endpoint.\n"
6591 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6594 msgid "Out of resources.\n"
6595 msgstr "Slut på resurser.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6598 msgid "RPC server unavailable.\n"
6599 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6602 msgid "RPC server too busy.\n"
6603 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6606 msgid "Invalid network options.\n"
6607 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6610 msgid "No RPC call active.\n"
6611 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6614 msgid "RPC call failed.\n"
6615 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6618 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6619 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6622 msgid "RPC protocol error.\n"
6623 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6626 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6627 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6630 msgid "Invalid tag.\n"
6631 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6634 msgid "Invalid array bounds.\n"
6635 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6638 msgid "No entry name.\n"
6639 msgstr "Inget postnamn.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6642 msgid "Invalid name syntax.\n"
6643 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6646 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6647 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6650 msgid "No network address.\n"
6651 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6654 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6655 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6658 msgid "Unknown authentication type.\n"
6659 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6662 msgid "Maximum calls too low.\n"
6663 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6666 msgid "String too long.\n"
6667 msgstr "Strängen för lång.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6670 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6671 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6674 msgid "Procedure number out of range.\n"
6675 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6678 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6679 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6682 msgid "Unknown authentication service.\n"
6683 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6686 msgid "Unknown authentication level.\n"
6687 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6690 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6691 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6694 msgid "Unknown authorization service.\n"
6695 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6698 msgid "Invalid entry.\n"
6699 msgstr "Ogiltig post.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6702 msgid "Can't perform operation.\n"
6703 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6706 msgid "Endpoints not registered.\n"
6707 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6710 msgid "Nothing to export.\n"
6711 msgstr "Inget att exportera.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6714 msgid "Incomplete name.\n"
6715 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6718 msgid "Invalid version option.\n"
6719 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6722 msgid "No more members.\n"
6723 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6726 msgid "Not all objects unexported.\n"
6727 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6730 msgid "Interface not found.\n"
6731 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6734 msgid "Entry already exists.\n"
6735 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6738 msgid "Entry not found.\n"
6739 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6742 msgid "Name service unavailable.\n"
6743 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6746 msgid "Invalid network address family.\n"
6747 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6750 msgid "Operation not supported.\n"
6751 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6754 msgid "No security context available.\n"
6755 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6758 msgid "RPCInternal error.\n"
6759 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6762 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6763 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6766 msgid "Address error.\n"
6767 msgstr "Adressfel.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6770 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6771 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6774 msgid "Floating-point underflow.\n"
6775 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6778 msgid "Floating-point overflow.\n"
6779 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6782 msgid "No more entries.\n"
6783 msgstr "Inga fler poster.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6786 msgid "Character translation table open failed.\n"
6787 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6790 msgid "Character translation table file too small.\n"
6791 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6794 msgid "Null context handle.\n"
6795 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6798 msgid "Context handle damaged.\n"
6799 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6802 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6803 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6806 msgid "Cannot get call handle.\n"
6807 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6810 msgid "Null reference pointer.\n"
6811 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6814 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6815 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6818 msgid "Byte count too small.\n"
6819 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6822 msgid "Bad stub data.\n"
6823 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6826 msgid "Invalid user buffer.\n"
6827 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6830 msgid "Unrecognized media.\n"
6831 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6834 msgid "No trust secret.\n"
6835 msgstr ""
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6838 msgid "No trust SAM account.\n"
6839 msgstr ""
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6842 msgid "Trusted domain failure.\n"
6843 msgstr ""
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6846 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6847 msgstr ""
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6850 msgid "Trust logon failure.\n"
6851 msgstr ""
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6854 msgid "RPC call already in progress.\n"
6855 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6858 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6859 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6862 msgid "Account expired.\n"
6863 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6866 msgid "Redirector has open handles.\n"
6867 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6870 msgid "Printer driver already installed.\n"
6871 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6874 msgid "Unknown port.\n"
6875 msgstr "Okänd port.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6878 msgid "Unknown printer driver.\n"
6879 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6882 msgid "Unknown print processor.\n"
6883 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6886 msgid "Invalid separator file.\n"
6887 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6890 msgid "Invalid priority.\n"
6891 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6894 msgid "Invalid printer name.\n"
6895 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6898 msgid "Printer already exists.\n"
6899 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6902 msgid "Invalid printer command.\n"
6903 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6906 msgid "Invalid data type.\n"
6907 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6910 msgid "Invalid environment.\n"
6911 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6914 msgid "No more bindings.\n"
6915 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6918 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6919 msgstr ""
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6922 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6923 msgstr ""
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6926 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6927 msgstr ""
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6930 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6931 msgstr ""
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6934 msgid "Server has open handles.\n"
6935 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6938 msgid "Resource data not found.\n"
6939 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6942 msgid "Resource type not found.\n"
6943 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6946 msgid "Resource name not found.\n"
6947 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6950 msgid "Resource language not found.\n"
6951 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6954 msgid "Not enough quota.\n"
6955 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6958 msgid "No interfaces.\n"
6959 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6962 msgid "RPC call canceled.\n"
6963 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6966 msgid "Binding incomplete.\n"
6967 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6970 msgid "RPC comm failure.\n"
6971 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6974 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6975 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6978 msgid "No principal name registered.\n"
6979 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6982 msgid "Not an RPC error.\n"
6983 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6986 msgid "UUID is local only.\n"
6987 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6990 msgid "Security package error.\n"
6991 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6994 msgid "Thread not canceled.\n"
6995 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6998 msgid "Invalid handle operation.\n"
6999 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7002 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7003 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7006 msgid "Wrong stub version.\n"
7007 msgstr "Fel stub-version.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7010 msgid "Invalid pipe object.\n"
7011 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7014 msgid "Wrong pipe order.\n"
7015 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7018 msgid "Wrong pipe version.\n"
7019 msgstr "Fel version på röret.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7022 msgid "Group member not found.\n"
7023 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7026 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7027 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7030 msgid "Invalid object.\n"
7031 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7034 msgid "Invalid time.\n"
7035 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7038 msgid "Invalid form name.\n"
7039 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7042 msgid "Invalid form size.\n"
7043 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7046 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7047 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7050 msgid "Printer deleted.\n"
7051 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7054 msgid "Invalid printer state.\n"
7055 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7058 msgid "User must change password.\n"
7059 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7062 msgid "Domain controller not found.\n"
7063 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7066 msgid "Account locked out.\n"
7067 msgstr "Konto utlåst.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7070 msgid "Invalid pixel format.\n"
7071 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7074 msgid "Invalid driver.\n"
7075 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7078 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7079 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7082 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7083 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7086 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7087 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7090 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7091 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7094 msgid "RPC pipe closed.\n"
7095 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7098 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7099 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7102 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7103 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7106 msgid "No site name available.\n"
7107 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7110 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7111 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7114 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7115 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7118 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7119 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7122 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7123 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7126 msgid "The interface could not be exported.\n"
7127 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7130 msgid "The profile could not be added.\n"
7131 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7134 msgid "The profile element could not be added.\n"
7135 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7138 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7139 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7142 msgid "The group element could not be added.\n"
7143 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7146 msgid "The group element could not be removed.\n"
7147 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
7149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7150 msgid "The username could not be found.\n"
7151 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7154 msgid "This network connection does not exist.\n"
7155 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7160 msgid "Call interrupted.\n"
7161 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Invalid handle.\n"
7166 msgid "Invalid file handle.\n"
7167 msgstr "Ogiltig referens.\n"
7169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Invalid network address.\n"
7172 msgid "Invalid pointer address.\n"
7173 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "Invalid name.\n"
7178 msgid "Invalid argument.\n"
7179 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
7181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7182 msgid "Connection reset by peer.\n"
7183 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
7185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "Point not found.\n"
7188 msgid "Host not found.\n"
7189 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
7191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "File not found.\n"
7194 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7195 msgstr "Filen hittades inte.\n"
7197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "A printer error occurred."
7200 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7201 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
7203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7204 msgid "Name valid, no data record.\n"
7205 msgstr ""
7207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "Not implemented"
7210 msgid "Not implemented.\n"
7211 msgstr "Ej implementerat"
7213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "RPC call failed.\n"
7216 msgid "Call failed.\n"
7217 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
7219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7220 #, fuzzy
7221 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7222 msgid "No Signature found in file.\n"
7223 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
7225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7226 #, fuzzy
7227 #| msgid "Invalid level.\n"
7228 msgid "Invalid call.\n"
7229 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
7231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7232 #, fuzzy
7233 #| msgid "Help not available."
7234 msgid "Resource is not currently available.\n"
7235 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7237 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7238 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7239 msgid "Normal"
7240 msgstr "Normalt"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7243 #, fuzzy
7244 #| msgctxt "Drive letter"
7245 #| msgid "Letter"
7246 msgid "Letter"
7247 msgstr "Bokstav"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7250 #, fuzzy
7251 #| msgctxt "Drive letter"
7252 #| msgid "Letter"
7253 msgid "Letter Small"
7254 msgstr "Bokstav"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7257 #, fuzzy
7258 #| msgid "&Table"
7259 msgid "Tabloid"
7260 msgstr "&Tabell"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7263 msgid "Ledger"
7264 msgstr ""
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7267 msgid "Legal"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "State"
7273 msgid "Statement"
7274 msgstr "Tillstånd"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7277 #, fuzzy
7278 #| msgid "&Execute..."
7279 msgid "Executive"
7280 msgstr "K&ör..."
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7283 #, fuzzy
7284 #| msgctxt "All key"
7285 #| msgid "A"
7286 msgid "A3"
7287 msgstr "A"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7290 #, fuzzy
7291 #| msgctxt "All key"
7292 #| msgid "A"
7293 msgid "A4"
7294 msgstr "A"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "Small"
7299 msgid "A4 Small"
7300 msgstr "Litet"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7303 #, fuzzy
7304 #| msgctxt "All key"
7305 #| msgid "A"
7306 msgid "A5"
7307 msgstr "A"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7310 msgid "B4 (JIS)"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7314 msgid "B5 (JIS)"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7318 msgid "Folio"
7319 msgstr ""
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7322 msgid "Quarto"
7323 msgstr ""
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7326 msgid "10x14"
7327 msgstr ""
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7330 msgid "11x17"
7331 msgstr ""
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "Notepad"
7336 msgid "Note"
7337 msgstr "Anteckningar"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7340 msgid "Envelope #9"
7341 msgstr ""
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7344 msgid "Envelope #10"
7345 msgstr ""
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7348 msgid "Envelope #11"
7349 msgstr ""
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7352 msgid "Envelope #12"
7353 msgstr ""
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7356 msgid "Envelope #14"
7357 msgstr ""
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7360 msgid "C size sheet"
7361 msgstr ""
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7364 msgid "D size sheet"
7365 msgstr ""
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7368 msgid "E size sheet"
7369 msgstr ""
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7372 msgid "Envelope DL"
7373 msgstr ""
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7376 msgid "Envelope C5"
7377 msgstr ""
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7380 msgid "Envelope C3"
7381 msgstr ""
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7384 msgid "Envelope C4"
7385 msgstr ""
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7388 msgid "Envelope C6"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7392 msgid "Envelope C65"
7393 msgstr ""
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7396 msgid "Envelope B4"
7397 msgstr ""
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7400 msgid "Envelope B5"
7401 msgstr ""
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7404 msgid "Envelope B6"
7405 msgstr ""
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7408 msgid "Envelope"
7409 msgstr ""
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7412 msgid "Envelope Monarch"
7413 msgstr ""
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7416 msgid "6 3/4 Envelope"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7420 msgid "US Std Fanfold"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7424 msgid "German Std Fanfold"
7425 msgstr ""
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7428 msgid "German Legal Fanfold"
7429 msgstr ""
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7432 msgid "B4 (ISO)"
7433 msgstr ""
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7436 #, fuzzy
7437 #| msgid "Japanese"
7438 msgid "Japanese Postcard"
7439 msgstr "Japansk"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7442 msgid "9x11"
7443 msgstr ""
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7446 msgid "10x11"
7447 msgstr ""
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7450 msgid "15x11"
7451 msgstr ""
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7454 msgid "Envelope Invite"
7455 msgstr ""
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7458 #, fuzzy
7459 #| msgctxt "Drive letter"
7460 #| msgid "Letter"
7461 msgid "Letter Extra"
7462 msgstr "Bokstav"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7465 msgid "Legal Extra"
7466 msgstr ""
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7469 msgid "Tabloid Extra"
7470 msgstr ""
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7473 #, fuzzy
7474 #| msgid "E&xtras"
7475 msgid "A4 Extra"
7476 msgstr "E&xtra"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7479 #, fuzzy
7480 #| msgctxt "object state"
7481 #| msgid "traversed"
7482 msgid "Letter Transverse"
7483 msgstr "traverserad"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7486 #, fuzzy
7487 #| msgctxt "object state"
7488 #| msgid "traversed"
7489 msgid "A4 Transverse"
7490 msgstr "traverserad"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7493 msgid "Letter Extra Transverse"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7497 msgid "Super A"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7501 msgid "Super B"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7505 #, fuzzy
7506 #| msgctxt "Drive letter"
7507 #| msgid "Letter"
7508 msgid "Letter Plus"
7509 msgstr "Bokstav"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7512 msgid "A4 Plus"
7513 msgstr ""
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7516 #, fuzzy
7517 #| msgctxt "object state"
7518 #| msgid "traversed"
7519 msgid "A5 Transverse"
7520 msgstr "traverserad"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7523 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7524 msgstr ""
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7527 #, fuzzy
7528 #| msgid "E&xtras"
7529 msgid "A3 Extra"
7530 msgstr "E&xtra"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7533 #, fuzzy
7534 #| msgid "E&xtras"
7535 msgid "A5 Extra"
7536 msgstr "E&xtra"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7539 msgid "B5 (ISO) Extra"
7540 msgstr ""
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7543 #, fuzzy
7544 #| msgctxt "All key"
7545 #| msgid "A"
7546 msgid "A2"
7547 msgstr "A"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7550 #, fuzzy
7551 #| msgctxt "object state"
7552 #| msgid "traversed"
7553 msgid "A3 Transverse"
7554 msgstr "traverserad"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7557 msgid "A3 Extra Transverse"
7558 msgstr ""
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7561 msgid "Japanese Double Postcard"
7562 msgstr ""
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7565 #, fuzzy
7566 #| msgctxt "All key"
7567 #| msgid "A"
7568 msgid "A6"
7569 msgstr "A"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7572 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7573 msgstr ""
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7576 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7577 msgstr ""
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7580 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7581 msgstr ""
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7584 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7585 msgstr ""
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7588 msgid "Letter Rotated"
7589 msgstr ""
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7592 msgid "A3 Rotated"
7593 msgstr ""
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7596 msgid "A4 Rotated"
7597 msgstr ""
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7600 msgid "A5 Rotated"
7601 msgstr ""
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7604 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7605 msgstr ""
7607 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7608 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7609 msgstr ""
7611 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7612 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7613 msgstr ""
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7616 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7617 msgstr ""
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7620 msgid "A6 Rotated"
7621 msgstr ""
7623 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7624 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7625 msgstr ""
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7628 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7629 msgstr ""
7631 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7632 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7633 msgstr ""
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7636 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7637 msgstr ""
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7640 msgid "B6 (JIS)"
7641 msgstr ""
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7644 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7645 msgstr ""
7647 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7648 msgid "12x11"
7649 msgstr ""
7651 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7652 msgid "Japan Envelope You #4"
7653 msgstr ""
7655 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7656 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7657 msgstr ""
7659 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7660 msgid "PRC 16K"
7661 msgstr ""
7663 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7664 msgid "PRC 32K"
7665 msgstr ""
7667 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7668 msgid "PRC 32K(Big)"
7669 msgstr ""
7671 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7672 msgid "PRC Envelope #1"
7673 msgstr ""
7675 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7676 msgid "PRC Envelope #2"
7677 msgstr ""
7679 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7680 msgid "PRC Envelope #3"
7681 msgstr ""
7683 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7684 msgid "PRC Envelope #4"
7685 msgstr ""
7687 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7688 msgid "PRC Envelope #5"
7689 msgstr ""
7691 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7692 msgid "PRC Envelope #6"
7693 msgstr ""
7695 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7696 msgid "PRC Envelope #7"
7697 msgstr ""
7699 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7700 msgid "PRC Envelope #8"
7701 msgstr ""
7703 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7704 msgid "PRC Envelope #9"
7705 msgstr ""
7707 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7708 msgid "PRC Envelope #10"
7709 msgstr ""
7711 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7712 msgid "PRC 16K Rotated"
7713 msgstr ""
7715 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7716 msgid "PRC 32K Rotated"
7717 msgstr ""
7719 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7720 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7721 msgstr ""
7723 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7724 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7725 msgstr ""
7727 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7728 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7729 msgstr ""
7731 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7732 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7733 msgstr ""
7735 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7736 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7737 msgstr ""
7739 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7740 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7741 msgstr ""
7743 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7744 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7745 msgstr ""
7747 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7748 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7749 msgstr ""
7751 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7752 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7753 msgstr ""
7755 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7756 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7757 msgstr ""
7759 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7760 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7761 msgstr ""
7763 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7764 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7765 msgid "Local Port"
7766 msgstr "Lokal port"
7768 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7769 msgid "Local Monitor"
7770 msgstr "Lokal skärm"
7772 #: dlls/localui/localui.rc:39
7773 msgid "Add a Local Port"
7774 msgstr "Lägg till en lokal port"
7776 #: dlls/localui/localui.rc:42
7777 msgid "&Enter the port name to add:"
7778 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
7780 #: dlls/localui/localui.rc:51
7781 msgid "Configure LPT Port"
7782 msgstr "Konfigurera LPT-port"
7784 #: dlls/localui/localui.rc:54
7785 msgid "Timeout (seconds)"
7786 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
7788 #: dlls/localui/localui.rc:55
7789 msgid "&Transmission Retry:"
7790 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
7792 #: dlls/localui/localui.rc:32
7793 msgid "'%s' is not a valid port name"
7794 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
7796 #: dlls/localui/localui.rc:33
7797 msgid "Port %s already exists"
7798 msgstr "Porten %s finns redan"
7800 #: dlls/localui/localui.rc:34
7801 msgid "This port has no options to configure"
7802 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
7804 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7805 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7806 msgstr ""
7807 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
7808 "installerad."
7810 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7811 msgid "Send Mail"
7812 msgstr "Skicka e-post"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7815 msgid "Begin request has already been made.\n"
7816 msgstr ""
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7819 #, fuzzy
7820 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7821 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7822 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "Class already exists.\n"
7827 msgid "Clock was stopped\n"
7828 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7833 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7834 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "Byte count too small.\n"
7839 msgid "Buffer is too small.\n"
7840 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7845 msgid "Invalid request.\n"
7846 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7851 msgid "Invalid stream number.\n"
7852 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "Invalid data type.\n"
7857 msgid "Invalid media type.\n"
7858 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "No more entries.\n"
7863 msgid "No more input is accepted.\n"
7864 msgstr "Inga fler poster.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7869 msgid "Object is not initialized.\n"
7870 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Operation not supported.\n"
7875 msgid "Representation is not supported.\n"
7876 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7879 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7880 msgstr ""
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Unsupported type.\n"
7885 msgid "Unsupported service.\n"
7886 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7891 msgid "Unexpected error.\n"
7892 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Invalid time.\n"
7897 msgid "Invalid type.\n"
7898 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7903 msgid "Invalid file format.\n"
7904 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "Invalid time.\n"
7909 msgid "Invalid timestamp.\n"
7910 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "Unsupported type.\n"
7915 msgid "Unsupported scheme.\n"
7916 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "Unsupported type.\n"
7921 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7922 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7925 #, fuzzy
7926 #| msgid "Unsupported type.\n"
7927 msgid "Unsupported time format.\n"
7928 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7931 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7932 msgstr ""
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7935 msgid "No duration set for the sample.\n"
7936 msgstr ""
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "Invalid data.\n"
7941 msgid "Invalid stream data.\n"
7942 msgstr "Ogiltigt data.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7945 #, fuzzy
7946 #| msgid "Help not available."
7947 msgid "Realtime support is not available.\n"
7948 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7951 #, fuzzy
7952 #| msgid "Unsupported type.\n"
7953 msgid "Unsupported rate.\n"
7954 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Unsupported type.\n"
7959 msgid "Unsupported thinning.\n"
7960 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "Request not supported.\n"
7965 msgid "Reversing is not supported.\n"
7966 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7969 #, fuzzy
7970 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7971 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7972 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7975 msgid "Rate change was preempted.\n"
7976 msgstr ""
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7979 #, fuzzy
7980 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7981 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7982 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7985 #, fuzzy
7986 #| msgid "Help not available."
7987 msgid "Value is not available.\n"
7988 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "Help not available."
7993 msgid "Clock is not available.\n"
7994 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7997 #, fuzzy
7998 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7999 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8000 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8003 #, fuzzy
8004 #| msgid "The driver was not enabled."
8005 msgid "The timer was orphaned.\n"
8006 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8009 #, fuzzy
8010 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8011 msgid "State transition is pending.\n"
8012 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8017 msgid "Unsupported state transition.\n"
8018 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8021 #, fuzzy
8022 #| msgid "A printer error occurred."
8023 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8024 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8027 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8028 msgstr ""
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8031 #, fuzzy
8032 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8033 msgid "Sample is not writable.\n"
8034 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8037 #, fuzzy
8038 #| msgid "Path is invalid.\n"
8039 msgid "Key is invalid.\n"
8040 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8045 msgid "Bad startup version.\n"
8046 msgstr "Fel stub-version.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8049 #, fuzzy
8050 #| msgid "Unsupported type.\n"
8051 msgid "Unsupported caption.\n"
8052 msgstr "Ej stödd typ.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8055 #, fuzzy
8056 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8057 msgid "Invalid position.\n"
8058 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8061 #, fuzzy
8062 #| msgid "File not found.\n"
8063 msgid "Attribute is not found.\n"
8064 msgstr "Filen hittades inte.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8067 #, fuzzy
8068 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8069 msgid "Property type is not allowed.\n"
8070 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8073 #, fuzzy
8074 #| msgid "Operation not supported.\n"
8075 msgid "Property type is not supported.\n"
8076 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8079 #, fuzzy
8080 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8081 msgid "Property is empty.\n"
8082 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8085 #, fuzzy
8086 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8087 msgid "Property is not empty.\n"
8088 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8091 #, fuzzy
8092 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8093 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8094 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8097 msgid "Vector property is required.\n"
8098 msgstr ""
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8101 #, fuzzy
8102 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8103 msgid "Operation was cancelled.\n"
8104 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8107 #, fuzzy
8108 #| msgid "Server not disabled.\n"
8109 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8110 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8113 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8114 msgstr ""
8116 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8117 #, fuzzy
8118 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8119 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8120 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
8122 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8123 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8124 msgstr ""
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8127 #, fuzzy
8128 #| msgid "Unknown interface.\n"
8129 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8130 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8133 #, fuzzy
8134 #| msgid "Invalid index.\n"
8135 msgid "Invalid work queue index.\n"
8136 msgstr "Ogiltigt index.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8139 #, fuzzy
8140 #| msgid "No logon servers available.\n"
8141 msgid "No events available.\n"
8142 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8145 #, fuzzy
8146 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8147 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8148 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8151 #, fuzzy
8152 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8153 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8154 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8156 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8157 msgid "Shutdown() was called.\n"
8158 msgstr ""
8160 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8161 #, fuzzy
8162 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8163 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8164 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8167 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8168 msgstr ""
8170 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8171 #, fuzzy
8172 #| msgid "Property set not found.\n"
8173 msgid "Property wasn't found.\n"
8174 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
8176 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8177 #, fuzzy
8178 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8179 msgid "Property is read-only.\n"
8180 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8182 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8183 #, fuzzy
8184 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8185 msgid "Property is not allowed.\n"
8186 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8189 #, fuzzy
8190 #| msgid "Resource in use.\n"
8191 msgid "Media source is not started.\n"
8192 msgstr "Resursen används.\n"
8194 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8195 #, fuzzy
8196 #| msgid "Unsupported type.\n"
8197 msgid "Unsupported media format.\n"
8198 msgstr "Ej stödd typ.\n"
8200 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8201 #, fuzzy
8202 #| msgid "Resource in use.\n"
8203 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8204 msgstr "Resursen används.\n"
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8207 #, fuzzy
8208 #| msgid "No data detected.\n"
8209 msgid "No media streams were selected.\n"
8210 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
8212 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8213 #, fuzzy
8214 #| msgid "Unsupported type.\n"
8215 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8216 msgstr "Ej stödd typ.\n"
8218 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8219 msgid "Stream sink was removed.\n"
8220 msgstr ""
8222 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8223 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8224 msgstr ""
8226 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8227 #, fuzzy
8228 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8229 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8230 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8232 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8233 #, fuzzy
8234 #| msgid "Domain already exists.\n"
8235 msgid "Stream sink already exists.\n"
8236 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
8238 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8239 #, fuzzy
8240 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8241 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8242 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
8244 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8245 #, fuzzy
8246 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8247 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8248 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8250 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8251 #, fuzzy
8252 #| msgid "Class already exists.\n"
8253 msgid "Sink was already stopped.\n"
8254 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
8256 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8257 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8258 msgstr ""
8260 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8261 #, fuzzy
8262 #| msgid "No data detected.\n"
8263 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8264 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
8266 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8267 #, fuzzy
8268 #| msgid "File name is too long.\n"
8269 msgid "Metadata was too long.\n"
8270 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
8272 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8273 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8274 msgstr ""
8276 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8277 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8278 msgstr ""
8280 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8281 #, fuzzy
8282 #| msgid "Connection invalid.\n"
8283 msgid "Optional node is invalid.\n"
8284 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
8286 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8287 #, fuzzy
8288 #| msgid "Cannot find the printer."
8289 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8290 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
8292 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8293 #, fuzzy
8294 #| msgid "Module not found.\n"
8295 msgid "Codec was not found.\n"
8296 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
8298 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8299 #, fuzzy
8300 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8301 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8302 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
8304 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8305 #, fuzzy
8306 #| msgid "Request not supported.\n"
8307 msgid "Topology request is not supported.\n"
8308 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
8310 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8311 #, fuzzy
8312 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8313 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8314 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
8316 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8317 msgid "Found loops in topology.\n"
8318 msgstr ""
8320 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8321 #, fuzzy
8322 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8323 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8324 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
8326 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8327 #, fuzzy
8328 #| msgid "Index is missing.\n"
8329 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8330 msgstr "Index saknas.\n"
8332 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8333 #, fuzzy
8334 #| msgid "The device is not connected.\n"
8335 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8336 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
8338 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8339 #, fuzzy
8340 #| msgid "Index is missing.\n"
8341 msgid "Source is missing.\n"
8342 msgstr "Index saknas.\n"
8344 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8345 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8346 msgstr ""
8348 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8349 msgid "Clock has no time source set.\n"
8350 msgstr ""
8352 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8353 #, fuzzy
8354 #| msgid "Class already exists.\n"
8355 msgid "Clock state was already set.\n"
8356 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
8358 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8359 #, fuzzy
8360 #| msgid "Help not available."
8361 msgid "Clock is not simple\n"
8362 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
8364 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8365 msgid "Enter Network Password"
8366 msgstr "Ange nätverkslösenord"
8368 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8369 msgid "Please enter your username and password:"
8370 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
8372 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8373 msgid "Proxy"
8374 msgstr "Proxy"
8376 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8377 msgid "User"
8378 msgstr "Användare"
8380 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8381 msgid "Password"
8382 msgstr "Lösenord"
8384 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8385 msgid "&Save this password (insecure)"
8386 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8388 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8389 msgid "Entire Network"
8390 msgstr "Hela nätverket"
8392 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8393 msgid "Sound Selection"
8394 msgstr "Ljudval"
8396 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8397 msgid "&Save As..."
8398 msgstr "&Spara som..."
8400 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8401 msgid "&Format:"
8402 msgstr "&Format:"
8404 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8405 msgid "&Attributes:"
8406 msgstr "&Attribut:"
8408 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8409 msgid "Hyperlink"
8410 msgstr "Hyperlänk"
8412 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8413 msgid "Hyperlink Information"
8414 msgstr "Länkinformation"
8416 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8417 msgid "&Type:"
8418 msgstr "&Typ:"
8420 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8421 msgid "&URL:"
8422 msgstr "&URL:"
8424 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8425 msgid "HTML Document"
8426 msgstr "HTML-dokument"
8428 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8429 msgid "Downloading from %s..."
8430 msgstr "Hämtar från %s..."
8432 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8433 msgid "Done"
8434 msgstr "Klar"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:31
8437 msgid ""
8438 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8439 "file path and try again."
8440 msgstr ""
8441 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
8442 "och försök igen."
