wined3d: Allocate a heap memory buffer in wined3d_cs_map_upload_bo() if possible.
[wine.git] / po / ar.po
blobc2db7089cdaa182bf0ffad7962bdb6dd6cdde298
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "الأمان"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "ا&سم المستخدم:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "أصفر"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "الوصول محظور.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
55 msgid "&Install..."
56 msgstr "&تثبيت..."
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
59 msgid ""
60 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
61 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
62 "Remove."
63 msgstr ""
64 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
65 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
68 msgid "&Support Information"
69 msgstr "&معلومات الدّعم"
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
72 #: programs/regedit/regedit.rc:232
73 msgid "&Modify..."
74 msgstr "&تعديل..."
76 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
77 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
78 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
79 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "&إزالة"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
84 msgid "Support Information"
85 msgstr "معلومات الدّعم"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
88 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
92 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
95 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
96 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
97 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
98 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
99 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
102 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
103 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
104 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
105 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
106 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
107 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
108 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
109 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
110 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
111 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
112 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
113 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
116 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
117 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
118 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 msgid "OK"
122 msgstr "حسنًا"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
125 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
126 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgid "Publisher:"
130 msgstr "النّاشر:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 msgid "Version:"
134 msgstr "الإصدار:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 msgid "Contact:"
138 msgstr "التّواصل:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
141 msgid "Support Information:"
142 msgstr "معلومات الدّعم:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
145 msgid "Support Telephone:"
146 msgstr "هاتف الدّاعم:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 msgid "Readme:"
150 msgstr "اقرأني:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
153 msgid "Product Updates:"
154 msgstr "تحديثات المُنتج:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgid "Comments:"
158 msgstr "التّعليقات:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
161 msgid "Wine Gecko Installer"
162 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 "install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
175 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
176 "\n"
177 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
178 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&تثبيت"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "ألغِ"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
242 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
243 "\n"
244 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
245 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "التطبيقات"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
268 "البرنامج من السّجل ؟"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "غير مُصنّف"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "الاسم"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "النّاشر"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "الإصدار"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "تثبيت البرامج"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "برامج بتنسيق exe"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "كل الملفات (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "&تعديل/حذف"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "جاري التّحميل..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "جاري التّثبيت..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
324 msgid "Compress options"
325 msgstr "خيارات الضغط"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
328 msgid "&Choose a stream:"
329 msgstr "&اختر:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
332 msgid "&Options..."
333 msgstr "&الخيارات..."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
336 msgid "&Interleave every"
337 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
340 msgid "frames"
341 msgstr "إطارات"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
344 msgid "Current format:"
345 msgstr "الصيغة الحالية:"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
348 msgid "Waveform: %s"
349 msgstr "صيغة الموجة: %s"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
352 msgid "Waveform"
353 msgstr "صيغة الموجة"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
356 msgid "All multimedia files"
357 msgstr "كل ملفات الوسائط"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
360 msgid "video"
361 msgstr "صورة"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
364 msgid "audio"
365 msgstr "صوت"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
368 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
369 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
372 msgid "uncompressed"
373 msgstr "غير مضغوط"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
376 msgid "Canceling..."
377 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
380 msgid "%1!u! %2 remaining"
381 msgstr ""
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
384 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
385 msgstr ""
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
388 #, fuzzy
389 #| msgid "&Seconds"
390 msgid "seconds"
391 msgstr "ثوان&ي"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
394 msgid "minutes"
395 msgstr ""
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
398 msgid "hours"
399 msgstr ""
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "خصائص %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "&تطبيق"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
411 msgid "Help"
412 msgstr "مساعدة"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
415 msgid "Wizard"
416 msgstr "المرشِد"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
419 msgid "< &Back"
420 msgstr "< &السابق"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
423 msgid "&Next >"
424 msgstr "&التالي >"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
427 msgid "Finish"
428 msgstr "إنهاء"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
439 msgid "&Close"
440 msgstr "&إغلاق"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
443 msgid "R&eset"
444 msgstr "إ&عادة الضبط"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
463 msgid "&Help"
464 msgstr "&مساعدة"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
467 msgid "Move &Up"
468 msgstr "خطوة لأع&لى"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
471 msgid "Move &Down"
472 msgstr "خطوة لأ&سفل"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
479 msgid "&Add ->"
480 msgstr "&أضف ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
483 #, fuzzy
484 #| msgid "&Remove"
485 msgid "<- &Remove"
486 msgstr "&إزالة"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
489 msgid "&Toolbar buttons:"
490 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgid "Separator"
494 msgstr "فاصل"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
497 msgctxt "hotkey"
498 msgid "None"
499 msgstr "لا شيء"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
502 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
503 msgid "&Yes"
504 msgstr "ن&عم"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
508 msgid "&No"
509 msgstr "لا"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "أ&عد المحاولة"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 #, fuzzy
517 #| msgid "Hide &Tabs"
518 msgid "Hide details"
519 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
522 #, fuzzy
523 #| msgid "Details"
524 msgid "See details"
525 msgstr "التفاصيل"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 msgid "Close"
532 msgstr "إغلاق"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 msgid "Today:"
536 msgstr "اليوم:"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgid "Go to today"
540 msgstr "اذهب إلى اليوم"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 msgid "Open"
547 msgstr "ا&فتح"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgid "File &Name:"
551 msgstr "ا&سم الملف:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "الم&جلدات:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 msgid "Dri&ves:"
563 msgstr "الم&حرّكات:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgid "&Read Only"
569 msgstr "القراءة ف&قط"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgid "Save As..."
573 msgstr "احفظ &ك‍..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgid "Save As"
577 msgstr "احفظ ك‍"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 msgid "Print"
583 msgstr "اطبع"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgid "Printer:"
587 msgstr "الطّابعة:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgid "Print range"
591 msgstr "مدى الطّباعة"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:268
595 msgid "&All"
596 msgstr "ال&كل"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgid "S&election"
600 msgstr "الا&ختيار"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 msgid "&Pages"
604 msgstr "صف&حات"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgid "&Setup"
608 msgstr "&إعداد"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 msgid "&From:"
612 msgstr "&من:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 msgid "&To:"
616 msgstr "&إلى:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "&جودة الطباعة:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 msgid "Condensed"
628 msgstr "الموجزة"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgid "Print Setup"
632 msgstr "إعداد الطباعة"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgid "Printer"
637 msgstr "الطابعة"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 msgid "[none]"
645 msgstr "[لا شيء]"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "طابعة مخ&صصة"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 msgid "Orientation"
654 msgstr "التوجّه"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 msgid "Po&rtrait"
658 msgstr "&عمودي"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 msgid "&Landscape"
663 msgstr "أ&فقي"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 msgid "Paper"
668 msgstr "الصفحة"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 msgid "Si&ze"
672 msgstr "الح&جم"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 msgid "&Source"
676 msgstr "الم&صدر"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 msgid "Font"
680 msgstr "الخط"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "ال&خط:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgid "Font St&yle:"
688 msgstr "نم&ط الخط:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 msgid "&Size:"
693 msgstr "ال&حجم:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 msgid "Effects"
697 msgstr "المؤثرات"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgid "Stri&keout"
701 msgstr "&شطب"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgid "&Underline"
705 msgstr "تسطي&ر"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "اللو&ن:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 msgid "Sample"
713 msgstr "نموذج"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgid "Scr&ipt:"
717 msgstr "ترمي&ز:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 msgid "Color"
721 msgstr "الون"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 msgid "|S&olid"
733 msgstr ""
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 msgid "&Red:"
737 msgstr "أ&حمر:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 msgid "&Green:"
741 msgstr "أخ&ضر:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 msgid "&Blue:"
745 msgstr "أ&زرق:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 msgid "&Hue:"
749 msgstr "ال&تدرّج:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 msgctxt "Saturation"
753 msgid "&Sat:"
754 msgstr "الت&شبع:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 msgctxt "Luminance"
758 msgid "&Lum:"
759 msgstr "الس&طوع:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 #, fuzzy
771 #| msgid "&No"
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "لا"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
777 #: programs/regedit/regedit.rc:285
778 msgid "Find"
779 msgstr "بحث"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "الب&حث عن:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "مطابقة ال&حالة"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
794 msgid "Direction"
795 msgstr "الاتجاه"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "أ&على"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "أس&فل"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "جِ&د التالي"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "استبدل"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "اس&تبدل بـ:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "استبدل&"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "ا&ستبدل الكل"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "الخصا&ئص"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "اطبع إلى &ملف"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "ال&اسم:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "الحالة:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "النوع:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "المكان:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "التعليق:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "الص&فحات"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "الا&ختيار"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "م&ن:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "إل&ى:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "النُّسخ"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "عدد النُّس&خ:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "قارن"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "ال&حجم:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "الم&صدر:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "ع&مودي"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "أف&قي"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "إعداد الصفحة"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "ال&صينية:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&عمودي"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "ال&يسار:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "الي&مين:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "الأع&لى:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "الأس&فل:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "الطاب&عة..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "ان&ظر في:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "ا&سم الملف:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "الملفات من نو&ع:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "ا&فتح"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "اسم الملف:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "الملفات من نوع:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "الملف غير موجود"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "الملف غير موجود.\n"
977 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "الملف موجود بالفعل.\n"
985 "هل ترغب بإنشائه ؟"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "الدليل غير موجود"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "الملف غير موجود"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr ""
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "القائمة"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "التفاصيل"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "استعراض سطح المكتب"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "سليم"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "سميك"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "مائل"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "سميك و مائل"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "أسود"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "داكن"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "أخضر"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "زيتي"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "بحري"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "أرجواني"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "نهري"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "رمادي"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "فضّي"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "أحمر"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "ليموني"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "أصفر"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 msgid "Blue"
1098 msgstr "أزرق"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 msgid "Fuchsia"
1102 msgstr "فوشي"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 msgid "Aqua"
1106 msgstr "مائي"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 msgid "White"
1110 msgstr "أبيض"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1117 msgid ""
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1120 msgstr ""
1121 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
1122 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1129 msgid ""
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1132 msgstr ""
1133 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
1134 "أعد تعيين الهوامش ."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1141 msgid ""
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1144 msgstr ""
1145 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
1146 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "خطأ في الطابعة."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "خطأ ما حدث."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1173 msgid ""
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1176 msgstr ""
1177 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1178 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1181 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1182 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 msgid "&Save"
1186 msgstr "&حفظ"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1189 msgid "Save &in:"
1190 msgstr "احف&ظ في:"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 msgid "Save"
1194 msgstr "حفظ"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1197 msgid "Open File"
1198 msgstr "افتح ملف"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1201 #, fuzzy
1202 #| msgid "New Folder"
1203 msgid "Select Folder"
1204 msgstr "مجلد جديد"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1207 msgid "Font size has to be a number."
1208 msgstr ""
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1211 msgid "Ready"
1212 msgstr "جاهز"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1215 msgid "Paused; "
1216 msgstr "متوقف; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1219 msgid "Error; "
1220 msgstr "خطأ; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1223 msgid "Pending deletion; "
1224 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1227 msgid "Paper jam; "
1228 msgstr "ورقة عالقة; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1231 msgid "Out of paper; "
1232 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1235 msgid "Feed paper manual; "
1236 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1239 msgid "Paper problem; "
1240 msgstr "مشكلة في الورق; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1243 msgid "Printer offline; "
1244 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1247 msgid "I/O Active; "
1248 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1251 msgid "Busy; "
1252 msgstr "مشغول; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1255 msgid "Printing; "
1256 msgstr "جاري الطّباعة; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1259 msgid "Output tray is full; "
1260 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1263 msgid "Not available; "
1264 msgstr "غير متوفر; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1267 msgid "Waiting; "
1268 msgstr "جاري الانتظار; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1271 msgid "Processing; "
1272 msgstr "جاري المعالجة; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1275 msgid "Initializing; "
1276 msgstr "جاري التّهيئة; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1279 msgid "Warming up; "
1280 msgstr "جاري الإحماء; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1283 msgid "Toner low; "
1284 msgstr "الحبر منخفض; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1287 msgid "No toner; "
1288 msgstr "لا يوجد حبر; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1291 msgid "Page punt; "
1292 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1295 msgid "Interrupted by user; "
1296 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1299 msgid "Out of memory; "
1300 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1303 msgid "The printer door is open; "
1304 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1307 msgid "Print server unknown; "
1308 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1311 msgid "Power save mode; "
1312 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1315 msgid "Default Printer; "
1316 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1319 msgid "There are %d documents in the queue"
1320 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1323 msgid "Margins [inches]"
1324 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1327 msgid "Margins [mm]"
1328 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1331 msgctxt "unit: millimeters"
1332 msgid "mm"
1333 msgstr "مليمتر"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:45
1336 msgid "&User name:"
1337 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1340 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1341 msgid "&Password:"
1342 msgstr "&كلمة السر:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:50
1345 msgid "&Remember my password"
1346 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:30
1349 msgid "Connect to %s"
1350 msgstr "اتصل بـ %s"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:31
1353 msgid "Connecting to %s"
1354 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:32
1357 msgid "Logon unsuccessful"
1358 msgstr "لم يتم الولوج"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:33
1361 msgid ""
1362 "Make sure that your user name\n"
1363 "and password are correct."
1364 msgstr ""
1365 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1366 "و كلمة السر صحيح."
1368 #: dlls/credui/credui.rc:35
1369 msgid ""
1370 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1371 "\n"
1372 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1373 "entering your password."
1374 msgstr ""
1375 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1376 "\n"
1377 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1378 "أن تعيد إدخالها."
1380 #: dlls/credui/credui.rc:34
1381 msgid "Caps Lock is On"
1382 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1385 msgid "Authority Key Identifier"
1386 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1389 msgid "Key Attributes"
1390 msgstr "سمات المفتاح"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1393 msgid "Key Usage Restriction"
1394 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1397 msgid "Subject Alternative Name"
1398 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1401 msgid "Issuer Alternative Name"
1402 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1405 msgid "Basic Constraints"
1406 msgstr "القيود الأساسية"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1409 msgid "Key Usage"
1410 msgstr "استخدام المفتاح"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1413 msgid "Certificate Policies"
1414 msgstr "سياسة الشهادة"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1417 msgid "Subject Key Identifier"
1418 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1421 msgid "CRL Reason Code"
1422 msgstr "الرمز السببي CRL"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1425 msgid "CRL Distribution Points"
1426 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1429 msgid "Enhanced Key Usage"
1430 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1433 msgid "Authority Information Access"
1434 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1437 msgid "Certificate Extensions"
1438 msgstr "امتداد الشهادة"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1441 msgid "Next Update Location"
1442 msgstr "موضع التحديث القادم"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1445 msgid "Yes or No Trust"
1446 msgstr "توكيد الثقة"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1449 msgid "Email Address"
1450 msgstr "البريد الالكتروني"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1453 msgid "Unstructured Name"
1454 msgstr "اسم غير منظم"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1457 msgid "Content Type"
1458 msgstr "نوع المحتوى"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1461 msgid "Message Digest"
1462 msgstr "نهاية الرسالة"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1465 msgid "Signing Time"
1466 msgstr "زمن الولوج"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1469 msgid "Counter Sign"
1470 msgstr "عداد الولوج"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1473 msgid "Challenge Password"
1474 msgstr "كلمة سر قوية"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1477 msgid "Unstructured Address"
1478 msgstr "عنوان غير منظم"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1481 msgid "S/MIME Capabilities"
1482 msgstr "قابلية S/MIME"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1485 msgid "Prefer Signed Data"
1486 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1489 msgctxt "Certification Practice Statement"
1490 msgid "CPS"
1491 msgstr "CPS"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1494 msgid "User Notice"
1495 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1498 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1499 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1502 msgid "Certification Authority Issuer"
1503 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1506 msgid "Certification Template Name"
1507 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1510 msgid "Certificate Type"
1511 msgstr "نوع الشهادة"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1514 msgid "Certificate Manifold"
1515 msgstr "تنوع الشهادة"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1518 msgid "Netscape Cert Type"
1519 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1522 msgid "Netscape Base URL"
1523 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1526 msgid "Netscape Revocation URL"
1527 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1530 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1531 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1534 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1535 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1538 msgid "Netscape CA Policy URL"
1539 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1542 msgid "Netscape SSL ServerName"
1543 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1546 msgid "Netscape Comment"
1547 msgstr "تعليق نتسكيب"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1550 msgid "Country/Region"
1551 msgstr "الدولة / الإقليم"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1554 msgid "Organization"
1555 msgstr "المنظمة"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1558 msgid "Organizational Unit"
1559 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1562 msgid "Common Name"
1563 msgstr "الاسم الدارج"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1566 msgid "Locality"
1567 msgstr "المحلة"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1570 msgid "State or Province"
1571 msgstr "الولاية"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1574 msgid "Title"
1575 msgstr "العنوان"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1578 msgid "Given Name"
1579 msgstr "الاسم المعطى"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1582 msgid "Initials"
1583 msgstr "الأحرف الاولى"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1586 msgid "Surname"
1587 msgstr "الاسم الأخير"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1590 msgid "Domain Component"
1591 msgstr "رابط العنصر"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1594 msgid "Street Address"
1595 msgstr "عنوان الشارع"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1598 msgid "Serial Number"
1599 msgstr "الرقم التسلسلي"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1602 msgid "CA Version"
1603 msgstr "إصدارة CA"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1606 msgid "Cross CA Version"
1607 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1610 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1611 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1614 msgid "Principal Name"
1615 msgstr "الاسم الرئيسي"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1618 msgid "Windows Product Update"
1619 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1622 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1623 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1626 msgid "OS Version"
1627 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1630 msgid "Enrollment CSP"
1631 msgstr "لفافة CSP"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1634 msgid "CRL Number"
1635 msgstr "رقم CRL"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1638 msgid "Delta CRL Indicator"
1639 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1642 msgid "Issuing Distribution Point"
1643 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1646 msgid "Freshest CRL"
1647 msgstr "أحدث CRL"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1650 msgid "Name Constraints"
1651 msgstr "القيود الاسمية"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1654 msgid "Policy Mappings"
1655 msgstr "خرائط السياسة"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1658 msgid "Policy Constraints"
1659 msgstr "القيود السياسية"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1662 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1663 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1666 msgid "Application Policies"
1667 msgstr "سياسات التطبيق"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1670 msgid "Application Policy Mappings"
1671 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1674 msgid "Application Policy Constraints"
1675 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1678 msgid "CMC Data"
1679 msgstr "بيانات CMC"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1682 msgid "CMC Response"
1683 msgstr "استجابة CMC"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1686 msgid "Unsigned CMC Request"
1687 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1690 msgid "CMC Status Info"
1691 msgstr "معلومات حالة CMC"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1694 msgid "CMC Extensions"
1695 msgstr "امتدادات CMC"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1698 msgid "CMC Attributes"
1699 msgstr "سمات CMC"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1702 msgid "PKCS 7 Data"
1703 msgstr "بيانات PKCS 7"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1706 msgid "PKCS 7 Signed"
1707 msgstr "PKCS 7 موثق"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1710 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1711 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1714 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1715 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1718 msgid "PKCS 7 Digested"
1719 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1722 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1723 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1726 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1727 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1730 msgid "Virtual Base CRL Number"
1731 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1734 msgid "Next CRL Publish"
1735 msgstr "نشر CRL القادم"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1738 msgid "CA Encryption Certificate"
1739 msgstr "شهادات تشفير CA"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1742 msgid "Key Recovery Agent"
1743 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1746 msgid "Certificate Template Information"
1747 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1750 msgid "Enterprise Root OID"
1751 msgstr "OID لجذر المشروع"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1754 msgid "Dummy Signer"
1755 msgstr "موقّع زائف"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1758 msgid "Encrypted Private Key"
1759 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1762 msgid "Published CRL Locations"
1763 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1766 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1767 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1770 msgid "Transaction Id"
1771 msgstr "رقم العملية"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1774 msgid "Sender Nonce"
1775 msgstr "المرسل الفريد"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1778 msgid "Recipient Nonce"
1779 msgstr "المستقبل الفريد"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1782 msgid "Reg Info"
1783 msgstr "معلومات التسجيل"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1786 msgid "Get Certificate"
1787 msgstr "احضر الشهادة"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1790 msgid "Get CRL"
1791 msgstr "أحضر CRL"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1794 msgid "Revoke Request"
1795 msgstr "اسحب الطلب"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1798 msgid "Query Pending"
1799 msgstr "التحقق جارٍ"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1802 msgid "Certificate Trust List"
1803 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1806 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1807 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1810 msgid "Private Key Usage Period"
1811 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1814 msgid "Client Information"
1815 msgstr "معلومات عن العميل"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1818 msgid "Server Authentication"
1819 msgstr "التحقق من الخادوم"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1822 msgid "Client Authentication"
1823 msgstr "التحقق من العميل"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1826 msgid "Code Signing"
1827 msgstr "توقيع الرمز"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1830 msgid "Secure Email"
1831 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1834 msgid "Time Stamping"
1835 msgstr "زمن الختم"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1838 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1839 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1842 msgid "Microsoft Time Stamping"
1843 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1846 msgid "IP security end system"
1847 msgstr "نظام وحماية IP"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1850 msgid "IP security tunnel termination"
1851 msgstr "محطة أمان IP"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1854 msgid "IP security user"
1855 msgstr "مستخدم أمان IP"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1858 msgid "Encrypting File System"
1859 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1862 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1863 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1866 msgid "Windows System Component Verification"
1867 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1870 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1871 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1874 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1875 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1878 msgid "Key Pack Licenses"
1879 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1882 msgid "License Server Verification"
1883 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1886 msgid "Smart Card Logon"
1887 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1890 msgid "Digital Rights"
1891 msgstr "الحقوق الرقمية"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1894 msgid "Qualified Subordination"
1895 msgstr "فحص الجودة"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1898 msgid "Key Recovery"
1899 msgstr "استعادة المفتاح"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1902 msgid "Document Signing"
1903 msgstr "توقيع المستند"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1906 msgid "IP security IKE intermediate"
1907 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1910 msgid "File Recovery"
1911 msgstr "استعادة الملف"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1914 msgid "Root List Signer"
1915 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1918 msgid "All application policies"
1919 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1922 msgid "Directory Service Email Replication"
1923 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1926 msgid "Certificate Request Agent"
1927 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1930 msgid "Lifetime Signing"
1931 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1934 msgid "All issuance policies"
1935 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1938 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1939 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1942 msgid "Personal"
1943 msgstr "شخصي"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1946 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1947 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1950 msgid "Other People"
1951 msgstr "أشخاص آخرون"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1954 msgid "Trusted Publishers"
1955 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1958 msgid "Untrusted Certificates"
1959 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1962 msgid "KeyID="
1963 msgstr "معرف المفتاح="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1966 msgid "Certificate Issuer"
1967 msgstr "مصدر الشهادة"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1970 msgid "Certificate Serial Number="
1971 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1974 msgid "Other Name="
1975 msgstr "الاسم الآخر="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1978 msgid "Email Address="
1979 msgstr "البريد الإلكتروني="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1982 msgid "DNS Name="
1983 msgstr "اسم DNS="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1986 msgid "Directory Address"
1987 msgstr "عنوان الدليل"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1990 msgid "URL="
1991 msgstr "الرابط="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1994 msgid "IP Address="
1995 msgstr "عنوان IP="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1998 msgid "Mask="
1999 msgstr "القناع="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2002 msgid "Registered ID="
2003 msgstr "المعرف المسجل="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2006 msgid "Unknown Key Usage"
2007 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2010 msgid "Subject Type="
2011 msgstr "نوع القضية="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2014 msgctxt "Certificate Authority"
2015 msgid "CA"
2016 msgstr "CA"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2019 msgid "End Entity"
2020 msgstr "نهاية الوجود"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2023 msgid "Path Length Constraint="
2024 msgstr "طول قيد المسار="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2027 msgctxt "path length"
2028 msgid "None"
2029 msgstr "لا شيء"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2032 msgid "Information Not Available"
2033 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2036 msgid "Authority Info Access"
2037 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2040 msgid "Access Method="
2041 msgstr "طريقة الولوج="
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2044 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2045 msgid "OCSP"
2046 msgstr "OCSP"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2049 msgid "CA Issuers"
2050 msgstr "مصدر CA"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2053 msgid "Unknown Access Method"
2054 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2057 msgid "Alternative Name"
2058 msgstr "الاسم البديل"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2061 msgid "CRL Distribution Point"
2062 msgstr "نقطة توزيع CRL"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2065 msgid "Distribution Point Name"
2066 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2069 msgid "Full Name"
2070 msgstr "الاسم الكامل"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2073 msgid "RDN Name"
2074 msgstr "اسم RDN"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2077 msgid "CRL Reason="
2078 msgstr "سبب CRL="
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2081 msgid "CRL Issuer"
2082 msgstr "مصدر CRL"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2085 msgid "Key Compromise"
2086 msgstr "تسوية المفتاح"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2089 msgid "CA Compromise"
2090 msgstr "تسوية CA"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2093 msgid "Affiliation Changed"
2094 msgstr "تغير الانتساب"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2097 msgid "Superseded"
2098 msgstr "تم الإبطال"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2101 msgid "Operation Ceased"
2102 msgstr "قطعت العملية"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2105 msgid "Certificate Hold"
2106 msgstr "احتفاظ الشهادة"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2109 msgid "Financial Information="
2110 msgstr "المعلومات المالية="
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2113 msgid "Available"
2114 msgstr "متوفر"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2117 msgid "Not Available"
2118 msgstr "غير متوفر"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2121 msgid "Meets Criteria="
2122 msgstr "معايير الاجتماع="
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2125 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2126 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2127 msgid "Yes"
2128 msgstr "نعم"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2133 msgid "No"
2134 msgstr "لا"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2137 msgid "Digital Signature"
2138 msgstr "التوقيع الرقمي"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2141 msgid "Non-Repudiation"
2142 msgstr "غير منكر"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2145 msgid "Key Encipherment"
2146 msgstr "تشفير المفاتيح"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2149 msgid "Data Encipherment"
2150 msgstr "تشفير البيانات"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2153 msgid "Key Agreement"
2154 msgstr "اتفاقية المفتاح"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2157 msgid "Certificate Signing"
2158 msgstr "توقيع الشهادات"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2161 msgid "Off-line CRL Signing"
2162 msgstr "توقيع CRL محلي"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2165 msgid "CRL Signing"
2166 msgstr "توقيع CRL"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2169 msgid "Encipher Only"
2170 msgstr "المشفر فقط"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2173 msgid "Decipher Only"
2174 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2177 msgid "SSL Client Authentication"
2178 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2181 msgid "SSL Server Authentication"
2182 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2185 msgid "S/MIME"
2186 msgstr "S/MIME"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2189 msgid "Signature"
2190 msgstr "التوقيع"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2193 msgid "SSL CA"
2194 msgstr "SSL CA"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2197 msgid "S/MIME CA"
2198 msgstr "S/MIME CA"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2201 msgid "Signature CA"
2202 msgstr "توقيع CA"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2205 msgid "Certificate Policy"
2206 msgstr "سياسة الشهادة"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2209 msgid "Policy Identifier: "
2210 msgstr "معرف الشهادة: "
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2213 msgid "Policy Qualifier Info"
2214 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2217 msgid "Policy Qualifier Id="
2218 msgstr "معرف جودة السياسة="
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2221 msgid "Qualifier"
2222 msgstr "محقق الجودة"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2225 msgid "Notice Reference"
2226 msgstr "المرجعية"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2229 msgid "Organization="
2230 msgstr "المنظمة="
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2233 msgid "Notice Number="
2234 msgstr "رقم المرجعية="
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2237 msgid "Notice Text="
2238 msgstr "نص المرجعية="
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2241 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2242 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2243 msgid "General"
2244 msgstr "عام"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2247 #, fuzzy
2248 msgid "&Install Certificate..."
2249 msgstr "معلومات"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2252 msgid "Issuer &Statement"
2253 msgstr "حالة ال&مصدر"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2256 msgid "&Show:"
2257 msgstr "أظ&هر:"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2260 msgid "&Edit Properties..."
2261 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2264 msgid "&Copy to File..."
2265 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Certification Path"
2270 msgstr "معلومات"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2273 msgid "Certification path"
2274 msgstr "مسار الشهادة"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2277 msgid "&View Certificate"
2278 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2281 msgid "Certificate &status:"
2282 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2285 msgid "Disclaimer"
2286 msgstr "المتنصل"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2289 msgid "More &Info"
2290 msgstr "معلو&مات أخرى"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2293 msgid "&Friendly name:"
2294 msgstr "الا&سم الشائع:"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2297 #: programs/progman/progman.rc:170
2298 msgid "&Description:"
2299 msgstr "الوص&ف:"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2302 msgid "Certificate purposes"
2303 msgstr "غرض الشهادة"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2306 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2307 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2310 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2311 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2314 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2315 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2318 msgid "Add &Purpose..."
2319 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2322 msgid "Add Purpose"
2323 msgstr "أضف غرضًا"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2326 msgid ""
2327 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2328 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2331 msgid "Select Certificate Store"
2332 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2335 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2336 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2339 msgid "&Show physical stores"
2340 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2345 msgid "Certificate Import Wizard"
2346 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2349 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2350 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2353 msgid ""
2354 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2355 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2356 "\n"
2357 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2358 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2359 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2360 "lists, and certificate trust lists.\n"
2361 "\n"
2362 "To continue, click Next."
2363 msgstr ""
2364 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2365 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2366 "\n"
2367 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2368 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2369 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2370 "\n"
2371 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2374 msgid "&File name:"
2375 msgstr "ا&سم الملف:"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2379 msgid "B&rowse..."
2380 msgstr "استعر&ض..."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2383 msgid ""
2384 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2385 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2386 msgstr ""
2387 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2388 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2391 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2392 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2395 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2396 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2400 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2401 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2404 msgid ""
2405 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2406 "location for the certificates."
2407 msgstr ""
2408 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2411 msgid "&Automatically select certificate store"
2412 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2415 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2416 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2419 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2420 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2423 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2424 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2427 msgid "You have specified the following settings:"
2428 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2431 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2432 msgid "Certificates"
2433 msgstr "الشهادات"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2436 msgid "I&ntended purpose:"
2437 msgstr "الغرض المن&شود:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2440 msgid "&Import..."
2441 msgstr "است&ورد..."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2444 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2445 msgid "&Export..."
2446 msgstr "&صدر..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2449 msgid "&Advanced..."
2450 msgstr "متق&دم..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2453 msgid "Certificate intended purposes"
2454 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2457 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2458 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2459 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2462 msgid "&View"
2463 msgstr "عر&ض"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2466 msgid "Advanced Options"
2467 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2470 msgid "Certificate purpose"
2471 msgstr "غرض الشهادة"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2474 msgid ""
2475 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2476 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2479 msgid "&Certificate purposes:"
2480 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2486 msgid "Certificate Export Wizard"
2487 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2490 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2491 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2494 msgid ""
2495 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2496 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2497 "\n"
2498 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2499 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2500 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2501 "lists, and certificate trust lists.\n"
2502 "\n"
2503 "To continue, click Next."
2504 msgstr ""
2505 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2506 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2507 "\n"
2508 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2509 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2510 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2511 "\n"
2512 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2515 msgid ""
2516 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2517 "to protect the private key on a later page."
2518 msgstr ""
2519 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2520 "الخاص في الصفحات التالية."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2523 msgid "Do you wish to export the private key?"
2524 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2527 msgid "&Yes, export the private key"
2528 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2531 msgid "N&o, do not export the private key"
2532 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2535 msgid "&Confirm password:"
2536 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2539 msgid "Select the format you want to use:"
2540 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2543 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2544 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2547 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2548 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2551 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2552 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2555 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2556 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2559 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2560 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2563 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2564 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2567 msgid "&Enable strong encryption"
2568 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2571 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2572 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2575 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2576 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2579 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2580 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2583 #, fuzzy
2584 #| msgid "Select Certificate Store"
2585 msgid "Select Certificate"
2586 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2589 #, fuzzy
2590 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2591 msgid "Select a certificate you want to use"
2592 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2595 msgid "Certificate"
2596 msgstr "الشهادة"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2599 msgid "Certificate Information"
2600 msgstr "معلومات الشهادة"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2603 msgid ""
2604 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2605 "altered or corrupted."
2606 msgstr ""
2607 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2610 msgid ""
2611 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2612 "trusted root certificate store."
2613 msgstr ""
2614 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2615 "الخاصة بك."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2618 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2619 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2622 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2623 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2626 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2627 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2630 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2631 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2634 msgid "Issued to: "
2635 msgstr "مصدرة لـ: "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2638 msgid "Issued by: "
2639 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2642 msgid "Valid from "
2643 msgstr "صالحة من "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2646 msgid " to "
2647 msgstr " إلى "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2650 msgid "This certificate has an invalid signature."
2651 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2654 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2655 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2658 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2659 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2662 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2663 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2666 msgid "This certificate is OK."
2667 msgstr "الشهادة سليمة."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2670 msgid "Field"
2671 msgstr "الحقل"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2674 msgid "Value"
2675 msgstr "القيمة"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2679 msgid "<All>"
2680 msgstr "<الكل>"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2683 msgid "Version 1 Fields Only"
2684 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2687 msgid "Extensions Only"
2688 msgstr "الامتدادات فقط"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2691 msgid "Critical Extensions Only"
2692 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2695 msgid "Properties Only"
2696 msgstr "الخصائص فقط"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2699 msgid "Serial number"
2700 msgstr "الرقم التسلسلي"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2703 msgid "Issuer"
2704 msgstr "المصدر"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2707 msgid "Valid from"
2708 msgstr "صالحة من"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2711 msgid "Valid to"
2712 msgstr "صالحة لغاية"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2715 msgid "Subject"
2716 msgstr "العنوان"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2719 msgid "Public key"
2720 msgstr "المفتاح العام"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2723 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2724 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2727 msgid "SHA1 hash"
2728 msgstr "SHA1 شفرة"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2731 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2735 msgid "Friendly name"
2736 msgstr "الاسم المعروف"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2740 msgid "Description"
2741 msgstr "الوصف"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2744 msgid "Certificate Properties"
2745 msgstr "خصائص الشهادة"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2748 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2749 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2752 msgid "The OID you entered already exists."
2753 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2756 msgid "Please select a certificate store."
2757 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2760 msgid ""
2761 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2762 "select another file."
2763 msgstr ""
2764 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2767 msgid "File to Import"
2768 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2771 msgid "Specify the file you want to import."
2772 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2775 msgid "Certificate Store"
2776 msgstr "مستودع الشهادات"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2779 msgid ""
2780 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2781 "lists, and certificate trust lists."
2782 msgstr ""
2783 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2784 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2787 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2788 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2791 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2792 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2795 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2796 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2799 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2800 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2803 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2804 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2807 msgid "Please select a file."
2808 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2811 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2812 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2815 msgid "Could not open "
2816 msgstr "لا يمكن فتحه "
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2819 msgid "Determined by the program"
2820 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2823 msgid "Please select a store"
2824 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2827 msgid "Certificate Store Selected"
2828 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2831 msgid "Automatically determined by the program"
2832 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2835 msgid "File"
2836 msgstr "ملف"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2839 msgid "Content"
2840 msgstr "المحتويات"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2843 msgid "Certificate Revocation List"
2844 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2847 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2848 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2851 msgid "Personal Information Exchange"
2852 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2855 msgid "The import was successful."
2856 msgstr "نجح الاستيراد."
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2859 msgid "The import failed."
2860 msgstr "فشل الاستيراد."
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2863 msgid "Arial"
2864 msgstr "Arial"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2867 msgid "<Advanced Purposes>"
2868 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2871 msgid "Issued To"
2872 msgstr "مصدر لـ"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2875 msgid "Issued By"
2876 msgstr "مصدرة بواسطة"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2879 msgid "Expiration Date"
2880 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2883 msgid "Friendly Name"
2884 msgstr "الاسم المعروف"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2887 msgid "<None>"
2888 msgstr "<لا شيء>"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2891 msgid ""
2892 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2893 "sign messages with it.\n"
2894 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2895 msgstr ""
2896 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2897 "بواسطتها.\n"
2898 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2903 "sign messages with them.\n"
2904 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2905 msgstr ""
2906 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2907 "بواسطتها.\n"
2908 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2911 msgid ""
2912 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2913 "verify messages signed with it.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2917 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2918 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2921 #, fuzzy
2922 #| msgid ""
2923 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2924 #| "or verify messages signed with it.\n"
2925 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2928 "verify messages signed with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2932 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2933 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2938 "trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2942 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2945 msgid ""
2946 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2947 "trusted.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2949 msgstr ""
2950 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2951 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2954 msgid ""
2955 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2956 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2958 msgstr ""
2959 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2960 "موثوقة.\n"
2961 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2964 msgid ""
2965 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2966 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2968 msgstr ""
2969 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2970 "موثوقة.\n"
2971 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2974 msgid ""
2975 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2977 msgstr ""
2978 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2979 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2982 msgid ""
2983 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 msgstr ""
2986 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2987 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2990 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2991 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2994 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2995 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2998 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2999 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3002 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3003 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3006 msgid ""
3007 "Ensures software came from software publisher\n"
3008 "Protects software from alteration after publication"
3009 msgstr ""
3010 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
3011 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3014 msgid "Protects e-mail messages"
3015 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3018 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3019 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3022 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3023 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3026 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3027 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3030 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3031 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3034 msgid "Private Key Archival"
3035 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3038 msgid "Export Format"
3039 msgstr "صيغة الإصدار"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3042 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3043 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3046 msgid "Export Filename"
3047 msgstr "اسم ملف الإصدار"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3050 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3051 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3054 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3055 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3058 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3059 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3062 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3063 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3066 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3067 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3070 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3071 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3074 msgid "File Format"
3075 msgstr "صيغة الملف"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3078 msgid "Include all certificates in certificate path"
3079 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3082 msgid "Export keys"
3083 msgstr "المفاتيح المصدرة"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3086 msgid "The export was successful."
3087 msgstr "نجح التصدير."
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3090 msgid "The export failed."
3091 msgstr "فشل التصدير."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3094 msgid "Export Private Key"
3095 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3098 msgid ""
3099 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3100 "certificate."
3101 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3104 msgid "Enter Password"
3105 msgstr "أدخل كلمة السر"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3108 msgid "You may password-protect a private key."
3109 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3112 msgid "The passwords do not match."