8444 #: dlls/msi/msi.rc:32
8445 msgid "path %s not found"
8446 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:33
8449 msgid "insert disk %s"
8450 msgstr "mata in %s"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:34
8453 msgid ""
8454 "Windows Installer %s\n"
8455 "\n"
8456 "Usage:\n"
8457 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8458 "\n"
8459 "Install a product:\n"
8460 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8461 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8462 "\t/a package [property]\n"
8463 "Repair an installation:\n"
8464 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8465 "Uninstall a product:\n"
8466 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8467 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8468 "Advertise a product:\n"
8469 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8470 "Apply a patch:\n"
8471 "\t/p patch_package [property]\n"
8472 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8473 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8474 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8475 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8476 "Register the MSI Service:\n"
8477 "\t/y\n"
8478 "Unregister the MSI Service:\n"
8479 "\t/z\n"
8480 "Display this help:\n"
8481 "\t/help\n"
8482 "\t/?\n"
8483 msgstr ""
8484 "Windows Installer %s\n"
8485 "\n"
8486 "Användning:\n"
8487 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
8488 "\n"
8489 "Installera en produkt:\n"
8490 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8491 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8492 "\t/a paket [egenskap]\n"
8493 "Laga en installation:\n"
8494 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
8495 "Avinstallera en produkt:\n"
8496 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8497 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8498 "Gör reklam för en produkt:\n"
8499 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
8500 "Applicera en patch:\n"
8501 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
8502 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
8503 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
8504 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8505 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8506 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
8507 "\t/y\n"
8508 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
8509 "\t/z\n"
8510 "Visa denna hjälp:\n"
8511 "\t/help\n"
8512 "\t/?\n"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:61
8515 msgid "enter which folder contains %s"
8516 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:62
8519 msgid "install source for feature missing"
8520 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:63
8523 msgid "network drive for feature missing"
8524 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:64
8527 msgid "feature from:"
8528 msgstr "funktion från:"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:65
8531 msgid "choose which folder contains %s"
8532 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8535 msgid "New Folder"
8536 msgstr "Ny mapp"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:91
8539 msgid "Allocating registry space"
8540 msgstr "Allokerar registerutrymme"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:92
8543 msgid "Searching for installed applications"
8544 msgstr "Söker efter installerade program"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:93
8547 msgid "Binding executables"
8548 msgstr "Binder körbara filer"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8551 msgid "Searching for qualifying products"
8552 msgstr "Söker efter produkter som passar"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8555 msgid "Computing space requirements"
8556 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:97
8559 msgid "Creating folders"
8560 msgstr "Skapar mappar"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:98
8563 msgid "Creating shortcuts"
8564 msgstr "Skapar genvägar"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:99
8567 msgid "Deleting services"
8568 msgstr "Tar bort tjänster"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:100
8571 msgid "Creating duplicate files"
8572 msgstr "Skapar dubblettfiler"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:102
8575 msgid "Searching for related applications"
8576 msgstr "Söker efter relaterade program"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:103
8579 msgid "Copying network install files"
8580 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:104
8583 msgid "Copying new files"
8584 msgstr "Kopierar nya filer"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:105
8587 msgid "Installing ODBC components"
8588 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:106
8591 msgid "Installing new services"
8592 msgstr "Installerar nya tjänster"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:107
8595 msgid "Installing system catalog"
8596 msgstr "Installerar systemkatalog"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:108
8599 msgid "Validating install"
8600 msgstr "Validerar installation"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:109
8603 msgid "Evaluating launch conditions"
8604 msgstr ""
8606 #: dlls/msi/msi.rc:110
8607 msgid "Migrating feature states from related applications"
8608 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:111
8611 msgid "Moving files"
8612 msgstr "Flyttar filer"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:112
8615 msgid "Publishing assembly information"
8616 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:113
8619 msgid "Unpublishing assembly information"
8620 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:114
8623 msgid "Patching files"
8624 msgstr "Patchar filer"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:115
8627 msgid "Updating component registration"
8628 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:116
8631 msgid "Publishing Qualified Components"
8632 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:117
8635 msgid "Publishing Product Features"
8636 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:118
8639 msgid "Publishing product information"
8640 msgstr "Publicerar produktinformation"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:119
8643 msgid "Registering Class servers"
8644 msgstr "Registrerar klasservrar"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:120
8647 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8648 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:121
8651 msgid "Registering extension servers"
8652 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:122
8655 msgid "Registering fonts"
8656 msgstr "Registrerar typsnitt"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:123
8659 msgid "Registering MIME info"
8660 msgstr "Registrerar MIME-information"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:124
8663 msgid "Registering product"
8664 msgstr "Registrerar produkt"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:125
8667 msgid "Registering program identifiers"
8668 msgstr "Registrerar programidentifierare"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:126
8671 msgid "Registering type libraries"
8672 msgstr "Registrerar typbibliotek"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:127
8675 msgid "Registering user"
8676 msgstr "Registrerar användare"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:128
8679 msgid "Removing duplicated files"
8680 msgstr "Tar bort upprepade filer"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8683 msgid "Updating environment strings"
8684 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:130
8687 msgid "Removing applications"
8688 msgstr "Tar bort program"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:131
8691 msgid "Removing files"
8692 msgstr "Tar bort filer"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:132
8695 msgid "Removing folders"
8696 msgstr "Tar bort mappar"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:133
8699 msgid "Removing INI files entries"
8700 msgstr "Tar bort INI-filposter"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:134
8703 msgid "Removing ODBC components"
8704 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
8706 #: dlls/msi/msi.rc:135
8707 msgid "Removing system registry values"
8708 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
8710 #: dlls/msi/msi.rc:136
8711 msgid "Removing shortcuts"
8712 msgstr "Tar bort genvägar"
8714 #: dlls/msi/msi.rc:138
8715 msgid "Registering modules"
8716 msgstr "Registrerar moduler"
8718 #: dlls/msi/msi.rc:139
8719 msgid "Unregistering modules"
8720 msgstr "Avregistrerar moduler"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:140
8723 msgid "Initializing ODBC directories"
8724 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:141
8727 msgid "Starting services"
8728 msgstr "Startar tjänster"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:142
8731 msgid "Stopping services"
8732 msgstr "Stoppar tjänster"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:143
8735 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8736 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:144
8739 msgid "Unpublishing Product Features"
8740 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:145
8743 msgid "Unpublishing product information"
8744 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
8746 #: dlls/msi/msi.rc:146
8747 msgid "Unregister Class servers"
8748 msgstr "Avregistrera klasservrar"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:147
8751 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8752 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:148
8755 msgid "Unregistering extension servers"
8756 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
8758 #: dlls/msi/msi.rc:149
8759 msgid "Unregistering fonts"
8760 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:150
8763 msgid "Unregistering MIME info"
8764 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:151
8767 msgid "Unregistering program identifiers"
8768 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
8770 #: dlls/msi/msi.rc:152
8771 msgid "Unregistering type libraries"
8772 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
8774 #: dlls/msi/msi.rc:154
8775 msgid "Writing INI files values"
8776 msgstr "Skriver INI-filvärden"
8778 #: dlls/msi/msi.rc:155
8779 msgid "Writing system registry values"
8780 msgstr "Skriver systemregistervärden"
8782 #: dlls/msi/msi.rc:161
8783 msgid "Free space: [1]"
8784 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
8786 #: dlls/msi/msi.rc:162
8787 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8788 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8790 #: dlls/msi/msi.rc:163
8791 msgid "File: [1]"
8792 msgstr "Fil: [1]"
8794 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8795 msgid "Folder: [1]"
8796 msgstr "Mapp: [1]"
8798 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8799 msgid "Shortcut: [1]"
8800 msgstr "Genväg: [1]"
8802 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8803 msgid "Service: [1]"
8804 msgstr "Tjänst: [1]"
8806 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8807 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8808 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:168
8811 msgid "Found application: [1]"
8812 msgstr "Hittat program: [1]"
8814 #: dlls/msi/msi.rc:169
8815 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8816 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
8818 #: dlls/msi/msi.rc:171
8819 msgid "Service: [2]"
8820 msgstr "Tjänst: [2]"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:172
8823 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8824 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
8826 #: dlls/msi/msi.rc:173
8827 msgid "Application: [1]"
8828 msgstr "Program: [1]"
8830 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8831 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8832 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
8834 #: dlls/msi/msi.rc:177
8835 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8836 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
8838 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8839 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8840 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
8842 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8843 msgid "Feature: [1]"
8844 msgstr "Funktion: [1]"
8846 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8847 msgid "Class Id: [1]"
8848 msgstr "Klass-ID: [1]"
8850 #: dlls/msi/msi.rc:181
8851 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8852 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
8854 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8855 msgid "Extension: [1]"
8856 msgstr "Tillägg: [1]"
8858 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8859 msgid "Font: [1]"
8860 msgstr "Typsnitt: [1]"
8862 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8863 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8864 msgstr ""
8866 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8867 msgid "ProgId: [1]"
8868 msgstr ""
8870 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8871 msgid "LibID: [1]"
8872 msgstr ""
8874 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8875 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8876 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
8878 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8879 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8880 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
8882 #: dlls/msi/msi.rc:189
8883 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8884 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
8886 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8887 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8888 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
8890 #: dlls/msi/msi.rc:193
8891 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8892 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
8894 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8895 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8896 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
8898 #: dlls/msi/msi.rc:202
8899 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8900 msgstr ""
8902 #: dlls/msi/msi.rc:210
8903 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8904 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
8906 #: dlls/msi/msi.rc:72
8907 msgid "{{Fatal error: }}"
8908 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
8910 #: dlls/msi/msi.rc:73
8911 msgid "{{Error [1]. }}"
8912 msgstr "{{Fel [1]. }}"
8914 #: dlls/msi/msi.rc:74
8915 msgid "Warning [1]."
8916 msgstr "Varning [1]."
8918 #: dlls/msi/msi.rc:75
8919 msgid "Info [1]."
8920 msgstr "Info [1]."
8922 #: dlls/msi/msi.rc:76
8923 msgid ""
8924 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8925 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8926 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8927 msgstr ""
8928 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
8929 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
8930 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
8932 #: dlls/msi/msi.rc:77
8933 msgid "{{Disk full: }}"
8934 msgstr "{{Disken är full: }}"
8936 #: dlls/msi/msi.rc:78
8937 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8938 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
8940 #: dlls/msi/msi.rc:79
8941 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8942 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8944 #: dlls/msi/msi.rc:82
8945 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8946 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
8948 #: dlls/msi/msi.rc:80
8949 msgid "Action start [Time]: [1]."
8950 msgstr ""
8952 #: dlls/msi/msi.rc:81
8953 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8954 msgstr ""
8956 #: dlls/msi/msi.rc:84
8957 msgid "Please insert the disk: [2]"
8958 msgstr "Mata in disken: [2]"
8960 #: dlls/msi/msi.rc:85
8961 msgid ""
8962 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8963 "that you can access it."
8964 msgstr ""
8966 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8967 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8968 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
8970 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8971 msgid ""
8972 "Wine MS-RLE video codec\n"
8973 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8974 msgstr ""
8975 "Wine MS-RLE videokodek\n"
8976 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8978 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8979 msgid "Video Compression"
8980 msgstr "Videokomprimering"
8982 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8983 msgid "&Compressor:"
8984 msgstr "&Komprimering:"
8986 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8987 msgid "Con&figure..."
8988 msgstr "Kon&figurera..."
8990 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8991 msgid "&About"
8992 msgstr "&Om"
8994 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8995 msgid "Compression &Quality:"
8996 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
8998 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8999 msgid "&Key Frame Every"
9000 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
9002 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9003 msgid "&Data Rate"
9004 msgstr "&Datafrekvens"
9006 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9007 msgid "kB/s"
9008 msgstr "kB/s"
9010 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9011 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9012 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
9014 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9015 msgid "Wine Video 1 video codec"
9016 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9019 msgid "unknown object"
9020 msgstr "okänt objekt"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9023 msgid "title bar"
9024 msgstr "namnlist"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9027 msgid "menu bar"
9028 msgstr "menyrad"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9031 msgid "scroll bar"
9032 msgstr "rullningslist"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9035 msgid "grip"
9036 msgstr "grepp"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9039 msgid "sound"
9040 msgstr "ljud"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9043 msgid "cursor"
9044 msgstr "muspekare"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9047 msgid "caret"
9048 msgstr "markör"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9051 msgid "alert"
9052 msgstr "varning"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9055 msgid "window"
9056 msgstr "fönster"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9059 msgid "client"
9060 msgstr "klient"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9063 msgid "popup menu"
9064 msgstr "popupmeny"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9067 msgid "menu item"
9068 msgstr "menypost"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9071 msgid "tool tip"
9072 msgstr "verktygstips"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9075 msgid "application"
9076 msgstr "program"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9079 msgid "document"
9080 msgstr "dokument"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9083 msgid "pane"
9084 msgstr "ruta"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9087 msgid "chart"
9088 msgstr "diagram"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9091 msgid "dialog"
9092 msgstr "dialog"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9095 msgid "border"
9096 msgstr "kant"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9099 msgid "grouping"
9100 msgstr "gruppering"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9103 msgid "separator"
9104 msgstr "avskiljare"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9107 msgid "tool bar"
9108 msgstr "verktygsfält"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9111 msgid "status bar"
9112 msgstr "statusrad"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9115 msgid "table"
9116 msgstr "tabell"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9119 msgid "column header"
9120 msgstr "kolumnhuvud"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9123 msgid "row header"
9124 msgstr "radhuvud"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9127 msgid "column"
9128 msgstr "kolumn"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9131 msgid "row"
9132 msgstr "rad"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9135 msgid "cell"
9136 msgstr "cell"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9139 msgid "link"
9140 msgstr "länk"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9143 msgid "help balloon"
9144 msgstr "hjälpballong"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9147 msgid "character"
9148 msgstr "tecken"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9151 msgid "list"
9152 msgstr "lista"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9155 msgid "list item"
9156 msgstr "listelement"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9159 msgid "outline"
9160 msgstr "disposition"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9163 msgid "outline item"
9164 msgstr "dispositionspost"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9167 msgid "page tab"
9168 msgstr "bladflik"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9171 msgid "property page"
9172 msgstr "egenskapssida"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9175 msgid "indicator"
9176 msgstr "indikator"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9179 msgid "graphic"
9180 msgstr "grafik"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9183 msgid "static text"
9184 msgstr "statisk text"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9187 msgid "text"
9188 msgstr "text"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9191 msgid "push button"
9192 msgstr "tryckknapp"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9195 msgid "check button"
9196 msgstr "markeringsknapp"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9199 msgid "radio button"
9200 msgstr "envalsknapp"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9203 msgid "combo box"
9204 msgstr "kombinationsruta"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9207 msgid "drop down"
9208 msgstr "listruta"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9211 msgid "progress bar"
9212 msgstr "förloppsmätare"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9215 msgid "dial"
9216 msgstr "mätare"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9219 msgid "hot key field"
9220 msgstr "snabbknappsfält"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9223 msgid "slider"
9224 msgstr "skjutreglage"
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9227 msgid "spin box"
9228 msgstr "snurrknapp"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9231 msgid "diagram"
9232 msgstr "diagram"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9235 msgid "animation"
9236 msgstr "animation"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9239 msgid "equation"
9240 msgstr "ekvation"
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9243 msgid "drop down button"
9244 msgstr "listruteknapp"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9247 msgid "menu button"
9248 msgstr "menyknapp"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9251 msgid "grid drop down button"
9252 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9255 msgid "white space"
9256 msgstr "blanktecken"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9259 msgid "page tab list"
9260 msgstr "bladflikslista"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9263 msgid "clock"
9264 msgstr "klocka"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9267 msgid "split button"
9268 msgstr "delad knapp"
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9271 msgid "IP address"
9272 msgstr "IP-adress"
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9275 msgid "outline button"
9276 msgstr "dispositionsknapp"
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9279 msgctxt "object state"
9280 msgid "normal"
9281 msgstr "normalt"
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9284 msgctxt "object state"
9285 msgid "unavailable"
9286 msgstr "otillgängligt"
9288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9289 msgctxt "object state"
9290 msgid "selected"
9291 msgstr "valt"
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9294 msgctxt "object state"
9295 msgid "focused"
9296 msgstr "fokuserat"
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9299 msgctxt "object state"
9300 msgid "pressed"
9301 msgstr "tryckt"
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9304 msgctxt "object state"
9305 msgid "checked"
9306 msgstr "markerat"
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9309 msgctxt "object state"
9310 msgid "mixed"
9311 msgstr "blandat"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9314 msgctxt "object state"
9315 msgid "read only"
9316 msgstr "skrivskyddat"
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9319 msgctxt "object state"
9320 msgid "hot tracked"
9321 msgstr ""
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9324 msgctxt "object state"
9325 msgid "default"
9326 msgstr "standard"
9328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9329 msgctxt "object state"
9330 msgid "expanded"
9331 msgstr "utfälld"
9333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9334 msgctxt "object state"
9335 msgid "collapsed"
9336 msgstr "infälld"
9338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9339 msgctxt "object state"
9340 msgid "busy"
9341 msgstr "upptagen"
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9344 msgctxt "object state"
9345 msgid "floating"
9346 msgstr "flytande"
9348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9349 msgctxt "object state"
9350 msgid "marqueed"
9351 msgstr ""
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9354 msgctxt "object state"
9355 msgid "animated"
9356 msgstr "animerat"
9358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9359 msgctxt "object state"
9360 msgid "invisible"
9361 msgstr "osynligt"
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9364 msgctxt "object state"
9365 msgid "offscreen"
9366 msgstr "utanför skärmen"
9368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9369 msgctxt "object state"
9370 msgid "sizeable"
9371 msgstr "storleksändringsbar"
9373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9374 msgctxt "object state"
9375 msgid "moveable"
9376 msgstr "flyttbar"
9378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9379 msgctxt "object state"
9380 msgid "self voicing"
9381 msgstr ""
9383 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9384 msgctxt "object state"
9385 msgid "focusable"
9386 msgstr "fokusbar"
9388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9389 msgctxt "object state"
9390 msgid "selectable"
9391 msgstr "valbar"
9393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9394 msgctxt "object state"
9395 msgid "linked"
9396 msgstr "länkad"
9398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9399 msgctxt "object state"
9400 msgid "traversed"
9401 msgstr "traverserad"
9403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9404 msgctxt "object state"
9405 msgid "multi selectable"
9406 msgstr "flerfaldigt valbar"
9408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9409 msgctxt "object state"
9410 msgid "extended selectable"
9411 msgstr "utökat valbar"
9413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9414 msgctxt "object state"
9415 msgid "alert low"
9416 msgstr "varning låg"
9418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9419 msgctxt "object state"
9420 msgid "alert medium"
9421 msgstr "varning medel"
9423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9424 msgctxt "object state"
9425 msgid "alert high"
9426 msgstr "varning hög"
9428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9429 msgctxt "object state"
9430 msgid "protected"
9431 msgstr "skyddat"
9433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9434 msgctxt "object state"
9435 msgid "has popup"
9436 msgstr "har popup"
9438 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9439 msgid "True"
9440 msgstr "Sant"
9442 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9443 msgid "False"
9444 msgstr "Falskt"
9446 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9447 msgid "On"
9448 msgstr "På"
9450 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9451 msgid "Off"
9452 msgstr "Av"
9454 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9455 #, fuzzy
9456 #| msgid "video"
9457 msgid "Provider"
9458 msgstr "video"
9460 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9461 #, fuzzy
9462 #| msgid "Select the format you want to use:"
9463 msgid "Select the data you want to connect to:"
9464 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
9466 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9467 #, fuzzy
9468 #| msgid "LAN Connection"
9469 msgid "Connection"
9470 msgstr "LAN-anslutning"
9472 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9473 #, fuzzy
9474 #| msgid "Select the format you want to use:"
9475 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9476 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
9478 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9479 msgid "1. Specify the source of data:"
9480 msgstr ""
9482 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9483 #, fuzzy
9484 #| msgid "Please enter your name"
9485 msgid "Use &data source name"
9486 msgstr "Ange ditt namn"
9488 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9489 #, fuzzy
9490 #| msgid "Reset Connections"
9491 msgid "Use c&onnection string"
9492 msgstr "Återställda anslutningar"
9494 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9495 #, fuzzy
9496 #| msgid "LAN Connection"
9497 msgid "&Connection string:"
9498 msgstr "LAN-anslutning"
9500 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9501 #, fuzzy
9502 #| msgid "A&dd..."
9503 msgid "B&uild..."
9504 msgstr "&Lägg till..."
9506 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9507 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9508 msgstr ""
9510 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9511 #, fuzzy
9512 #| msgid "&User name:"
9513 msgid "User &name:"
9514 msgstr "A&nvändarnamn:"
9516 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9517 #, fuzzy
9518 #| msgid "&Blank page"
9519 msgid "&Blank password"
9520 msgstr "&Blank sida"
9522 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9523 #, fuzzy
9524 #| msgid "Wrong password.\n"
9525 msgid "Allow &saving password"
9526 msgstr "Fel lösenord.\n"
9528 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9529 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9530 msgstr ""
9532 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9533 #, fuzzy
9534 #| msgid "Reset Connections"
9535 msgid "&Test Connection"
9536 msgstr "Återställda anslutningar"
9538 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9539 msgid "Advanced"
9540 msgstr "Avancerad"
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9543 #, fuzzy
9544 #| msgid "Network share"
9545 msgid "Network settings"
9546 msgstr "Nätverksutdelning"
9548 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9549 #, fuzzy
9550 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9551 msgid "&Impersonation level:"
9552 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
9554 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9555 msgid "P&rotection level:"
9556 msgstr ""
9558 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9559 #, fuzzy
9560 #| msgid "Connected"
9561 msgid "Connect:"
9562 msgstr "Ansluten"
9564 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9565 #, fuzzy
9566 #| msgid "&Seconds"
9567 msgid "seconds."
9568 msgstr "&Sekunder"
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9571 #, fuzzy
9572 #| msgid "Success"
9573 msgid "A&ccess:"
9574 msgstr "Lyckades"
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9577 #, fuzzy
9578 #| msgid "&All"
9579 msgid "All"
9580 msgstr "&Allt"
9582 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9583 msgid ""
9584 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9585 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9586 msgstr ""
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9589 #, fuzzy
9590 #| msgid "&Edit..."
9591 msgid "&Edit Value..."
9592 msgstr "R&edigera..."
9594 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9595 #, fuzzy
9596 #| msgid "Properties"
9597 msgid "Data Link Error"
9598 msgstr "Egenskaper"
9600 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9601 #, fuzzy
9602 #| msgid "Please select a file."
9603 msgid "Please select a provider."
9604 msgstr "Var god välj en fil."
9606 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9607 msgid ""
9608 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9609 "properly."
9610 msgstr ""
9612 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9613 #, fuzzy
9614 #| msgid "Properties"
9615 msgid "Data Link Properties"
9616 msgstr "Egenskaper"
9618 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9619 msgid "OLE DB Provider(s)"
9620 msgstr ""
9622 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9623 #, fuzzy
9624 #| msgid "Ready"
9625 msgid "Read"
9626 msgstr "Klar"
9628 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9629 #, fuzzy
9630 #| msgid "Readme:"
9631 msgid "ReadWrite"
9632 msgstr "Readme:"
9634 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9635 msgid "Share Deny None"
9636 msgstr ""
9638 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9639 msgid "Share Deny Read"
9640 msgstr ""
9642 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9643 msgid "Share Deny Write"
9644 msgstr ""
9646 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9647 msgid "Share Exclusive"
9648 msgstr ""
9650 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9651 #, fuzzy
9652 #| msgid "I/O Writes"
9653 msgid "Write"
9654 msgstr "I/O-skrivningar"
9656 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9657 msgid "Insert Object"
9658 msgstr "Infoga objekt"
9660 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9661 msgid "Object Type:"
9662 msgstr "Objekttyp:"
9664 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9665 msgid "Result"
9666 msgstr "Resultat"
9668 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9669 msgid "Create New"
9670 msgstr "Skapa ny"
9672 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9673 msgid "Create Control"
9674 msgstr "Skapa en kontroll"
9676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9677 msgid "Create From File"
9678 msgstr "Skapa från fil"
9680 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9681 msgid "&Add Control..."
9682 msgstr "&Lägg till kontroll..."
9684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9685 msgid "Display As Icon"
9686 msgstr "Visa som ikon"
9688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9689 msgid "Browse..."
9690 msgstr "Bläddra..."
9692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9693 msgid "File:"
9694 msgstr "Fil:"
9696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9697 msgid "Paste Special"
9698 msgstr "Klistra in special"
9700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9701 msgid "Source:"
9702 msgstr "Källa:"
9704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9708 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9709 msgid "&Paste"
9710 msgstr "Klistra &in"
9712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9713 msgid "Paste &Link"
9714 msgstr "Klistra in &länk"
9716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9717 msgid "&As:"
9718 msgstr "&Som:"
9720 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9721 msgid "&Display As Icon"
9722 msgstr "&Visa som ikon"
9724 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9725 msgid "Change &Icon..."
9726 msgstr "Byt &ikon..."
9728 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9729 msgid "Insert a new %s object into your document"
9730 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
9732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9733 msgid ""
9734 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9735 "may activate it using the program which created it."
9736 msgstr ""
9737 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
9738 "det med programmet som skapade det."
9740 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9741 msgid "Browse"
9742 msgstr "Bläddra"
9744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9745 msgid ""
9746 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9747 "control."
9748 msgstr ""
9749 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
9751 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9752 msgid "Add Control"
9753 msgstr "Lägg till kontroll"
9755 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9756 msgid "&Convert..."
9757 msgstr "&Konvertera..."
9759 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9760 msgid "%1 %2 &Object"
9761 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9763 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9764 msgid "%1 &Object"
9765 msgstr "%1 &Objekt"
9767 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9768 msgid "&Object"
9769 msgstr "&Objekt"
9771 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9772 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9773 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
9775 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9776 msgid ""
9777 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9778 "activate it using %s."
9779 msgstr ""
9780 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
9781 "%s."
9783 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9784 msgid ""
9785 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9786 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9787 msgstr ""
9788 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
9789 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
9791 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9792 msgid ""
9793 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9794 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9795 "your document."
9796 msgstr ""
9797 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
9798 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
9800 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9801 msgid ""
9802 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9803 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9804 "in your document."
9805 msgstr ""
9806 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
9807 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
9808 "dokument."
9810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9811 msgid ""
9812 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9813 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9814 "be reflected in your document."
9815 msgstr ""
9816 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
9817 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
9818 "ditt dokument."
9820 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9821 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9822 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
9824 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9825 msgid "Unknown Type"
9826 msgstr "Okänd typ"
9828 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9829 msgid "Unknown Source"
9830 msgstr "Okänd källa"
9832 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9833 msgid "the program which created it"
9834 msgstr "programmet som skapade det"
9836 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9837 msgid "Scanning"
9838 msgstr "Bildinläsning"
9840 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9841 msgid "SCANNING... Please Wait"
9842 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
9844 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9845 msgctxt "unit: pixels"
9846 msgid "px"
9847 msgstr "px"
9849 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9850 msgctxt "unit: bits"
9851 msgid "b"
9852 msgstr "b"
9854 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9856 msgctxt "unit: dots/inch"
9857 msgid "dpi"
9858 msgstr "dpi"
9860 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9861 msgctxt "unit: percent"
9862 msgid "%"
9863 msgstr "%"
9865 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9866 msgctxt "unit: microseconds"
9867 msgid "us"
9868 msgstr "µs"
9870 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9871 msgid "Settings for %s"
9872 msgstr "Egenskaper för %s"
9874 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9875 msgid "Baud Rate"
9876 msgstr "Baudfrekvens"
9878 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9879 msgid "Parity"
9880 msgstr "Paritet"
9882 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9883 msgid "Flow Control"
9884 msgstr "Flödeskontroll"
9886 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9887 msgid "Data Bits"
9888 msgstr "Databitar"
9890 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9891 msgid "Stop Bits"
9892 msgstr "Stoppbitar"
9894 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9895 msgid "Copying Files..."
9896 msgstr "Kopierar filer..."
9898 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9899 msgid "Destination:"
9900 msgstr "Destination:"
9902 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9903 msgid "Files Needed"
9904 msgstr "Filer behövs"
9906 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9907 msgid ""
9908 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9909 "make sure the correct drive is selected below"
9910 msgstr ""
9911 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
9912 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
9914 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9915 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9916 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
9918 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9919 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9920 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
9922 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9923 msgid "Unknown"
9924 msgstr "Okänd"
9926 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9927 msgid "Copy files from:"
9928 msgstr "Kopiera filer från:"
9930 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9931 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9932 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9935 msgid "F&orward"
9936 msgstr "&Framåt"
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9939 msgid "&Save Background As..."
9940 msgstr "Spara bakg&rund som..."
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9943 msgid "Set As Back&ground"
9944 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9947 msgid "&Copy Background"
9948 msgstr "K&opiera bakgrund"
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9951 msgid "Set as &Desktop Item"
9952 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9955 msgid "Create Shor&tcut"
9956 msgstr "Skapa genv&äg"
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9961 msgid "Add to &Favorites..."
9962 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9965 msgid "&Encoding"
9966 msgstr "Tecken&kodning"
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9969 msgid "Pr&int"
9970 msgstr "Skriv &ut"
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9974 msgid "&Open Link"
9975 msgstr "&Öppna länk"
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9979 msgid "Open Link in &New Window"
9980 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
9982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9984 msgid "Save Target &As..."
9985 msgstr "Spara &mål som..."
9987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9989 msgid "&Print Target"
9990 msgstr "Skriv ut m&ål"
9992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9994 msgid "S&how Picture"
9995 msgstr "Visa &bild"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9998 msgid "&Save Picture As..."
9999 msgstr "Spara bil&d som..."
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10002 msgid "&E-mail Picture..."
10003 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10006 msgid "Pr&int Picture..."
10007 msgstr "Skriv &ut bild..."
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10010 msgid "&Go to My Pictures"
10011 msgstr "&Gå till Mina bilder"
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10015 msgid "Set as Back&ground"
10016 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
10018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10020 msgid "Set as &Desktop Item..."
10021 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10025 msgid "Copy Shor&tcut"
10026 msgstr "Kopier&a genväg"
10028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10030 msgid "P&roperties"
10031 msgstr "&Egenskaper"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10034 msgid "&Undo"
10035 msgstr "&Ångra"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10038 #: dlls/user32/user32.rc:63
10039 msgid "&Delete"
10040 msgstr "&Ta bort"
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10043 msgid "&Select"
10044 msgstr "&Markera"
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10047 msgid "&Cell"
10048 msgstr "&Cell"
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10051 msgid "&Row"
10052 msgstr "&Rad"
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10055 msgid "&Column"
10056 msgstr "&Kolumn"
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10059 msgid "&Table"
10060 msgstr "&Tabell"
10062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10063 msgid "&Cell Properties"
10064 msgstr "&Cellegenskaper"
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10067 msgid "&Table Properties"
10068 msgstr "&Tabellegenskaper"
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10071 msgid "Open in &New Window"
10072 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10075 msgid "Cut"
10076 msgstr "Klipp ut"
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10079 msgid "&Save Video As..."
10080 msgstr "Spara bil&d som..."
10082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10083 msgid "Play"
10084 msgstr "Spela upp"
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10087 msgid "Rewind"
10088 msgstr "Spola tillbaka"
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10091 msgid "Trace Tags"
10092 msgstr ""
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10095 msgid "Resource Failures"
10096 msgstr ""
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10099 msgid "Dump Tracking Info"
10100 msgstr ""
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10103 msgid "Debug Break"
10104 msgstr ""
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10107 msgid "Debug View"
10108 msgstr ""
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10111 msgid "Dump Tree"
10112 msgstr ""
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10115 msgid "Dump Lines"
10116 msgstr ""
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10119 msgid "Dump DisplayTree"
10120 msgstr ""
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10123 msgid "Dump FormatCaches"
10124 msgstr ""
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10127 msgid "Dump LayoutRects"
10128 msgstr ""
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10131 msgid "Memory Monitor"
10132 msgstr "Minnesmätare"
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10135 msgid "Performance Meters"
10136 msgstr "Prestandamätare"
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10139 msgid "Save HTML"
10140 msgstr "Spara HTML"
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10143 msgid "&Browse View"
10144 msgstr "&Bläddra-vy"
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10147 msgid "&Edit View"
10148 msgstr "R&edigera-vy"
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10151 msgid "Scroll Here"
10152 msgstr "Rulla hit"
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10155 msgid "Top"
10156 msgstr "Längst upp"
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10159 msgid "Bottom"
10160 msgstr "Längst ned"
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10163 msgid "Page Up"
10164 msgstr "En sida upp"
10166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10167 msgid "Page Down"
10168 msgstr "En sida ned"
10170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10171 msgid "Scroll Up"
10172 msgstr "Rulla uppåt"
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10175 msgid "Scroll Down"
10176 msgstr "Rulla nedåt"
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10179 msgid "Left Edge"
10180 msgstr "Längst åt vänster"
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10183 msgid "Right Edge"
10184 msgstr "Längst åt höger"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10187 msgid "Page Left"
10188 msgstr "En sida åt vänster"
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10191 msgid "Page Right"
10192 msgstr "En sida åt höger"
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10195 msgid "Scroll Left"
10196 msgstr "Rulla åt vänster"
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10199 msgid "Scroll Right"
10200 msgstr "Rulla åt höger"
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10203 msgid "Wine Internet Explorer"
10204 msgstr "Wine Internet Explorer"
10206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10207 msgid "&w&bPage &p"
10208 msgstr "&w&bSida &p"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10214 msgid "Lar&ge Icons"
10215 msgstr "S&tora ikoner"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10221 msgid "S&mall Icons"
10222 msgstr "S&må ikoner"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10226 msgid "&List"
10227 msgstr "&Lista"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10233 msgid "&Details"
10234 msgstr "&Detaljer"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10237 msgid "Arrange &Icons"
10238 msgstr "Ordna &ikoner"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10241 msgid "By &Name"
10242 msgstr "Efter &namn"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10245 msgid "By &Type"
10246 msgstr "Efter &typ"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10249 msgid "By &Size"
10250 msgstr "Efter &storlek"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10253 msgid "By &Date"
10254 msgstr "Efter &datum"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10257 msgid "&Auto Arrange"
10258 msgstr "Ordna &automatiskt"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10261 msgid "Line up Icons"
10262 msgstr "Rada upp ikoner"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10265 msgid "Paste as Link"
10266 msgstr "Klistra in som genväg"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10270 msgid "New"
10271 msgstr "Ny"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10274 msgid "New &Folder"
10275 msgstr "Ny &mapp"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10278 msgid "New &Link"
10279 msgstr "Ny &länk"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10282 msgctxt "recycle bin"
10283 msgid "&Restore"
10284 msgstr "&Återställ"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10287 msgid "&Erase"
10288 msgstr "&Töm"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10291 msgid "E&xplore"
10292 msgstr "Ut&forska"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10295 msgid "C&ut"
10296 msgstr "Klipp &ut"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10299 msgid "Create &Link"
10300 msgstr "Skapa &länk"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10303 msgid "&Rename"
10304 msgstr "&Byt namn"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10307 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10308 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10309 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10311 msgid "E&xit"
10312 msgstr "A&vsluta"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10315 msgid "&About Control Panel"
10316 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10319 msgid "Browse for Folder"
10320 msgstr "Bläddra efter mapp"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10323 msgid "Folder:"
10324 msgstr "Mapp:"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10327 msgid "&Make New Folder"
10328 msgstr "Ny &mapp"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10331 msgid "Message"
10332 msgstr "Meddelande"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10335 msgid "Yes to &all"
10336 msgstr "Ja till &allt"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10339 msgid "About %s"
10340 msgstr "Om %s"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10343 msgid "Wine &license"
10344 msgstr "Wine-&licens"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10347 msgid "Running on %s"
10348 msgstr "Kör på %s"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10351 msgid "Wine was brought to you by:"
10352 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10355 msgid "Run"
10356 msgstr "Kör"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10359 msgid ""
10360 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10361 "will open it for you."
10362 msgstr ""
10363 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
10364 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10367 msgid "&Open:"
10368 msgstr "&Öppna:"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10371 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10373 msgid "&Browse..."
10374 msgstr "&Bläddra..."
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10377 #, fuzzy
10378 #| msgid "File type"
10379 msgid "File type:"
10380 msgstr "Filtyp"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10383 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10384 msgid "Location:"
10385 msgstr "Plats:"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10388 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10389 msgid "Size:"
10390 msgstr "Storlek:"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10393 #, fuzzy
10394 #| msgid "Creation date"
10395 msgid "Creation date:"
10396 msgstr "Skapad"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10399 #, fuzzy
10400 #| msgid "&Attributes:"
10401 msgid "Attributes:"
10402 msgstr "&Attribut:"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10405 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10406 msgid "H&idden"
10407 msgstr "&Dold"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10410 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10411 msgid "&Archive"
10412 msgstr "&Arkiv"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10415 #, fuzzy
10416 #| msgid "Open:"
10417 msgid "Open with:"
10418 msgstr "Öppna:"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10421 #, fuzzy
10422 #| msgid "Change &Icon..."
10423 msgid "&Change..."
10424 msgstr "Byt &ikon..."
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10427 #, fuzzy
10428 #| msgid "Modified"
10429 msgid "Last modified:"
10430 msgstr "Ändrad"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10433 #, fuzzy
10434 #| msgid "Last Change:"
10435 msgid "Last accessed:"
10436 msgstr "Sist ändrad:"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10439 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10440 msgid "Size"
10441 msgstr "Storlek"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10444 msgid "Type"
10445 msgstr "Typ"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10448 msgid "Modified"
10449 msgstr "Ändrad"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10452 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10453 msgid "Attributes"
10454 msgstr "Attribut"
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10457 msgid "Size available"
10458 msgstr "Ledigt utrymme"
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10461 msgid "Comments"
10462 msgstr "Kommentarer"
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10465 msgid "Original location"
10466 msgstr "Ursprunglig plats"
10468 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10469 msgid "Date deleted"
10470 msgstr "Borttagningsdatum"
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10473 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10474 msgctxt "display name"
10475 msgid "Desktop"
10476 msgstr "Skrivbord"
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10479 msgid "My Computer"
10480 msgstr "Den här datorn"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10483 msgid "Control Panel"
10484 msgstr "Kontrollpanel"
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10487 msgid "Select"
10488 msgstr "Välj"
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10491 msgid "Restart"
10492 msgstr "Starta om"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10495 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10496 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10499 msgid "Shutdown"
10500 msgstr "Avsluta"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10503 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10504 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10507 msgid "Programs"
10508 msgstr "Program"
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10512 msgid "Documents"
10513 msgstr "Dokument"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10516 msgid "Favorites"
10517 msgstr "Favoriter"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10520 msgid "StartUp"
10521 msgstr ""
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10524 msgid "Start Menu"
10525 msgstr "Start-meny"
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10528 msgid "Music"
10529 msgstr "Musik"
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10532 msgid "Videos"
10533 msgstr "Videoklipp"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10536 msgctxt "directory"
10537 msgid "Desktop"
10538 msgstr "Skrivbord"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10541 msgid "NetHood"
10542 msgstr "Nätverket"
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10545 msgid "Templates"
10546 msgstr "Mallar"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10549 msgid "PrintHood"
10550 msgstr "Skrivare"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10553 msgid "History"
10554 msgstr "Historik"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10557 msgid "Program Files"
10558 msgstr "Program"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10561 msgid "Pictures"
10562 msgstr "Bilder"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10565 msgid "Common Files"
10566 msgstr "Delade filer"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10569 msgid "Administrative Tools"
10570 msgstr "Administrationsverktyg"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10573 msgid "Program Files (x86)"
10574 msgstr "Program (x86)"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10577 msgid "Contacts"
10578 msgstr "Kontakter"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10581 msgid "Links"
10582 msgstr "Länkar"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10585 msgid "Slide Shows"
10586 msgstr "Bildspel"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10589 msgid "Playlists"
10590 msgstr "Spellistor"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10593 msgid "Status"
10594 msgstr "Status"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10597 msgid "Model"
10598 msgstr "Modell"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10601 msgid "Sample Music"
10602 msgstr "Exempelmusik"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10605 msgid "Sample Pictures"
10606 msgstr "Exempelbilder"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10609 msgid "Sample Playlists"
10610 msgstr "Exempelspellistor"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10613 msgid "Sample Videos"
10614 msgstr "Exempelvideoklipp"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10617 msgid "Saved Games"
10618 msgstr "Sparade spel"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10621 msgid "Searches"
10622 msgstr "Sökningar"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10625 msgid "Users"
10626 msgstr "Användare"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10629 msgid "Downloads"
10630 msgstr "Nedladdningar"
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10633 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10634 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10637 msgid "Error during creation of a new folder"
10638 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10641 msgid "Confirm file deletion"
10642 msgstr "Bekräfta filborttagning"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10645 msgid "Confirm folder deletion"
10646 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10649 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10650 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10653 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10654 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10657 msgid "Confirm file overwrite"
10658 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
10660 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10661 msgid ""
10662 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10663 "\n"
10664 "Do you want to replace it?"
10665 msgstr ""
10666 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
10667 "\n"
10668 "Vill du skriva över den?"
10670 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10671 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10672 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10675 msgid ""
10676 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10677 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
10679 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10680 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10681 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
10683 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10684 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10685 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10688 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10689 msgstr ""
10690 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
10691 "stället?"
10693 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10694 msgid ""
10695 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10696 "\n"
10697 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10698 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10699 "the folder?"
10700 msgstr ""
10701 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
10702 "\n"
10703 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
10704 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
10705 "mappen?"
10707 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10708 msgid "Wine Control Panel"
10709 msgstr "Wines kontrollpanel"
10711 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10712 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10713 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
10715 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10716 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10717 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
10719 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10720 msgid "Executable files (*.exe)"
10721 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10723 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10724 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10725 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
10727 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10728 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10729 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
10731 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10732 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10733 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
10735 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10736 msgid "Confirm deletion"
10737 msgstr "Bekräfta borttagning"
10739 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10740 msgid ""
10741 "A file already exists at the path %1.\n"
10742 "\n"
10743 "Do you want to replace it?"
10744 msgstr ""
10745 "Det finns redan en fil i %1.\n"
10746 "\n"
10747 "Vill du ersätta den?"
10749 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10750 msgid ""
10751 "A folder already exists at the path %1.\n"
10752 "\n"
10753 "Do you want to replace it?"
10754 msgstr ""
10755 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
10756 "\n"
10757 "Vill du ersätta den?"
10759 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10760 msgid "Confirm overwrite"
10761 msgstr "Bekräfta överskrivning"
10763 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10764 msgid ""
10765 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10766 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10767 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10768 "any later version.\n"
10769 "\n"
10770 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10771 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10772 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10773 "details.\n"
10774 "\n"
10775 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10776 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10777 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10778 msgstr ""
10779 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
10780 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
10781 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
10782 "önskar) någon senare version.\n"
10783 "\n"
10784 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
10785 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
10786 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
10787 "för fler detaljer.\n"
10788 "\n"
10789 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
10790 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10791 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10793 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10794 msgid "Wine License"
10795 msgstr "Wine-licens"
10797 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10798 msgid "Trash"
10799 msgstr "Papperskorg"
10801 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10802 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10803 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10804 msgid "Error"
10805 msgstr "Fel"
10807 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10808 msgid "Don't show me th&is message again"
10809 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
10811 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10812 msgid "%d bytes"
10813 msgstr "%d byte"
10815 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10816 msgctxt "time unit: hours"
10817 msgid " hr"
10818 msgstr " h"
10820 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10821 msgctxt "time unit: minutes"
10822 msgid " min"
10823 msgstr " min"
10825 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10826 msgctxt "time unit: seconds"
10827 msgid " sec"
10828 msgstr " s"
10830 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10831 msgid "Select Source"
10832 msgstr "Välj källa"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10835 #, fuzzy
10836 #| msgid "Date and time"
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "China Standard Time"
10839 msgstr "Datum och tid"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10842 #, fuzzy
10843 #| msgid "Date and time"
10844 msgctxt "maximum 31 characters"
10845 msgid "China Daylight Time"
10846 msgstr "Datum och tid"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10849 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10850 msgstr ""
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10853 #, fuzzy
10854 #| msgid "&Standard bar"
10855 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 msgid "North Asia Standard Time"
10857 msgstr "&Standardfält"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10860 #, fuzzy
10861 #| msgid "Date and time"
10862 msgctxt "maximum 31 characters"
10863 msgid "North Asia Daylight Time"
10864 msgstr "Datum och tid"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10867 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10868 msgstr ""
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10871 #, fuzzy
10872 #| msgid "Date and time"
10873 msgctxt "maximum 31 characters"
10874 msgid "Georgian Standard Time"
10875 msgstr "Datum och tid"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10878 #, fuzzy
10879 #| msgid "Date and time"
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "Georgian Daylight Time"
10882 msgstr "Datum och tid"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10885 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10886 msgstr ""
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "UTC+12"
10891 msgstr ""
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10894 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10895 msgstr ""
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10898 #, fuzzy
10899 #| msgid "Date and time"
10900 msgctxt "maximum 31 characters"
10901 msgid "Nepal Standard Time"
10902 msgstr "Datum och tid"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10905 #, fuzzy
10906 #| msgid "Date and time"
10907 msgctxt "maximum 31 characters"
10908 msgid "Nepal Daylight Time"
10909 msgstr "Datum och tid"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10912 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10913 msgstr ""
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10916 #, fuzzy
10917 #| msgid "Date and time"
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "Cape Verde Standard Time"
10920 msgstr "Datum och tid"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10923 #, fuzzy
10924 #| msgid "Date and time"
10925 msgctxt "maximum 31 characters"
10926 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10927 msgstr "Datum och tid"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10930 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10931 msgstr ""
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10934 #, fuzzy
10935 #| msgid "Date and time"
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Haiti Standard Time"
10938 msgstr "Datum och tid"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10941 #, fuzzy
10942 #| msgid "Date and time"
10943 msgctxt "maximum 31 characters"
10944 msgid "Haiti Daylight Time"
10945 msgstr "Datum och tid"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10948 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10949 msgstr ""
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10952 #, fuzzy
10953 #| msgid "Central European"
10954 msgctxt "maximum 31 characters"
10955 msgid "Central European Standard Time"
10956 msgstr "Centraleuropeisk"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10959 #, fuzzy
10960 #| msgid "Central European"
10961 msgctxt "maximum 31 characters"
10962 msgid "Central European Daylight Time"
10963 msgstr "Centraleuropeisk"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10966 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10967 msgstr ""
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10970 #, fuzzy
10971 #| msgid "&Standard bar"
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "Morocco Standard Time"
10974 msgstr "&Standardfält"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10977 #, fuzzy
10978 #| msgid "Date and time"
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "Morocco Daylight Time"
10981 msgstr "Datum och tid"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10984 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10985 msgstr ""
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10988 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 msgid "UTC-08"
10990 msgstr ""
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10993 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10994 msgstr ""
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10997 #, fuzzy
10998 #| msgid "Date and time"
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "Altai Standard Time"
11001 msgstr "Datum och tid"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11004 #, fuzzy
11005 #| msgid "Date and time"
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "Altai Daylight Time"
11008 msgstr "Datum och tid"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11011 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11012 msgstr ""
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11015 #, fuzzy
11016 #| msgid "Central European"
11017 msgctxt "maximum 31 characters"
11018 msgid "Central Europe Standard Time"
11019 msgstr "Centraleuropeisk"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11022 #, fuzzy
11023 #| msgid "Central European"
11024 msgctxt "maximum 31 characters"
11025 msgid "Central Europe Daylight Time"
11026 msgstr "Centraleuropeisk"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11029 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11030 msgstr ""
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11033 #, fuzzy
11034 #| msgid "Date and time"
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "Iran Standard Time"
11037 msgstr "Datum och tid"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11040 #, fuzzy
11041 #| msgid "Date and time"
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "Iran Daylight Time"
11044 msgstr "Datum och tid"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11047 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11048 msgstr ""
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11051 #, fuzzy
11052 #| msgid "Date and time"
11053 msgctxt "maximum 31 characters"
11054 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11055 msgstr "Datum och tid"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11058 #, fuzzy
11059 #| msgid "Date and time"
11060 msgctxt "maximum 31 characters"
11061 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11062 msgstr "Datum och tid"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11065 #, fuzzy
11066 #| msgid "Date and time"
11067 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11068 msgstr "Datum och tid"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11071 #, fuzzy
11072 #| msgid "&Standard bar"
11073 msgctxt "maximum 31 characters"
11074 msgid "Sao Tome Standard Time"
11075 msgstr "&Standardfält"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11078 #, fuzzy
11079 #| msgid "Date and time"
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11082 msgstr "Datum och tid"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11085 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11086 msgstr ""
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11089 #, fuzzy
11090 #| msgid "Date and time"
11091 msgctxt "maximum 31 characters"
11092 msgid "Namibia Standard Time"
11093 msgstr "Datum och tid"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11096 #, fuzzy
11097 #| msgid "Date and time"
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "Namibia Daylight Time"
11100 msgstr "Datum och tid"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11103 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11104 msgstr ""
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11107 #, fuzzy
11108 #| msgid "Date and time"
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "Tonga Standard Time"
11111 msgstr "Datum och tid"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11114 #, fuzzy
11115 #| msgid "Date and time"
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "Tonga Daylight Time"
11118 msgstr "Datum och tid"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11121 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11122 msgstr ""
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11125 #, fuzzy
11126 #| msgid "Date and time"
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11129 msgstr "Datum och tid"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11132 #, fuzzy
11133 #| msgid "Date and time"
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11136 msgstr "Datum och tid"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11139 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11140 msgstr ""
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11143 #, fuzzy
11144 #| msgid "&Standard bar"
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "GMT Standard Time"
11147 msgstr "&Standardfält"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11150 #, fuzzy
11151 #| msgid "Date and time"
11152 msgctxt "maximum 31 characters"
11153 msgid "GMT Daylight Time"
11154 msgstr "Datum och tid"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11157 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11158 msgstr ""
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11161 #, fuzzy
11162 #| msgid "Date and time"
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "South Sudan Standard Time"
11165 msgstr "Datum och tid"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11168 #, fuzzy
11169 #| msgid "Date and time"
11170 msgctxt "maximum 31 characters"
11171 msgid "South Sudan Daylight Time"
11172 msgstr "Datum och tid"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11175 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11176 msgstr ""
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11179 #, fuzzy
11180 #| msgid "Central European"
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Central Asia Standard Time"
11183 msgstr "Centraleuropeisk"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11186 #, fuzzy
11187 #| msgid "Central European"
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "Central Asia Daylight Time"
11190 msgstr "Centraleuropeisk"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11193 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11194 msgstr ""
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11197 #, fuzzy
11198 #| msgid "&Standard bar"
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "Lord Howe Standard Time"
11201 msgstr "&Standardfält"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11204 #, fuzzy
11205 #| msgid "Date and time"
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11208 msgstr "Datum och tid"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11211 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11212 msgstr ""
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11215 #, fuzzy
11216 #| msgid "Date and time"
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "Arabic Standard Time"
11219 msgstr "Datum och tid"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11222 #, fuzzy
11223 #| msgid "Date and time"
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Arabic Daylight Time"
11226 msgstr "Datum och tid"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11229 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11230 msgstr ""
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11233 msgctxt "maximum 31 characters"
11234 msgid "UTC+13"
11235 msgstr ""
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11238 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11239 msgstr ""
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11242 #, fuzzy
11243 #| msgid "Date and time"
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "Magadan Standard Time"
11246 msgstr "Datum och tid"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11249 #, fuzzy
11250 #| msgid "Date and time"
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Magadan Daylight Time"
11253 msgstr "Datum och tid"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11256 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11257 msgstr ""
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11260 #, fuzzy
11261 #| msgid "Date and time"
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Newfoundland Standard Time"
11264 msgstr "Datum och tid"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11267 #, fuzzy
11268 #| msgid "Date and time"
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11271 msgstr "Datum och tid"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11274 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11275 msgstr ""
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11278 #, fuzzy
11279 #| msgid "Date and time"
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Sudan Standard Time"
11282 msgstr "Datum och tid"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11285 #, fuzzy
11286 #| msgid "Date and time"
11287 msgctxt "maximum 31 characters"
11288 msgid "Sudan Daylight Time"
11289 msgstr "Datum och tid"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11292 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11293 msgstr ""
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11296 #, fuzzy
11297 #| msgid "Date and time"
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "West Pacific Standard Time"
11300 msgstr "Datum och tid"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11303 #, fuzzy
11304 #| msgid "Date and time"
11305 msgctxt "maximum 31 characters"
11306 msgid "West Pacific Daylight Time"
11307 msgstr "Datum och tid"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11310 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11311 msgstr ""
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11314 #, fuzzy
11315 #| msgid "Date and time"
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Pacific Standard Time"
11318 msgstr "Datum och tid"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11321 #, fuzzy
11322 #| msgid "Date and time"
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "Pacific Daylight Time"
11325 msgstr "Datum och tid"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11328 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11329 msgstr ""
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11332 #, fuzzy
11333 #| msgid "Date and time"
11334 msgctxt "maximum 31 characters"
11335 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11336 msgstr "Datum och tid"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11339 #, fuzzy
11340 #| msgid "Date and time"
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11343 msgstr "Datum och tid"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11346 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11347 msgstr ""
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11350 #, fuzzy
11351 #| msgid "Date and time"
11352 msgctxt "maximum 31 characters"
11353 msgid "Magallanes Standard Time"
11354 msgstr "Datum och tid"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11357 #, fuzzy
11358 #| msgid "Date and time"
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Magallanes Daylight Time"
11361 msgstr "Datum och tid"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11364 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11365 msgstr ""
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11368 #, fuzzy
11369 #| msgid "Date and time"
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "Samoa Standard Time"
11372 msgstr "Datum och tid"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11375 #, fuzzy
11376 #| msgid "Date and time"
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Samoa Daylight Time"
11379 msgstr "Datum och tid"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11382 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11383 msgstr ""
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11386 #, fuzzy
11387 #| msgid "&Standard bar"
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11390 msgstr "&Standardfält"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11393 #, fuzzy
11394 #| msgid "Date and time"
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11397 msgstr "Datum och tid"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11400 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11401 msgstr ""
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11404 #, fuzzy
11405 #| msgid "Date and time"
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11408 msgstr "Datum och tid"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11411 #, fuzzy
11412 #| msgid "Date and time"
11413 msgctxt "maximum 31 characters"
11414 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11415 msgstr "Datum och tid"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11418 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11419 msgstr ""
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11422 #, fuzzy
11423 #| msgid "&Standard bar"
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "Middle East Standard Time"
11426 msgstr "&Standardfält"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11429 #, fuzzy
11430 #| msgid "Date and time"
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11432 msgid "Middle East Daylight Time"
11433 msgstr "Datum och tid"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11436 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11437 msgstr ""
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11440 #, fuzzy
11441 #| msgid "&Standard bar"
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Tokyo Standard Time"
11444 msgstr "&Standardfält"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11447 #, fuzzy
11448 #| msgid "Date and time"
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "Tokyo Daylight Time"
11451 msgstr "Datum och tid"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11454 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11455 msgstr ""
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11458 #, fuzzy
11459 #| msgid "Date and time"
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "Line Islands Standard Time"
11462 msgstr "Datum och tid"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11465 #, fuzzy
11466 #| msgid "Date and time"
11467 msgctxt "maximum 31 characters"
11468 msgid "Line Islands Daylight Time"
11469 msgstr "Datum och tid"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11472 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11473 msgstr ""
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11476 #, fuzzy
11477 #| msgid "Date and time"
11478 msgctxt "maximum 31 characters"
11479 msgid "Cuba Standard Time"
11480 msgstr "Datum och tid"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11483 #, fuzzy
11484 #| msgid "Date and time"
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "Cuba Daylight Time"
11487 msgstr "Datum och tid"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11490 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11491 msgstr ""
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11494 #, fuzzy
11495 #| msgid "Date and time"
11496 msgctxt "maximum 31 characters"
11497 msgid "Jordan Standard Time"
11498 msgstr "Datum och tid"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11501 #, fuzzy
11502 #| msgid "Date and time"
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "Jordan Daylight Time"
11505 msgstr "Datum och tid"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11508 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11509 msgstr ""
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11512 #, fuzzy
11513 #| msgid "Central European"
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "Central Standard Time"
11516 msgstr "Centraleuropeisk"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11519 #, fuzzy
11520 #| msgid "Central European"
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Central Daylight Time"
11523 msgstr "Centraleuropeisk"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11526 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11527 msgstr ""
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "Russia Time Zone 3"
11532 msgstr ""
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11535 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11536 msgstr ""
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11539 #, fuzzy
11540 #| msgid "&Standard bar"
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Volgograd Standard Time"
11543 msgstr "&Standardfält"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11546 #, fuzzy
11547 #| msgid "Date and time"
11548 msgctxt "maximum 31 characters"
11549 msgid "Volgograd Daylight Time"
11550 msgstr "Datum och tid"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11553 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11554 msgstr ""
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11557 #, fuzzy
11558 #| msgid "&Standard bar"
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "Azores Standard Time"
11561 msgstr "&Standardfält"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11564 #, fuzzy
11565 #| msgid "Date and time"
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "Azores Daylight Time"
11568 msgstr "Datum och tid"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11571 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11572 msgstr ""
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11575 #, fuzzy
11576 #| msgid "&Standard bar"
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "North Asia East Standard Time"
11579 msgstr "&Standardfält"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11582 #, fuzzy
11583 #| msgid "Date and time"
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "North Asia East Daylight Time"
11586 msgstr "Datum och tid"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11589 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11590 msgstr ""
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "UTC-11"
11595 msgstr ""
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11598 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11599 msgstr ""
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11602 #, fuzzy
11603 #| msgid "Date and time"
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "Argentina Standard Time"
11606 msgstr "Datum och tid"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11609 #, fuzzy
11610 #| msgid "Date and time"
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "Argentina Daylight Time"
11613 msgstr "Datum och tid"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11616 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11617 msgstr ""
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11620 #, fuzzy
11621 #| msgid "&Standard bar"
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11624 msgstr "&Standardfält"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11627 #, fuzzy
11628 #| msgid "Date and time"
11629 msgctxt "maximum 31 characters"
11630 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11631 msgstr "Datum och tid"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11634 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11635 msgstr ""
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11638 #, fuzzy
11639 #| msgid "&Standard bar"
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "Marquesas Standard Time"
11642 msgstr "&Standardfält"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11645 #, fuzzy
11646 #| msgid "Date and time"
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Marquesas Daylight Time"
11649 msgstr "Datum och tid"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11652 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11653 msgstr ""
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11656 #, fuzzy
11657 #| msgid "Date and time"
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Myanmar Standard Time"
11660 msgstr "Datum och tid"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11663 #, fuzzy
11664 #| msgid "Date and time"
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Myanmar Daylight Time"
11667 msgstr "Datum och tid"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11670 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11671 msgstr ""
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "Coordinated Universal Time"
11676 msgstr ""
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11679 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11680 msgstr ""
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11683 #, fuzzy
11684 #| msgid "Date and time"
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "India Standard Time"
11687 msgstr "Datum och tid"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11690 #, fuzzy
11691 #| msgid "Date and time"
11692 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 msgid "India Daylight Time"
11694 msgstr "Datum och tid"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11697 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11698 msgstr ""
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11701 #, fuzzy
11702 #| msgid "&Standard bar"
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "GTB Standard Time"
11705 msgstr "&Standardfält"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11708 #, fuzzy
11709 #| msgid "Date and time"
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "GTB Daylight Time"
11712 msgstr "Datum och tid"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11715 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11716 msgstr ""
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11719 #, fuzzy
11720 #| msgid "Date and time"
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "Turkey Standard Time"
11723 msgstr "Datum och tid"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11726 #, fuzzy
11727 #| msgid "Date and time"
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Turkey Daylight Time"
11730 msgstr "Datum och tid"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11733 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11734 msgstr ""
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11737 #, fuzzy
11738 #| msgid "Date and time"
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "Astrakhan Standard Time"
11741 msgstr "Datum och tid"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11744 #, fuzzy
11745 #| msgid "Date and time"
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11748 msgstr "Datum och tid"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11751 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11752 msgstr ""
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11755 #, fuzzy
11756 #| msgid "Date and time"
11757 msgctxt "maximum 31 characters"
11758 msgid "Fiji Standard Time"
11759 msgstr "Datum och tid"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11762 #, fuzzy
11763 #| msgid "Date and time"
11764 msgctxt "maximum 31 characters"
11765 msgid "Fiji Daylight Time"
11766 msgstr "Datum och tid"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11769 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11770 msgstr ""
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11773 #, fuzzy
11774 #| msgid "Central European"
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "Canada Central Standard Time"
11777 msgstr "Centraleuropeisk"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11780 #, fuzzy
11781 #| msgid "Central European"
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "Canada Central Daylight Time"
11784 msgstr "Centraleuropeisk"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11787 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11788 msgstr ""
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11791 #, fuzzy
11792 #| msgid "Date and time"
11793 msgctxt "maximum 31 characters"
11794 msgid "Yukon Standard Time"
11795 msgstr "Datum och tid"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11798 #, fuzzy
11799 #| msgid "Date and time"
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "Yukon Daylight Time"
11802 msgstr "Datum och tid"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11805 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11806 msgstr ""
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11809 #, fuzzy
11810 #| msgid "Date and time"
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "Taipei Standard Time"
11813 msgstr "Datum och tid"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11816 #, fuzzy
11817 #| msgid "Date and time"
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11819 msgid "Taipei Daylight Time"
11820 msgstr "Datum och tid"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11823 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11824 msgstr ""
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11827 #, fuzzy
11828 #| msgid "Central European"
11829 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 msgid "W. Europe Standard Time"
11831 msgstr "Centraleuropeisk"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11834 #, fuzzy
11835 #| msgid "Central European"
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "W. Europe Daylight Time"
11838 msgstr "Centraleuropeisk"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11841 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11842 msgstr ""
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11845 #, fuzzy
11846 #| msgid "Date and time"
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "Montevideo Standard Time"
11849 msgstr "Datum och tid"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11852 #, fuzzy
11853 #| msgid "Date and time"
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "Montevideo Daylight Time"
11856 msgstr "Datum och tid"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11859 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11860 msgstr ""
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11863 #, fuzzy
11864 #| msgid "Date and time"
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "Pakistan Standard Time"
11867 msgstr "Datum och tid"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11870 #, fuzzy
11871 #| msgid "Date and time"
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Pakistan Daylight Time"
11874 msgstr "Datum och tid"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11877 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11878 msgstr ""
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11881 #, fuzzy
11882 #| msgid "&Standard bar"
11883 msgctxt "maximum 31 characters"
11884 msgid "Tomsk Standard Time"
11885 msgstr "&Standardfält"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11888 #, fuzzy
11889 #| msgid "Date and time"
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "Tomsk Daylight Time"
11892 msgstr "Datum och tid"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11895 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11896 msgstr ""
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11899 #, fuzzy
11900 #| msgid "Date and time"
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "Caucasus Standard Time"
11903 msgstr "Datum och tid"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11906 #, fuzzy
11907 #| msgid "Date and time"
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Caucasus Daylight Time"
11910 msgstr "Datum och tid"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11913 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11914 msgstr ""
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11917 #, fuzzy
11918 #| msgid "Date and time"
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11921 msgstr "Datum och tid"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11924 #, fuzzy
11925 #| msgid "Date and time"
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11928 msgstr "Datum och tid"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11931 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11932 msgstr ""
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11935 #, fuzzy
11936 #| msgid "Central European"
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11939 msgstr "Centraleuropeisk"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11942 #, fuzzy
11943 #| msgid "Central European"
11944 msgctxt "maximum 31 characters"
11945 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11946 msgstr "Centraleuropeisk"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11949 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11950 msgstr ""
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11953 #, fuzzy
11954 #| msgid "Date and time"
11955 msgctxt "maximum 31 characters"
11956 msgid "Eastern Standard Time"
11957 msgstr "Datum och tid"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11960 #, fuzzy
11961 #| msgid "Date and time"
11962 msgctxt "maximum 31 characters"
11963 msgid "Eastern Daylight Time"
11964 msgstr "Datum och tid"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11967 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11968 msgstr ""
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11971 #, fuzzy
11972 #| msgid "Date and time"
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "Transbaikal Standard Time"
11975 msgstr "Datum och tid"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11978 #, fuzzy
11979 #| msgid "Date and time"
11980 msgctxt "maximum 31 characters"
11981 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11982 msgstr "Datum och tid"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11985 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11986 msgstr ""
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11989 #, fuzzy
11990 #| msgid "Central European"
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11992 msgid "E. Europe Standard Time"