3113 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3116 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3117 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3120 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3121 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3124 #, fuzzy
3125 #| msgid "I&ntended purpose:"
3126 msgid "Intended Use"
3127 msgstr "الغرض المن&شود:"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3130 msgid "Location"
3131 msgstr "الموضع"
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3134 #, fuzzy
3135 #| msgid "Select Certificate Store"
3136 msgid "Select a certificate"
3137 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3141 msgid "Not yet implemented"
3142 msgstr "لم تنفذ بعد"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3145 msgid "Configure Devices"
3146 msgstr "إعداد الأجهزة"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3149 msgid "Reset"
3150 msgstr "إعادة الضبط"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3153 msgid "Player"
3154 msgstr "المشغل"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "الجهاز"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3161 msgid "Actions"
3162 msgstr "العمليات"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3165 msgid "Mapping"
3166 msgstr "التوزيع"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3169 msgid "Show Assigned First"
3170 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3173 msgid "Action"
3174 msgstr "عملية"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3177 msgid "Object"
3178 msgstr "عنصر"
3180 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3181 msgid "Regional Setting"
3182 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3185 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3186 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3189 msgid "Western"
3190 msgstr "غربي"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3193 msgid "Central European"
3194 msgstr "وسط اوروبي"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3197 msgid "Cyrillic"
3198 msgstr "سريالي"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3201 msgid "Greek"
3202 msgstr "يوناني"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3205 msgid "Turkish"
3206 msgstr "تركي"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3209 msgid "Hebrew"
3210 msgstr "عبري"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3213 msgid "Arabic"
3214 msgstr "عربي"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3217 msgid "Baltic"
3218 msgstr "بلطيقي"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3221 msgid "Vietnamese"
3222 msgstr "فيتنامي"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3225 msgid "Thai"
3226 msgstr "ثاوي"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3229 msgid "Japanese"
3230 msgstr "ياباني"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3233 msgid "CHINESE_GB2312"
3234 msgstr "صيني 2321"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3237 msgid "Hangul"
3238 msgstr "كوري"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3241 msgid "CHINESE_BIG5"
3242 msgstr "صيني 5"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3245 msgid "Hangul(Johab)"
3246 msgstr "كوري جوهابي"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3249 msgid "Symbol"
3250 msgstr "رمزي"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3253 msgid "OEM/DOS"
3254 msgstr "دوس"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3258 msgid "Other"
3259 msgstr "آخر"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3262 msgid "Files on Camera"
3263 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3266 msgid "Import Selected"
3267 msgstr "استيراد المحدد"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3270 msgid "Preview"
3271 msgstr "معاينة"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3274 msgid "Import All"
3275 msgstr "استيراد الكل"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3278 msgid "Skip This Dialog"
3279 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3282 msgid "Exit"
3283 msgstr "اخرج"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3286 msgid "Transferring"
3287 msgstr "جاري النقل"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3290 msgid "Transferring... Please Wait"
3291 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3294 msgid "Connecting to camera"
3295 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3298 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3299 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3302 msgid "S&ync"
3303 msgstr "م&زامنة"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3307 msgid "&Back"
3308 msgstr "ال&خلف"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3311 msgid "&Forward"
3312 msgstr "الأ&مام"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3315 msgctxt "table of contents"
3316 msgid "&Home"
3317 msgstr "المنز&ل"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3320 msgid "&Stop"
3321 msgstr "إي&قاف"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3324 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3325 msgid "&Refresh"
3326 msgstr "ت&حديث"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3330 msgid "&Print..."
3331 msgstr "&طباعة..."
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3336 msgid "Select &All"
3337 msgstr "اخت&ر الكل"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3340 msgid "&View Source"
3341 msgstr "اع&رض المصدر"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3344 #, fuzzy
3345 #| msgid "Properties"
3346 msgid "Proper&ties"
3347 msgstr "خصائص"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3352 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3353 msgid "Cu&t"
3354 msgstr "ق&ص"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3360 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3361 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3362 msgid "&Copy"
3363 msgstr "ن&سخ"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3366 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3367 msgid "Paste"
3368 msgstr "الصق"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3371 msgid "&Print"
3372 msgstr "اط&بع"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3375 msgid "&Contents"
3376 msgstr "الم&حتويات"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3379 msgid "I&ndex"
3380 msgstr "الف&هرس"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3383 msgid "&Search"
3384 msgstr "ال&بحث"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3387 msgid "Favor&ites"
3388 msgstr "المف&ضلات"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3391 msgid "Hide &Tabs"
3392 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3395 msgid "Show &Tabs"
3396 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3399 msgid "Show"
3400 msgstr "إظهار"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3403 msgid "Hide"
3404 msgstr "إخفاء"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3408 msgid "Stop"
3409 msgstr "إيقاف"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3412 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3413 msgid "Refresh"
3414 msgstr "تحديث"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3417 msgid "Back"
3418 msgstr "الخلف"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3421 msgctxt "table of contents"
3422 msgid "Home"
3423 msgstr "المنزل"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3426 msgid "Sync"
3427 msgstr "مزامنة"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3431 msgid "Options"
3432 msgstr "الخيارات"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3435 msgid "Forward"
3436 msgstr "الأمام"
3438 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3439 msgid "Cinepak Video codec"
3440 msgstr "ترميز سينباك"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3443 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3444 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3446 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3448 msgid "&File"
3449 msgstr "مل&ف"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3452 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3453 msgid "&New"
3454 msgstr "&جديد"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3457 msgid "&Window"
3458 msgstr "نا&فذة"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3462 msgid "&Open..."
3463 msgstr "اف&تح..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3467 msgid "Save &as..."
3468 msgstr "احفظ &ك‍..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3471 msgid "Print &format..."
3472 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3475 msgid "Pr&int..."
3476 msgstr "ا&طبع..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3479 msgid "Print previe&w"
3480 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3483 msgid "&Toolbars"
3484 msgstr "&شريط الأدوات"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3487 msgid "&Standard bar"
3488 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3491 msgid "&Address bar"
3492 msgstr "شريط الع&نوان"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3495 msgid "&Favorites"
3496 msgstr "المفضلا&ت"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3499 msgid "&Add to Favorites..."
3500 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3503 msgid "&About Internet Explorer"
3504 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3507 msgid "Open URL"
3508 msgstr "افتح رابطًا"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3511 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3512 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3515 msgid "Open:"
3516 msgstr "افتح:"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3519 msgctxt "home page"
3520 msgid "Home"
3521 msgstr "المنزل"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3524 msgid "Print..."
3525 msgstr "اطبع..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3528 msgid "Address"
3529 msgstr "العنوان"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3532 msgid "Searching for %s"
3533 msgstr "البحث عن %s"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3536 msgid "Start downloading %s"
3537 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3540 msgid "Downloading %s"
3541 msgstr "جاري التحميل %s"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3544 msgid "Asking for %s"
3545 msgstr "طلب %s"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3548 msgid "Home page"
3549 msgstr "صفحة المنزل"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3552 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3553 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3556 msgid "&Current page"
3557 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3560 msgid "&Default page"
3561 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3564 msgid "&Blank page"
3565 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3568 msgid "Browsing history"
3569 msgstr "تأريخ التصفح"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3572 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3573 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3576 msgid "Delete &files..."
3577 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3580 msgid "&Settings..."
3581 msgstr "الإعدادات..."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3584 msgid "Delete browsing history"
3585 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3588 msgid ""
3589 "Temporary internet files\n"
3590 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3591 msgstr ""
3592 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3593 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3596 msgid ""
3597 "Cookies\n"
3598 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3599 "preferences and login information."
3600 msgstr ""
3601 "الكعكات\n"
3602 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3603 "أو معلومات الولوج."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3606 msgid ""
3607 "History\n"
3608 "List of websites you have accessed."
3609 msgstr ""
3610 "التأريخ\n"
3611 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3614 msgid ""
3615 "Form data\n"
3616 "Usernames and other information you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "معلومات النماذج\n"
3619 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3622 msgid ""
3623 "Passwords\n"
3624 "Saved passwords you have entered into forms."
3625 msgstr ""
3626 "كلمات السر\n"
3627 "كلمات السر المحفوظة."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3630 msgid "Delete"
3631 msgstr "احذف"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3634 msgid ""
3635 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3636 "certificate authorities and publishers."
3637 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3640 msgid "Certificates..."
3641 msgstr "الشهادات..."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3644 msgid "Publishers..."
3645 msgstr "الناشرون..."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3648 #, fuzzy
3649 #| msgid "LAN Connection"
3650 msgid "Connections"
3651 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3654 #, fuzzy
3655 #| msgid "Wine configuration"
3656 msgid "Automatic configuration"
3657 msgstr "إعدادات واين"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3660 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3661 msgstr ""
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3664 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3665 msgstr ""
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3668 #, fuzzy
3669 #| msgid "Address"
3670 msgid "Address:"
3671 msgstr "العنوان"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3674 #, fuzzy
3675 #| msgid "&Local server"
3676 msgid "Proxy server"
3677 msgstr "الخاد&وم المحلي"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3680 msgid "Use a proxy server"
3681 msgstr ""
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3684 #, fuzzy
3685 #| msgid "No Ports"
3686 msgid "Port:"
3687 msgstr "لا منافذ"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3690 msgid "Internet Settings"
3691 msgstr "إعدادات الشابكة"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3694 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3695 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3698 msgid "Security settings for zone: "
3699 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3702 msgid "Custom"
3703 msgstr "مخصص"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3706 msgid "Very Low"
3707 msgstr "منخفض جدًا"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3710 msgid "Low"
3711 msgstr "منخفض"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3714 msgid "Medium"
3715 msgstr "متوسط"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3718 msgid "Increased"
3719 msgstr "زائد"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3722 msgid "High"
3723 msgstr "عالي"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3726 msgid "Joysticks"
3727 msgstr "مقابض اللعب"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3730 msgid "&Disable"
3731 msgstr "مع&طل"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3734 #, fuzzy
3735 #| msgid "Reset"
3736 msgid "&Reset"
3737 msgstr "إعادة الضبط"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3740 msgid "&Enable"
3741 msgstr "م&فعل"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3744 #, fuzzy
3745 #| msgid "Edit Override"
3746 msgid "&Override"
3747 msgstr "تحرير السيطرة"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3750 msgid "Connected"
3751 msgstr "م&تصل"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3754 #, fuzzy
3755 #| msgid "Voice input device:"
3756 msgid "Connected (xinput device)"
3757 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3760 msgid "Disabled"
3761 msgstr "معطل"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3764 msgid ""
3765 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3766 "updated here until you restart this applet."
3767 msgstr ""
3768 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3769 "التطبيق."
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3772 msgid "Test Joystick"
3773 msgstr "اختبار مقبض اللعب"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3776 msgid "Buttons"
3777 msgstr "الأزرار"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3780 msgid "Test Force Feedback"
3781 msgstr "اختبار الهزّاز"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3784 msgid "Available Effects"
3785 msgstr "المؤثرات المتاحة"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3788 msgid ""
3789 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3790 "direction can be changed with the controller axis."
3791 msgstr ""
3792 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3793 "بمحور المتحكم."
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3796 msgid "Game Controllers"
3797 msgstr "متحكمات الألعاب"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3800 msgid "Test and configure game controllers."
3801 msgstr ""
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3804 msgid "Error converting object to primitive type"
3805 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3808 msgid "Invalid procedure call or argument"
3809 msgstr "متغير غير سليم"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3812 msgid "Subscript out of range"
3813 msgstr "الأمر خارج المدى"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3816 #, fuzzy
3817 #| msgid "Out of paper; "
3818 msgid "Out of stack space"
3819 msgstr "لا يوجد أوراق; "
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3822 msgid "Object required"
3823 msgstr "العنصر ضروري"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3826 msgid "Automation server can't create object"
3827 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3830 msgid "Object doesn't support this property or method"
3831 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3834 msgid "Object doesn't support this action"
3835 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3837 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3838 msgid "Argument not optional"
3839 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3842 msgid "Syntax error"
3843 msgstr "خطأ بنيوي"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3846 msgid "Expected ';'"
3847 msgstr "متوقع ';'"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3850 msgid "Expected '('"
3851 msgstr "متوقع '('"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3854 msgid "Expected ')'"
3855 msgstr "متوقع ')'"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3858 #, fuzzy
3859 #| msgid "Subject Key Identifier"
3860 msgid "Expected identifier"
3861 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3864 #, fuzzy
3865 #| msgid "Expected ';'"
3866 msgid "Expected '='"
3867 msgstr "متوقع ';'"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3870 msgid "Invalid character"
3871 msgstr "محرف غير سليم"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3874 msgid "Unterminated string constant"
3875 msgstr "قيمة غير منتهية"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3878 msgid "'return' statement outside of function"
3879 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3882 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3883 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3886 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3887 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3890 msgid "Label redefined"
3891 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3894 msgid "Label not found"
3895 msgstr "الوسم غير معروف"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3898 #, fuzzy
3899 #| msgid "Expected ';'"
3900 msgid "Expected '@end'"
3901 msgstr "متوقع ';'"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3904 msgid "Conditional compilation is turned off"
3905 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3908 #, fuzzy
3909 #| msgid "Expected ';'"
3910 msgid "Expected '@'"
3911 msgstr "متوقع ';'"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3914 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3915 msgstr ""
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3918 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3919 msgstr ""
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3922 #, fuzzy
3923 #| msgid "Unknown error"
3924 msgid "Unknown runtime error"
3925 msgstr "خطأ غير معلوم"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3928 msgid "Number expected"
3929 msgstr "رقم متوقع"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3932 msgid "Function expected"
3933 msgstr "وظيفة متوقعة"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3936 msgid "'[object]' is not a date object"
3937 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3940 msgid "Object expected"
3941 msgstr "عنصر متوقع"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3944 msgid "Illegal assignment"
3945 msgstr "مهمة غير مسموحة"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3948 msgid "'|' is undefined"
3949 msgstr "'|' غير معرف"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3952 msgid "Boolean object expected"
3953 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3956 msgid "Cannot delete '|'"
3957 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3960 msgid "VBArray object expected"
3961 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3964 msgid "JScript object expected"
3965 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3968 #, fuzzy
3969 #| msgid "Array object expected"
3970 msgid "Enumerator object expected"
3971 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3974 #, fuzzy
3975 #| msgid "Boolean object expected"
3976 msgid "Regular Expression object expected"
3977 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3980 msgid "Syntax error in regular expression"
3981 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3984 msgid "Exception thrown and not caught"
3985 msgstr ""
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3988 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3989 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3992 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3993 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3996 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3997 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4000 msgid "Precision is out of range"
4001 msgstr "الدقة خارج المدى"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4004 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4005 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4008 msgid "Array object expected"
4009 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4012 msgid ""
4013 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4014 "this object"
4015 msgstr ""
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4018 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4019 msgstr ""
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4022 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4023 msgstr ""
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4026 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4027 msgstr ""
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4030 #, fuzzy
4031 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4032 msgid "'this' is not a Map object"
4033 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4036 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4037 msgstr ""
4039 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4040 msgid "Wine kernel DLL"
4041 msgstr ""
4043 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4044 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4045 msgid "Wine"
4046 msgstr "واين"
4048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4049 msgid "Success.\n"
4050 msgstr "نجاح.\n"
4052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4053 msgid "Invalid function.\n"
4054 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
4056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4057 msgid "File not found.\n"
4058 msgstr "الملف غير موجود.\n"
4060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4061 msgid "Path not found.\n"
4062 msgstr "المسار غير موجود.\n"
4064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4065 msgid "Too many open files.\n"
4066 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
4068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4069 msgid "Access denied.\n"
4070 msgstr "الوصول محظور.\n"
4072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4073 msgid "Invalid handle.\n"
4074 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
4076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4077 msgid "Memory trashed.\n"
4078 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
4080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4081 msgid "Not enough memory.\n"
4082 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
4084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4085 msgid "Invalid block.\n"
4086 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
4088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4089 msgid "Bad environment.\n"
4090 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
4092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4093 msgid "Bad format.\n"
4094 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
4096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4097 msgid "Invalid access.\n"
4098 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
4100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4101 msgid "Invalid data.\n"
4102 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
4104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4105 msgid "Out of memory.\n"
4106 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
4108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4109 msgid "Invalid drive.\n"
4110 msgstr "محرك غير سليم.\n"
4112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4113 msgid "Can't delete current directory.\n"
4114 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
4116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4117 msgid "Not same device.\n"
4118 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
4120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4121 msgid "No more files.\n"
4122 msgstr ""
4124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4125 msgid "Write protected.\n"
4126 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
4128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4129 msgid "Bad unit.\n"
4130 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
4132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4133 msgid "Not ready.\n"
4134 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
4136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4137 msgid "Bad command.\n"
4138 msgstr "أمر غير سليم.\n"
4140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4141 msgid "CRC error.\n"
4142 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
4144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4145 msgid "Bad length.\n"
4146 msgstr "الطول غير سليم.\n"
4148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4149 msgid "Seek error.\n"
4150 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
4152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4153 msgid "Not DOS disk.\n"
4154 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
4156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4157 msgid "Sector not found.\n"
4158 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
4160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4161 msgid "Out of paper.\n"
4162 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
4164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4165 msgid "Write fault.\n"
4166 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
4168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4169 msgid "Read fault.\n"
4170 msgstr "فشلت القراءة.\n"
4172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4173 msgid "General failure.\n"
4174 msgstr "خطأ عمومي.\n"
4176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4177 msgid "Sharing violation.\n"
4178 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
4180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4181 msgid "Lock violation.\n"
4182 msgstr "خرق القفل.\n"
4184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4185 msgid "Wrong disk.\n"
4186 msgstr "قرص خاطئ.\n"
4188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4189 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4190 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
4192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4193 msgid "End of file.\n"
4194 msgstr "نهاية الملف.\n"
4196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4197 msgid "Disk full.\n"
4198 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
4200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4201 msgid "Request not supported.\n"
4202 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
4204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4205 msgid "Remote machine not listening.\n"
4206 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
4208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4209 msgid "Duplicate network name.\n"
4210 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
4212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4213 msgid "Bad network path.\n"
4214 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
4216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4217 msgid "Network busy.\n"
4218 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
4220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4221 msgid "Device does not exist.\n"
4222 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
4224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4225 msgid "Too many commands.\n"
4226 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
4228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4229 msgid "Adapter hardware error.\n"
4230 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
4232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4233 msgid "Bad network response.\n"
4234 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
4236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4237 msgid "Unexpected network error.\n"
4238 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
4240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4241 msgid "Bad remote adapter.\n"
4242 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
4244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4245 msgid "Print queue full.\n"
4246 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
4248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4249 msgid "No spool space.\n"
4250 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
4252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4253 msgid "Print canceled.\n"
4254 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
4256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4257 msgid "Network name deleted.\n"
4258 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
4260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4261 msgid "Network access denied.\n"
4262 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
4264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4265 msgid "Bad device type.\n"
4266 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
4268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4269 msgid "Bad network name.\n"
4270 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4273 msgid "Too many network names.\n"
4274 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
4276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4277 msgid "Too many network sessions.\n"
4278 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
4280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4281 msgid "Sharing paused.\n"
4282 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
4284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4285 msgid "Request not accepted.\n"
4286 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
4288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4289 msgid "Redirector paused.\n"
4290 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
4292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4293 msgid "File exists.\n"
4294 msgstr "الملف موجود.\n"
4296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4297 msgid "Cannot create.\n"
4298 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
4300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4301 msgid "Int24 failure.\n"
4302 msgstr "خطأ INT24.\n"
4304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4305 msgid "Out of structures.\n"
4306 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
4308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4309 msgid "Already assigned.\n"
4310 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
4312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4313 msgid "Invalid password.\n"
4314 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
4316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4317 msgid "Invalid parameter.\n"
4318 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
4320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4321 msgid "Net write fault.\n"
4322 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
4324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4325 msgid "No process slots.\n"
4326 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
4328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4329 msgid "Too many semaphores.\n"
4330 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
4332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4333 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4334 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
4336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4337 msgid "Semaphore is set.\n"
4338 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4341 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4342 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4345 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4346 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4349 msgid "Semaphore owner died.\n"
4350 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4353 msgid "Semaphore user limit.\n"
4354 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4357 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4358 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4361 msgid "Drive locked.\n"
4362 msgstr "القرص مقفل.\n"
4364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4365 msgid "Broken pipe.\n"
4366 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4369 msgid "Open failed.\n"
4370 msgstr "فشل الفتح.\n"
4372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4373 msgid "Buffer overflow.\n"
4374 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4377 msgid "No more search handles.\n"
4378 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4381 msgid "Invalid target handle.\n"
4382 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4385 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4386 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4389 msgid "Invalid verify switch.\n"
4390 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4393 msgid "Bad driver level.\n"
4394 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4397 msgid "Call not implemented.\n"
4398 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4401 msgid "Semaphore timeout.\n"
4402 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4405 msgid "Insufficient buffer.\n"
4406 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4409 msgid "Invalid name.\n"
4410 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4413 msgid "Invalid level.\n"
4414 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4417 msgid "No volume label.\n"
4418 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4421 msgid "Module not found.\n"
4422 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4425 msgid "Procedure not found.\n"
4426 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4429 msgid "No children to wait for.\n"
4430 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4433 msgid "Child process has not completed.\n"
4434 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4437 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4438 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4441 msgid "Negative seek.\n"
4442 msgstr "طلب سلبي.\n"
4444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4445 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4446 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4449 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4450 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4453 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4454 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4457 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4458 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4461 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4462 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4465 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4466 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4469 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4470 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4473 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4474 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4477 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4478 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4481 msgid "Drive is busy.\n"
4482 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4485 msgid "Same drive.\n"
4486 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4489 msgid "Not top-level directory.\n"
4490 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4493 msgid "Directory is not empty.\n"
4494 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4497 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4498 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4501 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4502 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4505 msgid "Path is busy.\n"
4506 msgstr "المسار مشغول.\n"
4508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4509 msgid "Already a SUBST target.\n"
4510 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4513 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4514 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4517 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4518 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4521 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4522 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4525 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4526 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4529 msgid "Volume label too long.\n"
4530 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4533 msgid "Too many TCBs.\n"
4534 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4537 msgid "Signal refused.\n"
4538 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4541 msgid "Segment discarded.\n"
4542 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4545 msgid "Segment not locked.\n"
4546 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4549 msgid "Bad thread ID address.\n"
4550 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4553 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4554 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4557 msgid "Path is invalid.\n"
4558 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4561 msgid "Signal pending.\n"
4562 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4565 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4566 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4569 msgid "Lock failed.\n"
4570 msgstr "فشل القفل.\n"
4572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4573 msgid "Resource in use.\n"
4574 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4577 msgid "Cancel violation.\n"
4578 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4581 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4582 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4585 msgid "Invalid segment number.\n"
4586 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4589 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4590 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4593 msgid "File already exists.\n"
4594 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4597 msgid "Invalid flag number.\n"
4598 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4601 msgid "Semaphore name not found.\n"
4602 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4605 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4606 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4609 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4610 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4613 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4614 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4617 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4618 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4621 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4622 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4625 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4626 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4629 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4630 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4633 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4634 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4637 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4638 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4641 msgid "IOPL not enabled.\n"
4642 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4645 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4646 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4649 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4650 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4653 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4654 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4657 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4658 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4661 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4662 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4665 msgid "Environment variable not found.\n"
4666 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4669 msgid "No signal sent.\n"
4670 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4673 msgid "File name is too long.\n"
4674 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4677 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4678 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4681 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4682 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4685 msgid "Invalid signal number.\n"
4686 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4689 msgid "Error setting signal handler.\n"
4690 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4693 msgid "Segment locked.\n"
4694 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4697 msgid "Too many modules.\n"
4698 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4701 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4702 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4705 msgid "Machine type mismatch.\n"
4706 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4709 msgid "Bad pipe.\n"
4710 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4713 msgid "Pipe busy.\n"
4714 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4717 msgid "Pipe closed.\n"
4718 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4721 msgid "Pipe not connected.\n"
4722 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4725 msgid "More data available.\n"
4726 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4729 msgid "Session canceled.\n"
4730 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4733 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4734 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4737 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4738 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4741 msgid "No more data available.\n"
4742 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4745 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4746 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4749 msgid "Directory name invalid.\n"
4750 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4753 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4754 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4757 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4758 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4761 msgid "Extended attribute table full.\n"
4762 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4765 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4766 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4769 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4770 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4773 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4774 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4777 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4778 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4781 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4782 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4785 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4786 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4789 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4790 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4793 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4794 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4797 msgid "Invalid address.\n"
4798 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4801 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4802 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4805 msgid "Pipe connected.\n"
4806 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4809 msgid "Pipe listening.\n"
4810 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4813 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4814 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4817 msgid "I/O operation aborted.\n"
4818 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4821 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4822 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4825 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4826 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4829 msgid "No access to memory location.\n"
4830 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4833 msgid "Swap error.\n"
4834 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4837 msgid "Stack overflow.\n"
4838 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4841 msgid "Invalid message.\n"
4842 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4845 msgid "Cannot complete.\n"
4846 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4849 msgid "Invalid flags.\n"
4850 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4853 msgid "Unrecognized volume.\n"
4854 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
4856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4857 msgid "File invalid.\n"
4858 msgstr "الملف غير سليم .\n"
4860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4861 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4862 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
4864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4865 msgid "Nonexistent token.\n"
4866 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
4868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4869 msgid "Registry corrupt.\n"
4870 msgstr "خطأ في السجل.\n"
4872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4873 msgid "Invalid key.\n"
4874 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
4876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4877 msgid "Can't open registry key.\n"
4878 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
4880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4881 msgid "Can't read registry key.\n"
4882 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
4884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4885 msgid "Can't write registry key.\n"
4886 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
4888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4889 msgid "Registry has been recovered.\n"
4890 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
4892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4893 msgid "Registry is corrupt.\n"
4894 msgstr "السجل معطوب.\n"
4896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4897 msgid "I/O to registry failed.\n"
4898 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
4900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4901 msgid "Not registry file.\n"
4902 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
4904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4905 msgid "Key deleted.\n"
4906 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
4908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4909 msgid "No registry log space.\n"
4910 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
4912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4913 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4914 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
4916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4917 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4918 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
4920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4921 msgid "Notify change request in progress.\n"
4922 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
4924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4925 msgid "Dependent services are running.\n"
4926 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
4928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4929 msgid "Invalid service control.\n"
4930 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
4932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4933 msgid "Service request timeout.\n"
4934 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
4936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4937 msgid "Cannot create service thread.\n"
4938 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
4940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4941 msgid "Service database locked.\n"
4942 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
4944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4945 msgid "Service already running.\n"
4946 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
4948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4949 msgid "Invalid service account.\n"
4950 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
4952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4953 msgid "Service is disabled.\n"
4954 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
4956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4957 msgid "Circular dependency.\n"
4958 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
4960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4961 msgid "Service does not exist.\n"
4962 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
4964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4965 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4966 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
4968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4969 msgid "Service not active.\n"
4970 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
4972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4973 msgid "Service controller connect failed.\n"
4974 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
4976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4977 msgid "Exception in service.\n"
4978 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
4980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4981 msgid "Database does not exist.\n"
4982 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
4984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4985 msgid "Service-specific error.\n"
4986 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
4988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4989 msgid "Process aborted.\n"
4990 msgstr "أحبطت العملية.\n"
4992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4993 msgid "Service dependency failed.\n"
4994 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
4996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4997 msgid "Service login failed.\n"
4998 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
5000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5001 msgid "Service start-hang.\n"
5002 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
5004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5005 msgid "Invalid service lock.\n"
5006 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
5008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5009 msgid "Service marked for delete.\n"
5010 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
5012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5013 msgid "Service exists.\n"
5014 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
5016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5017 msgid "System running last-known-good config.\n"
5018 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
5020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5021 msgid "Service dependency deleted.\n"
5022 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
5024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5025 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5026 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
5028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5029 msgid "Service not started since last boot.\n"
5030 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
5032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5033 msgid "Duplicate service name.\n"
5034 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
5036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5037 msgid "Different service account.\n"
5038 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
5040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5041 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5042 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
5044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5045 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5046 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
5048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5049 msgid "No recovery program for service.\n"
5050 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
5052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5053 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5054 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
5056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5057 msgid "End of media.\n"
5058 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
5060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5061 msgid "Filemark detected.\n"
5062 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
5064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5065 msgid "Beginning of media.\n"
5066 msgstr "بداية الوسيط.\n"
5068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5069 msgid "Setmark detected.\n"
5070 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
5072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5073 msgid "No data detected.\n"
5074 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
5076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5077 msgid "Partition failure.\n"
5078 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
5080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5081 msgid "Invalid block length.\n"
5082 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
5084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5085 msgid "Device not partitioned.\n"
5086 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
5088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5089 msgid "Unable to lock media.\n"
5090 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
5092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5093 msgid "Unable to unload media.\n"
5094 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
5096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5097 msgid "Media changed.\n"
5098 msgstr "تغير الوسيط.\n"
5100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5101 msgid "I/O bus reset.\n"
5102 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
5104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5105 msgid "No media in drive.\n"
5106 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
5108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5109 msgid "No Unicode translation.\n"
5110 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
5112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5113 #, fuzzy
5114 #| msgid "DLL init failed.\n"
5115 msgid "DLL initialization failed.\n"
5116 msgstr "فشل بدء dll.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5119 msgid "Shutdown in progress.\n"
5120 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5123 msgid "No shutdown in progress.\n"
5124 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5127 msgid "I/O device error.\n"
5128 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5131 msgid "No serial devices found.\n"
5132 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5135 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5136 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5139 msgid "Serial I/O completed.\n"
5140 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5143 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5144 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5147 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5148 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5151 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5152 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5155 msgid "Unknown floppy error.\n"
5156 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5159 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5160 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5163 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5164 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5167 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5168 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5171 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5172 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5175 msgid "End of tape media.\n"
5176 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5179 msgid "Not enough server memory.\n"
5180 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5183 msgid "Possible deadlock.\n"
5184 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5187 msgid "Incorrect alignment.\n"
5188 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5191 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5192 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5195 msgid "Set-power-state failed.\n"
5196 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5199 msgid "Too many links.\n"
5200 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5203 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5204 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5207 msgid "Wrong operating system.\n"
5208 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5211 msgid "Single-instance application.\n"
5212 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5215 msgid "Real-mode application.\n"
5216 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5219 msgid "Invalid DLL.\n"
5220 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5223 msgid "No associated application.\n"
5224 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5227 msgid "DDE failure.\n"
5228 msgstr "خطأ DDE.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5231 msgid "DLL not found.\n"
5232 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5235 msgid "Out of user handles.\n"
5236 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5239 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5240 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5243 msgid "The source element is empty.\n"
5244 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5247 msgid "The destination element is full.\n"
5248 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5251 msgid "The element address is invalid.\n"
5252 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5255 msgid "The magazine is not present.\n"
5256 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5259 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5260 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5263 msgid "The device requires cleaning.\n"
5264 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5267 msgid "The device door is open.\n"
5268 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5271 msgid "The device is not connected.\n"
5272 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5275 msgid "Element not found.\n"
5276 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5279 msgid "No match found.\n"
5280 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5283 msgid "Property set not found.\n"
5284 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5287 msgid "Point not found.\n"
5288 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5291 msgid "No running tracking service.\n"
5292 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5295 msgid "No such volume ID.\n"
5296 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5299 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5300 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5303 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5304 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5307 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5308 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5311 msgid "The journal is being deleted.\n"
5312 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5315 msgid "The journal is not active.\n"
5316 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5319 msgid "Potential matching file found.\n"
5320 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5323 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5324 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5327 msgid "Invalid device name.\n"
5328 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5331 msgid "Connection unavailable.\n"
5332 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5335 msgid "Device already remembered.\n"
5336 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5339 msgid "No network or bad path.\n"
5340 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5343 msgid "Invalid network provider name.\n"
5344 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5347 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5348 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5351 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5352 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5355 msgid "Not a container.\n"
5356 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5359 msgid "Extended error.\n"
5360 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5363 msgid "Invalid group name.\n"
5364 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5367 msgid "Invalid computer name.\n"
5368 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5371 msgid "Invalid event name.\n"
5372 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5375 msgid "Invalid domain name.\n"
5376 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5379 msgid "Invalid service name.\n"
5380 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5383 msgid "Invalid network name.\n"
5384 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5387 msgid "Invalid share name.\n"
5388 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5391 msgid "Invalid message name.\n"
5392 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5395 msgid "Invalid message destination.\n"
5396 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5399 msgid "Session credential conflict.\n"
5400 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5403 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5404 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5407 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5408 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5411 msgid "No network.\n"
5412 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5415 msgid "Operation canceled by user.\n"
5416 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5419 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5420 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5423 msgid "Connection refused.\n"
5424 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5427 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5428 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5431 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5432 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5435 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5436 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5439 msgid "Connection invalid.\n"
5440 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5443 msgid "Connection is active.\n"
5444 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5447 msgid "Network unreachable.\n"
5448 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5451 msgid "Host unreachable.\n"
5452 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5455 msgid "Protocol unreachable.\n"
5456 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5459 msgid "Port unreachable.\n"
5460 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5463 msgid "Request aborted.\n"
5464 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5467 msgid "Connection aborted.\n"
5468 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5471 msgid "Please retry operation.\n"
5472 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5475 msgid "Connection count limit reached.\n"
5476 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5479 msgid "Login time restriction.\n"
5480 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5483 msgid "Login workstation restriction.\n"
5484 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5487 msgid "Incorrect network address.\n"
5488 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5491 msgid "Service already registered.\n"
5492 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5495 msgid "Service not found.\n"
5496 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5499 msgid "User not authenticated.\n"
5500 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5503 msgid "User not logged on.\n"
5504 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5507 msgid "Continue work in progress.\n"
5508 msgstr "استكمال العمل.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5511 msgid "Already initialized.\n"
5512 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5515 msgid "No more local devices.\n"
5516 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5519 msgid "The site does not exist.\n"
5520 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5523 msgid "The domain controller already exists.\n"
5524 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5527 msgid "Supported only when connected.\n"
5528 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5531 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5532 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5535 msgid "The user profile is invalid.\n"
5536 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5539 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5540 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5543 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5544 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5547 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5548 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5551 msgid "No quotas for account.\n"
5552 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5555 msgid "Local user session key.\n"
5556 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5559 msgid "Password too complex for LM.\n"
5560 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5563 msgid "Unknown revision.\n"
5564 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5567 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5568 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5571 msgid "Invalid owner.\n"
5572 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5575 msgid "Invalid primary group.\n"
5576 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5579 msgid "No impersonation token.\n"
5580 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5583 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5584 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5587 msgid "No logon servers available.\n"
5588 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5591 msgid "No such logon session.\n"
5592 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5595 msgid "No such privilege.\n"
5596 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5599 msgid "Privilege not held.\n"
5600 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5603 msgid "Invalid account name.\n"
5604 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5607 msgid "User already exists.\n"
5608 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5611 msgid "No such user.\n"
5612 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5615 msgid "Group already exists.\n"
5616 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5619 msgid "No such group.\n"
5620 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5623 msgid "User already in group.\n"
5624 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5627 msgid "User not in group.\n"
5628 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5631 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5632 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5635 msgid "Wrong password.\n"
5636 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5639 msgid "Ill-formed password.\n"
5640 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5643 msgid "Password restriction.\n"
5644 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5647 msgid "Logon failure.\n"
5648 msgstr "فشل الولوج.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5651 msgid "Account restriction.\n"
5652 msgstr "قيود الحساب.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5655 msgid "Invalid logon hours.\n"
5656 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5659 msgid "Invalid workstation.\n"
5660 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5663 msgid "Password expired.\n"
5664 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5667 msgid "Account disabled.\n"
5668 msgstr "الحساب معطل.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5671 msgid "No security ID mapped.\n"
5672 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5675 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5676 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5679 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5680 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5683 msgid "Invalid sub authority.\n"
5684 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5687 msgid "Invalid ACL.\n"
5688 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5691 msgid "Invalid SID.\n"
5692 msgstr "SID غير سليم.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5695 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5696 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5699 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5700 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5703 msgid "Server disabled.\n"
5704 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5707 msgid "Server not disabled.\n"
5708 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5711 msgid "Invalid ID authority.\n"
5712 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5715 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5716 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5719 msgid "Invalid group attributes.\n"
5720 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5723 msgid "Bad impersonation level.\n"
5724 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5727 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5728 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5731 msgid "Bad validation class.\n"
5732 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5735 msgid "Bad token type.\n"
5736 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5739 msgid "No security on object.\n"
5740 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5743 msgid "Can't access domain information.\n"
5744 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5747 msgid "Invalid server state.\n"
5748 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5751 msgid "Invalid domain state.\n"
5752 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5755 msgid "Invalid domain role.\n"
5756 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5759 msgid "No such domain.\n"
5760 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5763 msgid "Domain already exists.\n"
5764 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5767 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5768 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5771 msgid "Internal database corruption.\n"
5772 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5775 msgid "Internal error.\n"
5776 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5779 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5780 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5783 msgid "Bad descriptor format.\n"
5784 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5787 msgid "Not a logon process.\n"
5788 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5791 msgid "Logon session ID exists.\n"
5792 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5795 msgid "Unknown authentication package.\n"
5796 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5799 msgid "Bad logon session state.\n"
5800 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5803 msgid "Logon session ID collision.\n"
5804 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5807 msgid "Invalid logon type.\n"
5808 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5811 msgid "Cannot impersonate.\n"
5812 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5815 msgid "Invalid transaction state.\n"
5816 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5819 msgid "Security DB commit failure.\n"
5820 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5823 msgid "Account is built-in.\n"
5824 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5827 msgid "Group is built-in.\n"
5828 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5831 msgid "User is built-in.\n"
5832 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5835 msgid "Group is primary for user.\n"
5836 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5839 msgid "Token already in use.\n"
5840 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5843 msgid "No such local group.\n"
5844 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5847 msgid "User not in local group.\n"
5848 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5851 msgid "User already in local group.\n"
5852 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5855 msgid "Local group already exists.\n"
5856 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5859 msgid "Logon type not granted.\n"
5860 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5863 msgid "Too many secrets.\n"
5864 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5867 msgid "Secret too long.\n"
5868 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5871 msgid "Internal security DB error.\n"
5872 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5875 msgid "Too many context IDs.\n"
5876 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5879 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5880 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5883 msgid "No such member.\n"
5884 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5887 msgid "Invalid member.\n"
5888 msgstr "العضو غير سليم.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5891 msgid "Too many SIDs.\n"
5892 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5895 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5896 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5899 msgid "No inheritable components.\n"
5900 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5903 msgid "File or directory corrupt.\n"
5904 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5907 msgid "Disk is corrupt.\n"
5908 msgstr "القرص معطوب.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5911 msgid "No user session key.\n"
5912 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5915 msgid "License quota exceeded.\n"
5916 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5919 msgid "Wrong target name.\n"
5920 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5923 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5924 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5927 msgid "Time skew between client and server.\n"
5928 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5931 msgid "Invalid window handle.\n"
5932 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5935 msgid "Invalid menu handle.\n"
5936 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5939 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5940 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5943 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5944 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5947 msgid "Invalid hook handle.\n"
5948 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5951 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5952 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5955 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5956 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5959 msgid "Can't find window class.\n"
5960 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5963 msgid "Window owned by another thread.\n"
5964 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5967 msgid "Hotkey already registered.\n"
5968 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5971 msgid "Class already exists.\n"
5972 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5975 msgid "Class does not exist.\n"
5976 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5979 msgid "Class has open windows.\n"
5980 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5983 msgid "Invalid index.\n"
5984 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5987 msgid "Invalid icon handle.\n"
5988 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5991 msgid "Private dialog index.\n"
5992 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5995 msgid "List box ID not found.\n"
5996 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5999 msgid "No wildcard characters.\n"
6000 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6003 msgid "Clipboard not open.\n"
6004 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6007 msgid "Hotkey not registered.\n"
6008 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6011 msgid "Not a dialog window.\n"
6012 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6015 msgid "Control ID not found.\n"
6016 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6019 msgid "Invalid combo box message.\n"
6020 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6023 msgid "Not a combo box window.\n"
6024 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6027 msgid "Invalid edit height.\n"
6028 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6031 msgid "DC not found.\n"
6032 msgstr "DC غير موجود.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6035 msgid "Invalid hook filter.\n"
6036 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6039 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6040 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6043 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6044 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6047 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6048 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6051 msgid "Journal hook already set.\n"
6052 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6055 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6056 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6059 msgid "Invalid list box message.\n"
6060 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6063 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6064 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6067 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6068 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6071 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6072 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6075 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6076 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6079 msgid "Window has no system menu.\n"
6080 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6083 msgid "Invalid message box style.\n"
6084 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6087 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6088 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6091 msgid "Screen already locked.\n"
6092 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6095 msgid "Window handles have different parents.\n"
6096 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6099 msgid "Not a child window.\n"
6100 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6103 msgid "Invalid GW command.\n"
6104 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6107 msgid "Invalid thread ID.\n"
6108 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6111 msgid "Not an MDI child window.\n"
6112 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6115 msgid "Popup menu already active.\n"
6116 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6119 msgid "No scrollbars.\n"
6120 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6123 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6124 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6127 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6128 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6131 msgid "No system resources.\n"
6132 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6135 msgid "No non-paged system resources.\n"
6136 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6139 msgid "No paged system resources.\n"
6140 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6143 msgid "No working set quota.\n"
6144 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6147 msgid "No page file quota.\n"
6148 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6151 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6152 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6155 msgid "Menu item not found.\n"
6156 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6159 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6160 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6163 msgid "Hook type not allowed.\n"
6164 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6167 msgid "Interactive window station required.\n"
6168 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6171 msgid "Timeout.\n"
6172 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6175 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6176 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6179 msgid "Event log file corrupt.\n"
6180 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6183 msgid "Event log can't start.\n"
6184 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6187 msgid "Event log file full.\n"
6188 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6191 msgid "Event log file changed.\n"
6192 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6195 msgid "Installer service failed.\n"
6196 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6199 msgid "Installation aborted by user.\n"
6200 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6203 msgid "Installation failure.\n"
6204 msgstr "فشل التثبيت.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6207 msgid "Installation suspended.\n"
6208 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6211 msgid "Unknown product.\n"
6212 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6215 msgid "Unknown feature.\n"
6216 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6219 msgid "Unknown component.\n"
6220 msgstr "المكون غير معروف.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6223 msgid "Unknown property.\n"
6224 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6227 msgid "Invalid handle state.\n"
6228 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6231 msgid "Bad configuration.\n"
6232 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6235 msgid "Index is missing.\n"
6236 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6239 msgid "Installation source is missing.\n"
6240 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6243 msgid "Wrong installation package version.\n"
6244 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6247 msgid "Product uninstalled.\n"
6248 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6251 msgid "Invalid query syntax.\n"
6252 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6255 msgid "Invalid field.\n"
6256 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6259 msgid "Device removed.\n"
6260 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6263 msgid "Installation already running.\n"
6264 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6267 msgid "Installation package failed to open.\n"
6268 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6271 msgid "Installation package is invalid.\n"
6272 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6275 msgid "Installer user interface failed.\n"
6276 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6279 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6280 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6283 msgid "Installation language not supported.\n"
6284 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6287 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6288 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6291 msgid "Installation package rejected.\n"
6292 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6295 msgid "Function could not be called.\n"
6296 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6299 msgid "Function failed.\n"
6300 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6303 msgid "Invalid table.\n"
6304 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6307 msgid "Data type mismatch.\n"
6308 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6311 msgid "Unsupported type.\n"
6312 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6315 msgid "Creation failed.\n"
6316 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6319 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6320 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6323 msgid "Installation platform not supported.\n"
6324 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6327 msgid "Installer not used.\n"
6328 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6331 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6332 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6335 msgid "Invalid patch package.\n"
6336 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6339 msgid "Unsupported patch package.\n"
6340 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6343 msgid "Another version is installed.\n"
6344 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6347 msgid "Invalid command line.\n"
6348 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6351 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6352 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6355 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6356 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6359 msgid "Invalid string binding.\n"
6360 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6363 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6364 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6367 msgid "Invalid binding.\n"
6368 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6371 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6372 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6375 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6376 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6379 msgid "Invalid string UUID.\n"
6380 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6383 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6384 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6387 msgid "Invalid network address.\n"
6388 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6391 msgid "No endpoint found.\n"
6392 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6395 msgid "Invalid timeout value.\n"
6396 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6399 msgid "Object UUID not found.\n"
6400 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6403 msgid "UUID already registered.\n"
6404 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6407 msgid "UUID type already registered.\n"
6408 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6411 msgid "Server already listening.\n"
6412 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6415 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6416 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6419 msgid "RPC server not listening.\n"
6420 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6423 msgid "Unknown manager type.\n"
6424 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6427 msgid "Unknown interface.\n"
6428 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6431 msgid "No bindings.\n"
6432 msgstr "لا روابط.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6435 msgid "No protocol sequences.\n"
6436 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6439 msgid "Can't create endpoint.\n"
6440 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6443 msgid "Out of resources.\n"
6444 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6447 msgid "RPC server unavailable.\n"
6448 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6451 msgid "RPC server too busy.\n"
6452 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6455 msgid "Invalid network options.\n"
6456 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6459 msgid "No RPC call active.\n"
6460 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6463 msgid "RPC call failed.\n"
6464 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6467 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6468 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6471 msgid "RPC protocol error.\n"
6472 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6475 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6476 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6479 msgid "Invalid tag.\n"
6480 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6483 msgid "Invalid array bounds.\n"
6484 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6487 msgid "No entry name.\n"
6488 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6491 msgid "Invalid name syntax.\n"
6492 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6495 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6496 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6499 msgid "No network address.\n"
6500 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6503 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6504 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6507 msgid "Unknown authentication type.\n"
6508 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6511 msgid "Maximum calls too low.\n"
6512 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6515 msgid "String too long.\n"
6516 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6519 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6520 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6523 msgid "Procedure number out of range.\n"
6524 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6527 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6528 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6531 msgid "Unknown authentication service.\n"
6532 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6535 msgid "Unknown authentication level.\n"
6536 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6539 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6540 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6543 msgid "Unknown authorization service.\n"
6544 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6547 msgid "Invalid entry.\n"
6548 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6551 msgid "Can't perform operation.\n"
6552 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6555 msgid "Endpoints not registered.\n"
6556 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6559 msgid "Nothing to export.\n"
6560 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6563 msgid "Incomplete name.\n"
6564 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6567 msgid "Invalid version option.\n"
6568 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6571 msgid "No more members.\n"
6572 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6575 msgid "Not all objects unexported.\n"
6576 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6579 msgid "Interface not found.\n"
6580 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6583 msgid "Entry already exists.\n"
6584 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6587 msgid "Entry not found.\n"
6588 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6591 msgid "Name service unavailable.\n"
6592 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6595 msgid "Invalid network address family.\n"
6596 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6599 msgid "Operation not supported.\n"
6600 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6603 msgid "No security context available.\n"
6604 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6607 msgid "RPCInternal error.\n"
6608 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6611 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6612 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6615 msgid "Address error.\n"
6616 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6619 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6620 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6623 msgid "Floating-point underflow.\n"
6624 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6627 msgid "Floating-point overflow.\n"
6628 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6631 msgid "No more entries.\n"
6632 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6635 msgid "Character translation table open failed.\n"
6636 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6639 msgid "Character translation table file too small.\n"
6640 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6643 msgid "Null context handle.\n"
6644 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6647 msgid "Context handle damaged.\n"
6648 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6651 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6652 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6655 msgid "Cannot get call handle.\n"
6656 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6659 msgid "Null reference pointer.\n"
6660 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6663 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6664 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6667 msgid "Byte count too small.\n"
6668 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6671 msgid "Bad stub data.\n"
6672 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6675 msgid "Invalid user buffer.\n"
6676 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6679 msgid "Unrecognized media.\n"
6680 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6683 msgid "No trust secret.\n"
6684 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6687 msgid "No trust SAM account.\n"
6688 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6691 msgid "Trusted domain failure.\n"
6692 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6695 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6696 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6699 msgid "Trust logon failure.\n"
6700 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6703 msgid "RPC call already in progress.\n"
6704 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6707 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6708 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6711 msgid "Account expired.\n"
6712 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6715 msgid "Redirector has open handles.\n"
6716 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6719 msgid "Printer driver already installed.\n"
6720 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6723 msgid "Unknown port.\n"
6724 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6727 msgid "Unknown printer driver.\n"
6728 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6731 msgid "Unknown print processor.\n"
6732 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6735 msgid "Invalid separator file.\n"
6736 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6739 msgid "Invalid priority.\n"
6740 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6743 msgid "Invalid printer name.\n"
6744 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6747 msgid "Printer already exists.\n"
6748 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6751 msgid "Invalid printer command.\n"
6752 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6755 msgid "Invalid data type.\n"
6756 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6759 msgid "Invalid environment.\n"
6760 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6763 msgid "No more bindings.\n"
6764 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6767 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6768 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6771 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6772 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6775 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6776 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6779 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6780 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6783 msgid "Server has open handles.\n"
6784 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6787 msgid "Resource data not found.\n"
6788 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6791 msgid "Resource type not found.\n"
6792 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6795 msgid "Resource name not found.\n"
6796 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6799 msgid "Resource language not found.\n"
6800 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6803 msgid "Not enough quota.\n"
6804 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6807 msgid "No interfaces.\n"
6808 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6811 msgid "RPC call canceled.\n"
6812 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6815 msgid "Binding incomplete.\n"
6816 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6819 msgid "RPC comm failure.\n"
6820 msgstr "فشل RPC .\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6823 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6824 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6827 msgid "No principal name registered.\n"
6828 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6831 msgid "Not an RPC error.\n"
6832 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6835 msgid "UUID is local only.\n"
6836 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6839 msgid "Security package error.\n"
6840 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6843 msgid "Thread not canceled.\n"
6844 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6847 msgid "Invalid handle operation.\n"
6848 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6851 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6852 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6855 msgid "Wrong stub version.\n"
6856 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6859 msgid "Invalid pipe object.\n"
6860 msgstr ""
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6863 msgid "Wrong pipe order.\n"
6864 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6867 msgid "Wrong pipe version.\n"
6868 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6871 msgid "Group member not found.\n"
6872 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6875 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6876 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6879 msgid "Invalid object.\n"
6880 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6883 msgid "Invalid time.\n"
6884 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6887 msgid "Invalid form name.\n"
6888 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6891 msgid "Invalid form size.\n"
6892 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6895 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6896 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6899 msgid "Printer deleted.\n"
6900 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6903 msgid "Invalid printer state.\n"
6904 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6907 msgid "User must change password.\n"
6908 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6911 msgid "Domain controller not found.\n"
6912 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6915 msgid "Account locked out.\n"
6916 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6919 msgid "Invalid pixel format.\n"
6920 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6923 msgid "Invalid driver.\n"
6924 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6927 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6928 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6931 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6932 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6935 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6936 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6939 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6940 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6943 msgid "RPC pipe closed.\n"
6944 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6947 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6948 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6951 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6952 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6955 msgid "No site name available.\n"
6956 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6959 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6960 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6963 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6964 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6967 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6968 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6971 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6972 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
6974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6975 msgid "The interface could not be exported.\n"
6976 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
6978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6979 msgid "The profile could not be added.\n"
6980 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6983 msgid "The profile element could not be added.\n"
6984 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6987 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6988 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6991 msgid "The group element could not be added.\n"
6992 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
6994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6995 msgid "The group element could not be removed.\n"
6996 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
6998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6999 msgid "The username could not be found.\n"
7000 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
7002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7003 #, fuzzy
7004 #| msgid "The site does not exist.\n"
7005 msgid "This network connection does not exist.\n"
7006 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
7008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7011 msgid "Call interrupted.\n"
7012 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
7014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Invalid handle.\n"
7017 msgid "Invalid file handle.\n"
7018 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
7020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
7021 #, fuzzy
7022 #| msgid "Invalid network address.\n"
7023 msgid "Invalid pointer address.\n"
7024 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
7026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
7027 #, fuzzy
7028 #| msgid "Invalid name.\n"
7029 msgid "Invalid argument.\n"
7030 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
7032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "Connection refused.\n"
7035 msgid "Connection reset by peer.\n"
7036 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
7038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Point not found.\n"
7041 msgid "Host not found.\n"
7042 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
7044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "File not found.\n"
7047 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7048 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "A printer error occurred."