11993 msgstr "Centraleuropeisk"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11996 #, fuzzy
11997 #| msgid "Central European"
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "E. Europe Daylight Time"
12000 msgstr "Centraleuropeisk"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12003 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12004 msgstr ""
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12007 #, fuzzy
12008 #| msgid "Date and time"
12009 msgctxt "maximum 31 characters"
12010 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12011 msgstr "Datum och tid"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12014 #, fuzzy
12015 #| msgid "Date and time"
12016 msgctxt "maximum 31 characters"
12017 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12018 msgstr "Datum och tid"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12021 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12022 msgstr ""
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12025 #, fuzzy
12026 #| msgid "Date and time"
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Saratov Standard Time"
12029 msgstr "Datum och tid"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12032 #, fuzzy
12033 #| msgid "Date and time"
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "Saratov Daylight Time"
12036 msgstr "Datum och tid"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12039 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12040 msgstr ""
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12043 #, fuzzy
12044 #| msgid "Date and time"
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12046 msgid "Atlantic Standard Time"
12047 msgstr "Datum och tid"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12050 #, fuzzy
12051 #| msgid "Date and time"
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "Atlantic Daylight Time"
12054 msgstr "Datum och tid"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12057 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12058 msgstr ""
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12061 #, fuzzy
12062 #| msgid "Date and time"
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "Mountain Standard Time"
12065 msgstr "Datum och tid"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12068 #, fuzzy
12069 #| msgid "Date and time"
12070 msgctxt "maximum 31 characters"
12071 msgid "Mountain Daylight Time"
12072 msgstr "Datum och tid"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12075 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12076 msgstr ""
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12079 #, fuzzy
12080 #| msgid "Date and time"
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "US Eastern Standard Time"
12083 msgstr "Datum och tid"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12086 #, fuzzy
12087 #| msgid "Date and time"
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "US Eastern Daylight Time"
12090 msgstr "Datum och tid"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12093 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12094 msgstr ""
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12097 #, fuzzy
12098 #| msgid "Date and time"
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "Sakhalin Standard Time"
12101 msgstr "Datum och tid"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12104 #, fuzzy
12105 #| msgid "Date and time"
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12108 msgstr "Datum och tid"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12111 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12112 msgstr ""
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12115 #, fuzzy
12116 #| msgid "&Standard bar"
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "North Korea Standard Time"
12119 msgstr "&Standardfält"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12122 #, fuzzy
12123 #| msgid "Date and time"
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "North Korea Daylight Time"
12126 msgstr "Datum och tid"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12129 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12130 msgstr ""
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12133 #, fuzzy
12134 #| msgid "Date and time"
12135 msgctxt "maximum 31 characters"
12136 msgid "Tasmania Standard Time"
12137 msgstr "Datum och tid"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12140 #, fuzzy
12141 #| msgid "Date and time"
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "Tasmania Daylight Time"
12144 msgstr "Datum och tid"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12147 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12148 msgstr ""
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12151 #, fuzzy
12152 #| msgid "Central European"
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Central America Standard Time"
12155 msgstr "Centraleuropeisk"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12158 #, fuzzy
12159 #| msgid "Central European"
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "Central America Daylight Time"
12162 msgstr "Centraleuropeisk"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12165 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12166 msgstr ""
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "UTC-02"
12171 msgstr ""
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12174 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12175 msgstr ""
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12178 #, fuzzy
12179 #| msgid "Date and time"
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "US Mountain Standard Time"
12182 msgstr "Datum och tid"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12185 #, fuzzy
12186 #| msgid "Date and time"
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "US Mountain Daylight Time"
12189 msgstr "Datum och tid"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12192 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12193 msgstr ""
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12196 #, fuzzy
12197 #| msgid "Date and time"
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "South Africa Standard Time"
12200 msgstr "Datum och tid"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12203 #, fuzzy
12204 #| msgid "Date and time"
12205 msgctxt "maximum 31 characters"
12206 msgid "South Africa Daylight Time"
12207 msgstr "Datum och tid"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12210 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12211 msgstr ""
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12214 #, fuzzy
12215 #| msgid "Date and time"
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12218 msgstr "Datum och tid"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12221 #, fuzzy
12222 #| msgid "Date and time"
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12225 msgstr "Datum och tid"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12228 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12229 msgstr ""
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "UTC-09"
12234 msgstr ""
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12237 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12238 msgstr ""
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12241 #, fuzzy
12242 #| msgid "Date and time"
12243 msgctxt "maximum 31 characters"
12244 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12245 msgstr "Datum och tid"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12248 #, fuzzy
12249 #| msgid "Date and time"
12250 msgctxt "maximum 31 characters"
12251 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12252 msgstr "Datum och tid"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12255 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12256 msgstr ""
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12259 #, fuzzy
12260 #| msgid "Date and time"
12261 msgctxt "maximum 31 characters"
12262 msgid "Afghanistan Standard Time"
12263 msgstr "Datum och tid"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12266 #, fuzzy
12267 #| msgid "Date and time"
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12270 msgstr "Datum och tid"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12273 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12274 msgstr ""
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12277 #, fuzzy
12278 #| msgid "Date and time"
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12280 msgid "Yakutsk Standard Time"
12281 msgstr "Datum och tid"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12284 #, fuzzy
12285 #| msgid "Date and time"
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12288 msgstr "Datum och tid"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12291 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12292 msgstr ""
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12295 #, fuzzy
12296 #| msgid "Date and time"
12297 msgctxt "maximum 31 characters"
12298 msgid "SA Eastern Standard Time"
12299 msgstr "Datum och tid"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12302 #, fuzzy
12303 #| msgid "Date and time"
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12306 msgstr "Datum och tid"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12309 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12310 msgstr ""
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12313 #, fuzzy
12314 #| msgid "Date and time"
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "Arab Standard Time"
12317 msgstr "Datum och tid"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12320 #, fuzzy
12321 #| msgid "Date and time"
12322 msgctxt "maximum 31 characters"
12323 msgid "Arab Daylight Time"
12324 msgstr "Datum och tid"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12327 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12328 msgstr ""
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12331 #, fuzzy
12332 #| msgid "Date and time"
12333 msgctxt "maximum 31 characters"
12334 msgid "Arabian Standard Time"
12335 msgstr "Datum och tid"
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12338 #, fuzzy
12339 #| msgid "Date and time"
12340 msgctxt "maximum 31 characters"
12341 msgid "Arabian Daylight Time"
12342 msgstr "Datum och tid"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12345 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12346 msgstr ""
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12349 #, fuzzy
12350 #| msgid "Date and time"
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "Tocantins Standard Time"
12353 msgstr "Datum och tid"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12356 #, fuzzy
12357 #| msgid "Date and time"
12358 msgctxt "maximum 31 characters"
12359 msgid "Tocantins Daylight Time"
12360 msgstr "Datum och tid"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12363 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12364 msgstr ""
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12367 #, fuzzy
12368 #| msgid "Date and time"
12369 msgctxt "maximum 31 characters"
12370 msgid "Russian Standard Time"
12371 msgstr "Datum och tid"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12374 #, fuzzy
12375 #| msgid "Date and time"
12376 msgctxt "maximum 31 characters"
12377 msgid "Russian Daylight Time"
12378 msgstr "Datum och tid"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12381 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12382 msgstr ""
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12385 #, fuzzy
12386 #| msgid "Central European"
12387 msgctxt "maximum 31 characters"
12388 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12389 msgstr "Centraleuropeisk"
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12392 #, fuzzy
12393 #| msgid "Central European"
12394 msgctxt "maximum 31 characters"
12395 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12396 msgstr "Centraleuropeisk"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12399 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12400 msgstr ""
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12403 #, fuzzy
12404 #| msgid "Date and time"
12405 msgctxt "maximum 31 characters"
12406 msgid "Romance Standard Time"
12407 msgstr "Datum och tid"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12410 #, fuzzy
12411 #| msgid "Date and time"
12412 msgctxt "maximum 31 characters"
12413 msgid "Romance Daylight Time"
12414 msgstr "Datum och tid"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12417 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12418 msgstr ""
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12421 #, fuzzy
12422 #| msgid "Date and time"
12423 msgctxt "maximum 31 characters"
12424 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12425 msgstr "Datum och tid"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12428 #, fuzzy
12429 #| msgid "Date and time"
12430 msgctxt "maximum 31 characters"
12431 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12432 msgstr "Datum och tid"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12435 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12436 msgstr ""
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12439 msgctxt "maximum 31 characters"
12440 msgid "Russia Time Zone 11"
12441 msgstr ""
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12444 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12445 msgstr ""
12447 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12448 #, fuzzy
12449 #| msgid "Date and time"
12450 msgctxt "maximum 31 characters"
12451 msgid "West Bank Standard Time"
12452 msgstr "Datum och tid"
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12455 #, fuzzy
12456 #| msgid "Date and time"
12457 msgctxt "maximum 31 characters"
12458 msgid "West Bank Daylight Time"
12459 msgstr "Datum och tid"
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12462 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12463 msgstr ""
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12466 #, fuzzy
12467 #| msgid "Date and time"
12468 msgctxt "maximum 31 characters"
12469 msgid "Syria Standard Time"
12470 msgstr "Datum och tid"
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12473 #, fuzzy
12474 #| msgid "Date and time"
12475 msgctxt "maximum 31 characters"
12476 msgid "Syria Daylight Time"
12477 msgstr "Datum och tid"
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12480 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12481 msgstr ""
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12484 #, fuzzy
12485 #| msgid "Central European"
12486 msgctxt "maximum 31 characters"
12487 msgid "AUS Central Standard Time"
12488 msgstr "Centraleuropeisk"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12491 #, fuzzy
12492 #| msgid "Central European"
12493 msgctxt "maximum 31 characters"
12494 msgid "AUS Central Daylight Time"
12495 msgstr "Centraleuropeisk"
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12498 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12499 msgstr ""
12501 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12502 #, fuzzy
12503 #| msgid "&Standard bar"
12504 msgctxt "maximum 31 characters"
12505 msgid "Greenwich Standard Time"
12506 msgstr "&Standardfält"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12509 #, fuzzy
12510 #| msgid "Date and time"
12511 msgctxt "maximum 31 characters"
12512 msgid "Greenwich Daylight Time"
12513 msgstr "Datum och tid"
12515 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12516 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12517 msgstr ""
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12520 #, fuzzy
12521 #| msgid "Date and time"
12522 msgctxt "maximum 31 characters"
12523 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12524 msgstr "Datum och tid"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12527 #, fuzzy
12528 #| msgid "Date and time"
12529 msgctxt "maximum 31 characters"
12530 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12531 msgstr "Datum och tid"
12533 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12534 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12535 msgstr ""
12537 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12538 #, fuzzy
12539 #| msgid "&Standard bar"
12540 msgctxt "maximum 31 characters"
12541 msgid "Norfolk Standard Time"
12542 msgstr "&Standardfält"
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12545 #, fuzzy
12546 #| msgid "Date and time"
12547 msgctxt "maximum 31 characters"
12548 msgid "Norfolk Daylight Time"
12549 msgstr "Datum och tid"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12552 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12553 msgstr ""
12555 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12556 #, fuzzy
12557 #| msgid "Date and time"
12558 msgctxt "maximum 31 characters"
12559 msgid "Israel Standard Time"
12560 msgstr "Datum och tid"
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12563 #, fuzzy
12564 #| msgid "Date and time"
12565 msgctxt "maximum 31 characters"
12566 msgid "Israel Daylight Time"
12567 msgstr "Datum och tid"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12570 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12571 msgstr ""
12573 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12574 #, fuzzy
12575 #| msgid "Date and time"
12576 msgctxt "maximum 31 characters"
12577 msgid "Bangladesh Standard Time"
12578 msgstr "Datum och tid"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12581 #, fuzzy
12582 #| msgid "Date and time"
12583 msgctxt "maximum 31 characters"
12584 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12585 msgstr "Datum och tid"
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12588 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12589 msgstr ""
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12592 #, fuzzy
12593 #| msgid "Date and time"
12594 msgctxt "maximum 31 characters"
12595 msgid "SA Pacific Standard Time"
12596 msgstr "Datum och tid"
12598 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12599 #, fuzzy
12600 #| msgid "Date and time"
12601 msgctxt "maximum 31 characters"
12602 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12603 msgstr "Datum och tid"
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12606 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12607 msgstr ""
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12610 #, fuzzy
12611 #| msgid "Date and time"
12612 msgctxt "maximum 31 characters"
12613 msgid "West Asia Standard Time"
12614 msgstr "Datum och tid"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12617 #, fuzzy
12618 #| msgid "Date and time"
12619 msgctxt "maximum 31 characters"
12620 msgid "West Asia Daylight Time"
12621 msgstr "Datum och tid"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12624 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12625 msgstr ""
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12628 #, fuzzy
12629 #| msgid "Date and time"
12630 msgctxt "maximum 31 characters"
12631 msgid "Alaskan Standard Time"
12632 msgstr "Datum och tid"
12634 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12635 #, fuzzy
12636 #| msgid "Date and time"
12637 msgctxt "maximum 31 characters"
12638 msgid "Alaskan Daylight Time"
12639 msgstr "Datum och tid"
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12642 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12643 msgstr ""
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12646 #, fuzzy
12647 #| msgid "Date and time"
12648 msgctxt "maximum 31 characters"
12649 msgid "Paraguay Standard Time"
12650 msgstr "Datum och tid"
12652 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12653 #, fuzzy
12654 #| msgid "Date and time"
12655 msgctxt "maximum 31 characters"
12656 msgid "Paraguay Daylight Time"
12657 msgstr "Datum och tid"
12659 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12660 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12661 msgstr ""
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12664 #, fuzzy
12665 #| msgid "Date and time"
12666 msgctxt "maximum 31 characters"
12667 msgid "Dateline Standard Time"
12668 msgstr "Datum och tid"
12670 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12671 #, fuzzy
12672 #| msgid "Date and time"
12673 msgctxt "maximum 31 characters"
12674 msgid "Dateline Daylight Time"
12675 msgstr "Datum och tid"
12677 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12678 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12679 msgstr ""
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12682 #, fuzzy
12683 #| msgid "Date and time"
12684 msgctxt "maximum 31 characters"
12685 msgid "Libya Standard Time"
12686 msgstr "Datum och tid"
12688 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12689 #, fuzzy
12690 #| msgid "Date and time"
12691 msgctxt "maximum 31 characters"
12692 msgid "Libya Daylight Time"
12693 msgstr "Datum och tid"
12695 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12696 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12697 msgstr ""
12699 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12700 #, fuzzy
12701 #| msgid "Date and time"
12702 msgctxt "maximum 31 characters"
12703 msgid "Bahia Standard Time"
12704 msgstr "Datum och tid"
12706 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12707 #, fuzzy
12708 #| msgid "Date and time"
12709 msgctxt "maximum 31 characters"
12710 msgid "Bahia Daylight Time"
12711 msgstr "Datum och tid"
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12714 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12715 msgstr ""
12717 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12718 #, fuzzy
12719 #| msgid "Date and time"
12720 msgctxt "maximum 31 characters"
12721 msgid "Venezuela Standard Time"
12722 msgstr "Datum och tid"
12724 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12725 #, fuzzy
12726 #| msgid "Date and time"
12727 msgctxt "maximum 31 characters"
12728 msgid "Venezuela Daylight Time"
12729 msgstr "Datum och tid"
12731 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12732 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12733 msgstr ""
12735 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12736 #, fuzzy
12737 #| msgid "Date and time"
12738 msgctxt "maximum 31 characters"
12739 msgid "Bougainville Standard Time"
12740 msgstr "Datum och tid"
12742 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12743 #, fuzzy
12744 #| msgid "Date and time"
12745 msgctxt "maximum 31 characters"
12746 msgid "Bougainville Daylight Time"
12747 msgstr "Datum och tid"
12749 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12750 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12751 msgstr ""
12753 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12754 #, fuzzy
12755 #| msgid "Date and time"
12756 msgctxt "maximum 31 characters"
12757 msgid "Hawaiian Standard Time"
12758 msgstr "Datum och tid"
12760 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12761 #, fuzzy
12762 #| msgid "Date and time"
12763 msgctxt "maximum 31 characters"
12764 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12765 msgstr "Datum och tid"
12767 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12768 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12769 msgstr ""
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12772 #, fuzzy
12773 #| msgid "Date and time"
12774 msgctxt "maximum 31 characters"
12775 msgid "SE Asia Standard Time"
12776 msgstr "Datum och tid"
12778 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12779 #, fuzzy
12780 #| msgid "Date and time"
12781 msgctxt "maximum 31 characters"
12782 msgid "SE Asia Daylight Time"
12783 msgstr "Datum och tid"
12785 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12786 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12787 msgstr ""
12789 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12790 #, fuzzy
12791 #| msgid "&Standard bar"
12792 msgctxt "maximum 31 characters"
12793 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12794 msgstr "&Standardfält"
12796 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12797 #, fuzzy
12798 #| msgid "Date and time"
12799 msgctxt "maximum 31 characters"
12800 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12801 msgstr "Datum och tid"
12803 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12804 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12805 msgstr ""
12807 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12808 #, fuzzy
12809 #| msgid "Date and time"
12810 msgctxt "maximum 31 characters"
12811 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12812 msgstr "Datum och tid"
12814 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12815 #, fuzzy
12816 #| msgid "Date and time"
12817 msgctxt "maximum 31 characters"
12818 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12819 msgstr "Datum och tid"
12821 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12822 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12823 msgstr ""
12825 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12826 #, fuzzy
12827 #| msgid "Date and time"
12828 msgctxt "maximum 31 characters"
12829 msgid "New Zealand Standard Time"
12830 msgstr "Datum och tid"
12832 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12833 #, fuzzy
12834 #| msgid "Date and time"
12835 msgctxt "maximum 31 characters"
12836 msgid "New Zealand Daylight Time"
12837 msgstr "Datum och tid"
12839 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12840 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12841 msgstr ""
12843 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12844 #, fuzzy
12845 #| msgid "Date and time"
12846 msgctxt "maximum 31 characters"
12847 msgid "Aleutian Standard Time"
12848 msgstr "Datum och tid"
12850 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12851 #, fuzzy
12852 #| msgid "Date and time"
12853 msgctxt "maximum 31 characters"
12854 msgid "Aleutian Daylight Time"
12855 msgstr "Datum och tid"
12857 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12858 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12859 msgstr ""
12861 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12862 #, fuzzy
12863 #| msgid "&Standard bar"
12864 msgctxt "maximum 31 characters"
12865 msgid "Omsk Standard Time"
12866 msgstr "&Standardfält"
12868 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12869 #, fuzzy
12870 #| msgid "Date and time"
12871 msgctxt "maximum 31 characters"
12872 msgid "Omsk Daylight Time"
12873 msgstr "Datum och tid"
12875 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12876 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12877 msgstr ""
12879 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12880 #, fuzzy
12881 #| msgid "Central European"
12882 msgctxt "maximum 31 characters"
12883 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12884 msgstr "Centraleuropeisk"
12886 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12887 #, fuzzy
12888 #| msgid "Central European"
12889 msgctxt "maximum 31 characters"
12890 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12891 msgstr "Centraleuropeisk"
12893 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12894 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12895 msgstr ""
12897 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12898 #, fuzzy
12899 #| msgid "&Standard bar"
12900 msgctxt "maximum 31 characters"
12901 msgid "Belarus Standard Time"
12902 msgstr "&Standardfält"
12904 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12905 #, fuzzy
12906 #| msgid "Date and time"
12907 msgctxt "maximum 31 characters"
12908 msgid "Belarus Daylight Time"
12909 msgstr "Datum och tid"
12911 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12912 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12913 msgstr ""
12915 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12916 #, fuzzy
12917 #| msgid "Date and time"
12918 msgctxt "maximum 31 characters"
12919 msgid "SA Western Standard Time"
12920 msgstr "Datum och tid"
12922 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12923 #, fuzzy
12924 #| msgid "Date and time"
12925 msgctxt "maximum 31 characters"
12926 msgid "SA Western Daylight Time"
12927 msgstr "Datum och tid"
12929 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12930 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12931 msgstr ""
12933 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12934 #, fuzzy
12935 #| msgid "Date and time"
12936 msgctxt "maximum 31 characters"
12937 msgid "Greenland Standard Time"
12938 msgstr "Datum och tid"
12940 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12941 #, fuzzy
12942 #| msgid "Date and time"
12943 msgctxt "maximum 31 characters"
12944 msgid "Greenland Daylight Time"
12945 msgstr "Datum och tid"
12947 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12948 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12949 msgstr ""
12951 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12952 #, fuzzy
12953 #| msgid "Date and time"
12954 msgctxt "maximum 31 characters"
12955 msgid "Easter Island Standard Time"
12956 msgstr "Datum och tid"
12958 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12959 #, fuzzy
12960 #| msgid "Date and time"
12961 msgctxt "maximum 31 characters"
12962 msgid "Easter Island Daylight Time"
12963 msgstr "Datum och tid"
12965 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12966 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12967 msgstr ""
12969 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12970 msgctxt "maximum 31 characters"
12971 msgid "Russia Time Zone 10"
12972 msgstr ""
12974 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12975 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12976 msgstr ""
12978 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12979 #, fuzzy
12980 #| msgid "&Standard bar"
12981 msgctxt "maximum 31 characters"
12982 msgid "Egypt Standard Time"
12983 msgstr "&Standardfält"
12985 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12986 #, fuzzy
12987 #| msgid "Date and time"
12988 msgctxt "maximum 31 characters"
12989 msgid "Egypt Daylight Time"
12990 msgstr "Datum och tid"
12992 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12993 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12994 msgstr ""
12996 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12997 #, fuzzy
12998 #| msgid "Date and time"
12999 msgctxt "maximum 31 characters"
13000 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13001 msgstr "Datum och tid"
13003 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13004 #, fuzzy
13005 #| msgid "Date and time"
13006 msgctxt "maximum 31 characters"
13007 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13008 msgstr "Datum och tid"
13010 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13011 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13012 msgstr ""
13014 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13015 #, fuzzy
13016 #| msgid "Date and time"
13017 msgctxt "maximum 31 characters"
13018 msgid "Mauritius Standard Time"
13019 msgstr "Datum och tid"
13021 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13022 #, fuzzy
13023 #| msgid "Date and time"
13024 msgctxt "maximum 31 characters"
13025 msgid "Mauritius Daylight Time"
13026 msgstr "Datum och tid"
13028 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13029 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13030 msgstr ""
13032 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13033 #, fuzzy
13034 #| msgid "&Standard bar"
13035 msgctxt "maximum 31 characters"
13036 msgid "Vladivostok Standard Time"
13037 msgstr "&Standardfält"
13039 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13040 #, fuzzy
13041 #| msgid "Date and time"
13042 msgctxt "maximum 31 characters"
13043 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13044 msgstr "Datum och tid"
13046 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13047 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13048 msgstr ""
13050 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13051 #, fuzzy
13052 #| msgid "&Standard bar"
13053 msgctxt "maximum 31 characters"
13054 msgid "Singapore Standard Time"
13055 msgstr "&Standardfält"
13057 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13058 #, fuzzy
13059 #| msgid "Date and time"
13060 msgctxt "maximum 31 characters"
13061 msgid "Singapore Daylight Time"
13062 msgstr "Datum och tid"
13064 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13065 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13066 msgstr ""
13068 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13069 #, fuzzy
13070 #| msgid "&Standard bar"
13071 msgctxt "maximum 31 characters"
13072 msgid "Korea Standard Time"
13073 msgstr "&Standardfält"
13075 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13076 #, fuzzy
13077 #| msgid "Date and time"
13078 msgctxt "maximum 31 characters"
13079 msgid "Korea Daylight Time"
13080 msgstr "Datum och tid"
13082 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13083 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13084 msgstr ""
13086 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13087 #, fuzzy
13088 #| msgid "Date and time"
13089 msgctxt "maximum 31 characters"
13090 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13091 msgstr "Datum och tid"
13093 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13094 #, fuzzy
13095 #| msgid "Date and time"
13096 msgctxt "maximum 31 characters"
13097 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13098 msgstr "Datum och tid"
13100 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13101 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13102 msgstr ""
13104 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13105 #, fuzzy
13106 #| msgid "Central European"
13107 msgctxt "maximum 31 characters"
13108 msgid "E. Africa Standard Time"
13109 msgstr "Centraleuropeisk"
13111 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13112 #, fuzzy
13113 #| msgid "Central European"
13114 msgctxt "maximum 31 characters"
13115 msgid "E. Africa Daylight Time"
13116 msgstr "Centraleuropeisk"
13118 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13119 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13120 msgstr ""
13122 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13123 #, fuzzy
13124 #| msgid "&Standard bar"
13125 msgctxt "maximum 31 characters"
13126 msgid "FLE Standard Time"
13127 msgstr "&Standardfält"
13129 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13130 #, fuzzy
13131 #| msgid "Date and time"
13132 msgctxt "maximum 31 characters"
13133 msgid "FLE Daylight Time"
13134 msgstr "Datum och tid"
13136 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13137 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13138 msgstr ""
13140 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13141 #, fuzzy
13142 #| msgid "Date and time"
13143 msgctxt "maximum 31 characters"
13144 msgid "E. South America Standard Time"
13145 msgstr "Datum och tid"
13147 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13148 #, fuzzy
13149 #| msgid "Date and time"
13150 msgctxt "maximum 31 characters"
13151 msgid "E. South America Daylight Time"
13152 msgstr "Datum och tid"
13154 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13155 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13156 msgstr ""
13158 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13159 #, fuzzy
13160 #| msgid "Central European"
13161 msgctxt "maximum 31 characters"
13162 msgid "Central Pacific Standard Time"
13163 msgstr "Centraleuropeisk"
13165 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13166 #, fuzzy
13167 #| msgid "Central European"
13168 msgctxt "maximum 31 characters"
13169 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13170 msgstr "Centraleuropeisk"
13172 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13173 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13174 msgstr ""
13176 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13177 #, fuzzy
13178 #| msgid "Central European"
13179 msgctxt "maximum 31 characters"
13180 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13181 msgstr "Centraleuropeisk"
13183 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13184 #, fuzzy
13185 #| msgid "Central European"
13186 msgctxt "maximum 31 characters"
13187 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13188 msgstr "Centraleuropeisk"
13190 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13191 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13192 msgstr ""
13194 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13195 #, fuzzy
13196 #| msgid "Date and time"
13197 msgctxt "maximum 31 characters"
13198 msgid "Pacific SA Standard Time"
13199 msgstr "Datum och tid"
13201 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13202 #, fuzzy
13203 #| msgid "Date and time"
13204 msgctxt "maximum 31 characters"
13205 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13206 msgstr "Datum och tid"
13208 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13209 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13210 msgstr ""
13212 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13213 #, fuzzy
13214 #| msgid "Date and time"
13215 msgctxt "maximum 31 characters"
13216 msgid "E. Australia Standard Time"
13217 msgstr "Datum och tid"
13219 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13220 #, fuzzy
13221 #| msgid "Date and time"
13222 msgctxt "maximum 31 characters"
13223 msgid "E. Australia Daylight Time"
13224 msgstr "Datum och tid"
13226 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13227 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13228 msgstr ""
13230 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13231 #, fuzzy
13232 #| msgid "Date and time"
13233 msgctxt "maximum 31 characters"
13234 msgid "W. Australia Standard Time"
13235 msgstr "Datum och tid"
13237 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13238 #, fuzzy
13239 #| msgid "Date and time"
13240 msgctxt "maximum 31 characters"
13241 msgid "W. Australia Daylight Time"
13242 msgstr "Datum och tid"
13244 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13245 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13246 msgstr ""
13248 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13249 msgid "Security Warning"
13250 msgstr "Säkerhetsvarning"
13252 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13253 msgid "Do you want to install this software?"
13254 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
13256 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13257 msgid "Don't install"
13258 msgstr "Installera inte"
13260 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13261 msgid ""
13262 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13263 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13264 msgstr ""
13265 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
13266 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
13268 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13269 msgid "Installation of component failed: %08x"
13270 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
13272 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13273 msgid "Install (%d)"
13274 msgstr "Installera (%d)"
13276 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13277 msgid "Install"
13278 msgstr "Installera"
13280 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13282 msgctxt "window"
13283 msgid "&Restore"
13284 msgstr "&Återställ"
13286 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13287 msgid "&Move"
13288 msgstr "&Flytta"
13290 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13291 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13292 msgid "&Size"
13293 msgstr "&Storlek"
13295 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13296 msgid "Mi&nimize"
13297 msgstr "Mi&nimera"
13299 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13302 msgid "Ma&ximize"
13303 msgstr "Ma&ximera"
13305 #: dlls/user32/user32.rc:36
13306 msgid "&Close\tAlt+F4"
13307 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
13309 #: dlls/user32/user32.rc:38
13310 msgid "&About Wine"
13311 msgstr "&Om Wine"
13313 #: dlls/user32/user32.rc:49
13314 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13315 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
13317 #: dlls/user32/user32.rc:51
13318 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13319 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
13321 #: dlls/user32/user32.rc:81
13322 msgid "&Abort"
13323 msgstr "&Avbryt"
13325 #: dlls/user32/user32.rc:85
13326 msgid "&Ignore"
13327 msgstr "&Ignorera"
13329 #: dlls/user32/user32.rc:86
13330 msgid "&Try Again"
13331 msgstr "&Försök igen"
13333 #: dlls/user32/user32.rc:87
13334 msgid "&Continue"
13335 msgstr "For&tsätt"
13337 #: dlls/user32/user32.rc:94
13338 msgid "Select Window"
13339 msgstr "Välj fönster"
13341 #: dlls/user32/user32.rc:72
13342 msgid "&More Windows..."
13343 msgstr "&Fler fönster..."
13345 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13346 msgid "Overflow"
13347 msgstr ""
13349 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13350 #, fuzzy
13351 #| msgid "Out of memory."
13352 msgid "Out of memory"
13353 msgstr "För lite minne."
13355 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13356 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13357 msgstr ""
13359 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13360 #, fuzzy
13361 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13362 msgid "Type mismatch"
13363 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
13365 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13366 #, fuzzy
13367 #| msgid "I/O device error.\n"
13368 msgid "Device I/O error"
13369 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
13371 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13372 #, fuzzy
13373 #| msgid "File already exists.\n"
13374 msgid "File already exists"
13375 msgstr "Filen existerar redan.\n"
13377 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13378 #, fuzzy
13379 #| msgid "Disk full.\n"
13380 msgid "Disk full"
13381 msgstr "Disken är full.\n"
13383 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13384 #, fuzzy
13385 #| msgid "Too many open files.\n"
13386 msgid "Too many files"
13387 msgstr "För många öppna filer.\n"
13389 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13390 #, fuzzy
13391 #| msgid "Access denied.\n"
13392 msgid "Permission denied"
13393 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
13395 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13396 msgid "Path/File access error"
13397 msgstr ""
13399 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13400 #, fuzzy
13401 #| msgid "Path not found.\n"
13402 msgid "Path not found"
13403 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
13405 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13406 #, fuzzy
13407 #| msgid "(value not set)"
13408 msgid "Object variable not set"
13409 msgstr "(värde ej angivet)"
13411 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13412 #, fuzzy
13413 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13414 msgid "Invalid use of Null"
13415 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
13417 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13418 msgid "Can't create necessary temporary file"
13419 msgstr ""
13421 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13422 #, fuzzy
13423 #| msgid "Automation server can't create object"
13424 msgid "ActiveX component can't create object"
13425 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
13427 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13428 #, fuzzy
13429 #| msgid "Object doesn't support this action"
13430 msgid "Class doesn't support Automation"
13431 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13433 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13434 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13435 msgstr ""
13437 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13438 #, fuzzy
13439 #| msgid "Object doesn't support this action"
13440 msgid "Object doesn't support named arguments"
13441 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13443 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13444 #, fuzzy
13445 #| msgid "Object doesn't support this action"
13446 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13447 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13449 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13450 #, fuzzy
13451 #| msgid "Element not found.\n"
13452 msgid "Named argument not found"
13453 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
13455 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13456 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13457 msgstr ""
13459 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13460 msgid "Object not a collection"
13461 msgstr ""
13463 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13464 #, fuzzy
13465 #| msgid "Sector not found.\n"
13466 msgid "Specified DLL function not found"
13467 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
13469 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13470 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13471 msgstr ""
13473 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13474 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13475 msgstr ""
13477 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13478 msgid "Invalid or unqualified reference"
13479 msgstr ""
13481 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13482 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13483 msgstr ""
13485 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13486 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13487 msgstr ""
13489 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13490 msgid "Hide %@"
13491 msgstr "Dölj %@"
13493 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13494 msgid "Hide Others"
13495 msgstr "Dölj andra"
13497 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13498 msgid "Show All"
13499 msgstr "Visa alla"
13501 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13502 msgid "Quit %@"
13503 msgstr "Avsluta %@"
13505 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13506 msgid "Quit"
13507 msgstr "Avsluta"
13509 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13510 msgid "Window"
13511 msgstr "Fönster"
13513 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13514 msgid "Minimize"
13515 msgstr "Minimera"
13517 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13518 msgid "Zoom"
13519 msgstr "Zooma"
13521 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13522 msgid "Enter Full Screen"
13523 msgstr "Helskärmsläge"
13525 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13526 msgid "Bring All to Front"
13527 msgstr "Visa alla överst"
13529 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13530 msgid "Paper Si&ze:"
13531 msgstr "Papperssto&rlek:"
13533 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13534 msgid "Duplex:"
13535 msgstr "Dubbelsidig:"
13537 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13538 msgid "Realm"
13539 msgstr "Domän"
13541 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13542 msgid "Authentication Required"
13543 msgstr "Autentisering krävs"
13545 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13546 msgid "Server"
13547 msgstr "Server"
13549 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13550 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13551 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
13553 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13554 msgid "Do you want to continue anyway?"
13555 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
13557 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13558 msgid "LAN Connection"
13559 msgstr "LAN-anslutning"
13561 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13562 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13563 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
13565 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13566 msgid "The date on the certificate is invalid."