7053 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7054 msgstr "خطأ في الطابعة."
7056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7057 msgid "Name valid, no data record.\n"
7058 msgstr ""
7060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7061 #, fuzzy
7062 #| msgid "Not implemented"
7063 msgid "Not implemented.\n"
7064 msgstr "لم تنفّذ"
7066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "RPC call failed.\n"
7069 msgid "Call failed.\n"
7070 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
7072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7075 msgid "No Signature found in file.\n"
7076 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
7078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7079 #, fuzzy
7080 #| msgid "Invalid level.\n"
7081 msgid "Invalid call.\n"
7082 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
7084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7085 #, fuzzy
7086 #| msgid "Help not available."
7087 msgid "Resource is not currently available.\n"
7088 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7091 #, fuzzy
7092 #| msgid "Class Name:"
7093 msgid "Classic Blue"
7094 msgstr "اسم الفئة:"
7096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7097 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7098 msgid "Normal"
7099 msgstr "عادي"
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7102 #, fuzzy
7103 #| msgctxt "Drive letter"
7104 #| msgid "Letter"
7105 msgid "Letter"
7106 msgstr "الحرف"
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7109 #, fuzzy
7110 #| msgctxt "Drive letter"
7111 #| msgid "Letter"
7112 msgid "Letter Small"
7113 msgstr "الحرف"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "&Table"
7118 msgid "Tabloid"
7119 msgstr "جد&ول"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7122 msgid "Ledger"
7123 msgstr ""
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7126 msgid "Legal"
7127 msgstr ""
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "State"
7132 msgid "Statement"
7133 msgstr "الحالة"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "&Execute..."
7138 msgid "Executive"
7139 msgstr "تشغ&يل..."
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7142 #, fuzzy
7143 #| msgctxt "All key"
7144 #| msgid "A"
7145 msgid "A3"
7146 msgstr "A"
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7149 #, fuzzy
7150 #| msgctxt "All key"
7151 #| msgid "A"
7152 msgid "A4"
7153 msgstr "A"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7156 #, fuzzy
7157 #| msgid "Small"
7158 msgid "A4 Small"
7159 msgstr "صغير"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7162 #, fuzzy
7163 #| msgctxt "All key"
7164 #| msgid "A"
7165 msgid "A5"
7166 msgstr "A"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7169 msgid "B4 (JIS)"
7170 msgstr ""
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7173 msgid "B5 (JIS)"
7174 msgstr ""
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7177 msgid "Folio"
7178 msgstr ""
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7181 msgid "Quarto"
7182 msgstr ""
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7185 msgid "10x14"
7186 msgstr ""
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7189 msgid "11x17"
7190 msgstr ""
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "Notepad"
7195 msgid "Note"
7196 msgstr "المفكرة"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7199 msgid "Envelope #9"
7200 msgstr ""
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7203 msgid "Envelope #10"
7204 msgstr ""
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7207 msgid "Envelope #11"
7208 msgstr ""
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7211 msgid "Envelope #12"
7212 msgstr ""
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7215 msgid "Envelope #14"
7216 msgstr ""
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7219 msgid "C size sheet"
7220 msgstr ""
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7223 msgid "D size sheet"
7224 msgstr ""
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7227 msgid "E size sheet"
7228 msgstr ""
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7231 msgid "Envelope DL"
7232 msgstr ""
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7235 msgid "Envelope C5"
7236 msgstr ""
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7239 msgid "Envelope C3"
7240 msgstr ""
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7243 msgid "Envelope C4"
7244 msgstr ""
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7247 msgid "Envelope C6"
7248 msgstr ""
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7251 msgid "Envelope C65"
7252 msgstr ""
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7255 msgid "Envelope B4"
7256 msgstr ""
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7259 msgid "Envelope B5"
7260 msgstr ""
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7263 msgid "Envelope B6"
7264 msgstr ""
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7267 #, fuzzy
7268 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7269 msgid "Envelope"
7270 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7273 msgid "Envelope Monarch"
7274 msgstr ""
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7277 #, fuzzy
7278 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7279 msgid "6 3/4 Envelope"
7280 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7283 msgid "US Std Fanfold"
7284 msgstr ""
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7287 msgid "German Std Fanfold"
7288 msgstr ""
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7291 msgid "German Legal Fanfold"
7292 msgstr ""
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7295 msgid "B4 (ISO)"
7296 msgstr ""
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7299 #, fuzzy
7300 #| msgid "Japanese"
7301 msgid "Japanese Postcard"
7302 msgstr "ياباني"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7305 msgid "9x11"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7309 msgid "10x11"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7313 msgid "15x11"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7317 msgid "Envelope Invite"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7321 #, fuzzy
7322 #| msgctxt "Drive letter"
7323 #| msgid "Letter"
7324 msgid "Letter Extra"
7325 msgstr "الحرف"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7328 msgid "Legal Extra"
7329 msgstr ""
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7332 msgid "Tabloid Extra"
7333 msgstr ""
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "E&xtras"
7338 msgid "A4 Extra"
7339 msgstr "ال&إضافات"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7342 msgid "Letter Transverse"
7343 msgstr ""
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7346 msgid "A4 Transverse"
7347 msgstr ""
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7350 msgid "Letter Extra Transverse"
7351 msgstr ""
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7354 msgid "Super A"
7355 msgstr ""
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7358 msgid "Super B"
7359 msgstr ""
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7362 #, fuzzy
7363 #| msgctxt "Drive letter"
7364 #| msgid "Letter"
7365 msgid "Letter Plus"
7366 msgstr "الحرف"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7369 msgid "A4 Plus"
7370 msgstr ""
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7373 msgid "A5 Transverse"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7377 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7381 #, fuzzy
7382 #| msgid "E&xtras"
7383 msgid "A3 Extra"
7384 msgstr "ال&إضافات"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7387 #, fuzzy
7388 #| msgid "E&xtras"
7389 msgid "A5 Extra"
7390 msgstr "ال&إضافات"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7393 msgid "B5 (ISO) Extra"
7394 msgstr ""
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7397 #, fuzzy
7398 #| msgctxt "All key"
7399 #| msgid "A"
7400 msgid "A2"
7401 msgstr "A"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7404 msgid "A3 Transverse"
7405 msgstr ""
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7408 msgid "A3 Extra Transverse"
7409 msgstr ""
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7412 msgid "Japanese Double Postcard"
7413 msgstr ""
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7416 #, fuzzy
7417 #| msgctxt "All key"
7418 #| msgid "A"
7419 msgid "A6"
7420 msgstr "A"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7423 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7424 msgstr ""
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7427 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7428 msgstr ""
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7431 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7432 msgstr ""
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7435 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7436 msgstr ""
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7439 msgid "Letter Rotated"
7440 msgstr ""
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7443 msgid "A3 Rotated"
7444 msgstr ""
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7447 msgid "A4 Rotated"
7448 msgstr ""
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7451 msgid "A5 Rotated"
7452 msgstr ""
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7455 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7456 msgstr ""
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7459 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7460 msgstr ""
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7463 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7464 msgstr ""
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7467 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7468 msgstr ""
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7471 msgid "A6 Rotated"
7472 msgstr ""
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7475 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7476 msgstr ""
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7479 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7480 msgstr ""
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7483 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7484 msgstr ""
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7487 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7488 msgstr ""
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7491 msgid "B6 (JIS)"
7492 msgstr ""
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7495 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7496 msgstr ""
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7499 msgid "12x11"
7500 msgstr ""
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7503 msgid "Japan Envelope You #4"
7504 msgstr ""
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7507 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7508 msgstr ""
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7511 msgid "PRC 16K"
7512 msgstr ""
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7515 msgid "PRC 32K"
7516 msgstr ""
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7519 msgid "PRC 32K(Big)"
7520 msgstr ""
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7523 #, fuzzy
7524 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7525 msgid "PRC Envelope #1"
7526 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7529 #, fuzzy
7530 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7531 msgid "PRC Envelope #2"
7532 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7535 #, fuzzy
7536 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7537 msgid "PRC Envelope #3"
7538 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7541 #, fuzzy
7542 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7543 msgid "PRC Envelope #4"
7544 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7547 #, fuzzy
7548 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7549 msgid "PRC Envelope #5"
7550 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7553 #, fuzzy
7554 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7555 msgid "PRC Envelope #6"
7556 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7559 #, fuzzy
7560 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7561 msgid "PRC Envelope #7"
7562 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7565 #, fuzzy
7566 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7567 msgid "PRC Envelope #8"
7568 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7571 #, fuzzy
7572 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7573 msgid "PRC Envelope #9"
7574 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7577 #, fuzzy
7578 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7579 msgid "PRC Envelope #10"
7580 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7583 msgid "PRC 16K Rotated"
7584 msgstr ""
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7587 msgid "PRC 32K Rotated"
7588 msgstr ""
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7591 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7592 msgstr ""
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7595 #, fuzzy
7596 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7597 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7598 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7601 #, fuzzy
7602 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7603 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7604 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7607 #, fuzzy
7608 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7609 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7610 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7613 #, fuzzy
7614 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7615 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7616 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7619 #, fuzzy
7620 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7621 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7622 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7625 #, fuzzy
7626 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7627 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7628 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7631 #, fuzzy
7632 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7633 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7634 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7637 #, fuzzy
7638 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7639 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7640 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7643 #, fuzzy
7644 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7645 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7646 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7649 #, fuzzy
7650 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7651 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7652 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7655 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7656 msgid "Local Port"
7657 msgstr "المنفذ المحلي"
7659 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7660 msgid "Local Monitor"
7661 msgstr "الشاشة المحلية"
7663 #: dlls/localui/localui.rc:39
7664 msgid "Add a Local Port"
7665 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
7667 #: dlls/localui/localui.rc:42
7668 msgid "&Enter the port name to add:"
7669 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
7671 #: dlls/localui/localui.rc:51
7672 msgid "Configure LPT Port"
7673 msgstr "إعداد منفذ LPT"
7675 #: dlls/localui/localui.rc:54
7676 msgid "Timeout (seconds)"
7677 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
7679 #: dlls/localui/localui.rc:55
7680 msgid "&Transmission Retry:"
7681 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
7683 #: dlls/localui/localui.rc:32
7684 msgid "'%s' is not a valid port name"
7685 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
7687 #: dlls/localui/localui.rc:33
7688 msgid "Port %s already exists"
7689 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
7691 #: dlls/localui/localui.rc:34
7692 msgid "This port has no options to configure"
7693 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
7695 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7696 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7697 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
7699 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7700 msgid "Send Mail"
7701 msgstr "إرسال رسالة"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7704 msgid "Begin request has already been made.\n"
7705 msgstr ""
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7710 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7711 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7714 #, fuzzy
7715 #| msgid "Class already exists.\n"
7716 msgid "Clock was stopped\n"
7717 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7720 #, fuzzy
7721 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7722 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7723 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7726 #, fuzzy
7727 #| msgid "Byte count too small.\n"
7728 msgid "Buffer is too small.\n"
7729 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7734 msgid "Invalid request.\n"
7735 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7738 #, fuzzy
7739 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7740 msgid "Invalid stream number.\n"
7741 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "Invalid data type.\n"
7746 msgid "Invalid media type.\n"
7747 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7750 #, fuzzy
7751 #| msgid "No more entries.\n"
7752 msgid "No more input is accepted.\n"
7753 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7758 msgid "Object is not initialized.\n"
7759 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "Operation not supported.\n"
7764 msgid "Representation is not supported.\n"
7765 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7768 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7769 msgstr ""
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "Unsupported type.\n"
7774 msgid "Unsupported service.\n"
7775 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7778 #, fuzzy
7779 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7780 msgid "Unexpected error.\n"
7781 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "Invalid time.\n"
7786 msgid "Invalid type.\n"
7787 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7792 msgid "Invalid file format.\n"
7793 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "Invalid time.\n"
7798 msgid "Invalid timestamp.\n"
7799 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "Unsupported type.\n"
7804 msgid "Unsupported scheme.\n"
7805 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "Unsupported type.\n"
7810 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7811 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "Unsupported type.\n"
7816 msgid "Unsupported time format.\n"
7817 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7820 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7821 msgstr ""
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7824 msgid "No duration set for the sample.\n"
7825 msgstr ""
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "Invalid data.\n"
7830 msgid "Invalid stream data.\n"
7831 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "Help not available."
7836 msgid "Realtime support is not available.\n"
7837 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "Unsupported type.\n"
7842 msgid "Unsupported rate.\n"
7843 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7846 #, fuzzy
7847 #| msgid "Unsupported type.\n"
7848 msgid "Unsupported thinning.\n"
7849 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7852 #, fuzzy
7853 #| msgid "Request not supported.\n"
7854 msgid "Reversing is not supported.\n"
7855 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7858 #, fuzzy
7859 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7860 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7861 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7864 msgid "Rate change was preempted.\n"
7865 msgstr ""
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7868 #, fuzzy
7869 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7870 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7871 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "Help not available."
7876 msgid "Value is not available.\n"
7877 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "Help not available."
7882 msgid "Clock is not available.\n"
7883 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7886 #, fuzzy
7887 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7888 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7889 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "The driver was not enabled."
7894 msgid "The timer was orphaned.\n"
7895 msgstr "التعريف غير مفعل."
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7900 msgid "State transition is pending.\n"
7901 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7906 msgid "Unsupported state transition.\n"
7907 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "A printer error occurred."
7912 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7913 msgstr "خطأ في الطابعة."
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7916 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7917 msgstr ""
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7922 msgid "Sample is not writable.\n"
7923 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7926 #, fuzzy
7927 #| msgid "Path is invalid.\n"
7928 msgid "Key is invalid.\n"
7929 msgstr "المسار غير سليم.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7932 #, fuzzy
7933 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7934 msgid "Bad startup version.\n"
7935 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7938 #, fuzzy
7939 #| msgid "Unsupported type.\n"
7940 msgid "Unsupported caption.\n"
7941 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7946 msgid "Invalid position.\n"
7947 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "File not found.\n"
7952 msgid "Attribute is not found.\n"
7953 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7958 msgid "Property type is not allowed.\n"
7959 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7962 #, fuzzy
7963 #| msgid "Operation not supported.\n"
7964 msgid "Property type is not supported.\n"
7965 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7968 #, fuzzy
7969 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7970 msgid "Property is empty.\n"
7971 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7976 msgid "Property is not empty.\n"
7977 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7982 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7983 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7986 msgid "Vector property is required.\n"
7987 msgstr ""
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7990 #, fuzzy
7991 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7992 msgid "Operation was cancelled.\n"
7993 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "Server not disabled.\n"
7998 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7999 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8002 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8003 msgstr ""
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8006 #, fuzzy
8007 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8008 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8009 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8012 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8013 msgstr ""
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8016 #, fuzzy
8017 #| msgid "Unknown interface.\n"
8018 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8019 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8022 #, fuzzy
8023 #| msgid "Invalid index.\n"
8024 msgid "Invalid work queue index.\n"
8025 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "No logon servers available.\n"
8030 msgid "No events available.\n"
8031 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8034 #, fuzzy
8035 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8036 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8037 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8040 #, fuzzy
8041 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8042 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8043 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8046 msgid "Shutdown() was called.\n"
8047 msgstr ""
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8052 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8053 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8056 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8057 msgstr ""
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8060 #, fuzzy
8061 #| msgid "Property set not found.\n"
8062 msgid "Property wasn't found.\n"
8063 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8066 #, fuzzy
8067 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8068 msgid "Property is read-only.\n"
8069 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8072 #, fuzzy
8073 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8074 msgid "Property is not allowed.\n"
8075 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8078 #, fuzzy
8079 #| msgid "Resource in use.\n"
8080 msgid "Media source is not started.\n"
8081 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8084 #, fuzzy
8085 #| msgid "Unsupported type.\n"
8086 msgid "Unsupported media format.\n"
8087 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8090 #, fuzzy
8091 #| msgid "Resource in use.\n"
8092 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8093 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8096 #, fuzzy
8097 #| msgid "No data detected.\n"
8098 msgid "No media streams were selected.\n"
8099 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8102 #, fuzzy
8103 #| msgid "Unsupported type.\n"
8104 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8105 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8108 msgid "Stream sink was removed.\n"
8109 msgstr ""
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8112 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8113 msgstr ""
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8116 #, fuzzy
8117 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8118 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8119 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8122 #, fuzzy
8123 #| msgid "Domain already exists.\n"
8124 msgid "Stream sink already exists.\n"
8125 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8128 #, fuzzy
8129 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8130 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8131 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8134 #, fuzzy
8135 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8136 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8137 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8140 #, fuzzy
8141 #| msgid "Class already exists.\n"
8142 msgid "Sink was already stopped.\n"
8143 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8146 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8147 msgstr ""
8149 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8150 #, fuzzy
8151 #| msgid "No data detected.\n"
8152 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8153 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8156 #, fuzzy
8157 #| msgid "File name is too long.\n"
8158 msgid "Metadata was too long.\n"
8159 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
8161 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8162 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8163 msgstr ""
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8166 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8167 msgstr ""
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8170 #, fuzzy
8171 #| msgid "Connection invalid.\n"
8172 msgid "Optional node is invalid.\n"
8173 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8176 #, fuzzy
8177 #| msgid "Cannot find the printer."
8178 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8179 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8182 #, fuzzy
8183 #| msgid "Module not found.\n"
8184 msgid "Codec was not found.\n"
8185 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8188 #, fuzzy
8189 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8190 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8191 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8194 #, fuzzy
8195 #| msgid "Request not supported.\n"
8196 msgid "Topology request is not supported.\n"
8197 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8200 #, fuzzy
8201 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8202 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8203 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
8205 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8206 msgid "Found loops in topology.\n"
8207 msgstr ""
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8210 #, fuzzy
8211 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8212 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8213 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8216 #, fuzzy
8217 #| msgid "Index is missing.\n"
8218 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8219 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8221 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8222 #, fuzzy
8223 #| msgid "The device is not connected.\n"
8224 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8225 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
8227 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8228 #, fuzzy
8229 #| msgid "Index is missing.\n"
8230 msgid "Source is missing.\n"
8231 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8233 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8234 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8235 msgstr ""
8237 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8238 msgid "Clock has no time source set.\n"
8239 msgstr ""
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8242 #, fuzzy
8243 #| msgid "Class already exists.\n"
8244 msgid "Clock state was already set.\n"
8245 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8247 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8248 #, fuzzy
8249 #| msgid "Help not available."
8250 msgid "Clock is not simple\n"
8251 msgstr "المساعدة غير متاحة."
8253 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8254 msgid "Enter Network Password"
8255 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
8257 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8258 msgid "Please enter your username and password:"
8259 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
8261 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8262 msgid "Proxy"
8263 msgstr "الملقم"
8265 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8266 msgid "User"
8267 msgstr "المستخدم"
8269 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8270 msgid "Password"
8271 msgstr "كلمة السر"
8273 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8274 msgid "&Save this password (insecure)"
8275 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
8277 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8278 msgid "Entire Network"
8279 msgstr "الشبكة الداخلية"
8281 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8282 msgid "Sound Selection"
8283 msgstr "اختيار الصوت"
8285 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8286 msgid "&Save As..."
8287 msgstr "احفظ &ك‍..."
8289 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8290 msgid "&Format:"
8291 msgstr "الصي&غة:"
8293 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8294 msgid "&Attributes:"
8295 msgstr "الس&مات:"
8297 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8298 msgid "Hyperlink"
8299 msgstr "الوصلة العليا"
8301 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8302 msgid "Hyperlink Information"
8303 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
8305 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8306 msgid "&Type:"
8307 msgstr "الن&وع:"
8309 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8310 msgid "&URL:"
8311 msgstr "ال&رابط:"
8313 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8314 msgid "HTML Document"
8315 msgstr "ملف HTML"
8317 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8318 msgid "Downloading from %s..."
8319 msgstr "يجري التحميل من %s..."
8321 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8322 msgid "Done"
8323 msgstr "تم"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:31
8326 msgid ""
8327 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8328 "file path and try again."
8329 msgstr ""
8330 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
8331 "مجددًا."
8333 #: dlls/msi/msi.rc:32
8334 msgid "path %s not found"
8335 msgstr "المسا %s غير موجود"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:33
8338 msgid "insert disk %s"
8339 msgstr "أدخل القرص %s"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:34
8342 msgid ""
8343 "Windows Installer %s\n"
8344 "\n"
8345 "Usage:\n"
8346 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8347 "\n"
8348 "Install a product:\n"
8349 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8350 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8351 "\t/a package [property]\n"
8352 "Repair an installation:\n"
8353 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8354 "Uninstall a product:\n"
8355 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8356 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8357 "Advertise a product:\n"
8358 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8359 "Apply a patch:\n"
8360 "\t/p patch_package [property]\n"
8361 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8362 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8363 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8364 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8365 "Register the MSI Service:\n"
8366 "\t/y\n"
8367 "Unregister the MSI Service:\n"
8368 "\t/z\n"
8369 "Display this help:\n"
8370 "\t/help\n"
8371 "\t/?\n"
8372 msgstr ""
8373 "مثبت وندوز %s\n"
8374 "\n"
8375 "الاستخدام:\n"
8376 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
8377 "\n"
8378 "تثبيت منتج:\n"
8379 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8380 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8381 "\t/a package [property]\n"
8382 "إصلاح تثبيت:\n"
8383 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
8384 "إزالة منتج:\n"
8385 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8386 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8387 "الإعلام عن منتج:\n"
8388 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8389 "تطبيق ترقيع:\n"
8390 "\t/p patch_package [property]\n"
8391 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8392 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
8393 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8394 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8395 "تسجيل خدمة MSI:\n"
8396 "\t/y\n"
8397 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
8398 "\t/z\n"
8399 "عرض المساعدة:\n"
8400 "\t/help\n"
8401 "\t/?\n"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:61
8404 msgid "enter which folder contains %s"
8405 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:62
8408 msgid "install source for feature missing"
8409 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:63
8412 msgid "network drive for feature missing"
8413 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:64
8416 msgid "feature from:"
8417 msgstr "الميزة من:"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:65
8420 msgid "choose which folder contains %s"
8421 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8424 msgid "New Folder"
8425 msgstr "مجلد جديد"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:91
8428 #, fuzzy
8429 #| msgid "No registry log space.\n"
8430 msgid "Allocating registry space"
8431 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:92
8434 #, fuzzy
8435 #| msgid "Single-instance application.\n"
8436 msgid "Searching for installed applications"
8437 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:93
8440 msgid "Binding executables"
8441 msgstr ""
8443 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8444 #, fuzzy
8445 #| msgid "Searching for %s"
8446 msgid "Searching for qualifying products"
8447 msgstr "البحث عن %s"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8450 msgid "Computing space requirements"
8451 msgstr ""
8453 #: dlls/msi/msi.rc:97
8454 #, fuzzy
8455 #| msgid "New Folder"
8456 msgid "Creating folders"
8457 msgstr "مجلد جديد"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:98
8460 #, fuzzy
8461 #| msgid "Create Shor&tcut"
8462 msgid "Creating shortcuts"
8463 msgstr "أنش&ئ اختصار"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:99
8466 #, fuzzy
8467 #| msgid "Exception in service.\n"
8468 msgid "Deleting services"
8469 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:100
8472 #, fuzzy
8473 #| msgid "Creation date"
8474 msgid "Creating duplicate files"
8475 msgstr "تاريخ الإنشاء"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:102
8478 #, fuzzy
8479 #| msgid "No associated application.\n"
8480 msgid "Searching for related applications"
8481 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:103
8484 msgid "Copying network install files"
8485 msgstr ""
8487 #: dlls/msi/msi.rc:104
8488 #, fuzzy
8489 #| msgid "Copying Files..."
8490 msgid "Copying new files"
8491 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
8493 #: dlls/msi/msi.rc:105
8494 #, fuzzy
8495 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8496 msgid "Installing ODBC components"
8497 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:106
8500 #, fuzzy
8501 #| msgid "Installer service failed.\n"
8502 msgid "Installing new services"
8503 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:107
8506 #, fuzzy
8507 #| msgid "Install/Uninstall"
8508 msgid "Installing system catalog"
8509 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:108
8512 #, fuzzy
8513 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8514 msgid "Validating install"
8515 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:109
8518 msgid "Evaluating launch conditions"
8519 msgstr ""
8521 #: dlls/msi/msi.rc:110
8522 msgid "Migrating feature states from related applications"
8523 msgstr ""
8525 #: dlls/msi/msi.rc:111
8526 #, fuzzy
8527 #| msgid "Icon files"
8528 msgid "Moving files"
8529 msgstr "ملفات الرموز"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:112
8532 #, fuzzy
8533 #| msgid "Version information"
8534 msgid "Publishing assembly information"
8535 msgstr "معلومات الإصدار"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:113
8538 msgid "Unpublishing assembly information"
8539 msgstr ""
8541 #: dlls/msi/msi.rc:114
8542 #, fuzzy
8543 #| msgid "Icon files"
8544 msgid "Patching files"
8545 msgstr "ملفات الرموز"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:115
8548 msgid "Updating component registration"
8549 msgstr ""
8551 #: dlls/msi/msi.rc:116
8552 msgid "Publishing Qualified Components"
8553 msgstr ""
8555 #: dlls/msi/msi.rc:117
8556 msgid "Publishing Product Features"
8557 msgstr ""
8559 #: dlls/msi/msi.rc:118
8560 #, fuzzy
8561 #| msgid "Client Information"
8562 msgid "Publishing product information"
8563 msgstr "معلومات عن العميل"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:119
8566 msgid "Registering Class servers"
8567 msgstr ""
8569 #: dlls/msi/msi.rc:120
8570 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8571 msgstr ""
8573 #: dlls/msi/msi.rc:121
8574 msgid "Registering extension servers"
8575 msgstr ""
8577 #: dlls/msi/msi.rc:122
8578 msgid "Registering fonts"
8579 msgstr ""
8581 #: dlls/msi/msi.rc:123
8582 #, fuzzy
8583 #| msgid "Registry Editor"
8584 msgid "Registering MIME info"
8585 msgstr "محرر السجل"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:124
8588 #, fuzzy
8589 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8590 msgid "Registering product"
8591 msgstr "السجل معطوب.\n"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:125
8594 msgid "Registering program identifiers"
8595 msgstr ""
8597 #: dlls/msi/msi.rc:126
8598 #, fuzzy
8599 #| msgid "Type Libraries"
8600 msgid "Registering type libraries"
8601 msgstr "مكتبات النوع"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:127
8604 #, fuzzy
8605 #| msgid "Resource in use.\n"
8606 msgid "Registering user"
8607 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:128
8610 #, fuzzy
8611 #| msgid "&Remove doubles"
8612 msgid "Removing duplicated files"
8613 msgstr "حذف التك&رار"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8616 #, fuzzy
8617 #| msgid "Applying font settings"
8618 msgid "Updating environment strings"
8619 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:130
8622 #, fuzzy
8623 #| msgid "&Remove application"
8624 msgid "Removing applications"
8625 msgstr "أزل تطبيقًا"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:131
8628 #, fuzzy
8629 #| msgid "Icon files"
8630 msgid "Removing files"
8631 msgstr "ملفات الرموز"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:132
8634 msgid "Removing folders"
8635 msgstr ""
8637 #: dlls/msi/msi.rc:133
8638 msgid "Removing INI files entries"
8639 msgstr ""
8641 #: dlls/msi/msi.rc:134
8642 #, fuzzy
8643 #| msgid "Domain Component"
8644 msgid "Removing ODBC components"
8645 msgstr "رابط العنصر"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:135
8648 #, fuzzy
8649 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8650 msgid "Removing system registry values"
8651 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:136
8654 msgid "Removing shortcuts"
8655 msgstr ""
8657 #: dlls/msi/msi.rc:138
8658 msgid "Registering modules"
8659 msgstr ""
8661 #: dlls/msi/msi.rc:139
8662 msgid "Unregistering modules"
8663 msgstr ""
8665 #: dlls/msi/msi.rc:140
8666 #, fuzzy
8667 #| msgid "Initializing; "
8668 msgid "Initializing ODBC directories"
8669 msgstr "جاري التّهيئة; "
8671 #: dlls/msi/msi.rc:141
8672 #, fuzzy
8673 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8674 msgid "Starting services"
8675 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:142
8678 #, fuzzy
8679 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8680 msgid "Stopping services"
8681 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:143
8684 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8685 msgstr ""
8687 #: dlls/msi/msi.rc:144
8688 msgid "Unpublishing Product Features"
8689 msgstr ""
8691 #: dlls/msi/msi.rc:145
8692 #, fuzzy
8693 #| msgid "Client Information"
8694 msgid "Unpublishing product information"
8695 msgstr "معلومات عن العميل"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:146
8698 msgid "Unregister Class servers"
8699 msgstr ""
8701 #: dlls/msi/msi.rc:147
8702 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8703 msgstr ""
8705 #: dlls/msi/msi.rc:148
8706 msgid "Unregistering extension servers"
8707 msgstr ""
8709 #: dlls/msi/msi.rc:149
8710 msgid "Unregistering fonts"
8711 msgstr ""
8713 #: dlls/msi/msi.rc:150
8714 msgid "Unregistering MIME info"
8715 msgstr ""
8717 #: dlls/msi/msi.rc:151
8718 msgid "Unregistering program identifiers"
8719 msgstr ""
8721 #: dlls/msi/msi.rc:152
8722 msgid "Unregistering type libraries"
8723 msgstr ""
8725 #: dlls/msi/msi.rc:154
8726 msgid "Writing INI files values"
8727 msgstr ""
8729 #: dlls/msi/msi.rc:155
8730 msgid "Writing system registry values"
8731 msgstr ""
8733 #: dlls/msi/msi.rc:161
8734 msgid "Free space: [1]"
8735 msgstr ""
8737 #: dlls/msi/msi.rc:162
8738 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8739 msgstr ""
8741 #: dlls/msi/msi.rc:163
8742 msgid "File: [1]"
8743 msgstr "الملف: [1]"
8745 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8746 msgid "Folder: [1]"
8747 msgstr "المجلد: [1]"
8749 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8750 msgid "Shortcut: [1]"
8751 msgstr ""
8753 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8754 #, fuzzy
8755 #| msgid "De&vice:"
8756 msgid "Service: [1]"
8757 msgstr "الج&هاز:"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8760 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8761 msgstr ""
8763 #: dlls/msi/msi.rc:168
8764 #, fuzzy
8765 #| msgid "application"
8766 msgid "Found application: [1]"
8767 msgstr "تطبيق"
8769 #: dlls/msi/msi.rc:169
8770 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8771 msgstr ""
8773 #: dlls/msi/msi.rc:171
8774 #, fuzzy
8775 #| msgid "De&vice:"
8776 msgid "Service: [2]"
8777 msgstr "الج&هاز:"
8779 #: dlls/msi/msi.rc:172
8780 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8781 msgstr ""
8783 #: dlls/msi/msi.rc:173
8784 #, fuzzy
8785 #| msgid "Applications"
8786 msgid "Application: [1]"
8787 msgstr "التطبيقات"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8790 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8791 msgstr ""
8793 #: dlls/msi/msi.rc:177
8794 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8795 msgstr ""
8797 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8798 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8799 msgstr ""
8801 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8802 msgid "Feature: [1]"
8803 msgstr ""
8805 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8806 msgid "Class Id: [1]"
8807 msgstr ""
8809 #: dlls/msi/msi.rc:181
8810 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8811 msgstr ""
8813 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8814 #, fuzzy
8815 #| msgid "Extensions Only"
8816 msgid "Extension: [1]"
8817 msgstr "الامتدادات فقط"
8819 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8820 msgid "Font: [1]"
8821 msgstr "الخط: [1]"
8823 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8824 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8825 msgstr ""
8827 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8828 msgid "ProgId: [1]"
8829 msgstr ""
8831 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8832 msgid "LibID: [1]"
8833 msgstr ""
8835 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8836 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8837 msgstr ""
8839 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8840 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8841 msgstr ""
8843 #: dlls/msi/msi.rc:189
8844 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8845 msgstr ""
8847 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8848 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8849 msgstr ""
8851 #: dlls/msi/msi.rc:193
8852 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8853 msgstr ""
8855 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8856 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8857 msgstr ""
8859 #: dlls/msi/msi.rc:202
8860 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8861 msgstr ""
8863 #: dlls/msi/msi.rc:210
8864 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8865 msgstr ""
8867 #: dlls/msi/msi.rc:72
8868 msgid "{{Fatal error: }}"
8869 msgstr ""
8871 #: dlls/msi/msi.rc:73
8872 msgid "{{Error [1]. }}"
8873 msgstr ""
8875 #: dlls/msi/msi.rc:74
8876 msgid "Warning [1]."