13567 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
13569 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13570 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13571 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
13573 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13574 msgid ""
13575 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13576 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
13578 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13579 msgid "Effective Date"
13580 msgstr ""
13582 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13583 #, fuzzy
13584 #| msgid "Security"
13585 msgid "Security Protocol"
13586 msgstr "Säkerhet"
13588 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13589 #, fuzzy
13590 #| msgid "Signature"
13591 msgid "Signature Type"
13592 msgstr "Signatur"
13594 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13595 #, fuzzy
13596 #| msgid "Encrypting File System"
13597 msgid "Encryption Type"
13598 msgstr "Krypterar filsystem"
13600 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13601 msgid "Privacy Strength"
13602 msgstr ""
13604 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13605 msgid "bits"
13606 msgstr ""
13608 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13609 #, fuzzy
13610 #| msgid "Service request timeout.\n"
13611 msgid "The request has timed out.\n"
13612 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
13614 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13615 #, fuzzy
13616 #| msgid "A printer error occurred."
13617 msgid "An internal error has occurred.\n"
13618 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
13620 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13621 #, fuzzy
13622 #| msgid "Path is invalid.\n"
13623 msgid "The URL is invalid.\n"
13624 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
13626 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13627 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13628 msgstr ""
13630 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13631 #, fuzzy
13632 #| msgid "The username could not be found.\n"
13633 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13634 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
13636 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13637 #, fuzzy
13638 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13639 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13640 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
13642 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13643 msgid ""
13644 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13645 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13646 msgstr ""
13648 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13649 #, fuzzy
13650 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13651 msgid "The requested item could not be located.\n"
13652 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
13654 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13655 #, fuzzy
13656 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13657 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13658 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
13660 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13661 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13662 msgstr ""
13664 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13665 msgid ""
13666 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13667 "certificate is expired.\n"
13668 msgstr ""
13670 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13671 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13672 msgstr ""
13674 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13675 msgid "The specified command was carried out."
13676 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
13678 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13679 msgid "Undefined external error."
13680 msgstr "Odefinierat externt fel."
13682 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13683 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13684 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
13686 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13687 msgid "The driver was not enabled."
13688 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
13690 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13691 msgid ""
13692 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13693 "again."
13694 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
13696 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13697 msgid "The specified device handle is invalid."
13698 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
13700 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13701 msgid "There is no driver installed on your system!"
13702 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
13704 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13705 msgid ""
13706 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13707 "increase available memory, and then try again."
13708 msgstr ""
13709 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
13710 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
13711 "igen."
13713 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13714 msgid ""
13715 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13716 "which functions and messages the driver supports."
13717 msgstr ""
13718 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
13719 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
13721 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13722 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13723 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
13725 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13726 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13727 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
13729 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13730 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13731 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
13733 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13734 msgid ""
13735 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13736 "Capabilities function to determine the supported formats."
13737 msgstr ""
13738 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
13739 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
13741 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13742 msgid ""
13743 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13744 "device, or wait until the data is finished playing."
13745 msgstr ""
13746 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
13747 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
13749 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13750 msgid ""
13751 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13752 "header, and then try again."
13753 msgstr ""
13754 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
13755 "huvudet och försök sedan igen."
13757 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13758 msgid ""
13759 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13760 "and then try again."
13761 msgstr ""
13762 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
13763 "flaggan och försök igen."
13765 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13766 msgid ""
13767 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13768 "header, and then try again."
13769 msgstr ""
13770 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
13771 "huvudet och försök sedan igen."
13773 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13774 msgid ""
13775 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13776 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13777 msgstr ""
13778 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
13779 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
13781 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13782 msgid ""
13783 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13784 "transmitted, and then try again."
13785 msgstr ""
13786 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
13787 "sedan igen."
13789 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13790 msgid ""
13791 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13792 "on the system."
13793 msgstr ""
13794 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
13795 "inte är installerad på systemet."
13797 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13798 msgid ""
13799 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13800 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13801 msgstr ""
13802 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
13803 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
13805 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13806 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13807 msgstr ""
13808 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
13809 "öppnas."
13811 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13812 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13813 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
13815 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13816 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13817 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
13819 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13820 msgid ""
13821 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13822 "or contact the device manufacturer."
13823 msgstr ""
13824 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
13825 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
13827 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13828 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13829 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
13831 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13832 msgid ""
13833 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13834 "unique alias."
13835 msgstr ""
13836 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
13837 "alias."
13839 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13840 msgid ""
13841 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13842 msgstr ""
13843 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
13844 "laddas."
13846 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13847 msgid "No command was specified."
13848 msgstr "Inget kommando angavs."
13850 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13851 msgid ""
13852 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13853 "size of the buffer."
13854 msgstr ""
13855 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
13856 "buffertens storlek."
13858 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13859 msgid ""
13860 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13861 "one."
13862 msgstr ""
13863 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
13864 "sådan."
13866 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13867 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13868 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
13870 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13871 msgid ""
13872 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13873 "manufacturer about obtaining a new driver."
13874 msgstr ""
13875 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
13876 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
13878 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13879 msgid ""
13880 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13881 "manufacturer about obtaining a new driver."
13882 msgstr ""
13883 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
13884 "att få en ny drivrutin."
13886 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13887 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13888 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
13890 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13891 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13892 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
13894 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13895 msgid ""
13896 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13897 msgstr ""
13898 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
13900 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13901 msgid "The device driver is not ready."
13902 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
13904 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13905 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13906 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
13908 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13909 msgid ""
13910 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13911 "access error."
13912 msgstr ""
13913 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
13914 "inte komma åt fel."
13916 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13917 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13918 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
13920 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13921 msgid ""
13922 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13923 "separately to determine which devices caused the error."
13924 msgstr ""
13925 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
13926 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
13928 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13929 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13930 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
13932 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13933 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13934 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
13936 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13937 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13938 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
13940 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13941 msgid ""
13942 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13943 "still connected to the network."
13944 msgstr ""
13945 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
13946 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
13948 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13949 msgid ""
13950 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13951 "device name is spelled correctly."
13952 msgstr ""
13953 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
13954 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
13956 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13957 msgid ""
13958 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13959 "again."
13960 msgstr ""
13961 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
13963 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13964 msgid ""
13965 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13966 "alias."
13967 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
13969 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13970 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13971 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
13973 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13974 msgid ""
13975 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13976 "parameter with each 'open' command."
13977 msgstr ""
13978 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
13979 "'open'-kommando för att dela den."
13981 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13982 msgid ""
13983 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13984 "Please supply one."
13985 msgstr ""
13986 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
13987 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
13989 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13990 msgid ""
13991 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13992 "documentation for valid formats."
13993 msgstr ""
13994 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
13995 "att se giltiga format."
13997 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13998 msgid ""
13999 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14000 "supply one."
14001 msgstr ""
14002 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
14003 "lägg till ett sådant."
14005 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14006 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14007 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
14009 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14010 msgid ""
14011 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14012 "may be corrupt, or not in the correct format."
14013 msgstr ""
14014 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
14015 "korrupt eller i fel format."
14017 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14018 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14019 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
14021 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14022 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14023 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
14025 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14026 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14027 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
14029 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14030 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14031 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
14033 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14034 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14035 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
14037 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14038 msgid ""
14039 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14040 "sequence, and then try again."
14041 msgstr ""
14042 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
14043 "och försök igen."
14045 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14046 msgid ""
14047 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14048 "the device is closed, and then try again."
14049 msgstr ""
14050 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
14051 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
14053 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14054 msgid ""
14055 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14056 "characters, followed by a period and an extension."
14057 msgstr ""
14058 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
14059 "en punkt och en ändelse."
14061 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14062 msgid ""
14063 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14064 msgstr ""
14065 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
14067 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14068 msgid ""
14069 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14070 "in Control Panel to install the device."
14071 msgstr ""
14072 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
14073 "kontrollpanelen för att installera enheten."
14075 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14076 msgid ""
14077 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14078 "restarting your computer."
14079 msgstr ""
14080 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
14081 "starta om din dator."
14083 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14084 msgid ""
14085 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14086 "cannot change directories."
14087 msgstr ""
14088 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
14089 "byta katalog."
14091 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14092 msgid ""
14093 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14094 "change drives."
14095 msgstr ""
14096 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
14097 "byta diskenhet."
14099 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14100 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14101 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
14103 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14104 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14105 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
14107 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14108 msgid ""
14109 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14110 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
14112 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14113 msgid ""
14114 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14115 "until a wave device is free, and then try again."
14116 msgstr ""
14117 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
14118 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
14120 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14121 msgid ""
14122 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14123 "until the device is free, and then try again."
14124 msgstr ""
14125 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
14126 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
14128 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14129 msgid ""
14130 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14131 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14132 msgstr ""
14133 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
14134 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
14136 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14137 msgid ""
14138 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14139 "until the device is free, and then try again."
14140 msgstr ""
14141 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
14142 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
14144 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14145 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14146 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
14148 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14149 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14150 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
14152 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14153 msgid ""
14154 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14155 "the Drivers option to install the wave device."
14156 msgstr ""
14157 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
14158 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
14160 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14161 msgid ""
14162 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14163 "format."
14164 msgstr ""
14165 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
14167 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14168 msgid ""
14169 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14170 "the Drivers option to install the wave device."
14171 msgstr ""
14172 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
14173 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
14175 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14176 msgid ""
14177 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14178 "format."
14179 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
14181 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14182 msgid ""
14183 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14184 "You can't use them together."
14185 msgstr ""
14186 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
14187 "inte användas tillsammans."
14189 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14190 #, fuzzy
14191 #| msgid ""
14192 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14193 #| "try again."
14194 msgid ""
14195 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14196 "try again."
14197 msgstr ""
14198 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
14199 "igen."
14201 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14202 msgid ""
14203 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14204 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14205 msgstr ""
14206 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
14207 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
14209 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14210 msgid "An error occurred with the specified port."
14211 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14214 #, fuzzy
14215 #| msgid ""
14216 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14217 #| "these applications; then, try again."
14218 msgid ""
14219 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14220 "these applications, and then try again."
14221 msgstr ""
14222 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
14223 "program och försök sedan igen."
14225 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14226 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14227 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
14229 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14230 msgid ""
14231 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14232 "Control Panel to install a MIDI driver."
14233 msgstr ""
14234 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
14235 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
14237 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14238 msgid "There is no display window."
14239 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
14241 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14242 msgid "Could not create or use window."
14243 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
14245 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14246 msgid ""
14247 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14248 "check your disk or network connection."
14249 msgstr ""
14250 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
14251 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
14253 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14254 msgid ""
14255 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14256 "are still connected to the network."
14257 msgstr ""
14258 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
14259 "eller är ansluten till nätverket."
14261 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14262 msgid "Wine Sound Mapper"
14263 msgstr ""
14265 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14266 msgid "Volume"
14267 msgstr "Volym"
14269 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14270 msgid "Master Volume"
14271 msgstr "Huvudljudvolym"
14273 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14274 msgid "Mute"
14275 msgstr ""
14277 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14278 msgid "Print to File"
14279 msgstr "Skriv ut till fil"
14281 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14282 msgid "&Output File Name:"
14283 msgstr "&Filnamn för utdata:"
14285 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14286 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14287 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
14289 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14290 msgid "Unable to create the output file."
14291 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
14293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14294 msgid "Success"
14295 msgstr "Lyckades"
14297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14298 msgid "Operations Error"
14299 msgstr "Operationsfel"
14301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14302 msgid "Protocol Error"
14303 msgstr "Protokollfel"
14305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14306 msgid "Time Limit Exceeded"
14307 msgstr "Tidsgräns överskreds"
14309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14310 msgid "Size Limit Exceeded"
14311 msgstr "Storleksgräns överskreds"
14313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14314 msgid "Compare False"
14315 msgstr ""
14317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14318 msgid "Compare True"
14319 msgstr ""
14321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14322 msgid "Authentication Method Not Supported"
14323 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
14325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14326 msgid "Strong Authentication Required"
14327 msgstr "Stark autentisering krävs"
14329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14330 msgid "Referral (v2)"
14331 msgstr "Referral (v2)"
14333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14334 msgid "Referral"
14335 msgstr "Referral"
14337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14338 msgid "Administration Limit Exceeded"
14339 msgstr ""
14341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14342 msgid "Unavailable Critical Extension"
14343 msgstr ""
14345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14346 msgid "Confidentiality Required"
14347 msgstr ""
14349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14350 msgid "SASL Bind in Progress"
14351 msgstr "SASL-bindning pågår"
14353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14354 msgid "No Such Attribute"
14355 msgstr "Inget sådant attribut"
14357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14358 msgid "Undefined Type"
14359 msgstr "Odefinierad typ"
14361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14362 msgid "Inappropriate Matching"
14363 msgstr "Olämplig matchning"
14365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14366 msgid "Constraint Violation"
14367 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
14369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14370 msgid "Attribute Or Value Exists"
14371 msgstr "Attribut eller värde finns"
14373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14374 msgid "Invalid Syntax"
14375 msgstr "Ogiltig syntax"
14377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14378 msgid "No Such Object"
14379 msgstr "Inget sådant objekt"
14381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14382 msgid "Alias Problem"
14383 msgstr "Aliasproblem"
14385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14386 msgid "Invalid DN Syntax"
14387 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
14389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14390 msgid "Is Leaf"
14391 msgstr ""
14393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14394 msgid "Alias Dereference Problem"
14395 msgstr ""
14397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14398 msgid "Inappropriate Authentication"
14399 msgstr "Olämplig autentisering"
14401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14402 msgid "Invalid Credentials"
14403 msgstr ""
14405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14406 msgid "Insufficient Rights"
14407 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
14409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14410 msgid "Busy"
14411 msgstr "Upptagen"
14413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14414 msgid "Unavailable"
14415 msgstr "Otillgänglig"
14417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14418 msgid "Unwilling To Perform"
14419 msgstr ""
14421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14422 msgid "Loop Detected"
14423 msgstr ""
14425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14426 msgid "Sort Control Missing"
14427 msgstr ""
14429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14430 msgid "Index range error"
14431 msgstr ""
14433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14434 msgid "Naming Violation"
14435 msgstr ""
14437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14438 msgid "Object Class Violation"
14439 msgstr ""
14441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14442 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14443 msgstr ""
14445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14446 msgid "Not allowed on RDN"
14447 msgstr ""
14449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14450 msgid "Already Exists"
14451 msgstr "Finns redan"
14453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14454 msgid "No Object Class Mods"
14455 msgstr ""
14457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14458 msgid "Results Too Large"
14459 msgstr "Resultatet är för stort"
14461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14462 msgid "Affects Multiple DSAs"
14463 msgstr ""
14465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14466 msgid "Server Down"
14467 msgstr "Servern är nere"
14469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14470 msgid "Local Error"
14471 msgstr "Lokalt fel"
14473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14474 msgid "Encoding Error"
14475 msgstr "Kodningsfel"
14477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14478 msgid "Decoding Error"
14479 msgstr "Avkodningsfel"
14481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14482 msgid "Timeout"
14483 msgstr "Tidsgräns överskreds"
14485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14486 msgid "Auth Unknown"
14487 msgstr ""
14489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14490 msgid "Filter Error"
14491 msgstr "Filterfel"
14493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14494 msgid "User Canceled"
14495 msgstr ""
14497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14498 msgid "Parameter Error"
14499 msgstr "Parameterfel"
14501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14502 msgid "No Memory"
14503 msgstr "Inget minne"
14505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14506 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14507 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
14509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14510 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14511 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
14513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14514 msgid "Specified control was not found in message"
14515 msgstr ""
14517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14518 msgid "No result present in message"
14519 msgstr ""
14521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14522 msgid "More results returned"
14523 msgstr "Fler resultat returnerades"
14525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14526 msgid "Loop while handling referrals"
14527 msgstr ""
14529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14530 msgid "Referral hop limit exceeded"
14531 msgstr ""
14533 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14534 msgid ""
14535 "Not Yet Implemented\n"
14536 "\n"
14537 msgstr ""
14538 "Ännu ej implementerat\n"
14539 "\n"
14541 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14542 msgid "%1: File Not Found\n"
14543 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
14545 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14546 msgid ""
14547 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14548 "\n"
14549 "Syntax:\n"
14550 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14551 "       [/S [/D]]\n"
14552 "\n"
14553 "Where:\n"
14554 "\n"
14555 "  +   Sets an attribute.\n"
14556 "  -   Clears an attribute.\n"
14557 "  R   Read-only file attribute.\n"
14558 "  A   Archive file attribute.\n"
14559 "  S   System file attribute.\n"
14560 "  H   Hidden file attribute.\n"
14561 "  [drive:][path][filename]\n"
14562 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14563 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14564 "  /D  Processes folders as well.\n"
14565 msgstr ""
14566 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
14567 "\n"
14568 "Syntax:\n"
14569 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
14570 "       [/S [/D]]\n"
14571 "\n"
14572 "Där:\n"
14573 "\n"
14574 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
14575 "  -   Rensar ett attribut.\n"
14576 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
14577 "  A   Arkivfilattribut.\n"
14578 "  S   Systemfilattribut.\n"
14579 "  H   Dolt filattribut.\n"
14580 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
14581 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
14582 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
14583 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
14585 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14586 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14587 msgstr ""
14589 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14590 #, fuzzy
14591 #| msgid "Invalid message.\n"
14592 msgid "Invalid code page\n"
14593 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
14595 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14596 msgid ""
14597 "CHCP [number]\n"
14598 "\n"
14599 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14600 "\n"
14601 "  number   The console code page to activate.\n"
14602 "\n"
14603 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14604 "\n"
14605 msgstr ""
14607 #: programs/clock/clock.rc:32
14608 msgid "Ana&log"
14609 msgstr "Ana&log"
14611 #: programs/clock/clock.rc:33
14612 msgid "Digi&tal"
14613 msgstr "Digi&tal"
14615 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14618 msgid "&Font..."
14619 msgstr "T&ypsnitt..."
14621 #: programs/clock/clock.rc:37
14622 msgid "&Without Titlebar"
14623 msgstr "&Utan namnlist"
14625 #: programs/clock/clock.rc:39
14626 msgid "&Seconds"
14627 msgstr "&Sekunder"
14629 #: programs/clock/clock.rc:40
14630 msgid "&Date"
14631 msgstr "&Datum"
14633 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14635 msgid "&Always on Top"
14636 msgstr "&Alltid överst"
14638 #: programs/clock/clock.rc:45
14639 msgid "&About Clock"
14640 msgstr "&Om Klocka"
14642 #: programs/clock/clock.rc:51
14643 msgid "Clock"
14644 msgstr "Klocka"
14646 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14647 msgid ""
14648 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14649 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14650 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14651 "procedure.\n"
14652 "\n"
14653 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14654 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14655 msgstr ""
14656 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
14657 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
14658 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
14659 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
14660 "\n"
14661 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
14662 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
14664 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14665 msgid ""
14666 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14667 "default directory.\n"
14668 msgstr ""
14669 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
14670 "ändra standardsökväg.\n"
14672 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14673 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14674 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
14676 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14677 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14678 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
14680 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14681 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14682 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
14684 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14685 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14686 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
14688 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14689 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14690 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
14692 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14693 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14694 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
14696 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14697 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14698 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
14700 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14701 msgid ""
14702 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14703 "\n"
14704 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14705 "the terminal device before they are executed.\n"
14706 "\n"
14707 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14708 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14709 "preceding it with an @ sign.\n"
14710 msgstr ""
14711 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
14712 "\n"
14713 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
14714 "innan dessa exekveras.\n"
14715 "\n"
14716 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
14717 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
14718 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
14720 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14721 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14722 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
14724 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14725 msgid ""
14726 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14727 "\n"
14728 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14729 "\n"
14730 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14731 msgstr ""
14732 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
14733 "\n"
14734 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
14735 "\n"
14736 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
14738 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14739 msgid ""
14740 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14741 "file.\n"
14742 "\n"
14743 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14744 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14745 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14746 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14747 "terminates the batch file execution.\n"
14748 "\n"
14749 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14750 msgstr ""
14751 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
14752 "\n"
14753 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
14754 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
14755 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
14756 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
14757 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
14758 "\n"
14759 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
14761 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14762 msgid ""
14763 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14764 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14765 msgstr ""
14766 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
14767 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
14769 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14770 msgid ""
14771 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14772 "\n"
14773 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14774 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14775 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14776 "\n"
14777 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14778 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14779 msgstr ""
14780 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
14781 "\n"
14782 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
14783 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
14784 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14785 "\n"
14786 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
14787 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
14789 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14790 msgid ""
14791 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14792 "\n"
14793 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14794 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14795 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14796 msgstr ""
14797 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
14798 "\n"
14799 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
14800 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
14801 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
14803 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14804 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14805 msgstr ""
14806 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
14807 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
14809 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14810 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14811 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
14813 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14814 msgid ""
14815 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14816 "\n"
14817 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14818 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14819 "\n"
14820 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14821 msgstr ""
14822 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
14823 "\n"
14824 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
14825 "\n"
14826 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
14827 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
14829 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14830 msgid ""
14831 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14832 "\n"
14833 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14834 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14835 "value.\n"
14836 "\n"
14837 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14838 "variable, for example:\n"
14839 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14840 msgstr ""
14841 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
14842 "\n"
14843 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
14844 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
14845 "den nya sökvägen.\n"
14846 "\n"
14847 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
14848 "Till exempel:\n"
14849 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14851 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14852 msgid ""
14853 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14854 "\n"
14855 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14856 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14857 msgstr ""
14858 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
14859 "\n"
14860 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
14861 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
14863 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14864 msgid ""
14865 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14866 "\n"
14867 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14868 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14869 "\n"
14870 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14871 "\n"
14872 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14873 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14874 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14875 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14876 "\n"
14877 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14878 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14879 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14880 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14881 "\n"
14882 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14883 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14884 msgstr ""
14885 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
14886 "\n"
14887 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
14888 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
14889 "\n"
14890 "Följande tecken betyder:\n"
14891 "\n"
14892 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
14893 "tecknet (|)\n"
14894 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
14895 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
14896 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
14897 "\n"
14898 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
14899 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
14900 "och ett större än-tecken (>).\n"
14901 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
14902 "\n"
14903 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
14904 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
14906 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14907 msgid ""
14908 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14909 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14910 msgstr ""
14911 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
14912 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
14914 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14915 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14916 msgstr ""
14917 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
14919 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14920 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14921 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
14923 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14924 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14925 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
14927 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14928 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14929 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
14931 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14932 msgid ""
14933 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14934 "\n"
14935 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14936 "\n"
14937 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14938 "\n"
14939 "SET <variable>=<value>\n"
14940 "\n"
14941 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14942 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14943 "\n"
14944 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14945 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14946 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14947 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14948 msgstr ""
14949 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
14950 "\n"
14951 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
14952 "\n"
14953 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
14954 "\n"
14955 "SET <variabel>=<värde>\n"
14956 "\n"
14957 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
14958 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
14959 "\n"
14960 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
14961 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
14962 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
14963 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
14965 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14966 msgid ""
14967 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14968 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14969 "called from the command line.\n"
14970 msgstr ""
14971 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
14972 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
14973 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
14975 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14976 msgid ""
14977 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14978 "with that suffix.\n"
14979 "Usage:\n"
14980 "start [options] program_filename [...]\n"
14981 "start [options] document_filename\n"
14982 "\n"
14983 "Options:\n"
14984 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14985 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14986 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14987 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14988 "/min           Start the program minimized.\n"
14989 "/max           Start the program maximized.\n"
14990 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14991 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14992 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14993 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14994 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14995 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14996 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14997 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14998 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14999 "exit code.\n"
15000 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15001 "Explorer.\n"
15002 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15003 "/?             Display this help and exit.\n"
15004 msgstr ""
15005 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
15006 "används för filer med den filändelsen.\n"
15007 "Användning:\n"
15008 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
15009 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
15010 "\n"
15011 "Flaggor:\n"
15012 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
15013 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
15014 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
15015 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
15016 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
15017 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
15018 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
15019 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
15020 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
15021 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
15022 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
15023 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
15024 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
15025 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
15026 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
15027 "sedan\n"
15028 "med dess avslutningskod.\n"
15029 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
15030 "Explorer.\n"
15031 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
15032 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
15034 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15035 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15036 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
15038 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15039 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15040 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
15042 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15043 msgid ""
15044 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15045 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15046 msgstr ""
15047 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
15048 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
15050 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15051 msgid ""
15052 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15053 "\n"
15054 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15055 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15056 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15057 "\n"
15058 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15059 msgstr ""
15060 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
15061 "Godkänd användning är:\n"
15062 "\n"
15063 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
15064 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
15065 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
15066 "\n"
15067 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
15069 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15070 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15071 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
15073 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15074 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15075 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
15077 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15078 msgid ""
15079 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15080 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15081 msgstr ""
15082 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
15083 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
15085 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15086 msgid ""
15087 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15088 "\n"
15089 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15090 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15091 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15092 "settings are restored.\n"
15093 msgstr ""
15094 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
15095 "\n"
15096 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
15097 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
15098 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
15099 "återställs.\n"
15101 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15102 msgid ""
15103 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15104 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15105 msgstr ""
15106 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
15107 "till den angivna mappen.\n"
15109 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15110 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15111 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
15113 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15114 msgid ""
15115 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15116 "\n"
15117 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15118 "\n"
15119 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15120 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15121 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15122 "association, if any.\n"
15123 msgstr ""
15124 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
15125 "\n"
15126 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
15127 "\n"
15128 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
15129 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
15130 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
15131 "association om sådan finns.\n"
15133 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15134 msgid ""
15135 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15136 "\n"
15137 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15138 "\n"
15139 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15140 "currently defined.\n"
15141 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15142 "if any.\n"
15143 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15144 "associated to the specified file type.\n"
15145 msgstr ""
15146 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
15147 "\n"
15148 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
15149 "\n"
15150 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
15151 "definierade.\n"
15152 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
15153 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
15154 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
15155 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
15157 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15158 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15159 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
15161 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15162 msgid ""
15163 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15164 "from a selectable list.\n"
15165 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15166 msgstr ""
15167 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
15168 "från en valbar lista.\n"
15169 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
15171 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15172 msgid ""
15173 "Create a symbolic link.\n"
15174 "\n"
15175 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15176 "\n"
15177 "Options:\n"
15178 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15179 "/h             Create a hard link.\n"
15180 "/j             Create a directory junction.\n"
15181 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15182 "target is the path that link_name points to.\n"
15183 msgstr ""
15184 "Skapa en symbolisk länk.\n"
15185 "\n"
15186 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
15187 "\n"
15188 "Flaggor:\n"
15189 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
15190 "/h             Skapa en hård länk.\n"
15191 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
15192 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
15193 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
15195 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15196 msgid ""
15197 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15198 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15199 msgstr ""
15200 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
15201 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
15203 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15204 msgid ""
15205 "CMD built-in commands are:\n"
15206 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15207 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15208 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15209 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15210 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15211 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15212 "COPY\t\tCopy file\n"
15213 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15214 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15215 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15216 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15217 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15218 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15219 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15220 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15221 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15222 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15223 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15224 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15225 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15226 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15227 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15228 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15229 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15230 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15231 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15232 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15233 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15234 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15235 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15236 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15237 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15238 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15239 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15240 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15241 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15242 "\n"
15243 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15244 msgstr ""
15245 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
15246 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
15247 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
15248 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
15249 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
15250 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
15251 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
15252 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
15253 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
15254 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
15255 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
15256 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
15257 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
15258 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
15259 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
15260 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
15261 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
15262 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
15263 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
15264 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
15265 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
15266 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
15267 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
15268 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
15269 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
15270 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
15271 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
15272 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
15273 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
15274 "\t\tnormalt används\n"
15275 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
15276 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
15277 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
15278 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
15279 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
15280 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
15281 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
15282 "\n"
15283 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
15285 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15286 msgid "Are you sure?"
15287 msgstr "Är du säker?"
15289 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15290 msgctxt "Yes key"
15291 msgid "Y"
15292 msgstr "J"
15294 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15295 msgctxt "No key"
15296 msgid "N"
15297 msgstr "N"
15299 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15300 msgid "File association missing for extension %1\n"
15301 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
15303 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15304 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15305 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
15307 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15308 msgid "Overwrite %1?"
15309 msgstr "Skriva över %1?"
15311 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15312 msgid "More..."
15313 msgstr "Mer..."
15315 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15316 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15317 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
15319 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15320 msgid "Argument missing\n"
15321 msgstr "Argument saknas\n"
15323 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15324 msgid "Syntax error\n"
15325 msgstr "Syntaxfel\n"
15327 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15328 msgid "No help available for %1\n"
15329 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
15331 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15332 msgid "Target to GOTO not found\n"
15333 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
15335 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15336 msgid "Current Date is %1\n"
15337 msgstr "Dagens datum är %1\n"
15339 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15340 msgid "Current Time is %1\n"
15341 msgstr "Tiden är %1\n"
15343 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15344 msgid "Enter new date: "
15345 msgstr "Skriv nytt datum: "
15347 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15348 msgid "Enter new time: "
15349 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
15351 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15352 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15353 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
15355 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15356 msgid "Failed to open '%1'\n"
15357 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
15359 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15360 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15361 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
15363 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15364 msgctxt "All key"
15365 msgid "A"
15366 msgstr "A"
15368 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15369 msgid "Delete %1?"
15370 msgstr "Ta bort %1?"
15372 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15373 msgid "Echo is %1\n"
15374 msgstr "Ekot är %1\n"
15376 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15377 msgid "Verify is %1\n"
15378 msgstr "Verifiera är %1\n"
15380 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15381 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15382 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
15384 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15385 msgid "Parameter error\n"
15386 msgstr "Parameterfel\n"
15388 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15389 msgid ""
15390 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15391 "\n"
15392 msgstr ""
15393 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
15394 "\n"
15396 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15397 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15398 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
15400 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15401 msgid "PATH not found\n"
15402 msgstr "PATH ej funnen\n"
15404 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15405 msgid "Press any key to continue... "
15406 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
15408 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15409 msgid "Wine Command Prompt"
15410 msgstr "Wine kommandoprompt"
15412 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15413 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15414 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15416 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15417 msgid "More? "
15418 msgstr "Mer? "
15420 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15421 msgid "The input line is too long.\n"
15422 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
15424 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15425 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15426 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
15428 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15429 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15430 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
15432 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15433 msgid " (Yes|No)"
15434 msgstr " (Ja|Nej)"
15436 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15437 msgid " (Yes|No|All)"
15438 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
15440 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15441 msgid ""
15442 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15443 msgstr ""
15444 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
15445 "batchskript.\n"
15447 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15448 msgid "Division by zero error.\n"
15449 msgstr "Division med noll-fel.\n"
15451 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15452 msgid "Expected an operand.\n"
15453 msgstr "En operand förväntades.\n"
15455 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15456 msgid "Expected an operator.\n"
15457 msgstr "Operator förväntades.\n"
15459 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15460 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15461 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
15463 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15464 msgid ""
15465 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15466 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15467 msgstr ""
15468 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
15469 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15471 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15472 msgid "Cursor size"
15473 msgstr "Markörstorlek"
15475 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15476 msgid "&Small"
15477 msgstr "&Liten"
15479 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15480 msgid "&Medium"
15481 msgstr "&Medel"
15483 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15484 msgid "&Large"
15485 msgstr "&Stor"
15487 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15488 msgid "Command history"
15489 msgstr "Kommandohistorik"
15491 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15492 msgid "&Buffer size:"
15493 msgstr "&Buffertstorlek:"
15495 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15496 msgid "&Remove duplicates"
15497 msgstr "&Ta bort upprepade"
15499 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15500 msgid "Popup menu"
15501 msgstr "Popupmeny"
15503 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15504 msgid "&Control"
15505 msgstr ""
15507 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15508 msgid "S&hift"
15509 msgstr "S&hift"
15511 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15512 msgid "Console"
15513 msgstr "Konsol"
15515 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15516 msgid "&Quick Edit mode"
15517 msgstr ""
15519 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15520 msgid "&Insert mode"
15521 msgstr ""
15523 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15524 msgid "&Font"
15525 msgstr "&Typsnitt"
15527 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15528 msgid "&Color"
15529 msgstr "&Färg"
15531 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15532 msgid "Configuration"
15533 msgstr "Konfiguration"
15535 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15536 msgid "Buffer zone"
15537 msgstr "Buffertzon"
15539 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15540 msgid "&Width:"
15541 msgstr "&Bredd:"
15543 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15544 msgid "&Height:"
15545 msgstr "&Höjd:"
15547 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15548 msgid "Window size"
15549 msgstr "Fönsterstorlek"
15551 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15552 msgid "W&idth:"
15553 msgstr "B&redd:"
15555 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15556 msgid "H&eight:"
15557 msgstr "H&öjd:"
15559 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15560 msgid "End of program"
15561 msgstr "Slut på program"
15563 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15564 msgid "&Close console"
15565 msgstr "&Stäng konsol"
15567 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15568 msgid "Edition"
15569 msgstr "Edition"
15571 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15572 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15574 msgid "&Edit"
15575 msgstr "R&edigera"
15577 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15578 msgid "Set &Defaults"
15579 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
15581 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15582 msgid "&Mark"
15583 msgstr "&Markera"
15585 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15586 msgid "&Select all"
15587 msgstr "&Markera allt"
15589 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15590 msgid "Sc&roll"
15591 msgstr "R&ulla"
15593 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15594 msgid "S&earch"
15595 msgstr "S&ök"
15597 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15598 msgid "Setup - Default settings"
15599 msgstr "Setup - Standardinställningar"
15601 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15602 msgid "Setup - Current settings"
15603 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
15605 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15606 msgid "Configuration error"
15607 msgstr "Konfigurationsfel"
15609 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15610 msgid ""
15611 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15612 "the window."
15613 msgstr ""
15614 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
15615 "storlek."
15617 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15618 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15619 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
15621 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15622 msgid "This is a test"
15623 msgstr "Det här är ett test"
15625 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15626 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15627 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
15629 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15630 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15631 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
15633 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15634 msgid "Wine Explorer"
15635 msgstr "Wine Explorer"
15637 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15638 msgid "Start"
15639 msgstr "Start"
15641 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15642 msgid "&Run..."
15643 msgstr "&Kör..."
15645 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15646 #, fuzzy
15647 #| msgid "Reset Connections"
15648 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15649 msgstr "Återställda anslutningar"
15651 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15652 #, fuzzy
15653 #| msgid "Invalid command line.\n"
15654 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15655 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
15657 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15658 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15659 msgstr ""
15661 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15662 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15663 msgstr ""
15665 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15666 msgid ""
15667 "- Supported Commands -\n"
15668 "\n"
15669 "hardlink      hardlink management\n"
15670 msgstr ""
15672 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15673 msgid ""
15674 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15675 "\n"
15676 "create        create a hardlink\n"
15677 msgstr ""
15679 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15680 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15681 msgstr ""
15683 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15684 msgid "Usage: hostname\n"
15685 msgstr "Användning: hostname\n"
15687 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15688 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15689 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
15691 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15692 #, fuzzy
15693 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15694 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15695 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
15697 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15698 msgid ""
15699 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15700 "utility.\n"
15701 msgstr ""
15702 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
15703 "verktyget.\n"
15705 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15706 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15707 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15709 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15710 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15711 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
15713 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15714 msgid "%1 adapter %2\n"
15715 msgstr "%1-adapter %2\n"
15717 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15718 msgid "Ethernet"
15719 msgstr "Ethernet"
15721 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15722 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15723 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
15725 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15726 msgid "IPv4 address"
15727 msgstr "IPv4-adress"
15729 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15730 msgid "Hostname"
15731 msgstr "Värdnamn"
15733 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15734 msgid "Node type"
15735 msgstr "Nodtyp"
15737 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15738 msgid "Broadcast"
15739 msgstr "Broadcast"
15741 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15742 msgid "Peer-to-peer"
15743 msgstr "Peer-to-peer"
15745 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15746 msgid "Mixed"
15747 msgstr "Mixad"
15749 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15750 msgid "Hybrid"
15751 msgstr "Hybrid"
15753 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15754 msgid "IP routing enabled"
15755 msgstr "IP-routning aktiverad"
15757 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15758 msgid "Physical address"
15759 msgstr "Fysisk adress"
15761 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15762 msgid "DHCP enabled"
15763 msgstr "DHCP aktiverat"
15765 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15766 msgid "Default gateway"
15767 msgstr "Förvald gateway"
15769 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15770 msgid "IPv6 address"
15771 msgstr "IPv6-adress"
15773 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15774 msgid "Primary DNS suffix"
15775 msgstr ""
15777 #: programs/klist/klist.rc:28
15778 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15779 msgstr ""
15781 #: programs/klist/klist.rc:29
15782 #, fuzzy
15783 #| msgid "Unknown error"
15784 msgid "Unknown error\n"
15785 msgstr "Okänt fel"
15787 #: programs/klist/klist.rc:30
15788 #, fuzzy
15789 #| msgid "Start Menu"
15790 msgid "Start Time"
15791 msgstr "Start-meny"
15793 #: programs/klist/klist.rc:31
15794 #, fuzzy
15795 #| msgid "&Standard bar"
15796 msgid "End Time"
15797 msgstr "&Standardfält"
15799 #: programs/klist/klist.rc:32
15800 #, fuzzy
15801 #| msgid "Enter new time: "
15802 msgid "Renew Time"
15803 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
15805 #: programs/klist/klist.rc:33
15806 msgid "Ticket Flags"
15807 msgstr ""
15809 #: programs/klist/klist.rc:34
15810 msgid "Cached Tickets"
15811 msgstr ""
15813 #: programs/klist/klist.rc:36
15814 #, fuzzy
15815 #| msgid "Encrypting File System"
15816 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15817 msgstr "Krypterar filsystem"
15819 #: programs/klist/klist.rc:37
15820 #, fuzzy
15821 #| msgid "Current Connections"
15822 msgid "Current LogonId is"
15823 msgstr "Aktuella anslutningar"
15825 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15826 msgid "System Information"
15827 msgstr "Systeminformation"
15829 #: programs/net/net.rc:30
15830 msgid ""
15831 "The syntax of this command is:\n"
15832 "\n"
15833 "NET command [arguments]\n"
15834 "    -or-\n"
15835 "NET command /HELP\n"
15836 "\n"
15837 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15838 msgstr ""
15839 "Syntax för detta kommando är:\n"
15840 "\n"
15841 "NET kommando [argument]\n"
15842 "    -eller-\n"
15843 "NET kommando /HELP\n"
15844 "\n"
15845 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
15847 #: programs/net/net.rc:31
15848 msgid ""
15849 "The syntax of this command is:\n"
15850 "\n"
15851 "NET START [service]\n"
15852 "\n"
15853 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15854 "'service' is the name of the service to start.\n"
15855 msgstr ""
15856 "Syntax för detta kommando är:\n"
15857 "\n"
15858 "NET START [tjänst]\n"
15859 "\n"
15860 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
15861 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
15863 #: programs/net/net.rc:32
15864 msgid ""
15865 "The syntax of this command is:\n"
15866 "\n"
15867 "NET STOP service\n"
15868 "\n"
15869 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15870 msgstr ""
15871 "Syntax för detta kommando är:\n"
15872 "\n"
15873 "NET STOP tjänst\n"
15874 "\n"
15875 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
15877 #: programs/net/net.rc:33
15878 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15879 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
15881 #: programs/net/net.rc:34
15882 msgid "Could not stop service %1\n"
15883 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
15885 #: programs/net/net.rc:35
15886 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15887 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
15889 #: programs/net/net.rc:36
15890 msgid "Could not get handle to service.\n"
15891 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
15893 #: programs/net/net.rc:37
15894 msgid "The %1 service is starting.\n"
15895 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
15897 #: programs/net/net.rc:38
15898 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15899 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
15901 #: programs/net/net.rc:39
15902 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15903 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
15905 #: programs/net/net.rc:40
15906 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15907 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
15909 #: programs/net/net.rc:41
15910 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15911 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
15913 #: programs/net/net.rc:42
15914 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15915 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
15917 #: programs/net/net.rc:44
15918 msgid "There are no entries in the list.\n"
15919 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
15921 #: programs/net/net.rc:45
15922 msgid ""
15923 "\n"
15924 "Status  Local   Remote\n"
15925 "---------------------------------------------------------------\n"
15926 msgstr ""
15927 "\n"
15928 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
15929 "---------------------------------------------------------------\n"
15931 #: programs/net/net.rc:46
15932 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15933 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
15935 #: programs/net/net.rc:48
15936 msgid "Paused"
15937 msgstr "Pausad"
15939 #: programs/net/net.rc:49
15940 msgid "Disconnected"
15941 msgstr "Kopplat ifrån"
15943 #: programs/net/net.rc:50
15944 msgid "A network error occurred"
15945 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
15947 #: programs/net/net.rc:51
15948 msgid "Connection is being made"
15949 msgstr "Anslutning upprättas"
15951 #: programs/net/net.rc:52
15952 msgid "Reconnecting"
15953 msgstr "Ansluter igen"
15955 #: programs/net/net.rc:43
15956 msgid "The following services are running:\n"
15957 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
15959 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15960 msgid "Active Connections"
15961 msgstr "Aktiva anslutningar"
15963 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15964 msgid "Proto"
15965 msgstr "Proto"
15967 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15968 msgid "Local Address"
15969 msgstr "Lokal adress"
15971 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15972 msgid "Foreign Address"
15973 msgstr "Fjärradress"
15975 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15976 msgid "State"
15977 msgstr "Tillstånd"
15979 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15980 msgid "Interface Statistics"
15981 msgstr "Gränssnittsstatistik"
15983 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15984 msgid "Sent"
15985 msgstr "Skickade"
15987 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15988 msgid "Received"
15989 msgstr "Mottagna"
15991 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15992 msgid "Bytes"
15993 msgstr "Byte"
15995 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15996 msgid "Unicast packets"
15997 msgstr "Unicast-paket"
15999 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16000 msgid "Non-unicast packets"
16001 msgstr "Icke-unicast-paket"
16003 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16004 msgid "Discards"
16005 msgstr "Ignorerade"
16007 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16008 msgid "Errors"
16009 msgstr "Fel"
16011 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16012 msgid "Unknown protocols"
16013 msgstr "Okända protokoll"
16015 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16016 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16017 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
16019 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16020 msgid "Active Opens"
16021 msgstr "Öppna aktiva"
16023 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16024 msgid "Passive Opens"
16025 msgstr "Öppna passiva"
16027 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16028 msgid "Failed Connection Attempts"
16029 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
16031 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16032 msgid "Reset Connections"
16033 msgstr "Återställda anslutningar"
16035 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16036 msgid "Current Connections"
16037 msgstr "Aktuella anslutningar"
16039 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16040 msgid "Segments Received"
16041 msgstr "Mottagna segment"
16043 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16044 msgid "Segments Sent"
16045 msgstr "Skickade segment"
16047 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16048 msgid "Segments Retransmitted"
16049 msgstr "Återöverförda segment"
16051 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16052 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16053 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
16055 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16056 msgid "Datagrams Received"
16057 msgstr "Mottagna datagram"
16059 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16060 msgid "No Ports"
16061 msgstr "Inga portar"
16063 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16064 msgid "Receive Errors"
16065 msgstr "Mottagna fel"
16067 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16068 msgid "Datagrams Sent"
16069 msgstr "Skickade datagram"
16071 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16072 msgid "&New\tCtrl+N"
16073 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
16075 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16076 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16077 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
16079 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16080 msgid "&Save\tCtrl+S"
16081 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
16083 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16085 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16086 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
16088 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16089 msgid "Page Se&tup..."
16090 msgstr "Sidla&yout..."
16092 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16093 msgid "P&rinter Setup..."
16094 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
16096 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16097 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16098 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
16100 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16101 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16102 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
16104 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16105 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16106 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
16108 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16109 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16110 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
16112 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16113 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16114 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16115 msgid "&Delete\tDel"
16116 msgstr "&Ta bort\tDel"
16118 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16119 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16120 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
16122 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16123 msgid "&Time/Date\tF5"
16124 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
16126 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16127 msgid "&Wrap long lines"
16128 msgstr "&Dela långa rader"
16130 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16131 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16132 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
16134 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16135 msgid "&Search next\tF3"
16136 msgstr "Sök &nästa\tF3"
16138 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16139 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16140 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
16142 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16143 #, fuzzy
16144 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16145 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16146 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
16148 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16149 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16151 msgid "&Status Bar"
16152 msgstr "St&atusfält"
16154 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16155 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16156 msgid "&Contents\tF1"
16157 msgstr "&Innehåll\tF1"
16159 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16160 msgid "&About Notepad"
16161 msgstr "&Om Anteckningar"
16163 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16164 msgid "Page Setup"
16165 msgstr "Sidlayout"
16167 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16168 msgid "&Header:"
16169 msgstr "&Sidhuvud:"
16171 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16172 msgid "&Footer:"
16173 msgstr "&Sidfot:"
16175 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16176 msgid "Margins (millimeters)"
16177 msgstr "Marginaler (millimeter)"
16179 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16180 msgid "&Left:"
16181 msgstr "&Vänster:"
16183 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16184 msgid "&Top:"
16185 msgstr "&Över:"
16187 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16188 msgid "Go To Line"
16189 msgstr ""
16191 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16192 #, fuzzy
16193 #| msgid "CRL Number"
16194 msgid "&Line Number:"
16195 msgstr "CRL-nummer"
16197 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16198 msgid "Go To"
16199 msgstr ""
16201 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16202 msgid "Encoding:"
16203 msgstr "Kodning:"
16205 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16206 msgctxt "accelerator Select All"
16207 msgid "A"
16208 msgstr "A"
16210 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16211 msgctxt "accelerator Copy"
16212 msgid "C"
16213 msgstr "C"
16215 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16217 msgctxt "accelerator Find"
16218 msgid "F"
16219 msgstr "F"
16221 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16222 msgctxt "accelerator Replace"
16223 msgid "H"
16224 msgstr "H"
16226 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16227 msgctxt "accelerator New"
16228 msgid "N"
16229 msgstr "N"
16231 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16232 msgctxt "accelerator Open"
16233 msgid "O"
16234 msgstr "O"
16236 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16238 msgctxt "accelerator Print"
16239 msgid "P"
16240 msgstr "P"
16242 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16243 msgctxt "accelerator Save"
16244 msgid "S"
16245 msgstr "S"
16247 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16248 msgctxt "accelerator Paste"
16249 msgid "V"
16250 msgstr "V"
16252 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16253 msgctxt "accelerator Cut"
16254 msgid "X"
16255 msgstr "X"
16257 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16258 msgctxt "accelerator Undo"
16259 msgid "Z"
16260 msgstr "Z"
16262 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16263 msgctxt "accelerator GoTo"
16264 msgid "G"
16265 msgstr ""
16267 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16268 msgid "Page &p"
16269 msgstr "Sida &p"
16271 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16272 msgid "Notepad"
16273 msgstr "Anteckningar"
16275 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16276 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16277 msgid "ERROR"
16278 msgstr "FEL"
16280 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16281 msgid "Untitled"
16282 msgstr "Namnlös"
16284 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16285 msgid "Text files (*.txt)"
16286 msgstr "Textfiler (*.txt)"
16288 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16289 msgid ""
16290 "File '%s' does not exist.\n"
16291 "\n"
16292 "Do you want to create a new file?"
16293 msgstr ""
16294 "Filen '%s' finns inte.\n"
16295 "\n"
16296 "Vill du skapa en ny fil?"
16298 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16299 msgid ""
16300 "File '%s' has been modified.\n"
16301 "\n"
16302 "Would you like to save the changes?"
16303 msgstr ""
16304 "Filen '%s' har ändrats.\n"
16305 "\n"
16306 "Vill du spara ändringarna?"
16308 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16309 msgid "'%s' could not be found."
16310 msgstr "'%s' hittades inte."
16312 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16313 msgid "Unicode (UTF-16)"
16314 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16316 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16317 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16318 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16320 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16321 msgid "Unicode (UTF-8)"
16322 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16324 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16325 msgid ""
16326 "%1\n"
16327 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16328 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16329 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16330 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16331 "Continue?"
16332 msgstr ""
16333 "%1\n"
16334 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
16335 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
16336 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
16337 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
16338 "Vill du fortsätta?"
16340 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16341 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16342 msgstr ""
16344 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16345 msgid "&Bind to file..."
16346 msgstr "&Bind till fil..."
16348 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16349 msgid "&View TypeLib..."
16350 msgstr "&Visa TypeLib..."
16352 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16353 msgid "&System Configuration"
16354 msgstr "&Systeminställningar"
16356 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16357 msgid "&Run the Registry Editor"
16358 msgstr "Kör &Registereditorn"
16360 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16361 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16362 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
16364 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16365 msgid "&In-process server"
16366 msgstr ""
16368 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16369 msgid "In-process &handler"
16370 msgstr ""
16372 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16373 msgid "&Local server"
16374 msgstr "&Lokal server"
16376 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16377 msgid "&Remote server"
16378 msgstr "&Fjärrserver"
16380 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16381 msgid "View &Type information"
16382 msgstr "Visa &typinformation"
16384 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16385 msgid "Create &Instance"
16386 msgstr "Skapa &instans"
16388 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16389 msgid "Create Instance &On..."
16390 msgstr "Skapa instans &på..."
16392 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16393 msgid "&Release Instance"
16394 msgstr "&Släpp instans"
16396 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16397 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16398 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
16400 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16401 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16402 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
16404 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16405 msgid "&Expert mode"
16406 msgstr "&Expertläge"
16408 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16409 msgid "&Hidden component categories"
16410 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
16412 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16413 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16415 msgid "&Toolbar"
16416 msgstr "&Verktygsfält"
16418 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16419 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16420 msgid "&Refresh\tF5"
16421 msgstr "&Uppdatera\tF5"
16423 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16424 msgid "&About OleView"
16425 msgstr "&Om OleView"
16427 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16428 msgid "&Save as..."
16429 msgstr "S&para som..."
16431 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16432 msgid "&Group by type kind"
16433 msgstr "Sortera efter &typ"
16435 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16436 msgid "Connect to another machine"
16437 msgstr "Anslut till en annan dator"
16439 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16440 msgid "&Machine name:"
16441 msgstr "&Datornamn:"
16443 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16444 msgid "System Configuration"
16445 msgstr "Systeminställning"
16447 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16448 msgid "System Settings"
16449 msgstr "Systeminställningar"
16451 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16452 msgid "&Enable Distributed COM"
16453 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
16455 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16456 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16457 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
16459 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16460 msgid ""
16461 "These settings change only registry values.\n"
16462 "They have no effect on Wine performance."
16463 msgstr ""
16464 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
16465 "De påverkar inte Wines prestanda."
16467 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16468 msgid "Default Interface Viewer"
16469 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
16471 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16472 msgid "Interface"
16473 msgstr "Gränssnitt"
16475 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16476 msgid "IID:"
16477 msgstr "IID:"
16479 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16480 msgid "&View Type Info"
16481 msgstr "&Visa typinfo"
16483 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16484 msgid "IPersist Interface Viewer"
16485 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
16487 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16488 msgid "Class Name:"
16489 msgstr "Klassnamn:"
16491 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16492 msgid "CLSID:"
16493 msgstr "CLSID:"
16495 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16496 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16497 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
16499 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16500 msgid "OleView"
16501 msgstr "OleView"
16503 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16504 msgid "ITypeLib viewer"
16505 msgstr "ITypeLib-visare"
16507 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16508 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16509 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
16511 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16512 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16513 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16515 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16516 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16517 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
16519 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16520 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16521 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
16523 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16524 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16525 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
16527 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16528 msgid "Run the Wine registry editor"
16529 msgstr "Kör registereditorn"
16531 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16532 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16533 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
16535 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16536 msgid "Create an instance of the selected object"
16537 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
16539 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16540 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16541 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
16543 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16544 msgid "Release the currently selected object instance"
16545 msgstr "Släpp vald objektinstans"
16547 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16548 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16549 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
16551 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16552 msgid "Display the viewer for the selected item"
16553 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
16555 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16556 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16557 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
16559 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16560 msgid ""
16561 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16562 msgstr ""
16563 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
16565 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16566 msgid "Show or hide the toolbar"
16567 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
16569 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16570 msgid "Show or hide the status bar"
16571 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
16573 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16574 msgid "Refresh all lists"
16575 msgstr "Uppdatera alla listor"
16577 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16578 msgid "Display program information, version number and copyright"
16579 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
16581 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16582 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16583 msgstr ""
16585 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16586 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16587 msgstr ""
16589 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16590 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16591 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
16593 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16594 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16595 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
16597 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16598 msgid "ObjectClasses"
16599 msgstr "Objektklasser"
16601 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16602 msgid "Grouped by Component Category"
16603 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
16605 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16606 msgid "OLE 1.0 Objects"
16607 msgstr "OLE 1.0-objekt"
16609 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16610 msgid "COM Library Objects"
16611 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
16613 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16614 msgid "All Objects"
16615 msgstr "Alla objekt"
16617 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16618 msgid "Application IDs"
16619 msgstr "Program-ID"
16621 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16622 msgid "Type Libraries"
16623 msgstr "Typbibliotek"
16625 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16626 msgid "ver."
16627 msgstr "ver."
16629 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16630 msgid "Interfaces"
16631 msgstr "Gränssnitt"
16633 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16634 msgid "Registry"
16635 msgstr "Register"
16637 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16638 msgid "Implementation"
16639 msgstr "Implementering"
16641 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16642 msgid "Activation"
16643 msgstr "Aktivering"
16645 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16646 msgid "CoGetClassObject failed."
16647 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
16649 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16650 msgid "Unknown error"
16651 msgstr "Okänt fel"
16653 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16654 msgid "bytes"
16655 msgstr "byte"
16657 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16658 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16659 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
16661 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16662 msgid "Inherited Interfaces"
16663 msgstr "Ärvda gränssnitt"
16665 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16666 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16667 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
16669 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16670 msgid "Close window"
16671 msgstr "Stäng fönster"
16673 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16674 msgid "Group typeinfos by kind"
16675 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
16677 #: programs/progman/progman.rc:33
16678 msgid "&New..."
16679 msgstr "&Ny..."
16681 #: programs/progman/progman.rc:34
16682 msgid "O&pen\tEnter"
16683 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
16685 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16686 msgid "&Move...\tF7"
16687 msgstr "&Flytta...\tF7"
16689 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16690 msgid "&Copy...\tF8"
16691 msgstr "&Kopiera...\tF8"
16693 #: programs/progman/progman.rc:38
16694 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16695 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16697 #: programs/progman/progman.rc:40
16698 msgid "&Execute..."
16699 msgstr "K&ör..."
16701 #: programs/progman/progman.rc:42
16702 msgid "E&xit Windows"
16703 msgstr "A&vsluta Windows"
16705 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16706 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16707 msgid "&Options"
16708 msgstr "&Inställningar"
16710 #: programs/progman/progman.rc:45
16711 msgid "&Arrange automatically"
16712 msgstr "Ordna &automatiskt"
16714 #: programs/progman/progman.rc:46
16715 msgid "&Minimize on run"
16716 msgstr "&Minimera vid start"
16718 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16719 msgid "&Save settings on exit"
16720 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
16722 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16724 msgid "&Windows"
16725 msgstr "&Fönster"
16727 #: programs/progman/progman.rc:50
16728 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16729 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
16731 #: programs/progman/progman.rc:51
16732 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16733 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
16735 #: programs/progman/progman.rc:52
16736 msgid "&Arrange Icons"
16737 msgstr "Ordna &ikoner"
16739 #: programs/progman/progman.rc:57
16740 msgid "&About Program Manager"
16741 msgstr "&Om programhanteraren"
16743 #: programs/progman/progman.rc:103
16744 msgid "Program &group"
16745 msgstr "Program&grupp"
16747 #: programs/progman/progman.rc:105
16748 msgid "&Program"
16749 msgstr "&Program"
16751 #: programs/progman/progman.rc:116
16752 msgid "Move Program"
16753 msgstr "Flytta program"
16755 #: programs/progman/progman.rc:118
16756 msgid "Move program:"
16757 msgstr "Flytta program:"
16759 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16760 msgid "From group:"
16761 msgstr "Från grupp:"
16763 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16764 msgid "&To group:"
16765 msgstr "&Till grupp:"
16767 #: programs/progman/progman.rc:134
16768 msgid "Copy Program"
16769 msgstr "Kopiera program"
16771 #: programs/progman/progman.rc:136
16772 msgid "Copy program:"
16773 msgstr "Kopiera program:"
16775 #: programs/progman/progman.rc:152
16776 msgid "Program Group Attributes"
16777 msgstr "Programgruppsattribut"
16779 #: programs/progman/progman.rc:156
16780 msgid "&Group file:"
16781 msgstr "&Gruppfil:"
16783 #: programs/progman/progman.rc:168
16784 msgid "Program Attributes"
16785 msgstr "Programattribut"
16787 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16788 msgid "&Command line:"
16789 msgstr "&Kommandorad:"
16791 #: programs/progman/progman.rc:174
16792 msgid "&Working directory:"
16793 msgstr "&Arbetskatalog:"
16795 #: programs/progman/progman.rc:176
16796 msgid "&Key combination:"
16797 msgstr "&Tangentkombination:"
16799 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16800 msgid "&Minimize at launch"
16801 msgstr "&Minimera vid start"
16803 #: programs/progman/progman.rc:183
16804 msgid "Change &icon..."
16805 msgstr "Ändra &ikon..."
16807 #: programs/progman/progman.rc:192
16808 msgid "Change Icon"
16809 msgstr "Ändra ikon"
16811 #: programs/progman/progman.rc:194
16812 msgid "&Filename:"
16813 msgstr "&Filnamn:"
16815 #: programs/progman/progman.rc:196
16816 msgid "Current &icon:"
16817 msgstr "Aktuell &ikon:"
16819 #: programs/progman/progman.rc:210
16820 msgid "Execute Program"
16821 msgstr "Kör program"
16823 #: programs/progman/progman.rc:63
16824 msgid "Program Manager"
16825 msgstr "Programhanteraren"
16827 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16828 msgid "WARNING"
16829 msgstr "VARNING"
16831 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16832 msgid "Information"
16833 msgstr "Information"
16835 #: programs/progman/progman.rc:68
16836 msgid "Delete group `%s'?"
16837 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
16839 #: programs/progman/progman.rc:69
16840 msgid "Delete program `%s'?"
16841 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
16843 #: programs/progman/progman.rc:70
16844 msgid "Not implemented"
16845 msgstr "Ej implementerat"
16847 #: programs/progman/progman.rc:71
16848 msgid "Error reading `%s'."
16849 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
16851 #: programs/progman/progman.rc:72
16852 msgid "Error writing `%s'."
16853 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
16855 #: programs/progman/progman.rc:75
16856 msgid ""
16857 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16858 "Should it be tried further on?"
16859 msgstr ""
16860 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
16861 "Ska vidare försök göras?"
16863 #: programs/progman/progman.rc:77
16864 msgid "Help not available."
16865 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
16867 #: programs/progman/progman.rc:78
16868 msgid "Unknown feature in %s"
16869 msgstr "Okänd funktion i %s"
16871 #: programs/progman/progman.rc:79
16872 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16873 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
16875 # TODO: closing quote missing?
16876 #: programs/progman/progman.rc:80
16877 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16878 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
16880 #: programs/progman/progman.rc:84
16881 msgid "Libraries (*.dll)"
16882 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
16884 #: programs/progman/progman.rc:85
16885 msgid "Icon files"
16886 msgstr "Ikonfiler"
16888 #: programs/progman/progman.rc:86
16889 msgid "Icons (*.ico)"
16890 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16892 #: programs/reg/reg.rc:139
16893 msgid "reg: Invalid syntax. "
16894 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
16896 #: programs/reg/reg.rc:142
16897 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16898 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
16900 #: programs/reg/reg.rc:181
16901 #, fuzzy
16902 #| msgid ""
16903 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16904 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16905 msgstr ""
16906 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16908 #: programs/reg/reg.rc:116
16909 #, fuzzy
16910 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16911 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16912 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
16914 #: programs/reg/reg.rc:131
16915 #, fuzzy
16916 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16917 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16918 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
16920 #: programs/reg/reg.rc:174
16921 #, fuzzy
16922 #| msgid ""
16923 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16924 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16925 msgstr ""
16926 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16928 #: programs/reg/reg.rc:120
16929 #, fuzzy
16930 #| msgid ""
16931 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16932 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16933 msgstr ""
16934 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16936 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16937 msgid "(Default)"
16938 msgstr "(Standard)"
16940 #: programs/reg/reg.rc:141
16941 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16942 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
16944 #: programs/reg/reg.rc:35
16945 #, fuzzy
16946 #| msgid ""
16947 #| "Usage:\n"
16948 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
16949 #| "\n"
16950 #| "Supported operations:\n"
16951 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16952 #| "\n"
16953 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16954 #| "  REG [operation] /?\n"
16955 #| "\n"
16956 msgid ""
16957 "Usage:\n"
16958 "  REG [operation] [parameters]\n"
16959 "\n"
16960 "Supported operations:\n"
16961 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16962 "\n"
16963 "For help on a specific operation, type:\n"
16964 "  REG [operation] /?\n"
16965 "\n"
16966 msgstr ""
16967 "Usage:\n"
16968 "  REG [operation] [parametrar]\n"
16969 "\n"
16970 "Operationer som stöds:\n"
16971 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16972 "\n"
16973 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
16974 "  REG [operation] /?\n"
16975 "\n"
16977 #: programs/reg/reg.rc:67
16978 msgid ""
16979 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16980 "\n"
16981 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16982 "\n"
16983 "  <key>\n"
16984 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16985 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16986 "\n"
16987 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16988 "\n"
16989 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16990 "\n"
16991 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16992 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16993 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16994 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16995 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16996 "\n"
16997 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16998 "\n"
16999 "  /v <value_name>\n"
17000 "     The name of the registry value to add.\n"
17001 "\n"
17002 "  /ve\n"
17003 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17004 "     registry value.\n"
17005 "\n"
17006 "  /t <type>\n"
17007 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17008 "     <type> must be one of the following:\n"
17009 "\n"
17010 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17011 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
17012 "\n"
17013 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17014 "\n"
17015 "  /s <separator>\n"
17016 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17017 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17018 "\n"
17019 "  /d <data>\n"
17020 "     The data to add to the new registry value.\n"
17021 "\n"
17022 "  /f\n"
17023 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17024 "\n"
17025 msgstr ""
17027 #: programs/reg/reg.rc:202
17028 msgid ""
17029 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17030 "\n"
17031 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17032 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17033 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
17034 "\n"
17035 "  <key1>, <key2>\n"
17036 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17037 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17038 "\n"
17039 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17040 "\n"
17041 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17042 "\n"
17043 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17044 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17045 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17046 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17047 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17048 "\n"
17049 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17050 "\n"
17051 "  /s\n"
17052 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17053 "\n"
17054 "  /f\n"
17055 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17056 "confirmation.\n"
17057 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17058 "<key2>.\n"
17059 "\n"
17060 msgstr ""
17062 #: programs/reg/reg.rc:92
17063 msgid ""
17064 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17065 "\n"
17066 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17067 "  one or more values from a given registry key.\n"
17068 "\n"
17069 "  <key>\n"
17070 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17071 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17072 "\n"
17073 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17074 "\n"
17075 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17076 "\n"
17077 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17078 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17079 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17080 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17081 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17082 "\n"
17083 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17084 "\n"
17085 "  /v <value_name>\n"
17086 "     The name of the registry value to delete.\n"
17087 "\n"
17088 "  /ve\n"
17089 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17090 "     registry value.\n"
17091 "\n"
17092 "  /va\n"
17093 "     Delete all values from a registry key.\n"
17094 "\n"
17095 "  /f\n"
17096 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17097 "     prompting for confirmation.\n"
17098 "\n"
17099 msgstr ""
17101 #: programs/reg/reg.rc:170
17102 msgid ""
17103 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17104 "\n"
17105 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17106 "  to a file.\n"
17107 "\n"
17108 "  <key>\n"
17109 "     The registry key to export.\n"
17110 "\n"
17111 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17112 "\n"
17113 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17114 "\n"
17115 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17116 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17117 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17118 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17119 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17120 "\n"
17121 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17122 "\n"
17123 "  <file>\n"
17124 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17125 "     This file must have a .reg extension.\n"
17126 "\n"
17127 "  /y\n"
17128 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17129 "\n"
17130 msgstr ""
17132 #: programs/reg/reg.rc:148
17133 msgid ""
17134 "REG IMPORT <file>\n"
17135 "\n"
17136 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17137 "\n"
17138 "  <file>\n"
17139 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17140 "\n"
17141 msgstr ""
17143 #: programs/reg/reg.rc:114
17144 msgid ""
17145 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17146 "\n"
17147 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17148 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17149 "\n"
17150 "  <key>\n"
17151 "     The registry key to query.\n"
17152 "\n"
17153 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17154 "\n"
17155 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17156 "\n"
17157 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17158 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17159 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17160 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17161 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17162 "\n"
17163 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17164 "\n"
17165 "  /v <value_name>\n"
17166 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17167 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17168 "\n"
17169 "  /ve\n"
17170 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17171 "     registry value.\n"
17172 "\n"
17173 "  /s\n"
17174 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17175 "\n"
17176 msgstr ""
17178 #: programs/reg/reg.rc:180
17179 msgid ""
17180 "  /reg:32\n"
17181 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17182 "\n"
17183 "  /reg:64\n"
17184 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17185 "\n"
17186 msgstr ""
17188 #: programs/reg/reg.rc:117
17189 #, fuzzy
17190 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
17191 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17192 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
17194 #: programs/reg/reg.rc:119
17195 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17196 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
17198 #: programs/reg/reg.rc:172
17199 #, fuzzy
17200 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
17201 msgid "reg: Invalid system key\n"
17202 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
17204 #: programs/reg/reg.rc:140
17205 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17206 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
17208 #: programs/reg/reg.rc:122
17209 #, fuzzy
17210 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17211 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17212 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
17214 #: programs/reg/reg.rc:123
17215 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17216 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
17218 #: programs/reg/reg.rc:136
17219 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17220 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
17222 #: programs/reg/reg.rc:124
17223 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17224 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17226 #: programs/reg/reg.rc:121
17227 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17228 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
17230 #: programs/reg/reg.rc:125
17231 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17232 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
17234 #: programs/reg/reg.rc:118
17235 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17236 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
17238 #: programs/reg/reg.rc:204
17239 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17240 msgstr ""
17242 #: programs/reg/reg.rc:205
17243 #, fuzzy
17244 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17245 msgid ""
17246 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17247 "overwrite it?"