8877 msgstr ""
8879 #: dlls/msi/msi.rc:75
8880 msgid "Info [1]."
8881 msgstr ""
8883 #: dlls/msi/msi.rc:76
8884 msgid ""
8885 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8886 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8887 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8888 msgstr ""
8890 #: dlls/msi/msi.rc:77
8891 msgid "{{Disk full: }}"
8892 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
8894 #: dlls/msi/msi.rc:78
8895 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8896 msgstr ""
8898 #: dlls/msi/msi.rc:79
8899 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8900 msgstr ""
8902 #: dlls/msi/msi.rc:82
8903 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8904 msgstr ""
8906 #: dlls/msi/msi.rc:80
8907 msgid "Action start [Time]: [1]."
8908 msgstr ""
8910 #: dlls/msi/msi.rc:81
8911 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8912 msgstr ""
8914 #: dlls/msi/msi.rc:84
8915 msgid "Please insert the disk: [2]"
8916 msgstr ""
8918 #: dlls/msi/msi.rc:85
8919 msgid ""
8920 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8921 "that you can access it."
8922 msgstr ""
8924 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8925 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8926 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
8928 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8929 msgid ""
8930 "Wine MS-RLE video codec\n"
8931 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8932 msgstr ""
8933 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
8934 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
8936 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8937 msgid "Video Compression"
8938 msgstr "ضغط المرئيات"
8940 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8941 msgid "&Compressor:"
8942 msgstr "الضا&غط:"
8944 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8945 msgid "Con&figure..."
8946 msgstr "الت&هيئة..."
8948 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8949 msgid "&About"
8950 msgstr "معلوماتٌ &حول"
8952 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8953 msgid "Compression &Quality:"
8954 msgstr "جود&ة الضغط:"
8956 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8957 msgid "&Key Frame Every"
8958 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
8960 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8961 msgid "&Data Rate"
8962 msgstr "معدل الب&يانات"
8964 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8965 msgid "kB/s"
8966 msgstr "كب/ثا"
8968 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8969 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8970 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
8972 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8973 msgid "Wine Video 1 video codec"
8974 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8977 msgid "unknown object"
8978 msgstr "عنصر غير معروف"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8981 msgid "title bar"
8982 msgstr "شريط العنوان"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8985 msgid "menu bar"
8986 msgstr "شريط القوائم"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8989 msgid "scroll bar"
8990 msgstr "شريط التمرير"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8993 msgid "grip"
8994 msgstr "مقبض"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8997 msgid "sound"
8998 msgstr "صوت"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9001 msgid "cursor"
9002 msgstr "المؤشر"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9005 msgid "caret"
9006 msgstr "إنشاء"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9009 msgid "alert"
9010 msgstr "تنبيه"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9013 msgid "window"
9014 msgstr "نافذة"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9017 msgid "client"
9018 msgstr "عميل"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9021 msgid "popup menu"
9022 msgstr "قائمة منبثقة"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9025 msgid "menu item"
9026 msgstr "عنصر قائمة"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9029 msgid "tool tip"
9030 msgstr "أداة النصيحة"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9033 msgid "application"
9034 msgstr "تطبيق"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9037 msgid "document"
9038 msgstr "مستند"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9041 msgid "pane"
9042 msgstr "جزء"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9045 msgid "chart"
9046 msgstr "تخطيط"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9049 msgid "dialog"
9050 msgstr "حوار"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9053 msgid "border"
9054 msgstr "حد"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9057 msgid "grouping"
9058 msgstr "تجميع"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9061 msgid "separator"
9062 msgstr "فاصل"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9065 msgid "tool bar"
9066 msgstr "شريط الأدوات"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9069 msgid "status bar"
9070 msgstr "شريط الحالة"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9073 msgid "table"
9074 msgstr "جدول"
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9077 msgid "column header"
9078 msgstr "ترويسة العمود"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9081 msgid "row header"
9082 msgstr "ترويسة السطر"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9085 msgid "column"
9086 msgstr "عمود"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9089 msgid "row"
9090 msgstr "سطر"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9093 msgid "cell"
9094 msgstr "خلية"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9097 msgid "link"
9098 msgstr "رابط"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9101 msgid "help balloon"
9102 msgstr "نافذة مساعدة"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9105 msgid "character"
9106 msgstr "محرف"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9109 msgid "list"
9110 msgstr "قائمة"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9113 msgid "list item"
9114 msgstr "عنصر القائمة"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9117 msgid "outline"
9118 msgstr "خط خارجي"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9121 msgid "outline item"
9122 msgstr "عنصر خط خارجي"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9125 msgid "page tab"
9126 msgstr "لسان الصفحة"
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9129 msgid "property page"
9130 msgstr "صفحة الملكية"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9133 msgid "indicator"
9134 msgstr "دليل"
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9137 msgid "graphic"
9138 msgstr "رسومي"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9141 msgid "static text"
9142 msgstr "نص ساكن"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9145 msgid "text"
9146 msgstr "نص"
9148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9149 msgid "push button"
9150 msgstr "زر ضغط"
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9153 msgid "check button"
9154 msgstr "زر فحص"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9157 msgid "radio button"
9158 msgstr "زر اختيار"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9161 msgid "combo box"
9162 msgstr "صندوق اختيار"
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9165 msgid "drop down"
9166 msgstr "منزلق"
9168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9169 msgid "progress bar"
9170 msgstr "شريط التقدم"
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9173 msgid "dial"
9174 msgstr "طلب"
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9177 msgid "hot key field"
9178 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9181 msgid "slider"
9182 msgstr "سحاب"
9184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9185 msgid "spin box"
9186 msgstr "صندوق مد"
9188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9189 msgid "diagram"
9190 msgstr "بياني"
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9193 msgid "animation"
9194 msgstr "حركي"
9196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9197 msgid "equation"
9198 msgstr "معادلة"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9201 msgid "drop down button"
9202 msgstr "زر منزلق"
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9205 msgid "menu button"
9206 msgstr "زر قائمة"
9208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9209 msgid "grid drop down button"
9210 msgstr "زر شبكة منزلقة"
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9213 msgid "white space"
9214 msgstr "مساحة بيضاء"
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9217 msgid "page tab list"
9218 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9221 msgid "clock"
9222 msgstr "ساعة"
9224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9225 msgid "split button"
9226 msgstr "زر تقسيم"
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9229 msgid "IP address"
9230 msgstr "عنوان IP"
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9233 msgid "outline button"
9234 msgstr "زر خط خارجي"
9236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9237 #, fuzzy
9238 #| msgid "Normal"
9239 msgctxt "object state"
9240 msgid "normal"
9241 msgstr "عادي"
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9244 #, fuzzy
9245 #| msgid "Unavailable"
9246 msgctxt "object state"
9247 msgid "unavailable"
9248 msgstr "غير متوفر"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9251 #, fuzzy
9252 #| msgid "Select"
9253 msgctxt "object state"
9254 msgid "selected"
9255 msgstr "اختر"
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9258 #, fuzzy
9259 #| msgid "Paused"
9260 msgctxt "object state"
9261 msgid "focused"
9262 msgstr "متوقف"
9264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9265 #, fuzzy
9266 #| msgid "&Compressed"
9267 msgctxt "object state"
9268 msgid "pressed"
9269 msgstr "م&ضغوط"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9272 msgctxt "object state"
9273 msgid "checked"
9274 msgstr ""
9276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9277 #, fuzzy
9278 #| msgid "Mixed"
9279 msgctxt "object state"
9280 msgid "mixed"
9281 msgstr "مختلط"
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9284 #, fuzzy
9285 #| msgid "&Read Only"
9286 msgctxt "object state"
9287 msgid "read only"
9288 msgstr "القراءة ف&قط"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9291 #, fuzzy
9292 #| msgid "Hot Tracked Item"
9293 msgctxt "object state"
9294 msgid "hot tracked"
9295 msgstr "عنصر ساخن"
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9298 #, fuzzy
9299 #| msgid "Defaults"
9300 msgctxt "object state"
9301 msgid "default"
9302 msgstr "الافتراضيات"
9304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9305 msgctxt "object state"
9306 msgid "expanded"
9307 msgstr ""
9309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9310 msgctxt "object state"
9311 msgid "collapsed"
9312 msgstr ""
9314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9315 msgctxt "object state"
9316 msgid "busy"
9317 msgstr ""
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9320 msgctxt "object state"
9321 msgid "floating"
9322 msgstr ""
9324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9325 msgctxt "object state"
9326 msgid "marqueed"
9327 msgstr ""
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9330 #, fuzzy
9331 #| msgid "animation"
9332 msgctxt "object state"
9333 msgid "animated"
9334 msgstr "حركي"
9336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9337 msgctxt "object state"
9338 msgid "invisible"
9339 msgstr ""
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9342 msgctxt "object state"
9343 msgid "offscreen"
9344 msgstr ""
9346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9347 #, fuzzy
9348 #| msgid "&enable"
9349 msgctxt "object state"
9350 msgid "sizeable"
9351 msgstr "م&فعل"
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9354 #, fuzzy
9355 #| msgid "&enable"
9356 msgctxt "object state"
9357 msgid "moveable"
9358 msgstr "م&فعل"
9360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9361 msgctxt "object state"
9362 msgid "self voicing"
9363 msgstr ""
9365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9366 #, fuzzy
9367 #| msgid "Paused"
9368 msgctxt "object state"
9369 msgid "focusable"
9370 msgstr "متوقف"
9372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9373 #, fuzzy
9374 #| msgid "table"
9375 msgctxt "object state"
9376 msgid "selectable"
9377 msgstr "جدول"
9379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9380 #, fuzzy
9381 #| msgid "link"
9382 msgctxt "object state"
9383 msgid "linked"
9384 msgstr "رابط"
9386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9387 msgctxt "object state"
9388 msgid "traversed"
9389 msgstr ""
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9392 #, fuzzy
9393 #| msgid "table"
9394 msgctxt "object state"
9395 msgid "multi selectable"
9396 msgstr "جدول"
9398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9399 #, fuzzy
9400 #| msgid "Please select a file."
9401 msgctxt "object state"
9402 msgid "extended selectable"
9403 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9406 #, fuzzy
9407 #| msgid "alert"
9408 msgctxt "object state"
9409 msgid "alert low"
9410 msgstr "تنبيه"
9412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9413 #, fuzzy
9414 #| msgid "alert"
9415 msgctxt "object state"
9416 msgid "alert medium"
9417 msgstr "تنبيه"
9419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9420 #, fuzzy
9421 #| msgid "alert"
9422 msgctxt "object state"
9423 msgid "alert high"
9424 msgstr "تنبيه"
9426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9427 #, fuzzy
9428 #| msgid "Write protected.\n"
9429 msgctxt "object state"
9430 msgid "protected"
9431 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
9433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9434 msgctxt "object state"
9435 msgid "has popup"
9436 msgstr ""
9438 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9439 msgid "True"
9440 msgstr "صحيح"
9442 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9443 msgid "False"
9444 msgstr "غير صحيح"
9446 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9447 msgid "On"
9448 msgstr "تشغيل"
9450 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9451 msgid "Off"
9452 msgstr "إيقاف"
9454 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9455 #, fuzzy
9456 #| msgid "video"
9457 msgid "Provider"
9458 msgstr "صورة"
9460 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9461 #, fuzzy
9462 #| msgid "Select the format you want to use:"
9463 msgid "Select the data you want to connect to:"
9464 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9466 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9467 #, fuzzy
9468 #| msgid "LAN Connection"
9469 msgid "Connection"
9470 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9472 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9473 #, fuzzy
9474 #| msgid "Select the format you want to use:"
9475 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9476 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9478 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9479 msgid "1. Specify the source of data:"
9480 msgstr ""
9482 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9483 #, fuzzy
9484 #| msgid "Please enter your name"
9485 msgid "Use &data source name"
9486 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
9488 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9489 #, fuzzy
9490 #| msgid "Reset Connections"
9491 msgid "Use c&onnection string"
9492 msgstr "إعادة الاتصالات"
9494 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9495 #, fuzzy
9496 #| msgid "LAN Connection"
9497 msgid "&Connection string:"
9498 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9500 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9501 #, fuzzy
9502 #| msgid "&Add..."
9503 msgid "B&uild..."
9504 msgstr "أ&ضف..."
9506 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9507 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9508 msgstr ""
9510 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9511 #, fuzzy
9512 #| msgid "&User name:"
9513 msgid "User &name:"
9514 msgstr "ا&سم المستخدم:"
9516 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9517 #, fuzzy
9518 #| msgid "&Blank page"
9519 msgid "&Blank password"
9520 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
9522 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9523 #, fuzzy
9524 #| msgid "Wrong password.\n"
9525 msgid "Allow &saving password"
9526 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
9528 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9529 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9530 msgstr ""
9532 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9533 #, fuzzy
9534 #| msgid "Reset Connections"
9535 msgid "&Test Connection"
9536 msgstr "إعادة الاتصالات"
9538 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9539 msgid "Advanced"
9540 msgstr "متقدم"
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9543 #, fuzzy
9544 #| msgid "Network share"
9545 msgid "Network settings"
9546 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
9548 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9549 #, fuzzy
9550 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9551 msgid "&Impersonation level:"
9552 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
9554 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9555 msgid "P&rotection level:"
9556 msgstr ""
9558 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9559 #, fuzzy
9560 #| msgid "Connected"
9561 msgid "Connect:"
9562 msgstr "م&تصل"
9564 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9565 #, fuzzy
9566 #| msgid "&Seconds"
9567 msgid "seconds."
9568 msgstr "ثوان&ي"
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9571 #, fuzzy
9572 #| msgid "Success"
9573 msgid "A&ccess:"
9574 msgstr "نجاح"
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9577 #, fuzzy
9578 #| msgid "&All"
9579 msgid "All"
9580 msgstr "ال&كل"
9582 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9583 msgid ""
9584 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9585 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9586 msgstr ""
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9589 #, fuzzy
9590 #| msgid "&Edit..."
9591 msgid "&Edit Value..."
9592 msgstr "ت&حرير..."
9594 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9595 #, fuzzy
9596 #| msgid "Properties"
9597 msgid "Data Link Error"
9598 msgstr "خصائص"
9600 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9601 #, fuzzy
9602 #| msgid "Please select a file."
9603 msgid "Please select a provider."
9604 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9606 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9607 msgid ""
9608 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9609 "properly."
9610 msgstr ""
9612 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9613 #, fuzzy
9614 #| msgid "Properties"
9615 msgid "Data Link Properties"
9616 msgstr "خصائص"
9618 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9619 msgid "OLE DB Provider(s)"
9620 msgstr ""
9622 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9623 #, fuzzy
9624 #| msgid "Ready"
9625 msgid "Read"
9626 msgstr "جاهز"
9628 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9629 #, fuzzy
9630 #| msgid "Readme:"
9631 msgid "ReadWrite"
9632 msgstr "اقرأني:"
9634 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9635 msgid "Share Deny None"
9636 msgstr ""
9638 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9639 msgid "Share Deny Read"
9640 msgstr ""
9642 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9643 msgid "Share Deny Write"
9644 msgstr ""
9646 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9647 msgid "Share Exclusive"
9648 msgstr ""
9650 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9651 #, fuzzy
9652 #| msgid "I/O Writes"
9653 msgid "Write"
9654 msgstr "الكتابات الثنائية"
9656 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9657 msgid "Insert Object"
9658 msgstr "عنصر إدخال"
9660 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9661 msgid "Object Type:"
9662 msgstr "نوع العنصر:"
9664 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9665 msgid "Result"
9666 msgstr "نتيجة"
9668 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9669 msgid "Create New"
9670 msgstr "أنشئ الآن"
9672 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9673 msgid "Create Control"
9674 msgstr "أنشئ متحكمًا"
9676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9677 msgid "Create From File"
9678 msgstr "أنشئ من ملف"
9680 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9681 msgid "&Add Control..."
9682 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
9684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9685 msgid "Display As Icon"
9686 msgstr "اعرض كرمز"
9688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9689 msgid "Browse..."
9690 msgstr "استعرض..."
9692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9693 msgid "File:"
9694 msgstr "الملف:"
9696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9697 msgid "Paste Special"
9698 msgstr "لصق خاص"
9700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9701 msgid "Source:"
9702 msgstr "المصدر:"
9704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9708 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9709 msgid "&Paste"
9710 msgstr "الص&ق"
9712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9713 msgid "Paste &Link"
9714 msgstr "الصق و&صلة"
9716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9717 msgid "&As:"
9718 msgstr "كـ:"
9720 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9721 msgid "&Display As Icon"
9722 msgstr "اع&رض كرمز"
9724 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9725 msgid "Change &Icon..."
9726 msgstr "غ&ير الرمز..."
9728 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9729 msgid "Insert a new %s object into your document"
9730 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
9732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9733 msgid ""
9734 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9735 "may activate it using the program which created it."
9736 msgstr ""
9737 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
9738 "البرنامج الذي انشأه."
9740 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9741 msgid "Browse"
9742 msgstr "استعرض"
9744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9745 msgid ""
9746 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9747 "control."
9748 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
9750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9751 msgid "Add Control"
9752 msgstr "أضف متحكمًا"
9754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9755 #, fuzzy
9756 #| msgid "&Font..."
9757 msgid "&Convert..."
9758 msgstr "ال&خط..."
9760 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9761 #, fuzzy
9762 #| msgid "&Object"
9763 msgid "%1 %2 &Object"
9764 msgstr "الع&نصر"
9766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9767 #, fuzzy
9768 #| msgid "&Object"
9769 msgid "%1 &Object"
9770 msgstr "الع&نصر"
9772 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9773 msgid "&Object"
9774 msgstr "الع&نصر"
9776 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9777 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9778 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
9780 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9781 msgid ""
9782 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9783 "activate it using %s."
9784 msgstr ""
9785 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
9787 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9788 msgid ""
9789 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9790 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9791 msgstr ""
9792 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
9793 "يمكن عرضها كرمز."
9795 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9796 msgid ""
9797 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9798 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9799 "your document."
9800 msgstr ""
9801 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
9802 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9804 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9805 msgid ""
9806 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9807 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9808 "in your document."
9809 msgstr ""
9810 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
9811 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9813 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9814 msgid ""
9815 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9816 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9817 "be reflected in your document."
9818 msgstr ""
9819 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
9820 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9822 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9823 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9824 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
9826 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9827 msgid "Unknown Type"
9828 msgstr "نوع غير معروف"
9830 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9831 msgid "Unknown Source"
9832 msgstr "مصدر غير معروف"
9834 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9835 msgid "the program which created it"
9836 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
9838 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9839 msgid "Scanning"
9840 msgstr "المسح"
9842 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9843 msgid "SCANNING... Please Wait"
9844 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
9846 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9847 msgctxt "unit: pixels"
9848 msgid "px"
9849 msgstr "px"
9851 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9852 msgctxt "unit: bits"
9853 msgid "b"
9854 msgstr "b"
9856 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9858 msgctxt "unit: dots/inch"
9859 msgid "dpi"
9860 msgstr "dpi"
9862 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9863 msgctxt "unit: percent"
9864 msgid "%"
9865 msgstr "%"
9867 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9868 msgctxt "unit: microseconds"
9869 msgid "us"
9870 msgstr "us"
9872 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9873 msgid "Settings for %s"
9874 msgstr "إعدادات %s"
9876 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9877 msgid "Baud Rate"
9878 msgstr "معدل الباود"
9880 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9881 msgid "Parity"
9882 msgstr "التكافؤ"
9884 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9885 msgid "Flow Control"
9886 msgstr "تحكم الدفق"
9888 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9889 msgid "Data Bits"
9890 msgstr "نبضات البيانات"
9892 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9893 msgid "Stop Bits"
9894 msgstr "نبضات التوقف"
9896 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9897 msgid "Copying Files..."
9898 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
9900 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9901 msgid "Destination:"
9902 msgstr "الوجهة:"
9904 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9905 msgid "Files Needed"
9906 msgstr "الملفات مطلوبة"
9908 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9909 msgid ""
9910 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9911 "make sure the correct drive is selected below"
9912 msgstr ""
9913 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
9914 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
9916 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9917 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9918 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
9920 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9921 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9922 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
9924 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9925 msgid "Unknown"
9926 msgstr "غير معروف"
9928 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9929 msgid "Copy files from:"
9930 msgstr "نسخ الملفات من:"
9932 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9933 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9934 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9937 msgid "F&orward"
9938 msgstr "ال&أمام"
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9941 msgid "&Save Background As..."
9942 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9945 msgid "Set As Back&ground"
9946 msgstr "اضبط كخلف&ية"
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9949 msgid "&Copy Background"
9950 msgstr "انس&خ الخلفية"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9953 msgid "Set as &Desktop Item"
9954 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9957 msgid "Create Shor&tcut"
9958 msgstr "أنش&ئ اختصار"
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9963 msgid "Add to &Favorites..."
9964 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
9966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9967 msgid "&Encoding"
9968 msgstr "الترم&يز"
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9971 msgid "Pr&int"
9972 msgstr "اط&بع"
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9976 msgid "&Open Link"
9977 msgstr "افتح وص&لة"
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9981 msgid "Open Link in &New Window"
9982 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
9984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9986 msgid "Save Target &As..."
9987 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9991 msgid "&Print Target"
9992 msgstr "هد&ف الطباعة"
9994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9996 msgid "S&how Picture"
9997 msgstr "أظ&هر الصورة"
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10000 msgid "&Save Picture As..."
10001 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10004 msgid "&E-mail Picture..."
10005 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10008 msgid "Pr&int Picture..."
10009 msgstr "اطب&ع الصورة..."
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10012 msgid "&Go to My Pictures"
10013 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10017 msgid "Set as Back&ground"
10018 msgstr "اضب&ط كحلفية"
10020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10022 msgid "Set as &Desktop Item..."
10023 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10027 msgid "Copy Shor&tcut"
10028 msgstr "نسخ الاختص&ار"
10030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10032 msgid "P&roperties"
10033 msgstr "خصا&ئص"
10035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10036 msgid "&Undo"
10037 msgstr "تراج&ع"
10039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10040 #: dlls/user32/user32.rc:63
10041 msgid "&Delete"
10042 msgstr "اح&ذف"
10044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10045 msgid "&Select"
10046 msgstr "اخ&تر"
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10049 msgid "&Cell"
10050 msgstr "خلي&ة"
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10053 msgid "&Row"
10054 msgstr "&صف"
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10057 msgid "&Column"
10058 msgstr "عمو&د"
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10061 msgid "&Table"
10062 msgstr "جد&ول"
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10065 msgid "&Cell Properties"
10066 msgstr "خص&ائص الخلية"
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10069 msgid "&Table Properties"
10070 msgstr "خصائص الجدو&ل"
10072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10073 msgid "Open in &New Window"
10074 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
10076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10077 msgid "Cut"
10078 msgstr "قص"
10080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10081 msgid "&Save Video As..."
10082 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10085 msgid "Play"
10086 msgstr "شغل"
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10089 msgid "Rewind"
10090 msgstr "أعد"
10092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10093 msgid "Trace Tags"
10094 msgstr "الأثر"
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10097 msgid "Resource Failures"
10098 msgstr "مواضع فشل المصدر"
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10101 msgid "Dump Tracking Info"
10102 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10105 msgid "Debug Break"
10106 msgstr "توقف الإصلاح"
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10109 msgid "Debug View"
10110 msgstr "عرض الإصلاح"
10112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10113 msgid "Dump Tree"
10114 msgstr "شجرة النفايات"
10116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10117 msgid "Dump Lines"
10118 msgstr "سطور النفايات"
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10121 msgid "Dump DisplayTree"
10122 msgstr "شجرة عرض النفايات"
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10125 msgid "Dump FormatCaches"
10126 msgstr "مخبئيات النفايات"
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10129 msgid "Dump LayoutRects"
10130 msgstr "أنماط النفايات"
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10133 msgid "Memory Monitor"
10134 msgstr "شاشة الذاكرة"
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10137 msgid "Performance Meters"
10138 msgstr "مقاييس الأداء"
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10141 msgid "Save HTML"
10142 msgstr "احفظ كـ HTML"
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10145 msgid "&Browse View"
10146 msgstr "مظهر است&عراضي"
10148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10149 msgid "&Edit View"
10150 msgstr "م&ظهر تحريري"
10152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10153 msgid "Scroll Here"
10154 msgstr "مرر هنا"
10156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10157 msgid "Top"
10158 msgstr "أعلى"
10160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10161 msgid "Bottom"
10162 msgstr "أسفل"
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10165 msgid "Page Up"
10166 msgstr "صفحة لأعلى"
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10169 msgid "Page Down"
10170 msgstr "صفحة لأسفل"
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10173 msgid "Scroll Up"
10174 msgstr "مرر لأعلى"
10176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10177 msgid "Scroll Down"
10178 msgstr "مرر لأسفل"
10180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10181 msgid "Left Edge"
10182 msgstr "حافة يسرى"
10184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10185 msgid "Right Edge"
10186 msgstr "حافة يمنى"
10188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10189 msgid "Page Left"
10190 msgstr "صفحة لليسار"
10192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10193 msgid "Page Right"
10194 msgstr "صفحة لليمين"
10196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10197 msgid "Scroll Left"
10198 msgstr "تمرير لليسار"
10200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10201 msgid "Scroll Right"
10202 msgstr "تمرير لليمين"
10204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10205 msgid "Wine Internet Explorer"
10206 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
10208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10209 msgid "&w&bPage &p"
10210 msgstr "&w&bصفحة &p"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10216 msgid "Lar&ge Icons"
10217 msgstr "رموز كبي&رة"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10223 msgid "S&mall Icons"
10224 msgstr "رموز ص&غيرة"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10228 msgid "&List"
10229 msgstr "قائمة"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10235 msgid "&Details"
10236 msgstr "تفا&صيل"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10239 msgid "Arrange &Icons"
10240 msgstr "صف الرمو&ز"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10243 msgid "By &Name"
10244 msgstr "حسب الا&سم"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10247 msgid "By &Type"
10248 msgstr "حسب ال&نوع"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10251 msgid "By &Size"
10252 msgstr "حسب ال&حجم"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10255 msgid "By &Date"
10256 msgstr "حسب التاري&خ"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10259 msgid "&Auto Arrange"
10260 msgstr "صف تل&قائي"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10263 msgid "Line up Icons"
10264 msgstr "تسطير الرموز"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10267 msgid "Paste as Link"
10268 msgstr "الصق كاختصار"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10272 msgid "New"
10273 msgstr "جديد"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10276 msgid "New &Folder"
10277 msgstr "مجلد ج&ديد"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10280 msgid "New &Link"
10281 msgstr "ا&ختصار جديد"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10284 msgid "Properties"
10285 msgstr "خصائص"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10288 msgctxt "recycle bin"
10289 msgid "&Restore"
10290 msgstr "است&عادة"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10293 msgid "&Erase"
10294 msgstr "م&سح"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10297 msgid "E&xplore"
10298 msgstr "استعرا&ض"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10301 msgid "C&ut"
10302 msgstr "ق&ص"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10305 msgid "Create &Link"
10306 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10309 msgid "&Rename"
10310 msgstr "أعد التسمي&ة"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10313 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10314 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10315 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10317 msgid "E&xit"
10318 msgstr "ا&خرج"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10321 msgid "&About Control Panel"
10322 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10325 msgid "Browse for Folder"
10326 msgstr "استعرض مجلدًا"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10329 msgid "Folder:"
10330 msgstr "المجلد:"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10333 msgid "&Make New Folder"
10334 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10337 msgid "Message"
10338 msgstr "الرسالة"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10341 msgid "Yes to &all"
10342 msgstr "نعم &للكل"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10345 msgid "About %s"
10346 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10349 msgid "Wine &license"
10350 msgstr "&رخصة واين"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10353 msgid "Running on %s"
10354 msgstr "يجري التشغيل على %s"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10357 msgid "Wine was brought to you by:"
10358 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10361 #, fuzzy
10362 #| msgid "&Run..."
10363 msgid "Run"
10364 msgstr "ش&غل..."
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10367 msgid ""
10368 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10369 "will open it for you."
10370 msgstr ""
10371 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10374 msgid "&Open:"
10375 msgstr "ا&فتح:"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10378 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10380 msgid "&Browse..."
10381 msgstr "ا&ستعرض..."
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10384 #, fuzzy
10385 #| msgid "File type"
10386 msgid "File type:"
10387 msgstr "نوع الملف"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10390 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10391 msgid "Location:"
10392 msgstr "المكان:"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10395 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10396 msgid "Size:"
10397 msgstr "الح&جم:"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10400 #, fuzzy
10401 #| msgid "Creation date"
10402 msgid "Creation date:"
10403 msgstr "تاريخ الإنشاء"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10406 #, fuzzy
10407 #| msgid "&Attributes:"
10408 msgid "Attributes:"
10409 msgstr "الس&مات:"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10412 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10413 msgid "H&idden"
10414 msgstr "م&خفي"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10417 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10418 msgid "&Archive"
10419 msgstr "أرشي&في"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10422 #, fuzzy
10423 #| msgid "Open:"
10424 msgid "Open with:"
10425 msgstr "افتح:"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10428 #, fuzzy
10429 #| msgid "Change &Icon..."
10430 msgid "&Change..."
10431 msgstr "غ&ير الرمز..."
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10434 #, fuzzy
10435 #| msgid "Modified"
10436 msgid "Last modified:"
10437 msgstr "معدل"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10440 #, fuzzy
10441 #| msgid "Last Change:"
10442 msgid "Last accessed:"
10443 msgstr "آ&خر تعديل:"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10446 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10447 msgid "Size"
10448 msgstr "الحجم"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10451 msgid "Type"
10452 msgstr "النوع"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10455 msgid "Modified"
10456 msgstr "معدل"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10459 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10460 msgid "Attributes"
10461 msgstr "السمات"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10464 msgid "Size available"
10465 msgstr "الحجم المتوفر"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10468 msgid "Comments"
10469 msgstr "المحتويات"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10472 msgid "Original location"
10473 msgstr "الموضع الأصلي"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10476 msgid "Date deleted"
10477 msgstr "تاريخ الحذف"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10480 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10481 msgctxt "display name"
10482 msgid "Desktop"
10483 msgstr "سطح المكتب"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10486 msgid "My Computer"
10487 msgstr "الحاسوب"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10490 msgid "Control Panel"
10491 msgstr "لوحة التحكم"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10494 msgid "Select"
10495 msgstr "اختر"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10498 msgid "Restart"
10499 msgstr "أعد التشغيل"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10502 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10503 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10506 msgid "Shutdown"
10507 msgstr "إيقاف التشغيل"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10510 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10511 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10514 msgid "Programs"
10515 msgstr "البرامج"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10519 msgid "Documents"
10520 msgstr "المستندات"
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10523 msgid "Favorites"
10524 msgstr "المفضلة"
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10527 msgid "StartUp"
10528 msgstr "بدء التشغيل"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10531 msgid "Start Menu"
10532 msgstr "قائمة ابدأ"
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10535 msgid "Music"
10536 msgstr "الصوتيات"
10538 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10539 msgid "Videos"
10540 msgstr "المرئيات"
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10543 msgctxt "directory"
10544 msgid "Desktop"
10545 msgstr "سطح المكتب"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10548 msgid "NetHood"
10549 msgstr "الشبكة"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10552 msgid "Templates"
10553 msgstr "النماذج"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10556 msgid "PrintHood"
10557 msgstr "الطباعة"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10560 msgid "History"
10561 msgstr "التأريخ"
10563 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10564 msgid "Program Files"
10565 msgstr "ملفات البرامج"
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10568 msgid "Pictures"
10569 msgstr "الصور"
10571 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10572 msgid "Common Files"
10573 msgstr "الشائعات"
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10576 msgid "Administrative Tools"
10577 msgstr "أدوات الإدارة"
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10580 msgid "Program Files (x86)"
10581 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10584 msgid "Contacts"
10585 msgstr "جهات الاتصال"
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10588 msgid "Links"
10589 msgstr "الوصلات"
10591 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10592 msgid "Slide Shows"
10593 msgstr "العروض التقديمية"
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10596 msgid "Playlists"
10597 msgstr "قوائم التشغيل"
10599 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10600 msgid "Status"
10601 msgstr "الحالة"
10603 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10604 msgid "Model"
10605 msgstr "النموذج"
10607 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10608 msgid "Sample Music"
10609 msgstr "النماذج الصوتية"
10611 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10612 msgid "Sample Pictures"
10613 msgstr "نماذج الصور"
10615 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10616 msgid "Sample Playlists"
10617 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
10619 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10620 msgid "Sample Videos"
10621 msgstr "النماذج المرئية"
10623 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10624 msgid "Saved Games"
10625 msgstr "الألعاب المحفوظة"
10627 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10628 msgid "Searches"
10629 msgstr "البحوث"
10631 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10632 msgid "Users"
10633 msgstr "المستخدمون"
10635 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10636 msgid "Downloads"
10637 msgstr "التحميلات"
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10640 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10641 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
10643 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10644 msgid "Error during creation of a new folder"
10645 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
10647 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10648 msgid "Confirm file deletion"
10649 msgstr "أكد حذف الملف"
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10652 msgid "Confirm folder deletion"
10653 msgstr "توكيد حذف المجلد"
10655 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10656 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10657 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10660 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10661 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
10663 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10664 msgid "Confirm file overwrite"
10665 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10667 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10668 msgid ""
10669 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10670 "\n"
10671 "Do you want to replace it?"
10672 msgstr ""
10673 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
10674 "\n"
10675 "هل ترغب باستبداله ؟"
10677 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10678 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10679 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10682 msgid ""
10683 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10684 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
10686 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10687 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10688 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
10690 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10691 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10692 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
10694 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10695 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10696 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10699 msgid ""
10700 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10701 "\n"
10702 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10703 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10704 "the folder?"
10705 msgstr ""
10706 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
10707 "\n"
10708 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
10709 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
10710 "هذا المجلد؟"
10712 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10713 msgid "Wine Control Panel"
10714 msgstr "لوحة تحكم واين"
10716 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10717 #, fuzzy
10718 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10719 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10720 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10723 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10724 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10727 msgid "Executable files (*.exe)"
10728 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10731 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10732 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10735 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10736 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10739 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10740 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10743 msgid "Confirm deletion"
10744 msgstr "توكيد الحذف"
10746 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10747 msgid ""
10748 "A file already exists at the path %1.\n"
10749 "\n"
10750 "Do you want to replace it?"
10751 msgstr ""
10752 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10753 "\n"
10754 "هل ترغب في استبداله ؟"
10756 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10757 msgid ""
10758 "A folder already exists at the path %1.\n"
10759 "\n"
10760 "Do you want to replace it?"