17248 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
17250 #: programs/reg/reg.rc:133
17251 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17252 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
17254 #: programs/reg/reg.rc:134
17255 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17256 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
17258 #: programs/reg/reg.rc:135
17259 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17260 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
17262 #: programs/reg/reg.rc:137
17263 #, fuzzy
17264 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17265 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17266 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
17268 #: programs/reg/reg.rc:173
17269 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17270 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
17272 #: programs/reg/reg.rc:151
17273 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17274 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
17276 #: programs/reg/reg.rc:175
17277 #, fuzzy
17278 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17279 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17280 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
17282 #: programs/reg/reg.rc:150
17283 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17284 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
17286 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17287 msgid "(value not set)"
17288 msgstr "(värde ej angivet)"
17290 #: programs/reg/reg.rc:138
17291 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17292 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
17294 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17295 msgid "&Registry"
17296 msgstr "&Register"
17298 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17299 msgid "&Import Registry File..."
17300 msgstr "&Importera Registerfil..."
17302 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17303 msgid "&Export Registry File..."
17304 msgstr "&Exportera Registerfil..."
17306 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17307 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17308 msgid "&Key"
17309 msgstr "&Nyckel"
17311 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17313 msgid "&String Value"
17314 msgstr "&Strängvärde"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17317 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17318 msgid "&Binary Value"
17319 msgstr "&Binärt värde"
17321 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17322 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17323 msgid "&DWORD Value"
17324 msgstr "&DWORD-värde"
17326 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17327 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17328 #, fuzzy
17329 #| msgid "&DWORD Value"
17330 msgid "&QWORD Value"
17331 msgstr "&DWORD-värde"
17333 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17334 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17335 msgid "&Multi-String Value"
17336 msgstr "&Flersträngsvärde"
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17339 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17340 msgid "&Expandable String Value"
17341 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
17343 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17345 msgid "&Rename\tF2"
17346 msgstr "&Byt namn\tF2"
17348 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17349 msgid "&Copy Key Name"
17350 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17354 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17355 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
17357 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17358 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17359 msgstr "Sök näst&a\tF3"
17361 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17362 msgid "Status &Bar"
17363 msgstr "&Statusrad"
17365 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17366 msgid "Sp&lit"
17367 msgstr "&Dela upp"
17369 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17370 msgid "&Remove Favorite..."
17371 msgstr "&Ta bort favorit..."
17373 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17374 msgid "&About Registry Editor"
17375 msgstr "&Om Registereditorn"
17377 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17378 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17379 msgid "Expand"
17380 msgstr "Expandera"
17382 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17383 msgid "Modify &Binary Data..."
17384 msgstr "Ändra &binärdata..."
17386 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17387 msgid "Export registry"
17388 msgstr "Exportera register"
17390 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17391 msgid "S&elected branch:"
17392 msgstr "&Markerad del:"
17394 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17395 msgid "Find:"
17396 msgstr "Sök:"
17398 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17399 msgid "Find in:"
17400 msgstr "Sök i:"
17402 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17403 msgid "Keys"
17404 msgstr "Nycklar"
17406 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17407 msgid "Value names"
17408 msgstr "Värdenamn"
17410 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17411 msgid "Value content"
17412 msgstr "Värdeinnehåll"
17414 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17415 msgid "Whole string only"
17416 msgstr "Enbart hela strängar"
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17419 msgid "Add Favorite"
17420 msgstr "Lägg till favorit"
17422 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17423 msgid "Name:"
17424 msgstr "Namn:"
17426 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17427 msgid "Remove Favorite"
17428 msgstr "Ta bort favorit"
17430 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17431 msgid "Edit String"
17432 msgstr "Redigera sträng"
17434 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17435 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17436 msgid "Value name:"
17437 msgstr "Värdenamn:"
17439 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17440 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17441 msgid "Value data:"
17442 msgstr "Värdedata:"
17444 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17445 msgid "Edit DWORD"
17446 msgstr "Redigera DWORD"
17448 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17449 msgid "Base"
17450 msgstr "Bas"
17452 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17453 msgid "Hexadecimal"
17454 msgstr "Hexadecimal"
17456 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17457 msgid "Decimal"
17458 msgstr "Decimal"
17460 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17461 msgid "Edit Binary"
17462 msgstr "Redigera binär"
17464 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17465 msgid "Edit Multi-String"
17466 msgstr "Redigera flersträng"
17468 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17469 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17470 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
17472 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17473 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17474 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
17476 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17477 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17478 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
17480 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17481 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17482 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
17484 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17485 msgid ""
17486 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17487 msgstr ""
17488 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
17490 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17491 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17492 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
17494 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17495 msgid "Data"
17496 msgstr "Data"
17498 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17499 msgid "Registry Editor"
17500 msgstr "Registereditorn"
17502 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17503 msgid "Import Registry File"
17504 msgstr "Importera registerfil"
17506 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17507 msgid "Export Registry File"
17508 msgstr "Exportera registerfil"
17510 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17511 msgid "Registry files (*.reg)"
17512 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17514 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17515 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17516 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17518 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17519 msgid "(cannot display value)"
17520 msgstr "(kunde inte visa värde)"
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17523 msgid "(unknown %d)"
17524 msgstr "(okänt %d)"
17526 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17527 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17528 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
17530 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17531 msgid "Unable to create a new registry key."
17532 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
17534 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17535 msgid "Unable to create a new registry value."
17536 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
17538 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17539 msgid ""
17540 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17541 "The specified key name already exists."
17542 msgstr ""
17543 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
17544 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17547 msgid ""
17548 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17549 "The specified value name already exists."
17550 msgstr ""
17551 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
17552 "Det angivna värdenamnet finns redan."
17554 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17555 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17556 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
17558 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17559 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17560 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
17562 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17563 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17564 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
17566 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17567 msgid ""
17568 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17569 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17572 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17573 msgstr ""
17574 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
17576 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17577 msgid ""
17578 "Usage:\n"
17579 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17580 "\n"
17581 "Options:\n"
17582 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17583 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17584 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17585 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17586 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17587 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17588 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17589 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17590 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17591 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17592 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17593 "  /?             Display this information and exit.\n"
17594 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17595 "to\n"
17596 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17597 "the\n"
17598 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17599 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17600 "\n"
17601 "Usage examples:\n"
17602 "  regedit \"import.reg\"\n"
17603 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17604 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17605 msgstr ""
17606 "Användning:\n"
17607 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
17608 "\n"
17609 "Flaggor:\n"
17610 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
17611 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
17612 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
17613 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
17614 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
17615 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
17616 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
17617 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
17618 "fil.\n"
17619 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
17620 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
17621 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
17622 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
17623 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
17624 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
17625 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
17626 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
17627 "\n"
17628 "Användningsexempel:\n"
17629 "  regedit \"import.reg\"\n"
17630 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17631 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17633 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17634 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17635 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
17637 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17638 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17639 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
17641 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17642 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17643 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
17645 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17646 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17647 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
17649 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17650 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17651 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
17653 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17654 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17655 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
17657 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17658 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17659 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
17661 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17662 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17663 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
17665 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17666 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17667 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
17669 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17670 msgid ""
17671 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17672 "encountered at '%1'.\n"
17673 msgstr ""
17674 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
17675 "vid '%1'.\n"
17677 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17678 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17679 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
17681 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17682 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17683 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
17685 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17686 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17687 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
17689 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17690 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17691 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
17693 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17694 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17695 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
17697 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17698 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17699 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
17701 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17702 msgid ""
17703 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17704 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
17706 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17707 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17708 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
17710 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17711 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17712 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
17714 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17715 msgid ""
17716 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17717 msgstr ""
17718 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
17719 "inte.\n"
17721 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17722 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17723 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
17725 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17726 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17727 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
17729 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17730 msgid "Quits the Registry Editor"
17731 msgstr "Avslutar Registereditorn"
17733 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17734 msgid "Adds keys to the favorites list"
17735 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
17737 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17738 msgid "Removes keys from the favorites list"
17739 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
17741 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17742 msgid "Shows or hides the status bar"
17743 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
17745 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17746 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17747 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
17749 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17750 msgid "Refreshes the window"
17751 msgstr "Uppdaterar fönstret"
17753 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17754 msgid "Deletes the selection"
17755 msgstr "Tar bort markerat data"
17757 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17758 msgid "Renames the selection"
17759 msgstr "Byter namn på markerat data"
17761 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17762 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17763 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
17765 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17766 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17767 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
17769 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17770 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17771 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
17773 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17774 msgid "Modifies the value's data"
17775 msgstr "Ändrar värdets data"
17777 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17778 msgid "Adds a new key"
17779 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
17781 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17782 msgid "Adds a new string value"
17783 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
17785 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17786 msgid "Adds a new binary value"
17787 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
17789 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17790 msgid "Adds a new 32-bit value"
17791 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
17793 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17794 msgid "Imports a text file into the registry"
17795 msgstr "Importerar en textfil till registret"
17797 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17798 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17799 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
17801 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17802 msgid "Prints all or part of the registry"
17803 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
17805 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17806 msgid "Opens Registry Editor Help"
17807 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
17809 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17810 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17811 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
17813 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17814 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17815 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
17817 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17818 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17819 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
17821 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17822 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17823 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
17825 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17826 msgid "Confirm Value Delete"
17827 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
17829 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17830 #, fuzzy
17831 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17832 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17833 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
17835 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17836 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17837 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
17839 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17840 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17841 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
17843 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17844 msgid "New Key #%d"
17845 msgstr "Ny nyckel #%d"
17847 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17848 msgid "New Value #%d"
17849 msgstr "Nytt värde #%d"
17851 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17852 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17853 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
17855 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17856 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17857 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
17859 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17860 msgid "Adds a new multi-string value"
17861 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
17863 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17864 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17865 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
17867 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17868 msgid "Adds a new expandable string value"
17869 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
17871 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17872 msgid "Confirm Key Delete"
17873 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
17875 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17876 msgid ""
17877 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17878 msgstr ""
17879 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
17881 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17882 msgid "Expands or collapses the selected node"
17883 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
17885 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17886 msgid "Collapse"
17887 msgstr "Fäll ihop"
17889 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17890 #, fuzzy
17891 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17892 msgid "Adds a new 64-bit value"
17893 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
17895 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17896 #, fuzzy
17897 #| msgid "Edit DWORD"
17898 msgid "Edit QWORD"
17899 msgstr "Redigera DWORD"
17901 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17902 msgid ""
17903 "Wine DLL Registration Utility\n"
17904 "\n"
17905 "Provides DLL registration services.\n"
17906 "\n"
17907 msgstr ""
17908 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
17909 "\n"
17910 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
17911 "\n"
17913 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17914 msgid ""
17915 "Usage:\n"
17916 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17917 "\n"
17918 "Options:\n"
17919 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17920 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17921 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17922 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17923 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17924 "\n"
17925 msgstr ""
17926 "Användning:\n"
17927 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
17928 "\n"
17929 "Flaggor:\n"
17930 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
17931 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
17932 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
17933 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
17934 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
17935 "i].\n"
17936 "\n"
17938 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17939 msgid ""
17940 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17941 "\n"
17942 msgstr ""
17943 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
17944 "\n"
17946 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17947 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17948 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
17950 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17951 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17952 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
17954 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17955 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17956 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
17958 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17959 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17960 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
17962 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17963 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17964 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
17966 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17967 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17968 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
17970 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17971 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17972 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
17974 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17975 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17976 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
17978 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17979 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17980 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
17982 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17983 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17984 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
17986 #: programs/start/start.rc:56
17987 #, fuzzy
17988 #| msgid ""
17989 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17990 #| "files\n"
17991 #| "with that suffix.\n"
17992 #| "Usage:\n"
17993 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17994 #| "start [options] document_filename\n"
17995 #| "\n"
17996 #| "Options:\n"
17997 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17998 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17999 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
18000 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
18001 #| "/min           Start the program minimized.\n"
18002 #| "/max           Start the program maximized.\n"
18003 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
18004 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
18005 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
18006 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
18007 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18008 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
18009 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
18010 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18011 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
18012 #| "its\n"
18013 #| "exit code.\n"
18014 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18015 #| "Explorer.\n"
18016 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
18017 #| "/?             Display this help and exit.\n"
18018 msgid ""
18019 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18020 "with that suffix.\n"
18021 "Usage:\n"
18022 "start [options] program_filename [...]\n"
18023 "start [options] document_filename\n"
18024 "\n"
18025 "Options:\n"
18026 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
18027 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
18028 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
18029 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
18030 "/min           Start the program minimized.\n"
18031 "/max           Start the program maximized.\n"
18032 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
18033 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
18034 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
18035 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
18036 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18037 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
18038 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
18039 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18040 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
18041 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
18042 "code.\n"
18043 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
18044 "Explorer.\n"
18045 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18046 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
18047 "/?             Display this help and exit.\n"
18048 msgstr ""
18049 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
18050 "används för filer med den filändelsen.\n"
18051 "Användning:\n"
18052 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
18053 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
18054 "\n"
18055 "Flaggor:\n"
18056 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
18057 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
18058 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
18059 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
18060 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
18061 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
18062 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
18063 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
18064 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
18065 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
18066 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
18067 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
18068 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
18069 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
18070 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
18071 "sedan\n"
18072 "med dess avslutningskod.\n"
18073 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
18074 "Explorer.\n"
18075 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
18076 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
18078 #: programs/start/start.rc:58
18079 msgid ""
18080 "Application could not be started, or no application associated with the "
18081 "specified file.\n"
18082 "ShellExecuteEx failed"
18083 msgstr ""
18084 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
18085 "angivna filen.\n"
18086 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
18088 #: programs/start/start.rc:60
18089 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18090 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
18092 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18093 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18094 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
18096 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18097 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18098 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
18100 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18101 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18102 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
18104 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18105 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18106 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
18108 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18109 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18110 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
18112 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18113 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18114 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
18116 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18117 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18118 msgstr ""
18119 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
18121 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18122 msgid ""
18123 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18124 msgstr ""
18125 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
18126 "%2!u!.\n"
18128 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18129 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18130 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
18132 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18133 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18134 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
18136 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18137 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18138 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
18140 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18141 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18142 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
18144 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18145 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18146 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
18148 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18149 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18150 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
18152 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18153 #, fuzzy
18154 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18155 msgid ""
18156 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18157 "terminated.\n"
18158 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
18160 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18161 msgid ""
18162 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18163 msgstr ""
18165 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18166 #, fuzzy
18167 #| msgid "page tab list"
18168 msgid "Wine tasklist"
18169 msgstr "bladflikslista"
18171 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18172 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18173 msgstr ""
18175 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18176 msgid "Image Name"
18177 msgstr "Bildnamn"
18179 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18180 msgid "PID"
18181 msgstr "PID"
18183 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18184 #, fuzzy
18185 #| msgid "Session ID"
18186 msgid "Session Name"
18187 msgstr "Sessions-ID"
18189 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18190 #, fuzzy
18191 #| msgid "Session ID"
18192 msgid "Session#"
18193 msgstr "Sessions-ID"
18195 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18196 msgid "Mem Usage"
18197 msgstr "Minnesanvändning"
18199 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18200 #, fuzzy
18201 #| msgid "OK"
18202 msgid "K"
18203 msgstr "OK"
18205 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18206 #, fuzzy
18207 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
18208 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18209 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
18211 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18212 #, fuzzy
18213 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18214 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18215 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18218 msgid "&New Task (Run...)"
18219 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
18221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18222 msgid "E&xit Task Manager"
18223 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18226 msgid "&Minimize On Use"
18227 msgstr "&Minimera vid användning"
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18230 msgid "&Hide When Minimized"
18231 msgstr "&Dölj vid minimering"
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18234 msgid "&Show 16-bit tasks"
18235 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18238 msgid "&Refresh Now"
18239 msgstr "Uppd&atera nu"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18242 msgid "&Update Speed"
18243 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18246 msgid "&High"
18247 msgstr "&Hög"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18250 msgid "&Normal"
18251 msgstr "&Normal"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18254 msgid "&Low"
18255 msgstr "&Låg"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18258 msgid "&Paused"
18259 msgstr "&Pausad"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18262 msgid "&Select Columns..."
18263 msgstr "&Välj kolumner..."
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18266 msgid "&CPU History"
18267 msgstr "&Processorhistorik"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18270 msgid "&One Graph, All CPUs"
18271 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18274 msgid "One Graph &Per CPU"
18275 msgstr "En graf &per processor"
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18278 msgid "&Show Kernel Times"
18279 msgstr "Vi&sa kerneltider"
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18283 msgid "Tile &Horizontally"
18284 msgstr "Ordna &horisontellt"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18288 msgid "Tile &Vertically"
18289 msgstr "Ordna &vertikalt"
18291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18293 msgid "&Minimize"
18294 msgstr "&Minimera"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18298 msgid "&Cascade"
18299 msgstr "&Överlappande"
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18303 msgid "&Bring To Front"
18304 msgstr "V&isa överst"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18307 msgid "&About Task Manager"
18308 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18311 msgid "&Switch To"
18312 msgstr "B&yt till"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18315 msgid "&End Task"
18316 msgstr "Avsluta aktivit&et"
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18319 msgid "&Go To Process"
18320 msgstr "&Gå till process"
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18323 msgid "&End Process"
18324 msgstr "Avsluta proc&ess"
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18327 msgid "End Process &Tree"
18328 msgstr "Avslu&ta processträd"
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18331 msgid "&Debug"
18332 msgstr "&Felsök"
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18335 msgid "Set &Priority"
18336 msgstr "Ange &prioritet"
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18339 msgid "&Realtime"
18340 msgstr "&Realtid"
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18343 msgid "&Above Normal"
18344 msgstr "&Över normal"
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18347 msgid "&Below Normal"
18348 msgstr "&Under normal"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18351 msgid "Set &Affinity..."
18352 msgstr "Ställ in &affinitet..."
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18355 msgid "Edit Debug &Channels..."
18356 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18360 msgid "Task Manager"
18361 msgstr "Aktivitetshanteraren"
18363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18364 msgid "&New Task..."
18365 msgstr "&Ny aktivitet..."
18367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18368 msgid "&Show processes from all users"
18369 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
18371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18372 msgid "CPU usage"
18373 msgstr "CPU-användning"
18375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18376 msgid "Mem usage"
18377 msgstr "MEM-användning"
18379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18380 msgid "Totals"
18381 msgstr "Totalt"
18383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18384 msgid "Commit charge (K)"
18385 msgstr "Virtuellt minne (K)"
18387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18388 msgid "Physical memory (K)"
18389 msgstr "Fysiskt minne (K)"
18391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18392 msgid "Kernel memory (K)"
18393 msgstr "Kernelminne (K)"
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18396 msgid "Handles"
18397 msgstr "Referenser"
18399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18400 msgid "Threads"
18401 msgstr "Trådar"
18403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18404 msgid "Processes"
18405 msgstr "Processer"
18407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18409 msgid "Total"
18410 msgstr "Totalt"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18413 msgid "Limit"
18414 msgstr "Gräns"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18417 msgid "Peak"
18418 msgstr "Topp"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18421 msgid "System Cache"
18422 msgstr "Systemcache"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18425 msgid "Paged"
18426 msgstr "Växlat"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18429 msgid "Nonpaged"
18430 msgstr "Oväxlat"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18433 msgid "CPU usage history"
18434 msgstr "Historik för CPU-användning"
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18437 msgid "Memory usage history"
18438 msgstr "Historik för MEM-användning"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18441 msgid "Debug Channels"
18442 msgstr "Felsökningskanaler"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18445 msgid "Processor Affinity"
18446 msgstr "Processaffinitet"
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18449 msgid ""
18450 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18451 "allowed to execute on."
18452 msgstr ""
18453 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
18454 "tillåts köra på."
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18457 msgid "CPU 0"
18458 msgstr "CPU 0"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18461 msgid "CPU 1"
18462 msgstr "CPU 1"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18465 msgid "CPU 2"
18466 msgstr "CPU 2"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18469 msgid "CPU 3"
18470 msgstr "CPU 3"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18473 msgid "CPU 4"
18474 msgstr "CPU 4"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18477 msgid "CPU 5"
18478 msgstr "CPU 5"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18481 msgid "CPU 6"
18482 msgstr "CPU 6"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18485 msgid "CPU 7"
18486 msgstr "CPU 7"
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18489 msgid "CPU 8"
18490 msgstr "CPU 8"
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18493 msgid "CPU 9"
18494 msgstr "CPU 9"
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18497 msgid "CPU 10"
18498 msgstr "CPU 10"
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18501 msgid "CPU 11"
18502 msgstr "CPU 11"
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18505 msgid "CPU 12"
18506 msgstr "CPU 12"
18508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18509 msgid "CPU 13"
18510 msgstr "CPU 13"
18512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18513 msgid "CPU 14"
18514 msgstr "CPU 14"
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18517 msgid "CPU 15"
18518 msgstr "CPU 15"
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18521 msgid "CPU 16"
18522 msgstr "CPU 16"
18524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18525 msgid "CPU 17"
18526 msgstr "CPU 17"
18528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18529 msgid "CPU 18"
18530 msgstr "CPU 18"
18532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18533 msgid "CPU 19"
18534 msgstr "CPU 19"
18536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18537 msgid "CPU 20"
18538 msgstr "CPU 20"
18540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18541 msgid "CPU 21"
18542 msgstr "CPU 21"
18544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18545 msgid "CPU 22"
18546 msgstr "CPU 22"
18548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18549 msgid "CPU 23"
18550 msgstr "CPU 23"
18552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18553 msgid "CPU 24"
18554 msgstr "CPU 24"
18556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18557 msgid "CPU 25"
18558 msgstr "CPU 25"
18560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18561 msgid "CPU 26"
18562 msgstr "CPU 26"
18564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18565 msgid "CPU 27"
18566 msgstr "CPU 27"
18568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18569 msgid "CPU 28"
18570 msgstr "CPU 28"
18572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18573 msgid "CPU 29"
18574 msgstr "CPU 29"
18576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18577 msgid "CPU 30"
18578 msgstr "CPU 30"
18580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18581 msgid "CPU 31"
18582 msgstr "CPU 31"
18584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18585 msgid "Select Columns"
18586 msgstr "Välj kolumner"
18588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18589 msgid ""
18590 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18591 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
18593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18594 msgid "&Image Name"
18595 msgstr "&Image name"
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18598 msgid "&PID (Process Identifier)"
18599 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18602 msgid "&CPU Usage"
18603 msgstr "&CPU-användning"
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18606 msgid "CPU Tim&e"
18607 msgstr "CPU-&tid"
18609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18610 msgid "&Memory Usage"
18611 msgstr "&Minnesanvändning"
18613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18614 msgid "Memory Usage &Delta"
18615 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18618 msgid "Pea&k Memory Usage"
18619 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18622 msgid "Page &Faults"
18623 msgstr "Sid&fel"
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18626 msgid "&USER Objects"
18627 msgstr "Anv&ändarobjekt"
18629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18630 msgid "I/O Reads"
18631 msgstr "I/O-läsningar"
18633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18634 msgid "I/O Read Bytes"
18635 msgstr "I/O byte lästa"
18637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18638 msgid "&Session ID"
18639 msgstr "&Sessions-ID"
18641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18642 msgid "User &Name"
18643 msgstr "A&nvändare"
18645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18646 msgid "Page F&aults Delta"
18647 msgstr "Sidfelsdelt&a"
18649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18650 msgid "&Virtual Memory Size"
18651 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18654 msgid "Pa&ged Pool"
18655 msgstr "Väx&lat minne"
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18658 msgid "N&on-paged Pool"
18659 msgstr "&Oväxlat minne"
18661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18662 msgid "Base P&riority"
18663 msgstr "Bas-p&rio"
18665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18666 msgid "&Handle Count"
18667 msgstr "Antal r&eferenser"
18669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18670 msgid "&Thread Count"
18671 msgstr "Antal tr&ådar"
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18674 msgid "GDI Objects"
18675 msgstr "GDI-objekt"
18677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18678 msgid "I/O Writes"
18679 msgstr "I/O-skrivningar"
18681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18682 msgid "I/O Write Bytes"
18683 msgstr "I/O byte skrivna"
18685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18686 msgid "I/O Other"
18687 msgstr "I/O övrigt"
18689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18690 msgid "I/O Other Bytes"
18691 msgstr "I/O byte övrigt"
18693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18694 msgid "Create New Task"
18695 msgstr "Skapa ny aktivitet"
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18698 msgid "Runs a new program"
18699 msgstr "Kör ett nytt program"
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18702 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18703 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18706 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18707 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
18709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18710 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18711 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
18713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18714 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18715 msgstr ""
18716 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
18718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18719 msgid "Displays tasks by using large icons"
18720 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
18722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18723 msgid "Displays tasks by using small icons"
18724 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
18726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18727 msgid "Displays information about each task"
18728 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
18730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18731 msgid "Updates the display twice per second"
18732 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
18734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18735 msgid "Updates the display every two seconds"
18736 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
18738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18739 msgid "Updates the display every four seconds"
18740 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
18742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18743 msgid "Does not automatically update"
18744 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
18746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18747 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18748 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
18750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18751 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18752 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
18754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18755 msgid "Minimizes the windows"
18756 msgstr "Minimerar fönstren"
18758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18759 msgid "Maximizes the windows"
18760 msgstr "Maximerar fönstren"
18762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18763 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18764 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
18766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18767 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18768 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
18770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18771 msgid "Displays Task Manager help topics"
18772 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
18774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18775 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18776 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
18778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18779 msgid "Exits the Task Manager application"
18780 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
18782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18783 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18784 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
18786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18787 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18788 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
18790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18791 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18792 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
18794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18795 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18796 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
18798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18799 msgid "Each CPU has its own history graph"
18800 msgstr "Varje processor har en egen graf"
18802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18803 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18804 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
18806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18807 msgid "Tells the selected tasks to close"
18808 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
18810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18811 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18812 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
18814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18815 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18816 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
18818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18819 msgid "Removes the process from the system"
18820 msgstr "Tar bort processen från systemet"
18822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18823 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18824 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
18826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18827 msgid "Attaches the debugger to this process"
18828 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
18830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18831 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18832 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
18834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18835 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18836 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
18838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18839 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18840 msgstr "Ger processen hög prioritet"
18842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18843 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18844 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
18846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18847 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18848 msgstr "Ger processen normal prioritet"
18850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18851 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18852 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
18854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18855 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18856 msgstr "Ger processen låg prioritet"
18858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18859 msgid "Controls Debug Channels"
18860 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
18862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18863 msgid "Performance"
18864 msgstr "Prestanda"
18866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18867 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18868 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
18870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18871 msgid "Processes: %d"
18872 msgstr "Processer: %d"
18874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18875 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18876 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
18878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18879 msgid "CPU"
18880 msgstr "CPU-användning"
18882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18883 msgid "CPU Time"
18884 msgstr "CPU-tid"
18886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18887 msgid "Mem Delta"
18888 msgstr "Minnesdelta"
18890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18891 msgid "Peak Mem Usage"
18892 msgstr "Högsta minnesanvändning"
18894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18895 msgid "Page Faults"
18896 msgstr "Sidfel"
18898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18899 msgid "USER Objects"
18900 msgstr "Användarobjekt"
18902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18903 msgid "Session ID"
18904 msgstr "Sessions-ID"
18906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18907 msgid "Username"
18908 msgstr "Användare"
18910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18911 msgid "PF Delta"
18912 msgstr "Sidfelsdelta"
18914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18915 msgid "VM Size"
18916 msgstr "VM-storlek"
18918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18919 msgid "Paged Pool"
18920 msgstr "Växlat minne"
18922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18923 msgid "NP Pool"
18924 msgstr "Oväxlat minne"
18926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18927 msgid "Base Pri"
18928 msgstr "Bas-prio"
18930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18931 msgid "Task Manager Warning"
18932 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
18934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18935 msgid ""
18936 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18937 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18938 "sure you want to change the priority class?"
18939 msgstr ""
18940 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
18941 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
18942 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
18944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18945 msgid "Unable to Change Priority"
18946 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
18948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18949 msgid ""
18950 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18951 "results including loss of data and system instability. The\n"
18952 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18953 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18954 "terminate the process?"
18955 msgstr ""
18956 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
18957 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
18958 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
18959 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
18960 "avbryta processen?"
18962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18963 msgid "Unable to Terminate Process"
18964 msgstr "Kunde inte avbryta process"
18966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18967 msgid ""
18968 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18969 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18970 msgstr ""
18971 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
18972 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
18974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18975 msgid "Unable to Debug Process"
18976 msgstr "Kunde inte felsöka process"
18978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18979 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18980 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
18982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18983 msgid "Invalid Option"
18984 msgstr "Ogiltigt val"
18986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18987 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18988 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
18990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18991 msgid "System Idle Process"
18992 msgstr "Systemets vänteprocess"
18994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18995 msgid "Not Responding"
18996 msgstr "Svarar inte"
18998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18999 msgid "Running"
19000 msgstr "Kör"
19002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19003 msgid "Task"
19004 msgstr "Aktivitet"
19006 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19007 msgid "Wine Application Uninstaller"
19008 msgstr "Avinstallera Wine-program"
19010 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19011 msgid ""
19012 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19013 "executable.\n"
19014 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19015 msgstr ""
19016 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
19017 "körbar fil.\n"
19018 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
19020 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19021 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19022 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
19024 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19025 msgid ""
19026 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19027 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
19029 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19030 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19031 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
19033 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19034 msgid ""
19035 "Wine Application Uninstaller\n"
19036 "\n"
19037 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19038 "\n"
19039 msgstr ""
19040 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
19041 "\n"
19042 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
19043 "\n"
19045 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19046 msgid ""
19047 "Usage:\n"
19048 "  uninstaller [options]\n"
19049 "\n"
19050 "Options:\n"
19051 "  --help\t    Display this information.\n"
19052 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19053 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
19054 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19055 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
19056 "\n"
19057 msgstr ""
19058 "Användning:\n"
19059 "  uninstaller [flaggor]\n"
19060 "\n"
19061 "Flaggor:\n"
19062 "  --help\t    Visa denna information.\n"
19063 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
19064 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
19065 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
19066 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
19067 "\n"
19069 #: programs/view/view.rc:36
19070 msgid "&Pan"
19071 msgstr "&Panorera"
19073 #: programs/view/view.rc:38
19074 msgid "&Scale to Window"
19075 msgstr "&Skala till fönster"
19077 #: programs/view/view.rc:40
19078 msgid "&Left"
19079 msgstr "&Vänster"
19081 #: programs/view/view.rc:41
19082 msgid "&Right"
19083 msgstr "&Höger"
19085 #: programs/view/view.rc:49
19086 msgid "Regular Metafile Viewer"
19087 msgstr "Vanlig metafilvisare"
19089 #: programs/view/view.rc:50
19090 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19091 msgstr ""
19093 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19094 msgid "Waiting for Program"
19095 msgstr "Väntar på program"
19097 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19098 msgid "Terminate Process"
19099 msgstr "Avsluta process"
19101 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19102 msgid ""
19103 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19104 "responding.\n"
19105 "\n"
19106 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19107 msgstr ""
19108 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
19109 "svarar inte.\n"
19110 "\n"
19111 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
19113 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19114 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19115 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
19117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19118 msgid ""
19119 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19120 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19121 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19122 "option) any later version."
19123 msgstr ""
19124 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
19125 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
19126 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
19127 "vill) någon senare version."
19129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19130 msgid "Windows registration information"
19131 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
19133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19134 msgid "&Owner:"
19135 msgstr "Ä&gare:"
19137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19138 msgid "Organi&zation:"
19139 msgstr "Organi&sation:"
19141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19142 msgid "Application settings"
19143 msgstr "Programinställningar"
19145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19146 msgid ""
19147 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19148 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19149 "or per-application settings in those tabs as well."
19150 msgstr ""
19151 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
19152 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
19153 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
19154 "program."
19156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19157 msgid "Add appli&cation..."
19158 msgstr "&Lägg till program..."
19160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19161 msgid "&Remove application"
19162 msgstr "&Ta bort program"
19164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19165 msgid "&Windows Version:"
19166 msgstr "&Windows-version:"
19168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19169 msgid "Window settings"
19170 msgstr "Fönsterinställningar"
19172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19173 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19174 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
19176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19177 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19178 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
19180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19181 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19182 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
19184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19185 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19186 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
19188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19189 msgid "Desktop &size:"
19190 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
19192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19193 msgid "Screen resolution"
19194 msgstr "Skärmupplösning"
19196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19197 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19198 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
19200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19201 msgid "DLL overrides"
19202 msgstr "DLL-åsidosättningar"
19204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19205 msgid ""
19206 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19207 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19208 "application)."
19209 msgstr ""
19210 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
19211 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
19212 "tillhandahålls av programmet)."
19214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19215 msgid "&New override for library:"
19216 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
19218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19219 msgid "A&dd"
19220 msgstr "&Lägg till"
19222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19223 msgid "Existing &overrides:"
19224 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
19226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19227 msgid "&Edit..."
19228 msgstr "R&edigera..."
19230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19231 msgid "Edit Override"
19232 msgstr "Redigera åsidosättning"
19234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19235 msgid "Load order"
19236 msgstr "Inläsningsordning"
19238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19239 msgid "&Builtin (Wine)"
19240 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
19242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19243 msgid "&Native (Windows)"
19244 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
19246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19247 msgid "Buil&tin then Native"
19248 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
19250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19251 msgid "Nati&ve then Builtin"
19252 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
19254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19255 msgid "Select Drive Letter"
19256 msgstr "Välj enhetsbokstav"
19258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19259 msgid "Drive configuration"
19260 msgstr "Enhetskonfiguration"
19262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19263 #, fuzzy
19264 #| msgid ""
19265 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19266 #| "edited."
19267 msgid ""
19268 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19269 "edited."
19270 msgstr ""
19271 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
19272 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
19274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19275 msgid "A&dd..."
19276 msgstr "&Lägg till..."
19278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19279 msgid "&Path:"
19280 msgstr "&Sökväg:"
19282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19283 msgid "Show Advan&ced"
19284 msgstr "Visa &avancerat"
19286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19287 msgid "De&vice:"
19288 msgstr "&Enhet:"
19290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19291 msgid "Bro&wse..."
19292 msgstr "B&läddra..."
19294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19295 msgid "&Label:"
19296 msgstr "Et&ikett:"
19298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19299 msgid "S&erial:"
19300 msgstr "Se&rienr:"
19302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19303 msgid "&Show dot files"
19304 msgstr "Visa &punktfiler"
19306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19307 msgid "Driver diagnostics"
19308 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
19310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19311 msgid "Defaults"
19312 msgstr "Standardvärden"
19314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19315 msgid "Output device:"
19316 msgstr "Utgångsenhet:"
19318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19319 msgid "Voice output device:"
19320 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
19322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19323 msgid "Input device:"
19324 msgstr "Ingångsenhet:"
19326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19327 msgid "Voice input device:"
19328 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
19330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19331 msgid "&Test Sound"
19332 msgstr "&Testa ljud"
19334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19335 msgid "Speaker configuration"
19336 msgstr "Högtalarkonfiguration"
19338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19339 msgid "Speakers:"
19340 msgstr "Högtalare:"
19342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19343 msgid "Appearance"
19344 msgstr "Utseende"
19346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19347 msgid "&Theme:"
19348 msgstr "&Tema:"
19350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19351 msgid "&WinRT app theme:"
19352 msgstr ""
19354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19355 msgid "&Install theme..."
19356 msgstr "&Installera tema..."
19358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19359 msgid "It&em:"
19360 msgstr "Ob&jekt:"
19362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19363 msgid "C&olor:"
19364 msgstr "Fä&rg:"
19366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19367 msgid "MIME types"
19368 msgstr ""
19370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19371 msgid "Manage file &associations"
19372 msgstr ""
19374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19375 msgid "Folders"
19376 msgstr "Mappar"
19378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19379 msgid "&Link to:"
19380 msgstr "&Länka till:"
19382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19383 msgid "Libraries"
19384 msgstr "Bibliotek"
19386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19387 msgid "Drives"
19388 msgstr "Enheter"
19390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19391 msgid "Select the Unix target directory, please."
19392 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
19394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19395 msgid "Hide Advan&ced"
19396 msgstr "Dölj &avancerat"
19398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19399 msgid "(No Theme)"
19400 msgstr "(Inget tema)"
19402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19403 msgid "Graphics"
19404 msgstr "Grafik"
19406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19407 msgid "Desktop Integration"
19408 msgstr "Skrivbordsintegration"
19410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19411 msgid "Audio"
19412 msgstr "Ljud"
19414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19415 msgid "About"
19416 msgstr "Om"
19418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19419 msgid "Wine configuration"
19420 msgstr "Konfiguration av Wine"
19422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19423 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19424 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19427 msgid "Select a theme file"
19428 msgstr "Välj en temafil"
19430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19431 msgid "Folder"
19432 msgstr "Shell-mapp"
19434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19435 msgid "Links to"
19436 msgstr "Länkar till"
19438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19439 msgid "Wine configuration for %s"
19440 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
19442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19443 msgid "Selected driver: %s"
19444 msgstr "Vald drivrutin: %s"
19446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19447 msgid "(None)"
19448 msgstr "(Ingen)"
19450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19451 msgid "Audio test failed!"
19452 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
19454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19455 msgid "(System default)"
19456 msgstr "(Systemstandard)"
19458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19459 msgid "5.1 Surround"
19460 msgstr "5.1 surround"
19462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19463 msgid "Quadraphonic"
19464 msgstr "4-kanalsstereo"
19466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19467 msgid "Stereo"
19468 msgstr "Stereo"
19470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19471 msgid "Mono"
19472 msgstr "Mono"
19474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19475 #, fuzzy
19476 #| msgid "Right"
19477 msgid "Light"
19478 msgstr "Högerställt"
19480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19481 msgid "Dark"
19482 msgstr ""
19484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19485 msgid ""
19486 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19487 "Are you sure you want to do this?"
19488 msgstr ""
19489 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
19490 "Är du säker på att du vill göra detta?"
19492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19493 msgid "Warning: system library"
19494 msgstr "Varning: systembibliotek"
19496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19497 msgid "native"
19498 msgstr "ursprunglig"
19500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19501 msgid "builtin"
19502 msgstr "inbyggd"
19504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19505 msgid "native, builtin"
19506 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
19508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19509 msgid "builtin, native"
19510 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
19512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19513 msgid "disabled"
19514 msgstr "inaktiverad"
19516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19517 msgid "Default Settings"
19518 msgstr "Standardinställningar"
19520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19521 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19522 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
19524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19525 msgid "Use global settings"
19526 msgstr "Använd globala inställningar"
19528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19529 msgid "Select an executable file"
19530 msgstr "Välj en körbar fil"
19532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19533 msgid "Autodetect"
19534 msgstr "Upptäck automatiskt"
19536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19537 msgid "Local hard disk"
19538 msgstr "Lokal hårddisk"
19540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19541 msgid "Network share"
19542 msgstr "Nätverksutdelning"
19544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19545 msgid "Floppy disk"
19546 msgstr "Diskett"
19548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19549 msgid "CD-ROM"
19550 msgstr "Cd-rom"
19552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19553 msgid ""
19554 "You cannot add any more drives.\n"
19555 "\n"
19556 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19557 msgstr ""
19558 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
19559 "\n"
19560 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
19562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19563 msgid "System drive"
19564 msgstr "Systemenhet"
19566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19567 #, fuzzy
19568 #| msgid ""
19569 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19570 #| "\n"
19571 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19572 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19573 msgid ""
19574 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19575 "\n"
19576 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19577 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19578 msgstr ""
19579 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
19580 "\n"
19581 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
19582 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
19584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19585 msgctxt "Drive letter"
19586 msgid "Letter"
19587 msgstr "Bokstav"
19589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19590 msgid "Target folder"
19591 msgstr "Målmapp"
19593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19594 msgid ""
19595 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19596 "\n"
19597 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19598 msgstr ""
19599 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
19600 "\n"
19601 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
19603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19604 msgid "Controls Background"
19605 msgstr "Bakgrund i kontroller"
19607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19608 msgid "Controls Text"
19609 msgstr "Text i kontroller"
19611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19612 msgid "Menu Background"
19613 msgstr "Menybakgrund"
19615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19616 msgid "Menu Text"
19617 msgstr "Menytext"
19619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19620 msgid "Scrollbar"
19621 msgstr "Rullningslist"
19623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19624 msgid "Selection Background"
19625 msgstr "Bakgrund för markering"
19627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19628 msgid "Selection Text"
19629 msgstr "Text för markering"
19631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19632 msgid "Tooltip Background"
19633 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
19635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19636 msgid "Tooltip Text"
19637 msgstr "Text för verktygstips"
19639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19640 msgid "Window Background"
19641 msgstr "Fönsterbakgrund"
19643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19644 msgid "Window Text"
19645 msgstr "Fönstertext"
19647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19648 msgid "Active Title Bar"
19649 msgstr "Aktiv namnlist"
19651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19652 msgid "Active Title Text"
19653 msgstr "Aktiv titeltext"
19655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19656 msgid "Inactive Title Bar"
19657 msgstr "Inaktiv namnlist"
19659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19660 msgid "Inactive Title Text"
19661 msgstr "Inaktiv titeltext"
19663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19664 msgid "Message Box Text"
19665 msgstr "Text i meddelandefönster"
19667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19668 msgid "Application Workspace"
19669 msgstr "Arbetsyta i program"
19671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19672 msgid "Window Frame"
19673 msgstr "Fönsterram"
19675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19676 msgid "Active Border"
19677 msgstr "Aktiv kant"
19679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19680 msgid "Inactive Border"
19681 msgstr "Inaktiv kant"
19683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19684 msgid "Controls Shadow"
19685 msgstr "Skugga i kontroller"
19687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19688 msgid "Gray Text"
19689 msgstr "Grå text"
19691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19692 msgid "Controls Highlight"
19693 msgstr "Markering i kontroller"
19695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19696 msgid "Controls Dark Shadow"
19697 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
19699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19700 msgid "Controls Light"
19701 msgstr "Ljus i kontroller"
19703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19704 msgid "Controls Alternate Background"
19705 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
19707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19708 msgid "Hot Tracked Item"
19709 msgstr "Hovrat föremål"
19711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19712 msgid "Active Title Bar Gradient"
19713 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
19715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19716 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19717 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
19719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19720 msgid "Menu Highlight"
19721 msgstr "Menymarkering"
19723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19724 msgid "Menu Bar"
19725 msgstr "Menyrad"
19727 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19728 msgid ""
19729 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19730 "The command is invalid.\n"
19731 msgstr ""
19732 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
19733 "Kommandot är ogiltigt.\n"
19735 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19736 msgid "Program Error"
19737 msgstr "Programfel"
19739 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19740 msgid ""
19741 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19742 "sorry for the inconvenience."
19743 msgstr ""
19744 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
19745 "om ursäkt för besväret."
19747 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19748 msgid ""
19749 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19750 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19751 "Database</a> for tips about running this application."
19752 msgstr ""
19753 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
19754 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
19755 "tips om hur man kör detta program."
19757 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19758 msgid "Show &Details"
19759 msgstr "Visa &detaljer"
19761 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19762 msgid "Program Error Details"
19763 msgstr "Detaljer om programfel"
19765 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19766 msgid ""
19767 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19768 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19769 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19770 "and attach that file to the report."
19771 msgstr ""
19772 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
19773 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a "
19774 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som "
19775 "en bilaga."
19777 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19778 msgid ""
19779 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19780 "the process to obtain a backtrace."
19781 msgstr ""
19783 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19784 msgid "(unidentified)"
19785 msgstr "(oidentifierad)"
19787 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19788 msgid "Saving failed"
19789 msgstr "Misslyckades med att spara"
19791 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19792 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19793 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
19795 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19796 msgid "&Open\tEnter"
19797 msgstr "&Öppna\tEnter"
19799 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19800 msgid "Re&name..."
19801 msgstr "&Byt namn..."
19803 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19804 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19805 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19807 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19808 msgid "Cr&eate Directory..."
19809 msgstr "Sk&apa mapp..."
19811 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19812 msgid "&Disk"
19813 msgstr "&Disk"
19815 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19816 msgid "Connect &Network Drive..."
19817 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
19819 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19820 msgid "&Disconnect Network Drive"
19821 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
19823 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19824 msgid "&Name"
19825 msgstr "&Namn"
19827 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19828 msgid "&All File Details"
19829 msgstr "&Alla fildetaljer"
19831 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19832 msgid "&Sort by Name"
19833 msgstr "&Sortera efter namn"
19835 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19836 msgid "Sort &by Type"
19837 msgstr "Sortera efter t&yp"
19839 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19840 msgid "Sort by Si&ze"
19841 msgstr "Sortera efter st&orlek"
19843 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19844 msgid "Sort by &Date"
19845 msgstr "Sortera efter dat&um"
19847 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
19848 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19849 msgid "Filter by&..."
19850 msgstr "Filtrera efter&..."
19852 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19853 msgid "&Drive Bar"
19854 msgstr "&Enhetsfält"
19856 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19857 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19858 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
19860 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19861 msgid "New &Window"
19862 msgstr "Nytt &fönster"
19864 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19865 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19866 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
19868 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19869 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19870 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
19872 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19873 msgid "&About Wine File Manager"
19874 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
19876 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19877 msgid "Select destination"
19878 msgstr "Välj mål"
19880 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19881 msgid "By File Type"
19882 msgstr "Efter filtyp"
19884 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19885 msgid "File type"
19886 msgstr "Filtyp"
19888 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19889 msgid "&Directories"
19890 msgstr "&Kataloger"
19892 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19893 msgid "&Programs"
19894 msgstr "&Program"
19896 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19897 msgid "Docu&ments"
19898 msgstr "&Dokument"
19900 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19901 msgid "&Other files"
19902 msgstr "&Andra filer"
19904 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19905 msgid "Show Hidden/&System Files"
19906 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
19908 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19909 msgid "&File Name:"
19910 msgstr "&Filnamn:"
19912 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19913 msgid "Full &Path:"
19914 msgstr "F&ull sökväg:"
19916 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19917 msgid "Last Change:"
19918 msgstr "Sist ändrad:"
19920 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19921 msgid "Cop&yright:"
19922 msgstr "Cop&yright:"
19924 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19925 msgid "&System"
19926 msgstr "&System"
19928 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19929 msgid "&Compressed"
19930 msgstr "&Komprimerad"
19932 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19933 msgid "Version information"
19934 msgstr "Versionsinformation"
19936 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19937 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19938 msgid "S"
19939 msgstr "S"
19941 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19942 msgid "Applying font settings"
19943 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
19945 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19946 msgid "Error while selecting new font."
19947 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
19949 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19950 msgid "Wine File Manager"
19951 msgstr "Wine-filhanteraren"
19953 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19954 msgid "root fs"
19955 msgstr "root fs"
19957 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19958 msgid "Shell"
19959 msgstr "Skal"
19961 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19962 msgid "Creation date"
19963 msgstr "Skapad"
19965 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19966 msgid "Access date"
19967 msgstr "Åtkommen"
19969 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19970 msgid "Modification date"
19971 msgstr "Modifierad"
19973 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19974 msgid "Index/Inode"
19975 msgstr "Index/Inode"
19977 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19978 msgid "%1 of %2 free"
19979 msgstr "%1 av %2 ledigt"
19981 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19982 msgid "&Game"
19983 msgstr "&Spel"
19985 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19986 msgid "&New\tF2"
19987 msgstr "&Nytt\tF2"
19989 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19990 msgid "Question &Marks"
19991 msgstr "&Frågetecken"
19993 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19994 msgid "&Beginner"
19995 msgstr "Ny&börjare"
19997 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19998 #, fuzzy
19999 #| msgid "Interface"
20000 msgid "&Intermediate"
20001 msgstr "Gränssnitt"
20003 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20004 msgid "&Expert"
20005 msgstr "&Expert"
20007 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20008 msgid "&Custom..."
20009 msgstr "An&passad..."
20011 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20012 msgid "&Fastest Times"
20013 msgstr "Snabbaste &tider"
20015 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20016 msgid "&About WineMine"
20017 msgstr "&Om Minor"
20019 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20020 msgid "Fastest Times"
20021 msgstr "Snabbaste tider"
20023 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20024 msgid "Fastest times"
20025 msgstr "Snabbaste tider"
20027 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20028 msgid "Beginner"
20029 msgstr "Nybörjare"
20031 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20032 #, fuzzy
20033 #| msgid "Interface"
20034 msgid "Intermediate"
20035 msgstr "Gränssnitt"
20037 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20038 msgid "Expert"
20039 msgstr "Expert"
20041 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20042 msgid "Reset Results"
20043 msgstr "Återställ resultat"
20045 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20046 msgid "Congratulations!"
20047 msgstr "Gratulerar!"
20049 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20050 msgid "Please enter your name"
20051 msgstr "Ange ditt namn"
20053 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20054 msgid "Custom Game"
20055 msgstr "Anpassat spel"
20057 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20058 msgid "Rows"
20059 msgstr "Rader"
20061 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20062 msgid "Columns"
20063 msgstr "Kolumner"
20065 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20066 msgid "Mines"
20067 msgstr "Minor"
20069 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20070 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20071 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
20073 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20074 msgid "WineMine"
20075 msgstr "Minor"
20077 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20078 msgid "Nobody"
20079 msgstr "Ingen"
20081 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20082 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20083 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20085 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20086 msgid "Printer &setup..."
20087 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
20089 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20090 msgid "&Annotate..."
20091 msgstr "K&ommentera..."
20093 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20094 msgid "&Bookmark"
20095 msgstr "&Bokmärke"
20097 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20098 msgid "&Define..."
20099 msgstr "&Definiera..."
20101 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20102 msgid "Always on &top"
20103 msgstr "Alltid &överst"
20105 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20106 msgid "Fonts"
20107 msgstr "Typsnitt"
20109 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20110 msgid "Small"
20111 msgstr "Litet"
20113 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20114 msgid "Large"
20115 msgstr "Stort"
20117 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20118 msgid "&Help on help\tF1"
20119 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
20121 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20122 msgid "&About Wine Help"
20123 msgstr "&Om Wine Hjälp"
20125 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20126 msgid "Annotation..."
20127 msgstr "Kommentar..."
20129 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20130 msgid "Copy"
20131 msgstr "Kopiera"
20133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20134 msgid "Index"
20135 msgstr "Index"
20137 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20138 msgid "Search"
20139 msgstr "Sök"
20141 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20142 msgid "Wine Help"
20143 msgstr "Wine Hjälp"
20145 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20146 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20147 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
20149 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20150 msgid "Summary"
20151 msgstr "Sammandrag"
20153 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20154 msgid "&Index"
20155 msgstr "&Innehåll"
20157 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20158 msgid "Help files (*.hlp)"
20159 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
20161 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20162 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20163 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
20165 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20166 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20167 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
20169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20170 msgid "Help topics: "
20171 msgstr "Hjälprubriker: "
20173 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20174 msgid "Error: Command line not supported\n"
20175 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
20177 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20178 msgid "Error: Alias not found\n"
20179 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
20181 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20182 msgid "Error: Invalid query\n"
20183 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
20185 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20186 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20187 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
20189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20190 msgid "&New...\tCtrl+N"
20191 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
20193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20194 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20195 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
20197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20198 msgid "&Clear\tDel"
20199 msgstr "Ta &bort\tDel"
20201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20202 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20203 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
20205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20206 msgid "Find &next\tF3"
20207 msgstr "Sök &nästa\tF3"
20209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20210 msgid "Read-&only"
20211 msgstr "Sk&rivskyddat"
20213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20214 msgid "&Modified"
20215 msgstr "&Ändrat"
20217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20218 msgid "E&xtras"
20219 msgstr "E&xtra"
20221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20222 msgid "Selection &info"
20223 msgstr "&Information om markerad text"
20225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20226 msgid "Character &format"
20227 msgstr "&Teckenformat"
20229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20230 msgid "&Def. char format"
20231 msgstr "&Standardteckenformat"
20233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20234 msgid "Paragrap&h format"
20235 msgstr "Stycke&format"
20237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20238 msgid "&Get text"
20239 msgstr "&Hämta text"
20241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20242 msgid "&Format Bar"
20243 msgstr "&Formatfält"
20245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20246 msgid "&Ruler"
20247 msgstr "&Linjal"
20249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20250 msgid "&Insert"
20251 msgstr "&Infoga"
20253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20254 msgid "&Date and time..."
20255 msgstr "&Datum och tid..."
20257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20258 msgid "F&ormat"
20259 msgstr "F&ormat"
20261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20262 msgid "&Lists"
20263 msgstr "&Listor"
20265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20266 msgid "&Bullet points"
20267 msgstr "&Punktuppställning"
20269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20270 msgid "Numbers"
20271 msgstr "Nummer"
20273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20274 msgid "Letters - lower case"
20275 msgstr "Bokstäver - gemener"
20277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20278 msgid "Letters - upper case"
20279 msgstr "Bokstäver - versaler"
20281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20282 msgid "Roman numerals - lower case"
20283 msgstr "Romerska siffror - gemener"
20285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20286 msgid "Roman numerals - upper case"
20287 msgstr "Romerska siffror - versaler"
20289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20290 msgid "&Paragraph..."
20291 msgstr "&Stycke..."
20293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20294 msgid "&Tabs..."
20295 msgstr "&Tabulatorer..."
20297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20298 msgid "Backgroun&d"
20299 msgstr "&Bakgrund"
20301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20302 msgid "&System\tCtrl+1"
20303 msgstr "&System\tCtrl+1"
20305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20306 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20307 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
20309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20310 msgid "&About Wine Wordpad"
20311 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20314 msgid "Automatic"
20315 msgstr "Automatisk"
20317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20318 msgid "Date and time"
20319 msgstr "Datum och tid"
20321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20322 msgid "Available formats"
20323 msgstr "Tillgängliga format"
20325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20326 msgid "New document type"
20327 msgstr "Ny dokumenttyp"
20329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20330 msgid "Paragraph format"
20331 msgstr "Formatera stycke"
20333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20334 msgid "Indentation"
20335 msgstr "Indrag"
20337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20338 msgid "Left"
20339 msgstr "Vänsterställt"
20341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20342 msgid "Right"
20343 msgstr "Högerställt"
20345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20346 msgid "First line"
20347 msgstr "Första rad"
20349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20350 msgid "Alignment"
20351 msgstr "Justering"
20353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20354 msgid "Tabs"
20355 msgstr "Tabulatorer"
20357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20358 msgid "Tab stops"
20359 msgstr "Tabbstopp"
20361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20362 msgid "&Add"
20363 msgstr "Lägg &till"
20365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20366 msgid "Remove al&l"
20367 msgstr "Ta bort a&lla"
20369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20370 msgid "Line wrapping"
20371 msgstr "Radbrytning"
20373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20374 msgid "&No line wrapping"
20375 msgstr "&Ingen radbrytning"
20377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20378 msgid "Wrap text by the &window border"
20379 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
20381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20382 msgid "Wrap text by the &margin"
20383 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
20385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20386 msgid "Toolbars"
20387 msgstr "Verktygsfält"
20389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20390 msgctxt "accelerator Align Left"
20391 msgid "L"
20392 msgstr "L"
20394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20395 msgctxt "accelerator Align Center"
20396 msgid "E"
20397 msgstr "E"
20399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20400 msgctxt "accelerator Align Right"
20401 msgid "R"
20402 msgstr "R"
20404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20405 msgctxt "accelerator Redo"
20406 msgid "Y"
20407 msgstr "Y"
20409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20410 msgctxt "accelerator Bold"
20411 msgid "B"
20412 msgstr "B"
20414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20415 msgctxt "accelerator Italic"
20416 msgid "I"
20417 msgstr "I"
20419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20420 msgctxt "accelerator Underline"
20421 msgid "U"
20422 msgstr "U"
20424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20425 msgid "All documents (*.*)"
20426 msgstr "Alla filer (*.*)"
20428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20429 msgid "Text documents (*.txt)"
20430 msgstr "Textdokument (*.txt)"
20432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20433 #, fuzzy
20434 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20435 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20436 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
20438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20439 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20440 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
20442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20443 msgid "Rich text document"
20444 msgstr "Rich text-dokument"
20446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20447 msgid "Text document"
20448 msgstr "Textdokument"
20450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20451 msgid "Unicode text document"
20452 msgstr "Textdokument (Unicode)"
20454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20455 msgid "Printer files (*.prn)"
20456 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
20458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20459 msgid "Center"
20460 msgstr "Centrerat"
20462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20463 msgid "Text"
20464 msgstr "Text"
20466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20467 msgid "Rich text"
20468 msgstr "Rich text"
20470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20471 msgid "Next page"
20472 msgstr "Nästa sida"
20474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20475 msgid "Previous page"
20476 msgstr "Föregående sida"
20478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20479 msgid "Two pages"
20480 msgstr "Två sidor"
20482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20483 msgid "One page"
20484 msgstr "En sida"
20486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20487 msgid "Zoom in"
20488 msgstr "Zooma in"
20490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20491 msgid "Zoom out"
20492 msgstr "Zooma ut"
20494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20495 msgid "Page"
20496 msgstr "Sida"
20498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20499 msgid "Pages"
20500 msgstr "Sidor"
20502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20503 msgctxt "unit: centimeter"
20504 msgid "cm"
20505 msgstr "cm"
20507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20508 msgctxt "unit: inch"
20509 msgid "in"
20510 msgstr "in"
20512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20513 msgid "inch"
20514 msgstr "tum"
20516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20517 msgctxt "unit: point"
20518 msgid "pt"
20519 msgstr "pt"
20521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20522 msgid "Document"
20523 msgstr "Dokument"
20525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20526 msgid "Save changes to '%s'?"
20527 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
20529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20530 msgid "Finished searching the document."
20531 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
20533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20534 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20535 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
20537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20538 msgid ""
20539 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20540 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20541 msgstr ""
20542 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
20543 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
20545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20546 msgid "Invalid number format."
20547 msgstr "Ogiltigt talformat."
20549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20550 msgid "OLE storage documents are not supported."
20551 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
20553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20554 msgid "Could not save the file."
20555 msgstr "Kunde inte spara filen."
20557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20558 msgid "You do not have access to save the file."
20559 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
20561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20562 msgid "Could not open the file."
20563 msgstr "Kunde inte öppna filen."
20565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20566 msgid "You do not have access to open the file."
20567 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
20569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20570 msgid "Printing not implemented."
20571 msgstr "Utskrift ej implementerat."
20573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20574 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20575 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
20577 #: programs/write/write.rc:30
20578 msgid "Starting Wordpad failed"
20579 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
20581 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20582 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20583 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
20585 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20586 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20587 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
20589 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20590 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20591 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
20593 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20594 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20595 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
20597 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20598 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20599 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
20601 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20602 msgid ""
20603 "Is '%1' a filename or directory\n"
20604 "on the target?\n"
20605 "(F - File, D - Directory)\n"
20606 msgstr ""
20607 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
20608 "på målet?\n"
20609 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20611 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20612 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20613 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
20615 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20616 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20617 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
20619 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20620 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20621 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
20623 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20624 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20625 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
20627 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20628 msgctxt "File key"
20629 msgid "F"
20630 msgstr "F"
20632 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20633 msgctxt "Directory key"
20634 msgid "D"
20635 msgstr "K"
20637 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20638 #, fuzzy
20639 #| msgid ""
20640 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20641 #| "\n"
20642 #| "Syntax:\n"
20643 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20644 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20645 #| "\n"
20646 #| "Where:\n"
20647 #| "\n"
20648 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20649 #| "\tmore files.\n"
20650 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20651 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20652 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20653 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20654 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20655 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20656 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20657 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20658 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20659 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20660 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20661 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20662 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20663 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20664 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20665 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20666 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20667 #| "\tarchive attribute.\n"
20668 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20669 #| "date.\n"
20670 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20671 #| "\t\tthan source.\n"
20672 #| "\n"
20673 msgid ""
20674 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20675 "\n"
20676 "Syntax:\n"
20677 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20678 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20679 "\n"
20680 "Where:\n"
20681 "\n"
20682 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20683 "\tmore files.\n"
20684 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20685 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20686 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20687 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20688 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20689 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20690 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20691 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20692 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20693 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20694 "[/N]  Copy using short names.\n"
20695 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20696 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20697 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20698 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20699 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20700 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20701 "\tarchive attribute.\n"
20702 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20703 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20704 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20705 "\t\tthan source.\n"
20706 "\n"
20707 msgstr ""
20708 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
20709 "\n"
20710 "Syntax:\n"
20711 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20712 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20713 "\n"
20714 "Där:\n"
20715 "\n"
20716 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
20717 "      två eller fler filer kopieras.\n"
20718 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
20719 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
20720 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
20721 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
20722 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
20723 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
20724 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
20725 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
20726 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
20727 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
20728 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
20729 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
20730 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
20731 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
20732 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
20733 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
20734 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
20735 "\tmarkeringen.\n"
20736 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
20737 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
20738 "\t\täldre än källan.\n"
20739 "\n"