10761 msgstr ""
10762 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10763 "\n"
10764 "هل ترغب في استبداله ؟"
10766 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10767 msgid "Confirm overwrite"
10768 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10770 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10771 msgid ""
10772 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10773 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10774 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10775 "any later version.\n"
10776 "\n"
10777 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10778 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10779 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10780 "details.\n"
10781 "\n"
10782 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10783 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10784 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10785 msgstr ""
10786 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
10787 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
10788 "الحرة\n"
10789 "\n"
10790 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
10791 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
10792 "\n"
10793 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
10794 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
10795 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
10797 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10798 msgid "Wine License"
10799 msgstr "رخصة واين"
10801 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10802 msgid "Trash"
10803 msgstr "المحذوفات"
10805 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10806 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10807 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10808 msgid "Error"
10809 msgstr "خطأ"
10811 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10812 msgid "Don't show me th&is message again"
10813 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
10815 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10816 msgid "%d bytes"
10817 msgstr "%d بايت"
10819 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10820 msgctxt "time unit: hours"
10821 msgid " hr"
10822 msgstr "سا"
10824 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10825 msgctxt "time unit: minutes"
10826 msgid " min"
10827 msgstr "دق"
10829 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10830 msgctxt "time unit: seconds"
10831 msgid " sec"
10832 msgstr "ثا"
10834 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10835 #, fuzzy
10836 #| msgid "New Folder"
10837 msgid "Select Source"
10838 msgstr "مجلد جديد"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10841 msgid "China Standard Time"
10842 msgstr ""
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10845 msgid "China Daylight Time"
10846 msgstr ""
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10849 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10850 msgstr ""
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10853 msgid "North Asia Standard Time"
10854 msgstr ""
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10857 msgid "North Asia Daylight Time"
10858 msgstr ""
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10861 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10862 msgstr ""
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10865 msgid "Georgian Standard Time"
10866 msgstr ""
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10869 msgid "Georgian Daylight Time"
10870 msgstr ""
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10873 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10874 msgstr ""
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10877 msgid "UTC+12"
10878 msgstr ""
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10881 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10882 msgstr ""
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10885 msgid "Nepal Standard Time"
10886 msgstr ""
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10889 msgid "Nepal Daylight Time"
10890 msgstr ""
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10893 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10894 msgstr ""
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10897 msgid "Cape Verde Standard Time"
10898 msgstr ""
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10901 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10902 msgstr ""
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10905 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10906 msgstr ""
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10909 #, fuzzy
10910 #| msgid "Date and time"
10911 msgid "Haiti Standard Time"
10912 msgstr "التاريخ و الوقت"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10915 #, fuzzy
10916 #| msgid "Date and time"
10917 msgid "Haiti Daylight Time"
10918 msgstr "التاريخ و الوقت"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10921 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10922 msgstr ""
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10925 #, fuzzy
10926 #| msgid "Central European"
10927 msgid "Central European Standard Time"
10928 msgstr "وسط اوروبي"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10931 #, fuzzy
10932 #| msgid "Central European"
10933 msgid "Central European Daylight Time"
10934 msgstr "وسط اوروبي"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10937 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10938 msgstr ""
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10941 msgid "Morocco Standard Time"
10942 msgstr ""
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10945 msgid "Morocco Daylight Time"
10946 msgstr ""
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10949 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10950 msgstr ""
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10953 msgid "UTC-08"
10954 msgstr ""
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10957 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10958 msgstr ""
10960 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10961 #, fuzzy
10962 #| msgid "Date and time"
10963 msgid "Altai Standard Time"
10964 msgstr "التاريخ و الوقت"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10967 #, fuzzy
10968 #| msgid "Date and time"
10969 msgid "Altai Daylight Time"
10970 msgstr "التاريخ و الوقت"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10973 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10974 msgstr ""
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10977 #, fuzzy
10978 #| msgid "Central European"
10979 msgid "Central Europe Standard Time"
10980 msgstr "وسط اوروبي"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10983 #, fuzzy
10984 #| msgid "Central European"
10985 msgid "Central Europe Daylight Time"
10986 msgstr "وسط اوروبي"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10989 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10990 msgstr ""
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10993 msgid "Iran Standard Time"
10994 msgstr ""
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10997 msgid "Iran Daylight Time"
10998 msgstr ""
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11001 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11002 msgstr ""
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11005 #, fuzzy
11006 #| msgid "Date and time"
11007 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11008 msgstr "التاريخ و الوقت"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11011 #, fuzzy
11012 #| msgid "Date and time"
11013 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11014 msgstr "التاريخ و الوقت"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11017 #, fuzzy
11018 #| msgid "Date and time"
11019 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11020 msgstr "التاريخ و الوقت"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11023 #, fuzzy
11024 #| msgid "&Standard bar"
11025 msgid "Sao Tome Standard Time"
11026 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11029 #, fuzzy
11030 #| msgid "Date and time"
11031 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11032 msgstr "التاريخ و الوقت"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11035 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11036 msgstr ""
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11039 msgid "Namibia Standard Time"
11040 msgstr ""
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11043 msgid "Namibia Daylight Time"
11044 msgstr ""
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11047 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11048 msgstr ""
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11051 msgid "Tonga Standard Time"
11052 msgstr ""
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11055 msgid "Tonga Daylight Time"
11056 msgstr ""
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11059 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11060 msgstr ""
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11063 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11064 msgstr ""
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11067 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11068 msgstr ""
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11071 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11072 msgstr ""
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11075 #, fuzzy
11076 #| msgid "&Standard bar"
11077 msgid "GMT Standard Time"
11078 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11081 msgid "GMT Daylight Time"
11082 msgstr ""
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11085 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11086 msgstr ""
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11089 #, fuzzy
11090 #| msgid "Date and time"
11091 msgid "South Sudan Standard Time"
11092 msgstr "التاريخ و الوقت"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11095 #, fuzzy
11096 #| msgid "Date and time"
11097 msgid "South Sudan Daylight Time"
11098 msgstr "التاريخ و الوقت"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11101 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11102 msgstr ""
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11105 msgid "Central Asia Standard Time"
11106 msgstr ""
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11109 msgid "Central Asia Daylight Time"
11110 msgstr ""
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11113 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11114 msgstr ""
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11117 #, fuzzy
11118 #| msgid "&Standard bar"
11119 msgid "Lord Howe Standard Time"
11120 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11123 #, fuzzy
11124 #| msgid "Date and time"
11125 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11126 msgstr "التاريخ و الوقت"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11129 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11130 msgstr ""
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11133 msgid "Arabic Standard Time"
11134 msgstr ""
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11137 msgid "Arabic Daylight Time"
11138 msgstr ""
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11141 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11142 msgstr ""
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11145 msgid "UTC+13"
11146 msgstr ""
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11149 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11150 msgstr ""
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11153 msgid "Magadan Standard Time"
11154 msgstr ""
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11157 msgid "Magadan Daylight Time"
11158 msgstr ""
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11161 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11162 msgstr ""
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11165 msgid "Newfoundland Standard Time"
11166 msgstr ""
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11169 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11170 msgstr ""
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11173 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11174 msgstr ""
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11177 #, fuzzy
11178 #| msgid "Date and time"
11179 msgid "Sudan Standard Time"
11180 msgstr "التاريخ و الوقت"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11183 #, fuzzy
11184 #| msgid "Date and time"
11185 msgid "Sudan Daylight Time"
11186 msgstr "التاريخ و الوقت"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11189 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11190 msgstr ""
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11193 msgid "West Pacific Standard Time"
11194 msgstr ""
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11197 msgid "West Pacific Daylight Time"
11198 msgstr ""
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11201 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11202 msgstr ""
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11205 msgid "Pacific Standard Time"
11206 msgstr ""
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11209 msgid "Pacific Daylight Time"
11210 msgstr ""
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11213 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11214 msgstr ""
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11217 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11218 msgstr ""
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11221 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11222 msgstr ""
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11225 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11226 msgstr ""
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11229 #, fuzzy
11230 #| msgid "Date and time"
11231 msgid "Magallanes Standard Time"
11232 msgstr "التاريخ و الوقت"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11235 #, fuzzy
11236 #| msgid "Date and time"
11237 msgid "Magallanes Daylight Time"
11238 msgstr "التاريخ و الوقت"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11241 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11242 msgstr ""
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11245 msgid "Samoa Standard Time"
11246 msgstr ""
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11249 msgid "Samoa Daylight Time"
11250 msgstr ""
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11253 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11254 msgstr ""
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11257 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11258 msgstr ""
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11261 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11262 msgstr ""
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11265 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11266 msgstr ""
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11269 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11270 msgstr ""
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11273 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11274 msgstr ""
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11277 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11278 msgstr ""
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11281 msgid "Middle East Standard Time"
11282 msgstr ""
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11285 msgid "Middle East Daylight Time"
11286 msgstr ""
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11289 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11290 msgstr ""
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11293 msgid "Tokyo Standard Time"
11294 msgstr ""
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11297 msgid "Tokyo Daylight Time"
11298 msgstr ""
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11301 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11302 msgstr ""
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11305 msgid "Line Islands Standard Time"
11306 msgstr ""
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11309 msgid "Line Islands Daylight Time"
11310 msgstr ""
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11313 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11314 msgstr ""
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11317 #, fuzzy
11318 #| msgid "Date and time"
11319 msgid "Cuba Standard Time"
11320 msgstr "التاريخ و الوقت"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11323 #, fuzzy
11324 #| msgid "Date and time"
11325 msgid "Cuba Daylight Time"
11326 msgstr "التاريخ و الوقت"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11329 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11330 msgstr ""
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11333 msgid "Jordan Standard Time"
11334 msgstr ""
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11337 msgid "Jordan Daylight Time"
11338 msgstr ""
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11341 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11342 msgstr ""
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11345 msgid "Central Standard Time"
11346 msgstr ""
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11349 msgid "Central Daylight Time"
11350 msgstr ""
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11353 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11354 msgstr ""
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11357 msgid "Russia Time Zone 3"
11358 msgstr ""
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11361 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11362 msgstr ""
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11365 #, fuzzy
11366 #| msgid "&Standard bar"
11367 msgid "Volgograd Standard Time"
11368 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11371 #, fuzzy
11372 #| msgid "Date and time"
11373 msgid "Volgograd Daylight Time"
11374 msgstr "التاريخ و الوقت"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11377 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11378 msgstr ""
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11381 msgid "Azores Standard Time"
11382 msgstr ""
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11385 msgid "Azores Daylight Time"
11386 msgstr ""
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11389 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11390 msgstr ""
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11393 msgid "North Asia East Standard Time"
11394 msgstr ""
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11397 msgid "North Asia East Daylight Time"
11398 msgstr ""
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11401 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11402 msgstr ""
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11405 msgid "UTC-11"
11406 msgstr ""
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11409 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11410 msgstr ""
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11413 msgid "Argentina Standard Time"
11414 msgstr ""
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11417 msgid "Argentina Daylight Time"
11418 msgstr ""
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11421 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11422 msgstr ""
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11425 #, fuzzy
11426 #| msgid "&Standard bar"
11427 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11428 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11431 #, fuzzy
11432 #| msgid "Date and time"
11433 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11434 msgstr "التاريخ و الوقت"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11437 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11438 msgstr ""
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11441 #, fuzzy
11442 #| msgid "&Standard bar"
11443 msgid "Marquesas Standard Time"
11444 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11447 #, fuzzy
11448 #| msgid "Date and time"
11449 msgid "Marquesas Daylight Time"
11450 msgstr "التاريخ و الوقت"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11453 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11454 msgstr ""
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11457 msgid "Myanmar Standard Time"
11458 msgstr ""
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11461 msgid "Myanmar Daylight Time"
11462 msgstr ""
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11465 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11466 msgstr ""
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11469 msgid "Coordinated Universal Time"
11470 msgstr ""
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11473 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11474 msgstr ""
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11477 msgid "India Standard Time"
11478 msgstr ""
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11481 msgid "India Daylight Time"
11482 msgstr ""
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11485 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11486 msgstr ""
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11489 #, fuzzy
11490 #| msgid "&Standard bar"
11491 msgid "GTB Standard Time"
11492 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11495 msgid "GTB Daylight Time"
11496 msgstr ""
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11499 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11500 msgstr ""
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11503 msgid "Turkey Standard Time"
11504 msgstr ""
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11507 msgid "Turkey Daylight Time"
11508 msgstr ""
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11511 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11512 msgstr ""
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11515 #, fuzzy
11516 #| msgid "Date and time"
11517 msgid "Astrakhan Standard Time"
11518 msgstr "التاريخ و الوقت"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11521 #, fuzzy
11522 #| msgid "Date and time"
11523 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11524 msgstr "التاريخ و الوقت"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11527 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11528 msgstr ""
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11531 msgid "Fiji Standard Time"
11532 msgstr ""
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11535 msgid "Fiji Daylight Time"
11536 msgstr ""
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11539 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11540 msgstr ""
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11543 msgid "Canada Central Standard Time"
11544 msgstr ""
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11547 msgid "Canada Central Daylight Time"
11548 msgstr ""
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11551 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11552 msgstr ""
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11555 #, fuzzy
11556 #| msgid "Date and time"
11557 msgid "Yukon Standard Time"
11558 msgstr "التاريخ و الوقت"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11561 #, fuzzy
11562 #| msgid "Date and time"
11563 msgid "Yukon Daylight Time"
11564 msgstr "التاريخ و الوقت"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11567 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11568 msgstr ""
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11571 msgid "Taipei Standard Time"
11572 msgstr ""
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11575 msgid "Taipei Daylight Time"
11576 msgstr ""
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11579 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11580 msgstr ""
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11583 msgid "W. Europe Standard Time"
11584 msgstr ""
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11587 msgid "W. Europe Daylight Time"
11588 msgstr ""
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11591 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11592 msgstr ""
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11595 msgid "Montevideo Standard Time"
11596 msgstr ""
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11599 msgid "Montevideo Daylight Time"
11600 msgstr ""
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11603 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11604 msgstr ""
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11607 msgid "Pakistan Standard Time"
11608 msgstr ""
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11611 msgid "Pakistan Daylight Time"
11612 msgstr ""
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11615 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11616 msgstr ""
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11619 #, fuzzy
11620 #| msgid "&Standard bar"
11621 msgid "Tomsk Standard Time"
11622 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11625 #, fuzzy
11626 #| msgid "Date and time"
11627 msgid "Tomsk Daylight Time"
11628 msgstr "التاريخ و الوقت"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11631 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11632 msgstr ""
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11635 msgid "Caucasus Standard Time"
11636 msgstr ""
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11639 msgid "Caucasus Daylight Time"
11640 msgstr ""
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11643 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11644 msgstr ""
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11647 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11648 msgstr ""
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11651 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11652 msgstr ""
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11655 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11656 msgstr ""
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11659 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11660 msgstr ""
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11663 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11664 msgstr ""
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11667 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11668 msgstr ""
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11671 msgid "Eastern Standard Time"
11672 msgstr ""
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11675 msgid "Eastern Daylight Time"
11676 msgstr ""
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11679 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11680 msgstr ""
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11683 #, fuzzy
11684 #| msgid "Date and time"
11685 msgid "Transbaikal Standard Time"
11686 msgstr "التاريخ و الوقت"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11689 #, fuzzy
11690 #| msgid "Date and time"
11691 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11692 msgstr "التاريخ و الوقت"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11695 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11696 msgstr ""
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11699 #, fuzzy
11700 #| msgid "Central European"
11701 msgid "E. Europe Standard Time"
11702 msgstr "وسط اوروبي"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11705 #, fuzzy
11706 #| msgid "Central European"
11707 msgid "E. Europe Daylight Time"
11708 msgstr "وسط اوروبي"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11711 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11712 msgstr ""
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11715 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11716 msgstr ""
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11719 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11720 msgstr ""
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11723 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11724 msgstr ""
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11727 #, fuzzy
11728 #| msgid "Date and time"
11729 msgid "Saratov Standard Time"
11730 msgstr "التاريخ و الوقت"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11733 #, fuzzy
11734 #| msgid "Date and time"
11735 msgid "Saratov Daylight Time"
11736 msgstr "التاريخ و الوقت"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11739 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11740 msgstr ""
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11743 msgid "Atlantic Standard Time"
11744 msgstr ""
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11747 msgid "Atlantic Daylight Time"
11748 msgstr ""
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11751 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11752 msgstr ""
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11755 msgid "Mountain Standard Time"
11756 msgstr ""
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11759 msgid "Mountain Daylight Time"
11760 msgstr ""
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11763 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11764 msgstr ""
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11767 msgid "US Eastern Standard Time"
11768 msgstr ""
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11771 msgid "US Eastern Daylight Time"
11772 msgstr ""
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11775 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11776 msgstr ""
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11779 #, fuzzy
11780 #| msgid "Date and time"
11781 msgid "Sakhalin Standard Time"
11782 msgstr "التاريخ و الوقت"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11785 #, fuzzy
11786 #| msgid "Date and time"
11787 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11788 msgstr "التاريخ و الوقت"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11791 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11792 msgstr ""
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11795 #, fuzzy
11796 #| msgid "&Standard bar"
11797 msgid "North Korea Standard Time"
11798 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11801 #, fuzzy
11802 #| msgid "Date and time"
11803 msgid "North Korea Daylight Time"
11804 msgstr "التاريخ و الوقت"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11807 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11808 msgstr ""
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11811 msgid "Tasmania Standard Time"
11812 msgstr ""
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11815 msgid "Tasmania Daylight Time"
11816 msgstr ""
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11819 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11820 msgstr ""
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11823 msgid "Central America Standard Time"
11824 msgstr ""
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11827 msgid "Central America Daylight Time"
11828 msgstr ""
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11831 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11832 msgstr ""
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11835 msgid "UTC-02"
11836 msgstr ""
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11839 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11840 msgstr ""
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11843 msgid "US Mountain Standard Time"
11844 msgstr ""
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11847 msgid "US Mountain Daylight Time"
11848 msgstr ""
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11851 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11852 msgstr ""
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11855 msgid "South Africa Standard Time"
11856 msgstr ""
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11859 msgid "South Africa Daylight Time"
11860 msgstr ""
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11863 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11864 msgstr ""
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11867 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11868 msgstr ""
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11871 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11872 msgstr ""
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11875 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11876 msgstr ""
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11879 msgid "UTC-09"
11880 msgstr ""
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11883 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11884 msgstr ""
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11887 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11888 msgstr ""
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11891 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11892 msgstr ""
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11895 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11896 msgstr ""
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11899 msgid "Afghanistan Standard Time"
11900 msgstr ""
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11903 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11904 msgstr ""
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11907 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11908 msgstr ""
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11911 msgid "Yakutsk Standard Time"
11912 msgstr ""
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11915 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11916 msgstr ""
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11919 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11920 msgstr ""
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11923 msgid "SA Eastern Standard Time"
11924 msgstr ""
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11927 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11928 msgstr ""
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11931 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11932 msgstr ""
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11935 msgid "Arab Standard Time"
11936 msgstr ""
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11939 msgid "Arab Daylight Time"
11940 msgstr ""
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11943 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11944 msgstr ""
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11947 msgid "Arabian Standard Time"
11948 msgstr ""
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11951 msgid "Arabian Daylight Time"
11952 msgstr ""
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11955 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11956 msgstr ""
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11959 #, fuzzy
11960 #| msgid "Date and time"
11961 msgid "Tocantins Standard Time"
11962 msgstr "التاريخ و الوقت"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11965 #, fuzzy
11966 #| msgid "Date and time"
11967 msgid "Tocantins Daylight Time"
11968 msgstr "التاريخ و الوقت"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11971 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11972 msgstr ""
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11975 msgid "Russian Standard Time"
11976 msgstr ""
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11979 msgid "Russian Daylight Time"
11980 msgstr ""
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11983 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11984 msgstr ""
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11987 #, fuzzy
11988 #| msgid "Central European"
11989 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11990 msgstr "وسط اوروبي"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11993 #, fuzzy
11994 #| msgid "Central European"
11995 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11996 msgstr "وسط اوروبي"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11999 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12000 msgstr ""
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12003 msgid "Romance Standard Time"
12004 msgstr ""
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12007 msgid "Romance Daylight Time"
12008 msgstr ""
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12011 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12012 msgstr ""
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12015 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12016 msgstr ""
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12019 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12020 msgstr ""
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12023 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12024 msgstr ""
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12027 msgid "Russia Time Zone 11"
12028 msgstr ""
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12031 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12032 msgstr ""
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12035 #, fuzzy
12036 #| msgid "Date and time"
12037 msgid "West Bank Standard Time"
12038 msgstr "التاريخ و الوقت"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12041 #, fuzzy
12042 #| msgid "Date and time"
12043 msgid "West Bank Daylight Time"
12044 msgstr "التاريخ و الوقت"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12047 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12048 msgstr ""
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12051 msgid "Syria Standard Time"
12052 msgstr ""
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12055 msgid "Syria Daylight Time"
12056 msgstr ""
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12059 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12060 msgstr ""
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12063 msgid "AUS Central Standard Time"
12064 msgstr ""
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12067 msgid "AUS Central Daylight Time"
12068 msgstr ""
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12071 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12072 msgstr ""
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12075 msgid "Greenwich Standard Time"
12076 msgstr ""
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12079 msgid "Greenwich Daylight Time"
12080 msgstr ""
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12083 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12084 msgstr ""
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12087 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12088 msgstr ""
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12091 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12092 msgstr ""
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12095 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12096 msgstr ""
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12099 #, fuzzy
12100 #| msgid "&Standard bar"
12101 msgid "Norfolk Standard Time"
12102 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12105 #, fuzzy
12106 #| msgid "Date and time"
12107 msgid "Norfolk Daylight Time"
12108 msgstr "التاريخ و الوقت"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12111 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12112 msgstr ""
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12115 msgid "Israel Standard Time"
12116 msgstr ""
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12119 msgid "Israel Daylight Time"
12120 msgstr ""
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12123 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12124 msgstr ""
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12127 msgid "Bangladesh Standard Time"
12128 msgstr ""
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12131 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12132 msgstr ""
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12135 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12136 msgstr ""
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12139 msgid "SA Pacific Standard Time"
12140 msgstr ""
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12143 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12144 msgstr ""
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12147 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12148 msgstr ""
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12151 msgid "West Asia Standard Time"
12152 msgstr ""
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12155 msgid "West Asia Daylight Time"
12156 msgstr ""
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12159 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12160 msgstr ""
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12163 msgid "Alaskan Standard Time"
12164 msgstr ""
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12167 msgid "Alaskan Daylight Time"
12168 msgstr ""
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12171 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12172 msgstr ""
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12175 msgid "Paraguay Standard Time"
12176 msgstr ""
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12179 msgid "Paraguay Daylight Time"
12180 msgstr ""
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12183 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12184 msgstr ""
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12187 #, fuzzy
12188 #| msgid "Date and time"
12189 msgid "Dateline Standard Time"
12190 msgstr "التاريخ و الوقت"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12193 msgid "Dateline Daylight Time"
12194 msgstr ""
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12197 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12198 msgstr ""
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12201 msgid "Libya Standard Time"
12202 msgstr ""
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12205 msgid "Libya Daylight Time"
12206 msgstr ""
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12209 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12210 msgstr ""
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12213 msgid "Bahia Standard Time"
12214 msgstr ""
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12217 msgid "Bahia Daylight Time"
12218 msgstr ""
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12221 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12222 msgstr ""
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12225 msgid "Venezuela Standard Time"
12226 msgstr ""
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12229 msgid "Venezuela Daylight Time"
12230 msgstr ""
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12233 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12234 msgstr ""
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12237 #, fuzzy
12238 #| msgid "Date and time"
12239 msgid "Bougainville Standard Time"
12240 msgstr "التاريخ و الوقت"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12243 #, fuzzy
12244 #| msgid "Date and time"
12245 msgid "Bougainville Daylight Time"
12246 msgstr "التاريخ و الوقت"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12249 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12250 msgstr ""
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12253 msgid "Hawaiian Standard Time"
12254 msgstr ""
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12257 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12258 msgstr ""
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12261 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12262 msgstr ""
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12265 msgid "SE Asia Standard Time"
12266 msgstr ""
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12269 msgid "SE Asia Daylight Time"
12270 msgstr ""
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12273 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12274 msgstr ""
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12277 #, fuzzy
12278 #| msgid "&Standard bar"
12279 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12280 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12283 #, fuzzy
12284 #| msgid "Date and time"
12285 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12286 msgstr "التاريخ و الوقت"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12289 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12290 msgstr ""
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12293 #, fuzzy
12294 #| msgid "Date and time"
12295 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12296 msgstr "التاريخ و الوقت"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12299 #, fuzzy
12300 #| msgid "Date and time"
12301 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12302 msgstr "التاريخ و الوقت"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12305 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12306 msgstr ""
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12309 msgid "New Zealand Standard Time"
12310 msgstr ""
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12313 msgid "New Zealand Daylight Time"
12314 msgstr ""
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12317 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12318 msgstr ""
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12321 #, fuzzy
12322 #| msgid "Date and time"
12323 msgid "Aleutian Standard Time"
12324 msgstr "التاريخ و الوقت"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12327 #, fuzzy
12328 #| msgid "Date and time"
12329 msgid "Aleutian Daylight Time"
12330 msgstr "التاريخ و الوقت"
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12333 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12334 msgstr ""
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12337 #, fuzzy
12338 #| msgid "&Standard bar"
12339 msgid "Omsk Standard Time"
12340 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12343 #, fuzzy
12344 #| msgid "Date and time"
12345 msgid "Omsk Daylight Time"
12346 msgstr "التاريخ و الوقت"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12349 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12350 msgstr ""
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12353 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12354 msgstr ""
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12357 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12358 msgstr ""
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12361 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12362 msgstr ""
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12365 msgid "Belarus Standard Time"
12366 msgstr ""
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12369 msgid "Belarus Daylight Time"
12370 msgstr ""
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12373 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12374 msgstr ""
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12377 msgid "SA Western Standard Time"
12378 msgstr ""
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12381 msgid "SA Western Daylight Time"
12382 msgstr ""
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12385 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12386 msgstr ""
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12389 msgid "Greenland Standard Time"
12390 msgstr ""
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12393 msgid "Greenland Daylight Time"
12394 msgstr ""
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12397 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12398 msgstr ""
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12401 #, fuzzy
12402 #| msgid "Date and time"
12403 msgid "Easter Island Standard Time"
12404 msgstr "التاريخ و الوقت"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12407 #, fuzzy
12408 #| msgid "Date and time"
12409 msgid "Easter Island Daylight Time"
12410 msgstr "التاريخ و الوقت"
12412 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12413 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12414 msgstr ""
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12417 msgid "Russia Time Zone 10"
12418 msgstr ""
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12421 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12422 msgstr ""
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12425 msgid "Egypt Standard Time"
12426 msgstr ""
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12429 msgid "Egypt Daylight Time"
12430 msgstr ""
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12433 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12434 msgstr ""
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12437 #, fuzzy
12438 #| msgid "Date and time"
12439 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12440 msgstr "التاريخ و الوقت"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12443 #, fuzzy
12444 #| msgid "Date and time"
12445 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12446 msgstr "التاريخ و الوقت"
12448 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12449 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12450 msgstr ""
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12453 msgid "Mauritius Standard Time"
12454 msgstr ""
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12457 msgid "Mauritius Daylight Time"
12458 msgstr ""
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12461 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12462 msgstr ""
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12465 msgid "Vladivostok Standard Time"
12466 msgstr ""
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12469 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12470 msgstr ""
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12473 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12474 msgstr ""
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12477 msgid "Singapore Standard Time"
12478 msgstr ""
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12481 msgid "Singapore Daylight Time"
12482 msgstr ""
12484 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12485 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12486 msgstr ""
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12489 msgid "Korea Standard Time"
12490 msgstr ""
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12493 msgid "Korea Daylight Time"
12494 msgstr ""
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12497 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12498 msgstr ""
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12501 #, fuzzy
12502 #| msgid "Date and time"
12503 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12504 msgstr "التاريخ و الوقت"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12507 #, fuzzy
12508 #| msgid "Date and time"
12509 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12510 msgstr "التاريخ و الوقت"
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12513 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12514 msgstr ""
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12517 msgid "E. Africa Standard Time"
12518 msgstr ""
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12521 msgid "E. Africa Daylight Time"
12522 msgstr ""
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12525 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12526 msgstr ""
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12529 #, fuzzy
12530 #| msgid "&Standard bar"
12531 msgid "FLE Standard Time"
12532 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12535 msgid "FLE Daylight Time"
12536 msgstr ""
12538 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12539 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12540 msgstr ""
12542 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12543 msgid "E. South America Standard Time"
12544 msgstr ""
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12547 msgid "E. South America Daylight Time"
12548 msgstr ""
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12551 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12552 msgstr ""
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12555 msgid "Central Pacific Standard Time"
12556 msgstr ""
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12559 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12560 msgstr ""
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12563 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12564 msgstr ""
12566 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12567 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12568 msgstr ""
12570 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12571 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12572 msgstr ""
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12575 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12576 msgstr ""
12578 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12579 msgid "Pacific SA Standard Time"
12580 msgstr ""
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12583 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12584 msgstr ""
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12587 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12588 msgstr ""
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12591 msgid "E. Australia Standard Time"
12592 msgstr ""
12594 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12595 msgid "E. Australia Daylight Time"
12596 msgstr ""
12598 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12599 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12600 msgstr ""
12602 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12603 msgid "W. Australia Standard Time"
12604 msgstr ""
12606 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12607 msgid "W. Australia Daylight Time"
12608 msgstr ""
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12611 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12612 msgstr ""
12614 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12615 msgid "Security Warning"
12616 msgstr "تحذير أمني"
12618 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12619 msgid "Do you want to install this software?"
12620 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
12622 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12623 msgid "Don't install"
12624 msgstr "لا تثبت"
12626 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12627 msgid ""
12628 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12629 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12630 msgstr ""
12631 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
12632 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
12634 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12635 msgid "Installation of component failed: %08x"
12636 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
12638 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12639 msgid "Install (%d)"
12640 msgstr "تثبيت (%d)"
12642 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12643 msgid "Install"
12644 msgstr "تثبيت"
12646 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12648 msgctxt "window"
12649 msgid "&Restore"
12650 msgstr "است&عادة"
12652 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12653 msgid "&Move"
12654 msgstr "ت&حريك"
12656 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12657 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12658 msgid "&Size"
12659 msgstr "تح&جيم"
12661 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12662 msgid "Mi&nimize"
12663 msgstr "تص&غير"
12665 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12668 msgid "Ma&ximize"
12669 msgstr "ت&كبير"
12671 #: dlls/user32/user32.rc:36
12672 msgid "&Close\tAlt+F4"
12673 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
12675 #: dlls/user32/user32.rc:38
12676 msgid "&About Wine"
12677 msgstr "&معلومات حول واين"
12679 #: dlls/user32/user32.rc:49
12680 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12681 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
12683 #: dlls/user32/user32.rc:51
12684 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12685 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
12687 #: dlls/user32/user32.rc:81
12688 msgid "&Abort"
12689 msgstr "أحب&ط"
12691 #: dlls/user32/user32.rc:85
12692 msgid "&Ignore"
12693 msgstr "تجا&هل"
12695 #: dlls/user32/user32.rc:86
12696 msgid "&Try Again"
12697 msgstr "حاول &ثانية"
12699 #: dlls/user32/user32.rc:87
12700 msgid "&Continue"
12701 msgstr "ا&ستمر"
12703 #: dlls/user32/user32.rc:94
12704 msgid "Select Window"
12705 msgstr "اختر نافذة"
12707 #: dlls/user32/user32.rc:72
12708 msgid "&More Windows..."
12709 msgstr "&نوافذ أخرى..."
12711 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12712 msgid "Overflow"
12713 msgstr ""
12715 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12716 #, fuzzy
12717 #| msgid "Out of memory."
12718 msgid "Out of memory"
12719 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
12721 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12722 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12723 msgstr ""
12725 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12726 #, fuzzy
12727 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12728 msgid "Type mismatch"
12729 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
12731 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12732 #, fuzzy
12733 #| msgid "I/O device error.\n"
12734 msgid "Device I/O error"
12735 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
12737 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12738 #, fuzzy
12739 #| msgid "File already exists.\n"
12740 msgid "File already exists"
12741 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
12743 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12744 #, fuzzy
12745 #| msgid "Disk full.\n"
12746 msgid "Disk full"
12747 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
12749 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12750 #, fuzzy
12751 #| msgid "Too many open files.\n"
12752 msgid "Too many files"
12753 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
12755 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12756 #, fuzzy
12757 #| msgid "Access denied.\n"
12758 msgid "Permission denied"
12759 msgstr "الوصول محظور.\n"
12761 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12762 msgid "Path/File access error"
12763 msgstr ""
12765 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12766 #, fuzzy
12767 #| msgid "Path not found.\n"
12768 msgid "Path not found"
12769 msgstr "المسار غير موجود.\n"
12771 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12772 #, fuzzy
12773 #| msgid "(value not set)"
12774 msgid "Object variable not set"
12775 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
12777 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12778 #, fuzzy
12779 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12780 msgid "Invalid use of Null"
12781 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
12783 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12784 msgid "Can't create necessary temporary file"
12785 msgstr ""
12787 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12788 #, fuzzy
12789 #| msgid "Automation server can't create object"
12790 msgid "ActiveX component can't create object"
12791 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
12793 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12794 #, fuzzy
12795 #| msgid "Object doesn't support this action"
12796 msgid "Class doesn't support Automation"
12797 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
12799 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12800 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12801 msgstr ""
12803 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12804 #, fuzzy
12805 #| msgid "Object doesn't support this action"
12806 msgid "Object doesn't support named arguments"
12807 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
12809 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12810 #, fuzzy
12811 #| msgid "Object doesn't support this action"
12812 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12813 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
12815 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12816 #, fuzzy
12817 #| msgid "Element not found.\n"
12818 msgid "Named argument not found"
12819 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
12821 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12822 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12823 msgstr ""
12825 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12826 #, fuzzy
12827 #| msgid "Object Class Violation"
12828 msgid "Object not a collection"
12829 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
12831 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12832 #, fuzzy
12833 #| msgid "Specified control was not found in message"
12834 msgid "Specified DLL function not found"
12835 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
12837 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12838 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12839 msgstr ""
12841 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12842 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12843 msgstr ""
12845 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12846 msgid "Invalid or unqualified reference"
12847 msgstr ""
12849 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12850 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12851 msgstr ""
12853 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12854 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12855 msgstr ""
12857 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12858 #, fuzzy
12859 #| msgid "Hide"
12860 msgid "Hide %@"
12861 msgstr "إخفاء"
12863 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12864 #, fuzzy
12865 #| msgid "Other"
12866 msgid "Hide Others"
12867 msgstr "آخر"
12869 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12870 #, fuzzy
12871 #| msgid "Show"
12872 msgid "Show All"
12873 msgstr "إظهار"
12875 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12876 msgid "Quit %@"
12877 msgstr ""
12879 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12880 msgid "Quit"
12881 msgstr ""
12883 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12884 #, fuzzy
12885 #| msgid "&Window"
12886 msgid "Window"
12887 msgstr "نا&فذة"
12889 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12890 #, fuzzy
12891 #| msgid "&Minimize"
12892 msgid "Minimize"
12893 msgstr "تص&غير"
12895 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12896 #, fuzzy
12897 #| msgid "Zoom in"
12898 msgid "Zoom"
12899 msgstr "تكبير"
12901 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12902 msgid "Enter Full Screen"
12903 msgstr ""
12905 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12906 #, fuzzy
12907 #| msgid "&Bring To Front"
12908 msgid "Bring All to Front"
12909 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
12911 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12912 msgid "Paper Si&ze:"
12913 msgstr "ح&جم الصفحة:"
12915 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12916 msgid "Duplex:"
12917 msgstr "مزدوج:"
12919 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12920 #, fuzzy
12921 #| msgid "&Setup"
12922 msgid "Setup"
12923 msgstr "&إعداد"
12925 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12926 msgid "Realm"
12927 msgstr "حقل"
12929 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12930 msgid "Authentication Required"
12931 msgstr "التحقق مطلوب"
12933 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12934 msgid "Server"
12935 msgstr "الخادوم"
12937 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12938 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12939 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
12941 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12942 msgid "Do you want to continue anyway?"
12943 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
12945 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12946 msgid "LAN Connection"
12947 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
12949 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12950 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12951 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
12953 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12954 msgid "The date on the certificate is invalid."
12955 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
12957 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12958 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12959 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
12961 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12962 msgid ""
12963 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12964 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
12966 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12967 msgid "Effective Date"
12968 msgstr ""
12970 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12971 #, fuzzy
12972 #| msgid "Security"
12973 msgid "Security Protocol"
12974 msgstr "الأمان"
12976 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12977 #, fuzzy
12978 #| msgid "Signature"
12979 msgid "Signature Type"
12980 msgstr "التوقيع"
12982 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12983 #, fuzzy
12984 #| msgid "Encrypting File System"
12985 msgid "Encryption Type"
12986 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
12988 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12989 msgid "Privacy Strength"
12990 msgstr ""
12992 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12993 msgid "bits"
12994 msgstr ""
12996 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12997 #, fuzzy
12998 #| msgid "Service request timeout.\n"
12999 msgid "The request has timed out.\n"
13000 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
13002 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13003 #, fuzzy
13004 #| msgid "A printer error occurred."
13005 msgid "An internal error has occurred.\n"
13006 msgstr "خطأ في الطابعة."
13008 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13009 #, fuzzy
13010 #| msgid "Path is invalid.\n"
13011 msgid "The URL is invalid.\n"
13012 msgstr "المسار غير سليم.\n"
13014 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13015 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13016 msgstr ""
13018 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13019 #, fuzzy
13020 #| msgid "The username could not be found.\n"
13021 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13022 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
13024 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13025 #, fuzzy
13026 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13027 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13028 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
13030 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13031 msgid ""
13032 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13033 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13034 msgstr ""
13036 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13037 #, fuzzy
13038 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13039 msgid "The requested item could not be located.\n"
13040 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
13042 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13043 #, fuzzy
13044 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13045 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13046 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
13048 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13049 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13050 msgstr ""
13052 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13053 msgid ""
13054 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13055 "certificate is expired.\n"
13056 msgstr ""
13058 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13059 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13060 msgstr ""
13062 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13063 msgid "The specified command was carried out."
13064 msgstr "ألغي الامر المحدد."
13066 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13067 msgid "Undefined external error."
13068 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
13070 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13071 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13072 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
13074 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13075 msgid "The driver was not enabled."
13076 msgstr "التعريف غير مفعل."
13078 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13079 msgid ""
13080 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13081 "again."
13082 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
13084 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13085 msgid "The specified device handle is invalid."
13086 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
13088 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13089 msgid "There is no driver installed on your system!"
13090 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
13092 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13093 msgid ""
13094 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13095 "increase available memory, and then try again."
13096 msgstr ""
13097 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
13098 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
13100 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13101 msgid ""
13102 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13103 "which functions and messages the driver supports."
13104 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
13106 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13107 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13108 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
13110 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13111 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13112 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13114 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13115 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13116 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13118 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13119 msgid ""
13120 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13121 "Capabilities function to determine the supported formats."
13122 msgstr ""
13123 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
13124 "النوع من الصيغ."
13126 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13127 msgid ""
13128 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13129 "device, or wait until the data is finished playing."
13130 msgstr ""
13131 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
13132 "حتى ينهي عمله ."
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13135 msgid ""
13136 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13137 "header, and then try again."
13138 msgstr ""
13139 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13141 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13142 msgid ""
13143 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13144 "and then try again."
13145 msgstr ""
13146 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
13147 "ثم حاول مجددًا."
13149 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13150 msgid ""
13151 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13152 "header, and then try again."
13153 msgstr ""
13154 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13156 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13157 msgid ""
13158 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13159 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13160 msgstr ""
13161 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
13162 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
13164 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13165 msgid ""
13166 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13167 "transmitted, and then try again."
13168 msgstr ""
13169 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
13170 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13173 #, fuzzy
13174 #| msgid ""
13175 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13176 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13177 msgid ""
13178 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13179 "on the system."
13180 msgstr ""
13181 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
13182 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13185 msgid ""
13186 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13187 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13188 msgstr ""
13189 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
13190 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13193 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13194 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13197 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13198 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13201 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13202 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
13204 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13205 msgid ""
13206 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13207 "or contact the device manufacturer."
13208 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13211 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13212 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
13214 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13215 msgid ""
13216 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13217 "unique alias."
13218 msgstr ""
13219 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
13220 "فريدًا."
13222 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13223 msgid ""
13224 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13225 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
13227 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13228 msgid "No command was specified."
13229 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
13231 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13232 msgid ""
13233 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13234 "size of the buffer."
13235 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13238 msgid ""
13239 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13240 "one."
13241 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
13243 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13244 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13245 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
13247 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13248 msgid ""
13249 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13250 "manufacturer about obtaining a new driver."
13251 msgstr ""
13252 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
13254 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13255 msgid ""
13256 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13257 "manufacturer about obtaining a new driver."
13258 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
13260 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13261 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13262 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
13264 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13265 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13266 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
13268 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13269 msgid ""
13270 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13271 msgstr ""
13272 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13275 msgid "The device driver is not ready."
13276 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
13278 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13279 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13280 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
13282 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13283 msgid ""
13284 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13285 "access error."
13286 msgstr ""
13287 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
13288 "الخطأ."
13290 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13291 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13292 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
13294 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13295 msgid ""
13296 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13297 "separately to determine which devices caused the error."
13298 msgstr ""
13299 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
13300 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
13302 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13303 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13304 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
13306 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13307 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13308 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
13310 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13311 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13312 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
13314 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13315 msgid ""
13316 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13317 "still connected to the network."
13318 msgstr ""
13319 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
13320 "اتصالك بالشبكة."
13322 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13323 #, fuzzy
13324 #| msgid ""
13325 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13326 #| "device name is spelled correctly."
13327 msgid ""
13328 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13329 "device name is spelled correctly."
13330 msgstr ""
13331 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
13332 "السليمة لاسمه."
13334 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13335 msgid ""
13336 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13337 "again."
13338 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
13340 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13341 msgid ""
13342 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13343 "alias."
13344 msgstr ""
13345 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
13347 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13348 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13349 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
13351 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13352 msgid ""
13353 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13354 "parameter with each 'open' command."
13355 msgstr ""
13356 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
13357 "open."
13359 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13360 msgid ""
13361 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13362 "Please supply one."
13363 msgstr ""
13364 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
13365 "فضلك."
13367 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13368 msgid ""
13369 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13370 "documentation for valid formats."
13371 msgstr ""
13372 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
13373 "السليمة."
13375 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13376 msgid ""
13377 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13378 "supply one."
13379 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
13381 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13382 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13383 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
13385 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13386 msgid ""
13387 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13388 "may be corrupt, or not in the correct format."
13389 msgstr ""
13390 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
13391 "خاطئة."
13393 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13394 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13395 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
13397 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13398 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13399 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
13401 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13402 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13403 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
13405 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13406 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13407 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
13409 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13410 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13411 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
13413 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13414 msgid ""
13415 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13416 "sequence, and then try again."
13417 msgstr ""
13418 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
13420 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13421 msgid ""
13422 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13423 "the device is closed, and then try again."
13424 msgstr ""
13425 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
13426 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
13428 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13429 msgid ""
13430 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13431 "characters, followed by a period and an extension."
13432 msgstr ""
13433 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
13434 "الامتداد."
13436 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13437 msgid ""
13438 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13439 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
13441 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13442 msgid ""
13443 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13444 "in Control Panel to install the device."
13445 msgstr ""
13446 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
13447 "لتثبيت الجهاز."
13449 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13450 msgid ""
13451 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13452 "restarting your computer."
13453 msgstr ""
13454 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
13455 "تشغيل الحاسوب."
13457 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13458 msgid ""
13459 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13460 "cannot change directories."
13461 msgstr ""
13462 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
13463 "من تغيير المجلد."
13465 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13466 msgid ""
13467 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13468 "change drives."
13469 msgstr ""
13470 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
13471 "من تغيير المحرك."
13473 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13474 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13475 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
13477 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13478 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13479 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
13481 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13482 msgid ""
13483 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13484 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
13486 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13487 msgid ""
13488 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13489 "until a wave device is free, and then try again."
13490 msgstr ""
13491 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
13492 "ثم حاول مجددًا."
13494 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13495 msgid ""
13496 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13497 "until the device is free, and then try again."
13498 msgstr ""
13499 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
13500 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
13502 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13503 msgid ""
13504 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13505 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13506 msgstr ""
13507 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
13508 "ثم حاول مجددًا."
13510 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13511 msgid ""
13512 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13513 "until the device is free, and then try again."
13514 msgstr ""
13515 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
13516 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
13518 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13519 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13520 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
13522 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13523 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13524 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
13526 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13527 msgid ""
13528 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13529 "the Drivers option to install the wave device."
13530 msgstr ""
13531 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
13532 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
13533 "the wave device."
13535 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13536 msgid ""
13537 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13538 "format."
13539 msgstr ""
13540 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
13542 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13543 msgid ""
13544 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13545 "the Drivers option to install the wave device."
13546 msgstr ""
13547 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
13548 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
13550 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13551 msgid ""
13552 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13553 "format."
13554 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
13556 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13557 msgid ""
13558 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13559 "You can't use them together."
13560 msgstr ""
13561 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
13563 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13564 #, fuzzy
13565 #| msgid ""
13566 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13567 #| "try again."
13568 msgid ""
13569 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13570 "try again."
13571 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
13573 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13574 msgid ""
13575 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13576 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13577 msgstr ""
13578 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
13579 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
13581 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13582 msgid "An error occurred with the specified port."
13583 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
13585 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13586 #, fuzzy
13587 #| msgid ""
13588 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13589 #| "these applications; then, try again."
13590 msgid ""
13591 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13592 "these applications, and then try again."
13593 msgstr ""
13594 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
13595 "حاول مجددًا."
13597 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13598 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13599 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
13601 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13602 msgid ""
13603 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13604 "Control Panel to install a MIDI driver."
13605 msgstr ""
13606 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
13607 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
13609 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13610 msgid "There is no display window."
13611 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
13613 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13614 msgid "Could not create or use window."
13615 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
13617 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13618 msgid ""
13619 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13620 "check your disk or network connection."
13621 msgstr ""
13622 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
13623 "الاتصال لا يزال موجودًا."
13625 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13626 msgid ""
13627 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13628 "are still connected to the network."
13629 msgstr ""
13630 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
13631 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13634 #, fuzzy
13635 #| msgid "Wine Mono Installer"
13636 msgid "Wine Sound Mapper"
13637 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
13639 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13640 #, fuzzy
13641 #| msgid "column"
13642 msgid "Volume"
13643 msgstr "عمود"
13645 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13646 msgid "Master Volume"
13647 msgstr ""
13649 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13650 msgid "Mute"
13651 msgstr ""
13653 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13654 msgid "Print to File"
13655 msgstr "اطبع إلى ملف"
13657 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13658 msgid "&Output File Name:"
13659 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
13661 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13662 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13663 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
13665 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13666 msgid "Unable to create the output file."
13667 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
13669 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13670 msgid "Success"
13671 msgstr "نجاح"
13673 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13674 msgid "Operations Error"
13675 msgstr "خطأ عملياتي"
13677 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13678 msgid "Protocol Error"
13679 msgstr "خطأ بروتوكولي"
13681 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13682 msgid "Time Limit Exceeded"
13683 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
13685 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13686 msgid "Size Limit Exceeded"
13687 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
13689 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13690 msgid "Compare False"
13691 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
13693 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13694 msgid "Compare True"
13695 msgstr "تحققت المقارنة"
13697 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13698 msgid "Authentication Method Not Supported"
13699 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
13701 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13702 msgid "Strong Authentication Required"
13703 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
13705 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13706 msgid "Referral (v2)"
13707 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
13709 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13710 msgid "Referral"
13711 msgstr "دعوة"
13713 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13714 msgid "Administration Limit Exceeded"
13715 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
13717 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13718 msgid "Unavailable Critical Extension"
13719 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
13721 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13722 msgid "Confidentiality Required"
13723 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
13725 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13726 #, fuzzy
13727 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13728 msgid "SASL Bind in Progress"
13729 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
13731 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13732 msgid "No Such Attribute"
13733 msgstr "لا يشكل سمة"
13735 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13736 msgid "Undefined Type"
13737 msgstr "نوع غير معرف"
13739 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13740 msgid "Inappropriate Matching"
13741 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
13743 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13744 msgid "Constraint Violation"
13745 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
13747 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13748 msgid "Attribute Or Value Exists"
13749 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
13751 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13752 msgid "Invalid Syntax"
13753 msgstr "الصيغة غير سليمة"
13755 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13756 msgid "No Such Object"
13757 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
13759 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13760 msgid "Alias Problem"
13761 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
13763 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13764 msgid "Invalid DN Syntax"
13765 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
13767 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13768 msgid "Is Leaf"
13769 msgstr "رقاقة"
13771 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13772 msgid "Alias Dereference Problem"
13773 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
13775 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13776 msgid "Inappropriate Authentication"
13777 msgstr "التحقق غير ملائم"
13779 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13780 msgid "Invalid Credentials"
13781 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
13783 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13784 msgid "Insufficient Rights"
13785 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
13787 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13788 msgid "Busy"
13789 msgstr "مشغول"
13791 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13792 msgid "Unavailable"
13793 msgstr "غير متوفر"
13795 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13796 msgid "Unwilling To Perform"
13797 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
13799 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13800 msgid "Loop Detected"
13801 msgstr "حدثت الدوامة"
13803 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13804 msgid "Sort Control Missing"
13805 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
13807 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13808 msgid "Index range error"
13809 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
13811 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13812 msgid "Naming Violation"
13813 msgstr "انتهاك في التسمية"
13815 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13816 msgid "Object Class Violation"
13817 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
13819 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13820 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13821 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
13823 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13824 msgid "Not allowed on RDN"
13825 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
13827 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13828 msgid "Already Exists"
13829 msgstr "موجود بالفعل"
13831 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13832 msgid "No Object Class Mods"
13833 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
13835 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13836 msgid "Results Too Large"
13837 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
13839 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13840 msgid "Affects Multiple DSAs"
13841 msgstr "DSA متعددة"
13843 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13844 msgid "Server Down"
13845 msgstr "انهار الخادوم"
13847 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13848 msgid "Local Error"
13849 msgstr "خطأ محلي"
13851 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13852 msgid "Encoding Error"
13853 msgstr "خطأ في الترميز"
13855 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13856 msgid "Decoding Error"
13857 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
13859 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13860 msgid "Timeout"
13861 msgstr "انتهى التوقيت"
13863 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13864 msgid "Auth Unknown"
13865 msgstr "التحقق غير معروف"
13867 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13868 msgid "Filter Error"
13869 msgstr "خطأ في التصفية"
13871 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13872 msgid "User Canceled"
13873 msgstr "ألغي المستخدم"
13875 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13876 msgid "Parameter Error"
13877 msgstr "خطأ في المعامل"
13879 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13880 msgid "No Memory"
13881 msgstr "لا توجد ذاكرة"
13883 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13884 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13885 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
13887 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13888 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13889 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
13891 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13892 msgid "Specified control was not found in message"
13893 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
13895 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13896 msgid "No result present in message"
13897 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
13899 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13900 msgid "More results returned"
13901 msgstr "رسائل أخرى عادت"
13903 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13904 msgid "Loop while handling referrals"
13905 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
13907 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13908 msgid "Referral hop limit exceeded"
13909 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
13911 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13912 msgid ""
13913 "Not Yet Implemented\n"
13914 "\n"
13915 msgstr ""
13916 "لم تنفذ بعد\n"
13917 "\n"
13919 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13920 msgid "%1: File Not Found\n"
13921 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
13923 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13924 msgid ""
13925 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13926 "\n"
13927 "Syntax:\n"
13928 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13929 "       [/S [/D]]\n"
13930 "\n"
13931 "Where:\n"
13932 "\n"
13933 "  +   Sets an attribute.\n"
13934 "  -   Clears an attribute.\n"
13935 "  R   Read-only file attribute.\n"
13936 "  A   Archive file attribute.\n"
13937 "  S   System file attribute.\n"
13938 "  H   Hidden file attribute.\n"
13939 "  [drive:][path][filename]\n"
13940 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13941 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13942 "  /D  Processes folders as well.\n"
13943 msgstr ""
13944 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
13945 "\n"
13946 "الصيغة:\n"
13947 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13948 "       [/S [/D]]\n"
13949 "\n"
13950 "حيث:\n"
13951 "\n"
13952 "تضبط سمة.  +   \n"
13953 "تحذف سمة.  -   \n"
13954 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
13955 "سمة الأرشفة.  A   \n"
13956 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
13957 "سمة الإخفاء.  H   \n"
13958 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
13959 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
13960 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
13961 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
13963 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13964 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13965 msgstr ""
13967 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13968 #, fuzzy
13969 #| msgid "Invalid message.\n"
13970 msgid "Invalid code page\n"
13971 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
13973 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13974 msgid ""
13975 "CHCP [number]\n"
13976 "\n"
13977 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13978 "\n"
13979 "  number   The console code page to activate.\n"
13980 "\n"
13981 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13982 "\n"
13983 msgstr ""
13985 #: programs/clock/clock.rc:32
13986 msgid "Ana&log"
13987 msgstr "تما&ثلية"
13989 #: programs/clock/clock.rc:33
13990 msgid "Digi&tal"
13991 msgstr "ر&قمية"
13993 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13996 msgid "&Font..."
13997 msgstr "ال&خط..."
13999 #: programs/clock/clock.rc:37
14000 msgid "&Without Titlebar"
14001 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
14003 #: programs/clock/clock.rc:39
14004 msgid "&Seconds"
14005 msgstr "ثوان&ي"
14007 #: programs/clock/clock.rc:40
14008 msgid "&Date"
14009 msgstr "ال&تاريخ"
14011 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14013 msgid "&Always on Top"
14014 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
14016 #: programs/clock/clock.rc:45
14017 msgid "&About Clock"
14018 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
14020 #: programs/clock/clock.rc:51
14021 msgid "Clock"
14022 msgstr "ساعة واين"
14024 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14025 #, fuzzy
14026 #| msgid ""
14027 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
14028 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
14029 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
14030 #| "called procedure.\n"
14031 #| "\n"
14032 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14033 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
14034 msgid ""
14035 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14036 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14037 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14038 "procedure.\n"
14039 "\n"
14040 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14041 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14042 msgstr ""
14043 "CALL <مخطوطة>\n"
14044 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
14045 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
14046 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
14047 "\n"
14048 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
14049 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
14051 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14052 #, fuzzy
14053 #| msgid ""
14054 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14055 #| "default directory.\n"
14056 msgid ""
14057 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14058 "default directory.\n"
14059 msgstr ""
14060 "CD <المجلد>\n"
14061 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
14063 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14064 #, fuzzy
14065 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14066 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14067 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
14069 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14070 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14071 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
14073 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14074 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14075 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
14077 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14078 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14079 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
14081 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14082 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14083 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
14085 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14086 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14087 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14089 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14090 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14091 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
14093 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14094 #, fuzzy
14095 #| msgid ""
14096 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14097 #| "\n"
14098 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
14099 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
14100 #| "\n"
14101 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14102 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14103 #| "preceding it with an @ sign.\n"
14104 msgid ""
14105 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14106 "\n"
14107 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14108 "the terminal device before they are executed.\n"
14109 "\n"
14110 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14111 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14112 "preceding it with an @ sign.\n"
14113 msgstr ""
14114 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
14115 "\n"
14116 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14117 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
14118 "\n"
14119 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14120 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14121 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
14123 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14124 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14125 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14127 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14128 #, fuzzy
14129 #| msgid ""
14130 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14131 #| "\n"
14132 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14133 msgid ""
14134 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14135 "\n"
14136 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14137 "\n"
14138 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14139 msgstr ""
14140 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
14141 "\n"
14142 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14144 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14145 #, fuzzy
14146 #| msgid ""
14147 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
14148 #| "batch file.\n"
14149 #| "\n"
14150 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
14151 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14152 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
14153 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
14154 #| "label terminates the batch file execution.\n"
14155 #| "\n"
14156 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14157 msgid ""
14158 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14159 "file.\n"
14160 "\n"
14161 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14162 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14163 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14164 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14165 "terminates the batch file execution.\n"
14166 "\n"
14167 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14168 msgstr ""
14169 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
14170 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
14171 "\n"
14172 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
14173 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
14174 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
14175 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
14176 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
14177 "\n"
14178 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
14180 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14181 msgid ""
14182 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14183 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14184 msgstr ""
14185 "HELP <الامر>\n"
14186 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
14187 "الأوامر.\n"
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14190 msgid ""
14191 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14192 "\n"
14193 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14194 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14195 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14196 "\n"
14197 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14198 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14199 msgstr ""
14200 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
14201 "\n"
14202 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14203 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14204 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14205 "\n"
14206 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
14207 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
14209 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14210 msgid ""
14211 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14212 "\n"
14213 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14214 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14215 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14216 msgstr ""
14217 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
14218 "\n"
14219 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14220 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
14221 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
14223 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14224 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14225 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
14227 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14228 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14229 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
14231 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14232 #, fuzzy
14233 #| msgid ""
14234 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
14235 #| "system.\n"
14236 #| "\n"
14237 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
14238 #| "subdirectories\n"
14239 #| "below the item are moved as well.\n"
14240 #| "\n"
14241 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
14242 #| "letters.\n"
14243 msgid ""
14244 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14245 "\n"
14246 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14247 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14248 "\n"
14249 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14250 msgstr ""
14251 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
14252 "\n"
14253 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
14254 "أيضًا ،\n"
14255 "\n"
14256 "\n"
14257 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
14259 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14260 #, fuzzy
14261 #| msgid ""
14262 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14263 #| "\n"
14264 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
14265 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
14266 #| "PATH command with the new value.\n"
14267 #| "\n"
14268 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14269 #| "variable, for example:\n"
14270 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14271 msgid ""
14272 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14273 "\n"
14274 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14275 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14276 "value.\n"
14277 "\n"
14278 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14279 "variable, for example:\n"
14280 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14281 msgstr ""
14282 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
14283 "\n"
14284 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
14285 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
14286 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
14287 "\n"
14288 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
14289 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
14290 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14292 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14293 #, fuzzy
14294 #| msgid ""
14295 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14296 #| "\n"
14297 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
14298 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14299 msgid ""
14300 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14301 "\n"
14302 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14303 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14304 msgstr ""
14305 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
14306 "\n"
14307 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
14308 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
14310 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14311 #, fuzzy
14312 #| msgid ""
14313 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14314 #| "\n"
14315 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
14316 #| "after)\n"
14317 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14318 #| "\n"
14319 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14320 #| "\n"
14321 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14322 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14323 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14324 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14325 #| "\n"
14326 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14327 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
14328 #| "the\n"
14329 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14330 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14331 #| "\n"
14332 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
14333 #| "variable,\n"
14334 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14335 msgid ""
14336 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14337 "\n"
14338 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14339 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14340 "\n"
14341 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14342 "\n"
14343 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14344 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14345 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14346 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14347 "\n"
14348 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14349 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14350 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14351 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14352 "\n"
14353 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14354 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14355 msgstr ""
14356 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
14357 "\n"
14358 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
14359 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
14360 "\n"
14361 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
14362 "\n"
14363 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14364 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14365 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14366 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14367 "\n"
14368 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
14369 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
14370 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
14371 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
14372 "\n"
14373 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
14374 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
14376 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14377 #, fuzzy
14378 #| msgid ""
14379 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
14380 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14381 msgid ""
14382 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14383 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14384 msgstr ""
14385 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
14386 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
14388 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14389 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14390 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
14392 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14393 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14394 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
14396 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14397 #, fuzzy
14398 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
14399 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14400 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
14402 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14403 #, fuzzy
14404 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
14405 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14406 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
14408 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14409 #, fuzzy
14410 #| msgid ""
14411 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14412 #| "\n"
14413 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14414 #| "\n"
14415 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14416 #| "\n"
14417 #| "SET <variable>=<value>\n"
14418 #| "\n"
14419 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
14420 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
14421 #| "have embedded spaces.\n"
14422 #| "\n"
14423 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
14424 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
14425 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
14426 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14427 msgid ""
14428 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14429 "\n"
14430 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14431 "\n"
14432 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14433 "\n"
14434 "SET <variable>=<value>\n"
14435 "\n"
14436 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14437 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14438 "\n"
14439 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14440 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14441 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14442 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14443 msgstr ""
14444 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
14445 "\n"
14446 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
14447 "\n"
14448 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
14449 "\n"
14450 "SET <variable>=<value>\n"
14451 "\n"
14452 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
14453 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
14454 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
14455 "\n"
14456 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
14457 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
14458 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
14459 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
14461 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14462 #, fuzzy
14463 #| msgid ""
14464 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
14465 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
14466 #| "if called from the command line.\n"
14467 msgid ""
14468 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14469 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14470 "called from the command line.\n"
14471 msgstr ""
14472 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
14473 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
14474 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
14476 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14477 #, fuzzy
14478 #| msgid ""
14479 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
14480 #| "files with that suffix.\n"
14481 #| "Usage:\n"
14482 #| "start [options] program_filename [...]\n"
14483 #| "start [options] document_filename\n"
14484 #| "\n"
14485 #| "Options:\n"
14486 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
14487 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14488 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
14489 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
14490 #| "/min         Start the program minimized.\n"
14491 #| "/max         Start the program maximized.\n"
14492 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
14493 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
14494 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
14495 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
14496 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14497 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14498 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
14499 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14500 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
14501 #| "exit code.\n"
14502 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
14503 #| "explorer.\n"
14504 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
14505 #| "/?           Display this help and exit.\n"
14506 msgid ""
14507 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14508 "with that suffix.\n"
14509 "Usage:\n"
14510 "start [options] program_filename [...]\n"
14511 "start [options] document_filename\n"
14512 "\n"
14513 "Options:\n"
14514 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14515 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14516 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14517 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14518 "/min           Start the program minimized.\n"
14519 "/max           Start the program maximized.\n"
14520 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14521 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14522 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14523 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14524 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14525 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14526 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14527 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14528 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14529 "exit code.\n"
14530 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14531 "Explorer.\n"
14532 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14533 "/?             Display this help and exit.\n"
14534 msgstr ""
14535 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
14536 "الاستخدام:\n"
14537 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
14538 "start [options] اسم المستند\n"
14539 "\n"
14540 "الخيارات:\n"
14541 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
14542 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
14543 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
14544 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
14545 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
14546 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
14547 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
14548 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
14549 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
14550 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
14551 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
14552 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
14553 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
14554 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
14555 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
14556 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
14557 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
14558 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
14559 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
14561 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14562 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14563 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
14565 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14566 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14567 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
14569 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14570 #, fuzzy
14571 #| msgid ""
14572 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
14573 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14574 msgid ""
14575 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14576 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14577 msgstr ""
14578 "TYPE <filename>\n"
14579 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
14580 "الملف نصيًا.\n"
14582 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14583 msgid ""
14584 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14585 "\n"
14586 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14587 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14588 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14589 "\n"
14590 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14591 msgstr ""
14592 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
14593 "\n"
14594 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
14595 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
14596 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
14597 "\n"
14598 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
14600 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14601 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14602 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
14604 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14605 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14606 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
14608 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14609 #, fuzzy
14610 #| msgid ""
14611 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
14612 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14613 msgid ""
14614 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14615 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14616 msgstr ""
14617 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
14618 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
14620 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14621 msgid ""
14622 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14623 "\n"
14624 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14625 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14626 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14627 "settings are restored.\n"
14628 msgstr ""
14629 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
14630 "\n"
14631 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
14632 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
14633 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
14634 "سيعاد تحميلها.\n"
14636 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14637 #, fuzzy
14638 #| msgid ""
14639 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
14640 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
14641 msgid ""
14642 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14643 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14644 msgstr ""
14645 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
14646 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
14648 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14649 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14650 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
14652 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14653 #, fuzzy
14654 #| msgid ""
14655 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14656 #| "\n"
14657 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14658 #| "\n"
14659 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14660 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14661 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
14662 #| "association, if any.\n"
14663 msgid ""
14664 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14665 "\n"
14666 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14667 "\n"
14668 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14669 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14670 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14671 "association, if any.\n"
14672 msgstr ""
14673 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
14674 "\n"
14675 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14676 "\n"
14677 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
14678 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
14679 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
14680 "موجودا.\n"
14682 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14683 #, fuzzy
14684 #| msgid ""
14685 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14686 #| "\n"
14687 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14688 #| "\n"
14689 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
14690 #| "are currently defined.\n"
14691 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
14692 #| "string, if any.\n"
14693 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
14694 #| "string associated to the specified file type.\n"
14695 msgid ""
14696 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14697 "\n"
14698 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14699 "\n"
14700 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14701 "currently defined.\n"
14702 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14703 "if any.\n"
14704 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14705 "associated to the specified file type.\n"
14706 msgstr ""
14707 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
14708 "\n"
14709 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14710 "\n"
14711 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
14712 "حاليًا.\n"
14713 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
14714 "المقترن به إن وجد.\n"
14715 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
14716 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
14718 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14719 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14720 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
14722 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14723 #, fuzzy
14724 #| msgid ""
14725 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
14726 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
14727 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14728 msgid ""
14729 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14730 "from a selectable list.\n"
14731 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14732 msgstr ""
14733 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
14734 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
14735 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
14737 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14738 msgid ""
14739 "Create a symbolic link.\n"
14740 "\n"
14741 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14742 "\n"
14743 "Options:\n"
14744 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14745 "/h             Create a hard link.\n"
14746 "/j             Create a directory junction.\n"
14747 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14748 "target is the path that link_name points to.\n"
14749 msgstr ""
14751 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14752 #, fuzzy
14753 #| msgid ""
14754 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
14755 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
14756 msgid ""
14757 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14758 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14759 msgstr ""
14760 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
14761 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
14763 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14764 #, fuzzy
14765 #| msgid ""
14766 #| "CMD built-in commands are:\n"
14767 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14768 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14769 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14770 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14771 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14772 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14773 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14774 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14775 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14776 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14777 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14778 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14779 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14780 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14781 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14782 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14783 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14784 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14785 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14786 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14787 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14788 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14789 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14790 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14791 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14792 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14793 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14794 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14795 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14796 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14797 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14798 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14799 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14800 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14801 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14802 #| "\n"
14803 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14804 #| "commands.\n"
14805 msgid ""
14806 "CMD built-in commands are:\n"
14807 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14808 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14809 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14810 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14811 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14812 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14813 "COPY\t\tCopy file\n"
14814 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14815 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14816 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14817 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14818 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14819 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14820 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14821 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14822 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14823 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14824 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14825 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14826 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14827 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14828 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14829 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14830 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14831 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14832 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14833 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14834 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14835 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14836 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14837 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14838 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14839 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14840 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14841 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14842 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14843 "\n"
14844 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14845 msgstr ""
14846 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
14847 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
14848 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
14849 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
14850 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
14851 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
14852 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
14853 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
14854 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
14855 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
14856 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
14857 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
14858 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
14859 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
14860 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
14861 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
14862 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
14863 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
14864 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
14865 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
14866 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
14867 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
14868 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
14869 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
14870 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
14871 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
14872 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
14873 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
14874 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
14875 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
14876 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
14877 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
14878 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
14879 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
14880 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
14881 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
14882 "\n"
14883 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
14885 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14886 msgid "Are you sure?"
14887 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
14889 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14890 msgctxt "Yes key"
14891 msgid "Y"
14892 msgstr "Y"
14894 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14895 msgctxt "No key"
14896 msgid "N"
14897 msgstr "N"
14899 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14900 #, fuzzy
14901 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
14902 msgid "File association missing for extension %1\n"
14903 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
14905 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14906 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14907 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
14909 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14910 msgid "Overwrite %1?"
14911 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
14913 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14914 msgid "More..."
14915 msgstr "أكثر..."
14917 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14918 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14919 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
14921 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14922 msgid "Argument missing\n"
14923 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
14925 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14926 msgid "Syntax error\n"
14927 msgstr "خطأ بنيوي\n"
14929 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14930 msgid "No help available for %1\n"
14931 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
14933 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14934 msgid "Target to GOTO not found\n"
14935 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
14937 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14938 msgid "Current Date is %1\n"
14939 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
14941 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14942 msgid "Current Time is %1\n"
14943 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
14945 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14946 msgid "Enter new date: "
14947 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
14949 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14950 msgid "Enter new time: "
14951 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
14953 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14954 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14955 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
14957 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14958 msgid "Failed to open '%1'\n"
14959 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
14961 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14962 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14963 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
14965 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14966 msgctxt "All key"
14967 msgid "A"
14968 msgstr "A"
14970 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14971 msgid "Delete %1?"
14972 msgstr "احذف %1 ؟"
14974 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14975 msgid "Echo is %1\n"
14976 msgstr "الصدى هو %1\n"
14978 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14979 msgid "Verify is %1\n"
14980 msgstr "التحقق هو %1\n"
14982 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14983 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14984 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
14986 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14987 msgid "Parameter error\n"
14988 msgstr "خطأ في المعامل\n"
14990 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14991 msgid ""
14992 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14993 "\n"
14994 msgstr ""
14995 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
14996 "\n"
14998 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14999 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15000 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
15002 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15003 msgid "PATH not found\n"
15004 msgstr "المسار غير موجود\n"
15006 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15007 msgid "Press any key to continue... "
15008 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
15010 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15011 msgid "Wine Command Prompt"
15012 msgstr "سطر أوامر واين"
15014 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15015 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15016 msgstr ""
15018 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15019 msgid "More? "
15020 msgstr "إضافي؟ "
15022 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15023 msgid "The input line is too long.\n"
15024 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
15026 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15027 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15028 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
15030 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15031 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15032 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
15034 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15035 msgid " (Yes|No)"
15036 msgstr " (Yes|No)"
15038 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15039 msgid " (Yes|No|All)"
15040 msgstr " (Yes|No|All)"
15042 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15043 msgid ""
15044 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15045 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
15047 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15048 msgid "Division by zero error.\n"
15049 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
15051 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15052 msgid "Expected an operand.\n"
15053 msgstr "معمول متوقع.\n"
15055 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15056 msgid "Expected an operator.\n"
15057 msgstr "عامل متوقع.\n"
15059 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15060 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15061 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
15063 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15064 msgid ""
15065 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15066 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15067 msgstr ""
15068 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
15069 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
15071 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15072 msgid "Cursor size"
15073 msgstr "حجم المؤشر"
15075 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15076 msgid "&Small"
15077 msgstr "&صغير"
15079 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15080 msgid "&Medium"
15081 msgstr "م&توسط"
15083 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15084 msgid "&Large"
15085 msgstr "&كبير"
15087 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15088 msgid "Command history"
15089 msgstr "تأريخ الأوامر"
15091 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15092 #, fuzzy
15093 #| msgid "Buffer zone"
15094 msgid "&Buffer size:"
15095 msgstr "ركن التدفق"
15097 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15098 #, fuzzy
15099 #| msgid "&Remove doubles"
15100 msgid "&Remove duplicates"
15101 msgstr "حذف التك&رار"
15103 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15104 msgid "Popup menu"
15105 msgstr "القائمة المنبثقة"
15107 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15108 msgid "&Control"
15109 msgstr "ت&حكم"
15111 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15112 msgid "S&hift"
15113 msgstr "&عالي"
15115 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15116 #, fuzzy
15117 #| msgid "&Close console"
15118 msgid "Console"
15119 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15121 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15122 #, fuzzy
15123 #| msgid "Quick edit"
15124 msgid "&Quick Edit mode"
15125 msgstr "التحرير السّريع"
15127 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15128 #, fuzzy
15129 #| msgid "&Expert mode"
15130 msgid "&Insert mode"
15131 msgstr "وضع الخبراء"
15133 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15134 msgid "&Font"
15135 msgstr "ال&خط"
15137 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15138 msgid "&Color"
15139 msgstr "ال&لون"
15141 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15142 msgid "Configuration"
15143 msgstr "الت&هيئة"
15145 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15146 msgid "Buffer zone"
15147 msgstr "ركن التدفق"
15149 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15150 msgid "&Width:"
15151 msgstr "العر&ض:"
15153 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15154 msgid "&Height:"
15155 msgstr "ال&طول:"
15157 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15158 msgid "Window size"
15159 msgstr "حجم النافذة"
15161 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15162 msgid "W&idth:"
15163 msgstr "ال&عرض:"
15165 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15166 msgid "H&eight:"
15167 msgstr "الط&ول:"
15169 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15170 msgid "End of program"
15171 msgstr "نهائة البرنامج"
15173 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15174 msgid "&Close console"
15175 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15177 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15178 msgid "Edition"
15179 msgstr "الإصدارة"
15181 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15182 msgid "Console parameters"
15183 msgstr "معاملات الطرفية"
15185 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15186 msgid "Retain these settings for later sessions"
15187 msgstr "الاحتفاظ بهذه الإعدادات للجلسات اللاحقة"
15189 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15190 msgid "Modify only current session"
15191 msgstr "التعديل فقط لهذه الجلسة"
15193 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15194 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15196 msgid "&Edit"
15197 msgstr "&تحرير"
15199 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15200 msgid "Set &Defaults"
15201 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
15203 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15204 msgid "&Mark"
15205 msgstr "تعيي&ن"
15207 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15208 msgid "&Select all"
15209 msgstr "اخ&تر الكل"
15211 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15212 msgid "Sc&roll"
15213 msgstr "ت&مرير"
15215 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15216 msgid "S&earch"
15217 msgstr "ب&حث"
15219 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15220 msgid "Setup - Default settings"
15221 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
15223 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15224 msgid "Setup - Current settings"
15225 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
15227 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15228 msgid "Configuration error"
15229 msgstr "خطأ في التهيئة"
15231 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15232 #, fuzzy
15233 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15234 msgid ""
15235 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15236 "the window."
15237 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
15239 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15240 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15241 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
15243 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15244 msgid "This is a test"
15245 msgstr "هذا فحص  فقط"
15247 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15248 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15249 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
15251 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15252 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15253 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15255 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15256 msgid "Wine Explorer"
15257 msgstr "مستعرض واين"
15259 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15260 #, fuzzy
15261 #| msgid "StartUp"
15262 msgid "Start"
15263 msgstr "بدء التشغيل"
15265 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15266 msgid "&Run..."
15267 msgstr "ش&غل..."
15269 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15270 msgid ""
15271 "- Supported Commands -\n"
15272 "\n"
15273 "hardlink      hardlink management\n"
15274 msgstr ""
15276 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15277 msgid ""
15278 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15279 "\n"
15280 "create        create a hardlink\n"
15281 msgstr ""
15283 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15284 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15285 msgstr ""
15287 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15288 msgid "Usage: hostname\n"
15289 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
15291 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15292 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15293 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
15295 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15296 #, fuzzy
15297 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15298 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15299 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
15301 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15302 msgid ""
15303 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15304 "utility.\n"
15305 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
15307 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15308 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15309 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15311 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15312 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15313 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
15315 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15316 msgid "%1 adapter %2\n"
15317 msgstr "%1 المحول %2\n"
15319 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15320 msgid "Ethernet"
15321 msgstr "شبكة محلية"
15323 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15324 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15325 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
15327 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15328 msgid "IPv4 address"
15329 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
15331 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15332 msgid "Hostname"
15333 msgstr "اسم المزود"
15335 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15336 msgid "Node type"
15337 msgstr "نوع العقدة"
15339 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15340 msgid "Broadcast"
15341 msgstr "إذاعة"
15343 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15344 msgid "Peer-to-peer"
15345 msgstr "شخص لشخص"
15347 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15348 msgid "Mixed"
15349 msgstr "مختلط"
15351 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15352 msgid "Hybrid"
15353 msgstr "هجين"
15355 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15356 msgid "IP routing enabled"
15357 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
15359 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15360 msgid "Physical address"
15361 msgstr "العنوان الفيزيائي"
15363 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15364 msgid "DHCP enabled"
15365 msgstr "DHCP مغعل"
15367 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15368 msgid "Default gateway"
15369 msgstr "البوابة الافتراضية"
15371 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15372 msgid "IPv6 address"
15373 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
15375 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15376 msgid "Primary DNS suffix"
15377 msgstr ""
15379 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15380 #, fuzzy
15381 #| msgid "System Configuration"
15382 msgid "System Information"
15383 msgstr "إعدادات النظام"
15385 #: programs/net/net.rc:30
15386 msgid ""
15387 "The syntax of this command is:\n"
15388 "\n"
15389 "NET command [arguments]\n"
15390 "    -or-\n"
15391 "NET command /HELP\n"
15392 "\n"
15393 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15394 msgstr ""
15395 "صيغة الأمر هي:\n"
15396 "\n"
15397 "NET command [arguments]\n"
15398 "    -أو-\n"
15399 "NET command /HELP\n"
15400 "\n"
15401 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
15403 #: programs/net/net.rc:31
15404 msgid ""
15405 "The syntax of this command is:\n"
15406 "\n"
15407 "NET START [service]\n"
15408 "\n"
15409 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15410 "'service' is the name of the service to start.\n"
15411 msgstr ""
15412 "صيغة الأمر هي:\n"
15413 "\n"
15414 "NET START [الخدمة]\n"
15415 "\n"
15416 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
15417 "لتشغيلها.\n"
15419 #: programs/net/net.rc:32
15420 msgid ""
15421 "The syntax of this command is:\n"
15422 "\n"
15423 "NET STOP service\n"
15424 "\n"
15425 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15426 msgstr ""
15427 "صيغة الأمر هي:\n"
15428 "\n"
15429 "NET STOP الخدمة\n"
15430 "\n"
15431 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
15433 #: programs/net/net.rc:33
15434 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15435 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
15437 #: programs/net/net.rc:34
15438 msgid "Could not stop service %1\n"
15439 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
15441 #: programs/net/net.rc:35
15442 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15443 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
15445 #: programs/net/net.rc:36
15446 msgid "Could not get handle to service.\n"
15447 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
15449 #: programs/net/net.rc:37
15450 msgid "The %1 service is starting.\n"
15451 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
15453 #: programs/net/net.rc:38
15454 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15455 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
15457 #: programs/net/net.rc:39
15458 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15459 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
15461 #: programs/net/net.rc:40
15462 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15463 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
15465 #: programs/net/net.rc:41
15466 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15467 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
15469 #: programs/net/net.rc:42
15470 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15471 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
15473 #: programs/net/net.rc:44
15474 msgid "There are no entries in the list.\n"
15475 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
15477 #: programs/net/net.rc:45
15478 msgid ""
15479 "\n"
15480 "Status  Local   Remote\n"
15481 "---------------------------------------------------------------\n"
15482 msgstr ""
15483 "\n"
15484 "الحالة  محلي   بعيد\n"
15485 "---------------------------------------------------------------\n"
15487 #: programs/net/net.rc:46
15488 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15489 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
15491 #: programs/net/net.rc:48
15492 msgid "Paused"
15493 msgstr "متوقف"
15495 #: programs/net/net.rc:49
15496 msgid "Disconnected"
15497 msgstr "مفصول"
15499 #: programs/net/net.rc:50
15500 msgid "A network error occurred"
15501 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
15503 #: programs/net/net.rc:51
15504 msgid "Connection is being made"
15505 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
15507 #: programs/net/net.rc:52
15508 msgid "Reconnecting"
15509 msgstr "إعادة الاتصال"
15511 #: programs/net/net.rc:43
15512 msgid "The following services are running:\n"
15513 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
15515 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15516 msgid "Active Connections"
15517 msgstr "الاتصالات النشطة"
15519 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15520 msgid "Proto"
15521 msgstr "الأصل"
15523 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15524 msgid "Local Address"
15525 msgstr "العنوان المحلي"
15527 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15528 msgid "Foreign Address"
15529 msgstr "العنوان الغريب"
15531 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15532 msgid "State"
15533 msgstr "الحالة"
15535 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15536 msgid "Interface Statistics"
15537 msgstr "إحصائيات الواجهة"
15539 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15540 msgid "Sent"
15541 msgstr "المرسل"
15543 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15544 msgid "Received"
15545 msgstr "المستقبل"
15547 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15548 msgid "Bytes"
15549 msgstr "بايت"
15551 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15552 msgid "Unicast packets"
15553 msgstr "الحزم المبثوثة"
15555 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15556 msgid "Non-unicast packets"
15557 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
15559 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15560 msgid "Discards"
15561 msgstr "المتجاهل"
15563 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15564 msgid "Errors"
15565 msgstr "الاخطاء"
15567 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15568 msgid "Unknown protocols"
15569 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
15571 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15572 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15573 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
15575 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15576 msgid "Active Opens"
15577 msgstr "الفتحات النشطة"
15579 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15580 msgid "Passive Opens"
15581 msgstr "فتحات العبور"
15583 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15584 msgid "Failed Connection Attempts"
15585 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
15587 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15588 msgid "Reset Connections"
15589 msgstr "إعادة الاتصالات"
15591 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15592 msgid "Current Connections"
15593 msgstr "الاتصالات الحالية"
15595 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15596 msgid "Segments Received"
15597 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
15599 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15600 msgid "Segments Sent"
15601 msgstr "الجزئيات المرسلة"
15603 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15604 msgid "Segments Retransmitted"
15605 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
15607 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15608 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15609 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
15611 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15612 msgid "Datagrams Received"
15613 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
15615 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15616 msgid "No Ports"
15617 msgstr "لا منافذ"
15619 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15620 msgid "Receive Errors"
15621 msgstr "أخطاء الاستقبال"
15623 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15624 msgid "Datagrams Sent"
15625 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
15627 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15628 msgid "&New\tCtrl+N"
15629 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
15631 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15632 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15633 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
15635 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15636 msgid "&Save\tCtrl+S"
15637 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
15639 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15641 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15642 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
15644 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15645 msgid "Page Se&tup..."
15646 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
15648 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15649 msgid "P&rinter Setup..."
15650 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
15652 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15653 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15654 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
15656 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15657 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15658 msgstr "&قص\tCtrl+X"
15660 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15661 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15662 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
15664 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15665 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15666 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
15668 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15669 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15670 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15671 msgid "&Delete\tDel"
15672 msgstr "اح&ذف\tDel"
15674 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15675 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15676 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
15678 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15679 msgid "&Time/Date\tF5"
15680 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
15682 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15683 msgid "&Wrap long lines"
15684 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
15686 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15687 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15688 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
15690 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15691 msgid "&Search next\tF3"
15692 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
15694 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15695 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15696 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
15698 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15699 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15700 msgid "&Contents\tF1"
15701 msgstr "الم&حتويات\tF1"
15703 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15704 msgid "&About Notepad"
15705 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
15707 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15708 msgid "Page Setup"
15709 msgstr "إعداد الصفحة"
15711 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15712 msgid "&Header:"
15713 msgstr "الت&رويسة:"
15715 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15716 msgid "&Footer:"
15717 msgstr "ال&تذييل:"
15719 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15720 msgid "Margins (millimeters)"
15721 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
15723 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15724 msgid "&Left:"
15725 msgstr "ال&يسار:"
15727 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15728 msgid "&Top:"
15729 msgstr "الأ&على:"
15731 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15732 msgid "Encoding:"
15733 msgstr "الترميز:"
15735 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15736 msgctxt "accelerator Select All"
15737 msgid "A"
15738 msgstr "A"
15740 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15741 msgctxt "accelerator Copy"
15742 msgid "C"
15743 msgstr "C"
15745 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15747 msgctxt "accelerator Find"
15748 msgid "F"
15749 msgstr "F"
15751 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15752 msgctxt "accelerator Replace"
15753 msgid "H"
15754 msgstr "H"
15756 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15757 msgctxt "accelerator New"
15758 msgid "N"
15759 msgstr "N"
15761 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15762 msgctxt "accelerator Open"
15763 msgid "O"
15764 msgstr "O"
15766 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15768 msgctxt "accelerator Print"
15769 msgid "P"
15770 msgstr "P"
15772 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15773 msgctxt "accelerator Save"
15774 msgid "S"
15775 msgstr "S"
15777 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15778 msgctxt "accelerator Paste"
15779 msgid "V"
15780 msgstr "V"
15782 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15783 msgctxt "accelerator Cut"
15784 msgid "X"
15785 msgstr "X"
15787 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15788 msgctxt "accelerator Undo"
15789 msgid "Z"
15790 msgstr "Z"
15792 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15793 msgid "Page &p"
15794 msgstr "صفحة &p"
15796 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15797 msgid "Notepad"
15798 msgstr "المفكرة"
15800 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15801 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15802 msgid "ERROR"
15803 msgstr "خطأ"
15805 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15806 msgid "Untitled"
15807 msgstr "غير معنون"
15809 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15810 msgid "Text files (*.txt)"
15811 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
15813 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15814 msgid ""
15815 "File '%s' does not exist.\n"
15816 "\n"
15817 "Do you want to create a new file?"
15818 msgstr ""
15819 "الملف '%s' غير موجود.\n"
15820 "\n"
15821 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
15823 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15824 msgid ""
15825 "File '%s' has been modified.\n"
15826 "\n"
15827 "Would you like to save the changes?"
15828 msgstr ""
15829 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
15830 "\n"
15831 "أتريد حفظ التغييرات؟"
15833 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15834 msgid "'%s' could not be found."
15835 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
15837 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15838 msgid "Unicode (UTF-16)"
15839 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
15841 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15842 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15843 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
15845 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15846 msgid "Unicode (UTF-8)"
15847 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
15849 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15850 msgid ""
15851 "%1\n"
15852 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15853 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15854 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15855 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15856 "Continue?"
15857 msgstr ""
15858 "%1\n"
15859 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
15860 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
15861 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
15862 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
15863 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
15865 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15866 msgid "&Bind to file..."
15867 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
15869 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15870 msgid "&View TypeLib..."
15871 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
15873 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15874 msgid "&System Configuration"
15875 msgstr "اعدادات ال&نظام"
15877 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15878 msgid "&Run the Registry Editor"
15879 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
15881 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15882 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15883 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
15885 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15886 msgid "&In-process server"
15887 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
15889 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15890 msgid "In-process &handler"
15891 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
15893 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15894 msgid "&Local server"
15895 msgstr "الخاد&وم المحلي"
15897 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15898 msgid "&Remote server"
15899 msgstr "الخادوم الب&عيد"
15901 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15902 msgid "View &Type information"
15903 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
15905 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15906 msgid "Create &Instance"
15907 msgstr "إنشاء مر&حلة"
15909 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15910 msgid "Create Instance &On..."
15911 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
15913 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15914 msgid "&Release Instance"
15915 msgstr "م&رحلة الإصدار"
15917 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15918 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15919 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
15921 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15922 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15923 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
15925 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15926 msgid "&Expert mode"
15927 msgstr "وضع الخبراء"
15929 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15930 msgid "&Hidden component categories"
15931 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
15933 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15934 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15936 msgid "&Toolbar"
15937 msgstr "&شريط الأدوات"
15939 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15940 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15942 msgid "&Status Bar"
15943 msgstr "ش&ريط الحالة"
15945 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15946 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15947 msgid "&Refresh\tF5"
15948 msgstr "&تحديث\tF5"
15950 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15951 msgid "&About OleView"
15952 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
15954 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15955 msgid "&Save as..."
15956 msgstr "احفظ &ك‍..."
15958 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15959 msgid "&Group by type kind"
15960 msgstr "تجميع &حسب النوع"
15962 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15963 msgid "Connect to another machine"
15964 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
15966 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15967 msgid "&Machine name:"
15968 msgstr "ا&سم الآلة:"
15970 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15971 msgid "System Configuration"
15972 msgstr "إعدادات النظام"
15974 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15975 msgid "System Settings"
15976 msgstr "إعدادات النظام"
15978 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15979 msgid "&Enable Distributed COM"
15980 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
15982 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15983 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15984 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
15986 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15987 msgid ""
15988 "These settings change only registry values.\n"
15989 "They have no effect on Wine performance."
15990 msgstr ""
15991 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
15992 "ولا تؤثر على أداء واين."
15994 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15995 msgid "Default Interface Viewer"
15996 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
15998 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15999 msgid "Interface"
16000 msgstr "الواجهة"
16002 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16003 msgid "IID:"
16004 msgstr "IID:"
16006 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16007 msgid "&View Type Info"
16008 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
16010 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16011 msgid "IPersist Interface Viewer"
16012 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
16014 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16015 msgid "Class Name:"
16016 msgstr "اسم الفئة:"
16018 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16019 msgid "CLSID:"
16020 msgstr "معرف الفئة:"
16022 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16023 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16024 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
16026 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16027 msgid "OleView"
16028 msgstr "عارض العناصر"
16030 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16031 msgid "ITypeLib viewer"
16032 msgstr "عارض مكتبة النوع"
16034 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16035 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16036 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
16038 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16039 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16040 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16042 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16043 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16044 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
16046 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16047 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16048 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
16050 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16051 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16052 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
16054 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16055 msgid "Run the Wine registry editor"
16056 msgstr "شغل محرر سجل واين"
16058 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16059 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16060 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
16062 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16063 msgid "Create an instance of the selected object"
16064 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
16066 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16067 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16068 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
16070 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16071 msgid "Release the currently selected object instance"
16072 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
16074 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16075 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16076 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
16078 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16079 msgid "Display the viewer for the selected item"
16080 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
16082 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16083 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16084 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
16086 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16087 msgid ""
16088 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16089 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
16091 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16092 msgid "Show or hide the toolbar"
16093 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
16095 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16096 msgid "Show or hide the status bar"
16097 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
16099 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16100 msgid "Refresh all lists"
16101 msgstr "حدث كل القوائم"
16103 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16104 msgid "Display program information, version number and copyright"
16105 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
16107 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16108 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16109 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16111 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16112 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16113 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16115 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16116 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16117 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
16119 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16120 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16121 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
16123 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16124 msgid "ObjectClasses"
16125 msgstr "فئات العناصر"
16127 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16128 msgid "Grouped by Component Category"
16129 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
16131 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16132 msgid "OLE 1.0 Objects"
16133 msgstr "عناصر OLE 1.0"
16135 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16136 msgid "COM Library Objects"
16137 msgstr "عناصر مكتبات COM"
16139 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16140 msgid "All Objects"
16141 msgstr "جميع العناصر"
16143 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16144 msgid "Application IDs"
16145 msgstr "معرفات التطبيق"
16147 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16148 msgid "Type Libraries"
16149 msgstr "مكتبات النوع"
16151 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16152 msgid "ver."
16153 msgstr "الإصدار."
16155 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16156 msgid "Interfaces"
16157 msgstr "الواجهات"
16159 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16160 msgid "Registry"
16161 msgstr "السجل"
16163 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16164 msgid "Implementation"
16165 msgstr "التنفيذ"
16167 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16168 msgid "Activation"
16169 msgstr "التفعيل"
16171 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16172 msgid "CoGetClassObject failed."
16173 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
16175 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16176 msgid "Unknown error"
16177 msgstr "خطأ غير معلوم"
16179 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16180 msgid "bytes"
16181 msgstr "بايتات"
16183 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16184 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16185 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
16187 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16188 msgid "Inherited Interfaces"
16189 msgstr "الواجهات الموروثة"
16191 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16192 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16193 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
16195 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16196 msgid "Close window"
16197 msgstr "أغلق النافذة"
16199 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16200 msgid "Group typeinfos by kind"
16201 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
16203 #: programs/progman/progman.rc:33
16204 msgid "&New..."
16205 msgstr "&جديد..."
16207 #: programs/progman/progman.rc:34
16208 msgid "O&pen\tEnter"
16209 msgstr "ا&فتح\tEnter"
16211 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16212 msgid "&Move...\tF7"
16213 msgstr "ا&نقل...\tF7"
16215 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16216 msgid "&Copy...\tF8"
16217 msgstr "ان&سخ...\tF8"
16219 #: programs/progman/progman.rc:38
16220 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16221 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
16223 #: programs/progman/progman.rc:40
16224 msgid "&Execute..."
16225 msgstr "تشغ&يل..."
16227 #: programs/progman/progman.rc:42
16228 msgid "E&xit Windows"
16229 msgstr "أنه النوا&فذ"
16231 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16232 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16233 msgid "&Options"
16234 msgstr "الخي&ارات"
16236 #: programs/progman/progman.rc:45
16237 msgid "&Arrange automatically"
16238 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
16240 #: programs/progman/progman.rc:46
16241 msgid "&Minimize on run"
16242 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
16244 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16245 msgid "&Save settings on exit"
16246 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
16248 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16250 msgid "&Windows"
16251 msgstr "الن&وافذ"
16253 #: programs/progman/progman.rc:50
16254 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16255 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
16257 #: programs/progman/progman.rc:51
16258 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16259 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
16261 #: programs/progman/progman.rc:52
16262 msgid "&Arrange Icons"
16263 msgstr "ت&نظيم الرموز"
16265 #: programs/progman/progman.rc:57
16266 msgid "&About Program Manager"
16267 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
16269 #: programs/progman/progman.rc:103
16270 msgid "Program &group"
16271 msgstr "مجموعة البرن&امج"
16273 #: programs/progman/progman.rc:105
16274 msgid "&Program"
16275 msgstr "ال&برنامج"
16277 #: programs/progman/progman.rc:116
16278 msgid "Move Program"
16279 msgstr "نقل البرنامج"
16281 #: programs/progman/progman.rc:118
16282 msgid "Move program:"
16283 msgstr "ن&قل البرنامج:"
16285 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16286 msgid "From group:"
16287 msgstr "من ال&مجموعة:"
16289 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16290 msgid "&To group:"
16291 msgstr "إل&ى المجموعة:"
16293 #: programs/progman/progman.rc:134
16294 msgid "Copy Program"
16295 msgstr "برنامج النسخ"
16297 #: programs/progman/progman.rc:136
16298 msgid "Copy program:"
16299 msgstr "برنامج النسخ:"
16301 #: programs/progman/progman.rc:152
16302 msgid "Program Group Attributes"
16303 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
16305 #: programs/progman/progman.rc:156
16306 msgid "&Group file:"
16307 msgstr "ملف المجموع&ة:"
16309 #: programs/progman/progman.rc:168
16310 msgid "Program Attributes"
16311 msgstr "سمات البرنامج"
16313 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16314 msgid "&Command line:"
16315 msgstr "س&طر الأوامر:"
16317 #: programs/progman/progman.rc:174
16318 msgid "&Working directory:"
16319 msgstr "مجل&د العمل:"
16321 #: programs/progman/progman.rc:176
16322 msgid "&Key combination:"
16323 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
16325 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16326 msgid "&Minimize at launch"
16327 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
16329 #: programs/progman/progman.rc:183
16330 msgid "Change &icon..."
16331 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
16333 #: programs/progman/progman.rc:192
16334 msgid "Change Icon"
16335 msgstr "تغيير الرمز"
16337 #: programs/progman/progman.rc:194
16338 msgid "&Filename:"
16339 msgstr "اسم الم&لف:"
16341 #: programs/progman/progman.rc:196
16342 msgid "Current &icon:"
16343 msgstr "الرم&ز الحالي:"
16345 #: programs/progman/progman.rc:210
16346 msgid "Execute Program"
16347 msgstr "برنامج التنفيذ"
16349 #: programs/progman/progman.rc:63
16350 msgid "Program Manager"
16351 msgstr "مدير البرنامج"
16353 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16354 msgid "WARNING"
16355 msgstr "تحذير"
16357 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16358 msgid "Information"
16359 msgstr "معلومات"
16361 #: programs/progman/progman.rc:68
16362 msgid "Delete group `%s'?"
16363 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
16365 #: programs/progman/progman.rc:69
16366 msgid "Delete program `%s'?"
16367 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
16369 #: programs/progman/progman.rc:70
16370 msgid "Not implemented"
16371 msgstr "لم تنفّذ"
16373 #: programs/progman/progman.rc:71
16374 msgid "Error reading `%s'."
16375 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
16377 #: programs/progman/progman.rc:72
16378 msgid "Error writing `%s'."
16379 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
16381 #: programs/progman/progman.rc:75
16382 msgid ""
16383 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16384 "Should it be tried further on?"
16385 msgstr ""
16386 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
16387 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
16389 #: programs/progman/progman.rc:77
16390 msgid "Help not available."
16391 msgstr "المساعدة غير متاحة."
16393 #: programs/progman/progman.rc:78
16394 msgid "Unknown feature in %s"
16395 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
16397 #: programs/progman/progman.rc:79
16398 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16399 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
16401 #: programs/progman/progman.rc:80
16402 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16403 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
16405 #: programs/progman/progman.rc:84
16406 msgid "Libraries (*.dll)"
16407 msgstr "المكتبات (*.dll)"
16409 #: programs/progman/progman.rc:85
16410 msgid "Icon files"
16411 msgstr "ملفات الرموز"
16413 #: programs/progman/progman.rc:86
16414 msgid "Icons (*.ico)"
16415 msgstr "الرموز (*.ico)"
16417 #: programs/reg/reg.rc:139
16418 #, fuzzy
16419 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16420 msgid "reg: Invalid syntax. "
16421 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
16423 #: programs/reg/reg.rc:142
16424 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16425 msgstr ""
16427 #: programs/reg/reg.rc:181
16428 #, fuzzy
16429 #| msgid ""
16430 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16431 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16432 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
16434 #: programs/reg/reg.rc:116
16435 #, fuzzy
16436 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16437 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16438 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
16440 #: programs/reg/reg.rc:131
16441 #, fuzzy
16442 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
16443 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16444 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
16446 #: programs/reg/reg.rc:174
16447 #, fuzzy
16448 #| msgid ""
16449 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16450 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16451 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
16453 #: programs/reg/reg.rc:120
16454 #, fuzzy
16455 #| msgid ""
16456 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16457 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16458 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
16460 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16461 msgid "(Default)"
16462 msgstr "(الافتراضي)"
16464 #: programs/reg/reg.rc:141
16465 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16466 msgstr ""
16468 #: programs/reg/reg.rc:35
16469 msgid ""
16470 "Usage:\n"
16471 "  REG [operation] [parameters]\n"
16472 "\n"
16473 "Supported operations:\n"
16474 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16475 "\n"
16476 "For help on a specific operation, type:\n"
16477 "  REG [operation] /?\n"
16478 "\n"
16479 msgstr ""
16481 #: programs/reg/reg.rc:67
16482 msgid ""
16483 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16484 "\n"
16485 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16486 "\n"
16487 "  <key>\n"
16488 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16489 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16490 "\n"
16491 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16492 "\n"
16493 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16494 "\n"
16495 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16496 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16497 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16498 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16499 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16500 "\n"
16501 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16502 "\n"
16503 "  /v <value_name>\n"
16504 "     The name of the registry value to add.\n"
16505 "\n"
16506 "  /ve\n"
16507 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16508 "     registry value.\n"
16509 "\n"
16510 "  /t <type>\n"
16511 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16512 "     <type> must be one of the following:\n"
16513 "\n"
16514 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16515 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16516 "\n"
16517 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16518 "\n"
16519 "  /s <separator>\n"
16520 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16521 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16522 "\n"
16523 "  /d <data>\n"
16524 "     The data to add to the new registry value.\n"
16525 "\n"
16526 "  /f\n"
16527 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16528 "\n"
16529 msgstr ""
16531 #: programs/reg/reg.rc:202
16532 msgid ""
16533 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16534 "\n"
16535 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16536 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16537 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16538 "\n"
16539 "  <key1>, <key2>\n"
16540 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16541 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16542 "\n"
16543 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16544 "\n"
16545 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16546 "\n"
16547 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16548 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16549 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16550 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16551 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16552 "\n"
16553 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16554 "\n"
16555 "  /s\n"
16556 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16557 "\n"
16558 "  /f\n"
16559 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16560 "confirmation.\n"
16561 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16562 "<key2>.\n"
16563 "\n"
16564 msgstr ""
16566 #: programs/reg/reg.rc:92
16567 msgid ""
16568 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16569 "\n"
16570 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16571 "  one or more values from a given registry key.\n"
16572 "\n"
16573 "  <key>\n"
16574 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16575 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16576 "\n"
16577 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16578 "\n"
16579 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16580 "\n"
16581 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16582 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16583 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16584 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16585 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16586 "\n"
16587 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16588 "\n"
16589 "  /v <value_name>\n"
16590 "     The name of the registry value to delete.\n"
16591 "\n"
16592 "  /ve\n"
16593 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16594 "     registry value.\n"
16595 "\n"
16596 "  /va\n"
16597 "     Delete all values from a registry key.\n"
16598 "\n"
16599 "  /f\n"
16600 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16601 "     prompting for confirmation.\n"
16602 "\n"
16603 msgstr ""
16605 #: programs/reg/reg.rc:170
16606 msgid ""
16607 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16608 "\n"
16609 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16610 "  to a file.\n"
16611 "\n"
16612 "  <key>\n"
16613 "     The registry key to export.\n"
16614 "\n"
16615 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16616 "\n"
16617 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16618 "\n"
16619 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16620 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16621 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16622 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16623 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16624 "\n"
16625 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16626 "\n"
16627 "  <file>\n"
16628 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16629 "     This file must have a .reg extension.\n"
16630 "\n"
16631 "  /y\n"
16632 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16633 "\n"
16634 msgstr ""
16636 #: programs/reg/reg.rc:148
16637 msgid ""
16638 "REG IMPORT <file>\n"
16639 "\n"
16640 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16641 "\n"
16642 "  <file>\n"
16643 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16644 "\n"
16645 msgstr ""
16647 #: programs/reg/reg.rc:114
16648 msgid ""
16649 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16650 "\n"
16651 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16652 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16653 "\n"
16654 "  <key>\n"
16655 "     The registry key to query.\n"
16656 "\n"
16657 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16658 "\n"
16659 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16660 "\n"
16661 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16662 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16663 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16664 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16665 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16666 "\n"
16667 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16668 "\n"
16669 "  /v <value_name>\n"
16670 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16671 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16672 "\n"
16673 "  /ve\n"
16674 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16675 "     registry value.\n"
16676 "\n"
16677 "  /s\n"
16678 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16679 "\n"
16680 msgstr ""
16682 #: programs/reg/reg.rc:180
16683 msgid ""
16684 "  /reg:32\n"
16685 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16686 "\n"
16687 "  /reg:64\n"
16688 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16689 "\n"
16690 msgstr ""
16692 #: programs/reg/reg.rc:117
16693 #, fuzzy
16694 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16695 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16696 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
16698 #: programs/reg/reg.rc:119
16699 #, fuzzy
16700 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16701 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16702 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16704 #: programs/reg/reg.rc:172
16705 #, fuzzy
16706 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16707 msgid "reg: Invalid system key\n"
16708 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
16710 #: programs/reg/reg.rc:140
16711 #, fuzzy
16712 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16713 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16714 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
16716 #: programs/reg/reg.rc:122
16717 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16718 msgstr ""
16720 #: programs/reg/reg.rc:123
16721 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16722 msgstr ""
16724 #: programs/reg/reg.rc:136
16725 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16726 msgstr ""
16728 #: programs/reg/reg.rc:124
16729 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16730 msgstr ""
16732 #: programs/reg/reg.rc:121
16733 #, fuzzy
16734 #| msgid "Unsupported type.\n"
16735 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16736 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
16738 #: programs/reg/reg.rc:125
16739 #, fuzzy
16740 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16741 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16742 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
16744 #: programs/reg/reg.rc:118
16745 #, fuzzy
16746 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16747 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16748 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
16750 #: programs/reg/reg.rc:204
16751 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16752 msgstr ""
16754 #: programs/reg/reg.rc:205
16755 #, fuzzy
16756 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16757 msgid ""
16758 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16759 "overwrite it?"
16760 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
16762 #: programs/reg/reg.rc:133
16763 #, fuzzy
16764 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16765 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16766 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
16768 #: programs/reg/reg.rc:134
16769 #, fuzzy
16770 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
16771 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16772 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
16774 #: programs/reg/reg.rc:135
16775 #, fuzzy
16776 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16777 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16778 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
16780 #: programs/reg/reg.rc:137
16781 #, fuzzy
16782 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16783 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16784 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16786 #: programs/reg/reg.rc:173
16787 #, fuzzy
16788 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16789 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16790 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
16792 #: programs/reg/reg.rc:151
16793 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16794 msgstr ""
16796 #: programs/reg/reg.rc:175
16797 #, fuzzy
16798 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16799 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16800 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
16802 #: programs/reg/reg.rc:150
16803 #, fuzzy
16804 #| msgid "No command was specified."
16805 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16806 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
16808 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16809 msgid "(value not set)"
16810 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
16812 #: programs/reg/reg.rc:138
16813 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16814 msgstr ""
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16817 msgid "&Registry"
16818 msgstr "ال&سجل"
16820 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16821 msgid "&Import Registry File..."
16822 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16825 msgid "&Export Registry File..."
16826 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16829 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16830 msgid "&Key"
16831 msgstr "الم&فتاح"
16833 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16835 msgid "&String Value"
16836 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16840 msgid "&Binary Value"
16841 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16845 msgid "&DWORD Value"
16846 msgstr "قيمة &DWORD"
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16849 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16850 msgid "&Multi-String Value"
16851 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
16853 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16855 msgid "&Expandable String Value"
16856 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16860 msgid "&Rename\tF2"
16861 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16864 msgid "&Copy Key Name"
16865 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16869 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16870 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
16872 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16873 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16874 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
16876 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16877 msgid "Status &Bar"
16878 msgstr "ش&ريط الحالة"
16880 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16881 msgid "Sp&lit"
16882 msgstr "تق&سيم"
16884 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16885 msgid "&Remove Favorite..."
16886 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
16888 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16889 msgid "&About Registry Editor"
16890 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
16892 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16893 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16894 msgid "Expand"
16895 msgstr ""
16897 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16898 #, fuzzy
16899 #| msgid "Modify Binary Data..."
16900 msgid "Modify &Binary Data..."
16901 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
16903 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16904 msgid "Export registry"
16905 msgstr "تصدير السجل"
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16908 msgid "S&elected branch:"
16909 msgstr "الف&رع المختار:"
16911 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16912 msgid "Find:"
16913 msgstr "ابحث:"
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16916 msgid "Find in:"
16917 msgstr "ابحث في:"
16919 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16920 msgid "Keys"
16921 msgstr "المفاتيح"
16923 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16924 msgid "Value names"
16925 msgstr "أسماء القيمة"
16927 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16928 msgid "Value content"
16929 msgstr "محتوى القيمة"
16931 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16932 msgid "Whole string only"
16933 msgstr "التسلسلية فقط"
16935 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16936 msgid "Add Favorite"
16937 msgstr "أضف تفضيلًا"
16939 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16940 msgid "Name:"
16941 msgstr "الاسم:"
16943 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16944 msgid "Remove Favorite"
16945 msgstr "أزل التفضيل"
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16948 msgid "Edit String"
16949 msgstr "تحرير السلسلة"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16953 msgid "Value name:"
16954 msgstr "اسم القيمة:"
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16957 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16958 msgid "Value data:"
16959 msgstr "بيانات القيمة:"
16961 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16962 msgid "Edit DWORD"
16963 msgstr "تحرير DWORD"
16965 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16966 msgid "Base"
16967 msgstr "أساسي"
16969 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16970 msgid "Hexadecimal"
16971 msgstr "ست عشري"
16973 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16974 msgid "Decimal"
16975 msgstr "عشري"
16977 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16978 msgid "Edit Binary"
16979 msgstr "التحرير الثنائي"
16981 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16982 msgid "Edit Multi-String"
16983 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
16985 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16986 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16987 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16990 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16991 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16994 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16995 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16998 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16999 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
17001 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17002 #, fuzzy
17003 #| msgid ""
17004 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17005 #| "editor"
17006 msgid ""
17007 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17008 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17011 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17012 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17015 msgid "Data"
17016 msgstr "البيانات"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17019 msgid "Registry Editor"
17020 msgstr "محرر السجل"
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17023 msgid "Import Registry File"
17024 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17027 msgid "Export Registry File"
17028 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
17030 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17031 msgid "Registry files (*.reg)"
17032 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
17034 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17035 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17036 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17039 msgid "(cannot display value)"
17040 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
17042 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17043 msgid "(unknown %d)"
17044 msgstr "(%d غير معروف)"
17046 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17047 #, fuzzy
17048 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17049 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17050 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17052 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17053 #, fuzzy
17054 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17055 msgid "Unable to create a new registry key."
17056 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17059 #, fuzzy
17060 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17061 msgid "Unable to create a new registry value."
17062 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17064 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17065 msgid ""
17066 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17067 "The specified key name already exists."
17068 msgstr ""
17070 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17071 msgid ""
17072 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17073 "The specified value name already exists."
17074 msgstr ""
17076 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17077 #, fuzzy
17078 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17079 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17080 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17082 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17083 #, fuzzy
17084 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17085 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17086 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17088 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17089 #, fuzzy
17090 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17091 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17092 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17094 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17095 msgid ""
17096 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17097 msgstr ""
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17100 #, fuzzy
17101 #| msgid ""
17102 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17103 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17104 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17106 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17107 msgid ""
17108 "Usage:\n"
17109 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17110 "\n"
17111 "Options:\n"
17112 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17113 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17114 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17115 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17116 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17117 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17118 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17119 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17120 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17121 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17122 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17123 "  /?             Display this information and exit.\n"
17124 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17125 "to\n"
17126 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17127 "the\n"
17128 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17129 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17130 "\n"
17131 "Usage examples:\n"
17132 "  regedit \"import.reg\"\n"
17133 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17134 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17135 msgstr ""
17137 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17138 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17139 msgstr ""
17141 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17142 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17143 msgstr ""
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17146 #, fuzzy
17147 #| msgid "No command was specified."
17148 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17149 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17151 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17152 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17153 msgstr ""
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17156 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17157 msgstr ""
17159 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17160 #, fuzzy
17161 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17162 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17163 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17165 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17166 #, fuzzy
17167 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17168 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17169 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
17171 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17172 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17173 msgstr ""
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17176 #, fuzzy
17177 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17178 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17179 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17182 msgid ""
17183 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17184 "encountered at '%1'.\n"
17185 msgstr ""
17187 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17188 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17189 msgstr ""
17191 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17192 #, fuzzy
17193 #| msgid "Unsupported type.\n"
17194 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17195 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17197 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17198 #, fuzzy
17199 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17200 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17201 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17203 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17204 #, fuzzy
17205 #| msgid "No command was specified."
17206 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17207 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17210 #, fuzzy
17211 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17212 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17213 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17215 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17216 #, fuzzy
17217 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17218 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17219 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17222 #, fuzzy
17223 #| msgid "Unsupported type.\n"
17224 msgid ""
17225 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17226 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17228 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17229 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17230 msgstr ""
17232 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17233 #, fuzzy
17234 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17235 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17236 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17239 #, fuzzy
17240 #| msgid ""
17241 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17242 msgid ""
17243 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17244 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17247 #, fuzzy
17248 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17249 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17250 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17253 #, fuzzy
17254 #| msgid "No command was specified."
17255 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17256 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17258 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17259 #, fuzzy
17260 #| msgid "Quits the registry editor"
17261 msgid "Quits the Registry Editor"
17262 msgstr "إنهاء محرر السجل"
17264 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17265 msgid "Adds keys to the favorites list"
17266 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
17268 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17269 msgid "Removes keys from the favorites list"
17270 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
17272 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17273 msgid "Shows or hides the status bar"
17274 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
17276 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17277 #, fuzzy
17278 #| msgid "Change position of split between two panes"
17279 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17280 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
17282 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17283 msgid "Refreshes the window"
17284 msgstr "تحديث النافذة"
17286 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17287 msgid "Deletes the selection"
17288 msgstr "حذف المحدد"
17290 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17291 msgid "Renames the selection"
17292 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
17294 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17295 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17296 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
17298 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17299 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17300 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
17302 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17303 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17304 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
17306 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17307 msgid "Modifies the value's data"
17308 msgstr "تعديل بيانات القيم"
17310 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17311 msgid "Adds a new key"
17312 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
17314 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17315 msgid "Adds a new string value"
17316 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
17318 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17319 msgid "Adds a new binary value"
17320 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
17322 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17323 #, fuzzy
17324 #| msgid "Adds a new binary value"
17325 msgid "Adds a new 32-bit value"
17326 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
17328 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17329 msgid "Imports a text file into the registry"
17330 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17333 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17334 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
17336 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17337 msgid "Prints all or part of the registry"
17338 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
17340 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17341 #, fuzzy
17342 #| msgid "Registry Editor"
17343 msgid "Opens Registry Editor Help"
17344 msgstr "محرر السجل"
17346 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17347 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17348 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17351 #, fuzzy
17352 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17353 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17354 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17357 #, fuzzy
17358 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17359 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17360 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17363 #, fuzzy
17364 #| msgid "Value is too big (%u)"
17365 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17366 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
17368 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17369 msgid "Confirm Value Delete"
17370 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
17372 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17373 #, fuzzy
17374 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17375 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17376 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
17378 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17379 #, fuzzy
17380 #| msgid "Search string '%s' not found"
17381 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17382 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
17384 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17385 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17386 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
17388 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17389 msgid "New Key #%d"
17390 msgstr "مفتاح جديد #%d"
17392 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17393 msgid "New Value #%d"
17394 msgstr "قيمة جديدة #%d"
17396 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17397 #, fuzzy
17398 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17399 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17400 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17402 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17403 #, fuzzy
17404 #| msgid "Modifies the value's data"
17405 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17406 msgstr "تعديل بيانات القيم"
17408 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17409 msgid "Adds a new multi-string value"
17410 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
17412 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17413 #, fuzzy
17414 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
17415 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17416 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17419 #, fuzzy
17420 #| msgid "Adds a new string value"
17421 msgid "Adds a new expandable string value"
17422 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
17424 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17425 #, fuzzy
17426 #| msgid "Confirm Value Delete"
17427 msgid "Confirm Key Delete"
17428 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
17430 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17431 #, fuzzy
17432 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17433 msgid ""
17434 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17435 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
17437 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17438 msgid "Expands or collapses the selected node"
17439 msgstr ""
17441 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17442 #, fuzzy
17443 #| msgid "C&ollate"
17444 msgid "Collapse"
17445 msgstr "قارن"
17447 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17448 msgid ""
17449 "Wine DLL Registration Utility\n"
17450 "\n"
17451 "Provides DLL registration services.\n"
17452 "\n"
17453 msgstr ""
17455 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17456 msgid ""
17457 "Usage:\n"
17458 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17459 "\n"
17460 "Options:\n"
17461 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17462 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17463 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17464 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17465 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17466 "\n"
17467 msgstr ""
17469 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17470 msgid ""
17471 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17472 "\n"
17473 msgstr ""
17475 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17476 #, fuzzy
17477 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
17478 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17479 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
17481 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17482 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17483 msgstr ""
17485 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17486 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17487 msgstr ""
17489 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17490 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17491 msgstr ""
17493 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17494 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17495 msgstr ""
17497 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17498 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17499 msgstr ""
17501 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17502 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17503 msgstr ""
17505 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17506 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17507 msgstr ""
17509 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17510 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17511 msgstr ""
17513 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17514 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17515 msgstr ""
17517 #: programs/start/start.rc:57
17518 #, fuzzy
17519 #| msgid ""
17520 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17521 #| "files with that suffix.\n"
17522 #| "Usage:\n"
17523 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17524 #| "start [options] document_filename\n"
17525 #| "\n"
17526 #| "Options:\n"
17527 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
17528 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17529 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
17530 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
17531 #| "/min         Start the program minimized.\n"
17532 #| "/max         Start the program maximized.\n"
17533 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
17534 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
17535 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
17536 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
17537 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17538 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17539 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
17540 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17541 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
17542 #| "exit code.\n"
17543 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
17544 #| "explorer.\n"
17545 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
17546 #| "/?           Display this help and exit.\n"
17547 msgid ""
17548 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17549 "with that suffix.\n"
17550 "Usage:\n"
17551 "start [options] program_filename [...]\n"
17552 "start [options] document_filename\n"
17553 "\n"
17554 "Options:\n"
17555 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17556 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17557 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17558 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17559 "/min           Start the program minimized.\n"
17560 "/max           Start the program maximized.\n"
17561 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17562 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17563 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17564 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17565 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17566 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17567 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17568 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17569 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17570 "exit code.\n"
17571 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17572 "Explorer.\n"
17573 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17574 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17575 "/?             Display this help and exit.\n"
17576 msgstr ""
17577 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
17578 "الاستخدام:\n"
17579 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
17580 "start [options] اسم المستند\n"
17581 "\n"
17582 "الخيارات:\n"
17583 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
17584 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
17585 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
17586 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
17587 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
17588 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
17589 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
17590 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
17591 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
17592 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
17593 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
17594 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
17595 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
17596 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
17597 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
17598 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
17599 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
17600 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
17601 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
17603 #: programs/start/start.rc:59
17604 msgid ""
17605 "Application could not be started, or no application associated with the "
17606 "specified file.\n"
17607 "ShellExecuteEx failed"
17608 msgstr ""
17609 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
17610 "فشل التطبيق"
17612 #: programs/start/start.rc:61
17613 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17614 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
17616 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17617 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17618 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
17620 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17621 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17622 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
17624 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17625 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17626 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
17628 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17629 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17630 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
17632 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17633 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17634 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
17636 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17637 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17638 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
17640 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17641 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17642 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
17644 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17645 #, fuzzy
17646 msgid ""
17647 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17648 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
17650 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17651 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17652 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
17654 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17655 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17656 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
17658 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17659 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17660 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
17662 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17663 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17664 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
17666 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17667 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17668 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
17670 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17671 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17672 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17675 msgid "&New Task (Run...)"
17676 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17679 msgid "E&xit Task Manager"
17680 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17683 msgid "&Minimize On Use"
17684 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17687 msgid "&Hide When Minimized"
17688 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17691 msgid "&Show 16-bit tasks"
17692 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17695 msgid "&Refresh Now"
17696 msgstr "الت&حديث الآن"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17699 msgid "&Update Speed"
17700 msgstr "سرعة التحدي&ث"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17703 msgid "&High"
17704 msgstr "عا&لية"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17707 msgid "&Normal"
17708 msgstr "عا&دية"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17711 msgid "&Low"
17712 msgstr "منخف&ضة"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17715 msgid "&Paused"
17716 msgstr "متو&قفة"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17719 msgid "&Select Columns..."
17720 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17723 msgid "&CPU History"
17724 msgstr "تأر&يخ المعالج"
17726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17727 msgid "&One Graph, All CPUs"
17728 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17731 msgid "One Graph &Per CPU"
17732 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17735 msgid "&Show Kernel Times"
17736 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17740 msgid "Tile &Horizontally"
17741 msgstr "الصف أفقيً&ا"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17745 msgid "Tile &Vertically"
17746 msgstr "ال&صف عموديًا"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17750 msgid "&Minimize"
17751 msgstr "تص&غير"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17755 msgid "&Cascade"
17756 msgstr "تتال&ي"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17760 msgid "&Bring To Front"
17761 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17764 msgid "&About Task Manager"
17765 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17768 msgid "&Switch To"
17769 msgstr "الت&حويل إلى"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17772 msgid "&End Task"
17773 msgstr "إنها&ء المهمة"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17776 msgid "&Go To Process"
17777 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17780 msgid "&End Process"
17781 msgstr "&إنهاء العملية"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17784 msgid "End Process &Tree"
17785 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17788 msgid "&Debug"
17789 msgstr "أ&صلح"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17792 msgid "Set &Priority"
17793 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17796 msgid "&Realtime"
17797 msgstr "الو&قت الحقيقي"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17800 msgid "&Above Normal"
17801 msgstr "فوق ال&عادي"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17804 msgid "&Below Normal"
17805 msgstr "أقل من العا&دي"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17808 msgid "Set &Affinity..."
17809 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17812 msgid "Edit Debug &Channels..."
17813 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17817 msgid "Task Manager"
17818 msgstr "مدير المهام"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17821 msgid "&New Task..."
17822 msgstr "&مهمة جديدة..."
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17825 msgid "&Show processes from all users"
17826 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17829 msgid "CPU usage"
17830 msgstr "استخدام المعالج"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17833 msgid "Mem usage"
17834 msgstr "استخدام الذاكرة"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17837 msgid "Totals"
17838 msgstr "الإحصائيات"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17841 msgid "Commit charge (K)"
17842 msgstr "الشحن (ك)"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17845 msgid "Physical memory (K)"
17846 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17849 msgid "Kernel memory (K)"
17850 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17853 msgid "Handles"
17854 msgstr "اللواقط"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17857 msgid "Threads"
17858 msgstr "المواد"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17861 msgid "Processes"
17862 msgstr "العمليات"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17866 msgid "Total"
17867 msgstr "المجموع"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17870 msgid "Limit"
17871 msgstr "النهاية"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17874 msgid "Peak"
17875 msgstr "الذروة"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17878 msgid "System Cache"
17879 msgstr "مخبئيات النظام"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17882 msgid "Paged"
17883 msgstr "على القرص"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17886 msgid "Nonpaged"
17887 msgstr "ليست على القرص"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17890 msgid "CPU usage history"
17891 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17894 msgid "Memory usage history"
17895 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17898 msgid "Debug Channels"
17899 msgstr "قنوات الإصلاح"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17902 msgid "Processor Affinity"
17903 msgstr "جاذبية المعالج"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17906 msgid ""
17907 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17908 "allowed to execute on."
17909 msgstr ""
17910 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17913 msgid "CPU 0"
17914 msgstr "المعالج 0"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17917 msgid "CPU 1"
17918 msgstr "المعالج 1"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17921 msgid "CPU 2"
17922 msgstr "المعالج 2"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17925 msgid "CPU 3"
17926 msgstr "المعالج 3"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17929 msgid "CPU 4"
17930 msgstr "المعالج 4"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17933 msgid "CPU 5"
17934 msgstr "المعالج 5"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17937 msgid "CPU 6"
17938 msgstr "المعالج 6"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17941 msgid "CPU 7"
17942 msgstr "المعالج 7"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17945 msgid "CPU 8"
17946 msgstr "المعالج 8"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17949 msgid "CPU 9"
17950 msgstr "المعالج 9"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17953 msgid "CPU 10"
17954 msgstr "المعالج 10"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17957 msgid "CPU 11"
17958 msgstr "المعالج 11"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17961 msgid "CPU 12"
17962 msgstr "المعالج 12"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17965 msgid "CPU 13"
17966 msgstr "المعالج 13"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17969 msgid "CPU 14"
17970 msgstr "المعالج 14"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17973 msgid "CPU 15"
17974 msgstr "المعالج 15"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17977 msgid "CPU 16"
17978 msgstr "المعالج 16"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17981 msgid "CPU 17"
17982 msgstr "المعالج 17"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17985 msgid "CPU 18"
17986 msgstr "المعالج 18"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17989 msgid "CPU 19"
17990 msgstr "المعالج 19"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17993 msgid "CPU 20"
17994 msgstr "المعالج 20"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17997 msgid "CPU 21"
17998 msgstr "المعالج 21"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18001 msgid "CPU 22"
18002 msgstr "المعالج 22"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18005 msgid "CPU 23"
18006 msgstr "المعالج 23"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18009 msgid "CPU 24"
18010 msgstr "المعالج 24"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18013 msgid "CPU 25"
18014 msgstr "المعالج 25"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18017 msgid "CPU 26"
18018 msgstr "المعالج 26"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18021 msgid "CPU 27"
18022 msgstr "المعالج 27"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18025 msgid "CPU 28"
18026 msgstr "المعالج 28"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18029 msgid "CPU 29"
18030 msgstr "المعالج 29"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18033 msgid "CPU 30"
18034 msgstr "المعالج 30"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18037 msgid "CPU 31"
18038 msgstr "المعالج 31"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18041 msgid "Select Columns"
18042 msgstr "اختر الأعمدة"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18045 msgid ""
18046 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18047 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18050 msgid "&Image Name"
18051 msgstr "ا&سم الصورة"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18054 msgid "&PID (Process Identifier)"
18055 msgstr "معرف الع&ملية"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18058 msgid "&CPU Usage"
18059 msgstr "است&خدام المعالج"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18062 msgid "CPU Tim&e"
18063 msgstr "زم&ن المعالج"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18066 msgid "&Memory Usage"
18067 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18070 msgid "Memory Usage &Delta"
18071 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18074 msgid "Pea&k Memory Usage"
18075 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18078 msgid "Page &Faults"
18079 msgstr "نوا&قص الصفحة"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18082 msgid "&USER Objects"
18083 msgstr "عناصر المس&تخدم"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18086 msgid "I/O Reads"
18087 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18090 msgid "I/O Read Bytes"
18091 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18094 msgid "&Session ID"
18095 msgstr "مع&رف الجلسة"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18098 msgid "User &Name"
18099 msgstr "اس&م المستخدم"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18102 msgid "Page F&aults Delta"
18103 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18106 msgid "&Virtual Memory Size"
18107 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18110 msgid "Pa&ged Pool"
18111 msgstr "الم&صفحات"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18114 msgid "N&on-paged Pool"
18115 msgstr "غي&ر المصفحات"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18118 msgid "Base P&riority"
18119 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18122 msgid "&Handle Count"
18123 msgstr "رقم اللاق&ط"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18126 msgid "&Thread Count"
18127 msgstr "ر&قم المادة"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18130 msgid "GDI Objects"
18131 msgstr "عناصر GDI"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18134 msgid "I/O Writes"
18135 msgstr "الكتابات الثنائية"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18138 msgid "I/O Write Bytes"
18139 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18142 msgid "I/O Other"
18143 msgstr "الثنائيات الأخرى"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18146 msgid "I/O Other Bytes"
18147 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18150 msgid "Create New Task"
18151 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18154 msgid "Runs a new program"
18155 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18158 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18159 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18162 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18163 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18166 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18167 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18170 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18171 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18174 msgid "Displays tasks by using large icons"
18175 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18178 msgid "Displays tasks by using small icons"
18179 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18182 msgid "Displays information about each task"
18183 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18186 msgid "Updates the display twice per second"
18187 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18190 msgid "Updates the display every two seconds"
18191 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18194 msgid "Updates the display every four seconds"
18195 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18198 msgid "Does not automatically update"
18199 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18202 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18203 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18206 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18207 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18210 msgid "Minimizes the windows"
18211 msgstr "تصغير النوافذ"
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18214 msgid "Maximizes the windows"
18215 msgstr "تكبير النوافذ"
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18218 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18219 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
18221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18222 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18223 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18226 msgid "Displays Task Manager help topics"
18227 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18230 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18231 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18234 msgid "Exits the Task Manager application"
18235 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18238 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18239 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18242 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18243 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18246 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18247 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18250 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18251 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18254 msgid "Each CPU has its own history graph"
18255 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18258 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18259 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18262 msgid "Tells the selected tasks to close"
18263 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18266 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18267 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18270 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18271 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18274 msgid "Removes the process from the system"
18275 msgstr "أزل العملية من النظام"
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18278 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18279 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18282 msgid "Attaches the debugger to this process"
18283 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18286 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18287 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18290 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18291 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18294 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18295 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18298 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18299 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18302 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18303 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18306 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18307 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18310 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18311 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18314 msgid "Controls Debug Channels"
18315 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18318 msgid "Performance"
18319 msgstr "الأداء"
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18322 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18323 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18326 msgid "Processes: %d"
18327 msgstr "العمليات : %d"
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18330 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18331 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18334 msgid "Image Name"
18335 msgstr "اسم الصورة"
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18338 msgid "PID"
18339 msgstr "معرف العملية"
18341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18342 msgid "CPU"
18343 msgstr "المعالج"
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18346 msgid "CPU Time"
18347 msgstr "زمن المعالج"
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18350 msgid "Mem Usage"
18351 msgstr "استخدام الذاكرة"
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18354 msgid "Mem Delta"
18355 msgstr "الذاكرة الرباعية"
18357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18358 msgid "Peak Mem Usage"
18359 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
18361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18362 msgid "Page Faults"
18363 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
18365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18366 msgid "USER Objects"
18367 msgstr "عناصر المستخدم"
18369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18370 msgid "Session ID"
18371 msgstr "معرف الجلسة"
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18374 msgid "Username"
18375 msgstr "اسم المستخدم"
18377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18378 msgid "PF Delta"
18379 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
18381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18382 msgid "VM Size"
18383 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18386 msgid "Paged Pool"
18387 msgstr "المصفحات"
18389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18390 msgid "NP Pool"
18391 msgstr "غير المصفحات"
18393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18394 msgid "Base Pri"
18395 msgstr "الأولوية الأساسية"
18397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18398 msgid "Task Manager Warning"
18399 msgstr "تحذير مدير المهام"
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18402 msgid ""
18403 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18404 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18405 "sure you want to change the priority class?"
18406 msgstr ""
18407 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
18408 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
18409 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
18411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18412 msgid "Unable to Change Priority"
18413 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18416 msgid ""
18417 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18418 "results including loss of data and system instability. The\n"
18419 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18420 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18421 "terminate the process?"
18422 msgstr ""
18423 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
18424 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
18425 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
18426 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18429 msgid "Unable to Terminate Process"
18430 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18433 msgid ""
18434 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18435 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18436 msgstr ""
18437 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
18438 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18441 msgid "Unable to Debug Process"
18442 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18445 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18446 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18449 msgid "Invalid Option"
18450 msgstr "خيار غير سليم"
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18453 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18454 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18457 msgid "System Idle Process"
18458 msgstr "عملية خمول النظام"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18461 msgid "Not Responding"
18462 msgstr "لا يستجيب"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18465 msgid "Running"
18466 msgstr "قيد التشغيل"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18469 msgid "Task"
18470 msgstr "المهمة"
18472 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18473 msgid "Wine Application Uninstaller"
18474 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
18476 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18477 msgid ""
18478 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18479 "executable.\n"
18480 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18481 msgstr ""
18482 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
18483 "حذف بطريقة أخرى.\n"
18484 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
18486 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18487 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18488 msgstr ""
18490 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18491 msgid ""
18492 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18493 msgstr ""
18495 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18496 #, fuzzy
18497 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
18498 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18499 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
18501 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18502 msgid ""
18503 "Wine Application Uninstaller\n"
18504 "\n"
18505 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18506 "\n"
18507 msgstr ""
18509 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18510 msgid ""
18511 "Usage:\n"
18512 "  uninstaller [options]\n"
18513 "\n"
18514 "Options:\n"
18515 "  --help\t    Display this information.\n"
18516 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18517 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18518 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18519 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18520 "\n"
18521 msgstr ""
18523 #: programs/view/view.rc:36
18524 msgid "&Pan"
18525 msgstr "الوج&ه"
18527 #: programs/view/view.rc:38
18528 msgid "&Scale to Window"
18529 msgstr "القيا&س للنافذة"
18531 #: programs/view/view.rc:40
18532 msgid "&Left"
18533 msgstr "ال&يسار"
18535 #: programs/view/view.rc:41
18536 msgid "&Right"
18537 msgstr "الي&مين"
18539 #: programs/view/view.rc:49
18540 msgid "Regular Metafile Viewer"
18541 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
18543 #: programs/view/view.rc:50
18544 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18545 msgstr ""
18547 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18548 msgid "Waiting for Program"
18549 msgstr "يجري انتظار برنامج"
18551 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18552 msgid "Terminate Process"
18553 msgstr "انهاء العمليات"
18555 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18556 msgid ""
18557 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18558 "responding.\n"
18559 "\n"
18560 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18561 msgstr ""
18562 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
18563 "يستجيب.\n"
18564 "\n"
18565 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
18567 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18568 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18569 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18572 msgid ""
18573 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18574 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18575 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18576 "option) any later version."
18577 msgstr ""
18578 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
18579 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
18580 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18583 msgid "Windows registration information"
18584 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18587 msgid "&Owner:"
18588 msgstr "ال&مالك:"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18591 msgid "Organi&zation:"
18592 msgstr "المن&ظمة:"
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18595 msgid "Application settings"
18596 msgstr "إعدادات التطبيق"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18599 msgid ""
18600 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18601 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18602 "or per-application settings in those tabs as well."
18603 msgstr ""
18604 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
18605 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
18606 "معين."
18608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18609 #, fuzzy
18610 #| msgid "&Add application..."
18611 msgid "Add appli&cation..."
18612 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18615 msgid "&Remove application"
18616 msgstr "أزل تطبيقًا"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18619 msgid "&Windows Version:"
18620 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18623 msgid "Window settings"
18624 msgstr "إعدادات النّافذة"
18626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18627 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18628 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
18630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18631 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18632 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
18634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18635 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18636 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
18638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18639 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18640 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
18642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18643 msgid "Desktop &size:"
18644 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18647 msgid "Screen resolution"
18648 msgstr "دقة الشّاشة"
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18651 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18652 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18655 msgid "DLL overrides"
18656 msgstr "المكتبات المسيطرة"
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18659 msgid ""
18660 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18661 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18662 "application)."
18663 msgstr ""
18664 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
18665 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
18666 "أو مأخوذة من وندوز ) "
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18669 msgid "&New override for library:"
18670 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18673 msgid "A&dd"
18674 msgstr ""
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18677 msgid "Existing &overrides:"
18678 msgstr "السيط&رات الحالية:"
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18681 msgid "&Edit..."
18682 msgstr "ت&حرير..."
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18685 msgid "Edit Override"
18686 msgstr "تحرير السيطرة"
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18689 msgid "Load order"
18690 msgstr "المكتبة المستعملة"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18693 msgid "&Builtin (Wine)"
18694 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18697 msgid "&Native (Windows)"
18698 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18701 #, fuzzy
18702 #| msgid "Bui&ltin then Native"
18703 msgid "Buil&tin then Native"
18704 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18707 msgid "Nati&ve then Builtin"
18708 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Select Drive Letter"
18713 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18716 #, fuzzy
18717 #| msgid "Wine configuration"
18718 msgid "Drive configuration"
18719 msgstr "إعدادات واين"
18721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18722 #, fuzzy
18723 #| msgid ""
18724 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18725 #| "edited."
18726 msgid ""
18727 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18728 "edited."
18729 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18732 #, fuzzy
18733 #| msgid "&Add..."
18734 msgid "A&dd..."
18735 msgstr "أ&ضف..."
18737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18738 msgid "&Path:"
18739 msgstr "الم&سار:"
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18742 #, fuzzy
18743 #| msgid "Show &Advanced"
18744 msgid "Show Advan&ced"
18745 msgstr "الخيارات المتقدمة"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18748 msgid "De&vice:"
18749 msgstr "الج&هاز:"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18752 msgid "Bro&wse..."
18753 msgstr "است&عراض..."
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18756 msgid "&Label:"
18757 msgstr "الاس&م:"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18760 msgid "S&erial:"
18761 msgstr "المس&لسل:"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18764 #, fuzzy
18765 #| msgid "Show &dot files"
18766 msgid "&Show dot files"
18767 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
18769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18770 msgid "Driver diagnostics"
18771 msgstr "معالج المحركات"
18773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18774 msgid "Defaults"
18775 msgstr "الافتراضيات"
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18778 msgid "Output device:"
18779 msgstr "جهاز الإخراج:"
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18782 msgid "Voice output device:"
18783 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18786 msgid "Input device:"
18787 msgstr "جهاز الإدخال:"
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18790 msgid "Voice input device:"
18791 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18794 msgid "&Test Sound"
18795 msgstr "ا&ختبار الصوت"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18798 #, fuzzy
18799 #| msgid "Wine configuration"
18800 msgid "Speaker configuration"
18801 msgstr "إعدادات واين"
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18804 msgid "Speakers:"
18805 msgstr ""
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18808 msgid "Appearance"
18809 msgstr "العرض"
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18812 msgid "&Theme:"
18813 msgstr "السّم&ة:"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18816 msgid "&Install theme..."
18817 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18820 msgid "It&em:"
18821 msgstr "العن&صر:"
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18824 msgid "C&olor:"
18825 msgstr "اللو&ن:"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18828 msgid "MIME types"
18829 msgstr ""
18831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18832 msgid "Manage file &associations"
18833 msgstr ""
18835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18836 msgid "Folders"
18837 msgstr "الم&جلدات"
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18840 msgid "&Link to:"
18841 msgstr "موص&ول إلى:"
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18844 msgid "Libraries"
18845 msgstr "المكتبات"
18847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18848 msgid "Drives"
18849 msgstr "المحرّكات"
18851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18852 msgid "Select the Unix target directory, please."
18853 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18856 #, fuzzy
18857 #| msgid "Hide &Advanced"
18858 msgid "Hide Advan&ced"
18859 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
18861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18862 msgid "(No Theme)"
18863 msgstr "(بدون سمة)"
18865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18866 msgid "Graphics"
18867 msgstr "الرّسوميات"
18869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18870 msgid "Desktop Integration"
18871 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18874 msgid "Audio"
18875 msgstr "الصوتيات"
18877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18878 msgid "About"
18879 msgstr "معلوماتٌ حول"
18881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18882 msgid "Wine configuration"
18883 msgstr "إعدادات واين"
18885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18886 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18887 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
18889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18890 msgid "Select a theme file"
18891 msgstr "اختر ملف سمة"
18893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18894 msgid "Folder"
18895 msgstr "المجلد"
18897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18898 msgid "Links to"
18899 msgstr "موصول إلى"
18901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18902 msgid "Wine configuration for %s"
18903 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
18905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18906 msgid "Selected driver: %s"
18907 msgstr "المحرك المختار: %s"
18909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18910 msgid "(None)"
18911 msgstr "(لا شيء)"
18913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18914 msgid "Audio test failed!"
18915 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
18917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18918 msgid "(System default)"
18919 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
18921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18922 msgid "5.1 Surround"
18923 msgstr ""
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18926 #, fuzzy
18927 #| msgid "graphic"
18928 msgid "Quadraphonic"
18929 msgstr "رسومي"
18931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18932 msgid "Stereo"
18933 msgstr ""
18935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18936 msgid "Mono"
18937 msgstr ""
18939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18940 msgid ""
18941 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18942 "Are you sure you want to do this?"
18943 msgstr ""
18944 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
18945 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
18947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18948 msgid "Warning: system library"
18949 msgstr ""
18951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18952 msgid "native"
18953 msgstr "الأصليّة"
18955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18956 msgid "builtin"
18957 msgstr "المضمّنة"
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18960 msgid "native, builtin"
18961 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
18963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18964 msgid "builtin, native"
18965 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
18967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18968 msgid "disabled"
18969 msgstr "معطّل"
18971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18972 msgid "Default Settings"
18973 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
18975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18976 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18977 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
18979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18980 msgid "Use global settings"
18981 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
18983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18984 msgid "Select an executable file"
18985 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18988 msgid "Autodetect"
18989 msgstr "تحديد تلقائي"
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18992 msgid "Local hard disk"
18993 msgstr "قرص صلب محلّي"
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18996 msgid "Network share"
18997 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
18999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19000 msgid "Floppy disk"
19001 msgstr "قرص مرن"
19003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19004 msgid "CD-ROM"
19005 msgstr "قرص مدمج"
19007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19008 msgid ""
19009 "You cannot add any more drives.\n"
19010 "\n"
19011 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19012 msgstr ""
19013 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
19014 "\n"
19015 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
19017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19018 msgid "System drive"
19019 msgstr "محرك النظام"
19021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19022 #, fuzzy
19023 #| msgid ""
19024 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19025 #| "\n"
19026 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19027 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19028 msgid ""
19029 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19030 "\n"
19031 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19032 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19033 msgstr ""
19034 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
19035 "\n"
19036 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
19037 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
19039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19040 msgctxt "Drive letter"
19041 msgid "Letter"
19042 msgstr "الحرف"
19044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19045 #, fuzzy
19046 #| msgid "New Folder"
19047 msgid "Target folder"
19048 msgstr "مجلد جديد"
19050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19051 msgid ""
19052 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19053 "\n"
19054 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19055 msgstr ""
19056 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
19057 "\n"
19058 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
19060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19061 msgid "Controls Background"
19062 msgstr "خلفية التحكمات"
19064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19065 msgid "Controls Text"
19066 msgstr "نص التحكمات"
19068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19069 msgid "Menu Background"
19070 msgstr "خلفية القوائم"
19072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19073 msgid "Menu Text"
19074 msgstr "نص القوائم"
19076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19077 msgid "Scrollbar"
19078 msgstr "شريط التمرير"
19080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19081 msgid "Selection Background"
19082 msgstr "خلفية الاختيار"
19084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19085 msgid "Selection Text"
19086 msgstr "نص الاختيار"
19088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19089 msgid "Tooltip Background"
19090 msgstr "خلفية اﻷدوات"
19092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19093 msgid "Tooltip Text"
19094 msgstr "نص الأدوات"
19096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19097 msgid "Window Background"
19098 msgstr "خلفية النافذة"
19100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19101 msgid "Window Text"
19102 msgstr "نص النافذة"
19104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19105 msgid "Active Title Bar"
19106 msgstr "شريط العنوان المفعل"
19108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19109 msgid "Active Title Text"
19110 msgstr "العنوان المفعل"
19112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19113 msgid "Inactive Title Bar"
19114 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
19116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19117 msgid "Inactive Title Text"
19118 msgstr "العنوان غير المفعل"
19120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19121 msgid "Message Box Text"
19122 msgstr "نص الرسائل"
19124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19125 msgid "Application Workspace"
19126 msgstr "مساحة العمل"
19128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19129 msgid "Window Frame"
19130 msgstr "إطار النافذة"
19132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19133 msgid "Active Border"
19134 msgstr "الحد المفعل"
19136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19137 msgid "Inactive Border"
19138 msgstr "الحد غير المفعل"
19140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19141 msgid "Controls Shadow"
19142 msgstr "ظل التحكمات"
19144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19145 msgid "Gray Text"
19146 msgstr "النص الرّمادي"
19148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19149 msgid "Controls Highlight"
19150 msgstr "إضاءة التحكمات"
19152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19153 msgid "Controls Dark Shadow"
19154 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
19156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19157 msgid "Controls Light"
19158 msgstr "إضاءة التحكمات"
19160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19161 msgid "Controls Alternate Background"
19162 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
19164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19165 msgid "Hot Tracked Item"
19166 msgstr "عنصر ساخن"
19168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19169 msgid "Active Title Bar Gradient"
19170 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
19172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19173 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19174 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
19176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19177 msgid "Menu Highlight"
19178 msgstr "القوائم المضاءة"
19180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19181 msgid "Menu Bar"
19182 msgstr "شريط القوائم"
19184 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19185 msgid ""
19186 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19187 "The command is invalid.\n"
19188 msgstr ""
19189 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
19190 "الأمر غير سليم.\n"
19192 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19193 msgid "Program Error"
19194 msgstr "خطأ في البرنامج"
19196 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19197 msgid ""
19198 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19199 "sorry for the inconvenience."
19200 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
19202 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19203 msgid ""
19204 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19205 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19206 "Database</a> for tips about running this application."
19207 msgstr ""
19208 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
19209 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
19210 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
19212 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19213 msgid "Show &Details"
19214 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
19216 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19217 msgid "Program Error Details"
19218 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
19220 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19221 msgid ""
19222 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19223 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19224 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19225 "and attach that file to the report."
19226 msgstr ""
19227 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
19228 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
19229 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
19230 "حفظته في إبلاغك."
19232 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19233 msgid ""
19234 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19235 "the process to obtain a backtrace."
19236 msgstr ""
19238 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19239 msgid "(unidentified)"
19240 msgstr "(غير معروف)"
19242 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19243 msgid "Saving failed"
19244 msgstr "خطأ في الحفظ"
19246 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19247 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19248 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
19250 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19251 msgid "&Open\tEnter"
19252 msgstr "&افتح\tادخل"
19254 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19255 msgid "Re&name..."
19256 msgstr "أ&عد التسمية..."
19258 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19259 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19260 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
19262 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19263 msgid "Cr&eate Directory..."
19264 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
19266 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19267 msgid "&Disk"
19268 msgstr "ال&قرص"
19270 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19271 msgid "Connect &Network Drive..."
19272 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
19274 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19275 msgid "&Disconnect Network Drive"
19276 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
19278 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19279 msgid "&Name"
19280 msgstr "ا&لاسم"
19282 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19283 msgid "&All File Details"
19284 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
19286 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19287 msgid "&Sort by Name"
19288 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
19290 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19291 msgid "Sort &by Type"
19292 msgstr "تر&تيب بالنوع"
19294 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19295 msgid "Sort by Si&ze"
19296 msgstr "ترتيب بالحج&م"
19298 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19299 msgid "Sort by &Date"
19300 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
19302 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19303 msgid "Filter by&..."
19304 msgstr "تصفية حسب&..."
19306 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19307 msgid "&Drive Bar"
19308 msgstr "&شريط المحركات"
19310 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19311 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19312 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
19314 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19315 msgid "New &Window"
19316 msgstr "ناف&ذة جديدة"
19318 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19319 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19320 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
19322 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19323 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19324 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
19326 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19327 msgid "&About Wine File Manager"
19328 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
19330 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19331 msgid "Select destination"
19332 msgstr "اختر الهدف"
19334 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19335 msgid "By File Type"
19336 msgstr "بنوع الملف"
19338 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19339 msgid "File type"
19340 msgstr "نوع الملف"
19342 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19343 msgid "&Directories"
19344 msgstr "المج&لدات"
19346 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19347 msgid "&Programs"
19348 msgstr "البرام&ج"
19350 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19351 msgid "Docu&ments"
19352 msgstr "المست&ندات"
19354 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19355 msgid "&Other files"
19356 msgstr "املفات الأخر&ى"
19358 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19359 msgid "Show Hidden/&System Files"
19360 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
19362 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19363 msgid "&File Name:"
19364 msgstr "&اسم الملف:"
19366 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19367 msgid "Full &Path:"
19368 msgstr "المسار الكام&ل:"
19370 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19371 msgid "Last Change:"
19372 msgstr "آ&خر تعديل:"
19374 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19375 msgid "Cop&yright:"
19376 msgstr "الح&قوق:"
19378 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19379 msgid "&System"
19380 msgstr "ن&ظام"
19382 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19383 msgid "&Compressed"
19384 msgstr "م&ضغوط"
19386 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19387 msgid "Version information"
19388 msgstr "معلومات الإصدار"
19390 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19391 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19392 msgid "S"
19393 msgstr "S"
19395 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19396 msgid "Applying font settings"
19397 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
19399 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19400 msgid "Error while selecting new font."
19401 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
19403 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19404 msgid "Wine File Manager"
19405 msgstr "مدير ملفات واين"
19407 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19408 msgid "root fs"
19409 msgstr "النظام الجذر"
19411 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19412 msgid "Shell"
19413 msgstr "الصدفة"
19415 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19416 msgid "Creation date"
19417 msgstr "تاريخ الإنشاء"
19419 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19420 msgid "Access date"
19421 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
19423 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19424 msgid "Modification date"
19425 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
19427 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19428 msgid "Index/Inode"
19429 msgstr "العقدة"
19431 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19432 msgid "%1 of %2 free"
19433 msgstr "%1 من %2 حرة"
19435 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19436 msgid "&Game"
19437 msgstr "&لعبة"
19439 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19440 msgid "&New\tF2"
19441 msgstr "&جديد\tF2"
19443 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19444 msgid "Question &Marks"
19445 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
19447 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19448 msgid "&Beginner"
19449 msgstr "مبت&دئ"
19451 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19452 #, fuzzy
19453 #| msgid "Interface"
19454 msgid "&Intermediate"
19455 msgstr "الواجهة"
19457 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19458 msgid "&Expert"
19459 msgstr "&خبير"
19461 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19462 msgid "&Custom..."
19463 msgstr "مخ&صص..."
19465 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19466 msgid "&Fastest Times"
19467 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
19469 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19470 msgid "&About WineMine"
19471 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
19473 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19474 msgid "Fastest Times"
19475 msgstr "النتائج الأسرع"
19477 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19478 msgid "Fastest times"
19479 msgstr "النتائج الأسرع"
19481 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19482 msgid "Beginner"
19483 msgstr "مبتدئ"
19485 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19486 #, fuzzy
19487 #| msgid "Interface"
19488 msgid "Intermediate"
19489 msgstr "الواجهة"
19491 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19492 msgid "Expert"
19493 msgstr "خبير"
19495 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19496 #, fuzzy
19497 #| msgid "Result"
19498 msgid "Reset Results"
19499 msgstr "نتيجة"
19501 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19502 msgid "Congratulations!"
19503 msgstr "تهانينا"
19505 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19506 msgid "Please enter your name"
19507 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
19509 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19510 msgid "Custom Game"
19511 msgstr "لعبة مخصصة"
19513 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19514 msgid "Rows"
19515 msgstr "الصفوف"
19517 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19518 msgid "Columns"
19519 msgstr "الأعمدة"
19521 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19522 msgid "Mines"
19523 msgstr "الألغام"
19525 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19526 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19527 msgstr ""
19529 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19530 msgid "WineMine"
19531 msgstr "كانسة ألغام واين"
19533 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19534 msgid "Nobody"
19535 msgstr "لا أحد"
19537 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19538 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19539 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
19541 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19542 msgid "Printer &setup..."
19543 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
19545 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19546 msgid "&Annotate..."
19547 msgstr "علق في الحا&شية..."
19549 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19550 msgid "&Bookmark"
19551 msgstr "وضع إشا&رة"
19553 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19554 msgid "&Define..."
19555 msgstr "&عرّف..."
19557 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19558 msgid "Always on &top"
19559 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
19561 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19562 msgid "Fonts"
19563 msgstr "ال&خطوط"
19565 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19566 msgid "Small"
19567 msgstr "صغير"
19569 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19570 msgid "Large"
19571 msgstr "كبير"
19573 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19574 msgid "&Help on help\tF1"
19575 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
19577 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19578 msgid "&About Wine Help"
19579 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
19581 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19582 msgid "Annotation..."
19583 msgstr "الحاشية..."
19585 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19586 msgid "Copy"
19587 msgstr "نسخ"
19589 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19590 msgid "Index"
19591 msgstr "الفهرس"
19593 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19594 msgid "Search"
19595 msgstr "البحث"
19597 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19598 msgid "Wine Help"
19599 msgstr "أداة المساعدة في واين"
19601 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19602 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19603 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
19605 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19606 msgid "Summary"
19607 msgstr "الخلاصة"
19609 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19610 msgid "&Index"
19611 msgstr "ال&فهرس"
19613 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19614 msgid "Help files (*.hlp)"
19615 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
19617 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19618 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19619 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
19621 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19622 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19623 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
19625 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19626 msgid "Help topics: "
19627 msgstr "نصائح المساعدة: "
19629 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19630 msgid "Error: Command line not supported\n"
19631 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
19633 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19634 msgid "Error: Alias not found\n"
19635 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
19637 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19638 msgid "Error: Invalid query\n"
19639 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
19641 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19642 #, fuzzy
19643 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19644 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19645 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
19647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19648 msgid "&New...\tCtrl+N"
19649 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
19651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19652 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19653 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
19655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19656 msgid "&Clear\tDel"
19657 msgstr "اح&ذف\tDel"
19659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19660 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19661 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
19663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19664 msgid "Find &next\tF3"
19665 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
19667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19668 msgid "Read-&only"
19669 msgstr "لل&قراءة فقط"
19671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19672 msgid "&Modified"
19673 msgstr "مع&دل"
19675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19676 msgid "E&xtras"
19677 msgstr "ال&إضافات"
19679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19680 msgid "Selection &info"
19681 msgstr "معلومات الم&ختار"
19683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19684 msgid "Character &format"
19685 msgstr "صي&غة المحارف"
19687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19688 msgid "&Def. char format"
19689 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
19691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19692 msgid "Paragrap&h format"
19693 msgstr "صيغة المق&طع"
19695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19696 msgid "&Get text"
19697 msgstr "أحضر ال&نص"
19699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19700 msgid "&Format Bar"
19701 msgstr "شري&ط الصيغة"
19703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19704 msgid "&Ruler"
19705 msgstr "ال&مسطرة"
19707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19708 msgid "&Insert"
19709 msgstr "إ&دراج"
19711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19712 msgid "&Date and time..."
19713 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
19715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19716 msgid "F&ormat"
19717 msgstr "ال&صيغة"
19719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19720 #, fuzzy
19721 #| msgid "&List"
19722 msgid "&Lists"
19723 msgstr "قائمة"
19725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19726 msgid "&Bullet points"
19727 msgstr "ن&قاط العلام"
19729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19730 #, fuzzy
19731 #| msgid "CRL Number"
19732 msgid "Numbers"
19733 msgstr "رقم CRL"
19735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19736 msgid "Letters - lower case"
19737 msgstr ""
19739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19740 msgid "Letters - upper case"
19741 msgstr ""
19743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19744 msgid "Roman numerals - lower case"
19745 msgstr ""
19747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19748 msgid "Roman numerals - upper case"
19749 msgstr ""
19751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19752 msgid "&Paragraph..."
19753 msgstr "المق&طع..."
19755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19756 msgid "&Tabs..."
19757 msgstr "الأ&لسنة..."
19759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19760 msgid "Backgroun&d"
19761 msgstr "ال&خلفية"
19763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19764 msgid "&System\tCtrl+1"
19765 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
19767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19768 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19769 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
19771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19772 msgid "&About Wine Wordpad"
19773 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
19775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19776 msgid "Automatic"
19777 msgstr "تلقائي"
19779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19780 msgid "Date and time"
19781 msgstr "التاريخ و الوقت"
19783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19784 msgid "Available formats"
19785 msgstr "الصيغ المتوفرة"
19787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19788 msgid "New document type"
19789 msgstr "نوع المستند الجديد"
19791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19792 msgid "Paragraph format"
19793 msgstr "صيغة المقطع"
19795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19796 msgid "Indentation"
19797 msgstr "الهامش"
19799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19800 msgid "Left"
19801 msgstr "اليسار"
19803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19804 msgid "Right"
19805 msgstr "اليمين"
19807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19808 msgid "First line"
19809 msgstr "السطر الأول"
19811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19812 msgid "Alignment"
19813 msgstr "المحاذاة"
19815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19816 msgid "Tabs"
19817 msgstr "الألسنة"
19819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19820 msgid "Tab stops"
19821 msgstr "وقف اللسان"
19823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19824 msgid "&Add"
19825 msgstr "أ&ضف"
19827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19828 msgid "Remove al&l"
19829 msgstr "حذف ال&كل"
19831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19832 msgid "Line wrapping"
19833 msgstr "غلاف السطر"
19835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19836 msgid "&No line wrapping"
19837 msgstr "لا &غلاف للسطر"
19839 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19840 msgid "Wrap text by the &window border"
19841 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
19843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19844 msgid "Wrap text by the &margin"
19845 msgstr "غلف النص بال&حد"
19847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19848 msgid "Toolbars"
19849 msgstr "أشرطة الأدوات"
19851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19852 msgctxt "accelerator Align Left"
19853 msgid "L"
19854 msgstr "L"
19856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19857 msgctxt "accelerator Align Center"
19858 msgid "E"
19859 msgstr "E"
19861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19862 msgctxt "accelerator Align Right"
19863 msgid "R"
19864 msgstr "R"
19866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19867 msgctxt "accelerator Redo"
19868 msgid "Y"
19869 msgstr "Y"
19871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19872 msgctxt "accelerator Bold"
19873 msgid "B"
19874 msgstr "B"
19876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19877 msgctxt "accelerator Italic"
19878 msgid "I"
19879 msgstr "I"
19881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19882 msgctxt "accelerator Underline"
19883 msgid "U"
19884 msgstr "U"
19886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19887 msgid "All documents (*.*)"
19888 msgstr "كل المستندات (*.*)"
19890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19891 msgid "Text documents (*.txt)"
19892 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
19894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19895 #, fuzzy
19896 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19897 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19898 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
19900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19901 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19902 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
19904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19905 msgid "Rich text document"
19906 msgstr "مستند نصي غني"
19908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19909 msgid "Text document"
19910 msgstr "مستند نصي"
19912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19913 msgid "Unicode text document"
19914 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
19916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19917 msgid "Printer files (*.prn)"
19918 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
19920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19921 msgid "Center"
19922 msgstr "الوسط"
19924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19925 msgid "Text"
19926 msgstr "النص"
19928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19929 msgid "Rich text"
19930 msgstr "النص الغني"
19932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19933 msgid "Next page"
19934 msgstr "الصفحة التالية"
19936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19937 msgid "Previous page"
19938 msgstr "الصفحة السابقة"
19940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19941 msgid "Two pages"
19942 msgstr "صفحتين"
19944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19945 msgid "One page"
19946 msgstr "صفحة واحدة"
19948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19949 msgid "Zoom in"
19950 msgstr "تكبير"
19952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19953 msgid "Zoom out"
19954 msgstr "تصغير"
19956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19957 msgid "Page"
19958 msgstr "صفحة"
19960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19961 msgid "Pages"
19962 msgstr "صفحات"
19964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19965 msgctxt "unit: centimeter"
19966 msgid "cm"
19967 msgstr "سنتيمتر"
19969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19970 msgctxt "unit: inch"
19971 msgid "in"
19972 msgstr "إنش"
19974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19975 msgid "inch"
19976 msgstr "إنش"
19978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19979 msgctxt "unit: point"
19980 msgid "pt"
19981 msgstr "نقطة"
19983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19984 msgid "Document"
19985 msgstr "مستند"
19987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19988 msgid "Save changes to '%s'?"
19989 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
19991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19992 msgid "Finished searching the document."
19993 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
19995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19996 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19997 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
19999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20000 msgid ""
20001 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20002 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20003 msgstr ""
20004 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
20005 "متأكد من المتابعة؟"
20007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20008 msgid "Invalid number format."
20009 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
20011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20012 msgid "OLE storage documents are not supported."
20013 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
20015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20016 msgid "Could not save the file."
20017 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
20019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20020 msgid "You do not have access to save the file."
20021 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
20023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20024 msgid "Could not open the file."
20025 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
20027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20028 msgid "You do not have access to open the file."
20029 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
20031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20032 msgid "Printing not implemented."
20033 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
20035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20036 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20037 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
20039 #: programs/write/write.rc:30
20040 msgid "Starting Wordpad failed"
20041 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
20043 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20044 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20045 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
20047 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20048 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20049 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
20051 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20052 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20053 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
20055 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20056 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20057 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
20059 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20060 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20061 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
20063 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20064 msgid ""
20065 "Is '%1' a filename or directory\n"
20066 "on the target?\n"
20067 "(F - File, D - Directory)\n"
20068 msgstr ""
20069 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
20070 "في الهدف ؟\n"
20071 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
20073 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20074 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20075 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
20077 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20078 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20079 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
20081 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20082 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20083 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
20085 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20086 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20087 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
20089 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20090 msgctxt "File key"
20091 msgid "F"
20092 msgstr "F"
20094 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20095 msgctxt "Directory key"
20096 msgid "D"
20097 msgstr "D"
20099 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20100 #, fuzzy
20101 #| msgid ""
20102 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20103 #| "\n"
20104 #| "Syntax:\n"
20105 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20106 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20107 #| "\n"
20108 #| "Where:\n"
20109 #| "\n"
20110 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20111 #| "\tmore files.\n"
20112 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20113 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20114 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20115 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20116 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20117 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20118 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20119 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20120 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20121 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20122 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20123 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20124 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20125 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20126 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20127 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20128 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20129 #| "\tarchive attribute.\n"
20130 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20131 #| "date.\n"
20132 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20133 #| "\t\tthan source.\n"
20134 #| "\n"
20135 msgid ""
20136 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20137 "\n"
20138 "Syntax:\n"
20139 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20140 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20141 "\n"
20142 "Where:\n"
20143 "\n"
20144 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20145 "\tmore files.\n"
20146 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20147 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20148 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20149 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20150 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20151 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20152 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20153 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20154 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20155 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20156 "[/N]  Copy using short names.\n"
20157 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20158 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20159 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20160 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20161 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20162 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20163 "\tarchive attribute.\n"
20164 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20165 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20166 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20167 "\t\tthan source.\n"
20168 "\n"
20169 msgstr ""
20170 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
20171 "\n"
20172 "الصيغة:\n"
20173 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20174 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20175 "\n"
20176 "في حين:\n"
20177 "\n"
20178 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
20179 "\tأو أكثر.\n"
20180 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
20181 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
20182 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
20183 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
20184 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
20185 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
20186 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
20187 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
20188 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
20189 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
20190 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
20191 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
20192 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
20193 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
20194 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
20195 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
20196 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
20197 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
20198 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
20199 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
20200 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
20201 "\n"